Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,769 --> 00:00:04,169
- Hi, grandma.
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,504
Look at the easter egg
I made.
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,406
- Oh, that's lovely, dear.
4
00:00:07,408 --> 00:00:08,674
- Hey, ma,
you want to see an egg,
5
00:00:08,676 --> 00:00:10,576
Look at that.
6
00:00:10,578 --> 00:00:12,778
- That's lovely, too.
7
00:00:12,780 --> 00:00:16,548
You both do beautiful work.
8
00:00:16,550 --> 00:00:18,150
And guess what,
9
00:00:18,152 --> 00:00:19,351
I made an extra batch
of butter cookies
10
00:00:19,353 --> 00:00:20,452
For you and your brothers.
11
00:00:20,454 --> 00:00:22,554
- Oh, good, I love those.
12
00:00:22,556 --> 00:00:25,424
- Oh, and, debra, I've run out
of things to put them in,
13
00:00:25,426 --> 00:00:27,159
So I came to get
the canister.
14
00:00:27,161 --> 00:00:28,460
- What canister?
15
00:00:28,462 --> 00:00:29,628
- My canister
with the blue horses
16
00:00:29,630 --> 00:00:31,096
Around the edge.
17
00:00:31,098 --> 00:00:32,498
- Oh, yeah,
I brought that back.
18
00:00:32,500 --> 00:00:33,699
- Really?
- Yep.
19
00:00:33,701 --> 00:00:35,134
- Grandma, come on.
20
00:00:35,136 --> 00:00:36,368
I want to show you
my easter shoes.
21
00:00:36,370 --> 00:00:37,636
- Okay, just a minute,
sweetheart.
22
00:00:37,638 --> 00:00:39,772
Well, I think
I would have remembered
23
00:00:39,774 --> 00:00:42,141
If you returned that canister
because it's my mother's.
24
00:00:42,143 --> 00:00:45,544
And there's even a special space
on my shelf for it,
25
00:00:45,546 --> 00:00:48,380
Which is empty now.
26
00:00:48,382 --> 00:00:49,681
- Yeah, well,
I remember returning it,
27
00:00:49,683 --> 00:00:51,250
Because I heard
about that space
28
00:00:51,252 --> 00:00:54,119
On your shelf
when you brought it over.
29
00:00:54,121 --> 00:00:55,554
- Oh.
30
00:00:55,556 --> 00:00:57,122
Well, would you like
to take a minute now
31
00:00:57,124 --> 00:00:58,490
And look for it?
32
00:00:58,492 --> 00:01:00,092
And while you do,
I could correct a few
33
00:01:00,094 --> 00:01:02,828
Of these potatoes.
34
00:01:02,830 --> 00:01:04,563
- You know, marie,
if the canister was here,
35
00:01:04,565 --> 00:01:06,098
I'm sure
you would have noticed it
36
00:01:06,100 --> 00:01:09,435
During one of
your daily inspections.
37
00:01:09,437 --> 00:01:11,603
- You know what,
until you find it,
38
00:01:11,605 --> 00:01:13,705
At least it's with
people I love.
39
00:01:13,707 --> 00:01:17,843
Come on, sweetheart.
Let me see those shoes.
40
00:01:17,845 --> 00:01:19,578
- Seriously, deb,
41
00:01:19,580 --> 00:01:21,480
Forget you know
me and ally.
42
00:01:21,482 --> 00:01:24,483
Which one's better?
43
00:01:28,388 --> 00:01:30,289
- Ma?
Where's ma?
44
00:01:30,291 --> 00:01:31,390
- Why?
What's the matter?
45
00:01:31,392 --> 00:01:37,096
- Dad got into the ham.
46
00:01:37,098 --> 00:01:38,197
- Did you leave it
on the counter?
47
00:01:38,199 --> 00:01:40,399
He jumps up there.
48
00:01:40,401 --> 00:01:42,334
- What did he do?
49
00:01:42,336 --> 00:01:43,836
- He's lopping off
slices of it
50
00:01:43,838 --> 00:01:47,139
And putting it
into the toaster.
51
00:01:47,141 --> 00:01:50,676
Like pork pop-tarts.
52
00:01:50,678 --> 00:01:52,211
Every year.
53
00:01:52,213 --> 00:01:55,280
Last year, I caught him
in the car with it.
54
00:01:55,282 --> 00:01:57,182
Okay, if you find
the canister, dear,
55
00:01:57,184 --> 00:01:58,484
Give me a ring.
56
00:01:58,486 --> 00:02:01,386
- Marie, I told you.
I don't have it.
57
00:02:01,388 --> 00:02:04,289
- All right, well,
maybe when you straighten up.
58
00:02:04,291 --> 00:02:08,127
- Please--
please listen to me.
59
00:02:08,129 --> 00:02:10,829
It's not here.
60
00:02:10,831 --> 00:02:14,533
- You seem upset.
Are you upset with me, debra?
61
00:02:14,535 --> 00:02:15,734
- Well, yes,
as a matter of fact,
62
00:02:15,736 --> 00:02:17,636
I am upset, marie.
63
00:02:17,638 --> 00:02:20,272
Because what I say
and what I do
64
00:02:20,274 --> 00:02:22,307
Seems to mean
very little to you.
65
00:02:22,309 --> 00:02:23,876
- Where is this coming from?
66
00:02:23,878 --> 00:02:25,210
- Well, you've asked me
for the canister.
67
00:02:25,212 --> 00:02:26,612
I tell you
I don't have it,
68
00:02:26,614 --> 00:02:27,913
But that's not
good enough for you.
69
00:02:27,915 --> 00:02:29,381
- Well, I don't have it.
70
00:02:29,383 --> 00:02:30,616
- Oh, and there's
no possibility
71
00:02:30,618 --> 00:02:33,652
That you could have
misplaced it?
72
00:02:33,654 --> 00:02:35,888
- No.
73
00:02:37,390 --> 00:02:39,791
- So I'm a thief, then,
and a liar.
74
00:02:39,793 --> 00:02:41,360
I'm a liar and a thief.
75
00:02:41,362 --> 00:02:45,164
Are you calling me
a liar and a thief?
76
00:02:45,166 --> 00:02:48,167
- oh!
77
00:02:59,312 --> 00:03:00,879
- You know, it just--
78
00:03:00,881 --> 00:03:04,283
It just hurts
my feelings, marie.
79
00:03:04,285 --> 00:03:06,618
Because I told you,
I brought that canister back.
80
00:03:06,620 --> 00:03:07,920
And if you don't
believe me,
81
00:03:07,922 --> 00:03:11,757
Then there's nothing
I can do.
82
00:03:11,759 --> 00:03:13,225
- Oh, wait.
83
00:03:13,227 --> 00:03:15,894
No, honey,
honey, wait.
84
00:03:15,896 --> 00:03:18,697
Wait.
85
00:03:18,699 --> 00:03:22,501
You're right.
I'm sorry.
86
00:03:22,503 --> 00:03:24,436
I don't want this.
87
00:03:24,438 --> 00:03:27,573
I mean, a holiday
is a time for family.
88
00:03:27,575 --> 00:03:29,441
I love that canister,
89
00:03:29,443 --> 00:03:32,277
But I certainly don't
want you feeling like this.
90
00:03:32,279 --> 00:03:35,814
I want us to have
a wonderful easter.
91
00:03:35,816 --> 00:03:37,883
Okay?
92
00:03:37,885 --> 00:03:41,587
Oh, I'm sorry, debra.
93
00:03:47,293 --> 00:03:49,595
- Thank you, marie.
94
00:03:49,597 --> 00:03:54,266
- Well, I should go.
There's a pig eating my ham.
95
00:04:03,309 --> 00:04:05,611
- Wow.
96
00:04:05,613 --> 00:04:08,013
The marie barone apology.
97
00:04:08,015 --> 00:04:12,985
Until today,
I had only heard about it.
98
00:04:12,987 --> 00:04:16,288
- And to you.
Oh.
99
00:04:16,290 --> 00:04:20,993
There's your easter miracle.
100
00:04:20,995 --> 00:04:23,829
- No, you know what,
no, I give her a lot of credit.
101
00:04:23,831 --> 00:04:25,430
Because that was hard
for her to do,
102
00:04:25,432 --> 00:04:27,466
But she did it,
and she meant it.
103
00:04:27,468 --> 00:04:29,401
Huh.
You know what I think?
104
00:04:29,403 --> 00:04:32,771
Yeah, I think I finally
got through to her.
105
00:04:32,773 --> 00:04:35,574
I mean, now she sees
she's not always right.
106
00:04:35,576 --> 00:04:37,576
- Is this what grandma
was looking for?
107
00:04:46,386 --> 00:04:49,888
- Oh, my god.
108
00:04:56,496 --> 00:04:58,697
- Ally,
where did you get that?
109
00:04:58,699 --> 00:05:00,565
- You gave it to me.
110
00:05:00,567 --> 00:05:03,735
- Oh, my god.
111
00:05:03,737 --> 00:05:05,904
- What did you do?
112
00:05:05,906 --> 00:05:07,806
- Wait, wait, wait.
Wait a minute.
113
00:05:07,808 --> 00:05:10,075
I didn't give this to you.
When did I give this to you?
114
00:05:10,077 --> 00:05:11,576
- I asked if I could keep
my crayons in here,
115
00:05:11,578 --> 00:05:13,045
And you said yes.
116
00:05:13,047 --> 00:05:16,048
- Oh, my god!
117
00:05:23,923 --> 00:05:26,725
- I do not remember that.
118
00:05:26,727 --> 00:05:28,360
- Uh, honey,
I'll take that.
119
00:05:28,362 --> 00:05:29,728
Thanks
for bringing this back.
120
00:05:29,730 --> 00:05:30,796
Great job.
121
00:05:30,798 --> 00:05:32,698
- Yeah,
that was so great.
122
00:05:32,700 --> 00:05:34,099
Hey, look,
123
00:05:34,101 --> 00:05:35,667
Here's the chocolate eggs
for tomorrow.
124
00:05:35,669 --> 00:05:37,402
You go and eat
as many as you want.
125
00:05:37,404 --> 00:05:38,637
- Thanks!
126
00:05:41,374 --> 00:05:42,908
- I could have sworn
127
00:05:42,910 --> 00:05:44,476
I gave that
back to your mother.
128
00:05:44,478 --> 00:05:46,912
I mean, I don't know
what happened.
129
00:05:46,914 --> 00:05:49,781
Well, here's what probably
happened, is that,
130
00:05:49,783 --> 00:05:50,949
You know, I'm doing
a million things,
131
00:05:50,951 --> 00:05:52,517
And the kids
are always at you
132
00:05:52,519 --> 00:05:53,919
And they're asking you
for stuff,
133
00:05:53,921 --> 00:05:55,053
And, you know, ally
probably came up to me
134
00:05:55,055 --> 00:05:56,655
And asked me for something,
135
00:05:56,657 --> 00:05:58,523
And I didn't really hear,
you know?
136
00:05:58,525 --> 00:05:59,725
And as long as I don't hear
the word "gun" or "knife,"
137
00:05:59,727 --> 00:06:02,361
I just said yeah, so...
138
00:06:02,363 --> 00:06:04,796
Yeah, you know, that--that--
that's probably what happened.
139
00:06:04,798 --> 00:06:06,398
I'm positive,
because, uh, you know,
140
00:06:06,400 --> 00:06:07,966
I'm doing, like,
a million things,
141
00:06:07,968 --> 00:06:10,001
And, you know, I got to do
everything here myself,
142
00:06:10,003 --> 00:06:12,537
And if you would pitch in
a little bit more, ray!
143
00:06:12,539 --> 00:06:14,506
- Oh, no, no!
144
00:06:14,508 --> 00:06:17,409
No, no.
Don't look at me.
145
00:06:17,411 --> 00:06:18,643
This is what
drowning people do.
146
00:06:18,645 --> 00:06:22,013
They pull you right down
with them.
147
00:06:22,015 --> 00:06:25,784
- Well, I'm screwed,
all right?
148
00:06:25,786 --> 00:06:27,486
- You know what's really bad?
149
00:06:27,488 --> 00:06:29,087
She apologized to you
150
00:06:29,089 --> 00:06:31,456
Even though she knew
she was right.
151
00:06:31,458 --> 00:06:33,759
- Oh, shut up!
152
00:06:33,761 --> 00:06:35,994
Why do you come over here,
to state the obvious?
153
00:06:35,996 --> 00:06:40,832
Is that
what you're here for?
154
00:06:40,834 --> 00:06:42,434
- I must say, debra,
155
00:06:42,436 --> 00:06:45,003
This is not
your most attractive side.
156
00:06:45,005 --> 00:06:46,571
- What do I do?
What do I do?
157
00:06:46,573 --> 00:06:48,006
- Well, you've got
to return it now.
158
00:06:48,008 --> 00:06:50,041
- Are you out
of your mind?
159
00:06:50,043 --> 00:06:51,777
Do you know what
she will put me through
160
00:06:51,779 --> 00:06:53,111
If I have to bring this thing
back over to her?
161
00:06:53,113 --> 00:06:55,514
You know what she's like.
162
00:06:55,516 --> 00:06:57,149
- Look, there's a way
to fix this.
163
00:06:57,151 --> 00:07:00,585
You just return this to her
with your heart in it.
164
00:07:07,593 --> 00:07:09,861
- Okay.
You listen to me.
165
00:07:09,863 --> 00:07:13,098
I got an apology, okay?
166
00:07:13,100 --> 00:07:14,766
Do you have any idea
what that means?
167
00:07:14,768 --> 00:07:17,436
She apologized to me.
168
00:07:17,438 --> 00:07:21,173
Okay, the whole balance
of power shifted.
169
00:07:21,175 --> 00:07:24,709
- It was a beautiful
15 seconds.
170
00:07:24,711 --> 00:07:26,511
- You know what, we got to
get rid of this thing.
171
00:07:26,513 --> 00:07:28,113
- No, no, no, no, no,
you can't do that.
172
00:07:28,115 --> 00:07:30,182
This was my grandma's.
173
00:07:30,184 --> 00:07:32,083
Do you know how many cookies
I've had from this thing?
174
00:07:32,085 --> 00:07:33,785
- Mmm, and lemon squares.
175
00:07:33,787 --> 00:07:35,020
- Brownies.
176
00:07:35,022 --> 00:07:36,121
- Blondies.
177
00:07:36,123 --> 00:07:37,589
- Fudge.
178
00:07:37,591 --> 00:07:40,625
- Chocolate biscotti.
179
00:07:40,627 --> 00:07:41,693
- Macaroons.
180
00:07:41,695 --> 00:07:42,861
- Oh, the macaroons.
181
00:07:42,863 --> 00:07:44,496
- How about the gingersnaps?
182
00:07:44,498 --> 00:07:47,466
- Hey, fat people,
who cares?
183
00:07:52,538 --> 00:07:54,072
You know,
it's just a canister.
184
00:07:54,074 --> 00:07:55,740
It's a can.
185
00:07:55,742 --> 00:07:57,175
Everybody will get over it.
186
00:07:57,177 --> 00:07:58,844
I'm throwing it out.
- No, you're not.
187
00:07:58,846 --> 00:08:00,846
- Excuse me, deb,
not to get technical,
188
00:08:00,848 --> 00:08:02,080
But what you're considering
189
00:08:02,082 --> 00:08:04,616
Is theft and destruction
of property.
190
00:08:04,618 --> 00:08:05,884
And I can't let that
happen to something
191
00:08:05,886 --> 00:08:10,622
That once belonged
to my gammy.
192
00:08:10,624 --> 00:08:11,923
- Yeah, come on, debra.
193
00:08:11,925 --> 00:08:14,226
I mean, my mother
loves this thing.
194
00:08:14,228 --> 00:08:15,861
- All right, all right.
195
00:08:15,863 --> 00:08:17,929
Yeah, you're right,
and you're right,
196
00:08:17,931 --> 00:08:19,664
And your mother's right,
okay?
197
00:08:19,666 --> 00:08:22,667
Everybody's right
except for me.
198
00:08:22,669 --> 00:08:25,103
I just thought that,
you know,
199
00:08:25,105 --> 00:08:30,108
For once she respected me
enough to apologize.
200
00:08:31,144 --> 00:08:32,744
But I screwed up,
201
00:08:32,746 --> 00:08:34,179
So, you know what,
give me the thing,
202
00:08:34,181 --> 00:08:35,981
And I will
take it back to her,
203
00:08:35,983 --> 00:08:39,150
And I will let her say
whatever she's going to say.
204
00:08:45,858 --> 00:08:49,895
Nobody's going to stop me?
205
00:08:49,897 --> 00:08:52,531
Nobody cares
what happens to me?
206
00:08:52,533 --> 00:08:53,899
Or--or not even to me,
207
00:08:53,901 --> 00:08:55,300
But let's just say
I bring this thing back
208
00:08:55,302 --> 00:08:57,969
And then she thinks
she's always right
209
00:08:57,971 --> 00:08:59,671
And she has more power
than ever.
210
00:08:59,673 --> 00:09:01,139
Like when you say,
211
00:09:01,141 --> 00:09:02,674
"mom, I don't want
to marry that girl," huh?
212
00:09:02,676 --> 00:09:03,808
"I think you're wrong
about her."
213
00:09:03,810 --> 00:09:05,043
"oh, really?
214
00:09:05,045 --> 00:09:08,580
Was I wrong
about the canister?"
215
00:09:08,582 --> 00:09:10,015
Or you...
216
00:09:10,017 --> 00:09:12,717
When you say,
"mom, you know,
217
00:09:12,719 --> 00:09:13,985
"I don't think
you should move in with us
218
00:09:13,987 --> 00:09:16,154
Now that dad has passed."
219
00:09:16,156 --> 00:09:21,993
"oh, have you forgotten
about the canister?"
220
00:09:21,995 --> 00:09:24,129
But--but you guys do
what you want.
221
00:09:26,599 --> 00:09:29,334
- It is just a canister.
222
00:09:32,171 --> 00:09:33,705
- I'm going
to turn my back.
223
00:09:33,707 --> 00:09:36,608
You do what
you have to do.
224
00:09:46,285 --> 00:09:48,587
- All right.
225
00:09:48,589 --> 00:09:52,057
I'm going to throw it out,
okay?
226
00:09:52,059 --> 00:09:55,961
- I'm sorry, but I can't hear
what you're saying.
227
00:09:55,963 --> 00:09:57,762
Oh, it's a beautiful day,
isn't it, raymond?
228
00:09:57,764 --> 00:10:01,900
- Why, yes, it is.
It sure is, robert.
229
00:10:01,902 --> 00:10:04,169
- Oh, come on.
230
00:10:04,171 --> 00:10:06,037
Nobody ever empties
the trash around here.
231
00:10:06,039 --> 00:10:08,974
If I don't do it,
it doesn't get done.
232
00:10:11,777 --> 00:10:14,846
- This is horrible.
233
00:10:40,773 --> 00:10:43,808
- It's done.
234
00:10:46,979 --> 00:10:48,847
Thank you.
235
00:10:48,849 --> 00:10:51,216
- I feel cold.
236
00:10:54,153 --> 00:10:57,255
- So you're with me now,
right?
237
00:10:59,759 --> 00:11:04,429
- I guess so.
- No matter what?
238
00:11:04,431 --> 00:11:05,997
- No matter what.
239
00:11:08,401 --> 00:11:11,069
- Ray?
240
00:11:18,844 --> 00:11:21,880
- Devil, thy name is woman.
241
00:11:25,818 --> 00:11:27,285
- Okay, it's time
for easter dinner.
242
00:11:27,287 --> 00:11:28,953
Come on, kids.
We're going to grandma's.
243
00:11:28,955 --> 00:11:30,455
Come on, ray, let's go.
- All right.
244
00:11:32,192 --> 00:11:34,392
As soon as you're ready.
- Yeah, I'm ready now.
245
00:11:34,394 --> 00:11:35,894
- All right, tell me
when you're ready,
246
00:11:35,896 --> 00:11:37,395
And then we'll go.
247
00:11:37,397 --> 00:11:38,897
- Yeah, I'm ready.
248
00:11:38,899 --> 00:11:43,735
- What--
you going like that?
249
00:11:43,737 --> 00:11:45,003
Oh!
250
00:11:45,005 --> 00:11:46,738
- Ally, come on.
Put your jacket on.
251
00:11:46,740 --> 00:11:49,874
- Oh, see?
You weren't ready.
252
00:12:08,060 --> 00:12:09,227
What the hell?
253
00:12:09,229 --> 00:12:10,495
- I got it.
- It's my turn!
254
00:12:10,497 --> 00:12:12,397
- I got it!
- My turn!
255
00:12:12,399 --> 00:12:14,833
- Hey, hey, hey, hey,
guys, guys!
256
00:12:14,835 --> 00:12:16,868
Hold it, hold it!
257
00:12:16,870 --> 00:12:18,169
I thought you got rid
of this thing.
258
00:12:18,171 --> 00:12:19,971
- I did.
I put it in the garbage.
259
00:12:19,973 --> 00:12:22,841
The outside garbage.
260
00:12:22,843 --> 00:12:24,275
Boys, where did you
get this?
261
00:12:24,277 --> 00:12:26,277
- In the garbage.
262
00:12:26,279 --> 00:12:30,014
- Oh, you got
to feed them more!
263
00:12:30,016 --> 00:12:32,450
- What were you doing
in the garbage?
264
00:12:32,452 --> 00:12:34,219
- Looking for easter eggs.
265
00:12:35,522 --> 00:12:39,390
You know,
just wait a second, kids.
266
00:12:39,392 --> 00:12:40,825
- All right, look,
267
00:12:40,827 --> 00:12:42,227
You have to give this
back now, okay?
268
00:12:42,229 --> 00:12:43,928
It's come back twice.
269
00:12:43,930 --> 00:12:45,930
It's--it's like a sign.
270
00:12:45,932 --> 00:12:47,332
It's like when you think
the movie's over,
271
00:12:47,334 --> 00:12:50,902
Then the hand comes up!
272
00:12:50,904 --> 00:12:53,238
All right, so we just bring
this back, right?
273
00:12:53,240 --> 00:12:54,939
- Okay.
- Good, good, good.
274
00:12:54,941 --> 00:12:56,374
So you'll just say
that it was a mistake
275
00:12:56,376 --> 00:12:58,042
And that it was here
all along, that's all.
276
00:12:58,044 --> 00:12:59,844
- No.
277
00:12:59,846 --> 00:13:01,212
- What do you mean, no?
- No.
278
00:13:01,214 --> 00:13:04,115
We'll, uh--
we'll sneak it in.
279
00:13:04,117 --> 00:13:05,817
We'll hide it
in her house,
280
00:13:05,819 --> 00:13:07,252
And then she'll just
come across it someday,
281
00:13:07,254 --> 00:13:08,453
And then she'll realize
that she was the one
282
00:13:08,455 --> 00:13:11,990
That was wrong.
283
00:13:11,992 --> 00:13:13,992
- Except she wasn't wrong.
284
00:13:13,994 --> 00:13:17,228
- So you're saying
you don't love me?
285
00:13:22,968 --> 00:13:25,003
- Okay, all right, fine,
sneak it back in.
286
00:13:25,005 --> 00:13:26,504
But when you say,
"we'll sneak it back in,"
287
00:13:26,506 --> 00:13:28,306
You mean you and ally
will sneak it back in,
288
00:13:28,308 --> 00:13:29,941
'cause that'll be great.
289
00:13:29,943 --> 00:13:31,976
That'll be like
a "take your daughter to work"
290
00:13:31,978 --> 00:13:34,546
Kind of thing.
291
00:13:34,548 --> 00:13:36,080
- You'll do what I say.
292
00:13:36,082 --> 00:13:38,850
- Yes, I will.
293
00:13:38,852 --> 00:13:40,885
- Hi, grandma!
294
00:13:40,887 --> 00:13:42,487
- Hi, I think the easter bunny
left something
295
00:13:42,489 --> 00:13:45,356
For you kids
in the kitchen.
296
00:13:45,358 --> 00:13:47,225
- Hi, marie.
Happy easter.
297
00:13:47,227 --> 00:13:48,560
Thank you so much
for letting me
298
00:13:48,562 --> 00:13:50,495
Take a crack
at these mashed potatoes.
299
00:13:50,497 --> 00:13:52,163
Should we go check them?
300
00:13:52,165 --> 00:13:55,200
- No, I'm sure
they're fine, dear.
301
00:13:55,202 --> 00:13:58,369
- Happy easter, raymond.
302
00:14:11,450 --> 00:14:13,518
Aren't you going
to take off your coat?
303
00:14:13,520 --> 00:14:15,253
It looks awfully hot.
304
00:14:15,255 --> 00:14:17,322
- No, I'm a little chilly.
305
00:14:17,324 --> 00:14:19,557
- Ooh, are you getting
sick, honey?
306
00:14:19,559 --> 00:14:21,125
- No, no, I'm all right.
307
00:14:21,127 --> 00:14:23,061
- Frank, turn up the heat.
Raymond's sick.
308
00:14:23,063 --> 00:14:24,863
- No, mom, I'm not.
I'm not sick.
309
00:14:24,865 --> 00:14:27,899
I just think that
this is a bitchin' jacket.
310
00:14:33,472 --> 00:14:36,007
- That's not easter language.
311
00:14:37,543 --> 00:14:41,045
But it is stylish.
Did I give this to you?
312
00:14:41,047 --> 00:14:42,447
- You know, please, marie,
313
00:14:42,449 --> 00:14:43,615
I want you to check
these potatoes.
314
00:14:43,617 --> 00:14:45,083
I think I left
some eyes in it.
315
00:14:45,085 --> 00:14:46,618
- Oh, stop worrying,
darling.
316
00:14:46,620 --> 00:14:48,019
They'll be delicious.
317
00:14:48,021 --> 00:14:49,153
Is this down?
318
00:14:49,155 --> 00:14:51,055
- Marie,
I am a terrible cook.
319
00:14:51,057 --> 00:14:53,591
I really want you to look
at these potatoes.
320
00:14:53,593 --> 00:14:56,261
I didn't know
what the hell I was doing.
321
00:14:56,263 --> 00:14:57,962
- Well, okay,
let's go in the kitchen
322
00:14:57,964 --> 00:14:59,297
And take care of it.
323
00:14:59,299 --> 00:15:00,565
- Oh, good,
because I don't think
324
00:15:00,567 --> 00:15:02,133
These potatoes deserve
to share a table
325
00:15:02,135 --> 00:15:05,236
With your fabulous ham.
326
00:15:25,557 --> 00:15:26,624
- Hey, ray.
327
00:15:26,626 --> 00:15:29,127
Aah!
328
00:15:32,398 --> 00:15:33,464
What did you do?
329
00:15:33,466 --> 00:15:34,532
- Nothing!
330
00:15:34,534 --> 00:15:36,067
- Then--then why is it here?
331
00:15:36,069 --> 00:15:37,969
- Look, because--
- why is it here, man?
332
00:15:37,971 --> 00:15:39,003
- Will you shut up, please?
333
00:15:39,005 --> 00:15:40,038
Help me hide it!
334
00:15:40,040 --> 00:15:41,205
- No, I'm not touching it!
335
00:15:41,207 --> 00:15:43,007
- You said no matter what.
336
00:15:43,009 --> 00:15:46,477
- I didn't know I'd be battling
the supernatural.
337
00:15:46,479 --> 00:15:48,713
- Hello, dear.
- No, marie--
338
00:15:50,683 --> 00:15:52,717
- Mommy.
Hi, mommy.
339
00:15:54,386 --> 00:15:55,520
- I just came to tell you
that you have about,
340
00:15:55,522 --> 00:15:57,488
Oh, ten minutes
till dinner.
341
00:15:57,490 --> 00:16:00,591
- Oh!
Ten minutes.
342
00:16:00,593 --> 00:16:04,529
That's my favorite
amount of time.
343
00:16:04,531 --> 00:16:06,097
- Oh, raymond--
344
00:16:06,099 --> 00:16:09,467
- Raymond, happy easter,
my brother!
345
00:16:09,469 --> 00:16:10,735
- Thank you.
- Yeah!
346
00:16:10,737 --> 00:16:12,203
- Thank you, man.
347
00:16:12,205 --> 00:16:13,371
Yeah.
348
00:16:13,373 --> 00:16:15,173
Happy easter to you,
you know?
349
00:16:15,175 --> 00:16:17,041
Hey, if I don't see you,
happy memorial day.
350
00:16:17,043 --> 00:16:18,409
- Yeah.
351
00:16:18,411 --> 00:16:21,713
- Oh.
Isn't this nice?
352
00:16:21,715 --> 00:16:23,081
Oh-ho-ho.
353
00:16:24,150 --> 00:16:27,051
Oh, this is why
I like holidays.
354
00:16:27,053 --> 00:16:30,321
I'm so happy.
This is brothers.
355
00:16:30,323 --> 00:16:33,524
I've done a good job.
356
00:16:33,526 --> 00:16:35,026
- You have, ma.
357
00:16:35,028 --> 00:16:38,162
I love this little guy.
358
00:16:42,167 --> 00:16:43,501
- So are we done now?
359
00:16:43,503 --> 00:16:45,303
- No, just a little more.
360
00:16:47,307 --> 00:16:50,708
Oh...
361
00:16:54,246 --> 00:16:57,148
Oh, frank,
come take a look.
362
00:16:58,317 --> 00:16:59,784
- What?
363
00:16:59,786 --> 00:17:02,620
- Your sons are hugging.
364
00:17:02,622 --> 00:17:04,522
- Want me to get the hose?
365
00:17:04,524 --> 00:17:07,392
- Oh, no.
366
00:17:07,394 --> 00:17:10,194
Oh...
367
00:17:10,196 --> 00:17:13,097
You boys have made
my easter.
368
00:17:17,136 --> 00:17:19,270
- Get off me.
369
00:17:19,272 --> 00:17:20,638
What are you
kissing me for?
370
00:17:20,640 --> 00:17:23,574
- I was in the moment.
371
00:17:25,477 --> 00:17:27,779
- All right,
come on, now...
372
00:17:27,781 --> 00:17:31,115
Help me hide this
before I throw up into it.
373
00:17:31,117 --> 00:17:32,717
- What the hell
is going on in here?
374
00:17:32,719 --> 00:17:34,252
- What are you doing?
She came in here.
375
00:17:34,254 --> 00:17:35,653
You were supposed
to hold her in there.
376
00:17:35,655 --> 00:17:37,488
- "hold her."
give me that, I'll do it.
377
00:17:37,490 --> 00:17:40,058
Why is this hot?
- Never mind.
378
00:17:40,060 --> 00:17:42,260
- Just get into the kitchen
and keep her occupied.
379
00:17:42,262 --> 00:17:43,694
- Well, what are we
supposed to do?
380
00:17:43,696 --> 00:17:45,530
- You could kiss me.
- Shut up.
381
00:17:51,237 --> 00:17:55,206
- Hey, is that
marie's canister?
382
00:17:55,208 --> 00:17:56,274
- No.
383
00:17:56,276 --> 00:17:58,810
- Wait a minute.
Let me see that.
384
00:17:58,812 --> 00:18:01,412
You did have
that canister.
385
00:18:01,414 --> 00:18:02,847
She's been going on
about that thing
386
00:18:02,849 --> 00:18:06,784
Like it's king tut's
golden undies.
387
00:18:06,786 --> 00:18:08,820
- Please, frank,
don't say anything.
388
00:18:08,822 --> 00:18:10,655
If she finds out
I had this thing--
389
00:18:10,657 --> 00:18:15,193
- You're in big trouble,
lady.
390
00:18:15,195 --> 00:18:17,228
- I-I'm begging you, frank.
391
00:18:17,230 --> 00:18:19,130
What do I do?
392
00:18:19,132 --> 00:18:22,867
- Give your heart to god,
'cause your ass is marie's.
393
00:18:27,373 --> 00:18:29,173
- Frank!
- No, ma, ma, no!
394
00:18:29,175 --> 00:18:32,243
- No, I want frank...
- I'll help with the potatoes.
395
00:18:32,245 --> 00:18:34,378
- To help me set the table.
No, that's all right.
396
00:18:34,380 --> 00:18:36,714
my canister.
397
00:18:36,716 --> 00:18:39,550
Where did you get that?
398
00:18:43,422 --> 00:18:47,325
- I, uh, was hiding it
from you.
399
00:18:47,327 --> 00:18:51,395
I thought
it would be funny.
400
00:18:51,397 --> 00:18:52,897
- You what?
401
00:18:52,899 --> 00:18:57,401
- Yeah, I-I was using it
to keep my nuts and bolts in.
402
00:18:57,403 --> 00:18:58,870
Then when I saw you
carrying on
403
00:18:58,872 --> 00:19:00,872
About how much you wanted
to find the damn thing,
404
00:19:00,874 --> 00:19:03,908
I, uh, I hid it
in the attic.
405
00:19:03,910 --> 00:19:06,444
Pretty funny, huh?
406
00:19:06,446 --> 00:19:09,413
- Frank, I love
that canister.
407
00:19:09,415 --> 00:19:10,681
I've been
tearing my hair out
408
00:19:10,683 --> 00:19:11,782
And running around
like a crazy woman
409
00:19:11,784 --> 00:19:13,451
Looking for that.
410
00:19:13,453 --> 00:19:16,521
- All funny.
411
00:19:20,859 --> 00:19:22,793
- Oh, really, frank?
412
00:19:22,795 --> 00:19:24,495
Well, here's
what's not funny--
413
00:19:24,497 --> 00:19:25,696
This marriage!
414
00:19:25,698 --> 00:19:26,831
- Marie, I--
415
00:19:26,833 --> 00:19:28,566
- Let her go.
416
00:19:28,568 --> 00:19:29,901
- This is so typical
of you
417
00:19:29,903 --> 00:19:31,702
And your so-called
sense of humor.
418
00:19:31,704 --> 00:19:34,238
You have no respect
for me whatsoever,
419
00:19:34,240 --> 00:19:35,573
And you never have.
420
00:19:35,575 --> 00:19:37,808
Well, I promise you
something, frank.
421
00:19:37,810 --> 00:19:39,210
You will not be
looking back
422
00:19:39,212 --> 00:19:40,845
On this little stunt
as funny.
423
00:19:40,847 --> 00:19:42,880
I hope you're happy
with yourself.
424
00:19:42,882 --> 00:19:45,917
You have ruined easter!
425
00:19:59,464 --> 00:20:01,199
- Frank, I don't know
what to say.
426
00:20:01,201 --> 00:20:02,567
Why did you do that?
427
00:20:02,569 --> 00:20:04,402
- I don't know.
428
00:20:04,404 --> 00:20:07,572
I didn't want that
to happen to you.
429
00:20:07,574 --> 00:20:09,907
You're like my daughter.
430
00:20:09,909 --> 00:20:12,843
- Oh.
431
00:20:12,845 --> 00:20:14,979
Thank you.
432
00:20:14,981 --> 00:20:16,280
- And she was going
to yell at me
433
00:20:16,282 --> 00:20:17,949
Like that later, anyway.
434
00:20:17,951 --> 00:20:22,954
I ate the backside
of that ham.
435
00:20:22,956 --> 00:20:25,590
- Frank!
436
00:20:29,796 --> 00:20:30,828
- Hello!
437
00:20:30,830 --> 00:20:33,798
- Oh, boy.
438
00:20:33,800 --> 00:20:35,333
- There you are.
439
00:20:36,835 --> 00:20:40,571
Debra, could I speak
with you a minute?
440
00:20:40,573 --> 00:20:42,673
- Yeah, sure, marie.
441
00:20:45,744 --> 00:20:48,746
- I want you to have this.
442
00:20:48,748 --> 00:20:51,015
- What?
Why?
443
00:20:51,017 --> 00:20:52,783
- Well, I felt so bad
for thinking
444
00:20:52,785 --> 00:20:54,785
That you didn't return
this to me.
445
00:20:54,787 --> 00:20:56,988
- Uh-huh.
- And to be honest,
446
00:20:56,990 --> 00:20:58,923
Every time I see it now,
447
00:20:58,925 --> 00:21:01,459
It makes me think of your
father-in-law.
448
00:21:01,461 --> 00:21:04,729
So I either give you this
or give you him.
449
00:21:07,766 --> 00:21:12,303
- This is probably
easier to clean.
450
00:21:12,305 --> 00:21:13,571
- Marie,
I can't take this.
451
00:21:13,573 --> 00:21:15,406
- No, no, no,
please, dear.
452
00:21:15,408 --> 00:21:17,275
This was my mother's,
453
00:21:17,277 --> 00:21:18,976
And I'd like to pass this on
to you.
454
00:21:18,978 --> 00:21:21,545
- Well, thanks, marie.
455
00:21:21,547 --> 00:21:23,681
- Well, I'll see you later.
- Okay.
456
00:21:23,683 --> 00:21:27,518
- Frank's watching television,
so I decided to vacuum.
457
00:21:33,392 --> 00:21:35,826
- Wow. That's--
that's pretty nice, huh?
458
00:21:35,828 --> 00:21:38,429
- Oh, yeah, it was nice
of her to give this to me,
459
00:21:38,431 --> 00:21:40,631
But I can't keep it.
- Why not?
460
00:21:40,633 --> 00:21:41,899
- 'cause every time
I look at it,
461
00:21:41,901 --> 00:21:43,401
I'll be reminded
of what I did
462
00:21:43,403 --> 00:21:45,036
And how frank
took the heat for me.
463
00:21:45,038 --> 00:21:47,438
I mean,
that's guilt in a can.
464
00:21:49,374 --> 00:21:50,875
- Silly, all right?
It's just a canister.
465
00:21:50,877 --> 00:21:52,643
I know it was you!
466
00:21:55,647 --> 00:21:57,882
Have sex with your husband!
- Yeah, yeah.
32214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.