All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S05E19.The.Canister.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:04,169 - Hi, grandma. 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,504 Look at the easter egg I made. 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,406 - Oh, that's lovely, dear. 4 00:00:07,408 --> 00:00:08,674 - Hey, ma, you want to see an egg, 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,576 Look at that. 6 00:00:10,578 --> 00:00:12,778 - That's lovely, too. 7 00:00:12,780 --> 00:00:16,548 You both do beautiful work. 8 00:00:16,550 --> 00:00:18,150 And guess what, 9 00:00:18,152 --> 00:00:19,351 I made an extra batch of butter cookies 10 00:00:19,353 --> 00:00:20,452 For you and your brothers. 11 00:00:20,454 --> 00:00:22,554 - Oh, good, I love those. 12 00:00:22,556 --> 00:00:25,424 - Oh, and, debra, I've run out of things to put them in, 13 00:00:25,426 --> 00:00:27,159 So I came to get the canister. 14 00:00:27,161 --> 00:00:28,460 - What canister? 15 00:00:28,462 --> 00:00:29,628 - My canister with the blue horses 16 00:00:29,630 --> 00:00:31,096 Around the edge. 17 00:00:31,098 --> 00:00:32,498 - Oh, yeah, I brought that back. 18 00:00:32,500 --> 00:00:33,699 - Really? - Yep. 19 00:00:33,701 --> 00:00:35,134 - Grandma, come on. 20 00:00:35,136 --> 00:00:36,368 I want to show you my easter shoes. 21 00:00:36,370 --> 00:00:37,636 - Okay, just a minute, sweetheart. 22 00:00:37,638 --> 00:00:39,772 Well, I think I would have remembered 23 00:00:39,774 --> 00:00:42,141 If you returned that canister because it's my mother's. 24 00:00:42,143 --> 00:00:45,544 And there's even a special space on my shelf for it, 25 00:00:45,546 --> 00:00:48,380 Which is empty now. 26 00:00:48,382 --> 00:00:49,681 - Yeah, well, I remember returning it, 27 00:00:49,683 --> 00:00:51,250 Because I heard about that space 28 00:00:51,252 --> 00:00:54,119 On your shelf when you brought it over. 29 00:00:54,121 --> 00:00:55,554 - Oh. 30 00:00:55,556 --> 00:00:57,122 Well, would you like to take a minute now 31 00:00:57,124 --> 00:00:58,490 And look for it? 32 00:00:58,492 --> 00:01:00,092 And while you do, I could correct a few 33 00:01:00,094 --> 00:01:02,828 Of these potatoes. 34 00:01:02,830 --> 00:01:04,563 - You know, marie, if the canister was here, 35 00:01:04,565 --> 00:01:06,098 I'm sure you would have noticed it 36 00:01:06,100 --> 00:01:09,435 During one of your daily inspections. 37 00:01:09,437 --> 00:01:11,603 - You know what, until you find it, 38 00:01:11,605 --> 00:01:13,705 At least it's with people I love. 39 00:01:13,707 --> 00:01:17,843 Come on, sweetheart. Let me see those shoes. 40 00:01:17,845 --> 00:01:19,578 - Seriously, deb, 41 00:01:19,580 --> 00:01:21,480 Forget you know me and ally. 42 00:01:21,482 --> 00:01:24,483 Which one's better? 43 00:01:28,388 --> 00:01:30,289 - Ma? Where's ma? 44 00:01:30,291 --> 00:01:31,390 - Why? What's the matter? 45 00:01:31,392 --> 00:01:37,096 - Dad got into the ham. 46 00:01:37,098 --> 00:01:38,197 - Did you leave it on the counter? 47 00:01:38,199 --> 00:01:40,399 He jumps up there. 48 00:01:40,401 --> 00:01:42,334 - What did he do? 49 00:01:42,336 --> 00:01:43,836 - He's lopping off slices of it 50 00:01:43,838 --> 00:01:47,139 And putting it into the toaster. 51 00:01:47,141 --> 00:01:50,676 Like pork pop-tarts. 52 00:01:50,678 --> 00:01:52,211 Every year. 53 00:01:52,213 --> 00:01:55,280 Last year, I caught him in the car with it. 54 00:01:55,282 --> 00:01:57,182 Okay, if you find the canister, dear, 55 00:01:57,184 --> 00:01:58,484 Give me a ring. 56 00:01:58,486 --> 00:02:01,386 - Marie, I told you. I don't have it. 57 00:02:01,388 --> 00:02:04,289 - All right, well, maybe when you straighten up. 58 00:02:04,291 --> 00:02:08,127 - Please-- please listen to me. 59 00:02:08,129 --> 00:02:10,829 It's not here. 60 00:02:10,831 --> 00:02:14,533 - You seem upset. Are you upset with me, debra? 61 00:02:14,535 --> 00:02:15,734 - Well, yes, as a matter of fact, 62 00:02:15,736 --> 00:02:17,636 I am upset, marie. 63 00:02:17,638 --> 00:02:20,272 Because what I say and what I do 64 00:02:20,274 --> 00:02:22,307 Seems to mean very little to you. 65 00:02:22,309 --> 00:02:23,876 - Where is this coming from? 66 00:02:23,878 --> 00:02:25,210 - Well, you've asked me for the canister. 67 00:02:25,212 --> 00:02:26,612 I tell you I don't have it, 68 00:02:26,614 --> 00:02:27,913 But that's not good enough for you. 69 00:02:27,915 --> 00:02:29,381 - Well, I don't have it. 70 00:02:29,383 --> 00:02:30,616 - Oh, and there's no possibility 71 00:02:30,618 --> 00:02:33,652 That you could have misplaced it? 72 00:02:33,654 --> 00:02:35,888 - No. 73 00:02:37,390 --> 00:02:39,791 - So I'm a thief, then, and a liar. 74 00:02:39,793 --> 00:02:41,360 I'm a liar and a thief. 75 00:02:41,362 --> 00:02:45,164 Are you calling me a liar and a thief? 76 00:02:45,166 --> 00:02:48,167 - oh! 77 00:02:59,312 --> 00:03:00,879 - You know, it just-- 78 00:03:00,881 --> 00:03:04,283 It just hurts my feelings, marie. 79 00:03:04,285 --> 00:03:06,618 Because I told you, I brought that canister back. 80 00:03:06,620 --> 00:03:07,920 And if you don't believe me, 81 00:03:07,922 --> 00:03:11,757 Then there's nothing I can do. 82 00:03:11,759 --> 00:03:13,225 - Oh, wait. 83 00:03:13,227 --> 00:03:15,894 No, honey, honey, wait. 84 00:03:15,896 --> 00:03:18,697 Wait. 85 00:03:18,699 --> 00:03:22,501 You're right. I'm sorry. 86 00:03:22,503 --> 00:03:24,436 I don't want this. 87 00:03:24,438 --> 00:03:27,573 I mean, a holiday is a time for family. 88 00:03:27,575 --> 00:03:29,441 I love that canister, 89 00:03:29,443 --> 00:03:32,277 But I certainly don't want you feeling like this. 90 00:03:32,279 --> 00:03:35,814 I want us to have a wonderful easter. 91 00:03:35,816 --> 00:03:37,883 Okay? 92 00:03:37,885 --> 00:03:41,587 Oh, I'm sorry, debra. 93 00:03:47,293 --> 00:03:49,595 - Thank you, marie. 94 00:03:49,597 --> 00:03:54,266 - Well, I should go. There's a pig eating my ham. 95 00:04:03,309 --> 00:04:05,611 - Wow. 96 00:04:05,613 --> 00:04:08,013 The marie barone apology. 97 00:04:08,015 --> 00:04:12,985 Until today, I had only heard about it. 98 00:04:12,987 --> 00:04:16,288 - And to you. Oh. 99 00:04:16,290 --> 00:04:20,993 There's your easter miracle. 100 00:04:20,995 --> 00:04:23,829 - No, you know what, no, I give her a lot of credit. 101 00:04:23,831 --> 00:04:25,430 Because that was hard for her to do, 102 00:04:25,432 --> 00:04:27,466 But she did it, and she meant it. 103 00:04:27,468 --> 00:04:29,401 Huh. You know what I think? 104 00:04:29,403 --> 00:04:32,771 Yeah, I think I finally got through to her. 105 00:04:32,773 --> 00:04:35,574 I mean, now she sees she's not always right. 106 00:04:35,576 --> 00:04:37,576 - Is this what grandma was looking for? 107 00:04:46,386 --> 00:04:49,888 - Oh, my god. 108 00:04:56,496 --> 00:04:58,697 - Ally, where did you get that? 109 00:04:58,699 --> 00:05:00,565 - You gave it to me. 110 00:05:00,567 --> 00:05:03,735 - Oh, my god. 111 00:05:03,737 --> 00:05:05,904 - What did you do? 112 00:05:05,906 --> 00:05:07,806 - Wait, wait, wait. Wait a minute. 113 00:05:07,808 --> 00:05:10,075 I didn't give this to you. When did I give this to you? 114 00:05:10,077 --> 00:05:11,576 - I asked if I could keep my crayons in here, 115 00:05:11,578 --> 00:05:13,045 And you said yes. 116 00:05:13,047 --> 00:05:16,048 - Oh, my god! 117 00:05:23,923 --> 00:05:26,725 - I do not remember that. 118 00:05:26,727 --> 00:05:28,360 - Uh, honey, I'll take that. 119 00:05:28,362 --> 00:05:29,728 Thanks for bringing this back. 120 00:05:29,730 --> 00:05:30,796 Great job. 121 00:05:30,798 --> 00:05:32,698 - Yeah, that was so great. 122 00:05:32,700 --> 00:05:34,099 Hey, look, 123 00:05:34,101 --> 00:05:35,667 Here's the chocolate eggs for tomorrow. 124 00:05:35,669 --> 00:05:37,402 You go and eat as many as you want. 125 00:05:37,404 --> 00:05:38,637 - Thanks! 126 00:05:41,374 --> 00:05:42,908 - I could have sworn 127 00:05:42,910 --> 00:05:44,476 I gave that back to your mother. 128 00:05:44,478 --> 00:05:46,912 I mean, I don't know what happened. 129 00:05:46,914 --> 00:05:49,781 Well, here's what probably happened, is that, 130 00:05:49,783 --> 00:05:50,949 You know, I'm doing a million things, 131 00:05:50,951 --> 00:05:52,517 And the kids are always at you 132 00:05:52,519 --> 00:05:53,919 And they're asking you for stuff, 133 00:05:53,921 --> 00:05:55,053 And, you know, ally probably came up to me 134 00:05:55,055 --> 00:05:56,655 And asked me for something, 135 00:05:56,657 --> 00:05:58,523 And I didn't really hear, you know? 136 00:05:58,525 --> 00:05:59,725 And as long as I don't hear the word "gun" or "knife," 137 00:05:59,727 --> 00:06:02,361 I just said yeah, so... 138 00:06:02,363 --> 00:06:04,796 Yeah, you know, that--that-- that's probably what happened. 139 00:06:04,798 --> 00:06:06,398 I'm positive, because, uh, you know, 140 00:06:06,400 --> 00:06:07,966 I'm doing, like, a million things, 141 00:06:07,968 --> 00:06:10,001 And, you know, I got to do everything here myself, 142 00:06:10,003 --> 00:06:12,537 And if you would pitch in a little bit more, ray! 143 00:06:12,539 --> 00:06:14,506 - Oh, no, no! 144 00:06:14,508 --> 00:06:17,409 No, no. Don't look at me. 145 00:06:17,411 --> 00:06:18,643 This is what drowning people do. 146 00:06:18,645 --> 00:06:22,013 They pull you right down with them. 147 00:06:22,015 --> 00:06:25,784 - Well, I'm screwed, all right? 148 00:06:25,786 --> 00:06:27,486 - You know what's really bad? 149 00:06:27,488 --> 00:06:29,087 She apologized to you 150 00:06:29,089 --> 00:06:31,456 Even though she knew she was right. 151 00:06:31,458 --> 00:06:33,759 - Oh, shut up! 152 00:06:33,761 --> 00:06:35,994 Why do you come over here, to state the obvious? 153 00:06:35,996 --> 00:06:40,832 Is that what you're here for? 154 00:06:40,834 --> 00:06:42,434 - I must say, debra, 155 00:06:42,436 --> 00:06:45,003 This is not your most attractive side. 156 00:06:45,005 --> 00:06:46,571 - What do I do? What do I do? 157 00:06:46,573 --> 00:06:48,006 - Well, you've got to return it now. 158 00:06:48,008 --> 00:06:50,041 - Are you out of your mind? 159 00:06:50,043 --> 00:06:51,777 Do you know what she will put me through 160 00:06:51,779 --> 00:06:53,111 If I have to bring this thing back over to her? 161 00:06:53,113 --> 00:06:55,514 You know what she's like. 162 00:06:55,516 --> 00:06:57,149 - Look, there's a way to fix this. 163 00:06:57,151 --> 00:07:00,585 You just return this to her with your heart in it. 164 00:07:07,593 --> 00:07:09,861 - Okay. You listen to me. 165 00:07:09,863 --> 00:07:13,098 I got an apology, okay? 166 00:07:13,100 --> 00:07:14,766 Do you have any idea what that means? 167 00:07:14,768 --> 00:07:17,436 She apologized to me. 168 00:07:17,438 --> 00:07:21,173 Okay, the whole balance of power shifted. 169 00:07:21,175 --> 00:07:24,709 - It was a beautiful 15 seconds. 170 00:07:24,711 --> 00:07:26,511 - You know what, we got to get rid of this thing. 171 00:07:26,513 --> 00:07:28,113 - No, no, no, no, no, you can't do that. 172 00:07:28,115 --> 00:07:30,182 This was my grandma's. 173 00:07:30,184 --> 00:07:32,083 Do you know how many cookies I've had from this thing? 174 00:07:32,085 --> 00:07:33,785 - Mmm, and lemon squares. 175 00:07:33,787 --> 00:07:35,020 - Brownies. 176 00:07:35,022 --> 00:07:36,121 - Blondies. 177 00:07:36,123 --> 00:07:37,589 - Fudge. 178 00:07:37,591 --> 00:07:40,625 - Chocolate biscotti. 179 00:07:40,627 --> 00:07:41,693 - Macaroons. 180 00:07:41,695 --> 00:07:42,861 - Oh, the macaroons. 181 00:07:42,863 --> 00:07:44,496 - How about the gingersnaps? 182 00:07:44,498 --> 00:07:47,466 - Hey, fat people, who cares? 183 00:07:52,538 --> 00:07:54,072 You know, it's just a canister. 184 00:07:54,074 --> 00:07:55,740 It's a can. 185 00:07:55,742 --> 00:07:57,175 Everybody will get over it. 186 00:07:57,177 --> 00:07:58,844 I'm throwing it out. - No, you're not. 187 00:07:58,846 --> 00:08:00,846 - Excuse me, deb, not to get technical, 188 00:08:00,848 --> 00:08:02,080 But what you're considering 189 00:08:02,082 --> 00:08:04,616 Is theft and destruction of property. 190 00:08:04,618 --> 00:08:05,884 And I can't let that happen to something 191 00:08:05,886 --> 00:08:10,622 That once belonged to my gammy. 192 00:08:10,624 --> 00:08:11,923 - Yeah, come on, debra. 193 00:08:11,925 --> 00:08:14,226 I mean, my mother loves this thing. 194 00:08:14,228 --> 00:08:15,861 - All right, all right. 195 00:08:15,863 --> 00:08:17,929 Yeah, you're right, and you're right, 196 00:08:17,931 --> 00:08:19,664 And your mother's right, okay? 197 00:08:19,666 --> 00:08:22,667 Everybody's right except for me. 198 00:08:22,669 --> 00:08:25,103 I just thought that, you know, 199 00:08:25,105 --> 00:08:30,108 For once she respected me enough to apologize. 200 00:08:31,144 --> 00:08:32,744 But I screwed up, 201 00:08:32,746 --> 00:08:34,179 So, you know what, give me the thing, 202 00:08:34,181 --> 00:08:35,981 And I will take it back to her, 203 00:08:35,983 --> 00:08:39,150 And I will let her say whatever she's going to say. 204 00:08:45,858 --> 00:08:49,895 Nobody's going to stop me? 205 00:08:49,897 --> 00:08:52,531 Nobody cares what happens to me? 206 00:08:52,533 --> 00:08:53,899 Or--or not even to me, 207 00:08:53,901 --> 00:08:55,300 But let's just say I bring this thing back 208 00:08:55,302 --> 00:08:57,969 And then she thinks she's always right 209 00:08:57,971 --> 00:08:59,671 And she has more power than ever. 210 00:08:59,673 --> 00:09:01,139 Like when you say, 211 00:09:01,141 --> 00:09:02,674 "mom, I don't want to marry that girl," huh? 212 00:09:02,676 --> 00:09:03,808 "I think you're wrong about her." 213 00:09:03,810 --> 00:09:05,043 "oh, really? 214 00:09:05,045 --> 00:09:08,580 Was I wrong about the canister?" 215 00:09:08,582 --> 00:09:10,015 Or you... 216 00:09:10,017 --> 00:09:12,717 When you say, "mom, you know, 217 00:09:12,719 --> 00:09:13,985 "I don't think you should move in with us 218 00:09:13,987 --> 00:09:16,154 Now that dad has passed." 219 00:09:16,156 --> 00:09:21,993 "oh, have you forgotten about the canister?" 220 00:09:21,995 --> 00:09:24,129 But--but you guys do what you want. 221 00:09:26,599 --> 00:09:29,334 - It is just a canister. 222 00:09:32,171 --> 00:09:33,705 - I'm going to turn my back. 223 00:09:33,707 --> 00:09:36,608 You do what you have to do. 224 00:09:46,285 --> 00:09:48,587 - All right. 225 00:09:48,589 --> 00:09:52,057 I'm going to throw it out, okay? 226 00:09:52,059 --> 00:09:55,961 - I'm sorry, but I can't hear what you're saying. 227 00:09:55,963 --> 00:09:57,762 Oh, it's a beautiful day, isn't it, raymond? 228 00:09:57,764 --> 00:10:01,900 - Why, yes, it is. It sure is, robert. 229 00:10:01,902 --> 00:10:04,169 - Oh, come on. 230 00:10:04,171 --> 00:10:06,037 Nobody ever empties the trash around here. 231 00:10:06,039 --> 00:10:08,974 If I don't do it, it doesn't get done. 232 00:10:11,777 --> 00:10:14,846 - This is horrible. 233 00:10:40,773 --> 00:10:43,808 - It's done. 234 00:10:46,979 --> 00:10:48,847 Thank you. 235 00:10:48,849 --> 00:10:51,216 - I feel cold. 236 00:10:54,153 --> 00:10:57,255 - So you're with me now, right? 237 00:10:59,759 --> 00:11:04,429 - I guess so. - No matter what? 238 00:11:04,431 --> 00:11:05,997 - No matter what. 239 00:11:08,401 --> 00:11:11,069 - Ray? 240 00:11:18,844 --> 00:11:21,880 - Devil, thy name is woman. 241 00:11:25,818 --> 00:11:27,285 - Okay, it's time for easter dinner. 242 00:11:27,287 --> 00:11:28,953 Come on, kids. We're going to grandma's. 243 00:11:28,955 --> 00:11:30,455 Come on, ray, let's go. - All right. 244 00:11:32,192 --> 00:11:34,392 As soon as you're ready. - Yeah, I'm ready now. 245 00:11:34,394 --> 00:11:35,894 - All right, tell me when you're ready, 246 00:11:35,896 --> 00:11:37,395 And then we'll go. 247 00:11:37,397 --> 00:11:38,897 - Yeah, I'm ready. 248 00:11:38,899 --> 00:11:43,735 - What-- you going like that? 249 00:11:43,737 --> 00:11:45,003 Oh! 250 00:11:45,005 --> 00:11:46,738 - Ally, come on. Put your jacket on. 251 00:11:46,740 --> 00:11:49,874 - Oh, see? You weren't ready. 252 00:12:08,060 --> 00:12:09,227 What the hell? 253 00:12:09,229 --> 00:12:10,495 - I got it. - It's my turn! 254 00:12:10,497 --> 00:12:12,397 - I got it! - My turn! 255 00:12:12,399 --> 00:12:14,833 - Hey, hey, hey, hey, guys, guys! 256 00:12:14,835 --> 00:12:16,868 Hold it, hold it! 257 00:12:16,870 --> 00:12:18,169 I thought you got rid of this thing. 258 00:12:18,171 --> 00:12:19,971 - I did. I put it in the garbage. 259 00:12:19,973 --> 00:12:22,841 The outside garbage. 260 00:12:22,843 --> 00:12:24,275 Boys, where did you get this? 261 00:12:24,277 --> 00:12:26,277 - In the garbage. 262 00:12:26,279 --> 00:12:30,014 - Oh, you got to feed them more! 263 00:12:30,016 --> 00:12:32,450 - What were you doing in the garbage? 264 00:12:32,452 --> 00:12:34,219 - Looking for easter eggs. 265 00:12:35,522 --> 00:12:39,390 You know, just wait a second, kids. 266 00:12:39,392 --> 00:12:40,825 - All right, look, 267 00:12:40,827 --> 00:12:42,227 You have to give this back now, okay? 268 00:12:42,229 --> 00:12:43,928 It's come back twice. 269 00:12:43,930 --> 00:12:45,930 It's--it's like a sign. 270 00:12:45,932 --> 00:12:47,332 It's like when you think the movie's over, 271 00:12:47,334 --> 00:12:50,902 Then the hand comes up! 272 00:12:50,904 --> 00:12:53,238 All right, so we just bring this back, right? 273 00:12:53,240 --> 00:12:54,939 - Okay. - Good, good, good. 274 00:12:54,941 --> 00:12:56,374 So you'll just say that it was a mistake 275 00:12:56,376 --> 00:12:58,042 And that it was here all along, that's all. 276 00:12:58,044 --> 00:12:59,844 - No. 277 00:12:59,846 --> 00:13:01,212 - What do you mean, no? - No. 278 00:13:01,214 --> 00:13:04,115 We'll, uh-- we'll sneak it in. 279 00:13:04,117 --> 00:13:05,817 We'll hide it in her house, 280 00:13:05,819 --> 00:13:07,252 And then she'll just come across it someday, 281 00:13:07,254 --> 00:13:08,453 And then she'll realize that she was the one 282 00:13:08,455 --> 00:13:11,990 That was wrong. 283 00:13:11,992 --> 00:13:13,992 - Except she wasn't wrong. 284 00:13:13,994 --> 00:13:17,228 - So you're saying you don't love me? 285 00:13:22,968 --> 00:13:25,003 - Okay, all right, fine, sneak it back in. 286 00:13:25,005 --> 00:13:26,504 But when you say, "we'll sneak it back in," 287 00:13:26,506 --> 00:13:28,306 You mean you and ally will sneak it back in, 288 00:13:28,308 --> 00:13:29,941 'cause that'll be great. 289 00:13:29,943 --> 00:13:31,976 That'll be like a "take your daughter to work" 290 00:13:31,978 --> 00:13:34,546 Kind of thing. 291 00:13:34,548 --> 00:13:36,080 - You'll do what I say. 292 00:13:36,082 --> 00:13:38,850 - Yes, I will. 293 00:13:38,852 --> 00:13:40,885 - Hi, grandma! 294 00:13:40,887 --> 00:13:42,487 - Hi, I think the easter bunny left something 295 00:13:42,489 --> 00:13:45,356 For you kids in the kitchen. 296 00:13:45,358 --> 00:13:47,225 - Hi, marie. Happy easter. 297 00:13:47,227 --> 00:13:48,560 Thank you so much for letting me 298 00:13:48,562 --> 00:13:50,495 Take a crack at these mashed potatoes. 299 00:13:50,497 --> 00:13:52,163 Should we go check them? 300 00:13:52,165 --> 00:13:55,200 - No, I'm sure they're fine, dear. 301 00:13:55,202 --> 00:13:58,369 - Happy easter, raymond. 302 00:14:11,450 --> 00:14:13,518 Aren't you going to take off your coat? 303 00:14:13,520 --> 00:14:15,253 It looks awfully hot. 304 00:14:15,255 --> 00:14:17,322 - No, I'm a little chilly. 305 00:14:17,324 --> 00:14:19,557 - Ooh, are you getting sick, honey? 306 00:14:19,559 --> 00:14:21,125 - No, no, I'm all right. 307 00:14:21,127 --> 00:14:23,061 - Frank, turn up the heat. Raymond's sick. 308 00:14:23,063 --> 00:14:24,863 - No, mom, I'm not. I'm not sick. 309 00:14:24,865 --> 00:14:27,899 I just think that this is a bitchin' jacket. 310 00:14:33,472 --> 00:14:36,007 - That's not easter language. 311 00:14:37,543 --> 00:14:41,045 But it is stylish. Did I give this to you? 312 00:14:41,047 --> 00:14:42,447 - You know, please, marie, 313 00:14:42,449 --> 00:14:43,615 I want you to check these potatoes. 314 00:14:43,617 --> 00:14:45,083 I think I left some eyes in it. 315 00:14:45,085 --> 00:14:46,618 - Oh, stop worrying, darling. 316 00:14:46,620 --> 00:14:48,019 They'll be delicious. 317 00:14:48,021 --> 00:14:49,153 Is this down? 318 00:14:49,155 --> 00:14:51,055 - Marie, I am a terrible cook. 319 00:14:51,057 --> 00:14:53,591 I really want you to look at these potatoes. 320 00:14:53,593 --> 00:14:56,261 I didn't know what the hell I was doing. 321 00:14:56,263 --> 00:14:57,962 - Well, okay, let's go in the kitchen 322 00:14:57,964 --> 00:14:59,297 And take care of it. 323 00:14:59,299 --> 00:15:00,565 - Oh, good, because I don't think 324 00:15:00,567 --> 00:15:02,133 These potatoes deserve to share a table 325 00:15:02,135 --> 00:15:05,236 With your fabulous ham. 326 00:15:25,557 --> 00:15:26,624 - Hey, ray. 327 00:15:26,626 --> 00:15:29,127 Aah! 328 00:15:32,398 --> 00:15:33,464 What did you do? 329 00:15:33,466 --> 00:15:34,532 - Nothing! 330 00:15:34,534 --> 00:15:36,067 - Then--then why is it here? 331 00:15:36,069 --> 00:15:37,969 - Look, because-- - why is it here, man? 332 00:15:37,971 --> 00:15:39,003 - Will you shut up, please? 333 00:15:39,005 --> 00:15:40,038 Help me hide it! 334 00:15:40,040 --> 00:15:41,205 - No, I'm not touching it! 335 00:15:41,207 --> 00:15:43,007 - You said no matter what. 336 00:15:43,009 --> 00:15:46,477 - I didn't know I'd be battling the supernatural. 337 00:15:46,479 --> 00:15:48,713 - Hello, dear. - No, marie-- 338 00:15:50,683 --> 00:15:52,717 - Mommy. Hi, mommy. 339 00:15:54,386 --> 00:15:55,520 - I just came to tell you that you have about, 340 00:15:55,522 --> 00:15:57,488 Oh, ten minutes till dinner. 341 00:15:57,490 --> 00:16:00,591 - Oh! Ten minutes. 342 00:16:00,593 --> 00:16:04,529 That's my favorite amount of time. 343 00:16:04,531 --> 00:16:06,097 - Oh, raymond-- 344 00:16:06,099 --> 00:16:09,467 - Raymond, happy easter, my brother! 345 00:16:09,469 --> 00:16:10,735 - Thank you. - Yeah! 346 00:16:10,737 --> 00:16:12,203 - Thank you, man. 347 00:16:12,205 --> 00:16:13,371 Yeah. 348 00:16:13,373 --> 00:16:15,173 Happy easter to you, you know? 349 00:16:15,175 --> 00:16:17,041 Hey, if I don't see you, happy memorial day. 350 00:16:17,043 --> 00:16:18,409 - Yeah. 351 00:16:18,411 --> 00:16:21,713 - Oh. Isn't this nice? 352 00:16:21,715 --> 00:16:23,081 Oh-ho-ho. 353 00:16:24,150 --> 00:16:27,051 Oh, this is why I like holidays. 354 00:16:27,053 --> 00:16:30,321 I'm so happy. This is brothers. 355 00:16:30,323 --> 00:16:33,524 I've done a good job. 356 00:16:33,526 --> 00:16:35,026 - You have, ma. 357 00:16:35,028 --> 00:16:38,162 I love this little guy. 358 00:16:42,167 --> 00:16:43,501 - So are we done now? 359 00:16:43,503 --> 00:16:45,303 - No, just a little more. 360 00:16:47,307 --> 00:16:50,708 Oh... 361 00:16:54,246 --> 00:16:57,148 Oh, frank, come take a look. 362 00:16:58,317 --> 00:16:59,784 - What? 363 00:16:59,786 --> 00:17:02,620 - Your sons are hugging. 364 00:17:02,622 --> 00:17:04,522 - Want me to get the hose? 365 00:17:04,524 --> 00:17:07,392 - Oh, no. 366 00:17:07,394 --> 00:17:10,194 Oh... 367 00:17:10,196 --> 00:17:13,097 You boys have made my easter. 368 00:17:17,136 --> 00:17:19,270 - Get off me. 369 00:17:19,272 --> 00:17:20,638 What are you kissing me for? 370 00:17:20,640 --> 00:17:23,574 - I was in the moment. 371 00:17:25,477 --> 00:17:27,779 - All right, come on, now... 372 00:17:27,781 --> 00:17:31,115 Help me hide this before I throw up into it. 373 00:17:31,117 --> 00:17:32,717 - What the hell is going on in here? 374 00:17:32,719 --> 00:17:34,252 - What are you doing? She came in here. 375 00:17:34,254 --> 00:17:35,653 You were supposed to hold her in there. 376 00:17:35,655 --> 00:17:37,488 - "hold her." give me that, I'll do it. 377 00:17:37,490 --> 00:17:40,058 Why is this hot? - Never mind. 378 00:17:40,060 --> 00:17:42,260 - Just get into the kitchen and keep her occupied. 379 00:17:42,262 --> 00:17:43,694 - Well, what are we supposed to do? 380 00:17:43,696 --> 00:17:45,530 - You could kiss me. - Shut up. 381 00:17:51,237 --> 00:17:55,206 - Hey, is that marie's canister? 382 00:17:55,208 --> 00:17:56,274 - No. 383 00:17:56,276 --> 00:17:58,810 - Wait a minute. Let me see that. 384 00:17:58,812 --> 00:18:01,412 You did have that canister. 385 00:18:01,414 --> 00:18:02,847 She's been going on about that thing 386 00:18:02,849 --> 00:18:06,784 Like it's king tut's golden undies. 387 00:18:06,786 --> 00:18:08,820 - Please, frank, don't say anything. 388 00:18:08,822 --> 00:18:10,655 If she finds out I had this thing-- 389 00:18:10,657 --> 00:18:15,193 - You're in big trouble, lady. 390 00:18:15,195 --> 00:18:17,228 - I-I'm begging you, frank. 391 00:18:17,230 --> 00:18:19,130 What do I do? 392 00:18:19,132 --> 00:18:22,867 - Give your heart to god, 'cause your ass is marie's. 393 00:18:27,373 --> 00:18:29,173 - Frank! - No, ma, ma, no! 394 00:18:29,175 --> 00:18:32,243 - No, I want frank... - I'll help with the potatoes. 395 00:18:32,245 --> 00:18:34,378 - To help me set the table. No, that's all right. 396 00:18:34,380 --> 00:18:36,714 my canister. 397 00:18:36,716 --> 00:18:39,550 Where did you get that? 398 00:18:43,422 --> 00:18:47,325 - I, uh, was hiding it from you. 399 00:18:47,327 --> 00:18:51,395 I thought it would be funny. 400 00:18:51,397 --> 00:18:52,897 - You what? 401 00:18:52,899 --> 00:18:57,401 - Yeah, I-I was using it to keep my nuts and bolts in. 402 00:18:57,403 --> 00:18:58,870 Then when I saw you carrying on 403 00:18:58,872 --> 00:19:00,872 About how much you wanted to find the damn thing, 404 00:19:00,874 --> 00:19:03,908 I, uh, I hid it in the attic. 405 00:19:03,910 --> 00:19:06,444 Pretty funny, huh? 406 00:19:06,446 --> 00:19:09,413 - Frank, I love that canister. 407 00:19:09,415 --> 00:19:10,681 I've been tearing my hair out 408 00:19:10,683 --> 00:19:11,782 And running around like a crazy woman 409 00:19:11,784 --> 00:19:13,451 Looking for that. 410 00:19:13,453 --> 00:19:16,521 - All funny. 411 00:19:20,859 --> 00:19:22,793 - Oh, really, frank? 412 00:19:22,795 --> 00:19:24,495 Well, here's what's not funny-- 413 00:19:24,497 --> 00:19:25,696 This marriage! 414 00:19:25,698 --> 00:19:26,831 - Marie, I-- 415 00:19:26,833 --> 00:19:28,566 - Let her go. 416 00:19:28,568 --> 00:19:29,901 - This is so typical of you 417 00:19:29,903 --> 00:19:31,702 And your so-called sense of humor. 418 00:19:31,704 --> 00:19:34,238 You have no respect for me whatsoever, 419 00:19:34,240 --> 00:19:35,573 And you never have. 420 00:19:35,575 --> 00:19:37,808 Well, I promise you something, frank. 421 00:19:37,810 --> 00:19:39,210 You will not be looking back 422 00:19:39,212 --> 00:19:40,845 On this little stunt as funny. 423 00:19:40,847 --> 00:19:42,880 I hope you're happy with yourself. 424 00:19:42,882 --> 00:19:45,917 You have ruined easter! 425 00:19:59,464 --> 00:20:01,199 - Frank, I don't know what to say. 426 00:20:01,201 --> 00:20:02,567 Why did you do that? 427 00:20:02,569 --> 00:20:04,402 - I don't know. 428 00:20:04,404 --> 00:20:07,572 I didn't want that to happen to you. 429 00:20:07,574 --> 00:20:09,907 You're like my daughter. 430 00:20:09,909 --> 00:20:12,843 - Oh. 431 00:20:12,845 --> 00:20:14,979 Thank you. 432 00:20:14,981 --> 00:20:16,280 - And she was going to yell at me 433 00:20:16,282 --> 00:20:17,949 Like that later, anyway. 434 00:20:17,951 --> 00:20:22,954 I ate the backside of that ham. 435 00:20:22,956 --> 00:20:25,590 - Frank! 436 00:20:29,796 --> 00:20:30,828 - Hello! 437 00:20:30,830 --> 00:20:33,798 - Oh, boy. 438 00:20:33,800 --> 00:20:35,333 - There you are. 439 00:20:36,835 --> 00:20:40,571 Debra, could I speak with you a minute? 440 00:20:40,573 --> 00:20:42,673 - Yeah, sure, marie. 441 00:20:45,744 --> 00:20:48,746 - I want you to have this. 442 00:20:48,748 --> 00:20:51,015 - What? Why? 443 00:20:51,017 --> 00:20:52,783 - Well, I felt so bad for thinking 444 00:20:52,785 --> 00:20:54,785 That you didn't return this to me. 445 00:20:54,787 --> 00:20:56,988 - Uh-huh. - And to be honest, 446 00:20:56,990 --> 00:20:58,923 Every time I see it now, 447 00:20:58,925 --> 00:21:01,459 It makes me think of your father-in-law. 448 00:21:01,461 --> 00:21:04,729 So I either give you this or give you him. 449 00:21:07,766 --> 00:21:12,303 - This is probably easier to clean. 450 00:21:12,305 --> 00:21:13,571 - Marie, I can't take this. 451 00:21:13,573 --> 00:21:15,406 - No, no, no, please, dear. 452 00:21:15,408 --> 00:21:17,275 This was my mother's, 453 00:21:17,277 --> 00:21:18,976 And I'd like to pass this on to you. 454 00:21:18,978 --> 00:21:21,545 - Well, thanks, marie. 455 00:21:21,547 --> 00:21:23,681 - Well, I'll see you later. - Okay. 456 00:21:23,683 --> 00:21:27,518 - Frank's watching television, so I decided to vacuum. 457 00:21:33,392 --> 00:21:35,826 - Wow. That's-- that's pretty nice, huh? 458 00:21:35,828 --> 00:21:38,429 - Oh, yeah, it was nice of her to give this to me, 459 00:21:38,431 --> 00:21:40,631 But I can't keep it. - Why not? 460 00:21:40,633 --> 00:21:41,899 - 'cause every time I look at it, 461 00:21:41,901 --> 00:21:43,401 I'll be reminded of what I did 462 00:21:43,403 --> 00:21:45,036 And how frank took the heat for me. 463 00:21:45,038 --> 00:21:47,438 I mean, that's guilt in a can. 464 00:21:49,374 --> 00:21:50,875 - Silly, all right? It's just a canister. 465 00:21:50,877 --> 00:21:52,643 I know it was you! 466 00:21:55,647 --> 00:21:57,882 Have sex with your husband! - Yeah, yeah. 32214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.