Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,102
- Choo choo, chugga, chugga.
2
00:00:03,104 --> 00:00:04,636
Choo choo,
chugga, chugga.
3
00:00:04,638 --> 00:00:06,605
Choo choo, chugga, chugga.
4
00:00:06,607 --> 00:00:09,074
- Ally, ally.
5
00:00:09,076 --> 00:00:10,776
Stop dragging geoffrey.
6
00:00:10,778 --> 00:00:12,745
We don't play like that.
7
00:00:12,747 --> 00:00:14,279
- Oh, relax, ma.
8
00:00:14,281 --> 00:00:17,783
That's how debra took me
down the aisle.
9
00:00:20,620 --> 00:00:23,155
- Raymond,
aren't you concerned?
10
00:00:23,157 --> 00:00:24,623
I mean, girls shouldn't be
dragging boys
11
00:00:24,625 --> 00:00:26,191
Around like that.
12
00:00:26,193 --> 00:00:27,292
- Oh, they were just playing,
marie.
13
00:00:27,294 --> 00:00:28,360
It's okay.
14
00:00:28,362 --> 00:00:29,762
- That's right.
15
00:00:29,764 --> 00:00:33,232
We're feminists.
16
00:00:33,234 --> 00:00:35,134
Really, raymond.
17
00:00:35,136 --> 00:00:36,568
I would think you
of all people
18
00:00:36,570 --> 00:00:38,437
Wouldn't want your daughter
to bully boys.
19
00:00:38,439 --> 00:00:40,105
- Ma, what are you
talking about?
20
00:00:40,107 --> 00:00:42,541
- Seventh grade,
tammy gelles.
21
00:00:42,543 --> 00:00:46,545
Gave you that black eye.
22
00:00:46,547 --> 00:00:48,147
- My god.
- Hmm.
23
00:00:48,149 --> 00:00:50,682
- Forgot all about that.
24
00:00:50,684 --> 00:00:56,522
- A girl beat you up?
25
00:00:56,524 --> 00:01:00,459
A girl named tammy?
26
00:01:00,461 --> 00:01:02,661
- Tammy socked him
and then took away his rc cola.
27
00:01:02,663 --> 00:01:05,297
- Aww.
28
00:01:05,299 --> 00:01:07,833
- And he was so scared
to go back to school,
29
00:01:07,835 --> 00:01:09,501
He didn't even want
to ride the bus.
30
00:01:09,503 --> 00:01:10,636
- Okay, ma.
All right.
31
00:01:10,638 --> 00:01:13,338
- Oh.
Poor raymond.
32
00:01:13,340 --> 00:01:16,575
Oh, that tammy sounds like
a mean little girl.
33
00:01:16,577 --> 00:01:19,311
- And for your information,
she wasn't so little, okay?
34
00:01:19,313 --> 00:01:22,815
Her nickname was "tank."
35
00:01:22,817 --> 00:01:26,085
- Yeah, right.
36
00:01:26,087 --> 00:01:29,555
- She sued the town
to play football.
37
00:01:38,231 --> 00:01:40,799
I don't get it.
How did my mom know about that?
38
00:01:40,801 --> 00:01:44,369
I never told anyone
about tammy gelles.
39
00:01:44,371 --> 00:01:46,271
The only way my mom could
have found out about it
40
00:01:46,273 --> 00:01:49,875
Is if she read
my journal or something.
41
00:01:49,877 --> 00:01:52,177
- You kept a diary?
42
00:01:52,179 --> 00:01:54,580
Oh, my gosh!
I didn't know that.
43
00:01:54,582 --> 00:01:56,148
That is so sweet.
44
00:01:56,150 --> 00:01:58,884
- It wasn't a diary.
It was a journal.
45
00:01:58,886 --> 00:02:01,553
- Oh, sorry.
46
00:02:01,555 --> 00:02:03,255
"dear diary,
47
00:02:03,257 --> 00:02:07,593
Another girl
beat me up today."
48
00:02:07,595 --> 00:02:09,795
- Oh, yeah, it's just all
a barrel of giggles
49
00:02:09,797 --> 00:02:11,730
To you, right?
50
00:02:11,732 --> 00:02:15,567
Come on, you think my mom
really did read my journal?
51
00:02:15,569 --> 00:02:17,336
- Oh, honey,
what's so surprising?
52
00:02:17,338 --> 00:02:20,672
She would ride a q-tip
into your brain if she could.
53
00:02:24,210 --> 00:02:27,146
- I know, but even
if she did read it,
54
00:02:27,148 --> 00:02:29,615
How'd she crack
the code?
55
00:02:29,617 --> 00:02:32,284
- You had a code?
What was the code?
56
00:02:32,286 --> 00:02:36,221
- It was a code
I invented.
57
00:02:36,223 --> 00:02:39,224
- Okay, say something
to me in your code.
58
00:02:39,226 --> 00:02:42,261
- Why-okah.
- What?
59
00:02:42,263 --> 00:02:45,531
- I'm answering you
in the code.
60
00:02:45,533 --> 00:02:46,832
- Why-okah.
61
00:02:46,834 --> 00:02:50,269
- Okay, one more.
62
00:02:50,271 --> 00:02:54,306
- Why-okah, my ee-whif.
63
00:02:54,308 --> 00:02:56,575
- My wife?
"okay, my wife."
64
00:02:56,577 --> 00:02:59,945
So you just took
the last letter
65
00:02:59,947 --> 00:03:03,615
Of the word
and put it in front?
66
00:03:05,718 --> 00:03:08,387
- Maybe.
67
00:03:08,389 --> 00:03:12,491
- Wow. How uncrackable.
68
00:03:12,493 --> 00:03:13,859
- It's a good code.
69
00:03:13,861 --> 00:03:19,331
- No, no, it is.
It's not at all...Ee-lam.
70
00:03:20,700 --> 00:03:24,937
- It's not lame.
71
00:03:24,939 --> 00:03:27,239
- Sorry, that's okay.
72
00:03:27,241 --> 00:03:30,709
Goodnight, my little...
Ass-jack.
73
00:03:33,379 --> 00:03:34,913
- That's--
74
00:03:34,915 --> 00:03:36,748
That's not even how
you do it, okay?
75
00:03:36,750 --> 00:03:39,985
It's not the whole word.
It's just the letter.
76
00:03:39,987 --> 00:03:43,655
It's ess-jacka.
77
00:03:47,760 --> 00:03:50,729
- Oh, good morning, dear.
78
00:03:50,731 --> 00:03:55,434
- Hello.
79
00:03:55,436 --> 00:03:57,402
- Well, would you like
some pancakes?
80
00:03:57,404 --> 00:03:59,771
- Sure,
why not?
81
00:03:59,773 --> 00:04:04,476
Do you have any...
En-baco?
82
00:04:04,478 --> 00:04:06,478
- Any what, dear?
83
00:04:06,480 --> 00:04:09,248
- Some en-baco.
84
00:04:09,250 --> 00:04:12,951
To go
with my ess-pancake.
85
00:04:12,953 --> 00:04:16,021
- Why are you talking
gibberish?
86
00:04:16,023 --> 00:04:19,725
- Is it gibberish?
87
00:04:19,727 --> 00:04:22,394
- Well, I certainly
don't understand it.
88
00:04:22,396 --> 00:04:27,432
- Really? 'cause I-I think
that you do.
89
00:04:27,434 --> 00:04:32,671
En-baco!
90
00:04:32,673 --> 00:04:33,972
- What are you doing?
91
00:04:33,974 --> 00:04:37,542
- What do you think I'm doing?
En-baco.
92
00:04:37,544 --> 00:04:42,381
- Is that spanish
for something?
93
00:04:42,383 --> 00:04:46,285
- So you--you admit
that it's another language.
94
00:04:46,287 --> 00:04:48,520
- Well, it sounds
like bacon.
95
00:04:48,522 --> 00:04:50,555
- You read my journal!
96
00:04:50,557 --> 00:04:51,657
- What? What journal?
97
00:04:51,659 --> 00:04:52,824
- No "oh, what journal?"
come on.
98
00:04:52,826 --> 00:04:54,626
The journal that I kept
as a kid.
99
00:04:54,628 --> 00:04:57,396
How else would you know about
en-baco and tammy gelles?
100
00:04:57,398 --> 00:04:59,364
- What?
What are you talking about?
101
00:04:59,366 --> 00:05:01,867
- Are you saying that
you never read my journal?
102
00:05:01,869 --> 00:05:03,435
- I didn't even know
you had a journal.
103
00:05:03,437 --> 00:05:05,637
- Yes, you did,
and you read every word of it!
104
00:05:05,639 --> 00:05:07,606
- Raymond, I never read
your journal!
105
00:05:07,608 --> 00:05:09,074
- Dad, did mom
ever read my journal?
106
00:05:09,076 --> 00:05:10,676
- All right,
I read your journal!
107
00:05:10,678 --> 00:05:12,511
- Aha!
108
00:05:12,513 --> 00:05:13,745
- What journal?
109
00:05:13,747 --> 00:05:15,013
- What do you mean,
what journal?
110
00:05:15,015 --> 00:05:18,083
His journal
with the dungaree cover.
111
00:05:18,085 --> 00:05:19,851
- I don't know
what you're talking about.
112
00:05:19,853 --> 00:05:23,021
Where are my pancakes?
113
00:05:23,023 --> 00:05:24,990
- His journal, frank.
114
00:05:24,992 --> 00:05:26,391
We used to sit up at night
115
00:05:26,393 --> 00:05:30,462
And read it
after johnny carson.
116
00:05:30,464 --> 00:05:33,332
I confessed for nothing.
117
00:05:33,334 --> 00:05:34,866
- You read it to him?
118
00:05:34,868 --> 00:05:38,537
- Well, he couldn't
figure out the code.
119
00:05:41,641 --> 00:05:43,408
- Oh, yeah!
120
00:05:43,410 --> 00:05:45,377
Your little girlie book.
121
00:05:46,780 --> 00:05:48,547
There was some funny stuff
in there.
122
00:05:48,549 --> 00:05:49,915
- All right.
123
00:05:49,917 --> 00:05:51,583
- Like sleeping with a belt
around your head
124
00:05:51,585 --> 00:05:55,954
To make your nose
smaller.
125
00:05:55,956 --> 00:05:57,489
- How could you
do that, ma, huh?
126
00:05:57,491 --> 00:05:59,958
How could you go
into my journal?
127
00:05:59,960 --> 00:06:03,428
- I wanted to know
what was in there.
128
00:06:03,430 --> 00:06:05,030
- It was private!
There was stuff in there
129
00:06:05,032 --> 00:06:06,732
I didn't want anyone
to know about!
130
00:06:06,734 --> 00:06:08,967
- Like when he glued
bottle caps to his socks
131
00:06:08,969 --> 00:06:12,070
Because he wanted
to be a tap dancer?
132
00:06:12,072 --> 00:06:14,072
- Shut up, dad.
133
00:06:14,074 --> 00:06:18,477
- Oh, don't be angry, dear.
I read it for your own good.
134
00:06:18,479 --> 00:06:19,845
- Yeah, yeah, sure you did.
135
00:06:19,847 --> 00:06:21,613
- For your information,
I just wanted to know
136
00:06:21,615 --> 00:06:24,983
That you were okay,
that you weren't on drugs.
137
00:06:24,985 --> 00:06:26,785
- You know dancers:
138
00:06:26,787 --> 00:06:28,520
Always trying
to keep their weight down.
139
00:06:28,522 --> 00:06:29,921
- Shh, frank.
140
00:06:29,923 --> 00:06:31,556
I mean, how else
was I supposed to know
141
00:06:31,558 --> 00:06:33,458
What was happening
in your life?
142
00:06:33,460 --> 00:06:36,461
- Why couldn't you be like
a normal parent and ask me?
143
00:06:36,463 --> 00:06:39,564
- I did ask you.
Did you ever answer me?
144
00:06:39,566 --> 00:06:41,900
exactly.
145
00:06:41,902 --> 00:06:43,602
That's what
you said about everything.
146
00:06:43,604 --> 00:06:44,870
"how was school today?"
147
00:06:46,673 --> 00:06:47,906
"did you finish lunch?"
148
00:06:49,042 --> 00:06:50,809
"what about the other boys?
149
00:06:50,811 --> 00:06:52,878
Did they like
your outfit today?"
150
00:06:54,915 --> 00:06:57,716
You didn't leave me
much choice.
151
00:06:57,718 --> 00:06:59,785
- So you're perfectly fine
with this?
152
00:06:59,787 --> 00:07:01,420
You don't think you've done
anything wrong?
153
00:07:01,422 --> 00:07:03,188
- I was just trying
to be a good mother.
154
00:07:03,190 --> 00:07:04,923
I mean,
if you can't see that,
155
00:07:04,925 --> 00:07:06,792
And I see
that you can't.
156
00:07:06,794 --> 00:07:08,927
I mean, obviously you feel
that I stepped
157
00:07:08,929 --> 00:07:12,597
Over some "boundaries."
158
00:07:14,500 --> 00:07:17,169
Then I want
to apologize, raymond.
159
00:07:17,171 --> 00:07:19,137
No, really, I mean it.
160
00:07:19,139 --> 00:07:22,741
I'm sorry, raymond.
161
00:07:28,648 --> 00:07:31,516
- All right, then.
162
00:07:34,053 --> 00:07:37,722
So are there pancakes?
163
00:07:40,893 --> 00:07:42,727
- That's it?
164
00:07:42,729 --> 00:07:44,796
You don't have anything
to say to me?
165
00:07:44,798 --> 00:07:46,798
- What do you mean?
166
00:07:46,800 --> 00:07:49,801
- I just apologized
for doing something
167
00:07:49,803 --> 00:07:51,670
That apparently
offended you,
168
00:07:51,672 --> 00:07:55,140
And you have nothing
to say to me?
169
00:07:58,077 --> 00:08:01,947
- Thank you?
170
00:08:01,949 --> 00:08:04,149
- Thank you.
I see.
171
00:08:04,151 --> 00:08:08,086
So you think that you're
innocent in all of this.
172
00:08:10,556 --> 00:08:11,990
- Yeah.
173
00:08:11,992 --> 00:08:14,192
- Fine.
174
00:08:14,194 --> 00:08:17,062
That's just fine,
raymond.
175
00:08:17,064 --> 00:08:18,663
But let me tell you
something,
176
00:08:18,665 --> 00:08:19,931
You may have written
that diary,
177
00:08:19,933 --> 00:08:24,102
But I had to read it!
178
00:08:54,934 --> 00:08:56,902
- Hey, robert.
179
00:09:02,575 --> 00:09:04,576
You busy?
- Kind of.
180
00:09:04,578 --> 00:09:05,210
What do you want?
181
00:09:05,212 --> 00:09:07,712
- Ready for this?
182
00:09:07,714 --> 00:09:10,615
What, you got a cat now?
183
00:09:16,255 --> 00:09:19,558
I was just
at your mother's house.
184
00:09:19,560 --> 00:09:23,962
Anything she's ever done
to you, I can top it.
185
00:09:23,964 --> 00:09:29,200
- Left me at a gas station
in arizona?
186
00:09:29,202 --> 00:09:31,736
- She came back.
187
00:09:31,738 --> 00:09:33,772
- Conceived me
out of wedlock?
188
00:09:33,774 --> 00:09:35,106
- Oh, yeah, yeah,
you're a big victim.
189
00:09:35,108 --> 00:09:37,242
Listen to this.
190
00:09:37,244 --> 00:09:40,111
25 years ago,
I kept a journal.
191
00:09:40,113 --> 00:09:42,247
She used
to read it every day.
192
00:09:42,249 --> 00:09:46,151
- The dungaree one.
193
00:09:49,155 --> 00:09:50,822
- Did you read it?
194
00:09:50,824 --> 00:09:52,958
- yeah,
raymond, I read your diary.
195
00:09:52,960 --> 00:09:56,695
I wasn't getting
enough you.
196
00:09:56,697 --> 00:09:59,965
- Yeah, well, she read it.
She read the whole thing.
197
00:09:59,967 --> 00:10:02,167
And now, for some reason,
she's mad at me.
198
00:10:02,169 --> 00:10:03,635
- Well, what was in it?
199
00:10:03,637 --> 00:10:06,104
- It doesn't matter
what was in it!
200
00:10:06,106 --> 00:10:08,840
God, everybody's
missing the point here.
201
00:10:08,842 --> 00:10:10,108
That was my private journal.
202
00:10:10,110 --> 00:10:11,977
Those were
my private thoughts, okay?
203
00:10:11,979 --> 00:10:13,979
Doesn't matter
if I wrote--
204
00:10:13,981 --> 00:10:18,149
Oh, my god.
205
00:10:18,151 --> 00:10:21,886
- What?
- Oh. Oh, no.
206
00:10:21,888 --> 00:10:25,924
Oh, no!
207
00:10:25,926 --> 00:10:27,826
Ahh.
208
00:10:27,828 --> 00:10:29,394
- What?
209
00:10:29,396 --> 00:10:33,031
- I'm just remembering the stuff
I used to write in it.
210
00:10:33,033 --> 00:10:37,902
- Go ahead.
211
00:10:37,904 --> 00:10:41,906
- You know, like I had
a grown-up dream once
212
00:10:41,908 --> 00:10:44,743
Of my homeroom teacher
mrs. Hustwick.
213
00:10:44,745 --> 00:10:47,946
- Ooh, I remember her.
"lusty husty."
214
00:10:47,948 --> 00:10:51,282
So ma read that.
It's not a big deal.
215
00:10:51,284 --> 00:10:55,153
- And then I had the...
Chart.
216
00:10:55,155 --> 00:10:57,856
- What do you mean?
217
00:10:57,858 --> 00:11:01,292
Chart for what?
218
00:11:04,864 --> 00:11:06,364
- For a while,
219
00:11:06,366 --> 00:11:10,035
I used to...
Measure things.
220
00:11:17,910 --> 00:11:22,113
- Mom read that, huh?
That is pretty bad.
221
00:11:22,115 --> 00:11:23,214
- Hey, what?
Hey, you kept a diary, okay?
222
00:11:23,216 --> 00:11:25,083
She probably
read yours too.
223
00:11:25,085 --> 00:11:26,084
- I hope she did.
224
00:11:26,086 --> 00:11:27,452
- What do you mean?
225
00:11:27,454 --> 00:11:28,920
- I was hip to ma.
226
00:11:28,922 --> 00:11:30,155
I had two diaries.
227
00:11:30,157 --> 00:11:32,390
The one for her
was a decoy.
228
00:11:32,392 --> 00:11:35,060
- You kept two sets
of books?
229
00:11:35,062 --> 00:11:38,096
- Yeah. The one I let her find
had stuff in it
230
00:11:38,098 --> 00:11:39,831
That I knew
she'd want to read,
231
00:11:39,833 --> 00:11:44,769
Like, um, how good
her eggplant parmigiana was
232
00:11:44,771 --> 00:11:49,174
And how her punishments
were fair and just
233
00:11:49,176 --> 00:11:51,042
And about how I wanted
to marry someone
234
00:11:51,044 --> 00:11:53,978
Just like her.
235
00:11:53,980 --> 00:11:56,247
- A fake diary.
236
00:11:56,249 --> 00:11:58,983
A fake--
you kept a fake diary?
237
00:11:58,985 --> 00:12:00,285
That's sick.
238
00:12:00,287 --> 00:12:01,953
- Yep, and I kept it
in the first place
239
00:12:01,955 --> 00:12:04,823
I knew she'd look--
under my mattress.
240
00:12:04,825 --> 00:12:05,990
- That's where I kept mine.
241
00:12:05,992 --> 00:12:09,861
- Unfortunate.
242
00:12:09,863 --> 00:12:11,963
- Well, where'd you keep
the real one?
243
00:12:11,965 --> 00:12:15,200
- Safety deposit box
at first national.
244
00:12:15,202 --> 00:12:16,935
- What?
What are y--
245
00:12:16,937 --> 00:12:18,403
How'd you get
a safety deposit box?
246
00:12:18,405 --> 00:12:19,804
You were a kid.
247
00:12:19,806 --> 00:12:23,041
- I was tall.
248
00:12:23,043 --> 00:12:25,176
- Well, what'd you put
in that one?
249
00:12:28,181 --> 00:12:30,148
Well, certainly nothing
I'd have to write
250
00:12:30,150 --> 00:12:32,951
With my pants down.
251
00:12:32,953 --> 00:12:34,786
- Yeah...
252
00:12:34,788 --> 00:12:36,921
If your pants were down,
the only thing you could write
253
00:12:36,923 --> 00:12:40,158
Is, "hey, where's
everybody going?"
254
00:12:40,160 --> 00:12:41,292
- What?
255
00:12:41,294 --> 00:12:44,462
- I don't know!
256
00:12:44,464 --> 00:12:49,300
- Freak.
257
00:12:53,806 --> 00:12:55,106
- Hi, ma.
258
00:12:55,108 --> 00:12:57,142
- Hello, raymond.
259
00:12:59,079 --> 00:13:02,547
- Uh, listen, ma,
about the journal...
260
00:13:04,950 --> 00:13:08,186
I, uh, want to apologize
for what...
261
00:13:08,188 --> 00:13:10,789
You saw in there.
262
00:13:10,791 --> 00:13:13,158
Um...
263
00:13:13,160 --> 00:13:16,361
Could you not look at me
while I say this?
264
00:13:16,363 --> 00:13:18,463
- All right.
265
00:13:18,465 --> 00:13:22,500
- Um, you know,
when you're 14,
266
00:13:22,502 --> 00:13:26,271
The world
is a very confusing and...
267
00:13:26,273 --> 00:13:30,542
Sexy place.
268
00:13:30,544 --> 00:13:34,279
Ma, come on.
269
00:13:34,281 --> 00:13:35,847
So I just--I just want you
to know
270
00:13:35,849 --> 00:13:38,449
That I outgrew
all that stuff, okay,
271
00:13:38,451 --> 00:13:40,985
And I don't do that stuff
anymore hardly.
272
00:13:40,987 --> 00:13:45,123
Um...So I'm sorry that
you had to see that.
273
00:13:45,125 --> 00:13:46,925
I just want you to know
274
00:13:46,927 --> 00:13:48,593
That I'm not still some kind
of weirdo, all right?
275
00:13:48,595 --> 00:13:50,361
So, I'm going
to go take a shower,
276
00:13:50,363 --> 00:13:51,996
And maybe you want
to do the same.
277
00:13:51,998 --> 00:13:54,332
- Raymond. Raymond.
278
00:13:54,334 --> 00:13:56,568
Do you think
I'm a prude?
279
00:13:56,570 --> 00:13:58,903
- What?
280
00:13:58,905 --> 00:14:01,840
- Do you think all that stuff
is why I'm upset?
281
00:14:01,842 --> 00:14:03,308
What you did
as a teenager?
282
00:14:03,310 --> 00:14:05,877
I don't care
about your happy dreams.
283
00:14:05,879 --> 00:14:07,946
- All right, ma!
284
00:14:07,948 --> 00:14:09,414
- Or where you have
your little hair.
285
00:14:09,416 --> 00:14:11,516
- Ma, stop it!
286
00:14:11,518 --> 00:14:13,151
- Or why you went
into my sewing kit
287
00:14:13,153 --> 00:14:14,853
For my measuring tape.
288
00:14:14,855 --> 00:14:17,622
- Oh, god!
289
00:14:17,624 --> 00:14:20,592
Oh!
- Oh, come on.
290
00:14:20,594 --> 00:14:23,895
Grow up.
That's not what I'm upset about.
291
00:14:23,897 --> 00:14:25,597
I mean, give me
a little credit.
292
00:14:25,599 --> 00:14:26,898
- Please stop talking.
293
00:14:26,900 --> 00:14:29,200
- No, I will not.
294
00:14:29,202 --> 00:14:33,905
As if you've forgotten
October 9, 1974.
295
00:14:33,907 --> 00:14:37,242
- I have to forget
everything now.
296
00:14:37,244 --> 00:14:40,044
- Did you forget what you wrote
on October 9th?
297
00:14:40,046 --> 00:14:43,514
- I don't know!
298
00:14:47,620 --> 00:14:48,920
What? You still have that?
299
00:14:48,922 --> 00:14:50,054
No, give me it!
- No, no, no.
300
00:14:50,056 --> 00:14:51,189
- No, give me it!
- No, no!
301
00:14:51,191 --> 00:14:54,659
- Give me it, ma!
- No, no.
302
00:14:56,629 --> 00:14:59,464
October 9, 1974.
303
00:14:59,466 --> 00:15:04,969
A single entry
on this particular day.
304
00:15:04,971 --> 00:15:07,305
Not much to report
except...
305
00:15:07,307 --> 00:15:11,442
"I ee-hat my mom."
306
00:15:14,313 --> 00:15:17,682
- That's it?
307
00:15:17,684 --> 00:15:19,651
- There's nothing else
on the page.
308
00:15:19,653 --> 00:15:21,619
No reason for it
before or after.
309
00:15:21,621 --> 00:15:24,422
Just here between
"I dropped a pencil
310
00:15:24,424 --> 00:15:28,693
To look up
mrs. Hustwick's dress"...
311
00:15:28,695 --> 00:15:30,128
And "today mrs. Hustwick
312
00:15:30,130 --> 00:15:33,598
Caught me doing
the pencil thing."
313
00:15:36,435 --> 00:15:39,470
Just this sentence.
314
00:15:39,472 --> 00:15:42,073
No exclamation point after,
315
00:15:42,075 --> 00:15:43,942
Like you were having
some sort of a tantrum.
316
00:15:43,944 --> 00:15:47,378
It's just written
like a fact.
317
00:15:47,380 --> 00:15:51,282
"I ee-hat my mom."
318
00:15:55,120 --> 00:15:56,654
- Well, so what, ma?
That doesn't mean anything.
319
00:15:56,656 --> 00:15:59,524
- Then why did you write it?
Was it something I did?
320
00:15:59,526 --> 00:16:00,959
- I don't know.
321
00:16:00,961 --> 00:16:02,293
It was probably
nothing that you did.
322
00:16:02,295 --> 00:16:05,363
- Oh.
So it's what I thought.
323
00:16:05,365 --> 00:16:07,065
You just generally
hated me.
324
00:16:07,067 --> 00:16:08,700
- What?
What are you talking about?
325
00:16:08,702 --> 00:16:10,134
I was a kid.
326
00:16:10,136 --> 00:16:11,703
Every kid
probably wrote that.
327
00:16:11,705 --> 00:16:13,271
- Robbie didn't.
328
00:16:13,273 --> 00:16:14,639
You want to know
what he wrote on the same day?
329
00:16:14,641 --> 00:16:17,742
- Oh, no.
330
00:16:17,744 --> 00:16:20,144
No.
331
00:16:20,146 --> 00:16:23,648
No, ma...
332
00:16:25,250 --> 00:16:27,218
- "terrific chicken
tonight."
333
00:16:27,220 --> 00:16:28,252
- That's a fake book, ma.
- What?
334
00:16:28,254 --> 00:16:29,620
- No, that's a decoy.
335
00:16:29,622 --> 00:16:30,621
The real one's
in a safe-deposit box
336
00:16:30,623 --> 00:16:32,056
At first national.
337
00:16:32,058 --> 00:16:33,324
- Do you know
how crazy you sound?
338
00:16:33,326 --> 00:16:34,993
- It's true!
339
00:16:34,995 --> 00:16:36,995
- We're not talking
about your brother.
340
00:16:36,997 --> 00:16:38,463
I need to know
why you wrote that.
341
00:16:38,465 --> 00:16:40,098
- I don't know, ma!
342
00:16:40,100 --> 00:16:41,566
- Do you know
when this feeling began?
343
00:16:41,568 --> 00:16:43,067
- No, no.
344
00:16:43,069 --> 00:16:44,302
- Do you know when
this feeling ended?
345
00:16:44,304 --> 00:16:49,107
No.
346
00:16:49,109 --> 00:16:52,610
- I see.
347
00:16:57,583 --> 00:17:00,051
- Oh, come on, ma.
348
00:17:00,053 --> 00:17:02,220
What?
I don't hate you.
349
00:17:02,222 --> 00:17:04,222
I never hated you.
350
00:17:04,224 --> 00:17:07,692
I-I don't know
why I wrote that.
351
00:17:10,229 --> 00:17:13,698
I'm sorry.
352
00:17:13,700 --> 00:17:15,800
Okay?
I'm sorry.
353
00:17:15,802 --> 00:17:19,470
That was a terrible thing
to write.
354
00:17:19,472 --> 00:17:23,674
I was wrong
to ever write that.
355
00:17:23,676 --> 00:17:25,777
You know,
356
00:17:25,779 --> 00:17:29,113
I didn't really want
to be a tap dancer, either.
357
00:17:31,050 --> 00:17:33,418
Okay?
Are we okay now?
358
00:17:33,420 --> 00:17:34,819
- Yes.
359
00:17:34,821 --> 00:17:36,454
- Oh.
360
00:17:36,456 --> 00:17:40,358
Oh, I guess we are.
Okay.
361
00:17:40,360 --> 00:17:42,160
Hey, ray, it's 5:00.
362
00:17:42,162 --> 00:17:43,194
You were going
to pick up the kids.
363
00:17:43,196 --> 00:17:47,098
- Oh, all right.
364
00:17:47,100 --> 00:17:48,232
Is everything all right?
365
00:17:48,234 --> 00:17:49,767
- Yeah, everything's fine.
366
00:17:49,769 --> 00:17:51,369
I apologized.
Everything's fine.
367
00:17:51,371 --> 00:17:53,571
- W-wait a minute.
368
00:17:53,573 --> 00:17:57,375
Did you say that you
apologized?
369
00:17:57,377 --> 00:18:00,778
- He's a good boy.
370
00:18:00,780 --> 00:18:02,447
- Wait.
371
00:18:02,449 --> 00:18:04,315
He apologized to you
372
00:18:04,317 --> 00:18:07,485
For you reading
his journal?
373
00:18:07,487 --> 00:18:08,753
- No, no,
that would be stupid.
374
00:18:08,755 --> 00:18:11,422
I apologized
because I wrote
375
00:18:11,424 --> 00:18:13,758
"I ee-hat my mom"
in there.
376
00:18:13,760 --> 00:18:16,527
- Who cares
what you wrote?
377
00:18:16,529 --> 00:18:19,163
That was 25 years ago.
378
00:18:19,165 --> 00:18:20,832
- Yeah, yeah,
but, you know--
379
00:18:20,834 --> 00:18:22,733
- I mean, do you know how sick
that sounds?
380
00:18:22,735 --> 00:18:24,168
- Debra.
381
00:18:24,170 --> 00:18:25,336
- Look, you don't
understand.
382
00:18:25,338 --> 00:18:26,437
- No, no.
You know what?
383
00:18:26,439 --> 00:18:28,172
The problem is,
I do understand.
384
00:18:28,174 --> 00:18:30,808
I mean, when is this going
to stop?
385
00:18:30,810 --> 00:18:32,677
How could you
make him apologize
386
00:18:32,679 --> 00:18:34,812
For something
that you did wrong?
387
00:18:34,814 --> 00:18:36,447
- Excuse me?
388
00:18:36,449 --> 00:18:38,850
- How could you
make your son apologize
389
00:18:38,852 --> 00:18:42,320
For private thoughts he had
25 years ago?
390
00:18:42,322 --> 00:18:45,189
I mean, don't you see
how wrong that is?
391
00:18:45,191 --> 00:18:48,693
- Pee-shut-uh.
392
00:18:54,700 --> 00:18:56,567
- I just want
to ask you something.
393
00:18:56,569 --> 00:18:58,169
Do you ever
have any doubts
394
00:18:58,171 --> 00:18:59,670
About how good
a mother you are?
395
00:18:59,672 --> 00:19:00,771
- Yes, of course.
396
00:19:00,773 --> 00:19:02,240
- No, no, I mean
severe doubts.
397
00:19:02,242 --> 00:19:03,841
Have you any idea
what it's like
398
00:19:03,843 --> 00:19:07,712
To be married to a husband
who never helps you at all?
399
00:19:10,215 --> 00:19:12,183
- Go ahead.
400
00:19:12,185 --> 00:19:14,552
- And when you go to him
for support,
401
00:19:14,554 --> 00:19:17,755
He only enhances
those doubts?
402
00:19:17,757 --> 00:19:21,325
That was my life.
403
00:19:21,327 --> 00:19:25,796
Imagine little michael,
who loves you,
404
00:19:25,798 --> 00:19:28,599
Who lights up whenever
you get near him.
405
00:19:28,601 --> 00:19:31,469
Imagine him at 14,
406
00:19:31,471 --> 00:19:34,705
And he doesn't
talk to you anymore.
407
00:19:34,707 --> 00:19:36,908
And you don't want
to push him,
408
00:19:36,910 --> 00:19:39,377
So you just give him
more love.
409
00:19:39,379 --> 00:19:41,312
And then one night
you make him
410
00:19:41,314 --> 00:19:43,381
His favorite dinner
411
00:19:43,383 --> 00:19:45,516
And you try to give him
a kiss good night,
412
00:19:45,518 --> 00:19:49,287
And he goes up the stairs
with a grunt.
413
00:19:49,289 --> 00:19:52,390
And you come across
his journal
414
00:19:52,392 --> 00:19:53,925
And you open it,
415
00:19:53,927 --> 00:19:55,927
And it says,
416
00:19:55,929 --> 00:19:59,597
"I hate my mom."
417
00:20:01,567 --> 00:20:05,303
I wouldn't wish that
on you, debra.
418
00:20:09,474 --> 00:20:11,809
- Ray?
419
00:20:11,811 --> 00:20:15,846
- What?
420
00:20:15,848 --> 00:20:19,517
- Apologize to your mother.
421
00:20:27,926 --> 00:20:30,294
- I-I already did.
422
00:20:30,296 --> 00:20:31,896
- Do it again.
423
00:20:31,898 --> 00:20:34,498
- Look, look, look,
that's all right, dear.
424
00:20:34,500 --> 00:20:38,302
That was 25 years ago.
425
00:20:38,304 --> 00:20:41,872
But there is
one thing I would like.
426
00:20:45,544 --> 00:20:50,781
Could you
cross that out, dear, please?
427
00:20:50,783 --> 00:20:54,785
- Okay.
428
00:20:54,787 --> 00:20:58,456
- And what would you
like to write there?
429
00:21:04,897 --> 00:21:08,332
Ee-lov...
430
00:21:08,334 --> 00:21:09,634
My mom.
431
00:21:09,636 --> 00:21:11,902
- Oh, that's so nice.
432
00:21:11,904 --> 00:21:15,873
And could you
date it there?
433
00:21:20,879 --> 00:21:23,581
And initial it there.
434
00:21:26,918 --> 00:21:29,920
And here.
435
00:21:36,061 --> 00:21:37,528
- Hey, what are you doing?
436
00:21:37,530 --> 00:21:40,598
- Just a little
light reading.
437
00:21:40,600 --> 00:21:42,333
- Wh--could people
not read my journal?
438
00:21:42,335 --> 00:21:43,634
Give me it.
439
00:21:43,636 --> 00:21:47,571
- No, come on.
Some of this is cute.
440
00:21:47,573 --> 00:21:49,307
Listen.
441
00:21:49,309 --> 00:21:52,977
"today I kissed shelly
for the first time."
442
00:21:57,382 --> 00:22:00,885
Shelly was a turtle.
29959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.