All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S05E12.What.Good.Are.You.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,006 --> 00:00:07,106 - Going to eat all of that? 2 00:00:07,108 --> 00:00:09,675 - I asked you if you wanted one. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,710 - All right, fine. 4 00:00:11,712 --> 00:00:13,612 I was just thinking that 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,481 Right now I could go for some orange 6 00:00:15,483 --> 00:00:19,184 Or some sex. 7 00:00:27,260 --> 00:00:30,729 Thank you. 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,115 - You all right? 9 00:00:50,117 --> 00:00:54,353 What's the matter? 10 00:00:54,355 --> 00:00:58,323 What is it? Wrong pipe or something? 11 00:01:11,204 --> 00:01:14,673 - There you go. 12 00:01:17,310 --> 00:01:20,112 you drew that yourself? 13 00:01:23,283 --> 00:01:24,450 - They're coming! 14 00:02:02,188 --> 00:02:04,523 - Ray, why didn't you do something? 15 00:02:04,525 --> 00:02:06,391 - What? What do you want me to do? 16 00:02:06,393 --> 00:02:11,396 - You just sat there and turned up the tv! 17 00:02:11,398 --> 00:02:15,901 - There was a lot of noise. 18 00:02:15,903 --> 00:02:18,804 - Is that how you react in an emergency? 19 00:02:18,806 --> 00:02:22,774 - It wasn't an emergency. The thing came out. 20 00:02:22,776 --> 00:02:27,412 Want me to pick it up, so you don't slip on it? 21 00:02:27,414 --> 00:02:29,848 - I was choking. 22 00:02:29,850 --> 00:02:33,185 - You were coughing. I mean, coughing's not choking. 23 00:02:37,390 --> 00:02:39,158 All right, I'm sorry. 24 00:02:39,160 --> 00:02:43,195 I guess I-I should've done more. 25 00:02:43,197 --> 00:02:44,897 - More than nothing, ray? 26 00:02:44,899 --> 00:02:48,867 - Aw, come on. You're okay now. 27 00:02:48,869 --> 00:02:51,603 You don't got to be mad at me, right? 28 00:02:51,605 --> 00:02:54,306 Mukluk? 29 00:02:54,308 --> 00:02:56,508 - You know, is it too much to ask for you 30 00:02:56,510 --> 00:02:58,644 To save my life once in a while? 31 00:02:58,646 --> 00:03:01,446 I mean, I think it's the least you could do around here. 32 00:03:01,448 --> 00:03:02,781 - Hey, come on. 33 00:03:02,783 --> 00:03:04,383 You know you can always count on me. 34 00:03:04,385 --> 00:03:05,517 - Oh, I can? When? 35 00:03:05,519 --> 00:03:07,352 - When it counts. 36 00:03:07,354 --> 00:03:08,720 When the chips are down. 37 00:03:08,722 --> 00:03:10,255 Everybody knows that. 38 00:03:10,257 --> 00:03:11,757 I'm the chips-are-down guy. 39 00:03:11,759 --> 00:03:14,259 - Mm, oh, really? 40 00:03:14,261 --> 00:03:16,328 Well, where was the chips-are-down guy 41 00:03:16,330 --> 00:03:17,896 When the squirrel got in the house the other day? 42 00:03:17,898 --> 00:03:20,666 Hmm, I believe he was in the closet screaming, 43 00:03:20,668 --> 00:03:23,635 "get it out! Get it out! It's after me!" 44 00:03:23,637 --> 00:03:25,304 - It was after me. 45 00:03:25,306 --> 00:03:27,673 I had been eating nuts. 46 00:03:27,675 --> 00:03:29,775 - I mean, face it. 47 00:03:29,777 --> 00:03:31,977 You're useless in an emergency. 48 00:03:31,979 --> 00:03:33,979 - This wasn't an emergency. 49 00:03:33,981 --> 00:03:36,982 You--you coughed. You went, "pwah!" 50 00:03:36,984 --> 00:03:38,884 Right? That's not choking. 51 00:03:38,886 --> 00:03:40,919 - Okay, and if I had been choking, 52 00:03:40,921 --> 00:03:42,387 What would you have done? 53 00:03:42,389 --> 00:03:43,855 - If you had really been choking, 54 00:03:43,857 --> 00:03:45,457 I'm sure that I would have known what to do. 55 00:03:45,459 --> 00:03:47,459 - Oh, it would come to you just like that. 56 00:03:47,461 --> 00:03:48,961 - Yeah, yeah, like the grandma 57 00:03:48,963 --> 00:03:53,465 Who suddenly can lift the truck off the grandson. 58 00:03:53,467 --> 00:03:56,602 - Okay, grandma. What would you do? 59 00:03:56,604 --> 00:03:59,972 - I would have done the maneuver thing. 60 00:03:59,974 --> 00:04:01,907 - Yeah, how do you do the maneuver thing? 61 00:04:01,909 --> 00:04:05,510 - you get around behind them, and you-- 62 00:04:05,512 --> 00:04:08,547 Listen, my specialty happens to be 63 00:04:08,549 --> 00:04:11,883 Mouth-to-mouth. 64 00:04:11,885 --> 00:04:13,986 - Hey. 65 00:04:13,988 --> 00:04:16,488 - Robert, can you do the heimlich maneuver? 66 00:04:16,490 --> 00:04:17,556 - Of course. Why? What's the problem? 67 00:04:17,558 --> 00:04:19,658 - Nothing, all right? 68 00:04:19,660 --> 00:04:22,661 Relax, sergeant show-off. Everything's fine. 69 00:04:22,663 --> 00:04:25,397 - Yeah, no thanks to ray. - You were choking? 70 00:04:25,399 --> 00:04:26,898 - No. - Yeah, and he just sat there. 71 00:04:26,900 --> 00:04:29,868 - Well, he's never been good in an emergency. 72 00:04:29,870 --> 00:04:31,937 - Unless you can't hear a tv during your emergency. 73 00:04:31,939 --> 00:04:33,405 Then he's your man. 74 00:04:33,407 --> 00:04:35,274 - Hey, the chips weren't down! 75 00:04:35,276 --> 00:04:36,475 - Don't worry, deb. You're family. 76 00:04:36,477 --> 00:04:37,676 I'm watching out for you. 77 00:04:37,678 --> 00:04:39,511 - Thanks, robert. - Oh, please. 78 00:04:39,513 --> 00:04:40,979 - You know that a person can perform the heimlich maneuver 79 00:04:40,981 --> 00:04:42,547 On themselves if they have to? 80 00:04:42,549 --> 00:04:44,650 - Yeah? Better show me how. 81 00:04:44,652 --> 00:04:46,351 - I hear you. 82 00:04:46,353 --> 00:04:48,320 Okay, you want to use the chair, right? 83 00:04:48,322 --> 00:04:49,621 You just got to lean over-- 84 00:04:49,623 --> 00:04:52,858 - I hear you too, yeah. Hey, robert. 85 00:04:52,860 --> 00:04:56,561 There's another maneuver you can perform on yourself. 86 00:05:05,938 --> 00:05:07,806 Hey, ma. 87 00:05:07,808 --> 00:05:10,375 - Hello, raymond. You want something to eat? 88 00:05:10,377 --> 00:05:11,910 - No, I'm not hungry. 89 00:05:11,912 --> 00:05:15,547 - You'll have a sandwich. 90 00:05:15,549 --> 00:05:18,984 - Let me get that for you. Here. 91 00:05:26,393 --> 00:05:27,926 There you go. 92 00:05:27,928 --> 00:05:29,628 - Thank you. 93 00:05:29,630 --> 00:05:33,699 Actually, I had just closed it. 94 00:05:38,604 --> 00:05:40,005 - All right, maybe I'll just hang out here 95 00:05:40,007 --> 00:05:41,940 For a little while. 96 00:05:41,942 --> 00:05:43,975 Oh. 97 00:05:43,977 --> 00:05:46,111 "celebrate with celery." 98 00:05:46,113 --> 00:05:49,614 Hmm. Thanks. 99 00:05:49,616 --> 00:05:54,519 - What's wrong, raymond? What did she do? 100 00:05:54,521 --> 00:05:57,756 - Nothing. She's mad at me. She was-- 101 00:05:57,758 --> 00:06:01,093 She was eating an orange, and she started coughing. 102 00:06:01,095 --> 00:06:03,962 But not big coughing, you know? 103 00:06:03,964 --> 00:06:05,831 And I guess I should have done something 104 00:06:05,833 --> 00:06:07,065 Or something. 105 00:06:07,067 --> 00:06:09,968 - Is that what she said? 106 00:06:09,970 --> 00:06:11,737 - No. 107 00:06:11,739 --> 00:06:13,438 She said she was choking, 108 00:06:13,440 --> 00:06:16,675 And I should have saved her life. 109 00:06:18,678 --> 00:06:20,112 - Well, you know, raymond, 110 00:06:20,114 --> 00:06:24,649 I've always found debra to be very demanding. 111 00:06:24,651 --> 00:06:27,052 - You know, so I didn't know 112 00:06:27,054 --> 00:06:31,656 The exact right thing to do at that particular moment. 113 00:06:31,658 --> 00:06:33,992 I'm still... 114 00:06:33,994 --> 00:06:35,627 You know...Right? 115 00:06:35,629 --> 00:06:38,029 - What, dear? 116 00:06:38,031 --> 00:06:39,998 - Well, like, in an emergency situation, 117 00:06:40,000 --> 00:06:42,734 You'd still want-- you want me around, right? 118 00:06:42,736 --> 00:06:45,437 - What kind of emergency? 119 00:06:46,439 --> 00:06:47,773 - I don't know. 120 00:06:47,775 --> 00:06:51,910 I save you from something-- a flood, a fire. 121 00:06:51,912 --> 00:06:54,045 - Are there other people around? 122 00:06:54,047 --> 00:06:55,881 - Oh, come on, ma. 123 00:06:55,883 --> 00:06:57,115 - Well, it was just that 124 00:06:57,117 --> 00:06:59,785 When it comes to acting under pressure, 125 00:06:59,787 --> 00:07:01,653 You're not exactly-- 126 00:07:01,655 --> 00:07:03,922 But robert happens to be very capable. 127 00:07:03,924 --> 00:07:06,892 - Yeah, but that's his job. He's had training. 128 00:07:06,894 --> 00:07:08,627 - Even before the training. 129 00:07:08,629 --> 00:07:10,595 - All right, let's say robert's not here. 130 00:07:10,597 --> 00:07:14,633 He's--he's giving cpr to a kitten, okay? 131 00:07:14,635 --> 00:07:18,637 Then-- then you want me. 132 00:07:18,639 --> 00:07:20,539 - Is your father available? 133 00:07:20,541 --> 00:07:21,873 - What? 134 00:07:21,875 --> 00:07:23,542 - Well, listen, say what you will about him, 135 00:07:23,544 --> 00:07:25,110 But when it comes to something like this, 136 00:07:25,112 --> 00:07:27,712 He can be very impressive. 137 00:07:27,714 --> 00:07:31,183 I mean, he's a fighter. He's got that inner rage. 138 00:07:31,185 --> 00:07:34,753 Actually, he's just looking for an excuse to use it. 139 00:07:34,755 --> 00:07:36,655 - And you like that? 140 00:07:36,657 --> 00:07:38,457 You're the one always complaining 141 00:07:38,459 --> 00:07:39,791 That he isn't sensitive enough. 142 00:07:39,793 --> 00:07:41,593 - But you just don't want sensitive. 143 00:07:41,595 --> 00:07:43,862 I mean, sensitive doesn't scare off a burglar 144 00:07:43,864 --> 00:07:47,132 Or--or a peeping tom. 145 00:07:47,134 --> 00:07:52,537 - That's a big problem around here, is it? 146 00:07:52,539 --> 00:07:54,139 - How long does it take 147 00:07:54,141 --> 00:07:57,742 To make a frickin' sandwich? 148 00:07:57,744 --> 00:08:01,179 - You can't rush the love, frank. 149 00:08:01,181 --> 00:08:04,216 - He's not the only fighter, okay, ma? I'm tough too. 150 00:08:04,218 --> 00:08:06,218 - Chair. 151 00:08:06,220 --> 00:08:08,854 - I'm tough when the chips are down. 152 00:08:08,856 --> 00:08:10,188 - What are you talking about? 153 00:08:10,190 --> 00:08:12,157 Marie, chips. 154 00:08:12,159 --> 00:08:13,892 - I'm talking that I'm tough. 155 00:08:13,894 --> 00:08:16,161 - Tough to resist. 156 00:08:16,163 --> 00:08:19,564 - Yeah, you're tough. 157 00:08:19,566 --> 00:08:21,233 - Yeah, what of it? 158 00:08:21,235 --> 00:08:24,002 - All right, let's go. - What? 159 00:08:24,004 --> 00:08:26,605 - Come on, big shot, arm-wrestle. 160 00:08:26,607 --> 00:08:28,673 - Oh, frank, take your elbow off the table. 161 00:08:28,675 --> 00:08:30,809 - Relax. You can have winners. 162 00:08:30,811 --> 00:08:33,078 Come on. I'm waiting, sadie. 163 00:08:33,080 --> 00:08:35,647 - Look, I'm not arm-wrestling you, okay, you maniac? 164 00:08:35,649 --> 00:08:37,215 I don't have anything to prove. 165 00:08:37,217 --> 00:08:41,019 - Well, then that proves something, doesn't it? 166 00:08:43,990 --> 00:08:46,291 - Don't--don't listen to him. Don't listen to him. 167 00:08:46,293 --> 00:08:48,994 You're a sweet boy, and that's what you do. 168 00:08:48,996 --> 00:08:50,195 - I'm not sweet! 169 00:08:50,197 --> 00:08:51,830 - All right, don't get upset. 170 00:08:51,832 --> 00:08:53,598 What I meant to say is that you're sweet, 171 00:08:53,600 --> 00:08:54,866 But you're also manly. 172 00:08:54,868 --> 00:08:58,603 You're a strapping, virile man. 173 00:08:58,605 --> 00:09:02,007 - Said his mommy. 174 00:09:02,009 --> 00:09:04,175 - I'm not only his mommy, frank. 175 00:09:04,177 --> 00:09:06,077 I'm also a woman. 176 00:09:06,079 --> 00:09:09,714 - Oh, god. 177 00:09:09,716 --> 00:09:11,082 - And you always do things like that. 178 00:09:11,084 --> 00:09:13,084 I remember you getting in fights all the time. 179 00:09:13,086 --> 00:09:15,320 - Getting picked on, you mean. 180 00:09:15,322 --> 00:09:18,023 A wedgie is not a fight. 181 00:09:18,025 --> 00:09:19,925 - Do you remember that boy who was bothering you, 182 00:09:19,927 --> 00:09:21,960 And you walloped him? 183 00:09:21,962 --> 00:09:23,328 - Oh, yeah, that's right, 184 00:09:23,330 --> 00:09:25,564 Robert's friend albert gomez. 185 00:09:25,566 --> 00:09:28,633 - How old was this bruiser, 10? 186 00:09:28,635 --> 00:09:31,169 - For your information, dad, I was 10, okay? 187 00:09:31,171 --> 00:09:33,939 He was 12 1/2. 188 00:09:33,941 --> 00:09:36,274 - Ooh. 189 00:09:36,276 --> 00:09:37,943 - He called me "big-nose barone," 190 00:09:37,945 --> 00:09:39,678 And I said, "stop." 191 00:09:39,680 --> 00:09:42,814 He said-- he said, "okay, b.N.B." 192 00:09:42,816 --> 00:09:44,215 I knew what that meant, yeah. 193 00:09:44,217 --> 00:09:46,618 So I punched him in the stomach, 194 00:09:46,620 --> 00:09:48,753 And he went down like a sack of doorknobs. 195 00:09:48,755 --> 00:09:51,222 Yeah. It wasn't "big-nose barone" anymore. 196 00:09:51,224 --> 00:09:54,225 It was "super punch." 197 00:09:54,227 --> 00:09:56,695 - And you don't have a big nose, dear. 198 00:09:56,697 --> 00:10:00,265 It's perfect for your face. 199 00:10:00,267 --> 00:10:01,900 - It's perfect for two faces. 200 00:10:01,902 --> 00:10:03,201 - Oh, frank. 201 00:10:03,203 --> 00:10:05,737 - All right, dad, huh? 202 00:10:05,739 --> 00:10:06,905 Knock it off. 203 00:10:06,907 --> 00:10:10,275 - Easy there, super punch. - Yeah. 204 00:10:10,277 --> 00:10:13,211 - What did they call you, huh? Super paunch? 205 00:10:13,213 --> 00:10:16,648 - I'm right here. 206 00:10:16,650 --> 00:10:18,016 - All right, let's go. 207 00:10:18,018 --> 00:10:19,084 - Oh, come on, now. I don't like that. 208 00:10:19,086 --> 00:10:21,886 Stop it. And not on my egg salad. 209 00:10:21,888 --> 00:10:23,054 - Ready? 210 00:10:23,056 --> 00:10:26,358 - Go. 211 00:10:26,360 --> 00:10:29,127 - I'm just playing with you. 212 00:10:29,129 --> 00:10:31,096 - Yeah. Yeah, sure. 213 00:10:31,098 --> 00:10:36,034 - Three, two, one. 214 00:10:36,036 --> 00:10:37,168 - Oh. 215 00:10:39,640 --> 00:10:41,006 What did you expect, kid? 216 00:10:41,008 --> 00:10:43,875 It's my tv arm. 217 00:10:45,811 --> 00:10:47,979 - You're a bully, frank. 218 00:10:47,981 --> 00:10:49,147 - Come on, two out of three. 219 00:10:49,149 --> 00:10:51,149 Ahh, my funny bone! Ahh, ahh. 220 00:10:51,151 --> 00:10:52,751 - Frank, see what you did? - Oh, it's tingly. 221 00:10:52,753 --> 00:10:53,985 - He's hurt. - Ahh, tingly. 222 00:10:53,987 --> 00:10:57,689 - I'll take his sandwich too. 223 00:11:04,730 --> 00:11:06,164 - Hey. - Hey, nemo. 224 00:11:06,166 --> 00:11:09,167 You know what to do if somebody's choking? 225 00:11:09,169 --> 00:11:13,805 - Change the special. 226 00:11:13,807 --> 00:11:15,440 - Yeah, thanks. 227 00:11:15,442 --> 00:11:17,409 - Hey, ray, how's it going? 228 00:11:17,411 --> 00:11:19,010 - Hey, you were late. 229 00:11:19,012 --> 00:11:20,311 We ordered pizza with jalapenos, deal with it. 230 00:11:20,313 --> 00:11:22,847 - Yeah, yeah, yeah. 231 00:11:22,849 --> 00:11:25,250 What, you wear the uniform everywhere now? 232 00:11:27,319 --> 00:11:29,220 - I'm on a lunch break. 233 00:11:29,222 --> 00:11:32,123 They make us wear these for work. 234 00:11:34,294 --> 00:11:35,827 - What's with you? 235 00:11:35,829 --> 00:11:39,297 - Nothing. 236 00:11:39,299 --> 00:11:41,700 You're a bad brother. 237 00:11:41,702 --> 00:11:44,903 - Hey, don't say that. 238 00:11:44,905 --> 00:11:50,341 A brother is a friend given by nature. 239 00:11:50,343 --> 00:11:52,277 - All right, look, raymond's mad at me 240 00:11:52,279 --> 00:11:54,479 Because I showed debra the heimlich maneuver. 241 00:11:54,481 --> 00:11:57,882 - Is that a euphemism? 242 00:11:57,884 --> 00:11:59,284 - You don't come into my house 243 00:11:59,286 --> 00:12:01,486 And try to show me up in front of my wife. 244 00:12:01,488 --> 00:12:03,154 - He let her almost choke to death. 245 00:12:03,156 --> 00:12:04,456 - Well, that's not right. 246 00:12:04,458 --> 00:12:06,791 - She was coughing on a piece of fruit! 247 00:12:06,793 --> 00:12:09,327 Only thanks to this boy scout, she thinks I'm useless now. 248 00:12:09,329 --> 00:12:14,165 - I'd rather be a boy scout than a girl scout. 249 00:12:14,167 --> 00:12:15,333 - What are you saying? 250 00:12:15,335 --> 00:12:16,868 - I'm saying 251 00:12:16,870 --> 00:12:19,838 I'll take a box of thin mints, sweetie. 252 00:12:19,840 --> 00:12:22,373 - That's funny. What does that mean? 253 00:12:22,375 --> 00:12:24,008 - What do you want to drink, ray? 254 00:12:24,010 --> 00:12:25,410 - I'll have a coke. 255 00:12:25,412 --> 00:12:27,078 - You want to arm-wrestle for it? 256 00:12:30,050 --> 00:12:32,884 - That's good. That is good. 257 00:12:32,886 --> 00:12:36,855 - Dad had me paged at work. 258 00:12:36,857 --> 00:12:38,323 - Did he tell you that he cheated, huh? 259 00:12:38,325 --> 00:12:39,924 He was using his whole body, 260 00:12:39,926 --> 00:12:43,294 Not to mention his breath. 261 00:12:43,296 --> 00:12:44,863 - Your dad's a real man. 262 00:12:44,865 --> 00:12:46,197 He does what it takes to get the job done. 263 00:12:46,199 --> 00:12:48,099 - I get the job done. 264 00:12:48,101 --> 00:12:51,202 - Oh, we're getting some conflicting reports. 265 00:12:51,204 --> 00:12:54,105 Apparently you're weaker than a feeble old geezer, 266 00:12:54,107 --> 00:12:57,075 And you almost lost your bride to an orange. 267 00:12:57,077 --> 00:12:58,343 - Yeah, all right. Just shut up. 268 00:12:58,345 --> 00:12:59,911 - Come on, ray. 269 00:12:59,913 --> 00:13:01,379 Our bodies are covered with hair for a reason. 270 00:13:01,381 --> 00:13:04,849 - To nauseate your fellow diners? 271 00:13:04,851 --> 00:13:05,950 - 'cause we're supposed to be men, 272 00:13:05,952 --> 00:13:07,318 And, ray, 273 00:13:07,320 --> 00:13:09,454 As your friend, I can honestly say, 274 00:13:09,456 --> 00:13:11,556 Unless you can provide for and protect your woman, 275 00:13:11,558 --> 00:13:14,893 You should get out of the way and give me a shot. 276 00:13:14,895 --> 00:13:16,394 - All right. - All right, all right. 277 00:13:16,396 --> 00:13:18,930 Look, look, come on. Debra would never go for you. 278 00:13:18,932 --> 00:13:20,431 - Oh, and who would she go for, you? 279 00:13:20,433 --> 00:13:22,133 - I don't even think that's a question. 280 00:13:22,135 --> 00:13:24,169 - All right, would you both shut up? 281 00:13:24,171 --> 00:13:25,403 I'm serious. 282 00:13:25,405 --> 00:13:29,507 My legs are taller than you. 283 00:13:29,509 --> 00:13:32,210 - Oh, yeah? You're a real man? 284 00:13:32,212 --> 00:13:35,246 Check this out. I shaved an hour ago. 285 00:13:35,248 --> 00:13:37,949 - Again with the hair? What else you got? 286 00:13:37,951 --> 00:13:39,884 - All right, raymond, who would debra pick first, huh? 287 00:13:39,886 --> 00:13:41,386 Me or gianni? - Whoa! 288 00:13:41,388 --> 00:13:43,922 - Hey, I'm not necessarily out of this. 289 00:13:43,924 --> 00:13:45,223 - If raymond goes, I'm the brother. 290 00:13:45,225 --> 00:13:46,925 I get her. It's in the bible. 291 00:13:46,927 --> 00:13:49,828 - Whoa! Whoa! Whoa! - Okay. 292 00:13:49,830 --> 00:13:51,362 - All right, all right, look, 293 00:13:51,364 --> 00:13:53,064 Would everybody just leave raymond alone? 294 00:13:53,066 --> 00:13:54,999 He's obviously sensitive, 295 00:13:55,001 --> 00:13:57,035 And at the end of the day, 296 00:13:57,037 --> 00:13:59,604 That's what the ladies like. 297 00:13:59,606 --> 00:14:01,072 - Andy, at the end of the day, 298 00:14:01,074 --> 00:14:05,276 You have to blow up your lady. 299 00:14:13,953 --> 00:14:17,021 - I do fine with the women. 300 00:14:17,023 --> 00:14:19,090 They find me cuddly and cute, 301 00:14:19,092 --> 00:14:20,191 And when they poke me in the belly, 302 00:14:20,193 --> 00:14:23,027 I go-- 303 00:14:27,400 --> 00:14:30,602 What did you think? I wasn't going to back it up? 304 00:14:30,604 --> 00:14:33,104 Don't listen to them, raymond. 305 00:14:33,106 --> 00:14:35,073 You are not useless. 306 00:14:35,075 --> 00:14:36,374 Guys like us don't have to get caught up 307 00:14:36,376 --> 00:14:38,109 In these stereotypical gender roles 308 00:14:38,111 --> 00:14:40,078 Where the man has to take care of the woman. 309 00:14:40,080 --> 00:14:41,079 - Yeah, okay. 310 00:14:41,081 --> 00:14:42,347 Thank you, andy, 311 00:14:42,349 --> 00:14:43,615 But you're really not helping me 312 00:14:43,617 --> 00:14:46,417 With the me-to-you comparison, okay? 313 00:14:46,419 --> 00:14:48,519 I don't want to be taken care of. 314 00:14:49,990 --> 00:14:51,489 - What are you laughing at? 315 00:14:51,491 --> 00:14:52,991 - I'm just noting the irony in your statement, 316 00:14:52,993 --> 00:14:54,425 In the light of the fact 317 00:14:54,427 --> 00:14:58,129 That you live across the street from your mother. 318 00:14:58,131 --> 00:14:59,464 - What are you talking about? 319 00:14:59,466 --> 00:15:01,099 You lived there for 35 years. 320 00:15:01,101 --> 00:15:03,234 - Lived, lived-- past tense. 321 00:15:03,236 --> 00:15:05,970 I'm now miles away from them... 322 00:15:05,972 --> 00:15:10,441 1.38 miles. 323 00:15:10,443 --> 00:15:12,010 - Yeah, yeah, you're the person 324 00:15:12,012 --> 00:15:13,678 I should be taking advice from, robert. 325 00:15:13,680 --> 00:15:15,213 - Look, we're just trying to help you out here, raymond, 326 00:15:15,215 --> 00:15:19,918 But you got to bring something to the table. 327 00:15:19,920 --> 00:15:21,953 Now, andy, he's cute and squishable, 328 00:15:21,955 --> 00:15:23,922 Gianni is hairy and scary, 329 00:15:23,924 --> 00:15:27,191 And I happen to be the perfect amalgam. 330 00:15:27,193 --> 00:15:29,260 You heard me, amalgam. 331 00:15:33,999 --> 00:15:35,233 You, you're neither here nor there. 332 00:15:35,235 --> 00:15:36,634 - Yeah, okay, look, 333 00:15:36,636 --> 00:15:38,536 I don't have to defend myself to you idiots. 334 00:15:38,538 --> 00:15:41,205 I'm not the perfect man, but I-I'm pretty sure 335 00:15:41,207 --> 00:15:44,108 I'm the only one sitting here who has a woman. 336 00:15:44,110 --> 00:15:47,345 - For now. 337 00:15:47,347 --> 00:15:49,113 - Oh, yeah. 338 00:15:49,115 --> 00:15:54,018 Ha ha. Very funny, cousin it. 339 00:15:54,020 --> 00:15:55,386 Debra happens to like the fact 340 00:15:55,388 --> 00:15:56,654 That I have just the right amount of hair 341 00:15:56,656 --> 00:15:59,257 In just the right amount of places. 342 00:15:59,259 --> 00:16:01,693 - Oh, I'm sure that was a comforting last thought 343 00:16:01,695 --> 00:16:04,462 Before she blacked out. 344 00:16:04,464 --> 00:16:07,699 raymond's body's so smooth, 345 00:16:07,701 --> 00:16:11,269 Like a hairless...Cat. 346 00:16:16,075 --> 00:16:18,009 - Yeah, bye. Bye-bye. 347 00:16:18,011 --> 00:16:19,410 - Hey, come on, where you going? 348 00:16:19,412 --> 00:16:21,212 The pizza's coming. 349 00:16:21,214 --> 00:16:22,613 - Yeah, I'm going home to my wife, okay? 350 00:16:22,615 --> 00:16:24,615 My wife, all right? 351 00:16:24,617 --> 00:16:26,284 And everything is fine in my house. 352 00:16:26,286 --> 00:16:30,254 I happen to be all the man she needs. 353 00:16:30,256 --> 00:16:33,725 Anytime, anywhere. 354 00:16:40,332 --> 00:16:42,000 - Hey, there, slim-fast. 355 00:16:42,002 --> 00:16:43,434 Oh, give me those bags. Here. 356 00:16:43,436 --> 00:16:44,669 - It's okay. I got them. - No, let me take them. 357 00:16:44,671 --> 00:16:46,304 - I got it. - I want them. No. 358 00:16:46,306 --> 00:16:47,505 Where do they go? 359 00:16:47,507 --> 00:16:51,442 - Right here. - Oh. 360 00:16:51,444 --> 00:16:53,711 All right. Anything else? 361 00:16:53,713 --> 00:16:55,213 - No. What are you doing? 362 00:16:55,215 --> 00:16:57,248 - Oh, just taking care of a few things. 363 00:16:57,250 --> 00:16:59,283 You know, I checked the smoke detectors. 364 00:16:59,285 --> 00:17:00,618 I changed a light bulb, 365 00:17:00,620 --> 00:17:04,188 Squashed a bug, uh, yeah... 366 00:17:04,190 --> 00:17:07,592 Made a crackling noise. Didn't bother me, yeah. 367 00:17:07,594 --> 00:17:09,527 What else? Any bags left in the car? 368 00:17:09,529 --> 00:17:11,295 - Uh-uh. - Hey, how's the car driving? 369 00:17:11,297 --> 00:17:12,497 You want me to pop the hood 370 00:17:12,499 --> 00:17:17,402 And check under the, uh, thing? 371 00:17:17,404 --> 00:17:20,271 - No, the car is-- it's really fine. 372 00:17:20,273 --> 00:17:21,639 Where's the ketchup? 373 00:17:21,641 --> 00:17:24,575 Oh, come on. I know I bought ketchup. 374 00:17:24,577 --> 00:17:26,644 I bet they didn't put it in the bag. 375 00:17:26,646 --> 00:17:28,646 - Those sons of bitches. I'm going to go down there. 376 00:17:28,648 --> 00:17:30,148 - Whoa, whoa, whoa. 377 00:17:30,150 --> 00:17:31,349 Wait. Found it. 378 00:17:31,351 --> 00:17:32,450 - You got it? All right. 379 00:17:32,452 --> 00:17:33,785 'cause I'd go down there. 380 00:17:33,787 --> 00:17:39,223 I'd come back with two ketchups. 381 00:17:39,225 --> 00:17:40,758 - You okay? 382 00:17:40,760 --> 00:17:42,226 - Yeah, everything's cool. 383 00:17:42,228 --> 00:17:43,461 You know, just taking care of things. 384 00:17:43,463 --> 00:17:44,662 - All right. - What are you doing? 385 00:17:44,664 --> 00:17:46,364 - Just going to put the stool back. 386 00:17:46,366 --> 00:17:47,732 - No, no, no, I'll take it. - I got it, honey. 387 00:17:47,734 --> 00:17:48,733 - No, no, you don't have to carry it. 388 00:17:48,735 --> 00:17:50,068 - Ow! - What? 389 00:17:50,070 --> 00:17:52,703 - Splinter. - Oh, I'm sorry. 390 00:17:54,174 --> 00:17:55,640 Splinter? No, I can do that. 391 00:17:55,642 --> 00:17:57,141 I can do that. - What's the matter with you? 392 00:17:57,143 --> 00:17:58,543 - You got a splinter. I'm on it. 393 00:17:58,545 --> 00:18:00,344 - Yeah, that's okay. I can get it out. 394 00:18:00,346 --> 00:18:02,280 - No, look, don't worry. Uh, everything's under control. 395 00:18:02,282 --> 00:18:04,148 I'm here, okay? Tweezers, where are the tweezers? 396 00:18:04,150 --> 00:18:05,450 - They're in the drawer over there. 397 00:18:05,452 --> 00:18:07,852 What are you doing? - Just calm down. 398 00:18:07,854 --> 00:18:09,387 Where are the tweezers? 399 00:18:09,389 --> 00:18:11,422 - They're right there, right there. 400 00:18:11,424 --> 00:18:13,391 - Okay, I got them. 401 00:18:13,393 --> 00:18:15,393 - Ow, ow, ow, ow! You're hurting me. 402 00:18:15,395 --> 00:18:16,394 - No, don't worry. I can do this. 403 00:18:16,396 --> 00:18:17,829 - Listen, I can get it out. 404 00:18:17,831 --> 00:18:19,330 - Will you let me do it, please? - I got it, honey. 405 00:18:19,332 --> 00:18:21,732 - No, I happen to be good at this. 406 00:18:21,734 --> 00:18:23,601 Please, will you stop it? Now, stop it! 407 00:18:23,603 --> 00:18:25,736 Sit down! - You are freaking me out. 408 00:18:25,738 --> 00:18:28,406 - The chips are down here! 409 00:18:28,408 --> 00:18:29,807 Come on! 410 00:18:29,809 --> 00:18:31,609 - Get away from me! What are you doing? 411 00:18:31,611 --> 00:18:33,277 - Chips are down! 412 00:18:33,279 --> 00:18:35,446 - Get away from me! 413 00:18:35,448 --> 00:18:37,548 Ray! Ray, look. 414 00:18:37,550 --> 00:18:42,487 Honey, honey. 415 00:18:42,489 --> 00:18:44,388 What, do you want to prove that you're a man 416 00:18:44,390 --> 00:18:45,623 By taking my splinter out? 417 00:18:45,625 --> 00:18:48,526 - Just admit it, that you need me. 418 00:18:48,528 --> 00:18:50,161 Now, give me the splinter! 419 00:18:50,163 --> 00:18:51,829 - Ow! Ray, get off of me! 420 00:18:51,831 --> 00:18:55,700 What are you doing? You're totally insane! 421 00:18:58,771 --> 00:19:01,772 Give me the splinter! 422 00:19:01,774 --> 00:19:02,907 Stop it! - I'll get the tweezers. 423 00:19:02,909 --> 00:19:04,475 - Please! 424 00:19:04,477 --> 00:19:08,446 - Ray! - I'm trying to help you! 425 00:19:08,448 --> 00:19:10,581 - I--stop it! - Just stop it. 426 00:19:10,583 --> 00:19:12,416 - You stop it. - No, you stop it! 427 00:19:12,418 --> 00:19:13,684 - Please, ray. Honey, come on! 428 00:19:13,686 --> 00:19:14,685 - Come on, just give me the tweezers. 429 00:19:14,687 --> 00:19:16,287 Stop it. Stop it. 430 00:19:16,289 --> 00:19:19,390 - Honey, it's the wrong hand! 431 00:19:19,392 --> 00:19:21,425 - Well, stop struggling! 432 00:19:21,427 --> 00:19:23,261 You got me all turned around here! 433 00:19:23,263 --> 00:19:25,163 Just relax. 434 00:19:25,165 --> 00:19:26,631 - Your knee is in my rib. 435 00:19:26,633 --> 00:19:28,933 - That's okay. 436 00:19:28,935 --> 00:19:30,268 - Just stop it for a minute. 437 00:19:30,270 --> 00:19:31,302 Just a minute. Just one minute. 438 00:19:31,304 --> 00:19:32,703 - What? 439 00:19:32,705 --> 00:19:36,207 - Look, I know what you're trying to do, 440 00:19:36,209 --> 00:19:38,276 But you don't have to do it. 441 00:19:38,278 --> 00:19:41,279 I mean, I think I overreacted yesterday, 442 00:19:41,281 --> 00:19:43,381 And I'm sorry if I did, honey. 443 00:19:43,383 --> 00:19:45,883 - No. No, you didn't. 444 00:19:45,885 --> 00:19:48,219 I should have done something. 445 00:19:48,221 --> 00:19:49,754 I screwed up. 446 00:19:49,756 --> 00:19:51,455 - No, you didn't. 447 00:19:51,457 --> 00:19:54,759 No, honey, I think you're a wonderful husband. 448 00:19:54,761 --> 00:19:57,228 - No, you don't. 449 00:19:57,230 --> 00:19:59,530 - Oh, yes, I do. 450 00:19:59,532 --> 00:20:01,866 you're a good man. 451 00:20:01,868 --> 00:20:05,436 Hmm? 452 00:20:05,438 --> 00:20:07,772 Come here. 453 00:20:10,876 --> 00:20:14,345 Can I get up now? 454 00:20:14,347 --> 00:20:15,780 - I got to get that splinter. 455 00:20:15,782 --> 00:20:16,948 - Oh, honey, please. - I'm going to get it. 456 00:20:16,950 --> 00:20:18,449 - Sweetie, no, no, no, no. 457 00:20:18,451 --> 00:20:19,817 - I'm getting it. I'm getting it. 458 00:20:19,819 --> 00:20:21,752 - Don't do it. It's hurting me! 459 00:20:21,754 --> 00:20:24,789 - Got it! Yeah! 460 00:20:24,791 --> 00:20:27,258 Oh, yeah! 461 00:20:27,260 --> 00:20:29,794 Oh, you picked the wrong guy's wife 462 00:20:29,796 --> 00:20:32,797 To go into, splinter. 463 00:20:32,799 --> 00:20:36,400 Whoo-hoo! 464 00:20:38,904 --> 00:20:41,505 And stay out! 465 00:20:41,507 --> 00:20:44,542 Look at the size of that! 466 00:20:44,544 --> 00:20:45,876 - Thanks, ray. 467 00:20:45,878 --> 00:20:48,779 - You see? Goes one way, and it juts another way. 468 00:20:48,781 --> 00:20:50,448 That's why it was hard to rip out of you. 469 00:20:50,450 --> 00:20:53,718 - Yeah. Okay. 470 00:20:53,720 --> 00:20:55,620 - All right. Where are you going? 471 00:20:55,622 --> 00:20:57,388 - Got to go get a band-aid now 'cause it's bleeding. 472 00:20:57,390 --> 00:20:59,357 - Oh, there is blood. - Yeah. 473 00:20:59,359 --> 00:21:00,591 - Yeah. You all right? - Yeah? 474 00:21:00,593 --> 00:21:02,293 Yeah. - You want me to help you? 475 00:21:02,295 --> 00:21:03,961 - No, no. - All right. 476 00:21:03,963 --> 00:21:05,296 Fine. That's okay. 477 00:21:05,298 --> 00:21:06,631 - All right. 478 00:21:06,633 --> 00:21:10,768 I'm right here if you need me. 479 00:21:10,770 --> 00:21:14,438 I don't like blood. 480 00:21:23,382 --> 00:21:25,916 And then the beautiful princess said, 481 00:21:25,918 --> 00:21:28,819 "oh, brave and handsome knight, 482 00:21:28,821 --> 00:21:32,657 "thank you for taking that painful wooden spike 483 00:21:32,659 --> 00:21:36,794 "out of my hand. 484 00:21:36,796 --> 00:21:39,730 "I will marry you. 485 00:21:39,732 --> 00:21:42,867 I'm lucky to marry you." 486 00:21:42,869 --> 00:21:44,869 And the townspeople rejoiced, 487 00:21:44,871 --> 00:21:47,071 Except for the giant, 488 00:21:47,073 --> 00:21:51,375 Evil, cowardly brother, 489 00:21:51,377 --> 00:21:54,412 Who was banished from the kingdom forever 490 00:21:54,414 --> 00:21:59,517 And had to live 1.38 miles away. 491 00:21:59,519 --> 00:22:04,522 - Yay, yay, yay. - Yay. 492 00:22:04,524 --> 00:22:06,557 my hero. 34473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.