Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:06,338
- Hey, how much longer we got
to help out with this thing?
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,774
- Ray, all the parents
have to do their time.
3
00:00:08,776 --> 00:00:10,776
Come on, you don't see
bill parker complaining.
4
00:00:10,778 --> 00:00:14,346
- Oh, bill parker.
5
00:00:14,348 --> 00:00:16,482
Mr. "look at me,
I'm king of the carnival."
6
00:00:16,484 --> 00:00:18,484
- Oh, come on.
7
00:00:18,486 --> 00:00:19,785
He's doing it
for the school.
8
00:00:19,787 --> 00:00:21,587
He's a good father.
9
00:00:21,589 --> 00:00:23,288
- Oh, what, he's a better
father than me?
10
00:00:23,290 --> 00:00:25,491
Is that what you're saying?
I'm not a good father?
11
00:00:25,493 --> 00:00:26,692
- You want to be
a good father?
12
00:00:26,694 --> 00:00:29,595
Go help out
in the child care room.
13
00:00:29,597 --> 00:00:32,564
- I'll go.
They got a tv in there?
14
00:00:32,566 --> 00:00:36,168
- Hey, barone, what happened?
15
00:00:36,170 --> 00:00:37,302
What are you doing?
16
00:00:37,304 --> 00:00:38,737
- Hey, no, parker,
I'm just doing this.
17
00:00:38,739 --> 00:00:40,172
- Hey, hey, hey, hey.
Gimme that.
18
00:00:40,174 --> 00:00:41,440
I can do that,
thank you very much.
19
00:00:41,442 --> 00:00:44,743
- We're ready to finish
the rest of the booth frames.
20
00:00:44,745 --> 00:00:46,278
I could use some muscle.
21
00:00:46,280 --> 00:00:49,181
- Let's rock.
22
00:00:49,183 --> 00:00:51,250
I'll be back
to check on those,
23
00:00:51,252 --> 00:00:53,218
And they better be
spot-free, okay?
24
00:00:53,220 --> 00:00:57,689
This isn't like home,
where I let that stuff slide.
25
00:00:57,691 --> 00:01:00,092
Hey! Hey!
26
00:01:00,094 --> 00:01:01,093
Come on!
27
00:01:01,095 --> 00:01:02,594
My ankles.
You wet my ankles.
28
00:01:02,596 --> 00:01:03,629
What's wrong with you?
29
00:01:03,631 --> 00:01:05,164
That's toxic, that stuff.
30
00:01:05,166 --> 00:01:09,601
That sinks right through
the socks and into the skin.
31
00:01:09,603 --> 00:01:12,171
I like to bust her chops.
Keep her in line.
32
00:01:17,210 --> 00:01:19,278
- All right, barone,
see if you can fasten it.
33
00:01:19,280 --> 00:01:20,846
- All right.
34
00:01:20,848 --> 00:01:23,148
All right, parker,
it's just fastening right?
35
00:01:23,150 --> 00:01:25,417
It's not like
we're doing rocket--
36
00:01:25,419 --> 00:01:27,152
Ah! Oh!
37
00:01:27,154 --> 00:01:30,122
Mother of ugly!
38
00:01:30,124 --> 00:01:31,523
- Again?
39
00:01:31,525 --> 00:01:32,524
You okay there?
40
00:01:32,526 --> 00:01:35,160
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
41
00:01:35,162 --> 00:01:36,795
Mammy!
42
00:01:40,500 --> 00:01:43,335
- Maybe you should do
something a little less...
43
00:01:43,337 --> 00:01:45,804
Strenuous.
44
00:01:45,806 --> 00:01:48,607
How about stenciling
with the ladies?
45
00:01:48,609 --> 00:01:49,842
- No.
46
00:01:49,844 --> 00:01:51,743
No, I don't have
to do stenciling.
47
00:01:51,745 --> 00:01:55,547
The only reason I cut myself
is 'cause I'm used to working
48
00:01:55,549 --> 00:01:57,249
With the big tools.
49
00:01:57,251 --> 00:01:59,284
Yeah.
50
00:01:59,286 --> 00:02:00,285
- Hi, dad!
- Hey, dad!
51
00:02:00,287 --> 00:02:01,553
- Hey, tyler.
- Hey.
52
00:02:01,555 --> 00:02:03,455
- Look at all
my new hackidu cards.
53
00:02:03,457 --> 00:02:04,756
- Hackidu.
54
00:02:04,758 --> 00:02:06,758
You can't believe
how they love the hackidu.
55
00:02:06,760 --> 00:02:11,697
- I can believe anything
you can, probably more.
56
00:02:11,699 --> 00:02:13,365
- We traded, dad.
57
00:02:13,367 --> 00:02:14,800
- Let's see what you
have there, son.
58
00:02:14,802 --> 00:02:16,335
Ooh.
59
00:02:16,337 --> 00:02:18,704
Veena-pod,
rain-whiffle, e-jazz.
60
00:02:18,706 --> 00:02:21,840
- Hey, let's see what--yeah--
let's see what you got there.
61
00:02:21,842 --> 00:02:23,342
"scra--uh, scrom..."
62
00:02:23,344 --> 00:02:24,510
- Scramisaur.
63
00:02:24,512 --> 00:02:26,345
- Scramisaur.
Let me see him.
64
00:02:26,347 --> 00:02:30,549
- Don't get blood on him.
65
00:02:30,551 --> 00:02:32,918
- Wait a minute, ally,
you gave away all your cards
66
00:02:32,920 --> 00:02:33,919
For just one card?
67
00:02:33,921 --> 00:02:37,823
- Now, tyler, that doesn't
seem quite fair, does it?
68
00:02:37,825 --> 00:02:38,891
- It's okay.
69
00:02:38,893 --> 00:02:40,459
- No, no, ally,
mr. Parker's right.
70
00:02:40,461 --> 00:02:42,728
You gave away
all your cards there.
71
00:02:42,730 --> 00:02:44,363
- Tyler, let me have
ally's cards back.
72
00:02:44,365 --> 00:02:45,430
- Dad.
73
00:02:45,432 --> 00:02:46,632
- Tyler, I don't want
to hear it.
74
00:02:46,634 --> 00:02:50,302
Come on, let's have those cards.
75
00:02:50,304 --> 00:02:53,272
- Sorry about this, barone.
- No, it's okay.
76
00:02:53,274 --> 00:02:54,606
- Daddy...
77
00:02:54,608 --> 00:02:56,675
- Ally, it's okay.
Daddy's handling this. Go ahead.
78
00:02:56,677 --> 00:02:58,277
Thanks.
Thanks there, parker.
79
00:02:58,279 --> 00:02:59,578
- Hey, you're welcome.
80
00:02:59,580 --> 00:03:01,547
I don't usually interfere
in these things,
81
00:03:01,549 --> 00:03:03,248
But sometimes
that's a dad's job.
82
00:03:03,250 --> 00:03:05,884
And you taught him
a good lesson there too.
83
00:03:05,886 --> 00:03:06,885
Okay, I'll see you later.
84
00:03:06,887 --> 00:03:08,554
- Wait, where you going?
85
00:03:08,556 --> 00:03:10,389
- Oh, yeah, yeah, yeah,
yeah, I thought I would
86
00:03:10,391 --> 00:03:12,691
Go stenciling, like you said.
87
00:03:12,693 --> 00:03:15,260
- Well, stenciling's
right there.
88
00:03:15,262 --> 00:03:17,262
- Oh. Oh, there it is.
Okay, thank you.
89
00:03:31,611 --> 00:03:33,478
- You could make that shot.
90
00:03:33,480 --> 00:03:35,847
- You want to go
one-on-one right now?
91
00:03:38,518 --> 00:03:40,719
- Ray, what is wrong
with you?
92
00:03:40,721 --> 00:03:43,522
- Oh, I know this.
I know this one.
93
00:03:46,226 --> 00:03:49,561
- Ally told me you
just undid her hackidu trade
94
00:03:49,563 --> 00:03:50,963
With bill parker's boy.
95
00:03:50,965 --> 00:03:54,633
- He's a lousy dad.
Give me another one.
96
00:03:54,635 --> 00:03:57,936
Yeah, she was giving away
all her cards for one card.
97
00:03:57,938 --> 00:04:00,372
I saved her from
getting ripped off, that's all.
98
00:04:00,374 --> 00:04:01,840
What just happened?
Oh, come on.
99
00:04:01,842 --> 00:04:03,308
You see?
You're making me miss it.
100
00:04:03,310 --> 00:04:06,378
That's the trade
she wanted to make, all right?
101
00:04:06,380 --> 00:04:07,779
You got to go back over
to bill parker
102
00:04:07,781 --> 00:04:09,982
And undo what you undid.
103
00:04:09,984 --> 00:04:11,617
- What are you getting
so excited for?
104
00:04:11,619 --> 00:04:14,453
It's just stupid hackidu cards.
She'll get over it, okay?
105
00:04:14,455 --> 00:04:16,788
- Wrong.
106
00:04:16,790 --> 00:04:19,491
- What?
- You're wrong.
107
00:04:19,493 --> 00:04:20,826
They're not just cards.
108
00:04:20,828 --> 00:04:23,362
I never seen these,
whatchamacallem,
109
00:04:23,364 --> 00:04:25,731
Hackensack cards?
110
00:04:25,733 --> 00:04:26,865
- Hackidu.
111
00:04:26,867 --> 00:04:28,333
- Okay, whatever, whatever.
112
00:04:28,335 --> 00:04:30,002
But I know one thing:
113
00:04:30,004 --> 00:04:33,972
Kids love this card crap.
114
00:04:33,974 --> 00:04:36,642
When you were a kid, you were
all loopy about batman cards.
115
00:04:36,644 --> 00:04:38,277
You loved 'em.
116
00:04:38,279 --> 00:04:39,878
And our old picnic table
was wobbly,
117
00:04:39,880 --> 00:04:41,280
And I took
a bunch of those cards
118
00:04:41,282 --> 00:04:43,048
And stuck 'em under the leg.
119
00:04:44,951 --> 00:04:46,652
- I remember that.
120
00:04:46,654 --> 00:04:48,620
They got destroyed
in the rain.
121
00:04:48,622 --> 00:04:52,824
- You're not gonna cry,
are you, raymond?
122
00:04:52,826 --> 00:04:55,494
- No. That's the thing.
He didn't cry.
123
00:04:55,496 --> 00:04:57,963
He just looked...
Betrayed.
124
00:04:57,965 --> 00:04:59,464
It tore my heart out.
125
00:04:59,466 --> 00:05:02,668
I can't forget that look.
126
00:05:02,670 --> 00:05:06,605
Stop it.
127
00:05:06,607 --> 00:05:07,939
- What?
128
00:05:07,941 --> 00:05:10,976
- That look. There it is.
Stop it.
129
00:05:10,978 --> 00:05:12,311
- I'm not doing anything.
130
00:05:12,313 --> 00:05:13,312
- Don't lie.
131
00:05:13,314 --> 00:05:16,515
It's subtle, but it's there.
132
00:05:16,517 --> 00:05:19,751
Hey, I'm sorry about
your cards already.
133
00:05:19,753 --> 00:05:24,089
It's the one thing
I did wrong.
134
00:05:24,091 --> 00:05:28,360
- The one thing?
135
00:05:28,362 --> 00:05:29,628
How about when I was
10 years old,
136
00:05:29,630 --> 00:05:31,830
And you backed your car
over my big toe?
137
00:05:35,702 --> 00:05:37,703
- Doesn't ring a bell.
138
00:05:40,506 --> 00:05:43,842
- Frank...
I'm sick of this.
139
00:05:43,844 --> 00:05:47,079
Go clean your whiskers
out of the sink.
140
00:05:47,081 --> 00:05:48,613
- After you.
141
00:05:53,820 --> 00:05:55,687
- Wait a second, dad.
142
00:05:55,689 --> 00:05:57,889
The batman thing
is not the same, okay?
143
00:05:57,891 --> 00:05:59,558
'cause you ruined
my cards.
144
00:05:59,560 --> 00:06:01,026
I saved ally's cards.
145
00:06:01,028 --> 00:06:02,828
She wanted to get rid of
all her cards for one.
146
00:06:02,830 --> 00:06:04,930
- Which is what
she wanted to do.
147
00:06:04,932 --> 00:06:07,099
- Will you stop, please, huh?
It's over.
148
00:06:07,101 --> 00:06:08,800
- What kind of cards?
149
00:06:08,802 --> 00:06:11,069
- Nothing, ma, just this
korean thing
150
00:06:11,071 --> 00:06:12,537
The kids are into now.
151
00:06:12,539 --> 00:06:15,807
- Oh, hackidu.
152
00:06:15,809 --> 00:06:17,409
What card did she have?
153
00:06:17,411 --> 00:06:19,044
- Yeah, I don't know.
Scrammie something or other.
154
00:06:19,046 --> 00:06:21,580
- A scramisaur?
155
00:06:21,582 --> 00:06:22,981
- You know about this stuff?
156
00:06:22,983 --> 00:06:28,787
Scramisaur's the fastest
creature on hackidu mountain.
157
00:06:28,789 --> 00:06:31,590
He starts off as a slugawog,
very slow,
158
00:06:31,592 --> 00:06:33,392
And he can only evolve
into a scramisaur
159
00:06:33,394 --> 00:06:36,495
If he gets
the sonic crystal.
160
00:06:36,497 --> 00:06:39,030
That's why scramisaurs
are rare and valuable.
161
00:06:44,437 --> 00:06:46,571
I'm grandma.
162
00:06:48,541 --> 00:06:50,809
I have this and candy.
163
00:06:53,446 --> 00:06:55,414
- Well, wait a minute, mom.
164
00:06:55,416 --> 00:06:57,582
How valuable is
a scramisaur card?
165
00:06:57,584 --> 00:06:59,551
- Oh, you can't find 'em
in the stores.
166
00:06:59,553 --> 00:07:03,155
But if you find one
mint condition, no creases,
167
00:07:03,157 --> 00:07:04,990
That's $65.
168
00:07:04,992 --> 00:07:07,726
$65?
169
00:07:07,728 --> 00:07:11,196
- Holy crap.
170
00:07:11,198 --> 00:07:13,965
This is the work
of the north koreans.
171
00:07:18,838 --> 00:07:21,907
- So you had a scramisaur,
and you lost it?
172
00:07:21,909 --> 00:07:23,208
- Yep. What do you know, ray?
173
00:07:23,210 --> 00:07:25,744
Ally knew what she
was doing all along.
174
00:07:25,746 --> 00:07:27,646
- Or parker did.
175
00:07:27,648 --> 00:07:28,680
- What?
176
00:07:28,682 --> 00:07:32,784
- You, sir, are a numbskull.
177
00:07:32,786 --> 00:07:36,121
- Numbskull-awog.
178
00:07:36,123 --> 00:07:39,124
- Wait a minute.
Parker didn't know.
179
00:07:39,126 --> 00:07:41,760
He was just trying to show me
what a great dad he is.
180
00:07:41,762 --> 00:07:45,063
- He took you for a ride,
satchmo.
181
00:07:45,065 --> 00:07:47,132
- Come on.
- Hey, wake up.
182
00:07:47,134 --> 00:07:49,835
You think this is
just hackidu cards?
183
00:07:49,837 --> 00:07:51,470
You think it's about daddy
184
00:07:51,472 --> 00:07:54,005
And setting a nice example
for a little boy?
185
00:07:54,007 --> 00:07:56,575
This is business.
186
00:07:56,577 --> 00:07:59,144
This is 65 bucks.
187
00:07:59,146 --> 00:08:03,682
Pull your head
out of your pants.
188
00:08:03,684 --> 00:08:06,718
- No, frank,
bill parker's not like that.
189
00:08:06,720 --> 00:08:08,687
Where you going?
190
00:08:08,689 --> 00:08:10,088
- I got a little
unfinished business
191
00:08:10,090 --> 00:08:11,523
With your boyfriend.
192
00:08:13,659 --> 00:08:15,861
- Boyfriend?
193
00:08:15,863 --> 00:08:19,865
- Well, this could explain
why all the kids are blond.
194
00:08:27,673 --> 00:08:29,574
- And smart.
195
00:08:34,881 --> 00:08:36,014
- Oh, hey, parker.
196
00:08:36,016 --> 00:08:37,215
- Oh, hey, barone.
197
00:08:37,217 --> 00:08:39,951
I was thinking about
how we made the kids
198
00:08:39,953 --> 00:08:41,219
Trade the hackidu cards back,
199
00:08:41,221 --> 00:08:44,122
And I kind of felt bad
for taylor.
200
00:08:44,124 --> 00:08:47,659
- Tyler.
- Tyler.
201
00:08:47,661 --> 00:08:49,628
- No, no. He's fine.
- Yeah?
202
00:08:49,630 --> 00:08:51,963
- Okay, all right,
'cause, you know,
203
00:08:51,965 --> 00:08:55,300
They seem fine, then later on,
they get all upset.
204
00:08:55,302 --> 00:08:59,905
So, you know, it's okay
if your boy wants to trade back.
205
00:08:59,907 --> 00:09:01,706
- Oh, thanks, you know, that's
really nice of you, barone,
206
00:09:01,708 --> 00:09:04,943
But that wouldn't be fair
to ally, would it?
207
00:09:04,945 --> 00:09:06,811
- No, you're right, yeah.
208
00:09:06,813 --> 00:09:08,847
You know what might be
the fairer thing
209
00:09:08,849 --> 00:09:11,249
To, like, even the trade out?
210
00:09:11,251 --> 00:09:14,986
Maybe ally could give your son
just a couple cards
211
00:09:14,988 --> 00:09:17,088
For that scrabby--
something.
212
00:09:17,090 --> 00:09:19,224
Whatever that thing,
whatever they call it.
213
00:09:19,226 --> 00:09:21,626
- I don't know.
They have the weirdest names.
214
00:09:21,628 --> 00:09:23,128
- Yeah, yeah, that hackidu.
215
00:09:23,130 --> 00:09:25,030
I think that's korean
for "stupid americans."
216
00:09:27,067 --> 00:09:29,868
Yeah, so what do you say?
217
00:09:29,870 --> 00:09:31,136
- Oh, thanks,
218
00:09:31,138 --> 00:09:34,139
But we should probably leave
well enough alone.
219
00:09:34,141 --> 00:09:36,775
Don't you think?
220
00:09:36,777 --> 00:09:39,878
- Okay, listen, you know...
221
00:09:39,880 --> 00:09:41,913
You want to know
the truth?
222
00:09:41,915 --> 00:09:46,217
My mother has this connection
with the kid and that card,
223
00:09:46,219 --> 00:09:48,954
And my mother kind
of wants to give it to her,
224
00:09:48,956 --> 00:09:53,692
'cause, you know,
she's...Old.
225
00:09:53,694 --> 00:09:54,960
So you know what?
226
00:09:54,962 --> 00:09:56,628
Why don't I just
give you a couple bucks,
227
00:09:56,630 --> 00:09:58,797
And you can get a couple
more cards for your son,
228
00:09:58,799 --> 00:10:01,366
And I can tell ally that
my mother gave it to her,
229
00:10:01,368 --> 00:10:04,836
And we make
the old lady happy?
230
00:10:04,838 --> 00:10:07,806
- You want to buy it?
- Yeah, I'll buy it.
231
00:10:07,808 --> 00:10:09,140
You know,
just be done with it.
232
00:10:09,142 --> 00:10:10,642
Who cares?
Whatever.
233
00:10:10,644 --> 00:10:12,277
So what do you think,
like, 3 bucks?
234
00:10:12,279 --> 00:10:13,945
- I was thinking
more like 100.
235
00:10:18,384 --> 00:10:21,052
- You knew.
236
00:10:21,054 --> 00:10:23,254
You knew, you knew,
didn't you, parker?
237
00:10:23,256 --> 00:10:24,389
You knew all along.
238
00:10:24,391 --> 00:10:25,890
- Yeah, like you didn't,
coming in here,
239
00:10:25,892 --> 00:10:27,759
Telling me sad stories
about your mother.
240
00:10:27,761 --> 00:10:31,663
Everyone knows
you hate your mother.
241
00:10:31,665 --> 00:10:32,931
- That's my scramisaur.
242
00:10:32,933 --> 00:10:35,300
- No, it's my scramisaur.
- You ripped me off.
243
00:10:35,302 --> 00:10:37,035
- A deal's a deal.
No givesies backsies.
244
00:10:37,037 --> 00:10:39,037
- No, you gavesy backsy first.
245
00:10:39,039 --> 00:10:42,807
- Tough noogies, barone.
246
00:10:42,809 --> 00:10:44,376
- It isn't tough noogies.
247
00:10:48,214 --> 00:10:50,181
Wait'll I tell my wife the guy
248
00:10:50,183 --> 00:10:55,820
She thinks
is better than me is not.
249
00:10:55,822 --> 00:10:57,288
There's your king.
There's your king.
250
00:10:57,290 --> 00:10:59,190
Long live the king,
right?
251
00:10:59,192 --> 00:11:00,825
Taking advantage
of a little girl.
252
00:11:00,827 --> 00:11:02,060
That's who you're
working for.
253
00:11:02,062 --> 00:11:03,662
Don't--quit.
254
00:11:03,664 --> 00:11:05,397
Don't work. Come on.
Come on.
255
00:11:05,399 --> 00:11:09,000
He's taking advantage
of all of you.
256
00:11:09,002 --> 00:11:12,804
He looks nice. He's the iceman.
That's who he is.
257
00:11:12,806 --> 00:11:14,673
Come on, everybody, come on.
258
00:11:14,675 --> 00:11:16,941
Come on.
259
00:11:16,943 --> 00:11:18,176
Let's go.
260
00:11:22,882 --> 00:11:25,383
fly on hackidu mountain
261
00:11:25,385 --> 00:11:28,720
Where the flames shoot forth
in the night
262
00:11:28,722 --> 00:11:32,257
From the source
of the hackidu power
263
00:11:32,259 --> 00:11:35,460
The power of justice and might
264
00:11:35,462 --> 00:11:38,897
Buy 'em, buy 'em hackidu
buy 'em, buy 'em hackidu
265
00:11:38,899 --> 00:11:43,234
Buy 'em, buy 'em, buy 'em,
buy 'em, buy 'em hackidu
266
00:11:43,236 --> 00:11:45,770
- Buy 'em, buy 'em hackidu!
267
00:11:45,772 --> 00:11:47,839
- Buy 'em, buy 'em hackidu!
268
00:11:47,841 --> 00:11:49,374
- All right, all right.
Easy, easy.
269
00:11:49,376 --> 00:11:50,842
Let's be careful.
270
00:11:50,844 --> 00:11:55,346
Uncle robert has a boo-boo
on his upper thigh.
271
00:11:57,016 --> 00:12:00,752
- Daddy says it's your hiney.
272
00:12:03,856 --> 00:12:05,123
- Okay.
All right.
273
00:12:05,125 --> 00:12:06,758
That's enough tv.
274
00:12:06,760 --> 00:12:08,026
Who wants some sugar?
275
00:12:08,028 --> 00:12:09,294
- Me!
276
00:12:09,296 --> 00:12:11,763
- Okay, there you go.
277
00:12:12,898 --> 00:12:14,265
- Daddy.
278
00:12:14,267 --> 00:12:17,168
Did you get
my scramisaur back?
279
00:12:17,170 --> 00:12:19,204
- Well, here's the thing,
honey.
280
00:12:19,206 --> 00:12:21,973
It turns out that mommy's hero
mr. Parker is a big stinking--
281
00:12:21,975 --> 00:12:23,975
- Ray.
282
00:12:23,977 --> 00:12:26,478
- No, I couldn't get
the cards back, ally.
283
00:12:26,480 --> 00:12:28,847
I tried.
- Oh.
284
00:12:28,849 --> 00:12:30,215
- Yeah, I even went
to a lot of stores.
285
00:12:30,217 --> 00:12:31,382
They don't have
hackidu cards.
286
00:12:31,384 --> 00:12:32,951
But I did get you this.
287
00:12:32,953 --> 00:12:34,819
Huh?
It's a troll on a pencil.
288
00:12:34,821 --> 00:12:35,820
Hey, hey.
289
00:12:35,822 --> 00:12:38,356
Whoa. Ha-ha.
290
00:12:41,060 --> 00:12:43,361
Somebody needs
their hair combed.
291
00:12:43,363 --> 00:12:45,196
- Thank you.
292
00:12:48,267 --> 00:12:50,935
- Eh, you got to hand it
to little ally.
293
00:12:50,937 --> 00:12:53,204
She didn't cry.
294
00:12:53,206 --> 00:12:55,140
She just looked...
295
00:12:55,142 --> 00:12:59,144
Betrayed.
296
00:12:59,146 --> 00:13:01,346
- Well, why'd you get 'em hooked
on the cards anyway?
297
00:13:01,348 --> 00:13:02,847
- Me?
298
00:13:02,849 --> 00:13:04,415
You're the one that had 'em
watch the tv show.
299
00:13:04,417 --> 00:13:05,550
That leads to the cards.
300
00:13:05,552 --> 00:13:07,118
- I didn't know that was
the tv show.
301
00:13:07,120 --> 00:13:08,987
I was just turning the tv on
to keep 'em quiet.
302
00:13:08,989 --> 00:13:10,989
- Why don't you try to read 'em
a book once in a while?
303
00:13:10,991 --> 00:13:12,857
- Reading, that's your
answer for everything.
304
00:13:12,859 --> 00:13:14,125
- Do you even know
how to read, ray?
305
00:13:14,127 --> 00:13:15,293
Oh, I read, I dance,
I'm pretty.
306
00:13:15,295 --> 00:13:16,561
- All right, all right,
all right.
307
00:13:16,563 --> 00:13:19,397
Here.
Save your marriage.
308
00:13:19,399 --> 00:13:21,166
His name is
brother russell.
309
00:13:21,168 --> 00:13:24,135
He owns a comic book shop.
He's got cards there.
310
00:13:24,137 --> 00:13:26,171
- Russell's
vintage comics?
311
00:13:26,173 --> 00:13:27,405
- Yeah. He's a good guy.
312
00:13:27,407 --> 00:13:29,274
If anyone has scramisaur,
he does.
313
00:13:29,276 --> 00:13:30,475
- Wait a minute.
Wait a minute.
314
00:13:30,477 --> 00:13:32,377
This is in hohokus,
new jersey, all right?
315
00:13:32,379 --> 00:13:34,579
I'm not going all the way out
to frickin' hohokus.
316
00:13:34,581 --> 00:13:36,014
Come on.
317
00:13:36,016 --> 00:13:37,315
It's an hour and a half.
318
00:13:37,317 --> 00:13:41,019
Some of that's still
indian territory.
319
00:13:41,021 --> 00:13:42,187
- Ray--
320
00:13:42,189 --> 00:13:43,988
- No, look, I'm sorry
ally's upset,
321
00:13:43,990 --> 00:13:45,557
But I'll talk
to her, all right?
322
00:13:45,559 --> 00:13:47,926
I'm putting an end
to this card baloney.
323
00:13:47,928 --> 00:13:50,829
$65. Come on.
324
00:13:50,831 --> 00:13:52,130
- Buy 'em, buy 'em hackidu!
325
00:13:52,132 --> 00:13:53,832
- Yeah, okay.
Knock it off.
326
00:13:53,834 --> 00:13:55,400
Upper thigh hole.
327
00:14:00,206 --> 00:14:01,906
Ally.
328
00:14:01,908 --> 00:14:03,174
Oh, those cards.
329
00:14:03,176 --> 00:14:04,609
Here, give me those
for a second, okay?
330
00:14:04,611 --> 00:14:06,578
Listen, I want to talk to you.
I want to talk to you.
331
00:14:06,580 --> 00:14:08,880
Come over here.
332
00:14:08,882 --> 00:14:12,450
Look, I know you want
that scramisaur.
333
00:14:12,452 --> 00:14:16,120
But there are some
people out there,
334
00:14:16,122 --> 00:14:17,922
And all they want want to
do is get rich,
335
00:14:17,924 --> 00:14:20,892
So they make kids think
that things are more valuable
336
00:14:20,894 --> 00:14:22,293
Than they really are,
337
00:14:22,295 --> 00:14:24,295
Things like--like...
338
00:14:24,297 --> 00:14:27,198
Pieces of paper
with pictures on 'em.
339
00:14:27,200 --> 00:14:29,300
- You mean like money?
340
00:14:31,470 --> 00:14:33,338
- No, no, no.
341
00:14:33,340 --> 00:14:35,940
No, money is important pieces
of paper with pictures on 'em.
342
00:14:35,942 --> 00:14:39,544
Look, what daddy doesn't like
about the hackidu people
343
00:14:39,546 --> 00:14:40,979
Is that they've
made you believe
344
00:14:40,981 --> 00:14:44,649
That this scramisaur thing
is worth $65.
345
00:14:44,651 --> 00:14:46,284
- $65?
346
00:14:46,286 --> 00:14:48,586
- Yeah, yeah, that's why
you wanted it, right?
347
00:14:48,588 --> 00:14:50,121
- No.
348
00:14:50,123 --> 00:14:52,891
- Well, why'd you trade
all your cards for it?
349
00:14:52,893 --> 00:14:54,926
- 'cause scramisaur's
my favorite.
350
00:14:54,928 --> 00:14:56,427
I love him.
351
00:15:05,504 --> 00:15:08,039
- What do you mean,
you love him?
352
00:15:08,041 --> 00:15:10,241
That's the only reason
you wanted it?
353
00:15:10,243 --> 00:15:11,976
- Yeah.
354
00:15:19,952 --> 00:15:22,453
It's okay, daddy.
355
00:15:37,303 --> 00:15:39,170
- Come on.
356
00:15:39,172 --> 00:15:41,272
You should be
a bad boy, right?
357
00:15:41,274 --> 00:15:43,408
Be a bad man, right?
358
00:15:46,979 --> 00:15:48,980
Stupid new jersey.
359
00:15:51,183 --> 00:15:54,552
How you doing?
360
00:15:54,554 --> 00:15:57,555
I'm looking for russell.
Is russell here?
361
00:15:57,557 --> 00:16:00,258
- You I.R.S.?
362
00:16:00,260 --> 00:16:01,326
- What?
363
00:16:01,328 --> 00:16:04,462
- Are you with the I.R.S.?
- No.
364
00:16:04,464 --> 00:16:07,031
- You look like I.R.S.
365
00:16:07,033 --> 00:16:09,267
- I do?
366
00:16:09,269 --> 00:16:14,238
- No. That's just it.
You don't.
367
00:16:14,240 --> 00:16:18,643
- I'm a friend
of your sister amy.
368
00:16:18,645 --> 00:16:20,511
- Oh, yeah?
I'm russell.
369
00:16:20,513 --> 00:16:22,146
- Ray barone,
robert's brother.
370
00:16:22,148 --> 00:16:24,015
- Oh, robert's brother.
371
00:16:24,017 --> 00:16:26,250
Get out.
372
00:16:26,252 --> 00:16:30,288
Thanks, clarence.
See you at the convention.
373
00:16:30,290 --> 00:16:31,422
- Listen, I just--
374
00:16:31,424 --> 00:16:33,024
- Let me tell you
about your brother.
375
00:16:33,026 --> 00:16:36,527
Two childbearing years
into gigantor.
376
00:16:36,529 --> 00:16:42,166
Then he dumps her without
so much as a smack-me-bum.
377
00:16:42,168 --> 00:16:45,003
- I don't really know
what you mean, but...
378
00:16:45,005 --> 00:16:47,605
I think amy was the one
who broke up with robert
379
00:16:47,607 --> 00:16:53,311
Without the...
Smack-your-bum.
380
00:16:53,313 --> 00:16:54,345
- Can you blame her?
381
00:16:54,347 --> 00:16:55,646
I mean, the guy's
got no backbone.
382
00:16:55,648 --> 00:16:56,781
He can't commit
to anything.
383
00:16:56,783 --> 00:16:58,249
What kind of person's that?
384
00:16:58,251 --> 00:16:59,717
- Yeah, well, you know,
robert and I,
385
00:16:59,719 --> 00:17:01,019
We're really not that close.
386
00:17:01,021 --> 00:17:02,353
But listen,
387
00:17:02,355 --> 00:17:05,423
I saw you had a sign
saying you got hackidu cards.
388
00:17:05,425 --> 00:17:08,359
- We're closed.
Good day, sir.
389
00:17:08,361 --> 00:17:10,528
- Listen.
Listen to me, please.
390
00:17:10,530 --> 00:17:13,064
I just drove two hours
in the rain and the traffic,
391
00:17:13,066 --> 00:17:15,033
And my back is all sore,
392
00:17:15,035 --> 00:17:16,667
And the only thing
I had to eat
393
00:17:16,669 --> 00:17:19,504
Was cheerios on the seat
of the car.
394
00:17:19,506 --> 00:17:22,173
- Your brother was
very lucky to have amy.
395
00:17:22,175 --> 00:17:24,475
She's very supportive.
396
00:17:24,477 --> 00:17:28,212
- She's the one who said,
"open your comic book store,"
397
00:17:28,214 --> 00:17:29,647
When the rest of
the family was saying,
398
00:17:29,649 --> 00:17:31,783
"up your medication."
399
00:17:34,820 --> 00:17:39,257
- Look, I love amy,
believe me.
400
00:17:39,259 --> 00:17:40,425
- Your brother needs help.
401
00:17:40,427 --> 00:17:42,360
If he could just learn
to love himself.
402
00:17:42,362 --> 00:17:46,064
He needs to learn
to love himself.
403
00:17:49,069 --> 00:17:55,606
I mean, that's the greatest love
of all, right?
404
00:17:55,608 --> 00:17:59,477
- Amy should be with you.
405
00:17:59,479 --> 00:18:03,347
- Hey, don't think I haven't
thought of that, you know?
406
00:18:06,218 --> 00:18:08,486
Listen...
407
00:18:08,488 --> 00:18:11,622
Okay, I need a certain type
of hackidu card.
408
00:18:11,624 --> 00:18:12,657
- No, you don't.
409
00:18:12,659 --> 00:18:14,325
- Yes, I do.
410
00:18:14,327 --> 00:18:15,827
My daughter needs a scramisaur.
411
00:18:15,829 --> 00:18:18,629
- Let me tell you
about hackidu.
412
00:18:18,631 --> 00:18:23,101
It's evil.
413
00:18:23,103 --> 00:18:25,603
- Oh, god.
414
00:18:25,605 --> 00:18:27,538
- It's got no substance,
no truth.
415
00:18:27,540 --> 00:18:29,474
It's like junk food
for the mind.
416
00:18:29,476 --> 00:18:31,309
It's kiddie crack.
417
00:18:31,311 --> 00:18:33,244
- Yeah, okay, it's kiddie crack.
418
00:18:33,246 --> 00:18:37,348
Well, I need $65 worth of it.
419
00:18:37,350 --> 00:18:38,683
- How old is
your daughter?
420
00:18:38,685 --> 00:18:41,219
- Seven.
- Seven.
421
00:18:41,221 --> 00:18:45,423
I'll tell you
what she needs.
422
00:18:45,425 --> 00:18:48,526
Are you familiar with
little lotta?
423
00:18:48,528 --> 00:18:50,561
You see, lotta's a little girl
with a bow on her head,
424
00:18:50,563 --> 00:18:52,196
And although
she's morbidly obese,
425
00:18:52,198 --> 00:18:54,799
She still finds happiness.
426
00:19:05,511 --> 00:19:07,311
- Do you have a partner?
427
00:19:07,313 --> 00:19:10,448
'cause maybe...I could
talk to him about this.
428
00:19:10,450 --> 00:19:11,782
- Don't you get it,
429
00:19:11,784 --> 00:19:14,719
You long island
suburban automaton?
430
00:19:14,721 --> 00:19:17,922
You can't hear the truth
over your lawnmower, man.
431
00:19:17,924 --> 00:19:19,290
- No, wait.
432
00:19:19,292 --> 00:19:23,361
Listen, russell...
Do you have a daughter?
433
00:19:23,363 --> 00:19:26,397
- I have a snake.
434
00:19:26,399 --> 00:19:29,167
- All right, well, then you know
what I'm talking about.
435
00:19:29,169 --> 00:19:31,469
I agree with you, russell.
436
00:19:31,471 --> 00:19:34,305
Look, I hate this hackidu thing,
and I hated the last thing,
437
00:19:34,307 --> 00:19:35,406
And you know what?
438
00:19:35,408 --> 00:19:36,674
I'm gonna hate
the next thing too,
439
00:19:36,676 --> 00:19:39,277
But when your daughter
or your reptile
440
00:19:39,279 --> 00:19:43,414
Looks up at you
with those eyes,
441
00:19:43,416 --> 00:19:46,317
How are you gonna say no?
442
00:19:46,319 --> 00:19:49,820
- Have you even given
comic books a chance?
443
00:19:52,357 --> 00:19:55,259
- Do you have a scramisaur?
444
00:19:57,563 --> 00:20:02,300
- I might.
445
00:20:02,302 --> 00:20:04,535
- All right.
I'm buying some comic books.
446
00:20:04,537 --> 00:20:06,337
- There you go.
447
00:20:06,339 --> 00:20:09,574
You see, kids have
such wonderful open minds.
448
00:20:09,576 --> 00:20:10,975
They need to be shown--
449
00:20:10,977 --> 00:20:13,744
- Yeah, okay, all right,
I'll take these right here.
450
00:20:13,746 --> 00:20:15,746
- Ooh, some
excellent choices.
451
00:20:15,748 --> 00:20:16,847
This one's a classic.
452
00:20:16,849 --> 00:20:18,549
You know your daughter
is gonna love--
453
00:20:18,551 --> 00:20:22,687
- Where's the scramisaur?
454
00:20:22,689 --> 00:20:24,722
- Here you are, my friend.
455
00:20:30,462 --> 00:20:32,597
Mint condition.
456
00:20:32,599 --> 00:20:34,699
No creases.
457
00:20:40,772 --> 00:20:42,907
- Thank you.
- Ah-ah-ah.
458
00:20:42,909 --> 00:20:44,842
Let's have
a little smile.
459
00:20:51,450 --> 00:20:54,385
That's what
it's all about, man.
460
00:20:54,387 --> 00:20:58,389
Your total's $289.50.
461
00:21:06,898 --> 00:21:08,733
- Got it.
- Hey, what'd I tell you?
462
00:21:08,735 --> 00:21:10,468
That russell,
good guy, huh?
463
00:21:10,470 --> 00:21:12,503
- Yeah, yeah.
He's got a message for you.
464
00:21:12,505 --> 00:21:14,272
Go love yourself.
465
00:21:14,274 --> 00:21:17,908
- Ah, that's nice.
466
00:21:17,910 --> 00:21:19,977
- Ally, come down here.
467
00:21:19,979 --> 00:21:22,713
- Hi, daddy.
468
00:21:22,715 --> 00:21:24,815
- Got you something.
469
00:21:26,918 --> 00:21:30,988
- Scramisaur.
Thank you, daddy.
470
00:21:30,990 --> 00:21:32,657
- How about that,
raymond, huh?
471
00:21:32,659 --> 00:21:33,758
Little girl smile.
472
00:21:33,760 --> 00:21:34,992
You can't put a price
on that.
473
00:21:34,994 --> 00:21:36,594
- How about 289.50?
474
00:21:38,964 --> 00:21:41,532
And while I was there,
475
00:21:41,534 --> 00:21:44,035
I got you
some comic books too.
476
00:21:44,037 --> 00:21:45,536
- Daddy,
you're the best.
477
00:21:45,538 --> 00:21:47,505
- Ha-ha.
478
00:21:49,641 --> 00:21:50,841
No. What?
479
00:21:50,843 --> 00:21:53,377
Don't fold it!
480
00:21:57,883 --> 00:22:00,017
- Hey, look at this.
Little lotta.
481
00:22:01,421 --> 00:22:03,521
Look how fat she is.
482
00:22:03,523 --> 00:22:04,955
Look at that.
33780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.