All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S04E17.The.Adventures.of.Hackidu.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:06,338 - Hey, how much longer we got to help out with this thing? 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,774 - Ray, all the parents have to do their time. 3 00:00:08,776 --> 00:00:10,776 Come on, you don't see bill parker complaining. 4 00:00:10,778 --> 00:00:14,346 - Oh, bill parker. 5 00:00:14,348 --> 00:00:16,482 Mr. "look at me, I'm king of the carnival." 6 00:00:16,484 --> 00:00:18,484 - Oh, come on. 7 00:00:18,486 --> 00:00:19,785 He's doing it for the school. 8 00:00:19,787 --> 00:00:21,587 He's a good father. 9 00:00:21,589 --> 00:00:23,288 - Oh, what, he's a better father than me? 10 00:00:23,290 --> 00:00:25,491 Is that what you're saying? I'm not a good father? 11 00:00:25,493 --> 00:00:26,692 - You want to be a good father? 12 00:00:26,694 --> 00:00:29,595 Go help out in the child care room. 13 00:00:29,597 --> 00:00:32,564 - I'll go. They got a tv in there? 14 00:00:32,566 --> 00:00:36,168 - Hey, barone, what happened? 15 00:00:36,170 --> 00:00:37,302 What are you doing? 16 00:00:37,304 --> 00:00:38,737 - Hey, no, parker, I'm just doing this. 17 00:00:38,739 --> 00:00:40,172 - Hey, hey, hey, hey. Gimme that. 18 00:00:40,174 --> 00:00:41,440 I can do that, thank you very much. 19 00:00:41,442 --> 00:00:44,743 - We're ready to finish the rest of the booth frames. 20 00:00:44,745 --> 00:00:46,278 I could use some muscle. 21 00:00:46,280 --> 00:00:49,181 - Let's rock. 22 00:00:49,183 --> 00:00:51,250 I'll be back to check on those, 23 00:00:51,252 --> 00:00:53,218 And they better be spot-free, okay? 24 00:00:53,220 --> 00:00:57,689 This isn't like home, where I let that stuff slide. 25 00:00:57,691 --> 00:01:00,092 Hey! Hey! 26 00:01:00,094 --> 00:01:01,093 Come on! 27 00:01:01,095 --> 00:01:02,594 My ankles. You wet my ankles. 28 00:01:02,596 --> 00:01:03,629 What's wrong with you? 29 00:01:03,631 --> 00:01:05,164 That's toxic, that stuff. 30 00:01:05,166 --> 00:01:09,601 That sinks right through the socks and into the skin. 31 00:01:09,603 --> 00:01:12,171 I like to bust her chops. Keep her in line. 32 00:01:17,210 --> 00:01:19,278 - All right, barone, see if you can fasten it. 33 00:01:19,280 --> 00:01:20,846 - All right. 34 00:01:20,848 --> 00:01:23,148 All right, parker, it's just fastening right? 35 00:01:23,150 --> 00:01:25,417 It's not like we're doing rocket-- 36 00:01:25,419 --> 00:01:27,152 Ah! Oh! 37 00:01:27,154 --> 00:01:30,122 Mother of ugly! 38 00:01:30,124 --> 00:01:31,523 - Again? 39 00:01:31,525 --> 00:01:32,524 You okay there? 40 00:01:32,526 --> 00:01:35,160 - Yeah, yeah, yeah, yeah. 41 00:01:35,162 --> 00:01:36,795 Mammy! 42 00:01:40,500 --> 00:01:43,335 - Maybe you should do something a little less... 43 00:01:43,337 --> 00:01:45,804 Strenuous. 44 00:01:45,806 --> 00:01:48,607 How about stenciling with the ladies? 45 00:01:48,609 --> 00:01:49,842 - No. 46 00:01:49,844 --> 00:01:51,743 No, I don't have to do stenciling. 47 00:01:51,745 --> 00:01:55,547 The only reason I cut myself is 'cause I'm used to working 48 00:01:55,549 --> 00:01:57,249 With the big tools. 49 00:01:57,251 --> 00:01:59,284 Yeah. 50 00:01:59,286 --> 00:02:00,285 - Hi, dad! - Hey, dad! 51 00:02:00,287 --> 00:02:01,553 - Hey, tyler. - Hey. 52 00:02:01,555 --> 00:02:03,455 - Look at all my new hackidu cards. 53 00:02:03,457 --> 00:02:04,756 - Hackidu. 54 00:02:04,758 --> 00:02:06,758 You can't believe how they love the hackidu. 55 00:02:06,760 --> 00:02:11,697 - I can believe anything you can, probably more. 56 00:02:11,699 --> 00:02:13,365 - We traded, dad. 57 00:02:13,367 --> 00:02:14,800 - Let's see what you have there, son. 58 00:02:14,802 --> 00:02:16,335 Ooh. 59 00:02:16,337 --> 00:02:18,704 Veena-pod, rain-whiffle, e-jazz. 60 00:02:18,706 --> 00:02:21,840 - Hey, let's see what--yeah-- let's see what you got there. 61 00:02:21,842 --> 00:02:23,342 "scra--uh, scrom..." 62 00:02:23,344 --> 00:02:24,510 - Scramisaur. 63 00:02:24,512 --> 00:02:26,345 - Scramisaur. Let me see him. 64 00:02:26,347 --> 00:02:30,549 - Don't get blood on him. 65 00:02:30,551 --> 00:02:32,918 - Wait a minute, ally, you gave away all your cards 66 00:02:32,920 --> 00:02:33,919 For just one card? 67 00:02:33,921 --> 00:02:37,823 - Now, tyler, that doesn't seem quite fair, does it? 68 00:02:37,825 --> 00:02:38,891 - It's okay. 69 00:02:38,893 --> 00:02:40,459 - No, no, ally, mr. Parker's right. 70 00:02:40,461 --> 00:02:42,728 You gave away all your cards there. 71 00:02:42,730 --> 00:02:44,363 - Tyler, let me have ally's cards back. 72 00:02:44,365 --> 00:02:45,430 - Dad. 73 00:02:45,432 --> 00:02:46,632 - Tyler, I don't want to hear it. 74 00:02:46,634 --> 00:02:50,302 Come on, let's have those cards. 75 00:02:50,304 --> 00:02:53,272 - Sorry about this, barone. - No, it's okay. 76 00:02:53,274 --> 00:02:54,606 - Daddy... 77 00:02:54,608 --> 00:02:56,675 - Ally, it's okay. Daddy's handling this. Go ahead. 78 00:02:56,677 --> 00:02:58,277 Thanks. Thanks there, parker. 79 00:02:58,279 --> 00:02:59,578 - Hey, you're welcome. 80 00:02:59,580 --> 00:03:01,547 I don't usually interfere in these things, 81 00:03:01,549 --> 00:03:03,248 But sometimes that's a dad's job. 82 00:03:03,250 --> 00:03:05,884 And you taught him a good lesson there too. 83 00:03:05,886 --> 00:03:06,885 Okay, I'll see you later. 84 00:03:06,887 --> 00:03:08,554 - Wait, where you going? 85 00:03:08,556 --> 00:03:10,389 - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, I thought I would 86 00:03:10,391 --> 00:03:12,691 Go stenciling, like you said. 87 00:03:12,693 --> 00:03:15,260 - Well, stenciling's right there. 88 00:03:15,262 --> 00:03:17,262 - Oh. Oh, there it is. Okay, thank you. 89 00:03:31,611 --> 00:03:33,478 - You could make that shot. 90 00:03:33,480 --> 00:03:35,847 - You want to go one-on-one right now? 91 00:03:38,518 --> 00:03:40,719 - Ray, what is wrong with you? 92 00:03:40,721 --> 00:03:43,522 - Oh, I know this. I know this one. 93 00:03:46,226 --> 00:03:49,561 - Ally told me you just undid her hackidu trade 94 00:03:49,563 --> 00:03:50,963 With bill parker's boy. 95 00:03:50,965 --> 00:03:54,633 - He's a lousy dad. Give me another one. 96 00:03:54,635 --> 00:03:57,936 Yeah, she was giving away all her cards for one card. 97 00:03:57,938 --> 00:04:00,372 I saved her from getting ripped off, that's all. 98 00:04:00,374 --> 00:04:01,840 What just happened? Oh, come on. 99 00:04:01,842 --> 00:04:03,308 You see? You're making me miss it. 100 00:04:03,310 --> 00:04:06,378 That's the trade she wanted to make, all right? 101 00:04:06,380 --> 00:04:07,779 You got to go back over to bill parker 102 00:04:07,781 --> 00:04:09,982 And undo what you undid. 103 00:04:09,984 --> 00:04:11,617 - What are you getting so excited for? 104 00:04:11,619 --> 00:04:14,453 It's just stupid hackidu cards. She'll get over it, okay? 105 00:04:14,455 --> 00:04:16,788 - Wrong. 106 00:04:16,790 --> 00:04:19,491 - What? - You're wrong. 107 00:04:19,493 --> 00:04:20,826 They're not just cards. 108 00:04:20,828 --> 00:04:23,362 I never seen these, whatchamacallem, 109 00:04:23,364 --> 00:04:25,731 Hackensack cards? 110 00:04:25,733 --> 00:04:26,865 - Hackidu. 111 00:04:26,867 --> 00:04:28,333 - Okay, whatever, whatever. 112 00:04:28,335 --> 00:04:30,002 But I know one thing: 113 00:04:30,004 --> 00:04:33,972 Kids love this card crap. 114 00:04:33,974 --> 00:04:36,642 When you were a kid, you were all loopy about batman cards. 115 00:04:36,644 --> 00:04:38,277 You loved 'em. 116 00:04:38,279 --> 00:04:39,878 And our old picnic table was wobbly, 117 00:04:39,880 --> 00:04:41,280 And I took a bunch of those cards 118 00:04:41,282 --> 00:04:43,048 And stuck 'em under the leg. 119 00:04:44,951 --> 00:04:46,652 - I remember that. 120 00:04:46,654 --> 00:04:48,620 They got destroyed in the rain. 121 00:04:48,622 --> 00:04:52,824 - You're not gonna cry, are you, raymond? 122 00:04:52,826 --> 00:04:55,494 - No. That's the thing. He didn't cry. 123 00:04:55,496 --> 00:04:57,963 He just looked... Betrayed. 124 00:04:57,965 --> 00:04:59,464 It tore my heart out. 125 00:04:59,466 --> 00:05:02,668 I can't forget that look. 126 00:05:02,670 --> 00:05:06,605 Stop it. 127 00:05:06,607 --> 00:05:07,939 - What? 128 00:05:07,941 --> 00:05:10,976 - That look. There it is. Stop it. 129 00:05:10,978 --> 00:05:12,311 - I'm not doing anything. 130 00:05:12,313 --> 00:05:13,312 - Don't lie. 131 00:05:13,314 --> 00:05:16,515 It's subtle, but it's there. 132 00:05:16,517 --> 00:05:19,751 Hey, I'm sorry about your cards already. 133 00:05:19,753 --> 00:05:24,089 It's the one thing I did wrong. 134 00:05:24,091 --> 00:05:28,360 - The one thing? 135 00:05:28,362 --> 00:05:29,628 How about when I was 10 years old, 136 00:05:29,630 --> 00:05:31,830 And you backed your car over my big toe? 137 00:05:35,702 --> 00:05:37,703 - Doesn't ring a bell. 138 00:05:40,506 --> 00:05:43,842 - Frank... I'm sick of this. 139 00:05:43,844 --> 00:05:47,079 Go clean your whiskers out of the sink. 140 00:05:47,081 --> 00:05:48,613 - After you. 141 00:05:53,820 --> 00:05:55,687 - Wait a second, dad. 142 00:05:55,689 --> 00:05:57,889 The batman thing is not the same, okay? 143 00:05:57,891 --> 00:05:59,558 'cause you ruined my cards. 144 00:05:59,560 --> 00:06:01,026 I saved ally's cards. 145 00:06:01,028 --> 00:06:02,828 She wanted to get rid of all her cards for one. 146 00:06:02,830 --> 00:06:04,930 - Which is what she wanted to do. 147 00:06:04,932 --> 00:06:07,099 - Will you stop, please, huh? It's over. 148 00:06:07,101 --> 00:06:08,800 - What kind of cards? 149 00:06:08,802 --> 00:06:11,069 - Nothing, ma, just this korean thing 150 00:06:11,071 --> 00:06:12,537 The kids are into now. 151 00:06:12,539 --> 00:06:15,807 - Oh, hackidu. 152 00:06:15,809 --> 00:06:17,409 What card did she have? 153 00:06:17,411 --> 00:06:19,044 - Yeah, I don't know. Scrammie something or other. 154 00:06:19,046 --> 00:06:21,580 - A scramisaur? 155 00:06:21,582 --> 00:06:22,981 - You know about this stuff? 156 00:06:22,983 --> 00:06:28,787 Scramisaur's the fastest creature on hackidu mountain. 157 00:06:28,789 --> 00:06:31,590 He starts off as a slugawog, very slow, 158 00:06:31,592 --> 00:06:33,392 And he can only evolve into a scramisaur 159 00:06:33,394 --> 00:06:36,495 If he gets the sonic crystal. 160 00:06:36,497 --> 00:06:39,030 That's why scramisaurs are rare and valuable. 161 00:06:44,437 --> 00:06:46,571 I'm grandma. 162 00:06:48,541 --> 00:06:50,809 I have this and candy. 163 00:06:53,446 --> 00:06:55,414 - Well, wait a minute, mom. 164 00:06:55,416 --> 00:06:57,582 How valuable is a scramisaur card? 165 00:06:57,584 --> 00:06:59,551 - Oh, you can't find 'em in the stores. 166 00:06:59,553 --> 00:07:03,155 But if you find one mint condition, no creases, 167 00:07:03,157 --> 00:07:04,990 That's $65. 168 00:07:04,992 --> 00:07:07,726 $65? 169 00:07:07,728 --> 00:07:11,196 - Holy crap. 170 00:07:11,198 --> 00:07:13,965 This is the work of the north koreans. 171 00:07:18,838 --> 00:07:21,907 - So you had a scramisaur, and you lost it? 172 00:07:21,909 --> 00:07:23,208 - Yep. What do you know, ray? 173 00:07:23,210 --> 00:07:25,744 Ally knew what she was doing all along. 174 00:07:25,746 --> 00:07:27,646 - Or parker did. 175 00:07:27,648 --> 00:07:28,680 - What? 176 00:07:28,682 --> 00:07:32,784 - You, sir, are a numbskull. 177 00:07:32,786 --> 00:07:36,121 - Numbskull-awog. 178 00:07:36,123 --> 00:07:39,124 - Wait a minute. Parker didn't know. 179 00:07:39,126 --> 00:07:41,760 He was just trying to show me what a great dad he is. 180 00:07:41,762 --> 00:07:45,063 - He took you for a ride, satchmo. 181 00:07:45,065 --> 00:07:47,132 - Come on. - Hey, wake up. 182 00:07:47,134 --> 00:07:49,835 You think this is just hackidu cards? 183 00:07:49,837 --> 00:07:51,470 You think it's about daddy 184 00:07:51,472 --> 00:07:54,005 And setting a nice example for a little boy? 185 00:07:54,007 --> 00:07:56,575 This is business. 186 00:07:56,577 --> 00:07:59,144 This is 65 bucks. 187 00:07:59,146 --> 00:08:03,682 Pull your head out of your pants. 188 00:08:03,684 --> 00:08:06,718 - No, frank, bill parker's not like that. 189 00:08:06,720 --> 00:08:08,687 Where you going? 190 00:08:08,689 --> 00:08:10,088 - I got a little unfinished business 191 00:08:10,090 --> 00:08:11,523 With your boyfriend. 192 00:08:13,659 --> 00:08:15,861 - Boyfriend? 193 00:08:15,863 --> 00:08:19,865 - Well, this could explain why all the kids are blond. 194 00:08:27,673 --> 00:08:29,574 - And smart. 195 00:08:34,881 --> 00:08:36,014 - Oh, hey, parker. 196 00:08:36,016 --> 00:08:37,215 - Oh, hey, barone. 197 00:08:37,217 --> 00:08:39,951 I was thinking about how we made the kids 198 00:08:39,953 --> 00:08:41,219 Trade the hackidu cards back, 199 00:08:41,221 --> 00:08:44,122 And I kind of felt bad for taylor. 200 00:08:44,124 --> 00:08:47,659 - Tyler. - Tyler. 201 00:08:47,661 --> 00:08:49,628 - No, no. He's fine. - Yeah? 202 00:08:49,630 --> 00:08:51,963 - Okay, all right, 'cause, you know, 203 00:08:51,965 --> 00:08:55,300 They seem fine, then later on, they get all upset. 204 00:08:55,302 --> 00:08:59,905 So, you know, it's okay if your boy wants to trade back. 205 00:08:59,907 --> 00:09:01,706 - Oh, thanks, you know, that's really nice of you, barone, 206 00:09:01,708 --> 00:09:04,943 But that wouldn't be fair to ally, would it? 207 00:09:04,945 --> 00:09:06,811 - No, you're right, yeah. 208 00:09:06,813 --> 00:09:08,847 You know what might be the fairer thing 209 00:09:08,849 --> 00:09:11,249 To, like, even the trade out? 210 00:09:11,251 --> 00:09:14,986 Maybe ally could give your son just a couple cards 211 00:09:14,988 --> 00:09:17,088 For that scrabby-- something. 212 00:09:17,090 --> 00:09:19,224 Whatever that thing, whatever they call it. 213 00:09:19,226 --> 00:09:21,626 - I don't know. They have the weirdest names. 214 00:09:21,628 --> 00:09:23,128 - Yeah, yeah, that hackidu. 215 00:09:23,130 --> 00:09:25,030 I think that's korean for "stupid americans." 216 00:09:27,067 --> 00:09:29,868 Yeah, so what do you say? 217 00:09:29,870 --> 00:09:31,136 - Oh, thanks, 218 00:09:31,138 --> 00:09:34,139 But we should probably leave well enough alone. 219 00:09:34,141 --> 00:09:36,775 Don't you think? 220 00:09:36,777 --> 00:09:39,878 - Okay, listen, you know... 221 00:09:39,880 --> 00:09:41,913 You want to know the truth? 222 00:09:41,915 --> 00:09:46,217 My mother has this connection with the kid and that card, 223 00:09:46,219 --> 00:09:48,954 And my mother kind of wants to give it to her, 224 00:09:48,956 --> 00:09:53,692 'cause, you know, she's...Old. 225 00:09:53,694 --> 00:09:54,960 So you know what? 226 00:09:54,962 --> 00:09:56,628 Why don't I just give you a couple bucks, 227 00:09:56,630 --> 00:09:58,797 And you can get a couple more cards for your son, 228 00:09:58,799 --> 00:10:01,366 And I can tell ally that my mother gave it to her, 229 00:10:01,368 --> 00:10:04,836 And we make the old lady happy? 230 00:10:04,838 --> 00:10:07,806 - You want to buy it? - Yeah, I'll buy it. 231 00:10:07,808 --> 00:10:09,140 You know, just be done with it. 232 00:10:09,142 --> 00:10:10,642 Who cares? Whatever. 233 00:10:10,644 --> 00:10:12,277 So what do you think, like, 3 bucks? 234 00:10:12,279 --> 00:10:13,945 - I was thinking more like 100. 235 00:10:18,384 --> 00:10:21,052 - You knew. 236 00:10:21,054 --> 00:10:23,254 You knew, you knew, didn't you, parker? 237 00:10:23,256 --> 00:10:24,389 You knew all along. 238 00:10:24,391 --> 00:10:25,890 - Yeah, like you didn't, coming in here, 239 00:10:25,892 --> 00:10:27,759 Telling me sad stories about your mother. 240 00:10:27,761 --> 00:10:31,663 Everyone knows you hate your mother. 241 00:10:31,665 --> 00:10:32,931 - That's my scramisaur. 242 00:10:32,933 --> 00:10:35,300 - No, it's my scramisaur. - You ripped me off. 243 00:10:35,302 --> 00:10:37,035 - A deal's a deal. No givesies backsies. 244 00:10:37,037 --> 00:10:39,037 - No, you gavesy backsy first. 245 00:10:39,039 --> 00:10:42,807 - Tough noogies, barone. 246 00:10:42,809 --> 00:10:44,376 - It isn't tough noogies. 247 00:10:48,214 --> 00:10:50,181 Wait'll I tell my wife the guy 248 00:10:50,183 --> 00:10:55,820 She thinks is better than me is not. 249 00:10:55,822 --> 00:10:57,288 There's your king. There's your king. 250 00:10:57,290 --> 00:10:59,190 Long live the king, right? 251 00:10:59,192 --> 00:11:00,825 Taking advantage of a little girl. 252 00:11:00,827 --> 00:11:02,060 That's who you're working for. 253 00:11:02,062 --> 00:11:03,662 Don't--quit. 254 00:11:03,664 --> 00:11:05,397 Don't work. Come on. Come on. 255 00:11:05,399 --> 00:11:09,000 He's taking advantage of all of you. 256 00:11:09,002 --> 00:11:12,804 He looks nice. He's the iceman. That's who he is. 257 00:11:12,806 --> 00:11:14,673 Come on, everybody, come on. 258 00:11:14,675 --> 00:11:16,941 Come on. 259 00:11:16,943 --> 00:11:18,176 Let's go. 260 00:11:22,882 --> 00:11:25,383 fly on hackidu mountain 261 00:11:25,385 --> 00:11:28,720 Where the flames shoot forth in the night 262 00:11:28,722 --> 00:11:32,257 From the source of the hackidu power 263 00:11:32,259 --> 00:11:35,460 The power of justice and might 264 00:11:35,462 --> 00:11:38,897 Buy 'em, buy 'em hackidu buy 'em, buy 'em hackidu 265 00:11:38,899 --> 00:11:43,234 Buy 'em, buy 'em, buy 'em, buy 'em, buy 'em hackidu 266 00:11:43,236 --> 00:11:45,770 - Buy 'em, buy 'em hackidu! 267 00:11:45,772 --> 00:11:47,839 - Buy 'em, buy 'em hackidu! 268 00:11:47,841 --> 00:11:49,374 - All right, all right. Easy, easy. 269 00:11:49,376 --> 00:11:50,842 Let's be careful. 270 00:11:50,844 --> 00:11:55,346 Uncle robert has a boo-boo on his upper thigh. 271 00:11:57,016 --> 00:12:00,752 - Daddy says it's your hiney. 272 00:12:03,856 --> 00:12:05,123 - Okay. All right. 273 00:12:05,125 --> 00:12:06,758 That's enough tv. 274 00:12:06,760 --> 00:12:08,026 Who wants some sugar? 275 00:12:08,028 --> 00:12:09,294 - Me! 276 00:12:09,296 --> 00:12:11,763 - Okay, there you go. 277 00:12:12,898 --> 00:12:14,265 - Daddy. 278 00:12:14,267 --> 00:12:17,168 Did you get my scramisaur back? 279 00:12:17,170 --> 00:12:19,204 - Well, here's the thing, honey. 280 00:12:19,206 --> 00:12:21,973 It turns out that mommy's hero mr. Parker is a big stinking-- 281 00:12:21,975 --> 00:12:23,975 - Ray. 282 00:12:23,977 --> 00:12:26,478 - No, I couldn't get the cards back, ally. 283 00:12:26,480 --> 00:12:28,847 I tried. - Oh. 284 00:12:28,849 --> 00:12:30,215 - Yeah, I even went to a lot of stores. 285 00:12:30,217 --> 00:12:31,382 They don't have hackidu cards. 286 00:12:31,384 --> 00:12:32,951 But I did get you this. 287 00:12:32,953 --> 00:12:34,819 Huh? It's a troll on a pencil. 288 00:12:34,821 --> 00:12:35,820 Hey, hey. 289 00:12:35,822 --> 00:12:38,356 Whoa. Ha-ha. 290 00:12:41,060 --> 00:12:43,361 Somebody needs their hair combed. 291 00:12:43,363 --> 00:12:45,196 - Thank you. 292 00:12:48,267 --> 00:12:50,935 - Eh, you got to hand it to little ally. 293 00:12:50,937 --> 00:12:53,204 She didn't cry. 294 00:12:53,206 --> 00:12:55,140 She just looked... 295 00:12:55,142 --> 00:12:59,144 Betrayed. 296 00:12:59,146 --> 00:13:01,346 - Well, why'd you get 'em hooked on the cards anyway? 297 00:13:01,348 --> 00:13:02,847 - Me? 298 00:13:02,849 --> 00:13:04,415 You're the one that had 'em watch the tv show. 299 00:13:04,417 --> 00:13:05,550 That leads to the cards. 300 00:13:05,552 --> 00:13:07,118 - I didn't know that was the tv show. 301 00:13:07,120 --> 00:13:08,987 I was just turning the tv on to keep 'em quiet. 302 00:13:08,989 --> 00:13:10,989 - Why don't you try to read 'em a book once in a while? 303 00:13:10,991 --> 00:13:12,857 - Reading, that's your answer for everything. 304 00:13:12,859 --> 00:13:14,125 - Do you even know how to read, ray? 305 00:13:14,127 --> 00:13:15,293 Oh, I read, I dance, I'm pretty. 306 00:13:15,295 --> 00:13:16,561 - All right, all right, all right. 307 00:13:16,563 --> 00:13:19,397 Here. Save your marriage. 308 00:13:19,399 --> 00:13:21,166 His name is brother russell. 309 00:13:21,168 --> 00:13:24,135 He owns a comic book shop. He's got cards there. 310 00:13:24,137 --> 00:13:26,171 - Russell's vintage comics? 311 00:13:26,173 --> 00:13:27,405 - Yeah. He's a good guy. 312 00:13:27,407 --> 00:13:29,274 If anyone has scramisaur, he does. 313 00:13:29,276 --> 00:13:30,475 - Wait a minute. Wait a minute. 314 00:13:30,477 --> 00:13:32,377 This is in hohokus, new jersey, all right? 315 00:13:32,379 --> 00:13:34,579 I'm not going all the way out to frickin' hohokus. 316 00:13:34,581 --> 00:13:36,014 Come on. 317 00:13:36,016 --> 00:13:37,315 It's an hour and a half. 318 00:13:37,317 --> 00:13:41,019 Some of that's still indian territory. 319 00:13:41,021 --> 00:13:42,187 - Ray-- 320 00:13:42,189 --> 00:13:43,988 - No, look, I'm sorry ally's upset, 321 00:13:43,990 --> 00:13:45,557 But I'll talk to her, all right? 322 00:13:45,559 --> 00:13:47,926 I'm putting an end to this card baloney. 323 00:13:47,928 --> 00:13:50,829 $65. Come on. 324 00:13:50,831 --> 00:13:52,130 - Buy 'em, buy 'em hackidu! 325 00:13:52,132 --> 00:13:53,832 - Yeah, okay. Knock it off. 326 00:13:53,834 --> 00:13:55,400 Upper thigh hole. 327 00:14:00,206 --> 00:14:01,906 Ally. 328 00:14:01,908 --> 00:14:03,174 Oh, those cards. 329 00:14:03,176 --> 00:14:04,609 Here, give me those for a second, okay? 330 00:14:04,611 --> 00:14:06,578 Listen, I want to talk to you. I want to talk to you. 331 00:14:06,580 --> 00:14:08,880 Come over here. 332 00:14:08,882 --> 00:14:12,450 Look, I know you want that scramisaur. 333 00:14:12,452 --> 00:14:16,120 But there are some people out there, 334 00:14:16,122 --> 00:14:17,922 And all they want want to do is get rich, 335 00:14:17,924 --> 00:14:20,892 So they make kids think that things are more valuable 336 00:14:20,894 --> 00:14:22,293 Than they really are, 337 00:14:22,295 --> 00:14:24,295 Things like--like... 338 00:14:24,297 --> 00:14:27,198 Pieces of paper with pictures on 'em. 339 00:14:27,200 --> 00:14:29,300 - You mean like money? 340 00:14:31,470 --> 00:14:33,338 - No, no, no. 341 00:14:33,340 --> 00:14:35,940 No, money is important pieces of paper with pictures on 'em. 342 00:14:35,942 --> 00:14:39,544 Look, what daddy doesn't like about the hackidu people 343 00:14:39,546 --> 00:14:40,979 Is that they've made you believe 344 00:14:40,981 --> 00:14:44,649 That this scramisaur thing is worth $65. 345 00:14:44,651 --> 00:14:46,284 - $65? 346 00:14:46,286 --> 00:14:48,586 - Yeah, yeah, that's why you wanted it, right? 347 00:14:48,588 --> 00:14:50,121 - No. 348 00:14:50,123 --> 00:14:52,891 - Well, why'd you trade all your cards for it? 349 00:14:52,893 --> 00:14:54,926 - 'cause scramisaur's my favorite. 350 00:14:54,928 --> 00:14:56,427 I love him. 351 00:15:05,504 --> 00:15:08,039 - What do you mean, you love him? 352 00:15:08,041 --> 00:15:10,241 That's the only reason you wanted it? 353 00:15:10,243 --> 00:15:11,976 - Yeah. 354 00:15:19,952 --> 00:15:22,453 It's okay, daddy. 355 00:15:37,303 --> 00:15:39,170 - Come on. 356 00:15:39,172 --> 00:15:41,272 You should be a bad boy, right? 357 00:15:41,274 --> 00:15:43,408 Be a bad man, right? 358 00:15:46,979 --> 00:15:48,980 Stupid new jersey. 359 00:15:51,183 --> 00:15:54,552 How you doing? 360 00:15:54,554 --> 00:15:57,555 I'm looking for russell. Is russell here? 361 00:15:57,557 --> 00:16:00,258 - You I.R.S.? 362 00:16:00,260 --> 00:16:01,326 - What? 363 00:16:01,328 --> 00:16:04,462 - Are you with the I.R.S.? - No. 364 00:16:04,464 --> 00:16:07,031 - You look like I.R.S. 365 00:16:07,033 --> 00:16:09,267 - I do? 366 00:16:09,269 --> 00:16:14,238 - No. That's just it. You don't. 367 00:16:14,240 --> 00:16:18,643 - I'm a friend of your sister amy. 368 00:16:18,645 --> 00:16:20,511 - Oh, yeah? I'm russell. 369 00:16:20,513 --> 00:16:22,146 - Ray barone, robert's brother. 370 00:16:22,148 --> 00:16:24,015 - Oh, robert's brother. 371 00:16:24,017 --> 00:16:26,250 Get out. 372 00:16:26,252 --> 00:16:30,288 Thanks, clarence. See you at the convention. 373 00:16:30,290 --> 00:16:31,422 - Listen, I just-- 374 00:16:31,424 --> 00:16:33,024 - Let me tell you about your brother. 375 00:16:33,026 --> 00:16:36,527 Two childbearing years into gigantor. 376 00:16:36,529 --> 00:16:42,166 Then he dumps her without so much as a smack-me-bum. 377 00:16:42,168 --> 00:16:45,003 - I don't really know what you mean, but... 378 00:16:45,005 --> 00:16:47,605 I think amy was the one who broke up with robert 379 00:16:47,607 --> 00:16:53,311 Without the... Smack-your-bum. 380 00:16:53,313 --> 00:16:54,345 - Can you blame her? 381 00:16:54,347 --> 00:16:55,646 I mean, the guy's got no backbone. 382 00:16:55,648 --> 00:16:56,781 He can't commit to anything. 383 00:16:56,783 --> 00:16:58,249 What kind of person's that? 384 00:16:58,251 --> 00:16:59,717 - Yeah, well, you know, robert and I, 385 00:16:59,719 --> 00:17:01,019 We're really not that close. 386 00:17:01,021 --> 00:17:02,353 But listen, 387 00:17:02,355 --> 00:17:05,423 I saw you had a sign saying you got hackidu cards. 388 00:17:05,425 --> 00:17:08,359 - We're closed. Good day, sir. 389 00:17:08,361 --> 00:17:10,528 - Listen. Listen to me, please. 390 00:17:10,530 --> 00:17:13,064 I just drove two hours in the rain and the traffic, 391 00:17:13,066 --> 00:17:15,033 And my back is all sore, 392 00:17:15,035 --> 00:17:16,667 And the only thing I had to eat 393 00:17:16,669 --> 00:17:19,504 Was cheerios on the seat of the car. 394 00:17:19,506 --> 00:17:22,173 - Your brother was very lucky to have amy. 395 00:17:22,175 --> 00:17:24,475 She's very supportive. 396 00:17:24,477 --> 00:17:28,212 - She's the one who said, "open your comic book store," 397 00:17:28,214 --> 00:17:29,647 When the rest of the family was saying, 398 00:17:29,649 --> 00:17:31,783 "up your medication." 399 00:17:34,820 --> 00:17:39,257 - Look, I love amy, believe me. 400 00:17:39,259 --> 00:17:40,425 - Your brother needs help. 401 00:17:40,427 --> 00:17:42,360 If he could just learn to love himself. 402 00:17:42,362 --> 00:17:46,064 He needs to learn to love himself. 403 00:17:49,069 --> 00:17:55,606 I mean, that's the greatest love of all, right? 404 00:17:55,608 --> 00:17:59,477 - Amy should be with you. 405 00:17:59,479 --> 00:18:03,347 - Hey, don't think I haven't thought of that, you know? 406 00:18:06,218 --> 00:18:08,486 Listen... 407 00:18:08,488 --> 00:18:11,622 Okay, I need a certain type of hackidu card. 408 00:18:11,624 --> 00:18:12,657 - No, you don't. 409 00:18:12,659 --> 00:18:14,325 - Yes, I do. 410 00:18:14,327 --> 00:18:15,827 My daughter needs a scramisaur. 411 00:18:15,829 --> 00:18:18,629 - Let me tell you about hackidu. 412 00:18:18,631 --> 00:18:23,101 It's evil. 413 00:18:23,103 --> 00:18:25,603 - Oh, god. 414 00:18:25,605 --> 00:18:27,538 - It's got no substance, no truth. 415 00:18:27,540 --> 00:18:29,474 It's like junk food for the mind. 416 00:18:29,476 --> 00:18:31,309 It's kiddie crack. 417 00:18:31,311 --> 00:18:33,244 - Yeah, okay, it's kiddie crack. 418 00:18:33,246 --> 00:18:37,348 Well, I need $65 worth of it. 419 00:18:37,350 --> 00:18:38,683 - How old is your daughter? 420 00:18:38,685 --> 00:18:41,219 - Seven. - Seven. 421 00:18:41,221 --> 00:18:45,423 I'll tell you what she needs. 422 00:18:45,425 --> 00:18:48,526 Are you familiar with little lotta? 423 00:18:48,528 --> 00:18:50,561 You see, lotta's a little girl with a bow on her head, 424 00:18:50,563 --> 00:18:52,196 And although she's morbidly obese, 425 00:18:52,198 --> 00:18:54,799 She still finds happiness. 426 00:19:05,511 --> 00:19:07,311 - Do you have a partner? 427 00:19:07,313 --> 00:19:10,448 'cause maybe...I could talk to him about this. 428 00:19:10,450 --> 00:19:11,782 - Don't you get it, 429 00:19:11,784 --> 00:19:14,719 You long island suburban automaton? 430 00:19:14,721 --> 00:19:17,922 You can't hear the truth over your lawnmower, man. 431 00:19:17,924 --> 00:19:19,290 - No, wait. 432 00:19:19,292 --> 00:19:23,361 Listen, russell... Do you have a daughter? 433 00:19:23,363 --> 00:19:26,397 - I have a snake. 434 00:19:26,399 --> 00:19:29,167 - All right, well, then you know what I'm talking about. 435 00:19:29,169 --> 00:19:31,469 I agree with you, russell. 436 00:19:31,471 --> 00:19:34,305 Look, I hate this hackidu thing, and I hated the last thing, 437 00:19:34,307 --> 00:19:35,406 And you know what? 438 00:19:35,408 --> 00:19:36,674 I'm gonna hate the next thing too, 439 00:19:36,676 --> 00:19:39,277 But when your daughter or your reptile 440 00:19:39,279 --> 00:19:43,414 Looks up at you with those eyes, 441 00:19:43,416 --> 00:19:46,317 How are you gonna say no? 442 00:19:46,319 --> 00:19:49,820 - Have you even given comic books a chance? 443 00:19:52,357 --> 00:19:55,259 - Do you have a scramisaur? 444 00:19:57,563 --> 00:20:02,300 - I might. 445 00:20:02,302 --> 00:20:04,535 - All right. I'm buying some comic books. 446 00:20:04,537 --> 00:20:06,337 - There you go. 447 00:20:06,339 --> 00:20:09,574 You see, kids have such wonderful open minds. 448 00:20:09,576 --> 00:20:10,975 They need to be shown-- 449 00:20:10,977 --> 00:20:13,744 - Yeah, okay, all right, I'll take these right here. 450 00:20:13,746 --> 00:20:15,746 - Ooh, some excellent choices. 451 00:20:15,748 --> 00:20:16,847 This one's a classic. 452 00:20:16,849 --> 00:20:18,549 You know your daughter is gonna love-- 453 00:20:18,551 --> 00:20:22,687 - Where's the scramisaur? 454 00:20:22,689 --> 00:20:24,722 - Here you are, my friend. 455 00:20:30,462 --> 00:20:32,597 Mint condition. 456 00:20:32,599 --> 00:20:34,699 No creases. 457 00:20:40,772 --> 00:20:42,907 - Thank you. - Ah-ah-ah. 458 00:20:42,909 --> 00:20:44,842 Let's have a little smile. 459 00:20:51,450 --> 00:20:54,385 That's what it's all about, man. 460 00:20:54,387 --> 00:20:58,389 Your total's $289.50. 461 00:21:06,898 --> 00:21:08,733 - Got it. - Hey, what'd I tell you? 462 00:21:08,735 --> 00:21:10,468 That russell, good guy, huh? 463 00:21:10,470 --> 00:21:12,503 - Yeah, yeah. He's got a message for you. 464 00:21:12,505 --> 00:21:14,272 Go love yourself. 465 00:21:14,274 --> 00:21:17,908 - Ah, that's nice. 466 00:21:17,910 --> 00:21:19,977 - Ally, come down here. 467 00:21:19,979 --> 00:21:22,713 - Hi, daddy. 468 00:21:22,715 --> 00:21:24,815 - Got you something. 469 00:21:26,918 --> 00:21:30,988 - Scramisaur. Thank you, daddy. 470 00:21:30,990 --> 00:21:32,657 - How about that, raymond, huh? 471 00:21:32,659 --> 00:21:33,758 Little girl smile. 472 00:21:33,760 --> 00:21:34,992 You can't put a price on that. 473 00:21:34,994 --> 00:21:36,594 - How about 289.50? 474 00:21:38,964 --> 00:21:41,532 And while I was there, 475 00:21:41,534 --> 00:21:44,035 I got you some comic books too. 476 00:21:44,037 --> 00:21:45,536 - Daddy, you're the best. 477 00:21:45,538 --> 00:21:47,505 - Ha-ha. 478 00:21:49,641 --> 00:21:50,841 No. What? 479 00:21:50,843 --> 00:21:53,377 Don't fold it! 480 00:21:57,883 --> 00:22:00,017 - Hey, look at this. Little lotta. 481 00:22:01,421 --> 00:22:03,521 Look how fat she is. 482 00:22:03,523 --> 00:22:04,955 Look at that. 33780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.