Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,199 --> 00:03:01,553
Bersagliere: Dai, scendi!
2
00:03:18,080 --> 00:03:21,038
- Bello qua, eh?
- Bersagliere: Cosa?
3
00:03:21,319 --> 00:03:23,914
- Bello qua!
- Bersagliere: Eh, una meraviglia!
4
00:03:24,439 --> 00:03:25,919
Serra: Ma che stai facendo?
5
00:03:27,960 --> 00:03:29,393
Bersagliere: Non si sa mai.
6
00:03:30,120 --> 00:03:31,872
A volte qualcosa si trova.
7
00:03:38,759 --> 00:03:41,194
Bersagliere: Se ho fortuna,
con questa pisciatina...
8
00:03:41,360 --> 00:03:43,635
...ci faccio anche il ritorno.
- Ma quanto manca?
9
00:03:44,719 --> 00:03:45,994
Perché hai fretta?
10
00:03:49,280 --> 00:03:50,599
Ormai ci siamo quasi.
11
00:04:36,199 --> 00:04:38,998
Bersagliere: Eccoci.
Sei arrivato.
12
00:04:42,079 --> 00:04:43,433
Devi presentarti laggiù.
13
00:04:44,800 --> 00:04:47,678
Va bene.
Allora, grazie. Ciao.
14
00:04:48,279 --> 00:04:52,193
- Ce l'hai ancora l'acqua buona,
quella di El Daba? - Sì, ce l'ho.
15
00:04:52,560 --> 00:04:54,039
La borraccia da due litri.
16
00:04:54,319 --> 00:04:55,639
Non fartela fregare.
17
00:05:30,199 --> 00:05:33,112
Fante Serra agli ordini, signore.
Sono appena arrivato.
18
00:05:34,160 --> 00:05:35,513
Mi hanno assegnato qui.
19
00:05:38,639 --> 00:05:39,755
Tenente Fiore.
20
00:05:41,839 --> 00:05:42,795
Sei solo?
21
00:05:43,120 --> 00:05:44,439
In che senso, signore?
22
00:05:44,600 --> 00:05:47,751
Fiore: Avevo chiesto dei rimpiazzi.
Aspettavo almeno 10 uomini.
23
00:05:47,920 --> 00:05:49,876
- Sei solo o no?
- Sì signore, sono solo.
24
00:05:54,879 --> 00:05:56,757
Cosa sei, un vigile urbano?
25
00:05:57,759 --> 00:05:59,876
Sono un volontario universitario,
signore.
26
00:06:00,680 --> 00:06:03,240
Lo so cosa vuol dire Serra.
Era una battuta.
27
00:06:04,879 --> 00:06:06,552
Allora, cosa studi?
28
00:06:06,879 --> 00:06:09,155
Lettere e filosofia,
sono al terzo anno.
29
00:06:09,319 --> 00:06:10,435
Perché non hai finito?
30
00:06:10,600 --> 00:06:13,512
All'Università hanno detto
che c'era bisogno di soldati.
31
00:06:13,680 --> 00:06:15,557
Era da vigliacchi
fare gli imboscati.
32
00:06:15,720 --> 00:06:17,711
E poi se firmavo
mi mandavano in Africa...
33
00:06:17,879 --> 00:06:19,313
...allora io ho firmato.
34
00:06:20,360 --> 00:06:22,794
- Di dove sei?
- Di Palermo, signore.
35
00:06:23,600 --> 00:06:25,192
E che si dice in Italia?
36
00:06:25,399 --> 00:06:26,958
Che arriveremo ad Alessandria...
37
00:06:27,160 --> 00:06:29,594
...e che presto cacceremo
gli inglesi dall'Egitto.
38
00:06:33,839 --> 00:06:35,478
Che tempo fa in Italia?
39
00:06:38,120 --> 00:06:39,792
È cominciato l'autunno...
40
00:06:40,759 --> 00:06:42,910
...però a Palermo
si fanno ancora i bagni.
41
00:06:43,720 --> 00:06:44,277
Già.
42
00:06:46,600 --> 00:06:48,158
- È acqua buona?
- Serra: Sì.
43
00:06:48,319 --> 00:06:49,514
Dammene un sorso.
44
00:06:52,680 --> 00:06:53,396
- Fiore: Dai!
45
00:07:10,319 --> 00:07:11,036
Ah.
46
00:07:12,120 --> 00:07:12,916
Buona!
47
00:07:13,800 --> 00:07:15,631
Scusa,
ma qua con l'acqua marca male.
48
00:07:16,279 --> 00:07:17,156
- Va bene.
49
00:07:17,839 --> 00:07:20,513
- Tu vai con la squadra
del sergente maggiore Rizzo.
50
00:07:20,680 --> 00:07:22,716
- Fiore: Caporale!
- Caporale: Comandi!
51
00:07:23,560 --> 00:07:25,915
Fiore: Accompagna
il nostro studente da Rizzo.
52
00:07:27,120 --> 00:07:29,429
- Caporale: Sì signore.
- Fiore: Ah Serra...
53
00:07:29,800 --> 00:07:30,994
...un consiglio.
54
00:07:31,519 --> 00:07:33,795
Togliti quella scritta.
Qua non serve.
55
00:07:34,439 --> 00:07:35,395
Sì signore.
56
00:07:44,120 --> 00:07:46,680
Perché mi ha detto
di togliermi queste scritte?
57
00:07:47,680 --> 00:07:49,989
Qui c'è gente
che è in Africa da due anni.
58
00:07:50,920 --> 00:07:52,876
Ha già maturato
il diritto al rimpatrio...
59
00:07:53,040 --> 00:07:54,712
...e non riesce a tornare a casa.
60
00:07:55,519 --> 00:07:58,990
Così, quando vedono uno
che se ne poteva stare a casa sua...
61
00:07:59,199 --> 00:08:01,191
...e invece viene qua volontario...
62
00:08:02,120 --> 00:08:04,509
...beh, gli possono
girare i coglioni, no?
63
00:08:10,800 --> 00:08:11,755
Serra: Oh! Oh!
64
00:08:28,040 --> 00:08:29,553
(SERRA TOSSISCE)
65
00:08:30,639 --> 00:08:31,834
Ma che cos'era?
66
00:08:33,200 --> 00:08:35,191
- Caporale:
Questi sono gli 88 inglesi.
67
00:08:35,559 --> 00:08:37,755
Caporale: Sparano sempre
4 colpi alla volta.
68
00:08:37,919 --> 00:08:40,195
Quelli che ti cadono addosso
li senti, hanno...
69
00:08:40,360 --> 00:08:41,509
...un suono diverso.
70
00:08:42,320 --> 00:08:44,595
È la prima cosa che devi imparare
stando qua.
71
00:08:44,759 --> 00:08:47,957
Se vuoi tirare a casa la pelle,
è meglio che ci fai l'orecchio.
72
00:08:51,799 --> 00:08:53,438
- Dammi un po' della tua acqua.
73
00:09:06,159 --> 00:09:06,990
Oh, oh!
74
00:09:08,320 --> 00:09:09,275
Scusa, eh.
75
00:09:09,960 --> 00:09:12,076
Quant'era che non bevevo
dell'acqua vera!
76
00:09:15,000 --> 00:09:17,355
- Caporale: Stai giù!
Questi arrivano qua giù!
77
00:09:30,159 --> 00:09:31,070
Caporale!
78
00:09:32,960 --> 00:09:35,110
- Caporale!
(SERRA TOSSISCE)
79
00:09:35,320 --> 00:09:36,673
- Caporale!
80
00:09:37,799 --> 00:09:39,233
- Caporale!
81
00:09:41,360 --> 00:09:42,349
Caporale!
82
00:09:54,559 --> 00:09:56,790
Rizzo: Chi sei?
Cos'è successo?
83
00:09:57,480 --> 00:09:58,674
Serra: Fante Serra.
84
00:09:59,279 --> 00:10:01,669
Devo raggiungere la squadra
del sergente Rizzo.
85
00:10:01,919 --> 00:10:03,114
Ero con un caporale...
86
00:10:03,639 --> 00:10:06,552
...poi ci hanno sparato addosso
e non trovo più il caporale.
87
00:10:06,759 --> 00:10:09,877
Rizzo sono io.
Questi sono De Vita e Spagna.
88
00:10:11,240 --> 00:10:13,754
- Rizzo: Il caporale? Chi era?
- Non lo so.
89
00:10:14,120 --> 00:10:15,872
Uno della Compagnia Comando.
90
00:10:20,720 --> 00:10:22,312
Rizzo: Guardate un po' in giro.
91
00:10:24,200 --> 00:10:24,871
Spagna: Ehi.
92
00:10:28,559 --> 00:10:29,754
Ho trovato questo.
93
00:10:36,320 --> 00:10:38,629
È diventato sabbia.
Succede.
94
00:10:39,600 --> 00:10:40,794
- Rizzo: Faremo rapporto.
95
00:10:40,960 --> 00:10:43,030
- Spagna: Ti sei giocato
il tuo primo miracolo.
96
00:10:43,200 --> 00:10:45,236
Appena arrivato
e già giocato un miracolo!
97
00:10:45,399 --> 00:10:47,960
- Che miracolo?
- Rizzo: Basta, ragazzi, andiamo.
98
00:10:49,000 --> 00:10:49,796
Quale miracolo?
99
00:10:49,960 --> 00:10:51,518
- È acqua buona quella?
- Sì...
100
00:10:51,799 --> 00:10:52,391
...sì.
101
00:11:38,960 --> 00:11:40,154
Stai basso qua.
102
00:12:14,879 --> 00:12:16,996
Rizzo: Allora, ti sistemi qua.
103
00:12:18,279 --> 00:12:19,269
Ci stava uno di Padova...
104
00:12:19,440 --> 00:12:21,351
...ha preso una scheggia
di granata in pancia...
105
00:12:21,519 --> 00:12:22,919
...l'ha passato da parte a parte.
106
00:12:23,080 --> 00:12:23,751
È morto?
107
00:12:23,919 --> 00:12:25,672
- Spagna: Per lui
la guerra è finita.
108
00:12:25,840 --> 00:12:27,398
Ora è in ospedale, a Bengasi.
109
00:12:28,240 --> 00:12:29,878
Tra un po' lo mandano a casa.
110
00:12:30,519 --> 00:12:32,511
- Rizzo: Vieni
ti spiego un paio di cose.
111
00:12:32,840 --> 00:12:33,511
Vieni.
112
00:12:34,759 --> 00:12:35,476
Allora.
113
00:12:36,159 --> 00:12:37,513
Di qua, a destra...
114
00:12:38,360 --> 00:12:40,032
...c'è la depressione
di El Qattara...
115
00:12:40,399 --> 00:12:42,038
...più o meno siamo tranquilli.
116
00:12:42,600 --> 00:12:44,955
Di là dal filo spinato,
ci sono i campi minati...
117
00:12:45,600 --> 00:12:47,033
...poi la terra di nessuno.
118
00:12:47,840 --> 00:12:49,193
- E gli inglesi sono là...
119
00:12:50,320 --> 00:12:51,594
...però non si vedono.
120
00:12:52,320 --> 00:12:54,276
Loro invece vedono noi
benissimo.
121
00:12:54,960 --> 00:12:56,439
E ci mandano i loro 88.
122
00:12:57,320 --> 00:12:59,276
Quindi, di giorno
è meglio stare bassi.
123
00:12:59,440 --> 00:13:01,032
Ci si muove di notte qua.
124
00:13:01,440 --> 00:13:03,112
Serra: E la nostra artiglieria?
125
00:13:03,320 --> 00:13:04,719
- De Vita: I nostri cannoni...
126
00:13:04,879 --> 00:13:07,838
...quelli che son rimasti,
li tengono su al nord.
127
00:13:08,279 --> 00:13:09,918
Qui, invece,
siamo nel settore sud...
128
00:13:11,440 --> 00:13:13,112
...dimenticati da Dio e dai santi.
129
00:13:14,120 --> 00:13:16,588
Quindi, prima regola:
tieni bassa la testa.
130
00:13:17,159 --> 00:13:20,038
Secondo: quando hai la dissenteria,
non marcare visita...
131
00:13:20,200 --> 00:13:22,316
...tanto ce l'hanno tutti.
Te la tieni e basta.
132
00:13:22,879 --> 00:13:25,075
- Terzo: vipere e scorpioni.
133
00:13:25,840 --> 00:13:28,638
Attento a dove metti le mani
e quando ti infili le scarpe:
134
00:13:28,799 --> 00:13:31,360
...agli scorpioni piace stare
al calduccio, la notte.
135
00:13:32,120 --> 00:13:34,156
- Acqua:
un quarto di litro al giorno.
136
00:13:34,320 --> 00:13:36,993
Se sei abituato a lavarti
impara a lavarti con la sabbia.
137
00:13:37,159 --> 00:13:39,230
Il rancio, se arriva,
arriva dopo il tramonto.
138
00:13:39,399 --> 00:13:40,515
Molto spesso non arriva.
139
00:13:40,679 --> 00:13:43,069
- Una scatoletta
e poche gallette ti devono bastare.
140
00:13:43,399 --> 00:13:45,197
- In compenso, sigarette,
quante ne vuoi.
141
00:13:45,960 --> 00:13:47,871
Fiammiferi,
siamo un po' scarsi.
142
00:13:48,720 --> 00:13:51,280
- È tutto chiaro?
- Sì, sì, tutto chiaro.
143
00:13:51,679 --> 00:13:53,910
- Hai domande?
- La posta?
144
00:13:55,120 --> 00:13:56,633
A volte sì, a volte no.
145
00:14:14,360 --> 00:14:16,430
(Serra: Cara mamma,
signor padre...)
146
00:14:17,720 --> 00:14:19,870
(...finalmente
sono arrivato in prima linea.)
147
00:14:21,279 --> 00:14:24,716
(La mia compagnia è accampata
nel posto più a sud del fronte...)
148
00:14:25,039 --> 00:14:26,871
(...sulla depressione
di El Qarrara.)
149
00:14:27,879 --> 00:14:29,359
(Io sono il più giovane...)
150
00:14:29,919 --> 00:14:32,070
(...gli altri sono tutti
veterani d'Africa.)
151
00:14:33,960 --> 00:14:36,190
(È tutto vuoto,
e immenso.)
152
00:14:37,679 --> 00:14:40,194
(La guerra vera
per ora non l'ho vista.)
153
00:14:41,399 --> 00:14:43,231
(Io me la immaginavo diversa.)
154
00:14:43,440 --> 00:14:47,752
(Mi immaginavo chissà cosa:
scontri, battaglie, sparatorie.)
155
00:14:49,559 --> 00:14:52,870
(Per adesso i nemici veri
sono la sete e la dissenteria.)
156
00:14:54,639 --> 00:14:57,916
(Dobbiamo stare attenti,
perché si muore all'improvviso...)
157
00:14:58,120 --> 00:15:02,272
(...per caso, senza sapere perché,
senza vedere mai il nemico.)
158
00:15:03,639 --> 00:15:05,870
(Spero di avere l'occasione
di farmi onore...)
159
00:15:06,039 --> 00:15:07,871
(...e che possiate essere
orgogliosi di me.)
160
00:15:19,279 --> 00:15:20,633
- Rizzo: Spagna dove sei?
161
00:15:22,840 --> 00:15:23,556
Spagna!
162
00:15:23,840 --> 00:15:25,239
Spagna, dove cazzo sei?
163
00:15:25,399 --> 00:15:27,391
- De Vita: Spagna!
- Spagna: Sono qua!
164
00:15:47,039 --> 00:15:49,110
- Tutto a posto?
- Soldato: Sì, tenente.
165
00:15:59,519 --> 00:16:02,751
De Vita: Se la nespola
arrivava in buca, addio patria.
166
00:16:06,039 --> 00:16:07,109
De Vita: Tenente!
167
00:16:07,320 --> 00:16:09,197
- Fiore: Come va?
- Serra: Mah, va bene.
168
00:16:09,360 --> 00:16:11,715
- Come va? - Rizzo: Bene,
sempre più vicini sono.
169
00:16:11,879 --> 00:16:15,156
Tenente! Due feriti
nella zona di collegamento.
170
00:16:15,519 --> 00:16:18,193
- Colpiti dall'88?
- No, signore, un cecchino.
171
00:16:18,360 --> 00:16:19,554
Come, un cecchino?
172
00:16:25,919 --> 00:16:27,069
Fiore: Che è successo?
173
00:16:27,240 --> 00:16:29,310
Caporale: Il cavo del telefono
si è interrotto.
174
00:16:29,480 --> 00:16:31,948
I due guardafili colpiti
erano usciti per aggiustarlo.
175
00:16:32,120 --> 00:16:34,475
C'è un cecchino
che appena ti muovi ti inchioda.
176
00:16:34,639 --> 00:16:36,596
- Fiore: Com'è finito lì?
- Non si sa.
177
00:16:36,759 --> 00:16:39,035
Dev'essere arrivato stanotte.
Ieri non c'era.
178
00:16:43,879 --> 00:16:45,632
(LAMENTI DI DOLORE)
179
00:16:46,279 --> 00:16:47,508
Portaferiti!
180
00:16:47,720 --> 00:16:49,950
- Soldato: Portaferiti!
181
00:16:50,679 --> 00:16:51,510
Fiore: Dov'è?
182
00:16:52,440 --> 00:16:54,829
De Vita: Forse dietro
uno di quei rottami.
183
00:16:57,759 --> 00:16:59,352
Comandi, signor tenente.
184
00:17:00,360 --> 00:17:02,032
Ve la sentite
di andarli a prendere?
185
00:17:02,200 --> 00:17:03,349
Sì signore.
186
00:17:04,039 --> 00:17:06,315
- Fiore: Bene. State attenti.
187
00:17:06,640 --> 00:17:09,757
Può essere che quello se ne freghi
della fascia che portate.
188
00:17:09,920 --> 00:17:11,319
Andiamo lo stesso.
189
00:17:11,960 --> 00:17:13,029
Portaferiti: Andiamo!
190
00:17:18,559 --> 00:17:19,310
(SPARO)
191
00:17:20,240 --> 00:17:21,275
Scappa!
(MITRAGLIATE)
192
00:17:21,440 --> 00:17:23,112
- Fiore: Scappa! Nasconditi!
193
00:17:25,640 --> 00:17:27,312
- Fiore: Cristo, l'ha beccato!
194
00:17:28,480 --> 00:17:29,879
Avete visto dov'è?
195
00:17:30,160 --> 00:17:31,673
Qualcuno ha visto
da dove spara?
196
00:17:31,839 --> 00:17:32,750
Io l'ho visto!
197
00:17:33,039 --> 00:17:35,395
Ho visto una fiammata
da quella camionetta lì.
198
00:17:35,559 --> 00:17:36,436
Fiore: Sei sicuro?
199
00:17:36,599 --> 00:17:37,919
- Spagna: Sì, l'ho visto bene.
200
00:17:38,079 --> 00:17:40,514
Fiore: Serve il mortaio.
Chi va a chiamare Tarozzi?
201
00:17:40,680 --> 00:17:42,079
- Serra: Vado io!
- Bravo!
202
00:17:42,240 --> 00:17:45,038
Fiore: Vai al comando compagnia
e portami Tarozzi qua.
203
00:17:45,240 --> 00:17:48,038
Che venga col suo 81.
Corri! Serra!
204
00:17:48,319 --> 00:17:50,151
Stai basso
e corri sempre al riparo!
205
00:18:06,240 --> 00:18:08,800
- Serra: Oh, dov'è Tarozzi?
- Laggiù!
206
00:18:10,480 --> 00:18:11,310
Tarozzi!
207
00:18:12,599 --> 00:18:14,079
- Tarozzi!
- Tarozzi: Eh?
208
00:18:14,279 --> 00:18:15,076
Chi è Tarozzi?
209
00:18:15,240 --> 00:18:17,435
- Tarozzi: Sono io.
- Ti vuole il tenente Fiore.
210
00:18:17,599 --> 00:18:18,669
Dai, veloce, vieni!
211
00:18:29,680 --> 00:18:31,398
Mi ha chiamato, signor tenente?
212
00:18:32,160 --> 00:18:34,390
- Sì, Tarozzi.
Dai, monta il mortaio.
213
00:18:43,079 --> 00:18:44,308
Pronto, signor tenente.
214
00:18:44,480 --> 00:18:45,469
Bravo, vieni qua.
215
00:18:48,279 --> 00:18:49,759
La vedi quella carcassa?
216
00:18:50,039 --> 00:18:50,756
- Tarozzi: Sì.
217
00:18:51,240 --> 00:18:53,071
- Fiore: C'è un cecchino là dentro.
218
00:18:53,599 --> 00:18:55,352
Fammela saltare in aria.
219
00:18:55,720 --> 00:18:57,199
Sì, signor tenente.
220
00:19:09,240 --> 00:19:10,150
Coperti!
221
00:19:30,720 --> 00:19:33,439
- Rizzo: No! Maledetto!
Figlio di puttana!
222
00:19:35,000 --> 00:19:36,831
- Rizzo: All'inferno devi andare!
223
00:19:37,000 --> 00:19:39,468
- Fiore: Basta, basta, maledizione!
Non sparate!
224
00:19:39,680 --> 00:19:41,796
- Rizzo: Senza Dio!
- Fiore: Non sparate!
225
00:19:41,960 --> 00:19:44,190
- Rizzo: All'inferno!
- Fiore: Non sparate!
226
00:19:44,359 --> 00:19:45,793
Non sprecate munizioni!
227
00:19:46,680 --> 00:19:47,715
Rizzo: Senza Dio!
228
00:19:50,599 --> 00:19:52,158
Fiore: Senti un po', Tarozzi.
229
00:19:53,680 --> 00:19:56,274
Lo facciamo saltare in aria
'sto figlio di puttana?
230
00:19:56,440 --> 00:19:57,714
Sì, signor tenente.
231
00:19:58,839 --> 00:20:00,592
Hai visto
che ha fatto ai ragazzi?
232
00:20:00,759 --> 00:20:02,830
- Sì, signor tenente.
- Fiore: Bene.
233
00:20:03,559 --> 00:20:05,357
Allora, tu adesso ti concentri...
234
00:20:05,519 --> 00:20:07,556
...e lo mandi
dritto dritto all'altro mondo.
235
00:20:07,720 --> 00:20:09,756
- D'accordo?
- Giuro che lo prendo.
236
00:20:09,920 --> 00:20:12,275
- Adesso lo prendo, signor tenente.
- Dai!
237
00:20:24,440 --> 00:20:25,350
Coperti!
238
00:20:29,079 --> 00:20:33,312
(URLA DI ACCLAMAZIONE)
- Vai al tuo inferno! Senza Dio!
239
00:20:33,519 --> 00:20:37,559
- Va bene, Tarozzi!
- Vai al tuo inferno! Vai!
240
00:20:38,720 --> 00:20:39,948
Va bene, ragazzi. Basta.
241
00:20:40,119 --> 00:20:42,395
Recuperate il ferito
e portatelo in infermeria.
242
00:20:42,559 --> 00:20:44,471
E aggiustate il cavo.
Bravo, Tarozzi!
243
00:20:46,880 --> 00:20:49,394
- Soldato: Sentito
il signor tenente? Andiamo!
244
00:21:21,960 --> 00:21:23,518
- Spagna: Ma guarda che roba!
245
00:21:25,759 --> 00:21:27,990
Sembrano i fuochi
della festa al mio paese.
246
00:21:37,039 --> 00:21:38,712
Oggi è arrivato il camion!
247
00:21:39,680 --> 00:21:40,112
Tiè...
248
00:21:41,519 --> 00:21:43,397
...una bella sbobba
di sabbia e riso.
249
00:21:51,240 --> 00:21:52,150
Sai perché...
250
00:21:52,559 --> 00:21:54,596
...arriva di notte qua il rancio?
251
00:21:54,920 --> 00:21:57,434
- De Vita: Così non si vedono
le mosche affogate.
252
00:22:01,240 --> 00:22:02,832
Secondo voi, quando attacchiamo?
253
00:22:03,960 --> 00:22:05,552
- Quando arriviamo
ad Alessandria?
254
00:22:06,039 --> 00:22:06,995
Al Cairo?
255
00:22:08,000 --> 00:22:10,116
Forse non hai capito
come stanno le cose.
256
00:22:10,799 --> 00:22:13,837
- Spagna: Siamo qui da 4 mesi
e non siamo avanzati di 1 metro.
257
00:22:14,319 --> 00:22:15,833
Il Cairo, le Piramidi...
258
00:22:17,119 --> 00:22:18,997
...ce li possiamo pure scordare.
259
00:22:19,759 --> 00:22:20,636
- De Vita: Cos'è...
260
00:22:20,880 --> 00:22:23,633
...sei diventato esperto
di strategie militari? Eh?
261
00:22:23,920 --> 00:22:25,399
- Spagna: Basta ragionare.
262
00:22:25,599 --> 00:22:28,797
Le nostre retrovie sono in Libia,
a Bengasi, a Derna.
263
00:22:29,920 --> 00:22:32,559
Da qui che ci saranno?
700, 1000 chilometri?
264
00:22:33,440 --> 00:22:35,556
- Spagna: Siamo lontani da tutto.
265
00:22:36,079 --> 00:22:38,640
Ecco perché qui in prima linea
non arriva niente.
266
00:22:39,000 --> 00:22:41,673
Gli inglesi, invece,
hanno le basi a due passi.
267
00:22:42,119 --> 00:22:44,554
Ogni quindici giorni
si danno il cambio.
268
00:22:45,440 --> 00:22:47,829
- Spagna: Se ne vanno in licenza
a divertirsi.
269
00:22:48,000 --> 00:22:49,035
- Serra: Però Rommel...
270
00:22:49,200 --> 00:22:51,191
...non mi sembra uno qualunque...
271
00:22:51,359 --> 00:22:53,828
...ha anche dato
delle belle bastonate agli inglesi.
272
00:22:54,000 --> 00:22:56,753
- Serra: Se è arrivato fin qui,
non può avanzare ancora?
273
00:22:56,920 --> 00:23:00,037
- Spagna: Se si è fermato,
sarà successo quello che dico io:
274
00:23:00,200 --> 00:23:02,111
...non sono arrivati
i rifornimenti...
275
00:23:02,319 --> 00:23:03,992
...non sono arrivate le munizioni.
276
00:23:04,160 --> 00:23:07,675
- Spagna: Non arriva la benzina,
non arriva nemmeno l'acqua!
277
00:23:09,839 --> 00:23:12,229
Secondo me
tra un po' gli inglesi attaccano.
278
00:23:12,799 --> 00:23:15,030
E anche se attaccano,
di qua non passano.
279
00:23:15,559 --> 00:23:18,711
Da qua non ci mandano via.
280
00:23:20,359 --> 00:23:22,590
- De Vita: Siamo come i sassi, noi.
281
00:23:22,839 --> 00:23:25,195
Ben fermi immobili, piantati.
282
00:23:26,640 --> 00:23:27,470
Né avanti...
283
00:23:28,839 --> 00:23:29,795
...né indietro.
284
00:23:35,839 --> 00:23:37,193
Sergente, tu che dici?
285
00:23:37,400 --> 00:23:39,152
Che parlate troppo, dico.
286
00:23:39,480 --> 00:23:40,879
Se cominci a pensare...
287
00:23:42,359 --> 00:23:43,429
...sei già morto.
288
00:23:44,519 --> 00:23:47,398
- Rizzo: Basta fare
quello che ti dicono di fare e basta.
289
00:23:47,839 --> 00:23:49,193
Se c'è da crepare...
290
00:23:50,480 --> 00:23:51,230
...e vabbè...
291
00:23:52,599 --> 00:23:53,191
...Crepo.
292
00:23:54,640 --> 00:23:56,915
- Rizzo: Però di una cosa
sono sicuro:
293
00:23:57,319 --> 00:23:58,878
...io le mani non le alzo.
294
00:23:59,079 --> 00:24:00,115
Vivo, a me...
295
00:24:02,720 --> 00:24:03,516
...lascia stare...
296
00:24:04,799 --> 00:24:05,994
...non mi prendono...
297
00:24:07,240 --> 00:24:08,036
...lascia stare.
298
00:24:09,000 --> 00:24:10,797
(ESPLOSIONE)
299
00:24:11,319 --> 00:24:12,275
Serra: Cos'è?
300
00:24:12,759 --> 00:24:16,275
- De Vita: Una camionetta inglese.
Sono finiti su una mina.
301
00:24:16,440 --> 00:24:17,316
Rizzo: Dai, andiamo.
302
00:24:17,480 --> 00:24:19,516
- Serra: Dove?
- Spagna: A far la spesa.
303
00:24:58,720 --> 00:25:01,188
Rizzo: Allora, qua ci sono le mine.
304
00:25:01,720 --> 00:25:03,597
State dietro a me, in fila.
305
00:25:04,160 --> 00:25:04,990
Rizzo: Attenti!
306
00:25:06,400 --> 00:25:08,436
Non mi va
di raccogliervi col cucchiaino.
307
00:25:37,359 --> 00:25:38,952
- Serra (sussurrando): Sergente!
308
00:25:39,480 --> 00:25:40,390
Rizzo: Cosa?
309
00:25:43,000 --> 00:25:44,194
Ho pestato qualcosa.
310
00:25:45,920 --> 00:25:46,716
Fermo.
311
00:25:49,519 --> 00:25:50,589
- Rizzo: Stai fermo!
312
00:26:21,160 --> 00:26:22,195
T'è andata bene.
313
00:26:23,480 --> 00:26:24,230
- Muoviti.
314
00:26:25,680 --> 00:26:26,795
- Piano.
315
00:26:28,519 --> 00:26:29,919
È una mina anticarro.
316
00:26:30,960 --> 00:26:32,678
- Rizzo: Son tarate sui 300 kg.
317
00:26:35,880 --> 00:26:37,632
Se era un antiuomo
non c'eri più.
318
00:26:39,519 --> 00:26:41,078
Sta' attento, per Dio.
319
00:26:45,599 --> 00:26:47,795
Ti sei giocato
il secondo miracolo...
320
00:26:47,960 --> 00:26:49,075
...porco giuda.
321
00:27:07,079 --> 00:27:08,354
De Vita: Guardiamo cosa c'è!
322
00:27:23,519 --> 00:27:24,748
De Vita: Oh, guarda qua!
323
00:27:28,960 --> 00:27:30,109
De Vita: Va' che roba!
324
00:27:30,279 --> 00:27:31,872
De Vita:
Hanno tutto 'sti inglesi:
325
00:27:32,039 --> 00:27:34,190
...cioccolata, whisky,
biscotti, marmellata!
326
00:27:34,440 --> 00:27:35,919
- De Vita: Hanno tutto...
327
00:27:36,160 --> 00:27:37,832
...anche la frutta sciroppata.
328
00:27:55,599 --> 00:27:57,033
(SERRA SI SPAVENTA)
329
00:27:58,400 --> 00:27:59,594
- Inglese: Help me...
330
00:28:00,359 --> 00:28:01,315
...help me.
331
00:28:02,519 --> 00:28:03,396
Sergente!
332
00:28:04,200 --> 00:28:05,792
- Serra: Sergente!
Questo è vivo!
333
00:28:06,400 --> 00:28:07,310
Che facciamo?
334
00:28:07,720 --> 00:28:10,280
- Rizzo: Ora arrivano gli inglesi
e se lo portano via.
335
00:28:10,440 --> 00:28:11,429
Ci penseranno loro.
336
00:28:11,640 --> 00:28:13,437
- Rizzo: Pensiamo a sbrigarci noi.
337
00:28:14,359 --> 00:28:15,509
Forza, ragazzi...
338
00:28:15,720 --> 00:28:16,516
...andiamo.
339
00:28:16,759 --> 00:28:18,478
Serra, muoviti!
340
00:28:41,400 --> 00:28:42,435
Buona 'sta roba!
341
00:28:44,640 --> 00:28:46,756
- De Vita: Oh, vuoi?
342
00:28:47,519 --> 00:28:48,839
Vitamine inglesi.
343
00:28:56,880 --> 00:28:58,359
'Sta storia dei miracoli...
344
00:29:00,720 --> 00:29:01,630
Che cos'è?
345
00:29:06,319 --> 00:29:07,469
Guarda questa.
346
00:29:09,599 --> 00:29:11,477
L'avevo in testa io, questo qua.
347
00:29:12,960 --> 00:29:15,599
Una pallottola è entrata di qua
ed è uscita di qua.
348
00:29:17,119 --> 00:29:18,109
Qui si muore.
349
00:29:20,319 --> 00:29:21,753
Io non sono morto.
350
00:29:22,599 --> 00:29:23,510
Ho sentito...
351
00:29:25,720 --> 00:29:27,153
...un soffio tra i capelli.
352
00:29:29,200 --> 00:29:30,428
Come lo chiami tu?
353
00:29:33,160 --> 00:29:35,628
Quando calpesti una mina
e non salti in aria...
354
00:29:36,559 --> 00:29:39,199
...arriva una scheggia
di granata in buca...
355
00:29:39,799 --> 00:29:41,028
...muore quello vicino a te...
356
00:29:43,279 --> 00:29:44,599
...son miracoli 'sti qua...
357
00:29:45,799 --> 00:29:46,596
- Son miracoli.
358
00:29:49,359 --> 00:29:50,190
Guarda!
359
00:29:51,680 --> 00:29:54,194
Quando sei arrivato,
il caporale che stava con te...
360
00:29:54,359 --> 00:29:56,635
...è diventato sabbia.
Tu neanche un graffio.
361
00:29:57,480 --> 00:29:59,789
È stato
il tuo primo miracolo quello là.
362
00:30:01,039 --> 00:30:04,476
- Perché ognuno di noi qua
ha a disposizione tre miracoli.
363
00:30:06,200 --> 00:30:08,475
E a te adesso ne rimane solo uno.
364
00:30:09,799 --> 00:30:12,268
Poi, non ti resta
che pregare il Padre Eterno.
365
00:30:13,960 --> 00:30:14,790
E a voi?
366
00:30:16,559 --> 00:30:18,312
Quanti miracoli vi sono rimasti?
367
00:30:23,359 --> 00:30:25,669
Ce li siamo già giocati tutti
da un pezzo.
368
00:30:26,079 --> 00:30:27,718
- Spagna: Ma non ti preoccupare...
369
00:30:28,720 --> 00:30:31,314
...quelli che devono morire
si vedono il giorno prima.
370
00:30:32,519 --> 00:30:34,112
E come si vedono, scusa?
371
00:30:34,480 --> 00:30:36,232
Il naso gli diventa lungo...
372
00:30:36,960 --> 00:30:37,790
...sottile...
373
00:30:39,599 --> 00:30:41,113
...e le orecchie trasparenti...
374
00:30:42,559 --> 00:30:43,788
...come carta velina.
375
00:30:45,599 --> 00:30:48,398
(sorridendo) Mi stai
prendendo in giro, vero?
376
00:31:15,559 --> 00:31:17,471
- Buongiorno, signor tenente.
- Buongiorno.
377
00:31:18,319 --> 00:31:19,150
Cosa portate?
378
00:31:19,759 --> 00:31:20,829
Dove siamo qui?
379
00:31:22,079 --> 00:31:23,798
Na Grala, settore sud.
Perché?
380
00:31:24,039 --> 00:31:26,315
Io lo sapevo che mi perdevo,
vacca boia!
381
00:31:26,480 --> 00:31:28,755
Tutte uguali 'ste piste!
Non si capisce un cazzo.
382
00:31:28,920 --> 00:31:30,592
C'è solo della sabbia di merda!
383
00:31:31,400 --> 00:31:33,391
Voi non siete
i camion dei rifornimenti?
384
00:31:33,559 --> 00:31:34,675
No, trasporti speciali...
385
00:31:35,079 --> 00:31:37,719
...e io dovevo andare a El Daba.
C'è stato un bombardamento...
386
00:31:37,880 --> 00:31:39,279
...e mi hanno fatto cambiare strada.
387
00:31:39,440 --> 00:31:42,238
El Daba è a nord, sulla costa.
Saranno almeno 80 km.
388
00:31:42,759 --> 00:31:43,636
Oh, Cristo!
389
00:31:43,799 --> 00:31:44,994
- Soldato: Signor tenente!
390
00:31:45,680 --> 00:31:47,591
È pieno di lucido da scarpe!
391
00:31:47,799 --> 00:31:49,279
Come, lucido da scarpe?
392
00:31:52,200 --> 00:31:54,873
È per la parata,
per quando entreremo ad Alessandria.
393
00:31:57,480 --> 00:31:59,948
- In questo camion che c'è?
- C'è un cavallo.
394
00:32:00,359 --> 00:32:02,954
È il cavallo di Mussolini
sempre per la parata.
395
00:32:03,480 --> 00:32:05,516
Questo
ce lo mangiamo con le patate.
396
00:32:05,799 --> 00:32:07,836
Non facciamo scherzi.
Questo non si tocca...
397
00:32:08,000 --> 00:32:09,319
...lo devo portare indietro!
398
00:32:09,480 --> 00:32:11,835
- Tarozzi: Dici
che ve l'hanno preso gli inglesi.
399
00:32:12,920 --> 00:32:15,354
Tenente, faccia qualcosa.
Diteglielo pure voi.
400
00:32:16,359 --> 00:32:18,112
Questo, te lo puoi tenere.
401
00:32:18,359 --> 00:32:19,679
Il cavallo te lo sequestro.
402
00:32:19,839 --> 00:32:20,670
Tiratelo giù, ragazzi!
403
00:32:20,839 --> 00:32:22,751
Non potete toccarlo,
è il cavallo di Mussolini.
404
00:32:22,920 --> 00:32:25,639
Ne sono responsabile!
Se gli succede qualcosa, mi fucilano!
405
00:32:25,799 --> 00:32:26,710
Cazzate!
406
00:32:26,880 --> 00:32:29,792
Di' che te l'ho requisito io,
che vengano qua a protestare.
407
00:32:29,960 --> 00:32:30,870
Dai, aprite!
408
00:32:56,599 --> 00:32:57,350
Tenente...
409
00:32:58,160 --> 00:33:00,469
...è davvero
il cavallo personale di Mussolini.
410
00:33:00,640 --> 00:33:01,675
Glielo giuro.
411
00:33:02,920 --> 00:33:04,399
Tu non hai capito nulla.
412
00:33:06,599 --> 00:33:07,794
Di' a Mussolini...
413
00:33:08,079 --> 00:33:10,753
...che sono mesi che mangiamo sabbia
e beviamo piscio!
414
00:33:10,920 --> 00:33:14,435
Se vuole sfilare ad Alessandria
con il cavallo e gli stivali lucidi...
415
00:33:14,599 --> 00:33:19,390
...deve mandarci armi, divise,
acqua, scarpe, cibo, medicine.
416
00:33:19,720 --> 00:33:22,393
E deve mandare truppe fresche
a darci il cambio!
417
00:33:22,759 --> 00:33:25,877
E deve mandare l'aviazione
a bombardare gli inglesi.
418
00:33:27,880 --> 00:33:29,029
Questo deve fare...
419
00:33:29,359 --> 00:33:31,555
...non mandarci il lucido da scarpe!
420
00:33:31,759 --> 00:33:33,079
Hai capito bene?
421
00:33:38,839 --> 00:33:40,034
Chi lo ammazza?
422
00:33:43,599 --> 00:33:44,476
- Chi lo ammazza?
423
00:33:54,480 --> 00:33:55,959
Mi dispiace...
424
00:33:56,119 --> 00:33:58,350
...sei una bella bestia,
ma qua siamo messi male.
425
00:34:22,519 --> 00:34:23,555
Portatelo via.
426
00:34:24,440 --> 00:34:25,589
Portatelo via, sparisci.
427
00:35:02,039 --> 00:35:03,951
(Serra: Cara mamma,
signor padre...)
428
00:35:04,360 --> 00:35:05,554
(...oggi ci muoviamo.)
429
00:35:06,039 --> 00:35:08,679
(Il tenente ci ha incaricato
di andare nelle ferrovie...)
430
00:35:08,840 --> 00:35:10,671
(...a recuperare dei bidoni d'acqua.)
431
00:35:10,840 --> 00:35:13,149
(Dopo settimane rintanati
nelle nostre buche...)
432
00:35:13,320 --> 00:35:16,039
(...correre nel deserto
ha il sapore della libertà.)
433
00:35:16,960 --> 00:35:19,235
(Ci sembra di sentire
l'odore del mare.)
434
00:35:19,440 --> 00:35:21,351
(È lì, a 60 km...)
435
00:35:22,280 --> 00:35:24,714
(...ma per noi più irraggiungibile
di un miraggio.)
436
00:35:26,960 --> 00:35:29,554
(Qui i posti hanno nomi
da “Mille e una notte“:)
437
00:35:29,719 --> 00:35:33,076
(...“La piana dei cammelli“,
“La collina delle colombe“...)
438
00:35:33,360 --> 00:35:35,271
(...“La roccia delle gazzelle“...)
439
00:35:35,559 --> 00:35:37,755
(...ma sono solo
dei punti su una piantina...)
440
00:35:37,960 --> 00:35:40,269
(...che solo i beduini
sanno riconoscere.)
441
00:35:43,079 --> 00:35:44,354
Ci siamo persi?
442
00:35:44,559 --> 00:35:46,312
No, non ci siamo persi.
443
00:35:47,079 --> 00:35:48,274
Lo sai dove siamo?
444
00:35:48,480 --> 00:35:49,629
Più o meno.
445
00:35:51,079 --> 00:35:52,479
È tutto uguale qua.
446
00:35:53,679 --> 00:35:55,318
- De Vita: Guarda anche i nomi:
447
00:35:55,480 --> 00:35:56,674
...Qareel-Khadim...
448
00:35:57,039 --> 00:35:59,600
...Qattareel-Diyura,
Qareel-Yidma.
449
00:36:00,960 --> 00:36:01,995
È tutto uguale.
450
00:36:02,840 --> 00:36:04,637
Hanno detto
che c'erano delle palme.
451
00:36:06,199 --> 00:36:07,428
Io non vedo palme.
452
00:36:08,239 --> 00:36:10,151
Ma dovremmo esserci quasi,
comunque.
453
00:36:11,000 --> 00:36:11,955
Prova di là.
454
00:36:23,480 --> 00:36:24,913
Eccole là, le palme!
455
00:36:52,239 --> 00:36:53,559
Non c'è nessuno qua.
456
00:36:56,559 --> 00:36:57,072
Oh!
457
00:37:01,639 --> 00:37:02,277
Oh!
458
00:37:07,000 --> 00:37:08,274
Siete della Pavia?
459
00:37:08,519 --> 00:37:10,272
Sì. Siamo noi.
460
00:37:11,480 --> 00:37:12,708
Vi credevo persi.
461
00:37:16,880 --> 00:37:18,757
Ecco qua.
È tutta vostra.
462
00:37:35,119 --> 00:37:36,712
Ma che schifo! Sa di nafta!
463
00:37:37,239 --> 00:37:40,277
Queste sono le taniche,
le abbiamo anche fregate ai tedeschi.
464
00:37:40,440 --> 00:37:42,670
E noi dobbiamo bere
l'acqua che sa di nafta?
465
00:37:42,840 --> 00:37:45,274
Ringrazia il Padre Eterno
che te l'ho portata.
466
00:37:45,440 --> 00:37:48,159
Da quant'è che non ricevete
un rifornimento d'acqua?
467
00:37:49,000 --> 00:37:51,070
Non ve la passate
tanto bene laggiù, eh?
468
00:37:51,239 --> 00:37:52,753
Quest'acqua,
non la possiamo bere...
469
00:37:52,920 --> 00:37:54,876
...fa vomitare.
Ma cosa siamo, animali?
470
00:37:55,039 --> 00:37:57,395
- Rizzo: Piantala, Serra!
Carichiamo 'sta roba.
471
00:38:05,960 --> 00:38:07,791
- Autista: Tutta acqua sprecata.
472
00:38:08,519 --> 00:38:11,239
Sai quante ne ho portate in giro
per questo deserto?
473
00:38:11,639 --> 00:38:13,119
Migliaia di bidoni.
474
00:38:13,360 --> 00:38:15,078
- Autista: E a cosa è servito?
475
00:38:15,599 --> 00:38:17,830
A sciacquare
le mutande dei generali.
476
00:38:18,320 --> 00:38:20,880
- Autista: E poi si lamentano
che stiamo qua insabbiati...
477
00:38:21,039 --> 00:38:22,871
...e non si va né avanti
né indietro.
478
00:38:23,079 --> 00:38:24,195
Che cazzata!
479
00:38:24,639 --> 00:38:26,153
Ho io la soluzione!
480
00:38:26,760 --> 00:38:27,397
E cioè?
481
00:38:27,880 --> 00:38:28,710
La grappa!
482
00:38:29,800 --> 00:38:33,315
Se trasportavo la grappa, adesso
eravamo già arrivati alle piramidi.
483
00:38:33,599 --> 00:38:36,512
- Autista: Nel '15-'18
noi italiani sul Piave...
484
00:38:36,719 --> 00:38:40,030
...eravamo tutti ubriachi
se no col cazzo che si vinceva.
485
00:38:40,639 --> 00:38:42,915
- Autista: Oggi
voglio essere generoso.
486
00:38:47,400 --> 00:38:50,551
Bevete, bevete.
I cristiani devono bere il vino.
487
00:38:51,239 --> 00:38:53,993
L'acqua usatela
per i radiatori dei camion.
488
00:39:01,400 --> 00:39:03,868
Rizzo: Spagna,
quant'è che non fai un bagno?
489
00:39:04,880 --> 00:39:06,359
Spagna: Perché? Puzzo?
490
00:39:06,559 --> 00:39:09,313
- Rizzo: Tutti puzziamo
da far schifo. Dico perché...
491
00:39:10,519 --> 00:39:12,556
...a 30, massimo 40 km da qua...
492
00:39:13,639 --> 00:39:14,470
...c'è il mare.
493
00:39:15,840 --> 00:39:16,829
- Rizzo: Cosa dite?
494
00:39:17,360 --> 00:39:18,759
Andiamo a fare un bagno?
495
00:39:18,960 --> 00:39:20,359
De Vita: Ma sei matto?
496
00:39:20,519 --> 00:39:22,351
Andiamo,
ci buttiamo in acqua e torniamo.
497
00:39:22,519 --> 00:39:25,239
- De Vita: Poi ci mandano
davanti alla corte marziale!
498
00:39:25,400 --> 00:39:26,753
- Rizzo: Mettiamo ai voti.
499
00:39:26,920 --> 00:39:28,114
Andiamo sì o no?
500
00:39:29,639 --> 00:39:30,356
Andiamo!
501
00:39:30,559 --> 00:39:31,515
E andiamo.
502
00:39:31,760 --> 00:39:33,637
- Andiamo o no?
- Andiamo, andiamo.
503
00:39:34,320 --> 00:39:36,356
Ma sì, ma vaffanculo,
andiamo.
504
00:41:14,760 --> 00:41:16,830
(TUTTI GRIDANO)
505
00:41:22,280 --> 00:41:25,556
(TUTTI GRIDANO)
506
00:42:21,000 --> 00:42:22,592
Perché non ce ne restiamo qua?
507
00:42:23,960 --> 00:42:26,952
Facciamo gli imboscati
e aspettiamo che finisce la guerra.
508
00:42:27,199 --> 00:42:28,713
(SERRA RIDE)
509
00:42:30,760 --> 00:42:31,954
- Carabiniere: Ehi voi!
510
00:42:32,119 --> 00:42:34,509
- Carabiniere: Che fate lì?
Fatevi riconoscere!
511
00:42:35,119 --> 00:42:36,439
Siamo della Pavia!
512
00:42:37,719 --> 00:42:38,948
Siamo in missione.
513
00:42:39,119 --> 00:42:41,076
- Ma siete scemi?
Quella zona è minata!
514
00:42:41,239 --> 00:42:44,118
- Venite subito via di lì!
- De Vita: Dio bono!
515
00:43:00,480 --> 00:43:02,038
- Serra: Sergente!
- Mh?
516
00:43:02,840 --> 00:43:04,637
- Serra: È vero quello che dicono?
517
00:43:05,800 --> 00:43:06,994
Rizzo: Cosa dicono?
518
00:43:07,960 --> 00:43:10,349
Serra: Che gli inglesi
ti hanno fatto prigioniero...
519
00:43:10,519 --> 00:43:12,272
...e che sei riuscito a scappare.
520
00:43:16,199 --> 00:43:18,395
Mi hanno preso
quando è caduta Bengasi.
521
00:43:20,119 --> 00:43:22,634
E ci han portato
in un campo di prigionia...
522
00:43:23,000 --> 00:43:23,830
...in Egitto.
523
00:43:24,840 --> 00:43:26,796
E c'erano di quelli
che erano contenti...
524
00:43:27,280 --> 00:43:28,554
...perché dicevano che così...
525
00:43:29,360 --> 00:43:30,475
...la guerra era finita.
526
00:43:32,679 --> 00:43:34,193
Per un soldato
essere prigioniero...
527
00:43:35,199 --> 00:43:36,189
...non è bello.
528
00:43:38,599 --> 00:43:39,396
È umiliante.
529
00:43:41,760 --> 00:43:44,149
È una non vita, quella lì.
530
00:43:45,800 --> 00:43:47,392
- Il dovere di un soldato
è combattere...
531
00:43:47,559 --> 00:43:49,869
...il dovere di un prigioniero
è scappare, e sono scappato.
532
00:43:50,039 --> 00:43:52,349
Non volevo finire a marcire
in Kenya o in India!
533
00:43:53,760 --> 00:43:56,797
E sono riuscito
a rientrare in Libia, a Bengasi...
534
00:43:58,079 --> 00:44:01,390
...quando c'erano ancora gli inglesi.
E mi ha nascosto, per tre mesi...
535
00:44:01,880 --> 00:44:02,756
...una mia amica.
536
00:44:04,320 --> 00:44:05,275
In un casino.
537
00:44:08,440 --> 00:44:10,271
Il periodo più bello
della mia vita!
538
00:44:10,440 --> 00:44:11,555
(SERRA E RIZZO RIDONO)
539
00:44:11,719 --> 00:44:15,554
E poi, quando abbiamo liberato
Bengasi...
540
00:44:16,159 --> 00:44:18,071
...sono rientrato
alla mia compagnia.
541
00:44:18,280 --> 00:44:19,872
Da quanto tempo sei in Africa?
542
00:44:20,039 --> 00:44:20,916
Due anni.
543
00:44:21,079 --> 00:44:23,196
- Serra: Non sei mai tornato
in Italia? - No.
544
00:44:28,400 --> 00:44:30,038
È un posto maledetto 'sto qua:
545
00:44:30,400 --> 00:44:33,312
...di giorno si crepa di caldo,
di notte si muore di freddo.
546
00:44:36,440 --> 00:44:37,953
Che cielo, eh, però!
547
00:44:39,280 --> 00:44:40,952
- Mai visto un cielo così.
548
00:44:46,599 --> 00:44:48,158
Guarda che il deserto ti frega.
549
00:44:50,360 --> 00:44:52,396
Dei pensieri strani ti fa fare.
550
00:44:55,760 --> 00:44:57,671
Io adesso
son convinto di una cosa:
551
00:44:58,360 --> 00:44:59,998
...quando torniamo a casa...
552
00:45:00,599 --> 00:45:02,431
...se salviamo la pelle...
553
00:45:05,440 --> 00:45:07,670
...rimpiangeremo
sto posto disgraziato.
554
00:45:09,599 --> 00:45:12,239
I campi minati,
la sabbia, le buche.
555
00:45:16,000 --> 00:45:16,671
- Tutto.
556
00:45:21,079 --> 00:45:23,310
La fame e la sete rimpiangeremo.
557
00:46:38,119 --> 00:46:39,792
- Soldato 1: È cotta...
Dai, sergente.
558
00:46:39,960 --> 00:46:42,349
- Soldato 2: Ecco qua,
con olio e rosmarino...
559
00:46:42,960 --> 00:46:45,872
- Soldato 1: Va bene così.
- Soldato 2: Dai, dai.
560
00:46:46,199 --> 00:46:48,350
- De Vita: Tenente, venga!
Vuole favorire?
561
00:46:48,519 --> 00:46:50,078
De Vita: Due bistecche
per il tenente!
562
00:46:50,239 --> 00:46:51,992
- Serra: Un po' di carne?
- Fiore: Cos'è?
563
00:46:52,159 --> 00:46:52,876
De Vita: Cammello.
564
00:46:53,039 --> 00:46:55,349
- Fiore: E da dove viene?
- Spagna: È stato Serra!
565
00:46:55,519 --> 00:46:57,317
Tutti: Bravo, Serra!
566
00:46:57,679 --> 00:46:58,669
Bravo, Serra!
567
00:46:59,920 --> 00:47:00,955
- Fiore: Un momento.
568
00:47:01,400 --> 00:47:03,391
Che cosa vuol dire
che è stato Serra?
569
00:47:03,920 --> 00:47:05,911
Tu oggi non eri di vedetta
al posto 26?
570
00:47:06,079 --> 00:47:07,559
Signorsì, signor tenente.
571
00:47:07,800 --> 00:47:11,839
- Fiore: Serra, mi dici esattamente
dove hai trovato il cammello?
572
00:47:12,159 --> 00:47:13,673
Me lo sono trovato davanti.
573
00:47:13,920 --> 00:47:15,831
Davanti
al tuo posto di osservazione?
574
00:47:16,000 --> 00:47:17,274
Sì. Là vicino.
575
00:47:17,840 --> 00:47:18,431
Cristo!
576
00:47:19,760 --> 00:47:21,193
Andiamo, fammi vedere.
577
00:47:30,559 --> 00:47:32,596
- Qui?
- Lì, dove c'è il sangue.
578
00:47:39,199 --> 00:47:41,077
Gli hai sparato
o è saltato sulle mine?
579
00:47:41,239 --> 00:47:42,036
Gli ho sparato.
580
00:47:43,559 --> 00:47:45,994
E non dovrebbe essere
tutto minato qui intorno?
581
00:47:46,159 --> 00:47:47,229
Serra: Sì, credo di sì.
582
00:47:47,400 --> 00:47:49,789
Fiore: E come ha fatto il cammello
a venire fin qui?
583
00:47:49,960 --> 00:47:51,552
Perché non è saltato sulle mine?
584
00:47:51,719 --> 00:47:52,550
Non lo so.
585
00:47:53,159 --> 00:47:55,230
Un cammello
non arriva qui da solo, per caso.
586
00:47:55,400 --> 00:47:58,437
L'hanno mandato gli inglesi
per aprire un varco nel campo minato.
587
00:47:58,599 --> 00:48:01,637
Se salta, smina un corridoio.
Se non salta, vuol dire che è libero!
588
00:48:01,800 --> 00:48:02,994
E che si può passare!
589
00:48:05,440 --> 00:48:07,237
Dobbiamo verificare il campo.
590
00:48:29,039 --> 00:48:30,519
Com'è la situazione?
591
00:48:30,840 --> 00:48:32,432
- Guastatore: È tutto sminato!
592
00:48:32,719 --> 00:48:35,917
C'è una fascia larga almeno 5 metri
completamente libera!
593
00:48:36,079 --> 00:48:38,719
- Fiore: Riuscite a chiudere il varco?
- Ci proviamo.
594
00:48:52,400 --> 00:48:54,914
- Fiore: Che si dice al comando?
Ci sono notizie?
595
00:48:55,199 --> 00:48:57,270
- Fiore: Noi qua
siamo tagliati fuori.
596
00:48:58,320 --> 00:49:01,437
Si dice che gli inglesi
si stanno preparando per attaccare.
597
00:49:01,599 --> 00:49:04,068
È questione di giorni,
aspettano la luna piena.
598
00:49:04,719 --> 00:49:07,109
Questa volta
sarà una roba grossa.
599
00:49:08,039 --> 00:49:10,793
Noi stiamo correndo come matti
su e giù per la linea.
600
00:49:10,960 --> 00:49:13,235
Continuano a trovare zone sminate.
601
00:49:14,719 --> 00:49:16,472
Sanno in che settore
attaccheranno?
602
00:49:16,639 --> 00:49:17,993
Dicono di tenersi pronti.
603
00:49:18,519 --> 00:49:21,478
Hanno visto movimenti di mezzi
e truppe su tutta la linea.
604
00:49:22,440 --> 00:49:25,637
I nostri però stanno spostando
i carri dell'Ariete verso nord.
605
00:49:25,840 --> 00:49:26,750
Come, a nord?
606
00:49:27,440 --> 00:49:29,908
Così noi restiamo
senza protezione alle spalle!
607
00:49:30,079 --> 00:49:32,230
Se attaccano con i carri,
come li fermiamo?
608
00:49:32,480 --> 00:49:34,471
Questo è quello
che abbiamo sentito dire.
609
00:49:34,880 --> 00:49:37,838
- Se avete ancora bisogno di noi,
chiamateci. - Grazie.
610
00:50:38,519 --> 00:50:40,556
Mi avete fatto chiamare,
signor tenente?
611
00:50:40,719 --> 00:50:41,835
Fiore: Ciao, Rizzo.
612
00:50:42,360 --> 00:50:43,110
Siediti.
613
00:50:46,239 --> 00:50:46,911
Con permesso.
614
00:50:48,760 --> 00:50:49,829
È arrivato questo.
615
00:50:51,519 --> 00:50:53,078
Siamo in allerta generale.
616
00:50:54,159 --> 00:50:55,752
Dopo la faccenda
del campo sminato...
617
00:50:55,920 --> 00:50:58,195
...mi hanno chiesto di mandare
un'unità esplorante...
618
00:50:58,360 --> 00:50:59,873
...a controllare la depressione.
619
00:51:00,440 --> 00:51:01,793
Giù nella depressione?
620
00:51:02,079 --> 00:51:02,671
- Sì.
621
00:51:03,000 --> 00:51:05,673
Vogliono evitare che il nemico
tenti una sortita da sud...
622
00:51:05,840 --> 00:51:07,239
...passando per la depressione.
623
00:51:08,159 --> 00:51:10,037
Mi scusi, ma è impossibile!
624
00:51:10,920 --> 00:51:14,356
Non è transitabile la depressione,
non ci passano neanche i beduini!
625
00:51:14,519 --> 00:51:15,589
Qui è scritto così.
626
00:51:15,960 --> 00:51:19,032
Mi hanno chiesto di mandare
qualche uomo a verificare.
627
00:51:19,280 --> 00:51:22,352
Devi capire cos'è successo
a una pattuglia di bersaglieri...
628
00:51:22,519 --> 00:51:25,273
...che è di guardia in un posto
di osservazione avanzato.
629
00:51:25,440 --> 00:51:27,317
Da qualche giorno
non danno più notizie.
630
00:51:27,480 --> 00:51:28,310
Chiaro?
631
00:51:29,440 --> 00:51:30,077
Bene.
632
00:51:31,079 --> 00:51:33,435
Prendi uno dei tuoi ragazzi
e parti subito.
633
00:51:35,000 --> 00:51:35,591
Bene.
634
00:51:40,320 --> 00:51:42,311
E se entriamo
in contatto con il nemico?
635
00:51:42,480 --> 00:51:44,072
Ti sganci immediatamente.
636
00:51:44,800 --> 00:51:47,712
Rizzo, le pattuglie sono utili
se tornano indietro.
637
00:51:49,119 --> 00:51:50,758
È così, signor tenente.
638
00:51:53,440 --> 00:51:54,475
Buona fortuna.
639
00:53:05,679 --> 00:53:07,591
Rizzo: Vuoi sapere
perché ho scelto te?
640
00:53:08,360 --> 00:53:11,636
Perché sei il più giovane,
perché sei un volontario...
641
00:53:12,880 --> 00:53:14,871
...e perché sei l'ultimo arrivato.
642
00:53:31,159 --> 00:53:34,550
Serra (ansimando): Qui siamo
sotto il livello del mare, vero?
643
00:53:35,800 --> 00:53:38,792
Rizzo (ansimando): Qua
secondo la carta siamo a meno 70.
644
00:53:40,280 --> 00:53:41,838
Serra (ansimando): È un forno.
645
00:53:43,039 --> 00:53:44,951
Serra: Saranno almeno 500.
646
00:53:46,000 --> 00:53:47,319
Rizzo: Non ci pensare.
647
00:53:47,920 --> 00:53:49,876
Rizzo: Se ci pensi
fa ancora più caldo.
648
00:53:53,159 --> 00:53:54,991
- Serra: Quanta strada
abbiamo fatto?
649
00:53:56,159 --> 00:53:57,957
- Rizzo: 10 km, più o meno.
650
00:53:59,760 --> 00:54:02,593
- Serra: Oh, sergente, che cos'è?
651
00:54:03,840 --> 00:54:06,638
- Rizzo: No, niente.
La fata Morgana.
652
00:54:08,360 --> 00:54:10,157
- Rizzo: La chiamano così.
653
00:54:42,039 --> 00:54:44,474
Scarpe di merda!
Ho di quelle vesciche!
654
00:55:04,440 --> 00:55:05,589
- Rizzo: Cosa c'è?
655
00:55:15,519 --> 00:55:18,034
Chissà come sono venuti fin qua
a fare 'sti disegni?
656
00:55:20,360 --> 00:55:22,032
Qui un tempo era tutto verde.
657
00:55:23,239 --> 00:55:24,514
C'erano l'acqua...
658
00:55:25,400 --> 00:55:27,675
...gli alberi, gli animali.
659
00:55:29,239 --> 00:55:30,434
- Quanto tempo fa?
660
00:55:31,119 --> 00:55:33,031
Cosa c'erano,
gli antichi romani?
661
00:55:34,199 --> 00:55:35,428
Molto tempo prima.
662
00:55:38,039 --> 00:55:38,677
Almeno...
663
00:55:40,639 --> 00:55:42,995
...10.000 anni fa.
- 10.000 anni fa?
664
00:55:44,840 --> 00:55:47,229
Non si riesce neanche a pensare
un numero così.
665
00:55:50,000 --> 00:55:52,309
Vedi a cosa serve studiare?
Che poi dopo uno...
666
00:55:52,880 --> 00:55:54,279
...sa un sacco di cose.
667
00:55:56,079 --> 00:55:57,798
Io ho fatto fino alla quinta.
668
00:55:58,039 --> 00:55:59,758
So leggere, so scrivere...
669
00:56:01,320 --> 00:56:01,957
...e basta.
670
00:56:04,199 --> 00:56:06,953
Io a 10 anni ero già su in malga
con le vacche.
671
00:56:11,480 --> 00:56:13,516
Sai cos'è che mi manca di più?
Mi manca...
672
00:56:14,599 --> 00:56:16,909
...il verde dei prati
dietro casa mia.
673
00:56:20,440 --> 00:56:21,953
C'è un albero di susine...
674
00:56:22,679 --> 00:56:24,398
...e io mi metto là sotto.
675
00:56:26,559 --> 00:56:27,515
E guardo su.
676
00:56:33,960 --> 00:56:34,915
Sai sciare?
677
00:56:35,800 --> 00:56:36,835
(ridendo) No.
678
00:56:39,800 --> 00:56:42,268
A quest'ora a casa mia
c'è già la prima neve.
679
00:57:19,039 --> 00:57:20,598
- Serra: Si vede qualcuno?
680
00:57:22,400 --> 00:57:24,630
- Rizzo: No. Nessuno.
681
00:57:26,159 --> 00:57:26,672
Niente.
682
00:57:28,880 --> 00:57:30,438
E se ci sono gli inglesi?
683
00:57:32,320 --> 00:57:34,117
Se ci sono, ci sparano addosso.
684
00:59:13,639 --> 00:59:16,313
(RONZIO DI MOSCHE)
685
00:59:29,800 --> 00:59:32,234
Serra: Se gli inglesi
sono arrivati fino a qui...
686
00:59:32,679 --> 00:59:34,318
...possono arrivare dappertutto.
687
00:59:36,000 --> 00:59:37,831
Sono più beduini dei beduini.
688
00:59:39,679 --> 00:59:41,272
E adesso che facciamo,
sergente?
689
00:59:44,119 --> 00:59:45,394
Torniamo indietro.
690
01:00:24,159 --> 01:00:26,276
- Rizzo: È il 23 oggi?
- Serra: Come?
691
01:00:26,519 --> 01:00:27,475
- Rizzo: Oggi...
692
01:00:28,440 --> 01:00:29,839
...è il 23 ottobre?
693
01:00:31,039 --> 01:00:33,474
Sì, perché?
694
01:00:34,599 --> 01:00:36,192
È il compleanno di mia moglie.
695
01:00:38,239 --> 01:00:39,719
Quanti anni compie?
696
01:00:41,159 --> 01:00:41,797
30.
697
01:00:43,239 --> 01:00:43,956
- Sì.
698
01:00:45,039 --> 01:00:47,156
Sono due anni che non la vedo,
sì, 30.
699
01:00:49,079 --> 01:00:51,469
Non so neanche
se mi riconosce quando...
700
01:00:54,960 --> 01:00:57,315
(ESPLOSIONI IN LONTANANZA)
701
01:00:58,599 --> 01:00:59,828
Serra: Lì è il nord...
702
01:01:00,639 --> 01:01:02,471
...quelle sono le nostre postazioni.
703
01:01:02,639 --> 01:01:04,551
Rizzo: Questi, però,
non sono i soliti 88.
704
01:01:04,719 --> 01:01:05,470
Andiamo, dai.
705
01:01:26,960 --> 01:01:28,393
Soldato 1: Tiralo su, dai.
706
01:01:47,760 --> 01:01:49,876
- Soldato 2: Portaferiti
portaferiti!
707
01:01:54,119 --> 01:01:55,348
- Rizzo: De Vita!
708
01:01:55,760 --> 01:01:57,591
- Rizzo: Oh, De Vita!
709
01:02:01,440 --> 01:02:02,475
Rizzo: Cosa fai?
710
01:02:05,320 --> 01:02:06,878
De Vita: Aggiusto la cassetta.
711
01:02:08,760 --> 01:02:10,318
Tutto rotto qua, eh?
712
01:02:12,239 --> 01:02:13,275
E come stai?
713
01:02:14,320 --> 01:02:15,230
Bene, bene.
714
01:02:16,760 --> 01:02:18,273
- Rizzo: Cosa ti è successo?
715
01:02:20,280 --> 01:02:21,395
Niente, perché?
716
01:02:21,800 --> 01:02:22,949
- Serra: I tuoi capelli...
717
01:02:23,119 --> 01:02:23,836
Cosa?
718
01:02:24,320 --> 01:02:26,436
- Sono diventati bianchi.
- Ah sì?
719
01:02:29,000 --> 01:02:29,989
Spagna dov'è?
720
01:02:30,320 --> 01:02:31,116
Spagna...
721
01:02:34,280 --> 01:02:34,996
Mah...
722
01:02:48,880 --> 01:02:49,949
Piano, piano!
723
01:02:56,079 --> 01:02:58,150
Rizzo: Spagna, come stai?
724
01:02:59,360 --> 01:03:01,112
Veniva giù che Dio la mandava.
725
01:03:02,000 --> 01:03:03,149
Come grandine.
726
01:03:03,920 --> 01:03:05,512
A De Vita cos'è successo?
727
01:03:06,159 --> 01:03:07,832
Gli è arrivata
una granata a 3 metri.
728
01:03:08,599 --> 01:03:11,637
Ha fatto una buca enorme,
ma lui niente, neanche un graffio.
729
01:03:12,119 --> 01:03:13,075
Solo i capelli.
730
01:03:14,639 --> 01:03:16,790
Hai idea
di quanti ragazzi abbiamo perso?
731
01:03:18,239 --> 01:03:19,389
Almeno una ventina.
732
01:03:20,280 --> 01:03:21,554
Tra morti e feriti.
733
01:03:31,639 --> 01:03:34,393
(ESPLOSIONI IN LONTANANZA)
734
01:03:37,760 --> 01:03:40,035
- Fiore: È successo
quello che ci aspettavamo:
735
01:03:40,199 --> 01:03:41,519
...è iniziata la battaglia.
736
01:03:42,239 --> 01:03:44,800
- Gli inglesi hanno attaccato
su tutto il fronte.
737
01:03:45,920 --> 01:03:47,558
Da noi
c'è stato il bombardamento...
738
01:03:47,719 --> 01:03:50,234
...ma non sono venuti avanti
con i carri e la fanteria.
739
01:03:52,039 --> 01:03:55,191
Invece, nel settore della Folgore,
hanno tentato di sfondare.
740
01:03:57,920 --> 01:03:59,717
Hanno avuto perdite altissime.
741
01:04:01,639 --> 01:04:03,437
Intere compagnie distrutte.
742
01:04:04,239 --> 01:04:06,196
- Però hanno ottenuto
la posizione.
743
01:04:07,079 --> 01:04:09,878
Hanno fermato i carri armati
con le bottiglie incendiarie.
744
01:04:12,440 --> 01:04:14,431
- Stanotte
è previsto un nuovo attacco.
745
01:04:14,599 --> 01:04:16,591
Vogliono approfittare
della luna piena.
746
01:04:18,599 --> 01:04:22,195
Il nostro 28° è con
il raggruppamento Ruspoli a quota 105.
747
01:04:22,920 --> 01:04:24,592
Ci chiedono di andare là.
748
01:04:25,599 --> 01:04:28,319
Si è aperto un buco
e dobbiamo andare a chiuderlo.
749
01:04:30,920 --> 01:04:32,876
Ci mandano a crepare,
signor tenente.
750
01:05:48,360 --> 01:05:50,430
- Sforza: Chi siete?
- Siamo della Pavia!
751
01:05:52,719 --> 01:05:54,199
Sono il tenente Fiore.
752
01:05:54,599 --> 01:05:57,512
Tenente Sforza, Folgore.
Vi stavamo aspettando.
753
01:05:57,679 --> 01:05:59,511
Fiore: Com'è la situazione
qui da voi?
754
01:05:59,760 --> 01:06:01,318
Ieri notte è stato un inferno:
755
01:06:01,480 --> 01:06:04,711
...gli inglesi hanno picchiato duro,
in certi punti hanno anche sfondato.
756
01:06:04,880 --> 01:06:06,154
La 19a non esiste più...
757
01:06:06,360 --> 01:06:08,715
...della 22a rimangono solo
alcuni centri di fuoco...
758
01:06:08,880 --> 01:06:10,393
...e la 6a è circondata.
759
01:06:10,559 --> 01:06:12,357
Non sappiamo quanto resisterà.
760
01:06:12,559 --> 01:06:13,959
Però li abbiamo fermati.
761
01:06:14,159 --> 01:06:16,515
Abbiamo bruciato
almeno 30 carri inglesi.
762
01:06:18,039 --> 01:06:21,510
Ci hanno detto di rinforzare
il raggruppamento Ruspoli a quota 105.
763
01:06:22,719 --> 01:06:23,994
Ruspoli non c'è più.
764
01:06:25,000 --> 01:06:26,558
È morto oggi pomeriggio.
765
01:06:26,719 --> 01:06:28,278
Un 88 ha colpito
la sua camionetta.
766
01:06:28,440 --> 01:06:29,873
Sono morti tre ufficiali
c'era...
767
01:06:30,159 --> 01:06:31,752
...anche uno della Pavia.
768
01:06:35,400 --> 01:06:36,628
Cosa dobbiamo fare?
769
01:06:36,800 --> 01:06:40,236
Prendere posizione a quota 115,
fra la 24a e la 20a.
770
01:06:40,760 --> 01:06:42,398
Vi porterà là un mio soldato.
771
01:06:42,679 --> 01:06:44,272
Ci sono carri armati?
772
01:06:44,679 --> 01:06:47,433
Hanno promesso dei carri dell'Ariete
e dei Panzer tedeschi...
773
01:06:47,599 --> 01:06:48,157
...ma finora...
774
01:06:48,480 --> 01:06:51,597
...non s'è visto niente. Possiamo
contare solo sulle nostre forze.
775
01:07:18,039 --> 01:07:19,598
Fiore: I tre con la Breda...
776
01:07:19,840 --> 01:07:21,478
...mettetevi qui dentro.
- Sì signore.
777
01:07:23,079 --> 01:07:24,877
- Fiore: Tarozzi!
- Sì, tenente.
778
01:07:25,079 --> 01:07:26,718
Fiore: Col mortaio, là.
779
01:07:27,400 --> 01:07:29,675
- Fiore: Altri tre, lì dentro.
- Bene, signore.
780
01:07:30,400 --> 01:07:31,833
- Fiore: Serra, De Vita,
qua dentro.
781
01:07:32,920 --> 01:07:34,990
Recuperate dei sacchetti,
rifate il muretto.
782
01:07:35,880 --> 01:07:38,189
- Voi due qui dentro.
- Tarozzi: Che posto di merda!
783
01:07:38,360 --> 01:07:39,031
- Rizzo!
- Comandi!
784
01:07:39,199 --> 01:07:40,713
- Lì.
- Rizzo: Sì, signor tenente!
785
01:07:41,960 --> 01:07:44,997
Fiore: Voi due, qua dentro.
Sistemate la buca.
786
01:07:45,639 --> 01:07:46,789
- Spagna!
- Sì signore!
787
01:07:46,960 --> 01:07:48,473
Prendi tre uomini
e mettiti qua.
788
01:07:51,800 --> 01:07:53,756
- Tre, con lui.
- Spagna: Dai, venite qua.
789
01:07:54,360 --> 01:07:55,839
- Altri tre con me.
790
01:07:56,000 --> 01:07:57,956
- Prendete questi sacchetti.
- Sì signore.
791
01:07:58,880 --> 01:08:00,438
- Voi due, qui dentro.
- Sì signore!
792
01:08:05,440 --> 01:08:07,032
Serra: De Vita, tieni!
793
01:08:07,800 --> 01:08:09,313
- Fiore: Anche voi due là.
794
01:08:10,119 --> 01:08:11,712
- Voialtri là dentro.
795
01:08:11,880 --> 01:08:14,189
- Voi tre qui dentro.
- Sì signore.
796
01:08:15,599 --> 01:08:17,079
- Dai, muoversi!
797
01:08:18,399 --> 01:08:20,516
- Togliete dalle buche
quello che non serve.
798
01:08:20,680 --> 01:08:23,558
- Dai. Va bene.
Distribuite le munizioni.
799
01:08:25,359 --> 01:08:26,110
- Quattro là.
800
01:08:31,640 --> 01:08:32,914
De Vita, la smetti?
801
01:08:33,119 --> 01:08:34,155
La sto aggiustando.
802
01:08:34,359 --> 01:08:35,759
L'aggiusti un'altra volta!
803
01:08:38,399 --> 01:08:40,675
- Va bene. Allora, l'aggiusto dopo.
- Eh!
804
01:08:42,039 --> 01:08:42,916
- Rizzo: Bravo!
805
01:08:47,840 --> 01:08:48,590
Spagna: Grazie.
806
01:09:02,880 --> 01:09:04,677
Fiore: Vi ho portato
della simpamina...
807
01:09:06,439 --> 01:09:07,919
...così restate svegli.
808
01:10:08,399 --> 01:10:11,039
(ESPLOSIONI IN LONTANANZA)
809
01:10:13,319 --> 01:10:16,357
- Fiore: Giù!
State giù! Al riparo!
810
01:13:25,039 --> 01:13:27,918
(URLA DEI SOLDATI)
811
01:14:35,760 --> 01:14:39,230
(URLA DEI SOLDATI)
812
01:15:45,279 --> 01:15:46,110
De Vita!
813
01:15:47,520 --> 01:15:48,953
- Serra (urlando): De Vita!
814
01:15:49,600 --> 01:15:51,431
(urlando) De Vira, dove cazzo vai?!
815
01:15:51,840 --> 01:15:55,549
- De Vita, torna qui!
De Vita!
816
01:16:04,399 --> 01:16:06,311
- De Vita!
817
01:16:06,760 --> 01:16:08,591
- De Vita!
818
01:16:09,560 --> 01:16:11,391
- De Vita!
819
01:16:12,840 --> 01:16:14,717
- De Vita!
820
01:17:05,760 --> 01:17:09,673
(Serra: Alla fine la guerra,
quella vera, è arrivata.)
821
01:17:12,239 --> 01:17:16,028
(La tenevo d'occhio come si fa con
una corriera all'angolo della strada.)
822
01:17:17,359 --> 01:17:19,828
(Gli inglesi
hanno sfondato la prima linea...)
823
01:17:20,079 --> 01:17:22,548
(...ma sono stati fermati
dall'artiglieria.)
824
01:17:23,039 --> 01:17:25,554
(Si sono impantanati
tra i campi minati...)
825
01:17:25,760 --> 01:17:27,990
(...e sono dovuti tornare indietro.)
826
01:17:28,319 --> 01:17:30,629
(Forse questo
è stato il terzo miracolo.)
827
01:17:34,199 --> 01:17:36,475
(Oggi ho visto in faccia l'orrore.)
828
01:17:38,079 --> 01:17:39,798
(A scuola ti insegnano:)
829
01:17:40,600 --> 01:17:42,795
(...fortunati
quelli che muoiono da eroi.)
830
01:17:44,199 --> 01:17:46,316
(Ne ho visti un bel po'
di questi eroi.)
831
01:17:47,600 --> 01:17:50,433
(I morti non sono
né fortunati né sfortunati...)
832
01:17:51,600 --> 01:17:53,079
(...sono morti e basta.)
833
01:17:54,880 --> 01:17:57,155
(Marciscono in fondo a una buca...)
834
01:17:57,439 --> 01:17:59,112
(...senza un briciolo di poesia.)
835
01:18:01,720 --> 01:18:04,154
(La morte è bella
solo nei libri di scuola...)
836
01:18:04,920 --> 01:18:08,959
(...nella vita fa pietà,
è orrenda e puzza.)
837
01:18:35,840 --> 01:18:36,670
Serra...
838
01:18:37,359 --> 01:18:38,315
Spagna!
839
01:18:50,039 --> 01:18:51,792
Stavolta torno a casa, eh?
840
01:18:52,439 --> 01:18:54,158
Certo che torni a casa!
841
01:18:55,520 --> 01:18:57,715
Serra: Ti daranno anche
una bella medaglia.
842
01:18:58,359 --> 01:19:00,954
Se siete fortunati
magari capita anche a voi.
843
01:19:07,079 --> 01:19:08,308
Ci vediamo in Italia.
844
01:19:11,119 --> 01:19:12,473
Ci vediamo in Italia.
845
01:19:25,680 --> 01:19:27,193
Sergente, scrivetemi!
846
01:19:28,000 --> 01:19:29,752
- Capito? Scrivetemi!
847
01:20:19,279 --> 01:20:20,315
Cosa dicono?
848
01:20:20,720 --> 01:20:22,039
Il Duce ritiene necessario...
849
01:20:22,199 --> 01:20:24,839
...mantenere l'attuale fronte
a qualunque costo.
850
01:20:26,199 --> 01:20:27,553
Vincere o morire.
851
01:20:38,720 --> 01:20:41,518
(Serra: La battaglia grande
si è spostata a nord.)
852
01:20:42,000 --> 01:20:44,309
(Ci ha travolto
come un fiume in piena.)
853
01:20:44,520 --> 01:20:48,195
(E poi, passata la piena,
tutto è tornato come prima.)
854
01:20:49,520 --> 01:20:52,273
(Sembra che tutti
si siano dimenticati di noi.)
855
01:20:52,479 --> 01:20:55,040
(Sia i nemici
che i nostri comandi.)
856
01:21:18,800 --> 01:21:20,995
(I giorni passano sempre uguali.)
857
01:21:21,800 --> 01:21:23,870
(Non sappiamo più
cosa sarà di noi.)
858
01:21:24,399 --> 01:21:29,474
(Siamo diventati pietre,
rocce, immobili, duri.)
859
01:21:31,000 --> 01:21:32,718
(La paura non esiste più...)
860
01:21:33,439 --> 01:21:35,237
(...perché la vira non esiste più.)
861
01:21:37,199 --> 01:21:39,555
(Sappiamo
che non possiamo vincere.)
862
01:21:40,039 --> 01:21:42,156
(Sappiamo
che siamo rimasti soli...)
863
01:21:42,359 --> 01:21:43,998
(...in mezzo al deserto.)
864
01:21:44,279 --> 01:21:46,316
(Soli con i nostri peccati.)
865
01:21:47,680 --> 01:21:51,798
(Tutto è un abbaglio,
senza dimensioni, senza misure.)
866
01:21:53,560 --> 01:21:57,838
(Tutto è luce,
luce accecante, immensa...)
867
01:21:58,880 --> 01:21:59,869
(...infinita.)
868
01:22:10,399 --> 01:22:12,470
- Sforza: Gli inglesi
hanno sfondato a nord...
869
01:22:12,640 --> 01:22:14,790
...l'Ariete è stata annientata.
- E i tedeschi?
870
01:22:16,359 --> 01:22:19,079
Hanno perso quasi tutte
le loro divisioni corazzate.
871
01:22:19,279 --> 01:22:22,272
Rommel ha deciso di ripiegare.
Vuole salvare l'Afrika Korps.
872
01:22:23,399 --> 01:22:25,595
E quali sono gli ordini?
Noi cosa facciamo?
873
01:22:25,960 --> 01:22:28,793
Sganciamento e posizionamento
su nuova linea difensiva.
874
01:22:29,560 --> 01:22:31,835
A 30 km da qui,
a Qareel-Khadim.
875
01:22:32,199 --> 01:22:33,713
- Anche voi della Folgore?
- No...
876
01:22:34,159 --> 01:22:35,832
...noi a Gebel Kalakh,
ma per ultimi.
877
01:22:36,199 --> 01:22:38,236
Ci hanno messo come retroguardia.
878
01:22:38,760 --> 01:22:39,749
Speriamo bene!
879
01:22:40,439 --> 01:22:43,034
Dicono sganciamento,
ma vuol dire ritirata.
880
01:22:43,239 --> 01:22:45,674
Forse ce la facciamo
a portare a casa la pelle.
881
01:22:45,920 --> 01:22:47,319
Ci mandano dei camion?
882
01:22:47,560 --> 01:22:50,120
No, tenente.
Non ci sono camion.
883
01:22:51,359 --> 01:22:52,918
Dobbiamo arrangiarci.
884
01:22:55,920 --> 01:22:57,592
Che Dio ce la mandi buona!
885
01:24:13,000 --> 01:24:15,070
- Guardate!
- I tedeschi!
886
01:24:16,199 --> 01:24:18,350
- Oh, quelli sono tedeschi!
887
01:24:20,840 --> 01:24:22,717
Soldati (urlando): Ferma! Ferma!
888
01:24:25,359 --> 01:24:26,588
Fermi!
889
01:24:30,800 --> 01:24:33,633
Ferma! Ferma!
890
01:24:38,640 --> 01:24:42,918
Tedesco: Italiani, qua si muore!
Italiani, qua si muore!
891
01:24:43,560 --> 01:24:45,073
Rizzo: Tedeschi di merda!
892
01:24:59,279 --> 01:25:00,759
Rizzo: È italiano!
893
01:25:00,960 --> 01:25:03,713
Soldati: Sono italiani!
Sono dei nostri!
894
01:25:10,439 --> 01:25:12,635
Rizzo: Ferma! Ferma!
895
01:25:13,039 --> 01:25:16,191
Rizzo: Ferma!
Ferma, Dio bono!
896
01:25:17,560 --> 01:25:18,595
Ferma 'sto camion!
897
01:25:18,760 --> 01:25:21,115
Ma se non c'è posto
neanche per lo Spirito Santo!
898
01:25:21,279 --> 01:25:22,633
Ma che dici?
È pieno di posti!
899
01:25:22,840 --> 01:25:25,559
- Siamo carichi!
- Rizzo: Ferma 'sto camion, Dio bono!
900
01:25:25,760 --> 01:25:28,513
Facci salire, Dio bono!
Facci salire su 'sto camion!
901
01:25:28,800 --> 01:25:30,472
Bastardo, figlio di puttana!
902
01:25:31,239 --> 01:25:32,673
- Rizzo: Ti ritrovo, sai!
903
01:25:36,119 --> 01:25:37,473
Rizzo: Figlio di puttana!
904
01:26:15,279 --> 01:26:18,716
Fiore: Generale, tenente Fiore.
27° Fanteria Pavia...
905
01:26:19,119 --> 01:26:20,394
...ai vostri ordini!
906
01:26:21,279 --> 01:26:22,508
Generale: Riposo, riposo.
907
01:26:24,119 --> 01:26:25,872
Possiamo esservi d'aiuto?
908
01:26:26,079 --> 01:26:27,877
No, non ho bisogno di nulla.
909
01:26:28,079 --> 01:26:29,229
- Possiamo scavare noi.
910
01:26:31,359 --> 01:26:34,955
È stato il mio attendente
per 15 anni. Voglio seppellirlo io.
911
01:26:36,520 --> 01:26:38,636
- Non siete ferito?
- No, non sono ferito.
912
01:26:41,239 --> 01:26:43,595
Noi stiamo ripiegando
su Qareel-Khadim:
913
01:26:43,800 --> 01:26:45,756
...avvisiamo
della vostra presenza qui?
914
01:26:45,920 --> 01:26:47,911
Facciamo venire
un mezzo a prendervi?
915
01:26:48,319 --> 01:26:49,719
Tenente, vi ringrazio.
916
01:26:50,119 --> 01:26:52,236
Portate in salvo i vostri uomini.
917
01:26:52,479 --> 01:26:53,993
Non vi preoccupate per me.
918
01:26:55,000 --> 01:26:55,989
Sì signore.
919
01:26:57,880 --> 01:27:00,713
Posso chiedere
con chi ho avuto l'onore di parlare?
920
01:27:02,840 --> 01:27:03,989
Non ha importanza.
921
01:27:04,640 --> 01:27:06,710
Ormai non ha nessuna importanza.
922
01:27:07,479 --> 01:27:08,708
Buona fortuna!
923
01:27:09,960 --> 01:27:11,439
Grazie, Eccellenza.
924
01:28:05,520 --> 01:28:06,396
(SPARO)
925
01:28:27,159 --> 01:28:28,479
(SOLDATO FERITO URLA)
926
01:28:28,640 --> 01:28:31,074
- Medico: Stai buono!
Dai, che ti mando a casa!
927
01:28:31,239 --> 01:28:32,639
- Medico: Buono.
928
01:28:34,079 --> 01:28:36,640
Stai fermo che adesso
ti faccio un po' di morfina.
929
01:28:36,800 --> 01:28:39,837
Medico: Dai, che ora passa tutto.
Ecco, così, bravo.
930
01:28:40,079 --> 01:28:41,911
Soldato (piangendo):
Perdonami, mamma!
931
01:28:42,079 --> 01:28:44,230
Adesso ti mettiamo in piedi.
Mi aiuti?
932
01:28:44,439 --> 01:28:47,557
(SOLDATO URLA)
- Medico: Fermo! Fermo!
933
01:28:48,199 --> 01:28:50,953
(SOLDATO URLA)
- Medico: Stai fermo.
934
01:28:52,600 --> 01:28:54,795
- Medico: Ecco, finito!
935
01:28:55,039 --> 01:28:55,597
La scarpa!
936
01:28:55,760 --> 01:28:57,876
- Soldato: La scarpa!
Rivoglio la mia scarpa!
937
01:28:58,039 --> 01:28:59,155
(piangendo) La scarpa!
938
01:29:02,840 --> 01:29:03,750
Eccola...
939
01:29:04,399 --> 01:29:05,833
...ecco la tua scarpa.
940
01:29:06,039 --> 01:29:09,032
Medico: Bravo,
è finito tutto e torni a casa.
941
01:29:09,439 --> 01:29:13,831
- Medico: Te ne torni a casa,
hai finito. - Ferito: Grazie mille.
942
01:29:46,479 --> 01:29:48,038
Medico: Tenente, buonasera.
943
01:29:48,680 --> 01:29:49,999
Dove state andando?
944
01:29:51,960 --> 01:29:53,791
Fiore: Andiamo a Qareel-Khadim.
945
01:29:53,960 --> 01:29:55,552
Questa è Qareel-Khadim.
946
01:29:56,039 --> 01:29:57,553
E dov'è il comando divisione?
947
01:29:57,720 --> 01:29:59,312
- Non c'è
nessun comando divisione.
948
01:29:59,479 --> 01:30:01,198
Questo è un ospedale da campo.
949
01:30:01,920 --> 01:30:03,751
A noi ci hanno detto
di venire qui.
950
01:30:03,920 --> 01:30:05,592
- Gli inglesi sono dappertutto.
951
01:30:05,760 --> 01:30:07,990
L'ordine è ripiegamento
sulla linea di Fuka.
952
01:30:09,640 --> 01:30:10,356
Fuka?
953
01:30:11,640 --> 01:30:13,153
- Rizzo: Come andiamo a Fuka?
954
01:30:13,319 --> 01:30:15,311
- Quel camion parte fra poco.
Prendetelo.
955
01:30:16,000 --> 01:30:17,638
Lasciate qui i feriti più gravi.
956
01:30:18,119 --> 01:30:19,189
Voi cosa fate?
957
01:30:19,359 --> 01:30:21,794
- Io resto qui,
dove vuole che vada, tenente?
958
01:30:21,960 --> 01:30:23,393
Aspettiamo gli inglesi.
959
01:30:23,600 --> 01:30:25,670
Loro li cureranno
molto meglio di me.
960
01:30:26,079 --> 01:30:27,354
- Buona fortuna.
961
01:30:29,840 --> 01:30:31,159
Rizzo: Buona fortuna!
962
01:30:46,720 --> 01:30:48,472
- Tarozzi!
- Ciao, Serra.
963
01:30:49,000 --> 01:30:50,558
- Fiore: Tarozzi!
- Tenente...
964
01:30:51,039 --> 01:30:51,790
Fiore: Ciao.
965
01:30:52,640 --> 01:30:54,039
Allora, come va?
966
01:30:54,319 --> 01:30:55,150
Come va?
967
01:30:57,560 --> 01:30:58,629
Ecco come va.
968
01:31:39,880 --> 01:31:41,518
(SOLDATI URLANO)
969
01:31:42,039 --> 01:31:43,189
Soldato: Fermo!
970
01:31:43,399 --> 01:31:44,992
(urlando) Autista!
971
01:31:48,800 --> 01:31:51,394
(VOCIARE CONFUSO)
972
01:31:54,720 --> 01:31:57,075
- Autista: Pronti?
State calmi!
973
01:31:57,399 --> 01:32:00,710
- Autista: C'è un rifugio qua!
È qua, eccolo! Siamo arrivati!
974
01:32:05,880 --> 01:32:07,518
- Fiore: Giù! Giù!
975
01:32:09,359 --> 01:32:11,112
Fiore: Dai, dai, dai!
976
01:32:11,880 --> 01:32:14,599
- Fiore: Muoversi, venite, dai!
Tutti dentro!
977
01:32:17,000 --> 01:32:19,070
- Carabiniere: Alt, fermi!
Non si può entrare!
978
01:32:19,239 --> 01:32:20,229
Come, non si può entrare?
979
01:32:20,399 --> 01:32:22,072
Ci sparano addosso!
Ci sono dei feriti!
980
01:32:22,239 --> 01:32:24,515
Ho detto che non si può entrare,
lo capite o no?
981
01:32:24,680 --> 01:32:25,874
Sei tu che non hai capito!
982
01:32:26,039 --> 01:32:28,190
Noi sotto 'sta grandine
non ci stiamo!
983
01:32:28,439 --> 01:32:30,078
(BOMBARDAMENTI)
984
01:33:41,119 --> 01:33:42,473
Soldato: Guarda che roba!
985
01:33:45,640 --> 01:33:46,550
- Fiore: Cristo!
986
01:33:50,720 --> 01:33:52,676
- Tenente?
- Fiore: Comandi!
987
01:33:53,119 --> 01:33:54,439
Dove state andando?
988
01:33:54,800 --> 01:33:56,756
Ci hanno detto
di ripiegare su Fuka.
989
01:33:56,920 --> 01:33:59,229
- I feriti, li portiamo all'ospedale.
- Bene.
990
01:33:59,399 --> 01:34:01,118
Controllate
che guariscano in fretta...
991
01:34:01,279 --> 01:34:03,840
...e che siano pronti
a tornare presto in prima linea.
992
01:34:04,279 --> 01:34:06,555
Quale prima linea?
Non siamo in ritirata?
993
01:34:06,720 --> 01:34:08,233
Questa è una guerra di movimento:
994
01:34:08,399 --> 01:34:10,118
...a volte si va avanti
a volte indietro.
995
01:34:10,279 --> 01:34:12,953
Questo è un ripiegamento tattico,
momentaneo, strategico.
996
01:34:13,119 --> 01:34:15,190
Ci sono
dei rinforzi in arrivo, eh?
997
01:34:20,239 --> 01:34:21,468
- Fiore: Colonnello!
- Sì?
998
01:34:22,079 --> 01:34:23,149
Siamo rimasti a piedi.
999
01:34:23,319 --> 01:34:25,151
Ci manda un mezzo
almeno per i feriti?
1000
01:34:25,319 --> 01:34:26,833
- Colonnello: Certo!
Ci penso io.
1001
01:34:27,399 --> 01:34:30,233
Comunque, il soldato italiano
non si perde mai d'animo!
1002
01:34:30,399 --> 01:34:32,914
Un modo, se vuole,
lo trova sempre.
1003
01:34:34,840 --> 01:34:35,955
- Autista: Andiamo?
- Vai.
1004
01:35:54,000 --> 01:35:55,513
(TUONI)
1005
01:37:17,520 --> 01:37:18,396
Ferma!
1006
01:37:18,880 --> 01:37:21,838
- Fiore: Veniamo da Qareel-Khadim.
Dobbiamo raggiungere Fuka.
1007
01:37:22,000 --> 01:37:23,433
A Fuka ci sono già gli inglesi.
1008
01:37:23,600 --> 01:37:27,354
Tutti i reparti del 100 Corpo d'Armata
devono concentrarsi su Marsa Matruth.
1009
01:37:27,520 --> 01:37:28,589
- Come, Marsa Matruth?
1010
01:37:29,359 --> 01:37:31,954
Saranno 100 chilometri!
Siamo a piedi!
1011
01:37:32,199 --> 01:37:33,394
Ci sono dei feriti qua!
1012
01:37:33,560 --> 01:37:36,552
Questi sono gli ordini. Vado
a cercare il resto della colonna.
1013
01:38:06,760 --> 01:38:08,478
(Serra: Ormai si va avanti
a casaccio.)
1014
01:38:09,159 --> 01:38:10,513
(Ordini e contrordini...)
1015
01:38:11,279 --> 01:38:12,679
(...nessuno sa cosa succede...)
1016
01:38:13,319 --> 01:38:14,469
(...cosa si deve fare.)
1017
01:38:17,560 --> 01:38:20,199
(Vaghiamo nel deserto
in balia di noi stessi.)
1018
01:38:20,720 --> 01:38:23,314
(Possiamo solo sperare
che succeda qualcosa...)
1019
01:38:24,000 --> 01:38:25,274
(...qualsiasi cosa...)
1020
01:38:25,720 --> 01:38:29,395
(...che ponga termine all'umiliazione
di questa fine senza fine.)
1021
01:38:40,920 --> 01:38:42,592
Rizzo: Tenente, la ferita come va?
1022
01:38:44,720 --> 01:38:45,277
Bene.
1023
01:38:49,000 --> 01:38:51,070
Rizzo: Volete mangiare qualcosa, eh?
1024
01:38:51,600 --> 01:38:53,477
È avanzata un po' di scatoletta.
1025
01:38:54,279 --> 01:38:55,156
No, grazie.
1026
01:38:59,800 --> 01:39:00,550
- Rizzo: Serra...
1027
01:39:02,399 --> 01:39:03,071
...toh'.
1028
01:39:03,600 --> 01:39:04,476
Grazie.
1029
01:39:09,920 --> 01:39:10,909
È l'ultima?
1030
01:39:11,520 --> 01:39:12,555
Mangia, dai.
1031
01:39:18,399 --> 01:39:20,789
Non ci dormo qua io.
Ci sono i morti... non sta bene.
1032
01:39:21,359 --> 01:39:22,190
Poi non...
1033
01:39:24,399 --> 01:39:25,355
Non sta bene.
1034
01:39:28,359 --> 01:39:29,918
Rizzo: È un campo santo
questo qua.
1035
01:39:46,159 --> 01:39:47,832
(SOLDATO TOSSISCE)
1036
01:40:18,279 --> 01:40:19,429
Serra: Ce la facciamo...
1037
01:40:20,600 --> 01:40:24,275
...a tornare a casa?
Eh, sergente?
1038
01:40:27,399 --> 01:40:28,594
Rizzo: Ce la faremo.
1039
01:40:30,239 --> 01:40:31,275
Ce la faremo.
1040
01:40:47,600 --> 01:40:50,592
(CAMION IN AVVICINAMENTO)
1041
01:41:01,680 --> 01:41:03,272
- Alzati!
- Svegli!
1042
01:41:03,520 --> 01:41:04,999
(VOCI INDISTINTE)
1043
01:41:28,159 --> 01:41:29,991
Inglese: Soldati italiani!
1044
01:41:30,199 --> 01:41:32,634
- I vostri comandi
vi hanno abbandonati...
1045
01:41:32,840 --> 01:41:37,356
...per voi la guerra è finita!
Arrendetevi! Gettate le armi!
1046
01:41:38,399 --> 01:41:42,791
- Non fate resistenza!
Per voi la guerra è finita!
1047
01:41:53,600 --> 01:41:57,115
Inglese: Arrendetevi!
Gettate le armi!
1048
01:41:58,520 --> 01:42:03,275
Non fate resistenza!
Per voi la guerra è finita!
1049
01:43:15,560 --> 01:43:16,549
Serra: Tenente!
1050
01:43:17,279 --> 01:43:18,110
Rizzo: Tenente!
1051
01:43:19,520 --> 01:43:22,318
Forza. L'aiuto io, eh?
1052
01:43:23,319 --> 01:43:24,036
L'aiuto io.
1053
01:43:30,840 --> 01:43:32,432
Ehi, guardate là!
1054
01:43:33,840 --> 01:43:35,273
Forse sono i nostri!
1055
01:44:18,399 --> 01:44:21,119
(LAMENTI DI DOLORE)
1056
01:44:33,840 --> 01:44:37,355
(RUMORE DI MOTORE CHE GIRA A VUOTO)
Rizzo: Parti!
1057
01:44:39,560 --> 01:44:40,515
Parti, Dio bono.
1058
01:44:42,359 --> 01:44:43,509
(urlando) Dai!
1059
01:44:44,880 --> 01:44:45,676
Serra: Cristo!
1060
01:44:48,479 --> 01:44:50,072
- Parti, Dio bono. Parti.
1061
01:44:51,039 --> 01:44:52,553
Parti, Dio bono!
1062
01:45:02,079 --> 01:45:03,035
Signor tenente...
1063
01:45:04,000 --> 01:45:05,115
...c'è dell'acqua.
1064
01:45:12,039 --> 01:45:13,439
Sembra a posto questa!
1065
01:45:16,920 --> 01:45:17,830
- La benzina c'è!
1066
01:45:21,640 --> 01:45:22,755
Dai, sergente...
1067
01:45:22,960 --> 01:45:24,439
...aiutami a tirarla fuori!
1068
01:45:44,720 --> 01:45:45,596
- Serra: E parti!
1069
01:45:47,600 --> 01:45:50,068
- Serra (urlando): E dai!
- Non parte.
1070
01:45:51,399 --> 01:45:53,231
- Serra: E parti!
- Rizzo: È inutile.
1071
01:45:53,439 --> 01:45:56,591
Serra: E parti, Cristo santo!
Parti!
1072
01:46:08,319 --> 01:46:10,675
E dai! E parti!
1073
01:46:11,920 --> 01:46:13,194
Parti, dai!
1074
01:46:13,439 --> 01:46:16,989
(RUMORE DEL MOTORE IN ACCENSIONE)
1075
01:46:20,840 --> 01:46:21,829
È partita!
1076
01:46:22,239 --> 01:46:24,151
Che ti dicevo, sergente!
È partita!
1077
01:46:24,319 --> 01:46:25,799
Dai, che forse ce la facciamo.
1078
01:46:26,479 --> 01:46:27,549
Non ce la faccio.
1079
01:46:29,279 --> 01:46:30,918
Io non ce la faccio.
1080
01:46:32,960 --> 01:46:33,949
Andate voi.
1081
01:46:35,520 --> 01:46:37,750
Trovate un mezzo
e tornate a prendermi.
1082
01:46:38,239 --> 01:46:39,719
Io vi aspetto qua.
1083
01:46:40,560 --> 01:46:41,959
- Serra: Dai, sergente!
1084
01:46:42,159 --> 01:46:43,275
Dai, andiamo!
1085
01:46:43,920 --> 01:46:45,558
- Vi aiuto io.
- Rizzo...
1086
01:46:47,279 --> 01:46:48,633
...sali su quella moto.
1087
01:46:48,920 --> 01:46:50,911
- Serra: Tenente! Andiamo!
1088
01:46:51,319 --> 01:46:52,753
Sali su quella moto.
1089
01:46:53,399 --> 01:46:54,992
- Serra: Andiamo, sergente!
1090
01:47:08,000 --> 01:47:09,069
Io resto qua.
1091
01:47:10,319 --> 01:47:12,197
Il tenente non si regge in piedi.
Vai tu.
1092
01:47:12,359 --> 01:47:13,998
No, io non vi lascio qui.
1093
01:47:14,159 --> 01:47:15,559
(urlando) Proviamo, tenente!
1094
01:47:17,159 --> 01:47:20,357
È tutta sabbia,
non facciamo neanche due metri. Vai!
1095
01:47:20,520 --> 01:47:22,875
Proviamo lo stesso,
ce ne dobbiamo andare di qui!
1096
01:47:23,039 --> 01:47:24,758
Senti, da solo
hai qualche possibilità.
1097
01:47:24,920 --> 01:47:27,036
Puoi trovare il resto della colonna,
una pista...
1098
01:47:27,199 --> 01:47:29,589
- Sergente, ce ne dobbiamo andare
di qui. - Serra!
1099
01:47:30,760 --> 01:47:31,351
Vai!
1100
01:47:35,560 --> 01:47:37,516
Va bene, ma torno.
1101
01:47:38,479 --> 01:47:40,550
Vero che torno, lo giuro.
1102
01:47:42,000 --> 01:47:43,194
Lo so che torni.
1103
01:47:44,520 --> 01:47:47,080
Tenete duro, tenente,
torno a prendervi!
1104
01:47:47,279 --> 01:47:50,113
- Serra: Trovo un mezzo
e torno a prendervi!
79549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.