All language subtitles for Doc Martin S02E09 Redigert

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,947 --> 00:01:24,255 Martin, I'm -- I'm just so sorry. 2 00:01:26,981 --> 00:01:29,926 3 00:01:42,118 --> 00:01:44,063 4 00:02:05,157 --> 00:02:06,157 Colonel. 5 00:02:07,424 --> 00:02:08,697 Ellingham. 6 00:02:20,327 --> 00:02:22,703 I was just mending the chicken coop, 7 00:02:22,761 --> 00:02:24,137 and I Went over on my ankle. 8 00:02:24,194 --> 00:02:26,502 I see. And you'd call that an emergency, would you'? 9 00:02:26,561 --> 00:02:28,369 Didn't say it was an emergency, Martin. 10 00:02:28,429 --> 00:02:29,997 I just asked you to look at it. 11 00:02:30,062 --> 00:02:32,234 You're sweating. 12 00:02:32,296 --> 00:02:33,672 I had to walk here. 13 00:02:33,730 --> 00:02:35,935 My car's still in the garage. 14 00:02:35,997 --> 00:02:37,498 Fresh air will do you good. 15 00:02:38,297 --> 00:02:40,298 Well, there's nothing broken. It's just sprained. 16 00:02:40,365 --> 00:02:42,400 But you will need to rest it. 17 00:02:42,465 --> 00:02:43,909 18 00:02:45,166 --> 00:02:47,337 - I said Keep off it. -Ohhhh! 19 00:02:48,100 --> 00:02:49,771 Ah. Ellingham. 20 00:02:49,833 --> 00:02:51,311 Ah, yeah. 21 00:02:51,367 --> 00:02:53,141 Hi, Joanie. 22 00:02:53,201 --> 00:02:54,837 10:30 Time for a cuppa. 23 00:02:54,901 --> 00:02:57,005 Well, I would get up, but apparently I'm an invalid. 24 00:02:57,069 --> 00:02:58,570 -is that loaded? 25 00:02:58,635 --> 00:03:01,409 Oh, don't worry, old man. I'm a professional. 26 00:03:01,469 --> 00:03:03,106 It's for protection. 27 00:03:03,170 --> 00:03:06,081 Uh, not for me, you understand. 28 00:03:06,138 --> 00:03:08,082 For the choughs. 29 00:03:08,138 --> 00:03:09,241 Who are the chuffs'? 30 00:03:09,304 --> 00:03:10,941 Well, they're birds, old man. 31 00:03:11,005 --> 00:03:13,176 - Oh. Extremely rare birds. 32 00:03:13,239 --> 00:03:14,945 And they're nesting on the cliffs 33 00:03:15,006 --> 00:03:16,950 for the first time for many years. 34 00:03:17,006 --> 00:03:19,417 Luckily, word hasn't spread. 35 00:03:19,473 --> 00:03:22,179 It's still on a need-to-know basis. 36 00:03:22,241 --> 00:03:26,050 We don't want a bunch of gawpers disturbing the nesting site. 37 00:03:26,108 --> 00:03:27,677 I thought that shooting bird Watchers 38 00:03:27,742 --> 00:03:28,981 was generally frowned upon. 39 00:03:29,042 --> 00:03:31,884 Oh, wise up, man. 40 00:03:31,943 --> 00:03:35,513 Rare birds' eggs are Worth a fortune on the black market. 41 00:03:35,577 --> 00:03:36,782 What's that, then? 42 00:03:36,844 --> 00:03:39,049 Uh...nothing. 43 00:03:39,111 --> 00:03:41,420 - Bert'? -Oh. Almost done. 44 00:03:41,479 --> 00:03:43,923 I just got to get a new part. I'll be back in an hour. 45 00:03:43,980 --> 00:03:46,515 Why haven't you finished it'? You've been here over a week. 46 00:03:46,580 --> 00:03:47,751 Well, you can't rush it. 47 00:03:47,814 --> 00:03:50,122 I mean, do you want a proper job or a job done quickly? 48 00:03:50,181 --> 00:03:52,455 I'm beginning to wonder if you're capable of doing either. 49 00:03:52,515 --> 00:03:54,391 Oh, grumpy grumps. 50 00:03:54,449 --> 00:03:56,324 51 00:03:56,382 --> 00:03:58,292 That was close. 52 00:03:58,350 --> 00:04:02,590 Now, you keep this info about the birds on the Q.T., 53 00:04:02,650 --> 00:04:03,821 uh, Ellingham. 54 00:04:03,884 --> 00:04:07,352 Doctor-patient confidentiality. You understand? 55 00:04:07,418 --> 00:04:08,760 The birds aren't my patients. 56 00:04:08,819 --> 00:04:11,558 Who's he going to tell, anyway? 57 00:04:12,319 --> 00:04:14,695 Well, a couple of warning shots across his bow 58 00:04:14,753 --> 00:04:16,231 should do the trick. 59 00:04:16,287 --> 00:04:18,390 Like Robert Finn. 60 00:04:18,454 --> 00:04:20,490 Well, uh, that was an accident. 61 00:04:20,555 --> 00:04:23,465 - you shot him in the back. -Yeah, b-but it was dark. 62 00:04:23,522 --> 00:04:25,364 And anyway, I -- 63 00:04:25,422 --> 00:04:27,593 L, uh -- I thought he... 64 00:04:27,656 --> 00:04:29,032 I-I... 65 00:04:29,090 --> 00:04:31,830 I thought he was a wild boar! 66 00:04:31,891 --> 00:04:33,198 Well, it wasn't permanent. 67 00:04:33,258 --> 00:04:35,065 Can't think What the fuss is all about. What? 68 00:04:35,124 --> 00:04:36,125 Oh, that's reassuring. 69 00:04:36,191 --> 00:04:37,498 Well, I'd love to stay and chat, 70 00:04:37,558 --> 00:04:38,934 but I have a long walk ahead of me. 71 00:04:38,992 --> 00:04:41,301 Auntie Joan, in future, unless it is a real emerg-- 72 00:04:43,293 --> 00:04:44,862 My God! 73 00:04:44,927 --> 00:04:46,200 You've killed her! 74 00:04:46,261 --> 00:04:47,568 Auntie Joan? 75 00:04:47,628 --> 00:04:51,471 You bloody, bloody fool! 76 00:04:51,529 --> 00:04:52,973 Why, I-l didn't do it on purpose. 77 00:04:53,029 --> 00:04:55,905 COLONEL: It wasn't my fault. This one's entirely down to you. 78 00:04:55,962 --> 00:04:58,304 Well, I'm not the one who left a loaded gun lying around! 79 00:04:58,363 --> 00:04:59,966 COLONEL: Perfectly safe in my hands. 80 00:05:00,030 --> 00:05:02,770 Oh, I'm so sorry. ls my bleeding bothering you'? 81 00:05:02,831 --> 00:05:04,639 That'd be because of the gunshot wound. 82 00:05:04,698 --> 00:05:07,505 It's just a few pellets. The bulk of it missed you. 83 00:05:07,565 --> 00:05:08,669 COLONEL: It's all right, dear. 84 00:05:08,732 --> 00:05:11,768 He -- He -- He just winged you, Joanie. 85 00:05:11,833 --> 00:05:13,368 Well, I think we've all learned a lesson 86 00:05:13,433 --> 00:05:14,740 about carrying around loaded guns. 87 00:05:14,801 --> 00:05:16,801 JOAN: Yes -- Keep them away from you! 88 00:05:26,203 --> 00:05:28,011 89 00:05:31,437 --> 00:05:32,540 Oh'? 90 00:05:32,604 --> 00:05:33,911 Spanner slipped. 91 00:05:33,971 --> 00:05:36,916 Mixer seized up again. Got blood all over the bakery. 92 00:05:36,972 --> 00:05:39,473 - Bet that hurts. -The doc busy'? 93 00:05:39,540 --> 00:05:41,643 He's on a house call. He'll be back in a minute. 94 00:05:41,706 --> 00:05:44,685 Have a seat and try not to bleed. 95 00:05:46,507 --> 00:05:48,042 Like a doughnut'? 96 00:05:48,108 --> 00:05:49,950 They're not mine. 97 00:05:50,009 --> 00:05:52,613 Supermarkets are gonna do me in. 98 00:05:52,676 --> 00:05:55,245 And I'm not exactly getting rich standing around here 99 00:05:55,310 --> 00:05:56,310 waiting for the doc. 100 00:05:56,377 --> 00:05:59,288 Calm down. It's just a doughnut. 101 00:06:00,911 --> 00:06:03,049 COLONEL: You -- You'll be all right, Joanie, dear. 102 00:06:03,112 --> 00:06:04,385 Yes, yes. I'll be fine. 103 00:06:04,445 --> 00:06:05,946 If it's all the same to you, I, uh -- 104 00:06:06,012 --> 00:06:09,957 I think we should keep this whole thing to ourselves, hmm'? 105 00:06:10,013 --> 00:06:13,890 I mean, t-there's no point in anybody getting a, uh -- 106 00:06:13,947 --> 00:06:16,187 a reputation for this kind of thing. 107 00:06:16,248 --> 00:06:18,817 -Gilbert, leave it. 108 00:06:19,715 --> 00:06:21,387 Ah, yes. Well, all right. 109 00:06:21,449 --> 00:06:23,620 There's -- There's no point in lugging it around. 110 00:06:23,683 --> 00:06:26,093 I'll -- I'll, um -- I'll pick it up tomorrow, huh'? 111 00:06:26,150 --> 00:06:28,355 Uh, goodbye, Joanie, dear. 112 00:06:28,417 --> 00:06:29,520 Goodbye. 113 00:06:29,584 --> 00:06:32,529 Right. I'll, uh, check in on you tomorrow. 114 00:06:32,585 --> 00:06:35,325 There'll be some bruising and tenderness. 115 00:06:35,386 --> 00:06:37,955 But, uh, you'll be fine. 116 00:06:38,020 --> 00:06:39,726 Apology accepted. 117 00:06:39,786 --> 00:06:41,458 Can I trust you to take that thing with you 118 00:06:41,520 --> 00:06:43,089 and drop it off with PC. Mylovv'? 119 00:06:43,154 --> 00:06:43,927 No, I -- 120 00:06:43,987 --> 00:06:46,363 I don't want Gilbert stalking the cliffs with it. 121 00:06:46,421 --> 00:06:49,127 No. No, I suppose not. 122 00:06:49,189 --> 00:06:52,066 Um, how do you find the safety switch on this'? 123 00:06:52,123 --> 00:06:54,294 I'd feel much happier if you weren't playing around with it. 124 00:06:54,356 --> 00:06:56,834 I'm not playing around with it. I'm just trying... 125 00:06:56,890 --> 00:06:59,994 Fine. I'll give it to Mylovv. 126 00:07:00,058 --> 00:07:02,161 And mind you don't shoot anybody on the Way home. 127 00:07:02,225 --> 00:07:03,430 Yes. 128 00:07:05,826 --> 00:07:08,862 BAKER: Third time the mixer's gone down this week. 129 00:07:09,760 --> 00:07:11,636 Can't afford to buy a new one. 130 00:07:13,295 --> 00:07:15,830 The doc gonna be back soon'? 131 00:07:15,895 --> 00:07:18,134 Just don't fancy bleeding to death, that's all. 132 00:07:18,196 --> 00:07:20,367 He should have been here by now. 133 00:07:20,429 --> 00:07:21,964 134 00:07:24,463 --> 00:07:25,964 I'll take care of it. 135 00:07:28,097 --> 00:07:30,372 Come this way, please. 136 00:07:31,732 --> 00:07:33,039 Are you sure'? 137 00:07:33,099 --> 00:07:34,667 Shush. 138 00:07:36,099 --> 00:07:38,338 If you'd like to sit down there. 139 00:07:38,400 --> 00:07:39,844 I might just wait. 140 00:07:39,900 --> 00:07:43,038 It's fine. I don't need the doc. 141 00:07:43,101 --> 00:07:44,340 I'm his loco. 142 00:07:44,402 --> 00:07:46,346 As long as you know what you're doing. 143 00:07:46,402 --> 00:07:48,438 There is nothing to worry about. 144 00:07:48,503 --> 00:07:52,004 I'm almost a trained nurse. 145 00:07:52,070 --> 00:07:55,015 Well, in three years or so. 146 00:07:55,071 --> 00:07:58,049 If a university accepts me. 147 00:07:58,104 --> 00:07:59,639 Mmh. 148 00:07:59,705 --> 00:08:02,149 I really don't think you should be doing this. 149 00:08:02,206 --> 00:08:04,411 - I've worked here for ages. 150 00:08:04,472 --> 00:08:06,712 - I'm a medical professional. 151 00:08:06,774 --> 00:08:08,774 Aah! Ooh! 152 00:08:08,841 --> 00:08:10,046 What the hell's going on'? 153 00:08:10,107 --> 00:08:11,608 I knew he wouldn't like it. 154 00:08:11,675 --> 00:08:13,710 It's a superficial laceration. 155 00:08:14,709 --> 00:08:15,743 No, it isn't. 156 00:08:15,809 --> 00:08:17,548 Pauline, you don't acquire medical knowledge 157 00:08:17,609 --> 00:08:19,588 simply by sitting in the next room to a doctor. 158 00:08:19,643 --> 00:08:21,712 Couldn't go off by accident or anything, could it'? 159 00:08:21,777 --> 00:08:23,380 No. Course not. 160 00:08:23,444 --> 00:08:26,082 Call, uh, PC. Mylovv, would you, and have him come and get it. 161 00:08:26,145 --> 00:08:27,282 PAULINE: Mark's on his honeymoon. 162 00:08:27,345 --> 00:08:29,687 Hawaii. Alone. 163 00:08:29,745 --> 00:08:32,349 How depressing. 164 00:08:33,413 --> 00:08:34,891 165 00:08:34,947 --> 00:08:38,187 Could you get a move on, Doc'? I need to get back to the shop. 166 00:08:40,914 --> 00:08:42,392 All right. Hold that. 167 00:08:44,849 --> 00:08:47,260 Aah! Oh! 168 00:08:47,316 --> 00:08:48,351 Oh, God. 169 00:08:48,417 --> 00:08:49,360 Stop whining. 170 00:08:49,417 --> 00:08:51,622 You're not hemorrhaging. Your life isn't in danger. 171 00:08:51,684 --> 00:08:53,026 You have a minor wound. 172 00:08:53,084 --> 00:08:54,460 - Ohh. -Shush. 173 00:09:07,454 --> 00:09:09,398 Can I help you'? 174 00:09:09,454 --> 00:09:12,399 Your doctor has a unique Way of dealing with his patients. 175 00:09:12,455 --> 00:09:13,432 Don't you agree'? 176 00:09:13,488 --> 00:09:15,228 Do you have an appointment? 177 00:09:15,289 --> 00:09:17,563 I'm here to see the doctor on a private matter. 178 00:09:17,623 --> 00:09:19,862 You'll still need to make an appointment. 179 00:09:21,557 --> 00:09:24,092 Uh, I'll come back later. 180 00:09:28,925 --> 00:09:30,426 181 00:09:30,492 --> 00:09:31,834 BERT: So... 182 00:09:33,393 --> 00:09:35,462 Right, then. 183 00:09:35,527 --> 00:09:36,869 Something bothering you, Bert? 184 00:09:36,927 --> 00:09:39,133 Oh, no. No. 185 00:09:41,829 --> 00:09:42,932 These birds... 186 00:09:42,996 --> 00:09:45,372 - Which birds? -Chough birds. 187 00:09:45,430 --> 00:09:48,068 They're valuable, aren't they? 188 00:09:48,130 --> 00:09:50,267 Oh, I wouldn't know about that, Bert. 189 00:09:50,331 --> 00:09:52,707 I'm gonna feed the chickens. 190 00:09:53,764 --> 00:09:56,039 Right. 191 00:09:56,099 --> 00:09:58,077 192 00:09:59,032 --> 00:10:02,011 The hardest bit was Writing something about myself. 193 00:10:02,067 --> 00:10:05,841 I had to sum myself up in a paragraph. 194 00:10:05,901 --> 00:10:08,812 Do you think three pages is too long for a paragraph? 195 00:10:10,502 --> 00:10:12,810 It's gonna be weird, you not being here. 196 00:10:12,870 --> 00:10:15,871 They have this great invention called a phone, you know? 197 00:10:15,936 --> 00:10:17,915 Yeah, I know, but... 198 00:10:17,971 --> 00:10:19,540 Well, be a little different, Won't it'? 199 00:10:19,605 --> 00:10:21,583 Maybe I Won't even get accepted. 200 00:10:21,638 --> 00:10:23,514 Nah. Of course you will. 201 00:10:23,571 --> 00:10:25,880 You got your GCSEs, didn't you'? 202 00:10:25,939 --> 00:10:29,383 Like metalwork and woodwork and P.E. 203 00:10:29,440 --> 00:10:32,351 Don't mess with me, Al Large. 204 00:10:34,307 --> 00:10:37,252 Want me to post it for you'? I go right past the postbox. 205 00:10:37,308 --> 00:10:38,308 Thank you. 206 00:10:38,375 --> 00:10:40,683 Yeah? See you later. 207 00:10:56,579 --> 00:10:57,613 Oh, Doc! 208 00:10:57,679 --> 00:10:59,351 Mrs. Tishell, I was just -- 209 00:10:59,413 --> 00:11:00,982 I was just thinking about you. 210 00:11:01,047 --> 00:11:04,617 In the latest issue of the MHRA, 211 00:11:04,681 --> 00:11:07,626 there's a fascinating article on elephantiasis. 212 00:11:07,682 --> 00:11:09,523 - Um... -Time for a cup of tea'? 213 00:11:09,582 --> 00:11:11,753 I ordered some antiseptic wipes. 214 00:11:11,816 --> 00:11:13,226 Yes. That's right. 215 00:11:13,283 --> 00:11:15,989 - And'? - Yes'? 216 00:11:16,050 --> 00:11:18,790 - Have they arrived yet'? -Oh. No, not yet. 217 00:11:18,851 --> 00:11:21,090 - I have biscuits. -I see. 218 00:11:21,151 --> 00:11:23,289 You look like a Hobnob sort of man. 219 00:11:23,353 --> 00:11:27,855 I need a tube of tolnaftate cream on my personal account. 220 00:11:29,920 --> 00:11:31,865 Is it for yourself, Doctor? 221 00:11:31,921 --> 00:11:32,864 Yes, it is. 222 00:11:32,921 --> 00:11:37,923 Is it athlete's foot or the...dhobi's itch? 223 00:11:37,989 --> 00:11:39,331 Just the feet. 224 00:11:39,389 --> 00:11:41,231 Right. 225 00:11:41,290 --> 00:11:42,734 Yes. Sorry. 226 00:11:42,790 --> 00:11:44,699 Sorry. 227 00:11:44,757 --> 00:11:47,235 How long have you had it'? Is it in both feet'? 228 00:11:47,291 --> 00:11:48,633 I've got just the thing. 229 00:11:48,691 --> 00:11:50,670 It's an aerosol. Combination spray. 230 00:11:50,725 --> 00:11:52,704 It'll clear it up in no time. 231 00:11:58,261 --> 00:12:00,000 I'm sure I'll survive. 232 00:12:00,060 --> 00:12:02,629 Well, I'll express order it. 233 00:12:14,831 --> 00:12:16,366 - Morning. -Morning, Dennis. 234 00:12:16,431 --> 00:12:17,568 Ah, Louisa. 235 00:12:17,632 --> 00:12:19,133 Were you following me'? 236 00:12:19,199 --> 00:12:20,472 No. I Wasn't. 237 00:12:20,532 --> 00:12:23,635 I'm -- I-|-I'd been to see Mrs. Tishell. 238 00:12:23,699 --> 00:12:25,735 Well, I'd hate to accuse you of stalking. 239 00:12:25,800 --> 00:12:27,744 'Cause I know what it's like to be accused 240 00:12:27,800 --> 00:12:29,437 of being something that you're not. 241 00:12:29,501 --> 00:12:32,105 Like, oh, I don't know, a certain doctor claiming 242 00:12:32,168 --> 00:12:34,975 that I suffered from delusional romantic attachments. 243 00:12:35,035 --> 00:12:38,344 L-- Well, perhaps when I said that, I was being -- 244 00:12:38,403 --> 00:12:39,779 Rude? 245 00:12:40,770 --> 00:12:42,839 I hadn't thought through the diagnosis. 246 00:12:42,904 --> 00:12:44,143 And that's your apology. 247 00:12:44,204 --> 00:12:46,012 I didn't apologize. 248 00:12:46,071 --> 00:12:47,549 Here. Um... 249 00:12:48,872 --> 00:12:49,849 What's this'? 250 00:12:49,906 --> 00:12:51,213 It's a card. 251 00:12:51,273 --> 00:12:53,149 Hmm. Martin. 252 00:12:53,206 --> 00:12:55,082 Happy birthday. 253 00:12:55,140 --> 00:12:57,778 Joan put you up to this, did she'? 254 00:12:57,841 --> 00:13:00,217 DOC MARTIN: It's a birthday card. 255 00:13:02,109 --> 00:13:04,519 LOUISA: Oh, I see. Thank you. 256 00:13:04,576 --> 00:13:06,781 And, um, I was wondering, 257 00:13:06,843 --> 00:13:08,617 perhaps, if you weren't doing anything later, 258 00:13:08,677 --> 00:13:11,246 you might like to have, um, dinner with me. 259 00:13:11,311 --> 00:13:13,152 I don't believe it. 260 00:13:13,211 --> 00:13:15,280 Dad? 261 00:13:17,012 --> 00:13:18,684 Well, What are you doing here'? 262 00:13:18,746 --> 00:13:21,190 -you should have called. 263 00:13:21,246 --> 00:13:23,850 Oh! It Wouldn't have been a surprise, then, would it'? 264 00:13:23,914 --> 00:13:26,415 - Ah, you look beautiful. -Oh, no, I don't. 265 00:13:26,481 --> 00:13:28,686 Yes, you do. Just like your mother. 266 00:13:29,582 --> 00:13:33,049 Terry, this is Dr. Ellingham. Uh, this is my dad. 267 00:13:33,116 --> 00:13:35,685 - I thought He was dead. -I Never said that. 268 00:13:36,483 --> 00:13:37,722 Oh, I must have dreamt it. 269 00:13:37,783 --> 00:13:40,125 What happened to old Doc Sim, then? 270 00:13:40,183 --> 00:13:41,820 Uh, he -- he is dead. 271 00:13:41,884 --> 00:13:43,624 WOMAN: Tosser! 272 00:13:43,685 --> 00:13:46,754 Uh, don't worry. That was meant for me. 273 00:13:46,818 --> 00:13:49,024 Local dialect for "Welcome back." 274 00:13:50,452 --> 00:13:54,091 Uh, well, I-I-I have to go. Yeah. 275 00:13:55,021 --> 00:13:56,192 Thank you. 276 00:14:00,122 --> 00:14:02,067 I'll bet he's the life and soul of the party. 277 00:14:02,122 --> 00:14:03,066 No, Martin's all right. 278 00:14:03,123 --> 00:14:05,158 He's just, you know -- He's just different. 279 00:14:05,223 --> 00:14:08,293 I'm sorry -- I'm just a little bit surprised to see you. 280 00:14:08,357 --> 00:14:09,892 Especially here. 281 00:14:09,957 --> 00:14:12,163 I thought it was time to pay you a visit. 282 00:14:12,225 --> 00:14:13,635 Couldn't forget your birthday. 283 00:14:13,692 --> 00:14:15,363 Why? You usually do. 284 00:14:15,425 --> 00:14:17,028 Turned over a new leaf. 285 00:14:17,092 --> 00:14:18,832 So you staying in the village or... 286 00:14:20,593 --> 00:14:23,333 Oh. Well, come on. 287 00:14:25,061 --> 00:14:27,596 I wish I wasn't empty-handed. 288 00:14:27,662 --> 00:14:31,106 I saw this lovely dress in a shop in London. 289 00:14:31,162 --> 00:14:32,299 All flowers. 290 00:14:32,362 --> 00:14:34,204 Would look beautiful on you, really. 291 00:14:34,263 --> 00:14:37,140 I Went in. They said, "Wholesale only." 292 00:14:39,364 --> 00:14:41,467 LOUISA: Yeah, school's fine. 293 00:14:41,531 --> 00:14:44,135 And I got a promotion. 294 00:14:44,198 --> 00:14:45,574 Headmistress. 295 00:14:45,632 --> 00:14:47,372 - No. -Yep. 296 00:14:47,433 --> 00:14:49,433 Well, that's great. 297 00:14:49,500 --> 00:14:51,274 I'd better behave myself, then. 298 00:14:51,334 --> 00:14:53,573 I think you're a little bit old for detention. 299 00:14:53,634 --> 00:14:56,135 Not that you'd ever turn up. 300 00:14:56,201 --> 00:14:58,509 Can't get higher than that, can you'? 301 00:14:58,568 --> 00:15:01,206 Head of school. What's the pay like'? 302 00:15:03,269 --> 00:15:04,339 Why'? 303 00:15:04,404 --> 00:15:07,042 I was just -- I'm interested. 304 00:15:07,104 --> 00:15:09,104 Look, Louisa, don't worry. 305 00:15:09,171 --> 00:15:11,479 I didn't come back here to try and borrow money off you, 306 00:15:11,538 --> 00:15:12,880 if that's What you're thinking. 307 00:15:12,939 --> 00:15:16,315 No, it Wasn't. So Why are you back? 308 00:15:16,372 --> 00:15:17,941 I missed you. 309 00:15:18,006 --> 00:15:19,985 I knew you'd be on school holidays. 310 00:15:20,041 --> 00:15:22,178 I hoped to see you. 311 00:15:22,241 --> 00:15:24,049 Oh. 312 00:15:24,107 --> 00:15:25,313 Cup of tea'? 313 00:15:25,374 --> 00:15:28,114 You always change the subject, don't you'? 314 00:15:28,175 --> 00:15:31,518 No, I don't. I just wanted a cup of tea. 315 00:15:31,576 --> 00:15:34,282 I know what it's like down here. 316 00:15:34,344 --> 00:15:38,413 Listen hard, you can hear the curtains twitching. 317 00:15:38,477 --> 00:15:39,853 Can't have been easy for you, 318 00:15:39,911 --> 00:15:42,617 putting up with What people said about me. 319 00:15:42,679 --> 00:15:43,986 No, it Wasn't. 320 00:15:44,046 --> 00:15:47,150 And I know I'm not gonna win a father-of-the-year award. 321 00:15:47,213 --> 00:15:49,020 But, well... 322 00:15:49,080 --> 00:15:51,081 I'm not getting any younger. 323 00:15:51,148 --> 00:15:53,217 I thought we could spend a bit of time together. 324 00:15:54,214 --> 00:15:55,158 What? 325 00:15:55,215 --> 00:15:57,716 Well, when people say that, they usually follow it up with, 326 00:15:57,783 --> 00:15:59,692 And I've only got 327 00:15:59,749 --> 00:16:03,024 No, no. I'm not dying. 328 00:16:03,084 --> 00:16:05,994 I just missed my daughter. 329 00:16:06,051 --> 00:16:07,324 I tell you what... 330 00:16:09,252 --> 00:16:11,230 Why don't you sit down'? 331 00:16:11,285 --> 00:16:13,559 I'll make you a special birthday dinner. 332 00:16:13,619 --> 00:16:14,689 Uh, well, the thing is, 333 00:16:14,753 --> 00:16:16,822 I'm supposed to be meeting up with some people in the pub. 334 00:16:16,887 --> 00:16:18,194 - That's all right. -No, no, no. 335 00:16:18,254 --> 00:16:20,198 It doesn't matter because it's not definite. 336 00:16:20,254 --> 00:16:22,392 And -- And I would love that. 337 00:16:22,455 --> 00:16:24,865 Oh, great. 338 00:16:24,922 --> 00:16:26,729 Just two questions. 339 00:16:26,789 --> 00:16:29,427 Do you have beans? Do you have toast? 340 00:16:29,489 --> 00:16:31,365 In the cupboard. 341 00:16:32,324 --> 00:16:33,700 342 00:16:35,091 --> 00:16:38,195 BAKER: All very well, you saying things will get better. 343 00:16:38,258 --> 00:16:41,499 You don't have an ex-wife who wants you destitute, do you'? 344 00:16:41,559 --> 00:16:43,969 And you're not competing with that supermarket in Delabole. 345 00:16:44,026 --> 00:16:46,334 Well, you got to make your ovvn luck, don't you'? 346 00:16:46,393 --> 00:16:48,928 Taken half my customers, it has. 347 00:16:48,994 --> 00:16:51,302 I mean, who wants a sausage roll from me 348 00:16:51,361 --> 00:16:54,533 when you can get light bulbs and toilet roll in the next aisle'? 349 00:16:54,595 --> 00:16:57,733 Here. You take a look at this, right'? 350 00:16:57,796 --> 00:17:00,570 Here. Chough birds, eh'? 351 00:17:00,630 --> 00:17:02,836 Now, just think of this, eh'? 352 00:17:02,898 --> 00:17:04,603 All those rare-bird fanatics 353 00:17:04,664 --> 00:17:07,006 that go up and down the land in search of them, 354 00:17:07,065 --> 00:17:08,407 and we got them right here. 355 00:17:08,465 --> 00:17:10,444 That doesn't help me none. 356 00:17:10,499 --> 00:17:12,670 Well, you got to think about it, right'? 357 00:17:12,733 --> 00:17:16,200 Now, I made some phone calls, and I told them twitohers, 358 00:17:16,267 --> 00:17:18,802 You pack your throw, missus, 359 00:17:18,867 --> 00:17:20,539 Tomorrow the place will be teeming with them. 360 00:17:20,601 --> 00:17:25,047 And that's when I can do my bird-Watching tours, see'? 361 00:17:25,102 --> 00:17:28,013 - They rare, then? -Oh, the Colonel thinks so. 362 00:17:28,070 --> 00:17:30,742 He thinks those eggs are Worth thousands. 363 00:17:30,804 --> 00:17:33,806 The only trouble is he's not letting anybody near them. 364 00:17:33,871 --> 00:17:36,509 It's a bugger for my tours. 365 00:17:36,572 --> 00:17:38,516 You... 366 00:17:38,572 --> 00:17:40,573 You know what you need to do, don't you'? 367 00:17:40,640 --> 00:17:44,517 You need to make some of those bird-shaped pasties. 368 00:17:44,574 --> 00:17:47,211 They'd fly off the shelves. 369 00:17:47,274 --> 00:17:49,878 Don't think that's gonna solve my financial problems. 370 00:17:49,941 --> 00:17:52,579 They'd fly off the shelves. 371 00:17:52,642 --> 00:17:53,779 Oh, don't worry. 372 00:17:53,842 --> 00:17:55,548 Things are looking right up, my friend. 373 00:17:55,609 --> 00:17:57,053 Things are looking right up. 374 00:18:12,046 --> 00:18:13,649 Morning, Doc. 375 00:18:17,514 --> 00:18:19,186 376 00:18:19,248 --> 00:18:21,522 Ah. Hello again. 377 00:18:21,582 --> 00:18:24,823 I thought I'd catch you before the morning rush. 378 00:18:24,883 --> 00:18:27,418 Gavin Peters. I'm a doctor's friend. 379 00:18:27,484 --> 00:18:28,427 You're what? 380 00:18:28,484 --> 00:18:30,655 I work as a liaison between practitioners 381 00:18:30,718 --> 00:18:32,287 and the local medical committee. 382 00:18:32,352 --> 00:18:34,830 I assist colleagues with complaints. 383 00:18:34,885 --> 00:18:37,693 It's part of the Cause for Concern initiative. 384 00:18:37,753 --> 00:18:38,890 There are certain issues 385 00:18:38,953 --> 00:18:40,488 that have been brought to our attention 386 00:18:40,553 --> 00:18:42,361 regarding your patient care. 387 00:18:42,420 --> 00:18:44,092 Right. 388 00:18:44,154 --> 00:18:45,063 Oh. 389 00:18:45,121 --> 00:18:47,292 Oh, that's -- that's good luck. 390 00:18:47,355 --> 00:18:48,662 I got it. 391 00:18:51,889 --> 00:18:53,299 Right. 392 00:18:58,224 --> 00:19:00,566 Yeah, we've had a few complaints about your manner, 393 00:19:00,624 --> 00:19:02,000 the Way you deal with patients. 394 00:19:02,058 --> 00:19:03,832 I don't want to go into specifics, 395 00:19:03,892 --> 00:19:07,803 just to say that certain people felt you're a little brusque. 396 00:19:07,859 --> 00:19:10,338 - Can I come in'? -Brusque'? 397 00:19:10,394 --> 00:19:12,099 Yeah, first of all, I want to assure you 398 00:19:12,160 --> 00:19:14,468 that nobody's in any trouble here. 399 00:19:14,527 --> 00:19:15,732 But patient care 400 00:19:15,794 --> 00:19:17,795 isn't just about the right diagnosis, is it'? 401 00:19:17,862 --> 00:19:19,737 We have a pastoral duty, as Well. 402 00:19:19,795 --> 00:19:23,240 What do you think is a doctor's greatest tool'? 403 00:19:23,297 --> 00:19:26,070 Hmm'? Take a guess. 404 00:19:26,130 --> 00:19:28,268 A thermometer. 405 00:19:28,331 --> 00:19:30,832 No. It's these. 406 00:19:30,898 --> 00:19:33,876 When we listen -- really listen to patients -- 407 00:19:33,932 --> 00:19:36,501 we let them know we're here. 408 00:19:36,566 --> 00:19:38,010 Can I just stop you there? 409 00:19:38,066 --> 00:19:39,442 Sure. 410 00:19:55,637 --> 00:19:57,342 411 00:19:59,338 --> 00:20:01,179 Doc, can I have a word'? 412 00:20:01,238 --> 00:20:03,717 - not now. -it's quite important. 413 00:20:03,773 --> 00:20:05,250 What? 414 00:20:05,306 --> 00:20:06,909 Ah! Ellingham! 415 00:20:06,973 --> 00:20:09,076 Now, what did I tell you'? 416 00:20:09,140 --> 00:20:11,812 Not to broadcast it around the village! 417 00:20:11,874 --> 00:20:13,375 Broadcast What around the village'? 418 00:20:13,441 --> 00:20:16,215 You told the baker about the choughs, didn't you'? 419 00:20:16,275 --> 00:20:17,252 Hmm'? 420 00:20:17,309 --> 00:20:19,617 Now that man can't keep his trap shut, either. 421 00:20:19,676 --> 00:20:22,621 He probably told the butcher and Lord knows who else. 422 00:20:22,677 --> 00:20:27,418 Now people know there are ohoughs nesting on the cliffs. 423 00:20:27,478 --> 00:20:29,650 - There are chuffs on the cliffs'? -Uh... 424 00:20:29,712 --> 00:20:33,350 I don't care where the choughs are nesting or who knows it. 425 00:20:33,413 --> 00:20:35,357 Well, you're obviously not aware 426 00:20:35,413 --> 00:20:38,415 of how common the theft of rare birds' eggs is. 427 00:20:38,481 --> 00:20:39,652 Not aware, don't care. 428 00:20:39,714 --> 00:20:41,817 Unless you have a medical problem, please leave. 429 00:20:41,881 --> 00:20:43,587 Doc, about that word'? 430 00:20:47,683 --> 00:20:49,558 Can't help you. 431 00:20:49,616 --> 00:20:51,822 All I need is to borrow your boat 432 00:20:51,884 --> 00:20:53,919 for an hour or two on Wednesday. 433 00:20:55,651 --> 00:20:57,595 There's 50 quid in it for you. 434 00:20:57,651 --> 00:20:59,129 And where'd you get the money, eh'? 435 00:20:59,185 --> 00:21:01,288 Don't start with that. 436 00:21:01,352 --> 00:21:03,456 £60. 437 00:21:03,520 --> 00:21:05,862 I don't need your money. 438 00:21:05,920 --> 00:21:07,023 Fellas! 439 00:21:07,087 --> 00:21:09,122 Listen, fellas. 440 00:21:09,187 --> 00:21:10,859 Can you help me out'? 441 00:21:25,025 --> 00:21:27,162 What are you doing'? 442 00:21:27,225 --> 00:21:28,635 Hello, boy. 443 00:21:28,692 --> 00:21:30,568 Another feather in your dad's cap. 444 00:21:30,626 --> 00:21:32,365 - That's the police car. -I know. 445 00:21:32,426 --> 00:21:35,234 PC. Mylovv asked me to look after it while he was away. 446 00:21:35,293 --> 00:21:38,135 Yeah, I don't think he meant turn it into a tour bus. 447 00:21:38,194 --> 00:21:39,638 Tours of what, anyway'? 448 00:21:39,695 --> 00:21:42,606 - you Ever heard of Chough birds? -Nope. 449 00:21:42,661 --> 00:21:45,868 What we have here is a real money spinner. 450 00:21:45,929 --> 00:21:48,407 Here, don't go spreading it about, but... 451 00:21:48,463 --> 00:21:51,032 Are we gonna do any work today'? 452 00:21:51,097 --> 00:21:54,099 - you Having a problem? -No. 453 00:21:54,165 --> 00:21:55,938 - Troubles with your girl'? 454 00:21:55,998 --> 00:21:58,909 Well, whatever it is, you can be sure of one thing -- 455 00:21:58,966 --> 00:22:00,944 At the end of the day, it'll all be your fault. 456 00:22:00,999 --> 00:22:02,807 I mean, that's the Way their mind works. 457 00:22:04,434 --> 00:22:06,503 Come on. Lend us a hand. 458 00:22:06,567 --> 00:22:07,806 459 00:22:07,868 --> 00:22:12,439 You see, the thing is, it's just easier to apologize. 460 00:22:12,503 --> 00:22:14,708 It gets you off the hook, and before you know it, 461 00:22:14,770 --> 00:22:16,407 she's cooking you something tasty for your tea 462 00:22:16,470 --> 00:22:17,913 and you're watching Match of the Day. 463 00:22:17,970 --> 00:22:18,744 Result. 464 00:22:18,804 --> 00:22:21,214 You remember that conversation we had 465 00:22:21,271 --> 00:22:24,977 about some things I don't want you interfering in'? 466 00:22:26,305 --> 00:22:27,578 This is one of them things? 467 00:22:27,639 --> 00:22:28,912 Yeah. 468 00:22:29,906 --> 00:22:31,009 All right. 469 00:22:31,073 --> 00:22:32,779 Lend us a hand with the other side. 470 00:22:32,840 --> 00:22:33,840 Come on. 471 00:22:35,908 --> 00:22:39,284 Like I said, all you have to do is apologize. 472 00:22:40,442 --> 00:22:41,920 What about a nice bunch of flowers? 473 00:22:41,976 --> 00:22:43,579 Always worked for me. Nice bunch of flowers. 474 00:22:43,643 --> 00:22:45,621 Did your mom send you a card'? 475 00:22:45,676 --> 00:22:46,949 What do you think? 476 00:22:47,010 --> 00:22:49,921 Oh, you know what she's like. She was never good at dates. 477 00:22:49,978 --> 00:22:51,388 I know. 478 00:22:51,445 --> 00:22:53,980 I'm not sure this is a good idea. 479 00:22:54,046 --> 00:22:56,149 Come on. It's just a drink. It's gonna be fine. 480 00:22:56,212 --> 00:22:58,486 I mean, some people will probably make the odd comment, 481 00:22:58,546 --> 00:22:59,819 talk about us behind our backs. 482 00:22:59,880 --> 00:23:02,051 But, you know, that's just villages for you. 483 00:23:02,113 --> 00:23:03,989 It's not that that I'm worried about. 484 00:23:04,048 --> 00:23:07,186 It's when they grab the flaming torches and the pitchforks. 485 00:23:07,248 --> 00:23:09,420 Still, you've always believed in me. 486 00:23:09,482 --> 00:23:10,892 Terry! Hey! 487 00:23:10,949 --> 00:23:11,949 Hey! 488 00:23:12,016 --> 00:23:13,187 There you are. 489 00:23:13,250 --> 00:23:14,956 Jonathan'? 490 00:23:15,017 --> 00:23:16,460 I didn't expect to see you here. 491 00:23:17,251 --> 00:23:18,251 Surprise. 492 00:23:19,951 --> 00:23:23,452 Uh, this is my friend Jonathan. 493 00:23:23,519 --> 00:23:25,191 This is my daughter, Louisa. 494 00:23:25,253 --> 00:23:26,458 Pleased. 495 00:23:26,520 --> 00:23:28,657 Good to meet you. 496 00:23:31,187 --> 00:23:32,164 We have to talk. 497 00:23:32,220 --> 00:23:33,892 Sure. Later. 498 00:23:33,954 --> 00:23:35,660 I'm taking my daughter for a drink. 499 00:23:35,722 --> 00:23:37,029 Mmh, great. I'm parched. 500 00:23:38,588 --> 00:23:39,759 What'? 501 00:23:39,822 --> 00:23:41,801 What, I can't join you for a drink, Terry'? 502 00:23:42,790 --> 00:23:43,859 Sure you can. 503 00:23:54,826 --> 00:23:57,327 Garage has returned your car. 504 00:24:04,395 --> 00:24:05,532 Can I sit down'? 505 00:24:05,595 --> 00:24:07,470 No. 506 00:24:11,029 --> 00:24:15,805 What I am about to say is gonna come as a shock. 507 00:24:18,165 --> 00:24:20,268 Ah, this is really hard. 508 00:24:21,332 --> 00:24:22,639 Okay. 509 00:24:23,599 --> 00:24:26,941 Okay. Now, we've been through a lot, you and me. 510 00:24:27,000 --> 00:24:28,876 I mean, I don't want to leave you in the lurch. 511 00:24:28,934 --> 00:24:31,208 I know you've come to rely on me. 512 00:24:31,268 --> 00:24:33,610 What are you talking about? 513 00:24:33,668 --> 00:24:36,272 I'm going to university. 514 00:24:36,335 --> 00:24:39,802 To train as a nurse. 515 00:24:39,869 --> 00:24:41,108 I'm leaving. 516 00:24:45,204 --> 00:24:46,580 Goodbye. 517 00:24:47,971 --> 00:24:50,313 Not straightaway. 518 00:24:50,372 --> 00:24:52,317 I'll help you find my replacement. 519 00:24:52,373 --> 00:24:55,214 Not that it will ever be the same. 520 00:24:55,273 --> 00:24:56,274 I know. 521 00:25:00,808 --> 00:25:03,184 I am gonna miss you. 522 00:25:06,643 --> 00:25:07,814 Thanks, Doc. 523 00:25:07,876 --> 00:25:10,252 And -- And don't bother about my reference. 524 00:25:10,310 --> 00:25:12,948 I've already written one for you. 525 00:25:13,011 --> 00:25:14,353 Okay. 526 00:25:21,879 --> 00:25:23,823 527 00:25:27,814 --> 00:25:29,451 You never said you had a friend coming. 528 00:25:29,514 --> 00:25:31,719 He's my lodger. 529 00:25:31,781 --> 00:25:34,350 He said he'd say hello if he was in the area. 530 00:25:34,415 --> 00:25:36,587 What was that about him having to talk'? 531 00:25:36,650 --> 00:25:37,753 He seemed upset. 532 00:25:37,817 --> 00:25:39,420 Probably nothing. 533 00:25:39,483 --> 00:25:41,826 I never thought I'd miss this place. 534 00:25:41,884 --> 00:25:43,123 Same old decor. 535 00:25:43,185 --> 00:25:44,992 Yeah, it's the same old bird, too. 536 00:25:45,051 --> 00:25:48,552 You knovv, uh, the government are making a camera 537 00:25:48,618 --> 00:25:49,994 that can go into the eyes of birds. 538 00:25:50,052 --> 00:25:52,327 Really'? -Mm-Hmm. 539 00:25:52,387 --> 00:25:53,762 It's a very miniature thing. 540 00:25:53,820 --> 00:25:58,391 It's, uh, nanotechnology for, um, you know, surveillance. 541 00:25:58,455 --> 00:26:00,660 Don't ask where they put the battery pack. 542 00:26:00,721 --> 00:26:02,461 543 00:26:02,522 --> 00:26:04,091 LOUISA: Painful. 544 00:26:07,390 --> 00:26:09,335 545 00:26:18,093 --> 00:26:19,070 Everyone is watching me. 546 00:26:19,126 --> 00:26:20,604 Give me some money to put in the box. 547 00:26:20,660 --> 00:26:22,569 - No, they're not looking at you. -Yeah, they are. 548 00:26:22,626 --> 00:26:23,865 No, they're looking at me. 549 00:26:23,927 --> 00:26:25,872 I left Portvvenn under a bit of a cloud. 550 00:26:25,928 --> 00:26:27,633 Wish they'd mind their own bloody business. 551 00:26:27,694 --> 00:26:29,195 Yeah, well, they better stop. 552 00:26:29,261 --> 00:26:31,796 - Like elephants, this lot. -lgnorant old sods. 553 00:26:31,862 --> 00:26:34,670 Don't worry about it. It's not worth it. 554 00:26:34,729 --> 00:26:36,366 L... 555 00:26:36,430 --> 00:26:37,965 I don't like this. I don't -- 556 00:26:38,030 --> 00:26:39,599 There's too much coverage here, Terry. 557 00:26:39,664 --> 00:26:40,801 I don't like this at all. 558 00:26:40,864 --> 00:26:42,740 Keep calm. Finish your drink. 559 00:26:42,798 --> 00:26:44,707 You should be ashamed of yourselves, you know? 560 00:26:44,765 --> 00:26:45,868 My dad is a good man. 561 00:26:45,932 --> 00:26:47,740 He doesn't deserve to be treated like this. 562 00:26:47,799 --> 00:26:49,505 It didn't have anything to do with him. 563 00:26:49,567 --> 00:26:51,909 And it is because of people like you that -- 564 00:26:51,967 --> 00:26:53,876 Look, I know that my father is innocent. 565 00:26:53,934 --> 00:26:56,538 - I'm onto you, you know. JERRY: Jonathan. 566 00:26:56,601 --> 00:26:58,307 LOUISA: ...disgusting, the Way that he's... 567 00:26:58,368 --> 00:27:00,710 No. There's no point pretending. 568 00:27:00,769 --> 00:27:03,611 - I know you're watching me. -bird: give us a kiss. 569 00:27:07,771 --> 00:27:10,477 Don't make fun out of me. All right? 570 00:27:10,537 --> 00:27:12,379 -Are you'?! 571 00:27:14,538 --> 00:27:16,744 TERRY: That's it! 572 00:27:16,806 --> 00:27:18,148 Come on. 573 00:27:18,207 --> 00:27:19,707 574 00:27:19,773 --> 00:27:22,048 I-I-I just wanted to say that. Right. That's all. 575 00:27:22,108 --> 00:27:24,177 And that had nothing to do with my father. 576 00:27:24,241 --> 00:27:27,345 His friend just doesn't like parrots. 577 00:27:27,409 --> 00:27:29,284 -WOMAN: What's got into her'? 578 00:27:33,043 --> 00:27:34,487 -Come. 579 00:27:38,945 --> 00:27:39,979 What do you want'? 580 00:27:40,045 --> 00:27:41,580 Just a chat. 581 00:27:41,645 --> 00:27:44,714 Then chat with the receptionist. I'm busy. 582 00:27:45,712 --> 00:27:47,019 Dr. Ellingham... 583 00:27:47,079 --> 00:27:48,614 May I call you Martin? 584 00:27:48,680 --> 00:27:50,659 No. 585 00:27:50,714 --> 00:27:54,454 There have been complaints about your attitude towards patients. 586 00:27:54,515 --> 00:27:56,186 Have there? 587 00:27:56,248 --> 00:27:57,726 They always complain. 588 00:27:57,782 --> 00:27:59,385 That's What patients do, isn't it? 589 00:27:59,449 --> 00:28:00,859 Yes. 590 00:28:00,916 --> 00:28:03,121 Well, What I'm here to do is to make a report -- 591 00:28:03,183 --> 00:28:05,320 talk to people, find out what's What. 592 00:28:05,383 --> 00:28:06,918 Nothing to worry about. 593 00:28:06,984 --> 00:28:09,792 Send me a copy when you've finished. 594 00:28:09,852 --> 00:28:11,489 Well, this is an official matter. 595 00:28:11,552 --> 00:28:14,996 I'd appreciate your cooperation. I have a job to do. 596 00:28:15,053 --> 00:28:16,326 So do I. 597 00:28:17,987 --> 00:28:21,056 Ideally, We'd like to resolve this issue 598 00:28:21,121 --> 00:28:23,622 without it going to a screening panel. 599 00:28:25,021 --> 00:28:26,658 The practice is clean. 600 00:28:26,722 --> 00:28:28,631 My medical knowledge is current. 601 00:28:28,689 --> 00:28:30,599 Patients with urgent medical needs 602 00:28:30,656 --> 00:28:33,930 can consult with me immediately, and I work within budget. 603 00:28:33,990 --> 00:28:35,263 There is no problem here. 604 00:28:35,324 --> 00:28:37,269 That's not for you to decide. 605 00:28:37,325 --> 00:28:39,064 The medical committee will decide 606 00:28:39,125 --> 00:28:42,968 whether the G.P. should have to undergo training or... 607 00:28:45,193 --> 00:28:47,865 Are you saying that my position is in jeopardy here'? 608 00:28:47,927 --> 00:28:52,702 I urge you to help me to help you. 609 00:28:54,028 --> 00:28:56,097 Indeed. 610 00:28:56,162 --> 00:28:57,868 I'll get the door. 611 00:28:59,996 --> 00:29:01,531 Very Well. 612 00:29:02,730 --> 00:29:05,038 Unfortunately, you leave me with little choice 613 00:29:05,097 --> 00:29:08,872 but to set up a review panel to look into your conduct. 614 00:29:08,931 --> 00:29:11,308 You will be required to attend. 615 00:29:20,701 --> 00:29:22,646 616 00:29:31,303 --> 00:29:32,645 - Morning. -Morning. 617 00:29:32,704 --> 00:29:34,114 Which Way to the choughs'? 618 00:29:36,205 --> 00:29:38,944 Up to the top of the hill and turn right. 619 00:29:39,005 --> 00:29:41,245 Thanks, mate. 620 00:29:41,306 --> 00:29:43,181 A right's gonna take us over the cliff. 621 00:29:43,240 --> 00:29:44,343 You mean left, don't you'? 622 00:29:45,340 --> 00:29:46,682 Right. 623 00:29:51,175 --> 00:29:54,120 I had no idea that bird watching was so popular. 624 00:29:54,176 --> 00:29:55,347 Now, look here. 625 00:29:55,409 --> 00:29:58,717 If you're going to take those ghastly tvvitchers up there, 626 00:29:58,776 --> 00:30:01,687 you better make sure they don't get too close to the choughs. 627 00:30:01,744 --> 00:30:02,687 Right. 628 00:30:02,744 --> 00:30:05,154 But I thought it'd be nice for you to meet like-minded folk. 629 00:30:05,211 --> 00:30:07,019 Aah. 630 00:30:08,212 --> 00:30:10,121 This Way for the Large Tours! 631 00:30:10,179 --> 00:30:13,647 We are the best ornithological tour operator in town! 632 00:30:13,714 --> 00:30:15,919 Come and see the amazing birds! 633 00:30:18,481 --> 00:30:19,788 Hey, Al. 634 00:30:22,816 --> 00:30:23,919 Oh'? 635 00:30:23,983 --> 00:30:25,325 Open it. 636 00:30:28,783 --> 00:30:30,386 PAULINE; Oh! 637 00:30:32,618 --> 00:30:34,960 Dinner. At your place. 638 00:30:35,018 --> 00:30:37,293 - That's romantic. -Maybe. 639 00:30:37,352 --> 00:30:38,558 Wait. 640 00:30:38,620 --> 00:30:39,961 You're not gonna dump me, are you'? 641 00:30:40,019 --> 00:30:40,997 What? 642 00:30:41,053 --> 00:30:42,554 I know the signs. 643 00:30:42,620 --> 00:30:44,257 No, Pauline, I'm not gonna dump you. 644 00:30:44,320 --> 00:30:46,730 Well, of course not. Why would you'? I'm great. 645 00:30:46,787 --> 00:30:48,129 - AL: See you then, yeah? -Yeah. 646 00:30:50,122 --> 00:30:52,259 - Morning, Doc. -Yeah. 647 00:30:52,322 --> 00:30:53,561 Next patient, please? 648 00:30:53,623 --> 00:30:54,896 I'm next. 649 00:30:57,757 --> 00:31:00,997 It'll be a lot easier if you let me explain it. 650 00:31:02,224 --> 00:31:03,998 -Take a seat. 651 00:31:05,526 --> 00:31:08,095 Sit down. Take a seat. 652 00:31:08,160 --> 00:31:09,695 There you go. 653 00:31:12,394 --> 00:31:14,770 He needs lithium. 654 00:31:14,828 --> 00:31:17,636 400 milligrams is the usual dosage. 655 00:31:17,694 --> 00:31:19,570 Is it'? That's not how it works. 656 00:31:19,629 --> 00:31:21,505 I'm just trying to save you a bit of time. 657 00:31:21,563 --> 00:31:24,098 I'm not in the habit of Writing prescriptions to save time. 658 00:31:24,164 --> 00:31:25,198 JONATHAN'. I'm fine. 659 00:31:26,330 --> 00:31:28,137 I'm just here because he is annoyed with me. 660 00:31:28,197 --> 00:31:30,369 He doesn't want me here. He didn't want me on this job. 661 00:31:30,431 --> 00:31:31,431 Jonathan! 662 00:31:33,065 --> 00:31:34,770 Surname? 663 00:31:34,832 --> 00:31:36,868 Crozier with a zed. 664 00:31:39,367 --> 00:31:40,436 G.P.'s name? 665 00:31:42,901 --> 00:31:44,846 I don't, um -- I don't remember. 666 00:31:44,902 --> 00:31:46,902 He smells like soup, though. 667 00:31:46,968 --> 00:31:47,911 Trust me. 668 00:31:47,968 --> 00:31:49,674 You'll give them to him in the end. 669 00:31:49,736 --> 00:31:52,180 Mr. Glasson, don't tell me how to be a doctor, 670 00:31:52,236 --> 00:31:54,145 I won't tell you how to be an absentee parent. 671 00:31:54,203 --> 00:31:55,943 There's a couple of tests I need you to do 672 00:31:56,004 --> 00:31:58,448 before I hand out any prescriptions. 673 00:32:03,872 --> 00:32:04,872 Tests? 674 00:32:06,373 --> 00:32:08,283 L, uh, don't like tests. 675 00:32:08,340 --> 00:32:09,443 676 00:32:09,507 --> 00:32:11,416 Sadness -- Choose from is a strong word. 723 00:34:16,136 --> 00:34:17,705 He's not in trouble, is he'? 724 00:34:17,770 --> 00:34:19,873 Well, "trouble" is another strong word. 725 00:34:19,937 --> 00:34:20,938 Well... 726 00:34:21,938 --> 00:34:23,007 Of course. 727 00:34:23,071 --> 00:34:25,016 Anything you want to know, just ask. 728 00:34:25,071 --> 00:34:28,243 Much appreciated. Makes my job easier. 729 00:34:28,306 --> 00:34:30,409 You talk to his patients. They talk to you. 730 00:34:30,472 --> 00:34:31,541 Excuse me. 731 00:34:33,807 --> 00:34:37,445 Dr. Ellingham is a wonderful man! 732 00:34:37,508 --> 00:34:39,077 Warm. 733 00:34:39,142 --> 00:34:42,416 Caring. Even charming. 734 00:34:42,475 --> 00:34:44,010 We are truly blessed 735 00:34:44,076 --> 00:34:47,987 to have such a giant of a man in our small village. 736 00:34:48,044 --> 00:34:50,852 That's my professional opinion. 737 00:34:50,911 --> 00:34:52,820 - I see. -I'm a scientist. 738 00:34:52,878 --> 00:34:56,550 But if anyone has healing hands, it's our doc. 739 00:34:56,612 --> 00:34:58,215 Big hands. 740 00:34:58,279 --> 00:34:59,848 Big heart. 741 00:34:59,913 --> 00:35:00,856 Fascinating. 742 00:35:00,913 --> 00:35:03,221 That's not quite the impression that I have, but I suppose -- 743 00:35:03,280 --> 00:35:04,314 Mr. Crozier'? 744 00:35:04,380 --> 00:35:05,756 Right. 745 00:35:05,814 --> 00:35:07,759 TERRY: Thank you. 746 00:35:10,848 --> 00:35:12,656 Doc'? Sweetheart. 747 00:35:12,716 --> 00:35:14,456 MRS. TISHELL: Isn't he just'? 748 00:35:14,516 --> 00:35:15,756 Ohh. 749 00:35:17,550 --> 00:35:20,188 And anyone who says otherwise is a tooty liar! 750 00:35:20,251 --> 00:35:22,525 Wow. She was a looker. 751 00:35:22,585 --> 00:35:24,621 Will you shut up'? 752 00:35:24,686 --> 00:35:25,789 Take one of these. 753 00:35:25,852 --> 00:35:28,955 It'll make you feel a lot better. 754 00:35:30,253 --> 00:35:31,458 You'd like that, Wouldn't you'? 755 00:35:31,520 --> 00:35:33,260 I told you not to come down here. 756 00:35:33,321 --> 00:35:35,822 I told you I wanted to collect it myself. 757 00:35:35,888 --> 00:35:37,560 What part of that don't you understand? 758 00:35:37,622 --> 00:35:39,100 You're hurting my hand. 759 00:35:41,022 --> 00:35:43,001 It's just that you never... 760 00:35:43,057 --> 00:35:44,466 You never tell me anything. 761 00:35:44,523 --> 00:35:47,058 You take that pill, I'll tell you. 762 00:35:54,292 --> 00:35:57,169 The boat arrives tomorrow at 12:00. 763 00:35:57,227 --> 00:36:01,263 And when I get the package off it, we'll leave town, head home. 764 00:36:01,327 --> 00:36:02,737 Is that clear enough for you'? 765 00:36:06,595 --> 00:36:07,971 Good boy. 766 00:36:23,665 --> 00:36:25,735 What on earth are you doing, Auntie Joan? 767 00:36:25,800 --> 00:36:27,176 You shouldn't be exerting yourself. 768 00:36:27,234 --> 00:36:28,473 Oh, shouldn't I, now'? 769 00:36:28,534 --> 00:36:30,170 Does that mean you're going to pitch in 770 00:36:30,234 --> 00:36:31,507 and help around here, Marty'? 771 00:36:31,567 --> 00:36:33,011 Um... 772 00:36:33,068 --> 00:36:34,307 Well... 773 00:36:34,368 --> 00:36:36,313 JOAN; Oh! 774 00:36:37,636 --> 00:36:40,046 The more you rest, the shorter your healing process will be. 775 00:36:40,103 --> 00:36:41,808 I Wouldn't need the healing process 776 00:36:41,869 --> 00:36:43,074 if someone hadn't shot me. 777 00:36:43,136 --> 00:36:45,115 Now, nobody actually shot you, did they'? 778 00:36:45,171 --> 00:36:47,171 You just got shot. 779 00:36:47,238 --> 00:36:48,807 - What am I doing'? -Eggs. 780 00:36:48,871 --> 00:36:50,042 Right. 781 00:36:52,138 --> 00:36:54,344 Colonel is feeling very guilty about the whole thing. 782 00:36:54,406 --> 00:36:56,111 Yes. So he should be. 783 00:36:56,173 --> 00:36:57,446 Oh. 784 00:36:57,506 --> 00:36:58,950 Entirely his fault. 785 00:36:59,007 --> 00:37:00,383 Shoo. 786 00:37:00,441 --> 00:37:01,384 Shoo. 787 00:37:01,441 --> 00:37:03,919 Running around the cliffs with a loaded gun. 788 00:37:03,975 --> 00:37:05,385 He's paranoid. 789 00:37:05,442 --> 00:37:09,251 Yes, he is. But he could have a point there. 790 00:37:09,309 --> 00:37:12,117 He thinks he saw someone on the cliffs the other night, 791 00:37:12,177 --> 00:37:13,280 trying to steal the eggs. 792 00:37:13,344 --> 00:37:15,481 Yes, of course he thinks he saw someone on the cliffs. 793 00:37:15,544 --> 00:37:16,851 The man's a nutcake. 794 00:37:16,911 --> 00:37:18,787 And Terry Glasson is back in town. 795 00:37:18,845 --> 00:37:20,482 I certainly Wouldn't put it past him. 796 00:37:20,546 --> 00:37:22,649 - What, Louisa's father? -Oh, have you met him'? 797 00:37:22,713 --> 00:37:23,952 Yeah. Thoroughly disagreeable. 798 00:37:24,013 --> 00:37:25,286 Does that makes him an egg thief? 799 00:37:25,347 --> 00:37:28,019 Oh, you obviously haven't heard Why he left in the first place. 800 00:37:28,081 --> 00:37:29,820 There was an incident involving money 801 00:37:29,880 --> 00:37:31,722 for Charity for the Lifeboat that Went missing. 802 00:37:31,781 --> 00:37:33,259 Quite a large amount. 803 00:37:33,315 --> 00:37:35,259 That must have been embarrassing for Louisa. 804 00:37:35,315 --> 00:37:37,487 She didn't believe it. 805 00:37:37,550 --> 00:37:39,391 But he was prosecuted? 806 00:37:40,383 --> 00:37:41,759 Um, no. 807 00:37:41,817 --> 00:37:43,318 Oh, I see. 808 00:37:43,384 --> 00:37:45,329 Oh, you all must have been so disappointed 809 00:37:45,384 --> 00:37:47,454 when they stopped burning Witches around here. 810 00:37:47,518 --> 00:37:51,657 Martin, I caught him red-handed. He took the money. 811 00:37:51,720 --> 00:37:53,062 You should have called the police. 812 00:37:53,120 --> 00:37:55,029 Yes, I know, but I couldn't do that to her. 813 00:37:55,087 --> 00:37:57,122 Louisa is the only one you'll find around here 814 00:37:57,187 --> 00:37:58,631 who still thinks he innocent. 815 00:37:58,687 --> 00:38:01,222 That's the funny thing about families, Marty. 816 00:38:01,288 --> 00:38:04,267 Loyalty is but a step away from delusion. 817 00:38:04,322 --> 00:38:06,357 818 00:38:08,257 --> 00:38:09,633 For an extra fiver, 819 00:38:09,690 --> 00:38:12,430 you can travel shotgun up front with me, love. 820 00:38:14,291 --> 00:38:15,598 Bert. 821 00:38:17,626 --> 00:38:20,366 - Terry Glasson. -How are you'? 822 00:38:21,360 --> 00:38:23,531 - Busy. -So I see. 823 00:38:23,593 --> 00:38:27,402 Listen, you still got that old dinghy of yours? 824 00:38:27,461 --> 00:38:29,337 What's it got to do with you, then? 825 00:38:29,395 --> 00:38:31,771 Well, I'd like to borrovv it for a couple of hours tomorrow. 826 00:38:33,196 --> 00:38:35,196 You don't borrow, Terry. You take. 827 00:38:36,329 --> 00:38:38,898 I'll give you 60 quid. 828 00:38:38,963 --> 00:38:40,339 70. 829 00:38:40,397 --> 00:38:41,739 No. 830 00:38:43,198 --> 00:38:45,938 Look, I'm not asking you to do me a favor. 831 00:38:45,999 --> 00:38:47,602 I'm giving you money. 832 00:38:47,666 --> 00:38:49,803 80 quid. Final offer. 833 00:38:49,866 --> 00:38:51,276 Where'd you get that money from, then? 834 00:38:51,333 --> 00:38:52,743 Won it on a horse. 835 00:38:52,800 --> 00:38:54,869 Whistling Beau. 6-to-1. 836 00:38:57,001 --> 00:38:59,775 No. And I'll tell you the reason Why. 837 00:38:59,835 --> 00:39:02,110 It's a poor man who steals from his friends. 838 00:39:02,168 --> 00:39:05,113 Look, Bert, I'm giving you 80 quid 839 00:39:05,169 --> 00:39:06,909 for two hours on your dinghy. 840 00:39:06,970 --> 00:39:09,244 You're a man of principle. I respect that. 841 00:39:09,304 --> 00:39:11,612 But you'd be an idiot to turn down an offer like this. 842 00:39:11,671 --> 00:39:13,547 - I'm not an idiot. -Then Take the money. 843 00:39:18,806 --> 00:39:20,545 Good to see you. 844 00:39:20,606 --> 00:39:23,585 I'll drop by at 11:00 tomorrow. 845 00:39:25,941 --> 00:39:27,214 Right! 846 00:39:27,275 --> 00:39:29,083 Let's be having you! 847 00:39:31,909 --> 00:39:33,909 Gonna have to hurry you along, Doc. 848 00:39:33,976 --> 00:39:38,046 Not long before I need to -- you know -- again. 849 00:39:38,111 --> 00:39:39,612 How are your bowel movements? 850 00:39:39,678 --> 00:39:42,020 Not pleasant. Not pleasant at all. 851 00:39:43,512 --> 00:39:45,421 - Any pain'? 852 00:39:45,479 --> 00:39:46,513 Mmh. 853 00:39:46,579 --> 00:39:48,819 I'll need to take a stool sample and have it analyzed. 854 00:39:48,880 --> 00:39:50,824 Don't envy you on that one. 855 00:39:51,813 --> 00:39:53,814 I'll get you a container. 856 00:39:53,881 --> 00:39:55,257 Oh. 857 00:39:55,315 --> 00:39:56,951 In the meantime, it would be a good idea 858 00:39:57,015 --> 00:39:58,322 to take some time off work. 859 00:39:58,382 --> 00:40:00,088 Chance would be a fine thing. 860 00:40:00,149 --> 00:40:01,990 Got a couple of hundred pasties to bake 861 00:40:02,049 --> 00:40:03,789 for the eating competition tomorrow. 862 00:40:03,850 --> 00:40:07,761 Biggest earner of the year. Interested in taking part'? 863 00:40:07,817 --> 00:40:10,489 I warn you -- Bert's won it five years in a row. 864 00:40:10,551 --> 00:40:11,824 No. Cancel it. 865 00:40:11,885 --> 00:40:14,022 No, Doc. 866 00:40:14,085 --> 00:40:15,859 In all probability, you have a stomach infection. 867 00:40:15,919 --> 00:40:17,056 Until I can find out What it is, 868 00:40:17,120 --> 00:40:18,893 I don't want you spreading it around the village. 869 00:40:18,953 --> 00:40:20,829 It's a tradition, our contest. 870 00:40:20,887 --> 00:40:22,796 Oh, yes, the tradition of mass food poisoning 871 00:40:22,854 --> 00:40:24,298 and the complications that ensue. 872 00:40:24,354 --> 00:40:25,423 Cancel it. 873 00:40:54,228 --> 00:40:55,934 BERT: Afternoon, Colonel. 874 00:40:55,995 --> 00:40:57,371 Which Way to the birds? 875 00:40:57,429 --> 00:41:00,033 West of Germany, I'm afraid, old man. 876 00:41:00,096 --> 00:41:01,039 What? 877 00:41:01,096 --> 00:41:03,075 Yeah, the birds have flown the nest, literally. 878 00:41:03,130 --> 00:41:04,234 You've got to be joking. 879 00:41:04,298 --> 00:41:07,674 Probably disturbed by all the attention they've been getting. 880 00:41:08,931 --> 00:41:10,671 Well, What am I gonna do with my customers? 881 00:41:10,732 --> 00:41:14,040 Well, with your well-known charm and personality, 882 00:41:14,099 --> 00:41:16,441 no doubt you'll sort everyone out, right'? 883 00:41:16,500 --> 00:41:17,876 884 00:41:17,933 --> 00:41:18,933 Yeah. Good. 885 00:41:19,000 --> 00:41:20,774 Aye. 886 00:41:22,801 --> 00:41:25,041 Uh, excuse me. 887 00:41:25,102 --> 00:41:28,876 I've just been informed by my learned co-associate 888 00:41:28,936 --> 00:41:33,608 that the birds have unfortunately flown away. 889 00:41:33,671 --> 00:41:35,513 -But don't worry. 890 00:41:35,571 --> 00:41:37,412 There are plenty more rare bird types 891 00:41:37,471 --> 00:41:39,574 for you to do your observations. 892 00:41:39,638 --> 00:41:42,617 We just might have to drive around for a bit 893 00:41:42,673 --> 00:41:43,844 until we find them. 894 00:41:43,906 --> 00:41:47,441 Now, if anybody sees a rare bird type, 895 00:41:47,507 --> 00:41:49,543 just give me a holler directly. 896 00:41:49,608 --> 00:41:51,608 Right. In we get. Lovely. 897 00:41:51,675 --> 00:41:52,675 There we are. 898 00:41:52,741 --> 00:41:54,811 And the next one. Thank you. 899 00:41:54,876 --> 00:41:58,286 Oh, you'll be glad to know -- no extra charge. 900 00:42:03,010 --> 00:42:05,716 Thanks. Cheers. 901 00:42:08,278 --> 00:42:09,256 Louisa. 902 00:42:09,313 --> 00:42:10,881 Martin. 903 00:42:10,945 --> 00:42:11,923 Ice cream. 904 00:42:11,980 --> 00:42:14,322 Oh, no. It hurts my teeth. 905 00:42:14,380 --> 00:42:17,449 Dad always used to take us for ice cream every Weekend, 906 00:42:17,514 --> 00:42:22,721 He said that up to the age of 6 my arteries vvere made of ice. 907 00:42:22,782 --> 00:42:24,021 That sounds fun. 908 00:42:24,082 --> 00:42:25,754 Mmh. 909 00:42:27,250 --> 00:42:30,456 Said you had a bit of difficulty at the surgery yesterday. 910 00:42:30,517 --> 00:42:32,291 Uh, no. Not really. 911 00:42:32,351 --> 00:42:33,852 He said he practically had to force you 912 00:42:33,918 --> 00:42:35,691 to give his friend some medication. 913 00:42:35,751 --> 00:42:38,855 I told him that was just how you liked to welcome new patients. 914 00:42:38,919 --> 00:42:40,988 It's not. There are procedures. 915 00:42:41,053 --> 00:42:42,861 Blood out of a stone. That's What he said. 916 00:42:42,920 --> 00:42:44,227 Well, at least I'm not a thief. 917 00:42:47,587 --> 00:42:49,088 Martin, I was just teasing you. 918 00:42:49,155 --> 00:42:51,292 And I Wouldn't have thought that you, of all people, 919 00:42:51,355 --> 00:42:52,833 would join in with local gossip. 920 00:42:52,889 --> 00:42:54,765 I'm not. 921 00:42:54,823 --> 00:42:57,733 All this time, you keep your distance from everyone. 922 00:42:57,790 --> 00:43:00,462 And when you finally decide to show some community spirit, 923 00:43:00,524 --> 00:43:03,264 it's to join in with malicious rumors about my father. 924 00:43:03,325 --> 00:43:04,928 But they're not rumors. Ask Joan. 925 00:43:04,992 --> 00:43:07,368 She said she caught him red-handed, stealing money. 926 00:43:14,394 --> 00:43:15,497 Louisa -- 927 00:43:15,561 --> 00:43:16,868 Ah. 928 00:43:18,828 --> 00:43:20,602 You've received your official notification 929 00:43:20,662 --> 00:43:21,901 about the review tomorrow? 930 00:43:21,962 --> 00:43:23,338 Yes, I did. 931 00:43:23,396 --> 00:43:25,169 Then I expect I'll see you there? 932 00:43:25,229 --> 00:43:26,605 Do I have a choice? 933 00:43:26,663 --> 00:43:29,665 Martin, this isn't personal. 934 00:43:29,731 --> 00:43:31,606 I don't bear any ill will towards you, 935 00:43:31,664 --> 00:43:32,801 as I'm sure you don't towards me. 936 00:43:32,864 --> 00:43:34,069 Take your hand off me, 937 00:43:34,131 --> 00:43:37,599 you unctuous, platitudinizing eunuch. 938 00:43:40,167 --> 00:43:42,236 - You have ice cream -- -I know. 62408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.