Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,947 --> 00:01:24,255
Martin, I'm --
I'm just so sorry.
2
00:01:26,981 --> 00:01:29,926
3
00:01:42,118 --> 00:01:44,063
4
00:02:05,157 --> 00:02:06,157
Colonel.
5
00:02:07,424 --> 00:02:08,697
Ellingham.
6
00:02:20,327 --> 00:02:22,703
I was just mending
the chicken coop,
7
00:02:22,761 --> 00:02:24,137
and I Went over on my ankle.
8
00:02:24,194 --> 00:02:26,502
I see. And you'd call that
an emergency, would you'?
9
00:02:26,561 --> 00:02:28,369
Didn't say it was
an emergency, Martin.
10
00:02:28,429 --> 00:02:29,997
I just asked you to look at it.
11
00:02:30,062 --> 00:02:32,234
You're sweating.
12
00:02:32,296 --> 00:02:33,672
I had to walk here.
13
00:02:33,730 --> 00:02:35,935
My car's still in the garage.
14
00:02:35,997 --> 00:02:37,498
Fresh air will do you good.
15
00:02:38,297 --> 00:02:40,298
Well, there's nothing broken.
It's just sprained.
16
00:02:40,365 --> 00:02:42,400
But you will need to rest it.
17
00:02:42,465 --> 00:02:43,909
18
00:02:45,166 --> 00:02:47,337
- I said Keep off it.
-Ohhhh!
19
00:02:48,100 --> 00:02:49,771
Ah. Ellingham.
20
00:02:49,833 --> 00:02:51,311
Ah, yeah.
21
00:02:51,367 --> 00:02:53,141
Hi, Joanie.
22
00:02:53,201 --> 00:02:54,837
10:30
Time for a cuppa.
23
00:02:54,901 --> 00:02:57,005
Well, I would get up,
but apparently I'm an invalid.
24
00:02:57,069 --> 00:02:58,570
-is that loaded?
25
00:02:58,635 --> 00:03:01,409
Oh, don't worry, old man.
I'm a professional.
26
00:03:01,469 --> 00:03:03,106
It's for protection.
27
00:03:03,170 --> 00:03:06,081
Uh, not for me,
you understand.
28
00:03:06,138 --> 00:03:08,082
For the choughs.
29
00:03:08,138 --> 00:03:09,241
Who are the chuffs'?
30
00:03:09,304 --> 00:03:10,941
Well, they're birds, old man.
31
00:03:11,005 --> 00:03:13,176
- Oh.
Extremely rare birds.
32
00:03:13,239 --> 00:03:14,945
And they're nesting
on the cliffs
33
00:03:15,006 --> 00:03:16,950
for the first time
for many years.
34
00:03:17,006 --> 00:03:19,417
Luckily, word hasn't spread.
35
00:03:19,473 --> 00:03:22,179
It's still
on a need-to-know basis.
36
00:03:22,241 --> 00:03:26,050
We don't want a bunch of gawpers
disturbing the nesting site.
37
00:03:26,108 --> 00:03:27,677
I thought
that shooting bird Watchers
38
00:03:27,742 --> 00:03:28,981
was generally frowned upon.
39
00:03:29,042 --> 00:03:31,884
Oh, wise up, man.
40
00:03:31,943 --> 00:03:35,513
Rare birds' eggs are Worth
a fortune on the black market.
41
00:03:35,577 --> 00:03:36,782
What's that, then?
42
00:03:36,844 --> 00:03:39,049
Uh...nothing.
43
00:03:39,111 --> 00:03:41,420
- Bert'?
-Oh. Almost done.
44
00:03:41,479 --> 00:03:43,923
I just got to get a new part.
I'll be back in an hour.
45
00:03:43,980 --> 00:03:46,515
Why haven't you finished it'?
You've been here over a week.
46
00:03:46,580 --> 00:03:47,751
Well, you can't rush it.
47
00:03:47,814 --> 00:03:50,122
I mean, do you want a proper job
or a job done quickly?
48
00:03:50,181 --> 00:03:52,455
I'm beginning to wonder if
you're capable of doing either.
49
00:03:52,515 --> 00:03:54,391
Oh, grumpy grumps.
50
00:03:54,449 --> 00:03:56,324
51
00:03:56,382 --> 00:03:58,292
That was close.
52
00:03:58,350 --> 00:04:02,590
Now, you keep this info
about the birds on the Q.T.,
53
00:04:02,650 --> 00:04:03,821
uh, Ellingham.
54
00:04:03,884 --> 00:04:07,352
Doctor-patient confidentiality.
You understand?
55
00:04:07,418 --> 00:04:08,760
The birds aren't my patients.
56
00:04:08,819 --> 00:04:11,558
Who's he going to tell, anyway?
57
00:04:12,319 --> 00:04:14,695
Well, a couple of warning shots
across his bow
58
00:04:14,753 --> 00:04:16,231
should do the trick.
59
00:04:16,287 --> 00:04:18,390
Like Robert Finn.
60
00:04:18,454 --> 00:04:20,490
Well, uh, that was an accident.
61
00:04:20,555 --> 00:04:23,465
- you shot him in the back.
-Yeah, b-but it was dark.
62
00:04:23,522 --> 00:04:25,364
And anyway, I --
63
00:04:25,422 --> 00:04:27,593
L, uh -- I thought he...
64
00:04:27,656 --> 00:04:29,032
I-I...
65
00:04:29,090 --> 00:04:31,830
I thought he was a wild boar!
66
00:04:31,891 --> 00:04:33,198
Well, it wasn't permanent.
67
00:04:33,258 --> 00:04:35,065
Can't think What the fuss
is all about. What?
68
00:04:35,124 --> 00:04:36,125
Oh, that's reassuring.
69
00:04:36,191 --> 00:04:37,498
Well, I'd love to stay and chat,
70
00:04:37,558 --> 00:04:38,934
but I have a long walk
ahead of me.
71
00:04:38,992 --> 00:04:41,301
Auntie Joan, in future,
unless it is a real emerg--
72
00:04:43,293 --> 00:04:44,862
My God!
73
00:04:44,927 --> 00:04:46,200
You've killed her!
74
00:04:46,261 --> 00:04:47,568
Auntie Joan?
75
00:04:47,628 --> 00:04:51,471
You bloody, bloody fool!
76
00:04:51,529 --> 00:04:52,973
Why, I-l didn't do it
on purpose.
77
00:04:53,029 --> 00:04:55,905
COLONEL: It wasn't my fault.
This one's entirely down to you.
78
00:04:55,962 --> 00:04:58,304
Well, I'm not the one who left
a loaded gun lying around!
79
00:04:58,363 --> 00:04:59,966
COLONEL:
Perfectly safe in my hands.
80
00:05:00,030 --> 00:05:02,770
Oh, I'm so sorry.
ls my bleeding bothering you'?
81
00:05:02,831 --> 00:05:04,639
That'd be because of
the gunshot wound.
82
00:05:04,698 --> 00:05:07,505
It's just a few pellets.
The bulk of it missed you.
83
00:05:07,565 --> 00:05:08,669
COLONEL:
It's all right, dear.
84
00:05:08,732 --> 00:05:11,768
He -- He -- He just
winged you, Joanie.
85
00:05:11,833 --> 00:05:13,368
Well, I think
we've all learned a lesson
86
00:05:13,433 --> 00:05:14,740
about carrying around
loaded guns.
87
00:05:14,801 --> 00:05:16,801
JOAN: Yes --
Keep them away from you!
88
00:05:26,203 --> 00:05:28,011
89
00:05:31,437 --> 00:05:32,540
Oh'?
90
00:05:32,604 --> 00:05:33,911
Spanner slipped.
91
00:05:33,971 --> 00:05:36,916
Mixer seized up again.
Got blood all over the bakery.
92
00:05:36,972 --> 00:05:39,473
- Bet that hurts.
-The doc busy'?
93
00:05:39,540 --> 00:05:41,643
He's on a house call.
He'll be back in a minute.
94
00:05:41,706 --> 00:05:44,685
Have a seat
and try not to bleed.
95
00:05:46,507 --> 00:05:48,042
Like a doughnut'?
96
00:05:48,108 --> 00:05:49,950
They're not mine.
97
00:05:50,009 --> 00:05:52,613
Supermarkets are gonna do me in.
98
00:05:52,676 --> 00:05:55,245
And I'm not exactly getting rich
standing around here
99
00:05:55,310 --> 00:05:56,310
waiting for the doc.
100
00:05:56,377 --> 00:05:59,288
Calm down.
It's just a doughnut.
101
00:06:00,911 --> 00:06:03,049
COLONEL: You -- You'll be
all right, Joanie, dear.
102
00:06:03,112 --> 00:06:04,385
Yes, yes.
I'll be fine.
103
00:06:04,445 --> 00:06:05,946
If it's all the same to you,
I, uh --
104
00:06:06,012 --> 00:06:09,957
I think we should keep this
whole thing to ourselves, hmm'?
105
00:06:10,013 --> 00:06:13,890
I mean, t-there's no point
in anybody getting a, uh --
106
00:06:13,947 --> 00:06:16,187
a reputation
for this kind of thing.
107
00:06:16,248 --> 00:06:18,817
-Gilbert, leave it.
108
00:06:19,715 --> 00:06:21,387
Ah, yes.
Well, all right.
109
00:06:21,449 --> 00:06:23,620
There's -- There's no point
in lugging it around.
110
00:06:23,683 --> 00:06:26,093
I'll -- I'll, um --
I'll pick it up tomorrow, huh'?
111
00:06:26,150 --> 00:06:28,355
Uh, goodbye, Joanie, dear.
112
00:06:28,417 --> 00:06:29,520
Goodbye.
113
00:06:29,584 --> 00:06:32,529
Right. I'll, uh,
check in on you tomorrow.
114
00:06:32,585 --> 00:06:35,325
There'll be some bruising
and tenderness.
115
00:06:35,386 --> 00:06:37,955
But, uh, you'll be fine.
116
00:06:38,020 --> 00:06:39,726
Apology accepted.
117
00:06:39,786 --> 00:06:41,458
Can I trust you to take
that thing with you
118
00:06:41,520 --> 00:06:43,089
and drop it off with PC. Mylovv'?
119
00:06:43,154 --> 00:06:43,927
No, I --
120
00:06:43,987 --> 00:06:46,363
I don't want Gilbert
stalking the cliffs with it.
121
00:06:46,421 --> 00:06:49,127
No.
No, I suppose not.
122
00:06:49,189 --> 00:06:52,066
Um, how do you find the safety
switch on this'?
123
00:06:52,123 --> 00:06:54,294
I'd feel much happier if you
weren't playing around with it.
124
00:06:54,356 --> 00:06:56,834
I'm not playing around with it.
I'm just trying...
125
00:06:56,890 --> 00:06:59,994
Fine.
I'll give it to Mylovv.
126
00:07:00,058 --> 00:07:02,161
And mind you don't shoot anybody
on the Way home.
127
00:07:02,225 --> 00:07:03,430
Yes.
128
00:07:05,826 --> 00:07:08,862
BAKER: Third time
the mixer's gone down this week.
129
00:07:09,760 --> 00:07:11,636
Can't afford to buy a new one.
130
00:07:13,295 --> 00:07:15,830
The doc gonna be back soon'?
131
00:07:15,895 --> 00:07:18,134
Just don't fancy
bleeding to death, that's all.
132
00:07:18,196 --> 00:07:20,367
He should have been here by now.
133
00:07:20,429 --> 00:07:21,964
134
00:07:24,463 --> 00:07:25,964
I'll take care of it.
135
00:07:28,097 --> 00:07:30,372
Come this way, please.
136
00:07:31,732 --> 00:07:33,039
Are you sure'?
137
00:07:33,099 --> 00:07:34,667
Shush.
138
00:07:36,099 --> 00:07:38,338
If you'd like to sit down there.
139
00:07:38,400 --> 00:07:39,844
I might just wait.
140
00:07:39,900 --> 00:07:43,038
It's fine.
I don't need the doc.
141
00:07:43,101 --> 00:07:44,340
I'm his loco.
142
00:07:44,402 --> 00:07:46,346
As long as you know
what you're doing.
143
00:07:46,402 --> 00:07:48,438
There is nothing to worry about.
144
00:07:48,503 --> 00:07:52,004
I'm almost a trained nurse.
145
00:07:52,070 --> 00:07:55,015
Well, in three years or so.
146
00:07:55,071 --> 00:07:58,049
If a university accepts me.
147
00:07:58,104 --> 00:07:59,639
Mmh.
148
00:07:59,705 --> 00:08:02,149
I really don't think
you should be doing this.
149
00:08:02,206 --> 00:08:04,411
- I've worked here for ages.
150
00:08:04,472 --> 00:08:06,712
- I'm a medical professional.
151
00:08:06,774 --> 00:08:08,774
Aah! Ooh!
152
00:08:08,841 --> 00:08:10,046
What the hell's going on'?
153
00:08:10,107 --> 00:08:11,608
I knew he wouldn't like it.
154
00:08:11,675 --> 00:08:13,710
It's a superficial laceration.
155
00:08:14,709 --> 00:08:15,743
No, it isn't.
156
00:08:15,809 --> 00:08:17,548
Pauline, you don't acquire
medical knowledge
157
00:08:17,609 --> 00:08:19,588
simply by sitting
in the next room to a doctor.
158
00:08:19,643 --> 00:08:21,712
Couldn't go off by accident
or anything, could it'?
159
00:08:21,777 --> 00:08:23,380
No. Course not.
160
00:08:23,444 --> 00:08:26,082
Call, uh, PC. Mylovv, would you,
and have him come and get it.
161
00:08:26,145 --> 00:08:27,282
PAULINE:
Mark's on his honeymoon.
162
00:08:27,345 --> 00:08:29,687
Hawaii. Alone.
163
00:08:29,745 --> 00:08:32,349
How depressing.
164
00:08:33,413 --> 00:08:34,891
165
00:08:34,947 --> 00:08:38,187
Could you get a move on, Doc'?
I need to get back to the shop.
166
00:08:40,914 --> 00:08:42,392
All right.
Hold that.
167
00:08:44,849 --> 00:08:47,260
Aah! Oh!
168
00:08:47,316 --> 00:08:48,351
Oh, God.
169
00:08:48,417 --> 00:08:49,360
Stop whining.
170
00:08:49,417 --> 00:08:51,622
You're not hemorrhaging.
Your life isn't in danger.
171
00:08:51,684 --> 00:08:53,026
You have a minor wound.
172
00:08:53,084 --> 00:08:54,460
- Ohh.
-Shush.
173
00:09:07,454 --> 00:09:09,398
Can I help you'?
174
00:09:09,454 --> 00:09:12,399
Your doctor has a unique Way
of dealing with his patients.
175
00:09:12,455 --> 00:09:13,432
Don't you agree'?
176
00:09:13,488 --> 00:09:15,228
Do you have an appointment?
177
00:09:15,289 --> 00:09:17,563
I'm here to see the doctor
on a private matter.
178
00:09:17,623 --> 00:09:19,862
You'll still need
to make an appointment.
179
00:09:21,557 --> 00:09:24,092
Uh, I'll come back later.
180
00:09:28,925 --> 00:09:30,426
181
00:09:30,492 --> 00:09:31,834
BERT: So...
182
00:09:33,393 --> 00:09:35,462
Right, then.
183
00:09:35,527 --> 00:09:36,869
Something bothering you, Bert?
184
00:09:36,927 --> 00:09:39,133
Oh, no. No.
185
00:09:41,829 --> 00:09:42,932
These birds...
186
00:09:42,996 --> 00:09:45,372
- Which birds?
-Chough birds.
187
00:09:45,430 --> 00:09:48,068
They're valuable, aren't they?
188
00:09:48,130 --> 00:09:50,267
Oh, I wouldn't know
about that, Bert.
189
00:09:50,331 --> 00:09:52,707
I'm gonna feed the chickens.
190
00:09:53,764 --> 00:09:56,039
Right.
191
00:09:56,099 --> 00:09:58,077
192
00:09:59,032 --> 00:10:02,011
The hardest bit was Writing
something about myself.
193
00:10:02,067 --> 00:10:05,841
I had to sum myself up
in a paragraph.
194
00:10:05,901 --> 00:10:08,812
Do you think three pages
is too long for a paragraph?
195
00:10:10,502 --> 00:10:12,810
It's gonna be weird,
you not being here.
196
00:10:12,870 --> 00:10:15,871
They have this great invention
called a phone, you know?
197
00:10:15,936 --> 00:10:17,915
Yeah, I know, but...
198
00:10:17,971 --> 00:10:19,540
Well, be a little different,
Won't it'?
199
00:10:19,605 --> 00:10:21,583
Maybe I Won't even get accepted.
200
00:10:21,638 --> 00:10:23,514
Nah.
Of course you will.
201
00:10:23,571 --> 00:10:25,880
You got your GCSEs, didn't you'?
202
00:10:25,939 --> 00:10:29,383
Like metalwork and woodwork
and P.E.
203
00:10:29,440 --> 00:10:32,351
Don't mess with me, Al Large.
204
00:10:34,307 --> 00:10:37,252
Want me to post it for you'?
I go right past the postbox.
205
00:10:37,308 --> 00:10:38,308
Thank you.
206
00:10:38,375 --> 00:10:40,683
Yeah?
See you later.
207
00:10:56,579 --> 00:10:57,613
Oh, Doc!
208
00:10:57,679 --> 00:10:59,351
Mrs. Tishell, I was just --
209
00:10:59,413 --> 00:11:00,982
I was just thinking about you.
210
00:11:01,047 --> 00:11:04,617
In the latest issue of the MHRA,
211
00:11:04,681 --> 00:11:07,626
there's a fascinating article
on elephantiasis.
212
00:11:07,682 --> 00:11:09,523
- Um...
-Time for a cup of tea'?
213
00:11:09,582 --> 00:11:11,753
I ordered some antiseptic wipes.
214
00:11:11,816 --> 00:11:13,226
Yes.
That's right.
215
00:11:13,283 --> 00:11:15,989
- And'?
- Yes'?
216
00:11:16,050 --> 00:11:18,790
- Have they arrived yet'?
-Oh. No, not yet.
217
00:11:18,851 --> 00:11:21,090
- I have biscuits.
-I see.
218
00:11:21,151 --> 00:11:23,289
You look like
a Hobnob sort of man.
219
00:11:23,353 --> 00:11:27,855
I need a tube of tolnaftate
cream on my personal account.
220
00:11:29,920 --> 00:11:31,865
Is it for yourself, Doctor?
221
00:11:31,921 --> 00:11:32,864
Yes, it is.
222
00:11:32,921 --> 00:11:37,923
Is it athlete's foot
or the...dhobi's itch?
223
00:11:37,989 --> 00:11:39,331
Just the feet.
224
00:11:39,389 --> 00:11:41,231
Right.
225
00:11:41,290 --> 00:11:42,734
Yes. Sorry.
226
00:11:42,790 --> 00:11:44,699
Sorry.
227
00:11:44,757 --> 00:11:47,235
How long have you had it'?
Is it in both feet'?
228
00:11:47,291 --> 00:11:48,633
I've got just the thing.
229
00:11:48,691 --> 00:11:50,670
It's an aerosol.
Combination spray.
230
00:11:50,725 --> 00:11:52,704
It'll clear it up in no time.
231
00:11:58,261 --> 00:12:00,000
I'm sure I'll survive.
232
00:12:00,060 --> 00:12:02,629
Well, I'll express order it.
233
00:12:14,831 --> 00:12:16,366
- Morning.
-Morning, Dennis.
234
00:12:16,431 --> 00:12:17,568
Ah, Louisa.
235
00:12:17,632 --> 00:12:19,133
Were you following me'?
236
00:12:19,199 --> 00:12:20,472
No. I Wasn't.
237
00:12:20,532 --> 00:12:23,635
I'm -- I-|-I'd been
to see Mrs. Tishell.
238
00:12:23,699 --> 00:12:25,735
Well, I'd hate
to accuse you of stalking.
239
00:12:25,800 --> 00:12:27,744
'Cause I know what it's like
to be accused
240
00:12:27,800 --> 00:12:29,437
of being something
that you're not.
241
00:12:29,501 --> 00:12:32,105
Like, oh, I don't know,
a certain doctor claiming
242
00:12:32,168 --> 00:12:34,975
that I suffered from
delusional romantic attachments.
243
00:12:35,035 --> 00:12:38,344
L-- Well, perhaps when
I said that, I was being --
244
00:12:38,403 --> 00:12:39,779
Rude?
245
00:12:40,770 --> 00:12:42,839
I hadn't thought through
the diagnosis.
246
00:12:42,904 --> 00:12:44,143
And that's your apology.
247
00:12:44,204 --> 00:12:46,012
I didn't apologize.
248
00:12:46,071 --> 00:12:47,549
Here. Um...
249
00:12:48,872 --> 00:12:49,849
What's this'?
250
00:12:49,906 --> 00:12:51,213
It's a card.
251
00:12:51,273 --> 00:12:53,149
Hmm. Martin.
252
00:12:53,206 --> 00:12:55,082
Happy birthday.
253
00:12:55,140 --> 00:12:57,778
Joan put you up to this,
did she'?
254
00:12:57,841 --> 00:13:00,217
DOC MARTIN:
It's a birthday card.
255
00:13:02,109 --> 00:13:04,519
LOUISA: Oh, I see.
Thank you.
256
00:13:04,576 --> 00:13:06,781
And, um, I was wondering,
257
00:13:06,843 --> 00:13:08,617
perhaps, if you weren't
doing anything later,
258
00:13:08,677 --> 00:13:11,246
you might like to have, um,
dinner with me.
259
00:13:11,311 --> 00:13:13,152
I don't believe it.
260
00:13:13,211 --> 00:13:15,280
Dad?
261
00:13:17,012 --> 00:13:18,684
Well, What are you doing here'?
262
00:13:18,746 --> 00:13:21,190
-you should have called.
263
00:13:21,246 --> 00:13:23,850
Oh! It Wouldn't have been
a surprise, then, would it'?
264
00:13:23,914 --> 00:13:26,415
- Ah, you look beautiful.
-Oh, no, I don't.
265
00:13:26,481 --> 00:13:28,686
Yes, you do.
Just like your mother.
266
00:13:29,582 --> 00:13:33,049
Terry, this is Dr. Ellingham.
Uh, this is my dad.
267
00:13:33,116 --> 00:13:35,685
- I thought He was dead.
-I Never said that.
268
00:13:36,483 --> 00:13:37,722
Oh, I must have dreamt it.
269
00:13:37,783 --> 00:13:40,125
What happened
to old Doc Sim, then?
270
00:13:40,183 --> 00:13:41,820
Uh, he -- he is dead.
271
00:13:41,884 --> 00:13:43,624
WOMAN: Tosser!
272
00:13:43,685 --> 00:13:46,754
Uh, don't worry.
That was meant for me.
273
00:13:46,818 --> 00:13:49,024
Local dialect
for "Welcome back."
274
00:13:50,452 --> 00:13:54,091
Uh, well, I-I-I have to go.
Yeah.
275
00:13:55,021 --> 00:13:56,192
Thank you.
276
00:14:00,122 --> 00:14:02,067
I'll bet he's the life and soul
of the party.
277
00:14:02,122 --> 00:14:03,066
No, Martin's all right.
278
00:14:03,123 --> 00:14:05,158
He's just, you know --
He's just different.
279
00:14:05,223 --> 00:14:08,293
I'm sorry -- I'm just a little
bit surprised to see you.
280
00:14:08,357 --> 00:14:09,892
Especially here.
281
00:14:09,957 --> 00:14:12,163
I thought it was time
to pay you a visit.
282
00:14:12,225 --> 00:14:13,635
Couldn't forget your birthday.
283
00:14:13,692 --> 00:14:15,363
Why?
You usually do.
284
00:14:15,425 --> 00:14:17,028
Turned over a new leaf.
285
00:14:17,092 --> 00:14:18,832
So you staying
in the village or...
286
00:14:20,593 --> 00:14:23,333
Oh. Well, come on.
287
00:14:25,061 --> 00:14:27,596
I wish I wasn't empty-handed.
288
00:14:27,662 --> 00:14:31,106
I saw this lovely dress
in a shop in London.
289
00:14:31,162 --> 00:14:32,299
All flowers.
290
00:14:32,362 --> 00:14:34,204
Would look beautiful on you,
really.
291
00:14:34,263 --> 00:14:37,140
I Went in.
They said, "Wholesale only."
292
00:14:39,364 --> 00:14:41,467
LOUISA:
Yeah, school's fine.
293
00:14:41,531 --> 00:14:44,135
And I got a promotion.
294
00:14:44,198 --> 00:14:45,574
Headmistress.
295
00:14:45,632 --> 00:14:47,372
- No.
-Yep.
296
00:14:47,433 --> 00:14:49,433
Well, that's great.
297
00:14:49,500 --> 00:14:51,274
I'd better behave myself, then.
298
00:14:51,334 --> 00:14:53,573
I think you're a little bit old
for detention.
299
00:14:53,634 --> 00:14:56,135
Not that you'd ever turn up.
300
00:14:56,201 --> 00:14:58,509
Can't get higher than that,
can you'?
301
00:14:58,568 --> 00:15:01,206
Head of school.
What's the pay like'?
302
00:15:03,269 --> 00:15:04,339
Why'?
303
00:15:04,404 --> 00:15:07,042
I was just --
I'm interested.
304
00:15:07,104 --> 00:15:09,104
Look, Louisa, don't worry.
305
00:15:09,171 --> 00:15:11,479
I didn't come back here
to try and borrow money off you,
306
00:15:11,538 --> 00:15:12,880
if that's What you're thinking.
307
00:15:12,939 --> 00:15:16,315
No, it Wasn't.
So Why are you back?
308
00:15:16,372 --> 00:15:17,941
I missed you.
309
00:15:18,006 --> 00:15:19,985
I knew you'd be
on school holidays.
310
00:15:20,041 --> 00:15:22,178
I hoped to see you.
311
00:15:22,241 --> 00:15:24,049
Oh.
312
00:15:24,107 --> 00:15:25,313
Cup of tea'?
313
00:15:25,374 --> 00:15:28,114
You always change the subject,
don't you'?
314
00:15:28,175 --> 00:15:31,518
No, I don't.
I just wanted a cup of tea.
315
00:15:31,576 --> 00:15:34,282
I know what it's like down here.
316
00:15:34,344 --> 00:15:38,413
Listen hard, you can hear
the curtains twitching.
317
00:15:38,477 --> 00:15:39,853
Can't have been easy for you,
318
00:15:39,911 --> 00:15:42,617
putting up with
What people said about me.
319
00:15:42,679 --> 00:15:43,986
No, it Wasn't.
320
00:15:44,046 --> 00:15:47,150
And I know I'm not gonna win
a father-of-the-year award.
321
00:15:47,213 --> 00:15:49,020
But, well...
322
00:15:49,080 --> 00:15:51,081
I'm not getting any younger.
323
00:15:51,148 --> 00:15:53,217
I thought we could spend
a bit of time together.
324
00:15:54,214 --> 00:15:55,158
What?
325
00:15:55,215 --> 00:15:57,716
Well, when people say that,
they usually follow it up with,
326
00:15:57,783 --> 00:15:59,692
And I've only got
327
00:15:59,749 --> 00:16:03,024
No, no.
I'm not dying.
328
00:16:03,084 --> 00:16:05,994
I just missed my daughter.
329
00:16:06,051 --> 00:16:07,324
I tell you what...
330
00:16:09,252 --> 00:16:11,230
Why don't you sit down'?
331
00:16:11,285 --> 00:16:13,559
I'll make you
a special birthday dinner.
332
00:16:13,619 --> 00:16:14,689
Uh, well, the thing is,
333
00:16:14,753 --> 00:16:16,822
I'm supposed to be meeting up
with some people in the pub.
334
00:16:16,887 --> 00:16:18,194
- That's all right.
-No, no, no.
335
00:16:18,254 --> 00:16:20,198
It doesn't matter
because it's not definite.
336
00:16:20,254 --> 00:16:22,392
And -- And I would love that.
337
00:16:22,455 --> 00:16:24,865
Oh, great.
338
00:16:24,922 --> 00:16:26,729
Just two questions.
339
00:16:26,789 --> 00:16:29,427
Do you have beans?
Do you have toast?
340
00:16:29,489 --> 00:16:31,365
In the cupboard.
341
00:16:32,324 --> 00:16:33,700
342
00:16:35,091 --> 00:16:38,195
BAKER: All very well, you saying
things will get better.
343
00:16:38,258 --> 00:16:41,499
You don't have an ex-wife
who wants you destitute, do you'?
344
00:16:41,559 --> 00:16:43,969
And you're not competing with
that supermarket in Delabole.
345
00:16:44,026 --> 00:16:46,334
Well, you got to make
your ovvn luck, don't you'?
346
00:16:46,393 --> 00:16:48,928
Taken half my customers, it has.
347
00:16:48,994 --> 00:16:51,302
I mean, who wants
a sausage roll from me
348
00:16:51,361 --> 00:16:54,533
when you can get light bulbs and
toilet roll in the next aisle'?
349
00:16:54,595 --> 00:16:57,733
Here.
You take a look at this, right'?
350
00:16:57,796 --> 00:17:00,570
Here.
Chough birds, eh'?
351
00:17:00,630 --> 00:17:02,836
Now, just think of this, eh'?
352
00:17:02,898 --> 00:17:04,603
All those rare-bird fanatics
353
00:17:04,664 --> 00:17:07,006
that go up and down the land
in search of them,
354
00:17:07,065 --> 00:17:08,407
and we got them right here.
355
00:17:08,465 --> 00:17:10,444
That doesn't help me none.
356
00:17:10,499 --> 00:17:12,670
Well, you got to think about it,
right'?
357
00:17:12,733 --> 00:17:16,200
Now, I made some phone calls,
and I told them twitohers,
358
00:17:16,267 --> 00:17:18,802
You pack your throw, missus,
359
00:17:18,867 --> 00:17:20,539
Tomorrow the place will be
teeming with them.
360
00:17:20,601 --> 00:17:25,047
And that's when I can do
my bird-Watching tours, see'?
361
00:17:25,102 --> 00:17:28,013
- They rare, then?
-Oh, the Colonel thinks so.
362
00:17:28,070 --> 00:17:30,742
He thinks those eggs
are Worth thousands.
363
00:17:30,804 --> 00:17:33,806
The only trouble is he's not
letting anybody near them.
364
00:17:33,871 --> 00:17:36,509
It's a bugger for my tours.
365
00:17:36,572 --> 00:17:38,516
You...
366
00:17:38,572 --> 00:17:40,573
You know what you need to do,
don't you'?
367
00:17:40,640 --> 00:17:44,517
You need to make some of
those bird-shaped pasties.
368
00:17:44,574 --> 00:17:47,211
They'd fly off the shelves.
369
00:17:47,274 --> 00:17:49,878
Don't think that's gonna solve
my financial problems.
370
00:17:49,941 --> 00:17:52,579
They'd fly
off the shelves.
371
00:17:52,642 --> 00:17:53,779
Oh, don't worry.
372
00:17:53,842 --> 00:17:55,548
Things are looking right up,
my friend.
373
00:17:55,609 --> 00:17:57,053
Things are looking right up.
374
00:18:12,046 --> 00:18:13,649
Morning, Doc.
375
00:18:17,514 --> 00:18:19,186
376
00:18:19,248 --> 00:18:21,522
Ah. Hello again.
377
00:18:21,582 --> 00:18:24,823
I thought I'd catch you
before the morning rush.
378
00:18:24,883 --> 00:18:27,418
Gavin Peters.
I'm a doctor's friend.
379
00:18:27,484 --> 00:18:28,427
You're what?
380
00:18:28,484 --> 00:18:30,655
I work as a liaison
between practitioners
381
00:18:30,718 --> 00:18:32,287
and the local medical committee.
382
00:18:32,352 --> 00:18:34,830
I assist colleagues
with complaints.
383
00:18:34,885 --> 00:18:37,693
It's part of the
Cause for Concern initiative.
384
00:18:37,753 --> 00:18:38,890
There are certain issues
385
00:18:38,953 --> 00:18:40,488
that have been brought
to our attention
386
00:18:40,553 --> 00:18:42,361
regarding your patient care.
387
00:18:42,420 --> 00:18:44,092
Right.
388
00:18:44,154 --> 00:18:45,063
Oh.
389
00:18:45,121 --> 00:18:47,292
Oh, that's -- that's good luck.
390
00:18:47,355 --> 00:18:48,662
I got it.
391
00:18:51,889 --> 00:18:53,299
Right.
392
00:18:58,224 --> 00:19:00,566
Yeah, we've had a few complaints
about your manner,
393
00:19:00,624 --> 00:19:02,000
the Way you deal with patients.
394
00:19:02,058 --> 00:19:03,832
I don't want to go
into specifics,
395
00:19:03,892 --> 00:19:07,803
just to say that certain people
felt you're a little brusque.
396
00:19:07,859 --> 00:19:10,338
- Can I come in'?
-Brusque'?
397
00:19:10,394 --> 00:19:12,099
Yeah, first of all,
I want to assure you
398
00:19:12,160 --> 00:19:14,468
that nobody's
in any trouble here.
399
00:19:14,527 --> 00:19:15,732
But patient care
400
00:19:15,794 --> 00:19:17,795
isn't just about
the right diagnosis, is it'?
401
00:19:17,862 --> 00:19:19,737
We have a pastoral duty,
as Well.
402
00:19:19,795 --> 00:19:23,240
What do you think is
a doctor's greatest tool'?
403
00:19:23,297 --> 00:19:26,070
Hmm'? Take a guess.
404
00:19:26,130 --> 00:19:28,268
A thermometer.
405
00:19:28,331 --> 00:19:30,832
No. It's these.
406
00:19:30,898 --> 00:19:33,876
When we listen --
really listen to patients --
407
00:19:33,932 --> 00:19:36,501
we let them know we're here.
408
00:19:36,566 --> 00:19:38,010
Can I just stop you there?
409
00:19:38,066 --> 00:19:39,442
Sure.
410
00:19:55,637 --> 00:19:57,342
411
00:19:59,338 --> 00:20:01,179
Doc, can I have a word'?
412
00:20:01,238 --> 00:20:03,717
- not now.
-it's quite important.
413
00:20:03,773 --> 00:20:05,250
What?
414
00:20:05,306 --> 00:20:06,909
Ah! Ellingham!
415
00:20:06,973 --> 00:20:09,076
Now, what did I tell you'?
416
00:20:09,140 --> 00:20:11,812
Not to broadcast it
around the village!
417
00:20:11,874 --> 00:20:13,375
Broadcast What
around the village'?
418
00:20:13,441 --> 00:20:16,215
You told the baker about
the choughs, didn't you'?
419
00:20:16,275 --> 00:20:17,252
Hmm'?
420
00:20:17,309 --> 00:20:19,617
Now that man can't keep
his trap shut, either.
421
00:20:19,676 --> 00:20:22,621
He probably told the butcher
and Lord knows who else.
422
00:20:22,677 --> 00:20:27,418
Now people know there are
ohoughs nesting on the cliffs.
423
00:20:27,478 --> 00:20:29,650
- There are chuffs on the cliffs'?
-Uh...
424
00:20:29,712 --> 00:20:33,350
I don't care where the choughs
are nesting or who knows it.
425
00:20:33,413 --> 00:20:35,357
Well, you're obviously not aware
426
00:20:35,413 --> 00:20:38,415
of how common the theft
of rare birds' eggs is.
427
00:20:38,481 --> 00:20:39,652
Not aware, don't care.
428
00:20:39,714 --> 00:20:41,817
Unless you have
a medical problem, please leave.
429
00:20:41,881 --> 00:20:43,587
Doc, about that word'?
430
00:20:47,683 --> 00:20:49,558
Can't help you.
431
00:20:49,616 --> 00:20:51,822
All I need
is to borrow your boat
432
00:20:51,884 --> 00:20:53,919
for an hour or two on Wednesday.
433
00:20:55,651 --> 00:20:57,595
There's 50 quid in it for you.
434
00:20:57,651 --> 00:20:59,129
And where'd you get
the money, eh'?
435
00:20:59,185 --> 00:21:01,288
Don't start with that.
436
00:21:01,352 --> 00:21:03,456
£60.
437
00:21:03,520 --> 00:21:05,862
I don't need your money.
438
00:21:05,920 --> 00:21:07,023
Fellas!
439
00:21:07,087 --> 00:21:09,122
Listen, fellas.
440
00:21:09,187 --> 00:21:10,859
Can you help me out'?
441
00:21:25,025 --> 00:21:27,162
What are you doing'?
442
00:21:27,225 --> 00:21:28,635
Hello, boy.
443
00:21:28,692 --> 00:21:30,568
Another feather
in your dad's cap.
444
00:21:30,626 --> 00:21:32,365
- That's the police car.
-I know.
445
00:21:32,426 --> 00:21:35,234
PC. Mylovv asked me to look
after it while he was away.
446
00:21:35,293 --> 00:21:38,135
Yeah, I don't think he meant
turn it into a tour bus.
447
00:21:38,194 --> 00:21:39,638
Tours of what, anyway'?
448
00:21:39,695 --> 00:21:42,606
- you Ever heard of Chough birds?
-Nope.
449
00:21:42,661 --> 00:21:45,868
What we have here
is a real money spinner.
450
00:21:45,929 --> 00:21:48,407
Here, don't go
spreading it about, but...
451
00:21:48,463 --> 00:21:51,032
Are we gonna do any work today'?
452
00:21:51,097 --> 00:21:54,099
- you Having a problem?
-No.
453
00:21:54,165 --> 00:21:55,938
- Troubles with your girl'?
454
00:21:55,998 --> 00:21:58,909
Well, whatever it is,
you can be sure of one thing --
455
00:21:58,966 --> 00:22:00,944
At the end of the day,
it'll all be your fault.
456
00:22:00,999 --> 00:22:02,807
I mean, that's the Way
their mind works.
457
00:22:04,434 --> 00:22:06,503
Come on.
Lend us a hand.
458
00:22:06,567 --> 00:22:07,806
459
00:22:07,868 --> 00:22:12,439
You see, the thing is,
it's just easier to apologize.
460
00:22:12,503 --> 00:22:14,708
It gets you off the hook,
and before you know it,
461
00:22:14,770 --> 00:22:16,407
she's cooking you
something tasty for your tea
462
00:22:16,470 --> 00:22:17,913
and you're watching
Match of the Day.
463
00:22:17,970 --> 00:22:18,744
Result.
464
00:22:18,804 --> 00:22:21,214
You remember
that conversation we had
465
00:22:21,271 --> 00:22:24,977
about some things
I don't want you interfering in'?
466
00:22:26,305 --> 00:22:27,578
This is one of them things?
467
00:22:27,639 --> 00:22:28,912
Yeah.
468
00:22:29,906 --> 00:22:31,009
All right.
469
00:22:31,073 --> 00:22:32,779
Lend us a hand
with the other side.
470
00:22:32,840 --> 00:22:33,840
Come on.
471
00:22:35,908 --> 00:22:39,284
Like I said, all you have to do
is apologize.
472
00:22:40,442 --> 00:22:41,920
What about
a nice bunch of flowers?
473
00:22:41,976 --> 00:22:43,579
Always worked for me.
Nice bunch of flowers.
474
00:22:43,643 --> 00:22:45,621
Did your mom send you a card'?
475
00:22:45,676 --> 00:22:46,949
What do you think?
476
00:22:47,010 --> 00:22:49,921
Oh, you know what she's like.
She was never good at dates.
477
00:22:49,978 --> 00:22:51,388
I know.
478
00:22:51,445 --> 00:22:53,980
I'm not sure
this is a good idea.
479
00:22:54,046 --> 00:22:56,149
Come on. It's just a drink.
It's gonna be fine.
480
00:22:56,212 --> 00:22:58,486
I mean, some people will
probably make the odd comment,
481
00:22:58,546 --> 00:22:59,819
talk about us behind our backs.
482
00:22:59,880 --> 00:23:02,051
But, you know,
that's just villages for you.
483
00:23:02,113 --> 00:23:03,989
It's not that
that I'm worried about.
484
00:23:04,048 --> 00:23:07,186
It's when they grab the flaming
torches and the pitchforks.
485
00:23:07,248 --> 00:23:09,420
Still, you've always
believed in me.
486
00:23:09,482 --> 00:23:10,892
Terry! Hey!
487
00:23:10,949 --> 00:23:11,949
Hey!
488
00:23:12,016 --> 00:23:13,187
There you are.
489
00:23:13,250 --> 00:23:14,956
Jonathan'?
490
00:23:15,017 --> 00:23:16,460
I didn't expect to see you here.
491
00:23:17,251 --> 00:23:18,251
Surprise.
492
00:23:19,951 --> 00:23:23,452
Uh, this is my friend Jonathan.
493
00:23:23,519 --> 00:23:25,191
This is my daughter, Louisa.
494
00:23:25,253 --> 00:23:26,458
Pleased.
495
00:23:26,520 --> 00:23:28,657
Good to meet you.
496
00:23:31,187 --> 00:23:32,164
We have to talk.
497
00:23:32,220 --> 00:23:33,892
Sure. Later.
498
00:23:33,954 --> 00:23:35,660
I'm taking my daughter
for a drink.
499
00:23:35,722 --> 00:23:37,029
Mmh, great.
I'm parched.
500
00:23:38,588 --> 00:23:39,759
What'?
501
00:23:39,822 --> 00:23:41,801
What, I can't join you
for a drink, Terry'?
502
00:23:42,790 --> 00:23:43,859
Sure you can.
503
00:23:54,826 --> 00:23:57,327
Garage has returned your car.
504
00:24:04,395 --> 00:24:05,532
Can I sit down'?
505
00:24:05,595 --> 00:24:07,470
No.
506
00:24:11,029 --> 00:24:15,805
What I am about to say
is gonna come as a shock.
507
00:24:18,165 --> 00:24:20,268
Ah, this is really hard.
508
00:24:21,332 --> 00:24:22,639
Okay.
509
00:24:23,599 --> 00:24:26,941
Okay. Now, we've been
through a lot, you and me.
510
00:24:27,000 --> 00:24:28,876
I mean, I don't want
to leave you in the lurch.
511
00:24:28,934 --> 00:24:31,208
I know you've come
to rely on me.
512
00:24:31,268 --> 00:24:33,610
What are you talking about?
513
00:24:33,668 --> 00:24:36,272
I'm going to university.
514
00:24:36,335 --> 00:24:39,802
To train as a nurse.
515
00:24:39,869 --> 00:24:41,108
I'm leaving.
516
00:24:45,204 --> 00:24:46,580
Goodbye.
517
00:24:47,971 --> 00:24:50,313
Not straightaway.
518
00:24:50,372 --> 00:24:52,317
I'll help you find
my replacement.
519
00:24:52,373 --> 00:24:55,214
Not that it will
ever be the same.
520
00:24:55,273 --> 00:24:56,274
I know.
521
00:25:00,808 --> 00:25:03,184
I am gonna miss you.
522
00:25:06,643 --> 00:25:07,814
Thanks, Doc.
523
00:25:07,876 --> 00:25:10,252
And -- And don't bother
about my reference.
524
00:25:10,310 --> 00:25:12,948
I've already written one
for you.
525
00:25:13,011 --> 00:25:14,353
Okay.
526
00:25:21,879 --> 00:25:23,823
527
00:25:27,814 --> 00:25:29,451
You never said
you had a friend coming.
528
00:25:29,514 --> 00:25:31,719
He's my lodger.
529
00:25:31,781 --> 00:25:34,350
He said he'd say hello
if he was in the area.
530
00:25:34,415 --> 00:25:36,587
What was that
about him having to talk'?
531
00:25:36,650 --> 00:25:37,753
He seemed upset.
532
00:25:37,817 --> 00:25:39,420
Probably nothing.
533
00:25:39,483 --> 00:25:41,826
I never thought I'd miss
this place.
534
00:25:41,884 --> 00:25:43,123
Same old decor.
535
00:25:43,185 --> 00:25:44,992
Yeah, it's the same old bird,
too.
536
00:25:45,051 --> 00:25:48,552
You knovv, uh, the government
are making a camera
537
00:25:48,618 --> 00:25:49,994
that can go
into the eyes of birds.
538
00:25:50,052 --> 00:25:52,327
Really'?
-Mm-Hmm.
539
00:25:52,387 --> 00:25:53,762
It's a very miniature thing.
540
00:25:53,820 --> 00:25:58,391
It's, uh, nanotechnology
for, um, you know, surveillance.
541
00:25:58,455 --> 00:26:00,660
Don't ask
where they put the battery pack.
542
00:26:00,721 --> 00:26:02,461
543
00:26:02,522 --> 00:26:04,091
LOUISA: Painful.
544
00:26:07,390 --> 00:26:09,335
545
00:26:18,093 --> 00:26:19,070
Everyone is watching me.
546
00:26:19,126 --> 00:26:20,604
Give me some money
to put in the box.
547
00:26:20,660 --> 00:26:22,569
- No, they're not looking at you.
-Yeah, they are.
548
00:26:22,626 --> 00:26:23,865
No, they're looking at me.
549
00:26:23,927 --> 00:26:25,872
I left Portvvenn
under a bit of a cloud.
550
00:26:25,928 --> 00:26:27,633
Wish they'd mind
their own bloody business.
551
00:26:27,694 --> 00:26:29,195
Yeah, well, they better stop.
552
00:26:29,261 --> 00:26:31,796
- Like elephants, this lot.
-lgnorant old sods.
553
00:26:31,862 --> 00:26:34,670
Don't worry about it.
It's not worth it.
554
00:26:34,729 --> 00:26:36,366
L...
555
00:26:36,430 --> 00:26:37,965
I don't like this.
I don't --
556
00:26:38,030 --> 00:26:39,599
There's too much coverage here,
Terry.
557
00:26:39,664 --> 00:26:40,801
I don't like this at all.
558
00:26:40,864 --> 00:26:42,740
Keep calm.
Finish your drink.
559
00:26:42,798 --> 00:26:44,707
You should be ashamed
of yourselves, you know?
560
00:26:44,765 --> 00:26:45,868
My dad is a good man.
561
00:26:45,932 --> 00:26:47,740
He doesn't deserve
to be treated like this.
562
00:26:47,799 --> 00:26:49,505
It didn't have anything
to do with him.
563
00:26:49,567 --> 00:26:51,909
And it is because
of people like you that --
564
00:26:51,967 --> 00:26:53,876
Look, I know
that my father is innocent.
565
00:26:53,934 --> 00:26:56,538
- I'm onto you, you know.
JERRY: Jonathan.
566
00:26:56,601 --> 00:26:58,307
LOUISA: ...disgusting,
the Way that he's...
567
00:26:58,368 --> 00:27:00,710
No.
There's no point pretending.
568
00:27:00,769 --> 00:27:03,611
- I know you're watching me.
-bird: give us a kiss.
569
00:27:07,771 --> 00:27:10,477
Don't make fun out of me.
All right?
570
00:27:10,537 --> 00:27:12,379
-Are you'?!
571
00:27:14,538 --> 00:27:16,744
TERRY: That's it!
572
00:27:16,806 --> 00:27:18,148
Come on.
573
00:27:18,207 --> 00:27:19,707
574
00:27:19,773 --> 00:27:22,048
I-I-I just wanted to say that.
Right. That's all.
575
00:27:22,108 --> 00:27:24,177
And that had nothing to do
with my father.
576
00:27:24,241 --> 00:27:27,345
His friend
just doesn't like parrots.
577
00:27:27,409 --> 00:27:29,284
-WOMAN: What's got into her'?
578
00:27:33,043 --> 00:27:34,487
-Come.
579
00:27:38,945 --> 00:27:39,979
What do you want'?
580
00:27:40,045 --> 00:27:41,580
Just a chat.
581
00:27:41,645 --> 00:27:44,714
Then chat with the receptionist.
I'm busy.
582
00:27:45,712 --> 00:27:47,019
Dr. Ellingham...
583
00:27:47,079 --> 00:27:48,614
May I call you Martin?
584
00:27:48,680 --> 00:27:50,659
No.
585
00:27:50,714 --> 00:27:54,454
There have been complaints about
your attitude towards patients.
586
00:27:54,515 --> 00:27:56,186
Have there?
587
00:27:56,248 --> 00:27:57,726
They always complain.
588
00:27:57,782 --> 00:27:59,385
That's What patients do,
isn't it?
589
00:27:59,449 --> 00:28:00,859
Yes.
590
00:28:00,916 --> 00:28:03,121
Well, What I'm here to do
is to make a report --
591
00:28:03,183 --> 00:28:05,320
talk to people,
find out what's What.
592
00:28:05,383 --> 00:28:06,918
Nothing to worry about.
593
00:28:06,984 --> 00:28:09,792
Send me a copy
when you've finished.
594
00:28:09,852 --> 00:28:11,489
Well, this is
an official matter.
595
00:28:11,552 --> 00:28:14,996
I'd appreciate your cooperation.
I have a job to do.
596
00:28:15,053 --> 00:28:16,326
So do I.
597
00:28:17,987 --> 00:28:21,056
Ideally, We'd like
to resolve this issue
598
00:28:21,121 --> 00:28:23,622
without it going
to a screening panel.
599
00:28:25,021 --> 00:28:26,658
The practice is clean.
600
00:28:26,722 --> 00:28:28,631
My medical knowledge is current.
601
00:28:28,689 --> 00:28:30,599
Patients with
urgent medical needs
602
00:28:30,656 --> 00:28:33,930
can consult with me immediately,
and I work within budget.
603
00:28:33,990 --> 00:28:35,263
There is no problem here.
604
00:28:35,324 --> 00:28:37,269
That's not for you to decide.
605
00:28:37,325 --> 00:28:39,064
The medical committee
will decide
606
00:28:39,125 --> 00:28:42,968
whether the G.P. should have to
undergo training or...
607
00:28:45,193 --> 00:28:47,865
Are you saying that my position
is in jeopardy here'?
608
00:28:47,927 --> 00:28:52,702
I urge you
to help me to help you.
609
00:28:54,028 --> 00:28:56,097
Indeed.
610
00:28:56,162 --> 00:28:57,868
I'll get the door.
611
00:28:59,996 --> 00:29:01,531
Very Well.
612
00:29:02,730 --> 00:29:05,038
Unfortunately, you leave me
with little choice
613
00:29:05,097 --> 00:29:08,872
but to set up a review panel
to look into your conduct.
614
00:29:08,931 --> 00:29:11,308
You will be required to attend.
615
00:29:20,701 --> 00:29:22,646
616
00:29:31,303 --> 00:29:32,645
- Morning.
-Morning.
617
00:29:32,704 --> 00:29:34,114
Which Way to the choughs'?
618
00:29:36,205 --> 00:29:38,944
Up to the top of the hill
and turn right.
619
00:29:39,005 --> 00:29:41,245
Thanks, mate.
620
00:29:41,306 --> 00:29:43,181
A right's gonna take us
over the cliff.
621
00:29:43,240 --> 00:29:44,343
You mean left, don't you'?
622
00:29:45,340 --> 00:29:46,682
Right.
623
00:29:51,175 --> 00:29:54,120
I had no idea that bird watching
was so popular.
624
00:29:54,176 --> 00:29:55,347
Now, look here.
625
00:29:55,409 --> 00:29:58,717
If you're going to take those
ghastly tvvitchers up there,
626
00:29:58,776 --> 00:30:01,687
you better make sure they don't
get too close to the choughs.
627
00:30:01,744 --> 00:30:02,687
Right.
628
00:30:02,744 --> 00:30:05,154
But I thought it'd be nice for
you to meet like-minded folk.
629
00:30:05,211 --> 00:30:07,019
Aah.
630
00:30:08,212 --> 00:30:10,121
This Way for the Large Tours!
631
00:30:10,179 --> 00:30:13,647
We are the best ornithological
tour operator in town!
632
00:30:13,714 --> 00:30:15,919
Come and see the amazing birds!
633
00:30:18,481 --> 00:30:19,788
Hey, Al.
634
00:30:22,816 --> 00:30:23,919
Oh'?
635
00:30:23,983 --> 00:30:25,325
Open it.
636
00:30:28,783 --> 00:30:30,386
PAULINE; Oh!
637
00:30:32,618 --> 00:30:34,960
Dinner.
At your place.
638
00:30:35,018 --> 00:30:37,293
- That's romantic.
-Maybe.
639
00:30:37,352 --> 00:30:38,558
Wait.
640
00:30:38,620 --> 00:30:39,961
You're not gonna dump me,
are you'?
641
00:30:40,019 --> 00:30:40,997
What?
642
00:30:41,053 --> 00:30:42,554
I know the signs.
643
00:30:42,620 --> 00:30:44,257
No, Pauline,
I'm not gonna dump you.
644
00:30:44,320 --> 00:30:46,730
Well, of course not.
Why would you'? I'm great.
645
00:30:46,787 --> 00:30:48,129
- AL: See you then, yeah?
-Yeah.
646
00:30:50,122 --> 00:30:52,259
- Morning, Doc.
-Yeah.
647
00:30:52,322 --> 00:30:53,561
Next patient, please?
648
00:30:53,623 --> 00:30:54,896
I'm next.
649
00:30:57,757 --> 00:31:00,997
It'll be a lot easier
if you let me explain it.
650
00:31:02,224 --> 00:31:03,998
-Take a seat.
651
00:31:05,526 --> 00:31:08,095
Sit down.
Take a seat.
652
00:31:08,160 --> 00:31:09,695
There you go.
653
00:31:12,394 --> 00:31:14,770
He needs lithium.
654
00:31:14,828 --> 00:31:17,636
400 milligrams
is the usual dosage.
655
00:31:17,694 --> 00:31:19,570
Is it'?
That's not how it works.
656
00:31:19,629 --> 00:31:21,505
I'm just trying to save you
a bit of time.
657
00:31:21,563 --> 00:31:24,098
I'm not in the habit of Writing
prescriptions to save time.
658
00:31:24,164 --> 00:31:25,198
JONATHAN'. I'm fine.
659
00:31:26,330 --> 00:31:28,137
I'm just here
because he is annoyed with me.
660
00:31:28,197 --> 00:31:30,369
He doesn't want me here.
He didn't want me on this job.
661
00:31:30,431 --> 00:31:31,431
Jonathan!
662
00:31:33,065 --> 00:31:34,770
Surname?
663
00:31:34,832 --> 00:31:36,868
Crozier with a zed.
664
00:31:39,367 --> 00:31:40,436
G.P.'s name?
665
00:31:42,901 --> 00:31:44,846
I don't, um -- I don't remember.
666
00:31:44,902 --> 00:31:46,902
He smells like soup, though.
667
00:31:46,968 --> 00:31:47,911
Trust me.
668
00:31:47,968 --> 00:31:49,674
You'll give them to him
in the end.
669
00:31:49,736 --> 00:31:52,180
Mr. Glasson, don't tell me
how to be a doctor,
670
00:31:52,236 --> 00:31:54,145
I won't tell you how to be
an absentee parent.
671
00:31:54,203 --> 00:31:55,943
There's a couple of tests
I need you to do
672
00:31:56,004 --> 00:31:58,448
before I hand out
any prescriptions.
673
00:32:03,872 --> 00:32:04,872
Tests?
674
00:32:06,373 --> 00:32:08,283
L, uh, don't like tests.
675
00:32:08,340 --> 00:32:09,443
676
00:32:09,507 --> 00:32:11,416
Sadness -- Choose from
is a strong word.
723
00:34:16,136 --> 00:34:17,705
He's not in trouble, is he'?
724
00:34:17,770 --> 00:34:19,873
Well, "trouble"
is another strong word.
725
00:34:19,937 --> 00:34:20,938
Well...
726
00:34:21,938 --> 00:34:23,007
Of course.
727
00:34:23,071 --> 00:34:25,016
Anything you want to know,
just ask.
728
00:34:25,071 --> 00:34:28,243
Much appreciated.
Makes my job easier.
729
00:34:28,306 --> 00:34:30,409
You talk to his patients.
They talk to you.
730
00:34:30,472 --> 00:34:31,541
Excuse me.
731
00:34:33,807 --> 00:34:37,445
Dr. Ellingham is
a wonderful man!
732
00:34:37,508 --> 00:34:39,077
Warm.
733
00:34:39,142 --> 00:34:42,416
Caring.
Even charming.
734
00:34:42,475 --> 00:34:44,010
We are truly blessed
735
00:34:44,076 --> 00:34:47,987
to have such a giant of a man
in our small village.
736
00:34:48,044 --> 00:34:50,852
That's my professional opinion.
737
00:34:50,911 --> 00:34:52,820
- I see.
-I'm a scientist.
738
00:34:52,878 --> 00:34:56,550
But if anyone has healing hands,
it's our doc.
739
00:34:56,612 --> 00:34:58,215
Big hands.
740
00:34:58,279 --> 00:34:59,848
Big heart.
741
00:34:59,913 --> 00:35:00,856
Fascinating.
742
00:35:00,913 --> 00:35:03,221
That's not quite the impression
that I have, but I suppose --
743
00:35:03,280 --> 00:35:04,314
Mr. Crozier'?
744
00:35:04,380 --> 00:35:05,756
Right.
745
00:35:05,814 --> 00:35:07,759
TERRY: Thank you.
746
00:35:10,848 --> 00:35:12,656
Doc'? Sweetheart.
747
00:35:12,716 --> 00:35:14,456
MRS. TISHELL:
Isn't he just'?
748
00:35:14,516 --> 00:35:15,756
Ohh.
749
00:35:17,550 --> 00:35:20,188
And anyone who says otherwise
is a tooty liar!
750
00:35:20,251 --> 00:35:22,525
Wow.
She was a looker.
751
00:35:22,585 --> 00:35:24,621
Will you shut up'?
752
00:35:24,686 --> 00:35:25,789
Take one of these.
753
00:35:25,852 --> 00:35:28,955
It'll make you feel
a lot better.
754
00:35:30,253 --> 00:35:31,458
You'd like that, Wouldn't you'?
755
00:35:31,520 --> 00:35:33,260
I told you
not to come down here.
756
00:35:33,321 --> 00:35:35,822
I told you I wanted
to collect it myself.
757
00:35:35,888 --> 00:35:37,560
What part of that
don't you understand?
758
00:35:37,622 --> 00:35:39,100
You're hurting my hand.
759
00:35:41,022 --> 00:35:43,001
It's just that you never...
760
00:35:43,057 --> 00:35:44,466
You never tell me anything.
761
00:35:44,523 --> 00:35:47,058
You take that pill,
I'll tell you.
762
00:35:54,292 --> 00:35:57,169
The boat arrives tomorrow
at 12:00.
763
00:35:57,227 --> 00:36:01,263
And when I get the package off
it, we'll leave town, head home.
764
00:36:01,327 --> 00:36:02,737
Is that clear enough for you'?
765
00:36:06,595 --> 00:36:07,971
Good boy.
766
00:36:23,665 --> 00:36:25,735
What on earth are you doing,
Auntie Joan?
767
00:36:25,800 --> 00:36:27,176
You shouldn't be
exerting yourself.
768
00:36:27,234 --> 00:36:28,473
Oh, shouldn't I, now'?
769
00:36:28,534 --> 00:36:30,170
Does that mean
you're going to pitch in
770
00:36:30,234 --> 00:36:31,507
and help around here, Marty'?
771
00:36:31,567 --> 00:36:33,011
Um...
772
00:36:33,068 --> 00:36:34,307
Well...
773
00:36:34,368 --> 00:36:36,313
JOAN; Oh!
774
00:36:37,636 --> 00:36:40,046
The more you rest, the shorter
your healing process will be.
775
00:36:40,103 --> 00:36:41,808
I Wouldn't need
the healing process
776
00:36:41,869 --> 00:36:43,074
if someone hadn't shot me.
777
00:36:43,136 --> 00:36:45,115
Now, nobody actually shot you,
did they'?
778
00:36:45,171 --> 00:36:47,171
You just got shot.
779
00:36:47,238 --> 00:36:48,807
- What am I doing'?
-Eggs.
780
00:36:48,871 --> 00:36:50,042
Right.
781
00:36:52,138 --> 00:36:54,344
Colonel is feeling very guilty
about the whole thing.
782
00:36:54,406 --> 00:36:56,111
Yes.
So he should be.
783
00:36:56,173 --> 00:36:57,446
Oh.
784
00:36:57,506 --> 00:36:58,950
Entirely his fault.
785
00:36:59,007 --> 00:37:00,383
Shoo.
786
00:37:00,441 --> 00:37:01,384
Shoo.
787
00:37:01,441 --> 00:37:03,919
Running around the cliffs
with a loaded gun.
788
00:37:03,975 --> 00:37:05,385
He's paranoid.
789
00:37:05,442 --> 00:37:09,251
Yes, he is.
But he could have a point there.
790
00:37:09,309 --> 00:37:12,117
He thinks he saw someone
on the cliffs the other night,
791
00:37:12,177 --> 00:37:13,280
trying to steal the eggs.
792
00:37:13,344 --> 00:37:15,481
Yes, of course he thinks
he saw someone on the cliffs.
793
00:37:15,544 --> 00:37:16,851
The man's a nutcake.
794
00:37:16,911 --> 00:37:18,787
And Terry Glasson
is back in town.
795
00:37:18,845 --> 00:37:20,482
I certainly Wouldn't
put it past him.
796
00:37:20,546 --> 00:37:22,649
- What, Louisa's father?
-Oh, have you met him'?
797
00:37:22,713 --> 00:37:23,952
Yeah.
Thoroughly disagreeable.
798
00:37:24,013 --> 00:37:25,286
Does that makes him
an egg thief?
799
00:37:25,347 --> 00:37:28,019
Oh, you obviously haven't heard
Why he left in the first place.
800
00:37:28,081 --> 00:37:29,820
There was an incident
involving money
801
00:37:29,880 --> 00:37:31,722
for Charity for the Lifeboat
that Went missing.
802
00:37:31,781 --> 00:37:33,259
Quite a large amount.
803
00:37:33,315 --> 00:37:35,259
That must have been
embarrassing for Louisa.
804
00:37:35,315 --> 00:37:37,487
She didn't believe it.
805
00:37:37,550 --> 00:37:39,391
But he was prosecuted?
806
00:37:40,383 --> 00:37:41,759
Um, no.
807
00:37:41,817 --> 00:37:43,318
Oh, I see.
808
00:37:43,384 --> 00:37:45,329
Oh, you all must have been
so disappointed
809
00:37:45,384 --> 00:37:47,454
when they stopped
burning Witches around here.
810
00:37:47,518 --> 00:37:51,657
Martin, I caught him red-handed.
He took the money.
811
00:37:51,720 --> 00:37:53,062
You should have called
the police.
812
00:37:53,120 --> 00:37:55,029
Yes, I know,
but I couldn't do that to her.
813
00:37:55,087 --> 00:37:57,122
Louisa is the only one
you'll find around here
814
00:37:57,187 --> 00:37:58,631
who still thinks he innocent.
815
00:37:58,687 --> 00:38:01,222
That's the funny
thing about families, Marty.
816
00:38:01,288 --> 00:38:04,267
Loyalty is but a step away
from delusion.
817
00:38:04,322 --> 00:38:06,357
818
00:38:08,257 --> 00:38:09,633
For an extra fiver,
819
00:38:09,690 --> 00:38:12,430
you can travel shotgun
up front with me, love.
820
00:38:14,291 --> 00:38:15,598
Bert.
821
00:38:17,626 --> 00:38:20,366
- Terry Glasson.
-How are you'?
822
00:38:21,360 --> 00:38:23,531
- Busy.
-So I see.
823
00:38:23,593 --> 00:38:27,402
Listen, you still got
that old dinghy of yours?
824
00:38:27,461 --> 00:38:29,337
What's it got to do
with you, then?
825
00:38:29,395 --> 00:38:31,771
Well, I'd like to borrovv it
for a couple of hours tomorrow.
826
00:38:33,196 --> 00:38:35,196
You don't borrow, Terry.
You take.
827
00:38:36,329 --> 00:38:38,898
I'll give you 60 quid.
828
00:38:38,963 --> 00:38:40,339
70.
829
00:38:40,397 --> 00:38:41,739
No.
830
00:38:43,198 --> 00:38:45,938
Look, I'm not asking you
to do me a favor.
831
00:38:45,999 --> 00:38:47,602
I'm giving you money.
832
00:38:47,666 --> 00:38:49,803
80 quid.
Final offer.
833
00:38:49,866 --> 00:38:51,276
Where'd you get
that money from, then?
834
00:38:51,333 --> 00:38:52,743
Won it on a horse.
835
00:38:52,800 --> 00:38:54,869
Whistling Beau.
6-to-1.
836
00:38:57,001 --> 00:38:59,775
No. And I'll tell you
the reason Why.
837
00:38:59,835 --> 00:39:02,110
It's a poor man
who steals from his friends.
838
00:39:02,168 --> 00:39:05,113
Look, Bert,
I'm giving you 80 quid
839
00:39:05,169 --> 00:39:06,909
for two hours on your dinghy.
840
00:39:06,970 --> 00:39:09,244
You're a man of principle.
I respect that.
841
00:39:09,304 --> 00:39:11,612
But you'd be an idiot
to turn down an offer like this.
842
00:39:11,671 --> 00:39:13,547
- I'm not an idiot.
-Then Take the money.
843
00:39:18,806 --> 00:39:20,545
Good to see you.
844
00:39:20,606 --> 00:39:23,585
I'll drop by at 11:00 tomorrow.
845
00:39:25,941 --> 00:39:27,214
Right!
846
00:39:27,275 --> 00:39:29,083
Let's be having you!
847
00:39:31,909 --> 00:39:33,909
Gonna have to
hurry you along, Doc.
848
00:39:33,976 --> 00:39:38,046
Not long before I need to --
you know -- again.
849
00:39:38,111 --> 00:39:39,612
How are your bowel movements?
850
00:39:39,678 --> 00:39:42,020
Not pleasant.
Not pleasant at all.
851
00:39:43,512 --> 00:39:45,421
- Any pain'?
852
00:39:45,479 --> 00:39:46,513
Mmh.
853
00:39:46,579 --> 00:39:48,819
I'll need to take a stool sample
and have it analyzed.
854
00:39:48,880 --> 00:39:50,824
Don't envy you on that one.
855
00:39:51,813 --> 00:39:53,814
I'll get you a container.
856
00:39:53,881 --> 00:39:55,257
Oh.
857
00:39:55,315 --> 00:39:56,951
In the meantime,
it would be a good idea
858
00:39:57,015 --> 00:39:58,322
to take some time off work.
859
00:39:58,382 --> 00:40:00,088
Chance would be a fine thing.
860
00:40:00,149 --> 00:40:01,990
Got a couple of hundred pasties
to bake
861
00:40:02,049 --> 00:40:03,789
for the eating competition
tomorrow.
862
00:40:03,850 --> 00:40:07,761
Biggest earner of the year.
Interested in taking part'?
863
00:40:07,817 --> 00:40:10,489
I warn you -- Bert's won it
five years in a row.
864
00:40:10,551 --> 00:40:11,824
No. Cancel it.
865
00:40:11,885 --> 00:40:14,022
No, Doc.
866
00:40:14,085 --> 00:40:15,859
In all probability,
you have a stomach infection.
867
00:40:15,919 --> 00:40:17,056
Until I can find out What it is,
868
00:40:17,120 --> 00:40:18,893
I don't want you spreading it
around the village.
869
00:40:18,953 --> 00:40:20,829
It's a tradition, our contest.
870
00:40:20,887 --> 00:40:22,796
Oh, yes, the tradition
of mass food poisoning
871
00:40:22,854 --> 00:40:24,298
and the complications
that ensue.
872
00:40:24,354 --> 00:40:25,423
Cancel it.
873
00:40:54,228 --> 00:40:55,934
BERT:
Afternoon, Colonel.
874
00:40:55,995 --> 00:40:57,371
Which Way to the birds?
875
00:40:57,429 --> 00:41:00,033
West of Germany, I'm afraid,
old man.
876
00:41:00,096 --> 00:41:01,039
What?
877
00:41:01,096 --> 00:41:03,075
Yeah, the birds have
flown the nest, literally.
878
00:41:03,130 --> 00:41:04,234
You've got to be joking.
879
00:41:04,298 --> 00:41:07,674
Probably disturbed by all the
attention they've been getting.
880
00:41:08,931 --> 00:41:10,671
Well, What am I gonna do
with my customers?
881
00:41:10,732 --> 00:41:14,040
Well, with your well-known charm
and personality,
882
00:41:14,099 --> 00:41:16,441
no doubt you'll
sort everyone out, right'?
883
00:41:16,500 --> 00:41:17,876
884
00:41:17,933 --> 00:41:18,933
Yeah. Good.
885
00:41:19,000 --> 00:41:20,774
Aye.
886
00:41:22,801 --> 00:41:25,041
Uh, excuse me.
887
00:41:25,102 --> 00:41:28,876
I've just been informed
by my learned co-associate
888
00:41:28,936 --> 00:41:33,608
that the birds have
unfortunately flown away.
889
00:41:33,671 --> 00:41:35,513
-But don't worry.
890
00:41:35,571 --> 00:41:37,412
There are plenty more
rare bird types
891
00:41:37,471 --> 00:41:39,574
for you to do your observations.
892
00:41:39,638 --> 00:41:42,617
We just might
have to drive around for a bit
893
00:41:42,673 --> 00:41:43,844
until we find them.
894
00:41:43,906 --> 00:41:47,441
Now, if anybody
sees a rare bird type,
895
00:41:47,507 --> 00:41:49,543
just give me a holler directly.
896
00:41:49,608 --> 00:41:51,608
Right. In we get.
Lovely.
897
00:41:51,675 --> 00:41:52,675
There we are.
898
00:41:52,741 --> 00:41:54,811
And the next one.
Thank you.
899
00:41:54,876 --> 00:41:58,286
Oh, you'll be glad to know --
no extra charge.
900
00:42:03,010 --> 00:42:05,716
Thanks. Cheers.
901
00:42:08,278 --> 00:42:09,256
Louisa.
902
00:42:09,313 --> 00:42:10,881
Martin.
903
00:42:10,945 --> 00:42:11,923
Ice cream.
904
00:42:11,980 --> 00:42:14,322
Oh, no.
It hurts my teeth.
905
00:42:14,380 --> 00:42:17,449
Dad always used to take us
for ice cream every Weekend,
906
00:42:17,514 --> 00:42:22,721
He said that up to the age of 6
my arteries vvere made of ice.
907
00:42:22,782 --> 00:42:24,021
That sounds fun.
908
00:42:24,082 --> 00:42:25,754
Mmh.
909
00:42:27,250 --> 00:42:30,456
Said you had a bit of difficulty
at the surgery yesterday.
910
00:42:30,517 --> 00:42:32,291
Uh, no.
Not really.
911
00:42:32,351 --> 00:42:33,852
He said he practically
had to force you
912
00:42:33,918 --> 00:42:35,691
to give his friend
some medication.
913
00:42:35,751 --> 00:42:38,855
I told him that was just how you
liked to welcome new patients.
914
00:42:38,919 --> 00:42:40,988
It's not.
There are procedures.
915
00:42:41,053 --> 00:42:42,861
Blood out of a stone.
That's What he said.
916
00:42:42,920 --> 00:42:44,227
Well, at least I'm not a thief.
917
00:42:47,587 --> 00:42:49,088
Martin, I was just teasing you.
918
00:42:49,155 --> 00:42:51,292
And I Wouldn't have thought
that you, of all people,
919
00:42:51,355 --> 00:42:52,833
would join in with local gossip.
920
00:42:52,889 --> 00:42:54,765
I'm not.
921
00:42:54,823 --> 00:42:57,733
All this time, you keep
your distance from everyone.
922
00:42:57,790 --> 00:43:00,462
And when you finally decide
to show some community spirit,
923
00:43:00,524 --> 00:43:03,264
it's to join in with malicious
rumors about my father.
924
00:43:03,325 --> 00:43:04,928
But they're not rumors.
Ask Joan.
925
00:43:04,992 --> 00:43:07,368
She said she caught him
red-handed, stealing money.
926
00:43:14,394 --> 00:43:15,497
Louisa --
927
00:43:15,561 --> 00:43:16,868
Ah.
928
00:43:18,828 --> 00:43:20,602
You've received
your official notification
929
00:43:20,662 --> 00:43:21,901
about the review tomorrow?
930
00:43:21,962 --> 00:43:23,338
Yes, I did.
931
00:43:23,396 --> 00:43:25,169
Then I expect
I'll see you there?
932
00:43:25,229 --> 00:43:26,605
Do I have a choice?
933
00:43:26,663 --> 00:43:29,665
Martin, this isn't personal.
934
00:43:29,731 --> 00:43:31,606
I don't bear
any ill will towards you,
935
00:43:31,664 --> 00:43:32,801
as I'm sure you don't
towards me.
936
00:43:32,864 --> 00:43:34,069
Take your hand off me,
937
00:43:34,131 --> 00:43:37,599
you unctuous,
platitudinizing eunuch.
938
00:43:40,167 --> 00:43:42,236
- You have ice cream --
-I know.
62408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.