All language subtitles for CHIEF DETECTIVE 1958 EIV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,772 --> 00:00:33,152 Detetive Chefe 1958 2 00:00:35,071 --> 00:00:36,131 Esta série não está relacionada a nenhum lugar, pessoa, ambiente ou evento. 3 00:00:36,155 --> 00:00:39,395 Cenas envolvendo animais foram filmadas de acordo com as diretrizes de bem-estar animal. 4 00:00:42,620 --> 00:00:47,250 Peço desculpas por não cumprir a promessa até agora, 5 00:00:47,333 --> 00:00:49,502 mas da próxima vez, 6 00:00:51,045 --> 00:00:54,882 Farei questão de enviar um candidato bem selecionado. 7 00:00:55,633 --> 00:00:59,845 Você pode depositar o saldo depois que isso acontecer, ok? 8 00:01:02,223 --> 00:01:06,894 Episódio 4 Tartaruga Amarela 9 00:01:09,397 --> 00:01:12,191 Bolos de arroz Baeknyeonhwapyeon 10 00:01:14,318 --> 00:01:17,071 "Episódio 4" 11 00:01:18,072 --> 00:01:19,532 Hum! 12 00:01:19,615 --> 00:01:20,950 Isso tem um gosto incrível. 13 00:01:21,742 --> 00:01:24,453 A artemísia e as nozes combinam muito bem. 14 00:01:24,537 --> 00:01:26,205 Sim? Você gostou? 15 00:01:26,789 --> 00:01:28,541 Como posso colocar isso? Já me sinto mais saudável. 16 00:01:28,624 --> 00:01:30,477 - Certo. - Você deve começar a vendê-lo amanhã. 17 00:01:30,501 --> 00:01:32,211 Como você deve chamar isso? 18 00:01:32,753 --> 00:01:35,756 Chame ele de “Bolo de Arroz da Noiva”, já que você é tão linda quanto uma noiva. 19 00:01:37,174 --> 00:01:39,760 Oh, que isso. 20 00:01:39,844 --> 00:01:43,764 Bonita como uma noiva? Você me lisonjeia demais. 21 00:01:46,684 --> 00:01:49,353 A propósito, o que ele está fazendo? 22 00:01:50,104 --> 00:01:52,315 Ele está aprendendo sozinho a ler e escrever, 23 00:01:52,898 --> 00:01:54,817 mas ele está tendo dificuldades para fazer isso sozinho. 24 00:01:54,900 --> 00:01:58,487 Ele deveria ter me contado se estava tentando aprender. 25 00:01:59,322 --> 00:02:01,991 Eu quero ajudá-lo como puder, 26 00:02:03,075 --> 00:02:05,995 mas não tenho nada em meu nome e também não tenho instrução. 27 00:02:11,834 --> 00:02:14,211 Por favor, encontre meu filho desaparecido. 28 00:02:16,422 --> 00:02:18,716 Apresentei um relatório há mais de uma semana, 29 00:02:18,799 --> 00:02:20,593 mas não recebi resposta desde então. 30 00:02:22,678 --> 00:02:26,098 Senhora, estamos com falta de mão de obra aqui. 31 00:02:26,682 --> 00:02:30,728 Vou indicar uma agência diferente que poderia ajudar. 32 00:02:30,811 --> 00:02:32,706 - Você deveria tentar perguntar a eles. - Espere. 33 00:02:32,730 --> 00:02:33,898 Você é a polícia. 34 00:02:34,940 --> 00:02:37,276 Você não consegue encontrar meu filho? Por que você está me dando outro... 35 00:02:37,360 --> 00:02:39,362 Olhe, senhora. Nós estamos muito ocupados. 36 00:02:39,904 --> 00:02:42,281 Nossa delegacia lida com crimes graves, 37 00:02:42,365 --> 00:02:44,033 não com casos de pessoas desaparecidas. 38 00:02:44,116 --> 00:02:45,659 Mas meu bebê... 39 00:02:46,243 --> 00:02:48,996 E se ele for vendido em algum lugar e tiver que mendigar na rua? 40 00:02:50,915 --> 00:02:51,999 Meu querido Jongwoo… 41 00:02:54,835 --> 00:02:56,712 Meu querido Jongwoo… 42 00:02:57,630 --> 00:03:00,299 Ele terá que viver como órfão a vida toda. 43 00:03:04,345 --> 00:03:05,388 Senhora. 44 00:03:05,471 --> 00:03:07,014 Eu vou te ajudar aqui. 45 00:03:07,098 --> 00:03:08,140 Ei, você. 46 00:03:09,183 --> 00:03:10,810 Como você ousa? 47 00:03:10,893 --> 00:03:12,144 Você nem está fazendo nada. 48 00:03:12,478 --> 00:03:13,958 Você estava prestes a mandá-la para outro lugar. 49 00:03:14,814 --> 00:03:16,524 Vamos, venha aqui. 50 00:03:17,108 --> 00:03:18,984 Sente-se aqui. 51 00:03:20,069 --> 00:03:22,238 - Por favor sente-se. - Obrigada. 52 00:03:22,947 --> 00:03:25,616 Então, qual é o nome do seu filho? 53 00:03:25,699 --> 00:03:27,660 É Kim Jongwoo. 54 00:03:28,536 --> 00:03:29,620 “Kim Jongwoo.” 55 00:03:32,331 --> 00:03:36,335 Nome, Kim Jongwoo. Um menino de cinco meses. 56 00:03:36,419 --> 00:03:38,212 No dia 6 de outubro, por volta das 15h, 57 00:03:38,879 --> 00:03:41,298 quando você e a criança enrolada estavam cochilando em casa, 58 00:03:41,382 --> 00:03:42,883 ele desapareceu. 59 00:03:57,773 --> 00:03:59,942 Há alguém suspeito próximo de você? 60 00:04:00,526 --> 00:04:01,527 Não. 61 00:04:02,653 --> 00:04:05,030 E o pai da criança? 62 00:04:05,656 --> 00:04:07,700 Ele faleceu de tuberculose. 63 00:04:13,998 --> 00:04:17,001 Você disse que ele estava enrolado quando desapareceu. 64 00:04:17,084 --> 00:04:20,296 Houve algo especial no enrolo? 65 00:04:21,380 --> 00:04:22,715 Tem uma tartaruga amarela nele. 66 00:04:23,549 --> 00:04:25,149 Eu mesmo bordei. 67 00:04:26,260 --> 00:04:29,054 A criança tem alguma característica física específica? 68 00:04:30,931 --> 00:04:32,475 Meu bebezinho 69 00:04:33,058 --> 00:04:34,351 tem dois polegares esquerdos. 70 00:04:36,061 --> 00:04:38,481 Então ele tem seis dedos na mão esquerda? 71 00:04:38,564 --> 00:04:39,899 Sim. 72 00:04:42,735 --> 00:04:44,278 É tudo culpa minha. 73 00:04:45,029 --> 00:04:47,448 Ah… Não diga isso, senhora. 74 00:04:47,990 --> 00:04:49,116 Não é sua culpa. 75 00:04:50,784 --> 00:04:53,245 Por favor, encontre meu querido Jongwoo. 76 00:04:54,538 --> 00:04:58,042 Ele é importante para mim mais do que minha própria vida. 77 00:05:03,547 --> 00:05:05,966 Livraria Jongnam 78 00:05:13,641 --> 00:05:15,726 Por que você queria me ver? 79 00:05:17,102 --> 00:05:19,605 Bem, a questão é… 80 00:05:20,856 --> 00:05:23,734 …Eu estive pensando, 81 00:05:25,236 --> 00:05:27,613 e acho que você seria uma ótima professora, 82 00:05:27,696 --> 00:05:29,990 considerando o quão inteligente você é. 83 00:05:31,033 --> 00:05:32,493 Definitivamente. 84 00:05:32,576 --> 00:05:35,454 A Nansil é uma garota tão inteligente e esperta. 85 00:05:35,538 --> 00:05:36,956 Sim, claro. 86 00:05:37,331 --> 00:05:39,583 Mas quero ser detetive, não professora. 87 00:05:40,167 --> 00:05:43,879 Você pode fazer isso, mas somente depois de terminar o ensino médio. 88 00:05:46,882 --> 00:05:48,425 Quem eu iria ensinar? 89 00:05:50,010 --> 00:05:51,011 Bem… 90 00:05:52,012 --> 00:05:55,099 você viu o garoto que trabalha na loja de bolo de arroz da Sra. Ho 91 00:05:55,683 --> 00:05:57,268 no mercado de Jongnam? 92 00:05:57,851 --> 00:05:58,936 Hum… 93 00:05:59,019 --> 00:06:00,521 Sim, acho que o vi. 94 00:06:00,938 --> 00:06:02,606 É o cara que sempre parece zangado? 95 00:06:02,690 --> 00:06:03,941 Sim, ele. 96 00:06:04,650 --> 00:06:07,236 Você se importaria de ensiná-lo 97 00:06:07,987 --> 00:06:09,280 como ler e escrever? 98 00:06:11,031 --> 00:06:14,326 Se eu fizer isso, o que receberei em troca de vocês dois? 99 00:06:15,995 --> 00:06:17,246 Hum… 100 00:06:19,373 --> 00:06:20,416 Quanto a mim, 101 00:06:21,125 --> 00:06:23,627 Reservarei todos os novos romances de mistério só para você. 102 00:06:24,211 --> 00:06:25,337 E eu vou te ensinar 103 00:06:26,130 --> 00:06:27,923 como pegar ladrões de vacas. 104 00:06:30,759 --> 00:06:33,345 Como se houvesse vacas para capturar em Seul. Eu vou indo agora. 105 00:06:33,929 --> 00:06:34,930 Espere, Nansil. 106 00:06:35,556 --> 00:06:39,893 Capturar ladrões de vacas envolve todas as habilidades que um detetive precisa para ser bom. 107 00:06:41,228 --> 00:06:44,148 Bem, acho que não tenho nada a perder. 108 00:06:45,316 --> 00:06:46,358 Tudo bem então. 109 00:06:46,942 --> 00:06:49,302 Não acredito no que descobrimos no treinamento. 110 00:06:49,778 --> 00:06:51,655 Eles eram apenas bebês também. 111 00:06:51,905 --> 00:06:54,366 Eles tiveram que ser assassinados e enterrados, certo? 112 00:06:54,825 --> 00:06:57,620 Vi restos mortais de vítimas de guerra em valas comuns, 113 00:06:57,703 --> 00:07:00,098 mas algo como isto é a primeira vez. 114 00:07:03,375 --> 00:07:06,629 Uma coisa que me incomoda é que todos esses bebês têm... 115 00:07:10,591 --> 00:07:13,427 - O que está acontecendo? - Somos da Delegacia de Polícia de Hoyang. 116 00:07:14,094 --> 00:07:17,681 Estaremos levando os cadáveres de todos os bebês aqui. 117 00:07:18,515 --> 00:07:19,808 Entregue a câmera. 118 00:07:19,892 --> 00:07:22,019 A câmera e seu conteúdo são propriedade dos militares. 119 00:07:22,102 --> 00:07:23,562 Você precisará de um mandado para eles. 120 00:07:23,646 --> 00:07:25,648 Não importa um mandado. 121 00:07:28,192 --> 00:07:30,569 Você terá que se certificar de que nada disso vaze. 122 00:07:31,779 --> 00:07:33,298 - Leve os corpos. - Sim, senhor. 123 00:07:33,322 --> 00:07:34,633 - O que você está fazendo? - Depressa. 124 00:07:34,657 --> 00:07:36,718 - Saia do caminho. - Afaste-se. 125 00:07:36,742 --> 00:07:39,578 “Dez crianças sem vida foram encontradas durante o treinamento militar. 126 00:07:39,662 --> 00:07:41,955 Os bebês eram órfãos. A causa da morte é desconhecida. 127 00:07:42,039 --> 00:07:45,834 Descobriu-se que uma das crianças descobertas tinha polidactilia.” 128 00:07:47,002 --> 00:07:48,545 Isso significa que tinha seis dedos? 129 00:07:48,629 --> 00:07:50,631 Sim, isso mesmo. 130 00:07:50,714 --> 00:07:51,799 Nesse caso… 131 00:07:51,882 --> 00:07:53,050 Não tire conclusões precipitadas. 132 00:07:53,509 --> 00:07:55,719 Existem muitas crianças por aí que são polidactilia. 133 00:07:58,180 --> 00:08:00,015 Detetives. 134 00:08:01,725 --> 00:08:03,102 Você leu os jornais? 135 00:08:03,686 --> 00:08:05,813 Por favor acalme-se. Não podemos ter certeza de que é seu filho. 136 00:08:05,896 --> 00:08:07,656 - Vamos investigar mais detalhadamente. - Detetive Kim. 137 00:08:08,732 --> 00:08:10,067 Deixe-me pegar um pouco de água para você. 138 00:08:13,821 --> 00:08:15,823 Quem tem jurisdição sobre este caso de vala comum? 139 00:08:16,532 --> 00:08:17,950 É a Delegacia de Polícia de Hoyang. 140 00:08:18,325 --> 00:08:19,702 Como eles são, senhor? 141 00:08:19,785 --> 00:08:21,912 Eles são como nós aqui. 142 00:08:23,414 --> 00:08:25,207 Vou visitá-los e investigar. 143 00:08:26,542 --> 00:08:28,182 Você permitiu que eles fossem enterrados? 144 00:08:29,169 --> 00:08:32,005 Todos esses órfãos morreram de sarampo. 145 00:08:32,589 --> 00:08:35,426 A causa da morte foi confirmada por um médico, 146 00:08:35,509 --> 00:08:38,303 então permitimos que o orfanato os enterrasse na Montanha Hoak. 147 00:08:38,387 --> 00:08:41,390 - Quem te deu esse direito? - Escute. 148 00:08:41,473 --> 00:08:43,475 Desde que a causa da morte seja confirmada, 149 00:08:44,101 --> 00:08:45,894 estamos autorizados a permitir enterros. 150 00:08:46,520 --> 00:08:49,064 E os cadáveres dos bebês então? 151 00:08:49,148 --> 00:08:50,733 Você os devolveu ao orfanato? 152 00:08:51,525 --> 00:08:54,069 Claro. O que mais faríamos com eles? 153 00:08:54,737 --> 00:08:55,738 Houve um funeral? 154 00:08:58,490 --> 00:09:00,576 Os órfãos mortos não precisam de funeral. 155 00:09:01,326 --> 00:09:03,120 Cremá-los é o caminho a percorrer. 156 00:09:03,203 --> 00:09:06,373 Os órfãos são alguns feixes de feno para você? 157 00:09:06,457 --> 00:09:08,125 Você não pode simplesmente cremá-los! 158 00:09:08,208 --> 00:09:09,918 Seu idiota! Qual é a sua maldita posição? 159 00:09:10,002 --> 00:09:11,162 - Venha aqui! - Seu maldito idiota! 160 00:09:16,175 --> 00:09:17,634 Eles são apenas órfãos! 161 00:09:17,718 --> 00:09:19,470 - Ei! - Pare! 162 00:09:19,553 --> 00:09:21,472 Divisão de Investigação 163 00:09:24,099 --> 00:09:25,893 Aposto que o orfanato raptou os bebês 164 00:09:25,976 --> 00:09:27,811 e os cremou quando as coisas pioraram. 165 00:09:27,895 --> 00:09:30,814 E esses idiotas de Hoyang foram subornados para fechar os olhos. 166 00:09:32,649 --> 00:09:34,943 Por que o orfanato sequestraria esses bebês? 167 00:09:35,027 --> 00:09:36,320 Eu sei, certo? 168 00:09:36,403 --> 00:09:38,203 Afinal, os orfanatos já não estão cheios de crianças? 169 00:09:39,364 --> 00:09:41,658 Sangsun e eu faremos uma visita ao orfanato. 170 00:09:41,742 --> 00:09:44,262 Vocês dois se encontrem com o cirurgião militar encarregado dos bebês. 171 00:09:44,286 --> 00:09:45,454 Hospital Capital das Forças Armadas 172 00:09:45,537 --> 00:09:47,247 O quê? Transferido? 173 00:09:47,331 --> 00:09:50,083 Para onde? Por que ele foi transferido? 174 00:09:50,167 --> 00:09:52,294 Não estou autorizado a te dizer isso. 175 00:09:53,796 --> 00:09:56,340 Você poderia nos contar? Nós realmente precisamos saber. 176 00:09:56,423 --> 00:09:59,301 Sinto muito, mas você terá que pedir essa informação aos meus superiores. 177 00:10:00,594 --> 00:10:02,012 Espere… 178 00:10:03,180 --> 00:10:04,556 Casa do Anjo 179 00:10:10,270 --> 00:10:12,630 Vejo que você está envolvida em muitos projetos diferentes. 180 00:10:12,815 --> 00:10:14,066 É natural, 181 00:10:14,858 --> 00:10:17,528 já que especialistas na minha área são raros no país. 182 00:10:18,487 --> 00:10:21,240 Isso significa que tenho uma lista interminável de empreendimentos a realizar. 183 00:10:21,323 --> 00:10:24,993 Como é que um especialista como você deixou aqueles bebês serem enterrados daquele jeito? 184 00:10:25,577 --> 00:10:29,498 Foi uma medida necessária para evitar a propagação da doença. 185 00:10:31,166 --> 00:10:32,376 É procedimento normal aqui 186 00:10:32,459 --> 00:10:34,753 enterrar e cremar crianças doentes desta forma? 187 00:10:37,756 --> 00:10:39,174 Bem, você certamente tem boas maneiras. 188 00:10:41,009 --> 00:10:42,010 Por favor sente-se. 189 00:10:48,183 --> 00:10:49,560 Como você já sabe… 190 00:10:51,645 --> 00:10:54,147 tudo o que é feito aqui é legal. 191 00:10:55,023 --> 00:10:58,777 Como os bebês acabam vindo para cá? 192 00:10:59,695 --> 00:11:01,697 Tenho certeza que você já está ciente. 193 00:11:05,075 --> 00:11:07,870 Inúmeras crianças são abandonadas hoje em dia. 194 00:11:07,953 --> 00:11:10,998 Entendo que isso era comum durante a guerra, 195 00:11:11,081 --> 00:11:12,541 mas quem faz isso hoje em dia? 196 00:11:17,004 --> 00:11:21,425 Você não poderia ser mais ignorante sobre a situação do bem-estar infantil. 197 00:11:23,135 --> 00:11:24,636 Infantil… O quê? 198 00:11:24,720 --> 00:11:27,931 Ah. Me refiro ao bem-estar das crianças. 199 00:11:28,515 --> 00:11:32,728 É um campo bastante desenvolvido na América. 200 00:11:32,811 --> 00:11:36,023 Parece que muitas crianças são adotadas neste orfanato. 201 00:11:36,106 --> 00:11:37,107 Isso mesmo. 202 00:11:38,525 --> 00:11:43,280 Felizmente, muitas pessoas em todo o mundo têm pena dos nossos filhos. 203 00:11:43,864 --> 00:11:46,825 Quando você adota crianças, você recebe alguma remuneração? 204 00:11:48,118 --> 00:11:51,121 Recebemos uma pequena taxa conforme descrito na lei. 205 00:11:51,204 --> 00:11:52,497 Eu não estou falando sobre isso. 206 00:11:52,581 --> 00:11:55,181 Me refiro a quaisquer prêmios ou taxas extras para adoções urgentes. 207 00:11:56,960 --> 00:11:58,503 O que você acabou de dizer? 208 00:11:58,879 --> 00:12:01,131 Que jogo você está jogando aqui? 209 00:12:01,506 --> 00:12:02,507 Você está… 210 00:12:03,091 --> 00:12:06,178 me acusando de traficar órfãos? 211 00:12:06,261 --> 00:12:08,388 Não foi essa a nossa intenção, senhora. 212 00:12:08,472 --> 00:12:09,932 Estou muito ofendida. 213 00:12:11,099 --> 00:12:12,559 Por favor, saia imediatamente. 214 00:12:12,643 --> 00:12:14,561 Eu só estava perguntando por curiosidade. 215 00:12:14,645 --> 00:12:16,730 Não queria ter de dizer isto, 216 00:12:16,813 --> 00:12:20,317 mas também sou secretária da Sociedade de Mulheres do Partido Liberal. 217 00:12:20,400 --> 00:12:23,070 A Sociedade consiste nas esposas de funcionários do Partido Liberal 218 00:12:23,153 --> 00:12:25,656 e figuras do Gyeongmudae, o gabinete do presidente. 219 00:12:25,739 --> 00:12:27,908 Eu costumo conviver regularmente com a elite 220 00:12:27,991 --> 00:12:29,952 e você me acusa de tal maldade? 221 00:12:30,035 --> 00:12:31,703 Não estamos acusando você de nada. 222 00:12:32,913 --> 00:12:36,291 De que delegacia vocês são? 223 00:12:36,792 --> 00:12:40,087 Vou falar com seu superior… 224 00:12:41,421 --> 00:12:43,215 para apresentar uma reclamação oficial. 225 00:12:45,008 --> 00:12:47,302 Eu sou Kim Sangsun, da Delegacia de Polícia de Jongnam. 226 00:12:47,386 --> 00:12:48,929 Kim Samsoon de Jongnam? 227 00:12:49,012 --> 00:12:50,847 É Sangsun, não Samsoon. 228 00:12:52,557 --> 00:12:55,060 E eu sou Park Yeonghan. 229 00:12:56,144 --> 00:12:57,229 “Park Yeonghan.” 230 00:13:00,857 --> 00:13:02,297 Estou te dizendo que estou certo. 231 00:13:02,359 --> 00:13:05,070 Ela sequestra crianças para vender por uma recompensa, 232 00:13:05,153 --> 00:13:08,448 mata aquelas que ninguém quer e as enterra aqui. 233 00:13:09,074 --> 00:13:12,327 Aparentemente, ela e seus amigos são elite demais para fazer tal coisa. 234 00:13:13,370 --> 00:13:14,538 Você viu as fotos, certo? 235 00:13:14,621 --> 00:13:16,957 Todas as crianças pareciam miseráveis ​​e famintas. 236 00:13:17,040 --> 00:13:19,084 Aposto que ela os está matando de fome. 237 00:13:19,167 --> 00:13:21,503 Aquela diretora do orfanato deve ser uma bruxa horrível. 238 00:13:22,254 --> 00:13:24,423 Como você pode ter tanta certeza? 239 00:13:26,633 --> 00:13:28,135 Eu também cresci órfão. 240 00:13:32,139 --> 00:13:34,139 Por que parece tão surpreso? Nunca viu um órfão antes? 241 00:13:35,142 --> 00:13:37,310 Não… Não, não é isso. 242 00:13:38,687 --> 00:13:40,605 Você deveria ter me contado antes. 243 00:13:40,689 --> 00:13:43,525 Você simplesmente me deixou chocado por nada. 244 00:13:43,859 --> 00:13:45,444 Bem, não há nada para se gabar. 245 00:13:49,322 --> 00:13:50,365 Um minuto. 246 00:13:55,328 --> 00:13:57,414 Alguém bateu em você? 247 00:14:03,837 --> 00:14:05,756 Me diga o que aconteceu. Vou ensinar a eles uma lição. 248 00:14:06,548 --> 00:14:09,509 Obrigado, mas ninguém me bateu. 249 00:14:10,844 --> 00:14:12,345 Você está se sentindo mal? 250 00:14:13,430 --> 00:14:14,431 Não, senhor. 251 00:14:19,978 --> 00:14:21,980 Pegue isso e compre um pouco de pão com seus amigos. 252 00:14:23,273 --> 00:14:24,441 Não, obrigado. 253 00:14:27,027 --> 00:14:28,028 Ei… 254 00:14:28,820 --> 00:14:31,490 Por que ele chora de tanta tristeza? 255 00:14:32,449 --> 00:14:35,329 É engraçado como uma criança tão pequena pode ser orgulhosa demais para receber esmolas. 256 00:14:37,329 --> 00:14:40,373 Mesmo as crianças mais pequenas podem ser orgulhosas demais para mendigar. 257 00:14:41,708 --> 00:14:43,043 Ei, venha aqui! Ei! 258 00:14:46,838 --> 00:14:47,839 O quê? 259 00:14:47,923 --> 00:14:49,174 Ele sofreu um acidente? 260 00:14:49,591 --> 00:14:52,803 Ele foi atropelado por um carro a caminho do trabalho. 261 00:14:52,886 --> 00:14:54,387 Huh? 262 00:15:00,477 --> 00:15:02,104 Quando isto aconteceu? 263 00:15:02,979 --> 00:15:04,648 Hoje de manhã. 264 00:15:04,731 --> 00:15:06,942 Outro incidente matinal? 265 00:15:08,235 --> 00:15:10,595 Primeiro, o cirurgião militar foi transferido e desapareceu, 266 00:15:10,946 --> 00:15:13,532 e agora o jornalista está inconsciente após um acidente. 267 00:15:13,949 --> 00:15:16,269 Estou te dizendo, a diretora do orfanato está por trás de tudo isso. 268 00:15:16,785 --> 00:15:18,453 Como ela orquestraria isso? 269 00:15:18,537 --> 00:15:21,081 Ela é secretária da Sociedade de Mulheres do Partido Liberal, 270 00:15:21,164 --> 00:15:23,044 aquela Audio ou Audrey ou qualquer outra coisa. 271 00:15:23,125 --> 00:15:24,543 Quem você acabou de dizer? 272 00:15:24,626 --> 00:15:26,378 Audrey. Audrey Ko. 273 00:15:28,547 --> 00:15:30,298 Audrey é a diretora da Angel House? 274 00:15:30,382 --> 00:15:32,384 Sim. Você a conhece, senhor? 275 00:15:32,467 --> 00:15:33,593 Nossa. 276 00:15:34,761 --> 00:15:37,264 Eu sabia que ela estava mentindo muito baixo. 277 00:15:37,347 --> 00:15:39,349 Como você a conheceu? 278 00:15:39,432 --> 00:15:42,894 Quando eu estava no Comitê Especial de Investigação de Atividades Antinacionais. 279 00:15:42,978 --> 00:15:45,105 Oh. Você era um ex-policial especial, senhor? 280 00:15:45,188 --> 00:15:47,232 Bem, antigamente. 281 00:15:48,275 --> 00:15:50,443 Audrey, uma ova. 282 00:15:51,027 --> 00:15:52,195 Seu nome verdadeiro é Ko Geumja. 283 00:15:52,779 --> 00:15:54,739 Nos conte mais, chefe. 284 00:15:55,323 --> 00:15:58,160 Bem, havia um grupo pró-japonês chamado Nova Joseon Patriotas 285 00:15:58,243 --> 00:15:59,661 durante o período colonial. 286 00:15:59,744 --> 00:16:01,163 Ko Geumja era um membro lá. 287 00:16:01,246 --> 00:16:02,247 Meu Deus. 288 00:16:02,330 --> 00:16:05,292 Eu poderia dizer que ela tinha cara de traidora. 289 00:16:06,209 --> 00:16:08,336 Ela dirigia a Academia Sinkwang, 290 00:16:08,420 --> 00:16:10,005 que era basicamente um orfanato. 291 00:16:10,088 --> 00:16:15,051 Como súditos do grande Império do Japão, 292 00:16:15,135 --> 00:16:21,641 devemos entregar nossos corpos e almas ao nosso querido Imperador! 293 00:16:21,725 --> 00:16:23,768 Esse é o nosso dever! 294 00:16:23,852 --> 00:16:26,146 Ela até levou crianças que não eram órfãs. 295 00:16:26,229 --> 00:16:29,858 Então ela fez uma lavagem cerebral completa neles e os enviou para a guerra. 296 00:16:29,941 --> 00:16:32,903 Ao cumprir nossos deveres, 297 00:16:32,986 --> 00:16:36,364 saborearemos a glória eterna 298 00:16:36,448 --> 00:16:39,826 como súditos do único e verdadeiro Império! 299 00:16:42,579 --> 00:16:45,957 Durante todo o tempo, ela foi paga imensamente pelo governo japonês. 300 00:16:48,168 --> 00:16:50,795 Então ela está vendendo crianças há algum tempo. 301 00:16:50,879 --> 00:16:52,005 Isso mesmo. 302 00:16:52,088 --> 00:16:55,091 Ela ainda pode não ter corrigido seus velhos hábitos. 303 00:16:55,175 --> 00:16:58,345 Onde ela conseguiu o nome Audrey? 304 00:16:58,428 --> 00:17:01,348 Assim que o comitê foi dissolvido, Ko Geumja fugiu para a América. 305 00:17:01,431 --> 00:17:04,517 Aí ela voltou com algum tipo de diploma 306 00:17:04,601 --> 00:17:05,936 e mudou de nome. 307 00:17:07,437 --> 00:17:09,272 Acho que ela assumiu a Angel House depois disso. 308 00:17:10,023 --> 00:17:13,526 Mesmo que a Audrey tivesse raptado aqueles bebês, 309 00:17:13,610 --> 00:17:15,028 ela não teria feito isso sozinha. 310 00:17:15,111 --> 00:17:18,073 Talvez ela tenha feito seus funcionários fazerem isso por ela? 311 00:17:18,156 --> 00:17:21,326 Não, a Ko Geumja é uma mulher muito meticulosa. 312 00:17:21,409 --> 00:17:23,787 Tenho certeza que ela contratou alguém que não a conhece. 313 00:17:26,373 --> 00:17:29,334 Vamos recomeçar desde quando os bebês desapareceram. 314 00:17:29,417 --> 00:17:31,753 Sangsun e eu começaremos com Jongwoo. 315 00:17:31,836 --> 00:17:33,922 Vocês dois perguntem nas outras delegacias e descubram 316 00:17:34,005 --> 00:17:37,008 - se houver mais crianças desaparecidas. - Sim, senhor. 317 00:17:37,092 --> 00:17:38,468 Chefe, poderia descobrir 318 00:17:38,551 --> 00:17:40,595 para onde o cirurgião militar foi transferido? 319 00:17:40,679 --> 00:17:43,515 - Tudo bem. - Já descobrimos isso. 320 00:17:44,557 --> 00:17:46,517 - Achei que eles não diriam. - Mas descobrimos. 321 00:17:47,143 --> 00:17:50,188 Eu ia contar tudo a vocês, mas a história do Chefe Yu me impressionou. 322 00:17:51,189 --> 00:17:53,441 - Onde ele foi? - Ilha Morang, senhor. 323 00:17:53,525 --> 00:17:55,652 O quê? Ilha Morang? 324 00:17:55,735 --> 00:17:57,862 Nos disseram que é uma pequena ilha perto de Haenam. 325 00:17:57,946 --> 00:17:59,447 Ele foi enviado para uma clínica lá. 326 00:17:59,531 --> 00:18:01,700 Eles realmente o enviaram para o fim do mundo. 327 00:18:02,867 --> 00:18:04,869 Como você descobriu isso? 328 00:18:05,829 --> 00:18:08,456 Bem, você vê… 329 00:18:09,082 --> 00:18:12,002 Nós o convencemos seriamente 330 00:18:12,085 --> 00:18:13,837 como colega servidor público. 331 00:18:15,213 --> 00:18:17,340 Colocamos nossos corações nisso. 332 00:18:18,800 --> 00:18:20,552 - Você ainda não vai nos contar? - Por favor. 333 00:18:20,635 --> 00:18:21,845 Calar o bico. 334 00:18:21,928 --> 00:18:23,888 Por favor pare! Pare! 335 00:18:26,891 --> 00:18:27,934 Fale baixo. 336 00:18:29,311 --> 00:18:31,896 Tem certeza de que dedicou seu coração a isso? 337 00:18:32,522 --> 00:18:33,732 Sim, de todo o coração. 338 00:18:33,815 --> 00:18:35,525 Não são seus músculos? 339 00:18:35,608 --> 00:18:37,736 Claro que não. 340 00:18:37,819 --> 00:18:39,904 Você não pode fazer isso esses dias. 341 00:18:40,864 --> 00:18:42,741 -Hojeong. - Sim, chefe. 342 00:18:43,366 --> 00:18:45,535 Você vai para a Ilha Morang. 343 00:18:45,618 --> 00:18:46,978 Senhor? 344 00:18:47,537 --> 00:18:49,956 Bem, estou com um enjôo horrível. 345 00:18:50,540 --> 00:18:52,220 Recite a tabuada. Isso funciona. 346 00:18:52,959 --> 00:18:54,544 2 vezes 1 é 2, 2 vezes 2 é 4. 347 00:18:54,627 --> 00:18:55,962 - Então 2 vezes 6 é? - 12. 348 00:18:56,713 --> 00:18:58,256 - Então 6 vezes 8 é? - 48. 349 00:18:58,340 --> 00:18:59,734 Bom. Apenas faça isso no barco. 350 00:18:59,758 --> 00:19:01,478 Park Yeonghan e Kim Sangsun! 351 00:19:01,509 --> 00:19:03,011 Para onde eles foram? 352 00:19:03,094 --> 00:19:04,179 Espalhem-se! Se movam! 353 00:19:04,262 --> 00:19:06,157 - Eu cuidarei disso. Vá, rápido. - Caramba. 354 00:19:06,181 --> 00:19:07,849 Rápido, rápido! 355 00:19:08,600 --> 00:19:09,642 Se apresse. 356 00:19:09,726 --> 00:19:11,269 Vamos lá, onde eles… 357 00:19:11,353 --> 00:19:13,772 O quê? O que é isso? Ei! 358 00:19:13,855 --> 00:19:17,525 “Não tem um gato grande ali?” 359 00:19:17,609 --> 00:19:20,403 - "Não está lá… - Está perguntando se tem alguma coisa aí. 360 00:19:20,779 --> 00:19:23,239 ...mais tarde." 361 00:19:26,701 --> 00:19:28,286 Olha. 362 00:19:28,370 --> 00:19:30,121 "Lá" é escrito com "L". 363 00:19:30,705 --> 00:19:32,957 Você precisa de um “h” entre “t” e “e”. 364 00:19:33,041 --> 00:19:34,709 Não posso simplesmente escrever assim? 365 00:19:34,793 --> 00:19:37,003 A ortografia adequada é uma parte fundamental da escrita. 366 00:19:37,087 --> 00:19:40,340 Bem, eu quero torcer o pescoço da ortografia. 367 00:19:41,925 --> 00:19:43,009 Você está sendo desagradável novamente. 368 00:19:44,427 --> 00:19:46,554 Eu disse para você não fazer isso. 369 00:19:48,973 --> 00:19:50,308 Sungchil. 370 00:19:50,934 --> 00:19:52,477 Ei, Sungchil. 371 00:19:52,560 --> 00:19:53,770 Como tá indo? 372 00:19:54,938 --> 00:19:57,607 Não sei como poderia retribuir. 373 00:19:57,690 --> 00:20:00,860 Não me retribua. Retribua sua professora alí. 374 00:20:00,944 --> 00:20:02,070 Eu irei, detetive. 375 00:20:02,153 --> 00:20:05,490 Estude bastante e se torne o grande homem que você deseja ser. 376 00:20:05,573 --> 00:20:06,733 Então trate bem sua avó. 377 00:20:07,367 --> 00:20:10,286 Serei um homem corajoso e grande como você. 378 00:20:10,370 --> 00:20:11,496 Que isso. 379 00:20:12,163 --> 00:20:13,331 Certo. Aqui. 380 00:20:14,207 --> 00:20:15,834 - O que é? - Apenas pegue isso. 381 00:20:29,305 --> 00:20:31,057 Você deveria usar sapatos mais bonitos para trabalhar. 382 00:20:31,141 --> 00:20:34,727 Não dá para trabalhar no mercado com os pés assim. 383 00:20:37,605 --> 00:20:40,775 - Detetive Park. - Vá estudar. Eu vou agora. 384 00:20:44,279 --> 00:20:45,280 Detetive. 385 00:20:49,242 --> 00:20:50,452 Muito obrigado. 386 00:20:57,750 --> 00:20:58,835 Vá e estude. 387 00:21:06,718 --> 00:21:07,844 Vire eles. 388 00:21:09,971 --> 00:21:10,972 Não! 389 00:21:11,055 --> 00:21:13,141 Por favor. Eu estou te implorando. 390 00:21:13,224 --> 00:21:15,477 Então pague suas malditas dívidas. 391 00:21:15,560 --> 00:21:17,854 Seu ladrão idiota. Quantas vezes eu te contei? 392 00:21:17,937 --> 00:21:19,022 Amigo! 393 00:21:21,107 --> 00:21:23,234 "Amigo"? Você é um rebelde ou algo assim? 394 00:21:23,651 --> 00:21:25,195 Você não tem vergonha de si mesmo? 395 00:21:25,778 --> 00:21:27,197 Você não consegue nem lutar sozinho. 396 00:21:27,280 --> 00:21:29,699 Você está sempre correndo com seus amiguinhos. 397 00:21:29,782 --> 00:21:32,410 Você está louco? Diga isso de novo. 398 00:21:32,494 --> 00:21:35,038 Você não é o Vibora porque é feroz. 399 00:21:35,121 --> 00:21:36,601 É por causa de sua cabeça triangular. 400 00:21:41,252 --> 00:21:43,092 - Oh não. - Por favor, pare com isso. 401 00:21:43,713 --> 00:21:45,924 Mais uma palavra e eu mato você. 402 00:21:48,176 --> 00:21:49,886 Ei, Cabeça Triangular. 403 00:21:49,969 --> 00:21:51,930 Você quer que eu te esfaqueie na cara? 404 00:21:52,639 --> 00:21:54,766 - Venha aqui. - Não! 405 00:21:54,849 --> 00:21:56,609 - O que você disse? - Acalme-se. 406 00:21:56,851 --> 00:21:58,770 O presidente Lee não ficará feliz se ele descobrir. 407 00:21:58,853 --> 00:22:00,563 Vamos embora, senhor. 408 00:22:01,981 --> 00:22:03,066 Ei, Sungchil. 409 00:22:04,442 --> 00:22:06,194 Mova-se! 410 00:22:06,444 --> 00:22:09,364 Pague suas dívidas ou acabe como ele! 411 00:22:09,447 --> 00:22:11,282 Pague o que você deve! 412 00:22:12,158 --> 00:22:14,327 6 vezes 5 é… 413 00:22:18,331 --> 00:22:21,167 6 vezes 4 é 24. 6 vezes 5 é… 414 00:22:22,126 --> 00:22:24,212 3 vezes 9 é… 415 00:22:24,796 --> 00:22:26,047 Yeonghan! 416 00:22:26,130 --> 00:22:28,466 Recitar a tabuada não funciona! 417 00:22:30,468 --> 00:22:33,388 Alguém veio aqui naquele dia? 418 00:22:33,471 --> 00:22:36,641 Não, ninguém veio. 419 00:22:37,433 --> 00:22:39,519 Éramos só nós dois. 420 00:22:40,520 --> 00:22:41,521 Entendi. 421 00:22:42,689 --> 00:22:45,733 Não creio que o sequestrador fosse um completo estranho. 422 00:22:46,484 --> 00:22:49,737 Se eles entraram direto na casa, eu duvido que sim. 423 00:22:51,656 --> 00:22:54,576 Eles devem ter tido que andar por um beco estreito com o bebê por cinco minutos. 424 00:22:55,118 --> 00:22:59,122 Tinha que ser alguém familiarizado com aquela casa e com esse beco. 425 00:22:59,205 --> 00:23:02,709 E alguém deveria tê-los visto carregando o bebê por esse beco, 426 00:23:02,792 --> 00:23:03,835 mas ninguém viu. 427 00:23:04,919 --> 00:23:07,505 Isso significa que eles esconderam o bebê em alguma coisa 428 00:23:07,589 --> 00:23:08,715 quando eles o levaram embora. 429 00:23:10,425 --> 00:23:12,552 Quem ela disse que visita regularmente? 430 00:23:12,635 --> 00:23:15,013 O entregador de carvão e o jornaleiro. 431 00:23:15,597 --> 00:23:17,640 E nos outros dias? 432 00:23:18,099 --> 00:23:19,392 Nos outros dias, 433 00:23:20,184 --> 00:23:22,687 o entregador de carvão e… 434 00:23:22,770 --> 00:23:24,814 Senhor, por favor, tente refrescar sua memória. 435 00:23:24,897 --> 00:23:28,026 Você viu alguém suspeito quando veio para esta área? 436 00:23:28,109 --> 00:23:30,486 - Qualquer informação ajudaria. - Juro que não. 437 00:23:30,570 --> 00:23:31,988 Estou ocupado, então vá embora. 438 00:23:32,822 --> 00:23:34,198 …o catador de lixo. 439 00:23:34,782 --> 00:23:35,950 - Senhor. - Sim? 440 00:23:36,034 --> 00:23:38,077 Sabe aquela casa com portão azul? 441 00:23:38,161 --> 00:23:39,621 O bebê deles, Jongwoo, desapareceu. 442 00:23:39,704 --> 00:23:41,497 Eu não sei nada sobre isso. 443 00:23:41,581 --> 00:23:44,167 Você notou alguma pessoa suspeita por aí? 444 00:23:44,250 --> 00:23:46,919 Alguém carregando trouxas ou algo assim? 445 00:23:47,003 --> 00:23:48,046 Eu te disse que não. 446 00:23:49,839 --> 00:23:52,467 A senhora que vende cosméticos americanos aparece de vez em quando. 447 00:23:52,550 --> 00:23:56,262 Você notou alguma pessoa suspeita na vizinhança? 448 00:23:56,346 --> 00:23:58,640 Pode ser alguém carregando uma sacola grande. 449 00:24:00,516 --> 00:24:01,517 Eu não. 450 00:24:02,393 --> 00:24:03,519 Hum… 451 00:24:04,771 --> 00:24:05,980 Em tempos como estes, 452 00:24:06,689 --> 00:24:09,484 é melhor interrogar quem parecer mais suspeito. 453 00:24:09,859 --> 00:24:12,195 O mais suspeito? Ah, você quer dizer Áudio? 454 00:24:14,155 --> 00:24:15,823 Qual o significado disso? 455 00:24:16,658 --> 00:24:18,743 O Superintendente Sênior Choi nos ordenou… 456 00:24:21,496 --> 00:24:22,580 para implorar para você… 457 00:24:23,498 --> 00:24:24,791 por perdão, senhora. 458 00:24:26,459 --> 00:24:29,879 Ele nos deu ordens para nos dedicarmos ao orfanato hoje. 459 00:24:31,673 --> 00:24:34,717 Lamentamos profundamente não ter reconhecido Vossa Eminência 460 00:24:35,301 --> 00:24:36,427 e pelo nosso comportamento precipitado. 461 00:24:36,511 --> 00:24:38,304 Nos mate se quiser, senhora! 462 00:24:40,807 --> 00:24:43,810 Não podemos imaginar o quão furiosa você deve ter ficado conosco. 463 00:24:43,893 --> 00:24:45,645 Sentimos muito. 464 00:24:48,064 --> 00:24:50,233 Até que você nos perdoe, 465 00:24:50,983 --> 00:24:52,568 passaremos horas… 466 00:24:52,652 --> 00:24:56,197 Não, dias, se curvando diante de você em arrependimento. 467 00:24:56,989 --> 00:24:59,534 Você deveria ter agido assim desde o início. 468 00:25:00,243 --> 00:25:01,285 Na verdade, 469 00:25:02,662 --> 00:25:04,497 por favor nos açoite… 470 00:25:05,832 --> 00:25:06,833 com sua bengala do amor. 471 00:25:09,836 --> 00:25:12,046 Terei prazer em ser açoitado, senhora! 472 00:25:12,714 --> 00:25:14,424 Diretora Audrey Ko 473 00:25:15,007 --> 00:25:17,009 Aceitaremos qualquer punição que você nos der. 474 00:25:19,512 --> 00:25:20,763 Vocês dois podem ficar de pé. 475 00:25:32,525 --> 00:25:36,487 Deus nos ordena a perdoar aqueles que mais pecaram. 476 00:25:37,655 --> 00:25:38,990 Como sua forma de arrependimento… 477 00:25:40,908 --> 00:25:43,108 Espero que você se dedique ao trabalho voluntário hoje. 478 00:25:45,204 --> 00:25:46,539 Obrigado. 479 00:25:46,622 --> 00:25:48,062 - Obrigado. - Não vamos decepcionar você. 480 00:25:48,583 --> 00:25:49,584 - Me siga. - Sim. 481 00:25:52,670 --> 00:25:54,839 Ei, fizemos um ótimo trabalho. 482 00:25:54,922 --> 00:25:56,424 Não acredito que conseguimos. 483 00:25:57,008 --> 00:25:59,594 Eu absolutamente odiei a parte de ajoelhar. 484 00:26:00,344 --> 00:26:03,055 E eu estava com tanto medo que ela realmente açoitasse... Ah? 485 00:26:13,065 --> 00:26:14,984 Ei, onde você está indo? 486 00:26:15,568 --> 00:26:16,986 Para ser vacinado. 487 00:26:17,737 --> 00:26:20,740 - Na enfermaria? - Não, na Clínica Daejin. 488 00:26:29,499 --> 00:26:32,251 Aquele pequenino da última vez se parece comigo quando criança. 489 00:26:37,048 --> 00:26:40,635 Caramba. Por que não conseguimos encontrar nada? 490 00:26:40,718 --> 00:26:42,929 Bem, estamos encontrando lixo. 491 00:26:45,181 --> 00:26:47,517 Você vai dar uma olhada ali. 492 00:26:51,896 --> 00:26:53,564 O que eles queimaram? 493 00:27:12,583 --> 00:27:13,709 É o que eu penso que é? 494 00:28:02,884 --> 00:28:03,968 Sinto muito. 495 00:28:05,094 --> 00:28:06,178 Deveríamos ter chegado até ele... 496 00:28:07,221 --> 00:28:08,890 antes que isso acontecesse. 497 00:28:11,517 --> 00:28:12,560 Jongwoo. 498 00:28:21,360 --> 00:28:24,196 Jongwoo! 499 00:28:35,583 --> 00:28:37,460 Jongwoo! 500 00:28:40,713 --> 00:28:44,050 Isto não é prova suficiente para prendê-la, senhor? 501 00:28:44,133 --> 00:28:45,426 Definitivamente não. 502 00:28:45,509 --> 00:28:47,428 E se ela alegar que eles bordaram? 503 00:28:47,929 --> 00:28:50,532 E o Superintendente Sênior Choi queimará todas as evidências antes disso. 504 00:28:50,556 --> 00:28:52,266 Independentemente do que tentarmos fazer, 505 00:28:52,350 --> 00:28:54,631 ela usará as suas ligações ao Partido Liberal para fugir à lei. 506 00:28:55,895 --> 00:28:57,335 Você se encontrou com os outros pais? 507 00:28:57,396 --> 00:29:01,025 Me encontrei com os pais das outras duas crianças desaparecidas. 508 00:29:01,609 --> 00:29:04,153 Notei duas coisas estranhas. 509 00:29:09,116 --> 00:29:11,994 Uma criança desapareceu enquanto a mãe estava 510 00:29:12,078 --> 00:29:13,329 dando almoço ao marido. 511 00:29:13,412 --> 00:29:15,414 A mãe da outra criança dirige um restaurante. 512 00:29:15,498 --> 00:29:17,142 O filho dela desapareceu enquanto ela estava no banco 513 00:29:17,166 --> 00:29:19,251 pegando troco antes de ir para o trabalho. 514 00:29:21,003 --> 00:29:23,172 Então o sequestrador conhecia suas rotinas? 515 00:29:24,090 --> 00:29:25,174 Certo. 516 00:29:25,257 --> 00:29:27,718 Eles também sabiam quando a mãe do Jongwoo precisava tomar o remédio. 517 00:29:27,802 --> 00:29:28,844 Você está certo. 518 00:29:29,220 --> 00:29:32,306 Então a Ko Geumja contratou um profissional, alguém parecido com um ladrão de vacas. 519 00:29:33,849 --> 00:29:35,184 Qual é a outra coisa estranha? 520 00:29:35,267 --> 00:29:36,268 Certo. 521 00:29:37,561 --> 00:29:40,147 Isso não parece tão importante, 522 00:29:40,690 --> 00:29:42,942 mas suas casas tinham o mesmo tipo de cosméticos. 523 00:29:43,025 --> 00:29:45,486 Fui dar o almoço ao meu marido como sempre, 524 00:29:46,487 --> 00:29:48,072 e foi aí que… 525 00:29:48,864 --> 00:29:51,200 Nossa. 526 00:29:51,283 --> 00:29:54,787 Ravlon Cosméticos 527 00:29:55,913 --> 00:29:57,039 E que tipo é esse? 528 00:29:57,123 --> 00:29:59,875 É uma marca americana de cosméticos que é contrabandeada para cá, senhor. 529 00:29:59,959 --> 00:30:01,335 Se chama Ravlon. 530 00:30:01,419 --> 00:30:03,499 São vendidos com rótulos iguais aos nacionais. 531 00:30:04,964 --> 00:30:06,966 Ravlon Cosméticos? 532 00:30:07,550 --> 00:30:11,137 A senhora que vende cosméticos americanos aparece de vez em quando. 533 00:30:12,596 --> 00:30:14,473 Ravlon Cosméticos 534 00:30:15,057 --> 00:30:16,897 Se foi a senhora dos cosméticos que levou as crianças, 535 00:30:17,476 --> 00:30:19,395 como você acha que ela os teria carregado? 536 00:30:20,479 --> 00:30:23,649 As mulheres que vendem cosméticos carregam consigo sacolas grandes. 537 00:30:25,735 --> 00:30:27,820 Seu eu vi alguém suspeito? 538 00:30:27,903 --> 00:30:30,573 Pode ser alguém carregando uma sacola grande. 539 00:30:31,532 --> 00:30:32,742 Você está certo. 540 00:31:05,649 --> 00:31:07,109 - Aqui. - Obrigado. 541 00:31:23,000 --> 00:31:24,120 - Vamos. - OK. 542 00:31:33,886 --> 00:31:36,430 Ei, você está atrasada. Entre. 543 00:31:40,851 --> 00:31:41,894 Você imprimiu certo? 544 00:31:41,977 --> 00:31:43,020 Eu vou te pagar de volta em breve. 545 00:31:43,604 --> 00:31:45,231 Vamos, me dê um pouco mais. 546 00:31:48,567 --> 00:31:50,361 - Caramba. - Tudo bem. 547 00:31:53,572 --> 00:31:56,012 - Que sorte. - Você está sem sorte hoje. 548 00:31:57,368 --> 00:31:59,286 Droga. 549 00:31:59,370 --> 00:32:00,621 Só mais uma rodada. 550 00:32:00,704 --> 00:32:02,349 - O quê? - Eu já tive o suficiente. 551 00:32:02,373 --> 00:32:03,693 Vamos encerrar agora. 552 00:32:04,750 --> 00:32:06,230 Vá e traga o Yeonghan aqui. 553 00:32:06,460 --> 00:32:07,461 Entendi. 554 00:32:09,463 --> 00:32:11,882 Deixe-me pegar esse dinheiro. 555 00:32:11,966 --> 00:32:13,843 Você está pegando de volta? 556 00:32:14,635 --> 00:32:17,012 - Você não tem dinheiro suficiente. - Apenas distribua as cartas. 557 00:32:18,013 --> 00:32:19,014 Se mova! 558 00:32:21,058 --> 00:32:23,602 Nada está acontecendo aqui. Continue jogando. 559 00:32:24,270 --> 00:32:25,479 Quem está no comando aqui? 560 00:32:25,563 --> 00:32:27,439 Nós precisamos conversar. 561 00:32:29,108 --> 00:32:30,109 Calma, pessoal. 562 00:32:33,070 --> 00:32:34,238 Quem é você para entrar aqui? 563 00:32:34,321 --> 00:32:35,489 Você é o chefe aqui? 564 00:32:36,657 --> 00:32:37,658 Caramba. 565 00:32:38,909 --> 00:32:40,244 Isto é quem nós somos. 566 00:32:42,955 --> 00:32:44,165 E aí cara. 567 00:32:44,248 --> 00:32:46,750 Você escorregou das minhas mãos. 568 00:32:51,213 --> 00:32:52,813 Meu Deus. 569 00:32:55,342 --> 00:32:57,011 Por que você fugiu? 570 00:32:57,094 --> 00:32:58,762 Nós só queríamos conversar. 571 00:32:59,346 --> 00:33:01,390 Achei que você estava fechando minha casa de jogos. 572 00:33:01,974 --> 00:33:04,226 Você conhece a senhora dos cosméticos que estava sentada aqui? 573 00:33:04,310 --> 00:33:05,390 Ela é regular, não é? 574 00:33:05,436 --> 00:33:07,646 Isso mesmo, senhor. 575 00:33:07,730 --> 00:33:09,440 Quanto ela te deve? 576 00:33:10,107 --> 00:33:13,569 Eu diria… cerca de 200.000 hwan. 577 00:33:19,783 --> 00:33:21,535 Preciso te pedir um favor. 578 00:33:28,167 --> 00:33:29,251 Me solte! 579 00:33:29,793 --> 00:33:32,105 Como você pôde vir à minha casa? 580 00:33:32,129 --> 00:33:34,882 Cale a boca e me devolva meus 200 mil hwan até amanhã. 581 00:33:34,965 --> 00:33:36,258 O que você está falando? 582 00:33:36,759 --> 00:33:38,093 Você me deu até o próximo mês. 583 00:33:38,177 --> 00:33:40,763 Os policiais invadiram e fecharam minha casa! 584 00:33:40,846 --> 00:33:43,140 Não consigo arranjar esse dinheiro até amanhã! 585 00:33:43,224 --> 00:33:46,143 Do contrário, contarei tudo ao seu marido. 586 00:33:46,435 --> 00:33:48,437 - Espere. - Solte! 587 00:33:51,565 --> 00:33:52,691 O que eu faço? 588 00:34:03,244 --> 00:34:05,579 Alguém o mandou morrer de fome? 589 00:34:06,705 --> 00:34:07,748 Bem, não fui eu. 590 00:34:13,212 --> 00:34:15,649 Recitei a tabuada e vomitei. 591 00:34:15,673 --> 00:34:17,675 Recitei a fórmula quadrática e ainda vomitei. 592 00:34:20,803 --> 00:34:23,305 Então? Você conseguiu encontrar o cirurgião militar? 593 00:34:26,183 --> 00:34:27,184 Eu consegui. 594 00:34:27,726 --> 00:34:28,769 Para ser exato, 595 00:34:29,395 --> 00:34:31,397 eles não morreram de sarampo. 596 00:34:31,480 --> 00:34:33,440 Havia sinais de vômito, 597 00:34:34,191 --> 00:34:35,484 mas nenhum sinal de erupção cutânea. 598 00:34:36,110 --> 00:34:37,278 Nos jornais, 599 00:34:37,820 --> 00:34:40,698 eles disseram que uma criança era polidactilia. 600 00:34:40,781 --> 00:34:41,949 Isso mesmo. 601 00:34:42,032 --> 00:34:43,826 Mas não só uma tinha polidactilia, 602 00:34:43,909 --> 00:34:48,289 mas outras duas crianças também tinham deficiências externas. 603 00:34:49,039 --> 00:34:50,666 E os outros sete? 604 00:34:50,749 --> 00:34:53,752 Com base nos sinais de seu desenvolvimento, 605 00:34:54,670 --> 00:34:55,910 é provável que eles sejam deficientes. 606 00:34:57,089 --> 00:34:59,758 Além disso, todas as crianças 607 00:35:00,801 --> 00:35:02,636 tinha sinais de vacinação. 608 00:35:03,220 --> 00:35:05,222 O orfanato vacina as crianças? 609 00:35:05,806 --> 00:35:07,308 O garoto disse que eles vão a uma clínica. 610 00:35:07,933 --> 00:35:09,184 Como se chamava? 611 00:35:09,268 --> 00:35:10,728 Clínica Daejin. 612 00:35:10,811 --> 00:35:12,938 Ei, onde você está indo? 613 00:35:13,522 --> 00:35:14,690 Para ser vacinado. 614 00:35:15,482 --> 00:35:16,525 Na enfermaria? 615 00:35:16,608 --> 00:35:19,153 Não, na Clínica Daejin. 616 00:35:19,903 --> 00:35:21,071 Para resumir, 617 00:35:22,323 --> 00:35:24,908 algumas das crianças sequestradas eram deficientes, 618 00:35:25,534 --> 00:35:30,039 e foram descartadas porque ninguém os adotaria. 619 00:35:32,333 --> 00:35:33,375 Tudo bem. 620 00:35:34,001 --> 00:35:35,401 Vamos chamar a senhora dos cosméticos primeiro. 621 00:35:35,878 --> 00:35:38,297 Já preparamos o cenário para ela, senhor. 622 00:35:39,048 --> 00:35:41,675 Ela cairá na armadilha porque está muito endividada. 623 00:36:06,033 --> 00:36:07,451 A mãe do Seungmok. 624 00:36:09,328 --> 00:36:10,579 A mãe do Seungmok. 625 00:36:13,290 --> 00:36:14,458 Não há ninguém em casa? 626 00:36:14,541 --> 00:36:16,877 Acho que ela foi a algum lugar. 627 00:36:18,170 --> 00:36:20,506 Então você não está em casa, mãe do Seungmok? 628 00:36:39,942 --> 00:36:42,027 Seungmok! Meu Deus! 629 00:36:42,653 --> 00:36:44,172 Onde você está, Seungmok? 630 00:36:44,196 --> 00:36:45,280 Senhora. 631 00:36:45,364 --> 00:36:46,824 Quem é você? 632 00:36:46,907 --> 00:36:48,075 Estou com a polícia. 633 00:36:48,158 --> 00:36:50,828 Sabemos onde seu filho está, então você pode ficar tranquila. 634 00:37:29,741 --> 00:37:31,034 Pegue ela. 635 00:37:34,580 --> 00:37:36,460 - Ei, pegue ela! - Sim, senhor! 636 00:37:37,082 --> 00:37:38,834 Vá atrás dela! 637 00:37:39,293 --> 00:37:40,377 Caramba. 638 00:37:45,591 --> 00:37:46,592 Eita! 639 00:37:46,675 --> 00:37:48,510 Você está bem? Sinto muito. 640 00:37:58,061 --> 00:37:59,104 Eu sou um policial. 641 00:38:04,318 --> 00:38:06,361 Ei! 642 00:38:06,445 --> 00:38:08,405 - Yeonghan, droga. - Ei. 643 00:38:08,906 --> 00:38:10,866 Pare o carro. Pare! 644 00:38:13,785 --> 00:38:14,828 Yeonghan! 645 00:38:17,915 --> 00:38:19,917 Espere. Conseguiu o número da placa? 646 00:38:21,043 --> 00:38:22,503 Não. Não tinha placa. 647 00:38:22,586 --> 00:38:23,879 Caramba. 648 00:38:25,339 --> 00:38:27,424 Eu não tenho idéia de quem são eles. 649 00:38:28,091 --> 00:38:29,927 E ainda assim você rapta crianças para eles? 650 00:38:30,385 --> 00:38:31,386 Bem, 651 00:38:31,970 --> 00:38:34,431 alguém na casa de jogos se ofereceu para me pagar 652 00:38:35,307 --> 00:38:36,308 se eu fizesse o que eles disseram. 653 00:38:36,391 --> 00:38:37,809 Quem? 654 00:38:37,893 --> 00:38:40,020 Um jovem que às vezes vem. 655 00:38:40,604 --> 00:38:42,689 Traga o máximo de crianças que puder, 656 00:38:42,773 --> 00:38:44,066 de preferência bebês. 657 00:38:45,150 --> 00:38:47,270 Você conhece muitas mães vendendo cosméticos, não é? 658 00:38:47,986 --> 00:38:50,405 Almeje mães que estão sozinhas com seus filhos. 659 00:38:50,489 --> 00:38:52,908 Agarre as crianças assim que as mães se distraírem. 660 00:38:52,991 --> 00:38:56,286 Faça um bom trabalho e pagar a sua dívida de jogo não será um problema. 661 00:38:56,954 --> 00:38:59,331 Não se preocupe. Você não estará fazendo nada de ruim. 662 00:39:01,250 --> 00:39:02,793 Como vocês dois fizeram contato? 663 00:39:02,876 --> 00:39:05,637 Saímos e trocamos mensagens na cafeteria do cruzamento. 664 00:39:05,921 --> 00:39:07,923 Foi assim que nos comunicamos. 665 00:39:08,006 --> 00:39:10,606 Quais são os nomes e profissões do homem e da mulher do lenço? 666 00:39:11,218 --> 00:39:12,219 Não sei. 667 00:39:14,471 --> 00:39:18,308 Se você mentir para nós, apodrecerá na prisão por 30 anos. 668 00:39:18,392 --> 00:39:19,768 Eu realmente não sei. 669 00:39:20,227 --> 00:39:22,020 Eu juro que não sei! Eu estou falando sério! 670 00:39:22,104 --> 00:39:23,981 Por favor, acreditem em mim, detetives. 671 00:39:26,817 --> 00:39:28,652 Clínica Daejin 672 00:39:28,735 --> 00:39:30,028 Se cuide. 673 00:39:34,658 --> 00:39:36,451 - Entre. - Com licença. 674 00:39:38,829 --> 00:39:40,622 - Nós somos a polícia. - Entendi. 675 00:39:41,206 --> 00:39:42,958 O que pode trazer você aqui? 676 00:39:43,041 --> 00:39:45,335 Temos algumas perguntas sobre as vacinas que você administra 677 00:39:45,419 --> 00:39:46,878 nas crianças da Angel House. 678 00:39:47,462 --> 00:39:48,547 Entendi. 679 00:39:50,090 --> 00:39:52,301 Por que você não vem por aqui? 680 00:39:58,015 --> 00:39:59,266 Caramba. 681 00:40:03,270 --> 00:40:04,313 Você está bem? 682 00:40:12,863 --> 00:40:14,698 Não são só vacinas, não é? 683 00:40:15,198 --> 00:40:18,243 É seu trabalho dar uma olhada nas crianças sequestradas 684 00:40:18,327 --> 00:40:21,371 e determinar quais são deficientes, não é? 685 00:40:25,459 --> 00:40:26,543 Nos responda agora. 686 00:40:31,548 --> 00:40:34,134 Pessoal. Ei, amarre esse idiota. 687 00:40:34,551 --> 00:40:37,304 - É melhor você não brincar comigo. - Sim, eu escolhi as crianças deficientes 688 00:40:37,387 --> 00:40:38,805 e dei vacinas neles. 689 00:40:39,973 --> 00:40:42,225 Quem trouxe as crianças sequestradas para sua clínica? 690 00:40:42,309 --> 00:40:44,478 Um funcionário da Angel House. 691 00:40:44,561 --> 00:40:45,854 Qual funcionário? 692 00:40:45,937 --> 00:40:47,481 Eu não sei os detalhes. 693 00:40:47,564 --> 00:40:49,816 Só sei que eles trabalham na Angel House. 694 00:40:52,527 --> 00:40:53,904 Mas você conhece o rosto deles, certo? 695 00:40:56,114 --> 00:40:57,115 Sim. 696 00:40:58,325 --> 00:41:00,869 Vamos trazer todos os funcionários da Angel House. 697 00:41:00,952 --> 00:41:02,537 Então revistaremos todo o lugar. 698 00:41:06,625 --> 00:41:08,543 Angel House 699 00:41:13,507 --> 00:41:15,467 - Prendam todos eles! - Sim, senhor! 700 00:41:31,650 --> 00:41:32,651 Onde está a diretora Audrey? 701 00:41:32,734 --> 00:41:35,737 Aparentemente, ela está na reunião da Sociedade de Mulheres do Partido Liberal. 702 00:41:35,821 --> 00:41:37,364 Caramba. 703 00:41:37,447 --> 00:41:39,567 Eu esperava prendê-la imediatamente. 704 00:41:43,662 --> 00:41:44,705 Ei, crianças. 705 00:41:46,164 --> 00:41:48,834 Isso não vai demorar muito, então fique quieto, certo? 706 00:41:48,917 --> 00:41:51,503 Vou dar um pouco de chocolate para vocês, ok? 707 00:41:51,586 --> 00:41:54,464 Por que você está tirando nossos professores? 708 00:41:55,298 --> 00:41:58,051 Só precisamos fazer algumas perguntas a eles, então não se preocupe. 709 00:41:59,636 --> 00:42:01,388 Isso tem a ver… 710 00:42:02,055 --> 00:42:05,016 com os dez bebês, por acaso? 711 00:42:07,394 --> 00:42:08,478 Você sabe sobre eles? 712 00:42:10,188 --> 00:42:11,189 Não. 713 00:42:19,489 --> 00:42:20,490 Yeonghan. 714 00:42:20,949 --> 00:42:22,617 Algo foi encontrado no porão. 715 00:42:36,381 --> 00:42:37,466 Parecem fraldas. 716 00:42:39,760 --> 00:42:41,261 Então era aqui que os bebês estavam. 717 00:42:41,845 --> 00:42:44,264 Como eles puderam trancar os bebês aqui? 718 00:42:44,347 --> 00:42:47,017 Espere, dê uma olhada nisso. 719 00:42:48,143 --> 00:42:49,352 Por que? O que é? 720 00:42:50,479 --> 00:42:53,440 A junta deste tubo da fornalha está gravemente danificada. 721 00:42:54,232 --> 00:42:56,152 Não poderia ter sido feito por acidente. 722 00:42:56,193 --> 00:42:58,278 É como se alguém o tivesse rasgado de propósito. 723 00:43:01,948 --> 00:43:03,658 A fornalha está cheia de carvão. 724 00:43:03,742 --> 00:43:05,535 Então foi o gás que matou os bebés. 725 00:43:06,119 --> 00:43:07,120 Não. 726 00:43:08,079 --> 00:43:09,706 Quem quebrou o cano... 727 00:43:10,582 --> 00:43:12,417 foi quem matou os bebês. 728 00:43:35,023 --> 00:43:36,191 Ei, Sra. Yoon. 729 00:43:36,942 --> 00:43:37,984 Algo a dizer? 730 00:43:40,487 --> 00:43:42,531 Quem dirigia o carro quando você raptou as crianças? 731 00:43:43,907 --> 00:43:45,534 Secretária da Diretora Ko. 732 00:43:47,202 --> 00:43:50,872 A Ko Geumja ordenou que você sequestrasse bebês e os matasse? 733 00:43:52,749 --> 00:43:53,750 Não. 734 00:43:54,751 --> 00:43:56,503 A Diretora Ko não sabe nada sobre isso. 735 00:43:57,045 --> 00:43:58,605 Apenas o Secretária Kim e eu estávamos envolvidos. 736 00:43:58,672 --> 00:44:00,215 Como isso faz sentido? 737 00:44:00,298 --> 00:44:01,341 É verdade. 738 00:44:01,883 --> 00:44:03,593 Também quebrei o cano da fornalha. 739 00:44:04,094 --> 00:44:05,345 Meu Deus. 740 00:44:06,221 --> 00:44:08,682 Você está tornando isso mais difícil para todos nós, droga. 741 00:44:20,861 --> 00:44:23,341 Como foi sua reunião sobre o estado do nosso país? 742 00:44:24,447 --> 00:44:26,366 Eu sabia que esse carro parecia familiar. 743 00:44:26,908 --> 00:44:28,326 A propósito, você é um bom motorista. 744 00:44:32,289 --> 00:44:33,957 O que é isso sobre hoje? 745 00:44:34,749 --> 00:44:35,834 Sra. Ko Geumja, 746 00:44:36,585 --> 00:44:38,225 você está presa por adoção ilegal… 747 00:44:38,253 --> 00:44:39,296 O que você está fazendo? 748 00:44:39,379 --> 00:44:40,547 Seu pequeno… 749 00:44:43,508 --> 00:44:44,759 Mova-se e eu mato você. 750 00:44:48,972 --> 00:44:51,641 … conspiração para cometer assassinato… 751 00:44:53,351 --> 00:44:54,394 …e rapto de crianças. 752 00:44:55,729 --> 00:44:58,023 Você acha que pode lidar com a reação? 753 00:45:00,901 --> 00:45:02,193 Vamos conversar na delegacia. 754 00:45:03,737 --> 00:45:05,363 Coletamos o conjunto completo. 755 00:45:05,906 --> 00:45:06,990 A pessoa que deu ordens, 756 00:45:08,658 --> 00:45:10,452 a pessoa que sequestrou as crianças… 757 00:45:12,662 --> 00:45:13,782 e aquele que os matou. 758 00:45:14,623 --> 00:45:17,334 E isto lista as pessoas que pagaram recompensas ilegais 759 00:45:17,417 --> 00:45:21,004 além das taxas legais de adoção e os valores exatos. 760 00:45:23,298 --> 00:45:24,898 Está tudo aqui, neste livro. 761 00:45:25,675 --> 00:45:26,718 Olhe aqui. 762 00:45:29,095 --> 00:45:31,431 Eu não tinha ideia de que nada disso estava acontecendo. 763 00:45:32,557 --> 00:45:34,100 Parece para mim 764 00:45:35,268 --> 00:45:37,312 que essas duas crianças sequestradas 765 00:45:38,188 --> 00:45:40,440 foram adotadas por uma recompensa pelas minhas costas. 766 00:45:41,942 --> 00:45:44,819 E temendo serem pegos, eles... 767 00:45:44,903 --> 00:45:45,904 Meu Deus. 768 00:45:46,738 --> 00:45:50,241 Eles devem ter matado aqueles pobres e inocentes bebês. 769 00:45:51,284 --> 00:45:52,869 Como eu poderia não saber? 770 00:45:55,038 --> 00:45:57,832 Como você pensou em criar tal livro 771 00:45:58,416 --> 00:46:00,043 e colocá-lo na gaveta da minha mesa? 772 00:46:01,711 --> 00:46:02,963 Você estava tentando me caluniar? 773 00:46:04,130 --> 00:46:06,925 Sim, ela está certa. 774 00:46:08,093 --> 00:46:10,279 Eu secretamente vendi as crianças para adoção. 775 00:46:10,303 --> 00:46:12,806 Conspirei com a Sra. Yoon por pura ganância e... 776 00:46:12,889 --> 00:46:13,890 Eu sempre… 777 00:46:14,474 --> 00:46:16,017 odiei a Diretora Ko. 778 00:46:16,601 --> 00:46:18,144 Eu queria colocar uma marca em sua carreira. 779 00:46:18,228 --> 00:46:19,646 Querido Deus! 780 00:46:21,940 --> 00:46:27,529 Eu deveria ter ouvido meu pai quando ele me disse para nunca confiar nos outros. 781 00:46:29,030 --> 00:46:31,825 É minha culpa não ter conseguido ver o que estava debaixo do meu nariz. 782 00:46:34,119 --> 00:46:36,955 Todos vocês têm uma ótima química. 783 00:46:38,164 --> 00:46:40,375 Vocês ensaiaram essa história antes? 784 00:46:40,834 --> 00:46:43,336 Todos vocês poderiam representar isso no palco. 785 00:46:46,423 --> 00:46:50,218 Em vez de tentar incriminar uma pessoa inocente, 786 00:46:50,301 --> 00:46:52,178 porque não apresenta algumas provas, 787 00:46:52,971 --> 00:46:55,140 seus porcos incompetentes? 788 00:46:55,557 --> 00:46:56,725 "Incompetente"? 789 00:46:56,808 --> 00:46:58,476 Como você ousa, sua velha? 790 00:46:58,560 --> 00:47:00,395 "Velha"? Qual o seu nome? 791 00:47:03,440 --> 00:47:04,524 Caramba. 792 00:47:05,150 --> 00:47:06,192 Venha comigo. 793 00:47:16,077 --> 00:47:17,757 Algo estava suspeito, então fiz algumas pesquisas. 794 00:47:18,788 --> 00:47:21,708 A Sra. Yoon e o Secretária Kim trabalhavam na Academia Sinkwang. 795 00:47:22,167 --> 00:47:23,960 O quê? 796 00:47:24,044 --> 00:47:25,962 - Caramba. - Você quer dizer que eles são 797 00:47:26,046 --> 00:47:28,465 do orfanato pró-japonês Que a Kon Geumja costumava gerenciar? 798 00:47:29,674 --> 00:47:32,969 Não admira que estivessem tão ansiosos para assumir a responsabilidade. 799 00:47:33,053 --> 00:47:35,305 Conseguir uma confissão deles 800 00:47:35,388 --> 00:47:36,431 não será fácil. 801 00:47:36,514 --> 00:47:39,100 Tenho certeza de que eles tentarão levar a culpa ainda mais. 802 00:47:39,184 --> 00:47:40,185 Caramba! 803 00:47:40,685 --> 00:47:42,562 Ei, para onde você vai? 804 00:47:43,855 --> 00:47:44,981 Estou ficando aquecido. 805 00:47:45,065 --> 00:47:47,108 Preciso me refrescar com um cigarro. 806 00:48:03,374 --> 00:48:06,503 Vocês dois percebem que também são vítimas da Ko Geumja? 807 00:48:06,586 --> 00:48:08,713 Ela está usando vocês! 808 00:48:10,465 --> 00:48:11,758 Sra. Yoon 809 00:48:11,841 --> 00:48:14,177 Se você não falar conosco, você será condenada à morte. 810 00:48:14,260 --> 00:48:16,346 Mas será comutado se você confessar os crimes da Ko. 811 00:48:17,722 --> 00:48:20,892 Aceitarei de bom grado minha punição. 812 00:48:20,975 --> 00:48:23,561 Você não precisa ficar feliz com isso. 813 00:48:23,645 --> 00:48:25,438 Você estava apenas cumprindo ordens. 814 00:48:26,481 --> 00:48:28,233 Eu também aceitarei de bom grado minha punição. 815 00:48:33,780 --> 00:48:35,240 O que está acontecendo aqui? 816 00:48:37,075 --> 00:48:38,243 Todo mundo, fora! 817 00:48:40,995 --> 00:48:42,635 Peço desculpas pela minha negligência. 818 00:48:42,956 --> 00:48:45,458 Não é sua culpa. 819 00:48:47,168 --> 00:48:50,505 Você pode culpar seus subordinados incompetentes. 820 00:48:51,172 --> 00:48:53,216 Ei! Peça desculpas a ela agora mesmo! 821 00:48:53,299 --> 00:48:54,551 Não há necessidade de desculpas. 822 00:48:55,969 --> 00:48:58,429 Apenas demita todos eles. 823 00:48:58,930 --> 00:49:01,307 Entendi. Como desejar, senhora. 824 00:49:01,391 --> 00:49:03,268 A presidente está aqui para vê-lo. 825 00:49:03,351 --> 00:49:05,061 - Oh meu Deus. Presidente! - Vocês todos… 826 00:49:05,145 --> 00:49:08,106 - Eu lido com vocês mais tarde. - Lamento profundamente. 827 00:49:08,606 --> 00:49:10,150 Agora, quem é essa? 828 00:49:10,692 --> 00:49:12,212 A presidente da Sociedade das Mulheres. 829 00:49:13,695 --> 00:49:14,904 Apenas peça desculpas. 830 00:49:14,988 --> 00:49:17,740 Caso contrário, você será preso pela polícia especial amanhã. 831 00:49:17,824 --> 00:49:18,992 Por favor, use meu escritório para conversar. 832 00:49:19,075 --> 00:49:20,702 - Tudo bem. - Por aqui, senhora. 833 00:49:20,785 --> 00:49:21,865 Pare aí mesmo. 834 00:49:21,911 --> 00:49:23,538 Você me assustou. 835 00:49:28,293 --> 00:49:29,627 Indo para algum lugar? 836 00:49:34,674 --> 00:49:37,234 Senhora, sinto profundamente por tomar seu precioso tempo 837 00:49:37,302 --> 00:49:40,680 com um assunto tão trivial tão tarde da noite. 838 00:49:42,056 --> 00:49:46,895 Meu coração ainda bate forte quando penso no que meus funcionários fizeram. 839 00:49:46,978 --> 00:49:49,647 Youngnam, nos conte o que você sabe. 840 00:50:03,328 --> 00:50:04,954 Enquanto brincava lá fora, 841 00:50:06,664 --> 00:50:08,291 Me deparei com o lugar. 842 00:50:09,167 --> 00:50:10,210 Que lugar? 843 00:50:10,835 --> 00:50:12,587 Onde estavam os bebês. 844 00:50:18,968 --> 00:50:22,805 A Sra. Yoon estava alimentando os bebês com leite. 845 00:50:25,350 --> 00:50:27,560 Eu contei os bebês 846 00:50:27,644 --> 00:50:29,729 porque havia muitos deles. 847 00:50:31,397 --> 00:50:32,857 Havia 10. 848 00:50:34,692 --> 00:50:38,363 Fui olhar os bebês todos os dias 849 00:50:38,821 --> 00:50:40,698 porque eles eram tão fofos. 850 00:50:41,699 --> 00:50:45,787 Eu ia de manhã sempre que a Sra. Yoon alimentava os bebês. 851 00:50:46,871 --> 00:50:49,082 Mas naquele dia… 852 00:50:51,793 --> 00:50:53,273 Por que tem tantos defeituosos? 853 00:50:55,255 --> 00:50:57,048 - Faça seu trabalho corretamente! - Sinto muito, senhora. 854 00:50:57,131 --> 00:50:58,549 Lamento profundamente. 855 00:50:58,633 --> 00:51:00,713 O que você vai fazer com esses vermes inúteis? 856 00:51:00,760 --> 00:51:03,471 - Huh? - E-eu cuidarei deles, Diretora Ko. 857 00:51:09,852 --> 00:51:11,521 Você não pode fazer nada certo. 858 00:51:20,905 --> 00:51:23,366 Meu Deus. Que ridículo. 859 00:51:25,076 --> 00:51:27,745 O que você estava pensando ao usar essa criança 860 00:51:27,829 --> 00:51:30,373 para fabricar todas essas mentiras? 861 00:51:30,456 --> 00:51:32,000 Meu Deus. 862 00:51:32,083 --> 00:51:34,168 Exatamente, senhora. 863 00:51:34,252 --> 00:51:36,754 Este é um caso importante, Detetive Kim. 864 00:51:36,838 --> 00:51:38,923 Por que você envolveu uma criança assim? 865 00:51:39,007 --> 00:51:40,133 Vamos, Presidente. 866 00:51:40,216 --> 00:51:42,969 Essa criança tem idade suficiente para dar um testemunho preciso. 867 00:51:43,052 --> 00:51:46,055 Esta criança é jovem o suficiente para ter medo de dizer qualquer coisa! 868 00:51:47,932 --> 00:51:49,183 Sr. Kim Youngnam, 869 00:51:49,934 --> 00:51:52,854 você foi ensinado a mentir para adultos? 870 00:51:52,937 --> 00:51:56,149 M-Mas eu não estou mentindo. 871 00:52:04,866 --> 00:52:07,035 Sua mão esquerda, Diretora Ko. 872 00:52:09,120 --> 00:52:11,039 Você não pode fazer nada certo. 873 00:52:15,418 --> 00:52:16,520 Você está ferida, Diretora Ko? 874 00:52:16,544 --> 00:52:18,212 Você está bem? 875 00:52:22,550 --> 00:52:23,843 Se ele estiver mentindo, 876 00:52:23,926 --> 00:52:25,606 não haveria cicatriz em sua mão esquerda. 877 00:52:26,137 --> 00:52:27,180 Tire sua luva. 878 00:52:30,600 --> 00:52:31,893 Bem… 879 00:52:35,605 --> 00:52:36,647 Eu recuso. 880 00:52:37,440 --> 00:52:39,859 Eu não preciso ouvir você! 881 00:52:39,942 --> 00:52:40,943 Sim, você precisa. 882 00:52:41,652 --> 00:52:43,654 Ele é o detetive que provará sua culpa. 883 00:52:43,738 --> 00:52:45,448 Presidente. 884 00:52:45,531 --> 00:52:48,159 Isso é uma perda de tempo. Devíamos ir agora. 885 00:52:49,619 --> 00:52:51,913 É um grande alívio que você esteja aqui, Presidente. 886 00:52:52,705 --> 00:52:56,459 Se a secretária Audrey Ko é realmente inocente, ela não deveria provar isso? 887 00:52:57,168 --> 00:53:00,505 Seria uma pena se ela manchasse a Sociedade das Mulheres. 888 00:53:01,297 --> 00:53:05,802 Senhora, essas pessoas estão me caluniando na cara. 889 00:53:06,427 --> 00:53:07,637 Me dê sua mão. 890 00:53:07,720 --> 00:53:10,390 Meu Deus, senhora. 891 00:53:10,473 --> 00:53:11,766 Agora. 892 00:53:17,021 --> 00:53:18,189 Sua mão esquerda. 893 00:53:19,774 --> 00:53:21,692 Não, espere. Eu… 894 00:53:21,776 --> 00:53:22,944 Seu maldito! 895 00:53:24,362 --> 00:53:26,781 Não foi isso que eu quis dizer. Eu só estava… 896 00:53:27,365 --> 00:53:30,243 Machuquei minha mão enquanto organizava as gavetas da minha mesa. 897 00:53:30,326 --> 00:53:31,452 Oh! 898 00:53:31,536 --> 00:53:33,079 Presidente. 899 00:53:33,162 --> 00:53:36,541 Senhora! Presidente! 900 00:53:36,624 --> 00:53:38,334 Sra. Ko Geumja. 901 00:53:38,418 --> 00:53:40,670 Você também é acusada de infanticídio. 902 00:53:40,753 --> 00:53:41,980 - Isso não pode ser real. - Algeme ela. 903 00:53:42,004 --> 00:53:44,765 - Sim, senhor. - Isso não pode estar acontecendo. 904 00:53:45,258 --> 00:53:46,759 Tire suas mãos sujas de mim. 905 00:53:46,843 --> 00:53:48,112 - Fique parada. - Solte. 906 00:53:48,136 --> 00:53:50,417 - Algeme ela. - Me solta, seu idiota! 907 00:53:50,680 --> 00:53:54,267 É assim que você me retribui por acolhê-lo, sua escória órfã? 908 00:53:54,851 --> 00:53:57,311 Seu idiota. Você deve ter perdido seu nervosismo. 909 00:53:57,895 --> 00:53:58,975 É melhor você tomar cuidado! 910 00:54:41,063 --> 00:54:42,899 Como você poderia saber que ele sabia de tudo? 911 00:54:44,192 --> 00:54:45,359 Sei como se sente… 912 00:54:46,569 --> 00:54:48,154 ter muito medo de falar. 913 00:54:51,073 --> 00:54:52,593 Vou apenas dar uma olhada rápida. 914 00:54:56,871 --> 00:54:58,164 Poxa. 915 00:54:58,247 --> 00:54:59,540 Deve ter doído muito. 916 00:55:00,416 --> 00:55:02,335 Eu sei como é ser espancado. 917 00:55:02,793 --> 00:55:03,878 Realmente? 918 00:55:04,378 --> 00:55:05,463 Claro. 919 00:55:05,546 --> 00:55:08,174 Eu apanhei do diretor do meu orfanato e pelos meninos da cidade. 920 00:55:08,257 --> 00:55:09,697 Eu era o saco de pancadas do bairro. 921 00:55:12,178 --> 00:55:14,847 Eu era muito menor e mais fraco do que você quando criança, 922 00:55:15,139 --> 00:55:17,819 então criei minha própria maneira de lutar. 923 00:55:18,476 --> 00:55:19,644 O que foi? 924 00:55:22,230 --> 00:55:23,731 Mordendo o mais forte que pude. 925 00:55:24,232 --> 00:55:26,901 Se você for mais fraco que eles, morda o mais forte que puder. 926 00:55:26,984 --> 00:55:29,946 Os agressores eventualmente fogem se você continuar mordendo. 927 00:55:30,613 --> 00:55:32,532 Posso ficar bom nisso também? 928 00:55:32,615 --> 00:55:33,616 Definitivamente. 929 00:55:34,075 --> 00:55:36,327 Na dúvida, morda. 930 00:55:36,410 --> 00:55:38,287 Todos eles vão ir embora. 931 00:55:48,798 --> 00:55:51,509 Os 10 bebês estavam lá. 932 00:55:56,722 --> 00:55:57,974 Eu os vi. 933 00:56:03,020 --> 00:56:04,063 Porque você esta chorando? 934 00:56:04,522 --> 00:56:07,650 Eu admiro tanto você 935 00:56:09,277 --> 00:56:10,653 e o Youngnam, 936 00:56:11,445 --> 00:56:12,655 e me sinto tão triste. 937 00:56:14,323 --> 00:56:16,450 Ei, guarde suas lágrimas. 938 00:56:18,869 --> 00:56:21,664 - O que há de errado comigo? - Olhem para vocês dois. 939 00:56:28,963 --> 00:56:30,089 Bom trabalho, detetive Kim. 940 00:56:36,971 --> 00:56:38,764 Não fiz um bom trabalho, senhor. 941 00:56:41,225 --> 00:56:43,019 Esses 10 bebês não voltarão à vida. 942 00:56:52,612 --> 00:56:57,700 ♪ Oferecemos esta oração ♪ 943 00:56:58,284 --> 00:57:03,914 ♪ Que Kim Bumjun descanse em paz ♪ 944 00:57:04,707 --> 00:57:08,836 ♪ Que os mortos descansem em paz ♪ 945 00:57:09,337 --> 00:57:14,675 ♪ Que Kim Jongwoo descanse em paz ♪ 946 00:57:15,259 --> 00:57:19,722 ♪ Que Lee Inwoo descanse em paz ♪ 947 00:57:19,805 --> 00:57:24,310 ♪ Que os mortos descansem em paz ♪ 948 00:57:24,393 --> 00:57:29,398 ♪ Que Lee Jungtae descanse em paz ♪ 949 00:57:29,857 --> 00:57:34,362 ♪ Que Han Minchul descanse em paz ♪ 950 00:57:34,445 --> 00:57:36,364 ♪ Que os mortos descansem em paz… ♪ 951 00:57:41,952 --> 00:57:43,287 Por favor, me poupe. 952 00:57:44,080 --> 00:57:47,667 Por favor. 953 00:57:48,417 --> 00:57:49,919 Mirar! 954 00:57:56,175 --> 00:57:58,469 Atirar! 955 00:58:00,846 --> 00:58:02,264 Mirar! 956 00:58:02,848 --> 00:58:03,849 Atirar! 957 00:58:07,853 --> 00:58:10,231 Ei! Por que você não está atirando? 958 00:58:11,941 --> 00:58:14,276 O que você está fazendo, estudante soldado? 959 00:58:15,611 --> 00:58:18,781 Não olhe para mim. Olhe para frente, mire e atire. 960 00:58:20,199 --> 00:58:22,535 O que há de errado com você? Olhe para frente. 961 00:58:22,618 --> 00:58:23,744 Por favor, me poupe. 962 00:58:24,120 --> 00:58:25,830 Apenas mire e atire. Assim. 963 00:58:26,497 --> 00:58:27,498 Mirar. 964 00:58:27,581 --> 00:58:30,292 Estou carregando uma criança. 965 00:58:31,335 --> 00:58:33,015 - Por favor, me poupe. - Cale-se! 966 00:58:33,379 --> 00:58:35,005 Atire. Atire! 967 00:58:35,673 --> 00:58:37,091 Atire, seu idiota! 968 00:58:40,970 --> 00:58:42,888 Seu burro idiota. 969 00:58:42,972 --> 00:58:44,932 É assim que você atira. 970 00:59:10,541 --> 00:59:13,627 Fechado 971 00:59:14,462 --> 00:59:17,047 Você conhecerá ótimas pessoas por lá. 972 00:59:17,131 --> 00:59:19,175 Eu investiguei isso, então não se preocupe. 973 00:59:19,759 --> 00:59:21,802 - Eu não estou preocupado. - Realmente? 974 00:59:21,886 --> 00:59:23,387 Eu tenho minha arma secreta agora. 975 00:59:27,475 --> 00:59:28,893 Nossa. 976 00:59:30,060 --> 00:59:32,062 Chulsoo, ouça seu irmão, ok? 977 00:59:32,730 --> 00:59:33,773 OK. 978 00:59:34,273 --> 00:59:35,433 Me dê suas mãos. 979 00:59:36,358 --> 00:59:37,401 Segure bem. 980 00:59:39,028 --> 00:59:41,405 Nunca solte o seu irmão, Youngnam. 981 00:59:41,489 --> 00:59:42,782 Eu não vou. 982 00:59:47,995 --> 00:59:49,038 Vá em frente agora. 983 01:00:07,014 --> 01:00:09,141 O que aconteceu com a Diretora? 984 01:00:09,225 --> 01:00:10,267 Ela morreu. 985 01:00:10,810 --> 01:00:12,436 Sua colega de cela, Sra. Yoon, 986 01:00:12,520 --> 01:00:15,189 esfaqueou ela no pescoço com uma escova de dentes quebrada. 987 01:00:15,272 --> 01:00:18,567 Realmente? Ela simplesmente a matou assim? 988 01:00:19,151 --> 01:00:20,861 Sra. Yoon pode tê-la esfaqueado, 989 01:00:21,237 --> 01:00:25,157 mas foi o passado da Diretora Ko que realmente a matou. 990 01:00:26,575 --> 01:00:29,245 O que acontece realmente deve acontecer. 991 01:00:29,328 --> 01:00:30,329 Exatamente. 992 01:00:30,955 --> 01:00:33,040 O detetive Kim pareceu particularmente aliviado depois. 993 01:00:33,123 --> 01:00:35,626 - Ele foi muito dedicado a este caso. 994 01:00:36,001 --> 01:00:40,631 A propósito, como o Sungchil está indo? 995 01:00:41,215 --> 01:00:43,717 A Nansil é muito rígida com ele, 996 01:00:43,801 --> 01:00:45,469 então ele tem que estudar muito. 997 01:00:46,053 --> 01:00:47,096 Isso é bom de ouvir. 998 01:00:47,888 --> 01:00:49,056 Obrigado novamente 999 01:00:49,765 --> 01:00:52,768 por oferecer a ele espaço para estudar em sua livraria. 1000 01:00:53,352 --> 01:00:54,979 Há um espaço para você também, 1001 01:00:55,312 --> 01:00:56,856 então você é sempre bem-vindo para vir. 1002 01:01:01,277 --> 01:01:02,278 O que é? 1003 01:01:02,862 --> 01:01:04,196 Devo me livrar do seu espaço? 1004 01:01:04,572 --> 01:01:06,492 Não, não é isso. 1005 01:01:07,700 --> 01:01:09,159 Já é toque de recolher. 1006 01:01:09,743 --> 01:01:10,943 - Mas eu sou policial... - Vamos correr. 1007 01:01:10,995 --> 01:01:12,204 Espere. 1008 01:01:12,288 --> 01:01:14,206 - Hyeju! - Que isso. 1009 01:01:17,751 --> 01:01:20,254 Mas eu sou um policial. 1010 01:01:38,188 --> 01:01:39,648 Oh. 1011 01:01:57,958 --> 01:01:59,627 Você está bem? 1012 01:02:00,044 --> 01:02:01,420 Corri muito rápido? 1013 01:02:05,549 --> 01:02:06,967 O que é que foi isso? 1014 01:02:07,051 --> 01:02:09,553 Você é policial, então por que fugiu? 1015 01:02:09,637 --> 01:02:10,638 Você está certa. 1016 01:02:11,263 --> 01:02:13,349 Acho que queria estar com você. 1017 01:02:14,516 --> 01:02:16,393 Uh… 1018 01:02:17,061 --> 01:02:20,481 Isso foi uma piada. Na verdade, não tenho minha identidade comigo. 1019 01:02:21,857 --> 01:02:24,902 Eu acho que eles se foram. Devíamos ir agora. 1020 01:02:24,985 --> 01:02:26,654 Ainda não. 1021 01:02:26,737 --> 01:02:29,782 Eles andam em pares, então podem retornar imediatamente. 1022 01:02:29,865 --> 01:02:32,701 Tudo bem. Conheço um desvio secreto aqui. 1023 01:02:32,785 --> 01:02:34,203 Espere. 1024 01:02:35,245 --> 01:02:37,164 Eu vou ser honesto com você. 1025 01:02:42,586 --> 01:02:45,047 Espere, isso não é... 1026 01:02:45,130 --> 01:02:46,548 É minha identidade policial. 1027 01:02:47,758 --> 01:02:50,302 Na verdade, eu tenho isso comigo. 1028 01:02:51,971 --> 01:02:54,348 É só que eu quero estar com você. 1029 01:02:56,517 --> 01:02:58,894 Você poderia simplesmente ter me contado. 1030 01:03:00,104 --> 01:03:02,606 Você vai me deixar um espaço na sua livraria? 1031 01:03:03,357 --> 01:03:04,483 Sempre. 1032 01:04:54,593 --> 01:04:58,514 Detetive Chefe 1958 1033 01:04:58,597 --> 01:05:00,349 Sungchil… 1034 01:05:00,432 --> 01:05:02,810 É realmente Sungchil? 1035 01:05:02,893 --> 01:05:04,686 Alguma testemunha? 1036 01:05:04,770 --> 01:05:06,623 - Eles só têm medo de falar. - Como eles poderiam ser assim? 1037 01:05:06,647 --> 01:05:08,327 Eles temem por suas vidas. 1038 01:05:08,398 --> 01:05:09,608 Tenho certeza que ele fez isso. 1039 01:05:11,610 --> 01:05:12,879 Eu sei que você o matou. 1040 01:05:12,903 --> 01:05:14,196 Por que você o matou? 1041 01:05:14,279 --> 01:05:16,007 Você tem provas? 1042 01:05:16,031 --> 01:05:17,449 Eu sei quem o matou, 1043 01:05:17,533 --> 01:05:19,535 mas não há nada que eu possa fazer. 1044 01:05:19,618 --> 01:05:21,538 Eu prometo a você que vou pegar o assassino dele. 1045 01:05:21,578 --> 01:05:23,956 Eu te darei uma escolha. 1046 01:05:24,039 --> 01:05:27,543 Morra ou trabalhe para mim e persiga a fortuna e a glória. 1047 01:05:27,626 --> 01:05:30,129 Presidente Lee, governante dos céus e da terra. 1048 01:05:30,212 --> 01:05:32,589 Estou aqui para te oferecer humildemente uma proposta. 1049 01:05:33,590 --> 01:05:35,592 Traduzido por JCSAOMELHOR 78144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.