Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,772 --> 00:00:33,152
Detetive Chefe 1958
2
00:00:35,071 --> 00:00:36,131
Esta série não está relacionada a
nenhum lugar, pessoa, ambiente ou evento.
3
00:00:36,155 --> 00:00:39,395
Cenas envolvendo animais foram filmadas de
acordo com as diretrizes de bem-estar animal.
4
00:00:42,620 --> 00:00:47,250
Peço desculpas
por não cumprir a promessa até agora,
5
00:00:47,333 --> 00:00:49,502
mas da próxima vez,
6
00:00:51,045 --> 00:00:54,882
Farei questão de enviar um
candidato bem selecionado.
7
00:00:55,633 --> 00:00:59,845
Você pode depositar o saldo
depois que isso acontecer, ok?
8
00:01:02,223 --> 00:01:06,894
Episódio 4
Tartaruga Amarela
9
00:01:09,397 --> 00:01:12,191
Bolos de arroz Baeknyeonhwapyeon
10
00:01:14,318 --> 00:01:17,071
"Episódio 4"
11
00:01:18,072 --> 00:01:19,532
Hum!
12
00:01:19,615 --> 00:01:20,950
Isso tem um gosto incrível.
13
00:01:21,742 --> 00:01:24,453
A artemísia e as nozes combinam muito bem.
14
00:01:24,537 --> 00:01:26,205
Sim? Você gostou?
15
00:01:26,789 --> 00:01:28,541
Como posso colocar isso?
Já me sinto mais saudável.
16
00:01:28,624 --> 00:01:30,477
- Certo.
- Você deve começar a vendê-lo amanhã.
17
00:01:30,501 --> 00:01:32,211
Como você deve chamar isso?
18
00:01:32,753 --> 00:01:35,756
Chame ele de “Bolo de Arroz da Noiva”,
já que você é tão linda quanto uma noiva.
19
00:01:37,174 --> 00:01:39,760
Oh, que isso.
20
00:01:39,844 --> 00:01:43,764
Bonita como uma noiva?
Você me lisonjeia demais.
21
00:01:46,684 --> 00:01:49,353
A propósito, o que ele está fazendo?
22
00:01:50,104 --> 00:01:52,315
Ele está aprendendo sozinho
a ler e escrever,
23
00:01:52,898 --> 00:01:54,817
mas ele está tendo dificuldades
para fazer isso sozinho.
24
00:01:54,900 --> 00:01:58,487
Ele deveria ter me contado
se estava tentando aprender.
25
00:01:59,322 --> 00:02:01,991
Eu quero ajudá-lo como puder,
26
00:02:03,075 --> 00:02:05,995
mas não tenho nada em meu nome
e também não tenho instrução.
27
00:02:11,834 --> 00:02:14,211
Por favor, encontre meu filho desaparecido.
28
00:02:16,422 --> 00:02:18,716
Apresentei um relatório há mais de uma semana,
29
00:02:18,799 --> 00:02:20,593
mas não recebi resposta desde então.
30
00:02:22,678 --> 00:02:26,098
Senhora, estamos com falta de mão de obra aqui.
31
00:02:26,682 --> 00:02:30,728
Vou indicar uma agência
diferente que poderia ajudar.
32
00:02:30,811 --> 00:02:32,706
- Você deveria tentar perguntar a eles.
- Espere.
33
00:02:32,730 --> 00:02:33,898
Você é a polícia.
34
00:02:34,940 --> 00:02:37,276
Você não consegue encontrar meu filho?
Por que você está me dando outro...
35
00:02:37,360 --> 00:02:39,362
Olhe, senhora.
Nós estamos muito ocupados.
36
00:02:39,904 --> 00:02:42,281
Nossa delegacia lida com crimes graves,
37
00:02:42,365 --> 00:02:44,033
não com casos de pessoas desaparecidas.
38
00:02:44,116 --> 00:02:45,659
Mas meu bebê...
39
00:02:46,243 --> 00:02:48,996
E se ele for vendido em algum lugar
e tiver que mendigar na rua?
40
00:02:50,915 --> 00:02:51,999
Meu querido Jongwoo…
41
00:02:54,835 --> 00:02:56,712
Meu querido Jongwoo…
42
00:02:57,630 --> 00:03:00,299
Ele terá que viver como órfão
a vida toda.
43
00:03:04,345 --> 00:03:05,388
Senhora.
44
00:03:05,471 --> 00:03:07,014
Eu vou te ajudar aqui.
45
00:03:07,098 --> 00:03:08,140
Ei, você.
46
00:03:09,183 --> 00:03:10,810
Como você ousa?
47
00:03:10,893 --> 00:03:12,144
Você nem está fazendo nada.
48
00:03:12,478 --> 00:03:13,958
Você estava prestes
a mandá-la para outro lugar.
49
00:03:14,814 --> 00:03:16,524
Vamos, venha aqui.
50
00:03:17,108 --> 00:03:18,984
Sente-se aqui.
51
00:03:20,069 --> 00:03:22,238
- Por favor sente-se.
- Obrigada.
52
00:03:22,947 --> 00:03:25,616
Então, qual é o nome do seu filho?
53
00:03:25,699 --> 00:03:27,660
É Kim Jongwoo.
54
00:03:28,536 --> 00:03:29,620
“Kim Jongwoo.”
55
00:03:32,331 --> 00:03:36,335
Nome, Kim Jongwoo.
Um menino de cinco meses.
56
00:03:36,419 --> 00:03:38,212
No dia 6 de outubro, por volta das 15h,
57
00:03:38,879 --> 00:03:41,298
quando você e a criança enrolada
estavam cochilando em casa,
58
00:03:41,382 --> 00:03:42,883
ele desapareceu.
59
00:03:57,773 --> 00:03:59,942
Há alguém suspeito próximo de você?
60
00:04:00,526 --> 00:04:01,527
Não.
61
00:04:02,653 --> 00:04:05,030
E o pai da criança?
62
00:04:05,656 --> 00:04:07,700
Ele faleceu de tuberculose.
63
00:04:13,998 --> 00:04:17,001
Você disse que ele estava
enrolado quando desapareceu.
64
00:04:17,084 --> 00:04:20,296
Houve algo especial no enrolo?
65
00:04:21,380 --> 00:04:22,715
Tem uma tartaruga amarela nele.
66
00:04:23,549 --> 00:04:25,149
Eu mesmo bordei.
67
00:04:26,260 --> 00:04:29,054
A criança tem alguma
característica física específica?
68
00:04:30,931 --> 00:04:32,475
Meu bebezinho
69
00:04:33,058 --> 00:04:34,351
tem dois polegares esquerdos.
70
00:04:36,061 --> 00:04:38,481
Então ele tem seis dedos na mão esquerda?
71
00:04:38,564 --> 00:04:39,899
Sim.
72
00:04:42,735 --> 00:04:44,278
É tudo culpa minha.
73
00:04:45,029 --> 00:04:47,448
Ah… Não diga isso, senhora.
74
00:04:47,990 --> 00:04:49,116
Não é sua culpa.
75
00:04:50,784 --> 00:04:53,245
Por favor, encontre meu querido Jongwoo.
76
00:04:54,538 --> 00:04:58,042
Ele é importante para mim
mais do que minha própria vida.
77
00:05:03,547 --> 00:05:05,966
Livraria Jongnam
78
00:05:13,641 --> 00:05:15,726
Por que você queria me ver?
79
00:05:17,102 --> 00:05:19,605
Bem, a questão é…
80
00:05:20,856 --> 00:05:23,734
…Eu estive pensando,
81
00:05:25,236 --> 00:05:27,613
e acho que você seria uma ótima professora,
82
00:05:27,696 --> 00:05:29,990
considerando o quão inteligente você é.
83
00:05:31,033 --> 00:05:32,493
Definitivamente.
84
00:05:32,576 --> 00:05:35,454
A Nansil é uma garota tão inteligente e esperta.
85
00:05:35,538 --> 00:05:36,956
Sim, claro.
86
00:05:37,331 --> 00:05:39,583
Mas quero ser detetive, não professora.
87
00:05:40,167 --> 00:05:43,879
Você pode fazer isso, mas somente
depois de terminar o ensino médio.
88
00:05:46,882 --> 00:05:48,425
Quem eu iria ensinar?
89
00:05:50,010 --> 00:05:51,011
Bem…
90
00:05:52,012 --> 00:05:55,099
você viu o garoto que trabalha
na loja de bolo de arroz da Sra. Ho
91
00:05:55,683 --> 00:05:57,268
no mercado de Jongnam?
92
00:05:57,851 --> 00:05:58,936
Hum…
93
00:05:59,019 --> 00:06:00,521
Sim, acho que o vi.
94
00:06:00,938 --> 00:06:02,606
É o cara que sempre parece zangado?
95
00:06:02,690 --> 00:06:03,941
Sim, ele.
96
00:06:04,650 --> 00:06:07,236
Você se importaria de ensiná-lo
97
00:06:07,987 --> 00:06:09,280
como ler e escrever?
98
00:06:11,031 --> 00:06:14,326
Se eu fizer isso,
o que receberei em troca de vocês dois?
99
00:06:15,995 --> 00:06:17,246
Hum…
100
00:06:19,373 --> 00:06:20,416
Quanto a mim,
101
00:06:21,125 --> 00:06:23,627
Reservarei todos os novos romances
de mistério só para você.
102
00:06:24,211 --> 00:06:25,337
E eu vou te ensinar
103
00:06:26,130 --> 00:06:27,923
como pegar ladrões de vacas.
104
00:06:30,759 --> 00:06:33,345
Como se houvesse vacas para
capturar em Seul. Eu vou indo agora.
105
00:06:33,929 --> 00:06:34,930
Espere, Nansil.
106
00:06:35,556 --> 00:06:39,893
Capturar ladrões de vacas envolve todas as
habilidades que um detetive precisa para ser bom.
107
00:06:41,228 --> 00:06:44,148
Bem, acho que não tenho nada a perder.
108
00:06:45,316 --> 00:06:46,358
Tudo bem então.
109
00:06:46,942 --> 00:06:49,302
Não acredito no que descobrimos
no treinamento.
110
00:06:49,778 --> 00:06:51,655
Eles eram apenas bebês também.
111
00:06:51,905 --> 00:06:54,366
Eles tiveram que ser assassinados
e enterrados, certo?
112
00:06:54,825 --> 00:06:57,620
Vi restos mortais
de vítimas de guerra em valas comuns,
113
00:06:57,703 --> 00:07:00,098
mas algo como isto é a primeira vez.
114
00:07:03,375 --> 00:07:06,629
Uma coisa que me incomoda
é que todos esses bebês têm...
115
00:07:10,591 --> 00:07:13,427
- O que está acontecendo?
- Somos da Delegacia de Polícia de Hoyang.
116
00:07:14,094 --> 00:07:17,681
Estaremos levando os cadáveres
de todos os bebês aqui.
117
00:07:18,515 --> 00:07:19,808
Entregue a câmera.
118
00:07:19,892 --> 00:07:22,019
A câmera e seu conteúdo
são propriedade dos militares.
119
00:07:22,102 --> 00:07:23,562
Você precisará de um mandado para eles.
120
00:07:23,646 --> 00:07:25,648
Não importa um mandado.
121
00:07:28,192 --> 00:07:30,569
Você terá que se certificar
de que nada disso vaze.
122
00:07:31,779 --> 00:07:33,298
- Leve os corpos.
- Sim, senhor.
123
00:07:33,322 --> 00:07:34,633
- O que você está fazendo?
- Depressa.
124
00:07:34,657 --> 00:07:36,718
- Saia do caminho.
- Afaste-se.
125
00:07:36,742 --> 00:07:39,578
“Dez crianças sem vida foram
encontradas durante o treinamento militar.
126
00:07:39,662 --> 00:07:41,955
Os bebês eram órfãos.
A causa da morte é desconhecida.
127
00:07:42,039 --> 00:07:45,834
Descobriu-se que uma das crianças
descobertas tinha polidactilia.”
128
00:07:47,002 --> 00:07:48,545
Isso significa que tinha seis dedos?
129
00:07:48,629 --> 00:07:50,631
Sim, isso mesmo.
130
00:07:50,714 --> 00:07:51,799
Nesse caso…
131
00:07:51,882 --> 00:07:53,050
Não tire conclusões precipitadas.
132
00:07:53,509 --> 00:07:55,719
Existem muitas crianças
por aí que são polidactilia.
133
00:07:58,180 --> 00:08:00,015
Detetives.
134
00:08:01,725 --> 00:08:03,102
Você leu os jornais?
135
00:08:03,686 --> 00:08:05,813
Por favor acalme-se.
Não podemos ter certeza de que é seu filho.
136
00:08:05,896 --> 00:08:07,656
- Vamos investigar mais detalhadamente.
- Detetive Kim.
137
00:08:08,732 --> 00:08:10,067
Deixe-me pegar um pouco de água para você.
138
00:08:13,821 --> 00:08:15,823
Quem tem jurisdição sobre
este caso de vala comum?
139
00:08:16,532 --> 00:08:17,950
É a Delegacia de Polícia de Hoyang.
140
00:08:18,325 --> 00:08:19,702
Como eles são, senhor?
141
00:08:19,785 --> 00:08:21,912
Eles são como nós aqui.
142
00:08:23,414 --> 00:08:25,207
Vou visitá-los e investigar.
143
00:08:26,542 --> 00:08:28,182
Você permitiu que eles fossem enterrados?
144
00:08:29,169 --> 00:08:32,005
Todos esses órfãos morreram de sarampo.
145
00:08:32,589 --> 00:08:35,426
A causa da morte foi confirmada por um médico,
146
00:08:35,509 --> 00:08:38,303
então permitimos que o orfanato
os enterrasse na Montanha Hoak.
147
00:08:38,387 --> 00:08:41,390
- Quem te deu esse direito?
- Escute.
148
00:08:41,473 --> 00:08:43,475
Desde que a causa da
morte seja confirmada,
149
00:08:44,101 --> 00:08:45,894
estamos autorizados a permitir enterros.
150
00:08:46,520 --> 00:08:49,064
E os cadáveres dos bebês então?
151
00:08:49,148 --> 00:08:50,733
Você os devolveu ao orfanato?
152
00:08:51,525 --> 00:08:54,069
Claro.
O que mais faríamos com eles?
153
00:08:54,737 --> 00:08:55,738
Houve um funeral?
154
00:08:58,490 --> 00:09:00,576
Os órfãos mortos não precisam de funeral.
155
00:09:01,326 --> 00:09:03,120
Cremá-los é o caminho a percorrer.
156
00:09:03,203 --> 00:09:06,373
Os órfãos são alguns feixes de feno para você?
157
00:09:06,457 --> 00:09:08,125
Você não pode simplesmente cremá-los!
158
00:09:08,208 --> 00:09:09,918
Seu idiota! Qual é a sua maldita posição?
159
00:09:10,002 --> 00:09:11,162
- Venha aqui!
- Seu maldito idiota!
160
00:09:16,175 --> 00:09:17,634
Eles são apenas órfãos!
161
00:09:17,718 --> 00:09:19,470
- Ei!
- Pare!
162
00:09:19,553 --> 00:09:21,472
Divisão de Investigação
163
00:09:24,099 --> 00:09:25,893
Aposto que o orfanato raptou os bebês
164
00:09:25,976 --> 00:09:27,811
e os cremou quando as coisas pioraram.
165
00:09:27,895 --> 00:09:30,814
E esses idiotas de Hoyang foram
subornados para fechar os olhos.
166
00:09:32,649 --> 00:09:34,943
Por que o orfanato sequestraria
esses bebês?
167
00:09:35,027 --> 00:09:36,320
Eu sei, certo?
168
00:09:36,403 --> 00:09:38,203
Afinal, os orfanatos já não
estão cheios de crianças?
169
00:09:39,364 --> 00:09:41,658
Sangsun e eu faremos
uma visita ao orfanato.
170
00:09:41,742 --> 00:09:44,262
Vocês dois se encontrem com o
cirurgião militar encarregado dos bebês.
171
00:09:44,286 --> 00:09:45,454
Hospital Capital das Forças Armadas
172
00:09:45,537 --> 00:09:47,247
O quê? Transferido?
173
00:09:47,331 --> 00:09:50,083
Para onde?
Por que ele foi transferido?
174
00:09:50,167 --> 00:09:52,294
Não estou autorizado a te dizer isso.
175
00:09:53,796 --> 00:09:56,340
Você poderia nos contar?
Nós realmente precisamos saber.
176
00:09:56,423 --> 00:09:59,301
Sinto muito, mas você terá que pedir
essa informação aos meus superiores.
177
00:10:00,594 --> 00:10:02,012
Espere…
178
00:10:03,180 --> 00:10:04,556
Casa do Anjo
179
00:10:10,270 --> 00:10:12,630
Vejo que você está envolvida
em muitos projetos diferentes.
180
00:10:12,815 --> 00:10:14,066
É natural,
181
00:10:14,858 --> 00:10:17,528
já que especialistas
na minha área são raros no país.
182
00:10:18,487 --> 00:10:21,240
Isso significa que tenho uma lista
interminável de empreendimentos a realizar.
183
00:10:21,323 --> 00:10:24,993
Como é que um especialista como você deixou
aqueles bebês serem enterrados daquele jeito?
184
00:10:25,577 --> 00:10:29,498
Foi uma medida necessária para
evitar a propagação da doença.
185
00:10:31,166 --> 00:10:32,376
É procedimento normal aqui
186
00:10:32,459 --> 00:10:34,753
enterrar e cremar crianças
doentes desta forma?
187
00:10:37,756 --> 00:10:39,174
Bem, você certamente tem boas maneiras.
188
00:10:41,009 --> 00:10:42,010
Por favor sente-se.
189
00:10:48,183 --> 00:10:49,560
Como você já sabe…
190
00:10:51,645 --> 00:10:54,147
tudo o que é feito aqui é legal.
191
00:10:55,023 --> 00:10:58,777
Como os bebês acabam vindo para cá?
192
00:10:59,695 --> 00:11:01,697
Tenho certeza que você já está ciente.
193
00:11:05,075 --> 00:11:07,870
Inúmeras crianças são
abandonadas hoje em dia.
194
00:11:07,953 --> 00:11:10,998
Entendo que isso era comum
durante a guerra,
195
00:11:11,081 --> 00:11:12,541
mas quem faz isso hoje em dia?
196
00:11:17,004 --> 00:11:21,425
Você não poderia ser mais ignorante
sobre a situação do bem-estar infantil.
197
00:11:23,135 --> 00:11:24,636
Infantil… O quê?
198
00:11:24,720 --> 00:11:27,931
Ah. Me refiro ao bem-estar das crianças.
199
00:11:28,515 --> 00:11:32,728
É um campo bastante desenvolvido
na América.
200
00:11:32,811 --> 00:11:36,023
Parece que muitas crianças
são adotadas neste orfanato.
201
00:11:36,106 --> 00:11:37,107
Isso mesmo.
202
00:11:38,525 --> 00:11:43,280
Felizmente, muitas pessoas em todo
o mundo têm pena dos nossos filhos.
203
00:11:43,864 --> 00:11:46,825
Quando você adota crianças,
você recebe alguma remuneração?
204
00:11:48,118 --> 00:11:51,121
Recebemos uma pequena
taxa conforme descrito na lei.
205
00:11:51,204 --> 00:11:52,497
Eu não estou falando sobre isso.
206
00:11:52,581 --> 00:11:55,181
Me refiro a quaisquer prêmios ou
taxas extras para adoções urgentes.
207
00:11:56,960 --> 00:11:58,503
O que você acabou de dizer?
208
00:11:58,879 --> 00:12:01,131
Que jogo você está jogando aqui?
209
00:12:01,506 --> 00:12:02,507
Você está…
210
00:12:03,091 --> 00:12:06,178
me acusando de traficar órfãos?
211
00:12:06,261 --> 00:12:08,388
Não foi essa a nossa intenção, senhora.
212
00:12:08,472 --> 00:12:09,932
Estou muito ofendida.
213
00:12:11,099 --> 00:12:12,559
Por favor, saia imediatamente.
214
00:12:12,643 --> 00:12:14,561
Eu só estava perguntando por curiosidade.
215
00:12:14,645 --> 00:12:16,730
Não queria ter de dizer isto,
216
00:12:16,813 --> 00:12:20,317
mas também sou secretária da Sociedade
de Mulheres do Partido Liberal.
217
00:12:20,400 --> 00:12:23,070
A Sociedade consiste nas esposas
de funcionários do Partido Liberal
218
00:12:23,153 --> 00:12:25,656
e figuras do Gyeongmudae,
o gabinete do presidente.
219
00:12:25,739 --> 00:12:27,908
Eu costumo conviver regularmente com a elite
220
00:12:27,991 --> 00:12:29,952
e você me acusa de tal maldade?
221
00:12:30,035 --> 00:12:31,703
Não estamos acusando você de nada.
222
00:12:32,913 --> 00:12:36,291
De que delegacia vocês são?
223
00:12:36,792 --> 00:12:40,087
Vou falar com seu superior…
224
00:12:41,421 --> 00:12:43,215
para apresentar uma reclamação oficial.
225
00:12:45,008 --> 00:12:47,302
Eu sou Kim Sangsun,
da Delegacia de Polícia de Jongnam.
226
00:12:47,386 --> 00:12:48,929
Kim Samsoon de Jongnam?
227
00:12:49,012 --> 00:12:50,847
É Sangsun, não Samsoon.
228
00:12:52,557 --> 00:12:55,060
E eu sou Park Yeonghan.
229
00:12:56,144 --> 00:12:57,229
“Park Yeonghan.”
230
00:13:00,857 --> 00:13:02,297
Estou te dizendo que estou certo.
231
00:13:02,359 --> 00:13:05,070
Ela sequestra crianças
para vender por uma recompensa,
232
00:13:05,153 --> 00:13:08,448
mata aquelas que ninguém quer
e as enterra aqui.
233
00:13:09,074 --> 00:13:12,327
Aparentemente, ela e seus amigos
são elite demais para fazer tal coisa.
234
00:13:13,370 --> 00:13:14,538
Você viu as fotos, certo?
235
00:13:14,621 --> 00:13:16,957
Todas as crianças pareciam miseráveis e famintas.
236
00:13:17,040 --> 00:13:19,084
Aposto que ela os está matando de fome.
237
00:13:19,167 --> 00:13:21,503
Aquela diretora do orfanato
deve ser uma bruxa horrível.
238
00:13:22,254 --> 00:13:24,423
Como você pode ter tanta certeza?
239
00:13:26,633 --> 00:13:28,135
Eu também cresci órfão.
240
00:13:32,139 --> 00:13:34,139
Por que parece tão surpreso?
Nunca viu um órfão antes?
241
00:13:35,142 --> 00:13:37,310
Não… Não, não é isso.
242
00:13:38,687 --> 00:13:40,605
Você deveria ter me contado antes.
243
00:13:40,689 --> 00:13:43,525
Você simplesmente me deixou chocado por nada.
244
00:13:43,859 --> 00:13:45,444
Bem, não há nada para se gabar.
245
00:13:49,322 --> 00:13:50,365
Um minuto.
246
00:13:55,328 --> 00:13:57,414
Alguém bateu em você?
247
00:14:03,837 --> 00:14:05,756
Me diga o que aconteceu.
Vou ensinar a eles uma lição.
248
00:14:06,548 --> 00:14:09,509
Obrigado, mas ninguém me bateu.
249
00:14:10,844 --> 00:14:12,345
Você está se sentindo mal?
250
00:14:13,430 --> 00:14:14,431
Não, senhor.
251
00:14:19,978 --> 00:14:21,980
Pegue isso e compre um
pouco de pão com seus amigos.
252
00:14:23,273 --> 00:14:24,441
Não, obrigado.
253
00:14:27,027 --> 00:14:28,028
Ei…
254
00:14:28,820 --> 00:14:31,490
Por que ele chora de tanta tristeza?
255
00:14:32,449 --> 00:14:35,329
É engraçado como uma criança tão pequena
pode ser orgulhosa demais para receber esmolas.
256
00:14:37,329 --> 00:14:40,373
Mesmo as crianças mais pequenas podem
ser orgulhosas demais para mendigar.
257
00:14:41,708 --> 00:14:43,043
Ei, venha aqui! Ei!
258
00:14:46,838 --> 00:14:47,839
O quê?
259
00:14:47,923 --> 00:14:49,174
Ele sofreu um acidente?
260
00:14:49,591 --> 00:14:52,803
Ele foi atropelado por um carro a caminho do trabalho.
261
00:14:52,886 --> 00:14:54,387
Huh?
262
00:15:00,477 --> 00:15:02,104
Quando isto aconteceu?
263
00:15:02,979 --> 00:15:04,648
Hoje de manhã.
264
00:15:04,731 --> 00:15:06,942
Outro incidente matinal?
265
00:15:08,235 --> 00:15:10,595
Primeiro, o cirurgião militar
foi transferido e desapareceu,
266
00:15:10,946 --> 00:15:13,532
e agora o jornalista está
inconsciente após um acidente.
267
00:15:13,949 --> 00:15:16,269
Estou te dizendo, a diretora do
orfanato está por trás de tudo isso.
268
00:15:16,785 --> 00:15:18,453
Como ela orquestraria isso?
269
00:15:18,537 --> 00:15:21,081
Ela é secretária da Sociedade
de Mulheres do Partido Liberal,
270
00:15:21,164 --> 00:15:23,044
aquela Audio ou Audrey ou qualquer outra coisa.
271
00:15:23,125 --> 00:15:24,543
Quem você acabou de dizer?
272
00:15:24,626 --> 00:15:26,378
Audrey. Audrey Ko.
273
00:15:28,547 --> 00:15:30,298
Audrey é a diretora da Angel House?
274
00:15:30,382 --> 00:15:32,384
Sim. Você a conhece, senhor?
275
00:15:32,467 --> 00:15:33,593
Nossa.
276
00:15:34,761 --> 00:15:37,264
Eu sabia que ela estava mentindo muito baixo.
277
00:15:37,347 --> 00:15:39,349
Como você a conheceu?
278
00:15:39,432 --> 00:15:42,894
Quando eu estava no Comitê Especial de
Investigação de Atividades Antinacionais.
279
00:15:42,978 --> 00:15:45,105
Oh. Você era um ex-policial especial, senhor?
280
00:15:45,188 --> 00:15:47,232
Bem, antigamente.
281
00:15:48,275 --> 00:15:50,443
Audrey, uma ova.
282
00:15:51,027 --> 00:15:52,195
Seu nome verdadeiro é Ko Geumja.
283
00:15:52,779 --> 00:15:54,739
Nos conte mais, chefe.
284
00:15:55,323 --> 00:15:58,160
Bem, havia um grupo pró-japonês
chamado Nova Joseon Patriotas
285
00:15:58,243 --> 00:15:59,661
durante o período colonial.
286
00:15:59,744 --> 00:16:01,163
Ko Geumja era um membro lá.
287
00:16:01,246 --> 00:16:02,247
Meu Deus.
288
00:16:02,330 --> 00:16:05,292
Eu poderia dizer
que ela tinha cara de traidora.
289
00:16:06,209 --> 00:16:08,336
Ela dirigia a Academia Sinkwang,
290
00:16:08,420 --> 00:16:10,005
que era basicamente um orfanato.
291
00:16:10,088 --> 00:16:15,051
Como súditos do grande Império do Japão,
292
00:16:15,135 --> 00:16:21,641
devemos entregar nossos corpos
e almas ao nosso querido Imperador!
293
00:16:21,725 --> 00:16:23,768
Esse é o nosso dever!
294
00:16:23,852 --> 00:16:26,146
Ela até levou crianças que não eram órfãs.
295
00:16:26,229 --> 00:16:29,858
Então ela fez uma lavagem cerebral
completa neles e os enviou para a guerra.
296
00:16:29,941 --> 00:16:32,903
Ao cumprir nossos deveres,
297
00:16:32,986 --> 00:16:36,364
saborearemos a glória eterna
298
00:16:36,448 --> 00:16:39,826
como súditos do único e verdadeiro Império!
299
00:16:42,579 --> 00:16:45,957
Durante todo o tempo, ela foi paga
imensamente pelo governo japonês.
300
00:16:48,168 --> 00:16:50,795
Então ela está vendendo
crianças há algum tempo.
301
00:16:50,879 --> 00:16:52,005
Isso mesmo.
302
00:16:52,088 --> 00:16:55,091
Ela ainda pode não ter
corrigido seus velhos hábitos.
303
00:16:55,175 --> 00:16:58,345
Onde ela conseguiu o nome Audrey?
304
00:16:58,428 --> 00:17:01,348
Assim que o comitê foi dissolvido,
Ko Geumja fugiu para a América.
305
00:17:01,431 --> 00:17:04,517
Aí ela voltou com algum tipo de diploma
306
00:17:04,601 --> 00:17:05,936
e mudou de nome.
307
00:17:07,437 --> 00:17:09,272
Acho que ela assumiu a
Angel House depois disso.
308
00:17:10,023 --> 00:17:13,526
Mesmo que a Audrey tivesse
raptado aqueles bebês,
309
00:17:13,610 --> 00:17:15,028
ela não teria feito isso sozinha.
310
00:17:15,111 --> 00:17:18,073
Talvez ela tenha feito seus
funcionários fazerem isso por ela?
311
00:17:18,156 --> 00:17:21,326
Não, a Ko Geumja é uma mulher muito meticulosa.
312
00:17:21,409 --> 00:17:23,787
Tenho certeza que ela contratou
alguém que não a conhece.
313
00:17:26,373 --> 00:17:29,334
Vamos recomeçar desde quando
os bebês desapareceram.
314
00:17:29,417 --> 00:17:31,753
Sangsun e eu começaremos com Jongwoo.
315
00:17:31,836 --> 00:17:33,922
Vocês dois perguntem nas
outras delegacias e descubram
316
00:17:34,005 --> 00:17:37,008
- se houver mais crianças desaparecidas.
- Sim, senhor.
317
00:17:37,092 --> 00:17:38,468
Chefe, poderia descobrir
318
00:17:38,551 --> 00:17:40,595
para onde o cirurgião
militar foi transferido?
319
00:17:40,679 --> 00:17:43,515
- Tudo bem.
- Já descobrimos isso.
320
00:17:44,557 --> 00:17:46,517
- Achei que eles não diriam.
- Mas descobrimos.
321
00:17:47,143 --> 00:17:50,188
Eu ia contar tudo a vocês,
mas a história do Chefe Yu me impressionou.
322
00:17:51,189 --> 00:17:53,441
- Onde ele foi?
- Ilha Morang, senhor.
323
00:17:53,525 --> 00:17:55,652
O quê? Ilha Morang?
324
00:17:55,735 --> 00:17:57,862
Nos disseram que é uma
pequena ilha perto de Haenam.
325
00:17:57,946 --> 00:17:59,447
Ele foi enviado para uma clínica lá.
326
00:17:59,531 --> 00:18:01,700
Eles realmente o enviaram
para o fim do mundo.
327
00:18:02,867 --> 00:18:04,869
Como você descobriu isso?
328
00:18:05,829 --> 00:18:08,456
Bem, você vê…
329
00:18:09,082 --> 00:18:12,002
Nós o convencemos seriamente
330
00:18:12,085 --> 00:18:13,837
como colega servidor público.
331
00:18:15,213 --> 00:18:17,340
Colocamos nossos corações nisso.
332
00:18:18,800 --> 00:18:20,552
- Você ainda não vai nos contar?
- Por favor.
333
00:18:20,635 --> 00:18:21,845
Calar o bico.
334
00:18:21,928 --> 00:18:23,888
Por favor pare! Pare!
335
00:18:26,891 --> 00:18:27,934
Fale baixo.
336
00:18:29,311 --> 00:18:31,896
Tem certeza de que
dedicou seu coração a isso?
337
00:18:32,522 --> 00:18:33,732
Sim, de todo o coração.
338
00:18:33,815 --> 00:18:35,525
Não são seus músculos?
339
00:18:35,608 --> 00:18:37,736
Claro que não.
340
00:18:37,819 --> 00:18:39,904
Você não pode fazer isso esses dias.
341
00:18:40,864 --> 00:18:42,741
-Hojeong.
- Sim, chefe.
342
00:18:43,366 --> 00:18:45,535
Você vai para a Ilha Morang.
343
00:18:45,618 --> 00:18:46,978
Senhor?
344
00:18:47,537 --> 00:18:49,956
Bem, estou com um enjôo horrível.
345
00:18:50,540 --> 00:18:52,220
Recite a tabuada. Isso funciona.
346
00:18:52,959 --> 00:18:54,544
2 vezes 1 é 2, 2 vezes 2 é 4.
347
00:18:54,627 --> 00:18:55,962
- Então 2 vezes 6 é?
- 12.
348
00:18:56,713 --> 00:18:58,256
- Então 6 vezes 8 é?
- 48.
349
00:18:58,340 --> 00:18:59,734
Bom. Apenas faça isso no barco.
350
00:18:59,758 --> 00:19:01,478
Park Yeonghan e Kim Sangsun!
351
00:19:01,509 --> 00:19:03,011
Para onde eles foram?
352
00:19:03,094 --> 00:19:04,179
Espalhem-se! Se movam!
353
00:19:04,262 --> 00:19:06,157
- Eu cuidarei disso. Vá, rápido.
- Caramba.
354
00:19:06,181 --> 00:19:07,849
Rápido, rápido!
355
00:19:08,600 --> 00:19:09,642
Se apresse.
356
00:19:09,726 --> 00:19:11,269
Vamos lá, onde eles…
357
00:19:11,353 --> 00:19:13,772
O quê? O que é isso? Ei!
358
00:19:13,855 --> 00:19:17,525
“Não tem um gato grande ali?”
359
00:19:17,609 --> 00:19:20,403
- "Não está lá…
- Está perguntando se tem alguma coisa aí.
360
00:19:20,779 --> 00:19:23,239
...mais tarde."
361
00:19:26,701 --> 00:19:28,286
Olha.
362
00:19:28,370 --> 00:19:30,121
"Lá" é escrito com "L".
363
00:19:30,705 --> 00:19:32,957
Você precisa de um “h” entre “t” e “e”.
364
00:19:33,041 --> 00:19:34,709
Não posso simplesmente escrever assim?
365
00:19:34,793 --> 00:19:37,003
A ortografia adequada é uma
parte fundamental da escrita.
366
00:19:37,087 --> 00:19:40,340
Bem, eu quero torcer o pescoço da ortografia.
367
00:19:41,925 --> 00:19:43,009
Você está sendo desagradável novamente.
368
00:19:44,427 --> 00:19:46,554
Eu disse para você não fazer isso.
369
00:19:48,973 --> 00:19:50,308
Sungchil.
370
00:19:50,934 --> 00:19:52,477
Ei, Sungchil.
371
00:19:52,560 --> 00:19:53,770
Como tá indo?
372
00:19:54,938 --> 00:19:57,607
Não sei como poderia retribuir.
373
00:19:57,690 --> 00:20:00,860
Não me retribua.
Retribua sua professora alí.
374
00:20:00,944 --> 00:20:02,070
Eu irei, detetive.
375
00:20:02,153 --> 00:20:05,490
Estude bastante e se torne
o grande homem que você deseja ser.
376
00:20:05,573 --> 00:20:06,733
Então trate bem sua avó.
377
00:20:07,367 --> 00:20:10,286
Serei um homem corajoso
e grande como você.
378
00:20:10,370 --> 00:20:11,496
Que isso.
379
00:20:12,163 --> 00:20:13,331
Certo. Aqui.
380
00:20:14,207 --> 00:20:15,834
- O que é?
- Apenas pegue isso.
381
00:20:29,305 --> 00:20:31,057
Você deveria usar sapatos mais bonitos para trabalhar.
382
00:20:31,141 --> 00:20:34,727
Não dá para trabalhar no
mercado com os pés assim.
383
00:20:37,605 --> 00:20:40,775
- Detetive Park.
- Vá estudar. Eu vou agora.
384
00:20:44,279 --> 00:20:45,280
Detetive.
385
00:20:49,242 --> 00:20:50,452
Muito obrigado.
386
00:20:57,750 --> 00:20:58,835
Vá e estude.
387
00:21:06,718 --> 00:21:07,844
Vire eles.
388
00:21:09,971 --> 00:21:10,972
Não!
389
00:21:11,055 --> 00:21:13,141
Por favor. Eu estou te implorando.
390
00:21:13,224 --> 00:21:15,477
Então pague suas malditas dívidas.
391
00:21:15,560 --> 00:21:17,854
Seu ladrão idiota.
Quantas vezes eu te contei?
392
00:21:17,937 --> 00:21:19,022
Amigo!
393
00:21:21,107 --> 00:21:23,234
"Amigo"? Você é um rebelde ou algo assim?
394
00:21:23,651 --> 00:21:25,195
Você não tem vergonha de si mesmo?
395
00:21:25,778 --> 00:21:27,197
Você não consegue nem lutar sozinho.
396
00:21:27,280 --> 00:21:29,699
Você está sempre correndo
com seus amiguinhos.
397
00:21:29,782 --> 00:21:32,410
Você está louco? Diga isso de novo.
398
00:21:32,494 --> 00:21:35,038
Você não é o Vibora
porque é feroz.
399
00:21:35,121 --> 00:21:36,601
É por causa de sua cabeça triangular.
400
00:21:41,252 --> 00:21:43,092
- Oh não.
- Por favor, pare com isso.
401
00:21:43,713 --> 00:21:45,924
Mais uma palavra e eu mato você.
402
00:21:48,176 --> 00:21:49,886
Ei, Cabeça Triangular.
403
00:21:49,969 --> 00:21:51,930
Você quer que eu te esfaqueie na cara?
404
00:21:52,639 --> 00:21:54,766
- Venha aqui.
- Não!
405
00:21:54,849 --> 00:21:56,609
- O que você disse?
- Acalme-se.
406
00:21:56,851 --> 00:21:58,770
O presidente Lee não ficará feliz
se ele descobrir.
407
00:21:58,853 --> 00:22:00,563
Vamos embora, senhor.
408
00:22:01,981 --> 00:22:03,066
Ei, Sungchil.
409
00:22:04,442 --> 00:22:06,194
Mova-se!
410
00:22:06,444 --> 00:22:09,364
Pague suas dívidas ou acabe como ele!
411
00:22:09,447 --> 00:22:11,282
Pague o que você deve!
412
00:22:12,158 --> 00:22:14,327
6 vezes 5 é…
413
00:22:18,331 --> 00:22:21,167
6 vezes 4 é 24. 6 vezes 5 é…
414
00:22:22,126 --> 00:22:24,212
3 vezes 9 é…
415
00:22:24,796 --> 00:22:26,047
Yeonghan!
416
00:22:26,130 --> 00:22:28,466
Recitar a tabuada não funciona!
417
00:22:30,468 --> 00:22:33,388
Alguém veio aqui naquele dia?
418
00:22:33,471 --> 00:22:36,641
Não, ninguém veio.
419
00:22:37,433 --> 00:22:39,519
Éramos só nós dois.
420
00:22:40,520 --> 00:22:41,521
Entendi.
421
00:22:42,689 --> 00:22:45,733
Não creio que o sequestrador
fosse um completo estranho.
422
00:22:46,484 --> 00:22:49,737
Se eles entraram direto na casa,
eu duvido que sim.
423
00:22:51,656 --> 00:22:54,576
Eles devem ter tido que andar por um
beco estreito com o bebê por cinco minutos.
424
00:22:55,118 --> 00:22:59,122
Tinha que ser alguém familiarizado
com aquela casa e com esse beco.
425
00:22:59,205 --> 00:23:02,709
E alguém deveria tê-los visto carregando
o bebê por esse beco,
426
00:23:02,792 --> 00:23:03,835
mas ninguém viu.
427
00:23:04,919 --> 00:23:07,505
Isso significa que eles esconderam
o bebê em alguma coisa
428
00:23:07,589 --> 00:23:08,715
quando eles o levaram embora.
429
00:23:10,425 --> 00:23:12,552
Quem ela disse que visita regularmente?
430
00:23:12,635 --> 00:23:15,013
O entregador de carvão e o jornaleiro.
431
00:23:15,597 --> 00:23:17,640
E nos outros dias?
432
00:23:18,099 --> 00:23:19,392
Nos outros dias,
433
00:23:20,184 --> 00:23:22,687
o entregador de carvão e…
434
00:23:22,770 --> 00:23:24,814
Senhor, por favor, tente refrescar sua memória.
435
00:23:24,897 --> 00:23:28,026
Você viu alguém suspeito
quando veio para esta área?
436
00:23:28,109 --> 00:23:30,486
- Qualquer informação ajudaria.
- Juro que não.
437
00:23:30,570 --> 00:23:31,988
Estou ocupado, então vá embora.
438
00:23:32,822 --> 00:23:34,198
…o catador de lixo.
439
00:23:34,782 --> 00:23:35,950
- Senhor.
- Sim?
440
00:23:36,034 --> 00:23:38,077
Sabe aquela casa com portão azul?
441
00:23:38,161 --> 00:23:39,621
O bebê deles, Jongwoo, desapareceu.
442
00:23:39,704 --> 00:23:41,497
Eu não sei nada sobre isso.
443
00:23:41,581 --> 00:23:44,167
Você notou alguma
pessoa suspeita por aí?
444
00:23:44,250 --> 00:23:46,919
Alguém carregando trouxas ou algo assim?
445
00:23:47,003 --> 00:23:48,046
Eu te disse que não.
446
00:23:49,839 --> 00:23:52,467
A senhora que vende cosméticos
americanos aparece de vez em quando.
447
00:23:52,550 --> 00:23:56,262
Você notou alguma pessoa
suspeita na vizinhança?
448
00:23:56,346 --> 00:23:58,640
Pode ser alguém carregando uma sacola grande.
449
00:24:00,516 --> 00:24:01,517
Eu não.
450
00:24:02,393 --> 00:24:03,519
Hum…
451
00:24:04,771 --> 00:24:05,980
Em tempos como estes,
452
00:24:06,689 --> 00:24:09,484
é melhor interrogar quem
parecer mais suspeito.
453
00:24:09,859 --> 00:24:12,195
O mais suspeito?
Ah, você quer dizer Áudio?
454
00:24:14,155 --> 00:24:15,823
Qual o significado disso?
455
00:24:16,658 --> 00:24:18,743
O Superintendente Sênior Choi nos ordenou…
456
00:24:21,496 --> 00:24:22,580
para implorar para você…
457
00:24:23,498 --> 00:24:24,791
por perdão, senhora.
458
00:24:26,459 --> 00:24:29,879
Ele nos deu ordens para nos
dedicarmos ao orfanato hoje.
459
00:24:31,673 --> 00:24:34,717
Lamentamos profundamente não
ter reconhecido Vossa Eminência
460
00:24:35,301 --> 00:24:36,427
e pelo nosso comportamento precipitado.
461
00:24:36,511 --> 00:24:38,304
Nos mate se quiser, senhora!
462
00:24:40,807 --> 00:24:43,810
Não podemos imaginar o quão furiosa
você deve ter ficado conosco.
463
00:24:43,893 --> 00:24:45,645
Sentimos muito.
464
00:24:48,064 --> 00:24:50,233
Até que você nos perdoe,
465
00:24:50,983 --> 00:24:52,568
passaremos horas…
466
00:24:52,652 --> 00:24:56,197
Não, dias, se curvando diante de você
em arrependimento.
467
00:24:56,989 --> 00:24:59,534
Você deveria ter agido
assim desde o início.
468
00:25:00,243 --> 00:25:01,285
Na verdade,
469
00:25:02,662 --> 00:25:04,497
por favor nos açoite…
470
00:25:05,832 --> 00:25:06,833
com sua bengala do amor.
471
00:25:09,836 --> 00:25:12,046
Terei prazer em ser açoitado, senhora!
472
00:25:12,714 --> 00:25:14,424
Diretora Audrey Ko
473
00:25:15,007 --> 00:25:17,009
Aceitaremos qualquer punição que você nos der.
474
00:25:19,512 --> 00:25:20,763
Vocês dois podem ficar de pé.
475
00:25:32,525 --> 00:25:36,487
Deus nos ordena a perdoar
aqueles que mais pecaram.
476
00:25:37,655 --> 00:25:38,990
Como sua forma de arrependimento…
477
00:25:40,908 --> 00:25:43,108
Espero que você se dedique
ao trabalho voluntário hoje.
478
00:25:45,204 --> 00:25:46,539
Obrigado.
479
00:25:46,622 --> 00:25:48,062
- Obrigado.
- Não vamos decepcionar você.
480
00:25:48,583 --> 00:25:49,584
- Me siga.
- Sim.
481
00:25:52,670 --> 00:25:54,839
Ei, fizemos um ótimo trabalho.
482
00:25:54,922 --> 00:25:56,424
Não acredito que conseguimos.
483
00:25:57,008 --> 00:25:59,594
Eu absolutamente odiei a parte de ajoelhar.
484
00:26:00,344 --> 00:26:03,055
E eu estava com tanto medo
que ela realmente açoitasse... Ah?
485
00:26:13,065 --> 00:26:14,984
Ei, onde você está indo?
486
00:26:15,568 --> 00:26:16,986
Para ser vacinado.
487
00:26:17,737 --> 00:26:20,740
- Na enfermaria?
- Não, na Clínica Daejin.
488
00:26:29,499 --> 00:26:32,251
Aquele pequenino da última vez
se parece comigo quando criança.
489
00:26:37,048 --> 00:26:40,635
Caramba.
Por que não conseguimos encontrar nada?
490
00:26:40,718 --> 00:26:42,929
Bem, estamos encontrando lixo.
491
00:26:45,181 --> 00:26:47,517
Você vai dar uma olhada ali.
492
00:26:51,896 --> 00:26:53,564
O que eles queimaram?
493
00:27:12,583 --> 00:27:13,709
É o que eu penso que é?
494
00:28:02,884 --> 00:28:03,968
Sinto muito.
495
00:28:05,094 --> 00:28:06,178
Deveríamos ter chegado até ele...
496
00:28:07,221 --> 00:28:08,890
antes que isso acontecesse.
497
00:28:11,517 --> 00:28:12,560
Jongwoo.
498
00:28:21,360 --> 00:28:24,196
Jongwoo!
499
00:28:35,583 --> 00:28:37,460
Jongwoo!
500
00:28:40,713 --> 00:28:44,050
Isto não é prova suficiente
para prendê-la, senhor?
501
00:28:44,133 --> 00:28:45,426
Definitivamente não.
502
00:28:45,509 --> 00:28:47,428
E se ela alegar que eles bordaram?
503
00:28:47,929 --> 00:28:50,532
E o Superintendente Sênior Choi
queimará todas as evidências antes disso.
504
00:28:50,556 --> 00:28:52,266
Independentemente do que tentarmos fazer,
505
00:28:52,350 --> 00:28:54,631
ela usará as suas ligações ao
Partido Liberal para fugir à lei.
506
00:28:55,895 --> 00:28:57,335
Você se encontrou com os outros pais?
507
00:28:57,396 --> 00:29:01,025
Me encontrei com os pais das
outras duas crianças desaparecidas.
508
00:29:01,609 --> 00:29:04,153
Notei duas coisas estranhas.
509
00:29:09,116 --> 00:29:11,994
Uma criança desapareceu
enquanto a mãe estava
510
00:29:12,078 --> 00:29:13,329
dando almoço ao marido.
511
00:29:13,412 --> 00:29:15,414
A mãe da outra criança dirige um restaurante.
512
00:29:15,498 --> 00:29:17,142
O filho dela desapareceu
enquanto ela estava no banco
513
00:29:17,166 --> 00:29:19,251
pegando troco antes de ir para o trabalho.
514
00:29:21,003 --> 00:29:23,172
Então o sequestrador conhecia suas rotinas?
515
00:29:24,090 --> 00:29:25,174
Certo.
516
00:29:25,257 --> 00:29:27,718
Eles também sabiam quando a mãe
do Jongwoo precisava tomar o remédio.
517
00:29:27,802 --> 00:29:28,844
Você está certo.
518
00:29:29,220 --> 00:29:32,306
Então a Ko Geumja contratou um profissional,
alguém parecido com um ladrão de vacas.
519
00:29:33,849 --> 00:29:35,184
Qual é a outra coisa estranha?
520
00:29:35,267 --> 00:29:36,268
Certo.
521
00:29:37,561 --> 00:29:40,147
Isso não parece tão importante,
522
00:29:40,690 --> 00:29:42,942
mas suas casas tinham o
mesmo tipo de cosméticos.
523
00:29:43,025 --> 00:29:45,486
Fui dar o almoço ao
meu marido como sempre,
524
00:29:46,487 --> 00:29:48,072
e foi aí que…
525
00:29:48,864 --> 00:29:51,200
Nossa.
526
00:29:51,283 --> 00:29:54,787
Ravlon Cosméticos
527
00:29:55,913 --> 00:29:57,039
E que tipo é esse?
528
00:29:57,123 --> 00:29:59,875
É uma marca americana de cosméticos
que é contrabandeada para cá, senhor.
529
00:29:59,959 --> 00:30:01,335
Se chama Ravlon.
530
00:30:01,419 --> 00:30:03,499
São vendidos com rótulos iguais aos nacionais.
531
00:30:04,964 --> 00:30:06,966
Ravlon Cosméticos?
532
00:30:07,550 --> 00:30:11,137
A senhora que vende cosméticos
americanos aparece de vez em quando.
533
00:30:12,596 --> 00:30:14,473
Ravlon Cosméticos
534
00:30:15,057 --> 00:30:16,897
Se foi a senhora dos cosméticos
que levou as crianças,
535
00:30:17,476 --> 00:30:19,395
como você acha que
ela os teria carregado?
536
00:30:20,479 --> 00:30:23,649
As mulheres que vendem cosméticos
carregam consigo sacolas grandes.
537
00:30:25,735 --> 00:30:27,820
Seu eu vi alguém suspeito?
538
00:30:27,903 --> 00:30:30,573
Pode ser alguém carregando uma sacola grande.
539
00:30:31,532 --> 00:30:32,742
Você está certo.
540
00:31:05,649 --> 00:31:07,109
- Aqui.
- Obrigado.
541
00:31:23,000 --> 00:31:24,120
- Vamos.
- OK.
542
00:31:33,886 --> 00:31:36,430
Ei, você está atrasada. Entre.
543
00:31:40,851 --> 00:31:41,894
Você imprimiu certo?
544
00:31:41,977 --> 00:31:43,020
Eu vou te pagar de volta em breve.
545
00:31:43,604 --> 00:31:45,231
Vamos, me dê um pouco mais.
546
00:31:48,567 --> 00:31:50,361
- Caramba.
- Tudo bem.
547
00:31:53,572 --> 00:31:56,012
- Que sorte.
- Você está sem sorte hoje.
548
00:31:57,368 --> 00:31:59,286
Droga.
549
00:31:59,370 --> 00:32:00,621
Só mais uma rodada.
550
00:32:00,704 --> 00:32:02,349
- O quê?
- Eu já tive o suficiente.
551
00:32:02,373 --> 00:32:03,693
Vamos encerrar agora.
552
00:32:04,750 --> 00:32:06,230
Vá e traga o Yeonghan aqui.
553
00:32:06,460 --> 00:32:07,461
Entendi.
554
00:32:09,463 --> 00:32:11,882
Deixe-me pegar esse dinheiro.
555
00:32:11,966 --> 00:32:13,843
Você está pegando de volta?
556
00:32:14,635 --> 00:32:17,012
- Você não tem dinheiro suficiente.
- Apenas distribua as cartas.
557
00:32:18,013 --> 00:32:19,014
Se mova!
558
00:32:21,058 --> 00:32:23,602
Nada está acontecendo aqui.
Continue jogando.
559
00:32:24,270 --> 00:32:25,479
Quem está no comando aqui?
560
00:32:25,563 --> 00:32:27,439
Nós precisamos conversar.
561
00:32:29,108 --> 00:32:30,109
Calma, pessoal.
562
00:32:33,070 --> 00:32:34,238
Quem é você para entrar aqui?
563
00:32:34,321 --> 00:32:35,489
Você é o chefe aqui?
564
00:32:36,657 --> 00:32:37,658
Caramba.
565
00:32:38,909 --> 00:32:40,244
Isto é quem nós somos.
566
00:32:42,955 --> 00:32:44,165
E aí cara.
567
00:32:44,248 --> 00:32:46,750
Você escorregou das minhas mãos.
568
00:32:51,213 --> 00:32:52,813
Meu Deus.
569
00:32:55,342 --> 00:32:57,011
Por que você fugiu?
570
00:32:57,094 --> 00:32:58,762
Nós só queríamos conversar.
571
00:32:59,346 --> 00:33:01,390
Achei que você estava
fechando minha casa de jogos.
572
00:33:01,974 --> 00:33:04,226
Você conhece a senhora dos
cosméticos que estava sentada aqui?
573
00:33:04,310 --> 00:33:05,390
Ela é regular, não é?
574
00:33:05,436 --> 00:33:07,646
Isso mesmo, senhor.
575
00:33:07,730 --> 00:33:09,440
Quanto ela te deve?
576
00:33:10,107 --> 00:33:13,569
Eu diria… cerca de 200.000 hwan.
577
00:33:19,783 --> 00:33:21,535
Preciso te pedir um favor.
578
00:33:28,167 --> 00:33:29,251
Me solte!
579
00:33:29,793 --> 00:33:32,105
Como você pôde vir à minha casa?
580
00:33:32,129 --> 00:33:34,882
Cale a boca e me devolva
meus 200 mil hwan até amanhã.
581
00:33:34,965 --> 00:33:36,258
O que você está falando?
582
00:33:36,759 --> 00:33:38,093
Você me deu até o próximo mês.
583
00:33:38,177 --> 00:33:40,763
Os policiais invadiram e fecharam minha casa!
584
00:33:40,846 --> 00:33:43,140
Não consigo arranjar
esse dinheiro até amanhã!
585
00:33:43,224 --> 00:33:46,143
Do contrário,
contarei tudo ao seu marido.
586
00:33:46,435 --> 00:33:48,437
- Espere.
- Solte!
587
00:33:51,565 --> 00:33:52,691
O que eu faço?
588
00:34:03,244 --> 00:34:05,579
Alguém o mandou morrer de fome?
589
00:34:06,705 --> 00:34:07,748
Bem, não fui eu.
590
00:34:13,212 --> 00:34:15,649
Recitei a tabuada e vomitei.
591
00:34:15,673 --> 00:34:17,675
Recitei a fórmula
quadrática e ainda vomitei.
592
00:34:20,803 --> 00:34:23,305
Então? Você conseguiu
encontrar o cirurgião militar?
593
00:34:26,183 --> 00:34:27,184
Eu consegui.
594
00:34:27,726 --> 00:34:28,769
Para ser exato,
595
00:34:29,395 --> 00:34:31,397
eles não morreram de sarampo.
596
00:34:31,480 --> 00:34:33,440
Havia sinais de vômito,
597
00:34:34,191 --> 00:34:35,484
mas nenhum sinal de erupção cutânea.
598
00:34:36,110 --> 00:34:37,278
Nos jornais,
599
00:34:37,820 --> 00:34:40,698
eles disseram que uma criança era polidactilia.
600
00:34:40,781 --> 00:34:41,949
Isso mesmo.
601
00:34:42,032 --> 00:34:43,826
Mas não só uma tinha polidactilia,
602
00:34:43,909 --> 00:34:48,289
mas outras duas crianças também
tinham deficiências externas.
603
00:34:49,039 --> 00:34:50,666
E os outros sete?
604
00:34:50,749 --> 00:34:53,752
Com base nos sinais de seu desenvolvimento,
605
00:34:54,670 --> 00:34:55,910
é provável que eles sejam deficientes.
606
00:34:57,089 --> 00:34:59,758
Além disso, todas as crianças
607
00:35:00,801 --> 00:35:02,636
tinha sinais de vacinação.
608
00:35:03,220 --> 00:35:05,222
O orfanato vacina as crianças?
609
00:35:05,806 --> 00:35:07,308
O garoto disse que eles vão a uma clínica.
610
00:35:07,933 --> 00:35:09,184
Como se chamava?
611
00:35:09,268 --> 00:35:10,728
Clínica Daejin.
612
00:35:10,811 --> 00:35:12,938
Ei, onde você está indo?
613
00:35:13,522 --> 00:35:14,690
Para ser vacinado.
614
00:35:15,482 --> 00:35:16,525
Na enfermaria?
615
00:35:16,608 --> 00:35:19,153
Não, na Clínica Daejin.
616
00:35:19,903 --> 00:35:21,071
Para resumir,
617
00:35:22,323 --> 00:35:24,908
algumas das crianças
sequestradas eram deficientes,
618
00:35:25,534 --> 00:35:30,039
e foram descartadas
porque ninguém os adotaria.
619
00:35:32,333 --> 00:35:33,375
Tudo bem.
620
00:35:34,001 --> 00:35:35,401
Vamos chamar a senhora dos cosméticos primeiro.
621
00:35:35,878 --> 00:35:38,297
Já preparamos o cenário para ela, senhor.
622
00:35:39,048 --> 00:35:41,675
Ela cairá na armadilha
porque está muito endividada.
623
00:36:06,033 --> 00:36:07,451
A mãe do Seungmok.
624
00:36:09,328 --> 00:36:10,579
A mãe do Seungmok.
625
00:36:13,290 --> 00:36:14,458
Não há ninguém em casa?
626
00:36:14,541 --> 00:36:16,877
Acho que ela foi a algum lugar.
627
00:36:18,170 --> 00:36:20,506
Então você não está em casa,
mãe do Seungmok?
628
00:36:39,942 --> 00:36:42,027
Seungmok! Meu Deus!
629
00:36:42,653 --> 00:36:44,172
Onde você está, Seungmok?
630
00:36:44,196 --> 00:36:45,280
Senhora.
631
00:36:45,364 --> 00:36:46,824
Quem é você?
632
00:36:46,907 --> 00:36:48,075
Estou com a polícia.
633
00:36:48,158 --> 00:36:50,828
Sabemos onde seu filho está,
então você pode ficar tranquila.
634
00:37:29,741 --> 00:37:31,034
Pegue ela.
635
00:37:34,580 --> 00:37:36,460
- Ei, pegue ela!
- Sim, senhor!
636
00:37:37,082 --> 00:37:38,834
Vá atrás dela!
637
00:37:39,293 --> 00:37:40,377
Caramba.
638
00:37:45,591 --> 00:37:46,592
Eita!
639
00:37:46,675 --> 00:37:48,510
Você está bem? Sinto muito.
640
00:37:58,061 --> 00:37:59,104
Eu sou um policial.
641
00:38:04,318 --> 00:38:06,361
Ei!
642
00:38:06,445 --> 00:38:08,405
- Yeonghan, droga.
- Ei.
643
00:38:08,906 --> 00:38:10,866
Pare o carro. Pare!
644
00:38:13,785 --> 00:38:14,828
Yeonghan!
645
00:38:17,915 --> 00:38:19,917
Espere. Conseguiu o número da placa?
646
00:38:21,043 --> 00:38:22,503
Não. Não tinha placa.
647
00:38:22,586 --> 00:38:23,879
Caramba.
648
00:38:25,339 --> 00:38:27,424
Eu não tenho idéia de quem são eles.
649
00:38:28,091 --> 00:38:29,927
E ainda assim você rapta crianças para eles?
650
00:38:30,385 --> 00:38:31,386
Bem,
651
00:38:31,970 --> 00:38:34,431
alguém na casa de jogos
se ofereceu para me pagar
652
00:38:35,307 --> 00:38:36,308
se eu fizesse o que eles disseram.
653
00:38:36,391 --> 00:38:37,809
Quem?
654
00:38:37,893 --> 00:38:40,020
Um jovem que às vezes vem.
655
00:38:40,604 --> 00:38:42,689
Traga o máximo de crianças que puder,
656
00:38:42,773 --> 00:38:44,066
de preferência bebês.
657
00:38:45,150 --> 00:38:47,270
Você conhece muitas mães
vendendo cosméticos, não é?
658
00:38:47,986 --> 00:38:50,405
Almeje mães que estão
sozinhas com seus filhos.
659
00:38:50,489 --> 00:38:52,908
Agarre as crianças assim
que as mães se distraírem.
660
00:38:52,991 --> 00:38:56,286
Faça um bom trabalho e pagar a sua
dívida de jogo não será um problema.
661
00:38:56,954 --> 00:38:59,331
Não se preocupe.
Você não estará fazendo nada de ruim.
662
00:39:01,250 --> 00:39:02,793
Como vocês dois fizeram contato?
663
00:39:02,876 --> 00:39:05,637
Saímos e trocamos mensagens
na cafeteria do cruzamento.
664
00:39:05,921 --> 00:39:07,923
Foi assim que nos comunicamos.
665
00:39:08,006 --> 00:39:10,606
Quais são os nomes e profissões
do homem e da mulher do lenço?
666
00:39:11,218 --> 00:39:12,219
Não sei.
667
00:39:14,471 --> 00:39:18,308
Se você mentir para nós,
apodrecerá na prisão por 30 anos.
668
00:39:18,392 --> 00:39:19,768
Eu realmente não sei.
669
00:39:20,227 --> 00:39:22,020
Eu juro que não sei!
Eu estou falando sério!
670
00:39:22,104 --> 00:39:23,981
Por favor, acreditem em mim, detetives.
671
00:39:26,817 --> 00:39:28,652
Clínica Daejin
672
00:39:28,735 --> 00:39:30,028
Se cuide.
673
00:39:34,658 --> 00:39:36,451
- Entre.
- Com licença.
674
00:39:38,829 --> 00:39:40,622
- Nós somos a polícia.
- Entendi.
675
00:39:41,206 --> 00:39:42,958
O que pode trazer você aqui?
676
00:39:43,041 --> 00:39:45,335
Temos algumas perguntas
sobre as vacinas que você administra
677
00:39:45,419 --> 00:39:46,878
nas crianças da Angel House.
678
00:39:47,462 --> 00:39:48,547
Entendi.
679
00:39:50,090 --> 00:39:52,301
Por que você não vem por aqui?
680
00:39:58,015 --> 00:39:59,266
Caramba.
681
00:40:03,270 --> 00:40:04,313
Você está bem?
682
00:40:12,863 --> 00:40:14,698
Não são só vacinas, não é?
683
00:40:15,198 --> 00:40:18,243
É seu trabalho dar uma olhada
nas crianças sequestradas
684
00:40:18,327 --> 00:40:21,371
e determinar quais são deficientes, não é?
685
00:40:25,459 --> 00:40:26,543
Nos responda agora.
686
00:40:31,548 --> 00:40:34,134
Pessoal. Ei, amarre esse idiota.
687
00:40:34,551 --> 00:40:37,304
- É melhor você não brincar comigo.
- Sim, eu escolhi as crianças deficientes
688
00:40:37,387 --> 00:40:38,805
e dei vacinas neles.
689
00:40:39,973 --> 00:40:42,225
Quem trouxe as crianças
sequestradas para sua clínica?
690
00:40:42,309 --> 00:40:44,478
Um funcionário da Angel House.
691
00:40:44,561 --> 00:40:45,854
Qual funcionário?
692
00:40:45,937 --> 00:40:47,481
Eu não sei os detalhes.
693
00:40:47,564 --> 00:40:49,816
Só sei que eles trabalham na Angel House.
694
00:40:52,527 --> 00:40:53,904
Mas você conhece o rosto deles, certo?
695
00:40:56,114 --> 00:40:57,115
Sim.
696
00:40:58,325 --> 00:41:00,869
Vamos trazer todos os
funcionários da Angel House.
697
00:41:00,952 --> 00:41:02,537
Então revistaremos todo o lugar.
698
00:41:06,625 --> 00:41:08,543
Angel House
699
00:41:13,507 --> 00:41:15,467
- Prendam todos eles!
- Sim, senhor!
700
00:41:31,650 --> 00:41:32,651
Onde está a diretora Audrey?
701
00:41:32,734 --> 00:41:35,737
Aparentemente, ela está na reunião da
Sociedade de Mulheres do Partido Liberal.
702
00:41:35,821 --> 00:41:37,364
Caramba.
703
00:41:37,447 --> 00:41:39,567
Eu esperava prendê-la imediatamente.
704
00:41:43,662 --> 00:41:44,705
Ei, crianças.
705
00:41:46,164 --> 00:41:48,834
Isso não vai demorar muito,
então fique quieto, certo?
706
00:41:48,917 --> 00:41:51,503
Vou dar um pouco de chocolate para vocês, ok?
707
00:41:51,586 --> 00:41:54,464
Por que você está tirando nossos professores?
708
00:41:55,298 --> 00:41:58,051
Só precisamos fazer algumas perguntas a eles,
então não se preocupe.
709
00:41:59,636 --> 00:42:01,388
Isso tem a ver…
710
00:42:02,055 --> 00:42:05,016
com os dez bebês, por acaso?
711
00:42:07,394 --> 00:42:08,478
Você sabe sobre eles?
712
00:42:10,188 --> 00:42:11,189
Não.
713
00:42:19,489 --> 00:42:20,490
Yeonghan.
714
00:42:20,949 --> 00:42:22,617
Algo foi encontrado no porão.
715
00:42:36,381 --> 00:42:37,466
Parecem fraldas.
716
00:42:39,760 --> 00:42:41,261
Então era aqui que os bebês estavam.
717
00:42:41,845 --> 00:42:44,264
Como eles puderam trancar os bebês aqui?
718
00:42:44,347 --> 00:42:47,017
Espere, dê uma olhada nisso.
719
00:42:48,143 --> 00:42:49,352
Por que? O que é?
720
00:42:50,479 --> 00:42:53,440
A junta deste tubo da fornalha
está gravemente danificada.
721
00:42:54,232 --> 00:42:56,152
Não poderia ter sido feito por acidente.
722
00:42:56,193 --> 00:42:58,278
É como se alguém o tivesse
rasgado de propósito.
723
00:43:01,948 --> 00:43:03,658
A fornalha está cheia de carvão.
724
00:43:03,742 --> 00:43:05,535
Então foi o gás que matou os bebés.
725
00:43:06,119 --> 00:43:07,120
Não.
726
00:43:08,079 --> 00:43:09,706
Quem quebrou o cano...
727
00:43:10,582 --> 00:43:12,417
foi quem matou os bebês.
728
00:43:35,023 --> 00:43:36,191
Ei, Sra. Yoon.
729
00:43:36,942 --> 00:43:37,984
Algo a dizer?
730
00:43:40,487 --> 00:43:42,531
Quem dirigia o carro quando
você raptou as crianças?
731
00:43:43,907 --> 00:43:45,534
Secretária da Diretora Ko.
732
00:43:47,202 --> 00:43:50,872
A Ko Geumja ordenou que você
sequestrasse bebês e os matasse?
733
00:43:52,749 --> 00:43:53,750
Não.
734
00:43:54,751 --> 00:43:56,503
A Diretora Ko não sabe nada sobre isso.
735
00:43:57,045 --> 00:43:58,605
Apenas o Secretária Kim e eu estávamos envolvidos.
736
00:43:58,672 --> 00:44:00,215
Como isso faz sentido?
737
00:44:00,298 --> 00:44:01,341
É verdade.
738
00:44:01,883 --> 00:44:03,593
Também quebrei o cano da fornalha.
739
00:44:04,094 --> 00:44:05,345
Meu Deus.
740
00:44:06,221 --> 00:44:08,682
Você está tornando isso mais
difícil para todos nós, droga.
741
00:44:20,861 --> 00:44:23,341
Como foi sua reunião sobre
o estado do nosso país?
742
00:44:24,447 --> 00:44:26,366
Eu sabia que esse carro parecia familiar.
743
00:44:26,908 --> 00:44:28,326
A propósito, você é um bom motorista.
744
00:44:32,289 --> 00:44:33,957
O que é isso sobre hoje?
745
00:44:34,749 --> 00:44:35,834
Sra. Ko Geumja,
746
00:44:36,585 --> 00:44:38,225
você está presa por adoção ilegal…
747
00:44:38,253 --> 00:44:39,296
O que você está fazendo?
748
00:44:39,379 --> 00:44:40,547
Seu pequeno…
749
00:44:43,508 --> 00:44:44,759
Mova-se e eu mato você.
750
00:44:48,972 --> 00:44:51,641
… conspiração para cometer assassinato…
751
00:44:53,351 --> 00:44:54,394
…e rapto de crianças.
752
00:44:55,729 --> 00:44:58,023
Você acha que pode lidar com a reação?
753
00:45:00,901 --> 00:45:02,193
Vamos conversar na delegacia.
754
00:45:03,737 --> 00:45:05,363
Coletamos o conjunto completo.
755
00:45:05,906 --> 00:45:06,990
A pessoa que deu ordens,
756
00:45:08,658 --> 00:45:10,452
a pessoa que sequestrou as crianças…
757
00:45:12,662 --> 00:45:13,782
e aquele que os matou.
758
00:45:14,623 --> 00:45:17,334
E isto lista as pessoas
que pagaram recompensas ilegais
759
00:45:17,417 --> 00:45:21,004
além das taxas legais de
adoção e os valores exatos.
760
00:45:23,298 --> 00:45:24,898
Está tudo aqui, neste livro.
761
00:45:25,675 --> 00:45:26,718
Olhe aqui.
762
00:45:29,095 --> 00:45:31,431
Eu não tinha ideia de que
nada disso estava acontecendo.
763
00:45:32,557 --> 00:45:34,100
Parece para mim
764
00:45:35,268 --> 00:45:37,312
que essas duas crianças sequestradas
765
00:45:38,188 --> 00:45:40,440
foram adotadas por uma
recompensa pelas minhas costas.
766
00:45:41,942 --> 00:45:44,819
E temendo serem pegos, eles...
767
00:45:44,903 --> 00:45:45,904
Meu Deus.
768
00:45:46,738 --> 00:45:50,241
Eles devem ter matado aqueles
pobres e inocentes bebês.
769
00:45:51,284 --> 00:45:52,869
Como eu poderia não saber?
770
00:45:55,038 --> 00:45:57,832
Como você pensou em criar tal livro
771
00:45:58,416 --> 00:46:00,043
e colocá-lo na gaveta da minha mesa?
772
00:46:01,711 --> 00:46:02,963
Você estava tentando me caluniar?
773
00:46:04,130 --> 00:46:06,925
Sim, ela está certa.
774
00:46:08,093 --> 00:46:10,279
Eu secretamente vendi as crianças para adoção.
775
00:46:10,303 --> 00:46:12,806
Conspirei com a Sra. Yoon
por pura ganância e...
776
00:46:12,889 --> 00:46:13,890
Eu sempre…
777
00:46:14,474 --> 00:46:16,017
odiei a Diretora Ko.
778
00:46:16,601 --> 00:46:18,144
Eu queria colocar uma marca em sua carreira.
779
00:46:18,228 --> 00:46:19,646
Querido Deus!
780
00:46:21,940 --> 00:46:27,529
Eu deveria ter ouvido meu pai quando
ele me disse para nunca confiar nos outros.
781
00:46:29,030 --> 00:46:31,825
É minha culpa não ter conseguido
ver o que estava debaixo do meu nariz.
782
00:46:34,119 --> 00:46:36,955
Todos vocês têm uma ótima química.
783
00:46:38,164 --> 00:46:40,375
Vocês ensaiaram essa história antes?
784
00:46:40,834 --> 00:46:43,336
Todos vocês poderiam representar isso no palco.
785
00:46:46,423 --> 00:46:50,218
Em vez de tentar incriminar
uma pessoa inocente,
786
00:46:50,301 --> 00:46:52,178
porque não apresenta algumas provas,
787
00:46:52,971 --> 00:46:55,140
seus porcos incompetentes?
788
00:46:55,557 --> 00:46:56,725
"Incompetente"?
789
00:46:56,808 --> 00:46:58,476
Como você ousa, sua velha?
790
00:46:58,560 --> 00:47:00,395
"Velha"? Qual o seu nome?
791
00:47:03,440 --> 00:47:04,524
Caramba.
792
00:47:05,150 --> 00:47:06,192
Venha comigo.
793
00:47:16,077 --> 00:47:17,757
Algo estava suspeito,
então fiz algumas pesquisas.
794
00:47:18,788 --> 00:47:21,708
A Sra. Yoon e o Secretária Kim
trabalhavam na Academia Sinkwang.
795
00:47:22,167 --> 00:47:23,960
O quê?
796
00:47:24,044 --> 00:47:25,962
- Caramba.
- Você quer dizer que eles são
797
00:47:26,046 --> 00:47:28,465
do orfanato pró-japonês
Que a Kon Geumja costumava gerenciar?
798
00:47:29,674 --> 00:47:32,969
Não admira que estivessem tão
ansiosos para assumir a responsabilidade.
799
00:47:33,053 --> 00:47:35,305
Conseguir uma confissão deles
800
00:47:35,388 --> 00:47:36,431
não será fácil.
801
00:47:36,514 --> 00:47:39,100
Tenho certeza de que eles
tentarão levar a culpa ainda mais.
802
00:47:39,184 --> 00:47:40,185
Caramba!
803
00:47:40,685 --> 00:47:42,562
Ei, para onde você vai?
804
00:47:43,855 --> 00:47:44,981
Estou ficando aquecido.
805
00:47:45,065 --> 00:47:47,108
Preciso me refrescar com um cigarro.
806
00:48:03,374 --> 00:48:06,503
Vocês dois percebem que
também são vítimas da Ko Geumja?
807
00:48:06,586 --> 00:48:08,713
Ela está usando vocês!
808
00:48:10,465 --> 00:48:11,758
Sra. Yoon
809
00:48:11,841 --> 00:48:14,177
Se você não falar conosco,
você será condenada à morte.
810
00:48:14,260 --> 00:48:16,346
Mas será comutado se você
confessar os crimes da Ko.
811
00:48:17,722 --> 00:48:20,892
Aceitarei de bom grado minha punição.
812
00:48:20,975 --> 00:48:23,561
Você não precisa ficar feliz com isso.
813
00:48:23,645 --> 00:48:25,438
Você estava apenas cumprindo ordens.
814
00:48:26,481 --> 00:48:28,233
Eu também aceitarei de bom grado minha punição.
815
00:48:33,780 --> 00:48:35,240
O que está acontecendo aqui?
816
00:48:37,075 --> 00:48:38,243
Todo mundo, fora!
817
00:48:40,995 --> 00:48:42,635
Peço desculpas pela minha negligência.
818
00:48:42,956 --> 00:48:45,458
Não é sua culpa.
819
00:48:47,168 --> 00:48:50,505
Você pode culpar seus
subordinados incompetentes.
820
00:48:51,172 --> 00:48:53,216
Ei! Peça desculpas a ela agora mesmo!
821
00:48:53,299 --> 00:48:54,551
Não há necessidade de desculpas.
822
00:48:55,969 --> 00:48:58,429
Apenas demita todos eles.
823
00:48:58,930 --> 00:49:01,307
Entendi. Como desejar, senhora.
824
00:49:01,391 --> 00:49:03,268
A presidente está aqui para vê-lo.
825
00:49:03,351 --> 00:49:05,061
- Oh meu Deus. Presidente!
- Vocês todos…
826
00:49:05,145 --> 00:49:08,106
- Eu lido com vocês mais tarde.
- Lamento profundamente.
827
00:49:08,606 --> 00:49:10,150
Agora, quem é essa?
828
00:49:10,692 --> 00:49:12,212
A presidente da Sociedade das Mulheres.
829
00:49:13,695 --> 00:49:14,904
Apenas peça desculpas.
830
00:49:14,988 --> 00:49:17,740
Caso contrário, você será preso
pela polícia especial amanhã.
831
00:49:17,824 --> 00:49:18,992
Por favor, use meu escritório para conversar.
832
00:49:19,075 --> 00:49:20,702
- Tudo bem.
- Por aqui, senhora.
833
00:49:20,785 --> 00:49:21,865
Pare aí mesmo.
834
00:49:21,911 --> 00:49:23,538
Você me assustou.
835
00:49:28,293 --> 00:49:29,627
Indo para algum lugar?
836
00:49:34,674 --> 00:49:37,234
Senhora, sinto profundamente
por tomar seu precioso tempo
837
00:49:37,302 --> 00:49:40,680
com um assunto tão trivial tão tarde da noite.
838
00:49:42,056 --> 00:49:46,895
Meu coração ainda bate forte quando
penso no que meus funcionários fizeram.
839
00:49:46,978 --> 00:49:49,647
Youngnam, nos conte o que você sabe.
840
00:50:03,328 --> 00:50:04,954
Enquanto brincava lá fora,
841
00:50:06,664 --> 00:50:08,291
Me deparei com o lugar.
842
00:50:09,167 --> 00:50:10,210
Que lugar?
843
00:50:10,835 --> 00:50:12,587
Onde estavam os bebês.
844
00:50:18,968 --> 00:50:22,805
A Sra. Yoon estava alimentando os bebês com leite.
845
00:50:25,350 --> 00:50:27,560
Eu contei os bebês
846
00:50:27,644 --> 00:50:29,729
porque havia muitos deles.
847
00:50:31,397 --> 00:50:32,857
Havia 10.
848
00:50:34,692 --> 00:50:38,363
Fui olhar os bebês todos os dias
849
00:50:38,821 --> 00:50:40,698
porque eles eram tão fofos.
850
00:50:41,699 --> 00:50:45,787
Eu ia de manhã sempre que a
Sra. Yoon alimentava os bebês.
851
00:50:46,871 --> 00:50:49,082
Mas naquele dia…
852
00:50:51,793 --> 00:50:53,273
Por que tem tantos defeituosos?
853
00:50:55,255 --> 00:50:57,048
- Faça seu trabalho corretamente!
- Sinto muito, senhora.
854
00:50:57,131 --> 00:50:58,549
Lamento profundamente.
855
00:50:58,633 --> 00:51:00,713
O que você vai fazer
com esses vermes inúteis?
856
00:51:00,760 --> 00:51:03,471
- Huh?
- E-eu cuidarei deles, Diretora Ko.
857
00:51:09,852 --> 00:51:11,521
Você não pode fazer nada certo.
858
00:51:20,905 --> 00:51:23,366
Meu Deus. Que ridículo.
859
00:51:25,076 --> 00:51:27,745
O que você estava pensando
ao usar essa criança
860
00:51:27,829 --> 00:51:30,373
para fabricar todas essas mentiras?
861
00:51:30,456 --> 00:51:32,000
Meu Deus.
862
00:51:32,083 --> 00:51:34,168
Exatamente, senhora.
863
00:51:34,252 --> 00:51:36,754
Este é um caso importante, Detetive Kim.
864
00:51:36,838 --> 00:51:38,923
Por que você envolveu
uma criança assim?
865
00:51:39,007 --> 00:51:40,133
Vamos, Presidente.
866
00:51:40,216 --> 00:51:42,969
Essa criança tem idade suficiente
para dar um testemunho preciso.
867
00:51:43,052 --> 00:51:46,055
Esta criança é jovem o suficiente
para ter medo de dizer qualquer coisa!
868
00:51:47,932 --> 00:51:49,183
Sr. Kim Youngnam,
869
00:51:49,934 --> 00:51:52,854
você foi ensinado a mentir para adultos?
870
00:51:52,937 --> 00:51:56,149
M-Mas eu não estou mentindo.
871
00:52:04,866 --> 00:52:07,035
Sua mão esquerda, Diretora Ko.
872
00:52:09,120 --> 00:52:11,039
Você não pode fazer nada certo.
873
00:52:15,418 --> 00:52:16,520
Você está ferida, Diretora Ko?
874
00:52:16,544 --> 00:52:18,212
Você está bem?
875
00:52:22,550 --> 00:52:23,843
Se ele estiver mentindo,
876
00:52:23,926 --> 00:52:25,606
não haveria cicatriz
em sua mão esquerda.
877
00:52:26,137 --> 00:52:27,180
Tire sua luva.
878
00:52:30,600 --> 00:52:31,893
Bem…
879
00:52:35,605 --> 00:52:36,647
Eu recuso.
880
00:52:37,440 --> 00:52:39,859
Eu não preciso ouvir você!
881
00:52:39,942 --> 00:52:40,943
Sim, você precisa.
882
00:52:41,652 --> 00:52:43,654
Ele é o detetive
que provará sua culpa.
883
00:52:43,738 --> 00:52:45,448
Presidente.
884
00:52:45,531 --> 00:52:48,159
Isso é uma perda de tempo.
Devíamos ir agora.
885
00:52:49,619 --> 00:52:51,913
É um grande alívio que
você esteja aqui, Presidente.
886
00:52:52,705 --> 00:52:56,459
Se a secretária Audrey Ko é realmente
inocente, ela não deveria provar isso?
887
00:52:57,168 --> 00:53:00,505
Seria uma pena se ela manchasse
a Sociedade das Mulheres.
888
00:53:01,297 --> 00:53:05,802
Senhora, essas pessoas
estão me caluniando na cara.
889
00:53:06,427 --> 00:53:07,637
Me dê sua mão.
890
00:53:07,720 --> 00:53:10,390
Meu Deus, senhora.
891
00:53:10,473 --> 00:53:11,766
Agora.
892
00:53:17,021 --> 00:53:18,189
Sua mão esquerda.
893
00:53:19,774 --> 00:53:21,692
Não, espere. Eu…
894
00:53:21,776 --> 00:53:22,944
Seu maldito!
895
00:53:24,362 --> 00:53:26,781
Não foi isso que eu quis dizer. Eu só estava…
896
00:53:27,365 --> 00:53:30,243
Machuquei minha mão enquanto
organizava as gavetas da minha mesa.
897
00:53:30,326 --> 00:53:31,452
Oh!
898
00:53:31,536 --> 00:53:33,079
Presidente.
899
00:53:33,162 --> 00:53:36,541
Senhora! Presidente!
900
00:53:36,624 --> 00:53:38,334
Sra. Ko Geumja.
901
00:53:38,418 --> 00:53:40,670
Você também é acusada de infanticídio.
902
00:53:40,753 --> 00:53:41,980
- Isso não pode ser real.
- Algeme ela.
903
00:53:42,004 --> 00:53:44,765
- Sim, senhor.
- Isso não pode estar acontecendo.
904
00:53:45,258 --> 00:53:46,759
Tire suas mãos sujas de mim.
905
00:53:46,843 --> 00:53:48,112
- Fique parada.
- Solte.
906
00:53:48,136 --> 00:53:50,417
- Algeme ela.
- Me solta, seu idiota!
907
00:53:50,680 --> 00:53:54,267
É assim que você me retribui
por acolhê-lo, sua escória órfã?
908
00:53:54,851 --> 00:53:57,311
Seu idiota.
Você deve ter perdido seu nervosismo.
909
00:53:57,895 --> 00:53:58,975
É melhor você tomar cuidado!
910
00:54:41,063 --> 00:54:42,899
Como você poderia saber que ele sabia de tudo?
911
00:54:44,192 --> 00:54:45,359
Sei como se sente…
912
00:54:46,569 --> 00:54:48,154
ter muito medo de falar.
913
00:54:51,073 --> 00:54:52,593
Vou apenas dar uma olhada rápida.
914
00:54:56,871 --> 00:54:58,164
Poxa.
915
00:54:58,247 --> 00:54:59,540
Deve ter doído muito.
916
00:55:00,416 --> 00:55:02,335
Eu sei como é ser espancado.
917
00:55:02,793 --> 00:55:03,878
Realmente?
918
00:55:04,378 --> 00:55:05,463
Claro.
919
00:55:05,546 --> 00:55:08,174
Eu apanhei do diretor do meu
orfanato e pelos meninos da cidade.
920
00:55:08,257 --> 00:55:09,697
Eu era o saco de pancadas do bairro.
921
00:55:12,178 --> 00:55:14,847
Eu era muito menor e mais
fraco do que você quando criança,
922
00:55:15,139 --> 00:55:17,819
então criei minha própria maneira de lutar.
923
00:55:18,476 --> 00:55:19,644
O que foi?
924
00:55:22,230 --> 00:55:23,731
Mordendo o mais forte que pude.
925
00:55:24,232 --> 00:55:26,901
Se você for mais fraco que eles,
morda o mais forte que puder.
926
00:55:26,984 --> 00:55:29,946
Os agressores eventualmente
fogem se você continuar mordendo.
927
00:55:30,613 --> 00:55:32,532
Posso ficar bom nisso também?
928
00:55:32,615 --> 00:55:33,616
Definitivamente.
929
00:55:34,075 --> 00:55:36,327
Na dúvida, morda.
930
00:55:36,410 --> 00:55:38,287
Todos eles vão ir embora.
931
00:55:48,798 --> 00:55:51,509
Os 10 bebês estavam lá.
932
00:55:56,722 --> 00:55:57,974
Eu os vi.
933
00:56:03,020 --> 00:56:04,063
Porque você esta chorando?
934
00:56:04,522 --> 00:56:07,650
Eu admiro tanto você
935
00:56:09,277 --> 00:56:10,653
e o Youngnam,
936
00:56:11,445 --> 00:56:12,655
e me sinto tão triste.
937
00:56:14,323 --> 00:56:16,450
Ei, guarde suas lágrimas.
938
00:56:18,869 --> 00:56:21,664
- O que há de errado comigo?
- Olhem para vocês dois.
939
00:56:28,963 --> 00:56:30,089
Bom trabalho, detetive Kim.
940
00:56:36,971 --> 00:56:38,764
Não fiz um bom trabalho, senhor.
941
00:56:41,225 --> 00:56:43,019
Esses 10 bebês não voltarão à vida.
942
00:56:52,612 --> 00:56:57,700
♪ Oferecemos esta oração ♪
943
00:56:58,284 --> 00:57:03,914
♪ Que Kim Bumjun descanse em paz ♪
944
00:57:04,707 --> 00:57:08,836
♪ Que os mortos descansem em paz ♪
945
00:57:09,337 --> 00:57:14,675
♪ Que Kim Jongwoo descanse em paz ♪
946
00:57:15,259 --> 00:57:19,722
♪ Que Lee Inwoo descanse em paz ♪
947
00:57:19,805 --> 00:57:24,310
♪ Que os mortos descansem em paz ♪
948
00:57:24,393 --> 00:57:29,398
♪ Que Lee Jungtae descanse em paz ♪
949
00:57:29,857 --> 00:57:34,362
♪ Que Han Minchul descanse em paz ♪
950
00:57:34,445 --> 00:57:36,364
♪ Que os mortos descansem em paz… ♪
951
00:57:41,952 --> 00:57:43,287
Por favor, me poupe.
952
00:57:44,080 --> 00:57:47,667
Por favor.
953
00:57:48,417 --> 00:57:49,919
Mirar!
954
00:57:56,175 --> 00:57:58,469
Atirar!
955
00:58:00,846 --> 00:58:02,264
Mirar!
956
00:58:02,848 --> 00:58:03,849
Atirar!
957
00:58:07,853 --> 00:58:10,231
Ei! Por que você não está atirando?
958
00:58:11,941 --> 00:58:14,276
O que você está fazendo, estudante soldado?
959
00:58:15,611 --> 00:58:18,781
Não olhe para mim.
Olhe para frente, mire e atire.
960
00:58:20,199 --> 00:58:22,535
O que há de errado com você?
Olhe para frente.
961
00:58:22,618 --> 00:58:23,744
Por favor, me poupe.
962
00:58:24,120 --> 00:58:25,830
Apenas mire e atire. Assim.
963
00:58:26,497 --> 00:58:27,498
Mirar.
964
00:58:27,581 --> 00:58:30,292
Estou carregando uma criança.
965
00:58:31,335 --> 00:58:33,015
- Por favor, me poupe.
- Cale-se!
966
00:58:33,379 --> 00:58:35,005
Atire. Atire!
967
00:58:35,673 --> 00:58:37,091
Atire, seu idiota!
968
00:58:40,970 --> 00:58:42,888
Seu burro idiota.
969
00:58:42,972 --> 00:58:44,932
É assim que você atira.
970
00:59:10,541 --> 00:59:13,627
Fechado
971
00:59:14,462 --> 00:59:17,047
Você conhecerá ótimas pessoas por lá.
972
00:59:17,131 --> 00:59:19,175
Eu investiguei isso, então não se preocupe.
973
00:59:19,759 --> 00:59:21,802
- Eu não estou preocupado.
- Realmente?
974
00:59:21,886 --> 00:59:23,387
Eu tenho minha arma secreta agora.
975
00:59:27,475 --> 00:59:28,893
Nossa.
976
00:59:30,060 --> 00:59:32,062
Chulsoo, ouça seu irmão, ok?
977
00:59:32,730 --> 00:59:33,773
OK.
978
00:59:34,273 --> 00:59:35,433
Me dê suas mãos.
979
00:59:36,358 --> 00:59:37,401
Segure bem.
980
00:59:39,028 --> 00:59:41,405
Nunca solte o seu irmão, Youngnam.
981
00:59:41,489 --> 00:59:42,782
Eu não vou.
982
00:59:47,995 --> 00:59:49,038
Vá em frente agora.
983
01:00:07,014 --> 01:00:09,141
O que aconteceu com a Diretora?
984
01:00:09,225 --> 01:00:10,267
Ela morreu.
985
01:00:10,810 --> 01:00:12,436
Sua colega de cela, Sra. Yoon,
986
01:00:12,520 --> 01:00:15,189
esfaqueou ela no pescoço com
uma escova de dentes quebrada.
987
01:00:15,272 --> 01:00:18,567
Realmente?
Ela simplesmente a matou assim?
988
01:00:19,151 --> 01:00:20,861
Sra. Yoon pode tê-la esfaqueado,
989
01:00:21,237 --> 01:00:25,157
mas foi o passado da Diretora Ko
que realmente a matou.
990
01:00:26,575 --> 01:00:29,245
O que acontece realmente deve acontecer.
991
01:00:29,328 --> 01:00:30,329
Exatamente.
992
01:00:30,955 --> 01:00:33,040
O detetive Kim pareceu
particularmente aliviado depois.
993
01:00:33,123 --> 01:00:35,626
- Ele foi muito dedicado a este caso.
994
01:00:36,001 --> 01:00:40,631
A propósito, como o Sungchil
está indo?
995
01:00:41,215 --> 01:00:43,717
A Nansil é muito rígida com ele,
996
01:00:43,801 --> 01:00:45,469
então ele tem que estudar muito.
997
01:00:46,053 --> 01:00:47,096
Isso é bom de ouvir.
998
01:00:47,888 --> 01:00:49,056
Obrigado novamente
999
01:00:49,765 --> 01:00:52,768
por oferecer a ele espaço
para estudar em sua livraria.
1000
01:00:53,352 --> 01:00:54,979
Há um espaço para você também,
1001
01:00:55,312 --> 01:00:56,856
então você é sempre bem-vindo para vir.
1002
01:01:01,277 --> 01:01:02,278
O que é?
1003
01:01:02,862 --> 01:01:04,196
Devo me livrar do seu espaço?
1004
01:01:04,572 --> 01:01:06,492
Não, não é isso.
1005
01:01:07,700 --> 01:01:09,159
Já é toque de recolher.
1006
01:01:09,743 --> 01:01:10,943
- Mas eu sou policial...
- Vamos correr.
1007
01:01:10,995 --> 01:01:12,204
Espere.
1008
01:01:12,288 --> 01:01:14,206
- Hyeju!
- Que isso.
1009
01:01:17,751 --> 01:01:20,254
Mas eu sou um policial.
1010
01:01:38,188 --> 01:01:39,648
Oh.
1011
01:01:57,958 --> 01:01:59,627
Você está bem?
1012
01:02:00,044 --> 01:02:01,420
Corri muito rápido?
1013
01:02:05,549 --> 01:02:06,967
O que é que foi isso?
1014
01:02:07,051 --> 01:02:09,553
Você é policial, então por que fugiu?
1015
01:02:09,637 --> 01:02:10,638
Você está certa.
1016
01:02:11,263 --> 01:02:13,349
Acho que queria estar com você.
1017
01:02:14,516 --> 01:02:16,393
Uh…
1018
01:02:17,061 --> 01:02:20,481
Isso foi uma piada.
Na verdade, não tenho minha identidade comigo.
1019
01:02:21,857 --> 01:02:24,902
Eu acho que eles se foram.
Devíamos ir agora.
1020
01:02:24,985 --> 01:02:26,654
Ainda não.
1021
01:02:26,737 --> 01:02:29,782
Eles andam em pares, então
podem retornar imediatamente.
1022
01:02:29,865 --> 01:02:32,701
Tudo bem.
Conheço um desvio secreto aqui.
1023
01:02:32,785 --> 01:02:34,203
Espere.
1024
01:02:35,245 --> 01:02:37,164
Eu vou ser honesto com você.
1025
01:02:42,586 --> 01:02:45,047
Espere, isso não é...
1026
01:02:45,130 --> 01:02:46,548
É minha identidade policial.
1027
01:02:47,758 --> 01:02:50,302
Na verdade, eu tenho isso comigo.
1028
01:02:51,971 --> 01:02:54,348
É só que eu quero estar com você.
1029
01:02:56,517 --> 01:02:58,894
Você poderia simplesmente ter me contado.
1030
01:03:00,104 --> 01:03:02,606
Você vai me deixar um
espaço na sua livraria?
1031
01:03:03,357 --> 01:03:04,483
Sempre.
1032
01:04:54,593 --> 01:04:58,514
Detetive Chefe 1958
1033
01:04:58,597 --> 01:05:00,349
Sungchil…
1034
01:05:00,432 --> 01:05:02,810
É realmente Sungchil?
1035
01:05:02,893 --> 01:05:04,686
Alguma testemunha?
1036
01:05:04,770 --> 01:05:06,623
- Eles só têm medo de falar.
- Como eles poderiam ser assim?
1037
01:05:06,647 --> 01:05:08,327
Eles temem por suas vidas.
1038
01:05:08,398 --> 01:05:09,608
Tenho certeza que ele fez isso.
1039
01:05:11,610 --> 01:05:12,879
Eu sei que você o matou.
1040
01:05:12,903 --> 01:05:14,196
Por que você o matou?
1041
01:05:14,279 --> 01:05:16,007
Você tem provas?
1042
01:05:16,031 --> 01:05:17,449
Eu sei quem o matou,
1043
01:05:17,533 --> 01:05:19,535
mas não há nada que eu possa fazer.
1044
01:05:19,618 --> 01:05:21,538
Eu prometo a você que vou pegar o assassino dele.
1045
01:05:21,578 --> 01:05:23,956
Eu te darei uma escolha.
1046
01:05:24,039 --> 01:05:27,543
Morra ou trabalhe para mim
e persiga a fortuna e a glória.
1047
01:05:27,626 --> 01:05:30,129
Presidente Lee, governante
dos céus e da terra.
1048
01:05:30,212 --> 01:05:32,589
Estou aqui para te oferecer
humildemente uma proposta.
1049
01:05:33,590 --> 01:05:35,592
Traduzido por JCSAOMELHOR
78144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.