All language subtitles for C.era.una.volta.il.crimine.2022.FULL.HD.1080p.Hevc.AC3.ITA[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:51,040 Come, come. It's behind the Spitfire. 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,720 What time is it? 3 00:00:53,360 --> 00:00:54,320 Cool! 4 00:00:54,840 --> 00:00:55,800 That's it. 5 00:00:56,160 --> 00:00:58,560 - Well, where's the portal? - Here it is. 6 00:00:58,720 --> 00:01:00,080 - Are you sure? - Yes. 7 00:01:00,240 --> 00:01:02,880 The space-time clock I created doesn't miss a beat. 8 00:01:03,040 --> 00:01:06,360 I can see where the incoming and outgoing portals are. 9 00:01:06,520 --> 00:01:09,000 Guys... Are you sure you can manage by yourselves? 10 00:01:09,160 --> 00:01:13,080 Renatino, they already busted Ranieri and Sebastiano for the Van Gogh theft. 11 00:01:13,240 --> 00:01:15,360 So if you don't get lost, they'll bust you, too. 12 00:01:15,520 --> 00:01:18,520 Right. All you can do is go back to '82. 13 00:01:18,680 --> 00:01:20,400 I don't mind going back to my day. 14 00:01:20,560 --> 00:01:23,360 I'm telling you, I don't like these modern times. 15 00:01:24,240 --> 00:01:25,480 Too vulgar. 16 00:01:25,960 --> 00:01:26,920 Listen... 17 00:01:27,480 --> 00:01:30,040 Can I hug you? 18 00:01:30,920 --> 00:01:32,600 As long as you don't hug me too tightly. 19 00:01:37,160 --> 00:01:38,120 Guys... 20 00:01:38,960 --> 00:01:39,920 At this point... 21 00:01:40,520 --> 00:01:42,120 Not too tightly. 22 00:01:42,280 --> 00:01:43,560 All this mawkishness... 23 00:01:44,640 --> 00:01:46,000 Renatino, take care, okay? 24 00:01:47,360 --> 00:01:48,160 Are you finished? 25 00:01:48,320 --> 00:01:50,920 Hey... You're the only gang I've ever had. 26 00:01:51,080 --> 00:01:55,120 And you'll always be our boss. Are you sure you have everything you need? 27 00:01:55,280 --> 00:01:58,840 Giuseppe, I'll be able to live three lives in '82 with these diamonds. 28 00:01:59,000 --> 00:02:01,920 If you need me, you know where to find me. 29 00:02:08,400 --> 00:02:10,480 Before leaving I want to tell you one last thing. 30 00:02:10,920 --> 00:02:12,320 To all of you. 31 00:02:14,600 --> 00:02:15,520 Go, Roma! 32 00:02:15,680 --> 00:02:16,560 Always! 33 00:02:25,680 --> 00:02:26,640 He disappeared. 34 00:02:26,800 --> 00:02:27,680 He's gone. 35 00:02:30,560 --> 00:02:32,720 What are we going to do now that we have one man less? 36 00:02:32,880 --> 00:02:34,960 We need to recruit another person in our gang. 37 00:02:36,040 --> 00:02:38,400 I think I know someone who would be perfect. 38 00:02:41,440 --> 00:02:45,400 Guys! You can't just smooch around while I'm teaching. 39 00:02:45,560 --> 00:02:48,880 Are you at the park? Settle down! Come on! 40 00:02:49,040 --> 00:02:50,880 Esposito, I'll give you the chance 41 00:02:51,040 --> 00:02:53,400 to make up for the "F" I gave you yesterday. 42 00:02:54,000 --> 00:02:58,840 So... It's the Second World War: tell me the name of the King of Italy. 43 00:02:59,480 --> 00:03:01,960 - I don't mention any names. - What a dumb-ass, Esposito. 44 00:03:02,120 --> 00:03:03,520 Gargiulo, can you answer for us? 45 00:03:03,680 --> 00:03:04,880 - Victor Emmanuel. - Well done. 46 00:03:05,040 --> 00:03:08,360 See? Victor Emmanuel I, ll or Ill? 47 00:03:08,880 --> 00:03:09,880 The last. 48 00:03:11,440 --> 00:03:14,000 You keep on acting silly, don't you, Esposito? 49 00:03:14,160 --> 00:03:15,320 Your "F" is confirmed. 50 00:03:15,480 --> 00:03:18,200 Who cares? Anyway, you're just the substitute, not our teacher. 51 00:03:18,360 --> 00:03:20,440 Oh, yeah? Then I'll even give you a black mark. 52 00:03:21,280 --> 00:03:22,520 You're an asshole. 53 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 What did you say? 54 00:03:27,400 --> 00:03:29,800 Asshole... and a cheapskate. 55 00:03:33,440 --> 00:03:37,840 Esposito... always acts funny, right? He makes us laugh, he's brilliant. 56 00:03:38,000 --> 00:03:39,160 He is the bomb! 57 00:03:42,080 --> 00:03:43,480 Fuck off. 58 00:03:45,400 --> 00:03:46,600 So, who's next? 59 00:03:50,880 --> 00:03:51,840 Claudio! 60 00:03:52,520 --> 00:03:54,520 - Hey! - Loretta, what are you doing here? 61 00:03:54,680 --> 00:03:56,920 Darling, how are you? Everything alright? 62 00:03:57,080 --> 00:03:59,200 Hey, guys, he's my cousin, Claudio Ranieri. 63 00:03:59,360 --> 00:04:00,840 - Hi. - The soccer coach, sure. 64 00:04:01,000 --> 00:04:04,560 Winner in 2016 with Leicester City F.C. in the Premier League. 65 00:04:04,720 --> 00:04:08,080 - I didn't know that. Congratulations! - Congratulations for what? You idiot! 66 00:04:08,240 --> 00:04:11,280 You really think he's Claudio Ranieri? He's young! We're just joking! 67 00:04:11,440 --> 00:04:12,120 How should I know? 68 00:04:12,280 --> 00:04:13,960 Listen, how's uncle Massimo? 69 00:04:14,120 --> 00:04:16,000 "Massimo Ranieri", the singer? Sure! 70 00:04:16,960 --> 00:04:20,200 Let's say that he's on a long holiday right now... 71 00:04:20,360 --> 00:04:22,320 Six years and three months to be precise. 72 00:04:22,480 --> 00:04:23,200 Yeah, sure. 73 00:04:23,360 --> 00:04:26,320 Anyway, Claudio has a degree in History. 74 00:04:26,480 --> 00:04:29,760 No, no. "Historical Sciences", if you don't mind. There's a difference. 75 00:04:29,920 --> 00:04:32,920 I also wrote an essay on the Second World War. High quality. 76 00:04:33,080 --> 00:04:35,480 - And hardly no commercial success. - Well... 77 00:04:35,640 --> 00:04:38,160 Yes, but it's about the Second World War. 78 00:04:38,320 --> 00:04:42,360 Exactly. And in this regard, you know that we time travel, right? 79 00:04:42,520 --> 00:04:44,240 We want to offer you a job. 80 00:04:44,400 --> 00:04:47,360 - Really? - Yes. Can you get a couple of days off? 81 00:04:47,520 --> 00:04:49,880 They just gave me an indefinite leave, so... 82 00:04:50,040 --> 00:04:54,120 Perfect! It's a bit difficult to explain. It could seem incredible. 83 00:04:54,280 --> 00:04:56,520 I'll do anything not to go back to those dumb asses. 84 00:04:56,680 --> 00:04:58,840 I'd even travel to the moon. As long as you pay me. 85 00:04:59,000 --> 00:05:02,400 - We have the money. - Yes. Tons of it. 86 00:05:02,560 --> 00:05:07,040 - Then I'm in. What do we have to do? - Well... Steal the Mona Lisa... 87 00:05:07,880 --> 00:05:09,520 A piece of cake, in other words... 88 00:05:09,680 --> 00:05:13,320 After stealing it, the problem will be Europe under Nazi occupation. 89 00:05:13,480 --> 00:05:15,520 It will be devastated by the Allied bombings. 90 00:05:15,680 --> 00:05:17,120 We'll be in the middle of a chaos. 91 00:05:17,280 --> 00:05:19,600 Going back to the future will be complicated. 92 00:05:19,760 --> 00:05:23,880 We'll be in France on the dawn of September 7th, 1943, 93 00:05:24,040 --> 00:05:26,680 that is, the day before the famous armistice. 94 00:05:26,840 --> 00:05:29,680 - Sure. Which armistice was it? - What do you mean "which armistice"? 95 00:05:29,840 --> 00:05:31,840 It's on the tip of my tongue, but I don't remember. 96 00:05:32,000 --> 00:05:34,960 The agreement between Italy and the Allies to suspend hostility. 97 00:05:35,120 --> 00:05:37,520 - The armistice... - Hey... I couldn't remember... 98 00:05:37,680 --> 00:05:41,600 Cousin, we're lacking the basics. This is elementary school stuff. 99 00:05:41,760 --> 00:05:42,520 Jeez... 100 00:05:42,680 --> 00:05:44,840 - This guy's already a pain in the ass... - Moreno... 101 00:05:45,000 --> 00:05:47,800 Anyway, you'll pretend you're Nazi soldiers. 102 00:05:47,960 --> 00:05:49,880 I got you some passes. 103 00:05:50,480 --> 00:05:55,160 Moreno, Giuseppe and Claudio. They're signed by the SS. 104 00:05:55,320 --> 00:05:57,040 Who's this guy? Me? Huh? 105 00:05:57,200 --> 00:05:59,480 - Yes. Greatly photoshopped. - Photoshopped... 106 00:05:59,640 --> 00:06:01,520 Not really. We look macrocephalic. 107 00:06:01,680 --> 00:06:03,920 Hey, I got them for 30 bucks at the flea market. 108 00:06:04,080 --> 00:06:04,840 Alright. 109 00:06:05,000 --> 00:06:10,040 Most of all, you won't have any problem to reach the Castle of Chambord, 110 00:06:10,200 --> 00:06:15,560 where the French hid a lot of works of art to avoid them ending up in Hitler's hands. 111 00:06:15,720 --> 00:06:18,760 Anyway, we're only interested in one: that one. 112 00:06:19,720 --> 00:06:21,200 Hey, it's not the original. 113 00:06:23,440 --> 00:06:25,560 Come on, guys. Where shall we go dressed like that? 114 00:06:25,720 --> 00:06:29,000 - And what shall we say? "We're the SS"? - Excuse me, what is this? Huh? 115 00:06:30,400 --> 00:06:31,720 - The flea market. - Yes. 116 00:06:32,320 --> 00:06:36,280 - Guys, I'm ready. Let's go. - No, no. No way. 117 00:06:36,440 --> 00:06:39,320 No, for this mission you'll be perfect without a wig. 118 00:06:39,480 --> 00:06:42,440 Come on, Giuseppe. You look like "Marcella Bella". Come on. 119 00:06:42,600 --> 00:06:44,840 It's a shame. I'm fond of it. 120 00:06:45,000 --> 00:06:48,560 But we're in 1943. Okay, guys, let's recap. 121 00:06:48,720 --> 00:06:53,040 Once you've stolen the painting, this watch will lead you 122 00:06:53,200 --> 00:06:55,680 towards the first available space-time portal, 123 00:06:55,840 --> 00:06:56,960 which will bring you back. 124 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Understood? Here. 125 00:06:58,520 --> 00:07:00,440 - I'll keep it. - Put it around your wrist. 126 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 - And never take it off. - No kiddin'. 127 00:07:02,200 --> 00:07:05,120 Don't worry, because Loretta and I will monitor everything from here. 128 00:07:05,280 --> 00:07:06,520 Any questions? 129 00:07:06,680 --> 00:07:09,080 Yes. Let's go get the Mona Lisa! 130 00:07:09,240 --> 00:07:11,080 - Let's go for it! - Let's get it! Yeah. 131 00:07:13,280 --> 00:07:14,360 Come on. 132 00:07:16,200 --> 00:07:17,320 Damn... 133 00:07:19,720 --> 00:07:22,080 COME ON, GUYS! LET'S GO! 134 00:07:24,440 --> 00:07:25,920 EYES OPEN. LET'S GO! 135 00:07:27,880 --> 00:07:29,880 THERE'S THE CASTLE! IT'LL BE DIFFICULT TO GET IN... 136 00:07:32,000 --> 00:07:34,960 CHATEAU DE CHAMBORD. THE FRENCH TROOPS GUARD THE CASTLE. 137 00:07:38,840 --> 00:07:40,120 SHH! QUIETLY! 138 00:07:42,160 --> 00:07:44,120 THERE ARE GUARDS AT THE ENTRANCE. 139 00:07:46,560 --> 00:07:48,080 I'll TAKE CARE OF THAT... 140 00:07:50,400 --> 00:07:52,160 TIME FOR A NAP... 141 00:07:55,240 --> 00:07:56,840 YOU TOO! 142 00:07:59,480 --> 00:08:01,360 FOLLOW ME. 143 00:08:01,880 --> 00:08:04,200 THE MONA LISA IS IN ONE OF THESE CASES. 144 00:08:06,280 --> 00:08:07,960 FOUND IT! 145 00:08:11,320 --> 00:08:13,320 THEY'RE COMING. RUN! 146 00:08:15,360 --> 00:08:17,680 DAMN! HOW MANY ARE THERE? 147 00:08:19,640 --> 00:08:21,240 HA-HA-HA. WE'RE OUT! 148 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 IT'S DONE! 149 00:08:29,320 --> 00:08:33,480 ONCE UPON A CRIME 150 00:08:33,640 --> 00:08:36,880 We stole the Mona Lisa. Now we have to go home. 151 00:08:38,360 --> 00:08:41,640 Gentlemen... here it is. 152 00:08:41,800 --> 00:08:44,680 The original Mona Lisa of 1503. 153 00:08:44,840 --> 00:08:48,200 Maybe 1504, painted on poplar wood. 154 00:08:48,360 --> 00:08:50,880 It's completely different without the glass in front of it. 155 00:08:51,040 --> 00:08:54,000 - How much money will this lady make us? - You don't understand. 156 00:08:54,160 --> 00:08:58,080 Some people are willing to pay any price for "this lady", as you call her, 157 00:08:58,240 --> 00:09:00,040 and hang it on top of their fireplace. 158 00:09:00,200 --> 00:09:01,800 Anyway. What about the portal? 159 00:09:02,440 --> 00:09:07,080 The space-time gate to get back to the future will open in Camogli. 160 00:09:07,240 --> 00:09:09,640 Camogli? Like the sandwiches at the Highway restaurant? 161 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 Where the fuck is Camogli? 162 00:09:11,720 --> 00:09:15,240 Holy shit. Ignorance is something I never tolerated. 163 00:09:15,400 --> 00:09:17,040 - You're telling me... - Not at this level. 164 00:09:17,200 --> 00:09:18,400 - Where is it? - In Liguria. 165 00:09:18,560 --> 00:09:20,120 How do you know? 166 00:09:20,680 --> 00:09:22,520 - I just know it. - Yeah, sure. 167 00:09:22,680 --> 00:09:25,080 And my grandmother's from there. 168 00:09:25,240 --> 00:09:27,760 That's why you know, because of your grandmother, otherwise... 169 00:09:27,920 --> 00:09:29,480 Come on. Let's hurry up. 170 00:09:46,200 --> 00:09:47,160 It's here. 171 00:09:47,320 --> 00:09:50,560 This is the inn where Jean Paul Sartre and Simbn de Beauvoir 172 00:09:50,720 --> 00:09:52,400 spent their weekends before the war. 173 00:09:52,560 --> 00:09:53,240 Yeah, sure. 174 00:09:53,400 --> 00:09:55,640 Let's do this: we'll spend the night here, 175 00:09:55,800 --> 00:09:58,480 and tomorrow morning at dawn we'll enter into Italy, alright? 176 00:09:58,640 --> 00:10:00,320 Yes, but how will we pay? 177 00:10:00,480 --> 00:10:02,480 - Did the Nazis ever pay anything? - Right. 178 00:10:03,040 --> 00:10:05,920 When the French see us, they'll shit on us. Put it there. 179 00:10:06,080 --> 00:10:07,960 - Leave everything here. - Here. 180 00:10:14,840 --> 00:10:16,960 Good thing they were all supposed to be French... 181 00:10:17,120 --> 00:10:17,800 Let's go. 182 00:10:17,960 --> 00:10:19,000 Please. 183 00:10:20,360 --> 00:10:21,400 Let's sit. 184 00:10:26,120 --> 00:10:27,080 Heil Hitler! 185 00:10:27,440 --> 00:10:28,760 What the fuck are you doing? 186 00:10:31,680 --> 00:10:33,040 Sit down. 187 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 - You know this song'? - Yes. 188 00:11:03,800 --> 00:11:04,960 Yeah, sure. 189 00:11:21,160 --> 00:11:22,120 Up, UP! 190 00:11:25,000 --> 00:11:27,080 - Sing, comrades! - "Jail- 191 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 Put your arm down. 192 00:11:29,880 --> 00:11:31,200 Guys, let's get out of here. 193 00:11:31,360 --> 00:11:33,480 If they find out who we are, they'll shoot us. 194 00:11:42,520 --> 00:11:43,280 Heil Hitler! 195 00:11:43,440 --> 00:11:44,280 Heil Hitler! 196 00:11:44,440 --> 00:11:45,320 Heil Hitler! 197 00:11:46,560 --> 00:11:47,440 Soldiers! 198 00:11:48,440 --> 00:11:49,640 You drank enough for today. 199 00:11:49,800 --> 00:11:53,480 In your cots. The ship for Naples leaves at dawn! 200 00:11:53,640 --> 00:11:54,320 Jaw ohโ€œ.! 201 00:11:54,480 --> 00:11:55,360 Jaw ohโ€œ.! 202 00:11:56,480 --> 00:11:58,040 What unit do you belong to? 203 00:12:01,240 --> 00:12:03,520 What unit do you belong to? 204 00:12:04,560 --> 00:12:07,920 Second legion, Colonel. We were on the French front. 205 00:12:09,760 --> 00:12:11,000 You speak German? 206 00:12:11,160 --> 00:12:13,040 I took part in the Erasmus program in Munich. 207 00:12:13,200 --> 00:12:14,240 When were you going to say it? 208 00:12:14,400 --> 00:12:16,080 I'm proud of what you're doing in France. 209 00:12:17,640 --> 00:12:20,320 He's proud of what we're doing in France. 210 00:12:20,480 --> 00:12:21,840 Thank you, Commander. 211 00:12:22,920 --> 00:12:25,920 Italian? Spies! Spies! 212 00:12:26,080 --> 00:12:28,240 Spies! Damn! Run! 213 00:12:28,800 --> 00:12:29,760 Leave me! 214 00:12:34,720 --> 00:12:35,680 Go, go! 215 00:12:45,880 --> 00:12:47,520 Follow them! 216 00:13:02,960 --> 00:13:04,800 - We have to hide! - Where? 217 00:13:04,960 --> 00:13:05,760 I want to remind you 218 00:13:05,920 --> 00:13:08,560 that we're on the border of occupied France, it's full of Nazis! 219 00:13:08,720 --> 00:13:10,480 I know where! Follow me! 220 00:13:24,800 --> 00:13:26,920 This is my grandmother's house. 221 00:13:27,320 --> 00:13:30,360 She's an anti-Fascist. That is, a convinced Communist. 222 00:13:31,240 --> 00:13:33,560 She'll help us. Don't worry. 223 00:13:33,720 --> 00:13:36,280 If your grandfather sees us, he won't shoot us, right? 224 00:13:36,440 --> 00:13:39,440 He won't be able: he died in Russia. What are you talking about? 225 00:13:39,600 --> 00:13:40,280 Alright. 226 00:13:40,440 --> 00:13:43,240 Actually, don't say anything, because she doesn't know yet. 227 00:13:43,400 --> 00:13:46,800 Especially you, since you already made to many gaffes. 228 00:13:46,960 --> 00:13:49,480 - Can you help me take this off? - Anything else? 229 00:13:50,200 --> 00:13:51,880 Oh, great. You have a waistcoat now. 230 00:13:52,040 --> 00:13:52,720 Come on, guys. 231 00:13:52,880 --> 00:13:54,520 I told you not to buy things at... 232 00:13:54,680 --> 00:13:55,600 Who are you? 233 00:13:56,840 --> 00:13:57,920 What do you want? 234 00:13:58,600 --> 00:14:00,240 - Who is she? - Grandma! 235 00:14:00,400 --> 00:14:02,280 I'll count to three: one... 236 00:14:02,440 --> 00:14:03,200 We're not...! 237 00:14:03,360 --> 00:14:04,040 Two... 238 00:14:04,200 --> 00:14:05,400 We're Vincenzo's friends. 239 00:14:06,160 --> 00:14:06,920 My grandpa... 240 00:14:07,080 --> 00:14:08,160 - Husband. - Husband. 241 00:14:08,320 --> 00:14:09,240 Your husband. 242 00:14:09,400 --> 00:14:12,640 We served together in the Italian expedition in Russia. 243 00:14:12,800 --> 00:14:14,840 What are you doing here? Are you deserters? 244 00:14:15,000 --> 00:14:15,680 - No... - No. 245 00:14:15,840 --> 00:14:16,840 - Yes. - Oh, yes, yes! 246 00:14:17,000 --> 00:14:17,800 Of course! 247 00:14:17,960 --> 00:14:21,560 We're hiding from the Germans. We need a place to stay for the night. 248 00:14:21,720 --> 00:14:24,480 Please, help us. Please. 249 00:14:25,960 --> 00:14:26,920 Help us. 250 00:14:37,840 --> 00:14:39,080 I'll shut the door, madame. 251 00:14:40,640 --> 00:14:43,240 Oh, a fireplace. It's so cold. 252 00:14:43,880 --> 00:14:47,080 You really saved our lives. Thank you so much for your hospitality. 253 00:14:47,840 --> 00:14:48,960 How is Vincenzo? 254 00:14:49,680 --> 00:14:52,040 Uh, how... how is Vincenzo? 255 00:14:52,200 --> 00:14:53,920 How is he? Fine. How's Vincenzo? 256 00:14:54,080 --> 00:14:55,080 How is Vincenzo? 257 00:14:55,240 --> 00:14:56,400 Uh, Vincenzo is... 258 00:14:57,120 --> 00:15:00,360 I mean, he's a big man. He's six feet tall. He's rock solid! 259 00:15:00,520 --> 00:15:01,760 He's always... 260 00:15:01,920 --> 00:15:04,400 How can Vincenzo possibly be? He's a tough old bird! 261 00:15:05,040 --> 00:15:06,080 Why isn't he with you? 262 00:15:06,240 --> 00:15:06,920 Why? 263 00:15:07,080 --> 00:15:08,800 - He knows why. - What are you saying? 264 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 - You know about Vincenzo? - He wanted to continue fighting. 265 00:15:12,040 --> 00:15:13,800 Exactly. You know what kind of guy he is. 266 00:15:13,960 --> 00:15:14,640 You know. 267 00:15:14,800 --> 00:15:16,360 Do you have any news from the front? 268 00:15:16,520 --> 00:15:17,800 He knows everything. 269 00:15:17,960 --> 00:15:20,480 Let's give her some fresh news from the front. Come on. 270 00:15:20,640 --> 00:15:21,520 Yes, uh... 271 00:15:21,880 --> 00:15:24,400 The Red Army crossed the Don 272 00:15:24,560 --> 00:15:27,200 and overwhelmed the front with a pincer movement. 273 00:15:27,360 --> 00:15:30,000 So the Italians were forced to retreat in the icy steppe, 274 00:15:30,160 --> 00:15:32,120 and since they were wearing cardboard shoes, 275 00:15:32,280 --> 00:15:33,520 they lost their toes, limbs... 276 00:15:33,680 --> 00:15:37,240 Hey! Are you joking? What do you mean "entire limbs"? That's not possible. 277 00:15:37,400 --> 00:15:38,680 He's always joking around... 278 00:15:38,840 --> 00:15:40,880 In his book "Centomila gavette di ghiaccio", 279 00:15:41,040 --> 00:15:44,000 Giulio Bedeschi talked about a tragedy of Homeric proportions. 280 00:15:44,160 --> 00:15:48,680 - But "Badeschi" really busted our balls! - Bedeschi. You ignorant beast! Dumbass! 281 00:15:48,840 --> 00:15:53,840 Madame, don't worry, really. Your husband is in good health. 282 00:15:55,400 --> 00:15:56,680 - Come. - Yes. 283 00:15:56,840 --> 00:15:59,080 - I'll show you your room. - Yes. 284 00:16:01,680 --> 00:16:03,480 - I'll bring you some blankets. - Yes. 285 00:16:03,640 --> 00:16:04,400 Thanks. 286 00:16:04,560 --> 00:16:05,440 Thanks you. 287 00:16:05,720 --> 00:16:06,480 Look. 288 00:16:06,640 --> 00:16:07,520 Wow... 289 00:16:16,720 --> 00:16:17,880 Did she make them? 290 00:16:18,680 --> 00:16:21,640 Indeed. My grandmother was a great photographer. 291 00:16:21,800 --> 00:16:22,720 Books, exhibitions... 292 00:16:26,400 --> 00:16:28,720 - Congratulations. They're beautiful. - Thanks. 293 00:16:28,880 --> 00:16:29,680 Many girls want photos 294 00:16:29,840 --> 00:16:31,920 so they can send them to their boyfriends at the front. 295 00:16:41,160 --> 00:16:42,120 This is... 296 00:16:43,920 --> 00:16:44,880 It's mom. 297 00:16:48,480 --> 00:16:51,280 Wow, what a beautiful girl! 298 00:16:53,120 --> 00:16:54,280 Is she your daughter? 299 00:16:54,440 --> 00:16:57,920 - Mommy, who are these gentlemen? - Daddy's friends. 300 00:16:58,080 --> 00:17:00,240 Daddy's friends? Where is he? Is he coming back? 301 00:17:00,400 --> 00:17:01,280 Daddy? 302 00:17:02,200 --> 00:17:02,960 Yes. 303 00:17:03,120 --> 00:17:05,640 Yes. He's... he's coming back. 304 00:17:05,800 --> 00:17:06,720 Promise? 305 00:17:13,800 --> 00:17:15,240 Can I take a look? 306 00:17:17,200 --> 00:17:19,080 What a beautiful accordion. Is it yours? 307 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 Yes. Do you want to hear me play it? 308 00:17:26,240 --> 00:17:30,120 My heart goes from evening to flower, 309 00:17:30,280 --> 00:17:32,480 with sweetness and love. 310 00:17:32,640 --> 00:17:34,520 Go for me. 311 00:17:34,680 --> 00:17:35,600 Very good. 312 00:17:35,760 --> 00:17:39,040 Go because my happiness 313 00:17:39,200 --> 00:17:43,920 only lives with reality, next to you. 314 00:17:44,080 --> 00:17:46,080 This is how I want to live. 315 00:17:46,240 --> 00:17:48,040 She always sang this song to me when I was a boy. 316 00:17:48,200 --> 00:17:52,680 With the sun in front of me, singing happily, blissfully. 317 00:17:52,840 --> 00:17:57,720 I want to live and enjoy the air in the mountains. 318 00:17:57,880 --> 00:18:02,200 Because this beauty doesn't cost anything. 319 00:18:07,480 --> 00:18:08,440 Well done! 320 00:18:09,160 --> 00:18:10,080 Bravo. 321 00:18:10,240 --> 00:18:11,200 Bravo. 322 00:18:11,360 --> 00:18:12,280 Very good! 323 00:18:15,040 --> 00:18:16,800 You get better and better, darling. 324 00:18:16,960 --> 00:18:17,840 She's very talented. 325 00:18:18,000 --> 00:18:19,760 - She died of a heart attack. - I'm sorry. 326 00:18:19,920 --> 00:18:23,720 It was probably my fault. She had high expectations. 327 00:18:23,880 --> 00:18:26,240 She wanted me to become a magistrate, a doctor... 328 00:18:26,400 --> 00:18:28,240 And I didn't even finish eighth grade. 329 00:18:28,400 --> 00:18:30,840 - That's not difficult to understand... - Really? 330 00:18:31,000 --> 00:18:31,880 Yes. 331 00:18:32,200 --> 00:18:34,200 Time to go to bed. Everyone. 332 00:18:34,360 --> 00:18:35,120 - Yes. - Good night. 333 00:18:35,280 --> 00:18:36,160 Good night. 334 00:18:36,320 --> 00:18:37,200 Night. 335 00:18:53,240 --> 00:18:54,200 Huh? 336 00:19:24,400 --> 00:19:25,720 - Mommy... - Shh. 337 00:20:04,000 --> 00:20:06,680 You two, upstairs! You come with me! 338 00:20:49,120 --> 00:20:50,320 Shit! They've been here! 339 00:20:54,720 --> 00:20:56,240 Mommy, heโ€œ?! 340 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 The accordion. 341 00:21:10,720 --> 00:21:15,360 We don't have time to look for them! The ship is about to leave! Let's go! 342 00:21:19,120 --> 00:21:20,080 Go away! Hide! 343 00:21:32,520 --> 00:21:33,920 What was that? 344 00:21:35,960 --> 00:21:40,160 Where are they? Where are they? 345 00:21:47,480 --> 00:21:48,720 Bastards! 346 00:21:54,480 --> 00:21:55,880 Enough! Come here! Quickly! 347 00:22:01,560 --> 00:22:02,840 Where's the girl? 348 00:22:08,080 --> 00:22:09,920 Monica! Monica! 349 00:22:11,800 --> 00:22:12,760 Oh my God! 350 00:22:13,320 --> 00:22:14,280 Damn them! 351 00:22:15,280 --> 00:22:17,640 - They cut the tires! - And now what? 352 00:22:24,440 --> 00:22:25,400 Go, go. 353 00:22:26,080 --> 00:22:27,040 Go. 354 00:22:48,320 --> 00:22:49,480 Monica! 355 00:22:50,960 --> 00:22:53,080 No! Monica! 356 00:22:55,160 --> 00:22:57,920 No! No! Fuck, it's gone! 357 00:22:58,720 --> 00:22:59,640 Oh my God! 358 00:22:59,800 --> 00:23:00,760 Fuck! 359 00:23:01,520 --> 00:23:02,720 She's on the ship! 360 00:23:02,880 --> 00:23:05,640 - Where is it headed to? - It's the ship to Naples. 361 00:23:05,800 --> 00:23:07,600 - We have to go there! Now! - Don't worry. 362 00:23:07,760 --> 00:23:10,240 - We'll find a solution somehow. - What shall we do? 363 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 Calm down, please. 364 00:23:12,160 --> 00:23:13,880 We even lost the portal to Camogli... 365 00:23:14,040 --> 00:23:16,120 What the fuck do I care about the portal to Camogli? 366 00:23:16,280 --> 00:23:19,280 There's another one available in Caserta until September 10th. 367 00:23:20,080 --> 00:23:21,800 I have to save my mother. 368 00:23:21,960 --> 00:23:23,240 No, you don't get it. 369 00:23:23,400 --> 00:23:25,760 I'm only here for the painting and the money. 370 00:23:25,920 --> 00:23:28,200 - Everything else is your problem. - Then let's do this. 371 00:23:28,360 --> 00:23:30,600 If you don't come with us, you can forget the Mona Lisa! 372 00:23:30,760 --> 00:23:33,360 First we rescue my mother and then we'll go back to the future. 373 00:23:33,520 --> 00:23:34,400 You don't understand. 374 00:23:34,560 --> 00:23:37,480 Travelling through Italy in such a historical context is madness! 375 00:23:37,640 --> 00:23:38,320 Understand? 376 00:23:38,480 --> 00:23:40,560 There are Nazis, Fascists, partisans! 377 00:23:40,720 --> 00:23:42,640 And the "Sun Motorway" still doesn't exist! 378 00:23:42,800 --> 00:23:44,160 Do you know what day it is today? 379 00:23:44,320 --> 00:23:48,240 Of course! It's September 8th! The day of uhm... The Solstice day! 380 00:23:48,400 --> 00:23:52,880 Armistice! You dumb-ass! Ignorant! Don't you dare! 381 00:23:54,880 --> 00:23:57,000 Adele! We'll take you to Naples! 382 00:23:57,160 --> 00:23:59,280 No, you've already caused too much damage! 383 00:23:59,440 --> 00:24:01,920 It's your fault! You caused this situation! 384 00:24:02,080 --> 00:24:05,080 Adele, we know, and that's why we want to help you! 385 00:24:05,240 --> 00:24:08,440 If we want to save Monica, we need to stick together. 386 00:24:08,600 --> 00:24:11,160 All for one, one for all! Like a real gang! 387 00:24:11,320 --> 00:24:13,320 We have to inform Gianfranco and Loretta. 388 00:24:13,480 --> 00:24:14,920 And how should we do that? 389 00:24:18,520 --> 00:24:20,160 Mr. Gianfranco Righetti? 390 00:24:21,920 --> 00:24:23,080 Yes, it's me! 391 00:24:29,800 --> 00:24:32,360 - Who is it? - There's a registered letter for you. 392 00:24:32,520 --> 00:24:33,840 - Fuck off. - Fuck off. 393 00:24:34,560 --> 00:24:38,200 - Hello! Good morning. - Good morning. This is for you. 394 00:24:38,360 --> 00:24:40,000 - Thank you. - Please, sign here. 395 00:24:40,160 --> 00:24:41,040 Sure. 396 00:24:41,600 --> 00:24:45,760 You need to pick up a packet from "The GGang". With two "G's". 397 00:24:45,920 --> 00:24:47,800 We've had it for almost 80 years. 398 00:24:47,960 --> 00:24:54,160 It was sent on September 8th, 1943, and is supposed to be delivered today. 399 00:24:54,720 --> 00:24:57,400 We even bet if this "Gianfranco" is still alive or not... 400 00:24:58,280 --> 00:25:01,160 - And what does it say? - How should I know? 401 00:25:01,320 --> 00:25:04,800 - Where is this packet? - Excuse me, what planet do you come from? 402 00:25:04,960 --> 00:25:06,800 You go to the post office, 403 00:25:06,960 --> 00:25:09,760 give them the receipt and they'll give you the packet. 404 00:25:09,920 --> 00:25:11,400 It's quite elementary. 405 00:25:12,040 --> 00:25:14,840 - Shall I explain it again? - No, thanks. Not necessary. 406 00:25:15,000 --> 00:25:16,040 - Goodbye. - Goodbye. 407 00:25:16,200 --> 00:25:17,280 All the best. 408 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 How obnoxious. 409 00:25:22,320 --> 00:25:23,960 Look at that. It's illegible. 410 00:25:24,120 --> 00:25:28,160 Excuse me. That's because the office was flooded in '79. 411 00:25:28,320 --> 00:25:31,040 The packages were all floating in the mud. My uncle retrieved them. 412 00:25:31,200 --> 00:25:32,240 He used to work here. 413 00:25:32,880 --> 00:25:35,760 Can you decipher something? I can't read anything here. 414 00:25:35,920 --> 00:25:36,800 Give it to me. 415 00:25:38,280 --> 00:25:42,200 Well, it seems it says "dead". 416 00:25:42,360 --> 00:25:43,240 Dead. 417 00:25:43,400 --> 00:25:44,880 And then something like "-erta"... 418 00:25:45,040 --> 00:25:47,000 - Roberta's dead! - Really? 419 00:25:47,160 --> 00:25:48,640 - Condolences. - Condolences. 420 00:25:48,800 --> 00:25:50,760 - Who's Roberta'? - How should I know? 421 00:25:50,920 --> 00:25:53,760 Not "Roberta"! It says, "Caserta"! 422 00:25:53,920 --> 00:25:56,200 - Are you sure? - Yes. Read carefully, Dakota. 423 00:25:56,360 --> 00:26:00,080 - Dakota? Are you called "Dakota"? - Dakota Maria Campanacci. 424 00:26:00,240 --> 00:26:03,200 Dakota Maria Campanacci? Why? 425 00:26:04,080 --> 00:26:04,840 Understand? 426 00:26:05,000 --> 00:26:06,400 You're right. It says, "Caserta". 427 00:26:06,560 --> 00:26:08,840 "Take them to Caserta". 428 00:26:09,000 --> 00:26:10,840 Oh, it's probably buffalo milk mozzarella, 429 00:26:11,000 --> 00:26:12,760 which needs to be taken to Caserta, yummy! 430 00:26:12,920 --> 00:26:15,080 But I'm sorry, it has probably expired, 431 00:26:15,240 --> 00:26:18,040 because the stamp is dated "September 8th, 1943". 432 00:26:18,200 --> 00:26:19,840 Where? At the Royal Palace of Caserta? 433 00:26:20,560 --> 00:26:26,720 "Take them...?" It doesn't say "Take them". It says, "The portal in Caserta"! 434 00:26:26,880 --> 00:26:27,920 Oh, right! 435 00:26:28,440 --> 00:26:30,840 - What the fuck does that mean? - I know what it means. Come. 436 00:26:31,000 --> 00:26:32,440 Do you understand? 437 00:26:32,600 --> 00:26:33,920 They missed the portal in Camogli, 438 00:26:34,080 --> 00:26:36,400 they're telling us they're going to the portal in Caserta. 439 00:26:36,560 --> 00:26:38,720 -So? - So they're really messed up! 440 00:26:39,400 --> 00:26:40,360 - Let's go. - Yes. 441 00:26:41,880 --> 00:26:43,320 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 442 00:26:43,480 --> 00:26:46,600 Claudio? Where are all those Germans going? 443 00:26:46,760 --> 00:26:47,440 To Naples. 444 00:26:47,600 --> 00:26:49,160 To reinforce the Gothic line, 445 00:26:49,320 --> 00:26:51,840 in order to face the Allies, who just landed in Sicily. 446 00:26:52,000 --> 00:26:55,040 I ask myself: "If the King put Mussolini in prison" 447 00:26:55,200 --> 00:26:57,240 "how come the Fascists are still with the Nazis?" 448 00:26:57,400 --> 00:26:58,080 Right! 449 00:26:58,240 --> 00:27:00,480 It's a keen observation, thank you for the question. 450 00:27:00,640 --> 00:27:03,480 Well, in fact, some deserters joined the partisans. 451 00:27:03,640 --> 00:27:06,680 The ones who stayed true to Badoglio are still allied to the Nazis. 452 00:27:06,840 --> 00:27:08,360 The historians' general opinion is... 453 00:27:08,520 --> 00:27:11,520 - What the fuck? Make it brief! - You're a real boor! I'm just explaining. 454 00:27:11,680 --> 00:27:13,680 - You're a pain in the ass! - And you're an asshole! 455 00:27:13,840 --> 00:27:16,960 - Enough! Stop it! - It's his fault! Get off, will you? 456 00:27:17,120 --> 00:27:17,800 Come here! 457 00:27:17,960 --> 00:27:21,840 Why don't we put on our Nazi uniforms and cross that damn bridge? 458 00:27:22,000 --> 00:27:23,800 You have Nazi uniforms? 459 00:27:24,280 --> 00:27:27,080 Yes, we stole them from the Nazis so we could run away. 460 00:27:27,240 --> 00:27:29,680 - Is that why they were pursuing you? - Quite. 461 00:27:29,840 --> 00:27:31,720 With the sleeves torn off of his uniform, 462 00:27:31,880 --> 00:27:34,120 Giuseppe looks like one of the Village People. 463 00:27:34,280 --> 00:27:36,280 - The Village what? - I'll explain it to you later. 464 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 We'll tell you later. 465 00:27:38,160 --> 00:27:39,560 Hey, I have an idea! 466 00:27:39,720 --> 00:27:42,680 Adele and I can pretend we're your prisoners, 467 00:27:42,840 --> 00:27:45,840 and you can wear your Nazi uniforms and pretend you're escorting us to Rome! 468 00:27:46,000 --> 00:27:47,240 Do you think that will work? 469 00:27:47,920 --> 00:27:50,440 I don't know. If we don't have any alternatives, we can try. 470 00:27:50,600 --> 00:27:53,160 - But we need to be prepared this time. - We'll be prepared. 471 00:27:53,320 --> 00:27:54,640 What the fuck? You're killing me! 472 00:27:54,800 --> 00:27:56,240 This thing is already heavy enough! 473 00:27:56,400 --> 00:27:58,000 Enough! Stop it! 474 00:27:58,160 --> 00:27:58,840 Come on! 475 00:27:59,000 --> 00:27:59,880 Enough! 476 00:28:00,720 --> 00:28:02,760 - Did he talk to you about me? - Who? 477 00:28:02,920 --> 00:28:03,600 Vincenzo. 478 00:28:03,760 --> 00:28:08,920 Oh! Vincenzo, sorry. Yes, sure. He talked my head off. 479 00:28:09,440 --> 00:28:10,360 What did he tell you? 480 00:28:10,520 --> 00:28:16,080 What did he tell me? That you're a very clever woman. 481 00:28:17,320 --> 00:28:18,280 Not really. 482 00:28:19,000 --> 00:28:22,200 I was responsible for Monica, and instead... 483 00:28:23,040 --> 00:28:25,840 That's not your fault, Adele. What could you have done? 484 00:28:26,000 --> 00:28:27,920 Anyway, we're going to get her back. 485 00:28:28,080 --> 00:28:32,440 And when all of this is over, you'll embrace each other again. 486 00:28:32,600 --> 00:28:33,480 All three of you. 487 00:28:36,360 --> 00:28:37,320 Who are you? 488 00:28:38,200 --> 00:28:42,000 Are you Fascists or anti-Fascists? 489 00:28:42,760 --> 00:28:43,840 What... what are we? 490 00:28:44,000 --> 00:28:45,680 - Anti-Fascists. - A...anti-Fascists! 491 00:28:45,840 --> 00:28:49,520 - We want freedom. - We want freedom. Really badly. 492 00:28:50,840 --> 00:28:51,640 Are you alone? 493 00:28:51,800 --> 00:28:52,760 - No. - Yes. No. 494 00:28:52,920 --> 00:28:55,720 No. Pardon me. We're with two friends. 495 00:28:55,880 --> 00:28:58,400 Even they are extremely anti-Fascists, really... 496 00:28:58,560 --> 00:28:59,560 Fine. 497 00:28:59,720 --> 00:29:03,440 Deutschland fiber alles in der Welt... 498 00:29:03,600 --> 00:29:05,720 - I can explain. - Shh. Quiet. 499 00:29:05,880 --> 00:29:07,200 - Move. - Let's move. 500 00:29:07,360 --> 00:29:08,240 You two, go. 501 00:29:09,240 --> 00:29:10,200 Please... 502 00:29:10,880 --> 00:29:13,240 Uber alles... 503 00:29:13,400 --> 00:29:18,280 Rudi Voeller... La la la... 504 00:29:18,440 --> 00:29:19,520 - Hey! - Huh? 505 00:29:19,680 --> 00:29:21,560 - Who's "Rudi Voeller"? - Are you kiddin' me? 506 00:29:21,720 --> 00:29:26,360 "Rudi Voeller", football player of "AS Roma" with 68 goals! Got it? 507 00:29:26,520 --> 00:29:28,360 "Rudolf," known as "Rudi" Voeller. 508 00:29:28,520 --> 00:29:32,040 "Fly, German, fly; the curve stand praises you sky-high!" Doesn't that ring a bell? 509 00:29:32,200 --> 00:29:33,000 You think the Germans 510 00:29:33,160 --> 00:29:35,640 would put a football player's name in their national anthem? 511 00:29:35,800 --> 00:29:36,840 You're a troglodyte! 512 00:29:37,000 --> 00:29:38,880 They should! You ignorant! 513 00:29:39,040 --> 00:29:43,520 Deutschland, Deutschland, Rudi Voeller... 514 00:29:43,680 --> 00:29:44,920 Uber alles... 515 00:29:45,080 --> 00:29:47,280 - Hey! - Oh my god! 516 00:29:47,440 --> 00:29:50,440 The partisans! Hey, it's not as you think! 517 00:29:53,000 --> 00:29:56,280 One morning, I woke up. 518 00:29:56,440 --> 00:29:58,760 Goodbye, my beautiful. Goodbye, my beautiful. 519 00:29:58,920 --> 00:30:00,720 Goodbye, my beautiful! 520 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Shit... 521 00:30:06,280 --> 00:30:07,040 Yeah... 522 00:30:07,200 --> 00:30:08,080 Come on. 523 00:30:09,640 --> 00:30:10,920 They even have horses. 524 00:30:14,040 --> 00:30:14,800 Hi, Anita. 525 00:30:14,960 --> 00:30:16,800 Big catch today, comrades. 526 00:30:16,960 --> 00:30:17,840 Sure thing... 527 00:30:20,240 --> 00:30:22,280 Put your backpacks down! Come on, let's go. 528 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 So aggressive... 529 00:30:26,320 --> 00:30:29,720 - Why are you wearing those uniforms? - They stole them from the Nazis. 530 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 Yes, they're fake. 531 00:30:31,720 --> 00:30:34,680 - What about this backpack? - It's mine. It's mine. Leave it. 532 00:30:35,320 --> 00:30:37,720 - Who's this ugly hag? - It's probably his aunt. 533 00:30:37,880 --> 00:30:40,520 - That's... the Mona Lisa? - You don't say... 534 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 - What is it? - It's the Mona Lisa! 535 00:30:42,880 --> 00:30:44,640 - Oh, it's the Mona Lisa. - The what? 536 00:30:44,800 --> 00:30:45,720 It's a masterpiece. 537 00:30:45,880 --> 00:30:48,680 It's a copy of the masterpiece. It would be too good to be true. 538 00:30:48,840 --> 00:30:52,280 It's worth nothing. I enjoy making copies, imitations. 539 00:30:52,440 --> 00:30:53,640 You know, he's from Naples... 540 00:30:53,800 --> 00:30:56,160 Well, if it's worth nothing, we'll use it as firewood. 541 00:30:56,320 --> 00:30:57,240 NO! No! 542 00:30:57,400 --> 00:30:59,840 It's a memory of his aunt. They're very fond of each other. 543 00:31:00,000 --> 00:31:04,600 Oh, see? Then your aunt does have to do with this. You're a liar and an idiot! 544 00:31:04,760 --> 00:31:06,800 - I could slap him across the face... - Calm down! 545 00:31:06,960 --> 00:31:08,640 - I'm gonna beat your brains out! - Hey! Oh! 546 00:31:08,800 --> 00:31:12,800 You'd better keep still. Idiot. 547 00:31:12,960 --> 00:31:15,480 I'll keep still just because you're holding a rifle. 548 00:31:16,760 --> 00:31:17,720 Lump it. 549 00:31:21,160 --> 00:31:22,520 What are these? 550 00:31:24,040 --> 00:31:25,120 Passes. 551 00:31:26,280 --> 00:31:28,880 Signed by the SS. You're Nazi spies! 552 00:31:29,040 --> 00:31:29,720 What...? 553 00:31:29,880 --> 00:31:32,640 What are you talking about? There must be a misunderstanding! 554 00:31:32,800 --> 00:31:34,320 They even speak German! 555 00:31:34,480 --> 00:31:36,160 Let's keep these fools in rifle range! 556 00:31:36,320 --> 00:31:39,280 - It's English. Not German. - What does that mean? They are... 557 00:31:39,920 --> 00:31:40,920 Calm down, comrades. 558 00:31:43,480 --> 00:31:45,480 - Who are they? - Nazi spies. 559 00:31:45,640 --> 00:31:47,000 We found them next to the bridge. 560 00:31:47,160 --> 00:31:50,760 You must be their boss. We can explain this unfortunate incident. 561 00:31:50,920 --> 00:31:55,000 - No. I'll talk. It's better. - If he talks, they'll surely execute us. 562 00:31:55,160 --> 00:31:58,600 First of all I want to clarify that we are very Italian. 563 00:31:58,760 --> 00:31:59,880 Pleased to meet you. Claudio. 564 00:32:00,040 --> 00:32:01,520 - Giuseppe. - Sandro. 565 00:32:01,680 --> 00:32:02,360 Moreno. 566 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 And we're anti-Fascists! 567 00:32:03,800 --> 00:32:06,840 Much more than that! We've been anti-Fascists for generations! 568 00:32:07,000 --> 00:32:09,680 My grandfather even called his son, "Antonio". 569 00:32:09,840 --> 00:32:15,000 - Like "Antonio Gramsci". Just to say. - Gramsci? I met him in prison, at Turi. 570 00:32:15,160 --> 00:32:19,880 No, wait a second. Turi, Gramsci, Sandro...? I can't believe it! 571 00:32:20,040 --> 00:32:20,720 What? 572 00:32:20,880 --> 00:32:23,680 - Do you realize who this man here is? - No. 573 00:32:23,840 --> 00:32:24,600 Sandro! 574 00:32:24,760 --> 00:32:26,680 - You mean "that" Sandro? - Yes. 575 00:32:26,840 --> 00:32:27,520 Sandro who? 576 00:32:27,680 --> 00:32:31,080 What do you mean who? Sandro Pertini! The President of the Italians! 577 00:32:31,240 --> 00:32:34,240 Look, I am so thrilled! It's an hon our! Pleased to meet you! 578 00:32:34,400 --> 00:32:35,440 Excuse me. 579 00:32:36,080 --> 00:32:37,960 How do you know my last name? 580 00:32:38,760 --> 00:32:41,120 - Then you really are spies. - No, let us explain... 581 00:32:41,280 --> 00:32:43,560 - No! May I explain? - Explain. 582 00:32:43,720 --> 00:32:47,400 I'm here, dressed like a clown, to save my mother. 583 00:32:47,560 --> 00:32:49,040 - Your mother? - My mother. 584 00:32:49,200 --> 00:32:53,440 No, I mean, my mother is young, very young, but grandma here... 585 00:32:53,600 --> 00:32:56,280 - What? - Grandma... You're getting me mixed up! 586 00:32:57,240 --> 00:32:58,280 They're a bit confused. 587 00:32:58,440 --> 00:32:59,120 Fuck off! 588 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 No, sir! Sir! 589 00:33:01,080 --> 00:33:03,240 Let's have some lunch. It's more constructive. 590 00:33:03,400 --> 00:33:05,320 What about them? What shall we do with them? 591 00:33:05,480 --> 00:33:07,680 They seem like four idiots. We'll leave them here. 592 00:33:07,840 --> 00:33:09,560 At least until we're finished. 593 00:33:10,760 --> 00:33:12,800 Take their uniforms. They could be useful. 594 00:33:20,400 --> 00:33:21,680 He's falling asleep. 595 00:33:25,440 --> 00:33:26,720 - Let's do this. - What? 596 00:33:26,880 --> 00:33:29,480 We'll bust the gate, give him a blow and get out of here. 597 00:33:29,640 --> 00:33:31,320 That doesn't seem very wise. 598 00:33:31,480 --> 00:33:33,720 Do you realize how many partisans there are around here? 599 00:33:33,880 --> 00:33:37,720 And do you realize that my mother is on a ship with the Nazis? 600 00:33:37,880 --> 00:33:42,680 Moreno's right. Adele? Find some weapons. I'll grab this. 601 00:33:44,680 --> 00:33:46,440 Where are you going with that frying pan? 602 00:33:51,880 --> 00:33:52,800 What are you doing? 603 00:33:52,960 --> 00:33:55,200 What the fuck are you doing? Acting like Bruce Lee? 604 00:33:55,360 --> 00:33:57,680 - Who's Bruce Lee? - I'll tell you later. 605 00:33:57,840 --> 00:34:01,480 I'm Karate Kid. The crane kick. I'll crack his head. 606 00:34:01,640 --> 00:34:03,760 Stop talking bullshit. Stand by. 607 00:34:03,920 --> 00:34:04,920 You knock on the door 608 00:34:05,080 --> 00:34:07,480 and when he opens it, I'll hit him with this on the head. 609 00:34:07,640 --> 00:34:09,320 - Are you sure? - Yes. Go. 610 00:34:09,480 --> 00:34:10,360 I'll do it, guys. 611 00:34:10,720 --> 00:34:11,480 Lofts! 612 00:34:11,640 --> 00:34:13,240 - Shh! Hey, wait! - Who's whistling? 613 00:34:13,400 --> 00:34:14,440 Hey! 614 00:34:16,000 --> 00:34:17,680 - You snooze, you lose. - Sorry. 615 00:34:17,840 --> 00:34:21,160 - Go and eat. I'll stay here for a while. - Thanks, Sandro. 616 00:34:21,320 --> 00:34:23,000 It's Pertini. He took over. 617 00:34:24,600 --> 00:34:26,240 We can't strike Pertini. 618 00:34:26,400 --> 00:34:28,520 I mean, if it was Cossiga, we could have done it. 619 00:34:28,680 --> 00:34:29,800 But not Pertini! Come on. 620 00:34:29,960 --> 00:34:30,840 Shh! 621 00:34:31,440 --> 00:34:32,400 What's he doing? 622 00:34:33,280 --> 00:34:34,560 He's playing "Solitaire". 623 00:34:34,720 --> 00:34:37,400 Of course. He's obsessed with cards, with "Scopone". 624 00:34:37,560 --> 00:34:40,360 Remember the famous game on the Football World Cup airplane? 625 00:34:40,520 --> 00:34:41,200 No. 626 00:34:41,360 --> 00:34:44,560 Of course! He was playing with Zoff against Causio and Bearzot! 627 00:34:44,720 --> 00:34:45,600 Guys... 628 00:34:47,120 --> 00:34:49,720 Maybe I can manage to cheat somehow. Get out of the way. 629 00:34:55,480 --> 00:34:56,440 Watch. 630 00:34:59,440 --> 00:35:03,040 Comrade Sandro? Do you enjoy playing cards, sir? 631 00:35:03,720 --> 00:35:05,480 Only Fascists say "sir"... 632 00:35:05,640 --> 00:35:07,800 You have to be more informal. 633 00:35:07,960 --> 00:35:10,920 - I mean, do you like playing cards? - Yes. 634 00:35:12,880 --> 00:35:16,920 "Solitaire" is nice, but "Scopone" is much better. 635 00:35:17,520 --> 00:35:19,800 My comrades don't know how to play it, unfortunately. 636 00:35:19,960 --> 00:35:23,080 No? We do! We do! Time for a game? 637 00:35:27,040 --> 00:35:28,040 $COpa! 638 00:35:28,200 --> 00:35:30,960 Oh well... You need to be a bit more concentrated, gentlemen. 639 00:35:31,120 --> 00:35:33,280 But my comrade sucks. 640 00:35:33,440 --> 00:35:35,720 No, no! The fact is that Sandra's good at playing. 641 00:35:35,880 --> 00:35:39,240 Actually, I want to reiterate that we have nothing to do with the Germans. 642 00:35:39,400 --> 00:35:41,560 We just need to get to Naples as soon as possible. 643 00:35:41,720 --> 00:35:44,800 Yes, right! Actually, we think the Nazis are really disgusting. 644 00:35:44,960 --> 00:35:46,640 We're like you. We want freedom. 645 00:35:46,800 --> 00:35:49,880 People who believe in freedom, fight for freedom. 646 00:35:50,040 --> 00:35:52,320 Scopa! That makes two of them. 647 00:35:52,480 --> 00:35:53,840 - Two. - Two times "scopa". 648 00:35:54,000 --> 00:35:54,680 Two. 649 00:35:54,840 --> 00:35:57,080 I mean, if you're not concentrated, we'll leave. 650 00:35:57,240 --> 00:35:59,720 Don't worry. I'm going to warm up now. 651 00:36:00,240 --> 00:36:03,320 A real man would do anything for his freedom. 652 00:36:03,480 --> 00:36:06,080 Because freedom is participation. 653 00:36:06,240 --> 00:36:08,440 - Nice one. Is it yours? - No, Gaber's words. 654 00:36:09,440 --> 00:36:10,200 Is he German? 655 00:36:10,360 --> 00:36:14,040 No! Gaber! Giorgio Gaber is a friend of ours in Milan. He's also a partisan. 656 00:36:14,200 --> 00:36:15,720 Yes, from downtown Milan. 657 00:36:16,640 --> 00:36:17,800 I don't know him. 658 00:36:18,840 --> 00:36:21,360 - Scopa! - Oh come on! How lucky! 659 00:36:21,520 --> 00:36:23,760 What do you mean lucky? He left a four on the table. 660 00:36:23,920 --> 00:36:27,040 Not even one came out, Mr. President! How could you leave a four on the table? 661 00:36:27,200 --> 00:36:30,480 No, you were just lucky. Anyway, we're always with you, Mr. President. 662 00:36:30,640 --> 00:36:33,760 Why do you keep calling me Mr. President? I'm the president of nothing. 663 00:36:33,920 --> 00:36:34,960 Well, not for now. 664 00:36:35,120 --> 00:36:38,080 But when democracy takes its course, who knows? 665 00:36:38,240 --> 00:36:40,440 We might have a partisan president. 666 00:36:40,600 --> 00:36:41,680 Everything's possible. 667 00:36:41,840 --> 00:36:43,760 They're even going to make a song out of it. 668 00:36:44,200 --> 00:36:46,480 - Scopa! - Oh come on! 669 00:36:46,640 --> 00:36:49,920 We also got three diamond cards, Mr. President! 670 00:36:50,080 --> 00:36:53,160 Sandro, how do you think Italy will be in the future? 671 00:36:54,280 --> 00:36:57,680 I would make do with a worse democracy than the one you're outlining. 672 00:36:57,840 --> 00:37:00,080 It would surely be much better than any dictatorship. 673 00:37:00,240 --> 00:37:01,200 Right! 674 00:37:01,360 --> 00:37:02,680 There's no doubt about that. 675 00:37:03,640 --> 00:37:07,040 Scopa! And we even got a seven of diamonds! 676 00:37:07,200 --> 00:37:10,440 What did you just say, Mr. President? "You need to be a bit more concentrated". 677 00:37:10,600 --> 00:37:13,560 Right, Mr. President? Who's the most brilliant guy now? 678 00:37:14,120 --> 00:37:15,040 Three "scopa," 679 00:37:15,200 --> 00:37:18,120 we won the majority of the cards, primero, seven of diamonds... 680 00:37:18,280 --> 00:37:22,520 We have all the points. Well? Do you want a return game? 681 00:37:22,680 --> 00:37:25,680 - No. I have a better idea. - Really? 682 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 So we'll find out if you're on the right side of history. 683 00:37:29,520 --> 00:37:31,520 We busted the President's ass. 684 00:37:31,680 --> 00:37:32,680 You're an idiot! 685 00:37:32,840 --> 00:37:33,720 Let's go. 686 00:37:35,040 --> 00:37:36,960 I don't get it. What are we supposed to do? 687 00:37:37,640 --> 00:37:41,080 We need to take this cart to the other side of the bridge. 688 00:37:42,240 --> 00:37:43,440 I thought it would be worse. 689 00:37:43,600 --> 00:37:45,920 Because you don't know what's inside those crates. 690 00:37:46,080 --> 00:37:48,520 - What's inside? - A bit of dynamite. 691 00:37:48,680 --> 00:37:51,160 - A bit of dynamite? - We need to blow up that bridge. 692 00:37:51,320 --> 00:37:53,840 Mr. President, maybe someone else should do this. 693 00:37:54,000 --> 00:37:55,720 I'm even a conscientious objector. 694 00:37:55,880 --> 00:37:59,760 No. What was your friend Gaber saying before? "Freedom is...?" 695 00:37:59,920 --> 00:38:01,760 - Participation. - Participation! 696 00:38:01,920 --> 00:38:02,600 Of course. 697 00:38:02,760 --> 00:38:05,360 - But he's not exactly our friend... - Hello and goodbye... 698 00:38:06,120 --> 00:38:07,360 This way. Over there. 699 00:38:08,720 --> 00:38:12,880 Sandro? Excuse me. Why didn't you send the bald guy, too? 700 00:38:14,880 --> 00:38:16,760 Because he didn't beat me at "Scopone". 701 00:38:16,920 --> 00:38:19,360 Yeah, did you really have to argue with Pertini? 702 00:38:19,520 --> 00:38:21,760 Remember when he got in a fight with Zoff on the airplane 703 00:38:21,920 --> 00:38:23,080 because he lost the card game? 704 00:38:23,240 --> 00:38:25,440 No, I don't remember. I'm not interested in football. 705 00:38:25,600 --> 00:38:27,360 That's not football. That's history. 706 00:38:27,520 --> 00:38:29,720 History is about important facts, not bullshit. 707 00:38:29,880 --> 00:38:30,560 Stop! 708 00:38:30,720 --> 00:38:31,400 There we go... 709 00:38:31,560 --> 00:38:33,000 Stop! Stop! 710 00:38:33,160 --> 00:38:34,520 We stopped! 711 00:38:34,680 --> 00:38:35,640 Stop or I'll shoot! 712 00:38:35,800 --> 00:38:38,240 - No! Hey! No shooting! Wait a second! - We're working! 713 00:38:38,400 --> 00:38:40,440 - Who are you? - What do you mean? We have a delivery! 714 00:38:40,600 --> 00:38:44,200 You think you're "Glovo"? A delivery, sure... Supplies! 715 00:38:44,800 --> 00:38:47,760 We haven't been informed about receiving supplies! Go back! 716 00:38:47,920 --> 00:38:48,800 No... 717 00:38:54,640 --> 00:38:57,680 We have precise orders! We can't go back! 718 00:38:57,840 --> 00:39:00,280 Another step and we'll open fire! 719 00:39:00,440 --> 00:39:03,400 Hey! What do you mean you'll open fire? Don't flare up! 720 00:39:03,560 --> 00:39:04,480 We're peasants! Why? 721 00:39:07,760 --> 00:39:10,880 - I mean, we speak the same language... - Let's talk about it face to face! 722 00:39:11,040 --> 00:39:12,480 - We'll come closer! - Stand back! 723 00:39:12,640 --> 00:39:13,320 Stop! 724 00:39:13,480 --> 00:39:15,560 - Oh come on! - Stop! 725 00:39:15,720 --> 00:39:17,120 - We're Italians! - Stand back! 726 00:39:17,280 --> 00:39:18,680 - Stop! - You don't understand! 727 00:39:18,840 --> 00:39:19,720 Stop! 728 00:39:22,360 --> 00:39:23,480 We could blow up! 729 00:39:24,600 --> 00:39:27,240 We're going to blow up! Listen to me! 730 00:39:36,320 --> 00:39:37,320 Oh, my God! 731 00:39:37,480 --> 00:39:40,160 Wow! Did you see that? It collapsed! 732 00:39:41,200 --> 00:39:42,160 Good, comrades! 733 00:39:43,040 --> 00:39:45,320 You have rendered a great service to democracy. 734 00:39:46,040 --> 00:39:47,000 Long live Italy! 735 00:39:47,400 --> 00:39:48,480 Oh, fuck off... 736 00:39:50,600 --> 00:39:51,880 Are they dead? 737 00:39:54,640 --> 00:39:55,600 No. 738 00:39:56,040 --> 00:39:57,000 Look. 739 00:40:02,040 --> 00:40:03,000 Hey! 740 00:40:03,280 --> 00:40:04,520 We're alive! 741 00:40:04,960 --> 00:40:07,000 - Ouch! That's not possible! - Yeah! 742 00:40:07,160 --> 00:40:07,840 Ouch! 743 00:40:08,000 --> 00:40:08,880 Great! 744 00:40:10,240 --> 00:40:12,680 - Hey? The Fascists. - What Fascists? 745 00:40:12,840 --> 00:40:14,000 Over there. 746 00:40:15,440 --> 00:40:19,040 Pretty black face, beautiful Abyssinian. 747 00:40:19,200 --> 00:40:22,320 Wait and see, for the hour is coming. 748 00:40:22,480 --> 00:40:23,360 How does it continue? 749 00:40:27,560 --> 00:40:29,680 They're partisans. We caught them red-handed. 750 00:40:29,840 --> 00:40:30,520 No... 751 00:40:30,680 --> 00:40:34,680 Excuse me, but if we were partisans, would we have been pushing a cart? 752 00:40:34,840 --> 00:40:36,880 What are you doing? Are you talking to me informally? 753 00:40:37,040 --> 00:40:40,640 Sir! You saw it too, Excellency. Excuse me. You saw it, too. 754 00:40:40,800 --> 00:40:43,440 Even those other guys. They were pointing their rifles at us. 755 00:40:43,600 --> 00:40:45,880 If we weren't pushing the cart, they would have killed us. 756 00:40:46,040 --> 00:40:46,840 What else could we do? 757 00:40:47,000 --> 00:40:49,480 Everyone talks about the Fascists, but even the partisans... 758 00:40:49,640 --> 00:40:52,560 Exactly! What about the Foibe Massacres? Shall we talk about it? 759 00:40:52,720 --> 00:40:54,760 They acted disgracefully! They really exaggerated! 760 00:40:54,920 --> 00:40:56,080 Who the hell are you? 761 00:40:59,080 --> 00:41:01,720 Commander! Badoglio is about to read a proclamation! 762 00:41:02,120 --> 00:41:03,080 Turn up the volume! 763 00:41:03,520 --> 00:41:04,560 - Yes, sir! - Turn it up. 764 00:41:04,720 --> 00:41:06,440 Badoglio... Shut up, you animal. 765 00:41:06,600 --> 00:41:10,600 With the aim of avoiding further and more serious disasters for the nation, 766 00:41:10,760 --> 00:41:14,400 General Eisenhower, the Commander-in-chief of the Anglo-American allied forces... 767 00:41:14,560 --> 00:41:15,560 They are going to kill us. 768 00:41:15,720 --> 00:41:17,720 ...has requested an armistice. 769 00:41:18,840 --> 00:41:19,600 An armistice... 770 00:41:19,760 --> 00:41:21,000 His request has been accepted. 771 00:41:21,160 --> 00:41:23,440 Thus, any act of hostility against the Anglo-American... 772 00:41:23,600 --> 00:41:26,720 What does this mean? That we're allies with the English now? 773 00:41:26,880 --> 00:41:28,320 What should we do, Commander? 774 00:41:30,800 --> 00:41:31,760 I don't know. 775 00:41:32,800 --> 00:41:35,880 If the vile King wouldn't have put the Duce in prison, 776 00:41:36,040 --> 00:41:38,680 he would tell us what to do now. 777 00:41:40,640 --> 00:41:44,200 Exactly. In fact, this is our mission, Commander. 778 00:41:44,360 --> 00:41:48,080 We wanted to go and negotiate with the King to free the Duce! 779 00:41:48,240 --> 00:41:49,120 Liar! 780 00:41:49,640 --> 00:41:50,640 Excuse me. 781 00:41:50,800 --> 00:41:54,160 - No one knows where the King is! - We know, Commander. 782 00:41:54,320 --> 00:41:57,760 The King is about to abandon the capital and is going to the Castle of Crecchio, 783 00:41:57,920 --> 00:41:59,200 where he will spend the night. 784 00:41:59,360 --> 00:42:01,680 Then he will board a ship from Or ton a to Brindisi. 785 00:42:02,600 --> 00:42:03,560 Oh. 786 00:42:04,720 --> 00:42:07,000 And how do you know all of these things? 787 00:42:08,120 --> 00:42:09,640 - Uhm... -Who are you? 788 00:42:10,960 --> 00:42:12,800 - Uhm, who are we? - Good question... 789 00:42:12,960 --> 00:42:16,800 - Excellency, we're spies. - Yeah? 790 00:42:16,960 --> 00:42:19,120 Yes. Yes. Fascist spies. 791 00:42:19,600 --> 00:42:22,240 - On a mission. - On a mission. Yes. 792 00:42:23,400 --> 00:42:25,960 - What shall we do, Commander? - Yeah, what shall we do? 793 00:42:28,480 --> 00:42:29,440 I don't know. 794 00:42:30,320 --> 00:42:31,680 I don't trust these two guys. 795 00:42:31,840 --> 00:42:34,280 - Why not, Commander? - Because we're spies. 796 00:42:34,440 --> 00:42:36,440 But our task is finished here! 797 00:42:38,880 --> 00:42:39,920 Let's do this... 798 00:42:40,760 --> 00:42:45,400 Tomorrow at dawn, we will escort you to Crecchio. 799 00:42:45,960 --> 00:42:47,600 Crecchio is in Abruzzo, dumb-ass. 800 00:42:47,760 --> 00:42:49,560 If you have made false statements, 801 00:42:49,720 --> 00:42:53,440 your lives won't be more worth than two bullets! 802 00:43:07,000 --> 00:43:07,960 Hey? 803 00:43:09,320 --> 00:43:12,000 - Adele, where are you going? - I'm going to get my daughter back! 804 00:43:12,160 --> 00:43:13,160 Wait! Wait! 805 00:43:13,320 --> 00:43:14,120 Wait for what? 806 00:43:14,280 --> 00:43:17,400 If I knew you were Fascist spies, I would have shot you! 807 00:43:17,560 --> 00:43:20,520 We're not Fascist spies! They just said that to save their lives! 808 00:43:20,680 --> 00:43:24,000 Then how did you know about the King? Why were you wearing Nazi uniforms? 809 00:43:24,160 --> 00:43:26,040 - Why were you talking so strangely? - I know. 810 00:43:26,200 --> 00:43:29,840 "Bruce Lee", "Village People", "misunderstanding"! Who are you? 811 00:43:30,000 --> 00:43:34,240 - Adele! It's difficult to explain now! - Then goodbye! 812 00:43:34,400 --> 00:43:37,440 Don't you understand it's a suicide mission? 813 00:43:37,600 --> 00:43:40,360 - You can't make it without us! - Why not? Because I'm a woman? 814 00:43:40,520 --> 00:43:42,000 No, because you're alone. 815 00:43:42,480 --> 00:43:47,440 Listen, let's save my friends and then we'll all go and get Monica back. 816 00:43:47,600 --> 00:43:49,800 - Alright? Trust me. - But we'll do as I say. 817 00:43:49,960 --> 00:43:51,000 - Yes. - Alright? 818 00:43:51,160 --> 00:43:51,840 Yes. 819 00:43:52,000 --> 00:43:53,960 - Do you know how to drive a Jeep? - Quite. 820 00:43:54,120 --> 00:43:56,480 - Let's go. - Yes. So... The Jeep. 821 00:43:56,640 --> 00:43:59,240 We also have to go and get our backpacks and the Mona Lisa. 822 00:43:59,720 --> 00:44:02,040 - Uhm, it was like this... - Go! 823 00:44:02,200 --> 00:44:05,120 Pretty black face, beautiful Abyssinian! 824 00:44:05,280 --> 00:44:08,320 Wait and see, for the hour is coming. 825 00:44:08,480 --> 00:44:11,360 When we are with you, 826 00:44:11,520 --> 00:44:14,760 we shall give you another law and another King. 827 00:44:14,920 --> 00:44:15,920 Long live the Duce! 828 00:44:16,080 --> 00:44:18,320 Long live the Duce! Duce!Duce!Duce!Duce! 829 00:44:18,480 --> 00:44:20,160 Dune'. Dune'. Dune'. Dune'.! 830 00:44:20,320 --> 00:44:21,240 There they are. 831 00:44:22,040 --> 00:44:23,920 What did I tell you? We found them. 832 00:44:24,440 --> 00:44:27,680 Wait and see, for the hour is coming... 833 00:44:27,840 --> 00:44:29,160 Come on. Let's go! 834 00:44:29,600 --> 00:44:33,400 Pretty black face, beautiful Abyssinian! 835 00:44:33,560 --> 00:44:37,440 Wait and see, for the hour is coming. 836 00:44:37,600 --> 00:44:41,120 When we are with you, 837 00:44:41,280 --> 00:44:44,800 we shall give you another law and another King. 838 00:44:44,960 --> 00:44:49,960 - We're here, Commander! - Good! Get off! After me! 839 00:44:50,120 --> 00:44:51,280 Immediately, Commander! 840 00:44:51,440 --> 00:44:52,480 Quickly, quickly! 841 00:44:53,240 --> 00:44:55,480 Hey. Give me a hand, guys. 842 00:45:00,000 --> 00:45:00,960 Commander... 843 00:45:03,040 --> 00:45:06,800 Hello. I'm the King's attendant. We were expecting you. 844 00:45:06,960 --> 00:45:11,480 Oh. So you weren't lying. Well done, comrade! 845 00:45:11,640 --> 00:45:12,560 Hey! 846 00:45:12,720 --> 00:45:14,240 Please, follow me. 847 00:45:15,240 --> 00:45:17,400 - What the fuck are you wearing? - Trendy clothes. 848 00:45:17,560 --> 00:45:18,400 He looks like a fish. 849 00:45:18,560 --> 00:45:20,600 This way, please. 850 00:45:20,960 --> 00:45:24,880 Gentlemen, His Majesty Victor Emmanuel Ill of Italy 851 00:45:25,040 --> 00:45:27,600 and Queen Elena of Montenegro. 852 00:45:29,120 --> 00:45:30,360 - Who the hell are they? - Shh. 853 00:45:30,520 --> 00:45:31,480 Bow. Come on. 854 00:45:32,200 --> 00:45:33,160 Your Majesty. 855 00:45:34,320 --> 00:45:37,320 - Who is that man? He's not the King. - In fact, he's not. 856 00:45:37,960 --> 00:45:40,280 Can I have a word with them? 857 00:45:41,000 --> 00:45:42,960 Where the fuck did you find them? The lady... 858 00:45:43,120 --> 00:45:46,200 It's the only one I found. I promised her we would get her some food. 859 00:45:46,360 --> 00:45:48,920 Excuse my insolence, Your Majesty. 860 00:45:49,080 --> 00:45:51,800 Chief Maniple Ferdinando Magistrelli 861 00:45:51,960 --> 00:45:54,120 of the Voluntary Militia for National Security. 862 00:45:54,280 --> 00:45:57,000 The people need our Duce! 863 00:45:57,160 --> 00:46:01,200 We must free him from prison, and we need to do it now! 864 00:46:01,360 --> 00:46:05,840 I'm sorry to contradict you, Commander. But Benito Mussolini isn't in prison. 865 00:46:06,000 --> 00:46:10,000 He's in a safe place, and he will soon be at the head of the government again. 866 00:46:10,160 --> 00:46:13,560 Does His Majesty confirm it? His Majesty confirms it. 867 00:46:13,720 --> 00:46:16,280 You have our word, so you may go. 868 00:46:16,440 --> 00:46:18,520 ' Gยฐ' 90! ' Go! 869 00:46:18,680 --> 00:46:20,200 I'm sorry, Your Majesty. 870 00:46:20,360 --> 00:46:23,680 But after what happened, we don't trust you anymore. 871 00:46:24,880 --> 00:46:30,600 We will only return to Rome with our Duce! There's no time to lose! 872 00:46:30,760 --> 00:46:34,040 His Majesty understands your needs, 873 00:46:34,200 --> 00:46:38,920 but he would first like to invite you and your valiant men 874 00:46:39,080 --> 00:46:41,240 to eat something and take refreshment. 875 00:46:41,720 --> 00:46:46,080 Excuse me, but why doesn't His Majesty address me directly, if I may ask? 876 00:46:46,240 --> 00:46:47,080 - Calm down. - Why... 877 00:46:47,240 --> 00:46:49,880 - Why? - What kind of question is that, Marshal? 878 00:46:50,040 --> 00:46:50,720 Why? 879 00:46:50,880 --> 00:46:52,600 - Did he say "why"? - He asked why. 880 00:46:52,760 --> 00:46:55,840 Excuse me, but what's your military rank? 881 00:46:56,000 --> 00:46:58,960 - Chief Maniple. - Chief Maniple? 882 00:46:59,120 --> 00:46:59,920 Big deal... 883 00:47:00,080 --> 00:47:03,640 Well, the King only talks to Generals, 884 00:47:03,800 --> 00:47:06,680 Commanders, Heads of State and Princes. 885 00:47:07,360 --> 00:47:11,040 He surely won't talk to a Chief Maniple, like you. Be respectful! 886 00:47:11,200 --> 00:47:12,120 What the fuck! 887 00:47:13,080 --> 00:47:14,360 Come on. 888 00:47:15,360 --> 00:47:18,160 Alright. We accept your invitation, Your Majesty. 889 00:47:18,320 --> 00:47:19,560 We will take refreshment, 890 00:47:19,720 --> 00:47:24,800 so that tomorrow at dawn we will all go and free our Duce together! 891 00:47:24,960 --> 00:47:27,200 -To us! -To us! 892 00:47:27,360 --> 00:47:30,280 Pretty black face, beautiful Abyssinian! 893 00:47:30,440 --> 00:47:31,720 Wait and see... 894 00:47:31,880 --> 00:47:34,320 What we're doing has absolutely no historical foundation. 895 00:47:34,480 --> 00:47:35,720 Who gives a fuck? 896 00:47:36,720 --> 00:47:37,760 Servant! 897 00:47:39,120 --> 00:47:40,080 At your command! 898 00:47:41,080 --> 00:47:42,040 Excuse me, Adele. 899 00:47:43,040 --> 00:47:46,240 His Majesty and the Queen will retreat to their chambers. 900 00:47:46,400 --> 00:47:49,360 In the meantime, make sure these men get some refreshments, 901 00:47:49,520 --> 00:47:51,800 food and most of all drink. 902 00:47:52,640 --> 00:47:54,280 - If you'll excuse me. - Yes. 903 00:47:55,960 --> 00:47:57,320 I'm hungry! 904 00:47:57,480 --> 00:47:58,600 Shut up! 905 00:48:01,640 --> 00:48:02,600 Comrades! 906 00:48:05,120 --> 00:48:07,680 If you look at the sea from the hills, 907 00:48:07,840 --> 00:48:11,000 young brunette, a slave among slaves! 908 00:48:11,160 --> 00:48:14,760 Pretty black face, beautiful Abyssinian. 909 00:48:14,920 --> 00:48:17,040 Wait and see, for the hour is coming! 910 00:48:17,200 --> 00:48:19,400 They've already eaten twenty salamis, 911 00:48:19,560 --> 00:48:21,440 two hams and eight wheels of sheep's cheese. 912 00:48:21,600 --> 00:48:23,960 More importantly, they drained a whole wine barrel. 913 00:48:24,120 --> 00:48:26,000 Well done! What an amazing woman! 914 00:48:26,360 --> 00:48:28,720 - I have really bad news for you. - What is it? 915 00:48:28,880 --> 00:48:31,840 - The portal in Caserta is closed. - Damn it. 916 00:48:32,000 --> 00:48:33,200 The portal? 917 00:48:35,720 --> 00:48:40,760 Wait a sec, the next one is in lsernia, in four days. 918 00:48:40,920 --> 00:48:44,160 -So? - So we have to run away, now. 919 00:48:44,320 --> 00:48:46,800 Can I finish this piece of cheese first? 920 00:48:56,160 --> 00:48:57,520 Don't worry. I'll handle it. 921 00:48:58,560 --> 00:49:02,840 Lay down your arms immediately! By order of King Victor Emmanuel! 922 00:49:04,640 --> 00:49:06,360 There he is. He's going to kill us now. 923 00:49:06,520 --> 00:49:07,200 Good day. 924 00:49:07,360 --> 00:49:08,040 Who is he? 925 00:49:08,200 --> 00:49:10,840 Why do you look like me? 926 00:49:11,960 --> 00:49:13,280 - Huh? -Why? 927 00:49:13,440 --> 00:49:19,320 Shall we talk'? Say something! I want to know why you're here! 928 00:49:20,200 --> 00:49:24,320 No, Your Majesty! You tell us why you're here! 929 00:49:24,480 --> 00:49:28,640 Because you're supposed to be in Pescara, arriving here this evening, 930 00:49:28,800 --> 00:49:30,400 to board, then, a ship to Brindisi! 931 00:49:30,560 --> 00:49:33,560 I know these things, Your Majesty, because I wrote them in my essay! 932 00:49:33,720 --> 00:49:34,400 Shut up. 933 00:49:34,560 --> 00:49:40,360 How do you know all of this information? Guards! Arrest these spies! 934 00:49:40,520 --> 00:49:41,560 No! What spies! 935 00:49:41,720 --> 00:49:44,800 No, Your Majesty! We're not spies! 936 00:49:44,960 --> 00:49:47,160 - Calm down! - Can we explain? 937 00:49:48,040 --> 00:49:50,320 - The watch! The watch! - Slowly! 938 00:49:50,920 --> 00:49:51,880 The watch! 939 00:50:04,640 --> 00:50:06,440 Nothing. Damn. 940 00:50:08,320 --> 00:50:10,360 The portal in Caserta closed several hours ago. 941 00:50:10,520 --> 00:50:13,080 If they would have arrived, they would have shown up, right? 942 00:50:13,240 --> 00:50:16,680 I don't know what to think. Coffee? 943 00:50:19,400 --> 00:50:20,680 I'll try again. Let's see. 944 00:50:24,920 --> 00:50:26,760 - Oh, fuck. - What? 945 00:50:27,680 --> 00:50:30,600 - I have to show you something. - Display it on the big monitor. 946 00:50:32,680 --> 00:50:35,440 Look. Isn't that your watch? 947 00:50:36,320 --> 00:50:39,920 - Where did you find this? - On a conspiracy website. Look. 948 00:50:40,080 --> 00:50:43,360 "How could Victor Emmanuel Ill have a smart watch around his wrist?" 949 00:50:43,520 --> 00:50:44,320 "Was he an alien?" 950 00:50:44,480 --> 00:50:45,880 Right. How is that possible? 951 00:50:47,000 --> 00:50:49,920 Do you realize that the photo dates back to September 10, 1943? 952 00:50:50,080 --> 00:50:53,960 - You mean the King stole Moreno's watch? - Nice King, huh? 953 00:50:54,840 --> 00:50:58,520 Anyway, without that watch they risk staying in the past forever. 954 00:50:58,960 --> 00:51:00,160 We have to go and get them. 955 00:51:00,840 --> 00:51:02,720 But where? We don't know where they are. 956 00:51:04,800 --> 00:51:07,640 - Where do you think we are? - It looks like a hotel to me. 957 00:51:07,800 --> 00:51:09,080 We're in the mountains. 958 00:51:09,240 --> 00:51:11,240 Always better than in prison, as before. 959 00:51:12,400 --> 00:51:14,440 - What are you doing? - I'm going to save my daughter. 960 00:51:14,600 --> 00:51:15,960 Do you want to climb out? 961 00:51:16,120 --> 00:51:17,880 We have to make a rope with anything we find. 962 00:51:18,040 --> 00:51:19,840 Sheets, blankets, towels, everything! 963 00:51:20,000 --> 00:51:20,680 What rope? 964 00:51:20,840 --> 00:51:22,640 It's dangerous! It's at least 50 feet! 965 00:51:22,800 --> 00:51:24,960 I should have known you were a bunch of cowards. 966 00:51:25,120 --> 00:51:26,880 You even abandoned my husband in Russia. 967 00:51:27,040 --> 00:51:28,560 Adele! Adele! 968 00:51:29,120 --> 00:51:30,080 Great... 969 00:51:40,480 --> 00:51:43,280 When we get to Naples, 970 00:51:43,440 --> 00:51:46,800 we can finally taste this famous pizza. 971 00:51:49,320 --> 00:51:51,240 What was that? 972 00:51:58,280 --> 00:51:59,560 Open it. 973 00:52:06,080 --> 00:52:10,560 Come out! Come out! Out! 974 00:52:11,600 --> 00:52:15,920 Poor, mom. I put her through so much trouble. 975 00:52:16,800 --> 00:52:19,520 And now I even handed her over to the Nazis. 976 00:52:20,160 --> 00:52:22,360 No wonder she was angry when she died. 977 00:52:22,520 --> 00:52:25,200 I didn't get a single thing right in my life. 978 00:52:25,360 --> 00:52:27,680 What are you complaining about? What should I say? 979 00:52:28,360 --> 00:52:31,920 I wanted to stop being a temporary teacher and instead I'm stuck in 1943. 980 00:52:32,080 --> 00:52:34,440 Do you know how they paid teachers in '43? 981 00:52:34,600 --> 00:52:36,240 - No. - With vegetables. 982 00:52:36,400 --> 00:52:40,560 Broccoli, chicory, bitter greens. Maybe a caciocavallo cheese. 983 00:52:40,720 --> 00:52:42,200 If you were lucky, even a chicken. 984 00:52:42,360 --> 00:52:44,680 Please, stop talking about chicken. I'm starving! 985 00:52:44,840 --> 00:52:46,840 A juicy chicken would be great now, wouldn't it? 986 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 - With baked potatoes. Yummy. - Shh... Do you hear that voice? 987 00:52:50,160 --> 00:52:52,840 - It's my stomach. - No, no, no, that voice... 988 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 ls someone there? 989 00:52:54,880 --> 00:52:56,640 Do you think someone's in there? 990 00:52:57,400 --> 00:52:58,800 It comes from the closet. 991 00:52:58,960 --> 00:53:00,400 A voice inside the closet? 992 00:53:00,560 --> 00:53:02,160 He's hearing voices? 993 00:53:02,320 --> 00:53:03,800 - On the other side. - On the other side? 994 00:53:03,960 --> 00:53:04,840 What are you saying? 995 00:53:05,360 --> 00:53:06,320 There's a door. 996 00:53:06,720 --> 00:53:07,480 There's a door. 997 00:53:07,640 --> 00:53:09,080 - Shall I open it? - Open it. 998 00:53:11,160 --> 00:53:12,120 It's locked. 999 00:53:12,760 --> 00:53:15,480 Moreno, come and do the only thing you're good at. "Broke" it down. 1000 00:53:15,640 --> 00:53:17,240 "Break" it down. You dumb-ass. 1001 00:53:17,400 --> 00:53:19,560 There's no difference. Break it down. 1002 00:53:19,720 --> 00:53:22,440 I don't even know what's behind it. Get out of the way. What's going on? 1003 00:53:22,600 --> 00:53:23,720 - Break it down. - It's a door. 1004 00:53:23,880 --> 00:53:25,480 Get your asses out of the way. 1005 00:53:27,360 --> 00:53:28,640 It's a piece of cake. 1006 00:53:29,960 --> 00:53:31,120 There. 1007 00:53:32,120 --> 00:53:33,280 Modestly speaking... 1008 00:53:33,680 --> 00:53:35,360 - He's a magician. - No, he's a villain. 1009 00:53:35,960 --> 00:53:37,920 Adele, there's a door inside the closet. 1010 00:53:38,080 --> 00:53:39,880 Someone's talking on the other side. Listen. 1011 00:53:40,040 --> 00:53:42,600 - Who is it? - No idea. It could be very dangerous. 1012 00:53:42,760 --> 00:53:46,360 - Yes, someone should go and check... - I agree. 1013 00:53:46,520 --> 00:53:47,400 We can do a headcount. 1014 00:53:47,560 --> 00:53:49,800 - What are you talking about? No, no. - No way. 1015 00:53:51,040 --> 00:53:53,200 Alright. You don't have the guts. I'll go. 1016 00:53:53,360 --> 00:53:57,040 No, Adele. No, please! Not a woman. I'll go. 1017 00:53:57,200 --> 00:53:57,880 - Oh... - Right. 1018 00:53:58,040 --> 00:53:59,560 - Go. - You really mean it? 1019 00:53:59,720 --> 00:54:01,080 - No, we're just joking... - Come on. 1020 00:54:01,240 --> 00:54:02,560 - Shall I go? - You said it. 1021 00:54:02,720 --> 00:54:03,720 - I'll go. - Hey, man. 1022 00:54:04,800 --> 00:54:05,840 Remember we loved you. 1023 00:54:06,000 --> 00:54:08,200 Right. Go. Don't worry. Slowly! 1024 00:54:09,680 --> 00:54:10,600 My methods... 1025 00:54:10,760 --> 00:54:11,640 Excuse me? 1026 00:54:11,800 --> 00:54:13,880 Excuse me? We broke in and he asks for permission? 1027 00:54:14,040 --> 00:54:14,920 There's a room... 1028 00:54:15,680 --> 00:54:16,440 On my command... 1029 00:54:16,600 --> 00:54:17,480 Is anyone here? 1030 00:54:18,040 --> 00:54:19,160 ...put an end... 1031 00:54:20,520 --> 00:54:21,480 ...to the horrors... 1032 00:54:22,160 --> 00:54:22,920 Hello? 1033 00:54:23,080 --> 00:54:24,240 The horrors! 1034 00:54:25,480 --> 00:54:29,040 They will hunt down the small, evil men, 1035 00:54:30,120 --> 00:54:34,640 enslaved by the foreigner's interests, 1036 00:54:35,240 --> 00:54:36,720 by plutocracies. 1037 00:54:37,640 --> 00:54:41,200 They will put flowers on the martyrs' tombs. 1038 00:54:41,960 --> 00:54:46,800 Without flattery and deceit, they will then say, 1039 00:54:49,080 --> 00:54:50,400 "Benito Mussolini..." 1040 00:54:51,640 --> 00:54:52,640 "Was right". 1041 00:54:54,920 --> 00:54:58,920 - Hey! What is it? - Close the door! Close it! 1042 00:55:00,920 --> 00:55:01,680 What happened? 1043 00:55:01,840 --> 00:55:03,800 No kidding! The Duce is in there! 1044 00:55:03,960 --> 00:55:05,400 - The Duce? - Who? Mussolini? 1045 00:55:05,560 --> 00:55:07,240 Oh, I get it! We're at Campo lmperatore! 1046 00:55:07,400 --> 00:55:08,080 Where's that? 1047 00:55:08,240 --> 00:55:10,880 On the Gran Sasso! It's where the King put the Duce in prison. 1048 00:55:11,040 --> 00:55:14,000 The "Gran Sasso Raid" will take place tomorrow. 1049 00:55:14,160 --> 00:55:17,720 It's a secret mission: a squad of SS paratroopers will free the Duce 1050 00:55:17,880 --> 00:55:20,240 and put him in charge of the Republic of Salb! 1051 00:55:20,400 --> 00:55:22,240 How the hell do you know all these things? 1052 00:55:22,720 --> 00:55:24,840 Can you tell me who you are, once and for all? 1053 00:55:25,000 --> 00:55:25,760 Come on, tell her. 1054 00:55:25,920 --> 00:55:27,120 - - Me,' 1055 00:55:27,280 --> 00:55:28,160 Tell her. 1056 00:55:28,320 --> 00:55:32,520 Alright, Adele. We're on a secret mission on behalf of the Allies. 1057 00:55:33,080 --> 00:55:35,400 That's right. We're spies. 1058 00:55:36,000 --> 00:55:37,720 With a license to kill. 1059 00:55:38,680 --> 00:55:40,840 I'm going to kill Mussolini! Let go of me! 1060 00:55:41,000 --> 00:55:41,760 Adele, shut up! 1061 00:55:41,920 --> 00:55:44,120 Adele, not now! Fuck! 1062 00:55:44,280 --> 00:55:46,640 He took everything away from me! My husband, my future! 1063 00:55:46,800 --> 00:55:48,800 Calm down! Calm down. 1064 00:55:49,440 --> 00:55:51,760 Actually, I would also like to kick his ass... 1065 00:55:51,920 --> 00:55:54,360 What are you talking about? We can't change history! 1066 00:55:54,520 --> 00:55:56,680 There are space-time paradoxes! 1067 00:55:56,840 --> 00:55:59,040 We're talking about a man who invented the racial laws! 1068 00:55:59,200 --> 00:56:00,640 Shouldn't we give him a kick in the ass? 1069 00:56:00,800 --> 00:56:02,720 Kick in the ass? Giuseppe's right. 1070 00:56:02,880 --> 00:56:05,880 We have to let Mussolini escape with the Nazis. 1071 00:56:06,040 --> 00:56:07,280 And what the fuck shall we do? 1072 00:56:07,440 --> 00:56:10,760 We have to convince him to let us escape with him! It's our only chance! 1073 00:56:10,920 --> 00:56:12,240 Well, if it's our only chance... 1074 00:56:12,400 --> 00:56:17,840 Let's do this: Address him formally. Make sure you call him "excellency". 1075 00:56:25,280 --> 00:56:26,240 Excuse me? 1076 00:56:27,160 --> 00:56:30,120 I was expecting you. Are you coming to Canossa? 1077 00:56:30,280 --> 00:56:32,920 - Excuse me, Your Eminence? - You've turned him into a Bishop. 1078 00:56:33,080 --> 00:56:36,000 Excuse us, we didn't want to disturb you... 1079 00:56:36,160 --> 00:56:40,120 They wanted a war when it promised an empire. 1080 00:56:40,280 --> 00:56:43,720 And now that glory imposes its rightful blood tribute, 1081 00:56:43,880 --> 00:56:44,560 what do they do? 1082 00:56:44,720 --> 00:56:47,120 - What do they do? - They stab me in the back. 1083 00:56:47,280 --> 00:56:48,760 What the fuck do you care, Benito? 1084 00:56:48,920 --> 00:56:50,520 - More formal. - Formally speaking. 1085 00:56:50,680 --> 00:56:53,720 No, Duce. Italy loves you! 1086 00:56:53,880 --> 00:56:58,080 You probably don't realize it, but have settled this country! Right? 1087 00:56:58,240 --> 00:57:02,040 - Trains arrive punctually, right? - That was propaganda. 1088 00:57:02,200 --> 00:57:06,320 - But you introduced retirement benefits. - That was thanks to Crispi's government. 1089 00:57:06,480 --> 00:57:09,000 - Public housing... - The Liberals did that. 1090 00:57:09,160 --> 00:57:10,560 I only accomplished one thing. 1091 00:57:10,720 --> 00:57:12,320 I changed the name of "lNPS", 1092 00:57:12,480 --> 00:57:15,760 and added an "F" to make it sound more melodious: "lNFPS". 1093 00:57:15,920 --> 00:57:17,840 That sounds great! Well done! 1094 00:57:18,000 --> 00:57:20,040 - INFPS... - He's not such a dickhead, after all... 1095 00:57:20,200 --> 00:57:22,120 At least the draining of the Pontine Marshes. 1096 00:57:22,280 --> 00:57:23,160 That one for sure! 1097 00:57:23,320 --> 00:57:24,480 - Oh! ' See? 1098 00:57:24,640 --> 00:57:26,400 But that was a previous project. 1099 00:57:26,560 --> 00:57:27,720 Oh, come on... 1100 00:57:28,280 --> 00:57:31,160 Trains, marshes, retirement benefits! 1101 00:57:31,320 --> 00:57:35,080 How could it have crossed my mind to be able to turn into an empire 1102 00:57:35,240 --> 00:57:39,240 a country of cowards and turncoats? 1103 00:57:39,400 --> 00:57:43,680 Excellency, the Germans are coming to free you! 1104 00:57:43,840 --> 00:57:47,280 We are willing to follow you to the top of the world! 1105 00:57:47,440 --> 00:57:48,200 ' Rmโ€œ? - Y es'.! 1106 00:57:48,360 --> 00:57:53,440 When all is lost, the only freedom left is martyrdom. 1107 00:57:53,600 --> 00:57:54,440 - Duce... - Sure... 1108 00:57:54,600 --> 00:57:57,200 Martyrdom! I want to be alone. Go away. 1109 00:57:57,360 --> 00:57:59,240 - No. - I want to be alone. Go away. 1110 00:57:59,400 --> 00:58:01,000 - Please. - Go away! 1111 00:58:01,160 --> 00:58:03,600 - Alright, let's go. Piss off! - Let's go, guys. Come on. 1112 00:58:04,200 --> 00:58:05,280 It's a shame... 1113 00:58:06,240 --> 00:58:07,200 Come on. 1114 00:58:07,680 --> 00:58:08,440 Duce... 1115 00:58:08,600 --> 00:58:10,400 What the fuck do you need to tell him now? 1116 00:58:10,960 --> 00:58:12,160 Benito? From man-to-man... 1117 00:58:12,320 --> 00:58:14,760 I've been watching this roast lamb since half an hour. 1118 00:58:14,920 --> 00:58:17,400 We haven't eaten for three days. Can we give it a whack? 1119 00:58:17,920 --> 00:58:19,160 Roast lamb be it. 1120 00:58:19,320 --> 00:58:20,320 - See? - Roast lamb be it! 1121 00:58:20,480 --> 00:58:21,640 There is a fucking way! 1122 00:58:21,800 --> 00:58:22,480 Wait, wait. 1123 00:58:22,640 --> 00:58:23,520 Oh... 1124 00:58:25,080 --> 00:58:25,880 It's a bit burned. 1125 00:58:26,040 --> 00:58:28,040 The Duce did do a good deed. This lamb is so damn good! 1126 00:58:28,200 --> 00:58:30,040 What the fuck are you doing? You don't realize! 1127 00:58:30,200 --> 00:58:33,320 Duce! It's time to rise up! Come on! 1128 00:58:33,480 --> 00:58:37,960 For all of those who are sacrificing their lives in Greece, Africa, Russia! 1129 00:58:38,120 --> 00:58:39,160 In Russia, you say! 1130 00:58:39,320 --> 00:58:43,600 Blessed is that frost and snow that kills all of those pipsqueaks! 1131 00:58:43,760 --> 00:58:45,640 Well, we won't tell that to Adele... 1132 00:58:45,800 --> 00:58:46,680 Adele? 1133 00:58:49,240 --> 00:58:50,960 Did I hear a name...? 1134 00:58:51,720 --> 00:58:52,920 - No. - Adele? 1135 00:58:53,760 --> 00:58:56,440 - Comrades, report! - Yes. 1136 00:58:56,600 --> 00:58:57,480 Go. 1137 00:58:58,120 --> 00:58:59,640 Who is this Adele? 1138 00:59:04,960 --> 00:59:05,920 Bold. 1139 00:59:06,600 --> 00:59:08,280 Daring. 1140 00:59:10,360 --> 00:59:11,480 Are you ready? 1141 00:59:11,920 --> 00:59:14,240 The Duce is always ready. 1142 00:59:17,280 --> 00:59:18,240 Bravo! 1143 00:59:20,480 --> 00:59:21,960 Again! Again! 1144 00:59:22,760 --> 00:59:25,520 Beautiful! Again! Come on! Bravo! 1145 00:59:36,800 --> 00:59:37,760 Sieg heil! 1146 00:59:37,920 --> 00:59:39,480 We will win! 1147 00:59:47,680 --> 00:59:49,400 - Who is it? - What is it? 1148 00:59:50,320 --> 00:59:53,120 It must be the Nazis! They're here to arrest Mussolini! 1149 00:59:53,280 --> 00:59:54,160 Let's hide! 1150 00:59:54,680 --> 00:59:56,680 Under the bed! Hide! 1151 00:59:56,840 --> 00:59:58,320 Where the fuck... 1152 00:59:59,880 --> 01:00:01,280 -Shh. -Shut up. 1153 01:00:03,880 --> 01:00:05,160 There's no one here! 1154 01:00:07,800 --> 01:00:09,280 Go! I'll take care of it. 1155 01:00:10,440 --> 01:00:13,160 - Adele? - Come out! 1156 01:00:14,080 --> 01:00:16,800 Quickly! Benito wants us by his side! Let's go! 1157 01:00:16,960 --> 01:00:17,840 Benito'? 1158 01:00:18,160 --> 01:00:22,160 What a woman! The brilliant example of Italian genius! 1159 01:00:22,320 --> 01:00:24,960 It has rekindled my Fascist passion! 1160 01:00:25,120 --> 01:00:27,520 - An unforgettable night! - Really? 1161 01:00:27,680 --> 01:00:30,680 He surely won't forget it. I took such pictures of him. 1162 01:00:30,840 --> 01:00:32,520 Far from threshing wheat... 1163 01:00:33,200 --> 01:00:36,120 - So you two didn't... - Are you crazy? With that guy? 1164 01:00:37,280 --> 01:00:39,200 Give me the jet plane! 1165 01:00:39,360 --> 01:00:42,960 - What shall we do? - What shall we do? We'll steal the van. 1166 01:00:43,120 --> 01:00:44,000 That way. 1167 01:00:50,560 --> 01:00:52,040 Don't shoot! Stop! 1168 01:00:52,960 --> 01:00:55,240 You! Where are you headed? 1169 01:00:55,400 --> 01:00:58,760 Sorry, Eminence! We're gone with the wind! 1170 01:00:58,920 --> 01:00:59,760 Go, Giuseppe! 1171 01:00:59,920 --> 01:01:03,280 - Hey, Benito! Fuck off! - Fuck off! 1172 01:01:09,240 --> 01:01:12,080 Guys, there's a walkie-talkie, three guns and a rifle here. 1173 01:01:12,240 --> 01:01:13,680 Did you bring the Mona Lisa with you? 1174 01:01:13,840 --> 01:01:15,840 Of course. I'm certainly not leaving it behind. 1175 01:01:16,000 --> 01:01:18,800 It's my golden retirement benefit. Look how beautiful it is. 1176 01:01:18,960 --> 01:01:23,320 Actually... there could be something more important than money. 1177 01:01:23,480 --> 01:01:27,280 - Really? Like what? - Like glory. 1178 01:01:27,440 --> 01:01:31,600 Think about it, guys: we could give Italy a piece of its history back. 1179 01:01:31,760 --> 01:01:34,080 You think I went through all of this mess for glory? 1180 01:01:34,240 --> 01:01:36,160 What do you mean? Giuseppe may have a point. 1181 01:01:36,320 --> 01:01:37,560 We also deserve a bit of glory. 1182 01:01:37,720 --> 01:01:40,280 Think of the journalists waiting in front of our houses. 1183 01:01:40,440 --> 01:01:45,360 "Hey, Moreno!" Understand? Interviews, TV, hon our. Not bad. 1184 01:01:45,520 --> 01:01:48,360 The least we can get is an award as "Knights of the Italian Republic". 1185 01:01:48,520 --> 01:01:51,880 That would be the best we could get: the President of Italy shaking your hand. 1186 01:01:52,040 --> 01:01:53,640 My father would die if he saw that. 1187 01:01:53,800 --> 01:01:56,240 The very thought of it is exciting. I'm getting goose bumps. 1188 01:01:56,400 --> 01:01:57,640 Let me be clear about this. 1189 01:01:57,800 --> 01:02:01,000 The Mona Lisa here will end up hanging above some dickhead's fireplace 1190 01:02:01,160 --> 01:02:02,800 and we'll fill our pockets with money. 1191 01:02:02,960 --> 01:02:03,640 Full stop. 1192 01:02:03,800 --> 01:02:06,480 I can't disagree, you're right, but if we don't manage to get home, 1193 01:02:06,640 --> 01:02:09,000 what the fuck are you going to hang above your fireplace? 1194 01:02:09,160 --> 01:02:10,960 Actually, I have an idea. 1195 01:02:11,120 --> 01:02:12,960 We'll inform Gianfranco about the new plan. 1196 01:02:13,120 --> 01:02:14,480 - Sure. How? - How? 1197 01:02:14,640 --> 01:02:16,880 - Adele! Adele! - Shh! Don't wake her up. 1198 01:02:17,800 --> 01:02:19,600 Can you take a picture of us? 1199 01:02:20,320 --> 01:02:23,800 I typed, "Photos September 1943" on the search engine 1200 01:02:23,960 --> 01:02:27,080 and the catalogue of this photographer back then appeared, 1201 01:02:27,240 --> 01:02:28,800 a certain Adele Moretti. 1202 01:02:31,840 --> 01:02:32,880 Boom. 1203 01:02:33,560 --> 01:02:35,280 That's a message for us! 1204 01:02:37,240 --> 01:02:39,320 - I'll zoom in on the picture. - Yes. 1205 01:02:40,520 --> 01:02:42,320 "We're screwed". 1206 01:02:42,480 --> 01:02:44,440 "We missed Caserta". 1207 01:02:44,920 --> 01:02:47,920 "See you in lsernia on September 13th". 1208 01:02:48,080 --> 01:02:49,600 Why in lsernia? 1209 01:02:50,240 --> 01:02:53,240 Maybe history is telling us that we underestimated the Molise region. 1210 01:02:55,840 --> 01:02:57,240 - Alright, let's go. - Yes. 1211 01:03:03,520 --> 01:03:06,760 - What the hell are they saying? - Quiet. Otherwise I can't understand. 1212 01:03:06,920 --> 01:03:09,000 The first one. Thank you so much. 1213 01:03:09,720 --> 01:03:11,240 The ship arrived a few hours ago. 1214 01:03:11,400 --> 01:03:14,640 We have to get to the German headquarters. He told me how to get there. 1215 01:03:15,480 --> 01:03:18,000 Hey! Move it! Let's bounce! 1216 01:03:18,160 --> 01:03:19,720 Sure, let's bounce. 1217 01:03:21,240 --> 01:03:22,200 Let's bounce. 1218 01:03:35,040 --> 01:03:36,000 Shh... 1219 01:03:38,000 --> 01:03:38,960 Go. 1220 01:03:42,600 --> 01:03:44,240 Down! Down! 1221 01:03:46,560 --> 01:03:47,880 Go, go. 1222 01:03:51,720 --> 01:03:53,680 Those are the crates that were on the ship. 1223 01:03:53,840 --> 01:03:56,920 Let's look for the van. Yes. Duck down. 1224 01:03:57,720 --> 01:03:58,680 Go. 1225 01:04:00,800 --> 01:04:02,800 - That's it! It's that one! - Shh! Stop shouting. 1226 01:04:02,960 --> 01:04:04,280 Why the fuck are you shouting? 1227 01:04:04,440 --> 01:04:05,920 - That's it. - I already said that. 1228 01:04:06,080 --> 01:04:07,760 Shut up. Clear. 1229 01:04:09,280 --> 01:04:10,760 - This way. - Duck down. 1230 01:04:16,840 --> 01:04:19,400 Quickly! Come! Moreno, Come on! 1231 01:04:22,160 --> 01:04:24,520 - Ready? - One, two, three! 1232 01:04:24,960 --> 01:04:26,400 - She's not here. - It's empty. 1233 01:04:26,560 --> 01:04:29,520 - They probably brought her inside. - Guys, we have to go in there. 1234 01:04:29,680 --> 01:04:31,880 Let's at least try not to get shot. 1235 01:04:32,040 --> 01:04:33,360 Shh! Quiet. 1236 01:04:34,320 --> 01:04:35,840 Listen! It's her! 1237 01:04:36,000 --> 01:04:37,200 - My love. - Shh... 1238 01:04:37,360 --> 01:04:38,840 Don't worry. 1239 01:04:40,760 --> 01:04:42,000 - This way. - Adele, come. 1240 01:04:42,160 --> 01:04:43,040 Duck down. 1241 01:04:43,240 --> 01:04:44,200 Duck down. 1242 01:04:51,480 --> 01:04:55,120 There's a door over there. I think it's the only way to get in. 1243 01:04:55,280 --> 01:04:57,000 - I'll go. - Where are you going, Adele? 1244 01:04:57,160 --> 01:04:59,080 Where? If they see you they'll shoot you. 1245 01:04:59,240 --> 01:05:01,480 You're a dumbbell. You've always been stubborn. 1246 01:05:01,640 --> 01:05:04,120 - What do you know about me? - I know, I know. 1247 01:05:04,280 --> 01:05:06,880 Quiet! Enough! We have to decide what to do. 1248 01:05:07,040 --> 01:05:07,960 What do you want to do? 1249 01:05:09,480 --> 01:05:11,840 The only thing we can do is make a swap with the girl. 1250 01:05:12,000 --> 01:05:14,680 Hey, Moreno, we know you're a dickhead, alright? 1251 01:05:14,840 --> 01:05:15,800 And I don't even like you. 1252 01:05:15,960 --> 01:05:17,800 But I won't allow you to sacrifice yourself. 1253 01:05:17,960 --> 01:05:20,080 What the fuck? I'm surely not sacrificing myself! 1254 01:05:20,240 --> 01:05:22,520 - Who then? Me? I'm not fucking going! - Not you! 1255 01:05:22,680 --> 01:05:25,400 - Alright, I'll go. - Where do you think you're going? 1256 01:05:25,560 --> 01:05:27,520 Am I surrounded by idiots? 1257 01:05:27,680 --> 01:05:30,400 Don't you understand that we're worthless for the Nazis? 1258 01:05:30,560 --> 01:05:34,040 Only one person could convince them to make this swap. 1259 01:05:34,200 --> 01:05:36,040 - I'm ready. - Oh, be quiet, will you? 1260 01:05:36,200 --> 01:05:37,520 You want to send Adele in there? 1261 01:05:37,680 --> 01:05:41,800 I don't want to send Adele in there! We'll give this to them. 1262 01:05:41,960 --> 01:05:43,240 Stop joking. 1263 01:05:43,400 --> 01:05:46,960 We risked our lives hundreds of times to get this fucking painting! 1264 01:05:47,120 --> 01:05:49,240 And now you want to give it to the Nazis? 1265 01:05:49,400 --> 01:05:51,680 No, Claudio. We're not giving it to the Nazis. 1266 01:05:51,840 --> 01:05:53,360 We're going to save a life with it. 1267 01:06:06,160 --> 01:06:07,120 Go. 1268 01:06:21,680 --> 01:06:25,400 Don't worry, Adele. Whatever happens, I will defend you. 1269 01:06:25,560 --> 01:06:27,520 Thanks, but I know how to defend myself. 1270 01:06:30,800 --> 01:06:34,440 Today I love passionately, this stream impertinent, minstrel of love. 1271 01:06:37,600 --> 01:06:40,240 Blooming of these plants keeps this heart in celebration, 1272 01:06:40,400 --> 01:06:41,280 do you know why? 1273 01:06:42,280 --> 01:06:43,720 This is how I want to live. 1274 01:06:43,880 --> 01:06:48,520 With the sun in front of me, singing happily, 1275 01:06:48,680 --> 01:06:50,120 I sing for me. 1276 01:06:52,160 --> 01:06:54,680 Poor girl. Among all of these lousy people. 1277 01:06:55,360 --> 01:06:56,560 Poor darling. 1278 01:07:09,240 --> 01:07:10,800 This is how I want to live. 1279 01:07:10,960 --> 01:07:12,920 With the sun in front of me, 1280 01:07:13,080 --> 01:07:17,120 singing happily, I sing for me. 1281 01:07:18,640 --> 01:07:19,400 Bravo! 1282 01:07:19,560 --> 01:07:20,440 Bravo! 1283 01:07:21,520 --> 01:07:22,480 She's good! 1284 01:07:25,560 --> 01:07:27,520 Stop! Who are you? 1285 01:07:29,600 --> 01:07:31,000 Hello. Do you speak Italian? 1286 01:07:31,640 --> 01:07:33,000 Can we talk to your boss? 1287 01:07:34,480 --> 01:07:36,040 Hey, you're hurting me! 1288 01:07:36,200 --> 01:07:38,720 Oh come on! Mind your manners! 1289 01:07:40,560 --> 01:07:43,920 So you Italians have the Mona Lisa... 1290 01:07:44,080 --> 01:07:46,760 and want the girl in exchange? 1291 01:07:46,920 --> 01:07:47,800 Yes, sir! 1292 01:07:48,480 --> 01:07:50,760 We stole it from those French cowards, 1293 01:07:50,920 --> 01:07:55,480 in order to hand it over to the people who have always loved art and beauty. 1294 01:07:55,640 --> 01:07:58,080 To Mein Ffihrer! Heil! 1295 01:07:58,480 --> 01:07:59,440 Heil Hitler! 1296 01:08:00,400 --> 01:08:02,880 What the fuck! You scared the hell out of me! 1297 01:08:03,040 --> 01:08:06,400 - May I see the painting? - Of course you may. 1298 01:08:06,560 --> 01:08:10,280 But we'd like to see the girl first. 1299 01:08:17,760 --> 01:08:19,920 The Fijhrer wants to talk to you, Commander. 1300 01:08:20,080 --> 01:08:21,000 Go! 1301 01:08:21,160 --> 01:08:22,600 - The Fijhrer is on the phone. - Who?. 1302 01:08:22,760 --> 01:08:23,600 The Fiihrer. 1303 01:08:25,400 --> 01:08:26,360 IIJall- 1304 01:08:27,120 --> 01:08:32,320 The Fijhrer wants to know where the Mona Lisa was hung. 1305 01:08:32,720 --> 01:08:34,600 He wants to know where it was hung? Well... 1306 01:08:34,760 --> 01:08:35,440 Where was it? 1307 01:08:35,600 --> 01:08:38,200 We stole the Mona Lisa from the Castle of Chambord. 1308 01:08:38,360 --> 01:08:40,840 But it wasn't hanging on the wall. 1309 01:08:41,000 --> 01:08:43,720 It was in a chest. In the Rimbaud room. 1310 01:08:44,280 --> 01:08:45,040 Tell him. 1311 01:08:45,200 --> 01:08:48,640 The painting was in a chest, in the Castle of Chambord... 1312 01:08:48,800 --> 01:08:49,760 In the... 1313 01:08:50,680 --> 01:08:52,680 - What room was it? - Rimbaud. 1314 01:08:53,520 --> 01:08:55,040 Dumbass. Animal. 1315 01:08:55,200 --> 01:08:55,880 Calm down. 1316 01:08:56,040 --> 01:08:56,920 - Ignorant. - Calm down. 1317 01:08:57,520 --> 01:08:59,360 Rimbaud. Jawohl, Mein Fijhrer! 1318 01:09:00,880 --> 01:09:04,120 The Fijhrer wants to talk to you. 1319 01:09:04,720 --> 01:09:05,680 To us? 1320 01:09:06,440 --> 01:09:08,720 Well, what shall we do? Do you want to talk to Hitler? 1321 01:09:08,880 --> 01:09:11,480 What the fuck shall I tell that Nazi? We're not acquainted. 1322 01:09:11,640 --> 01:09:13,360 You're afraid? 1323 01:09:14,400 --> 01:09:16,640 Me, afraid? Hey, listen, thingy... 1324 01:09:16,800 --> 01:09:20,480 - Hey! He's not afraid... - Afraid of this guy? Talk to him. 1325 01:09:20,640 --> 01:09:22,240 You talk to him. You speak his language. 1326 01:09:22,400 --> 01:09:24,400 Alright, I'll talk to him. Give it to me. 1327 01:09:25,440 --> 01:09:26,400 Damn heavy. 1328 01:09:26,720 --> 01:09:28,160 He's fluent. 1329 01:09:29,640 --> 01:09:30,680 Hey, Fiihrer! 1330 01:09:31,880 --> 01:09:32,840 IIJall? 1331 01:09:34,320 --> 01:09:35,280 IIJa"! 1332 01:09:37,600 --> 01:09:41,320 "Danke, Fiihrer". Thank you so much. Bye. 1333 01:09:42,320 --> 01:09:43,840 Here. Take this baby Jesus. 1334 01:09:44,000 --> 01:09:46,920 - What did he say? - He said he accepts the swap. 1335 01:09:47,440 --> 01:09:48,560 He only said that? 1336 01:09:48,720 --> 01:09:52,800 No. He also said he can't wait to hang the Mona Lisa above his fireplace. 1337 01:09:54,160 --> 01:09:55,120 Oh well... 1338 01:10:04,560 --> 01:10:07,240 Give us the Mona Lisa! Now! 1339 01:10:10,360 --> 01:10:11,360 First the girl. 1340 01:10:13,320 --> 01:10:14,600 Show us the painting. 1341 01:10:26,840 --> 01:10:28,000 Here it is. 1342 01:10:53,600 --> 01:10:54,560 Stop! 1343 01:10:56,760 --> 01:11:01,160 You really thought you could dictate terms to the Fuhrer? 1344 01:11:11,000 --> 01:11:11,960 Fire! 1345 01:11:13,840 --> 01:11:14,880 My accordion! 1346 01:11:18,000 --> 01:11:19,960 Kill them! Kill them! 1347 01:11:23,680 --> 01:11:24,800 Get the woman! 1348 01:11:24,960 --> 01:11:25,960 The Mona Lisa! 1349 01:11:26,720 --> 01:11:28,760 Where are the reinforcements!? 1350 01:11:30,640 --> 01:11:32,320 Let go! Fuck! Come on! 1351 01:11:39,280 --> 01:11:40,320 Hey, come on! 1352 01:11:43,360 --> 01:11:44,320 No! 1353 01:11:46,000 --> 01:11:46,960 Run, Adele! 1354 01:12:06,440 --> 01:12:08,520 'Yes! - Damn you. 1355 01:12:08,680 --> 01:12:11,960 Take this power gun! You really fell for it! 1356 01:12:12,120 --> 01:12:15,360 You really fell for it! 1357 01:12:18,800 --> 01:12:20,480 Go ahead, get another hole! 1358 01:12:21,640 --> 01:12:23,760 At least one. That's it, great. 1359 01:12:24,520 --> 01:12:27,440 Anyway, we made it. The family is reunited. 1360 01:12:27,600 --> 01:12:29,400 And we even got the Mona Lisa back. 1361 01:12:29,960 --> 01:12:33,000 Blast you. You scared the hell out of me. 1362 01:12:33,800 --> 01:12:35,200 - Hey? - What? 1363 01:12:37,040 --> 01:12:38,160 Thanks. 1364 01:12:40,560 --> 01:12:42,480 Hey! Look ahead! 1365 01:12:42,640 --> 01:12:44,360 But you're still an animal. 1366 01:12:44,520 --> 01:12:45,400 How do you feel? 1367 01:12:46,800 --> 01:12:47,760 Fine. 1368 01:12:50,000 --> 01:12:51,920 I told you you would have embraced her again. 1369 01:12:52,080 --> 01:12:55,800 And soon you will also embrace your husband, too. 1370 01:12:56,720 --> 01:12:58,080 Listen, I figured it out. 1371 01:13:00,160 --> 01:13:01,120 What? 1372 01:13:02,880 --> 01:13:04,320 That Vincenzo's dead. 1373 01:13:07,440 --> 01:13:09,360 I haven't heard from him for a year. 1374 01:13:10,680 --> 01:13:13,440 Many men came back to the village, but he didn't. 1375 01:13:14,720 --> 01:13:17,680 A wife feels certain things. 1376 01:13:18,280 --> 01:13:19,400 Adele, I'm sorry. 1377 01:13:20,800 --> 01:13:21,840 I'm really sorry. 1378 01:13:22,600 --> 01:13:24,160 I want to do something for you. 1379 01:13:24,840 --> 01:13:26,000 For both of you. 1380 01:13:28,520 --> 01:13:29,720 Shall we be honest? 1381 01:13:30,760 --> 01:13:31,720 Let's be honest. 1382 01:13:32,760 --> 01:13:34,320 - Giuseppe... - Adele... 1383 01:13:35,440 --> 01:13:36,560 You're not handsome. 1384 01:13:37,760 --> 01:13:40,160 - You're clumsy, awkward. - Yes. 1385 01:13:40,320 --> 01:13:43,040 - You're also a bit short. - Alright. I got the message. 1386 01:13:43,200 --> 01:13:45,680 But you're also the bravest person I ever met. 1387 01:13:46,960 --> 01:13:47,920 Adele... 1388 01:13:50,240 --> 01:13:53,280 Mommy! I have to pee. 1389 01:13:53,440 --> 01:13:56,480 Hey, we'll do it soon, my love. We'll do it soon. 1390 01:13:57,760 --> 01:13:58,720 Come on! 1391 01:14:03,920 --> 01:14:04,680 Shh! 1392 01:14:04,840 --> 01:14:07,960 A group of cowards ambushed the headquarters. A vile attack! 1393 01:14:08,720 --> 01:14:11,480 Six valiant soldiers were slaughtered. 1394 01:14:12,280 --> 01:14:16,080 If the culprits don't turn themselves in immediately, 1395 01:14:16,240 --> 01:14:21,560 ten Italians will be killed for every German soldier at dawn. 1396 01:14:21,720 --> 01:14:24,480 The mopping-up operations have already begun. 1397 01:14:25,440 --> 01:14:26,440 Damn them! 1398 01:14:27,040 --> 01:14:28,200 It's a reprisal. 1399 01:14:28,920 --> 01:14:30,520 Ten Italians for every German. 1400 01:14:31,000 --> 01:14:33,760 They want to make a mass killing, like the Ardeatine Massacre. 1401 01:14:39,240 --> 01:14:42,360 Guys, we have to return to Naples and try to save those people. 1402 01:14:42,520 --> 01:14:45,680 Hey, the portal in lsernia closes tomorrow. 1403 01:14:45,840 --> 01:14:47,600 If we miss it, we will stay here forever. 1404 01:14:47,760 --> 01:14:49,280 The portal in lsernia? 1405 01:14:51,680 --> 01:14:53,560 I agree with Giuseppe. 1406 01:14:54,560 --> 01:14:57,400 Do we want to have 60 innocent people on our conscience? 1407 01:14:57,560 --> 01:14:59,120 No. No. 1408 01:14:59,280 --> 01:15:02,400 We haven't achieved much in life. Right? 1409 01:15:02,560 --> 01:15:05,560 That's why we started roaming around the ages. Right, Giuseppe? 1410 01:15:06,560 --> 01:15:10,000 And we finally have the chance to do something important. 1411 01:15:10,400 --> 01:15:14,240 Something my mother would have been proud of. 1412 01:15:15,440 --> 01:15:17,480 Something which is worth living for. 1413 01:15:18,200 --> 01:15:20,360 - Or dying for... - Or dying for, of course. 1414 01:15:22,720 --> 01:15:24,040 What are you talking about? 1415 01:15:25,200 --> 01:15:26,200 Adele, we... 1416 01:15:27,600 --> 01:15:29,480 We still have a mission to accomplish. 1417 01:15:30,560 --> 01:15:32,960 Alright. Let's make sure the girls are safe. 1418 01:15:33,120 --> 01:15:37,440 Then you can get in the van and drive to the portal. It's still open. 1419 01:15:41,560 --> 01:15:45,960 Hey? What portal? I can't leave you here by yourselves. 1420 01:15:47,160 --> 01:15:48,200 We're a gang, right? 1421 01:15:49,080 --> 01:15:53,280 Guys... Listen, I'm fed up of studying history books. 1422 01:15:53,960 --> 01:15:56,680 I think it's time to make history now. 1423 01:15:59,640 --> 01:16:00,600 What can I say? 1424 01:16:01,960 --> 01:16:02,920 Come on. 1425 01:16:03,640 --> 01:16:04,720 Come on. 1426 01:16:05,320 --> 01:16:06,280 Until the end. 1427 01:16:10,800 --> 01:16:12,880 Let's do it for freedom. 1428 01:16:13,720 --> 01:16:14,600 For Italy. 1429 01:16:14,760 --> 01:16:16,760 - And for Maradona! - You don't say? 1430 01:16:16,920 --> 01:16:18,400 Who's Maradona? 1431 01:16:22,280 --> 01:16:23,920 - We have to take that lid off! - Yes! 1432 01:16:27,200 --> 01:16:28,160 Damn heavy. 1433 01:16:31,640 --> 01:16:32,920 There. It's almost time. 1434 01:16:34,360 --> 01:16:38,160 Four, three, two, one... 1435 01:16:46,760 --> 01:16:48,000 What the hell? 1436 01:16:50,560 --> 01:16:51,520 Hey? 1437 01:16:53,680 --> 01:16:56,360 See? You shouldn't take drugs, otherwise... 1438 01:16:56,520 --> 01:16:57,560 Stay focused! 1439 01:16:58,920 --> 01:17:01,720 They didn't manage this time either. We have to go and get them. 1440 01:17:01,880 --> 01:17:04,800 - We can't! We don't know where they are! - We have to do it! 1441 01:17:06,000 --> 01:17:07,200 Let me check. 1442 01:17:08,560 --> 01:17:09,520 Nothing. 1443 01:17:09,800 --> 01:17:12,880 The portals in 1943 are all closed by now! They're trapped in the past. 1444 01:17:15,320 --> 01:17:18,400 - They're trapped in the past. - Fuck! 1445 01:17:27,520 --> 01:17:30,480 Look. Those women will take care of you. 1446 01:17:31,480 --> 01:17:33,520 They saved many people's lives during the war 1447 01:17:33,680 --> 01:17:36,440 by hiding them in their homes or in the undergrounds of Naples. 1448 01:17:36,600 --> 01:17:38,120 You'll be safe with them. 1449 01:17:38,680 --> 01:17:39,640 Thank you. 1450 01:17:40,160 --> 01:17:41,760 - Bye, Adele. - Bye. 1451 01:17:46,560 --> 01:17:49,840 Don't worry. I have the feeling we'll see each other soon. 1452 01:17:51,040 --> 01:17:53,720 Bye, Moreno. You're a good man, you know? 1453 01:17:55,680 --> 01:17:57,400 You've never said that to me before. 1454 01:18:04,280 --> 01:18:05,240 Giuseppe... 1455 01:18:05,880 --> 01:18:07,400 I will never forget you. 1456 01:18:12,240 --> 01:18:13,200 Farewell, Adele. 1457 01:18:14,280 --> 01:18:15,400 Listen, Adele, do this. 1458 01:18:15,560 --> 01:18:17,000 As soon as the war finishes, 1459 01:18:17,160 --> 01:18:20,520 take this painting to a museum and tell them you stole it from the Nazis. 1460 01:18:20,680 --> 01:18:23,680 Maybe we can avoid it ending up above some dictator's fireplace. Alright? 1461 01:18:24,440 --> 01:18:27,360 Hey... We have to take a nice picture now. 1462 01:18:27,520 --> 01:18:31,360 Adele, it has to be perfect! I want to see it on every history book! 1463 01:18:31,520 --> 01:18:32,200 Go! 1464 01:18:32,360 --> 01:18:33,600 - Let me put this down. - Yes. 1465 01:18:35,560 --> 01:18:40,040 Come, let's get ready. Go down. Oh, the automatic release already existed? 1466 01:18:40,200 --> 01:18:41,600 - Ready? 1467 01:18:43,480 --> 01:18:44,440 Careful. 1468 01:18:45,240 --> 01:18:46,200 There you go. 1469 01:18:49,960 --> 01:18:51,800 Please. Come in. 1470 01:18:53,120 --> 01:18:55,360 So you wanted to get engaged to my grandmother...? 1471 01:18:55,520 --> 01:18:56,760 What are you talking about? 1472 01:18:58,680 --> 01:19:02,320 - You would have become my grandfather. - Can you stop acting like an idiot? 1473 01:19:03,280 --> 01:19:06,520 Are you sure those people are going to take care of them? 1474 01:19:07,320 --> 01:19:08,280 I guess so. 1475 01:19:09,040 --> 01:19:10,560 They're my great grandmothers. 1476 01:19:15,960 --> 01:19:17,120 Come on! 1477 01:19:26,600 --> 01:19:28,160 No! Leave him! 1478 01:19:31,880 --> 01:19:33,160 For God's sake! 1479 01:19:33,320 --> 01:19:34,720 Take them to the back! 1480 01:19:39,080 --> 01:19:40,440 Take the children, too! 1481 01:19:41,160 --> 01:19:42,560 Don't be afraid! 1482 01:19:44,160 --> 01:19:46,080 Take the children, too! 1483 01:19:47,040 --> 01:19:49,520 Quick! Don't be afraid! 1484 01:19:50,720 --> 01:19:53,480 Everyone out! Quick! 1485 01:19:55,760 --> 01:19:58,960 Take them to the back! Damn Italians! 1486 01:20:01,240 --> 01:20:04,120 Take them to the back! Do not be afraid! 1487 01:20:24,320 --> 01:20:25,280 What do you want? 1488 01:20:27,520 --> 01:20:29,640 What do you want? 1489 01:20:30,080 --> 01:20:31,440 He asked, "What do you want?" 1490 01:20:33,760 --> 01:20:35,880 If you free these people 1491 01:20:36,600 --> 01:20:37,880 we'll tell you... 1492 01:20:39,400 --> 01:20:41,320 who killed the German soldiers. 1493 01:20:43,160 --> 01:20:45,160 Why should I trust you? 1494 01:20:47,120 --> 01:20:48,360 Because we did it. 1495 01:20:50,840 --> 01:20:52,520 Come here immediately! 1496 01:20:55,920 --> 01:20:57,600 I found them! 1497 01:21:26,880 --> 01:21:28,480 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 1498 01:21:29,760 --> 01:21:31,240 Excellent job, Dieter. 1499 01:21:32,040 --> 01:21:35,120 I know it meant a lot to you, Klaus. 1500 01:21:38,880 --> 01:21:42,600 The Fiihrer congratulates you all personally! 1501 01:21:42,760 --> 01:21:43,640 - Heil! - Heil! 1502 01:21:45,800 --> 01:21:50,480 Instead, he sends a very brief message to you Italians. 1503 01:21:51,160 --> 01:21:53,200 He writes: "Farewell." 1504 01:21:54,720 --> 01:21:59,280 We also have a brief message. When you see Adolf, tell him. 1505 01:22:00,120 --> 01:22:01,440 "Say hi to ya' sis'." 1506 01:22:02,400 --> 01:22:03,160 Hey! 1507 01:22:03,320 --> 01:22:06,280 How the fuck did he understand? His grandmother is probably from Naples. 1508 01:22:06,440 --> 01:22:10,200 - Where's my Mona Lisa? - We ate it. 1509 01:22:10,680 --> 01:22:12,840 Stick that in your pipe and smoke it, Beckenbauen 1510 01:22:13,920 --> 01:22:17,400 If you have the guts... say that again. 1511 01:22:19,280 --> 01:22:22,160 If you have the guts say that again! 1512 01:22:24,640 --> 01:22:27,800 Take them to the beach and prepare the execution! 1513 01:22:28,080 --> 01:22:29,840 Quick! Move! 1514 01:22:36,160 --> 01:22:37,120 Cowards! 1515 01:22:53,200 --> 01:22:55,200 Take them over there. Come on, come on! 1516 01:23:07,120 --> 01:23:08,120 No, I don't want that. 1517 01:23:08,880 --> 01:23:11,160 I want to look at these pieces of shit in the face. 1518 01:23:11,320 --> 01:23:13,400 You always have to act like a boor, don't you? 1519 01:23:13,880 --> 01:23:14,640 Always. 1520 01:23:14,800 --> 01:23:16,720 Anyway, you're going to lose this war. 1521 01:23:16,880 --> 01:23:19,400 And you're also going to lose the FIFA World Cup Final in '82. 1522 01:23:19,560 --> 01:23:22,480 Remember this name: Paolo Rossi. 1523 01:23:26,120 --> 01:23:29,280 Firing squad! Ready! 1524 01:23:34,640 --> 01:23:35,680 Aim! 1525 01:23:37,760 --> 01:23:41,880 Gentlemen, fooling around with you has been a pleasure. 1526 01:23:42,840 --> 01:23:43,800 An hon our. 1527 01:23:44,760 --> 01:23:45,720 I confirm that. 1528 01:23:59,800 --> 01:24:00,960 Fire! 1529 01:24:03,760 --> 01:24:05,400 Take cover! 1530 01:24:07,560 --> 01:24:08,520 Hey. 1531 01:24:09,840 --> 01:24:10,800 Gianfranco! 1532 01:24:13,680 --> 01:24:14,800 It's Gianfranco! 1533 01:24:15,360 --> 01:24:17,240 Gianfranco! Careful! 1534 01:24:18,000 --> 01:24:19,560 - Even Loretta's here! - Down! 1535 01:24:19,720 --> 01:24:20,600 Loretta! 1536 01:24:21,400 --> 01:24:22,440 Let's whack them! 1537 01:24:35,160 --> 01:24:36,280 Great, Gianfranco! 1538 01:24:36,440 --> 01:24:37,800 I'll go and give them some guns. 1539 01:24:37,960 --> 01:24:39,920 - They'll kill you! - Cover me! 1540 01:24:40,480 --> 01:24:41,440 Wait. 1541 01:24:49,840 --> 01:24:50,800 ' Go! ' Going! 1542 01:25:06,560 --> 01:25:08,680 Loretta! Down! 1543 01:25:15,920 --> 01:25:17,880 - A little present for you. - Come on! 1544 01:25:18,040 --> 01:25:18,920 Great, Loretta! 1545 01:25:19,520 --> 01:25:20,640 Oh, now we're talkin'! 1546 01:25:20,800 --> 01:25:23,120 - We have to fight now! - Exactly! 1547 01:25:23,760 --> 01:25:24,960 Heil Hitler! 1548 01:25:33,600 --> 01:25:36,000 Hey! His machine gun's jammed! 1549 01:25:37,880 --> 01:25:39,000 Careful, Gianfranco! 1550 01:25:44,960 --> 01:25:46,080 Sieg Heil! 1551 01:25:51,040 --> 01:25:53,240 Watch out, Guys! That's a big one! 1552 01:25:56,480 --> 01:25:57,840 He didn't see us, did he? 1553 01:26:12,760 --> 01:26:14,640 We surrender! We surrender! 1554 01:26:25,720 --> 01:26:26,760 It's payback time. 1555 01:26:26,920 --> 01:26:28,040 Kill them! 1556 01:26:33,440 --> 01:26:34,400 Shh! 1557 01:26:38,680 --> 01:26:44,080 Friends! I forgot to tell you that Loretta and I didn't come by ourselves! 1558 01:26:44,480 --> 01:26:45,400 Who are they? 1559 01:26:48,400 --> 01:26:50,760 Come on, guys! Let's start this concert! 1560 01:26:50,920 --> 01:26:52,320 Hey, that's Renatino! 1561 01:26:55,800 --> 01:26:56,800 Come on, guys! 1562 01:26:57,160 --> 01:26:58,240 Come on! 1563 01:26:58,960 --> 01:26:59,920 Come on! 1564 01:27:13,440 --> 01:27:14,760 Now comes the fun part! 1565 01:27:14,920 --> 01:27:15,720 Come on! 1566 01:27:16,040 --> 01:27:17,000 Come on! 1567 01:27:17,880 --> 01:27:20,040 Hey, guys! We got the gang back together! 1568 01:27:24,920 --> 01:27:26,200 You boors! 1569 01:28:11,960 --> 01:28:13,840 He even killed the little worker! 1570 01:28:25,760 --> 01:28:26,520 Guys! 1571 01:28:26,680 --> 01:28:31,720 Do you realize that we're anticipating the Four Days of Naples by 15 days? 1572 01:28:31,880 --> 01:28:33,360 This is such a great event! 1573 01:28:34,680 --> 01:28:36,200 What the fuck are you talking about? 1574 01:28:52,680 --> 01:28:55,880 - Honey, you brought another gun with you. - You could have told me before! 1575 01:28:57,360 --> 01:28:58,560 Damn Italians! 1576 01:29:27,640 --> 01:29:28,600 No! 1577 01:29:35,840 --> 01:29:37,520 Are you afraid now? Asshole! 1578 01:29:38,840 --> 01:29:40,200 I'm not! 1579 01:29:41,400 --> 01:29:42,560 You are scared shit less. 1580 01:29:48,520 --> 01:29:51,600 Let me go! Otherwise I'll kill him! 1581 01:29:56,840 --> 01:29:57,800 Now! 1582 01:30:56,800 --> 01:30:58,040 Guys, it's unbelievable. 1583 01:30:59,000 --> 01:31:02,480 The Nazi army has been wiped out by the "Banda delta Magliana". 1584 01:31:02,640 --> 01:31:04,120 Thank goodness you got here on time. 1585 01:31:04,280 --> 01:31:06,240 If it were up to her, we would even have been late. 1586 01:31:06,400 --> 01:31:07,960 Always fussing around... 1587 01:31:08,120 --> 01:31:10,320 She had to go to the hairdresser's... 1588 01:31:10,480 --> 01:31:11,520 I wanted to look nice, 1589 01:31:11,680 --> 01:31:15,280 'cause I'll never have the chance to go back to '43 again, right? 1590 01:31:15,440 --> 01:31:17,000 Anyway, how did you do it? 1591 01:31:17,160 --> 01:31:19,200 - Right. How did we do it? - It was a mess. 1592 01:31:19,360 --> 01:31:22,120 In 2022, there were no more open portals to take us back here. 1593 01:31:22,280 --> 01:31:24,600 We had to pass through 1982. 1594 01:31:24,760 --> 01:31:25,440 No less... 1595 01:31:25,600 --> 01:31:27,960 We went through a hell of a space-time travel! 1596 01:31:28,920 --> 01:31:30,520 Did she fight with the hairdresser? 1597 01:31:31,720 --> 01:31:33,360 Listen, I lied. 1598 01:31:33,520 --> 01:31:36,400 I made myself pretty because I knew I was going to meet you. 1599 01:31:37,040 --> 01:31:38,280 Do you understand who I am? 1600 01:31:39,360 --> 01:31:41,080 - Mom... -Well, Mom... 1601 01:31:41,240 --> 01:31:45,080 You're still in here. But yes, it's Mom. 1602 01:31:45,960 --> 01:31:47,480 You were so damn beautiful. 1603 01:31:54,160 --> 01:31:56,240 I don't want to interrupt your romance... 1604 01:31:56,400 --> 01:31:59,400 But the portal is about to close, and we have to return home. 1605 01:32:00,040 --> 01:32:00,840 Okay. 1606 01:32:01,000 --> 01:32:01,880 We gotta go. 1607 01:32:05,520 --> 01:32:06,480 Come on, let's go. 1608 01:32:10,880 --> 01:32:11,840 Hey, guys? 1609 01:32:12,880 --> 01:32:15,320 - I'm not coming. - What do you mean you're not coming? 1610 01:32:15,480 --> 01:32:18,160 I want to say goodbye to someone before going home. 1611 01:32:19,680 --> 01:32:21,840 This dick fell in love with my grandma! 1612 01:32:23,560 --> 01:32:24,520 Come on. 1613 01:32:27,920 --> 01:32:30,040 - Giuseppe, please. - No, I'm not changing my mind. 1614 01:32:30,200 --> 01:32:32,200 - I need to tell her something. - You didn't get it. 1615 01:32:32,360 --> 01:32:35,600 I'm asking you, please, if you can, get the Mona Lisa back, alright? 1616 01:32:35,760 --> 01:32:36,760 Bye, mate. 1617 01:32:39,200 --> 01:32:41,560 Hey, Giuseppe... Listen. 1618 01:32:43,480 --> 01:32:44,520 Take this with you. 1619 01:32:49,640 --> 01:32:50,640 Thanks, Renatino. 1620 01:32:53,240 --> 01:32:56,720 Alright... Take this watch with you. Otherwise how will you come back? 1621 01:32:57,560 --> 01:32:59,160 Hey, don't screw things up, okay? 1622 01:33:06,360 --> 01:33:10,600 You know, I thought you were a dickhead, and instead... 1623 01:33:10,760 --> 01:33:11,640 Instead? 1624 01:33:12,760 --> 01:33:14,120 And instead I was right. 1625 01:33:47,280 --> 01:33:50,720 ONCE UPON A CRIME121377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.