Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,960 --> 00:00:51,040
Come, come. It's behind the Spitfire.
2
00:00:51,760 --> 00:00:52,720
What time is it?
3
00:00:53,360 --> 00:00:54,320
Cool!
4
00:00:54,840 --> 00:00:55,800
That's it.
5
00:00:56,160 --> 00:00:58,560
- Well, where's the portal?
- Here it is.
6
00:00:58,720 --> 00:01:00,080
- Are you sure?
- Yes.
7
00:01:00,240 --> 00:01:02,880
The space-time clock I created
doesn't miss a beat.
8
00:01:03,040 --> 00:01:06,360
I can see where the incoming
and outgoing portals are.
9
00:01:06,520 --> 00:01:09,000
Guys...
Are you sure you can manage by yourselves?
10
00:01:09,160 --> 00:01:13,080
Renatino, they already busted Ranieri
and Sebastiano for the Van Gogh theft.
11
00:01:13,240 --> 00:01:15,360
So if you don't get lost,
they'll bust you, too.
12
00:01:15,520 --> 00:01:18,520
Right. All you can do is go back to '82.
13
00:01:18,680 --> 00:01:20,400
I don't mind going back to my day.
14
00:01:20,560 --> 00:01:23,360
I'm telling you,
I don't like these modern times.
15
00:01:24,240 --> 00:01:25,480
Too vulgar.
16
00:01:25,960 --> 00:01:26,920
Listen...
17
00:01:27,480 --> 00:01:30,040
Can I hug you?
18
00:01:30,920 --> 00:01:32,600
As long as you don't hug me too tightly.
19
00:01:37,160 --> 00:01:38,120
Guys...
20
00:01:38,960 --> 00:01:39,920
At this point...
21
00:01:40,520 --> 00:01:42,120
Not too tightly.
22
00:01:42,280 --> 00:01:43,560
All this mawkishness...
23
00:01:44,640 --> 00:01:46,000
Renatino, take care, okay?
24
00:01:47,360 --> 00:01:48,160
Are you finished?
25
00:01:48,320 --> 00:01:50,920
Hey... You're the only gang I've ever had.
26
00:01:51,080 --> 00:01:55,120
And you'll always be our boss.
Are you sure you have everything you need?
27
00:01:55,280 --> 00:01:58,840
Giuseppe, I'll be able to live three lives
in '82 with these diamonds.
28
00:01:59,000 --> 00:02:01,920
If you need me, you know where to find me.
29
00:02:08,400 --> 00:02:10,480
Before leaving
I want to tell you one last thing.
30
00:02:10,920 --> 00:02:12,320
To all of you.
31
00:02:14,600 --> 00:02:15,520
Go, Roma!
32
00:02:15,680 --> 00:02:16,560
Always!
33
00:02:25,680 --> 00:02:26,640
He disappeared.
34
00:02:26,800 --> 00:02:27,680
He's gone.
35
00:02:30,560 --> 00:02:32,720
What are we going to do now
that we have one man less?
36
00:02:32,880 --> 00:02:34,960
We need to recruit another person
in our gang.
37
00:02:36,040 --> 00:02:38,400
I think I know someone
who would be perfect.
38
00:02:41,440 --> 00:02:45,400
Guys! You can't just smooch around
while I'm teaching.
39
00:02:45,560 --> 00:02:48,880
Are you at the park? Settle down! Come on!
40
00:02:49,040 --> 00:02:50,880
Esposito, I'll give you the chance
41
00:02:51,040 --> 00:02:53,400
to make up for the "F"
I gave you yesterday.
42
00:02:54,000 --> 00:02:58,840
So... It's the Second World War:
tell me the name of the King of Italy.
43
00:02:59,480 --> 00:03:01,960
- I don't mention any names.
- What a dumb-ass, Esposito.
44
00:03:02,120 --> 00:03:03,520
Gargiulo, can you answer for us?
45
00:03:03,680 --> 00:03:04,880
- Victor Emmanuel.
- Well done.
46
00:03:05,040 --> 00:03:08,360
See? Victor Emmanuel I, ll or Ill?
47
00:03:08,880 --> 00:03:09,880
The last.
48
00:03:11,440 --> 00:03:14,000
You keep on acting silly,
don't you, Esposito?
49
00:03:14,160 --> 00:03:15,320
Your "F" is confirmed.
50
00:03:15,480 --> 00:03:18,200
Who cares? Anyway, you're just
the substitute, not our teacher.
51
00:03:18,360 --> 00:03:20,440
Oh, yeah?
Then I'll even give you a black mark.
52
00:03:21,280 --> 00:03:22,520
You're an asshole.
53
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
What did you say?
54
00:03:27,400 --> 00:03:29,800
Asshole... and a cheapskate.
55
00:03:33,440 --> 00:03:37,840
Esposito... always acts funny, right?
He makes us laugh, he's brilliant.
56
00:03:38,000 --> 00:03:39,160
He is the bomb!
57
00:03:42,080 --> 00:03:43,480
Fuck off.
58
00:03:45,400 --> 00:03:46,600
So, who's next?
59
00:03:50,880 --> 00:03:51,840
Claudio!
60
00:03:52,520 --> 00:03:54,520
- Hey!
- Loretta, what are you doing here?
61
00:03:54,680 --> 00:03:56,920
Darling, how are you? Everything alright?
62
00:03:57,080 --> 00:03:59,200
Hey, guys, he's my cousin,
Claudio Ranieri.
63
00:03:59,360 --> 00:04:00,840
- Hi.
- The soccer coach, sure.
64
00:04:01,000 --> 00:04:04,560
Winner in 2016 with Leicester City F.C.
in the Premier League.
65
00:04:04,720 --> 00:04:08,080
- I didn't know that. Congratulations!
- Congratulations for what? You idiot!
66
00:04:08,240 --> 00:04:11,280
You really think he's Claudio Ranieri?
He's young! We're just joking!
67
00:04:11,440 --> 00:04:12,120
How should I know?
68
00:04:12,280 --> 00:04:13,960
Listen, how's uncle Massimo?
69
00:04:14,120 --> 00:04:16,000
"Massimo Ranieri", the singer? Sure!
70
00:04:16,960 --> 00:04:20,200
Let's say
that he's on a long holiday right now...
71
00:04:20,360 --> 00:04:22,320
Six years and three months to be precise.
72
00:04:22,480 --> 00:04:23,200
Yeah, sure.
73
00:04:23,360 --> 00:04:26,320
Anyway, Claudio has a degree in History.
74
00:04:26,480 --> 00:04:29,760
No, no. "Historical Sciences",
if you don't mind. There's a difference.
75
00:04:29,920 --> 00:04:32,920
I also wrote an essay
on the Second World War. High quality.
76
00:04:33,080 --> 00:04:35,480
- And hardly no commercial success.
- Well...
77
00:04:35,640 --> 00:04:38,160
Yes, but it's about the Second World War.
78
00:04:38,320 --> 00:04:42,360
Exactly. And in this regard,
you know that we time travel, right?
79
00:04:42,520 --> 00:04:44,240
We want to offer you a job.
80
00:04:44,400 --> 00:04:47,360
- Really?
- Yes. Can you get a couple of days off?
81
00:04:47,520 --> 00:04:49,880
They just gave me
an indefinite leave, so...
82
00:04:50,040 --> 00:04:54,120
Perfect! It's a bit difficult to explain.
It could seem incredible.
83
00:04:54,280 --> 00:04:56,520
I'll do anything
not to go back to those dumb asses.
84
00:04:56,680 --> 00:04:58,840
I'd even travel to the moon.
As long as you pay me.
85
00:04:59,000 --> 00:05:02,400
- We have the money.
- Yes. Tons of it.
86
00:05:02,560 --> 00:05:07,040
- Then I'm in. What do we have to do?
- Well... Steal the Mona Lisa...
87
00:05:07,880 --> 00:05:09,520
A piece of cake, in other words...
88
00:05:09,680 --> 00:05:13,320
After stealing it, the problem will be
Europe under Nazi occupation.
89
00:05:13,480 --> 00:05:15,520
It will be devastated
by the Allied bombings.
90
00:05:15,680 --> 00:05:17,120
We'll be in the middle of a chaos.
91
00:05:17,280 --> 00:05:19,600
Going back to the future
will be complicated.
92
00:05:19,760 --> 00:05:23,880
We'll be in France
on the dawn of September 7th, 1943,
93
00:05:24,040 --> 00:05:26,680
that is,
the day before the famous armistice.
94
00:05:26,840 --> 00:05:29,680
- Sure. Which armistice was it?
- What do you mean "which armistice"?
95
00:05:29,840 --> 00:05:31,840
It's on the tip of my tongue,
but I don't remember.
96
00:05:32,000 --> 00:05:34,960
The agreement between Italy and the Allies
to suspend hostility.
97
00:05:35,120 --> 00:05:37,520
- The armistice...
- Hey... I couldn't remember...
98
00:05:37,680 --> 00:05:41,600
Cousin, we're lacking the basics.
This is elementary school stuff.
99
00:05:41,760 --> 00:05:42,520
Jeez...
100
00:05:42,680 --> 00:05:44,840
- This guy's already a pain in the ass...
- Moreno...
101
00:05:45,000 --> 00:05:47,800
Anyway,
you'll pretend you're Nazi soldiers.
102
00:05:47,960 --> 00:05:49,880
I got you some passes.
103
00:05:50,480 --> 00:05:55,160
Moreno, Giuseppe and Claudio.
They're signed by the SS.
104
00:05:55,320 --> 00:05:57,040
Who's this guy? Me? Huh?
105
00:05:57,200 --> 00:05:59,480
- Yes. Greatly photoshopped.
- Photoshopped...
106
00:05:59,640 --> 00:06:01,520
Not really. We look macrocephalic.
107
00:06:01,680 --> 00:06:03,920
Hey, I got them for 30 bucks
at the flea market.
108
00:06:04,080 --> 00:06:04,840
Alright.
109
00:06:05,000 --> 00:06:10,040
Most of all, you won't have any problem
to reach the Castle of Chambord,
110
00:06:10,200 --> 00:06:15,560
where the French hid a lot of works of art
to avoid them ending up in Hitler's hands.
111
00:06:15,720 --> 00:06:18,760
Anyway,
we're only interested in one: that one.
112
00:06:19,720 --> 00:06:21,200
Hey, it's not the original.
113
00:06:23,440 --> 00:06:25,560
Come on, guys.
Where shall we go dressed like that?
114
00:06:25,720 --> 00:06:29,000
- And what shall we say? "We're the SS"?
- Excuse me, what is this? Huh?
115
00:06:30,400 --> 00:06:31,720
- The flea market.
- Yes.
116
00:06:32,320 --> 00:06:36,280
- Guys, I'm ready. Let's go.
- No, no. No way.
117
00:06:36,440 --> 00:06:39,320
No, for this mission
you'll be perfect without a wig.
118
00:06:39,480 --> 00:06:42,440
Come on, Giuseppe.
You look like "Marcella Bella". Come on.
119
00:06:42,600 --> 00:06:44,840
It's a shame. I'm fond of it.
120
00:06:45,000 --> 00:06:48,560
But we're in 1943.
Okay, guys, let's recap.
121
00:06:48,720 --> 00:06:53,040
Once you've stolen the painting,
this watch will lead you
122
00:06:53,200 --> 00:06:55,680
towards the first available
space-time portal,
123
00:06:55,840 --> 00:06:56,960
which will bring you back.
124
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Understood? Here.
125
00:06:58,520 --> 00:07:00,440
- I'll keep it.
- Put it around your wrist.
126
00:07:00,600 --> 00:07:02,040
- And never take it off.
- No kiddin'.
127
00:07:02,200 --> 00:07:05,120
Don't worry, because Loretta and I
will monitor everything from here.
128
00:07:05,280 --> 00:07:06,520
Any questions?
129
00:07:06,680 --> 00:07:09,080
Yes. Let's go get the Mona Lisa!
130
00:07:09,240 --> 00:07:11,080
- Let's go for it!
- Let's get it! Yeah.
131
00:07:13,280 --> 00:07:14,360
Come on.
132
00:07:16,200 --> 00:07:17,320
Damn...
133
00:07:19,720 --> 00:07:22,080
COME ON, GUYS! LET'S GO!
134
00:07:24,440 --> 00:07:25,920
EYES OPEN. LET'S GO!
135
00:07:27,880 --> 00:07:29,880
THERE'S THE CASTLE!
IT'LL BE DIFFICULT TO GET IN...
136
00:07:32,000 --> 00:07:34,960
CHATEAU DE CHAMBORD. THE
FRENCH TROOPS GUARD THE CASTLE.
137
00:07:38,840 --> 00:07:40,120
SHH! QUIETLY!
138
00:07:42,160 --> 00:07:44,120
THERE ARE GUARDS AT THE ENTRANCE.
139
00:07:46,560 --> 00:07:48,080
I'll TAKE CARE OF THAT...
140
00:07:50,400 --> 00:07:52,160
TIME FOR A NAP...
141
00:07:55,240 --> 00:07:56,840
YOU TOO!
142
00:07:59,480 --> 00:08:01,360
FOLLOW ME.
143
00:08:01,880 --> 00:08:04,200
THE MONA LISA IS IN ONE OF THESE
CASES.
144
00:08:06,280 --> 00:08:07,960
FOUND IT!
145
00:08:11,320 --> 00:08:13,320
THEY'RE COMING. RUN!
146
00:08:15,360 --> 00:08:17,680
DAMN! HOW MANY ARE THERE?
147
00:08:19,640 --> 00:08:21,240
HA-HA-HA. WE'RE OUT!
148
00:08:24,720 --> 00:08:26,720
IT'S DONE!
149
00:08:29,320 --> 00:08:33,480
ONCE UPON A CRIME
150
00:08:33,640 --> 00:08:36,880
We stole the Mona Lisa.
Now we have to go home.
151
00:08:38,360 --> 00:08:41,640
Gentlemen... here it is.
152
00:08:41,800 --> 00:08:44,680
The original Mona Lisa of 1503.
153
00:08:44,840 --> 00:08:48,200
Maybe 1504, painted on poplar wood.
154
00:08:48,360 --> 00:08:50,880
It's completely different
without the glass in front of it.
155
00:08:51,040 --> 00:08:54,000
- How much money will this lady make us?
- You don't understand.
156
00:08:54,160 --> 00:08:58,080
Some people are willing to pay any price
for "this lady", as you call her,
157
00:08:58,240 --> 00:09:00,040
and hang it on top of their fireplace.
158
00:09:00,200 --> 00:09:01,800
Anyway. What about the portal?
159
00:09:02,440 --> 00:09:07,080
The space-time gate to get back
to the future will open in Camogli.
160
00:09:07,240 --> 00:09:09,640
Camogli? Like the sandwiches
at the Highway restaurant?
161
00:09:10,240 --> 00:09:11,560
Where the fuck is Camogli?
162
00:09:11,720 --> 00:09:15,240
Holy shit.
Ignorance is something I never tolerated.
163
00:09:15,400 --> 00:09:17,040
- You're telling me...
- Not at this level.
164
00:09:17,200 --> 00:09:18,400
- Where is it?
- In Liguria.
165
00:09:18,560 --> 00:09:20,120
How do you know?
166
00:09:20,680 --> 00:09:22,520
- I just know it.
- Yeah, sure.
167
00:09:22,680 --> 00:09:25,080
And my grandmother's from there.
168
00:09:25,240 --> 00:09:27,760
That's why you know,
because of your grandmother, otherwise...
169
00:09:27,920 --> 00:09:29,480
Come on. Let's hurry up.
170
00:09:46,200 --> 00:09:47,160
It's here.
171
00:09:47,320 --> 00:09:50,560
This is the inn where Jean Paul Sartre
and Simbn de Beauvoir
172
00:09:50,720 --> 00:09:52,400
spent their weekends before the war.
173
00:09:52,560 --> 00:09:53,240
Yeah, sure.
174
00:09:53,400 --> 00:09:55,640
Let's do this: we'll spend the night here,
175
00:09:55,800 --> 00:09:58,480
and tomorrow morning at dawn
we'll enter into Italy, alright?
176
00:09:58,640 --> 00:10:00,320
Yes, but how will we pay?
177
00:10:00,480 --> 00:10:02,480
- Did the Nazis ever pay anything?
- Right.
178
00:10:03,040 --> 00:10:05,920
When the French see us,
they'll shit on us. Put it there.
179
00:10:06,080 --> 00:10:07,960
- Leave everything here.
- Here.
180
00:10:14,840 --> 00:10:16,960
Good thing
they were all supposed to be French...
181
00:10:17,120 --> 00:10:17,800
Let's go.
182
00:10:17,960 --> 00:10:19,000
Please.
183
00:10:20,360 --> 00:10:21,400
Let's sit.
184
00:10:26,120 --> 00:10:27,080
Heil Hitler!
185
00:10:27,440 --> 00:10:28,760
What the fuck are you doing?
186
00:10:31,680 --> 00:10:33,040
Sit down.
187
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
- You know this song'?
- Yes.
188
00:11:03,800 --> 00:11:04,960
Yeah, sure.
189
00:11:21,160 --> 00:11:22,120
Up, UP!
190
00:11:25,000 --> 00:11:27,080
- Sing, comrades!
- "Jail-
191
00:11:27,520 --> 00:11:28,520
Put your arm down.
192
00:11:29,880 --> 00:11:31,200
Guys, let's get out of here.
193
00:11:31,360 --> 00:11:33,480
If they find out who we are,
they'll shoot us.
194
00:11:42,520 --> 00:11:43,280
Heil Hitler!
195
00:11:43,440 --> 00:11:44,280
Heil Hitler!
196
00:11:44,440 --> 00:11:45,320
Heil Hitler!
197
00:11:46,560 --> 00:11:47,440
Soldiers!
198
00:11:48,440 --> 00:11:49,640
You drank enough for today.
199
00:11:49,800 --> 00:11:53,480
In your cots.
The ship for Naples leaves at dawn!
200
00:11:53,640 --> 00:11:54,320
Jaw ohโ.!
201
00:11:54,480 --> 00:11:55,360
Jaw ohโ.!
202
00:11:56,480 --> 00:11:58,040
What unit do you belong to?
203
00:12:01,240 --> 00:12:03,520
What unit do you belong to?
204
00:12:04,560 --> 00:12:07,920
Second legion, Colonel.
We were on the French front.
205
00:12:09,760 --> 00:12:11,000
You speak German?
206
00:12:11,160 --> 00:12:13,040
I took part in the Erasmus program
in Munich.
207
00:12:13,200 --> 00:12:14,240
When were you going to say it?
208
00:12:14,400 --> 00:12:16,080
I'm proud of what you're doing in France.
209
00:12:17,640 --> 00:12:20,320
He's proud of what we're doing in France.
210
00:12:20,480 --> 00:12:21,840
Thank you, Commander.
211
00:12:22,920 --> 00:12:25,920
Italian? Spies! Spies!
212
00:12:26,080 --> 00:12:28,240
Spies! Damn! Run!
213
00:12:28,800 --> 00:12:29,760
Leave me!
214
00:12:34,720 --> 00:12:35,680
Go, go!
215
00:12:45,880 --> 00:12:47,520
Follow them!
216
00:13:02,960 --> 00:13:04,800
- We have to hide!
- Where?
217
00:13:04,960 --> 00:13:05,760
I want to remind you
218
00:13:05,920 --> 00:13:08,560
that we're on the border
of occupied France, it's full of Nazis!
219
00:13:08,720 --> 00:13:10,480
I know where! Follow me!
220
00:13:24,800 --> 00:13:26,920
This is my grandmother's house.
221
00:13:27,320 --> 00:13:30,360
She's an anti-Fascist.
That is, a convinced Communist.
222
00:13:31,240 --> 00:13:33,560
She'll help us. Don't worry.
223
00:13:33,720 --> 00:13:36,280
If your grandfather sees us,
he won't shoot us, right?
224
00:13:36,440 --> 00:13:39,440
He won't be able: he died in Russia.
What are you talking about?
225
00:13:39,600 --> 00:13:40,280
Alright.
226
00:13:40,440 --> 00:13:43,240
Actually, don't say anything,
because she doesn't know yet.
227
00:13:43,400 --> 00:13:46,800
Especially you,
since you already made to many gaffes.
228
00:13:46,960 --> 00:13:49,480
- Can you help me take this off?
- Anything else?
229
00:13:50,200 --> 00:13:51,880
Oh, great. You have a waistcoat now.
230
00:13:52,040 --> 00:13:52,720
Come on, guys.
231
00:13:52,880 --> 00:13:54,520
I told you not to buy things at...
232
00:13:54,680 --> 00:13:55,600
Who are you?
233
00:13:56,840 --> 00:13:57,920
What do you want?
234
00:13:58,600 --> 00:14:00,240
- Who is she?
- Grandma!
235
00:14:00,400 --> 00:14:02,280
I'll count to three: one...
236
00:14:02,440 --> 00:14:03,200
We're not...!
237
00:14:03,360 --> 00:14:04,040
Two...
238
00:14:04,200 --> 00:14:05,400
We're Vincenzo's friends.
239
00:14:06,160 --> 00:14:06,920
My grandpa...
240
00:14:07,080 --> 00:14:08,160
- Husband.
- Husband.
241
00:14:08,320 --> 00:14:09,240
Your husband.
242
00:14:09,400 --> 00:14:12,640
We served together
in the Italian expedition in Russia.
243
00:14:12,800 --> 00:14:14,840
What are you doing here?
Are you deserters?
244
00:14:15,000 --> 00:14:15,680
- No...
- No.
245
00:14:15,840 --> 00:14:16,840
- Yes.
- Oh, yes, yes!
246
00:14:17,000 --> 00:14:17,800
Of course!
247
00:14:17,960 --> 00:14:21,560
We're hiding from the Germans.
We need a place to stay for the night.
248
00:14:21,720 --> 00:14:24,480
Please, help us. Please.
249
00:14:25,960 --> 00:14:26,920
Help us.
250
00:14:37,840 --> 00:14:39,080
I'll shut the door, madame.
251
00:14:40,640 --> 00:14:43,240
Oh, a fireplace. It's so cold.
252
00:14:43,880 --> 00:14:47,080
You really saved our lives.
Thank you so much for your hospitality.
253
00:14:47,840 --> 00:14:48,960
How is Vincenzo?
254
00:14:49,680 --> 00:14:52,040
Uh, how... how is Vincenzo?
255
00:14:52,200 --> 00:14:53,920
How is he? Fine. How's Vincenzo?
256
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
How is Vincenzo?
257
00:14:55,240 --> 00:14:56,400
Uh, Vincenzo is...
258
00:14:57,120 --> 00:15:00,360
I mean, he's a big man.
He's six feet tall. He's rock solid!
259
00:15:00,520 --> 00:15:01,760
He's always...
260
00:15:01,920 --> 00:15:04,400
How can Vincenzo possibly be?
He's a tough old bird!
261
00:15:05,040 --> 00:15:06,080
Why isn't he with you?
262
00:15:06,240 --> 00:15:06,920
Why?
263
00:15:07,080 --> 00:15:08,800
- He knows why.
- What are you saying?
264
00:15:08,960 --> 00:15:11,880
- You know about Vincenzo?
- He wanted to continue fighting.
265
00:15:12,040 --> 00:15:13,800
Exactly. You know what kind of guy he is.
266
00:15:13,960 --> 00:15:14,640
You know.
267
00:15:14,800 --> 00:15:16,360
Do you have any news from the front?
268
00:15:16,520 --> 00:15:17,800
He knows everything.
269
00:15:17,960 --> 00:15:20,480
Let's give her some fresh news
from the front. Come on.
270
00:15:20,640 --> 00:15:21,520
Yes, uh...
271
00:15:21,880 --> 00:15:24,400
The Red Army crossed the Don
272
00:15:24,560 --> 00:15:27,200
and overwhelmed the front
with a pincer movement.
273
00:15:27,360 --> 00:15:30,000
So the Italians were forced
to retreat in the icy steppe,
274
00:15:30,160 --> 00:15:32,120
and since they were wearing
cardboard shoes,
275
00:15:32,280 --> 00:15:33,520
they lost their toes, limbs...
276
00:15:33,680 --> 00:15:37,240
Hey! Are you joking? What do you mean
"entire limbs"? That's not possible.
277
00:15:37,400 --> 00:15:38,680
He's always joking around...
278
00:15:38,840 --> 00:15:40,880
In his book
"Centomila gavette di ghiaccio",
279
00:15:41,040 --> 00:15:44,000
Giulio Bedeschi talked
about a tragedy of Homeric proportions.
280
00:15:44,160 --> 00:15:48,680
- But "Badeschi" really busted our balls!
- Bedeschi. You ignorant beast! Dumbass!
281
00:15:48,840 --> 00:15:53,840
Madame, don't worry, really.
Your husband is in good health.
282
00:15:55,400 --> 00:15:56,680
- Come.
- Yes.
283
00:15:56,840 --> 00:15:59,080
- I'll show you your room.
- Yes.
284
00:16:01,680 --> 00:16:03,480
- I'll bring you some blankets.
- Yes.
285
00:16:03,640 --> 00:16:04,400
Thanks.
286
00:16:04,560 --> 00:16:05,440
Thanks you.
287
00:16:05,720 --> 00:16:06,480
Look.
288
00:16:06,640 --> 00:16:07,520
Wow...
289
00:16:16,720 --> 00:16:17,880
Did she make them?
290
00:16:18,680 --> 00:16:21,640
Indeed. My grandmother
was a great photographer.
291
00:16:21,800 --> 00:16:22,720
Books, exhibitions...
292
00:16:26,400 --> 00:16:28,720
- Congratulations. They're beautiful.
- Thanks.
293
00:16:28,880 --> 00:16:29,680
Many girls want photos
294
00:16:29,840 --> 00:16:31,920
so they can send them
to their boyfriends at the front.
295
00:16:41,160 --> 00:16:42,120
This is...
296
00:16:43,920 --> 00:16:44,880
It's mom.
297
00:16:48,480 --> 00:16:51,280
Wow, what a beautiful girl!
298
00:16:53,120 --> 00:16:54,280
Is she your daughter?
299
00:16:54,440 --> 00:16:57,920
- Mommy, who are these gentlemen?
- Daddy's friends.
300
00:16:58,080 --> 00:17:00,240
Daddy's friends?
Where is he? Is he coming back?
301
00:17:00,400 --> 00:17:01,280
Daddy?
302
00:17:02,200 --> 00:17:02,960
Yes.
303
00:17:03,120 --> 00:17:05,640
Yes. He's... he's coming back.
304
00:17:05,800 --> 00:17:06,720
Promise?
305
00:17:13,800 --> 00:17:15,240
Can I take a look?
306
00:17:17,200 --> 00:17:19,080
What a beautiful accordion.
Is it yours?
307
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
Yes. Do you want to hear me play it?
308
00:17:26,240 --> 00:17:30,120
My heart goes from evening to flower,
309
00:17:30,280 --> 00:17:32,480
with sweetness and love.
310
00:17:32,640 --> 00:17:34,520
Go for me.
311
00:17:34,680 --> 00:17:35,600
Very good.
312
00:17:35,760 --> 00:17:39,040
Go because my happiness
313
00:17:39,200 --> 00:17:43,920
only lives with reality, next to you.
314
00:17:44,080 --> 00:17:46,080
This is how I want to live.
315
00:17:46,240 --> 00:17:48,040
She always sang this song to me
when I was a boy.
316
00:17:48,200 --> 00:17:52,680
With the sun in front of me,
singing happily, blissfully.
317
00:17:52,840 --> 00:17:57,720
I want to live and enjoy
the air in the mountains.
318
00:17:57,880 --> 00:18:02,200
Because this beauty doesn't cost anything.
319
00:18:07,480 --> 00:18:08,440
Well done!
320
00:18:09,160 --> 00:18:10,080
Bravo.
321
00:18:10,240 --> 00:18:11,200
Bravo.
322
00:18:11,360 --> 00:18:12,280
Very good!
323
00:18:15,040 --> 00:18:16,800
You get better and better, darling.
324
00:18:16,960 --> 00:18:17,840
She's very talented.
325
00:18:18,000 --> 00:18:19,760
- She died of a heart attack.
- I'm sorry.
326
00:18:19,920 --> 00:18:23,720
It was probably my fault.
She had high expectations.
327
00:18:23,880 --> 00:18:26,240
She wanted me
to become a magistrate, a doctor...
328
00:18:26,400 --> 00:18:28,240
And I didn't even finish eighth grade.
329
00:18:28,400 --> 00:18:30,840
- That's not difficult to understand...
- Really?
330
00:18:31,000 --> 00:18:31,880
Yes.
331
00:18:32,200 --> 00:18:34,200
Time to go to bed. Everyone.
332
00:18:34,360 --> 00:18:35,120
- Yes.
- Good night.
333
00:18:35,280 --> 00:18:36,160
Good night.
334
00:18:36,320 --> 00:18:37,200
Night.
335
00:18:53,240 --> 00:18:54,200
Huh?
336
00:19:24,400 --> 00:19:25,720
- Mommy...
- Shh.
337
00:20:04,000 --> 00:20:06,680
You two, upstairs! You come with me!
338
00:20:49,120 --> 00:20:50,320
Shit! They've been here!
339
00:20:54,720 --> 00:20:56,240
Mommy, heโ?!
340
00:20:58,680 --> 00:20:59,680
The accordion.
341
00:21:10,720 --> 00:21:15,360
We don't have time to look for them!
The ship is about to leave! Let's go!
342
00:21:19,120 --> 00:21:20,080
Go away! Hide!
343
00:21:32,520 --> 00:21:33,920
What was that?
344
00:21:35,960 --> 00:21:40,160
Where are they? Where are they?
345
00:21:47,480 --> 00:21:48,720
Bastards!
346
00:21:54,480 --> 00:21:55,880
Enough! Come here! Quickly!
347
00:22:01,560 --> 00:22:02,840
Where's the girl?
348
00:22:08,080 --> 00:22:09,920
Monica! Monica!
349
00:22:11,800 --> 00:22:12,760
Oh my God!
350
00:22:13,320 --> 00:22:14,280
Damn them!
351
00:22:15,280 --> 00:22:17,640
- They cut the tires!
- And now what?
352
00:22:24,440 --> 00:22:25,400
Go, go.
353
00:22:26,080 --> 00:22:27,040
Go.
354
00:22:48,320 --> 00:22:49,480
Monica!
355
00:22:50,960 --> 00:22:53,080
No! Monica!
356
00:22:55,160 --> 00:22:57,920
No! No! Fuck, it's gone!
357
00:22:58,720 --> 00:22:59,640
Oh my God!
358
00:22:59,800 --> 00:23:00,760
Fuck!
359
00:23:01,520 --> 00:23:02,720
She's on the ship!
360
00:23:02,880 --> 00:23:05,640
- Where is it headed to?
- It's the ship to Naples.
361
00:23:05,800 --> 00:23:07,600
- We have to go there! Now!
- Don't worry.
362
00:23:07,760 --> 00:23:10,240
- We'll find a solution somehow.
- What shall we do?
363
00:23:10,400 --> 00:23:12,000
Calm down, please.
364
00:23:12,160 --> 00:23:13,880
We even lost the portal to Camogli...
365
00:23:14,040 --> 00:23:16,120
What the fuck
do I care about the portal to Camogli?
366
00:23:16,280 --> 00:23:19,280
There's another one available in Caserta
until September 10th.
367
00:23:20,080 --> 00:23:21,800
I have to save my mother.
368
00:23:21,960 --> 00:23:23,240
No, you don't get it.
369
00:23:23,400 --> 00:23:25,760
I'm only here for the painting
and the money.
370
00:23:25,920 --> 00:23:28,200
- Everything else is your problem.
- Then let's do this.
371
00:23:28,360 --> 00:23:30,600
If you don't come with us,
you can forget the Mona Lisa!
372
00:23:30,760 --> 00:23:33,360
First we rescue my mother
and then we'll go back to the future.
373
00:23:33,520 --> 00:23:34,400
You don't understand.
374
00:23:34,560 --> 00:23:37,480
Travelling through Italy
in such a historical context is madness!
375
00:23:37,640 --> 00:23:38,320
Understand?
376
00:23:38,480 --> 00:23:40,560
There are Nazis, Fascists, partisans!
377
00:23:40,720 --> 00:23:42,640
And the "Sun Motorway"
still doesn't exist!
378
00:23:42,800 --> 00:23:44,160
Do you know what day it is today?
379
00:23:44,320 --> 00:23:48,240
Of course! It's September 8th!
The day of uhm... The Solstice day!
380
00:23:48,400 --> 00:23:52,880
Armistice! You dumb-ass!
Ignorant! Don't you dare!
381
00:23:54,880 --> 00:23:57,000
Adele! We'll take you to Naples!
382
00:23:57,160 --> 00:23:59,280
No, you've already caused too much damage!
383
00:23:59,440 --> 00:24:01,920
It's your fault!
You caused this situation!
384
00:24:02,080 --> 00:24:05,080
Adele, we know,
and that's why we want to help you!
385
00:24:05,240 --> 00:24:08,440
If we want to save Monica,
we need to stick together.
386
00:24:08,600 --> 00:24:11,160
All for one, one for all!
Like a real gang!
387
00:24:11,320 --> 00:24:13,320
We have to inform Gianfranco and Loretta.
388
00:24:13,480 --> 00:24:14,920
And how should we do that?
389
00:24:18,520 --> 00:24:20,160
Mr. Gianfranco Righetti?
390
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Yes, it's me!
391
00:24:29,800 --> 00:24:32,360
- Who is it?
- There's a registered letter for you.
392
00:24:32,520 --> 00:24:33,840
- Fuck off.
- Fuck off.
393
00:24:34,560 --> 00:24:38,200
- Hello! Good morning.
- Good morning. This is for you.
394
00:24:38,360 --> 00:24:40,000
- Thank you.
- Please, sign here.
395
00:24:40,160 --> 00:24:41,040
Sure.
396
00:24:41,600 --> 00:24:45,760
You need to pick up a packet
from "The GGang". With two "G's".
397
00:24:45,920 --> 00:24:47,800
We've had it for almost 80 years.
398
00:24:47,960 --> 00:24:54,160
It was sent on September 8th, 1943,
and is supposed to be delivered today.
399
00:24:54,720 --> 00:24:57,400
We even bet if this "Gianfranco"
is still alive or not...
400
00:24:58,280 --> 00:25:01,160
- And what does it say?
- How should I know?
401
00:25:01,320 --> 00:25:04,800
- Where is this packet?
- Excuse me, what planet do you come from?
402
00:25:04,960 --> 00:25:06,800
You go to the post office,
403
00:25:06,960 --> 00:25:09,760
give them the receipt
and they'll give you the packet.
404
00:25:09,920 --> 00:25:11,400
It's quite elementary.
405
00:25:12,040 --> 00:25:14,840
- Shall I explain it again?
- No, thanks. Not necessary.
406
00:25:15,000 --> 00:25:16,040
- Goodbye.
- Goodbye.
407
00:25:16,200 --> 00:25:17,280
All the best.
408
00:25:18,120 --> 00:25:19,240
How obnoxious.
409
00:25:22,320 --> 00:25:23,960
Look at that. It's illegible.
410
00:25:24,120 --> 00:25:28,160
Excuse me. That's because the office
was flooded in '79.
411
00:25:28,320 --> 00:25:31,040
The packages were all floating in the mud.
My uncle retrieved them.
412
00:25:31,200 --> 00:25:32,240
He used to work here.
413
00:25:32,880 --> 00:25:35,760
Can you decipher something?
I can't read anything here.
414
00:25:35,920 --> 00:25:36,800
Give it to me.
415
00:25:38,280 --> 00:25:42,200
Well, it seems it says "dead".
416
00:25:42,360 --> 00:25:43,240
Dead.
417
00:25:43,400 --> 00:25:44,880
And then something like "-erta"...
418
00:25:45,040 --> 00:25:47,000
- Roberta's dead!
- Really?
419
00:25:47,160 --> 00:25:48,640
- Condolences.
- Condolences.
420
00:25:48,800 --> 00:25:50,760
- Who's Roberta'?
- How should I know?
421
00:25:50,920 --> 00:25:53,760
Not "Roberta"! It says, "Caserta"!
422
00:25:53,920 --> 00:25:56,200
- Are you sure?
- Yes. Read carefully, Dakota.
423
00:25:56,360 --> 00:26:00,080
- Dakota? Are you called "Dakota"?
- Dakota Maria Campanacci.
424
00:26:00,240 --> 00:26:03,200
Dakota Maria Campanacci? Why?
425
00:26:04,080 --> 00:26:04,840
Understand?
426
00:26:05,000 --> 00:26:06,400
You're right. It says, "Caserta".
427
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
"Take them to Caserta".
428
00:26:09,000 --> 00:26:10,840
Oh,
it's probably buffalo milk mozzarella,
429
00:26:11,000 --> 00:26:12,760
which needs to be taken to Caserta,
yummy!
430
00:26:12,920 --> 00:26:15,080
But I'm sorry, it has probably expired,
431
00:26:15,240 --> 00:26:18,040
because the stamp is dated
"September 8th, 1943".
432
00:26:18,200 --> 00:26:19,840
Where? At the Royal Palace of Caserta?
433
00:26:20,560 --> 00:26:26,720
"Take them...?" It doesn't say "Take
them". It says, "The portal in Caserta"!
434
00:26:26,880 --> 00:26:27,920
Oh, right!
435
00:26:28,440 --> 00:26:30,840
- What the fuck does that mean?
- I know what it means. Come.
436
00:26:31,000 --> 00:26:32,440
Do you understand?
437
00:26:32,600 --> 00:26:33,920
They missed the portal in Camogli,
438
00:26:34,080 --> 00:26:36,400
they're telling us
they're going to the portal in Caserta.
439
00:26:36,560 --> 00:26:38,720
-So?
- So they're really messed up!
440
00:26:39,400 --> 00:26:40,360
- Let's go.
- Yes.
441
00:26:41,880 --> 00:26:43,320
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
442
00:26:43,480 --> 00:26:46,600
Claudio?
Where are all those Germans going?
443
00:26:46,760 --> 00:26:47,440
To Naples.
444
00:26:47,600 --> 00:26:49,160
To reinforce the Gothic line,
445
00:26:49,320 --> 00:26:51,840
in order to face the Allies,
who just landed in Sicily.
446
00:26:52,000 --> 00:26:55,040
I ask myself: "If the King
put Mussolini in prison"
447
00:26:55,200 --> 00:26:57,240
"how come the Fascists
are still with the Nazis?"
448
00:26:57,400 --> 00:26:58,080
Right!
449
00:26:58,240 --> 00:27:00,480
It's a keen observation,
thank you for the question.
450
00:27:00,640 --> 00:27:03,480
Well, in fact,
some deserters joined the partisans.
451
00:27:03,640 --> 00:27:06,680
The ones who stayed true to Badoglio
are still allied to the Nazis.
452
00:27:06,840 --> 00:27:08,360
The historians' general opinion is...
453
00:27:08,520 --> 00:27:11,520
- What the fuck? Make it brief!
- You're a real boor! I'm just explaining.
454
00:27:11,680 --> 00:27:13,680
- You're a pain in the ass!
- And you're an asshole!
455
00:27:13,840 --> 00:27:16,960
- Enough! Stop it!
- It's his fault! Get off, will you?
456
00:27:17,120 --> 00:27:17,800
Come here!
457
00:27:17,960 --> 00:27:21,840
Why don't we put on our Nazi uniforms
and cross that damn bridge?
458
00:27:22,000 --> 00:27:23,800
You have Nazi uniforms?
459
00:27:24,280 --> 00:27:27,080
Yes, we stole them from the Nazis
so we could run away.
460
00:27:27,240 --> 00:27:29,680
- Is that why they were pursuing you?
- Quite.
461
00:27:29,840 --> 00:27:31,720
With the sleeves
torn off of his uniform,
462
00:27:31,880 --> 00:27:34,120
Giuseppe
looks like one of the Village People.
463
00:27:34,280 --> 00:27:36,280
- The Village what?
- I'll explain it to you later.
464
00:27:36,440 --> 00:27:37,440
We'll tell you later.
465
00:27:38,160 --> 00:27:39,560
Hey, I have an idea!
466
00:27:39,720 --> 00:27:42,680
Adele and I can pretend
we're your prisoners,
467
00:27:42,840 --> 00:27:45,840
and you can wear your Nazi uniforms
and pretend you're escorting us to Rome!
468
00:27:46,000 --> 00:27:47,240
Do you think that will work?
469
00:27:47,920 --> 00:27:50,440
I don't know. If we don't have
any alternatives, we can try.
470
00:27:50,600 --> 00:27:53,160
- But we need to be prepared this time.
- We'll be prepared.
471
00:27:53,320 --> 00:27:54,640
What the fuck? You're killing me!
472
00:27:54,800 --> 00:27:56,240
This thing is already heavy enough!
473
00:27:56,400 --> 00:27:58,000
Enough! Stop it!
474
00:27:58,160 --> 00:27:58,840
Come on!
475
00:27:59,000 --> 00:27:59,880
Enough!
476
00:28:00,720 --> 00:28:02,760
- Did he talk to you about me?
- Who?
477
00:28:02,920 --> 00:28:03,600
Vincenzo.
478
00:28:03,760 --> 00:28:08,920
Oh! Vincenzo, sorry.
Yes, sure. He talked my head off.
479
00:28:09,440 --> 00:28:10,360
What did he tell you?
480
00:28:10,520 --> 00:28:16,080
What did he tell me?
That you're a very clever woman.
481
00:28:17,320 --> 00:28:18,280
Not really.
482
00:28:19,000 --> 00:28:22,200
I was responsible for Monica,
and instead...
483
00:28:23,040 --> 00:28:25,840
That's not your fault, Adele.
What could you have done?
484
00:28:26,000 --> 00:28:27,920
Anyway, we're going to get her back.
485
00:28:28,080 --> 00:28:32,440
And when all of this is over,
you'll embrace each other again.
486
00:28:32,600 --> 00:28:33,480
All three of you.
487
00:28:36,360 --> 00:28:37,320
Who are you?
488
00:28:38,200 --> 00:28:42,000
Are you Fascists or anti-Fascists?
489
00:28:42,760 --> 00:28:43,840
What... what are we?
490
00:28:44,000 --> 00:28:45,680
- Anti-Fascists.
- A...anti-Fascists!
491
00:28:45,840 --> 00:28:49,520
- We want freedom.
- We want freedom. Really badly.
492
00:28:50,840 --> 00:28:51,640
Are you alone?
493
00:28:51,800 --> 00:28:52,760
- No.
- Yes. No.
494
00:28:52,920 --> 00:28:55,720
No. Pardon me. We're with two friends.
495
00:28:55,880 --> 00:28:58,400
Even they
are extremely anti-Fascists, really...
496
00:28:58,560 --> 00:28:59,560
Fine.
497
00:28:59,720 --> 00:29:03,440
Deutschland fiber alles in der Welt...
498
00:29:03,600 --> 00:29:05,720
- I can explain.
- Shh. Quiet.
499
00:29:05,880 --> 00:29:07,200
- Move.
- Let's move.
500
00:29:07,360 --> 00:29:08,240
You two, go.
501
00:29:09,240 --> 00:29:10,200
Please...
502
00:29:10,880 --> 00:29:13,240
Uber alles...
503
00:29:13,400 --> 00:29:18,280
Rudi Voeller... La la la...
504
00:29:18,440 --> 00:29:19,520
- Hey!
- Huh?
505
00:29:19,680 --> 00:29:21,560
- Who's "Rudi Voeller"?
- Are you kiddin' me?
506
00:29:21,720 --> 00:29:26,360
"Rudi Voeller", football player
of "AS Roma" with 68 goals! Got it?
507
00:29:26,520 --> 00:29:28,360
"Rudolf," known as "Rudi" Voeller.
508
00:29:28,520 --> 00:29:32,040
"Fly, German, fly; the curve stand praises
you sky-high!" Doesn't that ring a bell?
509
00:29:32,200 --> 00:29:33,000
You think the Germans
510
00:29:33,160 --> 00:29:35,640
would put a football player's name
in their national anthem?
511
00:29:35,800 --> 00:29:36,840
You're a troglodyte!
512
00:29:37,000 --> 00:29:38,880
They should! You ignorant!
513
00:29:39,040 --> 00:29:43,520
Deutschland, Deutschland, Rudi Voeller...
514
00:29:43,680 --> 00:29:44,920
Uber alles...
515
00:29:45,080 --> 00:29:47,280
- Hey!
- Oh my god!
516
00:29:47,440 --> 00:29:50,440
The partisans! Hey, it's not as you think!
517
00:29:53,000 --> 00:29:56,280
One morning, I woke up.
518
00:29:56,440 --> 00:29:58,760
Goodbye, my beautiful.
Goodbye, my beautiful.
519
00:29:58,920 --> 00:30:00,720
Goodbye, my beautiful!
520
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Shit...
521
00:30:06,280 --> 00:30:07,040
Yeah...
522
00:30:07,200 --> 00:30:08,080
Come on.
523
00:30:09,640 --> 00:30:10,920
They even have horses.
524
00:30:14,040 --> 00:30:14,800
Hi, Anita.
525
00:30:14,960 --> 00:30:16,800
Big catch today, comrades.
526
00:30:16,960 --> 00:30:17,840
Sure thing...
527
00:30:20,240 --> 00:30:22,280
Put your backpacks down!
Come on, let's go.
528
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
So aggressive...
529
00:30:26,320 --> 00:30:29,720
- Why are you wearing those uniforms?
- They stole them from the Nazis.
530
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
Yes, they're fake.
531
00:30:31,720 --> 00:30:34,680
- What about this backpack?
- It's mine. It's mine. Leave it.
532
00:30:35,320 --> 00:30:37,720
- Who's this ugly hag?
- It's probably his aunt.
533
00:30:37,880 --> 00:30:40,520
- That's... the Mona Lisa?
- You don't say...
534
00:30:40,680 --> 00:30:42,720
- What is it?
- It's the Mona Lisa!
535
00:30:42,880 --> 00:30:44,640
- Oh, it's the Mona Lisa.
- The what?
536
00:30:44,800 --> 00:30:45,720
It's a masterpiece.
537
00:30:45,880 --> 00:30:48,680
It's a copy of the masterpiece.
It would be too good to be true.
538
00:30:48,840 --> 00:30:52,280
It's worth nothing.
I enjoy making copies, imitations.
539
00:30:52,440 --> 00:30:53,640
You know, he's from Naples...
540
00:30:53,800 --> 00:30:56,160
Well, if it's worth nothing,
we'll use it as firewood.
541
00:30:56,320 --> 00:30:57,240
NO! No!
542
00:30:57,400 --> 00:30:59,840
It's a memory of his aunt.
They're very fond of each other.
543
00:31:00,000 --> 00:31:04,600
Oh, see? Then your aunt does have to do
with this. You're a liar and an idiot!
544
00:31:04,760 --> 00:31:06,800
- I could slap him across the face...
- Calm down!
545
00:31:06,960 --> 00:31:08,640
- I'm gonna beat your brains out!
- Hey! Oh!
546
00:31:08,800 --> 00:31:12,800
You'd better keep still. Idiot.
547
00:31:12,960 --> 00:31:15,480
I'll keep still
just because you're holding a rifle.
548
00:31:16,760 --> 00:31:17,720
Lump it.
549
00:31:21,160 --> 00:31:22,520
What are these?
550
00:31:24,040 --> 00:31:25,120
Passes.
551
00:31:26,280 --> 00:31:28,880
Signed by the SS. You're Nazi spies!
552
00:31:29,040 --> 00:31:29,720
What...?
553
00:31:29,880 --> 00:31:32,640
What are you talking about?
There must be a misunderstanding!
554
00:31:32,800 --> 00:31:34,320
They even speak German!
555
00:31:34,480 --> 00:31:36,160
Let's keep these fools in rifle range!
556
00:31:36,320 --> 00:31:39,280
- It's English. Not German.
- What does that mean? They are...
557
00:31:39,920 --> 00:31:40,920
Calm down, comrades.
558
00:31:43,480 --> 00:31:45,480
- Who are they?
- Nazi spies.
559
00:31:45,640 --> 00:31:47,000
We found them next to the bridge.
560
00:31:47,160 --> 00:31:50,760
You must be their boss.
We can explain this unfortunate incident.
561
00:31:50,920 --> 00:31:55,000
- No. I'll talk. It's better.
- If he talks, they'll surely execute us.
562
00:31:55,160 --> 00:31:58,600
First of all I want to clarify
that we are very Italian.
563
00:31:58,760 --> 00:31:59,880
Pleased to meet you. Claudio.
564
00:32:00,040 --> 00:32:01,520
- Giuseppe.
- Sandro.
565
00:32:01,680 --> 00:32:02,360
Moreno.
566
00:32:02,520 --> 00:32:03,640
And we're anti-Fascists!
567
00:32:03,800 --> 00:32:06,840
Much more than that!
We've been anti-Fascists for generations!
568
00:32:07,000 --> 00:32:09,680
My grandfather even called his son,
"Antonio".
569
00:32:09,840 --> 00:32:15,000
- Like "Antonio Gramsci". Just to say.
- Gramsci? I met him in prison, at Turi.
570
00:32:15,160 --> 00:32:19,880
No, wait a second. Turi, Gramsci,
Sandro...? I can't believe it!
571
00:32:20,040 --> 00:32:20,720
What?
572
00:32:20,880 --> 00:32:23,680
- Do you realize who this man here is?
- No.
573
00:32:23,840 --> 00:32:24,600
Sandro!
574
00:32:24,760 --> 00:32:26,680
- You mean "that" Sandro?
- Yes.
575
00:32:26,840 --> 00:32:27,520
Sandro who?
576
00:32:27,680 --> 00:32:31,080
What do you mean who? Sandro Pertini!
The President of the Italians!
577
00:32:31,240 --> 00:32:34,240
Look, I am so thrilled!
It's an hon our! Pleased to meet you!
578
00:32:34,400 --> 00:32:35,440
Excuse me.
579
00:32:36,080 --> 00:32:37,960
How do you know my last name?
580
00:32:38,760 --> 00:32:41,120
- Then you really are spies.
- No, let us explain...
581
00:32:41,280 --> 00:32:43,560
- No! May I explain?
- Explain.
582
00:32:43,720 --> 00:32:47,400
I'm here, dressed like a clown,
to save my mother.
583
00:32:47,560 --> 00:32:49,040
- Your mother?
- My mother.
584
00:32:49,200 --> 00:32:53,440
No, I mean, my mother is young,
very young, but grandma here...
585
00:32:53,600 --> 00:32:56,280
- What?
- Grandma... You're getting me mixed up!
586
00:32:57,240 --> 00:32:58,280
They're a bit confused.
587
00:32:58,440 --> 00:32:59,120
Fuck off!
588
00:32:59,280 --> 00:33:00,920
No, sir! Sir!
589
00:33:01,080 --> 00:33:03,240
Let's have some lunch.
It's more constructive.
590
00:33:03,400 --> 00:33:05,320
What about them?
What shall we do with them?
591
00:33:05,480 --> 00:33:07,680
They seem like four idiots.
We'll leave them here.
592
00:33:07,840 --> 00:33:09,560
At least until we're finished.
593
00:33:10,760 --> 00:33:12,800
Take their uniforms. They could be useful.
594
00:33:20,400 --> 00:33:21,680
He's falling asleep.
595
00:33:25,440 --> 00:33:26,720
- Let's do this.
- What?
596
00:33:26,880 --> 00:33:29,480
We'll bust the gate,
give him a blow and get out of here.
597
00:33:29,640 --> 00:33:31,320
That doesn't seem very wise.
598
00:33:31,480 --> 00:33:33,720
Do you realize how many partisans
there are around here?
599
00:33:33,880 --> 00:33:37,720
And do you realize that my mother
is on a ship with the Nazis?
600
00:33:37,880 --> 00:33:42,680
Moreno's right.
Adele? Find some weapons. I'll grab this.
601
00:33:44,680 --> 00:33:46,440
Where are you going with that frying pan?
602
00:33:51,880 --> 00:33:52,800
What are you doing?
603
00:33:52,960 --> 00:33:55,200
What the fuck are you doing?
Acting like Bruce Lee?
604
00:33:55,360 --> 00:33:57,680
- Who's Bruce Lee?
- I'll tell you later.
605
00:33:57,840 --> 00:34:01,480
I'm Karate Kid. The crane kick.
I'll crack his head.
606
00:34:01,640 --> 00:34:03,760
Stop talking bullshit. Stand by.
607
00:34:03,920 --> 00:34:04,920
You knock on the door
608
00:34:05,080 --> 00:34:07,480
and when he opens it,
I'll hit him with this on the head.
609
00:34:07,640 --> 00:34:09,320
- Are you sure?
- Yes. Go.
610
00:34:09,480 --> 00:34:10,360
I'll do it, guys.
611
00:34:10,720 --> 00:34:11,480
Lofts!
612
00:34:11,640 --> 00:34:13,240
- Shh! Hey, wait!
- Who's whistling?
613
00:34:13,400 --> 00:34:14,440
Hey!
614
00:34:16,000 --> 00:34:17,680
- You snooze, you lose.
- Sorry.
615
00:34:17,840 --> 00:34:21,160
- Go and eat. I'll stay here for a while.
- Thanks, Sandro.
616
00:34:21,320 --> 00:34:23,000
It's Pertini. He took over.
617
00:34:24,600 --> 00:34:26,240
We can't strike Pertini.
618
00:34:26,400 --> 00:34:28,520
I mean, if it was Cossiga,
we could have done it.
619
00:34:28,680 --> 00:34:29,800
But not Pertini! Come on.
620
00:34:29,960 --> 00:34:30,840
Shh!
621
00:34:31,440 --> 00:34:32,400
What's he doing?
622
00:34:33,280 --> 00:34:34,560
He's playing "Solitaire".
623
00:34:34,720 --> 00:34:37,400
Of course. He's obsessed with cards,
with "Scopone".
624
00:34:37,560 --> 00:34:40,360
Remember the famous game
on the Football World Cup airplane?
625
00:34:40,520 --> 00:34:41,200
No.
626
00:34:41,360 --> 00:34:44,560
Of course! He was playing with Zoff
against Causio and Bearzot!
627
00:34:44,720 --> 00:34:45,600
Guys...
628
00:34:47,120 --> 00:34:49,720
Maybe I can manage to cheat somehow.
Get out of the way.
629
00:34:55,480 --> 00:34:56,440
Watch.
630
00:34:59,440 --> 00:35:03,040
Comrade Sandro?
Do you enjoy playing cards, sir?
631
00:35:03,720 --> 00:35:05,480
Only Fascists say "sir"...
632
00:35:05,640 --> 00:35:07,800
You have to be more informal.
633
00:35:07,960 --> 00:35:10,920
- I mean, do you like playing cards?
- Yes.
634
00:35:12,880 --> 00:35:16,920
"Solitaire" is nice,
but "Scopone" is much better.
635
00:35:17,520 --> 00:35:19,800
My comrades
don't know how to play it, unfortunately.
636
00:35:19,960 --> 00:35:23,080
No? We do! We do! Time for a game?
637
00:35:27,040 --> 00:35:28,040
$COpa!
638
00:35:28,200 --> 00:35:30,960
Oh well... You need to be
a bit more concentrated, gentlemen.
639
00:35:31,120 --> 00:35:33,280
But my comrade sucks.
640
00:35:33,440 --> 00:35:35,720
No, no!
The fact is that Sandra's good at playing.
641
00:35:35,880 --> 00:35:39,240
Actually, I want to reiterate that we
have nothing to do with the Germans.
642
00:35:39,400 --> 00:35:41,560
We just need to get to Naples
as soon as possible.
643
00:35:41,720 --> 00:35:44,800
Yes, right! Actually, we think
the Nazis are really disgusting.
644
00:35:44,960 --> 00:35:46,640
We're like you. We want freedom.
645
00:35:46,800 --> 00:35:49,880
People who believe in freedom,
fight for freedom.
646
00:35:50,040 --> 00:35:52,320
Scopa! That makes two of them.
647
00:35:52,480 --> 00:35:53,840
- Two.
- Two times "scopa".
648
00:35:54,000 --> 00:35:54,680
Two.
649
00:35:54,840 --> 00:35:57,080
I mean,
if you're not concentrated, we'll leave.
650
00:35:57,240 --> 00:35:59,720
Don't worry. I'm going to warm up now.
651
00:36:00,240 --> 00:36:03,320
A real man
would do anything for his freedom.
652
00:36:03,480 --> 00:36:06,080
Because freedom is participation.
653
00:36:06,240 --> 00:36:08,440
- Nice one. Is it yours?
- No, Gaber's words.
654
00:36:09,440 --> 00:36:10,200
Is he German?
655
00:36:10,360 --> 00:36:14,040
No! Gaber! Giorgio Gaber is a friend
of ours in Milan. He's also a partisan.
656
00:36:14,200 --> 00:36:15,720
Yes, from downtown Milan.
657
00:36:16,640 --> 00:36:17,800
I don't know him.
658
00:36:18,840 --> 00:36:21,360
- Scopa!
- Oh come on! How lucky!
659
00:36:21,520 --> 00:36:23,760
What do you mean lucky?
He left a four on the table.
660
00:36:23,920 --> 00:36:27,040
Not even one came out, Mr. President!
How could you leave a four on the table?
661
00:36:27,200 --> 00:36:30,480
No, you were just lucky. Anyway,
we're always with you, Mr. President.
662
00:36:30,640 --> 00:36:33,760
Why do you keep calling me Mr. President?
I'm the president of nothing.
663
00:36:33,920 --> 00:36:34,960
Well, not for now.
664
00:36:35,120 --> 00:36:38,080
But when democracy takes its course,
who knows?
665
00:36:38,240 --> 00:36:40,440
We might have a partisan president.
666
00:36:40,600 --> 00:36:41,680
Everything's possible.
667
00:36:41,840 --> 00:36:43,760
They're even going
to make a song out of it.
668
00:36:44,200 --> 00:36:46,480
- Scopa!
- Oh come on!
669
00:36:46,640 --> 00:36:49,920
We also got three diamond cards,
Mr. President!
670
00:36:50,080 --> 00:36:53,160
Sandro, how do you think
Italy will be in the future?
671
00:36:54,280 --> 00:36:57,680
I would make do with a worse democracy
than the one you're outlining.
672
00:36:57,840 --> 00:37:00,080
It would surely be much better
than any dictatorship.
673
00:37:00,240 --> 00:37:01,200
Right!
674
00:37:01,360 --> 00:37:02,680
There's no doubt about that.
675
00:37:03,640 --> 00:37:07,040
Scopa!
And we even got a seven of diamonds!
676
00:37:07,200 --> 00:37:10,440
What did you just say, Mr. President?
"You need to be a bit more concentrated".
677
00:37:10,600 --> 00:37:13,560
Right, Mr. President?
Who's the most brilliant guy now?
678
00:37:14,120 --> 00:37:15,040
Three "scopa,"
679
00:37:15,200 --> 00:37:18,120
we won the majority of the cards,
primero, seven of diamonds...
680
00:37:18,280 --> 00:37:22,520
We have all the points.
Well? Do you want a return game?
681
00:37:22,680 --> 00:37:25,680
- No. I have a better idea.
- Really?
682
00:37:25,840 --> 00:37:28,400
So we'll find out
if you're on the right side of history.
683
00:37:29,520 --> 00:37:31,520
We busted the President's ass.
684
00:37:31,680 --> 00:37:32,680
You're an idiot!
685
00:37:32,840 --> 00:37:33,720
Let's go.
686
00:37:35,040 --> 00:37:36,960
I don't get it.
What are we supposed to do?
687
00:37:37,640 --> 00:37:41,080
We need to take this cart
to the other side of the bridge.
688
00:37:42,240 --> 00:37:43,440
I thought it would be worse.
689
00:37:43,600 --> 00:37:45,920
Because you don't know
what's inside those crates.
690
00:37:46,080 --> 00:37:48,520
- What's inside?
- A bit of dynamite.
691
00:37:48,680 --> 00:37:51,160
- A bit of dynamite?
- We need to blow up that bridge.
692
00:37:51,320 --> 00:37:53,840
Mr. President,
maybe someone else should do this.
693
00:37:54,000 --> 00:37:55,720
I'm even a conscientious objector.
694
00:37:55,880 --> 00:37:59,760
No. What was your friend Gaber
saying before? "Freedom is...?"
695
00:37:59,920 --> 00:38:01,760
- Participation.
- Participation!
696
00:38:01,920 --> 00:38:02,600
Of course.
697
00:38:02,760 --> 00:38:05,360
- But he's not exactly our friend...
- Hello and goodbye...
698
00:38:06,120 --> 00:38:07,360
This way. Over there.
699
00:38:08,720 --> 00:38:12,880
Sandro? Excuse me.
Why didn't you send the bald guy, too?
700
00:38:14,880 --> 00:38:16,760
Because he didn't beat me at "Scopone".
701
00:38:16,920 --> 00:38:19,360
Yeah,
did you really have to argue with Pertini?
702
00:38:19,520 --> 00:38:21,760
Remember when he got in a fight with Zoff
on the airplane
703
00:38:21,920 --> 00:38:23,080
because he lost the card game?
704
00:38:23,240 --> 00:38:25,440
No, I don't remember.
I'm not interested in football.
705
00:38:25,600 --> 00:38:27,360
That's not football. That's history.
706
00:38:27,520 --> 00:38:29,720
History is about important facts,
not bullshit.
707
00:38:29,880 --> 00:38:30,560
Stop!
708
00:38:30,720 --> 00:38:31,400
There we go...
709
00:38:31,560 --> 00:38:33,000
Stop! Stop!
710
00:38:33,160 --> 00:38:34,520
We stopped!
711
00:38:34,680 --> 00:38:35,640
Stop or I'll shoot!
712
00:38:35,800 --> 00:38:38,240
- No! Hey! No shooting! Wait a second!
- We're working!
713
00:38:38,400 --> 00:38:40,440
- Who are you?
- What do you mean? We have a delivery!
714
00:38:40,600 --> 00:38:44,200
You think you're "Glovo"?
A delivery, sure... Supplies!
715
00:38:44,800 --> 00:38:47,760
We haven't been informed
about receiving supplies! Go back!
716
00:38:47,920 --> 00:38:48,800
No...
717
00:38:54,640 --> 00:38:57,680
We have precise orders! We can't go back!
718
00:38:57,840 --> 00:39:00,280
Another step and we'll open fire!
719
00:39:00,440 --> 00:39:03,400
Hey! What do you mean you'll open fire?
Don't flare up!
720
00:39:03,560 --> 00:39:04,480
We're peasants! Why?
721
00:39:07,760 --> 00:39:10,880
- I mean, we speak the same language...
- Let's talk about it face to face!
722
00:39:11,040 --> 00:39:12,480
- We'll come closer!
- Stand back!
723
00:39:12,640 --> 00:39:13,320
Stop!
724
00:39:13,480 --> 00:39:15,560
- Oh come on!
- Stop!
725
00:39:15,720 --> 00:39:17,120
- We're Italians!
- Stand back!
726
00:39:17,280 --> 00:39:18,680
- Stop!
- You don't understand!
727
00:39:18,840 --> 00:39:19,720
Stop!
728
00:39:22,360 --> 00:39:23,480
We could blow up!
729
00:39:24,600 --> 00:39:27,240
We're going to blow up! Listen to me!
730
00:39:36,320 --> 00:39:37,320
Oh, my God!
731
00:39:37,480 --> 00:39:40,160
Wow! Did you see that? It collapsed!
732
00:39:41,200 --> 00:39:42,160
Good, comrades!
733
00:39:43,040 --> 00:39:45,320
You have rendered
a great service to democracy.
734
00:39:46,040 --> 00:39:47,000
Long live Italy!
735
00:39:47,400 --> 00:39:48,480
Oh, fuck off...
736
00:39:50,600 --> 00:39:51,880
Are they dead?
737
00:39:54,640 --> 00:39:55,600
No.
738
00:39:56,040 --> 00:39:57,000
Look.
739
00:40:02,040 --> 00:40:03,000
Hey!
740
00:40:03,280 --> 00:40:04,520
We're alive!
741
00:40:04,960 --> 00:40:07,000
- Ouch! That's not possible!
- Yeah!
742
00:40:07,160 --> 00:40:07,840
Ouch!
743
00:40:08,000 --> 00:40:08,880
Great!
744
00:40:10,240 --> 00:40:12,680
- Hey? The Fascists.
- What Fascists?
745
00:40:12,840 --> 00:40:14,000
Over there.
746
00:40:15,440 --> 00:40:19,040
Pretty black face, beautiful Abyssinian.
747
00:40:19,200 --> 00:40:22,320
Wait and see, for the hour is coming.
748
00:40:22,480 --> 00:40:23,360
How does it continue?
749
00:40:27,560 --> 00:40:29,680
They're partisans.
We caught them red-handed.
750
00:40:29,840 --> 00:40:30,520
No...
751
00:40:30,680 --> 00:40:34,680
Excuse me, but if we were partisans,
would we have been pushing a cart?
752
00:40:34,840 --> 00:40:36,880
What are you doing?
Are you talking to me informally?
753
00:40:37,040 --> 00:40:40,640
Sir! You saw it too, Excellency.
Excuse me. You saw it, too.
754
00:40:40,800 --> 00:40:43,440
Even those other guys.
They were pointing their rifles at us.
755
00:40:43,600 --> 00:40:45,880
If we weren't pushing the cart,
they would have killed us.
756
00:40:46,040 --> 00:40:46,840
What else could we do?
757
00:40:47,000 --> 00:40:49,480
Everyone talks about the Fascists,
but even the partisans...
758
00:40:49,640 --> 00:40:52,560
Exactly! What about the Foibe Massacres?
Shall we talk about it?
759
00:40:52,720 --> 00:40:54,760
They acted disgracefully!
They really exaggerated!
760
00:40:54,920 --> 00:40:56,080
Who the hell are you?
761
00:40:59,080 --> 00:41:01,720
Commander!
Badoglio is about to read a proclamation!
762
00:41:02,120 --> 00:41:03,080
Turn up the volume!
763
00:41:03,520 --> 00:41:04,560
- Yes, sir!
- Turn it up.
764
00:41:04,720 --> 00:41:06,440
Badoglio... Shut up, you animal.
765
00:41:06,600 --> 00:41:10,600
With the aim of avoiding further
and more serious disasters for the nation,
766
00:41:10,760 --> 00:41:14,400
General Eisenhower, the Commander-in-chief
of the Anglo-American allied forces...
767
00:41:14,560 --> 00:41:15,560
They are going to kill us.
768
00:41:15,720 --> 00:41:17,720
...has requested an armistice.
769
00:41:18,840 --> 00:41:19,600
An armistice...
770
00:41:19,760 --> 00:41:21,000
His request has been accepted.
771
00:41:21,160 --> 00:41:23,440
Thus, any act of hostility
against the Anglo-American...
772
00:41:23,600 --> 00:41:26,720
What does this mean?
That we're allies with the English now?
773
00:41:26,880 --> 00:41:28,320
What should we do, Commander?
774
00:41:30,800 --> 00:41:31,760
I don't know.
775
00:41:32,800 --> 00:41:35,880
If the vile King
wouldn't have put the Duce in prison,
776
00:41:36,040 --> 00:41:38,680
he would tell us what to do now.
777
00:41:40,640 --> 00:41:44,200
Exactly.
In fact, this is our mission, Commander.
778
00:41:44,360 --> 00:41:48,080
We wanted to go and negotiate
with the King to free the Duce!
779
00:41:48,240 --> 00:41:49,120
Liar!
780
00:41:49,640 --> 00:41:50,640
Excuse me.
781
00:41:50,800 --> 00:41:54,160
- No one knows where the King is!
- We know, Commander.
782
00:41:54,320 --> 00:41:57,760
The King is about to abandon the capital
and is going to the Castle of Crecchio,
783
00:41:57,920 --> 00:41:59,200
where he will spend the night.
784
00:41:59,360 --> 00:42:01,680
Then he will board a ship
from Or ton a to Brindisi.
785
00:42:02,600 --> 00:42:03,560
Oh.
786
00:42:04,720 --> 00:42:07,000
And how do you know all of these things?
787
00:42:08,120 --> 00:42:09,640
- Uhm...
-Who are you?
788
00:42:10,960 --> 00:42:12,800
- Uhm, who are we?
- Good question...
789
00:42:12,960 --> 00:42:16,800
- Excellency, we're spies.
- Yeah?
790
00:42:16,960 --> 00:42:19,120
Yes. Yes. Fascist spies.
791
00:42:19,600 --> 00:42:22,240
- On a mission.
- On a mission. Yes.
792
00:42:23,400 --> 00:42:25,960
- What shall we do, Commander?
- Yeah, what shall we do?
793
00:42:28,480 --> 00:42:29,440
I don't know.
794
00:42:30,320 --> 00:42:31,680
I don't trust these two guys.
795
00:42:31,840 --> 00:42:34,280
- Why not, Commander?
- Because we're spies.
796
00:42:34,440 --> 00:42:36,440
But our task is finished here!
797
00:42:38,880 --> 00:42:39,920
Let's do this...
798
00:42:40,760 --> 00:42:45,400
Tomorrow at dawn,
we will escort you to Crecchio.
799
00:42:45,960 --> 00:42:47,600
Crecchio is in Abruzzo, dumb-ass.
800
00:42:47,760 --> 00:42:49,560
If you have made false statements,
801
00:42:49,720 --> 00:42:53,440
your lives won't be more worth
than two bullets!
802
00:43:07,000 --> 00:43:07,960
Hey?
803
00:43:09,320 --> 00:43:12,000
- Adele, where are you going?
- I'm going to get my daughter back!
804
00:43:12,160 --> 00:43:13,160
Wait! Wait!
805
00:43:13,320 --> 00:43:14,120
Wait for what?
806
00:43:14,280 --> 00:43:17,400
If I knew you were Fascist spies,
I would have shot you!
807
00:43:17,560 --> 00:43:20,520
We're not Fascist spies!
They just said that to save their lives!
808
00:43:20,680 --> 00:43:24,000
Then how did you know about the King?
Why were you wearing Nazi uniforms?
809
00:43:24,160 --> 00:43:26,040
- Why were you talking so strangely?
- I know.
810
00:43:26,200 --> 00:43:29,840
"Bruce Lee", "Village People",
"misunderstanding"! Who are you?
811
00:43:30,000 --> 00:43:34,240
- Adele! It's difficult to explain now!
- Then goodbye!
812
00:43:34,400 --> 00:43:37,440
Don't you understand
it's a suicide mission?
813
00:43:37,600 --> 00:43:40,360
- You can't make it without us!
- Why not? Because I'm a woman?
814
00:43:40,520 --> 00:43:42,000
No, because you're alone.
815
00:43:42,480 --> 00:43:47,440
Listen, let's save my friends
and then we'll all go and get Monica back.
816
00:43:47,600 --> 00:43:49,800
- Alright? Trust me.
- But we'll do as I say.
817
00:43:49,960 --> 00:43:51,000
- Yes.
- Alright?
818
00:43:51,160 --> 00:43:51,840
Yes.
819
00:43:52,000 --> 00:43:53,960
- Do you know how to drive a Jeep?
- Quite.
820
00:43:54,120 --> 00:43:56,480
- Let's go.
- Yes. So... The Jeep.
821
00:43:56,640 --> 00:43:59,240
We also have to go
and get our backpacks and the Mona Lisa.
822
00:43:59,720 --> 00:44:02,040
- Uhm, it was like this...
- Go!
823
00:44:02,200 --> 00:44:05,120
Pretty black face, beautiful Abyssinian!
824
00:44:05,280 --> 00:44:08,320
Wait and see, for the hour is coming.
825
00:44:08,480 --> 00:44:11,360
When we are with you,
826
00:44:11,520 --> 00:44:14,760
we shall give you
another law and another King.
827
00:44:14,920 --> 00:44:15,920
Long live the Duce!
828
00:44:16,080 --> 00:44:18,320
Long live the Duce!
Duce!Duce!Duce!Duce!
829
00:44:18,480 --> 00:44:20,160
Dune'. Dune'. Dune'. Dune'.!
830
00:44:20,320 --> 00:44:21,240
There they are.
831
00:44:22,040 --> 00:44:23,920
What did I tell you? We found them.
832
00:44:24,440 --> 00:44:27,680
Wait and see, for the hour is coming...
833
00:44:27,840 --> 00:44:29,160
Come on. Let's go!
834
00:44:29,600 --> 00:44:33,400
Pretty black face, beautiful Abyssinian!
835
00:44:33,560 --> 00:44:37,440
Wait and see, for the hour is coming.
836
00:44:37,600 --> 00:44:41,120
When we are with you,
837
00:44:41,280 --> 00:44:44,800
we shall give you
another law and another King.
838
00:44:44,960 --> 00:44:49,960
- We're here, Commander!
- Good! Get off! After me!
839
00:44:50,120 --> 00:44:51,280
Immediately, Commander!
840
00:44:51,440 --> 00:44:52,480
Quickly, quickly!
841
00:44:53,240 --> 00:44:55,480
Hey. Give me a hand, guys.
842
00:45:00,000 --> 00:45:00,960
Commander...
843
00:45:03,040 --> 00:45:06,800
Hello. I'm the King's attendant.
We were expecting you.
844
00:45:06,960 --> 00:45:11,480
Oh. So you weren't lying.
Well done, comrade!
845
00:45:11,640 --> 00:45:12,560
Hey!
846
00:45:12,720 --> 00:45:14,240
Please, follow me.
847
00:45:15,240 --> 00:45:17,400
- What the fuck are you wearing?
- Trendy clothes.
848
00:45:17,560 --> 00:45:18,400
He looks like a fish.
849
00:45:18,560 --> 00:45:20,600
This way, please.
850
00:45:20,960 --> 00:45:24,880
Gentlemen,
His Majesty Victor Emmanuel Ill of Italy
851
00:45:25,040 --> 00:45:27,600
and Queen Elena of Montenegro.
852
00:45:29,120 --> 00:45:30,360
- Who the hell are they?
- Shh.
853
00:45:30,520 --> 00:45:31,480
Bow. Come on.
854
00:45:32,200 --> 00:45:33,160
Your Majesty.
855
00:45:34,320 --> 00:45:37,320
- Who is that man? He's not the King.
- In fact, he's not.
856
00:45:37,960 --> 00:45:40,280
Can I have a word with them?
857
00:45:41,000 --> 00:45:42,960
Where the fuck did you find them?
The lady...
858
00:45:43,120 --> 00:45:46,200
It's the only one I found. I promised her
we would get her some food.
859
00:45:46,360 --> 00:45:48,920
Excuse my insolence, Your Majesty.
860
00:45:49,080 --> 00:45:51,800
Chief Maniple Ferdinando Magistrelli
861
00:45:51,960 --> 00:45:54,120
of the Voluntary Militia
for National Security.
862
00:45:54,280 --> 00:45:57,000
The people need our Duce!
863
00:45:57,160 --> 00:46:01,200
We must free him from prison,
and we need to do it now!
864
00:46:01,360 --> 00:46:05,840
I'm sorry to contradict you, Commander.
But Benito Mussolini isn't in prison.
865
00:46:06,000 --> 00:46:10,000
He's in a safe place, and he will soon
be at the head of the government again.
866
00:46:10,160 --> 00:46:13,560
Does His Majesty confirm it?
His Majesty confirms it.
867
00:46:13,720 --> 00:46:16,280
You have our word, so you may go.
868
00:46:16,440 --> 00:46:18,520
' Gยฐ' 90!
' Go!
869
00:46:18,680 --> 00:46:20,200
I'm sorry, Your Majesty.
870
00:46:20,360 --> 00:46:23,680
But after what happened,
we don't trust you anymore.
871
00:46:24,880 --> 00:46:30,600
We will only return to Rome with our Duce!
There's no time to lose!
872
00:46:30,760 --> 00:46:34,040
His Majesty understands your needs,
873
00:46:34,200 --> 00:46:38,920
but he would first like to invite you
and your valiant men
874
00:46:39,080 --> 00:46:41,240
to eat something and take refreshment.
875
00:46:41,720 --> 00:46:46,080
Excuse me, but why doesn't His Majesty
address me directly, if I may ask?
876
00:46:46,240 --> 00:46:47,080
- Calm down.
- Why...
877
00:46:47,240 --> 00:46:49,880
- Why?
- What kind of question is that, Marshal?
878
00:46:50,040 --> 00:46:50,720
Why?
879
00:46:50,880 --> 00:46:52,600
- Did he say "why"?
- He asked why.
880
00:46:52,760 --> 00:46:55,840
Excuse me, but what's your military rank?
881
00:46:56,000 --> 00:46:58,960
- Chief Maniple.
- Chief Maniple?
882
00:46:59,120 --> 00:46:59,920
Big deal...
883
00:47:00,080 --> 00:47:03,640
Well, the King only talks to Generals,
884
00:47:03,800 --> 00:47:06,680
Commanders, Heads of State and Princes.
885
00:47:07,360 --> 00:47:11,040
He surely won't talk to a Chief Maniple,
like you. Be respectful!
886
00:47:11,200 --> 00:47:12,120
What the fuck!
887
00:47:13,080 --> 00:47:14,360
Come on.
888
00:47:15,360 --> 00:47:18,160
Alright.
We accept your invitation, Your Majesty.
889
00:47:18,320 --> 00:47:19,560
We will take refreshment,
890
00:47:19,720 --> 00:47:24,800
so that tomorrow at dawn we will all go
and free our Duce together!
891
00:47:24,960 --> 00:47:27,200
-To us!
-To us!
892
00:47:27,360 --> 00:47:30,280
Pretty black face, beautiful Abyssinian!
893
00:47:30,440 --> 00:47:31,720
Wait and see...
894
00:47:31,880 --> 00:47:34,320
What we're doing has absolutely
no historical foundation.
895
00:47:34,480 --> 00:47:35,720
Who gives a fuck?
896
00:47:36,720 --> 00:47:37,760
Servant!
897
00:47:39,120 --> 00:47:40,080
At your command!
898
00:47:41,080 --> 00:47:42,040
Excuse me, Adele.
899
00:47:43,040 --> 00:47:46,240
His Majesty and the Queen
will retreat to their chambers.
900
00:47:46,400 --> 00:47:49,360
In the meantime, make sure these men
get some refreshments,
901
00:47:49,520 --> 00:47:51,800
food and most of all drink.
902
00:47:52,640 --> 00:47:54,280
- If you'll excuse me.
- Yes.
903
00:47:55,960 --> 00:47:57,320
I'm hungry!
904
00:47:57,480 --> 00:47:58,600
Shut up!
905
00:48:01,640 --> 00:48:02,600
Comrades!
906
00:48:05,120 --> 00:48:07,680
If you look at the sea from the hills,
907
00:48:07,840 --> 00:48:11,000
young brunette, a slave among slaves!
908
00:48:11,160 --> 00:48:14,760
Pretty black face, beautiful Abyssinian.
909
00:48:14,920 --> 00:48:17,040
Wait and see, for the hour is coming!
910
00:48:17,200 --> 00:48:19,400
They've already eaten twenty salamis,
911
00:48:19,560 --> 00:48:21,440
two hams
and eight wheels of sheep's cheese.
912
00:48:21,600 --> 00:48:23,960
More importantly,
they drained a whole wine barrel.
913
00:48:24,120 --> 00:48:26,000
Well done! What an amazing woman!
914
00:48:26,360 --> 00:48:28,720
- I have really bad news for you.
- What is it?
915
00:48:28,880 --> 00:48:31,840
- The portal in Caserta is closed.
- Damn it.
916
00:48:32,000 --> 00:48:33,200
The portal?
917
00:48:35,720 --> 00:48:40,760
Wait a sec,
the next one is in lsernia, in four days.
918
00:48:40,920 --> 00:48:44,160
-So?
- So we have to run away, now.
919
00:48:44,320 --> 00:48:46,800
Can I finish this piece of cheese first?
920
00:48:56,160 --> 00:48:57,520
Don't worry. I'll handle it.
921
00:48:58,560 --> 00:49:02,840
Lay down your arms immediately!
By order of King Victor Emmanuel!
922
00:49:04,640 --> 00:49:06,360
There he is. He's going to kill us now.
923
00:49:06,520 --> 00:49:07,200
Good day.
924
00:49:07,360 --> 00:49:08,040
Who is he?
925
00:49:08,200 --> 00:49:10,840
Why do you look like me?
926
00:49:11,960 --> 00:49:13,280
- Huh?
-Why?
927
00:49:13,440 --> 00:49:19,320
Shall we talk'? Say something!
I want to know why you're here!
928
00:49:20,200 --> 00:49:24,320
No, Your Majesty!
You tell us why you're here!
929
00:49:24,480 --> 00:49:28,640
Because you're supposed to be in Pescara,
arriving here this evening,
930
00:49:28,800 --> 00:49:30,400
to board, then, a ship to Brindisi!
931
00:49:30,560 --> 00:49:33,560
I know these things, Your Majesty,
because I wrote them in my essay!
932
00:49:33,720 --> 00:49:34,400
Shut up.
933
00:49:34,560 --> 00:49:40,360
How do you know all of this information?
Guards! Arrest these spies!
934
00:49:40,520 --> 00:49:41,560
No! What spies!
935
00:49:41,720 --> 00:49:44,800
No, Your Majesty! We're not spies!
936
00:49:44,960 --> 00:49:47,160
- Calm down!
- Can we explain?
937
00:49:48,040 --> 00:49:50,320
- The watch! The watch!
- Slowly!
938
00:49:50,920 --> 00:49:51,880
The watch!
939
00:50:04,640 --> 00:50:06,440
Nothing. Damn.
940
00:50:08,320 --> 00:50:10,360
The portal in Caserta
closed several hours ago.
941
00:50:10,520 --> 00:50:13,080
If they would have arrived,
they would have shown up, right?
942
00:50:13,240 --> 00:50:16,680
I don't know what to think. Coffee?
943
00:50:19,400 --> 00:50:20,680
I'll try again. Let's see.
944
00:50:24,920 --> 00:50:26,760
- Oh, fuck.
- What?
945
00:50:27,680 --> 00:50:30,600
- I have to show you something.
- Display it on the big monitor.
946
00:50:32,680 --> 00:50:35,440
Look. Isn't that your watch?
947
00:50:36,320 --> 00:50:39,920
- Where did you find this?
- On a conspiracy website. Look.
948
00:50:40,080 --> 00:50:43,360
"How could Victor Emmanuel Ill
have a smart watch around his wrist?"
949
00:50:43,520 --> 00:50:44,320
"Was he an alien?"
950
00:50:44,480 --> 00:50:45,880
Right. How is that possible?
951
00:50:47,000 --> 00:50:49,920
Do you realize that the photo
dates back to September 10, 1943?
952
00:50:50,080 --> 00:50:53,960
- You mean the King stole Moreno's watch?
- Nice King, huh?
953
00:50:54,840 --> 00:50:58,520
Anyway, without that watch
they risk staying in the past forever.
954
00:50:58,960 --> 00:51:00,160
We have to go and get them.
955
00:51:00,840 --> 00:51:02,720
But where? We don't know where they are.
956
00:51:04,800 --> 00:51:07,640
- Where do you think we are?
- It looks like a hotel to me.
957
00:51:07,800 --> 00:51:09,080
We're in the mountains.
958
00:51:09,240 --> 00:51:11,240
Always better than in prison, as before.
959
00:51:12,400 --> 00:51:14,440
- What are you doing?
- I'm going to save my daughter.
960
00:51:14,600 --> 00:51:15,960
Do you want to climb out?
961
00:51:16,120 --> 00:51:17,880
We have to make a rope
with anything we find.
962
00:51:18,040 --> 00:51:19,840
Sheets, blankets, towels, everything!
963
00:51:20,000 --> 00:51:20,680
What rope?
964
00:51:20,840 --> 00:51:22,640
It's dangerous! It's at least 50 feet!
965
00:51:22,800 --> 00:51:24,960
I should have known
you were a bunch of cowards.
966
00:51:25,120 --> 00:51:26,880
You even abandoned my husband in Russia.
967
00:51:27,040 --> 00:51:28,560
Adele! Adele!
968
00:51:29,120 --> 00:51:30,080
Great...
969
00:51:40,480 --> 00:51:43,280
When we get to Naples,
970
00:51:43,440 --> 00:51:46,800
we can finally taste this famous pizza.
971
00:51:49,320 --> 00:51:51,240
What was that?
972
00:51:58,280 --> 00:51:59,560
Open it.
973
00:52:06,080 --> 00:52:10,560
Come out! Come out! Out!
974
00:52:11,600 --> 00:52:15,920
Poor, mom.
I put her through so much trouble.
975
00:52:16,800 --> 00:52:19,520
And now
I even handed her over to the Nazis.
976
00:52:20,160 --> 00:52:22,360
No wonder
she was angry when she died.
977
00:52:22,520 --> 00:52:25,200
I didn't get a single thing right
in my life.
978
00:52:25,360 --> 00:52:27,680
What are you complaining about?
What should I say?
979
00:52:28,360 --> 00:52:31,920
I wanted to stop being a temporary teacher
and instead I'm stuck in 1943.
980
00:52:32,080 --> 00:52:34,440
Do you know how they paid teachers in '43?
981
00:52:34,600 --> 00:52:36,240
- No.
- With vegetables.
982
00:52:36,400 --> 00:52:40,560
Broccoli, chicory, bitter greens.
Maybe a caciocavallo cheese.
983
00:52:40,720 --> 00:52:42,200
If you were lucky, even a chicken.
984
00:52:42,360 --> 00:52:44,680
Please, stop talking about chicken.
I'm starving!
985
00:52:44,840 --> 00:52:46,840
A juicy chicken would be great now,
wouldn't it?
986
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
- With baked potatoes. Yummy.
- Shh... Do you hear that voice?
987
00:52:50,160 --> 00:52:52,840
- It's my stomach.
- No, no, no, that voice...
988
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
ls someone there?
989
00:52:54,880 --> 00:52:56,640
Do you think someone's in there?
990
00:52:57,400 --> 00:52:58,800
It comes from the closet.
991
00:52:58,960 --> 00:53:00,400
A voice inside the closet?
992
00:53:00,560 --> 00:53:02,160
He's hearing voices?
993
00:53:02,320 --> 00:53:03,800
- On the other side.
- On the other side?
994
00:53:03,960 --> 00:53:04,840
What are you saying?
995
00:53:05,360 --> 00:53:06,320
There's a door.
996
00:53:06,720 --> 00:53:07,480
There's a door.
997
00:53:07,640 --> 00:53:09,080
- Shall I open it?
- Open it.
998
00:53:11,160 --> 00:53:12,120
It's locked.
999
00:53:12,760 --> 00:53:15,480
Moreno, come and do the only thing
you're good at. "Broke" it down.
1000
00:53:15,640 --> 00:53:17,240
"Break" it down. You dumb-ass.
1001
00:53:17,400 --> 00:53:19,560
There's no difference. Break it down.
1002
00:53:19,720 --> 00:53:22,440
I don't even know what's behind it.
Get out of the way. What's going on?
1003
00:53:22,600 --> 00:53:23,720
- Break it down.
- It's a door.
1004
00:53:23,880 --> 00:53:25,480
Get your asses out of the way.
1005
00:53:27,360 --> 00:53:28,640
It's a piece of cake.
1006
00:53:29,960 --> 00:53:31,120
There.
1007
00:53:32,120 --> 00:53:33,280
Modestly speaking...
1008
00:53:33,680 --> 00:53:35,360
- He's a magician.
- No, he's a villain.
1009
00:53:35,960 --> 00:53:37,920
Adele, there's a door inside the closet.
1010
00:53:38,080 --> 00:53:39,880
Someone's talking on the other side.
Listen.
1011
00:53:40,040 --> 00:53:42,600
- Who is it?
- No idea. It could be very dangerous.
1012
00:53:42,760 --> 00:53:46,360
- Yes, someone should go and check...
- I agree.
1013
00:53:46,520 --> 00:53:47,400
We can do a headcount.
1014
00:53:47,560 --> 00:53:49,800
- What are you talking about? No, no.
- No way.
1015
00:53:51,040 --> 00:53:53,200
Alright. You don't have the guts. I'll go.
1016
00:53:53,360 --> 00:53:57,040
No, Adele. No, please!
Not a woman. I'll go.
1017
00:53:57,200 --> 00:53:57,880
- Oh...
- Right.
1018
00:53:58,040 --> 00:53:59,560
- Go.
- You really mean it?
1019
00:53:59,720 --> 00:54:01,080
- No, we're just joking...
- Come on.
1020
00:54:01,240 --> 00:54:02,560
- Shall I go?
- You said it.
1021
00:54:02,720 --> 00:54:03,720
- I'll go.
- Hey, man.
1022
00:54:04,800 --> 00:54:05,840
Remember we loved you.
1023
00:54:06,000 --> 00:54:08,200
Right. Go. Don't worry. Slowly!
1024
00:54:09,680 --> 00:54:10,600
My methods...
1025
00:54:10,760 --> 00:54:11,640
Excuse me?
1026
00:54:11,800 --> 00:54:13,880
Excuse me?
We broke in and he asks for permission?
1027
00:54:14,040 --> 00:54:14,920
There's a room...
1028
00:54:15,680 --> 00:54:16,440
On my command...
1029
00:54:16,600 --> 00:54:17,480
Is anyone here?
1030
00:54:18,040 --> 00:54:19,160
...put an end...
1031
00:54:20,520 --> 00:54:21,480
...to the horrors...
1032
00:54:22,160 --> 00:54:22,920
Hello?
1033
00:54:23,080 --> 00:54:24,240
The horrors!
1034
00:54:25,480 --> 00:54:29,040
They will hunt down the small, evil men,
1035
00:54:30,120 --> 00:54:34,640
enslaved by the foreigner's interests,
1036
00:54:35,240 --> 00:54:36,720
by plutocracies.
1037
00:54:37,640 --> 00:54:41,200
They will put flowers
on the martyrs' tombs.
1038
00:54:41,960 --> 00:54:46,800
Without flattery and deceit,
they will then say,
1039
00:54:49,080 --> 00:54:50,400
"Benito Mussolini..."
1040
00:54:51,640 --> 00:54:52,640
"Was right".
1041
00:54:54,920 --> 00:54:58,920
- Hey! What is it?
- Close the door! Close it!
1042
00:55:00,920 --> 00:55:01,680
What happened?
1043
00:55:01,840 --> 00:55:03,800
No kidding! The Duce is in there!
1044
00:55:03,960 --> 00:55:05,400
- The Duce?
- Who? Mussolini?
1045
00:55:05,560 --> 00:55:07,240
Oh, I get it! We're at Campo lmperatore!
1046
00:55:07,400 --> 00:55:08,080
Where's that?
1047
00:55:08,240 --> 00:55:10,880
On the Gran Sasso! It's where the King
put the Duce in prison.
1048
00:55:11,040 --> 00:55:14,000
The "Gran Sasso Raid"
will take place tomorrow.
1049
00:55:14,160 --> 00:55:17,720
It's a secret mission: a squad of SS
paratroopers will free the Duce
1050
00:55:17,880 --> 00:55:20,240
and put him in charge
of the Republic of Salb!
1051
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
How the hell do you know all these things?
1052
00:55:22,720 --> 00:55:24,840
Can you tell me who you are,
once and for all?
1053
00:55:25,000 --> 00:55:25,760
Come on, tell her.
1054
00:55:25,920 --> 00:55:27,120
-
- Me,'
1055
00:55:27,280 --> 00:55:28,160
Tell her.
1056
00:55:28,320 --> 00:55:32,520
Alright, Adele. We're on a secret mission
on behalf of the Allies.
1057
00:55:33,080 --> 00:55:35,400
That's right. We're spies.
1058
00:55:36,000 --> 00:55:37,720
With a license to kill.
1059
00:55:38,680 --> 00:55:40,840
I'm going to kill Mussolini! Let go of me!
1060
00:55:41,000 --> 00:55:41,760
Adele, shut up!
1061
00:55:41,920 --> 00:55:44,120
Adele, not now! Fuck!
1062
00:55:44,280 --> 00:55:46,640
He took everything away from me!
My husband, my future!
1063
00:55:46,800 --> 00:55:48,800
Calm down! Calm down.
1064
00:55:49,440 --> 00:55:51,760
Actually,
I would also like to kick his ass...
1065
00:55:51,920 --> 00:55:54,360
What are you talking about?
We can't change history!
1066
00:55:54,520 --> 00:55:56,680
There are space-time paradoxes!
1067
00:55:56,840 --> 00:55:59,040
We're talking about a man
who invented the racial laws!
1068
00:55:59,200 --> 00:56:00,640
Shouldn't we give him
a kick in the ass?
1069
00:56:00,800 --> 00:56:02,720
Kick in the ass? Giuseppe's right.
1070
00:56:02,880 --> 00:56:05,880
We have to let Mussolini escape
with the Nazis.
1071
00:56:06,040 --> 00:56:07,280
And what the fuck shall we do?
1072
00:56:07,440 --> 00:56:10,760
We have to convince him to let us escape
with him! It's our only chance!
1073
00:56:10,920 --> 00:56:12,240
Well, if it's our only chance...
1074
00:56:12,400 --> 00:56:17,840
Let's do this: Address him formally.
Make sure you call him "excellency".
1075
00:56:25,280 --> 00:56:26,240
Excuse me?
1076
00:56:27,160 --> 00:56:30,120
I was expecting you.
Are you coming to Canossa?
1077
00:56:30,280 --> 00:56:32,920
- Excuse me, Your Eminence?
- You've turned him into a Bishop.
1078
00:56:33,080 --> 00:56:36,000
Excuse us,
we didn't want to disturb you...
1079
00:56:36,160 --> 00:56:40,120
They wanted a war
when it promised an empire.
1080
00:56:40,280 --> 00:56:43,720
And now that glory
imposes its rightful blood tribute,
1081
00:56:43,880 --> 00:56:44,560
what do they do?
1082
00:56:44,720 --> 00:56:47,120
- What do they do?
- They stab me in the back.
1083
00:56:47,280 --> 00:56:48,760
What the fuck do you care, Benito?
1084
00:56:48,920 --> 00:56:50,520
- More formal.
- Formally speaking.
1085
00:56:50,680 --> 00:56:53,720
No, Duce. Italy loves you!
1086
00:56:53,880 --> 00:56:58,080
You probably don't realize it,
but have settled this country! Right?
1087
00:56:58,240 --> 00:57:02,040
- Trains arrive punctually, right?
- That was propaganda.
1088
00:57:02,200 --> 00:57:06,320
- But you introduced retirement benefits.
- That was thanks to Crispi's government.
1089
00:57:06,480 --> 00:57:09,000
- Public housing...
- The Liberals did that.
1090
00:57:09,160 --> 00:57:10,560
I only accomplished one thing.
1091
00:57:10,720 --> 00:57:12,320
I changed the name of "lNPS",
1092
00:57:12,480 --> 00:57:15,760
and added an "F" to make it
sound more melodious: "lNFPS".
1093
00:57:15,920 --> 00:57:17,840
That sounds great! Well done!
1094
00:57:18,000 --> 00:57:20,040
- INFPS...
- He's not such a dickhead, after all...
1095
00:57:20,200 --> 00:57:22,120
At least the draining
of the Pontine Marshes.
1096
00:57:22,280 --> 00:57:23,160
That one for sure!
1097
00:57:23,320 --> 00:57:24,480
- Oh!
' See?
1098
00:57:24,640 --> 00:57:26,400
But that was a previous project.
1099
00:57:26,560 --> 00:57:27,720
Oh, come on...
1100
00:57:28,280 --> 00:57:31,160
Trains, marshes, retirement benefits!
1101
00:57:31,320 --> 00:57:35,080
How could it have crossed my mind
to be able to turn into an empire
1102
00:57:35,240 --> 00:57:39,240
a country of cowards and turncoats?
1103
00:57:39,400 --> 00:57:43,680
Excellency,
the Germans are coming to free you!
1104
00:57:43,840 --> 00:57:47,280
We are willing to follow you
to the top of the world!
1105
00:57:47,440 --> 00:57:48,200
' Rmโ?
- Y es'.!
1106
00:57:48,360 --> 00:57:53,440
When all is lost,
the only freedom left is martyrdom.
1107
00:57:53,600 --> 00:57:54,440
- Duce...
- Sure...
1108
00:57:54,600 --> 00:57:57,200
Martyrdom! I want to be alone. Go away.
1109
00:57:57,360 --> 00:57:59,240
- No.
- I want to be alone. Go away.
1110
00:57:59,400 --> 00:58:01,000
- Please.
- Go away!
1111
00:58:01,160 --> 00:58:03,600
- Alright, let's go. Piss off!
- Let's go, guys. Come on.
1112
00:58:04,200 --> 00:58:05,280
It's a shame...
1113
00:58:06,240 --> 00:58:07,200
Come on.
1114
00:58:07,680 --> 00:58:08,440
Duce...
1115
00:58:08,600 --> 00:58:10,400
What the fuck do you need to tell him now?
1116
00:58:10,960 --> 00:58:12,160
Benito? From man-to-man...
1117
00:58:12,320 --> 00:58:14,760
I've been watching this roast lamb
since half an hour.
1118
00:58:14,920 --> 00:58:17,400
We haven't eaten for three days.
Can we give it a whack?
1119
00:58:17,920 --> 00:58:19,160
Roast lamb be it.
1120
00:58:19,320 --> 00:58:20,320
- See?
- Roast lamb be it!
1121
00:58:20,480 --> 00:58:21,640
There is a fucking way!
1122
00:58:21,800 --> 00:58:22,480
Wait, wait.
1123
00:58:22,640 --> 00:58:23,520
Oh...
1124
00:58:25,080 --> 00:58:25,880
It's a bit burned.
1125
00:58:26,040 --> 00:58:28,040
The Duce did do a good deed.
This lamb is so damn good!
1126
00:58:28,200 --> 00:58:30,040
What the fuck are you doing?
You don't realize!
1127
00:58:30,200 --> 00:58:33,320
Duce! It's time to rise up! Come on!
1128
00:58:33,480 --> 00:58:37,960
For all of those who are sacrificing
their lives in Greece, Africa, Russia!
1129
00:58:38,120 --> 00:58:39,160
In Russia, you say!
1130
00:58:39,320 --> 00:58:43,600
Blessed is that frost and snow
that kills all of those pipsqueaks!
1131
00:58:43,760 --> 00:58:45,640
Well, we won't tell that to Adele...
1132
00:58:45,800 --> 00:58:46,680
Adele?
1133
00:58:49,240 --> 00:58:50,960
Did I hear a name...?
1134
00:58:51,720 --> 00:58:52,920
- No.
- Adele?
1135
00:58:53,760 --> 00:58:56,440
- Comrades, report!
- Yes.
1136
00:58:56,600 --> 00:58:57,480
Go.
1137
00:58:58,120 --> 00:58:59,640
Who is this Adele?
1138
00:59:04,960 --> 00:59:05,920
Bold.
1139
00:59:06,600 --> 00:59:08,280
Daring.
1140
00:59:10,360 --> 00:59:11,480
Are you ready?
1141
00:59:11,920 --> 00:59:14,240
The Duce is always ready.
1142
00:59:17,280 --> 00:59:18,240
Bravo!
1143
00:59:20,480 --> 00:59:21,960
Again! Again!
1144
00:59:22,760 --> 00:59:25,520
Beautiful! Again! Come on! Bravo!
1145
00:59:36,800 --> 00:59:37,760
Sieg heil!
1146
00:59:37,920 --> 00:59:39,480
We will win!
1147
00:59:47,680 --> 00:59:49,400
- Who is it?
- What is it?
1148
00:59:50,320 --> 00:59:53,120
It must be the Nazis!
They're here to arrest Mussolini!
1149
00:59:53,280 --> 00:59:54,160
Let's hide!
1150
00:59:54,680 --> 00:59:56,680
Under the bed! Hide!
1151
00:59:56,840 --> 00:59:58,320
Where the fuck...
1152
00:59:59,880 --> 01:00:01,280
-Shh.
-Shut up.
1153
01:00:03,880 --> 01:00:05,160
There's no one here!
1154
01:00:07,800 --> 01:00:09,280
Go! I'll take care of it.
1155
01:00:10,440 --> 01:00:13,160
- Adele?
- Come out!
1156
01:00:14,080 --> 01:00:16,800
Quickly!
Benito wants us by his side! Let's go!
1157
01:00:16,960 --> 01:00:17,840
Benito'?
1158
01:00:18,160 --> 01:00:22,160
What a woman!
The brilliant example of Italian genius!
1159
01:00:22,320 --> 01:00:24,960
It has rekindled my Fascist passion!
1160
01:00:25,120 --> 01:00:27,520
- An unforgettable night!
- Really?
1161
01:00:27,680 --> 01:00:30,680
He surely won't forget it.
I took such pictures of him.
1162
01:00:30,840 --> 01:00:32,520
Far from threshing wheat...
1163
01:00:33,200 --> 01:00:36,120
- So you two didn't...
- Are you crazy? With that guy?
1164
01:00:37,280 --> 01:00:39,200
Give me the jet plane!
1165
01:00:39,360 --> 01:00:42,960
- What shall we do?
- What shall we do? We'll steal the van.
1166
01:00:43,120 --> 01:00:44,000
That way.
1167
01:00:50,560 --> 01:00:52,040
Don't shoot! Stop!
1168
01:00:52,960 --> 01:00:55,240
You! Where are you headed?
1169
01:00:55,400 --> 01:00:58,760
Sorry, Eminence! We're gone with the wind!
1170
01:00:58,920 --> 01:00:59,760
Go, Giuseppe!
1171
01:00:59,920 --> 01:01:03,280
- Hey, Benito! Fuck off!
- Fuck off!
1172
01:01:09,240 --> 01:01:12,080
Guys, there's a walkie-talkie,
three guns and a rifle here.
1173
01:01:12,240 --> 01:01:13,680
Did you bring the Mona Lisa with you?
1174
01:01:13,840 --> 01:01:15,840
Of course.
I'm certainly not leaving it behind.
1175
01:01:16,000 --> 01:01:18,800
It's my golden retirement benefit.
Look how beautiful it is.
1176
01:01:18,960 --> 01:01:23,320
Actually... there could be something
more important than money.
1177
01:01:23,480 --> 01:01:27,280
- Really? Like what?
- Like glory.
1178
01:01:27,440 --> 01:01:31,600
Think about it, guys: we could give Italy
a piece of its history back.
1179
01:01:31,760 --> 01:01:34,080
You think
I went through all of this mess for glory?
1180
01:01:34,240 --> 01:01:36,160
What do you mean?
Giuseppe may have a point.
1181
01:01:36,320 --> 01:01:37,560
We also deserve a bit of glory.
1182
01:01:37,720 --> 01:01:40,280
Think of the journalists
waiting in front of our houses.
1183
01:01:40,440 --> 01:01:45,360
"Hey, Moreno!" Understand?
Interviews, TV, hon our. Not bad.
1184
01:01:45,520 --> 01:01:48,360
The least we can get is an award
as "Knights of the Italian Republic".
1185
01:01:48,520 --> 01:01:51,880
That would be the best we could get:
the President of Italy shaking your hand.
1186
01:01:52,040 --> 01:01:53,640
My father would die if he saw that.
1187
01:01:53,800 --> 01:01:56,240
The very thought of it is exciting.
I'm getting goose bumps.
1188
01:01:56,400 --> 01:01:57,640
Let me be clear about this.
1189
01:01:57,800 --> 01:02:01,000
The Mona Lisa here will end up hanging
above some dickhead's fireplace
1190
01:02:01,160 --> 01:02:02,800
and we'll fill our pockets with money.
1191
01:02:02,960 --> 01:02:03,640
Full stop.
1192
01:02:03,800 --> 01:02:06,480
I can't disagree, you're right,
but if we don't manage to get home,
1193
01:02:06,640 --> 01:02:09,000
what the fuck are you going to hang
above your fireplace?
1194
01:02:09,160 --> 01:02:10,960
Actually, I have an idea.
1195
01:02:11,120 --> 01:02:12,960
We'll inform Gianfranco
about the new plan.
1196
01:02:13,120 --> 01:02:14,480
- Sure. How?
- How?
1197
01:02:14,640 --> 01:02:16,880
- Adele! Adele!
- Shh! Don't wake her up.
1198
01:02:17,800 --> 01:02:19,600
Can you take a picture of us?
1199
01:02:20,320 --> 01:02:23,800
I typed, "Photos September 1943"
on the search engine
1200
01:02:23,960 --> 01:02:27,080
and the catalogue
of this photographer back then appeared,
1201
01:02:27,240 --> 01:02:28,800
a certain Adele Moretti.
1202
01:02:31,840 --> 01:02:32,880
Boom.
1203
01:02:33,560 --> 01:02:35,280
That's a message for us!
1204
01:02:37,240 --> 01:02:39,320
- I'll zoom in on the picture.
- Yes.
1205
01:02:40,520 --> 01:02:42,320
"We're screwed".
1206
01:02:42,480 --> 01:02:44,440
"We missed Caserta".
1207
01:02:44,920 --> 01:02:47,920
"See you in lsernia on September 13th".
1208
01:02:48,080 --> 01:02:49,600
Why in lsernia?
1209
01:02:50,240 --> 01:02:53,240
Maybe history is telling us
that we underestimated the Molise region.
1210
01:02:55,840 --> 01:02:57,240
- Alright, let's go.
- Yes.
1211
01:03:03,520 --> 01:03:06,760
- What the hell are they saying?
- Quiet. Otherwise I can't understand.
1212
01:03:06,920 --> 01:03:09,000
The first one. Thank you so much.
1213
01:03:09,720 --> 01:03:11,240
The ship arrived a few hours ago.
1214
01:03:11,400 --> 01:03:14,640
We have to get to the German headquarters.
He told me how to get there.
1215
01:03:15,480 --> 01:03:18,000
Hey! Move it! Let's bounce!
1216
01:03:18,160 --> 01:03:19,720
Sure, let's bounce.
1217
01:03:21,240 --> 01:03:22,200
Let's bounce.
1218
01:03:35,040 --> 01:03:36,000
Shh...
1219
01:03:38,000 --> 01:03:38,960
Go.
1220
01:03:42,600 --> 01:03:44,240
Down! Down!
1221
01:03:46,560 --> 01:03:47,880
Go, go.
1222
01:03:51,720 --> 01:03:53,680
Those are the crates
that were on the ship.
1223
01:03:53,840 --> 01:03:56,920
Let's look for the van. Yes. Duck down.
1224
01:03:57,720 --> 01:03:58,680
Go.
1225
01:04:00,800 --> 01:04:02,800
- That's it! It's that one!
- Shh! Stop shouting.
1226
01:04:02,960 --> 01:04:04,280
Why the fuck are you shouting?
1227
01:04:04,440 --> 01:04:05,920
- That's it.
- I already said that.
1228
01:04:06,080 --> 01:04:07,760
Shut up. Clear.
1229
01:04:09,280 --> 01:04:10,760
- This way.
- Duck down.
1230
01:04:16,840 --> 01:04:19,400
Quickly! Come! Moreno, Come on!
1231
01:04:22,160 --> 01:04:24,520
- Ready?
- One, two, three!
1232
01:04:24,960 --> 01:04:26,400
- She's not here.
- It's empty.
1233
01:04:26,560 --> 01:04:29,520
- They probably brought her inside.
- Guys, we have to go in there.
1234
01:04:29,680 --> 01:04:31,880
Let's at least try not to get shot.
1235
01:04:32,040 --> 01:04:33,360
Shh! Quiet.
1236
01:04:34,320 --> 01:04:35,840
Listen! It's her!
1237
01:04:36,000 --> 01:04:37,200
- My love.
- Shh...
1238
01:04:37,360 --> 01:04:38,840
Don't worry.
1239
01:04:40,760 --> 01:04:42,000
- This way.
- Adele, come.
1240
01:04:42,160 --> 01:04:43,040
Duck down.
1241
01:04:43,240 --> 01:04:44,200
Duck down.
1242
01:04:51,480 --> 01:04:55,120
There's a door over there.
I think it's the only way to get in.
1243
01:04:55,280 --> 01:04:57,000
- I'll go.
- Where are you going, Adele?
1244
01:04:57,160 --> 01:04:59,080
Where?
If they see you they'll shoot you.
1245
01:04:59,240 --> 01:05:01,480
You're a dumbbell.
You've always been stubborn.
1246
01:05:01,640 --> 01:05:04,120
- What do you know about me?
- I know, I know.
1247
01:05:04,280 --> 01:05:06,880
Quiet! Enough!
We have to decide what to do.
1248
01:05:07,040 --> 01:05:07,960
What do you want to do?
1249
01:05:09,480 --> 01:05:11,840
The only thing we can do
is make a swap with the girl.
1250
01:05:12,000 --> 01:05:14,680
Hey, Moreno,
we know you're a dickhead, alright?
1251
01:05:14,840 --> 01:05:15,800
And I don't even like you.
1252
01:05:15,960 --> 01:05:17,800
But I won't allow you
to sacrifice yourself.
1253
01:05:17,960 --> 01:05:20,080
What the fuck?
I'm surely not sacrificing myself!
1254
01:05:20,240 --> 01:05:22,520
- Who then? Me? I'm not fucking going!
- Not you!
1255
01:05:22,680 --> 01:05:25,400
- Alright, I'll go.
- Where do you think you're going?
1256
01:05:25,560 --> 01:05:27,520
Am I surrounded by idiots?
1257
01:05:27,680 --> 01:05:30,400
Don't you understand
that we're worthless for the Nazis?
1258
01:05:30,560 --> 01:05:34,040
Only one person
could convince them to make this swap.
1259
01:05:34,200 --> 01:05:36,040
- I'm ready.
- Oh, be quiet, will you?
1260
01:05:36,200 --> 01:05:37,520
You want to send Adele in there?
1261
01:05:37,680 --> 01:05:41,800
I don't want to send Adele in there!
We'll give this to them.
1262
01:05:41,960 --> 01:05:43,240
Stop joking.
1263
01:05:43,400 --> 01:05:46,960
We risked our lives hundreds of times
to get this fucking painting!
1264
01:05:47,120 --> 01:05:49,240
And now you want to give it to the Nazis?
1265
01:05:49,400 --> 01:05:51,680
No, Claudio.
We're not giving it to the Nazis.
1266
01:05:51,840 --> 01:05:53,360
We're going to save a life with it.
1267
01:06:06,160 --> 01:06:07,120
Go.
1268
01:06:21,680 --> 01:06:25,400
Don't worry, Adele.
Whatever happens, I will defend you.
1269
01:06:25,560 --> 01:06:27,520
Thanks, but I know how to defend myself.
1270
01:06:30,800 --> 01:06:34,440
Today I love passionately,
this stream impertinent, minstrel of love.
1271
01:06:37,600 --> 01:06:40,240
Blooming of these plants
keeps this heart in celebration,
1272
01:06:40,400 --> 01:06:41,280
do you know why?
1273
01:06:42,280 --> 01:06:43,720
This is how I want to live.
1274
01:06:43,880 --> 01:06:48,520
With the sun in front of me,
singing happily,
1275
01:06:48,680 --> 01:06:50,120
I sing for me.
1276
01:06:52,160 --> 01:06:54,680
Poor girl.
Among all of these lousy people.
1277
01:06:55,360 --> 01:06:56,560
Poor darling.
1278
01:07:09,240 --> 01:07:10,800
This is how I want to live.
1279
01:07:10,960 --> 01:07:12,920
With the sun in front of me,
1280
01:07:13,080 --> 01:07:17,120
singing happily, I sing for me.
1281
01:07:18,640 --> 01:07:19,400
Bravo!
1282
01:07:19,560 --> 01:07:20,440
Bravo!
1283
01:07:21,520 --> 01:07:22,480
She's good!
1284
01:07:25,560 --> 01:07:27,520
Stop! Who are you?
1285
01:07:29,600 --> 01:07:31,000
Hello. Do you speak Italian?
1286
01:07:31,640 --> 01:07:33,000
Can we talk to your boss?
1287
01:07:34,480 --> 01:07:36,040
Hey, you're hurting me!
1288
01:07:36,200 --> 01:07:38,720
Oh come on! Mind your manners!
1289
01:07:40,560 --> 01:07:43,920
So you Italians have the Mona Lisa...
1290
01:07:44,080 --> 01:07:46,760
and want the girl in exchange?
1291
01:07:46,920 --> 01:07:47,800
Yes, sir!
1292
01:07:48,480 --> 01:07:50,760
We stole it from those French cowards,
1293
01:07:50,920 --> 01:07:55,480
in order to hand it over to the people
who have always loved art and beauty.
1294
01:07:55,640 --> 01:07:58,080
To Mein Ffihrer! Heil!
1295
01:07:58,480 --> 01:07:59,440
Heil Hitler!
1296
01:08:00,400 --> 01:08:02,880
What the fuck!
You scared the hell out of me!
1297
01:08:03,040 --> 01:08:06,400
- May I see the painting?
- Of course you may.
1298
01:08:06,560 --> 01:08:10,280
But we'd like to see the girl first.
1299
01:08:17,760 --> 01:08:19,920
The Fijhrer wants to talk to you,
Commander.
1300
01:08:20,080 --> 01:08:21,000
Go!
1301
01:08:21,160 --> 01:08:22,600
- The Fijhrer is on the phone.
- Who?.
1302
01:08:22,760 --> 01:08:23,600
The Fiihrer.
1303
01:08:25,400 --> 01:08:26,360
IIJall-
1304
01:08:27,120 --> 01:08:32,320
The Fijhrer wants to know
where the Mona Lisa was hung.
1305
01:08:32,720 --> 01:08:34,600
He wants to know where it was hung?
Well...
1306
01:08:34,760 --> 01:08:35,440
Where was it?
1307
01:08:35,600 --> 01:08:38,200
We stole the Mona Lisa
from the Castle of Chambord.
1308
01:08:38,360 --> 01:08:40,840
But it wasn't hanging on the wall.
1309
01:08:41,000 --> 01:08:43,720
It was in a chest. In the Rimbaud room.
1310
01:08:44,280 --> 01:08:45,040
Tell him.
1311
01:08:45,200 --> 01:08:48,640
The painting was in a chest,
in the Castle of Chambord...
1312
01:08:48,800 --> 01:08:49,760
In the...
1313
01:08:50,680 --> 01:08:52,680
- What room was it?
- Rimbaud.
1314
01:08:53,520 --> 01:08:55,040
Dumbass. Animal.
1315
01:08:55,200 --> 01:08:55,880
Calm down.
1316
01:08:56,040 --> 01:08:56,920
- Ignorant.
- Calm down.
1317
01:08:57,520 --> 01:08:59,360
Rimbaud. Jawohl, Mein Fijhrer!
1318
01:09:00,880 --> 01:09:04,120
The Fijhrer wants to talk to you.
1319
01:09:04,720 --> 01:09:05,680
To us?
1320
01:09:06,440 --> 01:09:08,720
Well, what shall we do?
Do you want to talk to Hitler?
1321
01:09:08,880 --> 01:09:11,480
What the fuck shall I tell that Nazi?
We're not acquainted.
1322
01:09:11,640 --> 01:09:13,360
You're afraid?
1323
01:09:14,400 --> 01:09:16,640
Me, afraid? Hey, listen, thingy...
1324
01:09:16,800 --> 01:09:20,480
- Hey! He's not afraid...
- Afraid of this guy? Talk to him.
1325
01:09:20,640 --> 01:09:22,240
You talk to him. You speak his language.
1326
01:09:22,400 --> 01:09:24,400
Alright, I'll talk to him. Give it to me.
1327
01:09:25,440 --> 01:09:26,400
Damn heavy.
1328
01:09:26,720 --> 01:09:28,160
He's fluent.
1329
01:09:29,640 --> 01:09:30,680
Hey, Fiihrer!
1330
01:09:31,880 --> 01:09:32,840
IIJall?
1331
01:09:34,320 --> 01:09:35,280
IIJa"!
1332
01:09:37,600 --> 01:09:41,320
"Danke, Fiihrer".
Thank you so much. Bye.
1333
01:09:42,320 --> 01:09:43,840
Here. Take this baby Jesus.
1334
01:09:44,000 --> 01:09:46,920
- What did he say?
- He said he accepts the swap.
1335
01:09:47,440 --> 01:09:48,560
He only said that?
1336
01:09:48,720 --> 01:09:52,800
No. He also said he can't wait to hang
the Mona Lisa above his fireplace.
1337
01:09:54,160 --> 01:09:55,120
Oh well...
1338
01:10:04,560 --> 01:10:07,240
Give us the Mona Lisa! Now!
1339
01:10:10,360 --> 01:10:11,360
First the girl.
1340
01:10:13,320 --> 01:10:14,600
Show us the painting.
1341
01:10:26,840 --> 01:10:28,000
Here it is.
1342
01:10:53,600 --> 01:10:54,560
Stop!
1343
01:10:56,760 --> 01:11:01,160
You really thought
you could dictate terms to the Fuhrer?
1344
01:11:11,000 --> 01:11:11,960
Fire!
1345
01:11:13,840 --> 01:11:14,880
My accordion!
1346
01:11:18,000 --> 01:11:19,960
Kill them! Kill them!
1347
01:11:23,680 --> 01:11:24,800
Get the woman!
1348
01:11:24,960 --> 01:11:25,960
The Mona Lisa!
1349
01:11:26,720 --> 01:11:28,760
Where are the reinforcements!?
1350
01:11:30,640 --> 01:11:32,320
Let go! Fuck! Come on!
1351
01:11:39,280 --> 01:11:40,320
Hey, come on!
1352
01:11:43,360 --> 01:11:44,320
No!
1353
01:11:46,000 --> 01:11:46,960
Run, Adele!
1354
01:12:06,440 --> 01:12:08,520
'Yes!
- Damn you.
1355
01:12:08,680 --> 01:12:11,960
Take this power gun!
You really fell for it!
1356
01:12:12,120 --> 01:12:15,360
You really fell for it!
1357
01:12:18,800 --> 01:12:20,480
Go ahead, get another hole!
1358
01:12:21,640 --> 01:12:23,760
At least one. That's it, great.
1359
01:12:24,520 --> 01:12:27,440
Anyway, we made it.
The family is reunited.
1360
01:12:27,600 --> 01:12:29,400
And we even got the Mona Lisa back.
1361
01:12:29,960 --> 01:12:33,000
Blast you. You scared the hell out of me.
1362
01:12:33,800 --> 01:12:35,200
- Hey?
- What?
1363
01:12:37,040 --> 01:12:38,160
Thanks.
1364
01:12:40,560 --> 01:12:42,480
Hey! Look ahead!
1365
01:12:42,640 --> 01:12:44,360
But you're still an animal.
1366
01:12:44,520 --> 01:12:45,400
How do you feel?
1367
01:12:46,800 --> 01:12:47,760
Fine.
1368
01:12:50,000 --> 01:12:51,920
I told you
you would have embraced her again.
1369
01:12:52,080 --> 01:12:55,800
And soon you will also embrace
your husband, too.
1370
01:12:56,720 --> 01:12:58,080
Listen, I figured it out.
1371
01:13:00,160 --> 01:13:01,120
What?
1372
01:13:02,880 --> 01:13:04,320
That Vincenzo's dead.
1373
01:13:07,440 --> 01:13:09,360
I haven't heard from him for a year.
1374
01:13:10,680 --> 01:13:13,440
Many men came back to the village,
but he didn't.
1375
01:13:14,720 --> 01:13:17,680
A wife feels certain things.
1376
01:13:18,280 --> 01:13:19,400
Adele, I'm sorry.
1377
01:13:20,800 --> 01:13:21,840
I'm really sorry.
1378
01:13:22,600 --> 01:13:24,160
I want to do something for you.
1379
01:13:24,840 --> 01:13:26,000
For both of you.
1380
01:13:28,520 --> 01:13:29,720
Shall we be honest?
1381
01:13:30,760 --> 01:13:31,720
Let's be honest.
1382
01:13:32,760 --> 01:13:34,320
- Giuseppe...
- Adele...
1383
01:13:35,440 --> 01:13:36,560
You're not handsome.
1384
01:13:37,760 --> 01:13:40,160
- You're clumsy, awkward.
- Yes.
1385
01:13:40,320 --> 01:13:43,040
- You're also a bit short.
- Alright. I got the message.
1386
01:13:43,200 --> 01:13:45,680
But you're also
the bravest person I ever met.
1387
01:13:46,960 --> 01:13:47,920
Adele...
1388
01:13:50,240 --> 01:13:53,280
Mommy! I have to pee.
1389
01:13:53,440 --> 01:13:56,480
Hey, we'll do it soon, my love.
We'll do it soon.
1390
01:13:57,760 --> 01:13:58,720
Come on!
1391
01:14:03,920 --> 01:14:04,680
Shh!
1392
01:14:04,840 --> 01:14:07,960
A group of cowards
ambushed the headquarters. A vile attack!
1393
01:14:08,720 --> 01:14:11,480
Six valiant soldiers were slaughtered.
1394
01:14:12,280 --> 01:14:16,080
If the culprits
don't turn themselves in immediately,
1395
01:14:16,240 --> 01:14:21,560
ten Italians will be killed
for every German soldier at dawn.
1396
01:14:21,720 --> 01:14:24,480
The mopping-up operations
have already begun.
1397
01:14:25,440 --> 01:14:26,440
Damn them!
1398
01:14:27,040 --> 01:14:28,200
It's a reprisal.
1399
01:14:28,920 --> 01:14:30,520
Ten Italians for every German.
1400
01:14:31,000 --> 01:14:33,760
They want to make a mass killing,
like the Ardeatine Massacre.
1401
01:14:39,240 --> 01:14:42,360
Guys, we have to return to Naples
and try to save those people.
1402
01:14:42,520 --> 01:14:45,680
Hey, the portal in lsernia
closes tomorrow.
1403
01:14:45,840 --> 01:14:47,600
If we miss it, we will stay here forever.
1404
01:14:47,760 --> 01:14:49,280
The portal in lsernia?
1405
01:14:51,680 --> 01:14:53,560
I agree with Giuseppe.
1406
01:14:54,560 --> 01:14:57,400
Do we want to have
60 innocent people on our conscience?
1407
01:14:57,560 --> 01:14:59,120
No. No.
1408
01:14:59,280 --> 01:15:02,400
We haven't achieved much in life. Right?
1409
01:15:02,560 --> 01:15:05,560
That's why we started
roaming around the ages. Right, Giuseppe?
1410
01:15:06,560 --> 01:15:10,000
And we finally have the chance to do
something important.
1411
01:15:10,400 --> 01:15:14,240
Something my mother
would have been proud of.
1412
01:15:15,440 --> 01:15:17,480
Something which is worth living for.
1413
01:15:18,200 --> 01:15:20,360
- Or dying for...
- Or dying for, of course.
1414
01:15:22,720 --> 01:15:24,040
What are you talking about?
1415
01:15:25,200 --> 01:15:26,200
Adele, we...
1416
01:15:27,600 --> 01:15:29,480
We still have a mission to accomplish.
1417
01:15:30,560 --> 01:15:32,960
Alright.
Let's make sure the girls are safe.
1418
01:15:33,120 --> 01:15:37,440
Then you can get in the van
and drive to the portal. It's still open.
1419
01:15:41,560 --> 01:15:45,960
Hey? What portal?
I can't leave you here by yourselves.
1420
01:15:47,160 --> 01:15:48,200
We're a gang, right?
1421
01:15:49,080 --> 01:15:53,280
Guys... Listen, I'm fed up
of studying history books.
1422
01:15:53,960 --> 01:15:56,680
I think it's time to make history now.
1423
01:15:59,640 --> 01:16:00,600
What can I say?
1424
01:16:01,960 --> 01:16:02,920
Come on.
1425
01:16:03,640 --> 01:16:04,720
Come on.
1426
01:16:05,320 --> 01:16:06,280
Until the end.
1427
01:16:10,800 --> 01:16:12,880
Let's do it for freedom.
1428
01:16:13,720 --> 01:16:14,600
For Italy.
1429
01:16:14,760 --> 01:16:16,760
- And for Maradona!
- You don't say?
1430
01:16:16,920 --> 01:16:18,400
Who's Maradona?
1431
01:16:22,280 --> 01:16:23,920
- We have to take that lid off!
- Yes!
1432
01:16:27,200 --> 01:16:28,160
Damn heavy.
1433
01:16:31,640 --> 01:16:32,920
There. It's almost time.
1434
01:16:34,360 --> 01:16:38,160
Four, three, two, one...
1435
01:16:46,760 --> 01:16:48,000
What the hell?
1436
01:16:50,560 --> 01:16:51,520
Hey?
1437
01:16:53,680 --> 01:16:56,360
See? You shouldn't take drugs,
otherwise...
1438
01:16:56,520 --> 01:16:57,560
Stay focused!
1439
01:16:58,920 --> 01:17:01,720
They didn't manage this time either.
We have to go and get them.
1440
01:17:01,880 --> 01:17:04,800
- We can't! We don't know where they are!
- We have to do it!
1441
01:17:06,000 --> 01:17:07,200
Let me check.
1442
01:17:08,560 --> 01:17:09,520
Nothing.
1443
01:17:09,800 --> 01:17:12,880
The portals in 1943 are all closed by now!
They're trapped in the past.
1444
01:17:15,320 --> 01:17:18,400
- They're trapped in the past.
- Fuck!
1445
01:17:27,520 --> 01:17:30,480
Look. Those women will take care of you.
1446
01:17:31,480 --> 01:17:33,520
They saved many people's lives
during the war
1447
01:17:33,680 --> 01:17:36,440
by hiding them in their homes
or in the undergrounds of Naples.
1448
01:17:36,600 --> 01:17:38,120
You'll be safe with them.
1449
01:17:38,680 --> 01:17:39,640
Thank you.
1450
01:17:40,160 --> 01:17:41,760
- Bye, Adele.
- Bye.
1451
01:17:46,560 --> 01:17:49,840
Don't worry. I have the feeling
we'll see each other soon.
1452
01:17:51,040 --> 01:17:53,720
Bye, Moreno. You're a good man, you know?
1453
01:17:55,680 --> 01:17:57,400
You've never said that to me before.
1454
01:18:04,280 --> 01:18:05,240
Giuseppe...
1455
01:18:05,880 --> 01:18:07,400
I will never forget you.
1456
01:18:12,240 --> 01:18:13,200
Farewell, Adele.
1457
01:18:14,280 --> 01:18:15,400
Listen, Adele, do this.
1458
01:18:15,560 --> 01:18:17,000
As soon as the war finishes,
1459
01:18:17,160 --> 01:18:20,520
take this painting to a museum
and tell them you stole it from the Nazis.
1460
01:18:20,680 --> 01:18:23,680
Maybe we can avoid it ending up
above some dictator's fireplace. Alright?
1461
01:18:24,440 --> 01:18:27,360
Hey... We have to take a nice picture now.
1462
01:18:27,520 --> 01:18:31,360
Adele, it has to be perfect!
I want to see it on every history book!
1463
01:18:31,520 --> 01:18:32,200
Go!
1464
01:18:32,360 --> 01:18:33,600
- Let me put this down.
- Yes.
1465
01:18:35,560 --> 01:18:40,040
Come, let's get ready. Go down.
Oh, the automatic release already existed?
1466
01:18:40,200 --> 01:18:41,600
- Ready?
1467
01:18:43,480 --> 01:18:44,440
Careful.
1468
01:18:45,240 --> 01:18:46,200
There you go.
1469
01:18:49,960 --> 01:18:51,800
Please. Come in.
1470
01:18:53,120 --> 01:18:55,360
So you wanted to get engaged
to my grandmother...?
1471
01:18:55,520 --> 01:18:56,760
What are you talking about?
1472
01:18:58,680 --> 01:19:02,320
- You would have become my grandfather.
- Can you stop acting like an idiot?
1473
01:19:03,280 --> 01:19:06,520
Are you sure those people
are going to take care of them?
1474
01:19:07,320 --> 01:19:08,280
I guess so.
1475
01:19:09,040 --> 01:19:10,560
They're my great grandmothers.
1476
01:19:15,960 --> 01:19:17,120
Come on!
1477
01:19:26,600 --> 01:19:28,160
No! Leave him!
1478
01:19:31,880 --> 01:19:33,160
For God's sake!
1479
01:19:33,320 --> 01:19:34,720
Take them to the back!
1480
01:19:39,080 --> 01:19:40,440
Take the children, too!
1481
01:19:41,160 --> 01:19:42,560
Don't be afraid!
1482
01:19:44,160 --> 01:19:46,080
Take the children, too!
1483
01:19:47,040 --> 01:19:49,520
Quick! Don't be afraid!
1484
01:19:50,720 --> 01:19:53,480
Everyone out! Quick!
1485
01:19:55,760 --> 01:19:58,960
Take them to the back!
Damn Italians!
1486
01:20:01,240 --> 01:20:04,120
Take them to the back!
Do not be afraid!
1487
01:20:24,320 --> 01:20:25,280
What do you want?
1488
01:20:27,520 --> 01:20:29,640
What do you want?
1489
01:20:30,080 --> 01:20:31,440
He asked, "What do you want?"
1490
01:20:33,760 --> 01:20:35,880
If you free these people
1491
01:20:36,600 --> 01:20:37,880
we'll tell you...
1492
01:20:39,400 --> 01:20:41,320
who killed the German soldiers.
1493
01:20:43,160 --> 01:20:45,160
Why should I trust you?
1494
01:20:47,120 --> 01:20:48,360
Because we did it.
1495
01:20:50,840 --> 01:20:52,520
Come here immediately!
1496
01:20:55,920 --> 01:20:57,600
I found them!
1497
01:21:26,880 --> 01:21:28,480
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
1498
01:21:29,760 --> 01:21:31,240
Excellent job, Dieter.
1499
01:21:32,040 --> 01:21:35,120
I know it meant a lot to you, Klaus.
1500
01:21:38,880 --> 01:21:42,600
The Fiihrer
congratulates you all personally!
1501
01:21:42,760 --> 01:21:43,640
- Heil!
- Heil!
1502
01:21:45,800 --> 01:21:50,480
Instead, he sends a very brief message
to you Italians.
1503
01:21:51,160 --> 01:21:53,200
He writes: "Farewell."
1504
01:21:54,720 --> 01:21:59,280
We also have a brief message.
When you see Adolf, tell him.
1505
01:22:00,120 --> 01:22:01,440
"Say hi to ya' sis'."
1506
01:22:02,400 --> 01:22:03,160
Hey!
1507
01:22:03,320 --> 01:22:06,280
How the fuck did he understand?
His grandmother is probably from Naples.
1508
01:22:06,440 --> 01:22:10,200
- Where's my Mona Lisa?
- We ate it.
1509
01:22:10,680 --> 01:22:12,840
Stick that in your pipe and smoke it,
Beckenbauen
1510
01:22:13,920 --> 01:22:17,400
If you have the guts... say that again.
1511
01:22:19,280 --> 01:22:22,160
If you have the guts say that again!
1512
01:22:24,640 --> 01:22:27,800
Take them to the beach
and prepare the execution!
1513
01:22:28,080 --> 01:22:29,840
Quick! Move!
1514
01:22:36,160 --> 01:22:37,120
Cowards!
1515
01:22:53,200 --> 01:22:55,200
Take them over there. Come on, come on!
1516
01:23:07,120 --> 01:23:08,120
No, I don't want that.
1517
01:23:08,880 --> 01:23:11,160
I want to look at these pieces of shit
in the face.
1518
01:23:11,320 --> 01:23:13,400
You always have to act like a boor,
don't you?
1519
01:23:13,880 --> 01:23:14,640
Always.
1520
01:23:14,800 --> 01:23:16,720
Anyway, you're going to lose this war.
1521
01:23:16,880 --> 01:23:19,400
And you're also going to lose
the FIFA World Cup Final in '82.
1522
01:23:19,560 --> 01:23:22,480
Remember this name: Paolo Rossi.
1523
01:23:26,120 --> 01:23:29,280
Firing squad! Ready!
1524
01:23:34,640 --> 01:23:35,680
Aim!
1525
01:23:37,760 --> 01:23:41,880
Gentlemen, fooling around with you
has been a pleasure.
1526
01:23:42,840 --> 01:23:43,800
An hon our.
1527
01:23:44,760 --> 01:23:45,720
I confirm that.
1528
01:23:59,800 --> 01:24:00,960
Fire!
1529
01:24:03,760 --> 01:24:05,400
Take cover!
1530
01:24:07,560 --> 01:24:08,520
Hey.
1531
01:24:09,840 --> 01:24:10,800
Gianfranco!
1532
01:24:13,680 --> 01:24:14,800
It's Gianfranco!
1533
01:24:15,360 --> 01:24:17,240
Gianfranco! Careful!
1534
01:24:18,000 --> 01:24:19,560
- Even Loretta's here!
- Down!
1535
01:24:19,720 --> 01:24:20,600
Loretta!
1536
01:24:21,400 --> 01:24:22,440
Let's whack them!
1537
01:24:35,160 --> 01:24:36,280
Great, Gianfranco!
1538
01:24:36,440 --> 01:24:37,800
I'll go and give them some guns.
1539
01:24:37,960 --> 01:24:39,920
- They'll kill you!
- Cover me!
1540
01:24:40,480 --> 01:24:41,440
Wait.
1541
01:24:49,840 --> 01:24:50,800
' Go!
' Going!
1542
01:25:06,560 --> 01:25:08,680
Loretta! Down!
1543
01:25:15,920 --> 01:25:17,880
- A little present for you.
- Come on!
1544
01:25:18,040 --> 01:25:18,920
Great, Loretta!
1545
01:25:19,520 --> 01:25:20,640
Oh, now we're talkin'!
1546
01:25:20,800 --> 01:25:23,120
- We have to fight now!
- Exactly!
1547
01:25:23,760 --> 01:25:24,960
Heil Hitler!
1548
01:25:33,600 --> 01:25:36,000
Hey! His machine gun's jammed!
1549
01:25:37,880 --> 01:25:39,000
Careful, Gianfranco!
1550
01:25:44,960 --> 01:25:46,080
Sieg Heil!
1551
01:25:51,040 --> 01:25:53,240
Watch out, Guys! That's a big one!
1552
01:25:56,480 --> 01:25:57,840
He didn't see us, did he?
1553
01:26:12,760 --> 01:26:14,640
We surrender! We surrender!
1554
01:26:25,720 --> 01:26:26,760
It's payback time.
1555
01:26:26,920 --> 01:26:28,040
Kill them!
1556
01:26:33,440 --> 01:26:34,400
Shh!
1557
01:26:38,680 --> 01:26:44,080
Friends! I forgot to tell you that Loretta
and I didn't come by ourselves!
1558
01:26:44,480 --> 01:26:45,400
Who are they?
1559
01:26:48,400 --> 01:26:50,760
Come on, guys! Let's start this concert!
1560
01:26:50,920 --> 01:26:52,320
Hey, that's Renatino!
1561
01:26:55,800 --> 01:26:56,800
Come on, guys!
1562
01:26:57,160 --> 01:26:58,240
Come on!
1563
01:26:58,960 --> 01:26:59,920
Come on!
1564
01:27:13,440 --> 01:27:14,760
Now comes the fun part!
1565
01:27:14,920 --> 01:27:15,720
Come on!
1566
01:27:16,040 --> 01:27:17,000
Come on!
1567
01:27:17,880 --> 01:27:20,040
Hey, guys! We got the gang back together!
1568
01:27:24,920 --> 01:27:26,200
You boors!
1569
01:28:11,960 --> 01:28:13,840
He even killed the little worker!
1570
01:28:25,760 --> 01:28:26,520
Guys!
1571
01:28:26,680 --> 01:28:31,720
Do you realize that we're anticipating
the Four Days of Naples by 15 days?
1572
01:28:31,880 --> 01:28:33,360
This is such a great event!
1573
01:28:34,680 --> 01:28:36,200
What the fuck are you talking about?
1574
01:28:52,680 --> 01:28:55,880
- Honey, you brought another gun with you.
- You could have told me before!
1575
01:28:57,360 --> 01:28:58,560
Damn Italians!
1576
01:29:27,640 --> 01:29:28,600
No!
1577
01:29:35,840 --> 01:29:37,520
Are you afraid now? Asshole!
1578
01:29:38,840 --> 01:29:40,200
I'm not!
1579
01:29:41,400 --> 01:29:42,560
You are scared shit less.
1580
01:29:48,520 --> 01:29:51,600
Let me go!
Otherwise I'll kill him!
1581
01:29:56,840 --> 01:29:57,800
Now!
1582
01:30:56,800 --> 01:30:58,040
Guys, it's unbelievable.
1583
01:30:59,000 --> 01:31:02,480
The Nazi army has been wiped out
by the "Banda delta Magliana".
1584
01:31:02,640 --> 01:31:04,120
Thank goodness you got here on time.
1585
01:31:04,280 --> 01:31:06,240
If it were up to her,
we would even have been late.
1586
01:31:06,400 --> 01:31:07,960
Always fussing around...
1587
01:31:08,120 --> 01:31:10,320
She had to go to the hairdresser's...
1588
01:31:10,480 --> 01:31:11,520
I wanted to look nice,
1589
01:31:11,680 --> 01:31:15,280
'cause I'll never have the chance
to go back to '43 again, right?
1590
01:31:15,440 --> 01:31:17,000
Anyway, how did you do it?
1591
01:31:17,160 --> 01:31:19,200
- Right. How did we do it?
- It was a mess.
1592
01:31:19,360 --> 01:31:22,120
In 2022, there were no more open portals
to take us back here.
1593
01:31:22,280 --> 01:31:24,600
We had to pass through 1982.
1594
01:31:24,760 --> 01:31:25,440
No less...
1595
01:31:25,600 --> 01:31:27,960
We went through
a hell of a space-time travel!
1596
01:31:28,920 --> 01:31:30,520
Did she fight with the hairdresser?
1597
01:31:31,720 --> 01:31:33,360
Listen, I lied.
1598
01:31:33,520 --> 01:31:36,400
I made myself pretty because I knew
I was going to meet you.
1599
01:31:37,040 --> 01:31:38,280
Do you understand who I am?
1600
01:31:39,360 --> 01:31:41,080
- Mom...
-Well, Mom...
1601
01:31:41,240 --> 01:31:45,080
You're still in here. But yes, it's Mom.
1602
01:31:45,960 --> 01:31:47,480
You were so damn beautiful.
1603
01:31:54,160 --> 01:31:56,240
I don't want to interrupt your romance...
1604
01:31:56,400 --> 01:31:59,400
But the portal is about to close,
and we have to return home.
1605
01:32:00,040 --> 01:32:00,840
Okay.
1606
01:32:01,000 --> 01:32:01,880
We gotta go.
1607
01:32:05,520 --> 01:32:06,480
Come on, let's go.
1608
01:32:10,880 --> 01:32:11,840
Hey, guys?
1609
01:32:12,880 --> 01:32:15,320
- I'm not coming.
- What do you mean you're not coming?
1610
01:32:15,480 --> 01:32:18,160
I want to say goodbye to someone
before going home.
1611
01:32:19,680 --> 01:32:21,840
This dick fell in love with my grandma!
1612
01:32:23,560 --> 01:32:24,520
Come on.
1613
01:32:27,920 --> 01:32:30,040
- Giuseppe, please.
- No, I'm not changing my mind.
1614
01:32:30,200 --> 01:32:32,200
- I need to tell her something.
- You didn't get it.
1615
01:32:32,360 --> 01:32:35,600
I'm asking you, please, if you can,
get the Mona Lisa back, alright?
1616
01:32:35,760 --> 01:32:36,760
Bye, mate.
1617
01:32:39,200 --> 01:32:41,560
Hey, Giuseppe... Listen.
1618
01:32:43,480 --> 01:32:44,520
Take this with you.
1619
01:32:49,640 --> 01:32:50,640
Thanks, Renatino.
1620
01:32:53,240 --> 01:32:56,720
Alright... Take this watch with you.
Otherwise how will you come back?
1621
01:32:57,560 --> 01:32:59,160
Hey, don't screw things up, okay?
1622
01:33:06,360 --> 01:33:10,600
You know, I thought you were a dickhead,
and instead...
1623
01:33:10,760 --> 01:33:11,640
Instead?
1624
01:33:12,760 --> 01:33:14,120
And instead I was right.
1625
01:33:47,280 --> 01:33:50,720
ONCE UPON A CRIME121377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.