Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:07,632
HAMBURGUESAS DE BOB
2
00:00:07,632 --> 00:00:09,134
TU FUNERARIA Y CREMATORIO
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,593
DE RE-CHUPETE
PALETAS
4
00:00:10,593 --> 00:00:11,678
GRAN APERTURA
5
00:00:11,678 --> 00:00:12,929
GRAN REAPERTURA
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,222
{\an8}AHÍ VIENE LA PLAGA EXTERMINADORES
7
00:00:14,222 --> 00:00:15,765
GRAN RE REAPERTURA
8
00:00:15,765 --> 00:00:17,851
GRAN RE RE REAPERTURA
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,185
GRAN RE RE RE REAPERTURA
10
00:00:21,521 --> 00:00:26,234
LAS IMÁGENES SIGUIENTES
FUERON CAPTURADAS POR DOCUMENTALISTAS
11
00:00:26,234 --> 00:00:30,196
SE PROPUSIERON RESEÑAR
A UNA ARQUERA DE 9 AÑOS
12
00:00:30,196 --> 00:00:34,701
LO QUE CAPTURARON FUE MUCHO MÁS
(QUE SOLO TIRO CON ARCO)
13
00:00:36,745 --> 00:00:39,539
Louise Belcher, el mito, la leyenda,
14
00:00:39,539 --> 00:00:43,293
la estudiante de cuarto grado
y, posiblemente, la mejor arquera.
15
00:00:44,753 --> 00:00:47,547
La vi por primera vez en línea
realizando trucos increíbles.
16
00:00:47,547 --> 00:00:49,466
Y dije: "Vaya".
17
00:00:53,178 --> 00:00:55,847
Con millones de vistas
y una base de fans en crecimiento,
18
00:00:55,847 --> 00:00:57,974
la as de Internet da en el blanco
19
00:00:57,974 --> 00:01:00,560
para convertirse en la arquera más famosa.
20
00:01:00,560 --> 00:01:04,647
En su video más visto,
ella realiza este tiro milagroso,
21
00:01:04,647 --> 00:01:08,068
que ella llama
"el vueltarún-fuera de lo común".
22
00:01:12,197 --> 00:01:16,076
Pero, para quienes estamos cautivados
por su talento, la pregunta continúa.
23
00:01:16,076 --> 00:01:18,620
¿Quién es Louise Belcher?
Y ¿cómo es tan buena?
24
00:01:18,620 --> 00:01:20,038
Que son dos preguntas.
25
00:01:20,038 --> 00:01:24,667
{\an8}Louise trabaja aquí con sus padres,
en este restaurante lúgubre.
26
00:01:24,667 --> 00:01:27,504
{\an8}Nuestro equipo,
quien no está relacionado con ella,
27
00:01:27,504 --> 00:01:30,799
{\an8}porque es hija única,
la visitó aquí, para ver de primera mano
28
00:01:30,799 --> 00:01:33,134
{\an8}cómo Louise
puede lograr sus tiros increíbles
29
00:01:33,134 --> 00:01:37,263
{\an8}y para aprender más sobre la mujer
detrás del arco, o detrarco, si se quiere.
30
00:01:37,263 --> 00:01:39,390
{\an8}Antes de ser arquera de clase mundial...
31
00:01:39,390 --> 00:01:42,352
{\an8}No lo digo yo, solo repito
lo que dicen los comentarios.
32
00:01:42,352 --> 00:01:45,313
{\an8}Antes de todo eso, era y sigo siendo,
33
00:01:45,313 --> 00:01:48,608
{\an8}una chica cuya familia dirige
una hamburguesería con olor raro.
34
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
{\an8}- Sí. Huelo eso. ¿Es normal?
- Es normal, pero no a propósito.
35
00:01:52,028 --> 00:01:55,490
{\an8}Pero sí, aunque ahora soy famosa,
y las personas me envidian,
36
00:01:55,490 --> 00:01:56,741
{\an8}llevo una vida humilde.
37
00:01:56,741 --> 00:02:00,453
{\an8}Voy a la escuela.
Trabajo aquí. Recargo kétchup y mostaza.
38
00:02:00,453 --> 00:02:03,039
{\an8}No me molesta el kétchup.
pero no me gusta la mostaza.
39
00:02:03,039 --> 00:02:06,334
{\an8}- Y no respeto a los que les gusta.
- Qué interesante.
40
00:02:06,334 --> 00:02:08,545
{\an8}¿Cómo comenzaste con el tiro con arco?
41
00:02:08,545 --> 00:02:10,922
{\an8}Mis papás me compraron
un arco como regalo.
42
00:02:10,922 --> 00:02:12,715
{\an8}Es lo mejor que han hecho por mí.
43
00:02:12,841 --> 00:02:16,553
{\an8}Finalmente descubrieron cómo ser
buenos padres, y estoy orgullosa de ellos.
44
00:02:16,678 --> 00:02:20,140
{\an8}Le dijimos que no lo usara
en el apartamento o en el restaurante.
45
00:02:20,265 --> 00:02:22,350
{\an8}No sé por qué
no hacemos cumplir esa regla.
46
00:02:22,350 --> 00:02:25,353
{\an8}Es divertido. Me gusta
que sea dentro del restaurante.
47
00:02:25,353 --> 00:02:28,148
{\an8}Es lo nuestro ahora.
Y también las hamburguesas.
48
00:02:28,314 --> 00:02:30,525
{\an8}¿Hace cuánto tiempo que tiras con el arco?
49
00:02:30,525 --> 00:02:31,860
{\an8}Cielos.
50
00:02:33,528 --> 00:02:36,739
{\an8}- Un mes, al menos.
- Y ya eres tan buena. Vaya.
51
00:02:36,739 --> 00:02:40,493
{\an8}Un momento. Gene, diré otro "Vaya".
Vaya. Sí. Usemos ese.
52
00:02:40,493 --> 00:02:42,787
{\an8}Eso es para el documental
sobre este documental.
53
00:02:42,787 --> 00:02:45,665
{\an8}Todos los hacen ahora.
Se llaman doble doc o doc-tora-dos.
54
00:02:45,665 --> 00:02:49,711
Yo lo llamo docu-ópera-rock-mental,
por motivos que quedarán claros
55
00:02:49,711 --> 00:02:53,214
cuando publique mi pódcast
de ópera rock sobre este documental.
56
00:02:53,214 --> 00:02:56,384
¿Presenté correctamente a mi arco?
Ella es Greta Garbo.
57
00:02:56,551 --> 00:02:58,970
Sí. Nos has presentado
a Greta un par de veces.
58
00:02:58,970 --> 00:03:00,138
Ya es suficiente.
59
00:03:00,138 --> 00:03:02,473
¿Quieren que camine
de nuevo en cámara lenta?
60
00:03:02,473 --> 00:03:05,018
No. De hecho,
la cámara lenta se logra en edición.
61
00:03:05,018 --> 00:03:06,978
- No tienes que caminar tan lento.
- Claro.
62
00:03:06,978 --> 00:03:07,896
A mí me gustó.
63
00:03:07,896 --> 00:03:11,774
Es el tercer día de rodaje,
y tenemos mucho de ti caminando
64
00:03:11,900 --> 00:03:14,194
y hablando de tu arco y a tu arco.
65
00:03:14,194 --> 00:03:16,738
Pero ella es muy fuerte y bonita. ¿Qué?
66
00:03:16,738 --> 00:03:20,200
Lo siento. Ella es fuerte,
bonita, reflexiva y divertida.
67
00:03:20,200 --> 00:03:22,994
Podríamos filmarte
tirando con el arco, de una buena vez.
68
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
No quiero insistir, pero hagámoslo.
69
00:03:25,205 --> 00:03:27,790
De acuerdo. Pero tienen mis videos, ¿no?
70
00:03:27,790 --> 00:03:29,542
¿Los que aman todos en Internet?
71
00:03:29,542 --> 00:03:32,086
-¿Tal vez puedan usar esos?
- Eso no va a...
72
00:03:32,212 --> 00:03:35,006
Además, mi brazo
se siente un poco oxidado hoy.
73
00:03:35,006 --> 00:03:38,968
Me lastimé haciendo los deberes anoche.
Probablemente no debería hacerlo.
74
00:03:38,968 --> 00:03:40,803
- No.
- Sí. Ningún problema.
75
00:03:40,803 --> 00:03:43,306
Es que es un documental sobre una arquera,
76
00:03:43,306 --> 00:03:46,184
y no tenemos tiros con arco.
No importa, no importa.
77
00:03:46,184 --> 00:03:49,312
Quizá si hago mucho zoom,
nadie se dé cuenta. Así.
78
00:03:55,526 --> 00:03:57,237
Es Teddy. Hola. Está cerrado.
79
00:03:57,237 --> 00:03:59,572
Está cerrado, Teddy. ¿Lo ves raro?
80
00:04:00,657 --> 00:04:05,286
{\an8}No mucho más de lo habitual.
Teddy, está cerrado. Ya estamos limpiando.
81
00:04:07,163 --> 00:04:09,540
{\an8}- Está enfadado.
- No podemos filmar con tanto ruido.
82
00:04:09,540 --> 00:04:12,210
¿Le decimos que tiene que irse?
No le gustará.
83
00:04:12,210 --> 00:04:14,796
No sé si él sabe
que hay otros restaurantes.
84
00:04:15,546 --> 00:04:17,715
{\an8}¿Qué le sucede?
¿Filmo para el material de archivo?
85
00:04:17,840 --> 00:04:20,885
Ya lo filmamos mucho comiendo,
pero supongo que esto es algo.
86
00:04:20,885 --> 00:04:24,222
Teddy, creo que está cerrado,
a juzgar por el cartel de cerrado.
87
00:04:25,431 --> 00:04:26,516
¡Cielos!
88
00:04:26,516 --> 00:04:29,102
Teddy, ¿qué estás haciendo?
Deja de comer a Mort.
89
00:04:29,852 --> 00:04:31,354
Nunca había hecho eso antes.
90
00:04:31,354 --> 00:04:34,899
No. Una vez, le gruñó a Mort
porque se sentó en su taburete.
91
00:04:34,899 --> 00:04:37,318
Dios mío.
¿Es un muerto viviente? ¿Un zombi?
92
00:04:37,318 --> 00:04:41,114
¡Ay, no! ¡Más zombis!
¡Debe ser un apocalipsis zombi!
93
00:04:41,239 --> 00:04:43,283
- Qué locura.
-¿Y yo llevo puesto esto?
94
00:04:43,283 --> 00:04:47,245
Sí, esto podría no ser muy bueno
para nosotros, pero si va a suceder,
95
00:04:47,245 --> 00:04:48,955
estamos en el lugar más seguro posible
96
00:04:48,955 --> 00:04:51,374
porque estamos
con una de las mejores arqueras.
97
00:04:51,374 --> 00:04:54,419
¿Quién? Claro,
Louise, de quien es este documental.
98
00:04:54,419 --> 00:04:57,755
- Sí.
- Sí, estamos muy seguros. ¿Verdad?
99
00:04:57,755 --> 00:05:00,758
Sí. Muy seguros.
100
00:05:01,718 --> 00:05:04,345
Sí. ¿Dejamos de filmar?
101
00:05:04,345 --> 00:05:07,765
-¿Nos enfocamos en sobrevivir?
-¿Dejar de filmar? ¿Estás loca?
102
00:05:07,765 --> 00:05:10,685
Un apocalipsis zombi
es exactamente lo que necesita esto.
103
00:05:10,685 --> 00:05:13,771
Podemos filmarte matando
a los zombis con flechas, salvándonos.
104
00:05:13,771 --> 00:05:16,357
Lamento que se hayan comido a Mort.
Lo siento, Mort.
105
00:05:16,482 --> 00:05:17,984
Pero estará en una película.
106
00:05:17,984 --> 00:05:19,485
- Así que...
- Genial.
107
00:05:19,485 --> 00:05:22,196
-¿Sigo filmando?
- Sí, pero que no te coman.
108
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
Pero, si te comen,
intenta seguir filmando.
109
00:05:24,615 --> 00:05:25,700
- De forma segura.
- Bien.
110
00:05:25,700 --> 00:05:28,494
Bien. Pero no sabemos
qué está pasando ahí fuera.
111
00:05:28,494 --> 00:05:32,290
Puede que ni siquiera sean zombis.
Podrían tener rabia o algo así.
112
00:05:32,290 --> 00:05:35,084
-¡Cerebros!
- Estoy segura de que dijo "cerebros".
113
00:05:35,209 --> 00:05:37,295
Son zombis. Claramente, son zombis.
114
00:05:37,295 --> 00:05:38,212
- Sí.
- Eso parece.
115
00:05:38,212 --> 00:05:40,340
- Sí.
- Pobre Mort. Pobre Teddy.
116
00:05:40,673 --> 00:05:41,924
Podría ser: "Pobres nosotros".
117
00:05:41,924 --> 00:05:44,552
Siento que el vidrio
no es a prueba de zombis.
118
00:05:44,552 --> 00:05:45,928
Es bastante grueso, ¿no?
119
00:05:48,473 --> 00:05:51,351
- Dios mío.
- Lo siento. Supongo que no es tan grueso.
120
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
Ese ritmo es pegadizo.
121
00:06:00,735 --> 00:06:02,904
Váyanse, zombis. Nadie los quiere aquí.
122
00:06:02,904 --> 00:06:05,573
¿Qué hacemos?
¿Cubrir las ventanas? ¿Atrincherarnos?
123
00:06:05,573 --> 00:06:07,033
-¿Qué usamos?
-¿Hamburguesas?
124
00:06:07,033 --> 00:06:08,618
-¿Qué?
- Bien. ¿Panes?
125
00:06:09,118 --> 00:06:10,578
-¿Mesas?
- Es una gran idea.
126
00:06:10,578 --> 00:06:13,331
Sí, claro. Está bien.
127
00:06:13,331 --> 00:06:16,918
Desmontemos las mesas
porque es un apocalipsis zombi.
128
00:06:16,918 --> 00:06:18,544
Desmontaremos las mesas.
129
00:06:18,544 --> 00:06:21,297
No, lo sé. Es mucho.
130
00:06:21,297 --> 00:06:24,926
- Pero está bien, hagámoslo.
- Lástima que Teddy no puede ayudarnos.
131
00:06:24,926 --> 00:06:27,345
¿Qué dices, Teddy? ¿Un último trabajo?
132
00:06:27,345 --> 00:06:28,513
-¡Cerebros!
- No.
133
00:06:28,513 --> 00:06:31,516
Lo resolveremos.
Usaremos utensilios como herramientas.
134
00:06:31,516 --> 00:06:32,517
Gran idea.
135
00:06:52,078 --> 00:06:54,163
¡Cerebros!
136
00:06:54,288 --> 00:06:57,500
Eso parece suficiente.
No queremos atrincherarnos demasiado.
137
00:06:57,500 --> 00:06:59,377
No escucho nada. Creo que se fueron.
138
00:06:59,377 --> 00:07:00,753
Y, si los zombis entran,
139
00:07:00,878 --> 00:07:03,172
Louise nos protegerá
con sus habilidades de tiro.
140
00:07:03,297 --> 00:07:06,175
Sí, pero realmente no sabemos
cómo matarlos todavía.
141
00:07:06,300 --> 00:07:08,177
Quizá les encanta
que les disparen flechas.
142
00:07:08,177 --> 00:07:10,388
Quizá es como un masaje para ellos.
143
00:07:10,388 --> 00:07:12,932
¿Y la puerta trasera? ¿La bloqueamos?
144
00:07:12,932 --> 00:07:16,185
Está cerrada y con seguro. Me fijé.
Esta es la única manera de entrar.
145
00:07:16,185 --> 00:07:17,562
Y tenemos comida y agua.
146
00:07:17,562 --> 00:07:20,773
Deberíamos estar bien,
siempre y cuando no tengamos que abrir.
147
00:07:20,773 --> 00:07:23,025
¡Abran!
148
00:07:23,151 --> 00:07:26,654
-¿Rudy? ¿Andy y Ollie? ¿Son zombis?
-¡Déjennos entrar!
149
00:07:26,654 --> 00:07:28,698
No. Estamos huyendo de ellos.
150
00:07:28,698 --> 00:07:31,951
- Acabamos de tapiar esto.
- Diles que vayan a la puerta trasera.
151
00:07:32,243 --> 00:07:33,578
-¿Están ahí?
- Sí.
152
00:07:33,578 --> 00:07:35,872
- Está ahí.
-¿Y si hay zombis comiéndolo?
153
00:07:35,872 --> 00:07:38,666
Por eso traje la sartén.
Si hay zombis, los golpearé.
154
00:07:38,791 --> 00:07:40,918
¿Por qué no muestras con papá
lo que harías?
155
00:07:40,918 --> 00:07:43,045
Iba a hacer así y bajar con fuerza.
156
00:07:43,045 --> 00:07:44,213
- Lin. Detente.
-¿Qué?
157
00:07:44,213 --> 00:07:46,841
¿Todos listos? Uno, dos, tres.
158
00:07:46,841 --> 00:07:48,050
- Gracias.
- Gracias.
159
00:07:48,050 --> 00:07:49,260
¿Algún zombi por ahí?
160
00:07:50,219 --> 00:07:52,847
No veo ninguno.
Está bien. Cerremos de nuevo.
161
00:07:54,974 --> 00:07:58,394
- Santo cielo. ¿Quién es ese?
- Es nuestro hermano. Quiere comernos.
162
00:07:58,519 --> 00:07:59,395
Ahora es un zombi.
163
00:07:59,520 --> 00:08:01,898
- Sí que lo es.
- Seremos los favoritos de papá.
164
00:08:01,898 --> 00:08:03,357
- Papá está muerto.
- Sí.
165
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
- Maldición.
- Cerraré.
166
00:08:07,737 --> 00:08:09,489
Tina.
167
00:08:09,489 --> 00:08:12,617
Bien. Estamos en un apocalipsis zombi
168
00:08:12,617 --> 00:08:14,410
y no sabemos cómo matarlos.
169
00:08:14,410 --> 00:08:15,620
Unos decimos con flechas.
170
00:08:15,620 --> 00:08:18,289
Otros insisten extrañamente
que no con flechas.
171
00:08:18,289 --> 00:08:21,209
Creo que es un tiro que intentar,
por decirlo así.
172
00:08:21,375 --> 00:08:24,712
Estoy enloqueciendo.
No quiero morir ni ser muerto viviente.
173
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
¿Cuánto tiempo durará?
¿Y si nos quedamos sin comida?
174
00:08:27,256 --> 00:08:28,508
Es un restaurante.
175
00:08:28,508 --> 00:08:31,302
Mis papás
nos están preparando hamburguesas.
176
00:08:31,302 --> 00:08:32,345
- Hola.
- Hola.
177
00:08:32,345 --> 00:08:36,307
Estoy bien. Soy el que está bien
y que no se arrepienten de haber ayudado.
178
00:08:36,307 --> 00:08:38,226
- Genial.
- Cielos. ¿Y ese olor?
179
00:08:38,351 --> 00:08:40,978
- Así huele nuestro restaurante.
- Bien. Excelente.
180
00:08:40,978 --> 00:08:41,979
Estoy bien.
181
00:08:41,979 --> 00:08:43,940
Pobrecito Andy, ¿te mordieron?
182
00:08:43,940 --> 00:08:46,859
Solo un poquito.
¿Me voy a convertir en zombi?
183
00:08:46,984 --> 00:08:50,571
Si lo haces, promete morderme primero,
y ambos seremos zombis.
184
00:08:50,571 --> 00:08:53,157
Y si alguien pregunta
por la mordida, diremos
185
00:08:53,282 --> 00:08:56,244
que trabajas en construcción
y que es un riesgo laboral.
186
00:08:56,244 --> 00:08:58,538
- Él trabaja en construcción.
- En construcción.
187
00:08:58,538 --> 00:09:01,207
- Es un trabajo que tengo.
- Bien, hermanitos.
188
00:09:02,708 --> 00:09:03,960
No. Ay, no.
189
00:09:03,960 --> 00:09:06,379
¿Cómo entraron?
Nos atrincheramos muy bien.
190
00:09:06,379 --> 00:09:09,757
Es como si los zombis no apreciaran
todo el tiempo que nos llevó.
191
00:09:09,757 --> 00:09:13,678
Niños, vayan al sótano.
Hay porquerías allí para reforzar esto.
192
00:09:13,678 --> 00:09:16,889
Creo. Hay un trapeador viejo
y mucho papel higiénico.
193
00:09:16,889 --> 00:09:18,683
¿Qué haremos con papel higiénico?
194
00:09:18,683 --> 00:09:20,351
- No lo sé.
-¿Lanzarlo a las casas?
195
00:09:20,351 --> 00:09:22,478
Yo iré. Rudy, Andy, Ollie, vengan.
196
00:09:23,354 --> 00:09:25,481
- Sí que los emociona.
- Nos gusta ir a lugares.
197
00:09:25,648 --> 00:09:27,108
- Entiendo.
- Gene, ve con ellos.
198
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
- Ayuda, pero sigue filmando.
- Filmar ayuda.
199
00:09:31,279 --> 00:09:32,613
Agarren todo lo que puedan.
200
00:09:36,826 --> 00:09:37,952
Andy, ¿qué pasa?
201
00:09:37,952 --> 00:09:41,497
-¿Te está afectando la mordida de zombi?
-¿Mordida de zombi?
202
00:09:41,622 --> 00:09:44,333
Dije "herida por la construcción".
Eso dije.
203
00:09:44,792 --> 00:09:46,335
Sonó como "mordida de zombi".
204
00:09:46,335 --> 00:09:48,421
- Yo también escuché eso.
- Qué ridiculez.
205
00:09:48,421 --> 00:09:50,006
Creo que está sucediendo.
206
00:09:51,966 --> 00:09:55,386
- Diablos. Vámonos.
- Sí.
207
00:09:56,762 --> 00:09:58,806
¡Cerebros!
208
00:09:58,973 --> 00:10:01,601
¿Es un apodo divertido
porque crees que soy listo?
209
00:10:01,601 --> 00:10:04,061
-¡Cerebros!
- Si.
210
00:10:05,062 --> 00:10:07,189
Te amo. Las orejas no.
211
00:10:12,695 --> 00:10:15,781
- Bien, el sótano está prohibido.
- Lo cerramos, pero sí.
212
00:10:15,781 --> 00:10:19,118
- Hay dos pequeños zombis ahí dentro.
-¿Cómo va todo por aquí?
213
00:10:22,038 --> 00:10:23,497
- Va muy bien.
- Sí.
214
00:10:23,497 --> 00:10:25,791
Louise, haz algo
con los palos puntiagudos
215
00:10:25,791 --> 00:10:28,836
- que puedes disparar muy rápido.
- Eso sería útil.
216
00:10:31,005 --> 00:10:32,298
-¿Sal?
- No lo sé.
217
00:10:32,923 --> 00:10:34,300
-¿Pimienta?
- No lo sé.
218
00:10:34,300 --> 00:10:35,259
¿Mostaza?
219
00:10:35,384 --> 00:10:37,428
Deja de juzgar las cosas que les lanzamos.
220
00:10:40,640 --> 00:10:41,932
No les gusta la mostaza.
221
00:10:42,058 --> 00:10:44,644
- Claro que no. ¿A quién sí?
- La mostaza es genial.
222
00:10:44,644 --> 00:10:47,521
- No empieces de nuevo.
- Acordemos no estar de acuerdo.
223
00:10:47,521 --> 00:10:51,192
Odio interrumpir, pero creo
que ustedes deberían huir, niños.
224
00:10:51,192 --> 00:10:53,444
Sí. De acuerdo.
225
00:10:53,569 --> 00:10:58,032
Su mamá y yo nos quedaremos
para mantenerlos a raya.
226
00:10:58,741 --> 00:11:01,952
No hay problema,
pero deberían irse muy rápido.
227
00:11:01,952 --> 00:11:03,663
¿Y mi descubrimiento de la mostaza?
228
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
- Demasiados zombis.
- DZ.
229
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Pero fue un buen descubrimiento.
230
00:11:07,792 --> 00:11:10,419
Váyanse. Quizá
por la puerta trasera. Corran.
231
00:11:10,544 --> 00:11:12,171
La escalera de incendios. Atrás.
232
00:11:12,171 --> 00:11:15,091
Suban al contenedor.
Lleguen a la escalera de incendios.
233
00:11:15,091 --> 00:11:17,593
Bájenla, suban todos y vuelvan a subirla.
234
00:11:17,718 --> 00:11:19,970
-¿Puedes escribirlo?
-¿Qué?
235
00:11:19,970 --> 00:11:21,639
- No.
- Váyanse.
236
00:11:21,639 --> 00:11:25,309
Ahora. Nos encontraremos allí arriba.
¿De acuerdo, Louise?
237
00:11:26,352 --> 00:11:27,186
Cielos.
238
00:11:27,311 --> 00:11:29,730
Suena que hay que subir demasiado,
pero está bien.
239
00:11:29,855 --> 00:11:32,441
- Bueno. Nos vemos arriba.
- Sí.
240
00:11:33,275 --> 00:11:34,902
- Tenemos que irnos ya.
- Bueno.
241
00:11:34,902 --> 00:11:37,071
Pero, si no subimos rápido,
no se acuesten tarde
242
00:11:37,071 --> 00:11:38,489
y no vayan a mi habitación.
243
00:11:38,614 --> 00:11:39,740
Oye, fíjate.
244
00:11:41,158 --> 00:11:42,201
Espérenme.
245
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
Yo subiré.
Que alguien se suba a mis hombros.
246
00:11:46,956 --> 00:11:48,416
¿Sabes cómo bajarla?
247
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
Claro que sí.
¿Sabes cuántos incendios hemos tenido?
248
00:11:51,210 --> 00:11:52,503
- Muchos.
-¿Bien por ti?
249
00:11:52,503 --> 00:11:55,214
-¿Quizá dense prisa? Inténtenlo.
- Súbete.
250
00:11:57,675 --> 00:11:59,301
- Apúrense.
- Sí, por favor.
251
00:11:59,301 --> 00:12:02,680
- Voy lo más rápido que puedo.
- Sí.
252
00:12:03,389 --> 00:12:04,849
- Bien, ya subí.
- Suban aquí.
253
00:12:04,849 --> 00:12:06,809
- Escalera.
- Cuidado.
254
00:12:06,809 --> 00:12:09,645
Gracias por avisar
después de que sucediera.
255
00:12:09,770 --> 00:12:12,398
- Rápido.
- Vamos, Gene.
256
00:12:12,398 --> 00:12:13,315
Cielos.
257
00:12:14,900 --> 00:12:16,944
-¡Me atraparon!
- Louise, dispara.
258
00:12:16,944 --> 00:12:19,113
-¿A mí? ¿Por qué?
- No a ti. Al zombi.
259
00:12:19,238 --> 00:12:21,323
Louise, dispara al zombi con tu arco.
260
00:12:21,323 --> 00:12:23,075
Sí, me encantaría eso.
261
00:12:28,873 --> 00:12:31,125
- No puedo hacerlo.
-¿De qué hablas?
262
00:12:31,125 --> 00:12:34,003
- Soy un fraude de tiro con arco.
-¿Qué?
263
00:12:34,003 --> 00:12:35,921
-¿Qué?
- No puedo tirar de la cuerda.
264
00:12:35,921 --> 00:12:38,257
No tengo fuerza.
No puedo hacer tiro con arco.
265
00:12:38,257 --> 00:12:40,634
No escuché. Los zombis son muy ruidosos.
266
00:12:40,634 --> 00:12:43,679
¿Vas a disparar la flecha pronto?
Ahora está bien por mí.
267
00:12:48,100 --> 00:12:52,021
Lo siento. Soy un fraude.
No puedo hacer tiro con arco.
268
00:12:52,021 --> 00:12:54,482
Ahora escuché:
"No puedo hacer tiro con arco".
269
00:12:54,482 --> 00:12:56,817
- Qué decepción.
- Dame esa flecha.
270
00:12:59,403 --> 00:13:01,781
- Toma.
- No sé si funciona sin el arco.
271
00:13:01,781 --> 00:13:03,157
Úsela como una lanza.
272
00:13:03,282 --> 00:13:04,742
- No lo sé.
- Bueno.
273
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
¡Cerebros!
274
00:13:07,953 --> 00:13:10,664
A él no parece importarle
que le hiciera eso.
275
00:13:10,664 --> 00:13:14,418
¿No hay que darles en la cabeza?
Él está negando con la cabeza.
276
00:13:16,587 --> 00:13:18,255
Rudy, lo siento mucho.
277
00:13:18,255 --> 00:13:22,092
Está bien. Es mi culpa por ser lento.
278
00:13:22,092 --> 00:13:23,886
- No es tan malo.
-¿De verdad?
279
00:13:23,886 --> 00:13:27,306
Es muy malo, pero no quiero
que me recuerden como quejoso.
280
00:13:30,351 --> 00:13:31,894
Al menos, se fue en paz.
281
00:13:33,187 --> 00:13:34,897
¿Por qué no nos dijiste la verdad?
282
00:13:34,897 --> 00:13:37,525
Me dio vergüenza, ¿de acuerdo?
Es vergonzoso.
283
00:13:37,650 --> 00:13:39,360
Soy muy mala en tiro con arco.
284
00:13:39,360 --> 00:13:43,030
No puedo tirar de la cuerda.
No pude hacerlo ni una sola vez.
285
00:13:43,030 --> 00:13:44,907
¿Hiciste videos falsos?
286
00:13:44,907 --> 00:13:47,284
Iba a hacer videos reales,
pero no funcionó
287
00:13:47,284 --> 00:13:49,245
por ser muy mala en eso.
288
00:13:49,245 --> 00:13:51,413
Había mucha edición, ahora que lo pienso.
289
00:13:51,413 --> 00:13:54,208
Una vez, vi una mano
moviendo la flecha por el aire.
290
00:13:54,208 --> 00:13:57,920
Sí. Pero resulta que las flechas
tampoco matan a los zombis.
291
00:13:57,920 --> 00:14:02,967
¿Qué se le va a hacer?
Supongo que estamos a salvo aquí arriba.
292
00:14:05,594 --> 00:14:06,846
Parece bastante triste.
293
00:14:06,846 --> 00:14:09,181
Sí, probablemente,
porque dejó morir a todos.
294
00:14:09,181 --> 00:14:11,141
Soy un fraude.
295
00:14:11,141 --> 00:14:12,768
Un momento. ¿Qué sucede?
296
00:14:12,935 --> 00:14:14,353
Soy una farsante.
297
00:14:14,353 --> 00:14:16,480
¿Estás cantando en un documental?
298
00:14:16,605 --> 00:14:19,817
Soy una farsa, una estafa, sí, señora.
299
00:14:19,942 --> 00:14:22,027
No paro de decir tonterías.
300
00:14:22,027 --> 00:14:24,405
Parece que Gene
ahora está marcando el ritmo.
301
00:14:24,405 --> 00:14:28,200
Si pudieran ver a quien esperaba ser,
302
00:14:28,200 --> 00:14:31,787
mi versión más perfecta.
303
00:14:31,787 --> 00:14:36,417
¿Por qué no puedo ser
la versión que quiero ser?
304
00:14:37,418 --> 00:14:39,044
Quizá volvamos a...
305
00:14:39,044 --> 00:14:40,212
Y en este mundo...
306
00:14:40,212 --> 00:14:44,049
- Louise.
- Claro. A enfocarse.
307
00:14:44,049 --> 00:14:47,678
Están subiendo al contenedor.
¡Están buscando la escalera!
308
00:14:50,139 --> 00:14:52,474
Quizá estén entendiendo
cómo darse impulso.
309
00:14:52,474 --> 00:14:54,101
-¿Qué? ¿Cómo?
- Están haciendo esto.
310
00:14:54,101 --> 00:14:56,604
Como: ¿"He aquí la iglesia,
el campanario, abre la puerta,
311
00:14:56,604 --> 00:14:57,813
"mira al vecindario"?
312
00:14:57,813 --> 00:15:00,983
- No metas a la religión.
- Sabemos algo que no les gusta.
313
00:15:01,108 --> 00:15:02,651
-¿Pagar impuestos?
- La mostaza.
314
00:15:02,651 --> 00:15:07,323
Pero ¿sabes a quién sí? A mis padres.
Picante. Asco. Con miel. Asco.
315
00:15:07,323 --> 00:15:10,284
Amarilla. Asco.
Muchos frascos de mostaza medio vacíos.
316
00:15:10,284 --> 00:15:11,535
¡Están subiendo rápido!
317
00:15:11,535 --> 00:15:14,538
Quizá hablaste demasiado
sobre lo que no te gusta de los frascos.
318
00:15:14,538 --> 00:15:16,874
Lo siento. Aquí.
Tomen. ¡Échenselas encima!
319
00:15:19,835 --> 00:15:21,670
¿Qué te parece eso, mostaldito?
320
00:15:21,670 --> 00:15:23,964
- Recibe ese aderezo.
- Bien.
321
00:15:24,715 --> 00:15:26,884
Tenemos que retroceder. Hay que subir más.
322
00:15:27,009 --> 00:15:29,845
¿Subir el volumen?
¿Tenemos un reproductor de música?
323
00:15:29,845 --> 00:15:31,597
Subir alto para arrojar mostaza.
324
00:15:31,597 --> 00:15:34,850
-¿Dónde sería más alto para arrojarla?
- Síganme. Aquí arriba.
325
00:15:38,270 --> 00:15:40,272
-¿Podemos cerrar?
- Hubiera podido
326
00:15:40,272 --> 00:15:42,566
si mis padres
no hubieran quitado la cerradura.
327
00:15:42,691 --> 00:15:44,318
Te encierras una vez para mirar
328
00:15:44,443 --> 00:15:46,862
todas las temporadas
de American Horror Story...
329
00:15:46,862 --> 00:15:49,073
- Ups. Mi mostaza.
- No. Uno está entrando.
330
00:15:49,198 --> 00:15:52,076
- No somos buenos atrincherándonos.
- Apenas lo logramos.
331
00:15:53,077 --> 00:15:57,164
Hola. Quiero decir, te chorrearé.
Esa era la cuestión. Yo no.
332
00:15:58,082 --> 00:16:00,751
Yo no. Diablos.
333
00:16:00,751 --> 00:16:03,587
- Esto no es bueno.
- Dios. No quiero que me coman.
334
00:16:03,587 --> 00:16:06,966
Supongo que hay peores formas de morir.
No, esto es lo peor.
335
00:16:07,091 --> 00:16:08,342
¡No quiero morir!
336
00:16:11,178 --> 00:16:12,721
- Vaya.
-¿Quieres hacerlo de nuevo?
337
00:16:12,721 --> 00:16:14,515
- Salió entrecortado.
- Vaya.
338
00:16:14,515 --> 00:16:16,725
No importa. La primera fue mejor.
339
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
Louise, lo lograste. ¿Qué...? ¿Cómo...?
340
00:16:21,939 --> 00:16:25,317
Lo hice así.
Nunca lo había intentado antes.
341
00:16:25,317 --> 00:16:27,444
- Gracias.
- Seguro. Si dejo que te coman,
342
00:16:27,444 --> 00:16:29,655
¿quién terminará el documental sobre mí?
343
00:16:29,655 --> 00:16:32,449
Estoy seguro de que Rudy y Andy
y Ollie y tus padres
344
00:16:32,574 --> 00:16:35,327
desearían que hubieras descubierto
antes lo del pie.
345
00:16:35,869 --> 00:16:39,748
Parece que tenemos más compañía.
Gene, echa mostaza. Aquí.
346
00:16:39,748 --> 00:16:42,001
-¿Sobre tu colcha limpia?
- No está tan limpia.
347
00:16:42,001 --> 00:16:46,088
Tina, tú moja las flechas, pásamelas,
y yo mataré a los malditos. ¡Ahora!
348
00:16:46,088 --> 00:16:48,382
¿Cuántas flechas con mostaza
se permite comer?
349
00:16:48,382 --> 00:16:50,009
- Ninguna.
- Entendido.
350
00:16:51,301 --> 00:16:59,184
Ella es buena en tiro con arco ahora.
351
00:16:59,852 --> 00:17:02,771
Ella es buena en tiro con arco.
Porque está usando su pie.
352
00:17:05,357 --> 00:17:06,734
¿Listo? ¿Estamos a salvo?
353
00:17:06,734 --> 00:17:09,319
Eso espero,
porque solo me queda una flecha.
354
00:17:09,319 --> 00:17:11,071
Ya casi no queda mostaza.
355
00:17:11,071 --> 00:17:14,324
Y algunos hicimos
un gran esfuerzo por no comer.
356
00:17:15,492 --> 00:17:18,370
- No. Son mis padres.
- Siguen siendo una linda pareja.
357
00:17:18,370 --> 00:17:20,539
Queda una sola flecha.
¿Cómo acabarás con dos?
358
00:17:20,664 --> 00:17:24,168
Lo siento, mamá y papá.
Los amo. Pero tengo que hacerlo.
359
00:17:31,633 --> 00:17:33,010
¿Quedan más zombis?
360
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
- Está bien si no.
- Nos salvaste.
361
00:17:35,262 --> 00:17:38,182
Tuviste que matar a tus padres,
pero hiciste tu truco,
362
00:17:38,182 --> 00:17:41,769
"el vueltarún-fuera de lo común".
Y ¡nos salvaste!
363
00:17:41,769 --> 00:17:43,771
Y parece que logramos filmarlo.
364
00:17:44,521 --> 00:17:47,941
¡Ahí están! ¡Maldición!
¿No tienen un pasatiempo?
365
00:17:48,067 --> 00:17:49,401
¡Cerebros!
366
00:17:49,401 --> 00:17:51,278
- Claro, cerebros.
- Diablos.
367
00:17:52,154 --> 00:17:56,366
Permanezcan ocultos. Atrinchérense.
Mejor que lo que hicimos antes.
368
00:17:56,366 --> 00:17:59,953
Los sacaré de aquí
y supongo que moriré luchando.
369
00:17:59,953 --> 00:18:01,163
-¿Qué?
- No discutas.
370
00:18:01,163 --> 00:18:02,831
- No hay tiempo.
- Contaré tu historia.
371
00:18:02,831 --> 00:18:05,542
Aunque probablemente estaré muerta.
372
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Espero que alguien lo haga.
No Gene porque él también morirá.
373
00:18:08,962 --> 00:18:09,880
Sí.
374
00:18:09,880 --> 00:18:11,924
Pero alguien más que sepa editar,
375
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
que entienda mi visión
para contar la historia
376
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
y que no quiera transiciones de estrella.
377
00:18:16,887 --> 00:18:18,013
Sí. Entendido.
378
00:18:26,605 --> 00:18:28,816
- Eso fue genial.
- Sombrío.
379
00:18:28,941 --> 00:18:31,360
- Bastante sombrío.
- Sí, pero muy bueno.
380
00:18:31,360 --> 00:18:33,445
- No acabó.
-¿Qué? Pensé...
381
00:18:34,071 --> 00:18:35,614
-¿Gene?
-¿Sí?
382
00:18:35,614 --> 00:18:36,990
-¿Te mordieron?
- No.
383
00:18:36,990 --> 00:18:39,576
-¿Y a ti?
- No. ¿Louise?
384
00:18:39,701 --> 00:18:40,994
-¿Sí?
-¿Te mordieron?
385
00:18:41,120 --> 00:18:44,373
No. Eso creo. No. Pero me pisaron mucho.
386
00:18:44,373 --> 00:18:47,709
-¿Te fijas si la cámara sigue filmando?
- Sí, parece que sí.
387
00:18:47,709 --> 00:18:50,045
Entonces, ¿se fueron todos los zombis?
388
00:18:50,045 --> 00:18:52,840
Cielos. Debe ser
porque estamos llenos de mostaza.
389
00:18:52,840 --> 00:18:54,925
No quieren comernos por la mostaza.
390
00:18:54,925 --> 00:18:57,970
- Yo no estoy cubierto.
- Tienes un poco. No importa.
391
00:18:57,970 --> 00:18:59,054
Bien, nuevo plan.
392
00:18:59,054 --> 00:19:01,473
Vamos al restaurante,
conseguimos más mostaza
393
00:19:01,473 --> 00:19:04,852
y algunas flechas más y salvamos al mundo.
394
00:19:04,852 --> 00:19:07,229
-¿Sí?
- Tengo algo que hacer luego, pero okey.
395
00:19:07,229 --> 00:19:11,275
- Oye, Louise, ¿ahora te gusta la mostaza?
- No. Estoy de acuerdo con los zombis.
396
00:19:11,275 --> 00:19:13,235
¿Nos cubrimos con satay de pollo
397
00:19:13,360 --> 00:19:14,862
y vemos si también lo odian?
398
00:19:14,862 --> 00:19:17,281
¿Y si te ponemos satay solo a ti?
399
00:19:18,782 --> 00:19:20,742
DIRIGIDO POR LOUISE BELCHER
400
00:19:21,910 --> 00:19:23,245
- Me encanta.
- Es perfecto.
401
00:19:23,245 --> 00:19:26,415
Estoy orgullosa de mis escritores
directores, productores, dobles.
402
00:19:26,415 --> 00:19:29,126
Lamento no haber elegido
el final en el que todos mueren.
403
00:19:29,126 --> 00:19:32,254
Está bien. Es un estándar de género
y declaración política.
404
00:19:32,254 --> 00:19:36,091
Pero entiendo
que tuvieran presiones del estudio.
405
00:19:36,091 --> 00:19:39,178
A este tipo le das un papel
y ya hace anotaciones.
406
00:19:39,303 --> 00:19:40,345
Está bien. Me encanta.
407
00:19:40,470 --> 00:19:43,557
La mostaza no se merecía eso,
pero intento pasarlo por alto.
408
00:19:43,557 --> 00:19:46,185
Todavía no entiendo
por qué no fuiste buena
409
00:19:46,185 --> 00:19:47,853
con el arco desde el principio.
410
00:19:47,853 --> 00:19:49,938
Ese fue el plan en un momento,
411
00:19:49,938 --> 00:19:52,691
cuando pensé que sería muy buena.
412
00:19:52,691 --> 00:19:55,986
Resultó ser que no pude tirar de la cuerda
413
00:19:55,986 --> 00:19:58,030
para que la flecha se moviera.
414
00:19:58,030 --> 00:20:01,241
Recuerdo ese día.
Muchos gruñidos y muchas lágrimas.
415
00:20:01,241 --> 00:20:03,785
- Sí.
- Pero luego reuní al equipo.
416
00:20:03,911 --> 00:20:06,580
Tuvimos una reunión y dijimos
que podíamos cancelar todo
417
00:20:06,580 --> 00:20:08,332
o incorporar eso a la historia.
418
00:20:08,332 --> 00:20:11,001
Luego, pensamos
en lo del pie y fue ese final.
419
00:20:11,001 --> 00:20:13,754
Por cierto, ese método
tiene fuerza pero no es preciso.
420
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
La flecha se va a cualquier lado.
421
00:20:15,339 --> 00:20:17,716
- Ustedes también estuvieron bien.
- Sí.
422
00:20:17,716 --> 00:20:20,594
Tengo mostaza en la oreja.
Quizás eso fuera de antes.
423
00:20:20,594 --> 00:20:23,805
Y fue bueno desarmar todo el restaurante
424
00:20:23,805 --> 00:20:25,182
para tu escena.
425
00:20:25,182 --> 00:20:28,435
No vi que lo mencionaras
en los créditos, pero está bien.
426
00:20:28,435 --> 00:20:30,395
Viene en el agradecimiento.
427
00:20:30,520 --> 00:20:31,980
- Solo dice "Ken".
- Sí.
428
00:20:31,980 --> 00:20:32,940
AGRADECIMIENTO
KEN
429
00:20:32,940 --> 00:20:34,691
Ken se lo enviará a su agente.
430
00:20:34,816 --> 00:20:38,111
¿Le agradeciste a Teddy,
Mort, Rudy, Jimmy Jr, Andy y Ollie?
431
00:20:38,237 --> 00:20:41,114
- Trabajaron mucho.
- Están confirmados para la secuela.
432
00:20:41,114 --> 00:20:44,034
Ahí está el dinero.
Y lamento que hayan sido parte
433
00:20:44,034 --> 00:20:46,536
de una historia
sobre cómo puedes sentirte un fracaso
434
00:20:46,536 --> 00:20:49,748
y, luego, superar tu debilidad
con pies y determinación.
435
00:20:49,748 --> 00:20:51,833
¿Se la mostramos al elenco y al equipo
436
00:20:51,959 --> 00:20:53,502
con hamburguesas gratis?
437
00:20:53,502 --> 00:20:54,586
-¿Papá?
-¿Qué?
438
00:20:54,586 --> 00:20:55,837
Está en tu contrato.
439
00:21:23,824 --> 00:21:25,826
Subtítulos: María Celeste Martínez
36135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.