All language subtitles for Bobs Burgers S11E12 Die Card, or Card Trying 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,716 HAMBURGUESAS BOB 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ES TU FUNERAL FUNERARIA Y CREMATORIO 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 DILE "HOLA" A MI FRANCÉS ESCUELA DE IDIOMAS 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAN REAPERTURA 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 YA VIENE LA PLAGA CONTROL DE PLAGAS 7 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRAN NUEVA REAPERTURA 8 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN CUARTA REAPERTURA 9 00:00:20,687 --> 00:00:24,190 Bastón de caramelo de alce Lo tenemos desde que Tina nació 10 00:00:24,274 --> 00:00:27,569 La gente cree que eres un reno Pero no, eres un alce 11 00:00:27,652 --> 00:00:28,737 Con una nariz roja. 12 00:00:30,530 --> 00:00:34,492 Siento que es muy pronto para quitar esto. Navidad terminó hace una semana. 13 00:00:34,576 --> 00:00:40,123 Hace ocho días. Lo sé porque he intentado terminar esta estupidez desde Navidad. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,708 Vamos, pelotita. 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,377 Sal de la jaula. 16 00:00:44,461 --> 00:00:47,213 Mi bota navideña solo tiene alegría y paz. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,592 Gene, dijiste que descansarías. 18 00:00:50,675 --> 00:00:52,761 ¿Qué? No te oí por mi armónica. 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,347 ¿El gorro es para tus manos? ¿Los he usado mal? 20 00:00:55,430 --> 00:01:00,060 No, Papá Noel creyó que mi cabeza era más pequeña. Lo estoy estirando. 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 ¿Sigues guardando lo de Navidad? 22 00:01:02,228 --> 00:01:04,898 Sí. Despídete del ángel hecho de pinzas. 23 00:01:04,981 --> 00:01:06,733 Adiós, ángel hecho de pinzas. 24 00:01:06,816 --> 00:01:08,068 - Bésalo. - ¿Qué? 25 00:01:08,151 --> 00:01:10,070 - Bésalo. - No, gracias. 26 00:01:10,153 --> 00:01:11,946 No quiero besar más adornos. 27 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 Por eso me fui a la cocina. 28 00:01:13,698 --> 00:01:18,745 También para usar el exprimidor antiguo que me diste y que amo más que a la vida. 29 00:01:18,828 --> 00:01:22,582 - El que me dijiste que te comprara. - Sabía que sería un buen regalo. 30 00:01:22,665 --> 00:01:26,419 - Así como el perfume que te di. - Me encanta mi perfume. 31 00:01:26,503 --> 00:01:29,297 "Alegría" de Joy Behar. Da mucha alegría. 32 00:01:29,381 --> 00:01:31,716 Extraño tu olor a grasa y a galletas. 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,593 ¿Necesitas que te ayudemos 34 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 en este proceso increíblemente largo de quitar el árbol? 35 00:01:36,763 --> 00:01:39,766 Ya me ayudaron las primeras tres horas. Está bien. 36 00:01:39,849 --> 00:01:44,729 En ese caso, quiero presentarles al jugo de naranja, limón y albahaca. 37 00:01:44,813 --> 00:01:47,982 Ansío saber si será distinto al de naranja, limón y menta. 38 00:01:48,066 --> 00:01:50,694 Olvídate de ese. Yo era diferente entonces. 39 00:01:50,777 --> 00:01:54,072 Terminé con los adornos. Ahora, las tarjetas navideñas. 40 00:01:54,155 --> 00:01:55,532 Mírenlas. 41 00:01:55,615 --> 00:01:58,910 Las familias sonrientes diciéndome: "Felices fiestas". 42 00:01:58,993 --> 00:02:01,413 Los adolescentes pasando por etapas extrañas. 43 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 - Sí, muchas otras Tinas. - ¿Qué? 44 00:02:03,581 --> 00:02:06,292 No recibimos tantas tarjetas como otros años. 45 00:02:06,376 --> 00:02:07,544 ¿Seremos los rechazados? 46 00:02:07,627 --> 00:02:10,714 ¿Estarán celosos de nuestra piel perfecta y nuestras largas pestañas? 47 00:02:10,797 --> 00:02:13,008 Cielos. Somos los rechazados. 48 00:02:13,091 --> 00:02:15,510 Nos quitaron de las listas de tarjetas navideñas. 49 00:02:15,593 --> 00:02:19,597 ¿Por qué harían eso? ¿Por nuestras largas pestañas? 50 00:02:19,681 --> 00:02:22,851 No, porque este año no me dio tiempo de enviar la nuestra. 51 00:02:22,934 --> 00:02:24,185 Ni el año pasado. 52 00:02:24,269 --> 00:02:27,689 Y así sucede: si dejas de dar, dejas de recibir. 53 00:02:27,772 --> 00:02:29,232 - ¿Como los "chócalas"? - Sí. 54 00:02:29,315 --> 00:02:32,444 Claro. ¿Y por qué no la enviaste? Parece sencillo. 55 00:02:32,527 --> 00:02:34,446 Disculpa, Srta. Perfección. 56 00:02:34,529 --> 00:02:37,073 Lo más difícil es que salgamos bien en una foto. 57 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 Es como forcejear con bebés sucios. 58 00:02:39,117 --> 00:02:42,746 Quizá no recuerden la última foto que enviamos, pero yo sí. 59 00:02:42,829 --> 00:02:45,373 Los ojos de Tina estaban entreabiertos, Gene, borroso 60 00:02:45,457 --> 00:02:47,542 y Louise hizo su cara de asesina serial. 61 00:02:47,625 --> 00:02:51,004 - Y esa fue la que salió bien. - ¿Te refieres a esta cara? 62 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 - Sí. Deja de hacerla. - ¿Hacer qué? 63 00:02:53,673 --> 00:02:56,176 Basta. Miren estas fotos tan lindas. 64 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 FELICES FIESTAS 65 00:02:57,344 --> 00:02:59,554 Miren a Valerie y a su familia en el crucero. 66 00:02:59,637 --> 00:03:02,724 Apuntando a tierra firme, a una ballena o a un delfín. 67 00:03:02,807 --> 00:03:04,476 Y la nuestra fue en un supermercado. 68 00:03:04,559 --> 00:03:07,771 Lo mejor que pudimos hacer fue pararnos en el mostrador de piñas. 69 00:03:07,854 --> 00:03:09,272 Cielos. Piña. 70 00:03:09,356 --> 00:03:11,900 - Deja de pensar en jugos. - Nunca. 71 00:03:11,983 --> 00:03:14,319 ¿Recuerdan la foto en el patio del hombre 72 00:03:14,402 --> 00:03:16,905 con una linda fuente, que luego salió y se enojó? 73 00:03:16,988 --> 00:03:19,532 ¿Por qué tener una si no dejas posar como en Friends? 74 00:03:19,616 --> 00:03:22,243 Lin, estás siendo muy dura contigo misma. Son tarjetas. 75 00:03:22,327 --> 00:03:25,580 Nos tomaremos una buena foto el próximo año. No es para tanto. 76 00:03:25,663 --> 00:03:27,832 ¿No es para tanto? 77 00:03:27,916 --> 00:03:30,335 Es decir, ¿no es verdad? 78 00:03:30,418 --> 00:03:33,672 Una tarjeta delgada que se tira. No es para tanto. 79 00:03:33,755 --> 00:03:37,425 - ¿Por qué tienes un tic en el ojo? - Y tiene los puños cerrados. 80 00:03:37,509 --> 00:03:40,553 Linda, respira. Bob no sabe lo que dice. 81 00:03:40,637 --> 00:03:43,890 - ¿Saben qué? Aún es enero, ¿no? - Pues, sí. 82 00:03:43,973 --> 00:03:45,517 Es enero en algún lado. 83 00:03:45,600 --> 00:03:50,230 Entonces, aún es temporada navideña. Aún es invierno. Todavía hay tiempo, ¿no? 84 00:03:50,313 --> 00:03:51,481 ¿Para qué? 85 00:03:51,564 --> 00:03:56,069 Si nos tomamos una foto en un lugar lindo, las tarjetas estarán listas mañana. 86 00:03:56,152 --> 00:03:59,114 Las enviamos y todavía llegarán a tiempo. 87 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 Estaríamos en la lista de los que reciben tarjetas. 88 00:04:01,658 --> 00:04:03,618 Espera, ¿hoy? Digo... 89 00:04:03,702 --> 00:04:06,663 Vamos. Hoy no habrá mucha gente en el restaurante. 90 00:04:06,746 --> 00:04:08,915 Todos aún están de vacaciones. 91 00:04:08,998 --> 00:04:11,793 Como no habría mucha gente, creí que podría jugar... 92 00:04:11,876 --> 00:04:17,924 Digo, trabajar con el exprimidor que con tanto esmero me diste, amor mío. 93 00:04:18,008 --> 00:04:21,261 Y hoy es el último día de libertad antes de volver a la escuela. 94 00:04:21,344 --> 00:04:23,847 Hoy mi plan es solo sentarme 95 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 y terminar este divertido y exasperante juego. 96 00:04:26,975 --> 00:04:28,143 ¡Maldición! 97 00:04:28,226 --> 00:04:31,479 Yo planeaba volverme un experto con la armónica. 98 00:04:31,563 --> 00:04:34,941 Gene, por favor. Me estás matando. 99 00:04:35,025 --> 00:04:37,944 Lo haremos. Así que vamos. Vístanse. 100 00:04:38,028 --> 00:04:40,030 - Vámonos. - No. 101 00:04:40,113 --> 00:04:44,159 Bien. Hallé el lugar perfecto. Lo busqué en internet y se ve hermoso. 102 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Vamos para allá. 103 00:04:45,326 --> 00:04:48,121 - Momento. ¿Cómo se llama? - No te preocupes por eso. 104 00:04:48,204 --> 00:04:51,750 - Pero ¿por qué? - Se llama "mirador" algo. 105 00:04:51,833 --> 00:04:53,960 - Bien. - Mirador Cinco Kilómetros. 106 00:04:54,044 --> 00:04:56,838 ¿Qué significa eso? ¿Que puedes ver cinco kilómetros? 107 00:04:56,921 --> 00:05:00,216 Quizá. O tal vez hay que caminar 5 km para llegar ahí. 108 00:05:00,300 --> 00:05:01,843 - ¿Qué? Déjenme salir. - Para. 109 00:05:01,926 --> 00:05:02,927 - Maneja. - ¡Sáquennos! 110 00:05:03,011 --> 00:05:04,387 - Los seguros de niños. - No. 111 00:05:04,471 --> 00:05:06,389 - ¿Qué? No tenemos. - Solo maneja. 112 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 Mirador Cinco Kilómetros, aquí vamos. 113 00:05:11,811 --> 00:05:15,440 Son solo cinco kilómetros de caminata para llegar al mirador. 114 00:05:15,523 --> 00:05:16,983 Por ahora no eres mi madre. 115 00:05:17,067 --> 00:05:22,364 Pude verlo: nosotros en la naturaleza, sonriendo, viendo a la cámara. 116 00:05:22,447 --> 00:05:23,782 ¿Algunos con gorros? 117 00:05:23,865 --> 00:05:26,368 ¿Qué opinan? ¿El pompón a la izquierda o a la derecha? 118 00:05:26,451 --> 00:05:28,286 ¿Izquierda o derecha? 119 00:05:28,370 --> 00:05:30,705 - Estoy ocupada. - Bien, pero ¿rápido? 120 00:05:30,789 --> 00:05:33,917 ¿Alguna sugerencia o solo toco? 121 00:05:34,000 --> 00:05:35,001 - Tina. - Lo siento. 122 00:05:35,085 --> 00:05:38,338 Estoy en medio, ¿sí? Necesito espacio para trabajar. 123 00:05:39,297 --> 00:05:40,590 Niños, no peleen. 124 00:05:40,674 --> 00:05:43,134 Cuando nos tomemos la foto, deben sonreír de verdad. 125 00:05:43,218 --> 00:05:45,970 Nada de gruñones malhumorados. Eso también va para ti, Bob. 126 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 ¿Sigues enojado porque te haré caminar? 127 00:05:47,972 --> 00:05:50,100 - Sí. - Te amo. 128 00:05:50,183 --> 00:05:51,976 En mi cabeza, estoy haciendo jugo. 129 00:05:55,563 --> 00:05:57,357 Lleva la comida. Yo, la cámara. 130 00:05:57,440 --> 00:06:00,652 - Yo llevaré la comida. - No, está bien. Puedo hacerlo. 131 00:06:00,735 --> 00:06:02,737 No confías en mí. Y tienes razón. 132 00:06:02,821 --> 00:06:06,366 - ¿Harán una caminata de invierno? - No, nos trajeron a la fuerza. 133 00:06:06,449 --> 00:06:08,326 - ¿Qué? - No, no los secuestramos. 134 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 MIRADOR CINCO KILÓMETROS 135 00:06:09,494 --> 00:06:12,288 Qué alivio. No debo llenar un reporte. 136 00:06:12,372 --> 00:06:15,166 Venimos a tomarnos una foto navideña perfecta. 137 00:06:15,250 --> 00:06:19,004 - ¿No es un poco tarde para eso? - No, aún estamos a tiempo. 138 00:06:19,087 --> 00:06:20,463 - Lin... - ¿Qué? 139 00:06:20,547 --> 00:06:21,881 Parecen ser geniales. 140 00:06:21,965 --> 00:06:25,385 Tengan cuidado, no tiren basura y no pateen las piñas. No les gusta. 141 00:06:25,468 --> 00:06:27,262 Mamá, ¿sabes qué estoy pensando? 142 00:06:27,345 --> 00:06:31,766 Este estacionamiento es espectacular. Deberíamos tomarnos la foto aquí. 143 00:06:31,850 --> 00:06:33,768 Sí, qué gran idea. 144 00:06:33,852 --> 00:06:36,813 Si la tomáramos aquí, sería muy artístico. 145 00:06:36,896 --> 00:06:40,191 ¿Qué? No. Nos tomaremos una linda foto. 146 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 Es nuestro regreso. Subiremos. 147 00:06:42,110 --> 00:06:44,279 ¿Subir? ¿Hay una subida? 148 00:06:44,362 --> 00:06:47,449 Sí, se llama "mirador". Deben subir para mirar. 149 00:06:47,532 --> 00:06:49,993 En todos lados hay un mirador. Ahora estoy mirando. 150 00:06:50,076 --> 00:06:52,829 No. Vamos. Practiquen sus sonrisas y síganme. 151 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Gracias. 152 00:07:09,804 --> 00:07:12,182 Hay menos aire aquí arriba, ¿no? 153 00:07:12,265 --> 00:07:15,268 La gente no debería escalar colinas. La gravedad no nos quiere aquí. 154 00:07:15,352 --> 00:07:18,063 ¿Un pájaro también les hizo popó dos veces? 155 00:07:18,146 --> 00:07:21,149 Es mejor de lo que pensaba. 156 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 Tómense un momento para estar presentables. 157 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Tina, el excremento. 158 00:07:26,112 --> 00:07:30,200 ¿Me da tiempo de un nuevo peinado? Mis maquillistas llegan en 20 minutos. 159 00:07:30,283 --> 00:07:31,326 Esta vez no. 160 00:07:31,409 --> 00:07:33,953 Bob, estás sacando vapor. Controla eso. 161 00:07:34,037 --> 00:07:35,872 Sí, intentaré parar. 162 00:07:35,955 --> 00:07:37,707 Pareces un tazón de fideos. 163 00:07:37,791 --> 00:07:40,835 Veré cómo funciona el temporizador. Es sencillo, ¿no? 164 00:07:40,919 --> 00:07:43,296 Esperen. ¿Está en diez o tres segundos? 165 00:07:43,380 --> 00:07:44,464 Momento. 166 00:07:45,215 --> 00:07:47,384 Presioné el temporizador. ¿Por qué toma la foto? 167 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 ¿Necesitas ayuda? 168 00:07:49,469 --> 00:07:50,679 No, yo puedo. 169 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 Vamos. 170 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 Déjame intentarlo. 171 00:07:53,640 --> 00:07:54,766 Estamos listos. 172 00:07:54,849 --> 00:07:56,643 - Foto de tu trasero. - Genial. 173 00:07:58,186 --> 00:08:01,898 ¿Qué tipo de temporizador es? ¿Quién es tan veloz? ¿La gente leopardo? 174 00:08:01,981 --> 00:08:03,858 Somos gente "lentardo". 175 00:08:03,942 --> 00:08:05,985 Creo que reajusté la fecha. 176 00:08:06,069 --> 00:08:09,823 - Y quizá tomé 30 fotos de mi nariz. - Ahí tienes tu tarjeta navideña. 177 00:08:09,906 --> 00:08:10,907 Rayos. 178 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 Quizá no tengamos que salir todos. 179 00:08:13,243 --> 00:08:17,997 Yo la tomo y les dices a todos que te dejé para unirme al Ejército 180 00:08:18,081 --> 00:08:20,250 y que valientemente sigues adelante sin mí. 181 00:08:20,333 --> 00:08:23,837 Aunque yo soy más valiente porque me uní al Ejército. 182 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Ya lo había pensado. No sirve. ¿Y si la gente te ve en el restaurante? 183 00:08:27,841 --> 00:08:31,261 - Les dices que es el gemelo sexi de papá. - Es un plan perfecto. Me gusta. 184 00:08:31,344 --> 00:08:34,222 Haremos el plan del gemelo sexi y el Ejército. Vamos. 185 00:08:34,305 --> 00:08:35,390 Excursionistas. 186 00:08:35,473 --> 00:08:36,975 Hola. 187 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 ¿Sí? 188 00:08:38,143 --> 00:08:40,395 ¿Pueden tomarnos una foto? 189 00:08:40,478 --> 00:08:45,400 Solo que estamos muy lejos. Sus caras no se distinguirán. 190 00:08:45,483 --> 00:08:48,987 No desde allá. Desde aquí. Con nuestra cámara. 191 00:08:49,070 --> 00:08:51,990 Necesitamos una foto familiar. Es una emergencia. 192 00:08:52,073 --> 00:08:54,034 Está bien. 193 00:08:54,117 --> 00:08:56,494 Muchas gracias. Se los agradecemos. 194 00:08:56,578 --> 00:08:58,830 Claro. No tuvimos que desviarnos tanto. 195 00:08:58,913 --> 00:09:00,457 - Nos desviamos mucho. - Sí. 196 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 - Louise, guarda el juguete. Vamos. - Lo haré a mis espaldas. 197 00:09:03,960 --> 00:09:07,130 Júntense y digan: "Ravioles". 198 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 - Ravioles. - Ravioles. 199 00:09:09,049 --> 00:09:10,300 - Listo. - ¿Saben qué? 200 00:09:10,383 --> 00:09:11,760 ¿Nos toman unas más? 201 00:09:11,843 --> 00:09:13,470 - Por precaución. - Bien. 202 00:09:13,553 --> 00:09:15,764 Todos abran los ojos. Bob, ¿sigues sacando vapor? 203 00:09:15,847 --> 00:09:18,600 Espera. Estaba hablando. ¿Puedes tomarla otra vez? 204 00:09:18,683 --> 00:09:22,645 Sé que no importa, pero ¿podrías sonreír mientras la tomas? 205 00:09:22,729 --> 00:09:25,148 Así los chicos sonreirán mejor, ¿no? 206 00:09:25,231 --> 00:09:27,025 Tu cara está un poco rígida. 207 00:09:27,108 --> 00:09:29,069 Bien, gracias. 208 00:09:29,152 --> 00:09:31,279 Listo. Terminamos. Vámonos. 209 00:09:31,363 --> 00:09:32,655 - Están horribles. - ¿Qué? 210 00:09:32,739 --> 00:09:34,407 Todas salieron mal. 211 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 Todas salieron sombreadas. 212 00:09:37,243 --> 00:09:40,372 - Y Gene está dando la espalda en esta. - Tenía que orinar. 213 00:09:40,455 --> 00:09:42,082 Quizá las siluetas sean lo nuestro. 214 00:09:42,165 --> 00:09:44,668 No pueden ver nuestras caras. ¿Quiénes somos? 215 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 Como una tarjeta de misterio. 216 00:09:46,419 --> 00:09:49,714 Su tonto pulgar está en esta. Dedícate a caminar. 217 00:09:49,798 --> 00:09:53,343 ¿Esperaremos a otro excursionista para que la tome? 218 00:09:53,426 --> 00:09:54,969 Quizá sea Annie Leibovitz. 219 00:09:55,053 --> 00:09:58,014 Mejor hacemos un ala delta con los calzones de papá, 220 00:09:58,098 --> 00:10:00,100 bajamos al estacionamiento y nos vamos. 221 00:10:00,183 --> 00:10:02,560 - Suena bien. - El temporizador ya funciona. 222 00:10:02,644 --> 00:10:05,689 No necesitamos a otro tonto. Y cambiaremos de locación. 223 00:10:05,772 --> 00:10:08,441 El sol está de ese lado, ustedes párense aquí. 224 00:10:08,525 --> 00:10:12,987 Pondré la cámara en esta linda roca. Hola, roca. Gracias por estar aquí. 225 00:10:13,071 --> 00:10:17,033 Niños, estarán en pijama antes de decir: "Cielos, qué gran tarjeta navideña". 226 00:10:17,117 --> 00:10:19,661 Bien, pero estoy seguro de que ya usé todo mi furor. 227 00:10:19,744 --> 00:10:21,079 Esperen, hallé más. 228 00:10:23,915 --> 00:10:26,042 Aquí vamos. Llegó el momento. 229 00:10:26,126 --> 00:10:29,587 Sonrían. Por favor. Nunca les pediré nada más. 230 00:10:29,671 --> 00:10:31,715 - Esperen, mi gorro. - Esperen, mi... 231 00:10:31,798 --> 00:10:33,508 - Gene. - Bob, sonríe. 232 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 No están sonriendo. 233 00:10:35,135 --> 00:10:37,095 - Rayos. - Bien, papá. 234 00:10:37,178 --> 00:10:40,682 Bien... 235 00:10:42,851 --> 00:10:45,478 No. ¿Salió tan mal? 236 00:10:45,562 --> 00:10:47,939 - ¿Fue el gorro de Tina? - No. Cielos, no. 237 00:10:48,023 --> 00:10:50,567 - Es... - ¿Sí? 238 00:10:50,650 --> 00:10:53,403 Es perfecta. Es más que perfecta. 239 00:10:53,486 --> 00:10:56,698 Es la foto que tengo en mi mente cuando pienso en ustedes. 240 00:10:56,781 --> 00:10:58,450 Es la magia del pedo doble. 241 00:10:58,533 --> 00:11:01,161 - ¿Significa que...? - ¿Lo logramos? 242 00:11:01,244 --> 00:11:03,038 - Lo logramos. - Gracias al cielo. 243 00:11:03,121 --> 00:11:06,416 - El primero que llegue al auto maneja. - Sí. 244 00:11:06,499 --> 00:11:07,625 Gracias a todos. 245 00:11:07,709 --> 00:11:10,378 Sé que fue un día largo y que el ejercicio es difícil 246 00:11:10,462 --> 00:11:13,089 y extraño para esta familia, pero esto... 247 00:11:16,468 --> 00:11:18,094 ¡No! 248 00:11:19,012 --> 00:11:20,680 La tengo. Tengo la cámara. 249 00:11:20,764 --> 00:11:22,807 - Qué bien. - Eso estuvo cerca. 250 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 Bien, la sacaré. 251 00:11:25,643 --> 00:11:27,479 - No. - ¿Qué pasó? 252 00:11:27,562 --> 00:11:29,856 La cámara y mi mano no caben por el hoyo. 253 00:11:29,939 --> 00:11:31,107 ¿De qué hablas? 254 00:11:31,191 --> 00:11:33,693 No puedo sacar mi mano sin soltar la cámara. 255 00:11:33,777 --> 00:11:35,070 Y si suelto la cámara... 256 00:11:35,153 --> 00:11:37,280 Sí, no estaría bien. 257 00:11:38,198 --> 00:11:39,866 ¿Quieres que toque música lúgubre? 258 00:11:39,949 --> 00:11:41,117 - Quizá no. - Debería. 259 00:11:45,538 --> 00:11:48,458 Bien. Quizá podamos... 260 00:11:48,541 --> 00:11:50,293 No, mi codo no se mueve así. 261 00:11:50,377 --> 00:11:53,713 No sé cómo sacar la cámara. No la alcanzo desde ningún ángulo. 262 00:11:53,797 --> 00:11:56,007 Si tan solo tuviéramos un pájaro adiestrado. 263 00:11:56,091 --> 00:12:00,970 ¿Ahora sí quieres un pájaro adiestrado? Antes de navidad, no querías. 264 00:12:01,054 --> 00:12:02,639 Podríamos adiestrar a esa ardilla. 265 00:12:02,722 --> 00:12:03,973 Hola. Se fue. 266 00:12:04,057 --> 00:12:06,267 ¿Y si tiramos la cámara? 267 00:12:06,351 --> 00:12:08,937 Esperen, escuchen. ¿Y así ya no hacemos esto? 268 00:12:09,020 --> 00:12:11,356 A él le agrada. Ella lo desaprueba. 269 00:12:11,439 --> 00:12:16,319 En algún momento, quizá tengamos que considerar soltar la cámara. 270 00:12:16,403 --> 00:12:20,490 Nunca. La mejor foto de nuestra familia está ahí. 271 00:12:20,573 --> 00:12:21,866 No la viste. Yo sí. 272 00:12:21,950 --> 00:12:25,870 Fue como un cuento de hadas, pero de verdad. 273 00:12:25,954 --> 00:12:30,458 Pero quizá no necesitemos una foto en la tarjeta, solo palabras lindas. 274 00:12:30,542 --> 00:12:35,380 - Estoy lista con las letras gordas. - Me encantan, pero es la peor idea. 275 00:12:35,463 --> 00:12:36,589 Intentaré algo. 276 00:12:36,673 --> 00:12:39,217 Mamá, ¿cómo se come el maíz de la mazorca? 277 00:12:39,300 --> 00:12:42,637 Lo olvidé y necesito saberlo. Para la escuela. La escuela de maíz. 278 00:12:42,721 --> 00:12:45,640 No caeré en el viejo truco de cómo comer mazorca. 279 00:12:45,724 --> 00:12:47,851 - Nadie lo sabe. - Rayos, es buena. 280 00:12:47,934 --> 00:12:51,312 Intentaré algo. Mamá, ¿qué número va después del nueve? 281 00:12:51,396 --> 00:12:52,480 ¿Qué? El diez. 282 00:12:52,564 --> 00:12:56,401 Sí, pero muéstrame con tus dedos cuántos son diez. 283 00:12:56,484 --> 00:12:58,862 Para la escuela de maíz. Maldición. 284 00:12:58,945 --> 00:13:01,614 - No. - Necesito un abrazo. Con los dos brazos. 285 00:13:01,698 --> 00:13:04,784 - Abraza a tu padre. - Bien, papá, hagámoslo. 286 00:13:05,660 --> 00:13:08,121 Empujando las rocas 287 00:13:08,204 --> 00:13:10,623 Empujando y tirando Y empujando las rocas 288 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 Pateando las rocas. Se ve bien 289 00:13:13,835 --> 00:13:15,837 Haciendo redes que se rompen 290 00:13:16,588 --> 00:13:19,257 Mi mano se está cansando. 291 00:13:19,341 --> 00:13:22,052 - No. - ¿Quiere ir a casa y tomar una siesta? 292 00:13:22,135 --> 00:13:24,262 Usa mi gorro como cojín para tu brazo. 293 00:13:25,221 --> 00:13:26,222 ¿Me ayudan? 294 00:13:28,266 --> 00:13:31,311 Gracias, Tina. El pompón se siente bien. 295 00:13:31,394 --> 00:13:34,606 - Coman algo y disfruten el día. - Sí. Comida. 296 00:13:34,689 --> 00:13:36,775 No le diría que no a un chocolate caliente. 297 00:13:38,109 --> 00:13:40,362 - ¿Qué es esto? - Es mi jugo. 298 00:13:40,445 --> 00:13:41,988 ¿Lo pusiste ahí de broma? 299 00:13:42,072 --> 00:13:46,576 No, y no lo desperdicies. Exprimí como 30 naranjas para llenarlo. 300 00:13:46,659 --> 00:13:48,578 No necesitamos jugo, papá. 301 00:13:48,661 --> 00:13:50,038 Gene, te castigaré. 302 00:13:50,121 --> 00:13:53,124 Lo siento. Extraño mucho mi exprimidor. 303 00:13:53,208 --> 00:13:55,043 Sí, los oímos cantar juntos. 304 00:13:55,126 --> 00:13:57,379 ¿Quién quiere hacer jugo? Yo quiero hacer jugo 305 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 ¿Quieres hacer jugo? Fue lo que dije 306 00:13:59,547 --> 00:14:03,510 Jugo jugoso, te amo más que a nadie 307 00:14:03,593 --> 00:14:06,554 ¿Por qué no exprimiste un chocolate caliente, psicópata? 308 00:14:06,638 --> 00:14:08,723 Es nuestro fin: estamos en la nieve 309 00:14:08,807 --> 00:14:11,768 como Jeremiah Johnson y no hay nada que podamos hacer. 310 00:14:11,851 --> 00:14:16,272 Nadie se convertirá en Jeremiah Johnson. ¿Y cómo sabes de esa película? 311 00:14:16,356 --> 00:14:19,150 ¿Es una película? Solo inventé el nombre porque sonaba bien. 312 00:14:19,234 --> 00:14:21,569 ¿Qué? No, es... Olvídalo. 313 00:14:24,656 --> 00:14:29,411 El plan de meter jabón y torcer mi brazo no funcionó porque no tenemos jabón. 314 00:14:29,494 --> 00:14:32,664 Y la idea de hacer palanca con un palo tampoco. 315 00:14:32,747 --> 00:14:35,500 Ahora hay un palo atorado. Y mi mano se entumece. 316 00:14:35,583 --> 00:14:37,919 Mis manos también se están entumeciendo. Rayos. 317 00:14:38,003 --> 00:14:40,714 ¿Cómo terminaré esto con las manos entumecidas? 318 00:14:41,631 --> 00:14:44,092 Solo por curiosidad, ¿pasaremos aquí la noche? 319 00:14:44,175 --> 00:14:46,845 Porque si sí, debemos añadir unos cuartos. 320 00:14:46,928 --> 00:14:50,348 El mío con una cama king y una tina con reacción a chorro. 321 00:14:50,432 --> 00:14:54,144 Pronto empezará a oscurecer y debemos caminar cinco kilómetros. 322 00:14:54,227 --> 00:14:55,603 Y ya no hay comida. 323 00:14:55,687 --> 00:14:58,398 Tendremos que carroñar. Tina, busca a la ardilla. 324 00:14:58,481 --> 00:15:00,025 - Sean amigas y traiciónala. - Sí. 325 00:15:00,108 --> 00:15:03,403 No comeremos ardillas y no pasaremos la noche aquí. 326 00:15:03,486 --> 00:15:05,113 Déjenme aquí. 327 00:15:05,196 --> 00:15:07,949 Vuelvan al auto. Lo resolveré. 328 00:15:08,033 --> 00:15:09,242 - Adiós. - Te extrañaré. 329 00:15:09,325 --> 00:15:11,828 No iremos a ningún lado sin su madre. 330 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 Pero la comida. 331 00:15:12,996 --> 00:15:15,165 Tengo una pastilla en el bolsillo. 332 00:15:15,248 --> 00:15:18,710 Cada uno la lamerá y nos agruparemos para calentarnos. 333 00:15:18,793 --> 00:15:21,129 Sóplense entre ustedes con su cálido aliento. 334 00:15:21,212 --> 00:15:23,298 Guardo mi cálido aliento para esto. 335 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 No. 336 00:15:25,800 --> 00:15:27,594 ¿Ustedes de nuevo? 337 00:15:27,677 --> 00:15:29,721 Parecía que Bob Dylan estaba en una trampa. 338 00:15:29,804 --> 00:15:31,848 - Gracias. - Miren el atardecer. 339 00:15:31,931 --> 00:15:34,017 Vaya. ¿Se tomaron una buena foto? 340 00:15:35,268 --> 00:15:37,729 - Es una historia graciosa... - ¿Podría ser corta? 341 00:15:37,812 --> 00:15:42,609 Es muy corta. Mi esposa tiró la cámara, la atrapó y su mano se atoró en el hoyo. 342 00:15:42,692 --> 00:15:46,946 No la suelta, pero si lo hiciera, podríamos irnos a nuestra cálida casa. 343 00:15:47,030 --> 00:15:48,239 ¿Lo dije en voz alta? 344 00:15:48,323 --> 00:15:49,991 Sr. Guardabosques, escuche. 345 00:15:50,075 --> 00:15:53,328 La mejor foto familiar está en esta cámara. 346 00:15:53,411 --> 00:15:57,290 No hemos enviado tarjetas navideñas en los últimos años 347 00:15:57,374 --> 00:16:00,210 y la gente empezará a quitarnos de sus listas. 348 00:16:00,293 --> 00:16:01,503 - Nosotros... - Claro. 349 00:16:01,586 --> 00:16:03,630 - Vemos esto todo el tiempo. - ¿En serio? 350 00:16:03,713 --> 00:16:06,591 No, solo quería que se callara para decirles algo. 351 00:16:06,675 --> 00:16:08,051 - ¿Sí? - Deben irse. 352 00:16:08,134 --> 00:16:10,053 Nadie puede quedarse después del atardecer. 353 00:16:10,136 --> 00:16:14,182 Nos iremos en un momento. Ya casi soluciono esto. 354 00:16:14,265 --> 00:16:17,936 Ya es el atardecer, así que deben irse ahora. 355 00:16:18,019 --> 00:16:22,691 Es lo más importante de mi trabajo. Esto y limpiar el baño, que siempre hago. 356 00:16:22,774 --> 00:16:25,151 No iré a ningún lado sin la cámara. 357 00:16:25,235 --> 00:16:26,653 - ¿No se irá? - No. 358 00:16:26,736 --> 00:16:29,280 Bien, es su primera advertencia. 359 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 ¿Cuántas advertencias hay? 360 00:16:31,449 --> 00:16:33,868 Tres. Y nos acercamos a la segunda. 361 00:16:33,952 --> 00:16:37,706 Está a la vuelta de la esquina. Ya viene. Segunda advertencia. 362 00:16:37,789 --> 00:16:39,708 Lin, ¿por qué no lo obedeces? 363 00:16:39,791 --> 00:16:42,335 No puedo, Bob. No puedo soltar esta cámara. 364 00:16:42,419 --> 00:16:44,671 La tercera significa que debo quitarles su pase. 365 00:16:44,754 --> 00:16:49,009 - ¿Debemos tener un pase? Es decir... - ¿No tiene su pase? 366 00:16:49,092 --> 00:16:55,265 Sí. Estaba pensando en otro pase. 367 00:16:55,348 --> 00:16:57,142 Sí. Tenemos tantos pases. 368 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 - Pase... - Caminamos mucho. 369 00:16:58,935 --> 00:17:00,186 - Sí. Nos encanta. - Sí. 370 00:17:00,270 --> 00:17:01,813 No me dejaron terminar. 371 00:17:01,896 --> 00:17:04,482 Les quitaré su pase, les daré una multa 372 00:17:04,566 --> 00:17:08,069 y si no vienen por las buenas, se llama: "resistencia al guardabosques". 373 00:17:08,153 --> 00:17:10,572 ¿Quién puede resistirse a un uniformado? Lo siento. 374 00:17:10,655 --> 00:17:15,285 Así que deberá pagar una cuantiosa multa, escoltaremos a su familia fuera del parque 375 00:17:15,368 --> 00:17:19,372 y quizá esa no sea la mejor forma de terminar una salida familiar. 376 00:17:19,456 --> 00:17:21,708 En fin, advertencia número tres. 377 00:17:21,791 --> 00:17:22,876 Lin, por favor. 378 00:17:22,959 --> 00:17:24,377 Yo... 379 00:17:24,461 --> 00:17:27,630 ¿Podemos hacerle cosquillas? ¿Podemos? 380 00:17:30,508 --> 00:17:31,926 Sé que significa mucho para ti, 381 00:17:32,010 --> 00:17:34,471 pero hay un guardabosques, nos hará pagar mucho dinero 382 00:17:34,554 --> 00:17:38,808 y quizá te cargue a ti o a mí para sacarnos. No sé a quién. 383 00:17:38,892 --> 00:17:40,810 - Veamos qué pasa. - Cárgueme a mí. 384 00:17:40,894 --> 00:17:45,315 Lo siento, pero ¿podrías soltar la cámara? 385 00:17:45,398 --> 00:17:48,109 No. No soltaré nuestra foto. 386 00:17:48,193 --> 00:17:51,446 Solo para aclarar, la tercera advertencia no es una advertencia. 387 00:17:51,529 --> 00:17:52,822 Es el punto final. 388 00:17:52,906 --> 00:17:56,826 Y ya la dije, así que ahora los arrestaré. 389 00:17:56,910 --> 00:17:58,203 ¿Cómo lo haremos? 390 00:17:58,286 --> 00:18:03,083 Vamos, mamá. Estás obsesionada. Debes aprender a soltar. Literalmente. 391 00:18:03,166 --> 00:18:06,961 ¡Maldito juego! ¿Por qué Papá Noel me maldijo con esto? 392 00:18:09,214 --> 00:18:11,174 Lo logré. 393 00:18:11,257 --> 00:18:13,259 Sí. 394 00:18:15,303 --> 00:18:17,597 Bien. Ahora mi vida no tiene propósito. 395 00:18:17,681 --> 00:18:19,349 Genial, Louise. 396 00:18:19,432 --> 00:18:20,684 Lin, por favor. 397 00:18:20,767 --> 00:18:23,520 Sé que creen que estoy loca. 398 00:18:23,603 --> 00:18:26,731 Pero va más allá de la foto y las tarjetas. 399 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 Es sobre ser humano. 400 00:18:28,608 --> 00:18:30,819 Las tarjetas nos conectan con otros 401 00:18:30,902 --> 00:18:35,740 y cuando ya no haya nadie en el mundo, los alienígenas las encontrarán y dirán: 402 00:18:35,824 --> 00:18:37,992 "Miren a esa familia". 403 00:18:38,076 --> 00:18:39,494 Bien. Olvídenlo. 404 00:18:39,577 --> 00:18:42,080 Mi mano está tan entumecida que quizá la suelte. 405 00:18:42,163 --> 00:18:43,790 Bien, aquí voy. 406 00:18:44,416 --> 00:18:46,084 Espera, mamá. No. Mi juego. 407 00:18:46,167 --> 00:18:49,295 Sí, sé que lo lograste. Estoy orgullosa de ti. 408 00:18:49,379 --> 00:18:51,464 - Lo hiciste muy rápido. - En ocho días. 409 00:18:51,548 --> 00:18:54,884 No, ya sé cómo sacarte a ti y a la cámara de ahí. 410 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 - ¿En serio? - Sí. 411 00:18:56,219 --> 00:19:00,056 Intentamos girar tu brazo, pero debemos girarte a ti. 412 00:19:00,140 --> 00:19:03,560 - ¿A mí? - ¿Hay que ponerla de cabeza? 413 00:19:03,643 --> 00:19:04,644 Eso creo. 414 00:19:04,728 --> 00:19:08,064 Terminé el juego porque volteé la pelota mientras tiraba. 415 00:19:08,148 --> 00:19:09,399 Quizá así te saquemos. 416 00:19:09,482 --> 00:19:11,901 Te damos vueltas hasta encontrar tu punto ideal 417 00:19:11,985 --> 00:19:14,696 y luego te liberamos... eso espero. 418 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 Vale la pena intentarlo. 419 00:19:16,948 --> 00:19:19,534 Pido el cambio de sus bolsillos. Y su protector labial. 420 00:19:19,617 --> 00:19:24,122 Sr. Guardabosques, ¿podría ayudarnos a poner a mi esposa de cabeza? 421 00:19:24,205 --> 00:19:26,916 - Pensé que nunca lo pediría. - ¿En serio? 422 00:19:27,000 --> 00:19:29,753 Solo porque soy un guardabosques y es mi trabajo 423 00:19:29,836 --> 00:19:32,714 y no porque ella me haya hecho llorar y extrañar a mi familia. 424 00:19:32,797 --> 00:19:34,924 Yo la agarro de aquí y usted la levanta. 425 00:19:35,008 --> 00:19:36,134 Chicos, las piernas. 426 00:19:36,217 --> 00:19:38,720 Así es como empezó el Cirque du Soleil. 427 00:19:38,803 --> 00:19:40,096 Bien, ¿listos? 428 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 - Listos. - Sí. 429 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 Lo que sea que hagas... 430 00:19:42,599 --> 00:19:43,808 Sí. ¿Qué? 431 00:19:43,892 --> 00:19:45,477 ...no sueltes la cámara. 432 00:19:46,186 --> 00:19:50,982 - Ni aunque mi brazo se rompa en pedazos. - Bueno, ahí quizá sí deberías soltarla. 433 00:19:51,066 --> 00:19:52,484 Aquí vamos. 434 00:19:55,028 --> 00:19:56,196 ¡Cuidado! 435 00:19:59,240 --> 00:20:00,950 ¡Lo logramos! 436 00:20:01,034 --> 00:20:02,494 Cielos. Hola, mano. 437 00:20:02,577 --> 00:20:03,828 Vengan aquí, chicos. 438 00:20:03,912 --> 00:20:06,373 Bobby. Mi familia. 439 00:20:06,456 --> 00:20:10,377 Estoy muy feliz por ustedes. Y necesito que se vayan de inmediato. 440 00:20:10,460 --> 00:20:13,129 - Sí. Ya nos vamos. - Gracias, Sr. Guardabosques. 441 00:20:13,213 --> 00:20:16,007 Lo logré, juego de madera. Terminé contigo. 442 00:20:16,091 --> 00:20:18,218 Vuelve al infierno de donde saliste. 443 00:20:18,301 --> 00:20:21,179 No arrojes juguetes con los que estás molesta a la roca. 444 00:20:21,262 --> 00:20:22,180 Sí. Lo siento. 445 00:20:22,263 --> 00:20:25,225 Y espere en el buzón de la estación de guardabosques 446 00:20:25,308 --> 00:20:27,936 la mejor tarjeta navideña que haya visto. 447 00:20:28,019 --> 00:20:29,854 Y desaparecieron de mi vida. 448 00:20:32,607 --> 00:20:34,693 ¿Alguien quiere jugo de lima? 449 00:20:34,776 --> 00:20:38,530 - Me encantaría un poco de agua. - ¡Agua no! El agua es jugo estúpido. 450 00:20:38,613 --> 00:20:41,491 - ¿Quién quiere verlas? - Yo. 451 00:20:41,574 --> 00:20:43,034 - Yo. - Imprimir no es barato. 452 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 No las toquen con manos mugrosas ni grasosas. 453 00:20:45,203 --> 00:20:48,289 - Así las tenemos. ¿Qué quieres? - Trabajamos en un restaurante. 454 00:20:48,373 --> 00:20:50,125 ¡FELIZ AÑO NUEVO! CON CARIÑO, LOS BELCHER 455 00:20:50,208 --> 00:20:52,836 - Rayos. - Nunca nos volveremos a ver tan bien. 456 00:20:52,919 --> 00:20:54,337 Lo sé. Disfrútenlo. 457 00:20:54,421 --> 00:20:57,340 A partir de aquí, todo irá en decadencia para papá y mamá. 458 00:20:57,424 --> 00:20:59,342 - Nosotros somos jóvenes. - Gracias. 459 00:20:59,426 --> 00:21:00,844 - Se ve mi pene. - ¿Qué? 460 00:21:00,927 --> 00:21:02,429 ¡QUE TENGAN UNA FELIZ NAVIDAD! 461 00:21:02,512 --> 00:21:04,514 Bastón de caramelo de alce Lo tenemos desde que Tina nació 462 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 FELICES FIESTAS 463 00:21:05,682 --> 00:21:08,476 La gente cree que eres un reno Pero no, eres un alce 464 00:21:08,560 --> 00:21:11,521 Bastón de caramelo de alce Lo tenemos desde que Tina nació 465 00:21:11,604 --> 00:21:12,605 FELICITACIÓN NAVIDEÑA 466 00:21:12,689 --> 00:21:16,276 La gente cree que eres un reno Pero no, eres un alce 467 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 Ángel hecho de pinzas 468 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 FELICITACIÓN NAVIDEÑA 469 00:21:18,903 --> 00:21:20,697 FELIZ NAVIDAD DE: LA FAMILIA BELCHER 470 00:21:20,780 --> 00:21:21,948 Ángel hecho de pinzas 471 00:21:22,032 --> 00:21:23,867 FELICES FIESTAS LA FAMILIA BELCHER 472 00:21:23,950 --> 00:21:26,286 Ángel hecho de pinzas 473 00:21:26,369 --> 00:21:27,871 FELIZ NAVIDAD, LOS BELCHER. 474 00:21:27,954 --> 00:21:29,289 Ángel hecho de pinzas 475 00:21:29,372 --> 00:21:30,874 FELICES FIESTAS LA FAMILIA BELCHER 476 00:21:31,624 --> 00:21:32,876 Sí. 477 00:21:33,960 --> 00:21:36,880 Subtítulos: Laura Abreu 38205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.