Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:07,716
HAMBURGUESAS BOB
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
ES TU FUNERAL
FUNERARIA Y CREMATORIO
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
DILE "HOLA" A MI FRANCÉS
ESCUELA DE IDIOMAS
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
5
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REAPERTURA
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
YA VIENE LA PLAGA
CONTROL DE PLAGAS
7
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRAN NUEVA REAPERTURA
8
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN CUARTA REAPERTURA
9
00:00:20,687 --> 00:00:24,190
Bastón de caramelo de alceLo tenemos desde que Tina nació
10
00:00:24,274 --> 00:00:27,569
La gente cree que eres un renoPero no, eres un alce
11
00:00:27,652 --> 00:00:28,737
Con una nariz roja.
12
00:00:30,530 --> 00:00:34,492
Siento que es muy pronto para quitar esto.
Navidad terminó hace una semana.
13
00:00:34,576 --> 00:00:40,123
Hace ocho días. Lo sé porque he intentado
terminar esta estupidez desde Navidad.
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,708
Vamos, pelotita.
15
00:00:41,791 --> 00:00:44,377
Sal de la jaula.
16
00:00:44,461 --> 00:00:47,213
Mi bota navideña solo tiene alegría y paz.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,592
Gene, dijiste que descansarías.
18
00:00:50,675 --> 00:00:52,761
¿Qué? No te oí por mi armónica.
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,347
¿El gorro es para tus manos?
¿Los he usado mal?
20
00:00:55,430 --> 00:01:00,060
No, Papá Noel creyó que mi cabeza
era más pequeña. Lo estoy estirando.
21
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
¿Sigues guardando lo de Navidad?
22
00:01:02,228 --> 00:01:04,898
Sí. Despídete del ángel hecho de pinzas.
23
00:01:04,981 --> 00:01:06,733
Adiós, ángel hecho de pinzas.
24
00:01:06,816 --> 00:01:08,068
- Bésalo.
- ¿Qué?
25
00:01:08,151 --> 00:01:10,070
- Bésalo.
- No, gracias.
26
00:01:10,153 --> 00:01:11,946
No quiero besar más adornos.
27
00:01:12,030 --> 00:01:13,615
Por eso me fui a la cocina.
28
00:01:13,698 --> 00:01:18,745
También para usar el exprimidor antiguo
que me diste y que amo más que a la vida.
29
00:01:18,828 --> 00:01:22,582
- El que me dijiste que te comprara.
- Sabía que sería un buen regalo.
30
00:01:22,665 --> 00:01:26,419
- Así como el perfume que te di.
- Me encanta mi perfume.
31
00:01:26,503 --> 00:01:29,297
"Alegría" de Joy Behar. Da mucha alegría.
32
00:01:29,381 --> 00:01:31,716
Extraño tu olor a grasa y a galletas.
33
00:01:31,800 --> 00:01:33,593
¿Necesitas que te ayudemos
34
00:01:33,677 --> 00:01:36,680
en este proceso increíblemente largo
de quitar el árbol?
35
00:01:36,763 --> 00:01:39,766
Ya me ayudaron las primeras tres horas.
Está bien.
36
00:01:39,849 --> 00:01:44,729
En ese caso, quiero presentarles
al jugo de naranja, limón y albahaca.
37
00:01:44,813 --> 00:01:47,982
Ansío saber si será distinto
al de naranja, limón y menta.
38
00:01:48,066 --> 00:01:50,694
Olvídate de ese.
Yo era diferente entonces.
39
00:01:50,777 --> 00:01:54,072
Terminé con los adornos.
Ahora, las tarjetas navideñas.
40
00:01:54,155 --> 00:01:55,532
Mírenlas.
41
00:01:55,615 --> 00:01:58,910
Las familias sonrientes
diciéndome: "Felices fiestas".
42
00:01:58,993 --> 00:02:01,413
Los adolescentes pasando
por etapas extrañas.
43
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
- Sí, muchas otras Tinas.
- ¿Qué?
44
00:02:03,581 --> 00:02:06,292
No recibimos tantas tarjetas
como otros años.
45
00:02:06,376 --> 00:02:07,544
¿Seremos los rechazados?
46
00:02:07,627 --> 00:02:10,714
¿Estarán celosos de nuestra piel perfecta
y nuestras largas pestañas?
47
00:02:10,797 --> 00:02:13,008
Cielos. Somos los rechazados.
48
00:02:13,091 --> 00:02:15,510
Nos quitaron de las listas
de tarjetas navideñas.
49
00:02:15,593 --> 00:02:19,597
¿Por qué harían eso?
¿Por nuestras largas pestañas?
50
00:02:19,681 --> 00:02:22,851
No, porque este año no me dio tiempo
de enviar la nuestra.
51
00:02:22,934 --> 00:02:24,185
Ni el año pasado.
52
00:02:24,269 --> 00:02:27,689
Y así sucede:
si dejas de dar, dejas de recibir.
53
00:02:27,772 --> 00:02:29,232
- ¿Como los "chócalas"?
- Sí.
54
00:02:29,315 --> 00:02:32,444
Claro. ¿Y por qué no la enviaste?
Parece sencillo.
55
00:02:32,527 --> 00:02:34,446
Disculpa, Srta. Perfección.
56
00:02:34,529 --> 00:02:37,073
Lo más difícil es
que salgamos bien en una foto.
57
00:02:37,157 --> 00:02:39,034
Es como forcejear con bebés sucios.
58
00:02:39,117 --> 00:02:42,746
Quizá no recuerden la última foto
que enviamos, pero yo sí.
59
00:02:42,829 --> 00:02:45,373
Los ojos de Tina estaban entreabiertos,
Gene, borroso
60
00:02:45,457 --> 00:02:47,542
y Louise hizo su cara de asesina serial.
61
00:02:47,625 --> 00:02:51,004
- Y esa fue la que salió bien.
- ¿Te refieres a esta cara?
62
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
- Sí. Deja de hacerla.
- ¿Hacer qué?
63
00:02:53,673 --> 00:02:56,176
Basta. Miren estas fotos tan lindas.
64
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
FELICES FIESTAS
65
00:02:57,344 --> 00:02:59,554
Miren a Valerie
y a su familia en el crucero.
66
00:02:59,637 --> 00:03:02,724
Apuntando a tierra firme,
a una ballena o a un delfín.
67
00:03:02,807 --> 00:03:04,476
Y la nuestra fue en un supermercado.
68
00:03:04,559 --> 00:03:07,771
Lo mejor que pudimos hacer
fue pararnos en el mostrador de piñas.
69
00:03:07,854 --> 00:03:09,272
Cielos. Piña.
70
00:03:09,356 --> 00:03:11,900
- Deja de pensar en jugos.
- Nunca.
71
00:03:11,983 --> 00:03:14,319
¿Recuerdan la foto en el patio del hombre
72
00:03:14,402 --> 00:03:16,905
con una linda fuente,
que luego salió y se enojó?
73
00:03:16,988 --> 00:03:19,532
¿Por qué tener una
si no dejas posar como en Friends?
74
00:03:19,616 --> 00:03:22,243
Lin, estás siendo muy dura contigo misma.
Son tarjetas.
75
00:03:22,327 --> 00:03:25,580
Nos tomaremos una buena foto
el próximo año. No es para tanto.
76
00:03:25,663 --> 00:03:27,832
¿No es para tanto?
77
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
Es decir, ¿no es verdad?
78
00:03:30,418 --> 00:03:33,672
Una tarjeta delgada que se tira.
No es para tanto.
79
00:03:33,755 --> 00:03:37,425
- ¿Por qué tienes un tic en el ojo?
- Y tiene los puños cerrados.
80
00:03:37,509 --> 00:03:40,553
Linda, respira. Bob no sabe lo que dice.
81
00:03:40,637 --> 00:03:43,890
- ¿Saben qué? Aún es enero, ¿no?
- Pues, sí.
82
00:03:43,973 --> 00:03:45,517
Es enero en algún lado.
83
00:03:45,600 --> 00:03:50,230
Entonces, aún es temporada navideña.
Aún es invierno. Todavía hay tiempo, ¿no?
84
00:03:50,313 --> 00:03:51,481
¿Para qué?
85
00:03:51,564 --> 00:03:56,069
Si nos tomamos una foto en un lugar lindo,
las tarjetas estarán listas mañana.
86
00:03:56,152 --> 00:03:59,114
Las enviamos y todavía llegarán a tiempo.
87
00:03:59,197 --> 00:04:01,574
Estaríamos en la lista
de los que reciben tarjetas.
88
00:04:01,658 --> 00:04:03,618
Espera, ¿hoy? Digo...
89
00:04:03,702 --> 00:04:06,663
Vamos. Hoy no habrá mucha gente
en el restaurante.
90
00:04:06,746 --> 00:04:08,915
Todos aún están de vacaciones.
91
00:04:08,998 --> 00:04:11,793
Como no habría mucha gente,
creí que podría jugar...
92
00:04:11,876 --> 00:04:17,924
Digo, trabajar con el exprimidor
que con tanto esmero me diste, amor mío.
93
00:04:18,008 --> 00:04:21,261
Y hoy es el último día de libertad
antes de volver a la escuela.
94
00:04:21,344 --> 00:04:23,847
Hoy mi plan es solo sentarme
95
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
y terminar este divertido
y exasperante juego.
96
00:04:26,975 --> 00:04:28,143
¡Maldición!
97
00:04:28,226 --> 00:04:31,479
Yo planeaba volverme un experto
con la armónica.
98
00:04:31,563 --> 00:04:34,941
Gene, por favor. Me estás matando.
99
00:04:35,025 --> 00:04:37,944
Lo haremos. Así que vamos. Vístanse.
100
00:04:38,028 --> 00:04:40,030
- Vámonos.
- No.
101
00:04:40,113 --> 00:04:44,159
Bien. Hallé el lugar perfecto.
Lo busqué en internet y se ve hermoso.
102
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
Vamos para allá.
103
00:04:45,326 --> 00:04:48,121
- Momento. ¿Cómo se llama?
- No te preocupes por eso.
104
00:04:48,204 --> 00:04:51,750
- Pero ¿por qué?
- Se llama "mirador" algo.
105
00:04:51,833 --> 00:04:53,960
- Bien.
- Mirador Cinco Kilómetros.
106
00:04:54,044 --> 00:04:56,838
¿Qué significa eso?
¿Que puedes ver cinco kilómetros?
107
00:04:56,921 --> 00:05:00,216
Quizá. O tal vez hay que caminar
5 km para llegar ahí.
108
00:05:00,300 --> 00:05:01,843
- ¿Qué? Déjenme salir.
- Para.
109
00:05:01,926 --> 00:05:02,927
- Maneja.
- ¡Sáquennos!
110
00:05:03,011 --> 00:05:04,387
- Los seguros de niños.
- No.
111
00:05:04,471 --> 00:05:06,389
- ¿Qué? No tenemos.
- Solo maneja.
112
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
Mirador Cinco Kilómetros, aquí vamos.
113
00:05:11,811 --> 00:05:15,440
Son solo cinco kilómetros de caminata
para llegar al mirador.
114
00:05:15,523 --> 00:05:16,983
Por ahora no eres mi madre.
115
00:05:17,067 --> 00:05:22,364
Pude verlo: nosotros en la naturaleza,
sonriendo, viendo a la cámara.
116
00:05:22,447 --> 00:05:23,782
¿Algunos con gorros?
117
00:05:23,865 --> 00:05:26,368
¿Qué opinan?
¿El pompón a la izquierda o a la derecha?
118
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
¿Izquierda o derecha?
119
00:05:28,370 --> 00:05:30,705
- Estoy ocupada.
- Bien, pero ¿rápido?
120
00:05:30,789 --> 00:05:33,917
¿Alguna sugerencia o solo toco?
121
00:05:34,000 --> 00:05:35,001
- Tina.
- Lo siento.
122
00:05:35,085 --> 00:05:38,338
Estoy en medio, ¿sí?
Necesito espacio para trabajar.
123
00:05:39,297 --> 00:05:40,590
Niños, no peleen.
124
00:05:40,674 --> 00:05:43,134
Cuando nos tomemos la foto,
deben sonreír de verdad.
125
00:05:43,218 --> 00:05:45,970
Nada de gruñones malhumorados.
Eso también va para ti, Bob.
126
00:05:46,054 --> 00:05:47,889
¿Sigues enojado porque te haré caminar?
127
00:05:47,972 --> 00:05:50,100
- Sí.
- Te amo.
128
00:05:50,183 --> 00:05:51,976
En mi cabeza, estoy haciendo jugo.
129
00:05:55,563 --> 00:05:57,357
Lleva la comida. Yo, la cámara.
130
00:05:57,440 --> 00:06:00,652
- Yo llevaré la comida.
- No, está bien. Puedo hacerlo.
131
00:06:00,735 --> 00:06:02,737
No confías en mí. Y tienes razón.
132
00:06:02,821 --> 00:06:06,366
- ¿Harán una caminata de invierno?
- No, nos trajeron a la fuerza.
133
00:06:06,449 --> 00:06:08,326
- ¿Qué?
- No, no los secuestramos.
134
00:06:08,410 --> 00:06:09,411
MIRADOR CINCO KILÓMETROS
135
00:06:09,494 --> 00:06:12,288
Qué alivio. No debo llenar un reporte.
136
00:06:12,372 --> 00:06:15,166
Venimos a tomarnos
una foto navideña perfecta.
137
00:06:15,250 --> 00:06:19,004
- ¿No es un poco tarde para eso?
- No, aún estamos a tiempo.
138
00:06:19,087 --> 00:06:20,463
- Lin...
- ¿Qué?
139
00:06:20,547 --> 00:06:21,881
Parecen ser geniales.
140
00:06:21,965 --> 00:06:25,385
Tengan cuidado, no tiren basura
y no pateen las piñas. No les gusta.
141
00:06:25,468 --> 00:06:27,262
Mamá, ¿sabes qué estoy pensando?
142
00:06:27,345 --> 00:06:31,766
Este estacionamiento es espectacular.
Deberíamos tomarnos la foto aquí.
143
00:06:31,850 --> 00:06:33,768
Sí, qué gran idea.
144
00:06:33,852 --> 00:06:36,813
Si la tomáramos aquí, sería muy artístico.
145
00:06:36,896 --> 00:06:40,191
¿Qué? No. Nos tomaremos una linda foto.
146
00:06:40,275 --> 00:06:42,027
Es nuestro regreso. Subiremos.
147
00:06:42,110 --> 00:06:44,279
¿Subir? ¿Hay una subida?
148
00:06:44,362 --> 00:06:47,449
Sí, se llama "mirador".
Deben subir para mirar.
149
00:06:47,532 --> 00:06:49,993
En todos lados hay un mirador.
Ahora estoy mirando.
150
00:06:50,076 --> 00:06:52,829
No. Vamos.
Practiquen sus sonrisas y síganme.
151
00:07:04,841 --> 00:07:05,842
Gracias.
152
00:07:09,804 --> 00:07:12,182
Hay menos aire aquí arriba, ¿no?
153
00:07:12,265 --> 00:07:15,268
La gente no debería escalar colinas.
La gravedad no nos quiere aquí.
154
00:07:15,352 --> 00:07:18,063
¿Un pájaro también les hizo popó
dos veces?
155
00:07:18,146 --> 00:07:21,149
Es mejor de lo que pensaba.
156
00:07:22,525 --> 00:07:24,944
Tómense un momento
para estar presentables.
157
00:07:25,028 --> 00:07:26,029
Tina, el excremento.
158
00:07:26,112 --> 00:07:30,200
¿Me da tiempo de un nuevo peinado?
Mis maquillistas llegan en 20 minutos.
159
00:07:30,283 --> 00:07:31,326
Esta vez no.
160
00:07:31,409 --> 00:07:33,953
Bob, estás sacando vapor. Controla eso.
161
00:07:34,037 --> 00:07:35,872
Sí, intentaré parar.
162
00:07:35,955 --> 00:07:37,707
Pareces un tazón de fideos.
163
00:07:37,791 --> 00:07:40,835
Veré cómo funciona el temporizador.
Es sencillo, ¿no?
164
00:07:40,919 --> 00:07:43,296
Esperen. ¿Está en diez o tres segundos?
165
00:07:43,380 --> 00:07:44,464
Momento.
166
00:07:45,215 --> 00:07:47,384
Presioné el temporizador.
¿Por qué toma la foto?
167
00:07:48,385 --> 00:07:49,386
¿Necesitas ayuda?
168
00:07:49,469 --> 00:07:50,679
No, yo puedo.
169
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
Vamos.
170
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
Déjame intentarlo.
171
00:07:53,640 --> 00:07:54,766
Estamos listos.
172
00:07:54,849 --> 00:07:56,643
- Foto de tu trasero.
- Genial.
173
00:07:58,186 --> 00:08:01,898
¿Qué tipo de temporizador es?
¿Quién es tan veloz? ¿La gente leopardo?
174
00:08:01,981 --> 00:08:03,858
Somos gente "lentardo".
175
00:08:03,942 --> 00:08:05,985
Creo que reajusté la fecha.
176
00:08:06,069 --> 00:08:09,823
- Y quizá tomé 30 fotos de mi nariz.
- Ahí tienes tu tarjeta navideña.
177
00:08:09,906 --> 00:08:10,907
Rayos.
178
00:08:10,990 --> 00:08:13,159
Quizá no tengamos que salir todos.
179
00:08:13,243 --> 00:08:17,997
Yo la tomo y les dices a todos
que te dejé para unirme al Ejército
180
00:08:18,081 --> 00:08:20,250
y que valientemente
sigues adelante sin mí.
181
00:08:20,333 --> 00:08:23,837
Aunque yo soy más valiente
porque me uní al Ejército.
182
00:08:23,920 --> 00:08:27,757
Ya lo había pensado. No sirve.
¿Y si la gente te ve en el restaurante?
183
00:08:27,841 --> 00:08:31,261
- Les dices que es el gemelo sexi de papá.
- Es un plan perfecto. Me gusta.
184
00:08:31,344 --> 00:08:34,222
Haremos el plan del gemelo sexi
y el Ejército. Vamos.
185
00:08:34,305 --> 00:08:35,390
Excursionistas.
186
00:08:35,473 --> 00:08:36,975
Hola.
187
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
¿Sí?
188
00:08:38,143 --> 00:08:40,395
¿Pueden tomarnos una foto?
189
00:08:40,478 --> 00:08:45,400
Solo que estamos muy lejos.
Sus caras no se distinguirán.
190
00:08:45,483 --> 00:08:48,987
No desde allá. Desde aquí.
Con nuestra cámara.
191
00:08:49,070 --> 00:08:51,990
Necesitamos una foto familiar.
Es una emergencia.
192
00:08:52,073 --> 00:08:54,034
Está bien.
193
00:08:54,117 --> 00:08:56,494
Muchas gracias. Se los agradecemos.
194
00:08:56,578 --> 00:08:58,830
Claro. No tuvimos que desviarnos tanto.
195
00:08:58,913 --> 00:09:00,457
- Nos desviamos mucho.
- Sí.
196
00:09:00,540 --> 00:09:03,877
- Louise, guarda el juguete. Vamos.
- Lo haré a mis espaldas.
197
00:09:03,960 --> 00:09:07,130
Júntense y digan: "Ravioles".
198
00:09:07,213 --> 00:09:08,965
- Ravioles.
- Ravioles.
199
00:09:09,049 --> 00:09:10,300
- Listo.
- ¿Saben qué?
200
00:09:10,383 --> 00:09:11,760
¿Nos toman unas más?
201
00:09:11,843 --> 00:09:13,470
- Por precaución.
- Bien.
202
00:09:13,553 --> 00:09:15,764
Todos abran los ojos.
Bob, ¿sigues sacando vapor?
203
00:09:15,847 --> 00:09:18,600
Espera. Estaba hablando.
¿Puedes tomarla otra vez?
204
00:09:18,683 --> 00:09:22,645
Sé que no importa,
pero ¿podrías sonreír mientras la tomas?
205
00:09:22,729 --> 00:09:25,148
Así los chicos sonreirán mejor, ¿no?
206
00:09:25,231 --> 00:09:27,025
Tu cara está un poco rígida.
207
00:09:27,108 --> 00:09:29,069
Bien, gracias.
208
00:09:29,152 --> 00:09:31,279
Listo. Terminamos. Vámonos.
209
00:09:31,363 --> 00:09:32,655
- Están horribles.
- ¿Qué?
210
00:09:32,739 --> 00:09:34,407
Todas salieron mal.
211
00:09:34,491 --> 00:09:37,160
Todas salieron sombreadas.
212
00:09:37,243 --> 00:09:40,372
- Y Gene está dando la espalda en esta.
- Tenía que orinar.
213
00:09:40,455 --> 00:09:42,082
Quizá las siluetas sean lo nuestro.
214
00:09:42,165 --> 00:09:44,668
No pueden ver nuestras caras.
¿Quiénes somos?
215
00:09:44,751 --> 00:09:46,336
Como una tarjeta de misterio.
216
00:09:46,419 --> 00:09:49,714
Su tonto pulgar está en esta.
Dedícate a caminar.
217
00:09:49,798 --> 00:09:53,343
¿Esperaremos a otro excursionista
para que la tome?
218
00:09:53,426 --> 00:09:54,969
Quizá sea Annie Leibovitz.
219
00:09:55,053 --> 00:09:58,014
Mejor hacemos un ala delta
con los calzones de papá,
220
00:09:58,098 --> 00:10:00,100
bajamos al estacionamiento y nos vamos.
221
00:10:00,183 --> 00:10:02,560
- Suena bien.
- El temporizador ya funciona.
222
00:10:02,644 --> 00:10:05,689
No necesitamos a otro tonto.
Y cambiaremos de locación.
223
00:10:05,772 --> 00:10:08,441
El sol está de ese lado,
ustedes párense aquí.
224
00:10:08,525 --> 00:10:12,987
Pondré la cámara en esta linda roca.
Hola, roca. Gracias por estar aquí.
225
00:10:13,071 --> 00:10:17,033
Niños, estarán en pijama antes de decir:
"Cielos, qué gran tarjeta navideña".
226
00:10:17,117 --> 00:10:19,661
Bien, pero estoy seguro
de que ya usé todo mi furor.
227
00:10:19,744 --> 00:10:21,079
Esperen, hallé más.
228
00:10:23,915 --> 00:10:26,042
Aquí vamos. Llegó el momento.
229
00:10:26,126 --> 00:10:29,587
Sonrían. Por favor.
Nunca les pediré nada más.
230
00:10:29,671 --> 00:10:31,715
- Esperen, mi gorro.
- Esperen, mi...
231
00:10:31,798 --> 00:10:33,508
- Gene.
- Bob, sonríe.
232
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
No están sonriendo.
233
00:10:35,135 --> 00:10:37,095
- Rayos.
- Bien, papá.
234
00:10:37,178 --> 00:10:40,682
Bien...
235
00:10:42,851 --> 00:10:45,478
No. ¿Salió tan mal?
236
00:10:45,562 --> 00:10:47,939
- ¿Fue el gorro de Tina?
- No. Cielos, no.
237
00:10:48,023 --> 00:10:50,567
- Es...
- ¿Sí?
238
00:10:50,650 --> 00:10:53,403
Es perfecta. Es más que perfecta.
239
00:10:53,486 --> 00:10:56,698
Es la foto que tengo en mi mente
cuando pienso en ustedes.
240
00:10:56,781 --> 00:10:58,450
Es la magia del pedo doble.
241
00:10:58,533 --> 00:11:01,161
- ¿Significa que...?
- ¿Lo logramos?
242
00:11:01,244 --> 00:11:03,038
- Lo logramos.
- Gracias al cielo.
243
00:11:03,121 --> 00:11:06,416
- El primero que llegue al auto maneja.
- Sí.
244
00:11:06,499 --> 00:11:07,625
Gracias a todos.
245
00:11:07,709 --> 00:11:10,378
Sé que fue un día largo
y que el ejercicio es difícil
246
00:11:10,462 --> 00:11:13,089
y extraño para esta familia, pero esto...
247
00:11:16,468 --> 00:11:18,094
¡No!
248
00:11:19,012 --> 00:11:20,680
La tengo. Tengo la cámara.
249
00:11:20,764 --> 00:11:22,807
- Qué bien.
- Eso estuvo cerca.
250
00:11:22,891 --> 00:11:24,768
Bien, la sacaré.
251
00:11:25,643 --> 00:11:27,479
- No.
- ¿Qué pasó?
252
00:11:27,562 --> 00:11:29,856
La cámara y mi mano no caben por el hoyo.
253
00:11:29,939 --> 00:11:31,107
¿De qué hablas?
254
00:11:31,191 --> 00:11:33,693
No puedo sacar mi mano
sin soltar la cámara.
255
00:11:33,777 --> 00:11:35,070
Y si suelto la cámara...
256
00:11:35,153 --> 00:11:37,280
Sí, no estaría bien.
257
00:11:38,198 --> 00:11:39,866
¿Quieres que toque música lúgubre?
258
00:11:39,949 --> 00:11:41,117
- Quizá no.
- Debería.
259
00:11:45,538 --> 00:11:48,458
Bien. Quizá podamos...
260
00:11:48,541 --> 00:11:50,293
No, mi codo no se mueve así.
261
00:11:50,377 --> 00:11:53,713
No sé cómo sacar la cámara.
No la alcanzo desde ningún ángulo.
262
00:11:53,797 --> 00:11:56,007
Si tan solo tuviéramos
un pájaro adiestrado.
263
00:11:56,091 --> 00:12:00,970
¿Ahora sí quieres un pájaro adiestrado?
Antes de navidad, no querías.
264
00:12:01,054 --> 00:12:02,639
Podríamos adiestrar a esa ardilla.
265
00:12:02,722 --> 00:12:03,973
Hola. Se fue.
266
00:12:04,057 --> 00:12:06,267
¿Y si tiramos la cámara?
267
00:12:06,351 --> 00:12:08,937
Esperen, escuchen.
¿Y así ya no hacemos esto?
268
00:12:09,020 --> 00:12:11,356
A él le agrada. Ella lo desaprueba.
269
00:12:11,439 --> 00:12:16,319
En algún momento, quizá tengamos
que considerar soltar la cámara.
270
00:12:16,403 --> 00:12:20,490
Nunca. La mejor foto
de nuestra familia está ahí.
271
00:12:20,573 --> 00:12:21,866
No la viste. Yo sí.
272
00:12:21,950 --> 00:12:25,870
Fue como un cuento de hadas,
pero de verdad.
273
00:12:25,954 --> 00:12:30,458
Pero quizá no necesitemos una foto
en la tarjeta, solo palabras lindas.
274
00:12:30,542 --> 00:12:35,380
- Estoy lista con las letras gordas.
- Me encantan, pero es la peor idea.
275
00:12:35,463 --> 00:12:36,589
Intentaré algo.
276
00:12:36,673 --> 00:12:39,217
Mamá, ¿cómo se come el maíz de la mazorca?
277
00:12:39,300 --> 00:12:42,637
Lo olvidé y necesito saberlo.
Para la escuela. La escuela de maíz.
278
00:12:42,721 --> 00:12:45,640
No caeré en el viejo truco
de cómo comer mazorca.
279
00:12:45,724 --> 00:12:47,851
- Nadie lo sabe.
- Rayos, es buena.
280
00:12:47,934 --> 00:12:51,312
Intentaré algo.
Mamá, ¿qué número va después del nueve?
281
00:12:51,396 --> 00:12:52,480
¿Qué? El diez.
282
00:12:52,564 --> 00:12:56,401
Sí, pero muéstrame con tus dedos
cuántos son diez.
283
00:12:56,484 --> 00:12:58,862
Para la escuela de maíz. Maldición.
284
00:12:58,945 --> 00:13:01,614
- No.
- Necesito un abrazo. Con los dos brazos.
285
00:13:01,698 --> 00:13:04,784
- Abraza a tu padre.
- Bien, papá, hagámoslo.
286
00:13:05,660 --> 00:13:08,121
Empujando las rocas
287
00:13:08,204 --> 00:13:10,623
Empujando y tirandoY empujando las rocas
288
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
Pateando las rocas. Se ve bien
289
00:13:13,835 --> 00:13:15,837
Haciendo redes que se rompen
290
00:13:16,588 --> 00:13:19,257
Mi mano se está cansando.
291
00:13:19,341 --> 00:13:22,052
- No.
- ¿Quiere ir a casa y tomar una siesta?
292
00:13:22,135 --> 00:13:24,262
Usa mi gorro como cojín para tu brazo.
293
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
¿Me ayudan?
294
00:13:28,266 --> 00:13:31,311
Gracias, Tina. El pompón se siente bien.
295
00:13:31,394 --> 00:13:34,606
- Coman algo y disfruten el día.
- Sí. Comida.
296
00:13:34,689 --> 00:13:36,775
No le diría que no
a un chocolate caliente.
297
00:13:38,109 --> 00:13:40,362
- ¿Qué es esto?
- Es mi jugo.
298
00:13:40,445 --> 00:13:41,988
¿Lo pusiste ahí de broma?
299
00:13:42,072 --> 00:13:46,576
No, y no lo desperdicies.
Exprimí como 30 naranjas para llenarlo.
300
00:13:46,659 --> 00:13:48,578
No necesitamos jugo, papá.
301
00:13:48,661 --> 00:13:50,038
Gene, te castigaré.
302
00:13:50,121 --> 00:13:53,124
Lo siento. Extraño mucho mi exprimidor.
303
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
Sí, los oímos cantar juntos.
304
00:13:55,126 --> 00:13:57,379
¿Quién quiere hacer jugo?Yo quiero hacer jugo
305
00:13:57,462 --> 00:13:59,464
¿Quieres hacer jugo?Fue lo que dije
306
00:13:59,547 --> 00:14:03,510
Jugo jugoso, te amo más que a nadie
307
00:14:03,593 --> 00:14:06,554
¿Por qué no exprimiste
un chocolate caliente, psicópata?
308
00:14:06,638 --> 00:14:08,723
Es nuestro fin: estamos en la nieve
309
00:14:08,807 --> 00:14:11,768
como Jeremiah Johnson
y no hay nada que podamos hacer.
310
00:14:11,851 --> 00:14:16,272
Nadie se convertirá en Jeremiah Johnson.
¿Y cómo sabes de esa película?
311
00:14:16,356 --> 00:14:19,150
¿Es una película? Solo inventé el nombre
porque sonaba bien.
312
00:14:19,234 --> 00:14:21,569
¿Qué? No, es... Olvídalo.
313
00:14:24,656 --> 00:14:29,411
El plan de meter jabón y torcer mi brazo
no funcionó porque no tenemos jabón.
314
00:14:29,494 --> 00:14:32,664
Y la idea de hacer palanca
con un palo tampoco.
315
00:14:32,747 --> 00:14:35,500
Ahora hay un palo atorado.
Y mi mano se entumece.
316
00:14:35,583 --> 00:14:37,919
Mis manos también se están entumeciendo.
Rayos.
317
00:14:38,003 --> 00:14:40,714
¿Cómo terminaré esto
con las manos entumecidas?
318
00:14:41,631 --> 00:14:44,092
Solo por curiosidad,
¿pasaremos aquí la noche?
319
00:14:44,175 --> 00:14:46,845
Porque si sí, debemos añadir unos cuartos.
320
00:14:46,928 --> 00:14:50,348
El mío con una cama king
y una tina con reacción a chorro.
321
00:14:50,432 --> 00:14:54,144
Pronto empezará a oscurecer
y debemos caminar cinco kilómetros.
322
00:14:54,227 --> 00:14:55,603
Y ya no hay comida.
323
00:14:55,687 --> 00:14:58,398
Tendremos que carroñar.
Tina, busca a la ardilla.
324
00:14:58,481 --> 00:15:00,025
- Sean amigas y traiciónala.
- Sí.
325
00:15:00,108 --> 00:15:03,403
No comeremos ardillas
y no pasaremos la noche aquí.
326
00:15:03,486 --> 00:15:05,113
Déjenme aquí.
327
00:15:05,196 --> 00:15:07,949
Vuelvan al auto. Lo resolveré.
328
00:15:08,033 --> 00:15:09,242
- Adiós.
- Te extrañaré.
329
00:15:09,325 --> 00:15:11,828
No iremos a ningún lado sin su madre.
330
00:15:11,911 --> 00:15:12,912
Pero la comida.
331
00:15:12,996 --> 00:15:15,165
Tengo una pastilla en el bolsillo.
332
00:15:15,248 --> 00:15:18,710
Cada uno la lamerá
y nos agruparemos para calentarnos.
333
00:15:18,793 --> 00:15:21,129
Sóplense entre ustedes
con su cálido aliento.
334
00:15:21,212 --> 00:15:23,298
Guardo mi cálido aliento para esto.
335
00:15:24,716 --> 00:15:25,717
No.
336
00:15:25,800 --> 00:15:27,594
¿Ustedes de nuevo?
337
00:15:27,677 --> 00:15:29,721
Parecía que Bob Dylan
estaba en una trampa.
338
00:15:29,804 --> 00:15:31,848
- Gracias.
- Miren el atardecer.
339
00:15:31,931 --> 00:15:34,017
Vaya. ¿Se tomaron una buena foto?
340
00:15:35,268 --> 00:15:37,729
- Es una historia graciosa...
- ¿Podría ser corta?
341
00:15:37,812 --> 00:15:42,609
Es muy corta. Mi esposa tiró la cámara,
la atrapó y su mano se atoró en el hoyo.
342
00:15:42,692 --> 00:15:46,946
No la suelta, pero si lo hiciera,
podríamos irnos a nuestra cálida casa.
343
00:15:47,030 --> 00:15:48,239
¿Lo dije en voz alta?
344
00:15:48,323 --> 00:15:49,991
Sr. Guardabosques, escuche.
345
00:15:50,075 --> 00:15:53,328
La mejor foto familiar
está en esta cámara.
346
00:15:53,411 --> 00:15:57,290
No hemos enviado tarjetas navideñas
en los últimos años
347
00:15:57,374 --> 00:16:00,210
y la gente empezará a quitarnos
de sus listas.
348
00:16:00,293 --> 00:16:01,503
- Nosotros...
- Claro.
349
00:16:01,586 --> 00:16:03,630
- Vemos esto todo el tiempo.
- ¿En serio?
350
00:16:03,713 --> 00:16:06,591
No, solo quería que se callara
para decirles algo.
351
00:16:06,675 --> 00:16:08,051
- ¿Sí?
- Deben irse.
352
00:16:08,134 --> 00:16:10,053
Nadie puede quedarse
después del atardecer.
353
00:16:10,136 --> 00:16:14,182
Nos iremos en un momento.
Ya casi soluciono esto.
354
00:16:14,265 --> 00:16:17,936
Ya es el atardecer,
así que deben irse ahora.
355
00:16:18,019 --> 00:16:22,691
Es lo más importante de mi trabajo.
Esto y limpiar el baño, que siempre hago.
356
00:16:22,774 --> 00:16:25,151
No iré a ningún lado sin la cámara.
357
00:16:25,235 --> 00:16:26,653
- ¿No se irá?
- No.
358
00:16:26,736 --> 00:16:29,280
Bien, es su primera advertencia.
359
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
¿Cuántas advertencias hay?
360
00:16:31,449 --> 00:16:33,868
Tres. Y nos acercamos a la segunda.
361
00:16:33,952 --> 00:16:37,706
Está a la vuelta de la esquina. Ya viene.
Segunda advertencia.
362
00:16:37,789 --> 00:16:39,708
Lin, ¿por qué no lo obedeces?
363
00:16:39,791 --> 00:16:42,335
No puedo, Bob.
No puedo soltar esta cámara.
364
00:16:42,419 --> 00:16:44,671
La tercera significa
que debo quitarles su pase.
365
00:16:44,754 --> 00:16:49,009
- ¿Debemos tener un pase? Es decir...
- ¿No tiene su pase?
366
00:16:49,092 --> 00:16:55,265
Sí. Estaba pensando en otro pase.
367
00:16:55,348 --> 00:16:57,142
Sí. Tenemos tantos pases.
368
00:16:57,225 --> 00:16:58,852
- Pase...
- Caminamos mucho.
369
00:16:58,935 --> 00:17:00,186
- Sí. Nos encanta.
- Sí.
370
00:17:00,270 --> 00:17:01,813
No me dejaron terminar.
371
00:17:01,896 --> 00:17:04,482
Les quitaré su pase, les daré una multa
372
00:17:04,566 --> 00:17:08,069
y si no vienen por las buenas,
se llama: "resistencia al guardabosques".
373
00:17:08,153 --> 00:17:10,572
¿Quién puede resistirse a un uniformado?
Lo siento.
374
00:17:10,655 --> 00:17:15,285
Así que deberá pagar una cuantiosa multa,
escoltaremos a su familia fuera del parque
375
00:17:15,368 --> 00:17:19,372
y quizá esa no sea la mejor forma
de terminar una salida familiar.
376
00:17:19,456 --> 00:17:21,708
En fin, advertencia número tres.
377
00:17:21,791 --> 00:17:22,876
Lin, por favor.
378
00:17:22,959 --> 00:17:24,377
Yo...
379
00:17:24,461 --> 00:17:27,630
¿Podemos hacerle cosquillas? ¿Podemos?
380
00:17:30,508 --> 00:17:31,926
Sé que significa mucho para ti,
381
00:17:32,010 --> 00:17:34,471
pero hay un guardabosques,
nos hará pagar mucho dinero
382
00:17:34,554 --> 00:17:38,808
y quizá te cargue a ti o a mí
para sacarnos. No sé a quién.
383
00:17:38,892 --> 00:17:40,810
- Veamos qué pasa.
- Cárgueme a mí.
384
00:17:40,894 --> 00:17:45,315
Lo siento, pero ¿podrías soltar la cámara?
385
00:17:45,398 --> 00:17:48,109
No. No soltaré nuestra foto.
386
00:17:48,193 --> 00:17:51,446
Solo para aclarar, la tercera advertencia
no es una advertencia.
387
00:17:51,529 --> 00:17:52,822
Es el punto final.
388
00:17:52,906 --> 00:17:56,826
Y ya la dije, así que ahora los arrestaré.
389
00:17:56,910 --> 00:17:58,203
¿Cómo lo haremos?
390
00:17:58,286 --> 00:18:03,083
Vamos, mamá. Estás obsesionada.
Debes aprender a soltar. Literalmente.
391
00:18:03,166 --> 00:18:06,961
¡Maldito juego!
¿Por qué Papá Noel me maldijo con esto?
392
00:18:09,214 --> 00:18:11,174
Lo logré.
393
00:18:11,257 --> 00:18:13,259
Sí.
394
00:18:15,303 --> 00:18:17,597
Bien. Ahora mi vida no tiene propósito.
395
00:18:17,681 --> 00:18:19,349
Genial, Louise.
396
00:18:19,432 --> 00:18:20,684
Lin, por favor.
397
00:18:20,767 --> 00:18:23,520
Sé que creen que estoy loca.
398
00:18:23,603 --> 00:18:26,731
Pero va más allá de la foto
y las tarjetas.
399
00:18:26,815 --> 00:18:28,525
Es sobre ser humano.
400
00:18:28,608 --> 00:18:30,819
Las tarjetas nos conectan con otros
401
00:18:30,902 --> 00:18:35,740
y cuando ya no haya nadie en el mundo,
los alienígenas las encontrarán y dirán:
402
00:18:35,824 --> 00:18:37,992
"Miren a esa familia".
403
00:18:38,076 --> 00:18:39,494
Bien. Olvídenlo.
404
00:18:39,577 --> 00:18:42,080
Mi mano está tan entumecida
que quizá la suelte.
405
00:18:42,163 --> 00:18:43,790
Bien, aquí voy.
406
00:18:44,416 --> 00:18:46,084
Espera, mamá. No. Mi juego.
407
00:18:46,167 --> 00:18:49,295
Sí, sé que lo lograste.
Estoy orgullosa de ti.
408
00:18:49,379 --> 00:18:51,464
- Lo hiciste muy rápido.
- En ocho días.
409
00:18:51,548 --> 00:18:54,884
No, ya sé cómo sacarte a ti
y a la cámara de ahí.
410
00:18:54,968 --> 00:18:56,136
- ¿En serio?
- Sí.
411
00:18:56,219 --> 00:19:00,056
Intentamos girar tu brazo,
pero debemos girarte a ti.
412
00:19:00,140 --> 00:19:03,560
- ¿A mí?
- ¿Hay que ponerla de cabeza?
413
00:19:03,643 --> 00:19:04,644
Eso creo.
414
00:19:04,728 --> 00:19:08,064
Terminé el juego porque volteé la pelota
mientras tiraba.
415
00:19:08,148 --> 00:19:09,399
Quizá así te saquemos.
416
00:19:09,482 --> 00:19:11,901
Te damos vueltas
hasta encontrar tu punto ideal
417
00:19:11,985 --> 00:19:14,696
y luego te liberamos... eso espero.
418
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
Vale la pena intentarlo.
419
00:19:16,948 --> 00:19:19,534
Pido el cambio de sus bolsillos.
Y su protector labial.
420
00:19:19,617 --> 00:19:24,122
Sr. Guardabosques, ¿podría ayudarnos
a poner a mi esposa de cabeza?
421
00:19:24,205 --> 00:19:26,916
- Pensé que nunca lo pediría.
- ¿En serio?
422
00:19:27,000 --> 00:19:29,753
Solo porque soy un guardabosques
y es mi trabajo
423
00:19:29,836 --> 00:19:32,714
y no porque ella me haya hecho llorar
y extrañar a mi familia.
424
00:19:32,797 --> 00:19:34,924
Yo la agarro de aquí y usted la levanta.
425
00:19:35,008 --> 00:19:36,134
Chicos, las piernas.
426
00:19:36,217 --> 00:19:38,720
Así es como empezó el Cirque du Soleil.
427
00:19:38,803 --> 00:19:40,096
Bien, ¿listos?
428
00:19:40,180 --> 00:19:41,181
- Listos.
- Sí.
429
00:19:41,264 --> 00:19:42,515
Lo que sea que hagas...
430
00:19:42,599 --> 00:19:43,808
Sí. ¿Qué?
431
00:19:43,892 --> 00:19:45,477
...no sueltes la cámara.
432
00:19:46,186 --> 00:19:50,982
- Ni aunque mi brazo se rompa en pedazos.
- Bueno, ahí quizá sí deberías soltarla.
433
00:19:51,066 --> 00:19:52,484
Aquí vamos.
434
00:19:55,028 --> 00:19:56,196
¡Cuidado!
435
00:19:59,240 --> 00:20:00,950
¡Lo logramos!
436
00:20:01,034 --> 00:20:02,494
Cielos. Hola, mano.
437
00:20:02,577 --> 00:20:03,828
Vengan aquí, chicos.
438
00:20:03,912 --> 00:20:06,373
Bobby. Mi familia.
439
00:20:06,456 --> 00:20:10,377
Estoy muy feliz por ustedes.
Y necesito que se vayan de inmediato.
440
00:20:10,460 --> 00:20:13,129
- Sí. Ya nos vamos.
- Gracias, Sr. Guardabosques.
441
00:20:13,213 --> 00:20:16,007
Lo logré, juego de madera.
Terminé contigo.
442
00:20:16,091 --> 00:20:18,218
Vuelve al infierno de donde saliste.
443
00:20:18,301 --> 00:20:21,179
No arrojes juguetes
con los que estás molesta a la roca.
444
00:20:21,262 --> 00:20:22,180
Sí. Lo siento.
445
00:20:22,263 --> 00:20:25,225
Y espere en el buzón
de la estación de guardabosques
446
00:20:25,308 --> 00:20:27,936
la mejor tarjeta navideña que haya visto.
447
00:20:28,019 --> 00:20:29,854
Y desaparecieron de mi vida.
448
00:20:32,607 --> 00:20:34,693
¿Alguien quiere jugo de lima?
449
00:20:34,776 --> 00:20:38,530
- Me encantaría un poco de agua.
- ¡Agua no! El agua es jugo estúpido.
450
00:20:38,613 --> 00:20:41,491
- ¿Quién quiere verlas?
- Yo.
451
00:20:41,574 --> 00:20:43,034
- Yo.
- Imprimir no es barato.
452
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
No las toquen
con manos mugrosas ni grasosas.
453
00:20:45,203 --> 00:20:48,289
- Así las tenemos. ¿Qué quieres?
- Trabajamos en un restaurante.
454
00:20:48,373 --> 00:20:50,125
¡FELIZ AÑO NUEVO!
CON CARIÑO, LOS BELCHER
455
00:20:50,208 --> 00:20:52,836
- Rayos.
- Nunca nos volveremos a ver tan bien.
456
00:20:52,919 --> 00:20:54,337
Lo sé. Disfrútenlo.
457
00:20:54,421 --> 00:20:57,340
A partir de aquí,
todo irá en decadencia para papá y mamá.
458
00:20:57,424 --> 00:20:59,342
- Nosotros somos jóvenes.
- Gracias.
459
00:20:59,426 --> 00:21:00,844
- Se ve mi pene.
- ¿Qué?
460
00:21:00,927 --> 00:21:02,429
¡QUE TENGAN UNA FELIZ NAVIDAD!
461
00:21:02,512 --> 00:21:04,514
Bastón de caramelo de alceLo tenemos desde que Tina nació
462
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
FELICES FIESTAS
463
00:21:05,682 --> 00:21:08,476
La gente cree que eres un renoPero no, eres un alce
464
00:21:08,560 --> 00:21:11,521
Bastón de caramelo de alceLo tenemos desde que Tina nació
465
00:21:11,604 --> 00:21:12,605
FELICITACIÓN NAVIDEÑA
466
00:21:12,689 --> 00:21:16,276
La gente cree que eres un renoPero no, eres un alce
467
00:21:16,359 --> 00:21:17,736
Ángel hecho de pinzas
468
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
FELICITACIÓN NAVIDEÑA
469
00:21:18,903 --> 00:21:20,697
FELIZ NAVIDAD
DE: LA FAMILIA BELCHER
470
00:21:20,780 --> 00:21:21,948
Ángel hecho de pinzas
471
00:21:22,032 --> 00:21:23,867
FELICES FIESTAS
LA FAMILIA BELCHER
472
00:21:23,950 --> 00:21:26,286
Ángel hecho de pinzas
473
00:21:26,369 --> 00:21:27,871
FELIZ NAVIDAD, LOS BELCHER.
474
00:21:27,954 --> 00:21:29,289
Ángel hecho de pinzas
475
00:21:29,372 --> 00:21:30,874
FELICES FIESTAS
LA FAMILIA BELCHER
476
00:21:31,624 --> 00:21:32,876
Sí.
477
00:21:33,960 --> 00:21:36,880
Subtítulos: Laura Abreu
38205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.