All language subtitles for Bobs Burgers S06E19 Glued Wheres My Bob 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:04,421 ¿Alguien puede atender? 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,840 Gene, ¿por qué no atiendes? Lo haces muy bien. 3 00:00:06,923 --> 00:00:11,136 Podría ser alguien que ofrece pollo satay gratis. 4 00:00:11,219 --> 00:00:14,639 Atiendo, atiendo. Hambur... ¡Lo tengo en la oreja! 5 00:00:15,598 --> 00:00:16,641 Te pegotearon. 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,728 -Jalea. -Es la mejor guerra de bromas... 7 00:00:19,811 --> 00:00:20,979 ...que hicimos. 8 00:00:21,062 --> 00:00:21,938 Pegote, ahí está. 9 00:00:22,814 --> 00:00:23,898 ¿Me perdí un pegote? 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,860 -¿No pegotearon lo suficiente? -¡Nunca! 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,446 ¡Guacamole! 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,781 ¡No! Crema para afeitar. 13 00:00:33,116 --> 00:00:33,950 Hummus. 14 00:00:34,451 --> 00:00:35,910 Dentífrico. Doble pegote. 15 00:00:35,994 --> 00:00:37,037 ¡Doble pegote! 16 00:00:37,120 --> 00:00:40,373 Es un desperdicio de comida. Y de artículos de tocador. 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 No habrán pegoteado el teléfono de la cocina. 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 No hay manera de saberlo. 19 00:00:44,753 --> 00:00:47,130 Está limpio. Tan limpio como siempre. 20 00:00:47,213 --> 00:00:48,131 Hamburguesas de Bob. 21 00:00:48,214 --> 00:00:49,382 Hola, Bob. 22 00:00:49,466 --> 00:00:50,842 Habla Skip Marooch. 23 00:00:50,925 --> 00:00:51,885 ¡El chef famoso! 24 00:00:51,968 --> 00:00:52,844 Skip Marooch. 25 00:00:52,927 --> 00:00:54,846 Hola, apenas te oigo. 26 00:00:54,929 --> 00:00:56,306 Estoy en un helicóptero. 27 00:00:56,389 --> 00:00:58,975 Busco especias exóticas para mi nuevo libro. 28 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 ¿Es una buena forma de hacerlo? 29 00:01:01,144 --> 00:01:02,937 Las especias son muy pequeñas. 30 00:01:03,021 --> 00:01:05,523 Sabes lo mucho que me gusta tu comida, ¿no? 31 00:01:05,607 --> 00:01:06,649 Sí. Gracias. 32 00:01:06,733 --> 00:01:10,362 Acabo de hablar con un periodista de la revista Posavasos. 33 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 Harán un artículo sobre restaurantes desconocidos. 34 00:01:12,989 --> 00:01:14,949 Algo así como "joyas desconocidas". 35 00:01:15,033 --> 00:01:18,286 Les dije que deberían ir a tu restaurante. 36 00:01:18,370 --> 00:01:19,704 Qué bueno. 37 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 Pero no somos desconocidos, Skip. 38 00:01:21,873 --> 00:01:23,958 Siento que somos no tan conocidos. 39 00:01:24,042 --> 00:01:25,251 No, lo sé. 40 00:01:25,335 --> 00:01:28,338 Pero este es el asunto, tienen que ir hoy. 41 00:01:28,421 --> 00:01:29,756 ¿Puedes a las tres? 42 00:01:30,382 --> 00:01:31,383 -Sí. -Genial. 43 00:01:31,466 --> 00:01:32,926 Esto te pondrá en el radar. 44 00:01:33,009 --> 00:01:34,094 Vaya, gracias. 45 00:01:34,177 --> 00:01:36,137 ¿Te dije que estoy en un helicóptero? 46 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 Sí, sí, es genial. 47 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 Esto es emocionante. Adivinen quién era. 48 00:01:40,725 --> 00:01:41,559 ¿Vivo o muerto? 49 00:01:41,643 --> 00:01:43,853 No. Linda. Era Skip Marooch. 50 00:01:43,937 --> 00:01:47,065 Por eso dijiste Skip Marooch cuando atendiste. 51 00:01:47,148 --> 00:01:48,733 Le contó a un periodista sobre mí... 52 00:01:48,817 --> 00:01:50,777 ...y vendrá hoy a las tres... 53 00:01:50,860 --> 00:01:52,195 ...a hacer una reseña. 54 00:01:52,278 --> 00:01:55,156 -Y traerá a un fotógrafo. -Ojalá sea Annie Leibovitz. 55 00:01:55,240 --> 00:01:57,617 Quiero estar embarazado y retratado como Demi Moore. 56 00:01:57,701 --> 00:01:58,827 ¿Qué revista es? 57 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 Posavasos. 58 00:02:00,286 --> 00:02:01,162 ¿Posavasos? 59 00:02:01,246 --> 00:02:02,122 Posavasos. 60 00:02:02,205 --> 00:02:04,040 ¡Vaya! ¿Lees Posavasos? 61 00:02:04,124 --> 00:02:05,583 Todos leen Posavasos. 62 00:02:05,667 --> 00:02:06,710 Es una revista gratis. 63 00:02:06,793 --> 00:02:08,003 No puedes no leerla. 64 00:02:08,086 --> 00:02:09,754 La tía Gayle me compró una suscripción. 65 00:02:09,838 --> 00:02:11,506 Pero ahora sé que es gratis. 66 00:02:11,589 --> 00:02:12,716 Una reseña. 67 00:02:12,799 --> 00:02:14,592 Es prácticamente la portada. 68 00:02:14,676 --> 00:02:15,719 ¿Qué me pongo? 69 00:02:15,802 --> 00:02:17,846 ¿Qué te pondrás? ¿Estás listo? 70 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 Sí, por supuesto. 71 00:02:19,264 --> 00:02:20,807 Ya he hecho entrevistas. 72 00:02:20,890 --> 00:02:22,183 -¿Cuándo? -En la tina. 73 00:02:22,267 --> 00:02:23,143 Hago las dos partes. 74 00:02:23,226 --> 00:02:26,187 -¿Cómo salen? -Algunas bien. Me fui de una. 75 00:02:26,271 --> 00:02:27,397 ¿Qué te preguntaron? 76 00:02:27,480 --> 00:02:29,566 ¿Eran preguntas comprometedoras? 77 00:02:29,649 --> 00:02:31,651 Tal vez hoy, si pudieran actuar... 78 00:02:31,735 --> 00:02:35,196 ...como la gente normal, gente totalmente distinta... 79 00:02:35,280 --> 00:02:36,573 ...a la gente que son. 80 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Seré Tina. 81 00:02:37,866 --> 00:02:38,700 Tina, tú serás yo. 82 00:02:38,783 --> 00:02:40,952 Bien, yo seré Gene. Esto me gusta. 83 00:02:41,036 --> 00:02:42,162 Y no más pegotes. 84 00:02:42,245 --> 00:02:44,789 No más futuros pegotes. Entendido, amigo. 85 00:02:44,873 --> 00:02:46,041 Louise, en serio. 86 00:02:46,124 --> 00:02:48,126 Sí, no haremos pegotes... 87 00:02:48,209 --> 00:02:49,502 ...excluyendo los actuales... 88 00:02:49,586 --> 00:02:51,880 ...o existentes que ya se hicieron. 89 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 ¡Dios mío! 90 00:02:53,673 --> 00:02:54,841 Podría ser importante. 91 00:02:54,924 --> 00:02:56,634 Lo sé, es Posavasos, Bob. 92 00:02:56,718 --> 00:02:59,346 Tal vez deberías practicar unas preguntas. 93 00:02:59,888 --> 00:03:00,805 Sí, seguro. 94 00:03:00,889 --> 00:03:02,057 Bien, aquí vamos. 95 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 ¿Quién es Bob Belcher? 96 00:03:04,559 --> 00:03:06,853 ¿Qué es Bob Belcher? 97 00:03:06,936 --> 00:03:09,189 ¿Dónde está Bob Belcher? 98 00:03:09,272 --> 00:03:11,524 -Bien, Lin... -¿Por qué es Bob Belcher? 99 00:03:11,608 --> 00:03:13,443 No harán ese tipo de preguntas. 100 00:03:13,526 --> 00:03:14,569 -Nunca. -¿Por qué? 101 00:03:14,652 --> 00:03:17,906 Y pones un cuchillo en mi cara, me pones nervioso. 102 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Estás agitado. Bien. 103 00:03:19,074 --> 00:03:21,201 Es la primera cosa honesta que dijiste hoy. 104 00:03:21,993 --> 00:03:24,537 -Creo que tengo diarrea. -Demasiado honesto. 105 00:03:24,621 --> 00:03:25,830 Caca de pánico. 106 00:03:25,914 --> 00:03:26,790 ¡Dios mío! 107 00:03:26,873 --> 00:03:29,167 Olvido que Gene atascó el inodoro de empleados. 108 00:03:29,250 --> 00:03:31,461 Arrojó todos sus peluches al inodoro. 109 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 Ya es un chico grande. 110 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Sí. Lo sé. Deberíamos solucionarlo. 111 00:03:34,964 --> 00:03:37,592 No. No está listo. Los visita ahí. 112 00:03:37,676 --> 00:03:39,678 Usaré el baño del restaurante. 113 00:03:46,184 --> 00:03:48,687 -¿Hay algo en el asiento? -Papá. 114 00:03:48,770 --> 00:03:49,854 Te pegoteaste. 115 00:03:50,438 --> 00:03:51,940 Era para Gene... 116 00:03:52,023 --> 00:03:54,859 ...pero no fue al baño a media mañana. 117 00:03:54,943 --> 00:03:56,486 Estoy haciendo una limpieza. 118 00:03:56,569 --> 00:03:58,697 Física y espiritual. 119 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Louis, ¿qué es exactamente? 120 00:04:00,740 --> 00:04:02,200 Es grasa o algo así. 121 00:04:02,283 --> 00:04:04,369 Estaba en un frasco que dejó Teddy. 122 00:04:05,704 --> 00:04:06,996 ¿Podría ser pegamento? 123 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 No lo sé. ¿Por qué? 124 00:04:08,873 --> 00:04:10,667 ¡Porque estoy pegado! 125 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 HAMBURGUESAS DE BOB 126 00:04:16,131 --> 00:04:17,340 No puedo levantarme. 127 00:04:17,424 --> 00:04:19,175 Louise, me pegaste al inodoro. 128 00:04:19,259 --> 00:04:22,137 Tenía que ser un pegote que no pegara... 129 00:04:22,220 --> 00:04:23,638 ...y era para Gene. 130 00:04:23,722 --> 00:04:24,681 Trabaste la puerta. 131 00:04:24,764 --> 00:04:25,640 ¡Ya sé! 132 00:04:26,349 --> 00:04:27,475 No llego. 133 00:04:27,559 --> 00:04:29,769 Tenemos que entrar. ¡Dios, Bob! 134 00:04:29,853 --> 00:04:31,312 Vendrán los tipos de Posavasos. 135 00:04:31,396 --> 00:04:33,023 Sí, Linda, lo recuerdo. 136 00:04:33,106 --> 00:04:35,859 Odio este inodoro estúpido que Felix puso aquí. 137 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 -No tiene asiento. -Es suizo. 138 00:04:38,028 --> 00:04:39,654 Es como un inodoro de prisión lindo. 139 00:04:39,738 --> 00:04:41,906 Louise, ¿y si entraba un cliente? 140 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Nos hubieran demandado. 141 00:04:43,074 --> 00:04:44,993 Soy tu papá y quiero demandarte. 142 00:04:45,076 --> 00:04:46,953 ¿Y Teddy? Demándalo a él. 143 00:04:47,037 --> 00:04:49,456 Deja su pegote en cualquier lado y se burla de mí. 144 00:04:49,539 --> 00:04:51,124 Demanda típica por pegote. 145 00:04:51,207 --> 00:04:52,125 Llamen a Teddy. 146 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 Sí, demándalo. 147 00:04:53,501 --> 00:04:54,627 No, no vamos a... 148 00:04:54,711 --> 00:04:56,129 Sabrá solucionar esto. 149 00:04:56,212 --> 00:04:58,089 Sí, pídele que lo solucione. 150 00:04:59,674 --> 00:05:00,508 ¿Hola? 151 00:05:00,592 --> 00:05:03,094 Teddy, Bob hizo caca de pánico porque lo entrevistarán... 152 00:05:03,178 --> 00:05:06,097 ...y Louise puso en el inodoro algo que dejaste en el sótano. 153 00:05:06,181 --> 00:05:07,557 Algo en un frasco. 154 00:05:07,640 --> 00:05:09,684 Y Bob se sentó y quedó pegado. 155 00:05:09,768 --> 00:05:11,102 Dios mío. 156 00:05:11,186 --> 00:05:12,520 La Masilla Pegajosa de Teddy. 157 00:05:12,604 --> 00:05:14,230 -¿Qué? -Masilla Pegajosa. 158 00:05:14,314 --> 00:05:16,149 La inventé. Es más fuerte que el pegamento. 159 00:05:16,232 --> 00:05:18,943 -¿Cómo se quita? -Hay que usar acetona. 160 00:05:19,027 --> 00:05:20,695 Buscaré la acetona... 161 00:05:20,779 --> 00:05:23,573 ...tú ven ya mismo y abre esta puerta. 162 00:05:23,656 --> 00:05:26,368 Iría, pero acabo de entrar a terapia. 163 00:05:26,451 --> 00:05:29,746 La doctora dice que paso todo mi tiempo arreglando cosas para otros. 164 00:05:29,829 --> 00:05:30,914 ¿Y quién me arregla a mí? 165 00:05:31,623 --> 00:05:33,124 Al diablo, Bob me necesita. 166 00:05:33,208 --> 00:05:34,834 Iré lo más rápido posible. 167 00:05:36,252 --> 00:05:37,087 Hay clientes. 168 00:05:37,170 --> 00:05:38,963 Gene, pon un cartel de fuera de servicio. 169 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 -Ya. -Bien. 170 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 ¿Qué decimos? 171 00:05:41,257 --> 00:05:43,510 -"Fuera de servicio, papá atorado". -No. 172 00:05:43,593 --> 00:05:46,805 ¿Qué tal "Fuera de servicio, baño endemoniado"? 173 00:05:46,888 --> 00:05:49,391 Solo... Dejen de llamar la atención. 174 00:05:49,474 --> 00:05:50,558 Ayuden a su madre. 175 00:05:51,226 --> 00:05:52,227 Hola, Linda. 176 00:05:52,310 --> 00:05:54,104 Estoy lista para embellecer a Bob. 177 00:05:54,187 --> 00:05:56,231 Traje mis tijeras y mis pinzas. 178 00:05:56,314 --> 00:05:57,982 Hola, Gretchen. 179 00:05:58,066 --> 00:05:58,983 Llegó Gretchen. 180 00:05:59,067 --> 00:06:02,112 Te preparará para las cámaras. Niños, atiendan a los clientes. 181 00:06:02,195 --> 00:06:03,822 Todo estará bien. 182 00:06:05,281 --> 00:06:07,325 Todo estará bien. 183 00:06:07,826 --> 00:06:10,745 Pasan cosas malas en el baño 184 00:06:11,579 --> 00:06:15,333 Me alegra que pasen en soledad 185 00:06:15,417 --> 00:06:18,253 No puedo dejar que me vean Con los pantalones bajos 186 00:06:19,170 --> 00:06:22,590 La revista Posavasos Será mi gran oportunidad 187 00:06:22,674 --> 00:06:26,011 Pero saldré en seguida 188 00:06:26,761 --> 00:06:28,430 Daré entrevistas 189 00:06:28,513 --> 00:06:30,432 Y me sentiré bien 190 00:06:30,515 --> 00:06:33,852 Hoy será un gran día 191 00:06:33,935 --> 00:06:35,687 Estaré en la revista Posavasos 192 00:06:35,770 --> 00:06:38,064 Y deslumbraré a todos 193 00:06:38,148 --> 00:06:41,067 Dejémoslo en claro 194 00:06:41,151 --> 00:06:43,737 No hice nada malo 195 00:06:43,820 --> 00:06:45,655 No tengo la culpa 196 00:06:45,739 --> 00:06:48,658 Solo quiero decir 197 00:06:48,742 --> 00:06:51,327 Que si Gene hubiera hecho caca Como siempre 198 00:06:51,411 --> 00:06:53,246 Esto no hubiera pasado 199 00:06:53,329 --> 00:06:56,750 Pero saldrá enseguida 200 00:06:56,833 --> 00:06:58,668 Nadie me culpará 201 00:06:58,752 --> 00:07:00,879 Estaré bien 202 00:07:00,962 --> 00:07:04,049 Hoy será un gran día 203 00:07:04,758 --> 00:07:06,509 Si Teddy desatora a mi papá 204 00:07:06,593 --> 00:07:08,386 Encontraré otra manera 205 00:07:08,470 --> 00:07:09,846 ¿Dónde está Bob? 206 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Quiero decirle que lo huelo desde enfrente. 207 00:07:12,599 --> 00:07:13,933 Sí, ¿dónde está Bob? 208 00:07:14,017 --> 00:07:15,810 Tengo que peinarlo para la entrevista. 209 00:07:15,894 --> 00:07:17,437 ¿Qué entrevista? 210 00:07:17,520 --> 00:07:19,356 Para una revista. 211 00:07:19,439 --> 00:07:22,567 ¿Escriben un artículo sobre tipos con bigotes que quieres golpear? 212 00:07:22,650 --> 00:07:23,693 ¡Bum! 213 00:07:24,486 --> 00:07:26,613 -Ahora digo "bum". ¿Te gusta? -Está bien. 214 00:07:26,696 --> 00:07:29,657 -Pasan cosas malas en el baño. -Dejémoslo en claro 215 00:07:29,741 --> 00:07:31,868 -No hice nada malo -Me alegra 216 00:07:31,951 --> 00:07:34,079 -Que pasen en soledad -No es mi culpa 217 00:07:34,162 --> 00:07:37,248 -Quiero decir -No puedo dejar que me vean así 218 00:07:37,332 --> 00:07:39,918 -Que si Gene hubiera hecho caca -La revista Posavasos 219 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 -Esto no hubiera pasado -Será mi oportunidad 220 00:07:41,920 --> 00:07:45,006 -Pero saldrá enseguida -Porque saldré enseguida 221 00:07:45,757 --> 00:07:47,509 -Daré entrevistas -Nadie me culpará 222 00:07:47,592 --> 00:07:49,344 -Y me sentiré bien -Estaré bien 223 00:07:49,427 --> 00:07:52,555 -Hoy será un gran día -Hoy será un gran día 224 00:07:52,639 --> 00:07:55,183 -Estaré en la revista Posavasos -Si Teddy puede desatorarlo 225 00:07:55,266 --> 00:07:59,604 -Y deslumbraré a todos -Encontraré otra manera 226 00:08:01,856 --> 00:08:03,733 ¿Respira? Vine corriendo. 227 00:08:03,817 --> 00:08:05,193 ¿Qué le pasa a Bob? 228 00:08:05,276 --> 00:08:08,363 No, hay un problema con las tuberías. 229 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Teddy tiene que arreglarlo. ¿Y tus herramientas? 230 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 -No hay tiempo para eso. -Teddy, ¿qué haces? 231 00:08:13,910 --> 00:08:15,870 No te preocupes. Fue solo el calentamiento. 232 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Me quitaré la camisa. 233 00:08:17,789 --> 00:08:19,040 Ahora es de verdad. 234 00:08:19,124 --> 00:08:20,083 Allí voy. 235 00:08:20,166 --> 00:08:21,543 -Yo puedo. -Teddy, no. 236 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 -Diablos. -¿Qué...? 237 00:08:26,047 --> 00:08:27,382 Hola a todos. 238 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 Hola, Marshmallow. 239 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Hola, amor. 240 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Bob está haciendo caca frente a sus clientes. 241 00:08:32,887 --> 00:08:35,056 No, Jimmy. No está haciendo caca. 242 00:08:35,140 --> 00:08:36,725 Está pegado al inodoro. 243 00:08:36,808 --> 00:08:39,644 ¿Está pegado al inodoro? 244 00:08:39,728 --> 00:08:41,980 ¡La gente lo tiene que ver! 245 00:08:42,063 --> 00:08:43,773 Jimmy, ¿a dónde vas? 246 00:08:43,857 --> 00:08:45,775 ¡Oigan todos! 247 00:08:45,859 --> 00:08:47,986 Bob Belcher está pegado al inodoro. 248 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 Sí, sí. Ustedes, vengan. 249 00:08:50,447 --> 00:08:51,364 ¿Linda? 250 00:08:51,448 --> 00:08:52,449 ¿Bob? 251 00:08:52,532 --> 00:08:53,366 Mátame. 252 00:08:56,911 --> 00:08:57,954 Vengan todos. 253 00:08:58,038 --> 00:09:00,457 Vengan a ver al hombre triste pegado al inodoro. 254 00:09:01,499 --> 00:09:02,834 Es graciosísimo. 255 00:09:05,503 --> 00:09:08,381 Gene, gracias por decirles a todos. 256 00:09:08,465 --> 00:09:10,008 Solo le dije a Jimmy Pesto. 257 00:09:10,091 --> 00:09:11,593 Él les dijo a todos. 258 00:09:11,676 --> 00:09:14,220 Lo subí a las redes sociales, pero esa gente es genial. 259 00:09:14,304 --> 00:09:15,263 No chismorrearán. 260 00:09:15,347 --> 00:09:18,058 Teddy, dime que puedes sacarme de aquí. 261 00:09:18,141 --> 00:09:19,100 Sí, puedo. 262 00:09:19,184 --> 00:09:22,812 Tengo que aplicarle acetona varias veces a tus piernas. 263 00:09:22,896 --> 00:09:25,857 Y a la parte baja del trasero, y en unas horas estarás libre. 264 00:09:25,940 --> 00:09:26,900 ¿Unas horas? 265 00:09:26,983 --> 00:09:28,276 ¿Es lo mejor que puedes hacer? 266 00:09:28,360 --> 00:09:31,196 Los tipos de Posavasos llegarán antes. 267 00:09:31,279 --> 00:09:32,113 Hay que apurarse. 268 00:09:32,197 --> 00:09:35,700 Bob, es lo más tonto que te ha pasado. Tira la cadena. 269 00:09:36,868 --> 00:09:39,496 Lin, por favor, cierra el restaurante. 270 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 Tal vez esto sea bueno. Cuando lleguen los de Posavasos. 271 00:09:42,791 --> 00:09:44,709 Solo verán un restaurante lleno. 272 00:09:44,793 --> 00:09:46,836 "¿Hay mucha gente esperando? 273 00:09:46,920 --> 00:09:49,089 ¿Qué esperan? Debe ser Hamburguesas de Bob". 274 00:09:49,172 --> 00:09:50,757 ¿Hay gente en la calle? 275 00:09:50,840 --> 00:09:53,635 No, poca. Mucha. Un camión del noticiero. 276 00:09:53,718 --> 00:09:55,679 -¿Qué? -Pero te sacaremos del inodoro... 277 00:09:55,762 --> 00:09:57,305 ...y te prepararemos, ¿no? 278 00:09:57,389 --> 00:10:00,475 -Me estoy apurando. -Gretchen te puede peinar. 279 00:10:00,558 --> 00:10:02,018 -No. -Yo voy a subir. 280 00:10:02,102 --> 00:10:04,270 Y elegiré una camisa linda que muestre... 281 00:10:04,354 --> 00:10:06,481 -Que tienes camisas. -No tengo. 282 00:10:06,564 --> 00:10:07,732 Vigilen la cortina. 283 00:10:07,816 --> 00:10:09,943 -Seguro, mamá. -Nadie pasará. 284 00:10:10,026 --> 00:10:11,903 Bien. Gretchen, pasa, vamos. 285 00:10:11,986 --> 00:10:13,113 Excepto Gretchen. 286 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Hola, Bob. Te ves bien. 287 00:10:14,781 --> 00:10:15,657 ¡Dios mío! 288 00:10:15,740 --> 00:10:18,993 Por favor, como si nunca hubiera hecho esto. 289 00:10:19,077 --> 00:10:20,787 Estamos frente a Hamburguesas de Bob... 290 00:10:20,870 --> 00:10:24,165 ...donde un cocinero local tuvo que clausurar el baño. 291 00:10:24,249 --> 00:10:26,292 Quedó pegado al inodoro. 292 00:10:26,376 --> 00:10:28,461 Estoy con otro gastronómico local. 293 00:10:28,545 --> 00:10:29,921 ¿Qué opinas? 294 00:10:30,005 --> 00:10:31,798 Es el mejor día de mi vida. 295 00:10:31,881 --> 00:10:33,258 Odio a Bob. 296 00:10:33,341 --> 00:10:35,218 Debería haber empezado así. ¿Estamos en vivo? 297 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Vengan a Jimmy Pesto's. Enfrente. Es delicioso. 298 00:10:37,846 --> 00:10:39,347 Me pasó lo mismo. 299 00:10:39,431 --> 00:10:40,849 Estuve ahí tres semanas. 300 00:10:40,932 --> 00:10:42,100 No pedí ayuda. 301 00:10:42,183 --> 00:10:43,518 Tengo respeto por mí misma. 302 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Bebí agua del inodoro para sobrevivir. 303 00:10:45,687 --> 00:10:47,147 Tiras la cadena, bebes. 304 00:10:47,230 --> 00:10:48,189 Se puede hacer. 305 00:10:48,273 --> 00:10:52,193 Estamos todos pegados a un inodoro llamado Tierra. 306 00:10:52,277 --> 00:10:54,154 No miren, mirones. 307 00:10:54,237 --> 00:10:55,363 No hay nada para ver. 308 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Atrás, mirones. 309 00:10:57,240 --> 00:10:58,366 Perímetro de un metro. 310 00:10:58,450 --> 00:10:59,993 Hola, niños Belcher. 311 00:11:00,076 --> 00:11:02,162 Tengo que entrar con Charac... 312 00:11:02,245 --> 00:11:04,664 ...para que retrate a su padre. 313 00:11:04,748 --> 00:11:06,833 Haremos un dineral con esa foto. 314 00:11:06,916 --> 00:11:09,169 Sí. Adelante. Suena genial. 315 00:11:09,252 --> 00:11:11,338 ¡No! Atrás, grandulón. 316 00:11:12,255 --> 00:11:14,716 Les aseguro que será de buen gusto. 317 00:11:14,799 --> 00:11:16,968 ¿No? Oigo que no. 318 00:11:17,677 --> 00:11:20,055 Vamos a alejarnos y tener una charla. 319 00:11:20,138 --> 00:11:20,972 Ya vuelvo. 320 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 Nos quedamos sin tiempo. Los de la revista llegarán pronto. 321 00:11:25,101 --> 00:11:26,895 No te preocupes, ¿sí? 322 00:11:26,978 --> 00:11:28,897 Yo lo arreglo. Haré una llamada. 323 00:11:28,980 --> 00:11:30,940 No porque sea mi culpa. No lo es. 324 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 ¿A quién llamarás? ¿Al CaCa? Así llamo al papa. 325 00:11:33,526 --> 00:11:36,363 Azul, amarillo. Azul, amarillo. No lo sé. 326 00:11:36,446 --> 00:11:39,115 Lin, elige una. Estás así hace 45 minutos. 327 00:11:39,199 --> 00:11:41,368 Me distraes. Tengo que volver a empezar. 328 00:11:41,451 --> 00:11:42,994 Azul, amarillo. 329 00:11:43,078 --> 00:11:44,954 La amarilla combina con el inodoro. 330 00:11:45,038 --> 00:11:47,540 No estaré en el inodoro, ¿no, Teddy? 331 00:11:47,624 --> 00:11:49,417 -¿Cómo vamos? -Vamos bien. 332 00:11:49,501 --> 00:11:51,419 Vamos muy bien. No vamos bien. 333 00:11:51,503 --> 00:11:52,712 Teddy, te escucho. 334 00:11:52,796 --> 00:11:54,673 No, está prendido el secador. 335 00:11:54,756 --> 00:11:56,758 Esto es un desastre. No funciona. 336 00:11:56,841 --> 00:11:58,760 Está apagado. Escucho... 337 00:11:58,843 --> 00:12:01,096 No te escucho por el secador. 338 00:12:01,179 --> 00:12:02,013 Está apagado. 339 00:12:02,097 --> 00:12:03,598 ¡Apaga el secador! 340 00:12:03,682 --> 00:12:06,101 Me deben estar afectando los vapores. 341 00:12:06,184 --> 00:12:07,519 ¿Te sientes extraño? 342 00:12:07,602 --> 00:12:10,355 ¿Qué está "pachando"? Llegó el Dr. Yap. 343 00:12:10,438 --> 00:12:12,232 ¿Yap? ¿Qué hace aquí? 344 00:12:12,315 --> 00:12:13,983 Lo llamé. Él arregla todo. 345 00:12:14,067 --> 00:12:17,404 -Te sacará de ahí. -Veamos qué está pasando. 346 00:12:17,904 --> 00:12:20,365 ¿Por qué lo llamaste? Es dentista. 347 00:12:20,448 --> 00:12:23,284 Es un tipo de doctor, es lo que necesitas. 348 00:12:23,368 --> 00:12:26,246 -Un doctor es un tipo de dentista. -Eso no es cierto. 349 00:12:26,329 --> 00:12:28,540 Dentista viene de al dente... 350 00:12:28,623 --> 00:12:29,833 ...que significa abolladura. 351 00:12:29,916 --> 00:12:32,293 Bob, trabajo con adhesivos y solventes. 352 00:12:32,377 --> 00:12:34,462 Soy el tipo que necesitas. 353 00:12:34,546 --> 00:12:36,715 Hay un solvente muy especial... 354 00:12:36,798 --> 00:12:40,010 ...que descompondrá el pegamento rápido y sin dolor. 355 00:12:40,093 --> 00:12:41,177 ¿En serio? Genial. 356 00:12:41,261 --> 00:12:42,095 Un problema. 357 00:12:42,178 --> 00:12:44,055 No tengo ahora... 358 00:12:44,139 --> 00:12:46,891 ...pero podría conseguir las certificaciones necesarias... 359 00:12:46,975 --> 00:12:50,020 ...enviar una orden y que me lo envíen en tres meses. 360 00:12:50,103 --> 00:12:51,563 ¿Quieres que lo haga? 361 00:12:51,646 --> 00:12:52,856 Soy escribano. 362 00:12:52,939 --> 00:12:53,940 ¿Ese es tu plan? 363 00:12:54,024 --> 00:12:55,859 Me jugué por ti, dentista. 364 00:12:56,860 --> 00:12:58,194 Estamos muertos. 365 00:12:58,278 --> 00:12:59,738 Hay otra opción. 366 00:12:59,821 --> 00:13:01,656 Ahí está. Ese es mi chico. 367 00:13:01,740 --> 00:13:02,866 -¿Qué? -¿Qué tienes? 368 00:13:02,949 --> 00:13:05,910 En el mundo dental, atas un hilo alrededor de un diente... 369 00:13:05,994 --> 00:13:07,871 -...y tiras de él. -Dios mío. 370 00:13:07,954 --> 00:13:10,206 -Escúchalo. -Tú eres el diente... 371 00:13:10,290 --> 00:13:14,336 ...te dormimos el trasero con novocaína y te arrancamos del inodoro. 372 00:13:14,419 --> 00:13:16,546 Y se terminó. 373 00:13:16,629 --> 00:13:19,049 -Perfecto. -Sonaba así que atendí. 374 00:13:19,132 --> 00:13:19,966 Es para Bob. 375 00:13:20,050 --> 00:13:21,468 Seguro sea de Hollywood. 376 00:13:21,551 --> 00:13:23,803 Diles que quiero que me interprete Bette Midler. 377 00:13:23,887 --> 00:13:26,056 Ella me tiene que interpretar. 378 00:13:26,139 --> 00:13:27,307 -¿Hola? -Bob. 379 00:13:27,390 --> 00:13:30,435 Soy Skip Marooch. Estoy en un todoterreno. 380 00:13:30,518 --> 00:13:33,438 Puedo ir por cualquier terreno. 381 00:13:33,521 --> 00:13:34,606 Qué bueno. 382 00:13:34,689 --> 00:13:37,567 -¿Conoces a los tipos de Posavasos? -¿Sí? 383 00:13:37,650 --> 00:13:40,236 Creí que enviarían a Brian... 384 00:13:40,320 --> 00:13:43,573 ...el tipo agradable de Joyas Escondidas. Hubiera sido genial... 385 00:13:43,656 --> 00:13:46,785 ...pero enviarán a Newton Fremont. 386 00:13:46,868 --> 00:13:48,536 -Bien. -Y... 387 00:13:48,620 --> 00:13:50,288 Digamos que es más rudo. 388 00:13:50,372 --> 00:13:53,583 Si no le caes bien, no saldrás en la revista. 389 00:13:53,667 --> 00:13:55,669 Pero estarás bien, todo bien. 390 00:13:55,752 --> 00:14:00,340 ¿Podríamos reprogramar al tipo bueno para otro día? 391 00:14:00,423 --> 00:14:04,010 Me vendría bien, porque tuve un día atareado. 392 00:14:04,094 --> 00:14:05,720 No, Bob, están en camino. 393 00:14:05,804 --> 00:14:08,682 Ese era el asunto. Tienen que ir hoy. 394 00:14:08,765 --> 00:14:10,433 No quiero asustarte. 395 00:14:10,517 --> 00:14:13,269 Estarás genial con tu cara y tus bromas. 396 00:14:13,353 --> 00:14:15,397 Bueno, es que... yo... 397 00:14:15,480 --> 00:14:16,564 Estoy pegado al inodoro. 398 00:14:16,648 --> 00:14:19,484 ¿Ves? Así. Qué gracioso. Usa esa broma. 399 00:14:19,567 --> 00:14:22,612 -No, de verdad estoy pegado... -Bob, te llamo luego. 400 00:14:22,696 --> 00:14:25,115 Creo que el agua no cuenta como terreno. 401 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 Me hundo. Adiós. 402 00:14:26,908 --> 00:14:29,369 Teddy, sé honesto. ¿Cómo se ve? 403 00:14:29,452 --> 00:14:32,330 -Es demasiado trasero, Bob. -Bien. 404 00:14:32,414 --> 00:14:34,207 Demasiado vello en tu trasero. 405 00:14:34,290 --> 00:14:35,375 Teddy, basta. 406 00:14:35,458 --> 00:14:38,420 -Haremos el plan de Yap. -¿Pedimos el solvente... 407 00:14:38,503 --> 00:14:41,006 ...que llega en tres meses? No parece una buena idea. 408 00:14:41,089 --> 00:14:44,801 No, me atamos con una soga, y me arrancan del inodoro. 409 00:14:44,884 --> 00:14:48,388 Sabía que por algo te habíamos sumado al proyecto. 410 00:14:48,471 --> 00:14:49,764 Yap, Yap, Yap. 411 00:14:50,598 --> 00:14:52,308 Bien, a dormir ese trasero. 412 00:14:53,435 --> 00:14:56,479 La novocaína debería haber hecho efecto. 413 00:14:56,563 --> 00:14:58,565 ¿Sientes eso? ¿Lo sientes? 414 00:14:58,648 --> 00:14:59,482 Gene, basta. 415 00:14:59,566 --> 00:15:00,483 ¿Estás listo? 416 00:15:00,567 --> 00:15:01,401 Eso creo. 417 00:15:01,484 --> 00:15:03,403 -Papá, te amo. -Gracias, Tina. 418 00:15:03,486 --> 00:15:04,696 Yo también te amo. 419 00:15:04,779 --> 00:15:06,698 Te amo de verdad. No como en estos impostores. 420 00:15:06,781 --> 00:15:09,159 Bobby, te amo. Siempre serás mi esposo. 421 00:15:09,242 --> 00:15:11,327 -Te amo, Bob. -No estoy muriendo. 422 00:15:11,411 --> 00:15:15,790 Solo me arrancarán la piel del trasero para salir en una revista. 423 00:15:15,874 --> 00:15:19,085 Bien, a la cuenta de tres sacamos a Bob del inodoro. 424 00:15:19,169 --> 00:15:22,422 Consejo: cuando empecemos a tirar, ignoren los gritos. 425 00:15:23,631 --> 00:15:25,258 -Uno... -Dios mío. 426 00:15:25,342 --> 00:15:27,135 Dos, aquí voy. 427 00:15:27,218 --> 00:15:29,179 No me pude resistir. ¡Y tres! 428 00:15:33,850 --> 00:15:35,143 ¡No funciona! 429 00:15:35,226 --> 00:15:36,603 ¡No funciona! 430 00:15:36,686 --> 00:15:38,396 ¡Basta, basta, basta! 431 00:15:38,480 --> 00:15:39,564 Tiene que funcionar. 432 00:15:39,647 --> 00:15:41,900 Los de Posavasos están por llegar. 433 00:15:41,983 --> 00:15:44,319 Llegamos. Los tipos de Posavasos. 434 00:15:45,487 --> 00:15:46,988 Tiene los ojos aquí. 435 00:15:49,866 --> 00:15:52,619 HAMBURGUESAS DE BOB 436 00:15:52,702 --> 00:15:56,373 -¿Ya nadie golpea la puerta? -No golpeo sábanas... 437 00:15:56,456 --> 00:15:58,375 ...son suaves, no hacen ruido. 438 00:15:58,458 --> 00:16:01,252 Soy Newton Fremont, él es mi fotógrafo Cory Battles. 439 00:16:01,336 --> 00:16:02,295 Vine a fotografiarte. 440 00:16:03,254 --> 00:16:04,714 -Bien, Cory. -Gracias. 441 00:16:04,798 --> 00:16:07,592 Tú debes ser la joya desconocida, Bob Belcher. 442 00:16:08,218 --> 00:16:09,344 Sí, soy yo. 443 00:16:09,427 --> 00:16:12,013 Me levantaría... pero estoy pegado. 444 00:16:12,097 --> 00:16:14,724 Sí, eso oímos. Eso dicen las camisetas. 445 00:16:14,808 --> 00:16:15,892 ¿Venden camisetas? 446 00:16:15,975 --> 00:16:18,520 -¿Sabe si tienen talle grande? -Gene. 447 00:16:18,603 --> 00:16:21,356 Tengo una pregunta, ¿por qué estás pegado ahí? 448 00:16:21,439 --> 00:16:23,566 Fue una broma de niños... 449 00:16:23,650 --> 00:16:25,694 -...que salió muy mal. -Era para Gene. 450 00:16:25,777 --> 00:16:28,405 Eso es increíble. 451 00:16:28,488 --> 00:16:30,115 El día de tu entrevista 452 00:16:30,198 --> 00:16:31,241 con Posavasos. 453 00:16:31,324 --> 00:16:32,992 No podría ser peor. 454 00:16:33,076 --> 00:16:34,035 Yo... yo... 455 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Esperen, ¿tomarán fotos? 456 00:16:36,204 --> 00:16:37,706 Es el abecé, siempre fotografiar. 457 00:16:38,540 --> 00:16:41,042 -Pero no las usarán, ¿no? -¿Qué? No. 458 00:16:41,126 --> 00:16:43,670 -No, no, no. -No habrá ningún artículo. 459 00:16:44,337 --> 00:16:46,089 -No. -Pero mira este cabello. 460 00:16:46,172 --> 00:16:47,382 No miren arriba. 461 00:16:47,465 --> 00:16:49,968 Igual puedes hablar con él. Solo está en el inodoro. 462 00:16:50,051 --> 00:16:51,428 Lo hago todo el tiempo. 463 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 Ya no espera tener privacidad. Lo entrenamos. 464 00:16:54,014 --> 00:16:54,848 Este es el asunto. 465 00:16:54,931 --> 00:16:57,517 Le hacemos un favor a Brian, que le hace uno a Skip... 466 00:16:57,600 --> 00:16:59,644 ...así que apenas nos importa. 467 00:16:59,728 --> 00:17:03,523 Además, nos gusta entrevistar a personas únicas e inspiradoras. 468 00:17:03,606 --> 00:17:06,860 Tú eres único. No eres inspirador. En absoluto. 469 00:17:06,943 --> 00:17:08,820 -Sí. -Además, Posavasos... 470 00:17:08,903 --> 00:17:11,448 ...es leída principalmente en el baño. 471 00:17:11,531 --> 00:17:13,158 No quieren leer sobre un tipo... 472 00:17:13,241 --> 00:17:15,160 -...también en el baño. -Claro. 473 00:17:15,243 --> 00:17:16,953 ¿Por qué no quitaron el asiento? 474 00:17:17,037 --> 00:17:18,955 -No tiene asiento. -Es suizo. 475 00:17:19,039 --> 00:17:19,873 Qué asco. 476 00:17:19,956 --> 00:17:23,209 Oye, fue un día de locos. 477 00:17:23,293 --> 00:17:25,295 No, no, no. Está bien. 478 00:17:25,378 --> 00:17:27,464 ¿Sabes qué? Esto es perfecto. 479 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 Lin, no fue un día de locos. 480 00:17:29,424 --> 00:17:32,344 Fue un día normal en Hamburguesas de Bob. 481 00:17:32,427 --> 00:17:37,599 Estas cosas pasan todo el tiempo, me alegra que lo hayan visto. 482 00:17:38,892 --> 00:17:41,978 Lamento que no seamos "inspiradores". 483 00:17:42,062 --> 00:17:43,813 Supongo que no es lo nuestro. 484 00:17:43,897 --> 00:17:45,148 Así que adiós. 485 00:17:45,231 --> 00:17:47,650 Pueden irse. Gracias por venir. 486 00:17:48,360 --> 00:17:50,820 Gran arrebato, Bob. Muy buen arrebato. 487 00:17:54,741 --> 00:17:56,117 -Disculpen. -Pasando. 488 00:17:56,201 --> 00:17:57,410 -Permiso. -Disculpen. 489 00:17:57,494 --> 00:17:58,536 -Permiso. -Cuidado. 490 00:17:58,620 --> 00:18:00,163 -Permiso. -Qué buena camiseta. 491 00:18:00,246 --> 00:18:01,998 -¿Es marcador? -Sí, indeleble. 492 00:18:02,082 --> 00:18:05,168 No. Espera. No te vayas. Quiero decir algo. 493 00:18:05,251 --> 00:18:07,420 Lo que dijo mi papá es cierto. 494 00:18:07,504 --> 00:18:09,673 Todo el tiempo salen mal las cosas. 495 00:18:09,756 --> 00:18:13,802 Pero lo de hoy fue mi culpa. 496 00:18:13,885 --> 00:18:15,095 Y si no lo hubiera hecho... 497 00:18:15,178 --> 00:18:17,514 ...mi papá estaría aquí... 498 00:18:17,597 --> 00:18:19,432 ...inspirando a la gente. 499 00:18:19,516 --> 00:18:22,143 Estaría haciendo muy buenas hamburguesas. 500 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 -No le digas que dije eso. -Intentamos no halagarlo. 501 00:18:25,063 --> 00:18:27,732 Sí, lo siento, papá. 502 00:18:27,816 --> 00:18:29,401 Esto es todo mi culpa. 503 00:18:29,984 --> 00:18:32,237 -¿Qué? -Dije que es todo mi culpa. 504 00:18:32,320 --> 00:18:33,613 De acuerdo. 505 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Todos deberían avergonzarse. 506 00:18:35,949 --> 00:18:37,826 Todos se ríen de él. 507 00:18:37,909 --> 00:18:41,955 Ven a un tipo en un inodoro y una cantidad impresionante de vello. 508 00:18:42,038 --> 00:18:44,958 Yo veo a un hermoso hombre de inodoro. 509 00:18:45,041 --> 00:18:46,167 Un Bob de inodoro. 510 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 ¡Bob de inodoro! 511 00:18:48,253 --> 00:18:49,879 ¡Bob de inodoro! 512 00:18:49,963 --> 00:18:52,215 -¡Bob de inodoro! -No, no. 513 00:18:52,298 --> 00:18:53,508 -¡Bob de inodoro! -No coreen. 514 00:18:53,591 --> 00:18:54,676 Lo decimos bien. 515 00:18:54,759 --> 00:18:57,429 ¡Bob de inodoro! 516 00:18:57,512 --> 00:18:59,806 -Todos. -¡Bob de inodoro! 517 00:18:59,889 --> 00:19:02,934 -¡Bob de inodoro! -No me gusta. Díganme "Bob". 518 00:19:03,018 --> 00:19:05,061 Váyanse, Posavasos. 519 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 ¡Bob de inodoro! ¡Bob de inodoro! 520 00:19:08,064 --> 00:19:09,441 ¡Bob de inodoro! 521 00:19:09,524 --> 00:19:11,401 -¡Vamos! -¡Bob de inodoro! 522 00:19:11,484 --> 00:19:12,736 ¡Bob de inodoro! 523 00:19:16,239 --> 00:19:17,365 Funcionó. 524 00:19:17,449 --> 00:19:19,034 ¡Finalmente funcionó! 525 00:19:21,202 --> 00:19:23,246 -¡Estoy libre! -Sí. 526 00:19:23,329 --> 00:19:25,206 Hormigueo. 527 00:19:25,290 --> 00:19:27,709 No siento las piernas. Caeré. 528 00:19:27,792 --> 00:19:30,420 HAMBURGUESAS DE BOB 529 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 UN MES DESPUÉS 530 00:19:32,464 --> 00:19:34,966 -¿Quieren algo de esto? -¿Nuestro correo? 531 00:19:35,050 --> 00:19:37,135 Solo pregunto. No te enojes. 532 00:19:37,218 --> 00:19:39,346 Mira, el último número de Posavasos. 533 00:19:39,429 --> 00:19:42,474 No salimos, no querían escribir sobre nosotros... 534 00:19:42,557 --> 00:19:44,100 ...y me parece bien. 535 00:19:44,184 --> 00:19:46,019 -Saliste. -Dios, salimos. 536 00:19:46,102 --> 00:19:47,562 -¿Qué? -Léelo, léelo. 537 00:19:47,645 --> 00:19:50,648 "Hamburguesas de Bob es más que una joya desconocida. 538 00:19:50,732 --> 00:19:53,693 Es realmente un negocio familiar único. 539 00:19:53,777 --> 00:19:56,446 El famoso chef Skip Marooch jura que Bob... 540 00:19:56,529 --> 00:19:58,615 ...sirve la mejor hamburguesa que jamás comió. 541 00:19:58,698 --> 00:20:01,242 No lo sabemos. No probamos la comida. 542 00:20:01,326 --> 00:20:05,330 Pero tuvimos una experiencia única y extrañamente inspiradora... 543 00:20:05,413 --> 00:20:06,414 ...cuando fuimos. 544 00:20:06,498 --> 00:20:10,669 Este pequeño tugurio parece tener un lugar especial en el corazón... 545 00:20:10,752 --> 00:20:12,379 ...de esta sórdida ciudad". 546 00:20:12,462 --> 00:20:14,339 ¿Habrá querido decir "atrevida"? 547 00:20:14,422 --> 00:20:17,509 No creo que... No existe decir "ciudad atrevida". 548 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 Eso fue bastante bueno. 549 00:20:19,260 --> 00:20:21,221 Louise... creo que nos salvaste. 550 00:20:21,304 --> 00:20:24,474 Sí, ya sabes, es la última vez que te rescato. 551 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 -No mencionaron el inodoro. -Sí. 552 00:20:27,394 --> 00:20:28,228 Sigue leyendo. 553 00:20:28,311 --> 00:20:31,147 "Además, Bob quedó atorado en el inodoro". 554 00:20:31,231 --> 00:20:32,273 Pasa la página. 555 00:20:32,357 --> 00:20:35,193 Hay una foto mía en el inodoro en Posavasos. 556 00:20:35,276 --> 00:20:37,195 "Podríamos contarles qué pasó... 557 00:20:37,278 --> 00:20:41,449 ...pero háganse un favor, vayan y pregúntenle ustedes. 558 00:20:41,533 --> 00:20:44,327 Ojalá vuelva a estar de pie para entonces". 559 00:20:44,411 --> 00:20:47,247 Estuvo muy bien en general. 560 00:20:47,330 --> 00:20:48,498 Tu cabello se ve bien. 561 00:20:48,581 --> 00:20:49,833 Este es el lugar. 562 00:20:49,916 --> 00:20:52,127 Sí, es aquí. Adelante. 563 00:20:52,210 --> 00:20:54,379 A trabajar. Niños, tomen los menús. 564 00:20:55,839 --> 00:20:57,841 -Nos pegoteamos. -Los atrapamos. 565 00:20:57,924 --> 00:21:00,677 -Dejémoslo en claro -Pasan cosas malas en el baño 566 00:21:00,760 --> 00:21:03,263 -No hice nada malo -Me alegra que 567 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 -No es mi culpa -Que pasen en soledad 568 00:21:05,432 --> 00:21:08,226 -Solo quiero decir -No puedo dejar que me vean 569 00:21:08,309 --> 00:21:11,021 -Si Gene hubiera hecho caca -Posavasos va a ser 570 00:21:11,104 --> 00:21:12,856 -Esto no hubiera pasado -Mi oportunidad 571 00:21:12,939 --> 00:21:16,901 -Porque -Saldrá enseguida 572 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 -Daré entrevistas -Nadie me culpará 573 00:21:18,695 --> 00:21:20,488 -Me sentiré bien -Estaré bien 574 00:21:20,572 --> 00:21:24,075 -Hoy será un gran día -Hoy será un gran día 575 00:21:24,159 --> 00:21:26,202 -Estaré en Posavasos -Si no pueden desatorarlo 576 00:21:26,286 --> 00:21:30,331 -Y deslumbraré a todos -Encontraré otra manera 577 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 Traducción: Laila Pollak 40713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.