All language subtitles for Bobs Burgers S06E15 Pro Tiki Con Tiki 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:08,758 ES TU FUNERAL 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 NO DEJES DE SUFRIR 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,513 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,596 --> 00:00:14,681 FUMIGACIÓN FINAL 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN RE REAPERTURA 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,601 GRAN RE RE REAPERTURA 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,564 HAMBURGUESAS DE BOB 9 00:00:22,647 --> 00:00:24,232 Ese tono está fuera de moda. 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,192 ¿Los teléfonos fijos no tienen uno mejor? 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,777 A mí me gusta. 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,029 Ring... 13 00:00:29,112 --> 00:00:29,946 Es clásico. 14 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 Hamburguesas de Bob. Sí, soy Bob. 15 00:00:31,823 --> 00:00:33,450 ¿Warren Fitzgerald? 16 00:00:33,533 --> 00:00:35,493 ¿Cómo estás? Tanto tiempo sin hablar. 17 00:00:35,577 --> 00:00:36,536 ¿Warren Fitzgerald? 18 00:00:36,619 --> 00:00:38,496 ¿El amigo rico de la infancia? 19 00:00:38,580 --> 00:00:40,999 El amigo superrico de la infancia. 20 00:00:41,082 --> 00:00:42,417 ¿Es real? 21 00:00:42,500 --> 00:00:44,919 Creí que era su alter ego, como en El club de la pelea. 22 00:00:45,003 --> 00:00:46,921 Chicos, silencio. ¿Qué decías? 23 00:00:47,005 --> 00:00:48,715 Warren Fitzgerald es real. 24 00:00:48,798 --> 00:00:51,634 Mide como tres metros. Era chica cuando lo conocí. 25 00:00:51,718 --> 00:00:53,261 Puede que sea alto. 26 00:00:53,345 --> 00:00:54,679 Quizá pagó implantes de pierna. 27 00:00:54,763 --> 00:00:56,389 Y todos los dedos que quiera. 28 00:00:56,473 --> 00:00:57,682 Genial, hasta luego. 29 00:00:57,766 --> 00:00:59,684 ¿Cómo está el hombre más rico que conoces? 30 00:00:59,768 --> 00:01:02,312 ¿Eres el hombre más pobre que él conoce? 31 00:01:02,395 --> 00:01:03,730 Puede ser, pero es genial. 32 00:01:03,813 --> 00:01:04,939 Vendrá a la ciudad... 33 00:01:05,023 --> 00:01:07,108 ...y se quedará con nosotros el fin de semana. 34 00:01:07,192 --> 00:01:08,234 ¿Está bien? 35 00:01:08,318 --> 00:01:09,903 Claro. Es el único amigo que tienes. 36 00:01:09,986 --> 00:01:11,363 Digo, tu amigo más antiguo. 37 00:01:11,446 --> 00:01:13,782 Genial, porque ya le había confirmado. 38 00:01:13,865 --> 00:01:14,824 Será divertido. 39 00:01:14,908 --> 00:01:16,951 Papá, estás muy contento. 40 00:01:17,035 --> 00:01:18,036 Sí, estás radiante. 41 00:01:18,119 --> 00:01:19,162 ¿Estás embarazado? 42 00:01:19,245 --> 00:01:22,916 Es que Warren era muy popular en la secundaria. 43 00:01:22,999 --> 00:01:25,460 Era el líder de nuestro grupito. 44 00:01:25,543 --> 00:01:27,587 Debe haber sido difícil lograrlo. 45 00:01:27,671 --> 00:01:29,005 ¿Era tan genial? 46 00:01:29,089 --> 00:01:30,799 Era supergenial. 47 00:01:31,966 --> 00:01:33,927 Estupendo, pero ¿quiere quedarse aquí? 48 00:01:34,010 --> 00:01:35,387 ¿Por qué no va a un lindo hotel? 49 00:01:35,470 --> 00:01:37,722 -¿O por qué no compra uno? -Sí. 50 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 Creo que quiere volver a conectar. 51 00:01:39,891 --> 00:01:41,685 Y conocerlos a ustedes, ¿sí? 52 00:01:41,768 --> 00:01:43,603 Pasar tiempo con los Belcher. 53 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Sí, somos desagradables. 54 00:01:45,772 --> 00:01:47,649 Así que Warren no dormirá en el sofá. 55 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 Uno de ustedes debe entregar su cuarto. 56 00:01:49,651 --> 00:01:50,485 -Yo no. -Yo no. 57 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 -Maldición. -¿Así arreglan las cosas? 58 00:01:52,904 --> 00:01:54,072 -¿"Yo no"? -Sí. 59 00:01:54,155 --> 00:01:56,449 ¿Quieres ayudarnos a resolverlo? 60 00:01:56,533 --> 00:01:57,492 No, está bien. 61 00:01:57,575 --> 00:01:58,410 Sí. 62 00:01:59,911 --> 00:02:01,496 HAMBURGUESAS DE BOB 63 00:02:01,579 --> 00:02:03,790 ¿Seguro no quieres dormir en mi cuarto, Gene? 64 00:02:03,873 --> 00:02:06,626 Esta ventana que da a la calle será más tranquila que tu cuarto. 65 00:02:06,710 --> 00:02:08,753 Creo que hablo dormida. 66 00:02:08,837 --> 00:02:09,879 De hecho, gritas. 67 00:02:09,963 --> 00:02:12,007 Es como un concurso de poesía. 68 00:02:12,799 --> 00:02:13,717 Esto funcionará. 69 00:02:13,800 --> 00:02:17,178 Declaro este rincón la Nueva Genelandia. 70 00:02:17,262 --> 00:02:19,556 La primera exportación será de gas natural. 71 00:02:19,639 --> 00:02:20,640 Y Fiats. 72 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 Llegó Warren. 73 00:02:22,600 --> 00:02:24,978 Deberíamos arrojarle un vaso de agua por la ventana. 74 00:02:25,061 --> 00:02:26,771 Lo hacíamos todo el tiempo. 75 00:02:26,855 --> 00:02:27,689 Yo me encargo. 76 00:02:28,189 --> 00:02:30,442 ¿Así era la vida antes de internet? 77 00:02:32,736 --> 00:02:33,862 ¿Qué...? ¡Mi reloj! 78 00:02:33,945 --> 00:02:36,239 Se arruinó. Ay, no. 79 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 Era de mi abuelo. 80 00:02:38,700 --> 00:02:41,703 Rayos, disculpa. Cielos, perdón. 81 00:02:42,746 --> 00:02:44,080 ¡Bob! ¡Caíste! 82 00:02:44,164 --> 00:02:45,623 Ni siquiera tengo reloj. 83 00:02:45,707 --> 00:02:46,583 Ni un abuelo. 84 00:02:48,251 --> 00:02:50,128 Ahora que vendí mi empresa... 85 00:02:50,211 --> 00:02:52,672 ...paso tiempo con amigos y familia. 86 00:02:52,756 --> 00:02:54,591 Y ustedes son como amigos y familia. 87 00:02:54,674 --> 00:02:57,927 Así que mato dos pájaros de un tiro. No es que quiera matarlos. 88 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Qué alivio. 89 00:02:58,928 --> 00:03:02,432 Warren, un hombre como tú necesita protección de nivel. 90 00:03:02,515 --> 00:03:04,559 Puedo ofrecerte mis servicios por el 5%... 91 00:03:04,642 --> 00:03:06,603 -...de tu valor neto. -Muéstrame. 92 00:03:06,686 --> 00:03:07,896 Tengo este movimiento. 93 00:03:07,979 --> 00:03:10,023 Se llama "apártate del rico". 94 00:03:10,565 --> 00:03:12,275 Pero quiero tocarlo. 95 00:03:12,359 --> 00:03:15,653 Eres hábil, pero reemplacé mi sangre y mis órganos con acero. 96 00:03:15,737 --> 00:03:19,074 La gente rica lo hace. Soy inmortal, no pueden herirme. 97 00:03:19,157 --> 00:03:20,450 No necesito seguridad. 98 00:03:20,533 --> 00:03:21,368 Claro. 99 00:03:21,451 --> 00:03:22,869 Warren, ¿ya cenaste? 100 00:03:22,952 --> 00:03:24,621 Una ensalada, así que no. 101 00:03:24,704 --> 00:03:27,332 ¿Quieres bajar? Prepararé unas hamburguesas. 102 00:03:27,415 --> 00:03:28,249 Sí, claro. 103 00:03:28,333 --> 00:03:30,585 Por fin podré probar una de tus famosas hamburguesas. 104 00:03:30,669 --> 00:03:33,296 Luego, puedes probar nuestros famosos baños. 105 00:03:33,380 --> 00:03:34,964 HAMBURGUESAS DE BOB 106 00:03:35,048 --> 00:03:38,301 Vaya, qué buena hamburguesa. Sabía que me gustaría. 107 00:03:38,385 --> 00:03:40,136 Tenía un cumplido falso preparado... 108 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 -...pero me gusta. -Gracias. 109 00:03:41,930 --> 00:03:43,723 ¿Cuál era el cumplido falso? 110 00:03:43,807 --> 00:03:45,850 "Vaya, qué buena hamburguesa". 111 00:03:45,934 --> 00:03:46,976 Eso dijiste. 112 00:03:47,060 --> 00:03:47,977 Es en serio. 113 00:03:48,687 --> 00:03:49,979 Aguarda. ¿Hola? 114 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 ¿Tú y Warren subirán a saludar... 115 00:03:52,273 --> 00:03:54,609 ...o lo harán por teléfono como animales? 116 00:03:54,693 --> 00:03:55,527 Buenas noches. 117 00:03:55,610 --> 00:03:56,486 Buenas noches. 118 00:03:56,569 --> 00:03:57,779 Pásame con Warren. 119 00:03:57,862 --> 00:03:59,406 Merece que lo salude. 120 00:03:59,489 --> 00:04:01,199 Mi hijo quiere saludarte. 121 00:04:01,282 --> 00:04:02,450 Adiós, Gene. 122 00:04:02,534 --> 00:04:03,451 Adiós, Gene. 123 00:04:03,535 --> 00:04:05,453 ¿Me traes unas patatas? 124 00:04:05,537 --> 00:04:08,206 -¿Quiere patatas? -No... 125 00:04:08,289 --> 00:04:09,457 Nos descubrió, debo irme. 126 00:04:09,958 --> 00:04:10,792 Duérmete, Gene. 127 00:04:10,875 --> 00:04:12,252 Sí, pero tengo hambre. 128 00:04:12,335 --> 00:04:15,296 -Y te va bien aquí, ¿no? -Sí, bastante bien. 129 00:04:15,380 --> 00:04:17,298 Tiene sus altibajos. 130 00:04:17,382 --> 00:04:20,969 -Bueno, más bajos. Nunca altos. -No tiene sentido, Bob. 131 00:04:21,052 --> 00:04:22,846 Es la mejor hamburguesa que probé. 132 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 Y comí una en Japón que costaba 1700 dólares. 133 00:04:25,682 --> 00:04:28,268 ¿Qué? ¿Cómo que 1700 dólares? 134 00:04:28,351 --> 00:04:32,105 Le ponían cosas sofisticadas como fuagrás, un pan de oro comestible. 135 00:04:32,188 --> 00:04:33,815 Puedes comerla dentro de un holograma. 136 00:04:33,898 --> 00:04:35,316 Eres muy rico. 137 00:04:35,400 --> 00:04:37,027 Sí, y te diré algo. 138 00:04:37,110 --> 00:04:38,361 Quiero invertir en ti. 139 00:04:38,445 --> 00:04:40,822 -¿Qué? -Este lugar tiene un potencial oculto. 140 00:04:40,905 --> 00:04:42,782 Es una locura que no lo hayan explotado. 141 00:04:42,866 --> 00:04:45,243 Amas lo que haces, tienes un gran producto. 142 00:04:45,326 --> 00:04:47,871 Quiero explotar ese potencial, de verdad. 143 00:04:47,954 --> 00:04:49,831 No querrás decir... 144 00:04:49,914 --> 00:04:51,082 -Sí, claro. -Yo... 145 00:04:51,583 --> 00:04:53,293 Entonces, ¿invertirás en mí? 146 00:04:53,376 --> 00:04:55,128 ¿De qué estamos hablando? 147 00:04:55,211 --> 00:04:58,089 Para comenzar, te daré un cheque por 100 000 dólares. 148 00:05:00,800 --> 00:05:01,634 ¿Estás bien? 149 00:05:02,385 --> 00:05:04,220 ¿Estás llorando? 150 00:05:04,971 --> 00:05:06,806 No, no, no. 151 00:05:06,890 --> 00:05:08,641 -¿Hablas más agudo? -Sí. 152 00:05:08,725 --> 00:05:10,852 En fin, podemos hablar de muchas cosas. 153 00:05:10,935 --> 00:05:12,812 Marca, comercialización, algo de chispa. 154 00:05:12,896 --> 00:05:13,938 Propondremos ideas. 155 00:05:14,022 --> 00:05:15,690 Eso hacen los socios... 156 00:05:15,774 --> 00:05:17,150 ...para que lo tomes o lo dejes. 157 00:05:17,233 --> 00:05:19,694 Sí. No escuché nada de lo que dijiste... 158 00:05:19,778 --> 00:05:22,113 ...después de "un cheque por 100 000 dólares", pero sí. 159 00:05:22,197 --> 00:05:24,407 -Genial. -No puedo creerlo. 160 00:05:25,617 --> 00:05:28,119 -¿Hola? -Hola, es el departamento de bomberos. 161 00:05:28,203 --> 00:05:32,374 Hay un incendio de kétchup arriba, y necesitamos todas sus patatas. 162 00:05:35,335 --> 00:05:37,337 100 000 dólares. 163 00:05:37,420 --> 00:05:38,880 100 000 dólares. 164 00:05:38,963 --> 00:05:40,298 ¿Cuánto es? 165 00:05:40,382 --> 00:05:42,175 Muéstrame el cheque. Muéstramelo. 166 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Quiero besarlo. Ven aquí. 167 00:05:44,344 --> 00:05:47,389 ¿Puedo verlo? Vaya, nunca vi un número tan largo. 168 00:05:47,472 --> 00:05:49,307 Y le agregué un signo de admiración. 169 00:05:49,391 --> 00:05:50,975 Estoy tan emocionado como ustedes. 170 00:05:51,059 --> 00:05:54,479 Dejen de tocar el cheque. Lo llevaré al banco ya mismo. 171 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 -Seguro se le cae en la alcantarilla. -Que no se te caiga. 172 00:05:57,565 --> 00:05:58,483 Ten cuidado. 173 00:05:58,566 --> 00:05:59,818 Sujétatelo al pecho. 174 00:05:59,901 --> 00:06:00,944 No se me caerá. 175 00:06:01,027 --> 00:06:02,862 Demonios. Descuiden, lo tengo. 176 00:06:02,946 --> 00:06:04,280 ¿Y tus pantalones, Gene? 177 00:06:04,364 --> 00:06:07,283 Vengo de Nueve Genelandia, donde no se necesitan. 178 00:06:07,367 --> 00:06:09,494 Bueno, esto es Lindabraska. Póntelos. 179 00:06:09,577 --> 00:06:11,538 Nueva Genelandia parece genial. 180 00:06:11,621 --> 00:06:13,581 ¿"Genial"? Es estupendo. 181 00:06:13,665 --> 00:06:15,000 Tengo la televisión allí... 182 00:06:15,083 --> 00:06:17,127 ...y la planta para orinar está a unos pasos. 183 00:06:17,210 --> 00:06:19,963 Oye, ¿miraste televisión después de acostarte? 184 00:06:20,046 --> 00:06:20,880 No es justo. 185 00:06:20,964 --> 00:06:23,133 Sí, y por lo que vi anoche... 186 00:06:23,216 --> 00:06:26,052 ...estamos en la era dorada de los shows nocturnos. 187 00:06:26,136 --> 00:06:27,512 ¿Dijiste planta para orinar? 188 00:06:27,595 --> 00:06:29,389 Puede usarla, señor. 189 00:06:29,472 --> 00:06:32,475 Gracias, pero ya tengo un zapato para orinar en tu armario. 190 00:06:32,559 --> 00:06:33,810 Cierto. Mis botas de lluvia. 191 00:06:33,893 --> 00:06:36,271 Estaba bromeando. ¿Orinas en tus botas? 192 00:06:37,313 --> 00:06:39,607 No... 193 00:06:39,691 --> 00:06:41,359 PRIMER BANCO DE AHORROS 194 00:06:41,443 --> 00:06:43,903 Quisiera hacer un depósito. 195 00:06:44,404 --> 00:06:47,282 -Bob, ¿tan mal estás? -¿Qué? ¿A qué te refieres? 196 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 Nada. Espera, debo hacer una llamada. 197 00:06:50,952 --> 00:06:52,996 ¿Tu guardia me está vigilando? 198 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 No, no, no. 199 00:06:54,539 --> 00:06:56,416 Hola, Warren Fitzgerald. 200 00:06:56,499 --> 00:06:58,877 Sí, soy el gerente del Primer Banco de Ahorros. 201 00:06:58,960 --> 00:07:01,838 Un tal Bob Belcher quiere depositar un cheque... 202 00:07:01,921 --> 00:07:04,674 ...con su nombre por 100 000 dólares. 203 00:07:04,758 --> 00:07:07,010 Vaya. Gracias por avisarme. 204 00:07:07,093 --> 00:07:08,178 No sé quién... 205 00:07:08,261 --> 00:07:10,472 ¿Cuál era su nombre? ¿Bob Belcher? 206 00:07:10,555 --> 00:07:12,057 Sí, no sé quién es. 207 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 -Entonces, es un fraude. -¿Qué? 208 00:07:14,017 --> 00:07:16,644 -Dice que cometiste fraude. -No, es mi amigo. 209 00:07:16,728 --> 00:07:18,855 -¿Qué? -Gracias por confirmarlo. 210 00:07:18,938 --> 00:07:20,899 -Haremos que las autoridades... -Espera. 211 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Bob Belcher. Sí, sí. 212 00:07:22,901 --> 00:07:24,778 Creí que era Boab Belcher. 213 00:07:24,861 --> 00:07:27,280 Lo dijo de forma rara. Yo hice ese cheque. 214 00:07:27,364 --> 00:07:28,365 Lo hizo usted. 215 00:07:28,448 --> 00:07:29,824 ¿No es un gran error... 216 00:07:29,908 --> 00:07:31,368 -...que cometió por accidente? -No. 217 00:07:31,451 --> 00:07:33,036 -¿Un error de juicio? -No. 218 00:07:33,119 --> 00:07:34,996 -¿Una lesión en la cabeza? -No. 219 00:07:35,080 --> 00:07:36,664 -¿Está seguro? -Sí. 220 00:07:36,748 --> 00:07:37,999 Bueno, muy bien. 221 00:07:39,209 --> 00:07:41,419 -¿Qué, Bob? -Registra eso... 222 00:07:41,503 --> 00:07:44,506 ...en la sección de comentarios de mi cuenta. 223 00:07:44,589 --> 00:07:46,925 "Bob dice: 'Ja'". 224 00:07:47,676 --> 00:07:49,469 Bien hecho, Warren. Caí. 225 00:07:50,011 --> 00:07:52,681 Ese tipo estaba listo para arrestarte, Bob. 226 00:07:52,764 --> 00:07:53,890 Sí, es mi banquero. 227 00:07:53,973 --> 00:07:56,559 Su lema debería ser: "Listos para arrestarte". 228 00:07:56,643 --> 00:07:59,312 -¿Qué hacen? -Medimos la ventana para un toldo. 229 00:07:59,396 --> 00:08:02,482 -Supongo que se conocieron. -Sí, me contó Linda. 230 00:08:02,565 --> 00:08:04,943 Felicidades, Bob. Siempre supe que te iría bien... 231 00:08:05,026 --> 00:08:06,152 ...si algún viejo amigo... 232 00:08:06,236 --> 00:08:07,946 -...ganaba mucho dinero. -Gracias. 233 00:08:08,029 --> 00:08:10,323 Hice una lista de lo que debemos reparar. 234 00:08:10,407 --> 00:08:13,326 Lo curioso es que la suma dio justo 100 000 dólares. 235 00:08:14,327 --> 00:08:15,829 Todo suma, Bobby. 236 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 -Sí, tranquilo, Teddy. -Sí. 237 00:08:17,997 --> 00:08:20,417 Seguiré con esto hasta donde llegue, Bob. 238 00:08:20,500 --> 00:08:22,168 También es mi gran oportunidad. 239 00:08:22,252 --> 00:08:23,169 Deja de manchar. 240 00:08:23,253 --> 00:08:25,547 -Un toldo es una buena idea. -Sí. 241 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 Me sorprende que te guste la idea tropical. 242 00:08:27,674 --> 00:08:29,676 -¿Tropical? -Sí, ¿no sabías? 243 00:08:29,759 --> 00:08:31,261 Será un toldo con palmeras. 244 00:08:31,344 --> 00:08:33,638 -Vamos a tropicalizar el lugar. -¿Tropicalizar? 245 00:08:33,722 --> 00:08:35,098 Estás bromeando. 246 00:08:35,181 --> 00:08:36,599 Ya entendí. Buen intento. 247 00:08:36,683 --> 00:08:38,018 No, es en serio, Bob. 248 00:08:38,101 --> 00:08:39,227 Es una estrategia. 249 00:08:39,310 --> 00:08:41,229 Necesitas algo atractivo, un gancho. 250 00:08:41,312 --> 00:08:44,357 Pensé que usaríamos el dinero para mejorar los equipos... 251 00:08:44,441 --> 00:08:47,485 -...o para publicidad. -Esto es publicidad. 252 00:08:47,569 --> 00:08:49,904 Atraes a la gente con algo divertido... 253 00:08:49,988 --> 00:08:51,614 ...algo que te distinga... 254 00:08:51,698 --> 00:08:53,867 ...y cuando entran, se sorprenden con tu producto. 255 00:08:53,950 --> 00:08:55,660 -Tiene sentido. -Gracias, Teddy. 256 00:08:55,744 --> 00:08:57,203 Mi gancho es mi flequillo. 257 00:08:57,287 --> 00:08:59,164 Luego los sorprendo con mi personalidad. 258 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 -A mí, con tu aliento. -Gracias. 259 00:09:01,291 --> 00:09:04,669 Me di cuenta de que se llama "toldo" porque cubre todo. 260 00:09:04,753 --> 00:09:05,587 Sí. 261 00:09:05,670 --> 00:09:06,921 Es que lo tropical... 262 00:09:07,005 --> 00:09:09,549 -¿Deberíamos hablarlo? -Si no te gusta... 263 00:09:09,632 --> 00:09:12,093 ...hacemos otra cosa, pero creo que te gustará. 264 00:09:12,177 --> 00:09:13,970 Va con la onda de ciudad de playa. 265 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 Entras, ves eso... 266 00:09:15,555 --> 00:09:18,141 ...y dices: "Tiene sentido, es perfecto". 267 00:09:18,224 --> 00:09:19,934 Vivimos cerca de la playa. 268 00:09:20,018 --> 00:09:22,729 -No sé. -No te preocupes, Bob. 269 00:09:22,812 --> 00:09:26,524 El destino es tu hamburguesa, pero el restaurante es el viaje. 270 00:09:26,608 --> 00:09:28,276 Me dio escalofríos. 271 00:09:28,360 --> 00:09:29,569 -De escucharme. -Bueno. 272 00:09:29,652 --> 00:09:31,154 Y encontré cosas tropicales... 273 00:09:31,237 --> 00:09:33,365 ...en un lugar que quebró en Bog Harbor. 274 00:09:33,448 --> 00:09:36,826 Pero si quebró, parece que no... 275 00:09:36,910 --> 00:09:39,662 No tenían un producto como el tuyo, Bob. 276 00:09:39,746 --> 00:09:43,083 Iré a buscar esas cosas y tú sigue "tropensándolo". 277 00:09:43,166 --> 00:09:45,043 ¿Ves? Podemos hacer bromas. 278 00:09:45,126 --> 00:09:46,169 Sí, es genial. 279 00:09:46,252 --> 00:09:48,546 Se nos ocurrirán mejores, pero me entiendes. 280 00:09:48,630 --> 00:09:49,589 Hasta luego. 281 00:09:49,673 --> 00:09:51,841 ¿Una temática? Ya tenemos una, Lin. 282 00:09:51,925 --> 00:09:54,135 La temática es el restaurante. 283 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 Quizás solo sean algunas cosas para darle onda. 284 00:09:57,722 --> 00:09:58,890 Nada muy loco. 285 00:09:59,557 --> 00:10:03,770 -Son muchas cosas. -Sí, son geniales. 286 00:10:03,853 --> 00:10:06,648 Tenemos jarras de agua y pimenteros tropicales. 287 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Sorbetes tropicales para hacer bolitas. 288 00:10:10,193 --> 00:10:13,613 Paraguas para los tragos. Si llueve, el hielo no se moja. 289 00:10:13,697 --> 00:10:17,492 Estatuas tropicales tenebrosas. ¿Adónde las dejo? 290 00:10:17,575 --> 00:10:20,412 Donde haya lugar: mesas, encimeras, donde sea. 291 00:10:20,495 --> 00:10:22,831 -¿Qué es esto? -Para poner debajo de la barra. 292 00:10:23,581 --> 00:10:25,959 Parecerá una bailarina de hula. 293 00:10:26,042 --> 00:10:27,836 ¿Debo usar un sostén de coco? 294 00:10:27,919 --> 00:10:28,753 -No. -Sí. 295 00:10:28,837 --> 00:10:29,879 Todos lo piensan. 296 00:10:29,963 --> 00:10:32,507 Y este es el broche de oro. 297 00:10:33,091 --> 00:10:34,384 Aloha. 298 00:10:34,467 --> 00:10:35,427 ¡Puede hablar! 299 00:10:35,510 --> 00:10:36,928 Tiene un detector de movimiento. 300 00:10:37,012 --> 00:10:39,889 Lo pones cerca de la puerta y cuando entra gente dice: "Aloha". 301 00:10:39,973 --> 00:10:40,974 Yo quería hacerlo. 302 00:10:41,057 --> 00:10:43,727 Vaya, no me gusta usar gafas adentro... 303 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 ...pero a esa piña le queda bien. 304 00:10:45,895 --> 00:10:46,938 Es una fruta con onda. 305 00:10:47,022 --> 00:10:49,107 La gente enloquecerá por esa piña. 306 00:10:49,190 --> 00:10:51,484 -Sí. -Qué momento para estar vivo. 307 00:10:51,568 --> 00:10:53,445 Te encantará el volcán donde irá. 308 00:10:53,528 --> 00:10:56,281 -¿Me das una mano, Teddy? -Sí, movamos montañas. 309 00:10:56,364 --> 00:11:00,660 -Así se debe sentir Dios. -Esto es muy emocionante. 310 00:11:00,744 --> 00:11:02,412 Ahora no debemos ir a Hawái. 311 00:11:03,204 --> 00:11:04,039 Aloha. 312 00:11:04,122 --> 00:11:05,290 Aloha a ti. 313 00:11:05,373 --> 00:11:09,627 Si me casaré con un chico lindo y viviré en una granja di: "Aloha". 314 00:11:09,711 --> 00:11:11,087 -Aloha. -Sí. 315 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 Sí estás bromeando, di: "Aloha". 316 00:11:13,173 --> 00:11:14,632 -Aloha. -Maldición. 317 00:11:14,716 --> 00:11:16,718 Basta. Dejen a la piña en paz. 318 00:11:16,801 --> 00:11:18,345 PIZZERÍA DE JIMMY PESTO 319 00:11:18,428 --> 00:11:21,181 Vaya, es gigante. 320 00:11:21,264 --> 00:11:23,767 Sí, es el más grande. ¿Qué te parece? 321 00:11:23,850 --> 00:11:26,061 Estupendo. Magnífico. 322 00:11:26,936 --> 00:11:29,230 Esto es solo la punta del iceberg. 323 00:11:29,314 --> 00:11:30,857 Tengo dos palabras para ti, Bob. 324 00:11:30,940 --> 00:11:31,858 Patatas Mai Tai. 325 00:11:31,941 --> 00:11:34,277 -¿Qué? -Como con daiquiri, pero con Mai Tai. 326 00:11:34,361 --> 00:11:36,237 Es lo que se viene. Lo hablamos luego. 327 00:11:36,321 --> 00:11:37,364 Aquí va. 328 00:11:37,447 --> 00:11:39,240 -Aloha. -Aloha. 329 00:11:39,324 --> 00:11:40,867 -Aloha. -Aloha. 330 00:11:40,950 --> 00:11:42,702 Nunca me cansaré. 331 00:11:42,786 --> 00:11:44,579 Nadie se cansará de esto. 332 00:11:44,662 --> 00:11:47,374 -Aloha. -¡Me encanta lo tropical! 333 00:11:47,457 --> 00:11:48,291 Aloha. 334 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 Cielos. 335 00:11:52,128 --> 00:11:53,463 HAMBURGUESAS DE BOB 336 00:11:53,546 --> 00:11:54,631 Volver al futuro. 337 00:11:54,714 --> 00:11:56,466 -Hombres de negro. -Volver al futuro II. 338 00:11:56,549 --> 00:11:58,385 -Hombres de negro II. -Sí. 339 00:11:58,468 --> 00:12:01,096 -¿Cuál era? -La de ella porque es una película real... 340 00:12:01,179 --> 00:12:02,555 ...y es la que pensaba. 341 00:12:02,639 --> 00:12:05,392 -Bien jugado. -Nuestro equipo gana. 342 00:12:05,475 --> 00:12:07,185 Y perdemos. Gracias por nada. 343 00:12:07,268 --> 00:12:08,937 Eso fue genial. 344 00:12:09,020 --> 00:12:11,314 Así se divierte una familia real, ¿no? 345 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 Es la primera vez que jugamos a esto. 346 00:12:13,316 --> 00:12:14,693 Creímos que tú querías. 347 00:12:14,776 --> 00:12:16,861 Sí, porque dijiste: "¿Jugamos a las adivinanzas?". 348 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 De igual forma, buen juego, chicos. 349 00:12:19,614 --> 00:12:22,158 Iré a dormir. Adiós, maravillosa familia de Bob. 350 00:12:22,242 --> 00:12:23,201 -Dulces sueños. -Adiós. 351 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 -Buenas noches. -Adiós. 352 00:12:24,369 --> 00:12:26,121 Bob, estuviste callado. 353 00:12:26,204 --> 00:12:27,038 ¿Está todo bien? 354 00:12:27,122 --> 00:12:28,915 ¿Bien? Es estupendo. 355 00:12:28,998 --> 00:12:30,375 Vino mi viejo amigo. 356 00:12:30,458 --> 00:12:32,210 Canta en el baño. 357 00:12:32,293 --> 00:12:33,878 Hice pis en el asiento 358 00:12:33,962 --> 00:12:36,548 Pero no sabrán que fui yo 359 00:12:36,631 --> 00:12:40,677 Nos dio 100 000 dólares para nuestro negocio, y es un experto. 360 00:12:40,760 --> 00:12:42,762 Así que... está todo bien. 361 00:12:42,846 --> 00:12:44,347 Bien, bien. 362 00:12:44,431 --> 00:12:46,349 -100 000 dólares, Lin. -Sí. 363 00:12:46,433 --> 00:12:48,226 -Y sabe lo que hace. -Sí. 364 00:12:48,309 --> 00:12:50,103 100 000 dólares, y sabe lo que hace. 365 00:12:50,186 --> 00:12:52,272 -Ya lo dijiste. -Bien, también lo oyeron. 366 00:12:52,355 --> 00:12:53,231 Iré a dormir. 367 00:12:53,857 --> 00:12:56,317 Todo estará bien. Todo estará bien. 368 00:12:56,401 --> 00:13:00,030 -Genial, genial. -Genial. 369 00:13:00,113 --> 00:13:03,908 El rey de Nueva Genelandia está cansado. Retírense. 370 00:13:03,992 --> 00:13:05,994 Gene, quiero hacerte un favor. 371 00:13:06,077 --> 00:13:07,495 Hoy te presto mi cuarto. 372 00:13:07,579 --> 00:13:09,205 Dormiré aquí. 373 00:13:09,289 --> 00:13:10,165 Gracias, pero no. 374 00:13:10,248 --> 00:13:12,417 Quiero mirar televisión mientras todos duermen. 375 00:13:12,500 --> 00:13:14,753 Debiste pensarlo antes de decir: "Yo no". 376 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 -Sí. -Vamos, solo esta noche. 377 00:13:17,088 --> 00:13:19,966 No hay nada que puedas decir que me convenza. 378 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Te daré mi maní con forma de trasero. 379 00:13:21,968 --> 00:13:23,428 De acuerdo, pero mañana. 380 00:13:23,511 --> 00:13:26,139 Ya solté un gas a la temperatura perfecta. 381 00:13:26,222 --> 00:13:27,057 De acuerdo. 382 00:13:27,140 --> 00:13:28,808 HAMBURGUESAS DE BOB 383 00:13:28,892 --> 00:13:30,393 Bien, piña, haz lo tuyo. 384 00:13:30,477 --> 00:13:31,561 Atrae gente. 385 00:13:31,644 --> 00:13:32,479 Aloha. 386 00:13:32,562 --> 00:13:34,105 Sí, eso dices. 387 00:13:34,189 --> 00:13:35,023 Aloha. 388 00:13:35,106 --> 00:13:36,775 Bueno, dejaré de hablar. 389 00:13:36,858 --> 00:13:39,027 Solo haz tu magia. 390 00:13:39,569 --> 00:13:40,487 Aloha. 391 00:13:41,154 --> 00:13:43,239 -Aloha para ti. -Qué divertido. 392 00:13:43,323 --> 00:13:45,450 -Hola, ¿mesa para cuatro? -Sí, por favor. 393 00:13:45,533 --> 00:13:46,618 ¿Es un lugar nuevo? 394 00:13:46,701 --> 00:13:48,953 No, llevamos mucho tiempo aquí. 395 00:13:49,037 --> 00:13:52,040 Nunca notamos este lugar, pero vimos las cosas tropicales... 396 00:13:52,123 --> 00:13:54,918 -...y nos pareció divertido. -Lo somos. 397 00:13:55,001 --> 00:13:56,503 Sí, lo somos. 398 00:13:56,586 --> 00:13:58,797 Le diremos a Frank que traiga a todos. 399 00:13:58,880 --> 00:14:00,799 Frank amará este lugar. 400 00:14:00,882 --> 00:14:02,550 ¿Todo sabe bien? 401 00:14:02,634 --> 00:14:03,468 Superdivertido. 402 00:14:03,551 --> 00:14:06,680 La gente no suele responder que algo sabe divertido. 403 00:14:06,763 --> 00:14:08,098 Pero si están felices... 404 00:14:08,181 --> 00:14:09,224 Frank, ¿todo bien? 405 00:14:10,183 --> 00:14:11,059 Aloha. 406 00:14:11,142 --> 00:14:12,227 CERRADO 407 00:14:12,310 --> 00:14:13,853 -¿Otra caja? -Sí. 408 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 Warren ordenó camisas hawaianas. 409 00:14:15,814 --> 00:14:16,981 ¿Camisas hawaianas? 410 00:14:17,065 --> 00:14:19,192 Sí, creo que las usa el ejército hawaiano. 411 00:14:19,275 --> 00:14:20,777 Esta es tuya, Bob. 412 00:14:20,860 --> 00:14:22,445 Loros, qué divertido. 413 00:14:23,113 --> 00:14:24,989 ¿Sabes qué quedaría bien? 414 00:14:25,073 --> 00:14:26,991 -Un loro de verdad. -Pruébatela. 415 00:14:28,368 --> 00:14:30,036 Bob, ¿estás bien? 416 00:14:30,120 --> 00:14:31,454 Sí, sí. 417 00:14:31,538 --> 00:14:33,164 -¿Seguro? -Sí, sí. 418 00:14:33,248 --> 00:14:34,874 Tu cara no dice lo mismo. 419 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Aloha. 420 00:14:35,875 --> 00:14:39,129 Vaya, temática tropical. Yo comería aquí. 421 00:14:39,629 --> 00:14:42,632 Al fin haces algo bien. Abriste la cabeza... 422 00:14:42,716 --> 00:14:44,676 ...te lavaste el cabello, todo bien. 423 00:14:44,759 --> 00:14:46,469 Warren, debemos hablar. 424 00:14:46,553 --> 00:14:49,222 Sé lo que dirás. ¿Dónde están los menús? 425 00:14:49,305 --> 00:14:51,099 Los niños están ayudándome a rediseñarlos. 426 00:14:51,182 --> 00:14:53,852 Estos menús van con la onda tropical. 427 00:14:54,644 --> 00:14:56,479 Warren, quiero devolverte el dinero. 428 00:14:58,106 --> 00:14:59,149 -¿Qué? -Creo que dijo... 429 00:14:59,232 --> 00:15:02,485 -..."Debo ir al barbero". -Sí, tiene más sentido... 430 00:15:02,569 --> 00:15:05,864 -...que: "Quiero devolverte el dinero". -Yo quiero ir al barbero. 431 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 HAMBURGUESAS DE BOB 432 00:15:10,618 --> 00:15:12,245 No aceptaré el dinero, Bob. 433 00:15:12,328 --> 00:15:13,830 Sí, debes hacerlo. 434 00:15:13,913 --> 00:15:16,249 No, no puedes obligarme. 435 00:15:16,332 --> 00:15:18,168 Es jaque mate, papá. Debes aceptarlo. 436 00:15:18,251 --> 00:15:20,712 Sí, deberíamos quedárnoslo. 437 00:15:20,795 --> 00:15:22,255 Fue una mala idea. 438 00:15:22,339 --> 00:15:25,258 No debí aceptarlo en primer lugar. 439 00:15:25,342 --> 00:15:28,011 No quiero tener que obedecer a alguien. 440 00:15:28,094 --> 00:15:29,095 Aunque sea un amigo. 441 00:15:29,179 --> 00:15:30,847 En especial si es un amigo. 442 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 Por favor, acéptalo. 443 00:15:32,515 --> 00:15:35,435 Tienes muchas razones, pero no, no lo haré. 444 00:15:35,518 --> 00:15:37,270 Y no tienes buenas razones. 445 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 Iré al banco a buscar un cheque de caja. 446 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 No lo cobraré. 447 00:15:41,024 --> 00:15:43,485 Lo transferiré a tu cuenta, Warren. 448 00:15:43,568 --> 00:15:45,987 Cerraré todas mis cuentas, Bob. 449 00:15:46,071 --> 00:15:48,156 No dejen que se vaya. Disparen menús. 450 00:15:49,240 --> 00:15:50,575 Deténganse. 451 00:15:51,826 --> 00:15:52,827 -Basta. -No. 452 00:15:52,911 --> 00:15:56,122 -¿Por qué los lanzan tan bien? -Lo hacemos todo el día. 453 00:15:56,873 --> 00:15:59,751 Quieres que transfiera el dinero de tu cuenta... 454 00:15:59,834 --> 00:16:02,087 ...al señor Fitzgerald. 455 00:16:02,170 --> 00:16:03,129 Sí, por favor. 456 00:16:03,213 --> 00:16:06,049 Al escucharlo parece una mala idea, así que no. 457 00:16:06,132 --> 00:16:07,717 ¿Qué? Debes hacerlo. 458 00:16:07,801 --> 00:16:08,843 No, no es cierto. 459 00:16:08,927 --> 00:16:11,721 No tengo su número de cuenta ni sé cuál es su banco. 460 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 Tienes una copia del cheque. 461 00:16:13,598 --> 00:16:14,683 Pero no a la mano. 462 00:16:15,183 --> 00:16:19,479 Olvídalo. Hazme un cheque de caja para Warren Fitzgerald. 463 00:16:19,562 --> 00:16:20,522 De acuerdo, Bob. 464 00:16:20,605 --> 00:16:21,564 Sabes lo que haces. 465 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 Fue poco convincente. 466 00:16:25,527 --> 00:16:27,445 -Aloha. -Ni se te ocurra. 467 00:16:27,529 --> 00:16:30,490 Dime que no le devolviste el dinero ni arruinaste nuestro futuro. 468 00:16:30,573 --> 00:16:32,200 Nuestros débiles futuros. 469 00:16:32,283 --> 00:16:33,702 Claro que no. 470 00:16:33,785 --> 00:16:35,537 No lo haría sin decírselo... 471 00:16:35,620 --> 00:16:38,373 -...a su esposa, ¿no, Bob? -No me permitieron hacerlo. 472 00:16:38,456 --> 00:16:39,290 -Menos mal. -Bien. 473 00:16:39,374 --> 00:16:40,250 -Bien. -Menos mal. 474 00:16:40,333 --> 00:16:41,584 Así que tengo un cheque. 475 00:16:41,668 --> 00:16:42,502 -Maldito. -Rayos. 476 00:16:42,585 --> 00:16:44,004 Te dije que no lo cobraré, Bob. 477 00:16:44,087 --> 00:16:47,590 -Warren, acepta tu dinero. -Cometes un grave error. 478 00:16:47,674 --> 00:16:50,760 Tu negocio es un éxito. Mira a tu alrededor. 479 00:16:50,844 --> 00:16:52,345 No puedo hacerlo, Warren. 480 00:16:52,429 --> 00:16:54,055 ¿Esto? No nos representa. 481 00:16:54,139 --> 00:16:55,473 No somos así. 482 00:16:55,557 --> 00:16:56,766 ¿Ni siquiera la piña? 483 00:16:56,850 --> 00:16:58,184 Tiene un aire a Tina. 484 00:16:58,268 --> 00:16:59,227 Sí, es cierto. 485 00:16:59,310 --> 00:17:00,979 En especial la piña. 486 00:17:01,062 --> 00:17:03,189 -Toma el cheque. -No. 487 00:17:03,273 --> 00:17:05,525 Lo pondré en tu mano, Warren. Ciérrala. 488 00:17:05,608 --> 00:17:06,943 -No. -Tómalo. 489 00:17:07,027 --> 00:17:09,487 Y llévate tu estúpida ambientación tropical. 490 00:17:09,571 --> 00:17:11,865 No es estúpida, Bob, es lo atractivo. 491 00:17:11,990 --> 00:17:13,950 Estúpida, estúpida. 492 00:17:14,034 --> 00:17:16,077 Lo tropical no es estúpido, es divertido. 493 00:17:16,161 --> 00:17:18,371 Dices eso porque también eres estúpido. 494 00:17:18,455 --> 00:17:20,123 -Todos son estúpidos. -Oye. 495 00:17:20,206 --> 00:17:22,625 Lo siento, no quise decir eso. No son estúpidos. 496 00:17:22,709 --> 00:17:24,669 -Gracias. -No vinieron por la comida... 497 00:17:24,753 --> 00:17:28,381 ...vinieron por los paragüitas y la piña que habla. 498 00:17:28,465 --> 00:17:31,009 -Me encanta la piña. -Es una forma tonta... 499 00:17:31,092 --> 00:17:32,469 ...de elegir dónde almorzar. 500 00:17:32,552 --> 00:17:34,929 ¿Por qué tanto escándalo, Señor Escandaloso? 501 00:17:35,013 --> 00:17:36,598 -Porque yo... -Oye. 502 00:17:36,681 --> 00:17:38,558 -...odio lo tropical. -¿Qué...? 503 00:17:39,184 --> 00:17:42,062 Bueno, lo tropical es una estupenda idea. 504 00:17:42,604 --> 00:17:43,688 Tomarás este cheque... 505 00:17:43,772 --> 00:17:45,815 ...aunque deba ponerlo en tu bolsillo yo mismo. 506 00:17:46,399 --> 00:17:47,776 No lo dejes, Warren. 507 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 Voltea tus bolsillos, como un mago. 508 00:17:49,527 --> 00:17:51,321 -Oye. -Lucha tropical. 509 00:17:52,280 --> 00:17:53,865 Son viejos amigos. Son amigos. 510 00:17:54,741 --> 00:17:55,909 Aloha. 511 00:17:55,992 --> 00:17:57,118 No. 512 00:17:57,202 --> 00:17:58,745 Bueno, bueno. 513 00:17:58,828 --> 00:17:59,954 Tomaré el cheque. 514 00:18:00,038 --> 00:18:01,706 Bien. Por fin. 515 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Roto, roto, roto. 516 00:18:03,500 --> 00:18:04,459 ¡Maldición! 517 00:18:05,126 --> 00:18:08,838 ¿Crees que simplemente puedes venir y cambiarlo todo... 518 00:18:09,381 --> 00:18:12,092 ...porque eres muy exitoso? 519 00:18:12,175 --> 00:18:14,928 No, soy exitoso porque tengo mucho dinero... 520 00:18:15,011 --> 00:18:16,012 ...y un auto bonito. 521 00:18:16,096 --> 00:18:18,973 Obtuve mi licencia de piloto para el avión que compré. 522 00:18:19,057 --> 00:18:20,475 ¡Eso me hace exitoso! 523 00:18:20,558 --> 00:18:22,894 Sí, eres genial. 524 00:18:22,977 --> 00:18:24,562 Siempre fuiste genial. 525 00:18:24,646 --> 00:18:26,022 Eras el líder. 526 00:18:26,106 --> 00:18:28,441 Bob, tú eras genial. 527 00:18:29,150 --> 00:18:31,277 ¿Qué? ¿Creías que yo era genial? 528 00:18:31,361 --> 00:18:32,862 ¿Papá era popular? 529 00:18:32,946 --> 00:18:35,073 Entonces, mamá es la novia del popular. 530 00:18:35,156 --> 00:18:36,908 Sí, tú eras el líder. 531 00:18:36,991 --> 00:18:38,368 Todos queríamos ser como tú. 532 00:18:38,451 --> 00:18:40,370 Me refiero a mí y al otro niño... 533 00:18:40,453 --> 00:18:43,873 ...que pasó un verano con nosotros, pero aun así, mírate. 534 00:18:43,957 --> 00:18:46,334 Construiste este lugar, haces lo que te gusta. 535 00:18:46,418 --> 00:18:48,294 Tienes algo especial aquí y... 536 00:18:48,920 --> 00:18:51,297 Quería ser parte de esto. Ser como tú. 537 00:18:51,381 --> 00:18:53,425 Intenté comprar mi lugar aquí. 538 00:18:53,508 --> 00:18:55,593 Creo que deberías comprarlo. 539 00:18:55,677 --> 00:18:57,512 ¿No? ¿Alguien me apoya? ¿Nadie? 540 00:18:57,595 --> 00:18:58,930 -Totalmente. -Sí. 541 00:18:59,014 --> 00:19:00,181 No, no puedo. 542 00:19:00,724 --> 00:19:04,144 Este era tu bebé. No debí intentar cambiarlo. 543 00:19:04,227 --> 00:19:06,855 -Gracias, Warren. -No necesitas mi dinero ni a mí. 544 00:19:06,938 --> 00:19:09,065 En poco tiempo, este lugar arrasará. 545 00:19:09,149 --> 00:19:13,069 Bueno, no lo sé, quizás. Probablemente no. Tal vez. 546 00:19:13,153 --> 00:19:15,822 ¿Tal vez? Claro que arrasará. 547 00:19:15,905 --> 00:19:19,034 En algún momento. Algún día. ¿No? 548 00:19:19,117 --> 00:19:20,493 No necesitas un socio. 549 00:19:20,577 --> 00:19:22,829 Ya tienes una, y es perfecta para ti. 550 00:19:22,912 --> 00:19:24,873 ¿Quién? Ah, yo. 551 00:19:25,874 --> 00:19:27,000 Sí, todos ustedes. 552 00:19:27,083 --> 00:19:31,129 Tener una familia como esta vale más que 100 000 dólares. 553 00:19:31,212 --> 00:19:32,672 Probablemente 200 000. 554 00:19:32,756 --> 00:19:34,132 Entre 175 000 y 200 000. 555 00:19:34,215 --> 00:19:36,718 -Sí, trabajamos bien juntos. -Lo siento mucho, Bob. 556 00:19:36,801 --> 00:19:38,345 Gracias, amigo. Yo... también. 557 00:19:38,845 --> 00:19:40,930 Siento haber arruinado tu idea tropical. 558 00:19:41,014 --> 00:19:43,683 No tiene nada de malo. Habría odiado cualquier tema. 559 00:19:43,767 --> 00:19:46,895 Me gustan las hamburguesas, no esto. 560 00:19:46,978 --> 00:19:48,313 Claro, claro. 561 00:19:48,396 --> 00:19:50,648 -¿Y qué tal una temática espacial? -No. 562 00:19:50,732 --> 00:19:51,983 ¿Acuática? ¿Submarina? 563 00:19:52,067 --> 00:19:52,942 No, no, no. 564 00:19:53,026 --> 00:19:54,277 Baños de estaciones. 565 00:19:54,361 --> 00:19:56,029 Prisión de máxima seguridad. 566 00:19:56,112 --> 00:19:58,073 -¿Zapatería? -Temática de zapatería. 567 00:19:58,156 --> 00:19:59,282 Vendemos hamburguesas. 568 00:19:59,366 --> 00:20:01,701 Las anotaré por si acaso. Enseguida vuelvo. 569 00:20:01,785 --> 00:20:03,036 HAMBURGUESAS DE BOB 570 00:20:03,119 --> 00:20:05,455 No solo logré descargar las cosas tropicales... 571 00:20:05,538 --> 00:20:07,916 ...sino que las vendí un 10% más de los que las pagué. 572 00:20:07,999 --> 00:20:09,167 Por supuesto. 573 00:20:09,250 --> 00:20:10,377 No puedo perder. 574 00:20:10,460 --> 00:20:13,713 Genial, hice un segundo cheque. 575 00:20:13,797 --> 00:20:14,631 Gracias, Bob. 576 00:20:14,714 --> 00:20:15,757 -Roto, roto. -No. 577 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Bromeaba, bromeaba. 578 00:20:17,801 --> 00:20:19,010 Gracias por aceptarlo. 579 00:20:20,303 --> 00:20:21,638 Louise, no es para ti. 580 00:20:21,721 --> 00:20:23,098 No puedes cobrarlo. 581 00:20:23,181 --> 00:20:24,891 No me digas lo que no puedo cobrar. 582 00:20:24,974 --> 00:20:26,810 Bueno, niños, hora de dormir. 583 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 Despídanse del tío Warren. 584 00:20:28,395 --> 00:20:29,312 -Adiós. -Adiós. 585 00:20:29,396 --> 00:20:30,230 Buenas noches. 586 00:20:30,313 --> 00:20:32,524 -Buenas noches. -Todo tuyo, Louise. 587 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Por fin. 588 00:20:33,525 --> 00:20:35,944 Solo deja tus huellas y llévate los recuerdos. 589 00:20:36,027 --> 00:20:38,321 Recuerda esto, recuerda aquello y eso. 590 00:20:38,405 --> 00:20:40,824 Es tu última noche aquí. ¿Qué quieres hacer? 591 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 -¿Beber una cerveza abajo? -Claro. 592 00:20:43,076 --> 00:20:44,202 No, no contigo. 593 00:20:44,285 --> 00:20:46,204 Creí que... ¿Qué? 594 00:20:46,287 --> 00:20:47,163 Caíste. 595 00:20:47,247 --> 00:20:48,707 Ya quiero que te vayas. 596 00:20:48,790 --> 00:20:51,960 Veré qué hay en la tele antes de dormir. 597 00:20:52,043 --> 00:20:52,877 ¿Y el control? 598 00:20:52,961 --> 00:20:55,171 Lo escondí. Nada de televisión, Louise. 599 00:20:55,255 --> 00:20:58,550 -¿Qué? Gene pudo mirar. -Es el rey de Nueva Genelandia. 600 00:20:58,633 --> 00:20:59,759 -¿Qué? -Adiós. 601 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 Me gustan las adivinanzas 602 00:21:03,680 --> 00:21:05,140 Es un juego divertido 603 00:21:05,223 --> 00:21:06,474 Podría jugar todo el día 604 00:21:06,558 --> 00:21:08,435 Le encantan las adivinanzas 605 00:21:08,518 --> 00:21:11,021 Uh, hice pis en el asiento 606 00:21:11,980 --> 00:21:17,569 Asiento... 607 00:21:18,361 --> 00:21:20,071 Uh, hice pis en el asiento 608 00:21:20,155 --> 00:21:22,323 Pero nunca lo sabrán 609 00:21:22,407 --> 00:21:26,244 Nunca lo sabrán 610 00:21:26,327 --> 00:21:28,204 Uh, hice pis en el asiento 611 00:21:28,288 --> 00:21:30,874 Pero nunca sabrán que fui yo 612 00:21:30,957 --> 00:21:33,877 Nunca sabrán que fuiste tú 613 00:21:34,794 --> 00:21:36,796 Traducción: Laila Pollak 43000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.