Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
NO DEJES DE SUFRIR
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,513
GRAN REAPERTURA
5
00:00:13,596 --> 00:00:14,681
FUMIGACIÓN FINAL
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE REAPERTURA
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,601
GRAN RE RE REAPERTURA
8
00:00:20,186 --> 00:00:22,564
HAMBURGUESAS DE BOB
9
00:00:22,647 --> 00:00:24,232
Ese tono está fuera de moda.
10
00:00:24,315 --> 00:00:26,192
¿Los teléfonos fijos no tienen uno mejor?
11
00:00:26,276 --> 00:00:27,777
A mí me gusta.
12
00:00:27,861 --> 00:00:29,029
Ring...
13
00:00:29,112 --> 00:00:29,946
Es clásico.
14
00:00:30,030 --> 00:00:31,740
Hamburguesas de Bob. Sí, soy Bob.
15
00:00:31,823 --> 00:00:33,450
¿Warren Fitzgerald?
16
00:00:33,533 --> 00:00:35,493
¿Cómo estás? Tanto tiempo sin hablar.
17
00:00:35,577 --> 00:00:36,536
¿Warren Fitzgerald?
18
00:00:36,619 --> 00:00:38,496
¿El amigo rico de la infancia?
19
00:00:38,580 --> 00:00:40,999
El amigo superrico de la infancia.
20
00:00:41,082 --> 00:00:42,417
¿Es real?
21
00:00:42,500 --> 00:00:44,919
Creí que era su alter ego,
como en El club de la pelea.
22
00:00:45,003 --> 00:00:46,921
Chicos, silencio. ¿Qué decías?
23
00:00:47,005 --> 00:00:48,715
Warren Fitzgerald es real.
24
00:00:48,798 --> 00:00:51,634
Mide como tres metros.
Era chica cuando lo conocí.
25
00:00:51,718 --> 00:00:53,261
Puede que sea alto.
26
00:00:53,345 --> 00:00:54,679
Quizá pagó implantes de pierna.
27
00:00:54,763 --> 00:00:56,389
Y todos los dedos que quiera.
28
00:00:56,473 --> 00:00:57,682
Genial, hasta luego.
29
00:00:57,766 --> 00:00:59,684
¿Cómo está el hombre más rico que conoces?
30
00:00:59,768 --> 00:01:02,312
¿Eres el hombre más pobre que él conoce?
31
00:01:02,395 --> 00:01:03,730
Puede ser, pero es genial.
32
00:01:03,813 --> 00:01:04,939
Vendrá a la ciudad...
33
00:01:05,023 --> 00:01:07,108
...y se quedará con nosotros
el fin de semana.
34
00:01:07,192 --> 00:01:08,234
¿Está bien?
35
00:01:08,318 --> 00:01:09,903
Claro. Es el único amigo que tienes.
36
00:01:09,986 --> 00:01:11,363
Digo, tu amigo más antiguo.
37
00:01:11,446 --> 00:01:13,782
Genial, porque ya le había confirmado.
38
00:01:13,865 --> 00:01:14,824
Será divertido.
39
00:01:14,908 --> 00:01:16,951
Papá, estás muy contento.
40
00:01:17,035 --> 00:01:18,036
Sí, estás radiante.
41
00:01:18,119 --> 00:01:19,162
¿Estás embarazado?
42
00:01:19,245 --> 00:01:22,916
Es que Warren era muy popular
en la secundaria.
43
00:01:22,999 --> 00:01:25,460
Era el líder de nuestro grupito.
44
00:01:25,543 --> 00:01:27,587
Debe haber sido difícil lograrlo.
45
00:01:27,671 --> 00:01:29,005
¿Era tan genial?
46
00:01:29,089 --> 00:01:30,799
Era supergenial.
47
00:01:31,966 --> 00:01:33,927
Estupendo, pero ¿quiere quedarse aquí?
48
00:01:34,010 --> 00:01:35,387
¿Por qué no va a un lindo hotel?
49
00:01:35,470 --> 00:01:37,722
-¿O por qué no compra uno?
-Sí.
50
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
Creo que quiere volver a conectar.
51
00:01:39,891 --> 00:01:41,685
Y conocerlos a ustedes, ¿sí?
52
00:01:41,768 --> 00:01:43,603
Pasar tiempo con los Belcher.
53
00:01:44,396 --> 00:01:45,689
Sí, somos desagradables.
54
00:01:45,772 --> 00:01:47,649
Así que Warren no dormirá en el sofá.
55
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
Uno de ustedes debe entregar su cuarto.
56
00:01:49,651 --> 00:01:50,485
-Yo no.
-Yo no.
57
00:01:51,027 --> 00:01:52,821
-Maldición.
-¿Así arreglan las cosas?
58
00:01:52,904 --> 00:01:54,072
-¿"Yo no"?
-Sí.
59
00:01:54,155 --> 00:01:56,449
¿Quieres ayudarnos a resolverlo?
60
00:01:56,533 --> 00:01:57,492
No, está bien.
61
00:01:57,575 --> 00:01:58,410
Sí.
62
00:01:59,911 --> 00:02:01,496
HAMBURGUESAS DE BOB
63
00:02:01,579 --> 00:02:03,790
¿Seguro no quieres dormir en mi cuarto,
Gene?
64
00:02:03,873 --> 00:02:06,626
Esta ventana que da a la calle
será más tranquila que tu cuarto.
65
00:02:06,710 --> 00:02:08,753
Creo que hablo dormida.
66
00:02:08,837 --> 00:02:09,879
De hecho, gritas.
67
00:02:09,963 --> 00:02:12,007
Es como un concurso de poesía.
68
00:02:12,799 --> 00:02:13,717
Esto funcionará.
69
00:02:13,800 --> 00:02:17,178
Declaro este rincón la Nueva Genelandia.
70
00:02:17,262 --> 00:02:19,556
La primera exportación
será de gas natural.
71
00:02:19,639 --> 00:02:20,640
Y Fiats.
72
00:02:21,349 --> 00:02:22,517
Llegó Warren.
73
00:02:22,600 --> 00:02:24,978
Deberíamos arrojarle un vaso de agua
por la ventana.
74
00:02:25,061 --> 00:02:26,771
Lo hacíamos todo el tiempo.
75
00:02:26,855 --> 00:02:27,689
Yo me encargo.
76
00:02:28,189 --> 00:02:30,442
¿Así era la vida antes de internet?
77
00:02:32,736 --> 00:02:33,862
¿Qué...? ¡Mi reloj!
78
00:02:33,945 --> 00:02:36,239
Se arruinó. Ay, no.
79
00:02:36,322 --> 00:02:38,116
Era de mi abuelo.
80
00:02:38,700 --> 00:02:41,703
Rayos, disculpa. Cielos, perdón.
81
00:02:42,746 --> 00:02:44,080
¡Bob! ¡Caíste!
82
00:02:44,164 --> 00:02:45,623
Ni siquiera tengo reloj.
83
00:02:45,707 --> 00:02:46,583
Ni un abuelo.
84
00:02:48,251 --> 00:02:50,128
Ahora que vendí mi empresa...
85
00:02:50,211 --> 00:02:52,672
...paso tiempo con amigos y familia.
86
00:02:52,756 --> 00:02:54,591
Y ustedes son como amigos y familia.
87
00:02:54,674 --> 00:02:57,927
Así que mato dos pájaros de un tiro.
No es que quiera matarlos.
88
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Qué alivio.
89
00:02:58,928 --> 00:03:02,432
Warren, un hombre como tú
necesita protección de nivel.
90
00:03:02,515 --> 00:03:04,559
Puedo ofrecerte mis servicios
por el 5%...
91
00:03:04,642 --> 00:03:06,603
-...de tu valor neto.
-Muéstrame.
92
00:03:06,686 --> 00:03:07,896
Tengo este movimiento.
93
00:03:07,979 --> 00:03:10,023
Se llama "apártate del rico".
94
00:03:10,565 --> 00:03:12,275
Pero quiero tocarlo.
95
00:03:12,359 --> 00:03:15,653
Eres hábil, pero reemplacé mi sangre
y mis órganos con acero.
96
00:03:15,737 --> 00:03:19,074
La gente rica lo hace.
Soy inmortal, no pueden herirme.
97
00:03:19,157 --> 00:03:20,450
No necesito seguridad.
98
00:03:20,533 --> 00:03:21,368
Claro.
99
00:03:21,451 --> 00:03:22,869
Warren, ¿ya cenaste?
100
00:03:22,952 --> 00:03:24,621
Una ensalada, así que no.
101
00:03:24,704 --> 00:03:27,332
¿Quieres bajar?
Prepararé unas hamburguesas.
102
00:03:27,415 --> 00:03:28,249
Sí, claro.
103
00:03:28,333 --> 00:03:30,585
Por fin podré probar
una de tus famosas hamburguesas.
104
00:03:30,669 --> 00:03:33,296
Luego, puedes probar
nuestros famosos baños.
105
00:03:33,380 --> 00:03:34,964
HAMBURGUESAS DE BOB
106
00:03:35,048 --> 00:03:38,301
Vaya, qué buena hamburguesa.
Sabía que me gustaría.
107
00:03:38,385 --> 00:03:40,136
Tenía un cumplido falso preparado...
108
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
-...pero me gusta.
-Gracias.
109
00:03:41,930 --> 00:03:43,723
¿Cuál era el cumplido falso?
110
00:03:43,807 --> 00:03:45,850
"Vaya, qué buena hamburguesa".
111
00:03:45,934 --> 00:03:46,976
Eso dijiste.
112
00:03:47,060 --> 00:03:47,977
Es en serio.
113
00:03:48,687 --> 00:03:49,979
Aguarda. ¿Hola?
114
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
¿Tú y Warren subirán a saludar...
115
00:03:52,273 --> 00:03:54,609
...o lo harán por teléfono como animales?
116
00:03:54,693 --> 00:03:55,527
Buenas noches.
117
00:03:55,610 --> 00:03:56,486
Buenas noches.
118
00:03:56,569 --> 00:03:57,779
Pásame con Warren.
119
00:03:57,862 --> 00:03:59,406
Merece que lo salude.
120
00:03:59,489 --> 00:04:01,199
Mi hijo quiere saludarte.
121
00:04:01,282 --> 00:04:02,450
Adiós, Gene.
122
00:04:02,534 --> 00:04:03,451
Adiós, Gene.
123
00:04:03,535 --> 00:04:05,453
¿Me traes unas patatas?
124
00:04:05,537 --> 00:04:08,206
-¿Quiere patatas?
-No...
125
00:04:08,289 --> 00:04:09,457
Nos descubrió, debo irme.
126
00:04:09,958 --> 00:04:10,792
Duérmete, Gene.
127
00:04:10,875 --> 00:04:12,252
Sí, pero tengo hambre.
128
00:04:12,335 --> 00:04:15,296
-Y te va bien aquí, ¿no?
-Sí, bastante bien.
129
00:04:15,380 --> 00:04:17,298
Tiene sus altibajos.
130
00:04:17,382 --> 00:04:20,969
-Bueno, más bajos. Nunca altos.
-No tiene sentido, Bob.
131
00:04:21,052 --> 00:04:22,846
Es la mejor hamburguesa que probé.
132
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
Y comí una en Japón que costaba
1700 dólares.
133
00:04:25,682 --> 00:04:28,268
¿Qué? ¿Cómo que 1700 dólares?
134
00:04:28,351 --> 00:04:32,105
Le ponían cosas sofisticadas
como fuagrás, un pan de oro comestible.
135
00:04:32,188 --> 00:04:33,815
Puedes comerla dentro de un holograma.
136
00:04:33,898 --> 00:04:35,316
Eres muy rico.
137
00:04:35,400 --> 00:04:37,027
Sí, y te diré algo.
138
00:04:37,110 --> 00:04:38,361
Quiero invertir en ti.
139
00:04:38,445 --> 00:04:40,822
-¿Qué?
-Este lugar tiene un potencial oculto.
140
00:04:40,905 --> 00:04:42,782
Es una locura que no lo hayan explotado.
141
00:04:42,866 --> 00:04:45,243
Amas lo que haces,
tienes un gran producto.
142
00:04:45,326 --> 00:04:47,871
Quiero explotar ese potencial, de verdad.
143
00:04:47,954 --> 00:04:49,831
No querrás decir...
144
00:04:49,914 --> 00:04:51,082
-Sí, claro.
-Yo...
145
00:04:51,583 --> 00:04:53,293
Entonces, ¿invertirás en mí?
146
00:04:53,376 --> 00:04:55,128
¿De qué estamos hablando?
147
00:04:55,211 --> 00:04:58,089
Para comenzar, te daré un cheque
por 100 000 dólares.
148
00:05:00,800 --> 00:05:01,634
¿Estás bien?
149
00:05:02,385 --> 00:05:04,220
¿Estás llorando?
150
00:05:04,971 --> 00:05:06,806
No, no, no.
151
00:05:06,890 --> 00:05:08,641
-¿Hablas más agudo?
-Sí.
152
00:05:08,725 --> 00:05:10,852
En fin, podemos hablar de muchas cosas.
153
00:05:10,935 --> 00:05:12,812
Marca, comercialización, algo de chispa.
154
00:05:12,896 --> 00:05:13,938
Propondremos ideas.
155
00:05:14,022 --> 00:05:15,690
Eso hacen los socios...
156
00:05:15,774 --> 00:05:17,150
...para que lo tomes o lo dejes.
157
00:05:17,233 --> 00:05:19,694
Sí. No escuché nada de lo que dijiste...
158
00:05:19,778 --> 00:05:22,113
...después de "un cheque
por 100 000 dólares", pero sí.
159
00:05:22,197 --> 00:05:24,407
-Genial.
-No puedo creerlo.
160
00:05:25,617 --> 00:05:28,119
-¿Hola?
-Hola, es el departamento de bomberos.
161
00:05:28,203 --> 00:05:32,374
Hay un incendio de kétchup arriba,
y necesitamos todas sus patatas.
162
00:05:35,335 --> 00:05:37,337
100 000 dólares.
163
00:05:37,420 --> 00:05:38,880
100 000 dólares.
164
00:05:38,963 --> 00:05:40,298
¿Cuánto es?
165
00:05:40,382 --> 00:05:42,175
Muéstrame el cheque. Muéstramelo.
166
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
Quiero besarlo. Ven aquí.
167
00:05:44,344 --> 00:05:47,389
¿Puedo verlo?
Vaya, nunca vi un número tan largo.
168
00:05:47,472 --> 00:05:49,307
Y le agregué un signo de admiración.
169
00:05:49,391 --> 00:05:50,975
Estoy tan emocionado como ustedes.
170
00:05:51,059 --> 00:05:54,479
Dejen de tocar el cheque.
Lo llevaré al banco ya mismo.
171
00:05:54,562 --> 00:05:57,482
-Seguro se le cae en la alcantarilla.
-Que no se te caiga.
172
00:05:57,565 --> 00:05:58,483
Ten cuidado.
173
00:05:58,566 --> 00:05:59,818
Sujétatelo al pecho.
174
00:05:59,901 --> 00:06:00,944
No se me caerá.
175
00:06:01,027 --> 00:06:02,862
Demonios. Descuiden, lo tengo.
176
00:06:02,946 --> 00:06:04,280
¿Y tus pantalones, Gene?
177
00:06:04,364 --> 00:06:07,283
Vengo de Nueve Genelandia,
donde no se necesitan.
178
00:06:07,367 --> 00:06:09,494
Bueno, esto es Lindabraska. Póntelos.
179
00:06:09,577 --> 00:06:11,538
Nueva Genelandia parece genial.
180
00:06:11,621 --> 00:06:13,581
¿"Genial"? Es estupendo.
181
00:06:13,665 --> 00:06:15,000
Tengo la televisión allí...
182
00:06:15,083 --> 00:06:17,127
...y la planta para orinar está
a unos pasos.
183
00:06:17,210 --> 00:06:19,963
Oye, ¿miraste televisión
después de acostarte?
184
00:06:20,046 --> 00:06:20,880
No es justo.
185
00:06:20,964 --> 00:06:23,133
Sí, y por lo que vi anoche...
186
00:06:23,216 --> 00:06:26,052
...estamos en la era dorada
de los shows nocturnos.
187
00:06:26,136 --> 00:06:27,512
¿Dijiste planta para orinar?
188
00:06:27,595 --> 00:06:29,389
Puede usarla, señor.
189
00:06:29,472 --> 00:06:32,475
Gracias, pero ya tengo
un zapato para orinar en tu armario.
190
00:06:32,559 --> 00:06:33,810
Cierto. Mis botas de lluvia.
191
00:06:33,893 --> 00:06:36,271
Estaba bromeando. ¿Orinas en tus botas?
192
00:06:37,313 --> 00:06:39,607
No...
193
00:06:39,691 --> 00:06:41,359
PRIMER BANCO DE AHORROS
194
00:06:41,443 --> 00:06:43,903
Quisiera hacer un depósito.
195
00:06:44,404 --> 00:06:47,282
-Bob, ¿tan mal estás?
-¿Qué? ¿A qué te refieres?
196
00:06:47,365 --> 00:06:50,076
Nada. Espera, debo hacer una llamada.
197
00:06:50,952 --> 00:06:52,996
¿Tu guardia me está vigilando?
198
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
No, no, no.
199
00:06:54,539 --> 00:06:56,416
Hola, Warren Fitzgerald.
200
00:06:56,499 --> 00:06:58,877
Sí, soy el gerente
del Primer Banco de Ahorros.
201
00:06:58,960 --> 00:07:01,838
Un tal Bob Belcher
quiere depositar un cheque...
202
00:07:01,921 --> 00:07:04,674
...con su nombre por 100 000 dólares.
203
00:07:04,758 --> 00:07:07,010
Vaya. Gracias por avisarme.
204
00:07:07,093 --> 00:07:08,178
No sé quién...
205
00:07:08,261 --> 00:07:10,472
¿Cuál era su nombre? ¿Bob Belcher?
206
00:07:10,555 --> 00:07:12,057
Sí, no sé quién es.
207
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
-Entonces, es un fraude.
-¿Qué?
208
00:07:14,017 --> 00:07:16,644
-Dice que cometiste fraude.
-No, es mi amigo.
209
00:07:16,728 --> 00:07:18,855
-¿Qué?
-Gracias por confirmarlo.
210
00:07:18,938 --> 00:07:20,899
-Haremos que las autoridades...
-Espera.
211
00:07:20,982 --> 00:07:22,817
Bob Belcher. Sí, sí.
212
00:07:22,901 --> 00:07:24,778
Creí que era Boab Belcher.
213
00:07:24,861 --> 00:07:27,280
Lo dijo de forma rara.
Yo hice ese cheque.
214
00:07:27,364 --> 00:07:28,365
Lo hizo usted.
215
00:07:28,448 --> 00:07:29,824
¿No es un gran error...
216
00:07:29,908 --> 00:07:31,368
-...que cometió por accidente?
-No.
217
00:07:31,451 --> 00:07:33,036
-¿Un error de juicio?
-No.
218
00:07:33,119 --> 00:07:34,996
-¿Una lesión en la cabeza?
-No.
219
00:07:35,080 --> 00:07:36,664
-¿Está seguro?
-Sí.
220
00:07:36,748 --> 00:07:37,999
Bueno, muy bien.
221
00:07:39,209 --> 00:07:41,419
-¿Qué, Bob?
-Registra eso...
222
00:07:41,503 --> 00:07:44,506
...en la sección de comentarios
de mi cuenta.
223
00:07:44,589 --> 00:07:46,925
"Bob dice: 'Ja'".
224
00:07:47,676 --> 00:07:49,469
Bien hecho, Warren. Caí.
225
00:07:50,011 --> 00:07:52,681
Ese tipo estaba listo para arrestarte,
Bob.
226
00:07:52,764 --> 00:07:53,890
Sí, es mi banquero.
227
00:07:53,973 --> 00:07:56,559
Su lema debería ser:
"Listos para arrestarte".
228
00:07:56,643 --> 00:07:59,312
-¿Qué hacen?
-Medimos la ventana para un toldo.
229
00:07:59,396 --> 00:08:02,482
-Supongo que se conocieron.
-Sí, me contó Linda.
230
00:08:02,565 --> 00:08:04,943
Felicidades, Bob.
Siempre supe que te iría bien...
231
00:08:05,026 --> 00:08:06,152
...si algún viejo amigo...
232
00:08:06,236 --> 00:08:07,946
-...ganaba mucho dinero.
-Gracias.
233
00:08:08,029 --> 00:08:10,323
Hice una lista de lo que debemos reparar.
234
00:08:10,407 --> 00:08:13,326
Lo curioso es que la suma
dio justo 100 000 dólares.
235
00:08:14,327 --> 00:08:15,829
Todo suma, Bobby.
236
00:08:15,912 --> 00:08:17,914
-Sí, tranquilo, Teddy.
-Sí.
237
00:08:17,997 --> 00:08:20,417
Seguiré con esto hasta donde llegue, Bob.
238
00:08:20,500 --> 00:08:22,168
También es mi gran oportunidad.
239
00:08:22,252 --> 00:08:23,169
Deja de manchar.
240
00:08:23,253 --> 00:08:25,547
-Un toldo es una buena idea.
-Sí.
241
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
Me sorprende que te guste
la idea tropical.
242
00:08:27,674 --> 00:08:29,676
-¿Tropical?
-Sí, ¿no sabías?
243
00:08:29,759 --> 00:08:31,261
Será un toldo con palmeras.
244
00:08:31,344 --> 00:08:33,638
-Vamos a tropicalizar el lugar.
-¿Tropicalizar?
245
00:08:33,722 --> 00:08:35,098
Estás bromeando.
246
00:08:35,181 --> 00:08:36,599
Ya entendí. Buen intento.
247
00:08:36,683 --> 00:08:38,018
No, es en serio, Bob.
248
00:08:38,101 --> 00:08:39,227
Es una estrategia.
249
00:08:39,310 --> 00:08:41,229
Necesitas algo atractivo, un gancho.
250
00:08:41,312 --> 00:08:44,357
Pensé que usaríamos el dinero
para mejorar los equipos...
251
00:08:44,441 --> 00:08:47,485
-...o para publicidad.
-Esto es publicidad.
252
00:08:47,569 --> 00:08:49,904
Atraes a la gente con algo divertido...
253
00:08:49,988 --> 00:08:51,614
...algo que te distinga...
254
00:08:51,698 --> 00:08:53,867
...y cuando entran,
se sorprenden con tu producto.
255
00:08:53,950 --> 00:08:55,660
-Tiene sentido.
-Gracias, Teddy.
256
00:08:55,744 --> 00:08:57,203
Mi gancho es mi flequillo.
257
00:08:57,287 --> 00:08:59,164
Luego los sorprendo con mi personalidad.
258
00:08:59,247 --> 00:09:01,207
-A mí, con tu aliento.
-Gracias.
259
00:09:01,291 --> 00:09:04,669
Me di cuenta de que se llama "toldo"
porque cubre todo.
260
00:09:04,753 --> 00:09:05,587
Sí.
261
00:09:05,670 --> 00:09:06,921
Es que lo tropical...
262
00:09:07,005 --> 00:09:09,549
-¿Deberíamos hablarlo?
-Si no te gusta...
263
00:09:09,632 --> 00:09:12,093
...hacemos otra cosa,
pero creo que te gustará.
264
00:09:12,177 --> 00:09:13,970
Va con la onda de ciudad de playa.
265
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
Entras, ves eso...
266
00:09:15,555 --> 00:09:18,141
...y dices: "Tiene sentido, es perfecto".
267
00:09:18,224 --> 00:09:19,934
Vivimos cerca de la playa.
268
00:09:20,018 --> 00:09:22,729
-No sé.
-No te preocupes, Bob.
269
00:09:22,812 --> 00:09:26,524
El destino es tu hamburguesa,
pero el restaurante es el viaje.
270
00:09:26,608 --> 00:09:28,276
Me dio escalofríos.
271
00:09:28,360 --> 00:09:29,569
-De escucharme.
-Bueno.
272
00:09:29,652 --> 00:09:31,154
Y encontré cosas tropicales...
273
00:09:31,237 --> 00:09:33,365
...en un lugar que quebró en Bog Harbor.
274
00:09:33,448 --> 00:09:36,826
Pero si quebró, parece que no...
275
00:09:36,910 --> 00:09:39,662
No tenían un producto como el tuyo, Bob.
276
00:09:39,746 --> 00:09:43,083
Iré a buscar esas cosas
y tú sigue "tropensándolo".
277
00:09:43,166 --> 00:09:45,043
¿Ves? Podemos hacer bromas.
278
00:09:45,126 --> 00:09:46,169
Sí, es genial.
279
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
Se nos ocurrirán mejores,
pero me entiendes.
280
00:09:48,630 --> 00:09:49,589
Hasta luego.
281
00:09:49,673 --> 00:09:51,841
¿Una temática? Ya tenemos una, Lin.
282
00:09:51,925 --> 00:09:54,135
La temática es el restaurante.
283
00:09:54,219 --> 00:09:57,639
Quizás solo sean algunas cosas
para darle onda.
284
00:09:57,722 --> 00:09:58,890
Nada muy loco.
285
00:09:59,557 --> 00:10:03,770
-Son muchas cosas.
-Sí, son geniales.
286
00:10:03,853 --> 00:10:06,648
Tenemos jarras de agua
y pimenteros tropicales.
287
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
Sorbetes tropicales para hacer bolitas.
288
00:10:10,193 --> 00:10:13,613
Paraguas para los tragos.
Si llueve, el hielo no se moja.
289
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
Estatuas tropicales tenebrosas.
¿Adónde las dejo?
290
00:10:17,575 --> 00:10:20,412
Donde haya lugar:
mesas, encimeras, donde sea.
291
00:10:20,495 --> 00:10:22,831
-¿Qué es esto?
-Para poner debajo de la barra.
292
00:10:23,581 --> 00:10:25,959
Parecerá una bailarina de hula.
293
00:10:26,042 --> 00:10:27,836
¿Debo usar un sostén de coco?
294
00:10:27,919 --> 00:10:28,753
-No.
-Sí.
295
00:10:28,837 --> 00:10:29,879
Todos lo piensan.
296
00:10:29,963 --> 00:10:32,507
Y este es el broche de oro.
297
00:10:33,091 --> 00:10:34,384
Aloha.
298
00:10:34,467 --> 00:10:35,427
¡Puede hablar!
299
00:10:35,510 --> 00:10:36,928
Tiene un detector de movimiento.
300
00:10:37,012 --> 00:10:39,889
Lo pones cerca de la puerta
y cuando entra gente dice: "Aloha".
301
00:10:39,973 --> 00:10:40,974
Yo quería hacerlo.
302
00:10:41,057 --> 00:10:43,727
Vaya, no me gusta usar gafas adentro...
303
00:10:43,810 --> 00:10:45,812
...pero a esa piña le queda bien.
304
00:10:45,895 --> 00:10:46,938
Es una fruta con onda.
305
00:10:47,022 --> 00:10:49,107
La gente enloquecerá por esa piña.
306
00:10:49,190 --> 00:10:51,484
-Sí.
-Qué momento para estar vivo.
307
00:10:51,568 --> 00:10:53,445
Te encantará el volcán donde irá.
308
00:10:53,528 --> 00:10:56,281
-¿Me das una mano, Teddy?
-Sí, movamos montañas.
309
00:10:56,364 --> 00:11:00,660
-Así se debe sentir Dios.
-Esto es muy emocionante.
310
00:11:00,744 --> 00:11:02,412
Ahora no debemos ir a Hawái.
311
00:11:03,204 --> 00:11:04,039
Aloha.
312
00:11:04,122 --> 00:11:05,290
Aloha a ti.
313
00:11:05,373 --> 00:11:09,627
Si me casaré con un chico lindo
y viviré en una granja di: "Aloha".
314
00:11:09,711 --> 00:11:11,087
-Aloha.
-Sí.
315
00:11:11,171 --> 00:11:13,089
Sí estás bromeando, di: "Aloha".
316
00:11:13,173 --> 00:11:14,632
-Aloha.
-Maldición.
317
00:11:14,716 --> 00:11:16,718
Basta. Dejen a la piña en paz.
318
00:11:16,801 --> 00:11:18,345
PIZZERÍA DE JIMMY PESTO
319
00:11:18,428 --> 00:11:21,181
Vaya, es gigante.
320
00:11:21,264 --> 00:11:23,767
Sí, es el más grande. ¿Qué te parece?
321
00:11:23,850 --> 00:11:26,061
Estupendo. Magnífico.
322
00:11:26,936 --> 00:11:29,230
Esto es solo la punta del iceberg.
323
00:11:29,314 --> 00:11:30,857
Tengo dos palabras para ti, Bob.
324
00:11:30,940 --> 00:11:31,858
Patatas Mai Tai.
325
00:11:31,941 --> 00:11:34,277
-¿Qué?
-Como con daiquiri, pero con Mai Tai.
326
00:11:34,361 --> 00:11:36,237
Es lo que se viene. Lo hablamos luego.
327
00:11:36,321 --> 00:11:37,364
Aquí va.
328
00:11:37,447 --> 00:11:39,240
-Aloha.
-Aloha.
329
00:11:39,324 --> 00:11:40,867
-Aloha.
-Aloha.
330
00:11:40,950 --> 00:11:42,702
Nunca me cansaré.
331
00:11:42,786 --> 00:11:44,579
Nadie se cansará de esto.
332
00:11:44,662 --> 00:11:47,374
-Aloha.
-¡Me encanta lo tropical!
333
00:11:47,457 --> 00:11:48,291
Aloha.
334
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
Cielos.
335
00:11:52,128 --> 00:11:53,463
HAMBURGUESAS DE BOB
336
00:11:53,546 --> 00:11:54,631
Volver al futuro.
337
00:11:54,714 --> 00:11:56,466
-Hombres de negro.
-Volver al futuro II.
338
00:11:56,549 --> 00:11:58,385
-Hombres de negro II.
-Sí.
339
00:11:58,468 --> 00:12:01,096
-¿Cuál era?
-La de ella porque es una película real...
340
00:12:01,179 --> 00:12:02,555
...y es la que pensaba.
341
00:12:02,639 --> 00:12:05,392
-Bien jugado.
-Nuestro equipo gana.
342
00:12:05,475 --> 00:12:07,185
Y perdemos. Gracias por nada.
343
00:12:07,268 --> 00:12:08,937
Eso fue genial.
344
00:12:09,020 --> 00:12:11,314
Así se divierte una familia real, ¿no?
345
00:12:11,398 --> 00:12:13,233
Es la primera vez que jugamos a esto.
346
00:12:13,316 --> 00:12:14,693
Creímos que tú querías.
347
00:12:14,776 --> 00:12:16,861
Sí, porque dijiste:
"¿Jugamos a las adivinanzas?".
348
00:12:16,945 --> 00:12:19,531
De igual forma, buen juego, chicos.
349
00:12:19,614 --> 00:12:22,158
Iré a dormir.
Adiós, maravillosa familia de Bob.
350
00:12:22,242 --> 00:12:23,201
-Dulces sueños.
-Adiós.
351
00:12:23,284 --> 00:12:24,285
-Buenas noches.
-Adiós.
352
00:12:24,369 --> 00:12:26,121
Bob, estuviste callado.
353
00:12:26,204 --> 00:12:27,038
¿Está todo bien?
354
00:12:27,122 --> 00:12:28,915
¿Bien? Es estupendo.
355
00:12:28,998 --> 00:12:30,375
Vino mi viejo amigo.
356
00:12:30,458 --> 00:12:32,210
Canta en el baño.
357
00:12:32,293 --> 00:12:33,878
Hice pis en el asiento
358
00:12:33,962 --> 00:12:36,548
Pero no sabrán que fui yo
359
00:12:36,631 --> 00:12:40,677
Nos dio 100 000 dólares
para nuestro negocio, y es un experto.
360
00:12:40,760 --> 00:12:42,762
Así que... está todo bien.
361
00:12:42,846 --> 00:12:44,347
Bien, bien.
362
00:12:44,431 --> 00:12:46,349
-100 000 dólares, Lin.
-Sí.
363
00:12:46,433 --> 00:12:48,226
-Y sabe lo que hace.
-Sí.
364
00:12:48,309 --> 00:12:50,103
100 000 dólares, y sabe lo que hace.
365
00:12:50,186 --> 00:12:52,272
-Ya lo dijiste.
-Bien, también lo oyeron.
366
00:12:52,355 --> 00:12:53,231
Iré a dormir.
367
00:12:53,857 --> 00:12:56,317
Todo estará bien. Todo estará bien.
368
00:12:56,401 --> 00:13:00,030
-Genial, genial.
-Genial.
369
00:13:00,113 --> 00:13:03,908
El rey de Nueva Genelandia está cansado.
Retírense.
370
00:13:03,992 --> 00:13:05,994
Gene, quiero hacerte un favor.
371
00:13:06,077 --> 00:13:07,495
Hoy te presto mi cuarto.
372
00:13:07,579 --> 00:13:09,205
Dormiré aquí.
373
00:13:09,289 --> 00:13:10,165
Gracias, pero no.
374
00:13:10,248 --> 00:13:12,417
Quiero mirar televisión
mientras todos duermen.
375
00:13:12,500 --> 00:13:14,753
Debiste pensarlo antes de decir: "Yo no".
376
00:13:14,836 --> 00:13:17,005
-Sí.
-Vamos, solo esta noche.
377
00:13:17,088 --> 00:13:19,966
No hay nada que puedas decir
que me convenza.
378
00:13:20,050 --> 00:13:21,885
Te daré mi maní con forma de trasero.
379
00:13:21,968 --> 00:13:23,428
De acuerdo, pero mañana.
380
00:13:23,511 --> 00:13:26,139
Ya solté un gas a la temperatura perfecta.
381
00:13:26,222 --> 00:13:27,057
De acuerdo.
382
00:13:27,140 --> 00:13:28,808
HAMBURGUESAS DE BOB
383
00:13:28,892 --> 00:13:30,393
Bien, piña, haz lo tuyo.
384
00:13:30,477 --> 00:13:31,561
Atrae gente.
385
00:13:31,644 --> 00:13:32,479
Aloha.
386
00:13:32,562 --> 00:13:34,105
Sí, eso dices.
387
00:13:34,189 --> 00:13:35,023
Aloha.
388
00:13:35,106 --> 00:13:36,775
Bueno, dejaré de hablar.
389
00:13:36,858 --> 00:13:39,027
Solo haz tu magia.
390
00:13:39,569 --> 00:13:40,487
Aloha.
391
00:13:41,154 --> 00:13:43,239
-Aloha para ti.
-Qué divertido.
392
00:13:43,323 --> 00:13:45,450
-Hola, ¿mesa para cuatro?
-Sí, por favor.
393
00:13:45,533 --> 00:13:46,618
¿Es un lugar nuevo?
394
00:13:46,701 --> 00:13:48,953
No, llevamos mucho tiempo aquí.
395
00:13:49,037 --> 00:13:52,040
Nunca notamos este lugar,
pero vimos las cosas tropicales...
396
00:13:52,123 --> 00:13:54,918
-...y nos pareció divertido.
-Lo somos.
397
00:13:55,001 --> 00:13:56,503
Sí, lo somos.
398
00:13:56,586 --> 00:13:58,797
Le diremos a Frank que traiga a todos.
399
00:13:58,880 --> 00:14:00,799
Frank amará este lugar.
400
00:14:00,882 --> 00:14:02,550
¿Todo sabe bien?
401
00:14:02,634 --> 00:14:03,468
Superdivertido.
402
00:14:03,551 --> 00:14:06,680
La gente no suele responder
que algo sabe divertido.
403
00:14:06,763 --> 00:14:08,098
Pero si están felices...
404
00:14:08,181 --> 00:14:09,224
Frank, ¿todo bien?
405
00:14:10,183 --> 00:14:11,059
Aloha.
406
00:14:11,142 --> 00:14:12,227
CERRADO
407
00:14:12,310 --> 00:14:13,853
-¿Otra caja?
-Sí.
408
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
Warren ordenó camisas hawaianas.
409
00:14:15,814 --> 00:14:16,981
¿Camisas hawaianas?
410
00:14:17,065 --> 00:14:19,192
Sí, creo que las usa el ejército hawaiano.
411
00:14:19,275 --> 00:14:20,777
Esta es tuya, Bob.
412
00:14:20,860 --> 00:14:22,445
Loros, qué divertido.
413
00:14:23,113 --> 00:14:24,989
¿Sabes qué quedaría bien?
414
00:14:25,073 --> 00:14:26,991
-Un loro de verdad.
-Pruébatela.
415
00:14:28,368 --> 00:14:30,036
Bob, ¿estás bien?
416
00:14:30,120 --> 00:14:31,454
Sí, sí.
417
00:14:31,538 --> 00:14:33,164
-¿Seguro?
-Sí, sí.
418
00:14:33,248 --> 00:14:34,874
Tu cara no dice lo mismo.
419
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
Aloha.
420
00:14:35,875 --> 00:14:39,129
Vaya, temática tropical. Yo comería aquí.
421
00:14:39,629 --> 00:14:42,632
Al fin haces algo bien.
Abriste la cabeza...
422
00:14:42,716 --> 00:14:44,676
...te lavaste el cabello, todo bien.
423
00:14:44,759 --> 00:14:46,469
Warren, debemos hablar.
424
00:14:46,553 --> 00:14:49,222
Sé lo que dirás. ¿Dónde están los menús?
425
00:14:49,305 --> 00:14:51,099
Los niños están ayudándome a rediseñarlos.
426
00:14:51,182 --> 00:14:53,852
Estos menús van con la onda tropical.
427
00:14:54,644 --> 00:14:56,479
Warren, quiero devolverte el dinero.
428
00:14:58,106 --> 00:14:59,149
-¿Qué?
-Creo que dijo...
429
00:14:59,232 --> 00:15:02,485
-..."Debo ir al barbero".
-Sí, tiene más sentido...
430
00:15:02,569 --> 00:15:05,864
-...que: "Quiero devolverte el dinero".
-Yo quiero ir al barbero.
431
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
HAMBURGUESAS DE BOB
432
00:15:10,618 --> 00:15:12,245
No aceptaré el dinero, Bob.
433
00:15:12,328 --> 00:15:13,830
Sí, debes hacerlo.
434
00:15:13,913 --> 00:15:16,249
No, no puedes obligarme.
435
00:15:16,332 --> 00:15:18,168
Es jaque mate, papá. Debes aceptarlo.
436
00:15:18,251 --> 00:15:20,712
Sí, deberíamos quedárnoslo.
437
00:15:20,795 --> 00:15:22,255
Fue una mala idea.
438
00:15:22,339 --> 00:15:25,258
No debí aceptarlo en primer lugar.
439
00:15:25,342 --> 00:15:28,011
No quiero tener que obedecer a alguien.
440
00:15:28,094 --> 00:15:29,095
Aunque sea un amigo.
441
00:15:29,179 --> 00:15:30,847
En especial si es un amigo.
442
00:15:30,930 --> 00:15:32,432
Por favor, acéptalo.
443
00:15:32,515 --> 00:15:35,435
Tienes muchas razones,
pero no, no lo haré.
444
00:15:35,518 --> 00:15:37,270
Y no tienes buenas razones.
445
00:15:37,354 --> 00:15:39,856
Iré al banco a buscar un cheque de caja.
446
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
No lo cobraré.
447
00:15:41,024 --> 00:15:43,485
Lo transferiré a tu cuenta, Warren.
448
00:15:43,568 --> 00:15:45,987
Cerraré todas mis cuentas, Bob.
449
00:15:46,071 --> 00:15:48,156
No dejen que se vaya. Disparen menús.
450
00:15:49,240 --> 00:15:50,575
Deténganse.
451
00:15:51,826 --> 00:15:52,827
-Basta.
-No.
452
00:15:52,911 --> 00:15:56,122
-¿Por qué los lanzan tan bien?
-Lo hacemos todo el día.
453
00:15:56,873 --> 00:15:59,751
Quieres que transfiera
el dinero de tu cuenta...
454
00:15:59,834 --> 00:16:02,087
...al señor Fitzgerald.
455
00:16:02,170 --> 00:16:03,129
Sí, por favor.
456
00:16:03,213 --> 00:16:06,049
Al escucharlo parece una mala idea,
así que no.
457
00:16:06,132 --> 00:16:07,717
¿Qué? Debes hacerlo.
458
00:16:07,801 --> 00:16:08,843
No, no es cierto.
459
00:16:08,927 --> 00:16:11,721
No tengo su número de cuenta
ni sé cuál es su banco.
460
00:16:11,805 --> 00:16:13,515
Tienes una copia del cheque.
461
00:16:13,598 --> 00:16:14,683
Pero no a la mano.
462
00:16:15,183 --> 00:16:19,479
Olvídalo. Hazme un cheque de caja
para Warren Fitzgerald.
463
00:16:19,562 --> 00:16:20,522
De acuerdo, Bob.
464
00:16:20,605 --> 00:16:21,564
Sabes lo que haces.
465
00:16:21,648 --> 00:16:23,066
Fue poco convincente.
466
00:16:25,527 --> 00:16:27,445
-Aloha.
-Ni se te ocurra.
467
00:16:27,529 --> 00:16:30,490
Dime que no le devolviste el dinero
ni arruinaste nuestro futuro.
468
00:16:30,573 --> 00:16:32,200
Nuestros débiles futuros.
469
00:16:32,283 --> 00:16:33,702
Claro que no.
470
00:16:33,785 --> 00:16:35,537
No lo haría sin decírselo...
471
00:16:35,620 --> 00:16:38,373
-...a su esposa, ¿no, Bob?
-No me permitieron hacerlo.
472
00:16:38,456 --> 00:16:39,290
-Menos mal.
-Bien.
473
00:16:39,374 --> 00:16:40,250
-Bien.
-Menos mal.
474
00:16:40,333 --> 00:16:41,584
Así que tengo un cheque.
475
00:16:41,668 --> 00:16:42,502
-Maldito.
-Rayos.
476
00:16:42,585 --> 00:16:44,004
Te dije que no lo cobraré, Bob.
477
00:16:44,087 --> 00:16:47,590
-Warren, acepta tu dinero.
-Cometes un grave error.
478
00:16:47,674 --> 00:16:50,760
Tu negocio es un éxito.
Mira a tu alrededor.
479
00:16:50,844 --> 00:16:52,345
No puedo hacerlo, Warren.
480
00:16:52,429 --> 00:16:54,055
¿Esto? No nos representa.
481
00:16:54,139 --> 00:16:55,473
No somos así.
482
00:16:55,557 --> 00:16:56,766
¿Ni siquiera la piña?
483
00:16:56,850 --> 00:16:58,184
Tiene un aire a Tina.
484
00:16:58,268 --> 00:16:59,227
Sí, es cierto.
485
00:16:59,310 --> 00:17:00,979
En especial la piña.
486
00:17:01,062 --> 00:17:03,189
-Toma el cheque.
-No.
487
00:17:03,273 --> 00:17:05,525
Lo pondré en tu mano, Warren. Ciérrala.
488
00:17:05,608 --> 00:17:06,943
-No.
-Tómalo.
489
00:17:07,027 --> 00:17:09,487
Y llévate
tu estúpida ambientación tropical.
490
00:17:09,571 --> 00:17:11,865
No es estúpida, Bob, es lo atractivo.
491
00:17:11,990 --> 00:17:13,950
Estúpida, estúpida.
492
00:17:14,034 --> 00:17:16,077
Lo tropical no es estúpido, es divertido.
493
00:17:16,161 --> 00:17:18,371
Dices eso porque también eres estúpido.
494
00:17:18,455 --> 00:17:20,123
-Todos son estúpidos.
-Oye.
495
00:17:20,206 --> 00:17:22,625
Lo siento, no quise decir eso.
No son estúpidos.
496
00:17:22,709 --> 00:17:24,669
-Gracias.
-No vinieron por la comida...
497
00:17:24,753 --> 00:17:28,381
...vinieron por los paragüitas
y la piña que habla.
498
00:17:28,465 --> 00:17:31,009
-Me encanta la piña.
-Es una forma tonta...
499
00:17:31,092 --> 00:17:32,469
...de elegir dónde almorzar.
500
00:17:32,552 --> 00:17:34,929
¿Por qué tanto escándalo,
Señor Escandaloso?
501
00:17:35,013 --> 00:17:36,598
-Porque yo...
-Oye.
502
00:17:36,681 --> 00:17:38,558
-...odio lo tropical.
-¿Qué...?
503
00:17:39,184 --> 00:17:42,062
Bueno, lo tropical es una estupenda idea.
504
00:17:42,604 --> 00:17:43,688
Tomarás este cheque...
505
00:17:43,772 --> 00:17:45,815
...aunque deba ponerlo en tu bolsillo
yo mismo.
506
00:17:46,399 --> 00:17:47,776
No lo dejes, Warren.
507
00:17:47,859 --> 00:17:49,444
Voltea tus bolsillos, como un mago.
508
00:17:49,527 --> 00:17:51,321
-Oye.
-Lucha tropical.
509
00:17:52,280 --> 00:17:53,865
Son viejos amigos. Son amigos.
510
00:17:54,741 --> 00:17:55,909
Aloha.
511
00:17:55,992 --> 00:17:57,118
No.
512
00:17:57,202 --> 00:17:58,745
Bueno, bueno.
513
00:17:58,828 --> 00:17:59,954
Tomaré el cheque.
514
00:18:00,038 --> 00:18:01,706
Bien. Por fin.
515
00:18:01,790 --> 00:18:03,416
Roto, roto, roto.
516
00:18:03,500 --> 00:18:04,459
¡Maldición!
517
00:18:05,126 --> 00:18:08,838
¿Crees que simplemente
puedes venir y cambiarlo todo...
518
00:18:09,381 --> 00:18:12,092
...porque eres muy exitoso?
519
00:18:12,175 --> 00:18:14,928
No, soy exitoso
porque tengo mucho dinero...
520
00:18:15,011 --> 00:18:16,012
...y un auto bonito.
521
00:18:16,096 --> 00:18:18,973
Obtuve mi licencia de piloto
para el avión que compré.
522
00:18:19,057 --> 00:18:20,475
¡Eso me hace exitoso!
523
00:18:20,558 --> 00:18:22,894
Sí, eres genial.
524
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
Siempre fuiste genial.
525
00:18:24,646 --> 00:18:26,022
Eras el líder.
526
00:18:26,106 --> 00:18:28,441
Bob, tú eras genial.
527
00:18:29,150 --> 00:18:31,277
¿Qué? ¿Creías que yo era genial?
528
00:18:31,361 --> 00:18:32,862
¿Papá era popular?
529
00:18:32,946 --> 00:18:35,073
Entonces, mamá es la novia del popular.
530
00:18:35,156 --> 00:18:36,908
Sí, tú eras el líder.
531
00:18:36,991 --> 00:18:38,368
Todos queríamos ser como tú.
532
00:18:38,451 --> 00:18:40,370
Me refiero a mí y al otro niño...
533
00:18:40,453 --> 00:18:43,873
...que pasó un verano con nosotros,
pero aun así, mírate.
534
00:18:43,957 --> 00:18:46,334
Construiste este lugar,
haces lo que te gusta.
535
00:18:46,418 --> 00:18:48,294
Tienes algo especial aquí y...
536
00:18:48,920 --> 00:18:51,297
Quería ser parte de esto. Ser como tú.
537
00:18:51,381 --> 00:18:53,425
Intenté comprar mi lugar aquí.
538
00:18:53,508 --> 00:18:55,593
Creo que deberías comprarlo.
539
00:18:55,677 --> 00:18:57,512
¿No? ¿Alguien me apoya? ¿Nadie?
540
00:18:57,595 --> 00:18:58,930
-Totalmente.
-Sí.
541
00:18:59,014 --> 00:19:00,181
No, no puedo.
542
00:19:00,724 --> 00:19:04,144
Este era tu bebé.
No debí intentar cambiarlo.
543
00:19:04,227 --> 00:19:06,855
-Gracias, Warren.
-No necesitas mi dinero ni a mí.
544
00:19:06,938 --> 00:19:09,065
En poco tiempo, este lugar arrasará.
545
00:19:09,149 --> 00:19:13,069
Bueno, no lo sé, quizás.
Probablemente no. Tal vez.
546
00:19:13,153 --> 00:19:15,822
¿Tal vez? Claro que arrasará.
547
00:19:15,905 --> 00:19:19,034
En algún momento. Algún día. ¿No?
548
00:19:19,117 --> 00:19:20,493
No necesitas un socio.
549
00:19:20,577 --> 00:19:22,829
Ya tienes una, y es perfecta para ti.
550
00:19:22,912 --> 00:19:24,873
¿Quién? Ah, yo.
551
00:19:25,874 --> 00:19:27,000
Sí, todos ustedes.
552
00:19:27,083 --> 00:19:31,129
Tener una familia como esta
vale más que 100 000 dólares.
553
00:19:31,212 --> 00:19:32,672
Probablemente 200 000.
554
00:19:32,756 --> 00:19:34,132
Entre 175 000 y 200 000.
555
00:19:34,215 --> 00:19:36,718
-Sí, trabajamos bien juntos.
-Lo siento mucho, Bob.
556
00:19:36,801 --> 00:19:38,345
Gracias, amigo. Yo... también.
557
00:19:38,845 --> 00:19:40,930
Siento haber arruinado tu idea tropical.
558
00:19:41,014 --> 00:19:43,683
No tiene nada de malo.
Habría odiado cualquier tema.
559
00:19:43,767 --> 00:19:46,895
Me gustan las hamburguesas, no esto.
560
00:19:46,978 --> 00:19:48,313
Claro, claro.
561
00:19:48,396 --> 00:19:50,648
-¿Y qué tal una temática espacial?
-No.
562
00:19:50,732 --> 00:19:51,983
¿Acuática? ¿Submarina?
563
00:19:52,067 --> 00:19:52,942
No, no, no.
564
00:19:53,026 --> 00:19:54,277
Baños de estaciones.
565
00:19:54,361 --> 00:19:56,029
Prisión de máxima seguridad.
566
00:19:56,112 --> 00:19:58,073
-¿Zapatería?
-Temática de zapatería.
567
00:19:58,156 --> 00:19:59,282
Vendemos hamburguesas.
568
00:19:59,366 --> 00:20:01,701
Las anotaré por si acaso.
Enseguida vuelvo.
569
00:20:01,785 --> 00:20:03,036
HAMBURGUESAS DE BOB
570
00:20:03,119 --> 00:20:05,455
No solo logré descargar
las cosas tropicales...
571
00:20:05,538 --> 00:20:07,916
...sino que las vendí
un 10% más de los que las pagué.
572
00:20:07,999 --> 00:20:09,167
Por supuesto.
573
00:20:09,250 --> 00:20:10,377
No puedo perder.
574
00:20:10,460 --> 00:20:13,713
Genial, hice un segundo cheque.
575
00:20:13,797 --> 00:20:14,631
Gracias, Bob.
576
00:20:14,714 --> 00:20:15,757
-Roto, roto.
-No.
577
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Bromeaba, bromeaba.
578
00:20:17,801 --> 00:20:19,010
Gracias por aceptarlo.
579
00:20:20,303 --> 00:20:21,638
Louise, no es para ti.
580
00:20:21,721 --> 00:20:23,098
No puedes cobrarlo.
581
00:20:23,181 --> 00:20:24,891
No me digas lo que no puedo cobrar.
582
00:20:24,974 --> 00:20:26,810
Bueno, niños, hora de dormir.
583
00:20:26,893 --> 00:20:28,311
Despídanse del tío Warren.
584
00:20:28,395 --> 00:20:29,312
-Adiós.
-Adiós.
585
00:20:29,396 --> 00:20:30,230
Buenas noches.
586
00:20:30,313 --> 00:20:32,524
-Buenas noches.
-Todo tuyo, Louise.
587
00:20:32,607 --> 00:20:33,441
Por fin.
588
00:20:33,525 --> 00:20:35,944
Solo deja tus huellas
y llévate los recuerdos.
589
00:20:36,027 --> 00:20:38,321
Recuerda esto, recuerda aquello y eso.
590
00:20:38,405 --> 00:20:40,824
Es tu última noche aquí.
¿Qué quieres hacer?
591
00:20:40,907 --> 00:20:42,992
-¿Beber una cerveza abajo?
-Claro.
592
00:20:43,076 --> 00:20:44,202
No, no contigo.
593
00:20:44,285 --> 00:20:46,204
Creí que... ¿Qué?
594
00:20:46,287 --> 00:20:47,163
Caíste.
595
00:20:47,247 --> 00:20:48,707
Ya quiero que te vayas.
596
00:20:48,790 --> 00:20:51,960
Veré qué hay en la tele antes de dormir.
597
00:20:52,043 --> 00:20:52,877
¿Y el control?
598
00:20:52,961 --> 00:20:55,171
Lo escondí. Nada de televisión, Louise.
599
00:20:55,255 --> 00:20:58,550
-¿Qué? Gene pudo mirar.
-Es el rey de Nueva Genelandia.
600
00:20:58,633 --> 00:20:59,759
-¿Qué?
-Adiós.
601
00:21:00,927 --> 00:21:03,596
Me gustan las adivinanzas
602
00:21:03,680 --> 00:21:05,140
Es un juego divertido
603
00:21:05,223 --> 00:21:06,474
Podría jugar todo el día
604
00:21:06,558 --> 00:21:08,435
Le encantan las adivinanzas
605
00:21:08,518 --> 00:21:11,021
Uh, hice pis en el asiento
606
00:21:11,980 --> 00:21:17,569
Asiento...
607
00:21:18,361 --> 00:21:20,071
Uh, hice pis en el asiento
608
00:21:20,155 --> 00:21:22,323
Pero nunca lo sabrán
609
00:21:22,407 --> 00:21:26,244
Nunca lo sabrán
610
00:21:26,327 --> 00:21:28,204
Uh, hice pis en el asiento
611
00:21:28,288 --> 00:21:30,874
Pero nunca sabrán que fui yo
612
00:21:30,957 --> 00:21:33,877
Nunca sabrán que fuiste tú
613
00:21:34,794 --> 00:21:36,796
Traducción:
Laila Pollak
43000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.