All language subtitles for Bobs Burgers S06E11 House of 1000 Bounces 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:08,758 ES TU FUNERAL 2 00:00:08,842 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,263 GRAN REAPERTURA 4 00:00:13,346 --> 00:00:16,808 EXTERMINADORES GRAN RE REAPERTURA 5 00:00:16,891 --> 00:00:18,685 GRAN RE RE REAPERTURA 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,188 Estoy aburrida. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,732 Que alguien haga algo interesante. 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,608 Mira nuestro nuevo saludo. 9 00:00:25,692 --> 00:00:26,985 Hacia arriba, a ti te toca... 10 00:00:27,068 --> 00:00:29,237 -Y... -Choca. Aún no está listo. 11 00:00:29,320 --> 00:00:32,032 Sí, hoy está bastante flojo. ¿Quieren tomarse el día libre? 12 00:00:32,115 --> 00:00:32,949 Diviértanse... 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,492 ¿Cómo llegaron ahí tan rápido? 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,702 -¡Adiós! -¡Nos vemos! 15 00:00:35,785 --> 00:00:36,703 Acabo de decirlo. 16 00:00:36,786 --> 00:00:38,997 Vuelvan a tiempo para limpiar antes de cerrar. 17 00:00:39,080 --> 00:00:41,833 Si se movieran más rápido, no habríamos escuchado eso. 18 00:00:41,916 --> 00:00:44,210 Pero lo hicieron, y ahora tienen que ayudar. 19 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 Oye, están todas manchadas. 20 00:00:47,464 --> 00:00:50,633 Les dije que no guardaran las servilletas bajo el fregadero. 21 00:00:51,551 --> 00:00:53,511 Lo bueno es que metiste tres. 22 00:00:53,595 --> 00:00:54,804 Lo sé. Mira esto. 23 00:00:54,888 --> 00:00:55,847 ¡Gancho! 24 00:00:56,431 --> 00:00:58,683 ¿Qué dicen? ¿Hacemos lo de siempre? 25 00:00:58,767 --> 00:01:00,268 Podría ser algo nuevo. 26 00:01:00,352 --> 00:01:02,479 ¿Pedimos que nos lleven hasta Playa Myrtle? 27 00:01:02,562 --> 00:01:04,939 No, no, no. Vamos a lo seguro. 28 00:01:05,023 --> 00:01:08,276 Buscamos monedas bajo el muelle, compramos dulces, 29 00:01:08,360 --> 00:01:11,613 subimos al Avión Loco de cabeza, vomitamos, y lo hacemos todo de nuevo. 30 00:01:11,696 --> 00:01:13,698 Realmente te gusta estar de cabeza, ¿eh? 31 00:01:15,784 --> 00:01:17,327 Me está empezando a gustar. 32 00:01:17,410 --> 00:01:19,621 Ya estuvimos de cabeza dos veces este mes. 33 00:01:19,704 --> 00:01:20,997 ¿Cuándo será suficiente? 34 00:01:21,081 --> 00:01:22,582 -¿Cuando no nos quede vómito? -Sí. 35 00:01:23,375 --> 00:01:24,501 Encontré 25 centavos más. 36 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 Yo encontré 26 centavos. 37 00:01:26,211 --> 00:01:27,796 Siempre me toca el peor lugar. 38 00:01:27,879 --> 00:01:29,714 No hay nada más que basura. 39 00:01:29,798 --> 00:01:31,257 -No puede ser. -Claro que sí. 40 00:01:31,341 --> 00:01:33,134 ¿Una cabra con dos traseros? Imposible. 41 00:01:33,218 --> 00:01:34,969 Juro que la vi. Dos traseros. 42 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 En la granja detrás de los maizales, en la Ruta 6. 43 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 Deja de querer impresionarme. Ya somos amigos. 44 00:01:40,684 --> 00:01:41,685 ¡Cabra de dos traseros! 45 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 ¡Cabra de dos traseros! 46 00:01:43,853 --> 00:01:45,105 Mira esto, Lin. 47 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 Fuera del mostrador y va zumbando. 48 00:01:47,273 --> 00:01:48,692 Bueno, no zumbando, pero... 49 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 -Muy bien. -Ni lo viste. 50 00:01:50,694 --> 00:01:52,821 -Inténtalo, es divertido. -No. 51 00:01:52,904 --> 00:01:55,407 El restaurante está vacío. Podríamos jugar al Burro. 52 00:01:55,490 --> 00:01:57,951 Podría ser, si no llevamos la cuenta. 53 00:01:58,034 --> 00:02:00,954 No se puede jugar sin llevar la cuenta. 54 00:02:01,037 --> 00:02:03,331 Pero nos ponemos un poco competitivos. 55 00:02:03,415 --> 00:02:05,959 Tú te pones nervioso, yo me pongo irritante. 56 00:02:06,042 --> 00:02:08,044 No será así está vez. Lo prometo. 57 00:02:08,128 --> 00:02:10,213 Bien, porque realmente no es justo. 58 00:02:10,296 --> 00:02:12,757 Fui campeona de tiro al aro en cuarto grado. 59 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 Y tú no, así que... 60 00:02:14,467 --> 00:02:15,635 Bueno, cálmate. 61 00:02:15,719 --> 00:02:16,970 -¡Bum! -Muy bien. 62 00:02:17,053 --> 00:02:18,555 Debo hacer el mismo tiro. 63 00:02:19,597 --> 00:02:22,308 Y fallé. Entonces, me toca una "B". 64 00:02:22,392 --> 00:02:23,268 Así es. 65 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Y está bien. 66 00:02:25,687 --> 00:02:27,522 Esto es divertido. Me divierte. 67 00:02:27,605 --> 00:02:28,732 No estoy nervioso. 68 00:02:28,815 --> 00:02:31,401 Gira y di el nombre de tu película favorita. 69 00:02:31,484 --> 00:02:33,069 Es Complicado. ¡Sí! 70 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Toma eso. 71 00:02:34,738 --> 00:02:36,114 Digo, no tomes eso. 72 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Deportividad. 73 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 ¿Realmente no quieren 74 00:02:39,242 --> 00:02:41,661 ver una cabra con dos traseros? 75 00:02:41,745 --> 00:02:44,164 La Ruta 6 está muy lejos. 76 00:02:44,247 --> 00:02:46,791 Y no existen cabras con dos traseros. 77 00:02:46,875 --> 00:02:48,877 Llámame cuando haya un chico con dos traseros. 78 00:02:48,960 --> 00:02:51,004 O solo dímelo, ya que vivimos en el mismo lugar. 79 00:02:51,087 --> 00:02:53,006 ¡Nunca hacemos lo que yo quiero! 80 00:02:53,089 --> 00:02:54,507 Sí, lo hicimos esa vez. 81 00:02:54,591 --> 00:02:56,676 Fuimos al hospital cuando te golpeaste la cabeza. 82 00:02:56,760 --> 00:02:58,219 -¿Te acuerdas? -¡No! 83 00:02:58,303 --> 00:03:00,055 Tenemos un gran día planeado. 84 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Leamos nuestro futuro. 85 00:03:01,806 --> 00:03:05,477 "Ten cuidado con los zorrillos, porque algo huele mal". 86 00:03:06,227 --> 00:03:07,062 No... 87 00:03:07,145 --> 00:03:09,439 "Al perro que es traicionero, 88 00:03:09,522 --> 00:03:11,107 no le vuelvas el trasero". 89 00:03:11,191 --> 00:03:12,484 ¡Trasero! Es una señal. 90 00:03:12,567 --> 00:03:16,196 "Tu amor verdadero será revelado al final de un viaje". 91 00:03:16,946 --> 00:03:17,947 Intenso. 92 00:03:18,031 --> 00:03:19,866 Te tocó uno de los de antes. 93 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 Ahora hacen predicciones graciosas. 94 00:03:22,410 --> 00:03:23,912 Sí, es viejo. 95 00:03:25,121 --> 00:03:26,998 ¿El ventilador está muy fuerte? 96 00:03:27,082 --> 00:03:28,917 -Hay mucho aire. -Ventilador. 97 00:03:29,000 --> 00:03:32,212 Tu problema es que juegas contra la campeona de cuarto grado. 98 00:03:32,295 --> 00:03:34,381 Es la quinta vez que lo dices. 99 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 Teddy, pasa, ¿quieres una hamburguesa? 100 00:03:36,716 --> 00:03:38,426 No, tal vez solo un café. 101 00:03:38,510 --> 00:03:39,344 Con papas. 102 00:03:39,427 --> 00:03:42,180 Y una hamburguesa. Y cerveza. ¿Qué sucede aquí? 103 00:03:42,263 --> 00:03:44,808 Estamos jugando al Burro. Bob va a perder. 104 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 ¿Están compitiendo? 105 00:03:46,976 --> 00:03:50,105 Terminaremos después. Tengo que preparar tu comida. 106 00:03:50,188 --> 00:03:52,273 No, no, no. Esperaré. Quiero ver qué pasa. 107 00:03:53,024 --> 00:03:55,151 -Bueno. -Será divertido o terrible. 108 00:03:55,235 --> 00:03:56,611 Baja la espalda, lanza. 109 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 -¿Qué es esto? -Están jugando al Burro. 110 00:04:00,073 --> 00:04:01,116 Es ahora, Bob. 111 00:04:01,199 --> 00:04:02,826 El partido está en juego. 112 00:04:02,909 --> 00:04:04,369 -Al aire. -¡Gané! 113 00:04:04,452 --> 00:04:06,413 ¿El sol está entrando en un ángulo extraño? 114 00:04:06,496 --> 00:04:09,374 -No. -Creo que tengo demasiada fuerza. 115 00:04:09,457 --> 00:04:11,960 Necesito algo más pesado. 116 00:04:12,877 --> 00:04:15,714 -Igual fallaste. -Bueno, un momento. 117 00:04:15,797 --> 00:04:17,132 ¿Y si jugamos a otra cosa? 118 00:04:17,215 --> 00:04:19,342 Este juego es un poco más difícil. 119 00:04:19,426 --> 00:04:22,971 -Son como dardos de servilleta. -¿Qué diablos es eso? 120 00:04:23,054 --> 00:04:24,180 Sí. Son darvilletas. 121 00:04:24,264 --> 00:04:27,684 Tienes que decir a dónde lanzarás. Digamos que a esa silla. 122 00:04:27,767 --> 00:04:30,478 Y el contrincante debe hacer lo mismo, o le tocará una letra. 123 00:04:30,562 --> 00:04:32,814 Hasta formar la palabra "darvilletas". 124 00:04:32,897 --> 00:04:34,482 Parece una copia del juego del Burro. 125 00:04:34,566 --> 00:04:36,484 No sé si seré buena en esto. 126 00:04:36,568 --> 00:04:38,403 Soy campeona de tiro al aro. Es diferente. 127 00:04:39,320 --> 00:04:41,239 -No tan diferente. -Sigo yo. 128 00:04:41,740 --> 00:04:44,034 Ojalá tuviera pantalones cortos. Bob, ¿me prestas unos? 129 00:04:44,117 --> 00:04:45,410 No. 130 00:04:45,493 --> 00:04:47,996 Hoy los aviones están más alocados. 131 00:04:48,079 --> 00:04:50,415 ¿Cuántos traseros tiene un Avión Loco? 132 00:04:50,498 --> 00:04:53,001 Ninguno. La cabra tiene dos. 133 00:04:53,084 --> 00:04:54,002 Créeme, Gene. 134 00:04:54,085 --> 00:04:57,297 Cuando volemos de cabeza, desafiando la gravedad 135 00:04:57,380 --> 00:04:59,424 y escupiéndole la cara a la ciencia, 136 00:04:59,507 --> 00:05:01,885 te olvidarás de la cabra de dos traseros. 137 00:05:01,968 --> 00:05:02,844 ¿Cabra dos traseros? 138 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 ¿Qué dijiste? 139 00:05:04,095 --> 00:05:05,221 Hola, chicos. 140 00:05:05,305 --> 00:05:08,725 Hola, Jimmy Júnior, Zeke, Jocelyn y Tammy. 141 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 Creo que no recibí la invitación 142 00:05:10,393 --> 00:05:12,228 para la excursión de octavo grado. 143 00:05:12,312 --> 00:05:14,230 Solo estamos pasando el rato. 144 00:05:14,314 --> 00:05:17,108 -Menos mal. -Sí, no te alteres. 145 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 No vinimos juntos. Yo vine con Zeke. 146 00:05:19,527 --> 00:05:21,780 -Y ellas nos siguieron. -Ya quisieras. 147 00:05:21,863 --> 00:05:23,031 ¿Adónde irán luego? 148 00:05:23,114 --> 00:05:23,990 Hola, chicos. 149 00:05:24,074 --> 00:05:25,617 Seguí a Tammy y a Jocelyn. 150 00:05:25,700 --> 00:05:26,785 -Hola, Darryl. -Hola. 151 00:05:26,868 --> 00:05:28,995 -Hola, chicos. -Rudy, ¿cuándo llegaste? 152 00:05:29,079 --> 00:05:30,538 Estuve aquí todo el tiempo. 153 00:05:30,622 --> 00:05:32,248 Todos pasaron delante de mí. 154 00:05:32,332 --> 00:05:35,418 Sí, hay mucha gente aquí. Zeke, subamos al de allí. 155 00:05:35,502 --> 00:05:36,419 Epa, epa, epa. 156 00:05:36,503 --> 00:05:38,880 Quiero saber más sobre la cabra de dos traseros. ¡Cuenta! 157 00:05:38,963 --> 00:05:40,006 Estaba bajo el muelle 158 00:05:40,090 --> 00:05:42,926 y escuché a unos tipos hablando sobre una cabra de dos traseros 159 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 que está en la granja de la Ruta 6. 160 00:05:44,678 --> 00:05:46,513 ¡Y soy el único que quiere ir a verla! 161 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 Cuenta conmigo, Gene-o-sabi. 162 00:05:48,348 --> 00:05:50,850 -Vamos, no puede ser real. -¿Te parece? 163 00:05:50,934 --> 00:05:53,895 Hay vacas con 4 estómagos. ¿Por qué no cabras de dos traseros? 164 00:05:53,978 --> 00:05:57,399 La vaca solo tiene un estómago, dividido en cuatro partes. 165 00:05:57,482 --> 00:05:59,567 Pero hubo un gato con dos caras. 166 00:05:59,651 --> 00:06:01,653 Podría haber una cabra de dos traseros. 167 00:06:01,736 --> 00:06:02,821 Todos los gatos son así. 168 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 Chicos, el Avión Loco es superdivertido. 169 00:06:05,281 --> 00:06:06,408 Y ya estamos en la fila. 170 00:06:06,491 --> 00:06:07,909 Ah, y es real. 171 00:06:07,992 --> 00:06:09,994 ¡Quiero ir a ver la cabra de dos traseros! 172 00:06:10,078 --> 00:06:11,204 ¡Yo también! 173 00:06:11,287 --> 00:06:12,706 ¿En serio, Zeke? Digo... 174 00:06:12,789 --> 00:06:15,166 -Sí, yo también iré. -Suena bien. 175 00:06:15,250 --> 00:06:17,585 Tal vez este viaje sea mi destino. 176 00:06:18,670 --> 00:06:21,089 Podríamos perder todo el día yendo a buscar a esa cosa 177 00:06:21,172 --> 00:06:22,465 y quizá no exista. 178 00:06:22,549 --> 00:06:25,260 Ella tiene razón. No es seguro que sea real. 179 00:06:25,343 --> 00:06:26,344 Pero podría serlo. 180 00:06:26,428 --> 00:06:29,597 Pregunto, ¿preferirían arrepentirse toda la vida 181 00:06:29,681 --> 00:06:32,726 o decepcionarse un poco solo una tarde? 182 00:06:32,809 --> 00:06:33,893 Qué profundo. 183 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Iré si tú vas. 184 00:06:35,061 --> 00:06:36,980 Dios mío, iba a decir lo mismo. 185 00:06:37,063 --> 00:06:38,189 ¿Deberíamos ir? 186 00:06:38,273 --> 00:06:39,482 -¿Deberíamos? -¿Deberíamos? 187 00:06:39,566 --> 00:06:40,650 -Vamos. -Vamos. 188 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 Yo... iré. 189 00:06:43,278 --> 00:06:44,404 No, me quedo. 190 00:06:45,238 --> 00:06:46,656 No. Iré. Estoy bien. 191 00:06:46,740 --> 00:06:47,907 Está bien, iré. 192 00:06:47,991 --> 00:06:49,784 Y ya verán que no habrá cabra. 193 00:06:49,868 --> 00:06:53,204 Gene, tendrás que limpiar todo el restaurante tú solo. 194 00:06:53,288 --> 00:06:54,956 ¿Y si la cabra existe? 195 00:06:55,040 --> 00:06:56,875 -Entonces, yo limpiaré. -Trato. 196 00:06:56,958 --> 00:06:58,960 Yo no tendré que limpiar. Genial. 197 00:06:59,044 --> 00:07:01,087 ¡Síganme hacia la cabra de dos traseros! 198 00:07:01,171 --> 00:07:03,631 Bien, vamos. Yo también iré. 199 00:07:03,715 --> 00:07:04,591 Sí. 200 00:07:04,674 --> 00:07:06,259 ¿Alguien sabe dónde queda la Ruta 6? 201 00:07:06,343 --> 00:07:07,385 -No lo sé. -No. 202 00:07:07,469 --> 00:07:08,970 -No. -No la conozco. 203 00:07:09,054 --> 00:07:12,515 Entonces, síganme hasta la gasolinera para buscar un mapa y carne seca 204 00:07:12,599 --> 00:07:13,600 e ir al baño. 205 00:07:17,354 --> 00:07:20,148 Todos están haciendo lo que quiero y es genial, ¿verdad? 206 00:07:20,231 --> 00:07:21,983 -¿Darryl? ¿Rudy? -Bastante. 207 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 Elegí el día equivocado para usar zapatos sin medias. 208 00:07:24,819 --> 00:07:28,239 Gene, si nos perdemos, también tendrás que limpiar. 209 00:07:28,323 --> 00:07:31,034 Vale la pena. Debemos seguir por este camino 210 00:07:31,117 --> 00:07:32,577 que nos lleva a la Ruta 6. 211 00:07:32,660 --> 00:07:35,497 Luego hay líneas de puntos y una gran mancha verde. 212 00:07:35,580 --> 00:07:36,664 Debe ser Iowa. 213 00:07:36,748 --> 00:07:39,084 Esas líneas de puntos deben ser caminos cortafuegos. 214 00:07:39,167 --> 00:07:41,294 Y esto parece un atajo. 215 00:07:41,378 --> 00:07:43,546 No iremos si hay fuego en el camino. 216 00:07:43,630 --> 00:07:44,964 -Eso. -Es broma. 217 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 Haremos lo que hagan todos. 218 00:07:46,549 --> 00:07:48,551 Tomaremos el atajo para llegar más rápido. 219 00:07:48,635 --> 00:07:51,054 No sé. Las líneas tienen puntos por algo. 220 00:07:51,137 --> 00:07:52,639 No sabemos qué hay en medio. 221 00:07:52,722 --> 00:07:54,974 ¡Averigüémoslo! Unamos los puntos. 222 00:07:55,684 --> 00:07:57,519 Solo diré lo que todos están pensando. 223 00:07:57,602 --> 00:08:00,772 ¿Cuántas nalgas hay en dos traseros? 224 00:08:00,855 --> 00:08:03,191 ¿Y tendrá anos separados? 225 00:08:03,733 --> 00:08:05,985 ¿Podrá tirarse pedos en armonía? 226 00:08:06,069 --> 00:08:07,112 Armonía de pedos. 227 00:08:07,195 --> 00:08:08,571 No lo había pensado. 228 00:08:08,655 --> 00:08:10,573 Esto es mejor de lo que pensé. 229 00:08:10,657 --> 00:08:12,075 Es lo mejor que nos pasó. 230 00:08:12,158 --> 00:08:13,034 Y no es real. 231 00:08:13,118 --> 00:08:15,578 ¿Por qué eres tan negativa? 232 00:08:15,662 --> 00:08:18,623 Primero, porque deberíamos estar en el Avión Loco. 233 00:08:18,707 --> 00:08:21,251 Segundo, si la cabra de dos traseros existiera, 234 00:08:21,334 --> 00:08:25,255 ¿no creen que ya habría salido en la televisión? 235 00:08:25,338 --> 00:08:27,799 Y tercero, escuchar a unos chicos en el muelle, 236 00:08:27,882 --> 00:08:29,968 no es la mejor manera de obtener información. 237 00:08:30,051 --> 00:08:31,386 No estoy de acuerdo. 238 00:08:31,469 --> 00:08:34,347 Así es como me enteré que los lazos verdes ya no están de moda. 239 00:08:34,431 --> 00:08:36,057 -¿Qué? -Estás paranoica. 240 00:08:36,141 --> 00:08:37,851 -Ya te dije que me gustaba. -Lo sé. 241 00:08:37,934 --> 00:08:39,519 Yo creo que existe. 242 00:08:39,602 --> 00:08:41,604 El mundo está lleno de magia y misterio. 243 00:08:41,688 --> 00:08:44,816 Si la naturaleza puede hacer hojas de distintos colores, 244 00:08:44,899 --> 00:08:46,526 ¿por qué no una cabra con dos traseros? 245 00:08:46,609 --> 00:08:47,485 Es verdad. 246 00:08:47,569 --> 00:08:48,903 Me gusta mirar las hojas. 247 00:08:48,987 --> 00:08:51,197 Rudy tiene un lado sensible. 248 00:08:51,281 --> 00:08:52,615 ¿Quizá sea mi destino? 249 00:08:52,699 --> 00:08:54,617 La diferencia de edad no importará en 20 años. 250 00:08:54,701 --> 00:08:57,954 Creo que te pareces a mi madre cuando está cansada. 251 00:08:58,038 --> 00:08:59,080 Quizá no sea mi destino. 252 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Bien, tranquilo. 253 00:09:04,044 --> 00:09:04,919 Puedes hacerlo. 254 00:09:05,003 --> 00:09:06,504 Si fallas, pierdes. 255 00:09:06,588 --> 00:09:08,214 Pierdes el juego que inventaste. 256 00:09:08,298 --> 00:09:09,966 Que sea hoy, Bob. 257 00:09:10,800 --> 00:09:11,843 ¡Maldición! 258 00:09:11,926 --> 00:09:13,595 Le gané a Bob en "darvilletas". 259 00:09:13,678 --> 00:09:14,763 -Revancha. -Yo quiero. 260 00:09:14,846 --> 00:09:18,016 Quizá deberíamos hacer un torneo. 261 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 Es probable que Mort también quiera, ¿no? 262 00:09:20,185 --> 00:09:21,519 Sí, me parece "darvidertido". 263 00:09:21,603 --> 00:09:23,063 Mort, arruinas todo. 264 00:09:23,146 --> 00:09:24,064 Perdón, lo siento. 265 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Bien, yo anoto. 266 00:09:25,273 --> 00:09:27,359 Anótame como "Campeona Linda". 267 00:09:27,442 --> 00:09:28,360 -No. -Sí. 268 00:09:28,443 --> 00:09:30,320 Cabra, cabra 269 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 Cabra de dos traseros 270 00:09:32,364 --> 00:09:34,532 -Nuestras voces suenan bien juntas. -No. 271 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 Como el dúo Hall y Oates. 272 00:09:36,159 --> 00:09:38,328 -Parece el camino cortafuegos. -¡Sí! 273 00:09:38,411 --> 00:09:41,331 Cabra, cabra, cabra de dos traseros... 274 00:09:41,414 --> 00:09:43,541 ¿Por qué vas tan despacio Jimmy Jr.? 275 00:09:43,625 --> 00:09:45,001 Sí, ¿no estás entusiasmado? 276 00:09:45,085 --> 00:09:47,962 Se suponía que hoy solo seríamos Zeke y yo. 277 00:09:48,046 --> 00:09:49,923 Míralos. Todo es "cabra de dos traseros". 278 00:09:50,006 --> 00:09:52,092 "Nuestras voces suenan bien". 279 00:09:52,175 --> 00:09:54,094 Y "es el camino cortafuegos". 280 00:09:54,177 --> 00:09:56,721 Espera, espera, espera. 281 00:09:56,805 --> 00:09:59,307 -¿Estás celoso de Gene? -¿Qué? 282 00:09:59,391 --> 00:10:00,392 ¿Por qué estaría celoso 283 00:10:00,475 --> 00:10:03,728 del señor Perfecto que lo sabe todo de las cabras de dos traseros? 284 00:10:03,812 --> 00:10:06,147 Dios mío, estás tan celoso. 285 00:10:06,231 --> 00:10:07,649 Le tienes celos a Gene. 286 00:10:07,732 --> 00:10:09,526 Claro que no. 287 00:10:10,026 --> 00:10:11,236 Bueno, sí. 288 00:10:11,319 --> 00:10:14,072 Bien, para recuperar a Zeke, tienes que recordarle 289 00:10:14,155 --> 00:10:15,990 -lo divertido que eres. -Sí. 290 00:10:16,074 --> 00:10:17,367 -Sí. -Pero ¿cómo? 291 00:10:17,450 --> 00:10:19,661 -Encuentra una cabra de cinco traseros. -Sí. 292 00:10:20,787 --> 00:10:23,623 Creo que es una cerca eléctrica. ¿Será para alejar a los ciervos? 293 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 -No la toques. -No es eléctrica. 294 00:10:25,792 --> 00:10:28,003 Es solo un zumbido. ¿No lo hacen todas las cercas? 295 00:10:28,086 --> 00:10:29,713 -Rudy, tócala. -No, gracias. 296 00:10:29,796 --> 00:10:30,714 Podemos hacerlo. 297 00:10:30,797 --> 00:10:34,217 Pasaremos cuidadosamente entre los alambres y... 298 00:10:37,804 --> 00:10:38,722 No me dolió. 299 00:10:38,805 --> 00:10:40,932 Pasaré la descarga. ¿Quién quiere? 300 00:10:41,016 --> 00:10:42,308 Yo quiero, Zeke. 301 00:10:44,185 --> 00:10:45,061 ¡Te agarré! 302 00:10:45,145 --> 00:10:47,147 Siento cosquilleo y casi me hago caca. 303 00:10:47,230 --> 00:10:49,441 -Pero volvió a subir. -A eso me refería. 304 00:10:49,524 --> 00:10:51,317 -Él lo entiende. -Caray. 305 00:10:51,401 --> 00:10:55,155 -Había electricidad entre ellos. -Fue hermoso. 306 00:10:55,238 --> 00:10:56,406 -Me alegra que... -Cállense. 307 00:10:56,489 --> 00:10:58,992 Así se puede pasar con el menor contacto. 308 00:11:01,286 --> 00:11:02,495 Lo tengo. No. 309 00:11:02,579 --> 00:11:04,330 No puedo moverme. 310 00:11:04,414 --> 00:11:07,250 Quizá mi destino sea Zeke. Tan valiente. 311 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 ¿Pueden verme los huesos? 312 00:11:09,502 --> 00:11:10,545 Pero no muy inteligente. 313 00:11:10,628 --> 00:11:12,714 Podríamos entrar por esta puerta. 314 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 Tal vez sea Darryl. Tan inteligente. 315 00:11:16,009 --> 00:11:17,385 Es muy pesada. 316 00:11:17,469 --> 00:11:18,636 Sigamos buscando. 317 00:11:18,720 --> 00:11:21,306 Cualquiera puede entrar así. Ustedes se lo pierden. 318 00:11:24,851 --> 00:11:26,269 En la manija de la puerta. 319 00:11:27,145 --> 00:11:28,980 -¡Eso es! -Bien, Teddy. 320 00:11:29,064 --> 00:11:30,398 Este es el último tiro. 321 00:11:30,482 --> 00:11:32,025 Tienes que acertar o Linda ganará. 322 00:11:32,108 --> 00:11:32,942 No te preocupes. 323 00:11:34,736 --> 00:11:35,779 ¡Muchas gracias, Bob! 324 00:11:35,862 --> 00:11:36,738 ¿Qué? ¿Qué hice? 325 00:11:36,821 --> 00:11:38,156 Respiras muy fuerte. 326 00:11:38,239 --> 00:11:39,616 ¿Respiro muy fuerte? 327 00:11:40,992 --> 00:11:42,827 -¡Así haces! -Cálmate, Teddy. 328 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 -¡No me toques! -Teddy. 329 00:11:46,164 --> 00:11:47,499 ¿No ves lo que sucede? 330 00:11:47,582 --> 00:11:50,543 -Ella nos está enemistando. -Es verdad. 331 00:11:50,627 --> 00:11:52,003 Claro que no. 332 00:11:52,087 --> 00:11:53,380 Teddy siempre dice eso. 333 00:11:53,463 --> 00:11:54,631 -Bruja. -Bien. 334 00:11:54,714 --> 00:11:56,257 Le toca a Mort. Suerte. 335 00:11:56,341 --> 00:11:57,842 Quizá no soy el indicado... 336 00:11:57,926 --> 00:12:00,011 -¡Anda, Mort! -Te toca, Mort. 337 00:12:00,095 --> 00:12:02,180 Seguiremos jugando hasta que alguien le gane. 338 00:12:02,263 --> 00:12:04,557 No sé. Nunca fui bueno con las servilletas 339 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 -ni el papel higiénico. -Qué asco. 340 00:12:09,312 --> 00:12:11,106 Ese maizal era una porquería, Gene. 341 00:12:11,189 --> 00:12:13,274 No había laberintos de maíz ni espantapájaros. 342 00:12:13,358 --> 00:12:15,610 -Ni niños. -Pero el maíz se veía bien. 343 00:12:15,694 --> 00:12:18,446 Y ahora podemos cruzar el río sobre un tronco. 344 00:12:18,530 --> 00:12:20,407 Como en las películas. Es divertido. 345 00:12:20,490 --> 00:12:21,574 Me gustan las películas. 346 00:12:21,658 --> 00:12:22,826 Esperen, todos. 347 00:12:22,909 --> 00:12:24,285 Creo que es hiedra venenosa. 348 00:12:25,036 --> 00:12:28,206 Fabuloso. Gracias a la idea de Gene, Zeke tiene un tic que no tenía. 349 00:12:28,289 --> 00:12:29,165 Ya se irá. 350 00:12:30,291 --> 00:12:32,085 Y todos tendremos comezón. 351 00:12:32,168 --> 00:12:33,169 Mejor regresemos. 352 00:12:33,253 --> 00:12:36,006 Sí, escuché que la hiedra venenosa es mala para la piel. 353 00:12:36,089 --> 00:12:37,590 ¿Qué? No. 354 00:12:37,674 --> 00:12:38,717 Ya tengo eczema. 355 00:12:38,800 --> 00:12:41,136 Quién sabe lo que la hiedra venenosa podría hacerle. 356 00:12:41,219 --> 00:12:42,095 Muy bien, escuchen. 357 00:12:42,178 --> 00:12:43,221 Si seguimos, 358 00:12:43,304 --> 00:12:46,433 puede ser un riesgo para nuestra sedosa piel, 359 00:12:46,516 --> 00:12:48,101 pero vale la pena. 360 00:12:48,184 --> 00:12:50,812 Porque se trata de una cabra de dos traseros. 361 00:12:50,895 --> 00:12:53,648 ¿Quién está conmigo? 362 00:12:53,732 --> 00:12:54,899 -Ya me cansé. -Ni hablar. 363 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 -Lo siento. -No quiero arriesgar mi sedosa piel. 364 00:12:57,485 --> 00:12:58,945 Sí, estamos fuera, ¿verdad, Zeke? 365 00:12:59,029 --> 00:13:00,488 Claro que no, Jimmy. 366 00:13:00,572 --> 00:13:02,991 Tenemos que intentarlo. 367 00:13:03,074 --> 00:13:03,992 Estoy contigo, Gene. 368 00:13:04,492 --> 00:13:06,161 -Ve con él. -Ve. 369 00:13:07,454 --> 00:13:08,496 Bien, iré. 370 00:13:08,580 --> 00:13:10,331 También iré. Lo siento, pies. 371 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Yo sí iré. 372 00:13:11,499 --> 00:13:12,542 Quiero ver tu cara 373 00:13:12,625 --> 00:13:16,379 cuando veas mi cara, riéndome porque no hay cabra. 374 00:13:16,463 --> 00:13:19,132 Tengo que ver qué me depara el destino al final de este viaje. 375 00:13:19,215 --> 00:13:20,467 Tranquila, poeta. 376 00:13:20,550 --> 00:13:22,427 No se arrepentirán de quedarse conmigo. 377 00:13:22,510 --> 00:13:25,305 Darryl, Tammy, Jocelyn, ¿seguro que no quieren seguir? 378 00:13:25,388 --> 00:13:26,348 Ya se fueron. 379 00:13:26,431 --> 00:13:29,392 Lo bueno es que la hiedra venenosa es fácil de esquivar. 380 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 Aun con mis piernas de tamaño regular. 381 00:13:31,227 --> 00:13:33,229 Sí, es divertido esquivarla. 382 00:13:37,609 --> 00:13:38,485 Diablos. 383 00:13:41,780 --> 00:13:44,157 Vaya, esa hiedra sí que es espesa. 384 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 Sabía que hoy tendría sarpullido. 385 00:13:46,618 --> 00:13:48,620 ¿Qué hacemos ahora, Gene? 386 00:13:48,703 --> 00:13:51,748 Bueno, si podemos saltar de roca en roca, 387 00:13:51,831 --> 00:13:52,832 no la tocaremos. 388 00:13:52,916 --> 00:13:55,960 Cuando Dios cierra una puerta, Gene nota unas rocas. 389 00:13:56,044 --> 00:13:56,920 ¡Hagámoslo! 390 00:13:57,003 --> 00:13:57,962 Debes recordarle 391 00:13:58,046 --> 00:14:00,340 -lo divertido que eres. -Sí. 392 00:14:00,423 --> 00:14:01,758 Oye, Zeke, mira esto. 393 00:14:01,841 --> 00:14:03,510 Soy David Lee Roth. 394 00:14:03,593 --> 00:14:05,512 -¿Qué? -Panamá. 395 00:14:06,388 --> 00:14:09,140 -¿No tenía una canción llamada "Salta"? -Sí, ¿y qué? 396 00:14:09,224 --> 00:14:10,809 ¿No sería mejor decir eso al saltar? 397 00:14:10,892 --> 00:14:14,354 No se me ocurrió. Como sea. Inténtalo, Gene. 398 00:14:14,437 --> 00:14:16,272 No. Yo soy más como Sammy Hagar. 399 00:14:17,315 --> 00:14:18,983 Como Hagar. Divertido. 400 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 Como Hagar, hacia mi destino. 401 00:14:21,945 --> 00:14:22,779 Estoy bien. 402 00:14:23,863 --> 00:14:25,657 -Vamos. -Vamos, tú puedes, Mort. 403 00:14:26,574 --> 00:14:28,827 -¡Por Dios! -¿Es broma? 404 00:14:28,910 --> 00:14:29,828 ¿Es en serio? 405 00:14:29,911 --> 00:14:31,329 ¿Debería cerrar los ojos? 406 00:14:31,413 --> 00:14:33,832 ¿Eso ayudaría? Me siento mal por ustedes. 407 00:14:33,915 --> 00:14:36,418 Debajo de la pierna, y sobre la campana. 408 00:14:37,127 --> 00:14:38,878 -Ay, no. -¿Qué pasa aquí? 409 00:14:38,962 --> 00:14:41,256 -¿Dardos de servilleta? -Sí, les decimos darvilletas. 410 00:14:41,339 --> 00:14:43,758 Me gustan las palabras divertidas. Sigo yo. ¿Quién gana? 411 00:14:43,842 --> 00:14:46,970 Linda. Nadie puede ganarle. Es como un robot malvado. 412 00:14:47,053 --> 00:14:48,346 Es la campeona de tiro al aro. 413 00:14:48,430 --> 00:14:50,598 ¿Le contaste que fuiste campeona de tiro al aro? 414 00:14:50,682 --> 00:14:52,100 -No, lo leí. -¿En serio? 415 00:14:52,183 --> 00:14:53,768 -No, ella me contó. -Claro. 416 00:14:53,852 --> 00:14:56,521 Yo era lanzador en la universidad, así que... 417 00:14:56,604 --> 00:14:57,564 Vamos, cartero. 418 00:14:57,647 --> 00:14:59,482 Sigues después de Mort. Eso sería... 419 00:14:59,566 --> 00:15:00,400 Mort, lanza. 420 00:15:01,067 --> 00:15:02,110 -Ahora mismo. -Sí. 421 00:15:02,193 --> 00:15:05,071 Mike, gánale a Linda y te daré una hamburguesa gratis. 422 00:15:05,155 --> 00:15:08,074 Pero si yo gano, tendré correo gratis. 423 00:15:09,868 --> 00:15:10,785 No hay más rocas. 424 00:15:10,869 --> 00:15:13,079 -Y hay mucha más hiedra. -¡Miren! 425 00:15:13,997 --> 00:15:15,248 Esa debe ser la granja. 426 00:15:15,331 --> 00:15:18,251 Pero no podemos llegar sin pisar la hiedra venenosa. 427 00:15:18,335 --> 00:15:21,087 Quizá podríamos columpiarnos en una vid. No. 428 00:15:21,171 --> 00:15:24,341 Gene, intentamos tu idea y fue un rotundo fracaso. 429 00:15:24,424 --> 00:15:26,343 -¿Hora de volver? -No. 430 00:15:26,426 --> 00:15:30,805 Solo uno tiene que pisar la hiedra para que todos veamos la cabra. 431 00:15:30,889 --> 00:15:33,058 ¿Qué quieres decir con "solo uno"? 432 00:15:33,141 --> 00:15:36,644 Uno de nosotros puede cargar a todos los demás. 433 00:15:38,605 --> 00:15:41,399 Y como esto fue mi idea, 434 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 esa persona debería ser... 435 00:15:44,486 --> 00:15:45,320 ¿yo? 436 00:15:45,403 --> 00:15:46,946 Estoy muy emocionado. 437 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Este tipo es mi héroe. 438 00:15:50,241 --> 00:15:51,868 Vamos, chico. Vamos, chico. 439 00:15:54,329 --> 00:15:55,372 ¿De qué me perdí? 440 00:15:55,455 --> 00:15:57,332 Van empatados. 441 00:15:57,415 --> 00:15:59,584 Se equivocará pronto. Mike es nuestra esperanza. 442 00:15:59,668 --> 00:16:01,002 Cuadro de hamburguesa. 443 00:16:01,086 --> 00:16:02,170 -Bien. -Buen tiro. 444 00:16:03,421 --> 00:16:04,339 ¡Maldición! 445 00:16:04,422 --> 00:16:06,383 Regrésalo al remitente, nene. 446 00:16:06,466 --> 00:16:07,842 ¿Entiendes? ¿Correo? 447 00:16:10,136 --> 00:16:13,056 Estoy cansado. Me pican mucho las piernas. 448 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 Mírenlo, sacrificándose, 449 00:16:15,350 --> 00:16:18,186 para que podamos ver una cabra de dos traseros. 450 00:16:18,269 --> 00:16:20,605 Como Bruce Willis en Armageddon, pero con comezón. 451 00:16:20,689 --> 00:16:23,983 No puedo creer que vamos a verla. Vaya, creí que eso ya se había ido. 452 00:16:24,067 --> 00:16:25,568 Valdrá la pena. 453 00:16:25,652 --> 00:16:27,153 Ya casi llegamos. 454 00:16:27,237 --> 00:16:29,364 Por favor, que haya una cabra de dos traseros. 455 00:16:29,447 --> 00:16:31,449 Que haya una cabra de dos traseros. 456 00:16:31,533 --> 00:16:32,492 -¿Qué? -¡Nada! 457 00:16:32,575 --> 00:16:34,369 Ya casi estamos en el final del viaje. 458 00:16:34,452 --> 00:16:36,121 Mi destino se está por ser revelado. 459 00:16:36,204 --> 00:16:38,707 Si es un granjero, que por favor sea adolescente. 460 00:16:38,790 --> 00:16:41,584 -¿Qué, Tina? -Dije que sea un granjero adolescente. 461 00:16:43,128 --> 00:16:44,004 ¡Tarán! 462 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 Una nada de dos traseros. 463 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 Esperen. ¡Miren! 464 00:16:51,469 --> 00:16:52,887 ¡Muéstranos el trasero! 465 00:16:55,724 --> 00:16:57,392 -Ven, cabrita. -Cabrita. 466 00:16:57,475 --> 00:16:59,477 -Vamos, amiguita. -Sal de ahí. 467 00:16:59,561 --> 00:17:02,147 -Ven aquí, así podemos verte el trasero. -No es nada raro. 468 00:17:02,230 --> 00:17:04,274 ¡No lo soporto más! 469 00:17:05,233 --> 00:17:06,651 ¿Puedes verla, Gene? 470 00:17:06,735 --> 00:17:07,819 ¡Sí! 471 00:17:07,902 --> 00:17:08,820 Es... 472 00:17:10,447 --> 00:17:13,658 Es una cabra de un solo trasero. 473 00:17:16,161 --> 00:17:18,204 ¡Les fallé a todos! 474 00:17:18,288 --> 00:17:20,582 -Sí, lo hiciste. -Realmente lo creí. 475 00:17:20,665 --> 00:17:23,209 Y esperé, y esperé, y luego nada. 476 00:17:23,293 --> 00:17:26,004 Gané la apuesta, pero desearía no haberla ganado. 477 00:17:26,087 --> 00:17:27,380 Lo siento, Gene. 478 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 Merecías ver esa cabra. 479 00:17:29,090 --> 00:17:30,258 No lo merecía. 480 00:17:30,342 --> 00:17:31,801 No hay misterio. 481 00:17:31,885 --> 00:17:33,845 No hay magia en este mundo. 482 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 No puedo creerlo. 483 00:17:36,097 --> 00:17:38,016 Dios mío, Gene. 484 00:17:38,099 --> 00:17:40,143 Todo tiene un solo trasero. 485 00:17:40,226 --> 00:17:41,519 Nada es especial. 486 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 ¡Gene, mira! 487 00:17:42,687 --> 00:17:44,731 Es hora de madurar, supongo. 488 00:17:44,814 --> 00:17:46,900 -Gene, Gene, Gene. ¡Date vuelta! -¿Qué? 489 00:17:50,737 --> 00:17:52,739 ¿Eres real? ¡Eres real! 490 00:17:53,406 --> 00:17:54,240 Muy bien. 491 00:17:54,324 --> 00:17:56,409 Vamos "darvilleta" a "darvilleta". 492 00:17:56,493 --> 00:17:59,120 Este podría ser el tiro final. ¿Tienes miedo? 493 00:17:59,204 --> 00:18:01,498 Quizá, si me tiro un pedo muy fuerte, Linda errará. 494 00:18:01,581 --> 00:18:04,000 Lo dudo. Pero si lo hacemos al mismo tiempo, 495 00:18:04,084 --> 00:18:05,168 quizá sea más fuerte. 496 00:18:05,251 --> 00:18:06,086 Hagámoslo. 497 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 Muy bien, Mike. Yo digo... 498 00:18:08,713 --> 00:18:10,215 en la hoja del ventilador. 499 00:18:10,298 --> 00:18:11,925 ¿En cuál? Tiene cinco. 500 00:18:12,008 --> 00:18:13,677 La que tiene kétchup. 501 00:18:13,760 --> 00:18:16,262 -¿Cómo llegó el kétchup ahí? -¿Listo, Bob? 502 00:18:16,346 --> 00:18:19,015 Que sea uno bueno. A la cuenta de tres. 503 00:18:19,683 --> 00:18:20,600 Uno. 504 00:18:22,727 --> 00:18:23,561 Dos. 505 00:18:23,645 --> 00:18:25,730 Por Dios, ¿qué me pasa? 506 00:18:25,814 --> 00:18:30,985 Linda... 507 00:18:31,569 --> 00:18:32,696 Tres. 508 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 ¿Dónde estabas? 509 00:18:33,863 --> 00:18:35,198 Lo siento. No puedo. 510 00:18:35,281 --> 00:18:36,825 Es mi esposa. 511 00:18:36,908 --> 00:18:38,576 Y... 512 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 lo logré. 513 00:18:40,995 --> 00:18:42,580 ¡Sí, Linda! ¡Buen tiro! 514 00:18:42,664 --> 00:18:44,124 ¿Me estás alentando? 515 00:18:44,958 --> 00:18:46,376 Y... 516 00:18:47,919 --> 00:18:49,087 Linda tendrá correo gratis. 517 00:18:49,170 --> 00:18:50,922 ¡Hurra! ¡Muy bien! 518 00:18:51,006 --> 00:18:52,757 ¡Sí! ¡Linda ganó! 519 00:18:52,841 --> 00:18:54,384 Toma, Linda. Yo invito. 520 00:18:54,467 --> 00:18:55,719 Bien, eso es todo. 521 00:18:55,802 --> 00:18:58,388 El torneo terminó. Linda es la campeona. 522 00:18:58,972 --> 00:19:00,598 Lin, lo siento si me puse 523 00:19:00,682 --> 00:19:02,600 exactamente como dijiste que me pondría. 524 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 Está bien, debe ser irritante que sea tan buena. 525 00:19:05,186 --> 00:19:07,313 Lo es. ¿Lo hacemos de nuevo? ¿Solo por diversión? 526 00:19:07,397 --> 00:19:09,315 -Está bien. -Pero llevaremos la cuenta. 527 00:19:09,399 --> 00:19:11,818 Te aplastaré. Digo, deportividad. 528 00:19:11,901 --> 00:19:13,194 Es magnífica. 529 00:19:13,278 --> 00:19:14,988 Dos colas y dos anos. 530 00:19:15,071 --> 00:19:16,614 Igual que el Arca de Noé. 531 00:19:16,698 --> 00:19:18,992 Pobre Darryl, Tammy y Jocelyn. 532 00:19:19,075 --> 00:19:19,909 Se lo perdieron. 533 00:19:19,993 --> 00:19:21,202 Nunca lo verán. 534 00:19:21,286 --> 00:19:23,621 Tendríamos que haber traído una cámara. 535 00:19:23,705 --> 00:19:25,290 Siento haber dudado de ti, Gene. 536 00:19:25,373 --> 00:19:26,207 Yo también. 537 00:19:26,291 --> 00:19:29,627 Podría quedarme mirando sus traseros para siempre. 538 00:19:29,711 --> 00:19:31,546 ¡Oigan, aléjense de mi cabra! 539 00:19:31,629 --> 00:19:32,881 ¡Fuera de mi granja! 540 00:19:34,215 --> 00:19:35,925 -No es adolescente. -Es broma. 541 00:19:36,009 --> 00:19:37,635 Es una rutina que hago. 542 00:19:37,719 --> 00:19:38,803 "El viejo granjero malo". 543 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 Vengan, acaricien a Doble Trasero. 544 00:19:40,805 --> 00:19:42,724 -¿Podemos? -¡Claro! 545 00:19:46,144 --> 00:19:47,062 Armonía de pedos. 546 00:19:47,145 --> 00:19:48,396 Apesta. 547 00:19:48,480 --> 00:19:49,397 El doble. 548 00:19:50,106 --> 00:19:52,442 Oye, Tina, tengo que decirte algo. 549 00:19:52,525 --> 00:19:54,235 Dios mío, ¿será él? 550 00:19:54,319 --> 00:19:56,154 ¿Mi verdadero y destinado amor? 551 00:19:56,237 --> 00:19:57,405 ¿Sí, Jimmy Jr.? 552 00:19:57,489 --> 00:19:59,407 Pisaste caca de cabra. 553 00:19:59,491 --> 00:20:02,577 Pisé caca de cabra y... 554 00:20:02,660 --> 00:20:04,788 Eso. Deberías dejar de pisarla. 555 00:20:04,871 --> 00:20:06,623 No entiendo. Hicimos un gran viaje. 556 00:20:06,706 --> 00:20:08,041 La cabra existe, 557 00:20:08,124 --> 00:20:11,211 pero mi amor verdadero no fue revelado. 558 00:20:11,294 --> 00:20:12,587 Tina, escúchame bien. 559 00:20:12,671 --> 00:20:14,589 La vida es un viaje. 560 00:20:15,423 --> 00:20:17,592 Eso es todo. No tengo consejos. Solo tengo 9 años. 561 00:20:17,676 --> 00:20:20,303 -Entiendo lo que dices. -No estoy diciendo nada. 562 00:20:20,387 --> 00:20:22,347 Quizá aún no conocí a mi cabra de dos traseros. 563 00:20:22,430 --> 00:20:23,765 Eso es lo que estoy diciendo. 564 00:20:23,848 --> 00:20:25,183 Lo hiciste, Gene. 565 00:20:25,266 --> 00:20:26,393 Cambiaste nuestras vidas. 566 00:20:26,476 --> 00:20:28,311 Sí, Gene. Pelea de la victoria. 567 00:20:28,395 --> 00:20:30,730 -Vamos.. -No. No quiero pelear. 568 00:20:30,814 --> 00:20:33,692 Tengo comezón y me duele la espalda por haberlos cargado. 569 00:20:33,775 --> 00:20:35,777 -Yo pelearé contigo, Zeke. -¡Eso es! 570 00:20:35,860 --> 00:20:37,070 Ese es mi pequeño luchador. 571 00:20:37,153 --> 00:20:38,446 Ese es mi pequeño luchador. 572 00:20:38,530 --> 00:20:40,156 -Ven aquí. Vamos. -Lo soy. 573 00:20:40,824 --> 00:20:42,409 Ponte en posición, grandulón. 574 00:20:42,492 --> 00:20:44,411 -Zeke. -Te daré vuelta. 575 00:20:44,494 --> 00:20:45,954 -Y vuelta. -¡Mi cabeza! 576 00:20:46,037 --> 00:20:47,080 Lo siento, lo siento. 577 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 Fue un día perfecto, Gene. 578 00:20:49,082 --> 00:20:51,001 Sí, no me importa haber perdido la apuesta. 579 00:20:51,084 --> 00:20:53,336 Valió la pena ver a esa cabra de dos traseros. 580 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 De nada. 581 00:20:54,504 --> 00:20:56,715 Además, ¿qué tan sucio puede estar el restaurante? 582 00:20:57,924 --> 00:21:00,301 ¿Qué demonios pasó aquí? 583 00:21:00,927 --> 00:21:04,097 Cabra, cabra Cabra de dos traseros 584 00:21:04,180 --> 00:21:07,392 Cabra, cabra Cabra de dos traseros 585 00:21:13,982 --> 00:21:17,318 Cabra, cabra Cabra de dos traseros 586 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 Cabra, cabra Cabra de dos traseros 587 00:21:22,449 --> 00:21:25,410 Gene, eres la persona más divertida que he conocido en mi vida. 588 00:21:25,493 --> 00:21:27,620 -¡Sí! -Te quiero mucho. 589 00:21:27,704 --> 00:21:30,331 Cabra, cabra Cabra de dos traseros 590 00:21:30,415 --> 00:21:33,877 Cabra, cabra Cabra de dos traseros 591 00:21:34,794 --> 00:21:36,796 Traducción: Laila Pollak 41888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.