All language subtitles for Bobs Burgers S06E07 The Gene & Courtney Show 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:08,758 ES TU FUNERAL 2 00:00:08,842 --> 00:00:12,345 AGENCIA DE ARTISTAS FELICES GRAN APERTURA 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,681 GRAN REAPERTURA CONTROL DE PLAGAS 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN RE REAPERTURA 5 00:00:16,891 --> 00:00:19,310 GRAN RE RE REAPERTURA 6 00:00:21,521 --> 00:00:22,439 ¿Qué haces? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,274 ¿Una alcancía sexy? 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,734 No, es la caja de recolección 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,694 para las donaciones por claveles. 10 00:00:27,777 --> 00:00:30,864 Qué romántico. ¿Cómo funciona? ¿Qué hay que hacer? 11 00:00:30,947 --> 00:00:32,741 Los alumnos compran claveles 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,659 para entregar en San Valentín. 13 00:00:34,743 --> 00:00:36,953 Escriben el nombre de la persona en un sobre, 14 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 lo ponen en la caja y esperan los fuegos artificiales del viernes. 15 00:00:40,123 --> 00:00:42,042 Aunque no habrá fuegos reales. 16 00:00:42,125 --> 00:00:43,293 No conseguimos el permiso. 17 00:00:44,002 --> 00:00:45,128 Igual es romántico. 18 00:00:45,211 --> 00:00:47,839 -¿Para qué es el dinero? -Aún no se sabe. 19 00:00:47,922 --> 00:00:51,634 Para terminar con el hambre o repavimentar el estacionamiento. 20 00:00:51,718 --> 00:00:54,679 -Son las dos opciones. -Sí, la elección de Sophie. 21 00:00:54,763 --> 00:00:56,181 Sophie Martinson es tesorera 22 00:00:56,264 --> 00:00:58,600 -del consejo estudiantil. -La atesoramos. 23 00:00:58,683 --> 00:01:01,728 Así que papá, espero que vendamos los 250 claveles. 24 00:01:01,811 --> 00:01:05,023 -¿Y por qué me lo dices a mí? -Porque hace dos semanas 25 00:01:05,106 --> 00:01:07,233 -dijiste que los pedirías. -¿Sí? 26 00:01:07,317 --> 00:01:08,735 Sí, lo recuerdo. 27 00:01:08,818 --> 00:01:11,654 Me ofrecí, pero dijiste: "Linda, yo me encargo". 28 00:01:11,738 --> 00:01:14,449 Luego, parecías algo enfadado. Y te fuiste. 29 00:01:15,075 --> 00:01:17,327 -Ya los pediste, ¿no, papá? -Sí. 30 00:01:17,410 --> 00:01:19,913 Pedí los claveles 31 00:01:19,996 --> 00:01:22,791 hace mucho tiempo porque San Valentín es el viernes. 32 00:01:22,874 --> 00:01:24,626 Yo... tengo que irme. 33 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 -¿Adónde vas? -A moverme. 34 00:01:27,629 --> 00:01:29,339 Estar sentado hace mal. 35 00:01:29,422 --> 00:01:30,590 Me hace mal a mí. 36 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 -A ustedes, no. -Bien. 37 00:01:32,133 --> 00:01:34,678 ESCUELA WAGSTAFF 38 00:01:34,761 --> 00:01:36,554 Buen día, Wagstaff. 39 00:01:37,681 --> 00:01:39,766 El almuerzo de hoy será chili. 40 00:01:40,934 --> 00:01:44,979 La recaudación de donaciones por claveles será esta semana. 41 00:01:45,772 --> 00:01:47,899 El pronóstico del clima da igual. 42 00:01:48,942 --> 00:01:52,445 El bebedero junto al baño de hombres no funciona. 43 00:01:52,529 --> 00:01:55,615 Si quieren agua, vayan a los siguientes bebederos: 44 00:01:55,699 --> 00:01:57,951 El que está junto al baño de mujeres. 45 00:01:58,535 --> 00:02:01,121 El que está junto al aula de quinto grado. 46 00:02:01,204 --> 00:02:02,997 El que está en la cafetería. 47 00:02:03,081 --> 00:02:06,126 -¡Dios, ya no lo soporto! -Gene. 48 00:02:06,209 --> 00:02:07,669 ¡Es una tortura! 49 00:02:07,752 --> 00:02:09,713 -Tienes razón. -Sí. 50 00:02:09,796 --> 00:02:12,924 La señora Labonz debió parar después de: "El almuerzo será chili". 51 00:02:13,008 --> 00:02:15,802 Deja de hablar de bebederos, tonta. 52 00:02:15,885 --> 00:02:16,886 Sí. 53 00:02:16,970 --> 00:02:19,472 Qué aburrido. Quiero escaparme en un bote. 54 00:02:19,556 --> 00:02:22,308 Es desagradable cuando Labonz carraspea. 55 00:02:22,934 --> 00:02:25,437 Haré un anuncio y no es broma. 56 00:02:25,520 --> 00:02:27,522 Señora Labonz, el cigarrillo la dejará en coma. 57 00:02:28,398 --> 00:02:29,482 ¡Chócala! 58 00:02:31,026 --> 00:02:32,402 -Casi. -¿De nuevo? 59 00:02:32,485 --> 00:02:34,362 -Aquí arriba. -¡Chócala! 60 00:02:34,446 --> 00:02:35,572 Oye. 61 00:02:35,655 --> 00:02:36,656 DONACIONES X CLAVELES 62 00:02:36,740 --> 00:02:37,866 -Hola, Jimmy Jr. -Hola. 63 00:02:37,949 --> 00:02:39,534 ¿Quieres completar una tarjeta? 64 00:02:39,617 --> 00:02:41,119 -¿O más tarde? -¿Qué? 65 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 Nada. 66 00:02:42,370 --> 00:02:44,414 Es que se acerca San Valentín. 67 00:02:44,497 --> 00:02:46,458 -Está bien. -Cuando lo hagas, no olvides 68 00:02:46,541 --> 00:02:49,294 dibujar bien la "T", el punto sobre la "I" y la "N-A". 69 00:02:49,377 --> 00:02:50,587 Santo cielo. 70 00:02:50,670 --> 00:02:53,715 -Tina, te ves estupenda hoy. -Gracias. 71 00:02:53,798 --> 00:02:55,300 Abrí una caja nueva de peinetas, 72 00:02:55,383 --> 00:02:58,178 -así que quizás... -Sí, ¿cuántos claveles recibiré? 73 00:02:58,261 --> 00:03:00,930 Soy la que más tarjetas tiene, ¿no? Más que Jocelyn. 74 00:03:01,014 --> 00:03:04,517 Oye, yo tengo muchas, ¿no? 75 00:03:04,601 --> 00:03:05,685 Oigan, tranquilas. 76 00:03:05,769 --> 00:03:07,979 No sé si alguien compró claveles para ustedes. 77 00:03:08,063 --> 00:03:11,941 Esta caja está cerrada y no se ve adentro. Esperen a San Valentín. 78 00:03:12,025 --> 00:03:15,111 Como dicen, la espera es divertida. 79 00:03:15,904 --> 00:03:18,698 -Tina, eres una aguafiestas. -Sí. 80 00:03:18,782 --> 00:03:21,201 Tengo un anuncio que les interesará. 81 00:03:21,284 --> 00:03:25,330 Si quieren cerveza, en el cubo de fregar del señor Branca la encontrarán. 82 00:03:25,413 --> 00:03:26,956 Qué gracioso. 83 00:03:27,707 --> 00:03:28,625 Ahora yo. 84 00:03:28,708 --> 00:03:30,919 Mi segundo nombre es Anthony, rima con todo. 85 00:03:31,961 --> 00:03:34,214 -Tu primer nombre es Zeke... -Esos dos son dinamita. 86 00:03:34,297 --> 00:03:37,217 Nunca vi tanta química desde que nos deshicimos de Química. 87 00:03:37,300 --> 00:03:38,927 Lo hicieron esta mañana. 88 00:03:39,010 --> 00:03:41,096 -¿Sí? -El show de Gene y Courtney. 89 00:03:41,179 --> 00:03:42,013 Fue molesto. 90 00:03:42,097 --> 00:03:44,599 Pero cancelé el cable y necesito entretenimiento. 91 00:03:44,683 --> 00:03:45,934 -Yo tengo cable. -Genial. 92 00:03:46,017 --> 00:03:47,352 Solo lo menciono. 93 00:03:47,435 --> 00:03:49,354 Miras el teléfono, está bien. 94 00:03:49,437 --> 00:03:52,732 Tal vez los anuncios de mañana tengan un cambio de imagen del Sr. Grant. 95 00:03:52,816 --> 00:03:55,318 Y por eso me gusta el cerdo con frijoles. 96 00:03:55,402 --> 00:03:56,945 Gracias, gracias. 97 00:03:57,028 --> 00:03:58,530 Ustedes dos sí que son buenos. 98 00:03:58,613 --> 00:04:00,699 -Gracias, señor Grant. -Salíamos juntos. 99 00:04:00,782 --> 00:04:02,534 Pero ahora solo cantamos juntos. 100 00:04:02,617 --> 00:04:05,203 Oí que se robaron la atención durante los anuncios. 101 00:04:05,286 --> 00:04:08,415 Sí, creo que nos cansamos de oír a la señora Labonz. 102 00:04:08,498 --> 00:04:10,291 Son horribles, ¿no? 103 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 Estoy en Audiovisual. 104 00:04:12,085 --> 00:04:15,088 Ella anuncia una tontería todos los días y nos hace quedar mal. 105 00:04:15,171 --> 00:04:16,881 Pero se me ocurrió algo. 106 00:04:16,965 --> 00:04:19,134 "Anuncios matutinos con Gene y Courtney". 107 00:04:19,801 --> 00:04:21,428 -Continúa. -Ustedes dos, 108 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 haciendo canciones divertidas por los altoparlantes. 109 00:04:24,305 --> 00:04:25,265 Santo cielo. 110 00:04:25,348 --> 00:04:27,350 Gene, al fin nos descubrieron. 111 00:04:27,434 --> 00:04:29,060 Entonces, ¿probamos los anuncios 112 00:04:29,144 --> 00:04:32,022 con Gene y Courtney al aire o qué? Una semana a prueba, 113 00:04:32,105 --> 00:04:35,275 sujeto a la aprobación del director, el vicedirector y el asistente. 114 00:04:35,358 --> 00:04:36,401 Si tú quieres. 115 00:04:36,484 --> 00:04:37,777 Iba a decir lo mismo. 116 00:04:37,861 --> 00:04:39,654 -¿Intentamos chocarla de nuevo? -Sí. 117 00:04:39,738 --> 00:04:40,780 Bien. Ay. 118 00:04:40,864 --> 00:04:41,740 Lo siento. 119 00:04:41,823 --> 00:04:43,283 Escupí demasiado en mi mano. 120 00:04:44,826 --> 00:04:45,744 Húmeda y salvaje. 121 00:04:49,164 --> 00:04:50,248 Vamos de nuevo. 122 00:04:50,331 --> 00:04:52,542 -¿Qué pasa? -Repasa, eso pasa. 123 00:04:52,625 --> 00:04:54,502 El club de repaso durante el descanso. 124 00:04:54,586 --> 00:04:56,379 Oigan, eso suena genial. 125 00:04:56,463 --> 00:05:00,008 Agreguen algo como: "No te sobrepases, esta es mi clase". 126 00:05:00,091 --> 00:05:01,051 ¿Qué pasó? 127 00:05:01,134 --> 00:05:03,386 -¿Qué repaso? -Papá, ya basta. 128 00:05:03,470 --> 00:05:06,139 -Esto es algo mío y de Gene. -Disculpa. 129 00:05:06,222 --> 00:05:08,683 Recuerda no lamer tu collar en el show. 130 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 -Ella lo sabe, Doug. -Disculpen. 131 00:05:10,852 --> 00:05:12,187 Es que estoy emocionado. 132 00:05:12,270 --> 00:05:14,856 Siempre quise esto para ti, cariño. 133 00:05:14,939 --> 00:05:17,901 Nada mejor para un niño que el mundo del espectáculo. 134 00:05:17,984 --> 00:05:20,236 -Gracias por traernos, Doug. -Alto, oye. 135 00:05:20,320 --> 00:05:22,739 ¿No te llevas tu panecillo a la escuela? 136 00:05:22,822 --> 00:05:24,532 No, lo dejaré para mañana. 137 00:05:24,616 --> 00:05:27,660 Y sé exactamente cuánto queda, así que ni lo pienses. 138 00:05:27,744 --> 00:05:29,537 Bien, lo haremos así. 139 00:05:29,621 --> 00:05:31,915 La señora Labonz hará la primera mitad de los anuncios. 140 00:05:31,998 --> 00:05:35,043 Luego ustedes saldrán al aire y harán la mejor mitad. 141 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 ¿Creen que pueden hacer los anuncios matutinos? 142 00:05:37,545 --> 00:05:39,631 ¡Yo hago los anuncios matutinos! 143 00:05:40,715 --> 00:05:42,509 Bueno, bueno, tranquilícense todos. 144 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Es una prueba de una semana. 145 00:05:44,219 --> 00:05:46,971 A menos que arrasen con todo y acaben contigo Labonz. 146 00:05:48,181 --> 00:05:52,268 Por último, Cameron McPherson ganó un premio por leer un libro. 147 00:05:52,352 --> 00:05:54,604 Felicidades, Cameron. 148 00:05:54,688 --> 00:05:57,273 Y ahora, el resto de los anuncios 149 00:05:57,357 --> 00:06:02,028 los leerán dos talentos en potencia de Wagstaff. 150 00:06:04,280 --> 00:06:06,366 Estaré aquí escuchándolos. 151 00:06:06,449 --> 00:06:12,205 En cuanto tartamudeen, entraré y les quitaré ese micrófono. 152 00:06:12,288 --> 00:06:16,126 Miren, un anuncio de último momento 153 00:06:16,209 --> 00:06:18,211 que debí olvidar. 154 00:06:18,294 --> 00:06:20,797 Lo ocultaste para que no se prepararan. 155 00:06:20,880 --> 00:06:24,175 -Maldición, Labonz, no es justo. -Al diablo con eso. 156 00:06:24,259 --> 00:06:27,929 Bien, la visita del club de español al restaurante mexicano está cancelada. 157 00:06:28,013 --> 00:06:28,847 Hagámoslo. 158 00:06:28,930 --> 00:06:30,140 ¿Qué rima con "cancelada"? 159 00:06:30,765 --> 00:06:31,766 ¿"Ahijada"? 160 00:06:32,350 --> 00:06:33,727 ¿"Volando con el hada"? 161 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 Chicos, vamos, de prisa. 162 00:06:35,979 --> 00:06:37,105 ¡Ahora o nunca! 163 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 Buen día, Wagstaffianes. 164 00:06:39,482 --> 00:06:42,027 Wagstaffarianos. Gracias. 165 00:06:42,110 --> 00:06:45,864 Y ahora, el resto de los anuncios con Gene y Courtney. 166 00:06:45,947 --> 00:06:49,367 Lo siento, Club de Español La visita al restaurante está cancelada 167 00:06:49,451 --> 00:06:53,038 Así que la idea de comer pan Está "pancelada" 168 00:06:53,121 --> 00:06:55,373 -Muy buena. -Maldición. 169 00:06:55,457 --> 00:06:59,336 En el baño de hombres Algunos se confunden 170 00:06:59,419 --> 00:07:02,630 El orinal es para hacer el #1 No para hacer el #2 171 00:07:04,674 --> 00:07:07,260 Diablos, Gene y Courtney son como tener magos 172 00:07:07,344 --> 00:07:08,511 en la escuela. 173 00:07:08,595 --> 00:07:10,638 Y sus canciones son las varitas mágicas. 174 00:07:10,722 --> 00:07:12,640 Sí, es cierto. 175 00:07:13,266 --> 00:07:14,309 ¡Sí, sí! 176 00:07:14,392 --> 00:07:15,226 ¡Lo hicimos! 177 00:07:15,310 --> 00:07:16,144 ¡Lo hicimos! 178 00:07:16,686 --> 00:07:18,772 -Toma eso, Labonz. -¡Sí, sí, sí! 179 00:07:19,481 --> 00:07:21,149 Muy bien, chicos, sigan así. 180 00:07:21,232 --> 00:07:24,652 "El Resto de los Anuncios con Gene y Courtney" vino para quedarse. 181 00:07:24,736 --> 00:07:26,237 EL PETAFLOR 182 00:07:26,321 --> 00:07:27,364 Disculpe, hola. 183 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 -Hola. -Mucho trabajo hoy, ¿cierto? 184 00:07:28,990 --> 00:07:29,824 Sí, mucho. 185 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 No tienen 250 claveles, ¿o sí? 186 00:07:35,789 --> 00:07:37,582 Volveré más tarde. 187 00:07:40,460 --> 00:07:42,212 DONACIONES X CLAVELES 188 00:07:42,295 --> 00:07:43,505 Bueno, voy a espiar. 189 00:07:43,588 --> 00:07:45,131 ¿Es una "T"? 190 00:07:45,215 --> 00:07:46,508 Creo que es una "T". 191 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 -¿Quieres una linterna? -Sí. 192 00:07:47,967 --> 00:07:49,719 Espera, no estaba espiando. 193 00:07:49,803 --> 00:07:51,429 Ni yo te espiaba a ti. 194 00:07:51,513 --> 00:07:54,307 El señor Frond y todos los alumnos confían en mí. 195 00:07:54,391 --> 00:07:55,934 Son tarjetas privadas. 196 00:07:56,017 --> 00:07:58,978 Podría abrir eso en dos segundos. 197 00:07:59,062 --> 00:08:00,397 Entonces hazlo, maldita sea. 198 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Voilà. 199 00:08:02,232 --> 00:08:03,817 Me pregunto cuántas son para mí. 200 00:08:03,900 --> 00:08:05,735 Seguro que al menos hay dos, pero... 201 00:08:05,819 --> 00:08:06,736 ¿quién sabe, cierto? 202 00:08:07,445 --> 00:08:08,988 -¿Ninguna? -Cielos. 203 00:08:09,072 --> 00:08:11,032 ¿No me regalarán ni un clavel? 204 00:08:11,116 --> 00:08:12,826 Bueno, San Valentín es el viernes. 205 00:08:12,909 --> 00:08:15,161 Hay tiempo para que te compren una flor. 206 00:08:15,245 --> 00:08:16,663 ¿Jocelyn recibió cuatro? 207 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 ¿Quién le envía tantas flores a Jocelyn? 208 00:08:19,249 --> 00:08:21,918 Bueno, podemos abrirlas y averiguarlo. 209 00:08:22,002 --> 00:08:23,920 -Nadie sabrá que espiamos. -No deberíamos... 210 00:08:24,546 --> 00:08:25,547 pero sí. 211 00:08:25,630 --> 00:08:28,883 Fue difícil, pero lo hice lento y creo que... 212 00:08:28,967 --> 00:08:30,635 Tina, ¿qué demonios? 213 00:08:31,219 --> 00:08:32,053 No pude evitarlo. 214 00:08:32,137 --> 00:08:33,805 Abrí una, y luego otra. 215 00:08:33,888 --> 00:08:34,723 Y luego otra. 216 00:08:34,806 --> 00:08:35,974 Santo cielo, esto es... 217 00:08:36,975 --> 00:08:39,686 -Estoy orgullosa de ti. -Las separé. 218 00:08:39,769 --> 00:08:41,688 Y ahora no sé quién le envió a quién. 219 00:08:41,771 --> 00:08:43,148 ¿Por qué no lo sabes? 220 00:08:43,231 --> 00:08:45,316 Porque los sobres dicen para quién son. 221 00:08:45,400 --> 00:08:46,943 Y las tarjetas dicen de quién son. 222 00:08:47,027 --> 00:08:48,486 Es un sistema espantoso. 223 00:08:48,570 --> 00:08:51,197 Es espantoso en esta situación. 224 00:08:51,281 --> 00:08:52,574 ¿Qué hago? ¿Qué hago? 225 00:08:52,657 --> 00:08:54,367 ¿Qué ocurre, cariño? 226 00:08:55,076 --> 00:08:57,328 ¿Por qué parece que San Valentín vomitó aquí? 227 00:08:57,412 --> 00:08:58,955 Abrí todas las tarjetas. 228 00:08:59,039 --> 00:09:01,124 Bueno, tranquila, cariño. 229 00:09:01,207 --> 00:09:03,209 Mami está aquí. Mami está aquí. 230 00:09:03,293 --> 00:09:05,420 ¿Jocelyn recibió cuatro tarjetas? 231 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 Vamos, chicas, lo arreglaremos. 232 00:09:07,005 --> 00:09:09,341 Debemos hacer coincidir la letra de los sobres... 233 00:09:09,424 --> 00:09:11,926 ...y de las tarjetas para unirlas. 234 00:09:12,010 --> 00:09:13,136 ¿Son marcas de dientes? 235 00:09:13,219 --> 00:09:14,596 Tina, enloqueciste. 236 00:09:14,679 --> 00:09:16,181 Puede que haya usado la fuerza. 237 00:09:16,264 --> 00:09:18,725 -¿Cuánto tiempo tenemos? -Hasta el viernes por la mañana. 238 00:09:18,808 --> 00:09:20,769 -¿Crees que podremos arreglarlo? -Claro. 239 00:09:20,852 --> 00:09:22,187 Sí, claro, lo haremos. 240 00:09:22,270 --> 00:09:24,064 Mamá, no le digas a papá que lo arruiné. 241 00:09:24,147 --> 00:09:26,358 Estaba muy contento por pre-ordenar las flores 242 00:09:26,441 --> 00:09:28,485 y yo pre-abrí los sobres. 243 00:09:28,568 --> 00:09:31,112 Sí, seguro papá también lo arruinó. 244 00:09:31,196 --> 00:09:32,030 Sí, lo sé. 245 00:09:32,697 --> 00:09:33,531 Sí, hola. 246 00:09:33,615 --> 00:09:38,411 Estoy muriendo y quiero pedir mis flores favoritas para mi funeral. 247 00:09:38,495 --> 00:09:40,205 Que será el Día de San Valentín. 248 00:09:40,288 --> 00:09:41,748 Deben ser claveles. 249 00:09:42,374 --> 00:09:44,501 Espere, no cuelgue, estoy muriendo. 250 00:09:44,584 --> 00:09:45,669 ¿Qué tal esto? 251 00:09:45,752 --> 00:09:48,004 Tu almuerzo no servirá aquí 252 00:09:48,088 --> 00:09:52,842 Porque el día del emparedado De jamón y queso llegó a su fin 253 00:09:52,926 --> 00:09:53,885 Vaya, tú... 254 00:09:53,968 --> 00:09:54,803 Es muy buena. 255 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 -¿Qué estamos haciendo? -¿Qué dices? 256 00:09:58,264 --> 00:10:02,060 -Preparando el show de mañana. -No, quiero decir, ¿qué hacemos? 257 00:10:03,269 --> 00:10:04,979 ¿Qué pasa con nuestras manos? 258 00:10:05,063 --> 00:10:06,272 Están unidas. 259 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 ¿Por cuánto tiempo? 260 00:10:07,857 --> 00:10:08,733 No sé. 261 00:10:08,817 --> 00:10:10,610 ¿Quién lo hizo primero? 262 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 No sé, ¿nos soltamos? 263 00:10:12,320 --> 00:10:13,571 Me gusta, pero no. 264 00:10:14,114 --> 00:10:15,699 ¿Y ahora qué hacemos? 265 00:10:15,782 --> 00:10:18,326 Creo que nos estamos acercando. 266 00:10:18,410 --> 00:10:19,911 -¿Para qué? -Para besarnos. 267 00:10:19,994 --> 00:10:21,705 No me parece bien. 268 00:10:22,455 --> 00:10:24,207 Ay, no. Nos besamos. 269 00:10:24,290 --> 00:10:26,084 Creo que volveremos a besarnos. 270 00:10:32,674 --> 00:10:33,883 Buen día, Courtney. 271 00:10:33,967 --> 00:10:35,051 Buen día, señora Belcher. 272 00:10:35,135 --> 00:10:36,177 Huele a huevos. 273 00:10:36,261 --> 00:10:37,887 -¿Cocinó huevos? -No. 274 00:10:39,889 --> 00:10:41,433 Gene, vinieron a buscarte. 275 00:10:41,516 --> 00:10:43,059 Aquí, justo aquí. 276 00:10:43,143 --> 00:10:44,436 Sí, sí, así. 277 00:10:46,271 --> 00:10:47,105 Qué bien. 278 00:10:47,188 --> 00:10:49,399 Tu frase del club de ajedrez 279 00:10:49,482 --> 00:10:50,358 es mejor que la mía. 280 00:10:50,442 --> 00:10:53,069 "Muévete, caballero, concéntrate en el tablero". 281 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 No, tu frase es mejor. 282 00:10:54,946 --> 00:10:57,115 Creo que hiciste un buen trabajo. 283 00:10:57,198 --> 00:10:59,034 Creo que fue bueno, 284 00:10:59,117 --> 00:11:01,369 pero ahora tu frase es mejor. 285 00:11:01,453 --> 00:11:03,121 Llegamos. 286 00:11:05,373 --> 00:11:06,458 Cerraste mi puerta. 287 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 ¿Y la trabaste? 288 00:11:07,709 --> 00:11:10,754 ¿Qué crees que haces con mi hija, niño? 289 00:11:10,837 --> 00:11:12,922 Ya rompiste su corazón literalmente. 290 00:11:13,006 --> 00:11:13,840 ¿No es suficiente? 291 00:11:13,923 --> 00:11:14,924 Descuida. 292 00:11:15,008 --> 00:11:18,261 No uso a Courtney para obtener tus sintetizadores 293 00:11:18,345 --> 00:11:19,512 esta vez, ¿sí? 294 00:11:19,596 --> 00:11:22,015 Entonces, ¿de verdad te gusta? 295 00:11:22,098 --> 00:11:24,184 Doug, solo sé que nos divertimos juntos 296 00:11:24,267 --> 00:11:26,603 y tomar su mano se siente 297 00:11:26,686 --> 00:11:28,313 como si fuera la primera vez. 298 00:11:28,396 --> 00:11:29,773 Y es como la cuarta vez. 299 00:11:29,856 --> 00:11:32,901 Vaya, no me he sentido así en mucho tiempo. 300 00:11:32,984 --> 00:11:33,943 Me alegro por ustedes. 301 00:11:34,027 --> 00:11:35,070 Gracias, amigo. 302 00:11:35,153 --> 00:11:36,029 Llegaron tarde. 303 00:11:36,112 --> 00:11:37,155 ¿Todo bien? 304 00:11:37,238 --> 00:11:38,156 Estupendo. 305 00:11:38,239 --> 00:11:40,075 Compartimos un pudín en el vestuario. 306 00:11:40,158 --> 00:11:41,076 ¿Un pudín? 307 00:11:41,159 --> 00:11:43,661 Sí, era de chocolate y vainilla. 308 00:11:43,745 --> 00:11:45,580 -Como los ojos de Gene. -Sí. 309 00:11:45,663 --> 00:11:47,248 ¿Qué pasa? ¿Están tomados de la mano? 310 00:11:48,249 --> 00:11:49,167 ¿Lo estamos? 311 00:11:49,250 --> 00:11:50,210 ¡Basta! 312 00:11:50,293 --> 00:11:51,336 ¡Sean profesionales! 313 00:11:51,419 --> 00:11:53,213 Saldrán luego de este anuncio. 314 00:11:53,296 --> 00:11:55,799 Sal al campo con un abrigo 315 00:11:55,882 --> 00:11:58,968 El tipo de los animales vendrá Con un cocodrilo 316 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Hoy a las 3:30 p.m. 317 00:12:00,428 --> 00:12:02,681 Es divertido tener un cocodrilo en la escuela. 318 00:12:02,764 --> 00:12:03,598 Divertidísimo. 319 00:12:03,682 --> 00:12:04,641 A los niños les gusta. 320 00:12:04,724 --> 00:12:05,934 Me gustan estas visitas. 321 00:12:06,017 --> 00:12:07,060 Y somos niños. 322 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Maldición. 323 00:12:10,230 --> 00:12:11,272 Se descarrilaron. 324 00:12:12,357 --> 00:12:13,566 Se les acabó la energía. 325 00:12:13,650 --> 00:12:15,819 -¿Sabes de qué hablo? -Me disperso. 326 00:12:15,902 --> 00:12:17,570 Mira esa mancha en el piso. 327 00:12:17,654 --> 00:12:18,613 ¡Sí! 328 00:12:18,697 --> 00:12:20,657 DONACIONES X CLAVELES 329 00:12:20,740 --> 00:12:22,075 Soy un fraude. 330 00:12:22,158 --> 00:12:23,284 Soy una fracasada. 331 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Nadie me regaló un clavel. 332 00:12:24,911 --> 00:12:27,163 Bueno, no lo andes divulgando. 333 00:12:27,247 --> 00:12:29,207 Tina, escucha, a tu puesto. 334 00:12:29,290 --> 00:12:31,543 Evita que tu cara se vea extraña como ahora. 335 00:12:31,626 --> 00:12:33,169 Y todo estará bien. 336 00:12:33,253 --> 00:12:34,879 Mamá está comparando las letras. 337 00:12:34,963 --> 00:12:36,047 Siéntate derecha. 338 00:12:36,131 --> 00:12:37,716 Y cállate. 339 00:12:37,799 --> 00:12:40,427 Bien, ¿cómo va la recaudación? 340 00:12:40,510 --> 00:12:43,346 ¿Acabaremos con la hambruna o arreglaremos el estacionamiento? 341 00:12:43,430 --> 00:12:44,514 Bien, todo bien. 342 00:12:44,597 --> 00:12:46,016 Mire mi cara totalmente normal. 343 00:12:46,558 --> 00:12:47,392 Bueno. 344 00:12:47,475 --> 00:12:49,644 No es totalmente normal. 345 00:12:49,728 --> 00:12:51,479 Y eso es totalmente normal. 346 00:12:51,563 --> 00:12:52,647 Sigue así. 347 00:12:53,273 --> 00:12:56,067 "Para mi hermano de la misma madre. Con amor, de ya sabes quién". 348 00:12:56,693 --> 00:12:57,777 Andy Pesto. 349 00:12:57,861 --> 00:12:59,154 -Te tengo. -Oye. 350 00:12:59,863 --> 00:13:00,947 Picando los tomates... 351 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 ¿Estás picando tomates? 352 00:13:02,532 --> 00:13:04,075 Sí, los pico. 353 00:13:04,159 --> 00:13:05,285 -Aquí van. -Bien. 354 00:13:05,368 --> 00:13:07,662 Yo estoy aquí en el mostrador. 355 00:13:07,746 --> 00:13:09,122 Necesita atención. 356 00:13:11,666 --> 00:13:13,043 Esta es picante. 357 00:13:13,126 --> 00:13:14,711 Peter Pescadero, ¿quién lo diría? 358 00:13:14,794 --> 00:13:16,921 Hola, ¿hablo con el jardín botánico? 359 00:13:17,005 --> 00:13:18,965 Soy Jim Clavel 360 00:13:19,049 --> 00:13:21,301 y soy uno de los quintillizos. 361 00:13:21,384 --> 00:13:25,722 Somos los últimos Claveles en América y cumplimos 50 años. 362 00:13:25,805 --> 00:13:27,724 Necesitamos 50 claveles cada uno. 363 00:13:27,807 --> 00:13:30,602 Serían 250... ¿Aló? 364 00:13:31,269 --> 00:13:34,397 La visita del séptimo grado al Museo de Pescadores de Langostas, 365 00:13:34,481 --> 00:13:35,982 es el próximo miércoles. 366 00:13:36,066 --> 00:13:38,985 Si quieren ir a este gran paseo, 367 00:13:39,069 --> 00:13:42,447 sus padres deben firmar la autorización para esta cita. 368 00:13:43,865 --> 00:13:45,950 Sí, me compré un diccionario de rimas. 369 00:13:46,034 --> 00:13:47,786 Y la señora Merkin está conmigo. 370 00:13:47,869 --> 00:13:49,412 Así que sal de mi camino. 371 00:13:51,247 --> 00:13:52,332 ¿Dónde estaban? 372 00:13:52,957 --> 00:13:54,292 Oliéndonos el cabello. 373 00:13:54,376 --> 00:13:55,960 ¿Qué? ¡Ya deben comenzar! 374 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Tiempo muerto, tiempo muerto. 375 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 Será mejor que arrasen hoy. 376 00:13:59,047 --> 00:14:02,550 Porque la señora Labonz y la señora Merkin hicieron rimas y me empujaron. 377 00:14:03,134 --> 00:14:04,052 No tenemos nada. 378 00:14:04,135 --> 00:14:05,345 -¿Improvisamos? -Dale. 379 00:14:06,429 --> 00:14:09,349 Mañana es Día de San Valentín 380 00:14:09,432 --> 00:14:14,020 Si no compraron un clavel Para entregar a su Valentín 381 00:14:14,104 --> 00:14:15,271 Deberían hacerlo 382 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 -Sí, deberían hacerlo. -¿Qué? 383 00:14:17,023 --> 00:14:18,274 Te envié uno. 384 00:14:18,358 --> 00:14:20,402 Y yo te envié uno. Te llegará pronto. 385 00:14:21,277 --> 00:14:22,153 Qué emoción. 386 00:14:22,237 --> 00:14:23,071 ¿Quieres... 387 00:14:23,863 --> 00:14:25,573 hacer más anuncios? 388 00:14:25,657 --> 00:14:28,326 Debemos hacerlos antes de seguir con el día. 389 00:14:28,410 --> 00:14:30,036 ¡Vaya, lo arruinaron! 390 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 Cielos, estoy aburrido. 391 00:14:31,955 --> 00:14:33,415 Que vuelva Labonz, viejo. 392 00:14:33,498 --> 00:14:34,582 Al menos anunciaba algo. 393 00:14:34,666 --> 00:14:36,960 ¿Qué rayos fue esa conversación tonta? 394 00:14:37,043 --> 00:14:39,796 No fue nuestro mejor show, pero mejoraremos para la próxima. 395 00:14:39,879 --> 00:14:43,925 Oigan, niñitos, ¿creen que pueden mezclar el trabajo con una relación? 396 00:14:44,009 --> 00:14:45,969 Si no funcionó con Donnie y Marie Osmond, 397 00:14:46,052 --> 00:14:49,723 ¿por qué funcionaría con ustedes? Mañana es el último día de prueba, 398 00:14:49,806 --> 00:14:52,267 si no mejoran con "El Resto de los Anuncios 399 00:14:52,350 --> 00:14:54,561 con Gene y Courtney", se acabará 400 00:14:54,644 --> 00:14:56,771 "El Resto de los Anuncios con Gene y Courtney". 401 00:14:56,855 --> 00:14:58,732 ¿Fui claro? 402 00:15:00,900 --> 00:15:01,776 ¡Piénsenlo! 403 00:15:04,404 --> 00:15:05,739 ESCUELA WAGSTAFF 404 00:15:05,822 --> 00:15:06,990 El señor Grant tiene razón. 405 00:15:07,073 --> 00:15:11,369 Nuestro show apesta desde que empezamos a salir de nuevo. 406 00:15:11,453 --> 00:15:14,205 Descuida. Somos Gene y Courtney. Lo tenemos. 407 00:15:14,289 --> 00:15:17,584 Gene, nuestro show significa mucho para mí. No quiero arruinarlo. 408 00:15:17,667 --> 00:15:19,419 Yo igual. Pienso lo mismo. 409 00:15:19,502 --> 00:15:22,964 Odiaba las mañanas, como los gatos de las tazas de café. 410 00:15:23,048 --> 00:15:24,215 Pero ahora me encantan. 411 00:15:24,299 --> 00:15:26,468 Por el show, por ti. 412 00:15:26,551 --> 00:15:29,804 No creo que podamos hacer el show y salir al mismo tiempo. 413 00:15:29,888 --> 00:15:34,100 Bueno, si debemos elegir, creo que es sencillo. 414 00:15:34,184 --> 00:15:36,353 -Hacer el show. -Sali... Hacer el show. 415 00:15:36,436 --> 00:15:37,645 De acuerdo. 416 00:15:37,729 --> 00:15:40,273 No estuvo tan mal. Sigamos trabajando, ¿sí? 417 00:15:43,318 --> 00:15:44,694 ¿Le pediste flores a Mort? 418 00:15:44,778 --> 00:15:47,072 Quizás tenga flores de la funeraria. 419 00:15:47,155 --> 00:15:49,908 Sí, lo llamé. Tenía seis estúpidos tulipanes. 420 00:15:49,991 --> 00:15:52,369 Mort. Qué ridículo. ¿Sabes lo que puedes hacer? 421 00:15:52,452 --> 00:15:53,495 Ir al mercado de flores. 422 00:15:53,578 --> 00:15:54,496 ¿Mercado de flores? 423 00:15:54,579 --> 00:15:56,581 Sí. Allí compran los floristas. 424 00:15:56,664 --> 00:15:58,416 Mi primo iba con su montacargas. 425 00:15:58,500 --> 00:16:00,669 Daba vueltas y levantaba chicas, literalmente. 426 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Gracias, iré ahora mismo. 427 00:16:02,545 --> 00:16:05,840 No, no, solo abre de 3:00 a 5:00 a.m. 428 00:16:05,924 --> 00:16:08,176 Vaya, eso es a mitad de la noche. 429 00:16:08,259 --> 00:16:09,844 Sí. Te buscaré a las 2:00 a.m. 430 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 Espera, ¿tú vienes? 431 00:16:11,012 --> 00:16:14,557 Igual no iba a dormir esta noche. Nunca duermo antes de San Valentín. 432 00:16:15,308 --> 00:16:17,310 Y esa es la última. 433 00:16:17,394 --> 00:16:18,395 ¡Lo logramos! 434 00:16:19,020 --> 00:16:21,481 Creí que al menos vería una tarjeta para mí. 435 00:16:21,564 --> 00:16:23,316 -¿Nadie vio una para mí? -No. 436 00:16:23,400 --> 00:16:24,317 Sí, no. 437 00:16:24,401 --> 00:16:26,152 Pero se acerca San Patricio. 438 00:16:26,236 --> 00:16:28,154 Seguro recibes muchas tarjetas. 439 00:16:28,238 --> 00:16:31,408 También recibirás muchas el Día del Presidente. 440 00:16:31,491 --> 00:16:32,325 Sí. 441 00:16:47,132 --> 00:16:48,216 MERCADO DE FLORES 442 00:16:48,299 --> 00:16:50,135 Cuidado. Es un lugar difícil. 443 00:16:50,218 --> 00:16:52,470 Es un mercado de flores, Teddy. ¿Cuán grave puede ser? 444 00:16:54,055 --> 00:16:56,641 Es intenso, pero huele bien. 445 00:16:56,725 --> 00:16:57,767 Son las flores, Bob. 446 00:16:57,851 --> 00:16:59,436 Sí, gracias, Teddy. 447 00:16:59,519 --> 00:17:02,105 Disculpe, ¿dónde están los claveles? 448 00:17:02,188 --> 00:17:04,482 Vengan, les mostraré los mejores claveles. 449 00:17:04,566 --> 00:17:06,359 Deben tener su licencia de floristas. 450 00:17:06,443 --> 00:17:07,610 No somos floristas. 451 00:17:07,694 --> 00:17:08,903 ¿Y qué hacen aquí? 452 00:17:08,987 --> 00:17:11,531 ¿Vienen a un mercado mayorista de flores 453 00:17:11,614 --> 00:17:14,200 sin licencia de florista y así pretenden comprar? 454 00:17:14,284 --> 00:17:15,660 ¿Cuántos claveles necesitas? 455 00:17:16,244 --> 00:17:18,997 -Doscientos cincuenta. -¿Doscientos cincuenta claveles? 456 00:17:19,080 --> 00:17:21,082 Denme 20 dólares y síganme. 457 00:17:21,166 --> 00:17:22,125 Sí, de acuerdo. 458 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Bien, síganme, síganme. 459 00:17:24,544 --> 00:17:26,504 ¿Doscientos cincuenta blancos y rosados? 460 00:17:26,588 --> 00:17:28,131 -¿Qué hacemos? -No sé. 461 00:17:28,214 --> 00:17:29,591 -¿No sabes? -¿Para qué es? 462 00:17:29,674 --> 00:17:31,551 Para San Valentín de la escuela de mi hija. 463 00:17:31,634 --> 00:17:32,469 Entonces son rojos. 464 00:17:32,552 --> 00:17:36,681 Hay un costo extra por día de ventas, más el costo por festividad. 465 00:17:36,765 --> 00:17:39,476 Es un pedido pequeño, así que eso tiene un costo. 466 00:17:39,559 --> 00:17:42,103 Pagará, pagará lo que sea. ¡Está desesperado! 467 00:17:42,187 --> 00:17:43,813 -Teddy, por favor. -Es para su hija. 468 00:17:43,897 --> 00:17:45,482 Cóbrele lo que quiera. 469 00:17:45,565 --> 00:17:48,401 Vaya, salió más caro de lo que pensé. 470 00:17:48,485 --> 00:17:50,403 Se le fue la mano, ¿no? 471 00:17:50,487 --> 00:17:52,113 Sí, es cierto. Gracias, Teddy. 472 00:17:52,197 --> 00:17:53,406 Gracias por acompañarme. 473 00:17:53,490 --> 00:17:55,325 De nada, Bobby. Para eso están los amigos. 474 00:17:58,119 --> 00:17:59,204 -Gene, Gene, Gene. -¿Sí? 475 00:17:59,287 --> 00:18:00,747 Me enteré de la ruptura. 476 00:18:00,830 --> 00:18:01,664 Lo siento, amigo. 477 00:18:01,748 --> 00:18:03,083 -Gracias, Doug. -Sí. 478 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 Debes llevarte esa mitad de panecillo. 479 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 Hola, Lin, Tina, Louise. 480 00:18:09,881 --> 00:18:10,715 Tengo las flores. 481 00:18:10,799 --> 00:18:11,841 Lo sé. 482 00:18:11,925 --> 00:18:14,594 Sí, quiero decir, siempre las tuve. 483 00:18:14,678 --> 00:18:15,762 Así que toma. 484 00:18:15,845 --> 00:18:17,263 Sí, y tenemos las tarjetas. 485 00:18:17,347 --> 00:18:20,141 Selladas en su cajita como lo estuvieron siempre. 486 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 Las tarjetitas. 487 00:18:21,142 --> 00:18:22,811 Genial. Mírennos. 488 00:18:22,894 --> 00:18:26,189 ¿Y Teddy te ayudó a conseguir las flores a último momento? 489 00:18:26,272 --> 00:18:28,233 -Sí, ¿problemas con las tarjetas? -Sí. 490 00:18:28,316 --> 00:18:30,402 Feliz Día de San Valentín. No te compré nada. 491 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 Yo tampoco. 492 00:18:31,986 --> 00:18:33,530 -¿Nos besamos? -Sí. 493 00:18:33,613 --> 00:18:37,075 Bien, ¿Cupido está listo para trabajar? 494 00:18:37,158 --> 00:18:38,493 Sí, claro, Cupido. 495 00:18:38,576 --> 00:18:39,411 Esa soy yo. 496 00:18:39,494 --> 00:18:43,164 La flecha de Cupido unirá a los siguientes alumnos. 497 00:18:43,248 --> 00:18:45,333 Rupa. Dos para Julie. 498 00:18:45,417 --> 00:18:47,377 Sam, seis para Lenny. 499 00:18:48,920 --> 00:18:51,423 Feliz Día de San Valentín, Wagstaff 500 00:18:51,506 --> 00:18:53,758 Hoy es el día del romanticismo 501 00:18:53,842 --> 00:18:58,555 Pero también es el día De llevarse los pantalones de gimnasia 502 00:18:58,638 --> 00:18:59,472 Y lavarlos. 503 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 Les tengo un anuncio, niños. 504 00:19:02,267 --> 00:19:03,977 ¡Estos serán sus últimos anuncios! 505 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 No le hagan caso. 506 00:19:05,979 --> 00:19:08,064 A menos que apesten y entonces ella tenga razón. 507 00:19:09,107 --> 00:19:11,109 ¿Qué? Ah, gracias. 508 00:19:11,735 --> 00:19:14,529 ¡Feliz Día de San Valentín, wagstaffianes! 509 00:19:14,612 --> 00:19:17,323 Si creen que los peces son geniales 510 00:19:17,407 --> 00:19:19,826 Vengan al club de amantes De la vida marina 511 00:19:19,909 --> 00:19:23,079 -Los miércoles en el almuerzo -Si los frijoles causan comezón 512 00:19:23,163 --> 00:19:26,082 El experto en alergias Les dará un sermón 513 00:19:26,166 --> 00:19:27,208 Esperen, ¿qué es esto? 514 00:19:27,292 --> 00:19:29,377 -Llegó otro anuncio. -¿Qué anuncio? 515 00:19:29,461 --> 00:19:31,921 Es difícil de explicar. Debo cantarlo. 516 00:19:32,714 --> 00:19:34,466 Si mucho te diviertes 517 00:19:34,549 --> 00:19:36,301 Y muchas rimas tienes 518 00:19:36,384 --> 00:19:39,471 Tal vez A tu pareja perfecta encontraste 519 00:19:39,554 --> 00:19:41,598 Pero si la que te gusta 520 00:19:41,681 --> 00:19:43,391 De pronto se asusta 521 00:19:43,475 --> 00:19:46,186 Y solo vuelves a estar 522 00:19:46,269 --> 00:19:48,021 Pues debes ponerte alegre 523 00:19:48,104 --> 00:19:50,023 Aunque quieras llorar 524 00:19:50,106 --> 00:19:52,650 Solo debes saber 525 00:19:52,734 --> 00:19:56,613 Que estarás bien Porque San Valentín es 526 00:19:56,696 --> 00:19:59,282 Tu corazón no se rompió, solo está creciendo. 527 00:19:59,949 --> 00:20:01,284 Ese niño está enamorado de mí. 528 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 Me emocioné. 529 00:20:04,788 --> 00:20:06,748 Lo haré. ¡Cielos, estoy llorando! 530 00:20:06,831 --> 00:20:08,917 ¡No paro de llorar! 531 00:20:09,000 --> 00:20:10,210 Son lágrimas, chicos. 532 00:20:10,293 --> 00:20:11,127 ¡Sí! 533 00:20:13,046 --> 00:20:14,798 Gene, eso fue... 534 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 ¿Era sobre nosotros? 535 00:20:16,132 --> 00:20:17,092 ¿Qué? ¡No! 536 00:20:17,175 --> 00:20:19,135 Era un anuncio que alguien agregó. 537 00:20:19,219 --> 00:20:22,472 Dos palabras. Bravo. 538 00:20:22,555 --> 00:20:24,683 Fue algo cursi, pero creo que funcionó. 539 00:20:24,766 --> 00:20:26,309 Felicitaciones, chicos. 540 00:20:26,393 --> 00:20:28,520 Creo que "El Resto de los Anuncios 541 00:20:28,603 --> 00:20:30,563 con Gene y Courtney" seguirá al aire. 542 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 ¡Sí! 543 00:20:31,690 --> 00:20:32,524 ¡Chócala! 544 00:20:33,900 --> 00:20:35,860 Digo, es San Valentín. 545 00:20:35,944 --> 00:20:38,405 Bueno, esos fueron todos los claveles. 546 00:20:38,488 --> 00:20:39,447 Hola, Tina. 547 00:20:39,531 --> 00:20:40,490 Hola, Jimmy Jr. 548 00:20:40,573 --> 00:20:42,242 Te traje esto. 549 00:20:43,159 --> 00:20:45,203 -¿Una rosa? -Quise comprarte un clavel. 550 00:20:45,286 --> 00:20:48,790 Pero siempre estabas aquí y no sabía cómo... 551 00:20:51,209 --> 00:20:53,294 Es la mejor excusa para no hacer una donación 552 00:20:53,378 --> 00:20:54,796 que jamás escuché. 553 00:20:56,006 --> 00:20:56,840 Caliente 554 00:20:58,550 --> 00:20:59,384 Aquí vamos 555 00:20:59,926 --> 00:21:01,177 Muy caliente 556 00:21:01,261 --> 00:21:02,095 Eso es 557 00:21:02,846 --> 00:21:03,680 Lo sabes 558 00:21:04,389 --> 00:21:08,435 Día de emparedado de jamón y queso Día de emparedado de jamón y queso 559 00:21:08,518 --> 00:21:12,022 Tu almuerzo no servirá aquí 560 00:21:12,105 --> 00:21:13,606 Porque hay emparedado caliente 561 00:21:13,690 --> 00:21:14,733 De jamón y queso 562 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Emparedado caliente De jamón y queso 563 00:21:16,901 --> 00:21:19,320 -Emparedado de jamón y queso -Caliente 564 00:21:19,404 --> 00:21:21,114 -Sí, nena -Emparedado de jamón y queso 565 00:21:21,197 --> 00:21:22,907 -Caliente -Emparedado de jamón y queso 566 00:21:22,991 --> 00:21:25,118 -Emparedado de jamón y queso -Caliente 567 00:21:25,201 --> 00:21:27,454 -Tu almuerzo no servirá aquí -Emparedado caliente 568 00:21:27,537 --> 00:21:28,955 De jamón y queso 569 00:21:29,873 --> 00:21:31,875 Traducción: Laila Pollak 40488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.