Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:12,345
AGENCIA DE ARTISTAS FELICES
GRAN APERTURA
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,681
GRAN REAPERTURA
CONTROL DE PLAGAS
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE REAPERTURA
5
00:00:16,891 --> 00:00:19,310
GRAN RE RE REAPERTURA
6
00:00:21,521 --> 00:00:22,439
¿Qué haces?
7
00:00:22,522 --> 00:00:24,274
¿Una alcancía sexy?
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,734
No, es la caja de recolección
9
00:00:25,817 --> 00:00:27,694
para las donaciones por claveles.
10
00:00:27,777 --> 00:00:30,864
Qué romántico. ¿Cómo funciona?
¿Qué hay que hacer?
11
00:00:30,947 --> 00:00:32,741
Los alumnos compran claveles
12
00:00:32,824 --> 00:00:34,659
para entregar en San Valentín.
13
00:00:34,743 --> 00:00:36,953
Escriben el nombre de la persona
en un sobre,
14
00:00:37,037 --> 00:00:40,040
lo ponen en la caja y esperan
los fuegos artificiales del viernes.
15
00:00:40,123 --> 00:00:42,042
Aunque no habrá fuegos reales.
16
00:00:42,125 --> 00:00:43,293
No conseguimos el permiso.
17
00:00:44,002 --> 00:00:45,128
Igual es romántico.
18
00:00:45,211 --> 00:00:47,839
-¿Para qué es el dinero?
-Aún no se sabe.
19
00:00:47,922 --> 00:00:51,634
Para terminar con el hambre
o repavimentar el estacionamiento.
20
00:00:51,718 --> 00:00:54,679
-Son las dos opciones.
-Sí, la elección de Sophie.
21
00:00:54,763 --> 00:00:56,181
Sophie Martinson es tesorera
22
00:00:56,264 --> 00:00:58,600
-del consejo estudiantil.
-La atesoramos.
23
00:00:58,683 --> 00:01:01,728
Así que papá, espero que vendamos
los 250 claveles.
24
00:01:01,811 --> 00:01:05,023
-¿Y por qué me lo dices a mí?
-Porque hace dos semanas
25
00:01:05,106 --> 00:01:07,233
-dijiste que los pedirías.
-¿Sí?
26
00:01:07,317 --> 00:01:08,735
Sí, lo recuerdo.
27
00:01:08,818 --> 00:01:11,654
Me ofrecí, pero dijiste:
"Linda, yo me encargo".
28
00:01:11,738 --> 00:01:14,449
Luego, parecías algo enfadado.
Y te fuiste.
29
00:01:15,075 --> 00:01:17,327
-Ya los pediste, ¿no, papá?
-Sí.
30
00:01:17,410 --> 00:01:19,913
Pedí los claveles
31
00:01:19,996 --> 00:01:22,791
hace mucho tiempo
porque San Valentín es el viernes.
32
00:01:22,874 --> 00:01:24,626
Yo... tengo que irme.
33
00:01:24,709 --> 00:01:26,920
-¿Adónde vas?
-A moverme.
34
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
Estar sentado hace mal.
35
00:01:29,422 --> 00:01:30,590
Me hace mal a mí.
36
00:01:30,674 --> 00:01:32,050
-A ustedes, no.
-Bien.
37
00:01:32,133 --> 00:01:34,678
ESCUELA WAGSTAFF
38
00:01:34,761 --> 00:01:36,554
Buen día, Wagstaff.
39
00:01:37,681 --> 00:01:39,766
El almuerzo de hoy será chili.
40
00:01:40,934 --> 00:01:44,979
La recaudación de donaciones por claveles
será esta semana.
41
00:01:45,772 --> 00:01:47,899
El pronóstico del clima da igual.
42
00:01:48,942 --> 00:01:52,445
El bebedero junto al baño de hombres
no funciona.
43
00:01:52,529 --> 00:01:55,615
Si quieren agua,
vayan a los siguientes bebederos:
44
00:01:55,699 --> 00:01:57,951
El que está junto al baño de mujeres.
45
00:01:58,535 --> 00:02:01,121
El que está junto al aula de quinto grado.
46
00:02:01,204 --> 00:02:02,997
El que está en la cafetería.
47
00:02:03,081 --> 00:02:06,126
-¡Dios, ya no lo soporto!
-Gene.
48
00:02:06,209 --> 00:02:07,669
¡Es una tortura!
49
00:02:07,752 --> 00:02:09,713
-Tienes razón.
-Sí.
50
00:02:09,796 --> 00:02:12,924
La señora Labonz debió parar
después de: "El almuerzo será chili".
51
00:02:13,008 --> 00:02:15,802
Deja de hablar de bebederos, tonta.
52
00:02:15,885 --> 00:02:16,886
Sí.
53
00:02:16,970 --> 00:02:19,472
Qué aburrido.
Quiero escaparme en un bote.
54
00:02:19,556 --> 00:02:22,308
Es desagradable
cuando Labonz carraspea.
55
00:02:22,934 --> 00:02:25,437
Haré un anuncio y no es broma.
56
00:02:25,520 --> 00:02:27,522
Señora Labonz,
el cigarrillo la dejará en coma.
57
00:02:28,398 --> 00:02:29,482
¡Chócala!
58
00:02:31,026 --> 00:02:32,402
-Casi.
-¿De nuevo?
59
00:02:32,485 --> 00:02:34,362
-Aquí arriba.
-¡Chócala!
60
00:02:34,446 --> 00:02:35,572
Oye.
61
00:02:35,655 --> 00:02:36,656
DONACIONES X CLAVELES
62
00:02:36,740 --> 00:02:37,866
-Hola, Jimmy Jr.
-Hola.
63
00:02:37,949 --> 00:02:39,534
¿Quieres completar una tarjeta?
64
00:02:39,617 --> 00:02:41,119
-¿O más tarde?
-¿Qué?
65
00:02:41,202 --> 00:02:42,287
Nada.
66
00:02:42,370 --> 00:02:44,414
Es que se acerca San Valentín.
67
00:02:44,497 --> 00:02:46,458
-Está bien.
-Cuando lo hagas, no olvides
68
00:02:46,541 --> 00:02:49,294
dibujar bien la "T", el punto
sobre la "I" y la "N-A".
69
00:02:49,377 --> 00:02:50,587
Santo cielo.
70
00:02:50,670 --> 00:02:53,715
-Tina, te ves estupenda hoy.
-Gracias.
71
00:02:53,798 --> 00:02:55,300
Abrí una caja nueva de peinetas,
72
00:02:55,383 --> 00:02:58,178
-así que quizás...
-Sí, ¿cuántos claveles recibiré?
73
00:02:58,261 --> 00:03:00,930
Soy la que más tarjetas tiene, ¿no?
Más que Jocelyn.
74
00:03:01,014 --> 00:03:04,517
Oye, yo tengo muchas, ¿no?
75
00:03:04,601 --> 00:03:05,685
Oigan, tranquilas.
76
00:03:05,769 --> 00:03:07,979
No sé si alguien compró claveles
para ustedes.
77
00:03:08,063 --> 00:03:11,941
Esta caja está cerrada y no se ve adentro.
Esperen a San Valentín.
78
00:03:12,025 --> 00:03:15,111
Como dicen, la espera es divertida.
79
00:03:15,904 --> 00:03:18,698
-Tina, eres una aguafiestas.
-Sí.
80
00:03:18,782 --> 00:03:21,201
Tengo un anuncio que les interesará.
81
00:03:21,284 --> 00:03:25,330
Si quieren cerveza, en el cubo de fregar
del señor Branca la encontrarán.
82
00:03:25,413 --> 00:03:26,956
Qué gracioso.
83
00:03:27,707 --> 00:03:28,625
Ahora yo.
84
00:03:28,708 --> 00:03:30,919
Mi segundo nombre es Anthony,
rima con todo.
85
00:03:31,961 --> 00:03:34,214
-Tu primer nombre es Zeke...
-Esos dos son dinamita.
86
00:03:34,297 --> 00:03:37,217
Nunca vi tanta química
desde que nos deshicimos de Química.
87
00:03:37,300 --> 00:03:38,927
Lo hicieron esta mañana.
88
00:03:39,010 --> 00:03:41,096
-¿Sí?
-El show de Gene y Courtney.
89
00:03:41,179 --> 00:03:42,013
Fue molesto.
90
00:03:42,097 --> 00:03:44,599
Pero cancelé el cable
y necesito entretenimiento.
91
00:03:44,683 --> 00:03:45,934
-Yo tengo cable.
-Genial.
92
00:03:46,017 --> 00:03:47,352
Solo lo menciono.
93
00:03:47,435 --> 00:03:49,354
Miras el teléfono, está bien.
94
00:03:49,437 --> 00:03:52,732
Tal vez los anuncios de mañana tengan
un cambio de imagen del Sr. Grant.
95
00:03:52,816 --> 00:03:55,318
Y por eso me gusta el cerdo con frijoles.
96
00:03:55,402 --> 00:03:56,945
Gracias, gracias.
97
00:03:57,028 --> 00:03:58,530
Ustedes dos sí que son buenos.
98
00:03:58,613 --> 00:04:00,699
-Gracias, señor Grant.
-Salíamos juntos.
99
00:04:00,782 --> 00:04:02,534
Pero ahora solo cantamos juntos.
100
00:04:02,617 --> 00:04:05,203
Oí que se robaron la atención
durante los anuncios.
101
00:04:05,286 --> 00:04:08,415
Sí, creo que nos cansamos de oír
a la señora Labonz.
102
00:04:08,498 --> 00:04:10,291
Son horribles, ¿no?
103
00:04:11,001 --> 00:04:12,002
Estoy en Audiovisual.
104
00:04:12,085 --> 00:04:15,088
Ella anuncia una tontería todos los días
y nos hace quedar mal.
105
00:04:15,171 --> 00:04:16,881
Pero se me ocurrió algo.
106
00:04:16,965 --> 00:04:19,134
"Anuncios matutinos con Gene y Courtney".
107
00:04:19,801 --> 00:04:21,428
-Continúa.
-Ustedes dos,
108
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
haciendo canciones divertidas
por los altoparlantes.
109
00:04:24,305 --> 00:04:25,265
Santo cielo.
110
00:04:25,348 --> 00:04:27,350
Gene, al fin nos descubrieron.
111
00:04:27,434 --> 00:04:29,060
Entonces, ¿probamos los anuncios
112
00:04:29,144 --> 00:04:32,022
con Gene y Courtney al aire o qué?
Una semana a prueba,
113
00:04:32,105 --> 00:04:35,275
sujeto a la aprobación del director,
el vicedirector y el asistente.
114
00:04:35,358 --> 00:04:36,401
Si tú quieres.
115
00:04:36,484 --> 00:04:37,777
Iba a decir lo mismo.
116
00:04:37,861 --> 00:04:39,654
-¿Intentamos chocarla de nuevo?
-Sí.
117
00:04:39,738 --> 00:04:40,780
Bien. Ay.
118
00:04:40,864 --> 00:04:41,740
Lo siento.
119
00:04:41,823 --> 00:04:43,283
Escupí demasiado en mi mano.
120
00:04:44,826 --> 00:04:45,744
Húmeda y salvaje.
121
00:04:49,164 --> 00:04:50,248
Vamos de nuevo.
122
00:04:50,331 --> 00:04:52,542
-¿Qué pasa?
-Repasa, eso pasa.
123
00:04:52,625 --> 00:04:54,502
El club de repaso durante el descanso.
124
00:04:54,586 --> 00:04:56,379
Oigan, eso suena genial.
125
00:04:56,463 --> 00:05:00,008
Agreguen algo como:
"No te sobrepases, esta es mi clase".
126
00:05:00,091 --> 00:05:01,051
¿Qué pasó?
127
00:05:01,134 --> 00:05:03,386
-¿Qué repaso?
-Papá, ya basta.
128
00:05:03,470 --> 00:05:06,139
-Esto es algo mío y de Gene.
-Disculpa.
129
00:05:06,222 --> 00:05:08,683
Recuerda no lamer tu collar en el show.
130
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
-Ella lo sabe, Doug.
-Disculpen.
131
00:05:10,852 --> 00:05:12,187
Es que estoy emocionado.
132
00:05:12,270 --> 00:05:14,856
Siempre quise esto para ti, cariño.
133
00:05:14,939 --> 00:05:17,901
Nada mejor para un niño
que el mundo del espectáculo.
134
00:05:17,984 --> 00:05:20,236
-Gracias por traernos, Doug.
-Alto, oye.
135
00:05:20,320 --> 00:05:22,739
¿No te llevas tu panecillo a la escuela?
136
00:05:22,822 --> 00:05:24,532
No, lo dejaré para mañana.
137
00:05:24,616 --> 00:05:27,660
Y sé exactamente cuánto queda,
así que ni lo pienses.
138
00:05:27,744 --> 00:05:29,537
Bien, lo haremos así.
139
00:05:29,621 --> 00:05:31,915
La señora Labonz hará
la primera mitad de los anuncios.
140
00:05:31,998 --> 00:05:35,043
Luego ustedes saldrán al aire
y harán la mejor mitad.
141
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
¿Creen que pueden hacer
los anuncios matutinos?
142
00:05:37,545 --> 00:05:39,631
¡Yo hago los anuncios matutinos!
143
00:05:40,715 --> 00:05:42,509
Bueno, bueno, tranquilícense todos.
144
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Es una prueba de una semana.
145
00:05:44,219 --> 00:05:46,971
A menos que arrasen con todo
y acaben contigo Labonz.
146
00:05:48,181 --> 00:05:52,268
Por último, Cameron McPherson
ganó un premio por leer un libro.
147
00:05:52,352 --> 00:05:54,604
Felicidades, Cameron.
148
00:05:54,688 --> 00:05:57,273
Y ahora, el resto de los anuncios
149
00:05:57,357 --> 00:06:02,028
los leerán dos talentos en potencia
de Wagstaff.
150
00:06:04,280 --> 00:06:06,366
Estaré aquí escuchándolos.
151
00:06:06,449 --> 00:06:12,205
En cuanto tartamudeen,
entraré y les quitaré ese micrófono.
152
00:06:12,288 --> 00:06:16,126
Miren, un anuncio de último momento
153
00:06:16,209 --> 00:06:18,211
que debí olvidar.
154
00:06:18,294 --> 00:06:20,797
Lo ocultaste para que no se prepararan.
155
00:06:20,880 --> 00:06:24,175
-Maldición, Labonz, no es justo.
-Al diablo con eso.
156
00:06:24,259 --> 00:06:27,929
Bien, la visita del club de español
al restaurante mexicano está cancelada.
157
00:06:28,013 --> 00:06:28,847
Hagámoslo.
158
00:06:28,930 --> 00:06:30,140
¿Qué rima con "cancelada"?
159
00:06:30,765 --> 00:06:31,766
¿"Ahijada"?
160
00:06:32,350 --> 00:06:33,727
¿"Volando con el hada"?
161
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
Chicos, vamos, de prisa.
162
00:06:35,979 --> 00:06:37,105
¡Ahora o nunca!
163
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
Buen día, Wagstaffianes.
164
00:06:39,482 --> 00:06:42,027
Wagstaffarianos. Gracias.
165
00:06:42,110 --> 00:06:45,864
Y ahora, el resto de los anuncios
con Gene y Courtney.
166
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Lo siento, Club de Español
La visita al restaurante está cancelada
167
00:06:49,451 --> 00:06:53,038
Así que la idea de comer pan
Está "pancelada"
168
00:06:53,121 --> 00:06:55,373
-Muy buena.
-Maldición.
169
00:06:55,457 --> 00:06:59,336
En el baño de hombres
Algunos se confunden
170
00:06:59,419 --> 00:07:02,630
El orinal es para hacer el #1
No para hacer el #2
171
00:07:04,674 --> 00:07:07,260
Diablos, Gene y Courtney
son como tener magos
172
00:07:07,344 --> 00:07:08,511
en la escuela.
173
00:07:08,595 --> 00:07:10,638
Y sus canciones
son las varitas mágicas.
174
00:07:10,722 --> 00:07:12,640
Sí, es cierto.
175
00:07:13,266 --> 00:07:14,309
¡Sí, sí!
176
00:07:14,392 --> 00:07:15,226
¡Lo hicimos!
177
00:07:15,310 --> 00:07:16,144
¡Lo hicimos!
178
00:07:16,686 --> 00:07:18,772
-Toma eso, Labonz.
-¡Sí, sí, sí!
179
00:07:19,481 --> 00:07:21,149
Muy bien, chicos, sigan así.
180
00:07:21,232 --> 00:07:24,652
"El Resto de los Anuncios
con Gene y Courtney" vino para quedarse.
181
00:07:24,736 --> 00:07:26,237
EL PETAFLOR
182
00:07:26,321 --> 00:07:27,364
Disculpe, hola.
183
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
-Hola.
-Mucho trabajo hoy, ¿cierto?
184
00:07:28,990 --> 00:07:29,824
Sí, mucho.
185
00:07:30,617 --> 00:07:32,619
No tienen 250 claveles, ¿o sí?
186
00:07:35,789 --> 00:07:37,582
Volveré más tarde.
187
00:07:40,460 --> 00:07:42,212
DONACIONES X CLAVELES
188
00:07:42,295 --> 00:07:43,505
Bueno, voy a espiar.
189
00:07:43,588 --> 00:07:45,131
¿Es una "T"?
190
00:07:45,215 --> 00:07:46,508
Creo que es una "T".
191
00:07:46,591 --> 00:07:47,884
-¿Quieres una linterna?
-Sí.
192
00:07:47,967 --> 00:07:49,719
Espera, no estaba espiando.
193
00:07:49,803 --> 00:07:51,429
Ni yo te espiaba a ti.
194
00:07:51,513 --> 00:07:54,307
El señor Frond y todos los alumnos
confían en mí.
195
00:07:54,391 --> 00:07:55,934
Son tarjetas privadas.
196
00:07:56,017 --> 00:07:58,978
Podría abrir eso en dos segundos.
197
00:07:59,062 --> 00:08:00,397
Entonces hazlo, maldita sea.
198
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
Voilà.
199
00:08:02,232 --> 00:08:03,817
Me pregunto cuántas son para mí.
200
00:08:03,900 --> 00:08:05,735
Seguro que al menos hay dos, pero...
201
00:08:05,819 --> 00:08:06,736
¿quién sabe, cierto?
202
00:08:07,445 --> 00:08:08,988
-¿Ninguna?
-Cielos.
203
00:08:09,072 --> 00:08:11,032
¿No me regalarán ni un clavel?
204
00:08:11,116 --> 00:08:12,826
Bueno, San Valentín es el viernes.
205
00:08:12,909 --> 00:08:15,161
Hay tiempo para que te compren una flor.
206
00:08:15,245 --> 00:08:16,663
¿Jocelyn recibió cuatro?
207
00:08:16,746 --> 00:08:19,165
¿Quién le envía tantas flores a Jocelyn?
208
00:08:19,249 --> 00:08:21,918
Bueno, podemos abrirlas y averiguarlo.
209
00:08:22,002 --> 00:08:23,920
-Nadie sabrá que espiamos.
-No deberíamos...
210
00:08:24,546 --> 00:08:25,547
pero sí.
211
00:08:25,630 --> 00:08:28,883
Fue difícil, pero lo hice lento
y creo que...
212
00:08:28,967 --> 00:08:30,635
Tina, ¿qué demonios?
213
00:08:31,219 --> 00:08:32,053
No pude evitarlo.
214
00:08:32,137 --> 00:08:33,805
Abrí una, y luego otra.
215
00:08:33,888 --> 00:08:34,723
Y luego otra.
216
00:08:34,806 --> 00:08:35,974
Santo cielo, esto es...
217
00:08:36,975 --> 00:08:39,686
-Estoy orgullosa de ti.
-Las separé.
218
00:08:39,769 --> 00:08:41,688
Y ahora no sé
quién le envió a quién.
219
00:08:41,771 --> 00:08:43,148
¿Por qué no lo sabes?
220
00:08:43,231 --> 00:08:45,316
Porque los sobres dicen para quién son.
221
00:08:45,400 --> 00:08:46,943
Y las tarjetas dicen de quién son.
222
00:08:47,027 --> 00:08:48,486
Es un sistema espantoso.
223
00:08:48,570 --> 00:08:51,197
Es espantoso en esta situación.
224
00:08:51,281 --> 00:08:52,574
¿Qué hago? ¿Qué hago?
225
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
¿Qué ocurre, cariño?
226
00:08:55,076 --> 00:08:57,328
¿Por qué parece que San Valentín
vomitó aquí?
227
00:08:57,412 --> 00:08:58,955
Abrí todas las tarjetas.
228
00:08:59,039 --> 00:09:01,124
Bueno, tranquila, cariño.
229
00:09:01,207 --> 00:09:03,209
Mami está aquí. Mami está aquí.
230
00:09:03,293 --> 00:09:05,420
¿Jocelyn recibió cuatro tarjetas?
231
00:09:05,503 --> 00:09:06,921
Vamos, chicas, lo arreglaremos.
232
00:09:07,005 --> 00:09:09,341
Debemos hacer coincidir la letra
de los sobres...
233
00:09:09,424 --> 00:09:11,926
...y de las tarjetas para unirlas.
234
00:09:12,010 --> 00:09:13,136
¿Son marcas de dientes?
235
00:09:13,219 --> 00:09:14,596
Tina, enloqueciste.
236
00:09:14,679 --> 00:09:16,181
Puede que haya usado la fuerza.
237
00:09:16,264 --> 00:09:18,725
-¿Cuánto tiempo tenemos?
-Hasta el viernes por la mañana.
238
00:09:18,808 --> 00:09:20,769
-¿Crees que podremos arreglarlo?
-Claro.
239
00:09:20,852 --> 00:09:22,187
Sí, claro, lo haremos.
240
00:09:22,270 --> 00:09:24,064
Mamá, no le digas a papá que lo arruiné.
241
00:09:24,147 --> 00:09:26,358
Estaba muy contento
por pre-ordenar las flores
242
00:09:26,441 --> 00:09:28,485
y yo pre-abrí los sobres.
243
00:09:28,568 --> 00:09:31,112
Sí, seguro papá también lo arruinó.
244
00:09:31,196 --> 00:09:32,030
Sí, lo sé.
245
00:09:32,697 --> 00:09:33,531
Sí, hola.
246
00:09:33,615 --> 00:09:38,411
Estoy muriendo y quiero pedir
mis flores favoritas para mi funeral.
247
00:09:38,495 --> 00:09:40,205
Que será el Día de San Valentín.
248
00:09:40,288 --> 00:09:41,748
Deben ser claveles.
249
00:09:42,374 --> 00:09:44,501
Espere, no cuelgue, estoy muriendo.
250
00:09:44,584 --> 00:09:45,669
¿Qué tal esto?
251
00:09:45,752 --> 00:09:48,004
Tu almuerzo no servirá aquí
252
00:09:48,088 --> 00:09:52,842
Porque el día del emparedado
De jamón y queso llegó a su fin
253
00:09:52,926 --> 00:09:53,885
Vaya, tú...
254
00:09:53,968 --> 00:09:54,803
Es muy buena.
255
00:09:56,596 --> 00:09:58,181
-¿Qué estamos haciendo?
-¿Qué dices?
256
00:09:58,264 --> 00:10:02,060
-Preparando el show de mañana.
-No, quiero decir, ¿qué hacemos?
257
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
¿Qué pasa con nuestras manos?
258
00:10:05,063 --> 00:10:06,272
Están unidas.
259
00:10:06,356 --> 00:10:07,774
¿Por cuánto tiempo?
260
00:10:07,857 --> 00:10:08,733
No sé.
261
00:10:08,817 --> 00:10:10,610
¿Quién lo hizo primero?
262
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
No sé, ¿nos soltamos?
263
00:10:12,320 --> 00:10:13,571
Me gusta, pero no.
264
00:10:14,114 --> 00:10:15,699
¿Y ahora qué hacemos?
265
00:10:15,782 --> 00:10:18,326
Creo que nos estamos acercando.
266
00:10:18,410 --> 00:10:19,911
-¿Para qué?
-Para besarnos.
267
00:10:19,994 --> 00:10:21,705
No me parece bien.
268
00:10:22,455 --> 00:10:24,207
Ay, no. Nos besamos.
269
00:10:24,290 --> 00:10:26,084
Creo que volveremos a besarnos.
270
00:10:32,674 --> 00:10:33,883
Buen día, Courtney.
271
00:10:33,967 --> 00:10:35,051
Buen día, señora Belcher.
272
00:10:35,135 --> 00:10:36,177
Huele a huevos.
273
00:10:36,261 --> 00:10:37,887
-¿Cocinó huevos?
-No.
274
00:10:39,889 --> 00:10:41,433
Gene, vinieron a buscarte.
275
00:10:41,516 --> 00:10:43,059
Aquí, justo aquí.
276
00:10:43,143 --> 00:10:44,436
Sí, sí, así.
277
00:10:46,271 --> 00:10:47,105
Qué bien.
278
00:10:47,188 --> 00:10:49,399
Tu frase del club de ajedrez
279
00:10:49,482 --> 00:10:50,358
es mejor que la mía.
280
00:10:50,442 --> 00:10:53,069
"Muévete, caballero,
concéntrate en el tablero".
281
00:10:53,153 --> 00:10:54,863
No, tu frase es mejor.
282
00:10:54,946 --> 00:10:57,115
Creo que hiciste un buen trabajo.
283
00:10:57,198 --> 00:10:59,034
Creo que fue bueno,
284
00:10:59,117 --> 00:11:01,369
pero ahora tu frase es mejor.
285
00:11:01,453 --> 00:11:03,121
Llegamos.
286
00:11:05,373 --> 00:11:06,458
Cerraste mi puerta.
287
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
¿Y la trabaste?
288
00:11:07,709 --> 00:11:10,754
¿Qué crees que haces con mi hija, niño?
289
00:11:10,837 --> 00:11:12,922
Ya rompiste su corazón literalmente.
290
00:11:13,006 --> 00:11:13,840
¿No es suficiente?
291
00:11:13,923 --> 00:11:14,924
Descuida.
292
00:11:15,008 --> 00:11:18,261
No uso a Courtney para obtener
tus sintetizadores
293
00:11:18,345 --> 00:11:19,512
esta vez, ¿sí?
294
00:11:19,596 --> 00:11:22,015
Entonces, ¿de verdad te gusta?
295
00:11:22,098 --> 00:11:24,184
Doug, solo sé que nos divertimos juntos
296
00:11:24,267 --> 00:11:26,603
y tomar su mano se siente
297
00:11:26,686 --> 00:11:28,313
como si fuera la primera vez.
298
00:11:28,396 --> 00:11:29,773
Y es como la cuarta vez.
299
00:11:29,856 --> 00:11:32,901
Vaya, no me he sentido así
en mucho tiempo.
300
00:11:32,984 --> 00:11:33,943
Me alegro por ustedes.
301
00:11:34,027 --> 00:11:35,070
Gracias, amigo.
302
00:11:35,153 --> 00:11:36,029
Llegaron tarde.
303
00:11:36,112 --> 00:11:37,155
¿Todo bien?
304
00:11:37,238 --> 00:11:38,156
Estupendo.
305
00:11:38,239 --> 00:11:40,075
Compartimos un pudín en el vestuario.
306
00:11:40,158 --> 00:11:41,076
¿Un pudín?
307
00:11:41,159 --> 00:11:43,661
Sí, era de chocolate y vainilla.
308
00:11:43,745 --> 00:11:45,580
-Como los ojos de Gene.
-Sí.
309
00:11:45,663 --> 00:11:47,248
¿Qué pasa? ¿Están tomados de la mano?
310
00:11:48,249 --> 00:11:49,167
¿Lo estamos?
311
00:11:49,250 --> 00:11:50,210
¡Basta!
312
00:11:50,293 --> 00:11:51,336
¡Sean profesionales!
313
00:11:51,419 --> 00:11:53,213
Saldrán luego de este anuncio.
314
00:11:53,296 --> 00:11:55,799
Sal al campo con un abrigo
315
00:11:55,882 --> 00:11:58,968
El tipo de los animales vendrá
Con un cocodrilo
316
00:11:59,052 --> 00:12:00,345
Hoy a las 3:30 p.m.
317
00:12:00,428 --> 00:12:02,681
Es divertido tener un cocodrilo
en la escuela.
318
00:12:02,764 --> 00:12:03,598
Divertidísimo.
319
00:12:03,682 --> 00:12:04,641
A los niños les gusta.
320
00:12:04,724 --> 00:12:05,934
Me gustan estas visitas.
321
00:12:06,017 --> 00:12:07,060
Y somos niños.
322
00:12:07,143 --> 00:12:08,853
Maldición.
323
00:12:10,230 --> 00:12:11,272
Se descarrilaron.
324
00:12:12,357 --> 00:12:13,566
Se les acabó la energía.
325
00:12:13,650 --> 00:12:15,819
-¿Sabes de qué hablo?
-Me disperso.
326
00:12:15,902 --> 00:12:17,570
Mira esa mancha en el piso.
327
00:12:17,654 --> 00:12:18,613
¡Sí!
328
00:12:18,697 --> 00:12:20,657
DONACIONES X CLAVELES
329
00:12:20,740 --> 00:12:22,075
Soy un fraude.
330
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
Soy una fracasada.
331
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Nadie me regaló un clavel.
332
00:12:24,911 --> 00:12:27,163
Bueno, no lo andes divulgando.
333
00:12:27,247 --> 00:12:29,207
Tina, escucha, a tu puesto.
334
00:12:29,290 --> 00:12:31,543
Evita que tu cara se vea extraña
como ahora.
335
00:12:31,626 --> 00:12:33,169
Y todo estará bien.
336
00:12:33,253 --> 00:12:34,879
Mamá está comparando las letras.
337
00:12:34,963 --> 00:12:36,047
Siéntate derecha.
338
00:12:36,131 --> 00:12:37,716
Y cállate.
339
00:12:37,799 --> 00:12:40,427
Bien, ¿cómo va la recaudación?
340
00:12:40,510 --> 00:12:43,346
¿Acabaremos con la hambruna
o arreglaremos el estacionamiento?
341
00:12:43,430 --> 00:12:44,514
Bien, todo bien.
342
00:12:44,597 --> 00:12:46,016
Mire mi cara totalmente normal.
343
00:12:46,558 --> 00:12:47,392
Bueno.
344
00:12:47,475 --> 00:12:49,644
No es totalmente normal.
345
00:12:49,728 --> 00:12:51,479
Y eso es totalmente normal.
346
00:12:51,563 --> 00:12:52,647
Sigue así.
347
00:12:53,273 --> 00:12:56,067
"Para mi hermano de la misma madre.
Con amor, de ya sabes quién".
348
00:12:56,693 --> 00:12:57,777
Andy Pesto.
349
00:12:57,861 --> 00:12:59,154
-Te tengo.
-Oye.
350
00:12:59,863 --> 00:13:00,947
Picando los tomates...
351
00:13:01,031 --> 00:13:02,449
¿Estás picando tomates?
352
00:13:02,532 --> 00:13:04,075
Sí, los pico.
353
00:13:04,159 --> 00:13:05,285
-Aquí van.
-Bien.
354
00:13:05,368 --> 00:13:07,662
Yo estoy aquí en el mostrador.
355
00:13:07,746 --> 00:13:09,122
Necesita atención.
356
00:13:11,666 --> 00:13:13,043
Esta es picante.
357
00:13:13,126 --> 00:13:14,711
Peter Pescadero, ¿quién lo diría?
358
00:13:14,794 --> 00:13:16,921
Hola, ¿hablo con el jardín botánico?
359
00:13:17,005 --> 00:13:18,965
Soy Jim Clavel
360
00:13:19,049 --> 00:13:21,301
y soy uno de los quintillizos.
361
00:13:21,384 --> 00:13:25,722
Somos los últimos Claveles en América
y cumplimos 50 años.
362
00:13:25,805 --> 00:13:27,724
Necesitamos 50 claveles cada uno.
363
00:13:27,807 --> 00:13:30,602
Serían 250... ¿Aló?
364
00:13:31,269 --> 00:13:34,397
La visita del séptimo grado
al Museo de Pescadores de Langostas,
365
00:13:34,481 --> 00:13:35,982
es el próximo miércoles.
366
00:13:36,066 --> 00:13:38,985
Si quieren ir a este gran paseo,
367
00:13:39,069 --> 00:13:42,447
sus padres deben firmar la autorización
para esta cita.
368
00:13:43,865 --> 00:13:45,950
Sí, me compré un diccionario de rimas.
369
00:13:46,034 --> 00:13:47,786
Y la señora Merkin está conmigo.
370
00:13:47,869 --> 00:13:49,412
Así que sal de mi camino.
371
00:13:51,247 --> 00:13:52,332
¿Dónde estaban?
372
00:13:52,957 --> 00:13:54,292
Oliéndonos el cabello.
373
00:13:54,376 --> 00:13:55,960
¿Qué? ¡Ya deben comenzar!
374
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Tiempo muerto, tiempo muerto.
375
00:13:57,545 --> 00:13:58,963
Será mejor que arrasen hoy.
376
00:13:59,047 --> 00:14:02,550
Porque la señora Labonz y la señora Merkin
hicieron rimas y me empujaron.
377
00:14:03,134 --> 00:14:04,052
No tenemos nada.
378
00:14:04,135 --> 00:14:05,345
-¿Improvisamos?
-Dale.
379
00:14:06,429 --> 00:14:09,349
Mañana es Día de San Valentín
380
00:14:09,432 --> 00:14:14,020
Si no compraron un clavel
Para entregar a su Valentín
381
00:14:14,104 --> 00:14:15,271
Deberían hacerlo
382
00:14:15,355 --> 00:14:16,940
-Sí, deberían hacerlo.
-¿Qué?
383
00:14:17,023 --> 00:14:18,274
Te envié uno.
384
00:14:18,358 --> 00:14:20,402
Y yo te envié uno.
Te llegará pronto.
385
00:14:21,277 --> 00:14:22,153
Qué emoción.
386
00:14:22,237 --> 00:14:23,071
¿Quieres...
387
00:14:23,863 --> 00:14:25,573
hacer más anuncios?
388
00:14:25,657 --> 00:14:28,326
Debemos hacerlos
antes de seguir con el día.
389
00:14:28,410 --> 00:14:30,036
¡Vaya, lo arruinaron!
390
00:14:30,120 --> 00:14:31,871
Cielos, estoy aburrido.
391
00:14:31,955 --> 00:14:33,415
Que vuelva Labonz, viejo.
392
00:14:33,498 --> 00:14:34,582
Al menos anunciaba algo.
393
00:14:34,666 --> 00:14:36,960
¿Qué rayos fue esa conversación tonta?
394
00:14:37,043 --> 00:14:39,796
No fue nuestro mejor show,
pero mejoraremos para la próxima.
395
00:14:39,879 --> 00:14:43,925
Oigan, niñitos, ¿creen que pueden mezclar
el trabajo con una relación?
396
00:14:44,009 --> 00:14:45,969
Si no funcionó
con Donnie y Marie Osmond,
397
00:14:46,052 --> 00:14:49,723
¿por qué funcionaría con ustedes?
Mañana es el último día de prueba,
398
00:14:49,806 --> 00:14:52,267
si no mejoran
con "El Resto de los Anuncios
399
00:14:52,350 --> 00:14:54,561
con Gene y Courtney",
se acabará
400
00:14:54,644 --> 00:14:56,771
"El Resto de los Anuncios
con Gene y Courtney".
401
00:14:56,855 --> 00:14:58,732
¿Fui claro?
402
00:15:00,900 --> 00:15:01,776
¡Piénsenlo!
403
00:15:04,404 --> 00:15:05,739
ESCUELA WAGSTAFF
404
00:15:05,822 --> 00:15:06,990
El señor Grant tiene razón.
405
00:15:07,073 --> 00:15:11,369
Nuestro show apesta
desde que empezamos a salir de nuevo.
406
00:15:11,453 --> 00:15:14,205
Descuida. Somos Gene y Courtney.
Lo tenemos.
407
00:15:14,289 --> 00:15:17,584
Gene, nuestro show significa mucho
para mí. No quiero arruinarlo.
408
00:15:17,667 --> 00:15:19,419
Yo igual. Pienso lo mismo.
409
00:15:19,502 --> 00:15:22,964
Odiaba las mañanas,
como los gatos de las tazas de café.
410
00:15:23,048 --> 00:15:24,215
Pero ahora me encantan.
411
00:15:24,299 --> 00:15:26,468
Por el show, por ti.
412
00:15:26,551 --> 00:15:29,804
No creo que podamos hacer el show
y salir al mismo tiempo.
413
00:15:29,888 --> 00:15:34,100
Bueno, si debemos elegir,
creo que es sencillo.
414
00:15:34,184 --> 00:15:36,353
-Hacer el show.
-Sali... Hacer el show.
415
00:15:36,436 --> 00:15:37,645
De acuerdo.
416
00:15:37,729 --> 00:15:40,273
No estuvo tan mal.
Sigamos trabajando, ¿sí?
417
00:15:43,318 --> 00:15:44,694
¿Le pediste flores a Mort?
418
00:15:44,778 --> 00:15:47,072
Quizás tenga flores de la funeraria.
419
00:15:47,155 --> 00:15:49,908
Sí, lo llamé.
Tenía seis estúpidos tulipanes.
420
00:15:49,991 --> 00:15:52,369
Mort. Qué ridículo.
¿Sabes lo que puedes hacer?
421
00:15:52,452 --> 00:15:53,495
Ir al mercado de flores.
422
00:15:53,578 --> 00:15:54,496
¿Mercado de flores?
423
00:15:54,579 --> 00:15:56,581
Sí. Allí compran los floristas.
424
00:15:56,664 --> 00:15:58,416
Mi primo iba con su montacargas.
425
00:15:58,500 --> 00:16:00,669
Daba vueltas y levantaba chicas,
literalmente.
426
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Gracias, iré ahora mismo.
427
00:16:02,545 --> 00:16:05,840
No, no, solo abre de 3:00 a 5:00 a.m.
428
00:16:05,924 --> 00:16:08,176
Vaya, eso es a mitad de la noche.
429
00:16:08,259 --> 00:16:09,844
Sí. Te buscaré a las 2:00 a.m.
430
00:16:09,928 --> 00:16:10,929
Espera, ¿tú vienes?
431
00:16:11,012 --> 00:16:14,557
Igual no iba a dormir esta noche.
Nunca duermo antes de San Valentín.
432
00:16:15,308 --> 00:16:17,310
Y esa es la última.
433
00:16:17,394 --> 00:16:18,395
¡Lo logramos!
434
00:16:19,020 --> 00:16:21,481
Creí que al menos vería
una tarjeta para mí.
435
00:16:21,564 --> 00:16:23,316
-¿Nadie vio una para mí?
-No.
436
00:16:23,400 --> 00:16:24,317
Sí, no.
437
00:16:24,401 --> 00:16:26,152
Pero se acerca San Patricio.
438
00:16:26,236 --> 00:16:28,154
Seguro recibes muchas tarjetas.
439
00:16:28,238 --> 00:16:31,408
También recibirás muchas
el Día del Presidente.
440
00:16:31,491 --> 00:16:32,325
Sí.
441
00:16:47,132 --> 00:16:48,216
MERCADO DE FLORES
442
00:16:48,299 --> 00:16:50,135
Cuidado. Es un lugar difícil.
443
00:16:50,218 --> 00:16:52,470
Es un mercado de flores, Teddy.
¿Cuán grave puede ser?
444
00:16:54,055 --> 00:16:56,641
Es intenso, pero huele bien.
445
00:16:56,725 --> 00:16:57,767
Son las flores, Bob.
446
00:16:57,851 --> 00:16:59,436
Sí, gracias, Teddy.
447
00:16:59,519 --> 00:17:02,105
Disculpe, ¿dónde están los claveles?
448
00:17:02,188 --> 00:17:04,482
Vengan, les mostraré
los mejores claveles.
449
00:17:04,566 --> 00:17:06,359
Deben tener su licencia de floristas.
450
00:17:06,443 --> 00:17:07,610
No somos floristas.
451
00:17:07,694 --> 00:17:08,903
¿Y qué hacen aquí?
452
00:17:08,987 --> 00:17:11,531
¿Vienen a un mercado mayorista de flores
453
00:17:11,614 --> 00:17:14,200
sin licencia de florista
y así pretenden comprar?
454
00:17:14,284 --> 00:17:15,660
¿Cuántos claveles necesitas?
455
00:17:16,244 --> 00:17:18,997
-Doscientos cincuenta.
-¿Doscientos cincuenta claveles?
456
00:17:19,080 --> 00:17:21,082
Denme 20 dólares y síganme.
457
00:17:21,166 --> 00:17:22,125
Sí, de acuerdo.
458
00:17:23,293 --> 00:17:24,461
Bien, síganme, síganme.
459
00:17:24,544 --> 00:17:26,504
¿Doscientos cincuenta
blancos y rosados?
460
00:17:26,588 --> 00:17:28,131
-¿Qué hacemos?
-No sé.
461
00:17:28,214 --> 00:17:29,591
-¿No sabes?
-¿Para qué es?
462
00:17:29,674 --> 00:17:31,551
Para San Valentín
de la escuela de mi hija.
463
00:17:31,634 --> 00:17:32,469
Entonces son rojos.
464
00:17:32,552 --> 00:17:36,681
Hay un costo extra por día de ventas,
más el costo por festividad.
465
00:17:36,765 --> 00:17:39,476
Es un pedido pequeño,
así que eso tiene un costo.
466
00:17:39,559 --> 00:17:42,103
Pagará, pagará lo que sea.
¡Está desesperado!
467
00:17:42,187 --> 00:17:43,813
-Teddy, por favor.
-Es para su hija.
468
00:17:43,897 --> 00:17:45,482
Cóbrele lo que quiera.
469
00:17:45,565 --> 00:17:48,401
Vaya, salió más caro de lo que pensé.
470
00:17:48,485 --> 00:17:50,403
Se le fue la mano, ¿no?
471
00:17:50,487 --> 00:17:52,113
Sí, es cierto. Gracias, Teddy.
472
00:17:52,197 --> 00:17:53,406
Gracias por acompañarme.
473
00:17:53,490 --> 00:17:55,325
De nada, Bobby.
Para eso están los amigos.
474
00:17:58,119 --> 00:17:59,204
-Gene, Gene, Gene.
-¿Sí?
475
00:17:59,287 --> 00:18:00,747
Me enteré de la ruptura.
476
00:18:00,830 --> 00:18:01,664
Lo siento, amigo.
477
00:18:01,748 --> 00:18:03,083
-Gracias, Doug.
-Sí.
478
00:18:03,166 --> 00:18:05,794
Debes llevarte esa mitad de panecillo.
479
00:18:08,046 --> 00:18:09,798
Hola, Lin, Tina, Louise.
480
00:18:09,881 --> 00:18:10,715
Tengo las flores.
481
00:18:10,799 --> 00:18:11,841
Lo sé.
482
00:18:11,925 --> 00:18:14,594
Sí, quiero decir, siempre las tuve.
483
00:18:14,678 --> 00:18:15,762
Así que toma.
484
00:18:15,845 --> 00:18:17,263
Sí, y tenemos las tarjetas.
485
00:18:17,347 --> 00:18:20,141
Selladas en su cajita
como lo estuvieron siempre.
486
00:18:20,225 --> 00:18:21,059
Las tarjetitas.
487
00:18:21,142 --> 00:18:22,811
Genial. Mírennos.
488
00:18:22,894 --> 00:18:26,189
¿Y Teddy te ayudó a conseguir las flores
a último momento?
489
00:18:26,272 --> 00:18:28,233
-Sí, ¿problemas con las tarjetas?
-Sí.
490
00:18:28,316 --> 00:18:30,402
Feliz Día de San Valentín.
No te compré nada.
491
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Yo tampoco.
492
00:18:31,986 --> 00:18:33,530
-¿Nos besamos?
-Sí.
493
00:18:33,613 --> 00:18:37,075
Bien, ¿Cupido está listo para trabajar?
494
00:18:37,158 --> 00:18:38,493
Sí, claro, Cupido.
495
00:18:38,576 --> 00:18:39,411
Esa soy yo.
496
00:18:39,494 --> 00:18:43,164
La flecha de Cupido unirá
a los siguientes alumnos.
497
00:18:43,248 --> 00:18:45,333
Rupa. Dos para Julie.
498
00:18:45,417 --> 00:18:47,377
Sam, seis para Lenny.
499
00:18:48,920 --> 00:18:51,423
Feliz Día de San Valentín, Wagstaff
500
00:18:51,506 --> 00:18:53,758
Hoy es el día del romanticismo
501
00:18:53,842 --> 00:18:58,555
Pero también es el día
De llevarse los pantalones de gimnasia
502
00:18:58,638 --> 00:18:59,472
Y lavarlos.
503
00:18:59,556 --> 00:19:02,183
Les tengo un anuncio, niños.
504
00:19:02,267 --> 00:19:03,977
¡Estos serán sus últimos anuncios!
505
00:19:04,894 --> 00:19:05,895
No le hagan caso.
506
00:19:05,979 --> 00:19:08,064
A menos que apesten
y entonces ella tenga razón.
507
00:19:09,107 --> 00:19:11,109
¿Qué? Ah, gracias.
508
00:19:11,735 --> 00:19:14,529
¡Feliz Día de San Valentín, wagstaffianes!
509
00:19:14,612 --> 00:19:17,323
Si creen que los peces son geniales
510
00:19:17,407 --> 00:19:19,826
Vengan al club de amantes
De la vida marina
511
00:19:19,909 --> 00:19:23,079
-Los miércoles en el almuerzo
-Si los frijoles causan comezón
512
00:19:23,163 --> 00:19:26,082
El experto en alergias
Les dará un sermón
513
00:19:26,166 --> 00:19:27,208
Esperen, ¿qué es esto?
514
00:19:27,292 --> 00:19:29,377
-Llegó otro anuncio.
-¿Qué anuncio?
515
00:19:29,461 --> 00:19:31,921
Es difícil de explicar.
Debo cantarlo.
516
00:19:32,714 --> 00:19:34,466
Si mucho te diviertes
517
00:19:34,549 --> 00:19:36,301
Y muchas rimas tienes
518
00:19:36,384 --> 00:19:39,471
Tal vez
A tu pareja perfecta encontraste
519
00:19:39,554 --> 00:19:41,598
Pero si la que te gusta
520
00:19:41,681 --> 00:19:43,391
De pronto se asusta
521
00:19:43,475 --> 00:19:46,186
Y solo vuelves a estar
522
00:19:46,269 --> 00:19:48,021
Pues debes ponerte alegre
523
00:19:48,104 --> 00:19:50,023
Aunque quieras llorar
524
00:19:50,106 --> 00:19:52,650
Solo debes saber
525
00:19:52,734 --> 00:19:56,613
Que estarás bien
Porque San Valentín es
526
00:19:56,696 --> 00:19:59,282
Tu corazón no se rompió,
solo está creciendo.
527
00:19:59,949 --> 00:20:01,284
Ese niño está enamorado de mí.
528
00:20:02,994 --> 00:20:03,828
Me emocioné.
529
00:20:04,788 --> 00:20:06,748
Lo haré.
¡Cielos, estoy llorando!
530
00:20:06,831 --> 00:20:08,917
¡No paro de llorar!
531
00:20:09,000 --> 00:20:10,210
Son lágrimas, chicos.
532
00:20:10,293 --> 00:20:11,127
¡Sí!
533
00:20:13,046 --> 00:20:14,798
Gene, eso fue...
534
00:20:14,881 --> 00:20:16,049
¿Era sobre nosotros?
535
00:20:16,132 --> 00:20:17,092
¿Qué? ¡No!
536
00:20:17,175 --> 00:20:19,135
Era un anuncio que alguien agregó.
537
00:20:19,219 --> 00:20:22,472
Dos palabras. Bravo.
538
00:20:22,555 --> 00:20:24,683
Fue algo cursi, pero creo que funcionó.
539
00:20:24,766 --> 00:20:26,309
Felicitaciones, chicos.
540
00:20:26,393 --> 00:20:28,520
Creo que "El Resto de los Anuncios
541
00:20:28,603 --> 00:20:30,563
con Gene y Courtney"
seguirá al aire.
542
00:20:30,647 --> 00:20:31,606
¡Sí!
543
00:20:31,690 --> 00:20:32,524
¡Chócala!
544
00:20:33,900 --> 00:20:35,860
Digo, es San Valentín.
545
00:20:35,944 --> 00:20:38,405
Bueno, esos fueron todos los claveles.
546
00:20:38,488 --> 00:20:39,447
Hola, Tina.
547
00:20:39,531 --> 00:20:40,490
Hola, Jimmy Jr.
548
00:20:40,573 --> 00:20:42,242
Te traje esto.
549
00:20:43,159 --> 00:20:45,203
-¿Una rosa?
-Quise comprarte un clavel.
550
00:20:45,286 --> 00:20:48,790
Pero siempre estabas aquí
y no sabía cómo...
551
00:20:51,209 --> 00:20:53,294
Es la mejor excusa
para no hacer una donación
552
00:20:53,378 --> 00:20:54,796
que jamás escuché.
553
00:20:56,006 --> 00:20:56,840
Caliente
554
00:20:58,550 --> 00:20:59,384
Aquí vamos
555
00:20:59,926 --> 00:21:01,177
Muy caliente
556
00:21:01,261 --> 00:21:02,095
Eso es
557
00:21:02,846 --> 00:21:03,680
Lo sabes
558
00:21:04,389 --> 00:21:08,435
Día de emparedado de jamón y queso
Día de emparedado de jamón y queso
559
00:21:08,518 --> 00:21:12,022
Tu almuerzo no servirá aquí
560
00:21:12,105 --> 00:21:13,606
Porque hay emparedado caliente
561
00:21:13,690 --> 00:21:14,733
De jamón y queso
562
00:21:14,816 --> 00:21:16,818
Emparedado caliente
De jamón y queso
563
00:21:16,901 --> 00:21:19,320
-Emparedado de jamón y queso
-Caliente
564
00:21:19,404 --> 00:21:21,114
-Sí, nena
-Emparedado de jamón y queso
565
00:21:21,197 --> 00:21:22,907
-Caliente
-Emparedado de jamón y queso
566
00:21:22,991 --> 00:21:25,118
-Emparedado de jamón y queso
-Caliente
567
00:21:25,201 --> 00:21:27,454
-Tu almuerzo no servirá aquí
-Emparedado caliente
568
00:21:27,537 --> 00:21:28,955
De jamón y queso
569
00:21:29,873 --> 00:21:31,875
Traducción:
Laila Pollak
40488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.