Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
SANGRE, BAÑO Y MÁS
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REINAUGURACIÓN
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
EL ÚLTIMO RATÓN
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE REINAUGURACIÓN
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,310
GRAN RE RE REINAUGURACIÓN
8
00:00:20,979 --> 00:00:21,813
Hola a todos.
9
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
-Hola, Teddy.
-Hola.
10
00:00:23,148 --> 00:00:24,566
Hola, brujita.
11
00:00:25,859 --> 00:00:27,068
Tiene sensor de movimiento.
12
00:00:27,152 --> 00:00:28,737
Está bien, tranquilo.
13
00:00:28,820 --> 00:00:29,654
Mírala.
14
00:00:29,738 --> 00:00:31,281
Con su sombrero.
15
00:00:31,364 --> 00:00:34,534
¿Soy yo o hace lo mismo
una y otra vez?
16
00:00:34,617 --> 00:00:36,202
-¿Cómo funciona?
-Es electrónico.
17
00:00:36,286 --> 00:00:37,787
Mueves la mano.
18
00:00:38,872 --> 00:00:40,373
-Te lo dije.
-Apágala.
19
00:00:40,457 --> 00:00:42,459
No deja de mirarme a los ojos.
20
00:00:42,542 --> 00:00:43,585
Vamos, Teddy.
21
00:00:43,668 --> 00:00:44,669
Mañana es Halloween.
22
00:00:44,753 --> 00:00:46,963
Intentamos tener un espíritu festivo.
23
00:00:47,047 --> 00:00:49,632
Hasta llevaremos a los niños
a una casa embrujada.
24
00:00:49,716 --> 00:00:52,719
Es una tradición anual,
como cuando papá cambia las esponjas.
25
00:00:52,802 --> 00:00:53,636
¡Día de la Esponja!
26
00:00:53,720 --> 00:00:55,138
Duran más de lo que creen.
27
00:00:55,889 --> 00:00:57,265
¿Otra vez la casa embrujada?
28
00:00:57,349 --> 00:00:58,641
Este año no iré.
29
00:00:58,725 --> 00:01:00,769
¿Por qué?
¿No te gusta asustarte?
30
00:01:00,852 --> 00:01:01,770
¿Bromeas?
31
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
Me encantaría asustarme.
32
00:01:03,813 --> 00:01:06,483
El problema es que sé
cuándo me van a asustar.
33
00:01:06,566 --> 00:01:07,400
¿Tú no?
34
00:01:07,484 --> 00:01:08,943
¿Por qué los demás no?
35
00:01:09,027 --> 00:01:11,863
Las casas embrujadas son tan tontas.
36
00:01:11,946 --> 00:01:13,948
Un ataúd, qué original.
37
00:01:14,032 --> 00:01:16,368
Me pregunto si saldrá algo de ahí.
38
00:01:20,747 --> 00:01:22,874
Ponte menos perfume la próxima vez.
39
00:01:22,957 --> 00:01:24,167
El olor te delató.
40
00:01:24,250 --> 00:01:25,919
Huele terrible.
41
00:01:28,046 --> 00:01:30,715
Señor, hace ruido a motosierra
con la boca.
42
00:01:30,799 --> 00:01:32,092
-Lo siento.
-Sí.
43
00:01:32,759 --> 00:01:33,593
No es justo.
44
00:01:33,677 --> 00:01:35,929
A Tina y a Gene
los asusta cualquier cosa.
45
00:01:36,763 --> 00:01:38,139
-¡Aplauso!
-Y miren a Teddy.
46
00:01:38,223 --> 00:01:39,933
Lo asusta una bruja de juguete.
47
00:01:41,184 --> 00:01:43,311
-¡Sal de aquí!
-Sé bueno con ella.
48
00:01:43,395 --> 00:01:45,313
Lo siento, lo siento.
49
00:01:45,397 --> 00:01:47,982
-Toma tu sombrerito.
-¿Ven? Quiero eso.
50
00:01:48,066 --> 00:01:50,527
No exactamente eso, pero algo parecido.
51
00:01:50,610 --> 00:01:52,404
-¡Esa emoción!
-Qué lástima.
52
00:01:52,487 --> 00:01:54,989
Oye, dame otra porción de...
¡pepinillos!
53
00:01:55,615 --> 00:01:56,449
Buen intento, Mort.
54
00:01:56,533 --> 00:01:58,410
No funcionará, nada me asusta.
55
00:01:58,493 --> 00:01:59,452
Es una maldición.
56
00:01:59,536 --> 00:02:02,205
-¿Igual me das los pepinillos?
-No, estoy molesta.
57
00:02:02,288 --> 00:02:05,208
¿Y si te digo que este año
por fin te asustarás?
58
00:02:05,291 --> 00:02:07,419
Porque esta casa embrujada
es especial.
59
00:02:07,502 --> 00:02:08,378
¿Cómo?
60
00:02:08,461 --> 00:02:09,504
¿Hay una lista especial?
61
00:02:09,587 --> 00:02:11,673
¿Habrá algún pez gordo de Hollywood?
62
00:02:11,756 --> 00:02:13,967
¿Irá alguien de Murphy Brown?
63
00:02:14,050 --> 00:02:16,886
Es especial porque su papá y yo
lo planeamos.
64
00:02:16,970 --> 00:02:17,804
Espera, ¿qué?
65
00:02:17,887 --> 00:02:19,806
¿Hicieron una casa embrujada?
66
00:02:19,889 --> 00:02:21,474
Sí, en un lugar secreto.
67
00:02:21,558 --> 00:02:23,018
Trabajamos en ella toda la semana.
68
00:02:23,101 --> 00:02:25,186
Deberías usar unos pantalones
que no te gusten
69
00:02:25,270 --> 00:02:27,647
-porque te harás pis encima.
-Si me asustan
70
00:02:27,731 --> 00:02:29,274
-yo me haré en los suyos.
-Trato.
71
00:02:29,357 --> 00:02:31,943
Mamá traerá lo aterrador
y papá lo peludo.
72
00:02:32,027 --> 00:02:33,695
-¿Sabían sobre esto?
-No.
73
00:02:33,778 --> 00:02:34,612
-No.
-Bien.
74
00:02:34,696 --> 00:02:36,114
-¿Dónde es?
-Ya verán.
75
00:02:36,197 --> 00:02:38,158
Necesitamos una palabra clave.
76
00:02:38,241 --> 00:02:40,660
-Voto por "Mamá, papá, basta".
-¡Bien!
77
00:02:40,744 --> 00:02:42,287
Si lo tienes, asusta.
78
00:02:42,370 --> 00:02:45,290
Cuando te veo me derrumbo
79
00:02:45,373 --> 00:02:47,208
Como un zombi, me pongo nervioso...
80
00:02:47,292 --> 00:02:49,169
Es la canción nueva de Boyz 4 Now.
81
00:02:49,252 --> 00:02:50,462
Qué bueno, Tina.
82
00:02:50,545 --> 00:02:51,504
La lanzaron hoy.
83
00:02:51,588 --> 00:02:52,964
-No digas "lanzaron".
-Lanzaron.
84
00:02:53,048 --> 00:02:54,174
-Lanzaron.
-Bien, bien.
85
00:02:54,257 --> 00:02:57,594
Nunca vine aquí,
parece que vive mucha gente vieja.
86
00:02:57,677 --> 00:02:59,095
Se está poniendo bueno.
87
00:02:59,179 --> 00:03:00,388
Los viejos son aterradores.
88
00:03:00,472 --> 00:03:02,223
Ser viejo es aterrador.
89
00:03:02,307 --> 00:03:03,266
¿Cierto, mamá y papá?
90
00:03:03,850 --> 00:03:04,851
-¡Oye!
-Es cierto.
91
00:03:06,102 --> 00:03:06,936
Llegamos.
92
00:03:07,020 --> 00:03:09,439
Digo, aquí estamos.
93
00:03:09,522 --> 00:03:11,941
Dennos cuatro minutos para entrar
94
00:03:12,025 --> 00:03:14,944
-y arreglar todo.
-Y luego entren si se atreven.
95
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
¡Esperen! ¡No entiendo!
96
00:03:16,654 --> 00:03:18,615
¿Compraron una casa
solo para embrujarla?
97
00:03:18,698 --> 00:03:19,783
Es complicado.
98
00:03:19,866 --> 00:03:20,742
Ya les explicaremos.
99
00:03:20,825 --> 00:03:22,994
¿Cuál es el plan?
¿Van a remodelarla?
100
00:03:23,078 --> 00:03:24,329
Necesita pintura.
101
00:03:24,412 --> 00:03:25,288
4 MINUTOS DESPUÉS
102
00:03:25,372 --> 00:03:27,540
Veamos qué prepararon
estos viejos locos.
103
00:03:27,624 --> 00:03:29,376
Ojalá no sea papá en sandalias.
104
00:03:29,459 --> 00:03:30,835
Sí, sus dedos son una pesadilla.
105
00:03:31,670 --> 00:03:33,088
¡Bienvenidos!
106
00:03:33,171 --> 00:03:34,923
Encantada de asustarlos.
107
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
Me presentaré.
108
00:03:37,676 --> 00:03:40,136
Soy la gran fantasma del lugar.
109
00:03:40,220 --> 00:03:42,514
-Hola, mamá.
-No soy tu madre.
110
00:03:42,597 --> 00:03:44,808
Soy Lady Bobbenstein,
111
00:03:44,891 --> 00:03:47,560
hecha con partes de mujeres muertas.
112
00:03:47,644 --> 00:03:49,938
¿No tenían otros tobillos?
113
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
-¡Gene!
-No, están bien.
114
00:03:53,108 --> 00:03:55,819
-¡Rayos!
-Eso podría causar convulsiones.
115
00:03:55,902 --> 00:03:58,363
Ahora, ¿me acompañan
116
00:03:58,446 --> 00:04:01,282
a recorrer nuestro
aterrador laboratorio?
117
00:04:01,366 --> 00:04:04,452
No hay nada más aterrador
que un recorrido. Vamos.
118
00:04:04,536 --> 00:04:05,787
Sí.
119
00:04:05,870 --> 00:04:09,290
Iremos a ver al científico loco
que me creó,
120
00:04:09,374 --> 00:04:11,251
el doctor Bobbenstein.
121
00:04:11,334 --> 00:04:12,502
Hola.
122
00:04:12,585 --> 00:04:18,133
En mi laboratorio, tengo partes humanas
para hacer a mis monstruos.
123
00:04:18,800 --> 00:04:20,969
¡Esa peluca y los mostradores
son aterradores!
124
00:04:21,052 --> 00:04:23,722
-Ya sé, no puedo mirarlos.
-¿Y los azulejos?
125
00:04:24,681 --> 00:04:26,141
¡Tienen ratas en los pies!
126
00:04:27,058 --> 00:04:31,896
Ahora, metan las manos
en esta caja para sentir...
127
00:04:31,980 --> 00:04:33,565
¡ojos humanos!
128
00:04:36,401 --> 00:04:37,360
Disculpe, doctor.
129
00:04:37,444 --> 00:04:39,487
Creo que tiene que poner más ojos.
130
00:04:39,571 --> 00:04:41,698
¿Qué quieres decir?
131
00:04:41,781 --> 00:04:42,949
No hay nada aquí.
132
00:04:43,033 --> 00:04:44,993
¿Necesitan más tiempo?
133
00:04:45,076 --> 00:04:47,662
-Esperen, dennos un momento.
-Bien.
134
00:04:47,746 --> 00:04:49,622
¿Olvidaste poner las uvas?
135
00:04:49,706 --> 00:04:51,791
Tú tenías que hacerlo,
yo traje los espaguetis.
136
00:04:51,875 --> 00:04:53,251
Bien, no lo haremos.
137
00:04:53,335 --> 00:04:55,420
Lady Bobben-steen...
138
00:04:55,503 --> 00:04:56,755
-Bobbenstein.
-Stein.
139
00:04:56,838 --> 00:05:00,592
Parece que se te están saliendo
los puntos.
140
00:05:00,675 --> 00:05:01,801
¡Ay, no!
141
00:05:01,885 --> 00:05:03,720
¡Mis intestinos!
142
00:05:04,387 --> 00:05:06,348
Mamá, ¿cabello de ángel?
143
00:05:06,431 --> 00:05:07,599
¿Qué? Es lo que teníamos.
144
00:05:07,682 --> 00:05:10,226
Es la pasta menos aterradora de todas.
145
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
Lo dice el nombre.
146
00:05:11,394 --> 00:05:16,107
Ahora, mientras vuelvo a coser
a Lady Bobbenstein,
147
00:05:16,191 --> 00:05:19,861
prepárense para la siguiente parte
del recorrido.
148
00:05:19,944 --> 00:05:21,571
¡Huelo cambio de vestuario!
149
00:05:21,654 --> 00:05:24,532
Oigan, creo que sé lo que
esta casa embrujada necesita.
150
00:05:24,616 --> 00:05:26,368
¿Uvas? ¿Llamo a mi tipo?
151
00:05:26,451 --> 00:05:28,411
No, Gene, necesita sustos.
152
00:05:28,495 --> 00:05:30,622
Alguien debería asustarse.
153
00:05:30,705 --> 00:05:31,623
Yo me asusté.
154
00:05:31,706 --> 00:05:32,791
-Un poco.
-¿Sí?
155
00:05:32,874 --> 00:05:34,751
Tal vez no, tal vez tenía frío.
156
00:05:34,834 --> 00:05:36,670
Estaba confundido y nervioso.
157
00:05:36,753 --> 00:05:38,797
Mostrémosles a mamá y papá
cómo se hace.
158
00:05:38,880 --> 00:05:41,132
¿Quieres asustarlos
en su propia casa embrujada?
159
00:05:41,216 --> 00:05:42,050
Exacto.
160
00:05:42,133 --> 00:05:44,427
Convirtamos a nuestros padres
en "padres-sustados".
161
00:05:44,511 --> 00:05:47,514
Y luego en padres
para la hora del baño y de dormir.
162
00:05:51,017 --> 00:05:54,229
-¿Cómo vamos a asustarlos?
-Papá le teme al fracaso.
163
00:05:54,312 --> 00:05:55,438
¿Dónde encontramos eso?
164
00:05:55,522 --> 00:05:56,773
Busquemos en las alacenas.
165
00:05:56,856 --> 00:05:58,358
No, no, no, síganme.
166
00:05:58,441 --> 00:06:02,696
Y ahora, para su siguiente susto,
caminen por el corredor,
167
00:06:02,779 --> 00:06:05,615
pero hagan lo que hagan,
no abran el clóset.
168
00:06:06,825 --> 00:06:09,619
Es la casa embrujada
más aterradora que conozco.
169
00:06:09,703 --> 00:06:10,954
¡Aquí vamos!
170
00:06:11,037 --> 00:06:13,248
-¿Cierto?
-Sí, estamos en el corredor.
171
00:06:13,331 --> 00:06:14,374
Muy asustados.
172
00:06:15,542 --> 00:06:17,210
¡Monstruo de dos cabezas!
173
00:06:18,128 --> 00:06:19,587
-¿A dónde están?
-No sé.
174
00:06:19,671 --> 00:06:21,840
-Creí que estaban aquí.
-¿Niños?
175
00:06:21,923 --> 00:06:23,466
¿Gene? ¿Louise? ¿Tina?
176
00:06:23,550 --> 00:06:25,510
Mira, Bob, la puerta trasera está abierta.
177
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
¿Niños? ¡Niños!
178
00:06:28,054 --> 00:06:29,347
No conocemos esta área.
179
00:06:29,431 --> 00:06:30,432
¿Dónde estarán?
180
00:06:30,515 --> 00:06:32,600
No temas, los encontraremos.
181
00:06:32,684 --> 00:06:33,727
¿Niños?
182
00:06:33,810 --> 00:06:36,688
¡Bob, mira!
Los anteojos de Tina en una pila de hojas.
183
00:06:37,897 --> 00:06:39,274
¡Tina! ¡Así no!
184
00:06:41,818 --> 00:06:44,487
-¡Los atrapamos!
-¡Así se asusta a alguien!
185
00:06:44,571 --> 00:06:45,447
¡Ay, Dios mío!
186
00:06:45,530 --> 00:06:46,448
¡Ay, Dios mío!
187
00:06:46,531 --> 00:06:47,407
Nos asustaron.
188
00:06:47,490 --> 00:06:50,535
-Gene, ¿por qué estás en ropa interior?
-No cambies de tema.
189
00:06:50,618 --> 00:06:52,912
Tú te quedaste sin pantalones del susto,
no yo.
190
00:06:52,996 --> 00:06:54,330
Además, tenía calor.
191
00:06:54,414 --> 00:06:55,874
Sí, asustamos a los asustadores.
192
00:06:55,957 --> 00:06:57,167
Algo así.
193
00:06:57,250 --> 00:06:59,794
Básicamente salieron
de una pila de hojas.
194
00:06:59,878 --> 00:07:02,047
-Sí.
-Y nos esforzamos mucho
195
00:07:02,130 --> 00:07:04,632
-en esto.
-Qué triste que lo nuestro funcionó mejor.
196
00:07:04,716 --> 00:07:05,925
Sí, es cierto.
197
00:07:06,009 --> 00:07:07,052
Bueno, ¿nos vamos?
198
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
¿Podemos ir a otra casa, a nuestra casa?
199
00:07:09,471 --> 00:07:11,723
No, no terminamos con esta casa.
200
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
Ni siquiera llegamos al exorcismo.
201
00:07:13,641 --> 00:07:15,018
Creo que ya está bien, mamá.
202
00:07:15,101 --> 00:07:17,187
Iba a girar la cabeza en círculos
203
00:07:17,270 --> 00:07:18,313
y vomitar sobre tu papá.
204
00:07:18,396 --> 00:07:19,397
Como antes.
205
00:07:19,481 --> 00:07:21,608
Lin, Lin, basta, se terminó.
206
00:07:21,691 --> 00:07:23,568
No somos buenos en esto.
207
00:07:23,651 --> 00:07:25,195
Un nueve, tal vez un ocho.
208
00:07:25,278 --> 00:07:26,363
¿Por qué calificarlo?
209
00:07:26,446 --> 00:07:27,530
Bob, no te rindas.
210
00:07:27,614 --> 00:07:29,741
Nos metimos en esta camiseta.
211
00:07:29,824 --> 00:07:31,785
-No podemos ir a casa ahora.
-O sí.
212
00:07:31,868 --> 00:07:34,537
Puedes girar la cabeza en casa
mientras miramos televisión.
213
00:07:34,621 --> 00:07:37,248
De acuerdo, aguafiestas,
iremos a casa.
214
00:07:37,332 --> 00:07:39,292
Gene, volverás a vestirte, ¿no?
215
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
¿Sí?
216
00:07:40,460 --> 00:07:42,545
-Yo...
-Tú lo haces raro, papá.
217
00:07:43,838 --> 00:07:46,007
-Diablos, se pinchó un neumático.
-¿Qué?
218
00:07:46,091 --> 00:07:47,842
Yo lo inflo, dame.
219
00:07:47,926 --> 00:07:48,968
¿Y el de repuesto?
220
00:07:49,052 --> 00:07:50,178
Era ese.
221
00:07:50,261 --> 00:07:52,639
-Todos son de repuesto.
-¿Hablan de nosotros?
222
00:07:52,722 --> 00:07:54,140
Llamaré a la grúa.
223
00:07:54,224 --> 00:07:56,351
Genial, no tengo señal.
224
00:07:56,434 --> 00:07:58,269
Ese anciano nos está mirando.
225
00:07:59,771 --> 00:08:00,855
Qué raro.
226
00:08:00,939 --> 00:08:01,815
¿Hola?
227
00:08:01,898 --> 00:08:02,941
¿Podemos ayudarlo?
228
00:08:04,275 --> 00:08:05,443
¡Tome una foto!
229
00:08:05,527 --> 00:08:06,569
Durará más.
230
00:08:06,653 --> 00:08:07,696
Espere, aún no.
231
00:08:07,779 --> 00:08:10,657
Cuando esté mirando
por encima del hombro. ¡Ya!
232
00:08:10,740 --> 00:08:13,201
Vamos, ¿por qué no tengo señal?
233
00:08:13,284 --> 00:08:14,494
¿Por qué nos mira?
234
00:08:14,577 --> 00:08:16,538
Tal vez tenemos un algo especial.
235
00:08:16,621 --> 00:08:18,707
Que hace que nos quiera mirar.
236
00:08:18,790 --> 00:08:20,333
Y no decir nada.
237
00:08:20,417 --> 00:08:21,918
Mientras sostiene una tijera.
238
00:08:22,002 --> 00:08:23,962
¡Hola! ¿Hola, señor?
239
00:08:24,045 --> 00:08:25,046
Qué mala señal.
240
00:08:25,130 --> 00:08:26,214
¿No es muy buena aquí?
241
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Bien, no dice nada.
242
00:08:29,968 --> 00:08:32,303
¿Y si probamos con el teléfono de la casa?
243
00:08:32,387 --> 00:08:33,680
Adiós, hombre aterrador.
244
00:08:33,763 --> 00:08:35,056
¡Siga siendo así!
245
00:08:35,890 --> 00:08:37,726
-Cierra, Bob.
-Sí, buena idea.
246
00:08:40,020 --> 00:08:41,229
Qué bien, funciona.
247
00:08:41,312 --> 00:08:43,523
Esta guía telefónica es de los 90.
248
00:08:45,191 --> 00:08:47,986
Veamos si Tony Toni Remólcame
aún funciona.
249
00:08:48,069 --> 00:08:51,322
Mamá, una pregunta,
¿por qué esta casa huele a naftalina?
250
00:08:51,406 --> 00:08:53,116
¿De quién es esta casa?
251
00:08:53,199 --> 00:08:55,577
-¿De David Lee Naftalina?
-¿Del dueño de Los Naftalinos?
252
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
Es una casa vacía que Mort
dijo que podíamos usar.
253
00:08:57,871 --> 00:08:59,664
Era de uno de sus clientes.
254
00:09:01,166 --> 00:09:03,293
-¿Qué fue eso?
-Gene, ¿fuiste tú?
255
00:09:03,376 --> 00:09:05,754
Mi trasero no hace eso aún.
256
00:09:06,504 --> 00:09:08,298
Seguro fueron las tuberías.
257
00:09:08,381 --> 00:09:10,800
Hola, necesito una grúa.
258
00:09:10,884 --> 00:09:11,968
Un neumático pinchado.
259
00:09:12,052 --> 00:09:13,011
Necesito un neumático.
260
00:09:13,094 --> 00:09:16,556
O aire para el neumático,
pero usted es quien sabe.
261
00:09:16,639 --> 00:09:18,600
Espera, mamá, ¿dijiste que esta casa
262
00:09:18,683 --> 00:09:20,810
-es de un cliente de Mort?
-Sí, ¿por qué?
263
00:09:20,894 --> 00:09:25,106
Mort es director de funeraria,
¿sus clientes nos son personas muertas?
264
00:09:27,525 --> 00:09:29,486
Bien, tuberías, ya las oímos.
265
00:09:29,569 --> 00:09:31,363
Dejen de buscar atención.
266
00:09:31,446 --> 00:09:33,031
Bajen la voz, por favor.
267
00:09:33,114 --> 00:09:34,532
La dirección es...
268
00:09:34,616 --> 00:09:36,159
¡Rayos! No la sé.
269
00:09:36,242 --> 00:09:38,536
Un momento.
Lin, sal a ver el número.
270
00:09:38,620 --> 00:09:40,747
No. El Viejo Manos de Tijeras está ahí.
271
00:09:40,830 --> 00:09:42,415
Un momento, la escribí.
272
00:09:42,499 --> 00:09:45,335
Es Poplar 37.
273
00:09:45,418 --> 00:09:49,130
Espera, ¿es Poplar o Popular?
No hay una calle llamada Popular.
274
00:09:51,216 --> 00:09:52,133
¡Dios mío, Bob!
275
00:09:52,217 --> 00:09:55,303
-Hay algo en el sótano.
-No, el teléfono murió.
276
00:09:55,387 --> 00:09:56,304
Y está oscuro.
277
00:09:56,388 --> 00:09:58,306
¡Es una triple amenaza!
278
00:10:01,601 --> 00:10:03,436
¿Qué podría hacer ese sonido?
279
00:10:03,520 --> 00:10:06,856
Seguro sea un mapache
o una comadreja en el sótano.
280
00:10:06,940 --> 00:10:09,651
¿Este mapache o comadreja
sacudió la casa
281
00:10:09,734 --> 00:10:11,319
y apagó las luces?
282
00:10:11,403 --> 00:10:13,363
Gene, seguro mordió un cable
283
00:10:13,446 --> 00:10:18,159
y eso hizo un cortocircuito
en la cosa del fusible.
284
00:10:18,827 --> 00:10:20,912
Se nota que sabes de qué hablas.
285
00:10:21,454 --> 00:10:23,039
No me gusta ese sonido.
286
00:10:23,123 --> 00:10:25,291
-Deberíamos salir de aquí, Bob.
-No, Lin.
287
00:10:25,375 --> 00:10:27,377
La grúa está viniendo,
hay que esperarla.
288
00:10:27,460 --> 00:10:30,797
¿Por qué no bajo y veo
qué hace ese ruido?
289
00:10:30,880 --> 00:10:33,008
Seguro no hay nada de qué temer.
290
00:10:33,091 --> 00:10:35,552
Luego podremos relajarnos
hasta que llegue la grúa.
291
00:10:35,635 --> 00:10:37,971
¡Oscuro, oscuro, oscuro!
292
00:10:38,054 --> 00:10:39,973
Deja la luz, Bob, ¿estás loco?
293
00:10:40,056 --> 00:10:42,726
No puedo ver qué hay
si no la llevo, Lin.
294
00:10:42,809 --> 00:10:44,519
De acuerdo, iremos contigo.
295
00:10:44,602 --> 00:10:47,522
¡Un viaje familiar divertido
para que nos maten!
296
00:10:47,605 --> 00:10:49,065
Gene, no nos matarán.
297
00:10:49,149 --> 00:10:51,151
-Mutilarán, apuñalarán.
-Linda.
298
00:10:51,234 --> 00:10:52,861
-Lin, basta.
-Quemarán. ¿Qué?
299
00:10:54,279 --> 00:10:58,283
¿Ven? Es un sótano normal
muy muy oscuro.
300
00:10:59,492 --> 00:11:01,578
Lin, me estás clavando las uñas.
301
00:11:01,661 --> 00:11:02,537
Lo siento.
302
00:11:02,620 --> 00:11:04,706
¿También puedo clavarte las uñas, papá?
303
00:11:05,290 --> 00:11:06,332
Claro, Tina, sí.
304
00:11:06,416 --> 00:11:07,625
Yo los rollitos.
305
00:11:07,709 --> 00:11:09,002
Así le digo al trasero.
306
00:11:09,085 --> 00:11:10,253
Yo lo estoy sosteniendo.
307
00:11:10,337 --> 00:11:13,048
Solo porque no quiero caerme
por la escalera.
308
00:11:13,131 --> 00:11:15,592
-El trasero de papá es muy fuerte.
-Gracias, Louise.
309
00:11:15,675 --> 00:11:18,011
Miren, también tienen un charco
en el sótano.
310
00:11:18,094 --> 00:11:19,137
Es pis de fantasma.
311
00:11:19,220 --> 00:11:20,555
Gene, no es pis de fantasma.
312
00:11:20,638 --> 00:11:22,432
¿Ven? Todo se ve bien.
313
00:11:22,515 --> 00:11:24,517
Nada raro, hay una lavadora.
314
00:11:24,601 --> 00:11:26,895
Una caldera, cajas viejas.
315
00:11:26,978 --> 00:11:27,812
¡Y un fantasma!
316
00:11:29,189 --> 00:11:30,023
¿Qué es eso?
317
00:11:30,106 --> 00:11:32,734
De acuerdo, no es un fantasma, es solo...
318
00:11:33,318 --> 00:11:34,986
-una capa.
-Es una capa.
319
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
¿Ven?
Nada de qué preocuparse.
320
00:11:36,404 --> 00:11:38,740
Una capa colgando
de un gancho carnicero
321
00:11:38,823 --> 00:11:40,825
en el sótano de un muerto
no es aterrador.
322
00:11:40,909 --> 00:11:41,951
Sí, sí, sí.
323
00:11:42,035 --> 00:11:43,578
Mucha gente tiene capas, ¿no?
324
00:11:43,661 --> 00:11:45,830
-Monjes, magos y...
-Claro.
325
00:11:45,914 --> 00:11:46,956
-Liberace.
-Sí.
326
00:11:47,040 --> 00:11:48,708
-Ann Wilson de Heart.
-Claro.
327
00:11:48,792 --> 00:11:50,835
Tal vez sea
un camisón oscuro y aterrador.
328
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
¡Corran!
329
00:11:58,176 --> 00:11:59,010
¡Dios mío!
330
00:11:59,094 --> 00:12:00,970
-Salgamos de aquí.
-Buena idea.
331
00:12:01,054 --> 00:12:02,430
-Todos, síganme.
-Está bien.
332
00:12:05,016 --> 00:12:05,934
¡Dios!
333
00:12:06,017 --> 00:12:07,894
Hay algo afuera, Bobby.
334
00:12:07,977 --> 00:12:09,396
Suban ya mismo.
335
00:12:11,981 --> 00:12:13,108
Tenemos que escondernos.
336
00:12:13,191 --> 00:12:14,109
¿Detrás de papá?
337
00:12:14,192 --> 00:12:15,110
No soy tan grande.
338
00:12:15,193 --> 00:12:16,611
Sigue diciendo eso, amigo.
339
00:12:17,737 --> 00:12:18,613
Chicos.
340
00:12:18,697 --> 00:12:19,531
Miren.
341
00:12:23,410 --> 00:12:25,495
Esta es una habitación desperdiciada.
342
00:12:25,578 --> 00:12:27,163
Sí, mejor vamos a otra habitación.
343
00:12:28,206 --> 00:12:29,499
Sí, el baño.
344
00:12:29,582 --> 00:12:31,543
-Vamos al baño.
-Sí, vamos.
345
00:12:34,212 --> 00:12:36,464
Bueno, hablemos
de lo que acabamos de ver.
346
00:12:36,548 --> 00:12:39,009
A mí no me molestó.
347
00:12:39,092 --> 00:12:41,177
Esa muñeca me hace extrañar
la capa del sótano.
348
00:12:41,261 --> 00:12:43,304
Ojalá fuera "inasustable" como tú.
349
00:12:43,388 --> 00:12:45,765
Sí, es una tontería de alguna secta.
350
00:12:45,849 --> 00:12:46,933
Nada que temer.
351
00:12:47,017 --> 00:12:50,061
Es decir, ¿qué les pasa con las ramas?
352
00:12:50,145 --> 00:12:53,523
¿Y si es el fantasma
de quien vivía aquí
353
00:12:53,606 --> 00:12:55,025
odia los bigotes?
354
00:12:55,108 --> 00:12:56,693
Entonces, están en problemas.
355
00:12:56,776 --> 00:12:59,320
No es un fantasma, Lin,
los fantasmas no existen.
356
00:12:59,404 --> 00:13:03,366
-Bien, entonces, ¿qué crees que sea?
-Seguramente... un asesino.
357
00:13:03,450 --> 00:13:05,660
-¿Qué?
-No es un asesino, Tina.
358
00:13:05,744 --> 00:13:07,370
Seguramente sea el viento.
359
00:13:07,454 --> 00:13:08,455
Viento de interior.
360
00:13:08,538 --> 00:13:10,832
Ocurre mucho en estas casas viejas.
361
00:13:10,915 --> 00:13:12,375
Sé sobre el viento de interior.
362
00:13:12,459 --> 00:13:14,002
Lo sé ahora.
363
00:13:14,085 --> 00:13:15,128
Lo siento.
364
00:13:15,211 --> 00:13:16,046
-Gene.
-Vamos.
365
00:13:16,129 --> 00:13:17,630
Es algo malo.
366
00:13:17,714 --> 00:13:19,257
Nos matará en el baño.
367
00:13:19,341 --> 00:13:22,052
Y será fácil de limpiar por las baldosas.
368
00:13:22,135 --> 00:13:23,595
Linda, no ayudas.
369
00:13:23,678 --> 00:13:26,556
¿Y puedes quitarte la calva?
Asusta a todos.
370
00:13:26,639 --> 00:13:28,308
No sabía que aún la tenía.
371
00:13:28,391 --> 00:13:29,309
Es cómoda.
372
00:13:29,392 --> 00:13:30,602
Esperen, escuchen.
373
00:13:33,605 --> 00:13:34,522
Dios mío.
374
00:13:34,606 --> 00:13:37,650
El viento sube por la escalera.
375
00:13:37,734 --> 00:13:39,986
Bueno, no se muevan.
376
00:13:40,070 --> 00:13:41,696
Nadie hable.
377
00:13:42,322 --> 00:13:43,198
-Papá.
-¿Sí?
378
00:13:43,281 --> 00:13:46,743
Siento que haces un muy buen trabajo
como papá.
379
00:13:46,826 --> 00:13:47,660
Gracias, Gene.
380
00:13:47,744 --> 00:13:50,288
-Tengo una buena infancia.
-Bien, genial.
381
00:13:50,372 --> 00:13:52,248
Ahora no, pero en general.
382
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
Entiendo, gracias.
383
00:13:53,541 --> 00:13:54,834
-No, gracias a ti.
-Bien.
384
00:13:54,918 --> 00:13:56,628
Gracias por tu servicio.
385
00:13:56,711 --> 00:13:57,962
Ahora intenta callarte.
386
00:14:00,840 --> 00:14:03,426
Sea lo que sea, está afuera.
387
00:14:05,970 --> 00:14:08,640
Oigan, si salimos por aquí,
podemos ir al techo.
388
00:14:12,686 --> 00:14:13,520
-¡Sí!
-Vamos, vamos.
389
00:14:17,524 --> 00:14:19,275
¿Y ahora?
Estamos en un techo.
390
00:14:19,359 --> 00:14:21,653
Solo se puede bajar.
391
00:14:21,736 --> 00:14:22,570
Dios mío.
392
00:14:22,654 --> 00:14:24,989
Espero que venga la grúa. Que venga.
393
00:14:25,073 --> 00:14:27,075
Y que traiga una escalera
y a la Policía.
394
00:14:27,158 --> 00:14:29,661
Mamá, papá,
nos dirían si supiéramos volar, ¿no?
395
00:14:29,744 --> 00:14:30,578
Chicos...
396
00:14:33,123 --> 00:14:36,084
Eso se ve raro y mal.
397
00:14:36,167 --> 00:14:38,670
¿Tal vez sea Tony, Toni y Remólcame?
398
00:14:39,796 --> 00:14:40,630
¡Maldición!
399
00:14:40,714 --> 00:14:41,923
¡Dios mío!
400
00:14:42,007 --> 00:14:43,717
¡Nos rodea un aro de fuego!
401
00:14:43,800 --> 00:14:44,884
¿Tienen un aro de agua?
402
00:14:45,802 --> 00:14:47,137
¿Esto es Burning Man?
403
00:14:47,220 --> 00:14:49,139
¡Porque no me gusta!
404
00:14:51,850 --> 00:14:53,268
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
405
00:14:53,351 --> 00:14:56,980
Hay gente aterradora con capas
y algo raro nos persigue.
406
00:14:57,063 --> 00:15:00,025
Y yo le temo a las alturas,
a la gente con capa y a que me maten.
407
00:15:00,734 --> 00:15:02,402
Tengo señal, pediré ayuda.
408
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
Mi contacto de emergencia es Jimmy Jr.
409
00:15:04,571 --> 00:15:06,489
Si no, llama al 911.
410
00:15:06,573 --> 00:15:07,407
¡Diablos!
411
00:15:08,241 --> 00:15:09,784
Está bien, no pasa nada.
412
00:15:09,868 --> 00:15:10,785
No lo necesitamos.
413
00:15:10,869 --> 00:15:12,662
¡Dios mío! Nos sacrificarán.
414
00:15:12,746 --> 00:15:13,830
Odio este vecindario.
415
00:15:13,913 --> 00:15:15,957
Mantengan la calma, ¿sí?
416
00:15:16,041 --> 00:15:17,500
Estamos aquí arriba y ellos abajo.
417
00:15:17,584 --> 00:15:19,544
-No nos pueden alcanzar.
-Sí.
418
00:15:19,627 --> 00:15:21,379
Ni siquiera son una buena secta.
419
00:15:21,463 --> 00:15:23,590
Solo tienen fuego, algunas capas
420
00:15:23,673 --> 00:15:25,633
y una muñeca aterradora
con ojos de ramas.
421
00:15:25,717 --> 00:15:26,885
¿Qué tiene de aterrador?
422
00:15:26,968 --> 00:15:28,011
Eso no da miedo.
423
00:15:28,094 --> 00:15:28,970
¡No da miedo!
424
00:15:34,100 --> 00:15:34,934
¿Louise?
425
00:15:35,685 --> 00:15:37,729
Louise, cariño, bebé.
426
00:15:39,522 --> 00:15:41,274
¿Qué está pasando?
427
00:15:41,358 --> 00:15:42,525
-Te asustamos.
-¿Qué?
428
00:15:42,609 --> 00:15:43,860
¿Te asustamos?
429
00:15:45,070 --> 00:15:47,489
-Te asustamos.
-Querías que te asustaran, Louise.
430
00:15:47,572 --> 00:15:49,657
-Bueno, creo que te asustamos.
-Un momen...
431
00:15:49,741 --> 00:15:51,076
¿Ustedes...?
432
00:15:51,159 --> 00:15:53,036
-Planeamos todo.
-¿Qué?
433
00:15:53,119 --> 00:15:55,288
-Deberías ver tu cara.
-¿Qué?
434
00:15:55,372 --> 00:15:57,332
¿Ves? Eres tú, asustada.
435
00:15:57,415 --> 00:15:58,458
Entonces...
436
00:15:58,541 --> 00:15:59,709
¿Ellos lo sabían?
437
00:15:59,793 --> 00:16:00,710
Hola, Louise.
438
00:16:00,794 --> 00:16:01,920
Feliz Halloween.
439
00:16:02,003 --> 00:16:04,589
-Es Teddy, del restaurante de tu papá.
-¿Teddy?
440
00:16:04,673 --> 00:16:06,257
-Hola, Louise.
-¿Mort?
441
00:16:07,842 --> 00:16:09,260
Oye, oye, tranquila.
442
00:16:09,344 --> 00:16:10,261
Es mi madre.
443
00:16:10,345 --> 00:16:11,179
Di hola, mamá.
444
00:16:12,597 --> 00:16:14,224
No, mamá, ya está, se acabó.
445
00:16:14,307 --> 00:16:17,769
Y el de las tijeras
es el novio de la mamá de Mort, Arthur.
446
00:16:17,852 --> 00:16:18,687
¿Cómo estás?
447
00:16:18,770 --> 00:16:20,980
Le digo Arth Vader, por cómo respira.
448
00:16:21,064 --> 00:16:22,816
-Tiene alergias.
-¿Gene? ¿Tina?
449
00:16:22,899 --> 00:16:24,442
¿Ustedes también lo sabían?
450
00:16:24,526 --> 00:16:25,860
Sí, actuamos.
451
00:16:25,944 --> 00:16:27,570
Practiqué anoche.
452
00:16:27,654 --> 00:16:28,488
Así...
453
00:16:29,239 --> 00:16:32,200
Quería usar un acento cockney,
pero mamá no quiso.
454
00:16:32,283 --> 00:16:33,910
No... no entiendo.
455
00:16:33,993 --> 00:16:35,662
¿Cómo hicieron todo esto?
456
00:16:35,745 --> 00:16:37,247
¿Y cómo me lo creí?
457
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
Fue mucho trabajo.
458
00:16:38,581 --> 00:16:39,916
Muchos emails.
459
00:16:40,000 --> 00:16:41,292
Aquí vive la mamá de Mort.
460
00:16:41,376 --> 00:16:43,461
Y es perfecta
porque es vieja y aterradora.
461
00:16:43,545 --> 00:16:45,422
Y bien decorada.
462
00:16:45,505 --> 00:16:46,339
Muy hogareña.
463
00:16:46,423 --> 00:16:48,508
Primero, necesitábamos
la casa embrujada señuelo.
464
00:16:48,591 --> 00:16:51,428
¿Y por qué hicieron eso?
465
00:16:51,511 --> 00:16:52,762
Fue idea de Tina.
466
00:16:52,846 --> 00:16:53,763
Fue genial.
467
00:16:53,847 --> 00:16:56,099
Dijo que teníamos que hacer
la peor casa embrujada
468
00:16:56,182 --> 00:16:57,559
para que no sospecharas.
469
00:16:57,642 --> 00:17:00,020
Hablaba de otra cosa cuando dije eso.
470
00:17:00,103 --> 00:17:00,937
Espera, ¿en serio?
471
00:17:01,021 --> 00:17:02,480
Una buena idea
es una buena idea.
472
00:17:02,564 --> 00:17:05,150
Además, no fue la peor de todas.
473
00:17:05,233 --> 00:17:06,401
Las calvas fueron buenas.
474
00:17:06,484 --> 00:17:07,569
El espagueti.
475
00:17:07,652 --> 00:17:08,987
Increíble.
476
00:17:09,070 --> 00:17:10,572
Me tendieron una trampa.
477
00:17:10,655 --> 00:17:12,198
Y casi lo logramos.
478
00:17:12,282 --> 00:17:13,199
¡Lo logramos!
479
00:17:13,283 --> 00:17:15,785
Mientras recorrían la casa señuelo,
480
00:17:15,869 --> 00:17:17,871
Teddy le quitó el aire al neumático.
481
00:17:17,954 --> 00:17:20,331
Y también corté los frenos.
482
00:17:20,415 --> 00:17:22,959
-Me pareció que sería aterrador.
-Teddy, ¿en serio?
483
00:17:23,043 --> 00:17:24,711
No nos preocupemos por eso ahora.
484
00:17:24,794 --> 00:17:25,712
Termina la historia.
485
00:17:25,795 --> 00:17:28,048
Mort se escondió en el sótano
e hizo sonidos.
486
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
Mort, ¿cómo hiciste ese sonido loco?
487
00:17:30,550 --> 00:17:31,968
Salió de mí.
488
00:17:32,052 --> 00:17:35,680
Me doblé la espalda
cuando ese ese ruido fuerte.
489
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
Me duele mucho.
490
00:17:41,853 --> 00:17:43,688
El fuego fue idea de Mort.
491
00:17:43,772 --> 00:17:46,149
-¿Dañará mi césped?
-No, mamá.
492
00:17:46,232 --> 00:17:48,193
-Estará bien.
-No quema.
493
00:17:48,276 --> 00:17:50,195
Y Arthur se ofreció a ayudar.
494
00:17:50,278 --> 00:17:52,072
Conoce a la mamá de Mort
hace tres semanas.
495
00:17:52,155 --> 00:17:54,115
Pero parece que todo va muy bien.
496
00:17:54,199 --> 00:17:56,451
Nos divertimos y veremos qué ocurre.
497
00:17:56,534 --> 00:17:58,244
Sin presión, sin etiquetas, entiendo.
498
00:17:58,328 --> 00:18:00,455
Así fue cómo hicimos todo.
499
00:18:00,538 --> 00:18:01,873
Te amamos, cariño.
500
00:18:01,956 --> 00:18:02,957
Espero que te gustara.
501
00:18:03,041 --> 00:18:04,125
¿Si me gustó?
502
00:18:04,209 --> 00:18:06,002
¡Fue malditamente increíble!
503
00:18:06,086 --> 00:18:07,754
Sigo temblando.
504
00:18:07,837 --> 00:18:09,047
Miren, miren esto.
505
00:18:10,590 --> 00:18:11,925
¡No puedo parar!
506
00:18:12,008 --> 00:18:14,177
¡Es genial!
507
00:18:14,260 --> 00:18:15,553
Me asusté.
508
00:18:15,637 --> 00:18:17,055
¡Me asusté!
509
00:18:17,138 --> 00:18:19,099
Son la mejor familia del mundo.
510
00:18:19,182 --> 00:18:20,725
Mi reina del terror.
511
00:18:20,809 --> 00:18:21,976
Feliz Halloween.
512
00:18:22,060 --> 00:18:23,103
¡Vengan!
513
00:18:23,186 --> 00:18:24,145
¡Un abrazo!
514
00:18:25,230 --> 00:18:26,815
Amo mucho...
515
00:18:26,898 --> 00:18:29,901
-a mi familia.
-Lin, cuidado.
516
00:18:29,984 --> 00:18:30,819
Esto es un techo.
517
00:18:34,364 --> 00:18:36,116
Viene una tormenta.
518
00:18:36,199 --> 00:18:37,033
Basta, Mort.
519
00:18:37,117 --> 00:18:37,951
Me asusto fácil.
520
00:18:38,576 --> 00:18:39,828
Mort, pequeño...
521
00:18:39,911 --> 00:18:41,204
BOYZ 4 PRESENTA
522
00:18:41,287 --> 00:18:42,497
TE AMO TANTO
523
00:18:42,580 --> 00:18:44,624
(QUE DA MIEDO)
524
00:18:44,708 --> 00:18:46,584
-Hola, chica.
-Oye, chica.
525
00:18:46,668 --> 00:18:49,337
-Halloween se comercializó mucho.
-Muchos comerciales.
526
00:18:49,421 --> 00:18:52,424
Intentemos volver a su esencia.
527
00:18:52,507 --> 00:18:53,675
¿De qué se trata, Boo Boo?
528
00:18:53,758 --> 00:18:54,592
Amor.
529
00:18:55,301 --> 00:18:56,428
Es cierto.
530
00:18:57,137 --> 00:18:58,054
Sí.
531
00:19:01,433 --> 00:19:03,685
Cuando te veo, me desmorono
532
00:19:04,310 --> 00:19:08,273
Como un zombi
Me pone nervioso invitarte a salir
533
00:19:08,356 --> 00:19:13,945
Al "zombaile"
Ojalá pudiera hacerte mía
534
00:19:14,029 --> 00:19:19,409
Cuando abro la boca
Sueno como Frankenstein
535
00:19:19,492 --> 00:19:21,661
¿Quién es la chica?
¿Cómo está en el video?
536
00:19:21,745 --> 00:19:23,038
No es de Boyz 4 Now.
537
00:19:23,121 --> 00:19:24,330
Ganó un certamen de ensayos.
538
00:19:24,414 --> 00:19:25,790
Con menos de 30 000 palabras.
539
00:19:25,874 --> 00:19:26,958
No me salen tan pocas.
540
00:19:27,042 --> 00:19:28,418
Sí, es difícil, es...
541
00:19:28,501 --> 00:19:30,962
Allen no actúa bien de momia.
542
00:19:31,046 --> 00:19:33,089
Ese es el idiota de Boo Boo.
543
00:19:33,173 --> 00:19:35,050
Cumplió años la semana pasada.
544
00:19:35,133 --> 00:19:36,968
No es que me importe.
545
00:19:40,889 --> 00:19:43,475
Chica, es aterrador
546
00:19:45,143 --> 00:19:48,063
Mi corazón es débil
547
00:19:49,814 --> 00:19:51,733
Mis dientes son extra filosos
548
00:19:51,816 --> 00:19:54,235
Mi cuerpo es extra peludo
549
00:19:54,319 --> 00:19:55,945
Corro en la oscuridad
550
00:19:56,029 --> 00:19:59,199
Te amo tanto que da miedo
551
00:19:59,282 --> 00:20:01,201
Sí, aterrador
552
00:20:01,284 --> 00:20:02,577
Es aterrador, chica
553
00:20:02,660 --> 00:20:03,495
Hora de rapear
554
00:20:03,578 --> 00:20:05,497
Cierro los ojos y sigues ahí
555
00:20:05,580 --> 00:20:07,665
Eres la chica de mis sueños
No, de mis pesadillas
556
00:20:07,749 --> 00:20:09,918
Eres como Jason, Mike Myers
Carrie y Freddy
557
00:20:10,001 --> 00:20:12,962
Pero no quiero que te vayas
Quiero que te quedes
558
00:20:13,046 --> 00:20:15,256
¿Ese es otro Allen?
559
00:20:15,340 --> 00:20:16,299
-No.
-Sí, ¿qué?
560
00:20:16,383 --> 00:20:17,676
-Claro que sí.
-No.
561
00:20:17,759 --> 00:20:19,302
A veces, cambian de Allen.
562
00:20:19,386 --> 00:20:21,096
-No.
-No le digas a Teddy.
563
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
Es su preferido.
Es fanático de Allen.
564
00:20:23,598 --> 00:20:24,891
Es Halloween
565
00:20:25,892 --> 00:20:27,310
Me da miedo la oscuridad
566
00:20:28,061 --> 00:20:29,062
Voy puerta por puerta
567
00:20:30,146 --> 00:20:31,648
Hasta la casa de tu mamá
568
00:20:32,440 --> 00:20:33,274
Puedo alimentarla
569
00:20:34,693 --> 00:20:36,152
Necesito ese dulce
570
00:20:36,236 --> 00:20:37,987
Esto se puso raro.
571
00:20:38,071 --> 00:20:40,281
-Es como "Thriller" al revés.
-Qué bien.
572
00:20:40,365 --> 00:20:43,535
-Dulce o truco
-Chica, es aterrador
573
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
Canten.
574
00:20:45,245 --> 00:20:47,706
Me hiciste un dulce o truco
575
00:20:47,789 --> 00:20:48,623
Papá, canta.
576
00:20:48,707 --> 00:20:49,791
Vamos, papá, canta.
577
00:20:49,874 --> 00:20:51,835
Mis dientes son extra filosos
578
00:20:51,918 --> 00:20:54,379
Mi cuerpo es extra peludo
579
00:20:54,462 --> 00:20:56,256
Corro en la oscuridad
580
00:20:56,339 --> 00:20:59,050
Te amo tanto que da miedo
581
00:20:59,134 --> 00:21:01,177
Chica, es aterrador
582
00:21:03,013 --> 00:21:05,640
Me hiciste un dulce o truco
583
00:21:07,726 --> 00:21:09,728
Mis dientes son extra afilados
584
00:21:09,811 --> 00:21:12,355
Mi cuerpo es extra peludo
585
00:21:12,439 --> 00:21:13,857
Corro en la oscuridad...
586
00:21:14,774 --> 00:21:16,776
Traducción:
Laila Pollak
39899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.