All language subtitles for Blade.Runner.Black.Lotus.S01E05.Pressure.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:06,702 [Alessia Cara's "Feel You Now"] 2 00:00:06,745 --> 00:00:10,793 - ♪ This little light I've found ♪ 3 00:00:10,836 --> 00:00:12,969 4 00:00:13,013 --> 00:00:17,060 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 5 00:00:17,104 --> 00:00:19,280 6 00:00:19,323 --> 00:00:23,284 ♪ A little drum that's beating loud ♪ 7 00:00:23,327 --> 00:00:25,808 8 00:00:25,851 --> 00:00:30,160 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 9 00:00:30,204 --> 00:00:35,383 10 00:00:35,426 --> 00:00:37,994 ♪ I can feel 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,214 - ♪ Feel you now 12 00:00:40,257 --> 00:00:43,173 - ♪ I can feel you now 13 00:00:43,217 --> 00:00:46,046 ♪ I can feel 14 00:00:46,089 --> 00:00:49,571 ♪ I can feel you now 15 00:01:01,322 --> 00:01:06,066 16 00:01:11,332 --> 00:01:14,161 - [breathing heavily] 17 00:01:33,310 --> 00:01:35,225 [sighs] 18 00:01:42,189 --> 00:01:43,712 [brakes screech] 19 00:01:47,933 --> 00:01:52,938 20 00:02:09,738 --> 00:02:13,176 - Didn't think anyone would be riding at this hour. 21 00:02:13,220 --> 00:02:15,222 Where you headed? 22 00:02:17,659 --> 00:02:20,314 - Finally getting out of this place. 23 00:02:20,357 --> 00:02:23,099 What's your story? 24 00:02:25,754 --> 00:02:28,235 - You're one of the lucky ones. 25 00:02:31,803 --> 00:02:34,241 You had a pretty good fight last night. 26 00:02:34,284 --> 00:02:37,113 - Huh? 27 00:02:37,157 --> 00:02:39,333 - You were safe inside the cage. 28 00:02:39,376 --> 00:02:42,727 But the cage goes both ways. 29 00:02:42,771 --> 00:02:45,730 [tense music] 30 00:02:45,774 --> 00:02:49,299 31 00:02:49,343 --> 00:02:50,996 - [yelps] 32 00:02:52,215 --> 00:02:54,435 [brakes screech] 33 00:02:54,478 --> 00:02:57,307 - [panting] 34 00:02:59,440 --> 00:03:01,268 [cocks gun] 35 00:03:01,311 --> 00:03:02,443 [panting] 36 00:03:02,486 --> 00:03:07,926 37 00:03:07,970 --> 00:03:09,319 [grunts] 38 00:03:09,363 --> 00:03:14,368 39 00:03:33,038 --> 00:03:34,301 [gun clatters] 40 00:03:46,400 --> 00:03:49,838 - [laughs] We're the lucky ones. 41 00:03:53,450 --> 00:03:55,626 [radio chirps] - Marlowe. 42 00:03:55,670 --> 00:03:59,151 B-464-64. Requesting cleanup. 43 00:03:59,195 --> 00:04:01,153 [beeps] - Copy that, Blade Runner. 44 00:04:01,197 --> 00:04:03,547 Police units are en route. Good work, sir. 45 00:04:08,900 --> 00:04:11,860 [indistinct chatter] 46 00:04:11,903 --> 00:04:16,908 47 00:04:20,608 --> 00:04:23,001 - [gasps] 48 00:04:29,007 --> 00:04:32,359 Why are my dreams getting worse? 49 00:04:32,402 --> 00:04:35,013 I just want the memories to fade away. 50 00:04:38,495 --> 00:04:40,367 [sighs] 51 00:05:28,545 --> 00:05:33,550 52 00:06:02,100 --> 00:06:05,147 [gunshots] 53 00:06:12,023 --> 00:06:15,113 [gunshots continue] 54 00:06:30,607 --> 00:06:32,522 - What do you think you're doing? 55 00:06:32,566 --> 00:06:35,612 - You said you'd help me. 56 00:06:35,656 --> 00:06:37,397 - I said I'd help you. 57 00:06:37,440 --> 00:06:39,486 Doesn't mean you can go through my things. 58 00:06:44,012 --> 00:06:47,537 - The hunters had guns. I couldn't fight back. 59 00:06:47,581 --> 00:06:49,365 Now I can. 60 00:06:49,409 --> 00:06:50,714 - [grunts] 61 00:06:52,716 --> 00:06:54,631 Get your own. 62 00:07:04,249 --> 00:07:06,730 [door opens, closes] 63 00:07:10,691 --> 00:07:13,302 - One of the skinjobs survived the hunt. 64 00:07:14,956 --> 00:07:17,175 - That's absurd. 65 00:07:18,438 --> 00:07:20,309 - Something went wrong. 66 00:07:22,442 --> 00:07:24,226 - All I asked was that you put some heat 67 00:07:24,269 --> 00:07:25,706 on those Replicants. 68 00:07:25,749 --> 00:07:27,534 What were you doing out there? 69 00:07:27,577 --> 00:07:29,971 - [sighs] We didn't go back to the desert 70 00:07:30,014 --> 00:07:31,625 to count the bodies. 71 00:07:31,668 --> 00:07:33,540 Hooper was the last one left out there. 72 00:07:33,583 --> 00:07:37,326 No one has seen or heard from him since. 73 00:07:38,414 --> 00:07:41,156 Now Bannister's dead. 74 00:07:41,199 --> 00:07:45,595 It has to be this rogue Replicant. 75 00:07:46,727 --> 00:07:50,774 - We have people in place to take care of problems. 76 00:07:50,818 --> 00:07:55,213 Unless I'm mistaken, you're one of those people. 77 00:07:57,041 --> 00:07:58,739 - I'll take care of it, 78 00:07:58,782 --> 00:08:00,610 and no one will ever hear a word 79 00:08:00,654 --> 00:08:02,699 about our little doll hunt. 80 00:08:14,363 --> 00:08:16,104 [beeping] 81 00:08:16,147 --> 00:08:19,237 [line trilling] 82 00:08:24,286 --> 00:08:27,332 [phone ringing] 83 00:08:39,693 --> 00:08:42,739 [ringing continues] 84 00:08:53,750 --> 00:08:55,578 - Replicants get hungry. 85 00:08:57,275 --> 00:08:59,582 - Food, water, air. 86 00:08:59,626 --> 00:09:02,629 You were bioengineered to be more human than human. 87 00:09:07,285 --> 00:09:10,593 - Can I drink alcohol? - Of course. 88 00:09:10,637 --> 00:09:13,074 - Can I use it to forget? 89 00:09:13,117 --> 00:09:15,946 - They gifted you memories to help cushion your emotions, 90 00:09:15,990 --> 00:09:17,905 but without a real consciousness, 91 00:09:17,948 --> 00:09:20,298 without a soul. 92 00:09:23,563 --> 00:09:25,956 Alcohol won't help you. 93 00:09:26,000 --> 00:09:28,263 Human memories fade over time. 94 00:09:28,306 --> 00:09:30,526 Yours will never fade. 95 00:09:32,572 --> 00:09:35,531 [somber music] 96 00:09:35,575 --> 00:09:37,707 97 00:09:37,751 --> 00:09:39,622 - Help me find the other three. 98 00:09:39,666 --> 00:09:43,191 Whatever money and tech I take from them is yours. 99 00:09:43,234 --> 00:09:45,672 Please. 100 00:09:45,715 --> 00:09:51,808 101 00:09:51,852 --> 00:09:54,637 - Fine. 102 00:09:54,681 --> 00:09:57,727 [sighs] I'll still help you. 103 00:10:00,687 --> 00:10:03,167 But if I were you, 104 00:10:03,211 --> 00:10:05,561 I'd walk away from this whole thing. 105 00:10:10,958 --> 00:10:13,917 [light music] 106 00:10:13,961 --> 00:10:18,966 107 00:10:23,187 --> 00:10:24,841 - Next scene. [clicking] 108 00:10:24,885 --> 00:10:26,974 Stop. 109 00:10:27,017 --> 00:10:28,758 Next sequence. 110 00:10:37,593 --> 00:10:41,118 Stop. Back to frame ten. 111 00:10:41,162 --> 00:10:44,339 Enhance. 226 to 174. 112 00:10:44,382 --> 00:10:46,646 [beeping] 113 00:10:51,607 --> 00:10:54,218 Enhance. 114 00:10:54,262 --> 00:10:57,700 Save image. [beep] 115 00:10:57,744 --> 00:10:59,397 Move in. 116 00:11:00,921 --> 00:11:03,010 Stop. 117 00:11:03,053 --> 00:11:06,013 Pull out. Track 30 left. Stop. 118 00:11:08,189 --> 00:11:11,061 Pull out. [clicking] 119 00:11:11,105 --> 00:11:13,629 Center. 120 00:11:13,673 --> 00:11:15,065 And stop. 121 00:11:19,809 --> 00:11:22,682 Enhance 314 to 18. [beeping] 122 00:11:30,951 --> 00:11:33,301 Enhance 215 to 17. 123 00:11:40,003 --> 00:11:42,092 Your next target is a cop. 124 00:11:42,136 --> 00:11:45,400 And the blonde might be his wife. 125 00:11:45,443 --> 00:11:49,056 126 00:11:49,099 --> 00:11:51,449 - I'll find them. 127 00:11:52,799 --> 00:11:55,802 [phone ringing] 128 00:12:03,984 --> 00:12:05,725 - Yeah. 129 00:12:08,815 --> 00:12:10,686 Got it. 130 00:12:14,255 --> 00:12:15,560 All right. 131 00:12:28,835 --> 00:12:30,837 - I just need print-outs of their faces. 132 00:12:31,925 --> 00:12:34,275 - Um, I'm busy at the moment. 133 00:12:35,624 --> 00:12:37,495 - You'll have to ask Doc. 134 00:12:41,021 --> 00:12:42,762 - Okay. 135 00:12:45,982 --> 00:12:47,897 - [sighs] 136 00:12:52,902 --> 00:12:54,817 - As I'm sure you're all aware, 137 00:12:54,861 --> 00:12:57,951 before he was a senator, he was one of us. 138 00:12:57,994 --> 00:13:00,257 His killer is still out there. 139 00:13:00,301 --> 00:13:03,260 I want every available officer. 140 00:13:03,304 --> 00:13:07,612 Mobilize, hunt down, eliminate Black Lotus. 141 00:13:07,656 --> 00:13:08,831 - Let's go! - Okay. 142 00:13:08,875 --> 00:13:10,050 - Yes, sir. 143 00:13:10,093 --> 00:13:13,053 [tense music] 144 00:13:13,096 --> 00:13:19,886 145 00:13:19,929 --> 00:13:21,844 - Chief? 146 00:13:21,888 --> 00:13:23,628 - What do you want, Davis? 147 00:13:23,672 --> 00:13:25,979 - We should be letting our guys know what they're up against. 148 00:13:26,022 --> 00:13:28,024 If Black Lotus is a Replicant, then our men-- 149 00:13:28,068 --> 00:13:29,852 - This is not-- 150 00:13:32,986 --> 00:13:36,554 There is no Replicant. 151 00:13:36,598 --> 00:13:38,818 Do I make myself clear? 152 00:13:43,561 --> 00:13:45,302 - Yes, sir. 153 00:13:45,346 --> 00:13:46,956 - Don't piss me off, Davis, 154 00:13:47,000 --> 00:13:49,045 if you know what's good for you. 155 00:13:50,917 --> 00:13:52,962 Hand over the stuff you collected on the case, 156 00:13:53,006 --> 00:13:54,921 understood? 157 00:13:54,964 --> 00:13:56,966 - Yes, sir. 158 00:14:04,147 --> 00:14:07,194 [beep] [phone line trilling] 159 00:14:10,110 --> 00:14:11,851 Ah, come on. Pick up. 160 00:14:15,898 --> 00:14:18,901 [phone ringing] 161 00:14:32,480 --> 00:14:35,700 [ringing continues] 162 00:14:37,224 --> 00:14:38,921 - Marlowe. 163 00:14:38,965 --> 00:14:40,967 - Don't waste my time, Chief. 164 00:14:41,010 --> 00:14:42,925 - I have the entire force shaking up the city, 165 00:14:42,969 --> 00:14:45,101 looking for the Senator's killer. 166 00:14:47,277 --> 00:14:49,018 - A Replicant? 167 00:14:49,062 --> 00:14:50,933 - No one's being told that. 168 00:14:50,977 --> 00:14:53,980 Don't need to sully the good Senator's name. 169 00:14:54,023 --> 00:14:58,723 But I have reason to believe the killer is an associate 170 00:14:58,767 --> 00:15:01,944 of that skinjob who died in the ring. 171 00:15:01,988 --> 00:15:03,380 - Let me just tuck the kids into bed, 172 00:15:03,424 --> 00:15:04,816 and I'll get down there. 173 00:15:04,860 --> 00:15:07,863 [engine whirring] 174 00:15:13,303 --> 00:15:18,308 175 00:15:21,659 --> 00:15:23,661 - [grumbling] 176 00:15:25,098 --> 00:15:30,103 177 00:15:33,062 --> 00:15:36,109 [sirens wailing] 178 00:15:44,378 --> 00:15:47,816 - Girl. Black Lotus tattoo. You seen her? 179 00:15:53,822 --> 00:15:56,172 - What's your status? Did you find anything? 180 00:15:57,260 --> 00:16:00,002 - No sign of her yet, sir, but we'll keep looking. 181 00:16:01,786 --> 00:16:05,529 - [scoffs] Entire damn force and jack shit to show for it. 182 00:16:17,193 --> 00:16:19,456 Is this everything? 183 00:16:19,500 --> 00:16:22,807 Except for what you wanted cut. 184 00:16:22,851 --> 00:16:25,071 - We're dealing with a human. 185 00:16:25,114 --> 00:16:27,073 Get that through your head. 186 00:16:34,863 --> 00:16:37,518 So that gang member you picked up in Silver Lake-- 187 00:16:37,561 --> 00:16:40,434 seems Black Lotus warned them away from some doctor? 188 00:16:43,219 --> 00:16:45,134 - Doc Badger. 189 00:16:45,178 --> 00:16:48,181 Ordered surveillance on him and the surrounding block. 190 00:16:48,224 --> 00:16:49,182 Came back clean. 191 00:16:53,621 --> 00:16:55,275 Well, we're gonna check again. 192 00:16:55,318 --> 00:16:57,059 Apply some pressure. 193 00:16:57,103 --> 00:16:59,714 Maybe find something you missed. 194 00:16:59,757 --> 00:17:01,498 [beep] 195 00:17:01,542 --> 00:17:06,199 Mark the guy from that junk shop, Doc Badger. 196 00:17:06,242 --> 00:17:08,766 Now! - Yes, sir. 197 00:17:12,118 --> 00:17:16,035 198 00:17:16,078 --> 00:17:18,167 [footsteps pounding] 199 00:17:20,343 --> 00:17:25,870 200 00:17:25,914 --> 00:17:30,005 - We're in position. 201 00:17:30,049 --> 00:17:31,746 - You need these photos printed? 202 00:17:31,789 --> 00:17:33,530 - Yes, please. - You got it. 203 00:17:33,574 --> 00:17:34,879 It's a piece of cake. 204 00:17:34,923 --> 00:17:36,098 [beep] 205 00:17:40,276 --> 00:17:46,804 206 00:17:46,848 --> 00:17:50,591 - Marlowe, you're late. What are you doing? 207 00:17:50,634 --> 00:17:52,201 - You got a location? 208 00:17:52,245 --> 00:17:54,464 - We know where she's hiding. 209 00:17:54,508 --> 00:17:56,292 I've got 40 men in position 210 00:17:56,336 --> 00:17:58,294 ready to plug her full of holes. 211 00:18:00,209 --> 00:18:01,689 - Then you don't need me. 212 00:18:01,732 --> 00:18:03,169 - Where you goin'? 213 00:18:03,212 --> 00:18:06,389 - If you find another skinjob, give me a call. 214 00:18:07,825 --> 00:18:09,262 - What? 215 00:18:09,305 --> 00:18:12,265 [grumbling] 216 00:18:12,308 --> 00:18:13,614 Ah! 217 00:18:17,835 --> 00:18:19,576 Are you in position? 218 00:18:19,620 --> 00:18:21,883 - We're here, Chief. 219 00:18:21,926 --> 00:18:23,276 - Then take her down. 220 00:18:23,319 --> 00:18:26,279 [dramatic music] 221 00:18:26,322 --> 00:18:30,370 222 00:18:30,413 --> 00:18:33,721 - How long do you think this'll take you? 223 00:18:33,764 --> 00:18:35,505 - ESPER printers take their time. 224 00:18:35,549 --> 00:18:40,554 225 00:18:56,265 --> 00:18:59,660 [pounding] 226 00:19:03,533 --> 00:19:05,622 [explosion booms] 227 00:19:05,666 --> 00:19:07,146 - Go, go, go! 228 00:19:12,760 --> 00:19:14,327 - Clear! - Clear! 229 00:19:14,370 --> 00:19:15,893 - Clear. 230 00:19:17,373 --> 00:19:19,245 - Clear. - Clear. 231 00:19:23,771 --> 00:19:25,076 - [coughing] - Freeze! 232 00:19:25,120 --> 00:19:26,513 Hands in the air! 233 00:19:26,556 --> 00:19:27,949 Over here. 234 00:19:33,694 --> 00:19:34,999 [chuckles] 235 00:19:36,392 --> 00:19:38,481 - [sighs] 236 00:19:38,525 --> 00:19:40,396 That's the last one. 237 00:19:42,311 --> 00:19:43,704 - Thanks for the help, Doc. 238 00:19:43,747 --> 00:19:46,402 - Whatever you want, Doc Badger can get. 239 00:19:51,320 --> 00:19:53,192 - Anything? 240 00:19:53,235 --> 00:19:55,368 - Negative, sir. Clean. 241 00:19:55,411 --> 00:19:57,500 Only a man called Joseph. 242 00:19:59,328 --> 00:20:01,287 - Damn it! 243 00:20:01,330 --> 00:20:03,071 - No sign of Black Lotus. 244 00:20:04,507 --> 00:20:06,335 - [sighs] 245 00:20:08,468 --> 00:20:11,427 Always one step ahead of us. 246 00:20:11,471 --> 00:20:14,125 247 00:20:14,169 --> 00:20:17,172 [indistinct chatter] 248 00:20:25,354 --> 00:20:27,443 [phone ringing] 249 00:20:27,487 --> 00:20:29,315 - [grumbling] 250 00:20:32,970 --> 00:20:35,364 [sighs] What? 251 00:20:35,408 --> 00:20:37,627 - Chief, it's your wife. 252 00:20:42,328 --> 00:20:44,286 - Go ahead. 253 00:20:44,330 --> 00:20:46,070 Patch her through. 254 00:20:48,769 --> 00:20:50,945 - Have you found the Replicant? 255 00:20:50,988 --> 00:20:54,165 - Josephine, I'm working. 256 00:20:54,209 --> 00:20:56,298 - And there's my answer. 257 00:20:56,342 --> 00:20:58,039 If that killer is still out there, 258 00:20:58,082 --> 00:21:00,737 I want more protection at the house. 259 00:21:00,781 --> 00:21:02,609 - I can't send any more. 260 00:21:02,652 --> 00:21:04,175 People are already suspicious, 261 00:21:04,219 --> 00:21:06,830 asking too many questions. 262 00:21:06,874 --> 00:21:08,354 We'll find her. 263 00:21:09,529 --> 00:21:13,184 - ♪ Here I go, all alone ♪ 264 00:21:13,228 --> 00:21:17,319 ♪ So confused, a heart without a home ♪ 265 00:21:17,363 --> 00:21:21,062 ♪ I'm a ghost, you're the light ♪ 266 00:21:21,105 --> 00:21:24,544 ♪ I'm not sure I'll make it out alive. 267 00:21:24,587 --> 00:21:30,419 ♪ So if I lose myself I won't be alone ♪ 268 00:21:30,463 --> 00:21:32,552 ♪ With you, I'm always home 269 00:21:32,595 --> 00:21:38,340 ♪ Oh, I, I, I, I, I 270 00:21:38,384 --> 00:21:40,473 ♪ You'll still be by my side ♪ 271 00:21:40,516 --> 00:21:46,087 ♪ Oh, I, I, I, I, I 272 00:21:46,130 --> 00:21:47,697 ♪ You'll still be by my side ♪ 273 00:21:47,741 --> 00:21:53,616 ♪ So if I lose myself I won't be alone ♪ 274 00:21:53,660 --> 00:21:56,010 ♪ With you I'm always home 275 00:21:56,053 --> 00:22:01,494 ♪ Yeah, if I lose myself in the dark tonight ♪ 276 00:22:01,537 --> 00:22:03,583 ♪ You'll still be by my side ♪ 277 00:22:03,626 --> 00:22:09,240 ♪ Oh, I, I, I, I, I 278 00:22:09,284 --> 00:22:11,373 ♪ You'll still be by my side ♪ 279 00:22:11,417 --> 00:22:16,813 ♪ Oh, I, I, I, I, I 280 00:22:16,857 --> 00:22:19,033 ♪ You'll still be by my side ♪ 281 00:22:19,076 --> 00:22:24,560 ♪ Oh, I, I, I, I, I 282 00:22:24,604 --> 00:22:26,562 ♪ You'll still be by my side ♪ 18417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.