Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,583 --> 00:00:34,791
[musique entraînante joyeuse]
2
00:01:02,458 --> 00:01:03,250
[femme] Tiens, Alice ?
3
00:01:03,416 --> 00:01:05,208
Tes résultats de tests ADN
sont arrivés.
4
00:01:05,375 --> 00:01:06,583
[Alice] Super, merci.
5
00:01:07,708 --> 00:01:08,791
Tu les ouvres pas ?
6
00:01:09,291 --> 00:01:11,000
Non, c'est pour mes parents
et mes beaux-parents.
7
00:01:11,166 --> 00:01:14,000
C'est la 1re rencontre.
J'espère que ça va briser la glace.
8
00:01:14,166 --> 00:01:15,125
[femme] On a fait ça à Noël.
9
00:01:15,291 --> 00:01:18,583
Mon père est 10 % australien.
On a offert un slip kangourou.
10
00:01:18,750 --> 00:01:20,875
C'est vrai ? Ça promet, alors.
11
00:01:21,041 --> 00:01:23,583
[musique entraînante joyeuse]
12
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
[Gérard] Je vous en prie.
13
00:02:14,666 --> 00:02:15,583
Bon...
14
00:02:16,500 --> 00:02:17,458
Alors...
15
00:02:17,625 --> 00:02:20,166
Pour être honnêtes,
on hésite avec une Mercedes.
16
00:02:20,333 --> 00:02:21,625
Ah ah ! Mercedes !
17
00:02:21,791 --> 00:02:23,833
Il y a toujours des gens
qui veulent acheter allemand...
18
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Vous savez pourquoi ces voitures
sont plus puissantes ?
19
00:02:27,125 --> 00:02:28,916
Ils ont de meilleurs ingénieurs ?
20
00:02:29,083 --> 00:02:30,250
[il imite un buzz]
Perdu.
21
00:02:30,416 --> 00:02:34,083
Parce qu'en Allemagne,
il n'y a pas de limitation de vitesse.
22
00:02:34,250 --> 00:02:36,125
Là-bas,
il y a un intérêt à avoir un V6
23
00:02:36,291 --> 00:02:39,000
à injection qui pousse jusqu'à 280.
Mais en France ?
24
00:02:39,541 --> 00:02:42,333
À quoi ça sert d'acheter 80 000 euros
pour faire du 130 ?
25
00:02:42,500 --> 00:02:44,625
- C'est pas faux.
- Non, c'est pas faux.
26
00:02:44,791 --> 00:02:46,208
Comme je dis toujours :
27
00:02:46,375 --> 00:02:48,833
"Tu veux une Mercedes ?
Va vivre en Allemagne."
28
00:02:49,000 --> 00:02:50,125
Voilà. Enfin...
29
00:02:50,291 --> 00:02:51,583
Vous avez envie d'y vivre ?
30
00:02:52,458 --> 00:02:54,375
- Madame ?
- Non.
31
00:02:54,541 --> 00:02:57,041
- Thierry ? L'Allemagne ?
- Sûrement pas, non.
32
00:02:57,208 --> 00:02:58,458
Moyen, hein ?
33
00:02:58,625 --> 00:03:01,166
Personne ne veut.
Même les Allemands hésitent.
34
00:03:02,250 --> 00:03:03,250
Non, franchement...
35
00:03:03,416 --> 00:03:05,750
Votre bonheur, il est en France.
36
00:03:05,916 --> 00:03:07,750
Avec une belle voiture française.
37
00:03:08,375 --> 00:03:09,458
Hm. Hm ?
38
00:03:11,833 --> 00:03:12,916
Allez !
39
00:03:14,250 --> 00:03:15,333
Comme je dis toujours :
40
00:03:15,500 --> 00:03:17,875
"Quand tu viens chez Peugeot,
tu retournes plus chez Merco !"
41
00:03:18,541 --> 00:03:19,541
[ils rient poliment]
42
00:03:22,875 --> 00:03:25,041
Bon, t'es prête pour la rencontre ?
43
00:03:25,208 --> 00:03:27,291
Évidemment que je suis prête.
44
00:03:27,625 --> 00:03:29,666
Je suis ravie de rencontrer
les parents d'Alice.
45
00:03:29,833 --> 00:03:30,625
Elle est formidable.
46
00:03:30,791 --> 00:03:34,333
On l'aime beaucoup avec ton père.
- Je sais. Elle aussi vous aime.
47
00:03:34,833 --> 00:03:37,541
La seule chose :
je ne sais pas comment m'habiller.
48
00:03:37,708 --> 00:03:38,875
Faut faire bonne impression.
49
00:03:39,041 --> 00:03:41,000
- Oh bah ça, je m'inquiète pas.
- Oh bah non.
50
00:03:41,166 --> 00:03:43,333
Ton père et moi,
on ne fait pas de manières.
51
00:03:47,291 --> 00:03:50,875
Tiens, François, essaie de la monter,
je sais pas.
52
00:03:51,041 --> 00:03:53,541
Je t'ai pas vu avec une cravate
depuis le mariage de Thomas.
53
00:03:53,708 --> 00:03:56,041
- C'était celle-là.
- Le costume est le même ?
54
00:03:56,208 --> 00:03:58,250
- J'aimerais bien.
- Bah voilà.
55
00:03:58,416 --> 00:03:59,625
Oh !
56
00:03:59,791 --> 00:04:02,083
- [Gérard] Magnifique !
- [François] Dis donc, très élégante,
57
00:04:02,250 --> 00:04:04,375
maman.
- Merci, chéri.
58
00:04:04,833 --> 00:04:07,500
J'essaye d'être au niveau de ton père.
Attends.
59
00:04:08,791 --> 00:04:09,875
[Gérard] Oh...
60
00:04:10,416 --> 00:04:11,791
T'es mieux comme ça.
61
00:04:14,166 --> 00:04:17,666
[musique entraînante joyeuse]
62
00:04:22,625 --> 00:04:25,582
- [Nicole] Mon Dieu c'est magnifique !
- [Gérard] C'est joli.
63
00:04:25,750 --> 00:04:27,707
Un peu froid, mais joli.
64
00:04:27,875 --> 00:04:29,416
Nous voici au château de Janzac,
65
00:04:29,582 --> 00:04:31,916
domaine de la famille Bouvier-Sauvage.
66
00:04:32,082 --> 00:04:34,041
Ils font leur vin
depuis des centaines d'années.
67
00:04:34,582 --> 00:04:35,875
[Gérard] Oh la vache !
68
00:04:37,375 --> 00:04:38,791
- Eh beh...
- Oui...
69
00:04:41,041 --> 00:04:43,416
- Tu prendras aux statues.
- À droite, là ?
70
00:04:45,832 --> 00:04:48,500
- On a bien fait de s'habiller un peu.
- Ouais.
71
00:04:48,666 --> 00:04:50,125
J'ai bien fait
de pas apporter de pinard.
72
00:04:50,291 --> 00:04:52,541
[musique joyeuse]
73
00:04:58,957 --> 00:05:00,083
C'est long.
74
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
Oui, on voit toujours pas la maison.
75
00:05:02,125 --> 00:05:03,916
C'est pas une maison, c'est un château.
76
00:05:04,083 --> 00:05:06,833
Ils auraient pas dû
mettre le portail aussi loin.
77
00:05:09,125 --> 00:05:10,416
Ah, le voilà.
78
00:05:11,250 --> 00:05:12,125
Ah quand même !
79
00:05:12,916 --> 00:05:15,500
- [Gérard] Ah ouais...
- [Nicole] C'est ça ?
80
00:05:15,666 --> 00:05:17,125
C'est cossu, hein...
81
00:05:18,125 --> 00:05:19,750
C'est vraiment cossu, hein.
82
00:05:19,916 --> 00:05:23,375
- Non, non, c'est cossu.
- Ah ! Oui !
83
00:05:23,541 --> 00:05:25,791
- Cossu.
- Vas-y, passe sous le porche.
84
00:05:25,957 --> 00:05:28,166
Tu vas trouver une place sur le parking.
85
00:05:29,416 --> 00:05:31,125
[Gérard]
Ah oui, c'est pas la place qui manque.
86
00:05:31,291 --> 00:05:32,332
[Nicole] Ah ouais.
87
00:05:33,291 --> 00:05:35,666
- Ça en jette, hein !
- [François] Nous y voilà.
88
00:05:45,541 --> 00:05:47,041
- [Nicole] Ah la vache...
- [Gérard] Ah...
89
00:05:47,207 --> 00:05:49,500
Voitures allemandes,
je suis pas surpris.
90
00:05:49,666 --> 00:05:52,207
- Commence pas, chéri.
- [François] On y va, oui ?
91
00:05:52,375 --> 00:05:54,375
Je vais m'abîmer tous les talons.
92
00:05:54,541 --> 00:05:56,166
Commence pas, chérie.
93
00:05:56,541 --> 00:05:58,082
[ils rient]
94
00:06:00,041 --> 00:06:03,083
- Merde, j'ai oublié les fleurs.
- Tiens, les clés.
95
00:06:03,250 --> 00:06:04,041
Merci.
96
00:06:04,208 --> 00:06:05,666
Allez-y, je vous rejoins !
97
00:06:11,625 --> 00:06:15,041
[une cloche grave résonne]
98
00:06:15,208 --> 00:06:17,375
[la lourde porte s'ouvre]
99
00:06:17,541 --> 00:06:20,957
Bonjour, je suis Gérard Martin,
je suis le père de François.
100
00:06:21,125 --> 00:06:24,291
Voici mon épouse Nicole.
Vous êtes Mme Bouvier-Sauvage ?
101
00:06:24,457 --> 00:06:26,666
Ah non, monsieur,
je suis la gouvernante.
102
00:06:26,832 --> 00:06:29,957
Ouh là, non, oui, c'est Maria.
C'est la gouvernante.
103
00:06:30,125 --> 00:06:31,207
Je vous en prie.
104
00:06:33,457 --> 00:06:34,375
[François] Ça va, Maria ?
105
00:06:34,541 --> 00:06:36,875
- Oui, très bien, et vous ?
- Oui, merci.
106
00:06:39,416 --> 00:06:41,375
- [Nicole] Ah oui.
- [François] Alors ?
107
00:06:42,125 --> 00:06:43,250
Euh bah...
108
00:06:43,416 --> 00:06:45,832
- Je vais prendre votre veste.
- Ah oui.
109
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
- Fais voir ton manteau.
- Ah oui.
110
00:06:48,166 --> 00:06:49,707
- Tiens, chéri.
- Bah oui.
111
00:06:51,125 --> 00:06:51,957
Merci, François.
112
00:06:54,207 --> 00:06:55,207
Oui...
113
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
[Gérard] Un tapis au mur,
c'est original...
114
00:06:57,916 --> 00:06:59,207
[Catherine] Bonjour !
115
00:06:59,875 --> 00:07:01,708
Bonjour, soyez les bienvenus.
116
00:07:02,583 --> 00:07:03,791
Comment allez-vous ?
117
00:07:03,958 --> 00:07:05,958
- [Nicole] Très bien et vous ?
- Catherine Bouvier-Sauvage.
118
00:07:06,125 --> 00:07:07,458
Enchantée de vous connaître.
119
00:07:07,625 --> 00:07:09,291
Nicole... Martin...
120
00:07:09,458 --> 00:07:11,208
Enfin, Nicole Martin.
Enchantée également.
121
00:07:12,791 --> 00:07:14,791
- Catherine Bouvier-Sauvage.
- Gérard Martin.
122
00:07:14,958 --> 00:07:17,332
- On vous a confondue avec la gouvernante.
- Ah...
123
00:07:17,500 --> 00:07:19,750
C'est original,
ça m'était jamais arrivé.
124
00:07:19,916 --> 00:07:20,916
Bonjour, François.
125
00:07:21,082 --> 00:07:22,166
- Bonjour, Catherine.
- Ça va ?
126
00:07:22,332 --> 00:07:25,125
- Bien, merci.
- [il grommelle quelque chose]
127
00:07:25,291 --> 00:07:27,916
Tenez.
Pour vous remercier pour votre accueil.
128
00:07:28,082 --> 00:07:29,832
Elles sont jolies, c'est très gentil.
129
00:07:30,000 --> 00:07:31,541
Merci beaucoup. Maria ?
130
00:07:33,125 --> 00:07:35,625
Vous me mettez ça dans un joli vase,
s'il vous plaît ?
131
00:07:35,791 --> 00:07:37,166
Bonjour !
132
00:07:37,332 --> 00:07:39,750
Oh, Alice, quel plaisir de te voir !
133
00:07:39,916 --> 00:07:41,166
Bienvenue à la maison.
134
00:07:41,332 --> 00:07:42,457
On est heureux d'être là.
135
00:07:43,457 --> 00:07:45,541
- Moi aussi.
- [Catherine] Et nous aussi.
136
00:07:45,707 --> 00:07:47,625
Depuis le temps
qu'on voulait vous présenter !
137
00:07:47,791 --> 00:07:49,957
- Hein, maman ?
- [Catherine] Enfin !
138
00:07:50,125 --> 00:07:52,625
Suivez-moi.
Frédéric nous attend au petit salon.
139
00:07:55,416 --> 00:07:56,791
Allez-y, entrez.
140
00:07:59,082 --> 00:08:01,125
Oh, comment allez-vous ?
141
00:08:01,291 --> 00:08:03,583
Frédéric Bouvier-Sauvage, enchanté.
142
00:08:04,708 --> 00:08:06,625
- Nicole Martin.
- Frédéric Bouvier-Sauvage.
143
00:08:06,791 --> 00:08:08,125
- Ravi, ravi, ravi.
- Gérard Martin.
144
00:08:08,291 --> 00:08:09,291
[Frédéric] Mais oh !
145
00:08:09,458 --> 00:08:12,083
Je vois de qui François
tient son regard pétillant.
146
00:08:12,250 --> 00:08:13,833
Oh, merci pour le compliment.
147
00:08:14,000 --> 00:08:15,875
Je crois qu'il était pour moi, maman.
148
00:08:16,041 --> 00:08:17,041
Le mal élevé !
149
00:08:17,207 --> 00:08:19,625
Ça, c'est plutôt de son papa
qu'il tient ça.
150
00:08:19,791 --> 00:08:21,832
C'est bien possible, hein, chéri ?
151
00:08:22,000 --> 00:08:23,541
Ils complimentaient le domaine.
152
00:08:23,707 --> 00:08:26,457
- [ensemble] Ah oui.
- C'est un lieu exceptionnel.
153
00:08:26,625 --> 00:08:29,250
Oui, c'est vrai. C'est vrai.
600 hectares de terres,
154
00:08:29,416 --> 00:08:30,707
dont 500 de vignes.
155
00:08:30,875 --> 00:08:32,540
Sans prétention,
je crois pouvoir dire...
156
00:08:32,707 --> 00:08:37,250
Que... peu ou prou, c'est une
des plus belles propriétés d'Aquitaine.
157
00:08:38,040 --> 00:08:39,332
Je vous fais découvrir ?
158
00:08:39,500 --> 00:08:42,375
Le château de Janzac est dans ma famille
depuis plus de 500 ans.
159
00:08:42,540 --> 00:08:45,625
On l'a seulement perdu
pendant la 2nde Guerre mondiale,
160
00:08:45,790 --> 00:08:47,333
quand les Allemands l'ont occupé.
161
00:08:47,500 --> 00:08:49,833
C'était le quartier général
du maréchal Van Kloug.
162
00:08:50,415 --> 00:08:52,583
Oui, de mai 43 à juillet 44.
163
00:08:52,750 --> 00:08:54,540
Jusqu'au moment
où il est rentré à Berlin.
164
00:08:54,708 --> 00:08:58,290
Il avait participé au complot
contre Hitler de Stauffenberg.
165
00:08:58,458 --> 00:09:00,541
- [Gérard] Oui, oui.
- [Frédéric] Dans la tanière du loup.
166
00:09:02,166 --> 00:09:04,833
- Vous voyez qui je veux dire ?
- Euh oui.
167
00:09:05,000 --> 00:09:07,958
- Les Allemands, encore des mal élevés !
- Oui, ça...
168
00:09:08,125 --> 00:09:10,208
C'est le moins qu'on puisse dire.
169
00:09:11,500 --> 00:09:13,791
Si ça vous intéresse,
je vous fais la visite ?
170
00:09:13,958 --> 00:09:15,625
- Avec plaisir.
- Accompagnez-moi.
171
00:09:15,791 --> 00:09:18,416
- Venez.
- J'aurais peur de me perdre.
172
00:09:18,583 --> 00:09:20,666
[musique classique douce]
173
00:09:20,833 --> 00:09:23,041
Oh, belle bête, hein !
174
00:09:23,208 --> 00:09:26,000
- Je savais que ça vous plairait.
- J'adore le billard.
175
00:09:26,166 --> 00:09:29,208
- J'ai failli en acheter un.
- C'est un billard français.
176
00:09:29,375 --> 00:09:31,000
Alors moi, je joue à l'américain.
177
00:09:31,166 --> 00:09:34,625
Comme dans tous les bars PMU.
Celui-là, c'est un vrai billard.
178
00:09:34,790 --> 00:09:36,833
On ne met pas la pièce
pour faire tomber les boules.
179
00:09:37,000 --> 00:09:38,958
Oui, c'est moins ludique, aussi.
180
00:09:39,625 --> 00:09:41,375
Oui, c'est moins ludique.
Mais enfin, non...
181
00:09:41,540 --> 00:09:43,790
Le billard français,
c'est un sport de stratégie.
182
00:09:43,958 --> 00:09:46,000
C'est cérébral,
ce sont des combinaisons.
183
00:09:46,165 --> 00:09:48,665
Ça se joue avec trois boules,
sans les trous.
184
00:09:48,833 --> 00:09:49,958
Comme la pétanque.
185
00:09:50,583 --> 00:09:52,208
Ça, je ne sais pas, je n'y joue pas.
186
00:09:52,375 --> 00:09:54,790
C'est dommage,
c'est aussi très ludique.
187
00:09:54,958 --> 00:09:56,833
Sans doute. Sans doute.
188
00:09:57,000 --> 00:09:59,458
[Frédéric] Je vais vous montrer quelque
chose qui va vous intéresser.
189
00:10:00,291 --> 00:10:01,791
- Oh là là ! Oh là là !
- Merde.
190
00:10:01,958 --> 00:10:03,958
De toute façon,
y a pas de trou, alors...
191
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
[Frédéric] Ludique, ludique, ludique.
192
00:10:05,916 --> 00:10:08,166
- Alors, poursuivons.
- [Nicole] J'ai rarement vu ça.
193
00:10:08,333 --> 00:10:10,250
- C'est majestueux.
- Merci.
194
00:10:10,375 --> 00:10:12,375
- [Frédéric] Tout va bien, mesdames ?
- [Nicole] Très bien.
195
00:10:12,458 --> 00:10:14,500
- Chéri, t'as raté quelque chose.
- Quoi ?
196
00:10:14,666 --> 00:10:17,875
Un jardin d'hiver magnifique
avec des orangers,
197
00:10:18,041 --> 00:10:21,333
des orchidées très rares.
- Nous aussi, on a un jardin d'hiver.
198
00:10:21,500 --> 00:10:23,250
On appelle ça une véranda.
199
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
Et voilà ma photo de famille.
200
00:10:25,666 --> 00:10:28,666
Vous avez, réunis ici,
un certain nombre de mes ancêtres
201
00:10:28,833 --> 00:10:30,791
depuis le 13e siècle, voilà.
202
00:10:30,875 --> 00:10:32,790
- [Nicole] C'est dingue !
- [Frédéric] Oui, oui.
203
00:10:32,875 --> 00:10:35,708
On n'a pas pu tout mettre.
Il y a beaucoup de grands hommes
204
00:10:35,875 --> 00:10:38,540
dans ma famille.
Il a fallu faire des choix.
205
00:10:39,125 --> 00:10:41,290
[Alice] C'était avant le féminisme.
Parce que, comme vous voyez,
206
00:10:41,458 --> 00:10:43,333
que des hommes.
- Non, mais je sais bien !
207
00:10:43,500 --> 00:10:45,790
C'est difficile à imaginer,
208
00:10:45,958 --> 00:10:49,040
mais nous avons bâti tout ça,
le grand royaume de France,
209
00:10:49,208 --> 00:10:50,333
craint, adulé, respecté
210
00:10:50,500 --> 00:10:52,165
avant le féminisme.
211
00:10:52,333 --> 00:10:54,415
Comment avons-nous fait ?
212
00:10:54,583 --> 00:10:57,000
Pour être respecté,
il faut évoluer un peu.
213
00:10:57,165 --> 00:10:58,208
C'est pas le moment.
214
00:10:58,375 --> 00:10:59,915
De quoi ? De défendre les femmes ?
215
00:11:00,083 --> 00:11:01,833
Je te l'ai toujours dit.
216
00:11:02,000 --> 00:11:06,375
Tu me laisses le 14e,
le 15e, le 16e et le 17e siècle,
217
00:11:06,541 --> 00:11:08,958
s'il te plaît
et je te rends volontiers le 21e.
218
00:11:09,125 --> 00:11:11,583
Bon, on se retrouve au salon. Viens.
219
00:11:11,750 --> 00:11:13,541
Je termine la visite ?
220
00:11:13,708 --> 00:11:17,250
D'ici jusqu'en 1834,
vous avez tous les ducs de Janzac.
221
00:11:17,416 --> 00:11:21,416
Le titre a été octroyé à mon ancêtre
Anselme Bouvier par Louis IX.
222
00:11:21,583 --> 00:11:23,166
C'était le Grand Saint-Louis.
223
00:11:23,333 --> 00:11:24,791
Pour bravoure lors de la 7e croisade.
224
00:11:24,958 --> 00:11:29,708
Il a tranché le pied d'un Sarrazin
lors d'une échauffourée avec le roi.
225
00:11:29,875 --> 00:11:30,958
[Gérard] Ouh là !
226
00:11:31,125 --> 00:11:33,625
Ça n'est que beaucoup plus tard
que mon bisaïeul
227
00:11:33,790 --> 00:11:35,165
Gonzague Bouvier de Janzac
228
00:11:35,333 --> 00:11:37,540
n'avait pas d'héritier mâle
et a perdu le titre
229
00:11:37,708 --> 00:11:41,540
lors du mariage de sa fille unique
Geneviève Bouvier de Janzac en 1834.
230
00:11:41,708 --> 00:11:44,665
- Ah mince !
- Ah oui, c'est ballot.
231
00:11:44,833 --> 00:11:45,875
Enfin !
232
00:11:46,040 --> 00:11:47,208
Nous nous considérons
233
00:11:47,375 --> 00:11:49,415
toujours comme des ducs. Voilà.
234
00:11:49,583 --> 00:11:53,040
La preuve : l'un de nos grands crus
s'appelle "Duc de Janzac".
235
00:11:53,208 --> 00:11:55,708
- [Nicole] Ah oui, quand même !
- Mais bon.
236
00:11:55,875 --> 00:11:58,375
Allons peut-être nous rafraîchir,
chérie.
237
00:11:58,540 --> 00:11:59,958
C'est de circonstance.
238
00:12:00,833 --> 00:12:01,833
[Catherine] Nous revenons
239
00:12:02,000 --> 00:12:03,833
d'un voyage en Toscane.
- Merci, Maria.
240
00:12:04,000 --> 00:12:05,958
- [Catherine] On y va tous les ans.
- Ah ?
241
00:12:06,125 --> 00:12:08,791
Catherine est d'origine italienne.
Sa grand-mère était princesse.
242
00:12:08,958 --> 00:12:10,666
Elle n'est pas très objective,
243
00:12:10,833 --> 00:12:13,250
mais il faut reconnaître
que nos amis italiens
244
00:12:13,416 --> 00:12:15,958
s'y connaissent grandement
en gastronomie...
245
00:12:16,125 --> 00:12:17,791
et en vin ! Et en vin !
- [Catherine] Oui !
246
00:12:17,958 --> 00:12:20,666
C'est vrai,
c'est un endroit merveilleux.
247
00:12:20,833 --> 00:12:23,333
Comme je suis italienne d'origine,
248
00:12:23,500 --> 00:12:24,750
je me sens chez moi.
249
00:12:24,916 --> 00:12:27,333
Voilà, tout simplement,
c'est dans mes gènes.
250
00:12:27,500 --> 00:12:29,583
Et pourtant,
Gênes n'est pas en Toscane.
251
00:12:29,750 --> 00:12:31,875
[Catherine éclate de rire]
252
00:12:32,040 --> 00:12:33,540
Non, c'est pas en Toscane !
253
00:12:33,708 --> 00:12:35,708
[ils rient]
254
00:12:37,750 --> 00:12:40,125
- Pardon, pardon, pardon.
- [Nicole] Nous, on est très "France",
255
00:12:40,290 --> 00:12:42,833
dans nos voyages, hein ?
- Exactement.
256
00:12:43,000 --> 00:12:45,375
La France
est le plus beau pays du monde.
257
00:12:45,540 --> 00:12:47,415
- Eh oui.
- On n'a pas assez d'une vie
258
00:12:47,583 --> 00:12:48,915
pour tout découvrir.
259
00:12:49,083 --> 00:12:50,833
Il y a de belles choses
à côté de chez nous.
260
00:12:51,000 --> 00:12:53,333
- [Gérard] Exactement.
- [Alice] Mes parents connaissent bien
261
00:12:53,500 --> 00:12:55,915
la Barbade, les îles grenadines et Bali,
262
00:12:56,083 --> 00:12:58,333
mais ils ne sont jamais allés
en Bretagne.
263
00:12:59,040 --> 00:12:59,790
Mais non ?
264
00:12:59,958 --> 00:13:02,291
- Non.
- On ira quand on sera vieux.
265
00:13:02,458 --> 00:13:03,666
- [Catherine] Voilà.
- [Nicole] Oui, alors...
266
00:13:03,833 --> 00:13:05,250
On visite surtout la France.
267
00:13:05,416 --> 00:13:07,750
Mais Gérard oublie un petit détail :
268
00:13:07,916 --> 00:13:09,000
il ne prend pas l'avion.
269
00:13:09,166 --> 00:13:11,041
- Ah !
- Forcément, ça n'aide pas.
270
00:13:11,208 --> 00:13:14,291
- Tu imagines ? Ne pas prendre l'avion ?
- Non.
271
00:13:14,458 --> 00:13:17,416
Je vends des voitures,
c'est ma passion.
272
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
Dès que je touche plus le sol,
je suis mal.
273
00:13:19,875 --> 00:13:20,791
[Frédéric] Bien sûr.
274
00:13:22,000 --> 00:13:24,125
Vous vendez quoi, comme voitures ?
275
00:13:24,291 --> 00:13:26,166
Voitures françaises. Peugeot.
276
00:13:27,458 --> 00:13:28,541
Hm.
277
00:13:29,666 --> 00:13:30,583
Vous connaissez ?
278
00:13:30,750 --> 00:13:33,500
Bien sûr.
Personnellement, j'en ai jamais eu.
279
00:13:33,665 --> 00:13:37,000
- On a une gouvernante qui a une...
- Une 206.
280
00:13:37,165 --> 00:13:39,540
Une vieille 206.
Elle a l'air d'en être contente.
281
00:13:39,708 --> 00:13:42,375
Tu m'étonnes,
c'est le modèle le plus vendu.
282
00:13:42,540 --> 00:13:44,165
La 206 est inusable.
283
00:13:44,333 --> 00:13:45,583
- Ah bon ?
- La 208 aussi.
284
00:13:45,750 --> 00:13:48,000
Très fiable. Toutes nos voitures.
285
00:13:49,250 --> 00:13:50,665
Bah...
286
00:13:51,375 --> 00:13:52,500
J'ai la plus grosse concession
287
00:13:52,665 --> 00:13:54,333
de toute l'Aquitaine.
288
00:13:54,500 --> 00:13:55,540
Passez me voir.
289
00:13:55,708 --> 00:13:57,540
Je vous montrerai notre dernier modèle.
290
00:13:57,708 --> 00:13:59,540
Eh ben d'accord.
291
00:13:59,708 --> 00:14:02,708
Vous savez,
je suis très "voiture allemande".
292
00:14:02,875 --> 00:14:04,916
- J'aime la qualité.
- Ba ba ba ba !
293
00:14:05,083 --> 00:14:08,416
On en reparlera
quand vous serez passé chez moi.
294
00:14:08,583 --> 00:14:11,541
Je crois que les voitures,
c'est un peu comme le vin.
295
00:14:11,708 --> 00:14:13,416
Si on a les bons modèles,
296
00:14:13,583 --> 00:14:17,333
ça marche et si on a
les modèles merdeux, ça foire.
297
00:14:17,500 --> 00:14:19,125
C'est ce que je dis à mes clients.
298
00:14:19,291 --> 00:14:21,666
Je ne suis pas un bon vendeur,
je vends des bons produits.
299
00:14:21,833 --> 00:14:22,541
Évidemment.
300
00:14:22,708 --> 00:14:24,666
Français, hein. Français.
301
00:14:24,833 --> 00:14:26,416
Vous avez déjà goûté mon vin ?
302
00:14:26,583 --> 00:14:27,708
Ah, euh, non. Jamais.
303
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Alors, écoutez, accompagnez-moi.
304
00:14:30,000 --> 00:14:32,125
Nous allons vérifier ça tout de suite.
305
00:14:32,290 --> 00:14:34,665
Laisser tomber le champagne,
vous allez voir.
306
00:14:34,833 --> 00:14:36,458
C'est un autre voyage.
307
00:14:36,625 --> 00:14:37,625
[Frédéric] Allons-y.
308
00:14:37,790 --> 00:14:39,458
[une porte se referme]
309
00:14:41,125 --> 00:14:43,000
[musique douce]
310
00:14:43,708 --> 00:14:47,290
Duc de Janzac, 1955.
311
00:14:47,458 --> 00:14:48,665
Ouh là.
312
00:14:50,290 --> 00:14:51,208
Oh, il sent bon, hein.
313
00:14:51,833 --> 00:14:52,750
Hm.
314
00:14:54,625 --> 00:14:55,583
Hm !
315
00:14:56,458 --> 00:14:58,333
Il est encore bien alcoolisé, hein ?
316
00:14:58,500 --> 00:15:00,416
Et en même temps,
on sent la mûre derrière.
317
00:15:00,583 --> 00:15:02,458
Et puis alors, en fin de bouche...
318
00:15:02,625 --> 00:15:04,750
Un tout petit peu de tabac
319
00:15:04,916 --> 00:15:07,375
mâtiné avec du cuir. Hein ?
320
00:15:07,541 --> 00:15:10,458
Le cuir, je le sens pas trop,
mais il est très bon.
321
00:15:10,625 --> 00:15:11,708
[Frédéric] C'est normal.
322
00:15:11,875 --> 00:15:13,666
Moi, mon palais est habitué.
323
00:15:13,833 --> 00:15:15,791
Ça coule dans mes veines.
324
00:15:15,958 --> 00:15:17,708
[Gérard] C'est pareil pour moi.
325
00:15:17,875 --> 00:15:20,125
Je peux distinguer un V6 d'un V8
les yeux fermés.
326
00:15:20,291 --> 00:15:21,833
Ah oui, formidable.
327
00:15:22,000 --> 00:15:24,625
Et quand je vois
ces bouteilles accumulées là
328
00:15:24,791 --> 00:15:27,583
depuis plus d'un siècle
par mes ancêtres,
329
00:15:27,750 --> 00:15:29,375
je me sens fier.
330
00:15:29,541 --> 00:15:30,750
Vous pouvez être fier.
331
00:15:30,916 --> 00:15:32,833
Je mesure ma responsabilité.
332
00:15:33,000 --> 00:15:34,290
De pas trop boire ?
333
00:15:34,458 --> 00:15:36,000
- [ils rient]
- Non, non !
334
00:15:36,165 --> 00:15:38,290
D'être un Bouvier-Sauvage.
335
00:15:38,458 --> 00:15:40,083
Hein ? Oui.
336
00:15:40,250 --> 00:15:43,375
Un Bouvier-Sauvage ne peut pas être
moyen ou médiocre.
337
00:15:43,540 --> 00:15:44,500
Même au billard ?
338
00:15:44,665 --> 00:15:46,250
[ils rient]
339
00:15:46,415 --> 00:15:49,333
Touché ! Touché !
Très drôle. Très drôle.
340
00:15:49,500 --> 00:15:51,540
Mais aujourd'hui...
341
00:15:51,708 --> 00:15:53,000
c'est à Alice, tout ça.
342
00:15:53,165 --> 00:15:55,125
C'est elle qui va prendre la relève.
343
00:15:55,290 --> 00:15:56,625
Elle y arrivera sans souci.
344
00:15:56,790 --> 00:15:58,208
Elle est super, votre gamine.
345
00:15:58,375 --> 00:16:01,416
Depuis que François est avec elle,
il est transformé.
346
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Je n'en doute pas.
347
00:16:02,750 --> 00:16:06,250
Ce que je veux dire,
c'est qu'à un moment donné,
348
00:16:06,416 --> 00:16:08,250
elle devra faire un choix de vie
349
00:16:08,416 --> 00:16:10,041
en accord avec ses...
350
00:16:10,916 --> 00:16:13,458
ses satanées origines.
- Oui, je sais, oui.
351
00:16:13,625 --> 00:16:15,333
Ils sont tellement amoureux...
352
00:16:15,500 --> 00:16:17,291
Franchement, sans prendre de risques...
353
00:16:17,458 --> 00:16:19,583
j'ai l'impression
que sa décision est prise.
354
00:16:20,750 --> 00:16:22,041
Ah non, pas du tout.
355
00:16:22,208 --> 00:16:25,375
- Ça a l'air de rouler, leur histoire ?
- Oui...
356
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
C'est une jolie amourette,
une sympathique aventure.
357
00:16:28,916 --> 00:16:30,250
Mais enfin... Alice,
358
00:16:30,416 --> 00:16:33,625
sa vie est toute tracée.
Je ne doute pas que le moment venu,
359
00:16:33,790 --> 00:16:35,083
elle fera le bon choix.
360
00:16:36,250 --> 00:16:38,708
Ah. C'est pareil pour mon fils.
361
00:16:39,415 --> 00:16:41,333
Lui aussi devra faire le bon choix.
362
00:16:41,500 --> 00:16:43,208
Oui, mais non.
363
00:16:43,375 --> 00:16:44,833
Comment ça, non ?
364
00:16:45,000 --> 00:16:47,875
Même avec tout le respect
que je vous dois, Gérard,
365
00:16:48,040 --> 00:16:49,625
vendre des voitures, c'est pas pareil.
366
00:16:49,790 --> 00:16:51,958
Nous,
nous héritons d'un patrimoine culturel.
367
00:16:52,125 --> 00:16:53,250
On est des Bouvier-Sauvage.
368
00:16:53,415 --> 00:16:55,583
À grande famille,
grosses responsabilités.
369
00:16:55,750 --> 00:16:58,500
Même si ça ne nous amuse pas
tous les jours.
370
00:17:06,250 --> 00:17:07,583
- [Nicole] Bah 8, hein.
- 8 ?
371
00:17:07,750 --> 00:17:10,500
On en aurait eu 8.
Il fallait le retenir, Gérard.
372
00:17:10,665 --> 00:17:11,790
[Catherine] Oui. Ah !
373
00:17:12,250 --> 00:17:14,583
Qu'est-ce qui se passe ?
T'es tout seul ?
374
00:17:14,750 --> 00:17:17,875
- T'as beaucoup bu ? T'es tout pâle.
- Non, t'inquiète pas.
375
00:17:18,040 --> 00:17:19,665
[la porte se referme]
376
00:17:19,833 --> 00:17:23,208
Excusez-nous,
nous avions des choses à nous dire.
377
00:17:23,375 --> 00:17:25,040
Oui, oui, tout à fait.
378
00:17:25,208 --> 00:17:27,833
En parlant de choses importantes,
on a une annonce.
379
00:17:28,000 --> 00:17:29,083
[François] C'est maintenant.
380
00:17:29,958 --> 00:17:31,708
[Alice]
Si on a organisé cette rencontre,
381
00:17:31,875 --> 00:17:35,458
c'est pour vous dire que François
a demandé ma main et que j'ai dit oui.
382
00:17:35,625 --> 00:17:37,875
- On va se marier !
- [ensemble] Oh !
383
00:17:38,041 --> 00:17:39,833
[Nicole] C'est merveilleux.
384
00:17:40,000 --> 00:17:40,916
Je suis contente
385
00:17:41,083 --> 00:17:43,041
pour vous, les enfants.
- [Alice] Merci !
386
00:17:43,208 --> 00:17:44,500
[Gérard] Bravo ! Hm...
387
00:17:44,666 --> 00:17:45,958
Je suis fier de toi.
388
00:17:46,125 --> 00:17:47,666
- Maman.
- Oui, ma chérie.
389
00:17:47,833 --> 00:17:50,000
- Je t'aime.
- Moi aussi.
390
00:17:50,166 --> 00:17:52,250
- Je suis contente.
- Nous aussi, ma chérie.
391
00:17:52,416 --> 00:17:54,625
C'est soudain,
mais c'est une grande nouvelle.
392
00:17:54,791 --> 00:17:58,875
Ah ! Alice, Alice, Alice !
La reine des surprises.
393
00:17:59,041 --> 00:18:00,666
T'aimes pas les surprises.
394
00:18:00,833 --> 00:18:02,916
Avoue que celle-là te fait plaisir.
395
00:18:03,083 --> 00:18:05,041
Je veux que tu sois heureuse.
396
00:18:05,208 --> 00:18:07,000
Je suis très heureuse, papa !
397
00:18:07,166 --> 00:18:09,666
- Eh beh voilà. Voilà. Voilà.
- [Nicole] Catherine !
398
00:18:09,833 --> 00:18:11,166
Frédéric...
399
00:18:11,333 --> 00:18:12,875
Pour une 1re rencontre,
400
00:18:13,041 --> 00:18:15,500
c'est beaucoup d'émotions.
- [Frédéric] Oui.
401
00:18:15,666 --> 00:18:17,791
- Catherine, je vous embrasse.
- Oui.
402
00:18:17,958 --> 00:18:18,875
[François] Merci, monsieur.
403
00:18:19,041 --> 00:18:22,041
- Merci.
- C'est sûr qu'on s'y attendait pas.
404
00:18:22,208 --> 00:18:23,750
- [Gérard] C'est une grande surprise.
405
00:18:23,916 --> 00:18:25,833
Bienvenue dans la famille, Frédéric.
406
00:18:26,000 --> 00:18:27,375
C'est un plaisir.
407
00:18:27,541 --> 00:18:28,875
C'est un honneur.
408
00:18:29,041 --> 00:18:30,916
Et une responsabilité ! Ouh là.
409
00:18:31,083 --> 00:18:32,708
Vous étiez au courant ?
410
00:18:32,875 --> 00:18:34,041
Non.
411
00:18:34,208 --> 00:18:38,000
Mais je savais que le moment venu,
Alice ferait le bon choix.
412
00:18:38,166 --> 00:18:39,208
Ah ah.
413
00:18:39,375 --> 00:18:42,833
Mes amis, je propose
que nous remplissions nos verres.
414
00:18:43,000 --> 00:18:44,958
Hein ? Voilà.
415
00:18:45,125 --> 00:18:46,750
Et que nous les levions...
416
00:18:46,916 --> 00:18:48,625
- Frédéric ?
- Hm ?
417
00:18:48,791 --> 00:18:50,833
- Oh là là.
- Pas plus ?
418
00:18:51,000 --> 00:18:52,041
Et que nous les levions
419
00:18:52,208 --> 00:18:54,041
en l'honneur des jeunes mariés.
420
00:18:54,208 --> 00:18:56,125
Avec tous nos vœux de bonheur.
421
00:18:56,291 --> 00:18:57,750
Aux futurs mariés !
422
00:18:57,916 --> 00:18:59,583
[ensemble] Aux futurs mariés !
423
00:18:59,750 --> 00:19:00,833
[Gérard] Et à l'union
424
00:19:01,000 --> 00:19:04,041
de nos deux familles.
- [ensemble] À l'union de nos familles !
425
00:19:04,208 --> 00:19:06,250
- De nos deux familles.
- C'est un plaisir,
426
00:19:06,416 --> 00:19:10,041
mais c'est aussi un honneur.
À l'union de...
427
00:19:10,208 --> 00:19:12,208
[ensemble] De nos deux familles.
428
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
[Gérard] Et ! Et !
429
00:19:13,375 --> 00:19:15,125
Et au bon choix d'Alice.
Ah oui.
430
00:19:15,291 --> 00:19:18,125
Oui, ça va, on a compris.
T'as trop bu ou quoi ?
431
00:19:18,291 --> 00:19:21,875
Non, non, je suis heureux.
C'est une grande nouvelle.
432
00:19:22,041 --> 00:19:24,875
Hein, Frédéric ?
C'est une grande nouvelle ?
433
00:19:25,458 --> 00:19:27,916
En général,
on organise ça chez la mariée.
434
00:19:28,083 --> 00:19:31,625
Oui, c'est même une tradition.
Hein ? Les traditions...
435
00:19:31,791 --> 00:19:33,833
Tout à fait, c'est la tradition.
436
00:19:34,000 --> 00:19:35,625
Si on respecte les traditions...
437
00:19:35,791 --> 00:19:38,083
Votre domaine
est tellement somptueux...
438
00:19:38,250 --> 00:19:42,291
Oui, c'est vrai que la propriété
est un véritable joyau.
439
00:19:42,458 --> 00:19:44,041
Il faut trouver le bon moment.
440
00:19:45,291 --> 00:19:47,958
Oui, en septembre,
ce sont les vendanges,
441
00:19:48,125 --> 00:19:49,875
en fin d'année, Courchevel...
442
00:19:50,041 --> 00:19:50,916
Hm.
443
00:19:51,083 --> 00:19:52,708
Le printemps, c'est la Toscane.
444
00:19:52,875 --> 00:19:54,958
Ah oui, vous êtes bien occupés.
445
00:19:55,125 --> 00:19:58,291
- Oui.
- Tu seras présent à mon mariage ?
446
00:19:58,458 --> 00:20:00,000
Bien sûr, ma chérie.
447
00:20:00,166 --> 00:20:03,041
Nous, l'année prochaine,
on a beaucoup de dispos.
448
00:20:03,208 --> 00:20:05,166
Aucun souci, on se calera sur vous.
449
00:20:05,333 --> 00:20:06,500
[Frédéric] Voilà.
450
00:20:06,666 --> 00:20:09,791
- On prend le dessert au salon ?
-Très bonne idée.
451
00:20:09,958 --> 00:20:11,750
On est très bien ici pour le dessert.
452
00:20:11,916 --> 00:20:14,916
Non, non, ne vous embêtez pas.
On est très bien ici.
453
00:20:15,083 --> 00:20:17,125
On reste ici et on cherche une date.
454
00:20:17,750 --> 00:20:20,333
Non, écoute, Alice,
maintenant, ça suffit.
455
00:20:20,500 --> 00:20:24,625
On va pas régler ce mariage,
maintenant, au coin d'une table !
456
00:20:24,791 --> 00:20:26,166
[Alice] On peut commencer.
457
00:20:26,333 --> 00:20:28,416
C'est pas comme ça qu'on fait.
458
00:20:28,583 --> 00:20:29,750
C'est précipité.
459
00:20:29,916 --> 00:20:32,375
- On n'a pas eu de fiançailles.
- Plus personne ne fait ça !
460
00:20:32,541 --> 00:20:34,250
[Frédéric] Oui, bah c'est bien dommage !
461
00:20:34,416 --> 00:20:36,791
Écoutez, Arlette et Gérard...
462
00:20:36,958 --> 00:20:38,750
Nicole. Moi, c'est Nicole.
463
00:20:38,916 --> 00:20:40,250
[Frédéric] Bien sûr, Nicole.
464
00:20:40,416 --> 00:20:41,875
Pourquoi je dis "Arlette" ?
465
00:20:42,041 --> 00:20:43,291
[ils rient]
466
00:20:43,458 --> 00:20:45,708
Non, non, Nicole et Gérard...
467
00:20:45,875 --> 00:20:47,833
- Gérard.
- Un mariage,
468
00:20:48,000 --> 00:20:51,125
pour notre famille, c'est lourd de sens,
de conséquences.
469
00:20:51,291 --> 00:20:54,458
J'ai d'ailleurs expliqué à Gérard,
il a très bien compris.
470
00:20:54,625 --> 00:20:55,875
On est des Bouvier-Sauvage.
471
00:20:56,041 --> 00:20:58,333
À grande famille,
grandes responsabilités.
472
00:20:58,500 --> 00:20:59,458
Ça faisait longtemps.
473
00:20:59,625 --> 00:21:01,166
- [Gérard] Oh oui.
- [Frédéric] Non, tu comprends,
474
00:21:01,333 --> 00:21:03,000
je connais même pas le nom de...
475
00:21:03,166 --> 00:21:04,750
- Nicole.
- Et de...
476
00:21:04,916 --> 00:21:05,708
Gérard.
477
00:21:05,875 --> 00:21:07,625
- Je sais pas comment tu vas t'appeler.
- Martin.
478
00:21:07,791 --> 00:21:09,541
Le nom de famille, c'est Martin.
479
00:21:09,708 --> 00:21:10,750
C'est joli, Martin.
480
00:21:10,916 --> 00:21:12,916
- Bah, c'est Martin.
- Oui, c'est joli.
481
00:21:13,083 --> 00:21:14,250
Y en a plein,
482
00:21:14,416 --> 00:21:15,583
des Martin, en France.
483
00:21:15,750 --> 00:21:17,208
Tiens, rien que le type
484
00:21:17,375 --> 00:21:20,375
qui répare les tracteurs,
avec le gros pif, là.
485
00:21:20,541 --> 00:21:22,416
Il s'appelle Durand, lui.
486
00:21:22,583 --> 00:21:24,333
- C'est du pareil au même.
- Papa...
487
00:21:24,500 --> 00:21:26,375
Pourquoi pas Dupond,
tant qu'on y est ?
488
00:21:26,541 --> 00:21:27,625
Frédéric...
489
00:21:27,791 --> 00:21:29,208
[Frédéric] Pardon, excusez-moi.
490
00:21:29,375 --> 00:21:30,708
Dupond, là...
491
00:21:30,875 --> 00:21:32,416
Non, vous excusez pas.
492
00:21:32,583 --> 00:21:36,416
C'est pas passé loin.
Dupond, c'est mon nom de jeune fille.
493
00:21:37,333 --> 00:21:39,125
- Ah oui ?
- [Catherine] Dessert au salon ?
494
00:21:39,291 --> 00:21:41,291
- [Gérard] C'est une bonne idée.
- [sonnerie]
495
00:21:44,458 --> 00:21:47,125
Tu t'es calmé ?
Tu veux bien que je me marie ?
496
00:21:47,291 --> 00:21:49,916
J'ai rien contre ce mariage, ma chérie.
497
00:21:50,083 --> 00:21:53,375
Ne me fais pas passer pour le méchant
aristocrate qui s'y oppose.
498
00:21:53,541 --> 00:21:55,958
- [Gérard] Y a aucun risque.
- [Catherine] C'est formidable.
499
00:21:56,125 --> 00:21:57,791
Cette rencontre est l'occasion
500
00:21:57,958 --> 00:21:59,625
de mieux se connaître.
- Exactement.
501
00:21:59,791 --> 00:22:03,000
Justement, à ce propos,
on a un petit cadeau pour vous.
502
00:22:03,166 --> 00:22:06,333
- Papa, ça va beaucoup te plaire.
- Ah bon, c'est quoi ?
503
00:22:06,500 --> 00:22:10,458
Mon labo est américain.
Ils nous ont offert des tests ADN.
504
00:22:11,125 --> 00:22:11,958
Oh !
505
00:22:12,125 --> 00:22:14,125
Ça marche comment, votre truc ?
506
00:22:14,291 --> 00:22:17,708
Ça marche bien !
On l'utilise beaucoup en généalogie.
507
00:22:17,875 --> 00:22:19,458
C'est une formidable avancée.
508
00:22:19,625 --> 00:22:21,000
[Alice] C'est pas étonnant.
509
00:22:21,166 --> 00:22:23,041
Ça détaille toutes vos origines.
510
00:22:23,208 --> 00:22:26,666
Ça permet de retrouver une famille
qu'on connaissait pas.
511
00:22:26,833 --> 00:22:28,916
J'avais vu ça, un jour, au journal.
512
00:22:30,791 --> 00:22:33,250
C'est original,
ça change des cadeaux habituels.
513
00:22:33,416 --> 00:22:36,541
Quelle bonne idée !
Que tu t'intéresses à tes origines,
514
00:22:36,708 --> 00:22:39,041
rien ne pouvait me faire plus plaisir.
515
00:22:39,208 --> 00:22:41,625
Les chiens ne font pas des chats, papa.
516
00:22:41,791 --> 00:22:43,291
Je ne connais pas ma famille.
517
00:22:43,375 --> 00:22:45,875
Maman était célibataire
et orpheline à 5 ans.
518
00:22:46,041 --> 00:22:48,041
Je ne sais rien de mes origines.
519
00:22:48,208 --> 00:22:51,958
Dis donc entre ça et le mariage,
c'est beaucoup d'émotions.
520
00:22:52,125 --> 00:22:53,791
Ah oui ?
521
00:22:53,958 --> 00:22:56,125
Les résultats, c'est longtemps après ?
522
00:22:56,958 --> 00:22:59,291
Les résultats, les voilà.
523
00:22:59,458 --> 00:23:00,541
Hein ?
524
00:23:00,708 --> 00:23:02,625
[François] Voilà, tiens, pour toi, papa.
525
00:23:04,458 --> 00:23:06,125
Les résultats sont déjà là ?
526
00:23:06,291 --> 00:23:08,291
- [Nicole] C'est rapide, ces tests.
- Comment vous avez fait ?
527
00:23:08,916 --> 00:23:11,625
On a fait les prélèvements.
Pas besoin d'attendre.
528
00:23:11,791 --> 00:23:13,333
J'ai pris des cheveux à toi.
529
00:23:13,500 --> 00:23:15,458
- Ah bon ?
- Papa, j'ai récupéré un pansement
530
00:23:15,625 --> 00:23:17,208
quand tu t'étais coupé.
531
00:23:17,375 --> 00:23:19,291
[Alice]
Maman, toi, j'ai pris tes cheveux.
532
00:23:19,458 --> 00:23:21,208
Et papa, tes poils de barbe.
533
00:23:23,333 --> 00:23:24,833
Alors ? Qui commence ?
534
00:23:26,250 --> 00:23:29,166
Vous les avez regardés, vous,
les résultats ?
535
00:23:29,333 --> 00:23:32,208
- C'est pour vous.
- On sait pas ce qu'il y a dedans.
536
00:23:32,375 --> 00:23:35,000
C'est fou de se dire que toute ma vie
537
00:23:35,166 --> 00:23:37,250
est enfermée dans une petite enveloppe.
538
00:23:37,416 --> 00:23:39,375
- [Frédéric] Eh oui.
- [Gérard] Enfin bon...
539
00:23:39,541 --> 00:23:42,625
Je suis français depuis toujours.
Je peux commencer.
540
00:23:42,791 --> 00:23:43,916
Enfin un courageux.
541
00:23:44,083 --> 00:23:46,000
Non, j'ai rien à cacher.
542
00:23:46,166 --> 00:23:48,000
[Frédéric]
Nous non plus, on n'a rien à cacher.
543
00:23:48,166 --> 00:23:50,833
Notre test ADN
est sur les murs de ce château.
544
00:23:51,000 --> 00:23:53,041
Nous sommes en France
depuis Louis VI le Gros.
545
00:23:53,208 --> 00:23:55,625
Et sans l'incendie des archives de Paris
546
00:23:55,791 --> 00:23:56,750
en 1033,
547
00:23:56,916 --> 00:23:59,791
nous serions remontés
jusqu'à Pépin le Bref.
548
00:24:01,166 --> 00:24:02,500
Vous voyez qui je veux dire ?
549
00:24:02,666 --> 00:24:04,625
- Le père de Charlemagne.
- Ah oui.
550
00:24:04,791 --> 00:24:05,750
Voilà.
551
00:24:06,583 --> 00:24:09,041
- Bon bah je me lance.
- [Frédéric] Allez-y, allez.
552
00:24:09,208 --> 00:24:10,291
Hm hm.
553
00:24:12,291 --> 00:24:13,500
Alors...
554
00:24:13,666 --> 00:24:15,541
Suspense, suspense...
555
00:24:15,708 --> 00:24:18,166
[musique intrigante crescendo]
556
00:24:21,541 --> 00:24:23,000
Oh putain...
557
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
[Nicole] Qu'est-ce qu'il y a ?
558
00:24:26,166 --> 00:24:28,208
- Oh putain !
- [Nicole] Y a écrit quoi ?
559
00:24:29,333 --> 00:24:31,416
- Il est sûrement bulgare.
- [Catherine] (Frédéric !)
560
00:24:31,500 --> 00:24:32,791
Mais quoi ?
561
00:24:33,458 --> 00:24:35,500
- Putain, je suis allemand !
- [Nicole] Non ?
562
00:24:35,666 --> 00:24:36,916
Oh la vache !
563
00:24:37,083 --> 00:24:38,208
À 50 % !
564
00:24:38,375 --> 00:24:40,291
- Oh la vache !
- [Nicole] Mais non ?
565
00:24:40,458 --> 00:24:42,333
- Bah si.
- Allemand ?
566
00:24:42,500 --> 00:24:45,958
- Qu'est-ce qui a pu se produire ?
- Bah oui, allemand.
567
00:24:46,125 --> 00:24:48,208
- Tu me l'avais jamais dit.
- J'étais pas au courant !
568
00:24:48,375 --> 00:24:51,083
Comment c'est possible ? À 50 % ?
569
00:24:51,250 --> 00:24:54,541
- Regarde !
- Dis, donc c'est fiable, vos tests ?
570
00:24:54,708 --> 00:24:56,000
Oui, c'est scientifique.
571
00:24:56,166 --> 00:24:58,875
- 50 %, j'y crois pas.
- [Frédéric] C'est violent.
572
00:24:59,041 --> 00:25:02,625
Y a rien de grave,
tu vas en apprendre plus sur ta famille.
573
00:25:02,791 --> 00:25:05,125
Je vais avoir une conversation
avec mon père.
574
00:25:05,791 --> 00:25:07,458
Si c'est mon père !
575
00:25:08,125 --> 00:25:10,416
- Oui, c'est un choc.
- [une porte s'ouvre]
576
00:25:10,583 --> 00:25:13,250
- [Nicole] Ça va pas mieux.
- [François] 50 % !
577
00:25:13,416 --> 00:25:15,458
- Il a pris un coup de pelle.
- [Nicole] De l'eau.
578
00:25:15,625 --> 00:25:17,750
- Voilà. Voilà.
- [Gérard] Merci.
579
00:25:18,666 --> 00:25:20,083
[il grogne]
580
00:25:20,416 --> 00:25:21,333
[Gérard] Je comprends pas.
581
00:25:21,500 --> 00:25:23,333
Mes parents ne parlent pas allemand.
582
00:25:23,500 --> 00:25:26,375
- Je l'aurais su, non ?
- Vos parents vous l'ont caché.
583
00:25:26,541 --> 00:25:29,416
À une époque,
c'était pas très populaire.
584
00:25:29,583 --> 00:25:32,250
Ça l'est toujours pas tellement
aujourd'hui.
585
00:25:32,416 --> 00:25:34,041
Les secrets de famille existent.
586
00:25:34,208 --> 00:25:35,541
Celui-là est gros !
587
00:25:35,708 --> 00:25:38,708
Hm hm.
Vous n'avez jamais eu de soupçons ?
588
00:25:38,875 --> 00:25:39,958
Quel genre ?
589
00:25:40,750 --> 00:25:43,791
Un de vos parents qui écoute du Wagner,
très exalté ?
590
00:25:43,958 --> 00:25:47,000
Ou qui est fan de choucroute
ou d'uniforme ?
591
00:25:47,166 --> 00:25:51,000
Ou qui rêve d'envahir la Pologne
en se saoulant à la bière brune ?
592
00:25:51,166 --> 00:25:53,041
- Ah, très drôle.
- [Frédéric] Non, mais...
593
00:25:53,208 --> 00:25:55,458
j'essaie d'aider, c'est tout.
594
00:25:56,291 --> 00:25:57,375
J'en reviens pas.
595
00:25:57,541 --> 00:26:01,166
- Buvons un verre pour nous remettre.
- [Catherine] Très bonne idée.
596
00:26:01,333 --> 00:26:04,416
Allez, finalement,
tout ça est assez amusant.
597
00:26:04,583 --> 00:26:07,750
- Oh bah non.
- Bon, allez, je vous propose
598
00:26:07,916 --> 00:26:11,791
de lever notre verre à la santé
de notre ami Gérard.
599
00:26:11,958 --> 00:26:13,166
[accent allemand]
À Gerhardt !
600
00:26:13,333 --> 00:26:15,000
- [Frédéric éclate de rire]
- [Catherine] Frédéric !
601
00:26:15,166 --> 00:26:16,416
Pardon, excusez-moi.
602
00:26:16,583 --> 00:26:18,833
C'était trop tentant.
603
00:26:19,000 --> 00:26:20,875
Trinquons à la grande Allemagne.
604
00:26:21,041 --> 00:26:21,875
Ah non.
605
00:26:22,041 --> 00:26:23,125
Papa, ça suffit.
606
00:26:23,291 --> 00:26:27,458
Mais quoi ? C'est votre idée ?
On peut en rigoler un peu, non ?
607
00:26:27,625 --> 00:26:29,750
[Catherine]
Non, là, tu oublies tes manières.
608
00:26:29,916 --> 00:26:32,500
On peut accueillir
nos hôtes correctement.
609
00:26:32,666 --> 00:26:34,916
On peut pas me reprocher
de l'avoir mal accueilli.
610
00:26:35,083 --> 00:26:36,041
La preuve en est,
611
00:26:36,208 --> 00:26:37,458
ses grands-parents nazis
612
00:26:37,625 --> 00:26:39,250
ont occupé le château de 40 à 44.
613
00:26:39,416 --> 00:26:43,000
- Chéri, on y va, lève-toi.
- [François] Papa, s'il te plaît.
614
00:26:43,166 --> 00:26:47,208
C'est la rigueur allemande.
À 20h, tout le monde au lit, hop !
615
00:26:47,375 --> 00:26:49,541
On jette la viande dans le torchon !
616
00:26:49,708 --> 00:26:51,541
Vous voulez que je vous prête
617
00:26:51,708 --> 00:26:52,875
ma Porsche pour rentrer ?
618
00:26:53,041 --> 00:26:55,250
Elle est électrique.
C'est mieux qu'une 408.
619
00:26:55,416 --> 00:26:57,125
Ça suffit, tu viens t'excuser !
620
00:26:59,333 --> 00:27:00,458
Tu t'excuses, Frédéric.
621
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Je suis désolé.
Compte tenu de mon histoire familiale,
622
00:27:05,166 --> 00:27:06,708
j'ai un problème personnel
623
00:27:06,875 --> 00:27:10,125
avec les Allemands,
ça n'a rien à voir avec vous.
624
00:27:10,291 --> 00:27:11,458
Merci de le préciser.
625
00:27:11,625 --> 00:27:13,083
Bah oui, bien sûr.
626
00:27:13,250 --> 00:27:15,583
- C'est pas contre toi.
- Nicole, Gérard, vous restez.
627
00:27:15,750 --> 00:27:19,666
L'Allemagne est un très beau pays.
On va pas se disputer pour ça.
628
00:27:19,833 --> 00:27:21,791
Soyez fier de vos origines.
629
00:27:21,958 --> 00:27:23,833
- [Nicole] Elle a raison, c'est beau.
630
00:27:24,000 --> 00:27:25,875
Il est beau, ton pays, mon chéri.
631
00:27:26,041 --> 00:27:28,166
Sois content :
on peut y aller en voiture.
632
00:27:28,333 --> 00:27:30,041
Oui, c'est bourré d'autoroutes.
633
00:27:30,208 --> 00:27:34,375
- Et puis non limitées.
- Je suis désolé d'être aussi tendu.
634
00:27:34,541 --> 00:27:37,625
C'est tellement soudain.
Il faut que je digère.
635
00:27:37,791 --> 00:27:39,500
Vous voulez un petit Schnaps ?
636
00:27:39,666 --> 00:27:42,291
Vos grands-parents
en ont peut-être laissé à la cave ?
637
00:27:42,458 --> 00:27:46,291
Non, mais c'est vous qui avez raison.
Il vaut mieux en rire.
638
00:27:46,458 --> 00:27:48,541
Ça change rien à ce que je suis.
639
00:27:48,708 --> 00:27:52,666
J'ai toujours une grosse concession
et je reste français.
640
00:27:52,833 --> 00:27:54,458
Voilà la bonne attitude !
641
00:27:54,625 --> 00:27:58,250
Si les Allemands font la guerre,
c'est gagnant / gagnant.
642
00:27:58,416 --> 00:28:00,666
Le Gerhardt s'assoit tranquillement
643
00:28:00,833 --> 00:28:03,500
dans son canapé
et il attend le nom du vainqueur.
644
00:28:03,666 --> 00:28:06,000
[ils rient]
645
00:28:06,166 --> 00:28:09,208
[Alice] On pensait pas
que ça allait vous bouleverser.
646
00:28:09,375 --> 00:28:11,041
Aucun souci, ça va.
647
00:28:11,208 --> 00:28:13,500
On parlait d'un cadeau original,
c'est réussi.
648
00:28:13,666 --> 00:28:15,125
Allez, prost. Euh... santé.
649
00:28:15,291 --> 00:28:17,500
S'apercevoir qu'on a eu des nazis
dans sa famille...
650
00:28:17,666 --> 00:28:19,583
- Il a dit quoi ?
- [Catherine] Rien du tout.
651
00:28:19,750 --> 00:28:22,750
Le mieux, c'est d'arrêter.
On a eu assez d'émotions.
652
00:28:22,916 --> 00:28:25,000
- Oui, oui.
- C'est mieux comme ça.
653
00:28:25,166 --> 00:28:28,000
Allez, on a bien ri.
Parlons d'autre chose.
654
00:28:31,666 --> 00:28:33,916
En même temps,
maintenant qu'on a commencé...
655
00:28:34,083 --> 00:28:35,791
On pourrait continuer un peu ?
656
00:28:35,958 --> 00:28:37,250
Euh...
657
00:28:38,458 --> 00:28:40,875
C'est vrai, ta mère a raison.
658
00:28:41,041 --> 00:28:43,875
Ça me dirait bien de voir la suite.
On pourrait rigoler.
659
00:28:44,041 --> 00:28:46,666
Ça n'est pas un jeu, Gérard.
660
00:28:46,833 --> 00:28:48,625
Ça vous a bien fait marrer, non ?
661
00:28:49,375 --> 00:28:50,375
Pas vraiment.
662
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
On était désolés pour vous.
663
00:28:53,125 --> 00:28:54,083
Maman ?
664
00:28:54,833 --> 00:28:57,708
Je sais pas, moi.
Nicole, allez-y, si vous voulez.
665
00:28:57,875 --> 00:28:59,083
[Alice] Les Martin ont commencé.
666
00:28:59,250 --> 00:29:02,208
- Je pense que là, c'est plutôt à vous.
- Ah oui.
667
00:29:02,375 --> 00:29:04,500
Elle veut dire "à toi", chérie.
668
00:29:04,666 --> 00:29:05,708
Merci de ton aide.
669
00:29:05,875 --> 00:29:07,958
Y a pas de suspense avec moi.
670
00:29:10,375 --> 00:29:12,458
C'est vrai que ça fait bizarre.
671
00:29:12,625 --> 00:29:15,958
T'inquiète pas.
Gérard est allemand, le pire est passé.
672
00:29:16,125 --> 00:29:18,916
- Ah ah ah !
- Allez-y quand même.
673
00:29:19,083 --> 00:29:20,083
Alors...
674
00:29:21,666 --> 00:29:22,458
[Catherine] Oh !
675
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
[elle geint]
676
00:29:24,375 --> 00:29:25,625
Mais quoi ?
677
00:29:25,791 --> 00:29:26,666
Catherine !
678
00:29:26,833 --> 00:29:29,375
[Frédéric] Elle fait un malaise,
elle fait un vagal !
679
00:29:30,583 --> 00:29:31,583
Ça va ma chérie ?
680
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
Qu'est-ce qui s'est passé ?
681
00:29:34,291 --> 00:29:35,666
(Je suis portugaise.)
682
00:29:36,041 --> 00:29:36,791
Quoi ?
683
00:29:38,375 --> 00:29:39,791
Je suis portugaise !
684
00:29:39,958 --> 00:29:41,291
[Frédéric] N'importe quoi.
685
00:29:41,458 --> 00:29:42,500
Qu'est-ce que tu dis ?
686
00:29:42,666 --> 00:29:44,958
Qu'est-ce que c'est que cette merde ?
687
00:29:45,125 --> 00:29:46,541
Portugaise à 20 % ?
C'est quoi, ces conneries ?
688
00:29:46,833 --> 00:29:48,041
20 % !
689
00:29:48,208 --> 00:29:50,541
C'est truqué ?
C'est pour nous humilier ?
690
00:29:50,708 --> 00:29:52,625
[Alice] Ça va pas ? C'est des tests vrais.
691
00:29:52,791 --> 00:29:55,291
On est tous issus d'un mélange.
C'est joli.
692
00:29:55,458 --> 00:29:57,541
Je fais des grands crus.
Le mélange, c'est pas mon truc !
693
00:29:57,708 --> 00:29:59,708
Non, mais ça, j'avais compris.
694
00:30:00,291 --> 00:30:02,333
Qu'est-ce que tu fais, chérie ?
695
00:30:02,500 --> 00:30:05,458
C'est une position de yoga :
"chien tête en bas, inversé".
696
00:30:05,625 --> 00:30:07,208
Laisse-moi, ça me calme.
697
00:30:08,375 --> 00:30:10,708
- [Frédéric] Chien tête en bas, inversé.
- [Alice] Ça va, maman ?
698
00:30:10,875 --> 00:30:12,750
Non. Je suis pas italienne.
699
00:30:12,916 --> 00:30:14,000
Bah non.
700
00:30:14,166 --> 00:30:15,416
Je suis portugaise.
701
00:30:15,583 --> 00:30:16,625
Bah oui.
702
00:30:16,791 --> 00:30:18,125
- Tiens, chérie.
- [Alice] Calme-toi.
703
00:30:18,708 --> 00:30:20,750
[Frédéric]
Bois ton scotch. Ça va te requinquer.
704
00:30:21,375 --> 00:30:22,791
Merci. Merci.
705
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
[une porte s'ouvre]
706
00:30:25,416 --> 00:30:28,000
[Frédéric]
Doucement. Un pied devant l'autre.
707
00:30:28,166 --> 00:30:30,625
- Ça va aller ?
- Oui, je te remercie.
708
00:30:32,666 --> 00:30:33,625
Mais Maria ?
709
00:30:33,791 --> 00:30:35,000
Qu'est-ce qui vous prend ?
710
00:30:35,166 --> 00:30:37,750
Bienvenue dans la famille, Catherine.
711
00:30:37,916 --> 00:30:41,416
Déjà, c'est "Madame Bouvier-Sauvage",
rien ne change.
712
00:30:41,583 --> 00:30:42,708
Je suis portugaise
713
00:30:42,875 --> 00:30:44,250
à 20 % alors ça me laisse
714
00:30:44,416 --> 00:30:46,041
80 % de française !
715
00:30:46,208 --> 00:30:50,333
C'est suffisant pour affirmer
qu'on n'est pas de la même famille !
716
00:30:52,250 --> 00:30:53,125
Ça va pas ?
717
00:30:53,291 --> 00:30:56,208
- Être portugaise n'est pas une honte.
- Excuse-moi,
718
00:30:56,375 --> 00:30:57,625
mais y a 5 minutes,
719
00:30:57,791 --> 00:31:00,041
j'étais la petite-fille
d'une princesse de Venise.
720
00:31:00,208 --> 00:31:01,083
Je me retrouve
721
00:31:01,250 --> 00:31:04,750
cousine portugaise de ma gouvernante.
Alors, laisse-moi digérer.
722
00:31:05,500 --> 00:31:09,583
Si je puis me permettre, pour digérer,
le Porto, c'est top.
723
00:31:09,750 --> 00:31:10,916
[François] T'es fatigant.
724
00:31:11,083 --> 00:31:13,708
- [Nicole] T'es lourd.
- Quand je suis allemand, on ri
725
00:31:13,875 --> 00:31:16,500
et quand Catherine est portugaise,
c'est plus drôle ?
726
00:31:16,666 --> 00:31:17,875
Je suis pas portugaise.
727
00:31:18,041 --> 00:31:19,291
[accent portugais]
Un petit peu.
728
00:31:19,458 --> 00:31:21,375
[Frédéric]
Ça va, maintenant, on a compris.
729
00:31:21,541 --> 00:31:22,583
Oh !
730
00:31:22,750 --> 00:31:24,250
Non, mais ne t'en fais pas,
731
00:31:24,416 --> 00:31:26,250
mon amour. Vraiment.
732
00:31:26,416 --> 00:31:28,833
Pour moi, ça ne change rien.
Je t'aime autant.
733
00:31:29,625 --> 00:31:30,958
Oh bah encore heureux !
734
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
Ça veut dire quoi ?
735
00:31:33,833 --> 00:31:34,791
Hein ?
736
00:31:34,958 --> 00:31:37,500
Rien du tout. Rien du tout.
737
00:31:37,666 --> 00:31:41,416
Je t'aime telle que tu es,
que tu sois roumaine ou portugaise.
738
00:31:41,583 --> 00:31:43,875
Je te remercie de ton soutien,
vraiment.
739
00:31:45,541 --> 00:31:46,916
Je t'aime, maman.
740
00:31:48,000 --> 00:31:49,458
[Catherine] Merci, ma chérie.
741
00:31:49,625 --> 00:31:53,083
Mes parents m'ont toujours dit
qu'on avait des origines italiennes.
742
00:31:53,250 --> 00:31:55,875
Ah bah c'est sûr qu'italien,
c'est plus...
743
00:31:56,041 --> 00:31:57,083
Que "portugèche".
744
00:31:57,250 --> 00:31:59,541
- T'as jamais eu aucun doute ?
- Mais non.
745
00:31:59,708 --> 00:32:01,791
Rien ! Rien.
746
00:32:01,958 --> 00:32:05,875
Même pas une grand-mère
avec une pilosité excessive ?
747
00:32:06,041 --> 00:32:07,083
Un grand-père
748
00:32:07,250 --> 00:32:10,375
fan de faux plafond ?
Une tante qui pêchait la morue ?
749
00:32:10,541 --> 00:32:11,666
[Frédéric] Il arrête jamais, lui.
750
00:32:11,833 --> 00:32:12,916
Non, mais il va falloir.
751
00:32:13,083 --> 00:32:14,375
Non, mais j'essaie d'aider.
752
00:32:14,541 --> 00:32:17,333
- C'est raté.
- C'est très gentil à vous,
753
00:32:17,500 --> 00:32:20,208
mais je préfère être une Portugaise
triste qu'une amie des Boches.
754
00:32:20,375 --> 00:32:23,000
- [Frédéric] Oh !
- Bah c'est sûr que chez nous,
755
00:32:23,166 --> 00:32:24,625
on n'accepte pas n'importe qui.
756
00:32:24,791 --> 00:32:27,166
- On a le sens de la sélection.
- Ouh là là !
757
00:32:27,333 --> 00:32:28,250
Alors là,
758
00:32:28,416 --> 00:32:32,125
Gerhardt, n'allez pas sur ce terrain,
parce qu'Allemand, sélection,
759
00:32:32,291 --> 00:32:33,833
ça nous rappelle de mauvais moments.
760
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
- Oh, très drôle !
- Je suis très sérieux.
761
00:32:36,375 --> 00:32:39,875
Le IIIe Reich est bourré
de bons souvenirs pour vous,
762
00:32:40,041 --> 00:32:42,583
mais pour nous,
ça ne passe toujours pas.
763
00:32:42,750 --> 00:32:45,333
- Allez, on y va.
- [Frédéric] Ah oui, très bonne idée.
764
00:32:45,500 --> 00:32:48,166
Allez, un petit épisode de Derrick
et au lit.
765
00:32:48,333 --> 00:32:49,041
Je passe aux toilettes.
766
00:32:49,208 --> 00:32:51,125
- [Gérard] Schnell !
- [Frédéric] Schnell ?
767
00:32:51,291 --> 00:32:54,291
- [Catherine] Je vous accompagne.
- Il a dit schnell !
768
00:32:54,458 --> 00:32:56,458
Il a dit schnell ! Ah ah !
769
00:32:56,625 --> 00:32:57,958
J'y crois pas !
770
00:32:58,125 --> 00:32:59,875
Ça, c'est le pompon.
771
00:33:00,041 --> 00:33:01,708
- Tu les retiens pas, là ?
- Non, non.
772
00:33:01,875 --> 00:33:05,125
Je m'occupe de ta mère
et je gère votre petite surprise.
773
00:33:05,291 --> 00:33:07,291
Ah parce que c'est ma faute ?
774
00:33:07,458 --> 00:33:09,791
Ce qui compte, c'est ce que tu fais,
pas ce que tu es.
775
00:33:09,958 --> 00:33:11,541
Mais quand je pense
776
00:33:11,708 --> 00:33:14,125
qu'on a dépensé une petite fortune
777
00:33:14,291 --> 00:33:16,458
pour qu'on t'apprenne ça à l'école !
778
00:33:16,625 --> 00:33:17,708
[Catherine] Frédéric ?
779
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
Y a une fuite dans la galerie.
780
00:33:19,916 --> 00:33:21,541
Ah non, pas mes ancêtres !
781
00:33:21,708 --> 00:33:24,083
- Il manquait plus que ça.
- [Nicole] C'est une catastrophe !
782
00:33:24,250 --> 00:33:26,250
[Frédéric]
Demande à Maria d'appeler un plombier !
783
00:33:26,416 --> 00:33:28,958
- Nous, on y va.
- Non, vas-y.
784
00:33:29,125 --> 00:33:30,666
- Ça va pas, non ?
- Si, vas-y.
785
00:33:32,708 --> 00:33:34,875
Oh là là ! Oh !
786
00:33:35,041 --> 00:33:36,083
Il faut couper l'eau
787
00:33:36,250 --> 00:33:37,625
dans la chaufferie !
788
00:33:37,791 --> 00:33:40,375
- Elle est où, votre chaufferie ?
- Hein ?
789
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
- La chaufferie, là-bas !
- Alors, allons-y.
790
00:33:43,750 --> 00:33:47,666
J'y comprends rien.
Y a une vanne qui coupe tout.
791
00:33:47,833 --> 00:33:50,375
- Je ne sais pas laquelle.
- On se calme.
792
00:33:50,541 --> 00:33:52,750
Laissez-moi faire. Je regarde.
793
00:33:52,916 --> 00:33:54,541
Y a deux circuits, c'est pas étonnant.
794
00:33:54,708 --> 00:33:57,083
Euh, là, ça doit être celle-là.
795
00:33:57,250 --> 00:33:59,583
Oui, c'est celle-là.
796
00:33:59,750 --> 00:34:01,750
Eh merde ! Oh putain !
797
00:34:01,916 --> 00:34:04,833
- Il est grippé.
- Ah, merde, merde, merde !
798
00:34:05,000 --> 00:34:08,916
Au lieu de dire "merde",
donnez-moi une pince !
799
00:34:09,083 --> 00:34:11,875
- Merde, merde ! Des clés.
- Un truc pour dévisser.
800
00:34:12,041 --> 00:34:15,458
- Des clés, ça va ?
- Ouais, les clés. Celle-là, très bien.
801
00:34:15,625 --> 00:34:17,625
Très bien, très bien.
802
00:34:20,000 --> 00:34:21,916
Ah ! Ça vient !
803
00:34:22,083 --> 00:34:25,458
- Ah, bravo, vous me sauvez la vie.
- C'est fermé.
804
00:34:25,625 --> 00:34:27,625
- Bravo.
- Quand on a les bons outils...
805
00:34:27,791 --> 00:34:29,458
- Oui.
- Oh ! Bosch.
806
00:34:31,375 --> 00:34:35,375
Ça, vous, les Allemands, les outils,
les voitures, c'est votre truc.
807
00:34:35,625 --> 00:34:36,875
[une porte s'ouvre]
808
00:34:37,041 --> 00:34:39,625
Gérard a trouvé la bonne vanne,
on a coupé l'eau.
809
00:34:39,791 --> 00:34:41,541
- Merci, Gérard.
- Oh, vous savez,
810
00:34:41,708 --> 00:34:44,083
quand on a les bons outils...
811
00:34:44,250 --> 00:34:45,875
[Frédéric] Le plombier est en route ?
812
00:34:46,041 --> 00:34:47,500
Maria a refusé de l'appeler.
813
00:34:47,666 --> 00:34:49,458
- Bah pourquoi ?
- Si maman
814
00:34:49,625 --> 00:34:51,625
avait pas été odieuse,
on n'en serait pas là.
815
00:34:51,791 --> 00:34:53,083
C'est de ma faute, maintenant.
816
00:34:53,250 --> 00:34:55,541
- [Alice] Bah oui.
- Non, mais ça continue !
817
00:34:55,708 --> 00:34:57,000
Ça continue !
818
00:34:57,166 --> 00:35:00,333
- Chérie, on y va ?
- Vous n'allez pas partir comme ça ?
819
00:35:00,500 --> 00:35:03,291
Surtout après ce que Gérard a fait,
c'est pas correct.
820
00:35:03,458 --> 00:35:06,250
- C'était pas grand-chose.
- Oui, asseyez-vous.
821
00:35:06,416 --> 00:35:07,833
- On va boire quelque chose.
- [Nicole] Allez.
822
00:35:08,000 --> 00:35:10,666
- Allez, assieds-toi.
- [Frédéric] Oui, monsieur Ribeiro.
823
00:35:10,833 --> 00:35:15,125
C'est quand même...
Là, il y a vraiment une urgence, quoi.
824
00:35:15,291 --> 00:35:17,291
Vous êtes à un mariage, je comprends.
825
00:35:18,375 --> 00:35:21,666
Et si je vous donne plus en liquide ?
Bien sûr...
826
00:35:21,833 --> 00:35:23,208
Vous êtes à un mariage, oui.
827
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Ouais, ouais.
828
00:35:24,625 --> 00:35:26,541
Et si je dis que ma femme
est portugaise,
829
00:35:26,708 --> 00:35:27,500
ça change ?
830
00:35:27,666 --> 00:35:29,500
(Ça va pas ?)
831
00:35:29,666 --> 00:35:32,083
Ah oui,
elle est tout à fait portugaise.
832
00:35:32,250 --> 00:35:34,416
Vous les connaissez comme moi.
833
00:35:34,583 --> 00:35:35,875
Elles sont gentilles,
834
00:35:36,041 --> 00:35:37,958
mais avec du caractère.
835
00:35:38,125 --> 00:35:40,083
Mais exactement ! Voilà !
836
00:35:40,250 --> 00:35:42,375
Voilà. Quoi ?
837
00:35:42,541 --> 00:35:44,375
Formidable, monsieur Ribeiro, merci !
838
00:35:44,541 --> 00:35:45,458
(Il vient.)
839
00:35:45,625 --> 00:35:46,625
Génial.
840
00:35:46,791 --> 00:35:48,041
(Il veut te parler.)
841
00:35:48,208 --> 00:35:49,375
(Hors de question !)
842
00:35:49,541 --> 00:35:51,916
(C'est ça ou tu n'as plus d'eau chaude.)
843
00:35:53,625 --> 00:35:57,208
Oui, elle est ravie,
je vous la passe, monsieur Ribeiro.
844
00:36:00,041 --> 00:36:01,583
Ça, tu vas me le payer.
845
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
Oui, bonjour.
846
00:36:03,916 --> 00:36:07,333
Oui, nous avons une grosse fuite
sur un radiateur.
847
00:36:07,500 --> 00:36:09,625
Oui. Comment ?
848
00:36:10,583 --> 00:36:12,625
Je suis portugaise, oui, tout à fait.
849
00:36:12,791 --> 00:36:14,750
Oui, tout à fait. Tout à fait.
850
00:36:14,916 --> 00:36:19,458
Une fierté, vous imaginez bien.
Une grande fierté, une joie, oh là là.
851
00:36:19,625 --> 00:36:21,708
Voilà, c'est ça, merci !
852
00:36:22,416 --> 00:36:25,125
T'es content ?
Tu as eu ce que tu voulais ?
853
00:36:25,291 --> 00:36:27,083
Je trouve ça très humiliant.
854
00:36:27,250 --> 00:36:30,208
- Mais enfin, Catherine.
- Ça va !
855
00:36:30,375 --> 00:36:32,541
Quoi ? On a une fuite, on a une fuite.
856
00:36:32,708 --> 00:36:36,250
Il vaut mieux être portugaise
que petite-fille d'une princesse.
857
00:36:36,416 --> 00:36:37,666
Surtout pour trouver un plombier.
858
00:36:37,833 --> 00:36:38,875
[elle râle]
859
00:36:39,041 --> 00:36:40,583
[ils rient]
860
00:36:44,000 --> 00:36:46,375
C'était sûr
qu'il allait trouver la manette.
861
00:36:46,541 --> 00:36:47,833
- C'est un manuel.
- [on sonne]
862
00:36:48,000 --> 00:36:50,333
Justement, voilà le plombier.
863
00:36:50,500 --> 00:36:51,750
Chérie ?
864
00:36:51,916 --> 00:36:53,625
N'y pense même pas.
865
00:37:01,375 --> 00:37:04,125
Ah, monsieur Ribeiro !
Merci d'être venu aussi vite.
866
00:37:04,291 --> 00:37:05,625
- C'est gentil.
- Je vous en prie.
867
00:37:05,791 --> 00:37:07,291
- Je vous montre la fuite.
- Merci.
868
00:37:07,458 --> 00:37:09,833
Vous voulez saluer votre cousine ?
869
00:37:10,416 --> 00:37:12,416
- Je veux pas déranger.
- Voilà.
870
00:37:12,583 --> 00:37:14,833
En plus, on n'a pas le temps. Merci.
871
00:37:15,000 --> 00:37:17,125
Pour la famille, on ne dérange pas.
872
00:37:17,291 --> 00:37:20,166
- Je veux bien.
- Catherine va être tellement contente.
873
00:37:22,416 --> 00:37:23,583
(Salopard...)
874
00:37:24,833 --> 00:37:28,166
- [Catherine] Jamais...
- [Gérard] Mais elle est là, la cousine.
875
00:37:28,333 --> 00:37:30,416
Votre cousin veut vous saluer.
876
00:37:30,583 --> 00:37:31,916
[le plombier] Bonsoir.
877
00:37:32,083 --> 00:37:34,958
Il est venu
parce que vous êtes "portouguèche".
878
00:37:35,125 --> 00:37:37,166
- [Catherine] C'est gentil.
- [il parle portugais]
879
00:37:37,333 --> 00:37:38,333
De quoi ?
880
00:37:38,500 --> 00:37:40,458
- Vous allez bien ?
- Ça ira mieux
881
00:37:40,625 --> 00:37:42,291
quand vous aurez tout réparé.
882
00:37:42,458 --> 00:37:43,958
- Tu lui montres ?
- Bien sûr.
883
00:37:44,125 --> 00:37:45,750
J'ai failli pas venir, hein.
884
00:37:45,916 --> 00:37:49,083
J'étais au mariage des Da Silva.
Vous les connaissez ?
885
00:37:49,250 --> 00:37:51,125
- Non.
- On ne connaît qu'eux.
886
00:37:51,291 --> 00:37:53,625
Leur fils épouse la petite Da Pinto.
887
00:37:53,791 --> 00:37:55,208
Elle travaille dans la banque.
888
00:37:55,375 --> 00:37:56,791
Vous les connaissez ?
889
00:37:56,958 --> 00:37:58,125
Non plus.
890
00:37:58,291 --> 00:37:59,458
Aucun Portugais ?
891
00:37:59,625 --> 00:38:00,708
Non.
892
00:38:00,875 --> 00:38:04,083
Les belles femmes comme vous
viennent de la région de Porto.
893
00:38:04,250 --> 00:38:07,000
C'est ça ? Je me trompe ? Non ?
Vous venez d'où ?
894
00:38:07,166 --> 00:38:08,125
De Versailles.
895
00:38:08,291 --> 00:38:10,375
Non, mais au Portugal ?
896
00:38:10,541 --> 00:38:11,583
J'en sais rien.
897
00:38:11,750 --> 00:38:15,666
Vous vous appelez comment ?
Da Silva ? Pinto ? Santo ?
898
00:38:15,833 --> 00:38:17,333
Carvalho ? Ribeiro ?
899
00:38:17,500 --> 00:38:19,291
Rodrigo ? Ferreiro ?
900
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
Rodrigues ? Goncalves ?
901
00:38:21,625 --> 00:38:23,291
Fernandes ? Lopes ?
902
00:38:23,458 --> 00:38:25,416
Ferreira ? Perreira ? Oliveira ?
903
00:38:26,250 --> 00:38:27,041
Non.
904
00:38:27,208 --> 00:38:28,000
Non ?
905
00:38:28,166 --> 00:38:29,625
Je suis Catherine Bouvier-Sauvage.
906
00:38:29,791 --> 00:38:31,041
- Ah ! Souvage ?
- Sauvage.
907
00:38:31,208 --> 00:38:32,125
Oui, Souvage !
908
00:38:32,291 --> 00:38:34,625
C'est portugais, ça, Souvage.
Ah bah si, c'est sûr.
909
00:38:34,791 --> 00:38:36,791
[en portugais]
Elle n'est pas portugaise.
910
00:38:37,333 --> 00:38:38,833
C'est une menteuse.
911
00:38:39,541 --> 00:38:41,333
Vous êtes pas portugaise ?
912
00:38:41,500 --> 00:38:45,166
Mais bien sûr que si.
Je ne sais pas ce que raconte Maria.
913
00:38:45,333 --> 00:38:46,208
Elle est portugaise.
914
00:38:46,375 --> 00:38:47,708
On a tous les papiers, là.
915
00:38:47,875 --> 00:38:48,541
Regardez.
916
00:38:48,708 --> 00:38:50,750
Regardez, c'est écrit là.
917
00:38:53,958 --> 00:38:56,708
Hm. Vous êtes portugaise à 20 % ?
918
00:38:57,375 --> 00:38:58,375
Oui.
919
00:38:59,166 --> 00:39:00,208
[la pistache craque]
920
00:39:02,958 --> 00:39:05,000
Comme la TVA ? C'est un signe ça.
921
00:39:05,166 --> 00:39:07,166
Ah ah ah ah ! La TVA !
922
00:39:07,333 --> 00:39:09,083
- Vous l'avez ?
- [Frédéric] Ah !
923
00:39:09,250 --> 00:39:11,541
- Il l'a pas.
- Si, si, si, si.
924
00:39:11,708 --> 00:39:12,916
[le plombier] Je vous taquine.
925
00:39:13,083 --> 00:39:15,666
- [Frédéric] Je vous montre.
- [le plombier] OK.
926
00:39:15,833 --> 00:39:17,416
- [ils rient]
- [le plombier] Ah ah ! TVA !
927
00:39:19,083 --> 00:39:19,958
Alors ?
928
00:39:21,166 --> 00:39:22,208
C'est la purge.
929
00:39:22,375 --> 00:39:23,458
La purge ?
930
00:39:24,875 --> 00:39:26,083
Ça purge plus.
931
00:39:26,250 --> 00:39:29,291
- C'est évident.
- Pourquoi ça purge plus ?
932
00:39:29,458 --> 00:39:30,458
C'est votre famille ?
933
00:39:30,625 --> 00:39:32,250
[Frédéric] Oui, tout à fait, oui.
934
00:39:32,416 --> 00:39:33,500
Ils sont portugais ?
935
00:39:33,958 --> 00:39:36,625
Ah, aujourd'hui,
on n'est plus sûr de rien, hein ?
936
00:39:36,791 --> 00:39:37,708
Oh, ja.
937
00:39:37,875 --> 00:39:40,375
- Je vous montre la chaudière ?
- Oui.
938
00:39:40,541 --> 00:39:42,000
La purge de quoi...
939
00:39:42,666 --> 00:39:43,833
[il serre une vanne]
940
00:39:44,000 --> 00:39:46,833
[le plombier] Voilà, la coquine. Bon.
941
00:39:47,000 --> 00:39:48,416
Je vous ai remis l'eau.
942
00:39:48,583 --> 00:39:51,625
Il va falloir changer votre chaudière,
M. Souvage.
943
00:39:51,791 --> 00:39:52,958
Je vais regarder ça.
944
00:39:53,125 --> 00:39:55,166
Il faut acheter allemand.
C'est les meilleurs.
945
00:39:55,333 --> 00:39:59,125
Dites ça à mon ami, Gérard.
Il est allemand. Hein ?
946
00:39:59,291 --> 00:40:03,208
- C'est pas vrai, il est allemand ?
- Non, non, enfin... je...
947
00:40:03,375 --> 00:40:05,250
- Il vend des chaudières ?
- Des voitures.
948
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Mercedes ?
949
00:40:06,416 --> 00:40:07,458
Non, Peugeot.
950
00:40:07,625 --> 00:40:09,583
Un Allemand qui vend des Peugeot !
951
00:40:09,750 --> 00:40:11,791
- Elle est pas banale, celle-là !
- On y va ?
952
00:40:11,958 --> 00:40:13,416
Ouais, ouais.
953
00:40:14,666 --> 00:40:15,583
[Gérard râle]
954
00:40:15,750 --> 00:40:19,041
[musique intrigante]
955
00:40:19,208 --> 00:40:22,916
Dis donc, un Allemand, une Portugaise,
y a que des métis, chez vous.
956
00:40:23,083 --> 00:40:24,416
Pas moi, non.
957
00:40:24,583 --> 00:40:26,958
- Je suis français depuis toujours.
- Tant pis pour vous.
958
00:40:27,125 --> 00:40:29,708
Pourquoi ? Vous, vous êtes métis ?
959
00:40:29,875 --> 00:40:33,416
Bien sûr. 50 % Lisbonne, 50 % Porto.
960
00:40:33,583 --> 00:40:35,875
- C'est pareil, ça.
- Bah non.
961
00:40:36,041 --> 00:40:38,000
Si c'était pareil,
elles porteraient le même nom.
962
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Eh oui.
[il rit]
963
00:40:39,750 --> 00:40:41,250
Ils sont pas fute-futes,
ces Français.
964
00:40:41,416 --> 00:40:44,583
Merci infiniment. C'est très gentil
d'être passé aussi vite.
965
00:40:44,750 --> 00:40:48,083
- Félicitations aux mariés.
- J'y manquerais pas, M. Souvage.
966
00:40:48,250 --> 00:40:49,416
[Frédéric] Sauvage.
967
00:40:49,583 --> 00:40:52,000
Dites donc,
votre voiture est pas mal,
968
00:40:52,166 --> 00:40:54,083
mais quand vous changerez,
passez me voir.
969
00:40:54,250 --> 00:40:56,208
- J'ai un truc sympa.
- Bah pourquoi pas.
970
00:40:56,375 --> 00:40:57,708
- [Frédéric] Vous venez ?
- [Gérard] Oui.
971
00:40:57,875 --> 00:41:00,083
Ich liebe dich
comme on dit chez vous.
972
00:41:01,666 --> 00:41:04,083
J'ai cru qu'il partirait jamais,
ton cousin.
973
00:41:04,250 --> 00:41:05,500
[Catherine] C'est pas mon cousin.
974
00:41:05,666 --> 00:41:08,375
Heureusement
qu'il était pressé de partir !
975
00:41:08,541 --> 00:41:10,958
Le mariage portugais,
lui, il te dérange pas.
976
00:41:11,125 --> 00:41:13,500
Mais ne prends pas tout mal, chérie.
977
00:41:13,666 --> 00:41:15,375
Je te dis simplement
978
00:41:15,541 --> 00:41:19,083
que quand deux personnes
de milieux différents se marient...
979
00:41:19,250 --> 00:41:21,000
souvent, c'est compliqué.
- [Catherine] Voilà.
980
00:41:21,166 --> 00:41:24,708
On doit se marier dans le même milieu ?
Et l'amour, t'en fais quoi ?
981
00:41:24,875 --> 00:41:27,583
L'amour, l'amour, c'est le grand mot !
982
00:41:27,750 --> 00:41:30,583
Tu verras dans 15 ans,
tu penseras autrement.
983
00:41:30,750 --> 00:41:33,916
Vous avez pas compris.
On va se marier quoi qu'il arrive.
984
00:41:34,083 --> 00:41:36,625
Si vous vous entendez pas, tant pis.
985
00:41:36,791 --> 00:41:38,458
Charmant. Quelle bonne soirée.
986
00:41:38,625 --> 00:41:40,791
On va en reparler, si tu veux bien.
987
00:41:40,958 --> 00:41:42,166
Je suis anglaise !
988
00:41:43,625 --> 00:41:46,583
- Je suis anglaise !
- Qu'est-ce que tu racontes ?
989
00:41:46,750 --> 00:41:47,875
[Nicole] Je suis désolée,
990
00:41:48,041 --> 00:41:51,625
y avait plus de pistaches,
alors du coup, j'ai ouvert l'enveloppe.
991
00:41:51,791 --> 00:41:54,416
Je suis anglaise à 60 %.
992
00:41:54,583 --> 00:41:57,125
- C'est la classe.
- Merci. Vraiment, merci.
993
00:41:57,291 --> 00:42:00,083
Je dis pas ça pour toi,
tu prends tout mal.
994
00:42:00,250 --> 00:42:02,625
- C'est pas possible.
- La faute à qui ?
995
00:42:02,791 --> 00:42:04,083
[François] C'est fou, ça !
996
00:42:04,250 --> 00:42:07,166
Ma grand-mère a abandonné ma mère
à la naissance.
997
00:42:07,333 --> 00:42:09,083
Je pouvais être n'importe quoi.
998
00:42:09,250 --> 00:42:12,166
Ne dis pas n'importe quoi,
tu es anglaise.
999
00:42:12,916 --> 00:42:14,458
[Nicole]
Mais je suis pas totalement surprise.
1000
00:42:14,625 --> 00:42:17,583
- Pourquoi ?
- J'ai toujours senti quelque chose.
1001
00:42:18,083 --> 00:42:19,000
Une différence.
1002
00:42:19,166 --> 00:42:21,125
Quand je regardais des films en anglais,
1003
00:42:21,291 --> 00:42:24,541
je comprenais pas et en même temps,
je comprenais.
1004
00:42:25,791 --> 00:42:27,208
Je suis pas très claire ?
1005
00:42:27,375 --> 00:42:30,083
T'as jamais regardé de films en VO.
1006
00:42:30,250 --> 00:42:33,083
Je parle pas anglais,
mais je peux le comprendre.
1007
00:42:33,250 --> 00:42:34,875
- Hm hm.
- Tu vois ce que je veux dire ?
1008
00:42:35,750 --> 00:42:36,625
Non.
1009
00:42:37,541 --> 00:42:41,166
Hm. Non, mais oui, moi, je vois.
1010
00:42:41,333 --> 00:42:43,041
[Nicole] Ça me fait tout bizarre.
1011
00:42:43,208 --> 00:42:45,291
J'ai l'impression d'être la même,
1012
00:42:45,458 --> 00:42:48,291
et en même temps,
d'être quelqu'un d'autre.
1013
00:42:48,458 --> 00:42:51,208
C'est formidable, chérie. Formidable !
1014
00:42:51,375 --> 00:42:54,541
Ce serait parfait si le mari de Nicole
n'était pas allemand.
1015
00:42:54,708 --> 00:42:57,125
N'essayez pas de gâcher ce bon moment.
1016
00:42:57,291 --> 00:42:58,958
Je ne veux rien gâcher du tout.
1017
00:42:59,125 --> 00:43:02,666
Les Allemands et les Anglais
ne sont pas les meilleurs amis.
1018
00:43:02,833 --> 00:43:05,166
- Ah bon ?
- Je vois pas le rapport.
1019
00:43:05,333 --> 00:43:06,875
Mais enfin, pendant la guerre ?
1020
00:43:07,041 --> 00:43:09,125
Les Allemands ont bombardé Londres !
1021
00:43:09,291 --> 00:43:10,333
Entre autres !
1022
00:43:10,500 --> 00:43:12,208
N'est-ce pas, Gerhardt ?
1023
00:43:12,375 --> 00:43:16,291
Enfin, chérie, tu me connais.
Jamais j'aurais bombardé Londres.
1024
00:43:16,458 --> 00:43:19,500
- Je sais bien, t'es un gentil, toi.
- Oui.
1025
00:43:19,666 --> 00:43:22,958
En revanche,
les Anglais n'ont pas raté l'Allemagne.
1026
00:43:23,125 --> 00:43:24,750
- Ah bon ?
- Oh bah...
1027
00:43:24,916 --> 00:43:27,625
80 % des villes allemandes
ont été détruites.
1028
00:43:27,791 --> 00:43:29,250
Ils ont rasé Dresde,
1029
00:43:29,416 --> 00:43:31,041
pulvérisé la Ruhr
sans se poser de questions.
1030
00:43:31,208 --> 00:43:33,333
Oh là là, mon chéri, je suis désolée.
1031
00:43:33,500 --> 00:43:35,416
- J'étais pas au courant.
- Moi non plus.
1032
00:43:35,583 --> 00:43:36,666
Eh oui.
1033
00:43:36,833 --> 00:43:38,291
Je suis désolée qu'on t'a bombardé.
1034
00:43:38,458 --> 00:43:40,458
T'excuse pas, chérie,
tu y es pour rien.
1035
00:43:40,625 --> 00:43:41,416
Darling!
1036
00:43:41,625 --> 00:43:44,166
Ça risque d'être sympa,
leurs réunions de famille.
1037
00:43:44,333 --> 00:43:46,916
Une chose qui nous réunit,
les Allemands et les Anglais,
1038
00:43:47,083 --> 00:43:50,041
c'est qu'on déteste
les grenouilles françaises.
1039
00:43:50,208 --> 00:43:51,500
[ils rient]
1040
00:43:51,666 --> 00:43:53,333
[Alice]
Ça suffit, les blagues douteuses.
1041
00:43:53,500 --> 00:43:55,958
Nicole, je suis très heureuse pour vous.
1042
00:43:56,125 --> 00:43:58,666
Si vous pouvez retrouver votre famille,
c'est formidable.
1043
00:43:58,833 --> 00:44:00,083
(Merci.)
1044
00:44:00,250 --> 00:44:02,125
[François]
Dis donc, maman, tu as vu ?
1045
00:44:02,291 --> 00:44:03,875
Ils ont retrouvé tes cousins.
1046
00:44:04,041 --> 00:44:05,875
- [Nicole] Ah bon ?
- Y a du beau monde.
1047
00:44:06,041 --> 00:44:07,541
Comment ça "y a du beau monde" ?
1048
00:44:07,708 --> 00:44:09,541
Fais-moi voir ? Alors, attends.
1049
00:44:12,708 --> 00:44:13,500
Alors...
1050
00:44:14,291 --> 00:44:17,791
"Lien de parenté
avec William Mountbatten,
1051
00:44:18,375 --> 00:44:19,541
"Windsor,
1052
00:44:19,708 --> 00:44:21,708
- "Duc de Cambridge"...
- Oh là...
1053
00:44:21,875 --> 00:44:23,083
"Comte de Strathearn,
1054
00:44:23,583 --> 00:44:25,166
"Baron Carrickfergus".
1055
00:44:25,625 --> 00:44:27,208
Dis donc, ça en fait, du monde !
1056
00:44:27,375 --> 00:44:29,041
C'est une seule personne.
Fais voir.
1057
00:44:29,208 --> 00:44:31,458
Je sais pas,
je parle pas encore bien anglais.
1058
00:44:32,000 --> 00:44:34,666
Alors "Henry Mountbatten Windsor,
1059
00:44:34,833 --> 00:44:37,916
"Duc de Sussex, Comte de Dumbarton.
1060
00:44:38,083 --> 00:44:39,500
"Lady Amelia Windsor,
1061
00:44:39,666 --> 00:44:41,416
"Duchesse de Kent"...
1062
00:44:41,583 --> 00:44:43,916
[Alice] Vous faites partie
de la noblesse britannique.
1063
00:44:44,083 --> 00:44:45,458
C'est n'importe quoi.
1064
00:44:45,625 --> 00:44:46,458
[Alice] C'est scientifique.
1065
00:44:46,625 --> 00:44:48,666
C'est n'importe quoi quand même.
1066
00:44:48,833 --> 00:44:50,375
[Alice] Vous êtes une princesse !
1067
00:44:50,541 --> 00:44:52,416
Et Catherine est portugaise.
1068
00:44:52,583 --> 00:44:54,458
Oui, et Gerhardt est allemand.
1069
00:44:54,625 --> 00:44:56,458
Euh... bon...
1070
00:44:56,625 --> 00:44:58,958
- Tu récupères ?
- La Portugaise, elle vous emmerde !
1071
00:45:01,375 --> 00:45:05,000
Bon, Nicole et Gérard,
c'est pas pour vous chasser,
1072
00:45:05,166 --> 00:45:06,625
mais il se fait tard.
1073
00:45:06,791 --> 00:45:10,041
- Ah oui, excusez-moi.
- Désolée, Nicole, je vous raccompagne.
1074
00:45:10,208 --> 00:45:11,791
[Nicole] Chéri, on y va.
1075
00:45:11,958 --> 00:45:13,250
[Gérard] Moi, je bouge pas.
1076
00:45:14,083 --> 00:45:16,000
T'as entendu Frédéric, on y va.
1077
00:45:16,166 --> 00:45:18,708
Bah oui, il faut y aller,
maintenant, Gerhardt.
1078
00:45:18,875 --> 00:45:21,291
Non, je ne bouge pas d'ici.
1079
00:45:22,125 --> 00:45:24,375
- Quoi ?
- Ma femme a de bonnes manières.
1080
00:45:24,541 --> 00:45:26,000
Elle est anglaise.
1081
00:45:26,166 --> 00:45:28,708
Moi, je ne pars pas
avant qu'il l'ait ouvert.
1082
00:45:28,875 --> 00:45:31,333
- C'est pas la peine d'en rajouter.
- Nein !
1083
00:45:31,500 --> 00:45:33,500
Je ne bouge pas.
1084
00:45:35,791 --> 00:45:37,750
Alors écoute-moi bien, Gerhardt.
1085
00:45:37,916 --> 00:45:38,708
Hein ?
1086
00:45:38,875 --> 00:45:41,583
Ma famille a déjà viré
les Allemands en 44,
1087
00:45:41,750 --> 00:45:42,708
alors, ce soir,
1088
00:45:42,875 --> 00:45:44,916
je suis prêt à recommencer !
1089
00:45:47,166 --> 00:45:48,666
Vas-y, la grenouille.
1090
00:45:48,833 --> 00:45:51,291
- Chéri, on y va maintenant.
- [Gérard] Non.
1091
00:45:51,458 --> 00:45:54,958
Pas avant qu'il ait ouvert l'enveloppe.
Y a pas de raison.
1092
00:45:55,125 --> 00:45:58,333
N'insistez pas, je n'ouvrirai pas,
c'est ridicule.
1093
00:45:58,500 --> 00:46:00,000
Tu disais que c'était bien.
1094
00:46:00,166 --> 00:46:02,375
- J'ai changé d'avis.
- En tout cas,
1095
00:46:02,541 --> 00:46:04,875
il y a des secrets de famille partout.
1096
00:46:05,041 --> 00:46:06,791
Pourquoi pas chez les Bouillon-Sauvage ?
1097
00:46:06,958 --> 00:46:08,500
"Bouvier-Sauvage", hein ?
1098
00:46:08,666 --> 00:46:11,250
Je vais vous répondre
très tranquillement.
1099
00:46:11,416 --> 00:46:13,666
C'est l'apanage des grandes familles.
1100
00:46:13,833 --> 00:46:17,875
Nous, nous sommes là depuis mille ans.
Nous sommes scrutés, observés.
1101
00:46:18,041 --> 00:46:20,083
On écrit des livres sur nous.
1102
00:46:20,250 --> 00:46:23,083
Vous comprenez
qu'on n'a pas de secret de famille.
1103
00:46:23,250 --> 00:46:25,750
S'il n'y a aucun doute,
ouvre l'enveloppe.
1104
00:46:26,500 --> 00:46:28,916
C'est très décevant, comme réflexion.
1105
00:46:29,083 --> 00:46:30,333
Tu me déçois beaucoup.
1106
00:46:30,500 --> 00:46:33,708
- Ça nous fait un point commun.
- On a passé une belle journée,
1107
00:46:33,875 --> 00:46:36,708
mais on va se coucher,
ma femme est très fatiguée.
1108
00:46:36,875 --> 00:46:38,875
C'est vrai que tu es fatiguée ?
1109
00:46:39,041 --> 00:46:41,666
Ouvre cette putain d'enveloppe
ou je le fais.
1110
00:46:41,833 --> 00:46:43,000
Ah.
1111
00:46:43,916 --> 00:46:45,416
Qu'est-ce qui te prend ?
1112
00:46:45,583 --> 00:46:46,708
Bouge-toi le cul.
1113
00:46:47,791 --> 00:46:49,666
Eh ben d'accord. D'accord.
1114
00:46:49,833 --> 00:46:52,041
Si ça peut nous permettre de dormir...
1115
00:46:52,208 --> 00:46:55,416
Mais je vous préviens,
vous allez être déçus.
1116
00:47:03,250 --> 00:47:04,583
Frédéric Bouvier-Sauvage...
1117
00:47:04,750 --> 00:47:07,291
[musique de tension crescendo]
1118
00:47:09,583 --> 00:47:10,833
Et voilà le travail.
1119
00:47:11,000 --> 00:47:13,500
Français à 85 %. Je vous l'avais dit.
1120
00:47:13,666 --> 00:47:15,000
C'est vrai, il l'avait dit.
1121
00:47:15,166 --> 00:47:16,416
C'est qui, c'est qui
1122
00:47:16,583 --> 00:47:19,583
le Français, maintenant ?
Eh bien, c'est Fredo !
1123
00:47:19,750 --> 00:47:23,125
Voilà. Frédéric Bouvier-Sauvage.
Enchanté.
1124
00:47:23,291 --> 00:47:25,125
Voilà, je suis français.
1125
00:47:25,291 --> 00:47:29,041
Mes parents, mes grands-parents
et mes arrière-grands-parents aussi.
1126
00:47:29,208 --> 00:47:30,958
Je n'aime pas les Allemands.
1127
00:47:32,125 --> 00:47:35,125
Eh yes ! Et un, et deux et trois zéros !
1128
00:47:35,291 --> 00:47:37,250
Et un, et deux et trois zéros !
1129
00:47:37,416 --> 00:47:39,875
Putain que c'est bon d'être français.
1130
00:47:40,041 --> 00:47:42,000
Heureusement que je relève le niveau.
1131
00:47:42,166 --> 00:47:43,583
Oh !
1132
00:47:43,750 --> 00:47:45,458
[Frédéric] Non, j'ai pas dit ça.
1133
00:47:45,625 --> 00:47:47,916
Je ne pensais pas du tout à toi.
1134
00:47:48,083 --> 00:47:49,708
C'est maladroit. Vraiment.
1135
00:47:49,875 --> 00:47:51,250
Je suis absolument désolé.
1136
00:47:51,750 --> 00:47:52,958
Et les 15 %, là ?
1137
00:47:53,583 --> 00:47:54,458
Pardon ?
1138
00:47:54,625 --> 00:47:56,333
Les 15 % restants, ça donne quoi ?
1139
00:47:58,166 --> 00:48:00,791
On s'en moque des 15 % restants.
Je suis français, point barre.
1140
00:48:00,958 --> 00:48:01,958
On est tous français.
1141
00:48:02,125 --> 00:48:04,541
- Oui, exactement.
- Non, on l'est pas tous.
1142
00:48:04,708 --> 00:48:07,541
Y en a qui hésite, hein, Gerhardt ?
Monsieur 50-50 ?
1143
00:48:07,708 --> 00:48:10,375
Il aime autant la choucroute
que le bourguignon.
1144
00:48:10,541 --> 00:48:12,375
Très drôle. Les 15 % ?
1145
00:48:12,541 --> 00:48:15,208
- Vous êtes butés, vous, les Allemands.
- Les 15 % ?
1146
00:48:15,375 --> 00:48:18,291
Mais on s'en fout,
j'ai même pas regardé !
1147
00:48:18,458 --> 00:48:21,250
Eh ben, je vais le faire. Alors...
1148
00:48:22,083 --> 00:48:24,291
Oui, français à 85 %.
1149
00:48:24,458 --> 00:48:27,083
- Je vous avais pas menti.
- Et...
1150
00:48:31,833 --> 00:48:32,916
[Frédéric] Et ?
1151
00:48:33,083 --> 00:48:34,958
- Cherokee...
- Quoi ?
1152
00:48:35,125 --> 00:48:37,583
- À 15%.
- Pardon ?
1153
00:48:37,750 --> 00:48:40,541
- C'est pas un modèle de voiture ?
- Un peu surcotée.
1154
00:48:40,708 --> 00:48:42,708
C'est une tribu d'Indiens d'Amérique.
1155
00:48:42,875 --> 00:48:45,666
Visiblement,
vous avez des origines indiennes.
1156
00:48:45,833 --> 00:48:47,625
[tout le monde ricane]
1157
00:48:50,250 --> 00:48:51,583
Aouh aouh !
1158
00:48:51,750 --> 00:48:53,291
C'est quoi, ces conneries ?
1159
00:48:53,458 --> 00:48:56,125
Non, mais c'est n'importe quoi.
C'est faux !
1160
00:48:57,458 --> 00:48:59,500
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle.
1161
00:48:59,666 --> 00:49:04,083
Un Bouvier-Sauvage avec des plumes
en train de chevaucher, c'est drôle.
1162
00:49:04,250 --> 00:49:05,541
[ils rient]
1163
00:49:05,708 --> 00:49:07,416
Ah mais quel bonheur !
1164
00:49:07,583 --> 00:49:09,375
Chérie, pas toi, quand même !
1165
00:49:09,541 --> 00:49:11,500
Tu es indien, chéri !
1166
00:49:11,666 --> 00:49:13,166
Tu as entendu ? Indien !
1167
00:49:13,333 --> 00:49:14,250
[elle imite un Indien]
1168
00:49:14,416 --> 00:49:15,958
Ah mais heureusement
1169
00:49:16,125 --> 00:49:19,666
que je suis là pour relever
le niveau de la famille !
1170
00:49:19,833 --> 00:49:23,500
Ces tests sont une immense arnaque.
C'est pour faire de l'argent !
1171
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
Bah bien sûr ! Bah oui.
1172
00:49:25,166 --> 00:49:27,750
Un petit Indien dans la famille,
c'est mignon.
1173
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
Un Bouvier-Sauvage
ne peut pas être un Indien !
1174
00:49:31,625 --> 00:49:34,916
- C'est un contresens historique !
- [Gérard] Bon, allez.
1175
00:49:35,083 --> 00:49:38,416
On passe à autre chose, on a assez ri.
S'il vous plaît.
1176
00:49:38,583 --> 00:49:40,708
Vous avez raison. Enfin du bon sens.
1177
00:49:40,875 --> 00:49:44,208
- Je vous sers un dernier verre ?
- [Gérard] Volontiers.
1178
00:49:44,375 --> 00:49:45,708
[Frédéric] Allez.
1179
00:49:45,875 --> 00:49:47,791
- Merci.
- À la vôtre.
1180
00:49:47,958 --> 00:49:49,250
Pour faire redescendre
1181
00:49:49,416 --> 00:49:51,708
un peu la pression, je vous propose...
1182
00:49:52,500 --> 00:49:54,500
qu'on fume un calumet de la paix !
1183
00:49:54,666 --> 00:49:57,250
- [éclats de rire]
- Oui, d'accord, très drôle !
1184
00:49:58,708 --> 00:50:00,000
Excusez-moi, Frédéric.
1185
00:50:00,166 --> 00:50:03,208
Ah non, c'est pas Frédéric,
c'est Coyote Argenté !
1186
00:50:03,375 --> 00:50:06,666
Vous commencez à me faire chier
avec vos histoires d'Indiens !
1187
00:50:06,833 --> 00:50:08,416
Regardez !
1188
00:50:08,583 --> 00:50:11,250
Voilà l'histoire des Bouvier-Sauvage !
Mille pages !
1189
00:50:11,416 --> 00:50:13,333
Et pas un seul Indien !
1190
00:50:13,500 --> 00:50:15,541
On a eu des ducs,
des comtes, des ministres,
1191
00:50:15,708 --> 00:50:17,625
des gouverneurs et même un évêque !
1192
00:50:17,791 --> 00:50:19,791
Et des chasseurs de bisons !
1193
00:50:19,958 --> 00:50:22,000
- [éclats de rire]
- [il imite un cheval]
1194
00:50:23,333 --> 00:50:25,125
[il imite une flèche qui fend l'air]
1195
00:50:25,291 --> 00:50:26,708
Allez-y, vérifiez.
1196
00:50:26,875 --> 00:50:29,708
Tenez, voilà l'arbre généalogique
1197
00:50:29,875 --> 00:50:31,458
de la famille Bouvier-Sauvage.
1198
00:50:31,625 --> 00:50:34,125
Tenez, regardez,
y a pas un seul Indien dedans.
1199
00:50:34,291 --> 00:50:37,166
Ah si ! Il manque une branche, là.
1200
00:50:37,333 --> 00:50:40,375
Un de vos ancêtres a dû la couper
pour faire un arc !
1201
00:50:40,541 --> 00:50:42,125
[ils rient]
1202
00:50:44,208 --> 00:50:45,333
- [Frédéric] Ah oui, d'accord.
1203
00:50:45,500 --> 00:50:49,125
Je m'en fous, voilà.
Je m'en tamponne le coquillard.
1204
00:50:49,291 --> 00:50:51,666
Vous voulez que je sois indien ?
Avec plaisir.
1205
00:50:51,833 --> 00:50:54,250
Je vois pas
ce que ça va changer à ma vie.
1206
00:50:54,416 --> 00:50:57,208
Pour moi, portugaise à 20 %,
ça change tout.
1207
00:50:57,375 --> 00:50:59,458
Je te dis que ça ne change rien.
1208
00:50:59,625 --> 00:51:01,291
Maintenant, je parle au plombier.
1209
00:51:01,458 --> 00:51:05,083
[Gérard] C'est vrai que...
ça change rien, ça change rien...
1210
00:51:05,250 --> 00:51:09,083
Ça change quelques petites choses
sans importance, certes.
1211
00:51:09,791 --> 00:51:11,500
Quelles choses ?
1212
00:51:11,666 --> 00:51:13,500
Non, mais des broutilles.
1213
00:51:14,125 --> 00:51:15,750
Des broutilles de quoi ?
1214
00:51:18,416 --> 00:51:20,375
Non, mais crache ta Valda,
Boris Becker !
1215
00:51:20,541 --> 00:51:21,333
[Catherine] Frédéric, arrête !
1216
00:51:21,500 --> 00:51:23,541
Je commence à avoir l'habitude.
1217
00:51:23,708 --> 00:51:25,333
Non, je parle du mariage.
1218
00:51:25,500 --> 00:51:27,625
On envoie des faire-part ou...
1219
00:51:27,791 --> 00:51:29,833
Ou des signaux de fumée ?
1220
00:51:30,000 --> 00:51:32,916
- [tout le monde rit]
- Y a pas de mariage. Y en aura jamais.
1221
00:51:33,083 --> 00:51:34,583
On n'en a jamais voulu.
1222
00:51:34,750 --> 00:51:36,500
Une Bouvier-Sauvage n'épouse pas
1223
00:51:36,666 --> 00:51:38,750
le fils d'un garagiste
et d'une mère au foyer.
1224
00:51:38,916 --> 00:51:40,708
Il faut que tu rentres ça dans ta tête !
1225
00:51:40,875 --> 00:51:42,000
Verstanden, Gerhardt ?
1226
00:51:42,166 --> 00:51:43,041
T'as entendu ?
1227
00:51:43,208 --> 00:51:45,333
Y a du monde pour envahir la Belgique,
1228
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
mais pour comprendre un truc enfantin,
y a plus personne !
1229
00:51:47,666 --> 00:51:49,125
Arrêtez !
1230
00:51:49,625 --> 00:51:53,500
T'es odieux avec eux.
Je veux que tu présentes tes excuses.
1231
00:51:57,375 --> 00:51:58,125
Non.
1232
00:51:58,666 --> 00:52:00,916
Message reçu, on se mariera sans vous.
1233
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
Alice...
1234
00:52:03,666 --> 00:52:06,416
Y a toujours des relous à un mariage.
Y en aura un de moins.
1235
00:52:06,583 --> 00:52:08,000
[elle claque la porte]
1236
00:52:08,166 --> 00:52:10,875
Je suis d'accord sur un point avec toi,
Pocahontas :
1237
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
y aura pas de mariage !
1238
00:52:12,625 --> 00:52:15,000
Mon fils descend de la famille royale
d'Angleterre.
1239
00:52:15,166 --> 00:52:16,291
Hors de question qu'il épouse
1240
00:52:16,458 --> 00:52:18,250
la fille d'une mangeuse de morue
et d'un Peau-Rouge !
1241
00:52:18,416 --> 00:52:19,375
À grande famille,
1242
00:52:19,541 --> 00:52:20,625
grandes responsabilités !
1243
00:52:20,791 --> 00:52:22,000
C'est de moi, ça !
1244
00:52:22,166 --> 00:52:23,666
Ça convient mieux à ma famille.
1245
00:52:23,833 --> 00:52:26,666
C'est quoi,
la responsabilité d'un garagiste ?
1246
00:52:26,833 --> 00:52:30,166
C'est de vérifier la pression des pneus
de ses clients ?
1247
00:52:30,333 --> 00:52:34,375
J'ai confondu ta femme avec
la bonne portugaise, on sait pourquoi !
1248
00:52:34,541 --> 00:52:35,958
Les Martin, une grande famille ?
1249
00:52:36,125 --> 00:52:37,666
Mais je crois rêver !
1250
00:52:37,833 --> 00:52:39,375
Arrête de te faire des films !
1251
00:52:39,541 --> 00:52:40,875
Ton film, on le connaît.
1252
00:52:41,041 --> 00:52:43,416
C'est "Un Indien dans la Vigne" !
1253
00:52:43,583 --> 00:52:44,625
Vendeur de Peugeot !
1254
00:52:44,791 --> 00:52:45,500
C'est pas une insulte !
1255
00:52:45,666 --> 00:52:46,916
Si, pour moi, si !
1256
00:52:47,083 --> 00:52:47,875
Retire ça !
1257
00:52:48,041 --> 00:52:49,541
Jamais de la vie !
1258
00:52:49,708 --> 00:52:50,666
Il va en prendre une !
1259
00:52:50,833 --> 00:52:52,000
Quand tu veux !
1260
00:52:52,166 --> 00:52:53,666
J'ai fait 10 ans de boxe française !
1261
00:52:53,833 --> 00:52:55,958
Je suis le roi de la savate !
Viens quand tu veux !
1262
00:52:56,125 --> 00:52:57,708
[Catherine] Je suis désolée, Nicole !
1263
00:52:57,875 --> 00:53:00,625
[Nicole]
Écoutez. Merci pour tout ou presque.
1264
00:53:01,291 --> 00:53:02,375
Allez, c'est ça !
1265
00:53:02,541 --> 00:53:03,458
Espèce de lâche !
1266
00:53:03,625 --> 00:53:05,666
Retourne dans ta réserve, Geronimo !
1267
00:53:05,833 --> 00:53:08,416
Personne ne traite
un Bouvier-Sauvage comme ça !
1268
00:53:08,583 --> 00:53:11,916
- [Nicole] Stop ! Ça suffit !
- [Gérard] "Sauvage" tout court !
1269
00:53:12,083 --> 00:53:14,916
Ah ah ah ! Je m'étouffe ! Excellent !
1270
00:53:16,000 --> 00:53:18,375
[Frédéric]
La salope a failli péter la porte !
1271
00:53:18,541 --> 00:53:22,125
Non, mais tu m'aurais pas retenu,
je l'aurais étalé.
1272
00:53:23,000 --> 00:53:23,958
[Catherine] Oh lala...
1273
00:53:25,750 --> 00:53:27,000
[elle soupire]
1274
00:53:27,166 --> 00:53:28,833
Putain, mais quel gros con !
1275
00:53:29,000 --> 00:53:30,500
J'en peux plus, de lui.
1276
00:53:30,666 --> 00:53:33,125
T'inquiète pas,
mon père a pas été mieux.
1277
00:53:33,291 --> 00:53:34,375
[elle soupire]
1278
00:53:34,541 --> 00:53:38,958
En même temps, Cherokee et Portugais,
ça va les faire redescendre.
1279
00:53:39,875 --> 00:53:41,708
- Hm.
- Quelle claque !
1280
00:53:41,875 --> 00:53:43,166
Tu m'étonnes.
1281
00:53:43,791 --> 00:53:46,500
C'est comme ça,
on sera moins nombreux au mariage.
1282
00:53:46,666 --> 00:53:48,791
Tant mieux, on invitera plus de potes.
1283
00:53:51,666 --> 00:53:53,208
Je t'aime, Alice Bouvier-Sauvage.
1284
00:53:54,541 --> 00:53:56,000
- Souvage !
- Souvage.
1285
00:53:56,166 --> 00:53:58,333
[accent portugais]
Alice Bouvier-Souvage.
1286
00:53:58,500 --> 00:53:59,833
C'est bien, ça !
1287
00:54:03,041 --> 00:54:04,333
[Frédéric] C'est n'importe quoi !
1288
00:54:05,000 --> 00:54:07,166
Non, mais Cherokee !
Pourquoi pas Turc ?
1289
00:54:07,333 --> 00:54:09,041
C'est ridicule !
1290
00:54:09,875 --> 00:54:10,916
Ah !
1291
00:54:11,458 --> 00:54:15,166
Pour moi, ça ne change rien
que tu sois cherokee.
1292
00:54:15,333 --> 00:54:16,625
Je t'aime pareil.
1293
00:54:17,916 --> 00:54:20,583
Très marrant.
C'est de l'humour portugais ?
1294
00:54:21,375 --> 00:54:22,541
[elle soupire]
1295
00:54:29,291 --> 00:54:31,208
C'est une immense arnaque.
1296
00:54:32,916 --> 00:54:34,500
Qu'est-ce que tu en penses ?
1297
00:54:35,083 --> 00:54:36,083
Hein ?
1298
00:54:37,458 --> 00:54:38,750
Tu réponds pas ?
1299
00:54:40,666 --> 00:54:42,166
C'est agréable.
1300
00:54:45,375 --> 00:54:48,375
Bon bah good night
ma princesse.
1301
00:54:48,750 --> 00:54:50,958
- Hein ?
- Ça veut dire "bonne nuit" en anglais.
1302
00:54:51,125 --> 00:54:52,583
Oh, merci.
1303
00:54:53,541 --> 00:54:56,500
Je sais pas le dire en allemand,
mais merci quand même.
1304
00:54:56,666 --> 00:54:58,208
[musique dramatique]
1305
00:54:58,375 --> 00:55:00,666
En français, ça me va très bien aussi.
1306
00:55:01,875 --> 00:55:04,583
["La Marseillaise", version classique]
1307
00:55:22,083 --> 00:55:23,458
Bonjour, papa.
1308
00:55:24,875 --> 00:55:26,083
[il grommelle "bonjour"]
1309
00:55:27,291 --> 00:55:28,333
Bien dormi ?
1310
00:55:28,500 --> 00:55:29,875
À ton avis ?
1311
00:55:30,041 --> 00:55:32,291
Désolée, mais c'est ta faute aussi.
1312
00:55:32,458 --> 00:55:35,291
Tu m'expliqueras, je ne te suis plus.
1313
00:55:35,458 --> 00:55:38,333
Depuis toute petite,
tu me racontes tes histoires de famille.
1314
00:55:38,500 --> 00:55:39,583
On a été chevaliers,
1315
00:55:39,750 --> 00:55:43,083
ducs, alchimistes,
seigneurs, résistants, en France
1316
00:55:43,250 --> 00:55:46,041
depuis le 12e siècle.
Comment imaginer que t'es cherokee ?
1317
00:55:46,208 --> 00:55:48,416
Non, je ne suis pas cherokee.
1318
00:55:51,833 --> 00:55:54,125
Il a bien dormi, Bison Futé ?
1319
00:55:54,291 --> 00:55:56,333
Et voilà, et voilà, regarde.
1320
00:55:56,500 --> 00:55:59,166
Ta mère dévisse.
Elle est en train de tourner marteau.
1321
00:56:00,541 --> 00:56:03,041
(Non, mais je te jure...)
1322
00:56:04,541 --> 00:56:07,375
[Gérard] Non, papa, c'est pas possible,
t'es pas allemand ?
1323
00:56:07,875 --> 00:56:09,041
[le père] Bah si.
1324
00:56:09,208 --> 00:56:11,083
Je peux pas être allemand,
je vends des Peugeot !
1325
00:56:11,250 --> 00:56:13,666
Même toi, tu m'en as acheté une.
1326
00:56:14,000 --> 00:56:15,333
J'ai pas eu le choix.
1327
00:56:15,916 --> 00:56:18,041
Nous aussi, on fait de bonnes voitures.
1328
00:56:24,833 --> 00:56:26,333
C'est quoi ?
1329
00:56:26,500 --> 00:56:28,125
Mon jardin secret.
1330
00:56:28,291 --> 00:56:30,458
[musique flonflon folklorique]
1331
00:56:30,625 --> 00:56:32,083
[Gérard] Oh non...
1332
00:56:34,583 --> 00:56:36,541
(C'est pas vrai...)
1333
00:56:37,083 --> 00:56:38,875
Ta mère et moi
quand on s'est rencontrés,
1334
00:56:39,041 --> 00:56:40,916
on a décidé de pas le dire.
1335
00:56:41,416 --> 00:56:43,083
Tu sais, les Allemands et les Français
1336
00:56:43,250 --> 00:56:45,291
n'ont pas toujours été amis.
1337
00:56:46,250 --> 00:56:47,125
[Gérard] Ça, je suis au courant.
1338
00:56:49,208 --> 00:56:50,416
[le père] C'est beau, hein ?
1339
00:56:51,500 --> 00:56:55,000
- C'est beau, c'est... beaucoup, surtout.
- Regarde.
1340
00:56:56,125 --> 00:56:58,250
- C'est quoi ?
- Maillot officiel
1341
00:56:58,416 --> 00:57:00,833
Allemagne 82.
1342
00:57:01,000 --> 00:57:03,500
Dédicacé par Rummennigge.
1343
00:57:04,625 --> 00:57:06,208
Bah je m'en fous.
1344
00:57:07,083 --> 00:57:08,875
Tu sais, c'était dur pour moi aussi.
1345
00:57:09,958 --> 00:57:12,208
Quand on regardait
France / Allemagne ensemble.
1346
00:57:12,375 --> 00:57:15,708
- Je souffrais, c'était horrible.
- T'étais pas pour l'Allemagne ?
1347
00:57:16,958 --> 00:57:17,791
Si.
1348
00:57:17,958 --> 00:57:18,916
Oh...
1349
00:57:19,875 --> 00:57:22,875
La Coupe du monde 82, Séville,
t'étais pour la France ?
1350
00:57:23,041 --> 00:57:25,416
- On a même pleuré ensemble.
- Oui, je sais.
1351
00:57:25,583 --> 00:57:27,208
Moi, c'était des larmes de joie.
1352
00:57:27,375 --> 00:57:29,875
Oh non, ne me dis pas ça, papa.
1353
00:57:30,041 --> 00:57:32,166
Battiston qui se fait agresser
par Schumacher ?
1354
00:57:32,333 --> 00:57:33,333
Pour moi, y a pas faute.
1355
00:57:33,500 --> 00:57:34,458
Papa !
1356
00:57:34,625 --> 00:57:37,041
Oh non, papa, s'il te plaît.
1357
00:57:37,208 --> 00:57:38,416
Allez...
1358
00:57:39,791 --> 00:57:40,708
Allez...
1359
00:57:41,250 --> 00:57:42,916
Ne te plains pas.
1360
00:57:43,083 --> 00:57:47,083
Maintenant que t'es franco-allemand,
tu as gagné six Coupes du monde.
1361
00:57:47,250 --> 00:57:48,333
Ouais.
1362
00:57:48,500 --> 00:57:51,500
Je sais pas,
mais c'est encore un peu trop tôt.
1363
00:57:51,666 --> 00:57:53,083
(Oh putain...)
1364
00:57:53,625 --> 00:57:54,750
[Gérard] Oh merde.
1365
00:57:54,916 --> 00:57:56,250
[musique flonflon]
1366
00:57:56,791 --> 00:57:58,291
Cette fois, t'as tout dit ?
1367
00:57:59,041 --> 00:57:59,958
Presque.
1368
00:58:01,458 --> 00:58:02,916
Hein ?
1369
00:58:03,583 --> 00:58:05,250
Ton vrai prénom...
1370
00:58:06,208 --> 00:58:07,291
c'est Gerhardt.
1371
00:58:07,875 --> 00:58:09,000
Oh...
1372
00:58:09,166 --> 00:58:11,583
[musique flonflon]
1373
00:58:11,750 --> 00:58:13,166
[il geint, estomaqué]
1374
00:58:26,541 --> 00:58:28,916
[une pendule tinte]
1375
00:58:30,458 --> 00:58:31,916
Y a rien ?
1376
00:58:32,083 --> 00:58:33,458
Pas un seul Indien ?
1377
00:58:33,625 --> 00:58:34,750
Je vois pas d'Indien.
1378
00:58:34,916 --> 00:58:37,916
Vous avez
un très bel arbre généalogique.
1379
00:58:38,083 --> 00:58:39,041
Tout est conforme.
1380
00:58:39,208 --> 00:58:42,958
Je le savais. Bouvier-Sauvage
avec des plumes, c'est surréaliste.
1381
00:58:43,125 --> 00:58:44,750
Donc le test est faux ?
1382
00:58:45,916 --> 00:58:48,500
Malheureusement non,
ces tests sont fiables.
1383
00:58:49,083 --> 00:58:50,750
Attendez, je comprends plus.
1384
00:58:50,916 --> 00:58:54,166
Mon arbre généalogique,
il est vrai ou il est faux ?
1385
00:58:54,333 --> 00:58:55,541
C'est vous l'expert ?
1386
00:58:55,708 --> 00:58:57,625
Oui, c'est moi. Écoutez.
1387
00:58:57,791 --> 00:59:00,750
Dans chaque arbre,
il y a une branche pourrie.
1388
00:59:01,666 --> 00:59:02,541
Pardon ?
1389
00:59:02,708 --> 00:59:06,500
Il y a une chose contre laquelle
la généalogie ne peut rien.
1390
00:59:06,666 --> 00:59:08,166
Mais c'est quoi ?
1391
00:59:08,750 --> 00:59:10,291
L'adultère.
1392
00:59:10,791 --> 00:59:11,958
L'adu...
1393
00:59:12,125 --> 00:59:13,875
Ah, d'accord, vous me dites
1394
00:59:14,916 --> 00:59:18,500
que mes ancêtres sont des prostituées
qui ont couché avec des Indiens ?
1395
00:59:18,666 --> 00:59:20,875
- C'est pas ce que j'ai dit.
- Si, c'est exactement ça.
1396
00:59:21,041 --> 00:59:22,708
Votre père a couché
avec une femme de ménage
1397
00:59:22,875 --> 00:59:24,083
pour être con comme un balai ?
1398
00:59:24,250 --> 00:59:24,875
Ah non !
1399
00:59:25,041 --> 00:59:25,958
Mais là, là, là.
1400
00:59:26,125 --> 00:59:27,666
Là, y a un moment...
1401
00:59:27,833 --> 00:59:31,625
On me dit d'aller voir un spécialiste.
Voilà le résultat !
1402
00:59:31,791 --> 00:59:33,625
Un nul !
[il claque la porte]
1403
00:59:34,333 --> 00:59:36,791
[musique douce]
1404
00:59:43,083 --> 00:59:45,583
[Catherine] Grand-mère,
dis-moi que tout ça n'est pas vrai...
1405
00:59:46,916 --> 00:59:48,416
Envoie-moi un signe.
1406
00:59:48,583 --> 00:59:51,583
[le vent se lève]
1407
00:59:51,750 --> 00:59:53,583
[voix du plombier]
Da Silva ?
1408
00:59:53,750 --> 00:59:55,583
[musique de tension crescendo]
1409
00:59:55,750 --> 00:59:57,125
Dos Santos ?
1410
00:59:58,291 --> 00:59:59,791
Oliveira !
1411
01:00:01,166 --> 01:00:02,708
Ferreira ?
1412
01:00:02,875 --> 01:00:04,750
[elle souffle]
1413
01:00:06,166 --> 01:00:09,083
[musique douce classique]
1414
01:00:18,333 --> 01:00:20,083
[souffle inquiet]
1415
01:00:30,583 --> 01:00:32,625
[petit couinement]
1416
01:00:43,166 --> 01:00:44,500
Stop.
1417
01:00:45,708 --> 01:00:48,375
[musique intrigante]
1418
01:01:00,333 --> 01:01:02,166
[la porte s'ouvre]
1419
01:01:05,041 --> 01:01:07,333
- J'ai croisé personne.
- Tant mieux.
1420
01:01:08,083 --> 01:01:10,666
- J'évite mes parents.
- C'est pareil chez moi.
1421
01:01:10,833 --> 01:01:14,416
Papa est quasiment en dépression
et maman se prend pour lady Di.
1422
01:01:14,583 --> 01:01:16,500
- Ça va leur passer ?
- J'espère.
1423
01:01:22,041 --> 01:01:24,958
[des Cherokees et des loups hurlent]
1424
01:01:26,541 --> 01:01:27,666
Quoi ?
1425
01:01:37,000 --> 01:01:38,041
[il soupire]
1426
01:01:43,291 --> 01:01:44,708
[il soupire]
1427
01:01:49,958 --> 01:01:51,333
[il souffle]
1428
01:01:55,875 --> 01:01:57,833
- [un cheval hennit]
- [percussions indiennes]
1429
01:02:12,416 --> 01:02:14,125
[la porte grince]
1430
01:02:14,291 --> 01:02:18,125
[percussions indiennes]
1431
01:02:29,291 --> 01:02:30,250
Oh !
1432
01:02:38,625 --> 01:02:39,875
Oh !
1433
01:02:43,583 --> 01:02:44,958
[percussions]
1434
01:02:46,708 --> 01:02:48,208
C'est une squaw...
1435
01:02:49,875 --> 01:02:51,250
C'est une squaw....
1436
01:02:52,958 --> 01:02:54,458
[Nicole] La duchesse et Charles ?
1437
01:02:54,625 --> 01:02:56,291
Ils ont traversé l'Atlantique.
1438
01:02:56,458 --> 01:02:58,125
Vous êtes la cousine
de Meghan Markle ?
1439
01:02:59,708 --> 01:03:00,666
Il faut croire.
1440
01:03:00,833 --> 01:03:03,583
Oh ! Ah non, mais c'est fou, ça !
1441
01:03:04,666 --> 01:03:07,541
- Vous êtes une star, en fait ?
- Non, quand même pas.
1442
01:03:07,708 --> 01:03:08,875
Ah bah si !
1443
01:03:09,708 --> 01:03:12,791
Je coiffais déjà le cousin
de Pascal Obispo, mais là...
1444
01:03:13,250 --> 01:03:14,958
- Là, c'est un autre niveau.
- Oui.
1445
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Ah mais voilà !
1446
01:03:17,791 --> 01:03:18,916
Ça donnerait ça.
1447
01:03:19,083 --> 01:03:20,958
- C'est très joli.
- Hm hm.
1448
01:03:21,125 --> 01:03:22,875
- C'est très joli.
- Hm hm.
1449
01:03:23,416 --> 01:03:25,333
Mais je suis pas sûre.
1450
01:03:27,916 --> 01:03:31,208
Lady Di et la famille royale,
ça n'a pas été le grand amour.
1451
01:03:31,375 --> 01:03:33,291
Je voudrais pas faire de faux pas.
1452
01:03:33,458 --> 01:03:35,458
À peine arrivée, déjà sortie...
1453
01:03:39,791 --> 01:03:41,708
Non, je pense que ça, ça m'irait bien.
1454
01:03:42,583 --> 01:03:43,666
Oh oui.
1455
01:03:44,541 --> 01:03:47,041
- Ça m'irait, hein ?
- Oh oui.
1456
01:03:49,250 --> 01:03:52,125
- J'ai assez de cheveux pour faire ça ?
- Oh oui.
1457
01:03:52,833 --> 01:03:54,875
Je vous dois combien ?
1458
01:03:55,041 --> 01:03:57,875
- C'est offert par la maison.
- Oh...
1459
01:03:58,041 --> 01:04:00,916
- Comme c'est gentil.
- Oh non, c'est normal.
1460
01:04:01,083 --> 01:04:02,666
Si vous voyez les Windsor,
1461
01:04:02,833 --> 01:04:05,833
dites-leur que chez nous,
c'est gratuit pour la famille royale.
1462
01:04:06,000 --> 01:04:07,500
Même les rouquins.
1463
01:04:10,500 --> 01:04:13,041
Tu vas voir,
je vais tous les bousiller.
1464
01:04:16,291 --> 01:04:19,041
Frédéric ? Frédéric ?
1465
01:04:19,875 --> 01:04:21,166
Frédéric ?
1466
01:04:21,333 --> 01:04:24,458
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu deviens fou ou quoi ?
1467
01:04:24,625 --> 01:04:26,625
- Je suis indien.
- Quoi ?
1468
01:04:26,791 --> 01:04:27,750
Regarde.
1469
01:04:27,916 --> 01:04:28,708
J'ai trouvé ça.
1470
01:04:28,875 --> 01:04:30,708
- Je suis indien.
- Mais c'est quoi ?
1471
01:04:30,875 --> 01:04:32,708
Ça, c'est Buffalo Bill et sa troupe.
1472
01:04:32,875 --> 01:04:35,625
En visite en France en 1905.
Et ça,
1473
01:04:35,791 --> 01:04:37,250
c'est mon arrière-grand-mère,
1474
01:04:37,416 --> 01:04:38,458
Cassandre De Jenzac.
1475
01:04:38,625 --> 01:04:41,125
- Zoome.
1476
01:04:41,291 --> 01:04:42,333
Zoome !
1477
01:04:43,250 --> 01:04:44,375
[Catherine] Ah oui.
1478
01:04:44,541 --> 01:04:47,166
- J'ai vu.
- C'est mon arrière-grand-mère,
1479
01:04:47,333 --> 01:04:49,458
la branche pourrie.
- T'en fais pas un peu trop ?
1480
01:04:49,625 --> 01:04:52,833
Non, mais toute ma famille
est fondée sur un mensonge.
1481
01:04:53,000 --> 01:04:55,208
Mensonge ! Mensonge !
1482
01:04:55,375 --> 01:04:57,958
- Mensonge !
- Frédéric, tu es hystérique.
1483
01:04:58,125 --> 01:05:00,291
Non, mais une petite danse du feu,
1484
01:05:00,458 --> 01:05:03,166
c'est de circonstance, non ?
- [percussions indiennes]
1485
01:05:13,500 --> 01:05:14,416
Et voilà.
1486
01:05:15,250 --> 01:05:16,208
Nouvelle coiffure ?
1487
01:05:16,375 --> 01:05:18,250
Oui, j'avais envie de changer de tête.
1488
01:05:18,958 --> 01:05:20,083
Du thé ?
1489
01:05:20,250 --> 01:05:21,791
Tu bois du thé, maintenant ?
1490
01:05:21,958 --> 01:05:24,583
Oh bien sûr,
j'en ai toujours bu un peu.
1491
01:05:24,750 --> 01:05:25,750
Du thé.
1492
01:05:28,541 --> 01:05:30,375
Bonjour, chérie.
1493
01:05:31,041 --> 01:05:32,458
Bonjour.
1494
01:05:32,625 --> 01:05:35,208
- Bonjour, papa.
- Mais...
1495
01:05:35,375 --> 01:05:37,000
Tu remarques rien ?
1496
01:05:37,166 --> 01:05:40,458
- Bah non, non, pourquoi ?
- [Nicole] Oh...
1497
01:05:41,208 --> 01:05:43,000
Ton père...
1498
01:05:43,166 --> 01:05:45,416
- Tu veux du thé, mon chéri ?
- Un petit peu.
1499
01:05:45,583 --> 01:05:46,666
Pas beaucoup.
1500
01:05:47,291 --> 01:05:49,208
Alors ça va, fiston ?
1501
01:05:49,375 --> 01:05:50,708
Non, ça va moyen.
1502
01:05:50,875 --> 01:05:52,166
Alice ne parle plus à ses parents.
1503
01:05:52,333 --> 01:05:53,625
Il nous en veulent toujours.
1504
01:05:53,791 --> 01:05:57,666
Ils sont passés du carnaval de Venise
à "La Valise en carton".
1505
01:05:57,833 --> 01:05:59,416
Ah ! Bonjour la chute !
1506
01:06:00,291 --> 01:06:01,916
- Ah, c'est marrant.
- Hm.
1507
01:06:02,083 --> 01:06:05,291
Dans le fond, tu sais,
c'est pas plus mal comme ça.
1508
01:06:05,458 --> 01:06:08,791
Parce que ces tests ont quand même
changé beaucoup de choses.
1509
01:06:08,958 --> 01:06:12,916
J'ai rien vu qui a changé, à part
ta laque et ton petit doigt en l'air.
1510
01:06:14,208 --> 01:06:16,416
Les cheveux ! J'avais pas remarqué !
1511
01:06:16,583 --> 01:06:17,708
Oh, mais c'est extra !
1512
01:06:17,875 --> 01:06:18,625
C'est beau, hein ?
1513
01:06:18,791 --> 01:06:20,500
Oh, extra, darling !
1514
01:06:20,666 --> 01:06:24,041
Tu sais, si je fais partie
de la famille royale britannique,
1515
01:06:25,416 --> 01:06:27,041
toi aussi, tu en fais partie.
1516
01:06:27,208 --> 01:06:29,625
Arrête de dire ça, c'est ridicule.
1517
01:06:29,791 --> 01:06:31,666
Tu trouves ça ridicule,
1518
01:06:31,833 --> 01:06:33,958
mais est-ce que tu penses
que le prince William
1519
01:06:34,125 --> 01:06:35,791
aurait pu épouser une Portugaise ?
1520
01:06:35,958 --> 01:06:39,041
Le prince Harry,
parce que lui fait n'importe quoi.
1521
01:06:39,208 --> 01:06:42,458
Toi aussi tu es devenu spécialiste
de la famille royale ?
1522
01:06:43,208 --> 01:06:46,000
Non,
je m'intéresse à ma belle-famille.
1523
01:06:46,625 --> 01:06:47,625
[Nicole] Harry n'est pas le sujet.
1524
01:06:47,791 --> 01:06:50,958
Lui, dès que je le croise,
il va falloir que je lui parle.
1525
01:06:54,625 --> 01:06:57,208
Arrête,
tu n'es pas la reine d'Angleterre.
1526
01:06:57,375 --> 01:06:59,875
T'es toujours une femme au foyer
qui a épousé un garagiste.
1527
01:07:00,458 --> 01:07:01,791
Concessionnaire !
1528
01:07:02,666 --> 01:07:04,291
Pas garagiste, ça n'a rien à voir.
1529
01:07:04,458 --> 01:07:07,333
Hm ! Mon Dieu,
mais on a oublié le milk.
1530
01:07:07,500 --> 01:07:09,750
Oh bah oui. Milk, milk.
1531
01:07:11,166 --> 01:07:12,583
"Enouffe" ?
1532
01:07:13,125 --> 01:07:14,041
Quoi ?
1533
01:07:14,208 --> 01:07:15,625
"Enouffe" ?
1534
01:07:16,333 --> 01:07:17,458
Enough...
1535
01:07:18,000 --> 01:07:18,875
[cours en portugais]
Bonjour.
1536
01:07:19,041 --> 01:07:20,416
[elle répète]
Bonjour.
1537
01:07:21,333 --> 01:07:23,708
[cours en portugais]
Le chat est dans la cuisine.
1538
01:07:23,875 --> 01:07:26,625
[elle répète]
Le chat est dans la cuisine.
1539
01:07:27,416 --> 01:07:30,125
Le chat est dans la cuisine.
1540
01:07:32,333 --> 01:07:34,458
- Vous allez bien ?
- Vous allez bien ?
1541
01:07:35,791 --> 01:07:38,125
- Bonjour.
- Bonjour.
1542
01:07:38,291 --> 01:07:40,916
[musique intrigante]
1543
01:07:55,041 --> 01:07:57,250
[il sifflote]
1544
01:07:59,166 --> 01:08:03,208
[musique féérique]
1545
01:08:15,208 --> 01:08:16,333
Bonjour, monsieur.
1546
01:08:16,833 --> 01:08:19,250
- Je peux vous aider ?
- Euh...
1547
01:08:26,333 --> 01:08:27,833
[Gérard] Allez, ouvre, ouvre.
1548
01:08:32,291 --> 01:08:34,000
[une porte s'ouvre]
1549
01:08:34,166 --> 01:08:36,875
- [Catherine] Ça va Frédéric ?
- [il soupire]
1550
01:08:37,041 --> 01:08:38,958
- T'as rien mangé.
- J'ai pas faim.
1551
01:08:39,916 --> 01:08:41,083
T'as pris tes cachets ?
1552
01:08:41,250 --> 01:08:44,000
- Mets-moi mon film.
- Fais voir tes cachets ?
1553
01:08:44,166 --> 01:08:46,000
- Ils sont là.
- Il faut les prendre.
1554
01:08:46,166 --> 01:08:47,583
Oui, à quoi ça sert ?
1555
01:08:47,750 --> 01:08:49,916
- Ça sert.
- Mets le film.
1556
01:08:51,375 --> 01:08:53,125
- Y a pas de son.
- Ça vient.
1557
01:08:53,291 --> 01:08:54,208
[Frédéric] J'entends rien.
1558
01:08:54,375 --> 01:08:55,583
[Catherine] Attends !
1559
01:08:56,250 --> 01:08:58,708
- [musique épique]
- [Catherine] Voilà.
1560
01:08:58,875 --> 01:09:00,333
Repose-toi, mon chéri.
1561
01:09:00,500 --> 01:09:02,958
Je reviens, j'ai une course à faire.
1562
01:09:03,125 --> 01:09:04,708
À tout à l'heure.
1563
01:09:05,708 --> 01:09:08,541
- Prends tes cachets !
- Oui, oui, mes cachets.
1564
01:09:08,708 --> 01:09:10,916
[musique épique]
1565
01:09:22,583 --> 01:09:23,708
Ah...
1566
01:09:24,291 --> 01:09:25,916
Le voilà, le cachet.
1567
01:09:38,750 --> 01:09:40,750
[elle sonne]
1568
01:09:47,541 --> 01:09:48,750
[en portugais] Bonjour.
1569
01:09:49,291 --> 01:09:51,166
Je suis désolée.
1570
01:09:55,250 --> 01:09:57,750
Tenez, c'est pour vous.
1571
01:09:57,916 --> 01:09:59,583
Oh, merci !
1572
01:09:59,750 --> 01:10:02,500
Ça vous rappellera le pays,
même si vous ne le connaissez pas.
1573
01:10:03,375 --> 01:10:06,583
C'est mon prochain voyage,
que Frédéric soit d'accord ou pas.
1574
01:10:06,750 --> 01:10:08,625
Ah, ces Français...
1575
01:10:08,791 --> 01:10:10,541
À qui le dites-vous !
1576
01:10:10,708 --> 01:10:11,916
[un téléphone sonne]
1577
01:10:12,708 --> 01:10:13,875
Désolée.
1578
01:10:15,750 --> 01:10:16,708
Allô ?
1579
01:10:17,583 --> 01:10:18,750
Oui, c'est moi.
1580
01:10:20,083 --> 01:10:22,208
Mon mari est à la maison, il dort.
1581
01:10:23,291 --> 01:10:24,166
Quoi ?
1582
01:10:26,250 --> 01:10:28,791
J'arrive tout de suite.
Il y a un problème avec Frédéric.
1583
01:10:29,708 --> 01:10:31,000
Votre Porto !
1584
01:10:31,333 --> 01:10:33,875
- Merci, Maria. Désolée.
- À bientôt.
1585
01:10:48,500 --> 01:10:51,083
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Ah, madame.
1586
01:10:51,250 --> 01:10:52,583
- Bonjour.
- Bonjour.
1587
01:10:52,750 --> 01:10:54,958
Adjudant-chef Pitou, Jean-Michel.
1588
01:10:55,125 --> 01:10:55,750
Hm.
1589
01:10:55,916 --> 01:10:57,708
C'est encore flou.
1590
01:10:57,875 --> 01:11:01,541
Visiblement, votre mari est arrivé
dans un drôle d'état.
1591
01:11:01,708 --> 01:11:02,875
Hm ?
1592
01:11:03,041 --> 01:11:06,083
Il a insulté le manager
du "Buffalo Steak"
1593
01:11:06,250 --> 01:11:08,458
en lui disant
qu'il avait massacré des Indiens.
1594
01:11:08,625 --> 01:11:09,541
Oh...
1595
01:11:09,708 --> 01:11:11,125
Et Kevin Costner...
1596
01:11:12,166 --> 01:11:13,541
Puis, il a pris sa voiture
1597
01:11:13,708 --> 01:11:16,500
et il a foncé
dans la statue de Buffalo Bill.
1598
01:11:16,666 --> 01:11:17,416
Oh là là...
1599
01:11:17,583 --> 01:11:20,250
Le jour des frites à volonté.
Ça la fout mal.
1600
01:11:20,416 --> 01:11:22,458
Je suis désolée.
Mon mari vient d'avoir
1601
01:11:22,625 --> 01:11:24,666
une douloureuse nouvelle sur sa famille.
1602
01:11:24,833 --> 01:11:26,041
Allons bon ?
1603
01:11:26,208 --> 01:11:28,666
Il suit un traitement médical
très lourd.
1604
01:11:28,833 --> 01:11:30,875
Ah oui, il a même été très très lourd.
1605
01:11:31,041 --> 01:11:31,958
Voilà. Il est où ?
1606
01:11:32,125 --> 01:11:33,541
- Dans l'ambulance.
- Ah.
1607
01:11:38,500 --> 01:11:40,625
[il ronfle]
1608
01:11:43,000 --> 01:11:45,416
Le SAMU
n'a pas donné de calmants.
1609
01:11:45,583 --> 01:11:46,625
Vu qu'il était
1610
01:11:46,791 --> 01:11:48,166
complètement dans le brouillard.
1611
01:11:48,333 --> 01:11:50,375
Il devrait aller mieux dans une heure.
1612
01:11:50,541 --> 01:11:52,166
Il faut sauver des bisons.
1613
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
- Sauver les bisons !
- Oui.
1614
01:11:54,666 --> 01:11:55,416
Tatanka !
1615
01:11:55,583 --> 01:11:56,750
[un cheval hennit]
1616
01:11:58,333 --> 01:11:59,791
- Tatanka !
- Frédéric.
1617
01:12:00,625 --> 01:12:02,208
Comptez plutôt deux heures.
1618
01:12:03,541 --> 01:12:05,041
[Frédéric] C'est qui, lui ?
1619
01:12:05,208 --> 01:12:08,041
Adjudant-chef Pitou Jean-Michel.
1620
01:12:09,083 --> 01:12:10,833
[Frédéric] Jean-Michel Bison.
1621
01:12:11,000 --> 01:12:12,458
- Pitou.
- Bison.
1622
01:12:12,916 --> 01:12:13,958
Pitou.
1623
01:12:14,500 --> 01:12:16,208
Pfff, il me fatigue.
1624
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
- Il me fatigue.
- Oui.
1625
01:12:18,416 --> 01:12:22,000
Alors ça, c'est une classe E,
une berline familiale.
1626
01:12:22,166 --> 01:12:23,041
Oui.
1627
01:12:23,208 --> 01:12:25,041
L'espace est impressionnant.
1628
01:12:25,625 --> 01:12:27,208
[gémissements de contentement]
1629
01:12:27,375 --> 01:12:29,333
Mais qu'est-ce que vous faites là ?
1630
01:12:29,500 --> 01:12:32,333
J'adore. Ça sent comme chez mon père.
1631
01:12:33,708 --> 01:12:36,458
Ça sent l'Allemagne. Sentez !
1632
01:12:37,333 --> 01:12:38,541
[il renifle]
1633
01:12:38,708 --> 01:12:40,666
Ça sent la qualité. Vous sentez ?
1634
01:12:41,375 --> 01:12:43,875
Il parle allemand.
1635
01:12:46,000 --> 01:12:49,083
["Land of Hope and Glory"]
1636
01:13:06,083 --> 01:13:07,291
[il klaxonne]
1637
01:13:11,375 --> 01:13:12,833
Hé ! Et voilà !
1638
01:13:13,000 --> 01:13:15,958
Mes 50 % allemands ont craqué.
Mercedes.
1639
01:13:16,500 --> 01:13:18,958
Alors, ma princesse ?
Comment tu trouves ton carrosse ?
1640
01:13:19,458 --> 01:13:20,625
Great!
1641
01:13:20,791 --> 01:13:22,000
Hein ?
1642
01:13:22,625 --> 01:13:23,708
Great!
1643
01:13:23,875 --> 01:13:25,125
Great?
1644
01:13:25,291 --> 01:13:26,250
Hm.
1645
01:13:26,416 --> 01:13:29,375
- Great.
- Alors, maintenant, forcément...
1646
01:13:29,541 --> 01:13:31,500
j'aurais préféré une Rolls.
1647
01:13:31,666 --> 01:13:33,250
La prochaine fois, une Aston "Martin".
1648
01:13:34,333 --> 01:13:35,333
[bip de fermeture]
1649
01:13:36,416 --> 01:13:37,791
T'es drôle !
1650
01:13:45,041 --> 01:13:46,500
Alors, comment il va ?
1651
01:13:46,666 --> 01:13:49,666
Il est shooté.
Il m'a parlé, j'ai rien compris.
1652
01:13:49,833 --> 01:13:51,875
Ah bon ?
Ta mère est pas trop inquiète ?
1653
01:13:52,041 --> 01:13:55,083
- Ma mère en a ras le bol, surtout.
- Oh là là.
1654
01:13:57,125 --> 01:13:58,541
Et toi ? Tes parents ?
1655
01:13:58,708 --> 01:14:00,750
Oh, ça va mieux. Beaucoup mieux.
1656
01:14:01,708 --> 01:14:04,333
["God Save the Queen" instrumental]
1657
01:14:38,000 --> 01:14:40,416
M. et Mme Martin, soyez les bienvenus.
1658
01:14:40,583 --> 01:14:43,208
Merci de nous recevoir,
Monsieur l'ambassadeur.
1659
01:14:45,291 --> 01:14:48,041
Non non,
je ne suis qu'un simple conseiller.
1660
01:14:48,208 --> 01:14:51,375
L'ambassadeur est occupé
à des tâches plus importantes.
1661
01:14:51,958 --> 01:14:53,291
Je vous en prie.
1662
01:14:54,000 --> 01:14:56,291
It is not the ambassador.
1663
01:14:59,416 --> 01:15:00,750
Qu'est-ce que tu fais ?
1664
01:15:00,916 --> 01:15:01,916
Je les jette.
1665
01:15:02,083 --> 01:15:04,708
Mais enfin,
elles sont en parfait état !
1666
01:15:04,875 --> 01:15:06,708
Les mocassins, c'est indien. Je jette.
1667
01:15:07,916 --> 01:15:09,750
Les mocassins à gland, c'est indien ?
1668
01:15:09,916 --> 01:15:13,000
Les mocassins, c'est indien.
Les glands sont français.
1669
01:15:13,958 --> 01:15:15,916
Oh, mais là, non, mais là...
1670
01:15:19,958 --> 01:15:20,750
[un chat miaule]
1671
01:15:21,333 --> 01:15:23,500
Et le chat ? Je le jette aussi ?
1672
01:15:23,666 --> 01:15:25,791
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je sais pas.
1673
01:15:25,958 --> 01:15:27,000
J'ai fait un test ADN.
1674
01:15:27,166 --> 01:15:30,500
Il n'est pas angora, il est tunisien.
On le garde quand même ?
1675
01:15:30,666 --> 01:15:31,750
Très drôle.
1676
01:15:31,916 --> 01:15:34,583
J'apprends que je ne suis pas français,
ça me touche.
1677
01:15:34,750 --> 01:15:36,458
Toi, t'es pas français ?
1678
01:15:36,625 --> 01:15:37,791
Apparemment, non.
1679
01:15:37,958 --> 01:15:40,291
Toi ? Mais regarde-toi, Frédéric.
1680
01:15:40,458 --> 01:15:42,875
Ouvre les yeux, t'es jamais content.
T'aime personne.
1681
01:15:43,041 --> 01:15:45,291
- Je t'en prie.
- C'est vrai.
1682
01:15:45,458 --> 01:15:46,333
T'aimes pas les Italiens.
1683
01:15:46,500 --> 01:15:48,000
Ils sont trop menteurs.
1684
01:15:48,166 --> 01:15:49,958
- T'aimes pas les Espagnols.
- Trop fiers.
1685
01:15:50,125 --> 01:15:51,000
Irritants.
1686
01:15:51,166 --> 01:15:52,708
T'aimes par les Portugais.
1687
01:15:52,875 --> 01:15:55,291
Je fais beaucoup d'efforts pour toi,
chérie.
1688
01:15:55,458 --> 01:15:56,750
Moi, quand je te vois,
1689
01:15:56,916 --> 01:15:58,625
je vois un vrai Français.
1690
01:15:58,791 --> 01:16:02,208
L'archétype même du Français
assis sur ses certitudes
1691
01:16:02,375 --> 01:16:04,708
et qui aime personne à part le vin,
le fromage
1692
01:16:04,875 --> 01:16:06,041
et la chasse.
1693
01:16:06,208 --> 01:16:08,708
Avant, tu avais une plume dans le cul.
Tu l'as sur la tête.
1694
01:16:08,875 --> 01:16:10,125
Y a que toi qui vois une différence.
1695
01:16:18,958 --> 01:16:20,333
Madame Martin.
1696
01:16:20,500 --> 01:16:23,041
J'ai l'honneur de vous confirmer
que vous êtes...
1697
01:16:23,208 --> 01:16:25,333
l'arrière-arrière-arrière
1698
01:16:25,500 --> 01:16:29,166
arrière-arrière-arrière-arrière
1699
01:16:29,333 --> 01:16:31,541
arrière-arrière-arrière-arrière
1700
01:16:32,250 --> 01:16:36,250
arrière-petite-cousine
de la reine d'Angleterre Elisabeth.
1701
01:16:36,416 --> 01:16:38,916
Oh ! Oh merci !
1702
01:16:39,083 --> 01:16:40,416
Merci beaucoup.
1703
01:16:40,583 --> 01:16:43,500
"Fuck you. Fank you very much".
1704
01:16:45,333 --> 01:16:46,166
Hm.
1705
01:16:46,333 --> 01:16:48,916
Votre parent direct,
c'est Philippe de Cognac.
1706
01:16:49,083 --> 01:16:51,416
le fils illégitime
de Richard Cœur de Lion.
1707
01:16:51,583 --> 01:16:53,875
Oh, Cœur de Lion. On l'avait noté.
1708
01:16:54,041 --> 01:16:55,541
Comme le fromage.
1709
01:16:55,708 --> 01:16:57,166
Je préfère le Caprice des Dieux.
1710
01:16:57,333 --> 01:16:58,333
Il n'avait qu'une petite fortune.
1711
01:16:58,500 --> 01:17:00,666
Rapidement dilapidée.
Raison pour laquelle
1712
01:17:00,833 --> 01:17:02,916
il n'y a plus aucun titre
1713
01:17:03,083 --> 01:17:05,791
ou domaine rattaché
à votre branche de la famille.
1714
01:17:09,333 --> 01:17:10,458
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1715
01:17:14,583 --> 01:17:16,291
Il n'y a pas de lady Nicole ?
1716
01:17:16,750 --> 01:17:18,583
Malheureusement non.
1717
01:17:20,833 --> 01:17:22,583
Et pas de Sir Gérard non plus ?
1718
01:17:23,291 --> 01:17:24,291
Non plus.
1719
01:17:25,166 --> 01:17:28,500
En revanche, vous avez droit
à ce certificat authentique
1720
01:17:28,666 --> 01:17:31,666
qui prouve votre lointaine parenté
avec la famille britannique.
1721
01:17:32,541 --> 01:17:33,791
Je me suis permis
1722
01:17:33,958 --> 01:17:36,333
de vous mettre
quelques cadeaux souvenirs.
1723
01:17:42,750 --> 01:17:43,833
[il se racle la gorge]
1724
01:17:44,000 --> 01:17:45,083
Ma chérie...
1725
01:17:46,916 --> 01:17:47,958
il faut y aller.
1726
01:17:48,125 --> 01:17:50,208
[Gérard soupire, gêné]
1727
01:17:51,500 --> 01:17:52,583
Voilà.
1728
01:17:53,875 --> 01:17:56,708
- Vous saluerez la Cour de ma part ?
- Ce sera fait.
1729
01:17:59,000 --> 01:18:01,333
- Monsieur Martin ?
- [le nounours tinte]
1730
01:18:01,500 --> 01:18:03,375
Non, moi, je suis allemand.
1731
01:18:03,875 --> 01:18:05,333
Famille royale de Prusse.
1732
01:18:05,708 --> 01:18:07,791
Non, famille ouvrière de Munich.
1733
01:18:08,708 --> 01:18:11,666
[God Save The Queen au piano]
1734
01:18:30,041 --> 01:18:33,250
[musique fado]
1735
01:19:29,250 --> 01:19:31,083
C'est du fado, c'est portugais.
1736
01:19:32,583 --> 01:19:33,875
Oui, je sais.
1737
01:19:34,041 --> 01:19:36,208
Comment on danse le fado ?
1738
01:19:36,375 --> 01:19:37,375
J'en sais rien.
1739
01:19:38,708 --> 01:19:41,833
- Comment on dit "gros con" en cherokee ?
- J'en sais rien non plus.
1740
01:19:47,500 --> 01:19:50,541
Je t'en ai fait baver, je suis un nul.
1741
01:19:50,708 --> 01:19:51,916
Ah oui.
1742
01:19:52,583 --> 01:19:55,541
- Et ?
- Et euh...
1743
01:19:55,708 --> 01:19:57,333
Et un égoïste.
1744
01:19:57,500 --> 01:19:58,750
Oui.
1745
01:19:58,916 --> 01:20:00,416
- Et...
- Hein ?
1746
01:20:01,041 --> 01:20:04,166
- Et un...
- Et quoi d'autre ? Un...
1747
01:20:04,333 --> 01:20:07,625
- Et un imbécile !
- Voilà. Voilà. Et un imbécile.
1748
01:20:07,791 --> 01:20:10,833
T'a fait du mal à ta femme
et tu as été odieux.
1749
01:20:11,000 --> 01:20:11,875
Hm.
1750
01:20:12,041 --> 01:20:14,250
Je te prie de m'excuser.
1751
01:20:14,416 --> 01:20:16,958
Mon attitude est impardonnable.
1752
01:20:17,500 --> 01:20:19,375
Je suis un con, mais je m'améliore.
1753
01:20:19,916 --> 01:20:21,916
- On verra.
- Ah oui.
1754
01:20:23,000 --> 01:20:26,541
- Je vais nous ouvrir une bonne bouteille.
- Je m'en occupe.
1755
01:20:26,708 --> 01:20:28,833
- Ah non, c'est à l'homme d'ouvrir.
- Hé !
1756
01:20:30,333 --> 01:20:32,750
- Ou à la femme. Voilà.
- Voilà.
1757
01:20:32,916 --> 01:20:35,625
C'est ce que j'allais dire.
Prends-nous une très bonne bouteille.
1758
01:20:35,791 --> 01:20:36,500
Oui.
1759
01:20:36,666 --> 01:20:39,708
[fado portugais]
1760
01:20:44,708 --> 01:20:46,833
- Oh !
- Oh !
1761
01:20:47,500 --> 01:20:50,333
- Donc on reste dans l'ambiance ?
- Absolument.
1762
01:20:52,166 --> 01:20:55,291
Comment on dit "Porto" en portugais ?
1763
01:20:55,916 --> 01:20:56,875
Porto.
1764
01:20:57,041 --> 01:20:58,666
Porto, voilà, très bien.
1765
01:20:58,833 --> 01:21:00,750
- À toi.
- Tchin.
1766
01:21:03,000 --> 01:21:04,333
Hm !
1767
01:21:05,375 --> 01:21:06,458
Tu aimes ?
1768
01:21:08,041 --> 01:21:09,583
Ah mais j'adore !
1769
01:21:09,750 --> 01:21:11,541
Tu trouves ça comment ?
1770
01:21:11,708 --> 01:21:13,750
Savoureux.
1771
01:21:13,916 --> 01:21:14,875
- Savoureux ?
- Ah oui.
1772
01:21:15,041 --> 01:21:16,250
Et ?
1773
01:21:16,916 --> 01:21:19,000
Et... Et...
1774
01:21:19,625 --> 01:21:21,583
- Et même délicieux.
- Délicieux ?
1775
01:21:22,250 --> 01:21:23,958
- Et ?
- Et...
1776
01:21:24,375 --> 01:21:26,583
Bah, c'est... C'est...
1777
01:21:27,208 --> 01:21:30,333
J'ai jamais été fan des vins cuits.
1778
01:21:30,500 --> 01:21:32,208
Mais là, c'est délicieux.
1779
01:21:32,375 --> 01:21:35,416
[musique fado]
1780
01:21:42,291 --> 01:21:43,833
[on sonne à la porte]
1781
01:22:05,333 --> 01:22:07,791
Ugh. Coyote Argenté.
1782
01:22:10,291 --> 01:22:11,541
Guten tag.
1783
01:22:11,708 --> 01:22:13,333
- Gerhardt.
- Ah !
1784
01:22:14,875 --> 01:22:16,583
Schöne wagen !
1785
01:22:16,750 --> 01:22:18,166
[ils rient]
1786
01:22:18,333 --> 01:22:20,250
Wunderbar !
1787
01:22:28,416 --> 01:22:29,625
Maman ?
1788
01:22:29,791 --> 01:22:31,166
Elle nous attendait ?
1789
01:22:31,333 --> 01:22:33,875
Elle m'a dit :
"Viens à l'apéro avec François".
1790
01:22:34,041 --> 01:22:36,333
Je n'ai pas pu l'inventer.
1791
01:22:37,166 --> 01:22:38,000
[Nicole] Ah ?
1792
01:22:38,166 --> 01:22:39,791
[ensemble] Surprise !
1793
01:22:39,958 --> 01:22:41,500
Qu'est-ce que vous faites là ?
1794
01:22:41,666 --> 01:22:45,125
On a gentiment été invités
à prendre un verre chez des amis.
1795
01:22:45,291 --> 01:22:47,458
Et vos amis sont ravis de vous voir.
1796
01:22:48,541 --> 01:22:49,541
Ça va mieux ?
1797
01:22:49,708 --> 01:22:53,666
Tout va bien, ma chérie.
Je me suis excusé auprès de ta mère
1798
01:22:53,833 --> 01:22:55,000
et de Nicole et Gérard.
1799
01:22:55,166 --> 01:22:56,333
Il ne reste plus que toi.
1800
01:22:56,500 --> 01:22:58,458
- Ah.
- [Catherine] Bon, Frédéric.
1801
01:22:58,625 --> 01:23:01,083
- Un toast ?
- Un toast à l'amitié.
1802
01:23:01,250 --> 01:23:03,416
[Frédéric]
Et comme nous sommes tous réunis
1803
01:23:03,583 --> 01:23:05,291
et réconciliés, on se disait
1804
01:23:05,458 --> 01:23:06,583
qu'on pouvait boire
1805
01:23:06,750 --> 01:23:08,000
à votre mariage.
1806
01:23:08,166 --> 01:23:09,916
- À votre mariage !
- À votre mariage !
1807
01:23:10,083 --> 01:23:12,958
C'est très gentil,
mais il n'y a plus de mariage.
1808
01:23:13,708 --> 01:23:14,500
[Nicole] Comment ?
1809
01:23:14,666 --> 01:23:15,583
[Catherine] Quoi ?
1810
01:23:15,750 --> 01:23:17,625
Vous pouvez pas nous faire ça !
1811
01:23:19,166 --> 01:23:20,958
Tout ça, c'est notre faute.
1812
01:23:21,125 --> 01:23:24,041
Quand j'ai appris que j'étais allemand,
j'ai mal réagi.
1813
01:23:24,208 --> 01:23:25,708
[Nicole]
Je me suis prise pour une noble.
1814
01:23:25,875 --> 01:23:28,250
Je me suis inventé une vie.
Pardon.
1815
01:23:28,416 --> 01:23:30,750
- Je suis le seul responsable.
- [Nicole] Oui.
1816
01:23:30,916 --> 01:23:32,583
- J'ai été snob.
- [Nicole] Oui.
1817
01:23:32,750 --> 01:23:35,166
- Mal élevé et stupide.
- [Catherine] C'est vrai.
1818
01:23:36,416 --> 01:23:37,916
[Gérard] C'est pas faux.
1819
01:23:38,083 --> 01:23:40,666
Merci de votre soutien.
Je ne vous en veux pas.
1820
01:23:40,833 --> 01:23:43,833
Grâce au test,
j'ai été à la recherche de mes origines
1821
01:23:44,000 --> 01:23:45,583
et ça m'a ouvert le cœur et l'esprit.
1822
01:23:45,750 --> 01:23:46,916
[ensemble] Ah !
1823
01:23:47,083 --> 01:23:51,041
On doit vous dire la vérité.
Il n'y aura pas de mariage parce que...
1824
01:23:54,250 --> 01:23:57,000
J'aimerais bien pouvoir rentrer
dans la robe de mariée.
1825
01:23:57,166 --> 01:23:58,166
[petits rires]
1826
01:23:58,333 --> 01:23:59,125
[cris de joie]
1827
01:24:00,791 --> 01:24:01,750
[Catherine] Oh, magnifique !
1828
01:24:01,916 --> 01:24:04,083
C'est super, ma chérie.
1829
01:24:04,250 --> 01:24:06,208
Non, mais ça, c'est formidable !
1830
01:24:06,375 --> 01:24:08,583
[ensemble] Félicitations !
1831
01:24:08,750 --> 01:24:12,208
Un petit Bouvier-Sauvage de plus,
ça fait deux d'un coup !
1832
01:24:12,375 --> 01:24:14,250
Non, non, me dites pas ça ?
1833
01:24:14,666 --> 01:24:16,500
- [Alice] Pas deux d'un coup ?
- [ensemble] Hein ?
1834
01:24:17,041 --> 01:24:19,833
Ah mais non, t'inquiète pas,
je suis pas enceinte.
1835
01:24:20,000 --> 01:24:21,875
- [soupirs de soulagement]
- [Frédéric] C'est avec grand plaisir
1836
01:24:22,041 --> 01:24:24,000
que je vous présente
le dernier-né du château,
1837
01:24:24,166 --> 01:24:26,166
l'œuvre de ma femme Catherine,
1838
01:24:26,333 --> 01:24:29,666
le premier Porto
produit entièrement en Aquitaine.
1839
01:24:29,833 --> 01:24:31,000
Le Bouvier-Souvage !
1840
01:24:31,166 --> 01:24:32,958
[ensemble] Bravo !
1841
01:24:33,125 --> 01:24:34,666
(Tu aimes pas le Porto.)
1842
01:24:34,833 --> 01:24:37,791
(Pas du tout.
Ta mère pense que j'adore, ne dis rien.)
1843
01:24:37,958 --> 01:24:40,375
[ensemble] À la vôtre !
1844
01:24:40,541 --> 01:24:41,666
- [Gérard] À la nôtre.
- [Frédéric] Vous allez voir.
1845
01:24:41,833 --> 01:24:45,708
Goûtez, il est typique du vin cuit.
1846
01:24:45,875 --> 01:24:46,833
Hein ?
1847
01:24:50,666 --> 01:24:51,750
Et voilà, chérie.
1848
01:24:53,666 --> 01:24:54,958
Hm. Voilà.
1849
01:24:55,125 --> 01:24:56,791
Les femmes rentrent dans la galerie
1850
01:24:56,958 --> 01:24:59,291
avec toi et tu le mérites.
1851
01:24:59,458 --> 01:25:00,833
Merci, papa.
1852
01:25:01,000 --> 01:25:03,458
- Je suis très fier.
- À quand celui de maman ?
1853
01:25:03,625 --> 01:25:06,250
- Ah.
- Hein ? Oui, alors ça...
1854
01:25:06,416 --> 01:25:08,750
- Il faudrait qu'elle devienne aimable.
- [elles rient]
1855
01:25:08,833 --> 01:25:11,000
[des cloches sonnent]
1856
01:25:11,166 --> 01:25:13,666
[applaudissements]
1857
01:25:15,708 --> 01:25:17,583
Merci, merci beaucoup.
1858
01:25:18,541 --> 01:25:19,916
Voilà l'héritier.
1859
01:25:21,250 --> 01:25:23,041
Merci. Oh, ça va ?
1860
01:25:24,666 --> 01:25:27,125
On se voit au cocktail,
on pourra discuter.
1861
01:25:28,291 --> 01:25:31,000
Hop. Merci. Merci beaucoup.
1862
01:25:32,125 --> 01:25:33,625
Ça va ?
1863
01:25:36,625 --> 01:25:39,458
- J'ai mis mon porte-bonheur.
- J'avais vu, papa.
1864
01:25:39,625 --> 01:25:41,416
La prochaine fois, évite le blanc.
1865
01:25:41,583 --> 01:25:44,041
[les cloches sonnent]
1866
01:25:48,041 --> 01:25:50,125
[applaudissements]
1867
01:25:50,291 --> 01:25:54,125
[Frédéric] Je lève mon verre
à mon merveilleux petit-fils,
1868
01:25:54,291 --> 01:25:56,916
qui prendra ma suite
à la tête de nos vignobles.
1869
01:25:57,083 --> 01:25:58,708
C'est le plus beau métier du monde.
1870
01:25:58,875 --> 01:26:00,333
Je laisse la parole à Gérard
1871
01:26:00,500 --> 01:26:03,708
qui a quelques mots à vous dire.
- Merci, merci, merci.
1872
01:26:04,500 --> 01:26:06,125
Ils ont mûri, nos hommes.
1873
01:26:06,291 --> 01:26:07,750
- Il était temps.
- Ouais.
1874
01:26:07,916 --> 01:26:10,000
Moi, aussi, je... Merci, merci.
1875
01:26:10,166 --> 01:26:12,500
Je tenais à dire
que j'étais très heureux d'accueillir
1876
01:26:12,666 --> 01:26:15,666
ce magnifique petit-fils
dans la famille Martin.
1877
01:26:15,833 --> 01:26:17,625
Nul doute qu'il suivra les traces
1878
01:26:17,791 --> 01:26:20,250
de son grand-père,
en devenant concessionnaire,
1879
01:26:20,416 --> 01:26:21,666
le plus beau des métiers.
1880
01:26:21,833 --> 01:26:23,458
[Frédéric] Qui sait ?
1881
01:26:23,625 --> 01:26:24,875
Bienvenue à toi, Julien...
1882
01:26:25,916 --> 01:26:26,916
William...
1883
01:26:28,083 --> 01:26:28,958
Joao...
1884
01:26:30,291 --> 01:26:30,958
Hans...
1885
01:26:32,666 --> 01:26:33,708
Martin !
1886
01:26:33,875 --> 01:26:36,041
Tu débutes dans la vie
avec beaucoup d'atouts,
1887
01:26:36,208 --> 01:26:38,458
car tu es franco-germano-portugo...
1888
01:26:38,625 --> 01:26:39,791
britannico...
1889
01:26:39,958 --> 01:26:41,833
cherokee.
- [les convives rient]
1890
01:26:42,000 --> 01:26:43,500
[Gérard] Cherokee...
1891
01:26:43,666 --> 01:26:46,000
C'est lui qu'il faut applaudir.
[il imite un Indien]
1892
01:26:46,166 --> 01:26:47,875
[les convives rient]
1893
01:26:48,041 --> 01:26:49,291
[Frédéric] Non, mais Gérard
1894
01:26:49,458 --> 01:26:52,875
est taquin, je ne suis pas cherokee,
je suis américain.
1895
01:26:53,041 --> 01:26:56,208
- Pour être précis.
- Non, non, non, non !
1896
01:26:56,375 --> 01:26:58,583
- C'est cherokee. Cherokee.
- Non.
1897
01:26:58,750 --> 01:27:01,250
- [ils rient]
- D'accord, mais enfin bon...
1898
01:27:01,416 --> 01:27:03,833
Ce sont des Indiens d'Amérique.
Je suis américain.
1899
01:27:04,000 --> 01:27:05,250
[Gérard] Hm... américain.
1900
01:27:05,416 --> 01:27:07,750
Alors, là, excuse-moi, mais américain...
1901
01:27:07,916 --> 01:27:10,416
Il faut qu'on m'explique.
Les Indiens sont devenus cowboys.
1902
01:27:10,583 --> 01:27:12,666
Expliquez-moi comment.
1903
01:27:12,833 --> 01:27:14,833
J'ai un peu bu, mais quand même.
1904
01:27:15,000 --> 01:27:16,708
- On n'est pas d'accord.
- Si.
1905
01:27:16,875 --> 01:27:19,250
On est d'accord
qu'on n'est d'accord sur rien.
1906
01:27:19,416 --> 01:27:22,000
- C'est pas faux.
- Mais on lève notre verre
1907
01:27:22,166 --> 01:27:23,708
à notre petit-fils.
1908
01:27:23,875 --> 01:27:26,250
Un Cherokee
qui deviendra concessionnaire.
1909
01:27:26,416 --> 01:27:28,583
Je lève mon verre
à mon petit-fils américain
1910
01:27:28,750 --> 01:27:31,000
qui héritera du château de Janzac
et de ses vignes.
1911
01:27:31,166 --> 01:27:32,875
[ensemble] Bravo !
1912
01:27:33,041 --> 01:27:34,375
[un téléphone sonne]
1913
01:27:38,166 --> 01:27:39,375
[Gérard] Allez.
1914
01:27:39,916 --> 01:27:42,458
[gémissements de plaisir]
1915
01:27:42,625 --> 01:27:45,166
[applaudissements]
1916
01:27:48,416 --> 01:27:49,500
Ça va ?
1917
01:27:49,666 --> 01:27:51,708
C'est le labo.
Y a problème avec les tests.
1918
01:27:51,875 --> 01:27:53,916
- Les tests de qui ?
- De papa.
1919
01:27:54,791 --> 01:27:57,166
- Quoi, il est pas cherokee ?
- Si, à 15 %.
1920
01:27:57,333 --> 01:27:59,375
C'est les 85 % restants, le problème.
1921
01:27:59,541 --> 01:28:00,833
Pourquoi, il est quoi ?
1922
01:28:05,166 --> 01:28:06,375
Oh putain.
1923
01:28:06,541 --> 01:28:07,666
Ouais.
1924
01:28:08,708 --> 01:28:09,750
Prost !
1925
01:28:09,916 --> 01:28:11,583
Oh ! Santé !
1926
01:28:12,416 --> 01:28:15,625
[musique entraînante joyeuse]
1927
01:29:01,625 --> 01:29:05,291
[musique douce]
1928
01:31:11,208 --> 01:31:14,416
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
143093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.