All language subtitles for [ Torrent911.pm ] Cocorico.2024.French.HDRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,583 --> 00:00:34,791 [musique entraînante joyeuse] 2 00:01:02,458 --> 00:01:03,250 [femme] Tiens, Alice ? 3 00:01:03,416 --> 00:01:05,208 Tes résultats de tests ADN sont arrivés. 4 00:01:05,375 --> 00:01:06,583 [Alice] Super, merci. 5 00:01:07,708 --> 00:01:08,791 Tu les ouvres pas ? 6 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 Non, c'est pour mes parents et mes beaux-parents. 7 00:01:11,166 --> 00:01:14,000 C'est la 1re rencontre. J'espère que ça va briser la glace. 8 00:01:14,166 --> 00:01:15,125 [femme] On a fait ça à Noël. 9 00:01:15,291 --> 00:01:18,583 Mon père est 10 % australien. On a offert un slip kangourou. 10 00:01:18,750 --> 00:01:20,875 C'est vrai ? Ça promet, alors. 11 00:01:21,041 --> 00:01:23,583 [musique entraînante joyeuse] 12 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 [Gérard] Je vous en prie. 13 00:02:14,666 --> 00:02:15,583 Bon... 14 00:02:16,500 --> 00:02:17,458 Alors... 15 00:02:17,625 --> 00:02:20,166 Pour être honnêtes, on hésite avec une Mercedes. 16 00:02:20,333 --> 00:02:21,625 Ah ah ! Mercedes ! 17 00:02:21,791 --> 00:02:23,833 Il y a toujours des gens qui veulent acheter allemand... 18 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Vous savez pourquoi ces voitures sont plus puissantes ? 19 00:02:27,125 --> 00:02:28,916 Ils ont de meilleurs ingénieurs ? 20 00:02:29,083 --> 00:02:30,250 [il imite un buzz] Perdu. 21 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 Parce qu'en Allemagne, il n'y a pas de limitation de vitesse. 22 00:02:34,250 --> 00:02:36,125 Là-bas, il y a un intérêt à avoir un V6 23 00:02:36,291 --> 00:02:39,000 à injection qui pousse jusqu'à 280. Mais en France ? 24 00:02:39,541 --> 00:02:42,333 À quoi ça sert d'acheter 80 000 euros pour faire du 130 ? 25 00:02:42,500 --> 00:02:44,625 - C'est pas faux. - Non, c'est pas faux. 26 00:02:44,791 --> 00:02:46,208 Comme je dis toujours : 27 00:02:46,375 --> 00:02:48,833 "Tu veux une Mercedes ? Va vivre en Allemagne." 28 00:02:49,000 --> 00:02:50,125 Voilà. Enfin... 29 00:02:50,291 --> 00:02:51,583 Vous avez envie d'y vivre ? 30 00:02:52,458 --> 00:02:54,375 - Madame ? - Non. 31 00:02:54,541 --> 00:02:57,041 - Thierry ? L'Allemagne ? - Sûrement pas, non. 32 00:02:57,208 --> 00:02:58,458 Moyen, hein ? 33 00:02:58,625 --> 00:03:01,166 Personne ne veut. Même les Allemands hésitent. 34 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 Non, franchement... 35 00:03:03,416 --> 00:03:05,750 Votre bonheur, il est en France. 36 00:03:05,916 --> 00:03:07,750 Avec une belle voiture française. 37 00:03:08,375 --> 00:03:09,458 Hm. Hm ? 38 00:03:11,833 --> 00:03:12,916 Allez ! 39 00:03:14,250 --> 00:03:15,333 Comme je dis toujours : 40 00:03:15,500 --> 00:03:17,875 "Quand tu viens chez Peugeot, tu retournes plus chez Merco !" 41 00:03:18,541 --> 00:03:19,541 [ils rient poliment] 42 00:03:22,875 --> 00:03:25,041 Bon, t'es prête pour la rencontre ? 43 00:03:25,208 --> 00:03:27,291 Évidemment que je suis prête. 44 00:03:27,625 --> 00:03:29,666 Je suis ravie de rencontrer les parents d'Alice. 45 00:03:29,833 --> 00:03:30,625 Elle est formidable. 46 00:03:30,791 --> 00:03:34,333 On l'aime beaucoup avec ton père. - Je sais. Elle aussi vous aime. 47 00:03:34,833 --> 00:03:37,541 La seule chose : je ne sais pas comment m'habiller. 48 00:03:37,708 --> 00:03:38,875 Faut faire bonne impression. 49 00:03:39,041 --> 00:03:41,000 - Oh bah ça, je m'inquiète pas. - Oh bah non. 50 00:03:41,166 --> 00:03:43,333 Ton père et moi, on ne fait pas de manières. 51 00:03:47,291 --> 00:03:50,875 Tiens, François, essaie de la monter, je sais pas. 52 00:03:51,041 --> 00:03:53,541 Je t'ai pas vu avec une cravate depuis le mariage de Thomas. 53 00:03:53,708 --> 00:03:56,041 - C'était celle-là. - Le costume est le même ? 54 00:03:56,208 --> 00:03:58,250 - J'aimerais bien. - Bah voilà. 55 00:03:58,416 --> 00:03:59,625 Oh ! 56 00:03:59,791 --> 00:04:02,083 - [Gérard] Magnifique ! - [François] Dis donc, très élégante, 57 00:04:02,250 --> 00:04:04,375 maman. - Merci, chéri. 58 00:04:04,833 --> 00:04:07,500 J'essaye d'être au niveau de ton père. Attends. 59 00:04:08,791 --> 00:04:09,875 [Gérard] Oh... 60 00:04:10,416 --> 00:04:11,791 T'es mieux comme ça. 61 00:04:14,166 --> 00:04:17,666 [musique entraînante joyeuse] 62 00:04:22,625 --> 00:04:25,582 - [Nicole] Mon Dieu c'est magnifique ! - [Gérard] C'est joli. 63 00:04:25,750 --> 00:04:27,707 Un peu froid, mais joli. 64 00:04:27,875 --> 00:04:29,416 Nous voici au château de Janzac, 65 00:04:29,582 --> 00:04:31,916 domaine de la famille Bouvier-Sauvage. 66 00:04:32,082 --> 00:04:34,041 Ils font leur vin depuis des centaines d'années. 67 00:04:34,582 --> 00:04:35,875 [Gérard] Oh la vache ! 68 00:04:37,375 --> 00:04:38,791 - Eh beh... - Oui... 69 00:04:41,041 --> 00:04:43,416 - Tu prendras aux statues. - À droite, là ? 70 00:04:45,832 --> 00:04:48,500 - On a bien fait de s'habiller un peu. - Ouais. 71 00:04:48,666 --> 00:04:50,125 J'ai bien fait de pas apporter de pinard. 72 00:04:50,291 --> 00:04:52,541 [musique joyeuse] 73 00:04:58,957 --> 00:05:00,083 C'est long. 74 00:05:00,250 --> 00:05:01,958 Oui, on voit toujours pas la maison. 75 00:05:02,125 --> 00:05:03,916 C'est pas une maison, c'est un château. 76 00:05:04,083 --> 00:05:06,833 Ils auraient pas dû mettre le portail aussi loin. 77 00:05:09,125 --> 00:05:10,416 Ah, le voilà. 78 00:05:11,250 --> 00:05:12,125 Ah quand même ! 79 00:05:12,916 --> 00:05:15,500 - [Gérard] Ah ouais... - [Nicole] C'est ça ? 80 00:05:15,666 --> 00:05:17,125 C'est cossu, hein... 81 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 C'est vraiment cossu, hein. 82 00:05:19,916 --> 00:05:23,375 - Non, non, c'est cossu. - Ah ! Oui ! 83 00:05:23,541 --> 00:05:25,791 - Cossu. - Vas-y, passe sous le porche. 84 00:05:25,957 --> 00:05:28,166 Tu vas trouver une place sur le parking. 85 00:05:29,416 --> 00:05:31,125 [Gérard] Ah oui, c'est pas la place qui manque. 86 00:05:31,291 --> 00:05:32,332 [Nicole] Ah ouais. 87 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 - Ça en jette, hein ! - [François] Nous y voilà. 88 00:05:45,541 --> 00:05:47,041 - [Nicole] Ah la vache... - [Gérard] Ah... 89 00:05:47,207 --> 00:05:49,500 Voitures allemandes, je suis pas surpris. 90 00:05:49,666 --> 00:05:52,207 - Commence pas, chéri. - [François] On y va, oui ? 91 00:05:52,375 --> 00:05:54,375 Je vais m'abîmer tous les talons. 92 00:05:54,541 --> 00:05:56,166 Commence pas, chérie. 93 00:05:56,541 --> 00:05:58,082 [ils rient] 94 00:06:00,041 --> 00:06:03,083 - Merde, j'ai oublié les fleurs. - Tiens, les clés. 95 00:06:03,250 --> 00:06:04,041 Merci. 96 00:06:04,208 --> 00:06:05,666 Allez-y, je vous rejoins ! 97 00:06:11,625 --> 00:06:15,041 [une cloche grave résonne] 98 00:06:15,208 --> 00:06:17,375 [la lourde porte s'ouvre] 99 00:06:17,541 --> 00:06:20,957 Bonjour, je suis Gérard Martin, je suis le père de François. 100 00:06:21,125 --> 00:06:24,291 Voici mon épouse Nicole. Vous êtes Mme Bouvier-Sauvage ? 101 00:06:24,457 --> 00:06:26,666 Ah non, monsieur, je suis la gouvernante. 102 00:06:26,832 --> 00:06:29,957 Ouh là, non, oui, c'est Maria. C'est la gouvernante. 103 00:06:30,125 --> 00:06:31,207 Je vous en prie. 104 00:06:33,457 --> 00:06:34,375 [François] Ça va, Maria ? 105 00:06:34,541 --> 00:06:36,875 - Oui, très bien, et vous ? - Oui, merci. 106 00:06:39,416 --> 00:06:41,375 - [Nicole] Ah oui. - [François] Alors ? 107 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Euh bah... 108 00:06:43,416 --> 00:06:45,832 - Je vais prendre votre veste. - Ah oui. 109 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 - Fais voir ton manteau. - Ah oui. 110 00:06:48,166 --> 00:06:49,707 - Tiens, chéri. - Bah oui. 111 00:06:51,125 --> 00:06:51,957 Merci, François. 112 00:06:54,207 --> 00:06:55,207 Oui... 113 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 [Gérard] Un tapis au mur, c'est original... 114 00:06:57,916 --> 00:06:59,207 [Catherine] Bonjour ! 115 00:06:59,875 --> 00:07:01,708 Bonjour, soyez les bienvenus. 116 00:07:02,583 --> 00:07:03,791 Comment allez-vous ? 117 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 - [Nicole] Très bien et vous ? - Catherine Bouvier-Sauvage. 118 00:07:06,125 --> 00:07:07,458 Enchantée de vous connaître. 119 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 Nicole... Martin... 120 00:07:09,458 --> 00:07:11,208 Enfin, Nicole Martin. Enchantée également. 121 00:07:12,791 --> 00:07:14,791 - Catherine Bouvier-Sauvage. - Gérard Martin. 122 00:07:14,958 --> 00:07:17,332 - On vous a confondue avec la gouvernante. - Ah... 123 00:07:17,500 --> 00:07:19,750 C'est original, ça m'était jamais arrivé. 124 00:07:19,916 --> 00:07:20,916 Bonjour, François. 125 00:07:21,082 --> 00:07:22,166 - Bonjour, Catherine. - Ça va ? 126 00:07:22,332 --> 00:07:25,125 - Bien, merci. - [il grommelle quelque chose] 127 00:07:25,291 --> 00:07:27,916 Tenez. Pour vous remercier pour votre accueil. 128 00:07:28,082 --> 00:07:29,832 Elles sont jolies, c'est très gentil. 129 00:07:30,000 --> 00:07:31,541 Merci beaucoup. Maria ? 130 00:07:33,125 --> 00:07:35,625 Vous me mettez ça dans un joli vase, s'il vous plaît ? 131 00:07:35,791 --> 00:07:37,166 Bonjour ! 132 00:07:37,332 --> 00:07:39,750 Oh, Alice, quel plaisir de te voir ! 133 00:07:39,916 --> 00:07:41,166 Bienvenue à la maison. 134 00:07:41,332 --> 00:07:42,457 On est heureux d'être là. 135 00:07:43,457 --> 00:07:45,541 - Moi aussi. - [Catherine] Et nous aussi. 136 00:07:45,707 --> 00:07:47,625 Depuis le temps qu'on voulait vous présenter ! 137 00:07:47,791 --> 00:07:49,957 - Hein, maman ? - [Catherine] Enfin ! 138 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 Suivez-moi. Frédéric nous attend au petit salon. 139 00:07:55,416 --> 00:07:56,791 Allez-y, entrez. 140 00:07:59,082 --> 00:08:01,125 Oh, comment allez-vous ? 141 00:08:01,291 --> 00:08:03,583 Frédéric Bouvier-Sauvage, enchanté. 142 00:08:04,708 --> 00:08:06,625 - Nicole Martin. - Frédéric Bouvier-Sauvage. 143 00:08:06,791 --> 00:08:08,125 - Ravi, ravi, ravi. - Gérard Martin. 144 00:08:08,291 --> 00:08:09,291 [Frédéric] Mais oh ! 145 00:08:09,458 --> 00:08:12,083 Je vois de qui François tient son regard pétillant. 146 00:08:12,250 --> 00:08:13,833 Oh, merci pour le compliment. 147 00:08:14,000 --> 00:08:15,875 Je crois qu'il était pour moi, maman. 148 00:08:16,041 --> 00:08:17,041 Le mal élevé ! 149 00:08:17,207 --> 00:08:19,625 Ça, c'est plutôt de son papa qu'il tient ça. 150 00:08:19,791 --> 00:08:21,832 C'est bien possible, hein, chéri ? 151 00:08:22,000 --> 00:08:23,541 Ils complimentaient le domaine. 152 00:08:23,707 --> 00:08:26,457 - [ensemble] Ah oui. - C'est un lieu exceptionnel. 153 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Oui, c'est vrai. C'est vrai. 600 hectares de terres, 154 00:08:29,416 --> 00:08:30,707 dont 500 de vignes. 155 00:08:30,875 --> 00:08:32,540 Sans prétention, je crois pouvoir dire... 156 00:08:32,707 --> 00:08:37,250 Que... peu ou prou, c'est une des plus belles propriétés d'Aquitaine. 157 00:08:38,040 --> 00:08:39,332 Je vous fais découvrir ? 158 00:08:39,500 --> 00:08:42,375 Le château de Janzac est dans ma famille depuis plus de 500 ans. 159 00:08:42,540 --> 00:08:45,625 On l'a seulement perdu pendant la 2nde Guerre mondiale, 160 00:08:45,790 --> 00:08:47,333 quand les Allemands l'ont occupé. 161 00:08:47,500 --> 00:08:49,833 C'était le quartier général du maréchal Van Kloug. 162 00:08:50,415 --> 00:08:52,583 Oui, de mai 43 à juillet 44. 163 00:08:52,750 --> 00:08:54,540 Jusqu'au moment où il est rentré à Berlin. 164 00:08:54,708 --> 00:08:58,290 Il avait participé au complot contre Hitler de Stauffenberg. 165 00:08:58,458 --> 00:09:00,541 - [Gérard] Oui, oui. - [Frédéric] Dans la tanière du loup. 166 00:09:02,166 --> 00:09:04,833 - Vous voyez qui je veux dire ? - Euh oui. 167 00:09:05,000 --> 00:09:07,958 - Les Allemands, encore des mal élevés ! - Oui, ça... 168 00:09:08,125 --> 00:09:10,208 C'est le moins qu'on puisse dire. 169 00:09:11,500 --> 00:09:13,791 Si ça vous intéresse, je vous fais la visite ? 170 00:09:13,958 --> 00:09:15,625 - Avec plaisir. - Accompagnez-moi. 171 00:09:15,791 --> 00:09:18,416 - Venez. - J'aurais peur de me perdre. 172 00:09:18,583 --> 00:09:20,666 [musique classique douce] 173 00:09:20,833 --> 00:09:23,041 Oh, belle bête, hein ! 174 00:09:23,208 --> 00:09:26,000 - Je savais que ça vous plairait. - J'adore le billard. 175 00:09:26,166 --> 00:09:29,208 - J'ai failli en acheter un. - C'est un billard français. 176 00:09:29,375 --> 00:09:31,000 Alors moi, je joue à l'américain. 177 00:09:31,166 --> 00:09:34,625 Comme dans tous les bars PMU. Celui-là, c'est un vrai billard. 178 00:09:34,790 --> 00:09:36,833 On ne met pas la pièce pour faire tomber les boules. 179 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 Oui, c'est moins ludique, aussi. 180 00:09:39,625 --> 00:09:41,375 Oui, c'est moins ludique. Mais enfin, non... 181 00:09:41,540 --> 00:09:43,790 Le billard français, c'est un sport de stratégie. 182 00:09:43,958 --> 00:09:46,000 C'est cérébral, ce sont des combinaisons. 183 00:09:46,165 --> 00:09:48,665 Ça se joue avec trois boules, sans les trous. 184 00:09:48,833 --> 00:09:49,958 Comme la pétanque. 185 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Ça, je ne sais pas, je n'y joue pas. 186 00:09:52,375 --> 00:09:54,790 C'est dommage, c'est aussi très ludique. 187 00:09:54,958 --> 00:09:56,833 Sans doute. Sans doute. 188 00:09:57,000 --> 00:09:59,458 [Frédéric] Je vais vous montrer quelque chose qui va vous intéresser. 189 00:10:00,291 --> 00:10:01,791 - Oh là là ! Oh là là ! - Merde. 190 00:10:01,958 --> 00:10:03,958 De toute façon, y a pas de trou, alors... 191 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 [Frédéric] Ludique, ludique, ludique. 192 00:10:05,916 --> 00:10:08,166 - Alors, poursuivons. - [Nicole] J'ai rarement vu ça. 193 00:10:08,333 --> 00:10:10,250 - C'est majestueux. - Merci. 194 00:10:10,375 --> 00:10:12,375 - [Frédéric] Tout va bien, mesdames ? - [Nicole] Très bien. 195 00:10:12,458 --> 00:10:14,500 - Chéri, t'as raté quelque chose. - Quoi ? 196 00:10:14,666 --> 00:10:17,875 Un jardin d'hiver magnifique avec des orangers, 197 00:10:18,041 --> 00:10:21,333 des orchidées très rares. - Nous aussi, on a un jardin d'hiver. 198 00:10:21,500 --> 00:10:23,250 On appelle ça une véranda. 199 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 Et voilà ma photo de famille. 200 00:10:25,666 --> 00:10:28,666 Vous avez, réunis ici, un certain nombre de mes ancêtres 201 00:10:28,833 --> 00:10:30,791 depuis le 13e siècle, voilà. 202 00:10:30,875 --> 00:10:32,790 - [Nicole] C'est dingue ! - [Frédéric] Oui, oui. 203 00:10:32,875 --> 00:10:35,708 On n'a pas pu tout mettre. Il y a beaucoup de grands hommes 204 00:10:35,875 --> 00:10:38,540 dans ma famille. Il a fallu faire des choix. 205 00:10:39,125 --> 00:10:41,290 [Alice] C'était avant le féminisme. Parce que, comme vous voyez, 206 00:10:41,458 --> 00:10:43,333 que des hommes. - Non, mais je sais bien ! 207 00:10:43,500 --> 00:10:45,790 C'est difficile à imaginer, 208 00:10:45,958 --> 00:10:49,040 mais nous avons bâti tout ça, le grand royaume de France, 209 00:10:49,208 --> 00:10:50,333 craint, adulé, respecté 210 00:10:50,500 --> 00:10:52,165 avant le féminisme. 211 00:10:52,333 --> 00:10:54,415 Comment avons-nous fait ? 212 00:10:54,583 --> 00:10:57,000 Pour être respecté, il faut évoluer un peu. 213 00:10:57,165 --> 00:10:58,208 C'est pas le moment. 214 00:10:58,375 --> 00:10:59,915 De quoi ? De défendre les femmes ? 215 00:11:00,083 --> 00:11:01,833 Je te l'ai toujours dit. 216 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 Tu me laisses le 14e, le 15e, le 16e et le 17e siècle, 217 00:11:06,541 --> 00:11:08,958 s'il te plaît et je te rends volontiers le 21e. 218 00:11:09,125 --> 00:11:11,583 Bon, on se retrouve au salon. Viens. 219 00:11:11,750 --> 00:11:13,541 Je termine la visite ? 220 00:11:13,708 --> 00:11:17,250 D'ici jusqu'en 1834, vous avez tous les ducs de Janzac. 221 00:11:17,416 --> 00:11:21,416 Le titre a été octroyé à mon ancêtre Anselme Bouvier par Louis IX. 222 00:11:21,583 --> 00:11:23,166 C'était le Grand Saint-Louis. 223 00:11:23,333 --> 00:11:24,791 Pour bravoure lors de la 7e croisade. 224 00:11:24,958 --> 00:11:29,708 Il a tranché le pied d'un Sarrazin lors d'une échauffourée avec le roi. 225 00:11:29,875 --> 00:11:30,958 [Gérard] Ouh là ! 226 00:11:31,125 --> 00:11:33,625 Ça n'est que beaucoup plus tard que mon bisaïeul 227 00:11:33,790 --> 00:11:35,165 Gonzague Bouvier de Janzac 228 00:11:35,333 --> 00:11:37,540 n'avait pas d'héritier mâle et a perdu le titre 229 00:11:37,708 --> 00:11:41,540 lors du mariage de sa fille unique Geneviève Bouvier de Janzac en 1834. 230 00:11:41,708 --> 00:11:44,665 - Ah mince ! - Ah oui, c'est ballot. 231 00:11:44,833 --> 00:11:45,875 Enfin ! 232 00:11:46,040 --> 00:11:47,208 Nous nous considérons 233 00:11:47,375 --> 00:11:49,415 toujours comme des ducs. Voilà. 234 00:11:49,583 --> 00:11:53,040 La preuve : l'un de nos grands crus s'appelle "Duc de Janzac". 235 00:11:53,208 --> 00:11:55,708 - [Nicole] Ah oui, quand même ! - Mais bon. 236 00:11:55,875 --> 00:11:58,375 Allons peut-être nous rafraîchir, chérie. 237 00:11:58,540 --> 00:11:59,958 C'est de circonstance. 238 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 [Catherine] Nous revenons 239 00:12:02,000 --> 00:12:03,833 d'un voyage en Toscane. - Merci, Maria. 240 00:12:04,000 --> 00:12:05,958 - [Catherine] On y va tous les ans. - Ah ? 241 00:12:06,125 --> 00:12:08,791 Catherine est d'origine italienne. Sa grand-mère était princesse. 242 00:12:08,958 --> 00:12:10,666 Elle n'est pas très objective, 243 00:12:10,833 --> 00:12:13,250 mais il faut reconnaître que nos amis italiens 244 00:12:13,416 --> 00:12:15,958 s'y connaissent grandement en gastronomie... 245 00:12:16,125 --> 00:12:17,791 et en vin ! Et en vin ! - [Catherine] Oui ! 246 00:12:17,958 --> 00:12:20,666 C'est vrai, c'est un endroit merveilleux. 247 00:12:20,833 --> 00:12:23,333 Comme je suis italienne d'origine, 248 00:12:23,500 --> 00:12:24,750 je me sens chez moi. 249 00:12:24,916 --> 00:12:27,333 Voilà, tout simplement, c'est dans mes gènes. 250 00:12:27,500 --> 00:12:29,583 Et pourtant, Gênes n'est pas en Toscane. 251 00:12:29,750 --> 00:12:31,875 [Catherine éclate de rire] 252 00:12:32,040 --> 00:12:33,540 Non, c'est pas en Toscane ! 253 00:12:33,708 --> 00:12:35,708 [ils rient] 254 00:12:37,750 --> 00:12:40,125 - Pardon, pardon, pardon. - [Nicole] Nous, on est très "France", 255 00:12:40,290 --> 00:12:42,833 dans nos voyages, hein ? - Exactement. 256 00:12:43,000 --> 00:12:45,375 La France est le plus beau pays du monde. 257 00:12:45,540 --> 00:12:47,415 - Eh oui. - On n'a pas assez d'une vie 258 00:12:47,583 --> 00:12:48,915 pour tout découvrir. 259 00:12:49,083 --> 00:12:50,833 Il y a de belles choses à côté de chez nous. 260 00:12:51,000 --> 00:12:53,333 - [Gérard] Exactement. - [Alice] Mes parents connaissent bien 261 00:12:53,500 --> 00:12:55,915 la Barbade, les îles grenadines et Bali, 262 00:12:56,083 --> 00:12:58,333 mais ils ne sont jamais allés en Bretagne. 263 00:12:59,040 --> 00:12:59,790 Mais non ? 264 00:12:59,958 --> 00:13:02,291 - Non. - On ira quand on sera vieux. 265 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 - [Catherine] Voilà. - [Nicole] Oui, alors... 266 00:13:03,833 --> 00:13:05,250 On visite surtout la France. 267 00:13:05,416 --> 00:13:07,750 Mais Gérard oublie un petit détail : 268 00:13:07,916 --> 00:13:09,000 il ne prend pas l'avion. 269 00:13:09,166 --> 00:13:11,041 - Ah ! - Forcément, ça n'aide pas. 270 00:13:11,208 --> 00:13:14,291 - Tu imagines ? Ne pas prendre l'avion ? - Non. 271 00:13:14,458 --> 00:13:17,416 Je vends des voitures, c'est ma passion. 272 00:13:17,583 --> 00:13:19,708 Dès que je touche plus le sol, je suis mal. 273 00:13:19,875 --> 00:13:20,791 [Frédéric] Bien sûr. 274 00:13:22,000 --> 00:13:24,125 Vous vendez quoi, comme voitures ? 275 00:13:24,291 --> 00:13:26,166 Voitures françaises. Peugeot. 276 00:13:27,458 --> 00:13:28,541 Hm. 277 00:13:29,666 --> 00:13:30,583 Vous connaissez ? 278 00:13:30,750 --> 00:13:33,500 Bien sûr. Personnellement, j'en ai jamais eu. 279 00:13:33,665 --> 00:13:37,000 - On a une gouvernante qui a une... - Une 206. 280 00:13:37,165 --> 00:13:39,540 Une vieille 206. Elle a l'air d'en être contente. 281 00:13:39,708 --> 00:13:42,375 Tu m'étonnes, c'est le modèle le plus vendu. 282 00:13:42,540 --> 00:13:44,165 La 206 est inusable. 283 00:13:44,333 --> 00:13:45,583 - Ah bon ? - La 208 aussi. 284 00:13:45,750 --> 00:13:48,000 Très fiable. Toutes nos voitures. 285 00:13:49,250 --> 00:13:50,665 Bah... 286 00:13:51,375 --> 00:13:52,500 J'ai la plus grosse concession 287 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 de toute l'Aquitaine. 288 00:13:54,500 --> 00:13:55,540 Passez me voir. 289 00:13:55,708 --> 00:13:57,540 Je vous montrerai notre dernier modèle. 290 00:13:57,708 --> 00:13:59,540 Eh ben d'accord. 291 00:13:59,708 --> 00:14:02,708 Vous savez, je suis très "voiture allemande". 292 00:14:02,875 --> 00:14:04,916 - J'aime la qualité. - Ba ba ba ba ! 293 00:14:05,083 --> 00:14:08,416 On en reparlera quand vous serez passé chez moi. 294 00:14:08,583 --> 00:14:11,541 Je crois que les voitures, c'est un peu comme le vin. 295 00:14:11,708 --> 00:14:13,416 Si on a les bons modèles, 296 00:14:13,583 --> 00:14:17,333 ça marche et si on a les modèles merdeux, ça foire. 297 00:14:17,500 --> 00:14:19,125 C'est ce que je dis à mes clients. 298 00:14:19,291 --> 00:14:21,666 Je ne suis pas un bon vendeur, je vends des bons produits. 299 00:14:21,833 --> 00:14:22,541 Évidemment. 300 00:14:22,708 --> 00:14:24,666 Français, hein. Français. 301 00:14:24,833 --> 00:14:26,416 Vous avez déjà goûté mon vin ? 302 00:14:26,583 --> 00:14:27,708 Ah, euh, non. Jamais. 303 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Alors, écoutez, accompagnez-moi. 304 00:14:30,000 --> 00:14:32,125 Nous allons vérifier ça tout de suite. 305 00:14:32,290 --> 00:14:34,665 Laisser tomber le champagne, vous allez voir. 306 00:14:34,833 --> 00:14:36,458 C'est un autre voyage. 307 00:14:36,625 --> 00:14:37,625 [Frédéric] Allons-y. 308 00:14:37,790 --> 00:14:39,458 [une porte se referme] 309 00:14:41,125 --> 00:14:43,000 [musique douce] 310 00:14:43,708 --> 00:14:47,290 Duc de Janzac, 1955. 311 00:14:47,458 --> 00:14:48,665 Ouh là. 312 00:14:50,290 --> 00:14:51,208 Oh, il sent bon, hein. 313 00:14:51,833 --> 00:14:52,750 Hm. 314 00:14:54,625 --> 00:14:55,583 Hm ! 315 00:14:56,458 --> 00:14:58,333 Il est encore bien alcoolisé, hein ? 316 00:14:58,500 --> 00:15:00,416 Et en même temps, on sent la mûre derrière. 317 00:15:00,583 --> 00:15:02,458 Et puis alors, en fin de bouche... 318 00:15:02,625 --> 00:15:04,750 Un tout petit peu de tabac 319 00:15:04,916 --> 00:15:07,375 mâtiné avec du cuir. Hein ? 320 00:15:07,541 --> 00:15:10,458 Le cuir, je le sens pas trop, mais il est très bon. 321 00:15:10,625 --> 00:15:11,708 [Frédéric] C'est normal. 322 00:15:11,875 --> 00:15:13,666 Moi, mon palais est habitué. 323 00:15:13,833 --> 00:15:15,791 Ça coule dans mes veines. 324 00:15:15,958 --> 00:15:17,708 [Gérard] C'est pareil pour moi. 325 00:15:17,875 --> 00:15:20,125 Je peux distinguer un V6 d'un V8 les yeux fermés. 326 00:15:20,291 --> 00:15:21,833 Ah oui, formidable. 327 00:15:22,000 --> 00:15:24,625 Et quand je vois ces bouteilles accumulées là 328 00:15:24,791 --> 00:15:27,583 depuis plus d'un siècle par mes ancêtres, 329 00:15:27,750 --> 00:15:29,375 je me sens fier. 330 00:15:29,541 --> 00:15:30,750 Vous pouvez être fier. 331 00:15:30,916 --> 00:15:32,833 Je mesure ma responsabilité. 332 00:15:33,000 --> 00:15:34,290 De pas trop boire ? 333 00:15:34,458 --> 00:15:36,000 - [ils rient] - Non, non ! 334 00:15:36,165 --> 00:15:38,290 D'être un Bouvier-Sauvage. 335 00:15:38,458 --> 00:15:40,083 Hein ? Oui. 336 00:15:40,250 --> 00:15:43,375 Un Bouvier-Sauvage ne peut pas être moyen ou médiocre. 337 00:15:43,540 --> 00:15:44,500 Même au billard ? 338 00:15:44,665 --> 00:15:46,250 [ils rient] 339 00:15:46,415 --> 00:15:49,333 Touché ! Touché ! Très drôle. Très drôle. 340 00:15:49,500 --> 00:15:51,540 Mais aujourd'hui... 341 00:15:51,708 --> 00:15:53,000 c'est à Alice, tout ça. 342 00:15:53,165 --> 00:15:55,125 C'est elle qui va prendre la relève. 343 00:15:55,290 --> 00:15:56,625 Elle y arrivera sans souci. 344 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 Elle est super, votre gamine. 345 00:15:58,375 --> 00:16:01,416 Depuis que François est avec elle, il est transformé. 346 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Je n'en doute pas. 347 00:16:02,750 --> 00:16:06,250 Ce que je veux dire, c'est qu'à un moment donné, 348 00:16:06,416 --> 00:16:08,250 elle devra faire un choix de vie 349 00:16:08,416 --> 00:16:10,041 en accord avec ses... 350 00:16:10,916 --> 00:16:13,458 ses satanées origines. - Oui, je sais, oui. 351 00:16:13,625 --> 00:16:15,333 Ils sont tellement amoureux... 352 00:16:15,500 --> 00:16:17,291 Franchement, sans prendre de risques... 353 00:16:17,458 --> 00:16:19,583 j'ai l'impression que sa décision est prise. 354 00:16:20,750 --> 00:16:22,041 Ah non, pas du tout. 355 00:16:22,208 --> 00:16:25,375 - Ça a l'air de rouler, leur histoire ? - Oui... 356 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 C'est une jolie amourette, une sympathique aventure. 357 00:16:28,916 --> 00:16:30,250 Mais enfin... Alice, 358 00:16:30,416 --> 00:16:33,625 sa vie est toute tracée. Je ne doute pas que le moment venu, 359 00:16:33,790 --> 00:16:35,083 elle fera le bon choix. 360 00:16:36,250 --> 00:16:38,708 Ah. C'est pareil pour mon fils. 361 00:16:39,415 --> 00:16:41,333 Lui aussi devra faire le bon choix. 362 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 Oui, mais non. 363 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Comment ça, non ? 364 00:16:45,000 --> 00:16:47,875 Même avec tout le respect que je vous dois, Gérard, 365 00:16:48,040 --> 00:16:49,625 vendre des voitures, c'est pas pareil. 366 00:16:49,790 --> 00:16:51,958 Nous, nous héritons d'un patrimoine culturel. 367 00:16:52,125 --> 00:16:53,250 On est des Bouvier-Sauvage. 368 00:16:53,415 --> 00:16:55,583 À grande famille, grosses responsabilités. 369 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 Même si ça ne nous amuse pas tous les jours. 370 00:17:06,250 --> 00:17:07,583 - [Nicole] Bah 8, hein. - 8 ? 371 00:17:07,750 --> 00:17:10,500 On en aurait eu 8. Il fallait le retenir, Gérard. 372 00:17:10,665 --> 00:17:11,790 [Catherine] Oui. Ah ! 373 00:17:12,250 --> 00:17:14,583 Qu'est-ce qui se passe ? T'es tout seul ? 374 00:17:14,750 --> 00:17:17,875 - T'as beaucoup bu ? T'es tout pâle. - Non, t'inquiète pas. 375 00:17:18,040 --> 00:17:19,665 [la porte se referme] 376 00:17:19,833 --> 00:17:23,208 Excusez-nous, nous avions des choses à nous dire. 377 00:17:23,375 --> 00:17:25,040 Oui, oui, tout à fait. 378 00:17:25,208 --> 00:17:27,833 En parlant de choses importantes, on a une annonce. 379 00:17:28,000 --> 00:17:29,083 [François] C'est maintenant. 380 00:17:29,958 --> 00:17:31,708 [Alice] Si on a organisé cette rencontre, 381 00:17:31,875 --> 00:17:35,458 c'est pour vous dire que François a demandé ma main et que j'ai dit oui. 382 00:17:35,625 --> 00:17:37,875 - On va se marier ! - [ensemble] Oh ! 383 00:17:38,041 --> 00:17:39,833 [Nicole] C'est merveilleux. 384 00:17:40,000 --> 00:17:40,916 Je suis contente 385 00:17:41,083 --> 00:17:43,041 pour vous, les enfants. - [Alice] Merci ! 386 00:17:43,208 --> 00:17:44,500 [Gérard] Bravo ! Hm... 387 00:17:44,666 --> 00:17:45,958 Je suis fier de toi. 388 00:17:46,125 --> 00:17:47,666 - Maman. - Oui, ma chérie. 389 00:17:47,833 --> 00:17:50,000 - Je t'aime. - Moi aussi. 390 00:17:50,166 --> 00:17:52,250 - Je suis contente. - Nous aussi, ma chérie. 391 00:17:52,416 --> 00:17:54,625 C'est soudain, mais c'est une grande nouvelle. 392 00:17:54,791 --> 00:17:58,875 Ah ! Alice, Alice, Alice ! La reine des surprises. 393 00:17:59,041 --> 00:18:00,666 T'aimes pas les surprises. 394 00:18:00,833 --> 00:18:02,916 Avoue que celle-là te fait plaisir. 395 00:18:03,083 --> 00:18:05,041 Je veux que tu sois heureuse. 396 00:18:05,208 --> 00:18:07,000 Je suis très heureuse, papa ! 397 00:18:07,166 --> 00:18:09,666 - Eh beh voilà. Voilà. Voilà. - [Nicole] Catherine ! 398 00:18:09,833 --> 00:18:11,166 Frédéric... 399 00:18:11,333 --> 00:18:12,875 Pour une 1re rencontre, 400 00:18:13,041 --> 00:18:15,500 c'est beaucoup d'émotions. - [Frédéric] Oui. 401 00:18:15,666 --> 00:18:17,791 - Catherine, je vous embrasse. - Oui. 402 00:18:17,958 --> 00:18:18,875 [François] Merci, monsieur. 403 00:18:19,041 --> 00:18:22,041 - Merci. - C'est sûr qu'on s'y attendait pas. 404 00:18:22,208 --> 00:18:23,750 - [Gérard] C'est une grande surprise. 405 00:18:23,916 --> 00:18:25,833 Bienvenue dans la famille, Frédéric. 406 00:18:26,000 --> 00:18:27,375 C'est un plaisir. 407 00:18:27,541 --> 00:18:28,875 C'est un honneur. 408 00:18:29,041 --> 00:18:30,916 Et une responsabilité ! Ouh là. 409 00:18:31,083 --> 00:18:32,708 Vous étiez au courant ? 410 00:18:32,875 --> 00:18:34,041 Non. 411 00:18:34,208 --> 00:18:38,000 Mais je savais que le moment venu, Alice ferait le bon choix. 412 00:18:38,166 --> 00:18:39,208 Ah ah. 413 00:18:39,375 --> 00:18:42,833 Mes amis, je propose que nous remplissions nos verres. 414 00:18:43,000 --> 00:18:44,958 Hein ? Voilà. 415 00:18:45,125 --> 00:18:46,750 Et que nous les levions... 416 00:18:46,916 --> 00:18:48,625 - Frédéric ? - Hm ? 417 00:18:48,791 --> 00:18:50,833 - Oh là là. - Pas plus ? 418 00:18:51,000 --> 00:18:52,041 Et que nous les levions 419 00:18:52,208 --> 00:18:54,041 en l'honneur des jeunes mariés. 420 00:18:54,208 --> 00:18:56,125 Avec tous nos vœux de bonheur. 421 00:18:56,291 --> 00:18:57,750 Aux futurs mariés ! 422 00:18:57,916 --> 00:18:59,583 [ensemble] Aux futurs mariés ! 423 00:18:59,750 --> 00:19:00,833 [Gérard] Et à l'union 424 00:19:01,000 --> 00:19:04,041 de nos deux familles. - [ensemble] À l'union de nos familles ! 425 00:19:04,208 --> 00:19:06,250 - De nos deux familles. - C'est un plaisir, 426 00:19:06,416 --> 00:19:10,041 mais c'est aussi un honneur. À l'union de... 427 00:19:10,208 --> 00:19:12,208 [ensemble] De nos deux familles. 428 00:19:12,375 --> 00:19:13,208 [Gérard] Et ! Et ! 429 00:19:13,375 --> 00:19:15,125 Et au bon choix d'Alice. Ah oui. 430 00:19:15,291 --> 00:19:18,125 Oui, ça va, on a compris. T'as trop bu ou quoi ? 431 00:19:18,291 --> 00:19:21,875 Non, non, je suis heureux. C'est une grande nouvelle. 432 00:19:22,041 --> 00:19:24,875 Hein, Frédéric ? C'est une grande nouvelle ? 433 00:19:25,458 --> 00:19:27,916 En général, on organise ça chez la mariée. 434 00:19:28,083 --> 00:19:31,625 Oui, c'est même une tradition. Hein ? Les traditions... 435 00:19:31,791 --> 00:19:33,833 Tout à fait, c'est la tradition. 436 00:19:34,000 --> 00:19:35,625 Si on respecte les traditions... 437 00:19:35,791 --> 00:19:38,083 Votre domaine est tellement somptueux... 438 00:19:38,250 --> 00:19:42,291 Oui, c'est vrai que la propriété est un véritable joyau. 439 00:19:42,458 --> 00:19:44,041 Il faut trouver le bon moment. 440 00:19:45,291 --> 00:19:47,958 Oui, en septembre, ce sont les vendanges, 441 00:19:48,125 --> 00:19:49,875 en fin d'année, Courchevel... 442 00:19:50,041 --> 00:19:50,916 Hm. 443 00:19:51,083 --> 00:19:52,708 Le printemps, c'est la Toscane. 444 00:19:52,875 --> 00:19:54,958 Ah oui, vous êtes bien occupés. 445 00:19:55,125 --> 00:19:58,291 - Oui. - Tu seras présent à mon mariage ? 446 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 Bien sûr, ma chérie. 447 00:20:00,166 --> 00:20:03,041 Nous, l'année prochaine, on a beaucoup de dispos. 448 00:20:03,208 --> 00:20:05,166 Aucun souci, on se calera sur vous. 449 00:20:05,333 --> 00:20:06,500 [Frédéric] Voilà. 450 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 - On prend le dessert au salon ? -Très bonne idée. 451 00:20:09,958 --> 00:20:11,750 On est très bien ici pour le dessert. 452 00:20:11,916 --> 00:20:14,916 Non, non, ne vous embêtez pas. On est très bien ici. 453 00:20:15,083 --> 00:20:17,125 On reste ici et on cherche une date. 454 00:20:17,750 --> 00:20:20,333 Non, écoute, Alice, maintenant, ça suffit. 455 00:20:20,500 --> 00:20:24,625 On va pas régler ce mariage, maintenant, au coin d'une table ! 456 00:20:24,791 --> 00:20:26,166 [Alice] On peut commencer. 457 00:20:26,333 --> 00:20:28,416 C'est pas comme ça qu'on fait. 458 00:20:28,583 --> 00:20:29,750 C'est précipité. 459 00:20:29,916 --> 00:20:32,375 - On n'a pas eu de fiançailles. - Plus personne ne fait ça ! 460 00:20:32,541 --> 00:20:34,250 [Frédéric] Oui, bah c'est bien dommage ! 461 00:20:34,416 --> 00:20:36,791 Écoutez, Arlette et Gérard... 462 00:20:36,958 --> 00:20:38,750 Nicole. Moi, c'est Nicole. 463 00:20:38,916 --> 00:20:40,250 [Frédéric] Bien sûr, Nicole. 464 00:20:40,416 --> 00:20:41,875 Pourquoi je dis "Arlette" ? 465 00:20:42,041 --> 00:20:43,291 [ils rient] 466 00:20:43,458 --> 00:20:45,708 Non, non, Nicole et Gérard... 467 00:20:45,875 --> 00:20:47,833 - Gérard. - Un mariage, 468 00:20:48,000 --> 00:20:51,125 pour notre famille, c'est lourd de sens, de conséquences. 469 00:20:51,291 --> 00:20:54,458 J'ai d'ailleurs expliqué à Gérard, il a très bien compris. 470 00:20:54,625 --> 00:20:55,875 On est des Bouvier-Sauvage. 471 00:20:56,041 --> 00:20:58,333 À grande famille, grandes responsabilités. 472 00:20:58,500 --> 00:20:59,458 Ça faisait longtemps. 473 00:20:59,625 --> 00:21:01,166 - [Gérard] Oh oui. - [Frédéric] Non, tu comprends, 474 00:21:01,333 --> 00:21:03,000 je connais même pas le nom de... 475 00:21:03,166 --> 00:21:04,750 - Nicole. - Et de... 476 00:21:04,916 --> 00:21:05,708 Gérard. 477 00:21:05,875 --> 00:21:07,625 - Je sais pas comment tu vas t'appeler. - Martin. 478 00:21:07,791 --> 00:21:09,541 Le nom de famille, c'est Martin. 479 00:21:09,708 --> 00:21:10,750 C'est joli, Martin. 480 00:21:10,916 --> 00:21:12,916 - Bah, c'est Martin. - Oui, c'est joli. 481 00:21:13,083 --> 00:21:14,250 Y en a plein, 482 00:21:14,416 --> 00:21:15,583 des Martin, en France. 483 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 Tiens, rien que le type 484 00:21:17,375 --> 00:21:20,375 qui répare les tracteurs, avec le gros pif, là. 485 00:21:20,541 --> 00:21:22,416 Il s'appelle Durand, lui. 486 00:21:22,583 --> 00:21:24,333 - C'est du pareil au même. - Papa... 487 00:21:24,500 --> 00:21:26,375 Pourquoi pas Dupond, tant qu'on y est ? 488 00:21:26,541 --> 00:21:27,625 Frédéric... 489 00:21:27,791 --> 00:21:29,208 [Frédéric] Pardon, excusez-moi. 490 00:21:29,375 --> 00:21:30,708 Dupond, là... 491 00:21:30,875 --> 00:21:32,416 Non, vous excusez pas. 492 00:21:32,583 --> 00:21:36,416 C'est pas passé loin. Dupond, c'est mon nom de jeune fille. 493 00:21:37,333 --> 00:21:39,125 - Ah oui ? - [Catherine] Dessert au salon ? 494 00:21:39,291 --> 00:21:41,291 - [Gérard] C'est une bonne idée. - [sonnerie] 495 00:21:44,458 --> 00:21:47,125 Tu t'es calmé ? Tu veux bien que je me marie ? 496 00:21:47,291 --> 00:21:49,916 J'ai rien contre ce mariage, ma chérie. 497 00:21:50,083 --> 00:21:53,375 Ne me fais pas passer pour le méchant aristocrate qui s'y oppose. 498 00:21:53,541 --> 00:21:55,958 - [Gérard] Y a aucun risque. - [Catherine] C'est formidable. 499 00:21:56,125 --> 00:21:57,791 Cette rencontre est l'occasion 500 00:21:57,958 --> 00:21:59,625 de mieux se connaître. - Exactement. 501 00:21:59,791 --> 00:22:03,000 Justement, à ce propos, on a un petit cadeau pour vous. 502 00:22:03,166 --> 00:22:06,333 - Papa, ça va beaucoup te plaire. - Ah bon, c'est quoi ? 503 00:22:06,500 --> 00:22:10,458 Mon labo est américain. Ils nous ont offert des tests ADN. 504 00:22:11,125 --> 00:22:11,958 Oh ! 505 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 Ça marche comment, votre truc ? 506 00:22:14,291 --> 00:22:17,708 Ça marche bien ! On l'utilise beaucoup en généalogie. 507 00:22:17,875 --> 00:22:19,458 C'est une formidable avancée. 508 00:22:19,625 --> 00:22:21,000 [Alice] C'est pas étonnant. 509 00:22:21,166 --> 00:22:23,041 Ça détaille toutes vos origines. 510 00:22:23,208 --> 00:22:26,666 Ça permet de retrouver une famille qu'on connaissait pas. 511 00:22:26,833 --> 00:22:28,916 J'avais vu ça, un jour, au journal. 512 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 C'est original, ça change des cadeaux habituels. 513 00:22:33,416 --> 00:22:36,541 Quelle bonne idée ! Que tu t'intéresses à tes origines, 514 00:22:36,708 --> 00:22:39,041 rien ne pouvait me faire plus plaisir. 515 00:22:39,208 --> 00:22:41,625 Les chiens ne font pas des chats, papa. 516 00:22:41,791 --> 00:22:43,291 Je ne connais pas ma famille. 517 00:22:43,375 --> 00:22:45,875 Maman était célibataire et orpheline à 5 ans. 518 00:22:46,041 --> 00:22:48,041 Je ne sais rien de mes origines. 519 00:22:48,208 --> 00:22:51,958 Dis donc entre ça et le mariage, c'est beaucoup d'émotions. 520 00:22:52,125 --> 00:22:53,791 Ah oui ? 521 00:22:53,958 --> 00:22:56,125 Les résultats, c'est longtemps après ? 522 00:22:56,958 --> 00:22:59,291 Les résultats, les voilà. 523 00:22:59,458 --> 00:23:00,541 Hein ? 524 00:23:00,708 --> 00:23:02,625 [François] Voilà, tiens, pour toi, papa. 525 00:23:04,458 --> 00:23:06,125 Les résultats sont déjà là ? 526 00:23:06,291 --> 00:23:08,291 - [Nicole] C'est rapide, ces tests. - Comment vous avez fait ? 527 00:23:08,916 --> 00:23:11,625 On a fait les prélèvements. Pas besoin d'attendre. 528 00:23:11,791 --> 00:23:13,333 J'ai pris des cheveux à toi. 529 00:23:13,500 --> 00:23:15,458 - Ah bon ? - Papa, j'ai récupéré un pansement 530 00:23:15,625 --> 00:23:17,208 quand tu t'étais coupé. 531 00:23:17,375 --> 00:23:19,291 [Alice] Maman, toi, j'ai pris tes cheveux. 532 00:23:19,458 --> 00:23:21,208 Et papa, tes poils de barbe. 533 00:23:23,333 --> 00:23:24,833 Alors ? Qui commence ? 534 00:23:26,250 --> 00:23:29,166 Vous les avez regardés, vous, les résultats ? 535 00:23:29,333 --> 00:23:32,208 - C'est pour vous. - On sait pas ce qu'il y a dedans. 536 00:23:32,375 --> 00:23:35,000 C'est fou de se dire que toute ma vie 537 00:23:35,166 --> 00:23:37,250 est enfermée dans une petite enveloppe. 538 00:23:37,416 --> 00:23:39,375 - [Frédéric] Eh oui. - [Gérard] Enfin bon... 539 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 Je suis français depuis toujours. Je peux commencer. 540 00:23:42,791 --> 00:23:43,916 Enfin un courageux. 541 00:23:44,083 --> 00:23:46,000 Non, j'ai rien à cacher. 542 00:23:46,166 --> 00:23:48,000 [Frédéric] Nous non plus, on n'a rien à cacher. 543 00:23:48,166 --> 00:23:50,833 Notre test ADN est sur les murs de ce château. 544 00:23:51,000 --> 00:23:53,041 Nous sommes en France depuis Louis VI le Gros. 545 00:23:53,208 --> 00:23:55,625 Et sans l'incendie des archives de Paris 546 00:23:55,791 --> 00:23:56,750 en 1033, 547 00:23:56,916 --> 00:23:59,791 nous serions remontés jusqu'à Pépin le Bref. 548 00:24:01,166 --> 00:24:02,500 Vous voyez qui je veux dire ? 549 00:24:02,666 --> 00:24:04,625 - Le père de Charlemagne. - Ah oui. 550 00:24:04,791 --> 00:24:05,750 Voilà. 551 00:24:06,583 --> 00:24:09,041 - Bon bah je me lance. - [Frédéric] Allez-y, allez. 552 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 Hm hm. 553 00:24:12,291 --> 00:24:13,500 Alors... 554 00:24:13,666 --> 00:24:15,541 Suspense, suspense... 555 00:24:15,708 --> 00:24:18,166 [musique intrigante crescendo] 556 00:24:21,541 --> 00:24:23,000 Oh putain... 557 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 [Nicole] Qu'est-ce qu'il y a ? 558 00:24:26,166 --> 00:24:28,208 - Oh putain ! - [Nicole] Y a écrit quoi ? 559 00:24:29,333 --> 00:24:31,416 - Il est sûrement bulgare. - [Catherine] (Frédéric !) 560 00:24:31,500 --> 00:24:32,791 Mais quoi ? 561 00:24:33,458 --> 00:24:35,500 - Putain, je suis allemand ! - [Nicole] Non ? 562 00:24:35,666 --> 00:24:36,916 Oh la vache ! 563 00:24:37,083 --> 00:24:38,208 À 50 % ! 564 00:24:38,375 --> 00:24:40,291 - Oh la vache ! - [Nicole] Mais non ? 565 00:24:40,458 --> 00:24:42,333 - Bah si. - Allemand ? 566 00:24:42,500 --> 00:24:45,958 - Qu'est-ce qui a pu se produire ? - Bah oui, allemand. 567 00:24:46,125 --> 00:24:48,208 - Tu me l'avais jamais dit. - J'étais pas au courant ! 568 00:24:48,375 --> 00:24:51,083 Comment c'est possible ? À 50 % ? 569 00:24:51,250 --> 00:24:54,541 - Regarde ! - Dis, donc c'est fiable, vos tests ? 570 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 Oui, c'est scientifique. 571 00:24:56,166 --> 00:24:58,875 - 50 %, j'y crois pas. - [Frédéric] C'est violent. 572 00:24:59,041 --> 00:25:02,625 Y a rien de grave, tu vas en apprendre plus sur ta famille. 573 00:25:02,791 --> 00:25:05,125 Je vais avoir une conversation avec mon père. 574 00:25:05,791 --> 00:25:07,458 Si c'est mon père ! 575 00:25:08,125 --> 00:25:10,416 - Oui, c'est un choc. - [une porte s'ouvre] 576 00:25:10,583 --> 00:25:13,250 - [Nicole] Ça va pas mieux. - [François] 50 % ! 577 00:25:13,416 --> 00:25:15,458 - Il a pris un coup de pelle. - [Nicole] De l'eau. 578 00:25:15,625 --> 00:25:17,750 - Voilà. Voilà. - [Gérard] Merci. 579 00:25:18,666 --> 00:25:20,083 [il grogne] 580 00:25:20,416 --> 00:25:21,333 [Gérard] Je comprends pas. 581 00:25:21,500 --> 00:25:23,333 Mes parents ne parlent pas allemand. 582 00:25:23,500 --> 00:25:26,375 - Je l'aurais su, non ? - Vos parents vous l'ont caché. 583 00:25:26,541 --> 00:25:29,416 À une époque, c'était pas très populaire. 584 00:25:29,583 --> 00:25:32,250 Ça l'est toujours pas tellement aujourd'hui. 585 00:25:32,416 --> 00:25:34,041 Les secrets de famille existent. 586 00:25:34,208 --> 00:25:35,541 Celui-là est gros ! 587 00:25:35,708 --> 00:25:38,708 Hm hm. Vous n'avez jamais eu de soupçons ? 588 00:25:38,875 --> 00:25:39,958 Quel genre ? 589 00:25:40,750 --> 00:25:43,791 Un de vos parents qui écoute du Wagner, très exalté ? 590 00:25:43,958 --> 00:25:47,000 Ou qui est fan de choucroute ou d'uniforme ? 591 00:25:47,166 --> 00:25:51,000 Ou qui rêve d'envahir la Pologne en se saoulant à la bière brune ? 592 00:25:51,166 --> 00:25:53,041 - Ah, très drôle. - [Frédéric] Non, mais... 593 00:25:53,208 --> 00:25:55,458 j'essaie d'aider, c'est tout. 594 00:25:56,291 --> 00:25:57,375 J'en reviens pas. 595 00:25:57,541 --> 00:26:01,166 - Buvons un verre pour nous remettre. - [Catherine] Très bonne idée. 596 00:26:01,333 --> 00:26:04,416 Allez, finalement, tout ça est assez amusant. 597 00:26:04,583 --> 00:26:07,750 - Oh bah non. - Bon, allez, je vous propose 598 00:26:07,916 --> 00:26:11,791 de lever notre verre à la santé de notre ami Gérard. 599 00:26:11,958 --> 00:26:13,166 [accent allemand] À Gerhardt ! 600 00:26:13,333 --> 00:26:15,000 - [Frédéric éclate de rire] - [Catherine] Frédéric ! 601 00:26:15,166 --> 00:26:16,416 Pardon, excusez-moi. 602 00:26:16,583 --> 00:26:18,833 C'était trop tentant. 603 00:26:19,000 --> 00:26:20,875 Trinquons à la grande Allemagne. 604 00:26:21,041 --> 00:26:21,875 Ah non. 605 00:26:22,041 --> 00:26:23,125 Papa, ça suffit. 606 00:26:23,291 --> 00:26:27,458 Mais quoi ? C'est votre idée ? On peut en rigoler un peu, non ? 607 00:26:27,625 --> 00:26:29,750 [Catherine] Non, là, tu oublies tes manières. 608 00:26:29,916 --> 00:26:32,500 On peut accueillir nos hôtes correctement. 609 00:26:32,666 --> 00:26:34,916 On peut pas me reprocher de l'avoir mal accueilli. 610 00:26:35,083 --> 00:26:36,041 La preuve en est, 611 00:26:36,208 --> 00:26:37,458 ses grands-parents nazis 612 00:26:37,625 --> 00:26:39,250 ont occupé le château de 40 à 44. 613 00:26:39,416 --> 00:26:43,000 - Chéri, on y va, lève-toi. - [François] Papa, s'il te plaît. 614 00:26:43,166 --> 00:26:47,208 C'est la rigueur allemande. À 20h, tout le monde au lit, hop ! 615 00:26:47,375 --> 00:26:49,541 On jette la viande dans le torchon ! 616 00:26:49,708 --> 00:26:51,541 Vous voulez que je vous prête 617 00:26:51,708 --> 00:26:52,875 ma Porsche pour rentrer ? 618 00:26:53,041 --> 00:26:55,250 Elle est électrique. C'est mieux qu'une 408. 619 00:26:55,416 --> 00:26:57,125 Ça suffit, tu viens t'excuser ! 620 00:26:59,333 --> 00:27:00,458 Tu t'excuses, Frédéric. 621 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Je suis désolé. Compte tenu de mon histoire familiale, 622 00:27:05,166 --> 00:27:06,708 j'ai un problème personnel 623 00:27:06,875 --> 00:27:10,125 avec les Allemands, ça n'a rien à voir avec vous. 624 00:27:10,291 --> 00:27:11,458 Merci de le préciser. 625 00:27:11,625 --> 00:27:13,083 Bah oui, bien sûr. 626 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 - C'est pas contre toi. - Nicole, Gérard, vous restez. 627 00:27:15,750 --> 00:27:19,666 L'Allemagne est un très beau pays. On va pas se disputer pour ça. 628 00:27:19,833 --> 00:27:21,791 Soyez fier de vos origines. 629 00:27:21,958 --> 00:27:23,833 - [Nicole] Elle a raison, c'est beau. 630 00:27:24,000 --> 00:27:25,875 Il est beau, ton pays, mon chéri. 631 00:27:26,041 --> 00:27:28,166 Sois content : on peut y aller en voiture. 632 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 Oui, c'est bourré d'autoroutes. 633 00:27:30,208 --> 00:27:34,375 - Et puis non limitées. - Je suis désolé d'être aussi tendu. 634 00:27:34,541 --> 00:27:37,625 C'est tellement soudain. Il faut que je digère. 635 00:27:37,791 --> 00:27:39,500 Vous voulez un petit Schnaps ? 636 00:27:39,666 --> 00:27:42,291 Vos grands-parents en ont peut-être laissé à la cave ? 637 00:27:42,458 --> 00:27:46,291 Non, mais c'est vous qui avez raison. Il vaut mieux en rire. 638 00:27:46,458 --> 00:27:48,541 Ça change rien à ce que je suis. 639 00:27:48,708 --> 00:27:52,666 J'ai toujours une grosse concession et je reste français. 640 00:27:52,833 --> 00:27:54,458 Voilà la bonne attitude ! 641 00:27:54,625 --> 00:27:58,250 Si les Allemands font la guerre, c'est gagnant / gagnant. 642 00:27:58,416 --> 00:28:00,666 Le Gerhardt s'assoit tranquillement 643 00:28:00,833 --> 00:28:03,500 dans son canapé et il attend le nom du vainqueur. 644 00:28:03,666 --> 00:28:06,000 [ils rient] 645 00:28:06,166 --> 00:28:09,208 [Alice] On pensait pas que ça allait vous bouleverser. 646 00:28:09,375 --> 00:28:11,041 Aucun souci, ça va. 647 00:28:11,208 --> 00:28:13,500 On parlait d'un cadeau original, c'est réussi. 648 00:28:13,666 --> 00:28:15,125 Allez, prost. Euh... santé. 649 00:28:15,291 --> 00:28:17,500 S'apercevoir qu'on a eu des nazis dans sa famille... 650 00:28:17,666 --> 00:28:19,583 - Il a dit quoi ? - [Catherine] Rien du tout. 651 00:28:19,750 --> 00:28:22,750 Le mieux, c'est d'arrêter. On a eu assez d'émotions. 652 00:28:22,916 --> 00:28:25,000 - Oui, oui. - C'est mieux comme ça. 653 00:28:25,166 --> 00:28:28,000 Allez, on a bien ri. Parlons d'autre chose. 654 00:28:31,666 --> 00:28:33,916 En même temps, maintenant qu'on a commencé... 655 00:28:34,083 --> 00:28:35,791 On pourrait continuer un peu ? 656 00:28:35,958 --> 00:28:37,250 Euh... 657 00:28:38,458 --> 00:28:40,875 C'est vrai, ta mère a raison. 658 00:28:41,041 --> 00:28:43,875 Ça me dirait bien de voir la suite. On pourrait rigoler. 659 00:28:44,041 --> 00:28:46,666 Ça n'est pas un jeu, Gérard. 660 00:28:46,833 --> 00:28:48,625 Ça vous a bien fait marrer, non ? 661 00:28:49,375 --> 00:28:50,375 Pas vraiment. 662 00:28:50,541 --> 00:28:52,208 On était désolés pour vous. 663 00:28:53,125 --> 00:28:54,083 Maman ? 664 00:28:54,833 --> 00:28:57,708 Je sais pas, moi. Nicole, allez-y, si vous voulez. 665 00:28:57,875 --> 00:28:59,083 [Alice] Les Martin ont commencé. 666 00:28:59,250 --> 00:29:02,208 - Je pense que là, c'est plutôt à vous. - Ah oui. 667 00:29:02,375 --> 00:29:04,500 Elle veut dire "à toi", chérie. 668 00:29:04,666 --> 00:29:05,708 Merci de ton aide. 669 00:29:05,875 --> 00:29:07,958 Y a pas de suspense avec moi. 670 00:29:10,375 --> 00:29:12,458 C'est vrai que ça fait bizarre. 671 00:29:12,625 --> 00:29:15,958 T'inquiète pas. Gérard est allemand, le pire est passé. 672 00:29:16,125 --> 00:29:18,916 - Ah ah ah ! - Allez-y quand même. 673 00:29:19,083 --> 00:29:20,083 Alors... 674 00:29:21,666 --> 00:29:22,458 [Catherine] Oh ! 675 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 [elle geint] 676 00:29:24,375 --> 00:29:25,625 Mais quoi ? 677 00:29:25,791 --> 00:29:26,666 Catherine ! 678 00:29:26,833 --> 00:29:29,375 [Frédéric] Elle fait un malaise, elle fait un vagal ! 679 00:29:30,583 --> 00:29:31,583 Ça va ma chérie ? 680 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Qu'est-ce qui s'est passé ? 681 00:29:34,291 --> 00:29:35,666 (Je suis portugaise.) 682 00:29:36,041 --> 00:29:36,791 Quoi ? 683 00:29:38,375 --> 00:29:39,791 Je suis portugaise ! 684 00:29:39,958 --> 00:29:41,291 [Frédéric] N'importe quoi. 685 00:29:41,458 --> 00:29:42,500 Qu'est-ce que tu dis ? 686 00:29:42,666 --> 00:29:44,958 Qu'est-ce que c'est que cette merde ? 687 00:29:45,125 --> 00:29:46,541 Portugaise à 20 % ? C'est quoi, ces conneries ? 688 00:29:46,833 --> 00:29:48,041 20 % ! 689 00:29:48,208 --> 00:29:50,541 C'est truqué ? C'est pour nous humilier ? 690 00:29:50,708 --> 00:29:52,625 [Alice] Ça va pas ? C'est des tests vrais. 691 00:29:52,791 --> 00:29:55,291 On est tous issus d'un mélange. C'est joli. 692 00:29:55,458 --> 00:29:57,541 Je fais des grands crus. Le mélange, c'est pas mon truc ! 693 00:29:57,708 --> 00:29:59,708 Non, mais ça, j'avais compris. 694 00:30:00,291 --> 00:30:02,333 Qu'est-ce que tu fais, chérie ? 695 00:30:02,500 --> 00:30:05,458 C'est une position de yoga : "chien tête en bas, inversé". 696 00:30:05,625 --> 00:30:07,208 Laisse-moi, ça me calme. 697 00:30:08,375 --> 00:30:10,708 - [Frédéric] Chien tête en bas, inversé. - [Alice] Ça va, maman ? 698 00:30:10,875 --> 00:30:12,750 Non. Je suis pas italienne. 699 00:30:12,916 --> 00:30:14,000 Bah non. 700 00:30:14,166 --> 00:30:15,416 Je suis portugaise. 701 00:30:15,583 --> 00:30:16,625 Bah oui. 702 00:30:16,791 --> 00:30:18,125 - Tiens, chérie. - [Alice] Calme-toi. 703 00:30:18,708 --> 00:30:20,750 [Frédéric] Bois ton scotch. Ça va te requinquer. 704 00:30:21,375 --> 00:30:22,791 Merci. Merci. 705 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 [une porte s'ouvre] 706 00:30:25,416 --> 00:30:28,000 [Frédéric] Doucement. Un pied devant l'autre. 707 00:30:28,166 --> 00:30:30,625 - Ça va aller ? - Oui, je te remercie. 708 00:30:32,666 --> 00:30:33,625 Mais Maria ? 709 00:30:33,791 --> 00:30:35,000 Qu'est-ce qui vous prend ? 710 00:30:35,166 --> 00:30:37,750 Bienvenue dans la famille, Catherine. 711 00:30:37,916 --> 00:30:41,416 Déjà, c'est "Madame Bouvier-Sauvage", rien ne change. 712 00:30:41,583 --> 00:30:42,708 Je suis portugaise 713 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 à 20 % alors ça me laisse 714 00:30:44,416 --> 00:30:46,041 80 % de française ! 715 00:30:46,208 --> 00:30:50,333 C'est suffisant pour affirmer qu'on n'est pas de la même famille ! 716 00:30:52,250 --> 00:30:53,125 Ça va pas ? 717 00:30:53,291 --> 00:30:56,208 - Être portugaise n'est pas une honte. - Excuse-moi, 718 00:30:56,375 --> 00:30:57,625 mais y a 5 minutes, 719 00:30:57,791 --> 00:31:00,041 j'étais la petite-fille d'une princesse de Venise. 720 00:31:00,208 --> 00:31:01,083 Je me retrouve 721 00:31:01,250 --> 00:31:04,750 cousine portugaise de ma gouvernante. Alors, laisse-moi digérer. 722 00:31:05,500 --> 00:31:09,583 Si je puis me permettre, pour digérer, le Porto, c'est top. 723 00:31:09,750 --> 00:31:10,916 [François] T'es fatigant. 724 00:31:11,083 --> 00:31:13,708 - [Nicole] T'es lourd. - Quand je suis allemand, on ri 725 00:31:13,875 --> 00:31:16,500 et quand Catherine est portugaise, c'est plus drôle ? 726 00:31:16,666 --> 00:31:17,875 Je suis pas portugaise. 727 00:31:18,041 --> 00:31:19,291 [accent portugais] Un petit peu. 728 00:31:19,458 --> 00:31:21,375 [Frédéric] Ça va, maintenant, on a compris. 729 00:31:21,541 --> 00:31:22,583 Oh ! 730 00:31:22,750 --> 00:31:24,250 Non, mais ne t'en fais pas, 731 00:31:24,416 --> 00:31:26,250 mon amour. Vraiment. 732 00:31:26,416 --> 00:31:28,833 Pour moi, ça ne change rien. Je t'aime autant. 733 00:31:29,625 --> 00:31:30,958 Oh bah encore heureux ! 734 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Ça veut dire quoi ? 735 00:31:33,833 --> 00:31:34,791 Hein ? 736 00:31:34,958 --> 00:31:37,500 Rien du tout. Rien du tout. 737 00:31:37,666 --> 00:31:41,416 Je t'aime telle que tu es, que tu sois roumaine ou portugaise. 738 00:31:41,583 --> 00:31:43,875 Je te remercie de ton soutien, vraiment. 739 00:31:45,541 --> 00:31:46,916 Je t'aime, maman. 740 00:31:48,000 --> 00:31:49,458 [Catherine] Merci, ma chérie. 741 00:31:49,625 --> 00:31:53,083 Mes parents m'ont toujours dit qu'on avait des origines italiennes. 742 00:31:53,250 --> 00:31:55,875 Ah bah c'est sûr qu'italien, c'est plus... 743 00:31:56,041 --> 00:31:57,083 Que "portugèche". 744 00:31:57,250 --> 00:31:59,541 - T'as jamais eu aucun doute ? - Mais non. 745 00:31:59,708 --> 00:32:01,791 Rien ! Rien. 746 00:32:01,958 --> 00:32:05,875 Même pas une grand-mère avec une pilosité excessive ? 747 00:32:06,041 --> 00:32:07,083 Un grand-père 748 00:32:07,250 --> 00:32:10,375 fan de faux plafond ? Une tante qui pêchait la morue ? 749 00:32:10,541 --> 00:32:11,666 [Frédéric] Il arrête jamais, lui. 750 00:32:11,833 --> 00:32:12,916 Non, mais il va falloir. 751 00:32:13,083 --> 00:32:14,375 Non, mais j'essaie d'aider. 752 00:32:14,541 --> 00:32:17,333 - C'est raté. - C'est très gentil à vous, 753 00:32:17,500 --> 00:32:20,208 mais je préfère être une Portugaise triste qu'une amie des Boches. 754 00:32:20,375 --> 00:32:23,000 - [Frédéric] Oh ! - Bah c'est sûr que chez nous, 755 00:32:23,166 --> 00:32:24,625 on n'accepte pas n'importe qui. 756 00:32:24,791 --> 00:32:27,166 - On a le sens de la sélection. - Ouh là là ! 757 00:32:27,333 --> 00:32:28,250 Alors là, 758 00:32:28,416 --> 00:32:32,125 Gerhardt, n'allez pas sur ce terrain, parce qu'Allemand, sélection, 759 00:32:32,291 --> 00:32:33,833 ça nous rappelle de mauvais moments. 760 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 - Oh, très drôle ! - Je suis très sérieux. 761 00:32:36,375 --> 00:32:39,875 Le IIIe Reich est bourré de bons souvenirs pour vous, 762 00:32:40,041 --> 00:32:42,583 mais pour nous, ça ne passe toujours pas. 763 00:32:42,750 --> 00:32:45,333 - Allez, on y va. - [Frédéric] Ah oui, très bonne idée. 764 00:32:45,500 --> 00:32:48,166 Allez, un petit épisode de Derrick et au lit. 765 00:32:48,333 --> 00:32:49,041 Je passe aux toilettes. 766 00:32:49,208 --> 00:32:51,125 - [Gérard] Schnell ! - [Frédéric] Schnell ? 767 00:32:51,291 --> 00:32:54,291 - [Catherine] Je vous accompagne. - Il a dit schnell ! 768 00:32:54,458 --> 00:32:56,458 Il a dit schnell ! Ah ah ! 769 00:32:56,625 --> 00:32:57,958 J'y crois pas ! 770 00:32:58,125 --> 00:32:59,875 Ça, c'est le pompon. 771 00:33:00,041 --> 00:33:01,708 - Tu les retiens pas, là ? - Non, non. 772 00:33:01,875 --> 00:33:05,125 Je m'occupe de ta mère et je gère votre petite surprise. 773 00:33:05,291 --> 00:33:07,291 Ah parce que c'est ma faute ? 774 00:33:07,458 --> 00:33:09,791 Ce qui compte, c'est ce que tu fais, pas ce que tu es. 775 00:33:09,958 --> 00:33:11,541 Mais quand je pense 776 00:33:11,708 --> 00:33:14,125 qu'on a dépensé une petite fortune 777 00:33:14,291 --> 00:33:16,458 pour qu'on t'apprenne ça à l'école ! 778 00:33:16,625 --> 00:33:17,708 [Catherine] Frédéric ? 779 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 Y a une fuite dans la galerie. 780 00:33:19,916 --> 00:33:21,541 Ah non, pas mes ancêtres ! 781 00:33:21,708 --> 00:33:24,083 - Il manquait plus que ça. - [Nicole] C'est une catastrophe ! 782 00:33:24,250 --> 00:33:26,250 [Frédéric] Demande à Maria d'appeler un plombier ! 783 00:33:26,416 --> 00:33:28,958 - Nous, on y va. - Non, vas-y. 784 00:33:29,125 --> 00:33:30,666 - Ça va pas, non ? - Si, vas-y. 785 00:33:32,708 --> 00:33:34,875 Oh là là ! Oh ! 786 00:33:35,041 --> 00:33:36,083 Il faut couper l'eau 787 00:33:36,250 --> 00:33:37,625 dans la chaufferie ! 788 00:33:37,791 --> 00:33:40,375 - Elle est où, votre chaufferie ? - Hein ? 789 00:33:40,541 --> 00:33:43,583 - La chaufferie, là-bas ! - Alors, allons-y. 790 00:33:43,750 --> 00:33:47,666 J'y comprends rien. Y a une vanne qui coupe tout. 791 00:33:47,833 --> 00:33:50,375 - Je ne sais pas laquelle. - On se calme. 792 00:33:50,541 --> 00:33:52,750 Laissez-moi faire. Je regarde. 793 00:33:52,916 --> 00:33:54,541 Y a deux circuits, c'est pas étonnant. 794 00:33:54,708 --> 00:33:57,083 Euh, là, ça doit être celle-là. 795 00:33:57,250 --> 00:33:59,583 Oui, c'est celle-là. 796 00:33:59,750 --> 00:34:01,750 Eh merde ! Oh putain ! 797 00:34:01,916 --> 00:34:04,833 - Il est grippé. - Ah, merde, merde, merde ! 798 00:34:05,000 --> 00:34:08,916 Au lieu de dire "merde", donnez-moi une pince ! 799 00:34:09,083 --> 00:34:11,875 - Merde, merde ! Des clés. - Un truc pour dévisser. 800 00:34:12,041 --> 00:34:15,458 - Des clés, ça va ? - Ouais, les clés. Celle-là, très bien. 801 00:34:15,625 --> 00:34:17,625 Très bien, très bien. 802 00:34:20,000 --> 00:34:21,916 Ah ! Ça vient ! 803 00:34:22,083 --> 00:34:25,458 - Ah, bravo, vous me sauvez la vie. - C'est fermé. 804 00:34:25,625 --> 00:34:27,625 - Bravo. - Quand on a les bons outils... 805 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 - Oui. - Oh ! Bosch. 806 00:34:31,375 --> 00:34:35,375 Ça, vous, les Allemands, les outils, les voitures, c'est votre truc. 807 00:34:35,625 --> 00:34:36,875 [une porte s'ouvre] 808 00:34:37,041 --> 00:34:39,625 Gérard a trouvé la bonne vanne, on a coupé l'eau. 809 00:34:39,791 --> 00:34:41,541 - Merci, Gérard. - Oh, vous savez, 810 00:34:41,708 --> 00:34:44,083 quand on a les bons outils... 811 00:34:44,250 --> 00:34:45,875 [Frédéric] Le plombier est en route ? 812 00:34:46,041 --> 00:34:47,500 Maria a refusé de l'appeler. 813 00:34:47,666 --> 00:34:49,458 - Bah pourquoi ? - Si maman 814 00:34:49,625 --> 00:34:51,625 avait pas été odieuse, on n'en serait pas là. 815 00:34:51,791 --> 00:34:53,083 C'est de ma faute, maintenant. 816 00:34:53,250 --> 00:34:55,541 - [Alice] Bah oui. - Non, mais ça continue ! 817 00:34:55,708 --> 00:34:57,000 Ça continue ! 818 00:34:57,166 --> 00:35:00,333 - Chérie, on y va ? - Vous n'allez pas partir comme ça ? 819 00:35:00,500 --> 00:35:03,291 Surtout après ce que Gérard a fait, c'est pas correct. 820 00:35:03,458 --> 00:35:06,250 - C'était pas grand-chose. - Oui, asseyez-vous. 821 00:35:06,416 --> 00:35:07,833 - On va boire quelque chose. - [Nicole] Allez. 822 00:35:08,000 --> 00:35:10,666 - Allez, assieds-toi. - [Frédéric] Oui, monsieur Ribeiro. 823 00:35:10,833 --> 00:35:15,125 C'est quand même... Là, il y a vraiment une urgence, quoi. 824 00:35:15,291 --> 00:35:17,291 Vous êtes à un mariage, je comprends. 825 00:35:18,375 --> 00:35:21,666 Et si je vous donne plus en liquide ? Bien sûr... 826 00:35:21,833 --> 00:35:23,208 Vous êtes à un mariage, oui. 827 00:35:23,375 --> 00:35:24,458 Ouais, ouais. 828 00:35:24,625 --> 00:35:26,541 Et si je dis que ma femme est portugaise, 829 00:35:26,708 --> 00:35:27,500 ça change ? 830 00:35:27,666 --> 00:35:29,500 (Ça va pas ?) 831 00:35:29,666 --> 00:35:32,083 Ah oui, elle est tout à fait portugaise. 832 00:35:32,250 --> 00:35:34,416 Vous les connaissez comme moi. 833 00:35:34,583 --> 00:35:35,875 Elles sont gentilles, 834 00:35:36,041 --> 00:35:37,958 mais avec du caractère. 835 00:35:38,125 --> 00:35:40,083 Mais exactement ! Voilà ! 836 00:35:40,250 --> 00:35:42,375 Voilà. Quoi ? 837 00:35:42,541 --> 00:35:44,375 Formidable, monsieur Ribeiro, merci ! 838 00:35:44,541 --> 00:35:45,458 (Il vient.) 839 00:35:45,625 --> 00:35:46,625 Génial. 840 00:35:46,791 --> 00:35:48,041 (Il veut te parler.) 841 00:35:48,208 --> 00:35:49,375 (Hors de question !) 842 00:35:49,541 --> 00:35:51,916 (C'est ça ou tu n'as plus d'eau chaude.) 843 00:35:53,625 --> 00:35:57,208 Oui, elle est ravie, je vous la passe, monsieur Ribeiro. 844 00:36:00,041 --> 00:36:01,583 Ça, tu vas me le payer. 845 00:36:02,750 --> 00:36:03,750 Oui, bonjour. 846 00:36:03,916 --> 00:36:07,333 Oui, nous avons une grosse fuite sur un radiateur. 847 00:36:07,500 --> 00:36:09,625 Oui. Comment ? 848 00:36:10,583 --> 00:36:12,625 Je suis portugaise, oui, tout à fait. 849 00:36:12,791 --> 00:36:14,750 Oui, tout à fait. Tout à fait. 850 00:36:14,916 --> 00:36:19,458 Une fierté, vous imaginez bien. Une grande fierté, une joie, oh là là. 851 00:36:19,625 --> 00:36:21,708 Voilà, c'est ça, merci ! 852 00:36:22,416 --> 00:36:25,125 T'es content ? Tu as eu ce que tu voulais ? 853 00:36:25,291 --> 00:36:27,083 Je trouve ça très humiliant. 854 00:36:27,250 --> 00:36:30,208 - Mais enfin, Catherine. - Ça va ! 855 00:36:30,375 --> 00:36:32,541 Quoi ? On a une fuite, on a une fuite. 856 00:36:32,708 --> 00:36:36,250 Il vaut mieux être portugaise que petite-fille d'une princesse. 857 00:36:36,416 --> 00:36:37,666 Surtout pour trouver un plombier. 858 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 [elle râle] 859 00:36:39,041 --> 00:36:40,583 [ils rient] 860 00:36:44,000 --> 00:36:46,375 C'était sûr qu'il allait trouver la manette. 861 00:36:46,541 --> 00:36:47,833 - C'est un manuel. - [on sonne] 862 00:36:48,000 --> 00:36:50,333 Justement, voilà le plombier. 863 00:36:50,500 --> 00:36:51,750 Chérie ? 864 00:36:51,916 --> 00:36:53,625 N'y pense même pas. 865 00:37:01,375 --> 00:37:04,125 Ah, monsieur Ribeiro ! Merci d'être venu aussi vite. 866 00:37:04,291 --> 00:37:05,625 - C'est gentil. - Je vous en prie. 867 00:37:05,791 --> 00:37:07,291 - Je vous montre la fuite. - Merci. 868 00:37:07,458 --> 00:37:09,833 Vous voulez saluer votre cousine ? 869 00:37:10,416 --> 00:37:12,416 - Je veux pas déranger. - Voilà. 870 00:37:12,583 --> 00:37:14,833 En plus, on n'a pas le temps. Merci. 871 00:37:15,000 --> 00:37:17,125 Pour la famille, on ne dérange pas. 872 00:37:17,291 --> 00:37:20,166 - Je veux bien. - Catherine va être tellement contente. 873 00:37:22,416 --> 00:37:23,583 (Salopard...) 874 00:37:24,833 --> 00:37:28,166 - [Catherine] Jamais... - [Gérard] Mais elle est là, la cousine. 875 00:37:28,333 --> 00:37:30,416 Votre cousin veut vous saluer. 876 00:37:30,583 --> 00:37:31,916 [le plombier] Bonsoir. 877 00:37:32,083 --> 00:37:34,958 Il est venu parce que vous êtes "portouguèche". 878 00:37:35,125 --> 00:37:37,166 - [Catherine] C'est gentil. - [il parle portugais] 879 00:37:37,333 --> 00:37:38,333 De quoi ? 880 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 - Vous allez bien ? - Ça ira mieux 881 00:37:40,625 --> 00:37:42,291 quand vous aurez tout réparé. 882 00:37:42,458 --> 00:37:43,958 - Tu lui montres ? - Bien sûr. 883 00:37:44,125 --> 00:37:45,750 J'ai failli pas venir, hein. 884 00:37:45,916 --> 00:37:49,083 J'étais au mariage des Da Silva. Vous les connaissez ? 885 00:37:49,250 --> 00:37:51,125 - Non. - On ne connaît qu'eux. 886 00:37:51,291 --> 00:37:53,625 Leur fils épouse la petite Da Pinto. 887 00:37:53,791 --> 00:37:55,208 Elle travaille dans la banque. 888 00:37:55,375 --> 00:37:56,791 Vous les connaissez ? 889 00:37:56,958 --> 00:37:58,125 Non plus. 890 00:37:58,291 --> 00:37:59,458 Aucun Portugais ? 891 00:37:59,625 --> 00:38:00,708 Non. 892 00:38:00,875 --> 00:38:04,083 Les belles femmes comme vous viennent de la région de Porto. 893 00:38:04,250 --> 00:38:07,000 C'est ça ? Je me trompe ? Non ? Vous venez d'où ? 894 00:38:07,166 --> 00:38:08,125 De Versailles. 895 00:38:08,291 --> 00:38:10,375 Non, mais au Portugal ? 896 00:38:10,541 --> 00:38:11,583 J'en sais rien. 897 00:38:11,750 --> 00:38:15,666 Vous vous appelez comment ? Da Silva ? Pinto ? Santo ? 898 00:38:15,833 --> 00:38:17,333 Carvalho ? Ribeiro ? 899 00:38:17,500 --> 00:38:19,291 Rodrigo ? Ferreiro ? 900 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 Rodrigues ? Goncalves ? 901 00:38:21,625 --> 00:38:23,291 Fernandes ? Lopes ? 902 00:38:23,458 --> 00:38:25,416 Ferreira ? Perreira ? Oliveira ? 903 00:38:26,250 --> 00:38:27,041 Non. 904 00:38:27,208 --> 00:38:28,000 Non ? 905 00:38:28,166 --> 00:38:29,625 Je suis Catherine Bouvier-Sauvage. 906 00:38:29,791 --> 00:38:31,041 - Ah ! Souvage ? - Sauvage. 907 00:38:31,208 --> 00:38:32,125 Oui, Souvage ! 908 00:38:32,291 --> 00:38:34,625 C'est portugais, ça, Souvage. Ah bah si, c'est sûr. 909 00:38:34,791 --> 00:38:36,791 [en portugais] Elle n'est pas portugaise. 910 00:38:37,333 --> 00:38:38,833 C'est une menteuse. 911 00:38:39,541 --> 00:38:41,333 Vous êtes pas portugaise ? 912 00:38:41,500 --> 00:38:45,166 Mais bien sûr que si. Je ne sais pas ce que raconte Maria. 913 00:38:45,333 --> 00:38:46,208 Elle est portugaise. 914 00:38:46,375 --> 00:38:47,708 On a tous les papiers, là. 915 00:38:47,875 --> 00:38:48,541 Regardez. 916 00:38:48,708 --> 00:38:50,750 Regardez, c'est écrit là. 917 00:38:53,958 --> 00:38:56,708 Hm. Vous êtes portugaise à 20 % ? 918 00:38:57,375 --> 00:38:58,375 Oui. 919 00:38:59,166 --> 00:39:00,208 [la pistache craque] 920 00:39:02,958 --> 00:39:05,000 Comme la TVA ? C'est un signe ça. 921 00:39:05,166 --> 00:39:07,166 Ah ah ah ah ! La TVA ! 922 00:39:07,333 --> 00:39:09,083 - Vous l'avez ? - [Frédéric] Ah ! 923 00:39:09,250 --> 00:39:11,541 - Il l'a pas. - Si, si, si, si. 924 00:39:11,708 --> 00:39:12,916 [le plombier] Je vous taquine. 925 00:39:13,083 --> 00:39:15,666 - [Frédéric] Je vous montre. - [le plombier] OK. 926 00:39:15,833 --> 00:39:17,416 - [ils rient] - [le plombier] Ah ah ! TVA ! 927 00:39:19,083 --> 00:39:19,958 Alors ? 928 00:39:21,166 --> 00:39:22,208 C'est la purge. 929 00:39:22,375 --> 00:39:23,458 La purge ? 930 00:39:24,875 --> 00:39:26,083 Ça purge plus. 931 00:39:26,250 --> 00:39:29,291 - C'est évident. - Pourquoi ça purge plus ? 932 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 C'est votre famille ? 933 00:39:30,625 --> 00:39:32,250 [Frédéric] Oui, tout à fait, oui. 934 00:39:32,416 --> 00:39:33,500 Ils sont portugais ? 935 00:39:33,958 --> 00:39:36,625 Ah, aujourd'hui, on n'est plus sûr de rien, hein ? 936 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Oh, ja. 937 00:39:37,875 --> 00:39:40,375 - Je vous montre la chaudière ? - Oui. 938 00:39:40,541 --> 00:39:42,000 La purge de quoi... 939 00:39:42,666 --> 00:39:43,833 [il serre une vanne] 940 00:39:44,000 --> 00:39:46,833 [le plombier] Voilà, la coquine. Bon. 941 00:39:47,000 --> 00:39:48,416 Je vous ai remis l'eau. 942 00:39:48,583 --> 00:39:51,625 Il va falloir changer votre chaudière, M. Souvage. 943 00:39:51,791 --> 00:39:52,958 Je vais regarder ça. 944 00:39:53,125 --> 00:39:55,166 Il faut acheter allemand. C'est les meilleurs. 945 00:39:55,333 --> 00:39:59,125 Dites ça à mon ami, Gérard. Il est allemand. Hein ? 946 00:39:59,291 --> 00:40:03,208 - C'est pas vrai, il est allemand ? - Non, non, enfin... je... 947 00:40:03,375 --> 00:40:05,250 - Il vend des chaudières ? - Des voitures. 948 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Mercedes ? 949 00:40:06,416 --> 00:40:07,458 Non, Peugeot. 950 00:40:07,625 --> 00:40:09,583 Un Allemand qui vend des Peugeot ! 951 00:40:09,750 --> 00:40:11,791 - Elle est pas banale, celle-là ! - On y va ? 952 00:40:11,958 --> 00:40:13,416 Ouais, ouais. 953 00:40:14,666 --> 00:40:15,583 [Gérard râle] 954 00:40:15,750 --> 00:40:19,041 [musique intrigante] 955 00:40:19,208 --> 00:40:22,916 Dis donc, un Allemand, une Portugaise, y a que des métis, chez vous. 956 00:40:23,083 --> 00:40:24,416 Pas moi, non. 957 00:40:24,583 --> 00:40:26,958 - Je suis français depuis toujours. - Tant pis pour vous. 958 00:40:27,125 --> 00:40:29,708 Pourquoi ? Vous, vous êtes métis ? 959 00:40:29,875 --> 00:40:33,416 Bien sûr. 50 % Lisbonne, 50 % Porto. 960 00:40:33,583 --> 00:40:35,875 - C'est pareil, ça. - Bah non. 961 00:40:36,041 --> 00:40:38,000 Si c'était pareil, elles porteraient le même nom. 962 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 Eh oui. [il rit] 963 00:40:39,750 --> 00:40:41,250 Ils sont pas fute-futes, ces Français. 964 00:40:41,416 --> 00:40:44,583 Merci infiniment. C'est très gentil d'être passé aussi vite. 965 00:40:44,750 --> 00:40:48,083 - Félicitations aux mariés. - J'y manquerais pas, M. Souvage. 966 00:40:48,250 --> 00:40:49,416 [Frédéric] Sauvage. 967 00:40:49,583 --> 00:40:52,000 Dites donc, votre voiture est pas mal, 968 00:40:52,166 --> 00:40:54,083 mais quand vous changerez, passez me voir. 969 00:40:54,250 --> 00:40:56,208 - J'ai un truc sympa. - Bah pourquoi pas. 970 00:40:56,375 --> 00:40:57,708 - [Frédéric] Vous venez ? - [Gérard] Oui. 971 00:40:57,875 --> 00:41:00,083 Ich liebe dich comme on dit chez vous. 972 00:41:01,666 --> 00:41:04,083 J'ai cru qu'il partirait jamais, ton cousin. 973 00:41:04,250 --> 00:41:05,500 [Catherine] C'est pas mon cousin. 974 00:41:05,666 --> 00:41:08,375 Heureusement qu'il était pressé de partir ! 975 00:41:08,541 --> 00:41:10,958 Le mariage portugais, lui, il te dérange pas. 976 00:41:11,125 --> 00:41:13,500 Mais ne prends pas tout mal, chérie. 977 00:41:13,666 --> 00:41:15,375 Je te dis simplement 978 00:41:15,541 --> 00:41:19,083 que quand deux personnes de milieux différents se marient... 979 00:41:19,250 --> 00:41:21,000 souvent, c'est compliqué. - [Catherine] Voilà. 980 00:41:21,166 --> 00:41:24,708 On doit se marier dans le même milieu ? Et l'amour, t'en fais quoi ? 981 00:41:24,875 --> 00:41:27,583 L'amour, l'amour, c'est le grand mot ! 982 00:41:27,750 --> 00:41:30,583 Tu verras dans 15 ans, tu penseras autrement. 983 00:41:30,750 --> 00:41:33,916 Vous avez pas compris. On va se marier quoi qu'il arrive. 984 00:41:34,083 --> 00:41:36,625 Si vous vous entendez pas, tant pis. 985 00:41:36,791 --> 00:41:38,458 Charmant. Quelle bonne soirée. 986 00:41:38,625 --> 00:41:40,791 On va en reparler, si tu veux bien. 987 00:41:40,958 --> 00:41:42,166 Je suis anglaise ! 988 00:41:43,625 --> 00:41:46,583 - Je suis anglaise ! - Qu'est-ce que tu racontes ? 989 00:41:46,750 --> 00:41:47,875 [Nicole] Je suis désolée, 990 00:41:48,041 --> 00:41:51,625 y avait plus de pistaches, alors du coup, j'ai ouvert l'enveloppe. 991 00:41:51,791 --> 00:41:54,416 Je suis anglaise à 60 %. 992 00:41:54,583 --> 00:41:57,125 - C'est la classe. - Merci. Vraiment, merci. 993 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Je dis pas ça pour toi, tu prends tout mal. 994 00:42:00,250 --> 00:42:02,625 - C'est pas possible. - La faute à qui ? 995 00:42:02,791 --> 00:42:04,083 [François] C'est fou, ça ! 996 00:42:04,250 --> 00:42:07,166 Ma grand-mère a abandonné ma mère à la naissance. 997 00:42:07,333 --> 00:42:09,083 Je pouvais être n'importe quoi. 998 00:42:09,250 --> 00:42:12,166 Ne dis pas n'importe quoi, tu es anglaise. 999 00:42:12,916 --> 00:42:14,458 [Nicole] Mais je suis pas totalement surprise. 1000 00:42:14,625 --> 00:42:17,583 - Pourquoi ? - J'ai toujours senti quelque chose. 1001 00:42:18,083 --> 00:42:19,000 Une différence. 1002 00:42:19,166 --> 00:42:21,125 Quand je regardais des films en anglais, 1003 00:42:21,291 --> 00:42:24,541 je comprenais pas et en même temps, je comprenais. 1004 00:42:25,791 --> 00:42:27,208 Je suis pas très claire ? 1005 00:42:27,375 --> 00:42:30,083 T'as jamais regardé de films en VO. 1006 00:42:30,250 --> 00:42:33,083 Je parle pas anglais, mais je peux le comprendre. 1007 00:42:33,250 --> 00:42:34,875 - Hm hm. - Tu vois ce que je veux dire ? 1008 00:42:35,750 --> 00:42:36,625 Non. 1009 00:42:37,541 --> 00:42:41,166 Hm. Non, mais oui, moi, je vois. 1010 00:42:41,333 --> 00:42:43,041 [Nicole] Ça me fait tout bizarre. 1011 00:42:43,208 --> 00:42:45,291 J'ai l'impression d'être la même, 1012 00:42:45,458 --> 00:42:48,291 et en même temps, d'être quelqu'un d'autre. 1013 00:42:48,458 --> 00:42:51,208 C'est formidable, chérie. Formidable ! 1014 00:42:51,375 --> 00:42:54,541 Ce serait parfait si le mari de Nicole n'était pas allemand. 1015 00:42:54,708 --> 00:42:57,125 N'essayez pas de gâcher ce bon moment. 1016 00:42:57,291 --> 00:42:58,958 Je ne veux rien gâcher du tout. 1017 00:42:59,125 --> 00:43:02,666 Les Allemands et les Anglais ne sont pas les meilleurs amis. 1018 00:43:02,833 --> 00:43:05,166 - Ah bon ? - Je vois pas le rapport. 1019 00:43:05,333 --> 00:43:06,875 Mais enfin, pendant la guerre ? 1020 00:43:07,041 --> 00:43:09,125 Les Allemands ont bombardé Londres ! 1021 00:43:09,291 --> 00:43:10,333 Entre autres ! 1022 00:43:10,500 --> 00:43:12,208 N'est-ce pas, Gerhardt ? 1023 00:43:12,375 --> 00:43:16,291 Enfin, chérie, tu me connais. Jamais j'aurais bombardé Londres. 1024 00:43:16,458 --> 00:43:19,500 - Je sais bien, t'es un gentil, toi. - Oui. 1025 00:43:19,666 --> 00:43:22,958 En revanche, les Anglais n'ont pas raté l'Allemagne. 1026 00:43:23,125 --> 00:43:24,750 - Ah bon ? - Oh bah... 1027 00:43:24,916 --> 00:43:27,625 80 % des villes allemandes ont été détruites. 1028 00:43:27,791 --> 00:43:29,250 Ils ont rasé Dresde, 1029 00:43:29,416 --> 00:43:31,041 pulvérisé la Ruhr sans se poser de questions. 1030 00:43:31,208 --> 00:43:33,333 Oh là là, mon chéri, je suis désolée. 1031 00:43:33,500 --> 00:43:35,416 - J'étais pas au courant. - Moi non plus. 1032 00:43:35,583 --> 00:43:36,666 Eh oui. 1033 00:43:36,833 --> 00:43:38,291 Je suis désolée qu'on t'a bombardé. 1034 00:43:38,458 --> 00:43:40,458 T'excuse pas, chérie, tu y es pour rien. 1035 00:43:40,625 --> 00:43:41,416 Darling! 1036 00:43:41,625 --> 00:43:44,166 Ça risque d'être sympa, leurs réunions de famille. 1037 00:43:44,333 --> 00:43:46,916 Une chose qui nous réunit, les Allemands et les Anglais, 1038 00:43:47,083 --> 00:43:50,041 c'est qu'on déteste les grenouilles françaises. 1039 00:43:50,208 --> 00:43:51,500 [ils rient] 1040 00:43:51,666 --> 00:43:53,333 [Alice] Ça suffit, les blagues douteuses. 1041 00:43:53,500 --> 00:43:55,958 Nicole, je suis très heureuse pour vous. 1042 00:43:56,125 --> 00:43:58,666 Si vous pouvez retrouver votre famille, c'est formidable. 1043 00:43:58,833 --> 00:44:00,083 (Merci.) 1044 00:44:00,250 --> 00:44:02,125 [François] Dis donc, maman, tu as vu ? 1045 00:44:02,291 --> 00:44:03,875 Ils ont retrouvé tes cousins. 1046 00:44:04,041 --> 00:44:05,875 - [Nicole] Ah bon ? - Y a du beau monde. 1047 00:44:06,041 --> 00:44:07,541 Comment ça "y a du beau monde" ? 1048 00:44:07,708 --> 00:44:09,541 Fais-moi voir ? Alors, attends. 1049 00:44:12,708 --> 00:44:13,500 Alors... 1050 00:44:14,291 --> 00:44:17,791 "Lien de parenté avec William Mountbatten, 1051 00:44:18,375 --> 00:44:19,541 "Windsor, 1052 00:44:19,708 --> 00:44:21,708 - "Duc de Cambridge"... - Oh là... 1053 00:44:21,875 --> 00:44:23,083 "Comte de Strathearn, 1054 00:44:23,583 --> 00:44:25,166 "Baron Carrickfergus". 1055 00:44:25,625 --> 00:44:27,208 Dis donc, ça en fait, du monde ! 1056 00:44:27,375 --> 00:44:29,041 C'est une seule personne. Fais voir. 1057 00:44:29,208 --> 00:44:31,458 Je sais pas, je parle pas encore bien anglais. 1058 00:44:32,000 --> 00:44:34,666 Alors "Henry Mountbatten Windsor, 1059 00:44:34,833 --> 00:44:37,916 "Duc de Sussex, Comte de Dumbarton. 1060 00:44:38,083 --> 00:44:39,500 "Lady Amelia Windsor, 1061 00:44:39,666 --> 00:44:41,416 "Duchesse de Kent"... 1062 00:44:41,583 --> 00:44:43,916 [Alice] Vous faites partie de la noblesse britannique. 1063 00:44:44,083 --> 00:44:45,458 C'est n'importe quoi. 1064 00:44:45,625 --> 00:44:46,458 [Alice] C'est scientifique. 1065 00:44:46,625 --> 00:44:48,666 C'est n'importe quoi quand même. 1066 00:44:48,833 --> 00:44:50,375 [Alice] Vous êtes une princesse ! 1067 00:44:50,541 --> 00:44:52,416 Et Catherine est portugaise. 1068 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Oui, et Gerhardt est allemand. 1069 00:44:54,625 --> 00:44:56,458 Euh... bon... 1070 00:44:56,625 --> 00:44:58,958 - Tu récupères ? - La Portugaise, elle vous emmerde ! 1071 00:45:01,375 --> 00:45:05,000 Bon, Nicole et Gérard, c'est pas pour vous chasser, 1072 00:45:05,166 --> 00:45:06,625 mais il se fait tard. 1073 00:45:06,791 --> 00:45:10,041 - Ah oui, excusez-moi. - Désolée, Nicole, je vous raccompagne. 1074 00:45:10,208 --> 00:45:11,791 [Nicole] Chéri, on y va. 1075 00:45:11,958 --> 00:45:13,250 [Gérard] Moi, je bouge pas. 1076 00:45:14,083 --> 00:45:16,000 T'as entendu Frédéric, on y va. 1077 00:45:16,166 --> 00:45:18,708 Bah oui, il faut y aller, maintenant, Gerhardt. 1078 00:45:18,875 --> 00:45:21,291 Non, je ne bouge pas d'ici. 1079 00:45:22,125 --> 00:45:24,375 - Quoi ? - Ma femme a de bonnes manières. 1080 00:45:24,541 --> 00:45:26,000 Elle est anglaise. 1081 00:45:26,166 --> 00:45:28,708 Moi, je ne pars pas avant qu'il l'ait ouvert. 1082 00:45:28,875 --> 00:45:31,333 - C'est pas la peine d'en rajouter. - Nein ! 1083 00:45:31,500 --> 00:45:33,500 Je ne bouge pas. 1084 00:45:35,791 --> 00:45:37,750 Alors écoute-moi bien, Gerhardt. 1085 00:45:37,916 --> 00:45:38,708 Hein ? 1086 00:45:38,875 --> 00:45:41,583 Ma famille a déjà viré les Allemands en 44, 1087 00:45:41,750 --> 00:45:42,708 alors, ce soir, 1088 00:45:42,875 --> 00:45:44,916 je suis prêt à recommencer ! 1089 00:45:47,166 --> 00:45:48,666 Vas-y, la grenouille. 1090 00:45:48,833 --> 00:45:51,291 - Chéri, on y va maintenant. - [Gérard] Non. 1091 00:45:51,458 --> 00:45:54,958 Pas avant qu'il ait ouvert l'enveloppe. Y a pas de raison. 1092 00:45:55,125 --> 00:45:58,333 N'insistez pas, je n'ouvrirai pas, c'est ridicule. 1093 00:45:58,500 --> 00:46:00,000 Tu disais que c'était bien. 1094 00:46:00,166 --> 00:46:02,375 - J'ai changé d'avis. - En tout cas, 1095 00:46:02,541 --> 00:46:04,875 il y a des secrets de famille partout. 1096 00:46:05,041 --> 00:46:06,791 Pourquoi pas chez les Bouillon-Sauvage ? 1097 00:46:06,958 --> 00:46:08,500 "Bouvier-Sauvage", hein ? 1098 00:46:08,666 --> 00:46:11,250 Je vais vous répondre très tranquillement. 1099 00:46:11,416 --> 00:46:13,666 C'est l'apanage des grandes familles. 1100 00:46:13,833 --> 00:46:17,875 Nous, nous sommes là depuis mille ans. Nous sommes scrutés, observés. 1101 00:46:18,041 --> 00:46:20,083 On écrit des livres sur nous. 1102 00:46:20,250 --> 00:46:23,083 Vous comprenez qu'on n'a pas de secret de famille. 1103 00:46:23,250 --> 00:46:25,750 S'il n'y a aucun doute, ouvre l'enveloppe. 1104 00:46:26,500 --> 00:46:28,916 C'est très décevant, comme réflexion. 1105 00:46:29,083 --> 00:46:30,333 Tu me déçois beaucoup. 1106 00:46:30,500 --> 00:46:33,708 - Ça nous fait un point commun. - On a passé une belle journée, 1107 00:46:33,875 --> 00:46:36,708 mais on va se coucher, ma femme est très fatiguée. 1108 00:46:36,875 --> 00:46:38,875 C'est vrai que tu es fatiguée ? 1109 00:46:39,041 --> 00:46:41,666 Ouvre cette putain d'enveloppe ou je le fais. 1110 00:46:41,833 --> 00:46:43,000 Ah. 1111 00:46:43,916 --> 00:46:45,416 Qu'est-ce qui te prend ? 1112 00:46:45,583 --> 00:46:46,708 Bouge-toi le cul. 1113 00:46:47,791 --> 00:46:49,666 Eh ben d'accord. D'accord. 1114 00:46:49,833 --> 00:46:52,041 Si ça peut nous permettre de dormir... 1115 00:46:52,208 --> 00:46:55,416 Mais je vous préviens, vous allez être déçus. 1116 00:47:03,250 --> 00:47:04,583 Frédéric Bouvier-Sauvage... 1117 00:47:04,750 --> 00:47:07,291 [musique de tension crescendo] 1118 00:47:09,583 --> 00:47:10,833 Et voilà le travail. 1119 00:47:11,000 --> 00:47:13,500 Français à 85 %. Je vous l'avais dit. 1120 00:47:13,666 --> 00:47:15,000 C'est vrai, il l'avait dit. 1121 00:47:15,166 --> 00:47:16,416 C'est qui, c'est qui 1122 00:47:16,583 --> 00:47:19,583 le Français, maintenant ? Eh bien, c'est Fredo ! 1123 00:47:19,750 --> 00:47:23,125 Voilà. Frédéric Bouvier-Sauvage. Enchanté. 1124 00:47:23,291 --> 00:47:25,125 Voilà, je suis français. 1125 00:47:25,291 --> 00:47:29,041 Mes parents, mes grands-parents et mes arrière-grands-parents aussi. 1126 00:47:29,208 --> 00:47:30,958 Je n'aime pas les Allemands. 1127 00:47:32,125 --> 00:47:35,125 Eh yes ! Et un, et deux et trois zéros ! 1128 00:47:35,291 --> 00:47:37,250 Et un, et deux et trois zéros ! 1129 00:47:37,416 --> 00:47:39,875 Putain que c'est bon d'être français. 1130 00:47:40,041 --> 00:47:42,000 Heureusement que je relève le niveau. 1131 00:47:42,166 --> 00:47:43,583 Oh ! 1132 00:47:43,750 --> 00:47:45,458 [Frédéric] Non, j'ai pas dit ça. 1133 00:47:45,625 --> 00:47:47,916 Je ne pensais pas du tout à toi. 1134 00:47:48,083 --> 00:47:49,708 C'est maladroit. Vraiment. 1135 00:47:49,875 --> 00:47:51,250 Je suis absolument désolé. 1136 00:47:51,750 --> 00:47:52,958 Et les 15 %, là ? 1137 00:47:53,583 --> 00:47:54,458 Pardon ? 1138 00:47:54,625 --> 00:47:56,333 Les 15 % restants, ça donne quoi ? 1139 00:47:58,166 --> 00:48:00,791 On s'en moque des 15 % restants. Je suis français, point barre. 1140 00:48:00,958 --> 00:48:01,958 On est tous français. 1141 00:48:02,125 --> 00:48:04,541 - Oui, exactement. - Non, on l'est pas tous. 1142 00:48:04,708 --> 00:48:07,541 Y en a qui hésite, hein, Gerhardt ? Monsieur 50-50 ? 1143 00:48:07,708 --> 00:48:10,375 Il aime autant la choucroute que le bourguignon. 1144 00:48:10,541 --> 00:48:12,375 Très drôle. Les 15 % ? 1145 00:48:12,541 --> 00:48:15,208 - Vous êtes butés, vous, les Allemands. - Les 15 % ? 1146 00:48:15,375 --> 00:48:18,291 Mais on s'en fout, j'ai même pas regardé ! 1147 00:48:18,458 --> 00:48:21,250 Eh ben, je vais le faire. Alors... 1148 00:48:22,083 --> 00:48:24,291 Oui, français à 85 %. 1149 00:48:24,458 --> 00:48:27,083 - Je vous avais pas menti. - Et... 1150 00:48:31,833 --> 00:48:32,916 [Frédéric] Et ? 1151 00:48:33,083 --> 00:48:34,958 - Cherokee... - Quoi ? 1152 00:48:35,125 --> 00:48:37,583 - À 15%. - Pardon ? 1153 00:48:37,750 --> 00:48:40,541 - C'est pas un modèle de voiture ? - Un peu surcotée. 1154 00:48:40,708 --> 00:48:42,708 C'est une tribu d'Indiens d'Amérique. 1155 00:48:42,875 --> 00:48:45,666 Visiblement, vous avez des origines indiennes. 1156 00:48:45,833 --> 00:48:47,625 [tout le monde ricane] 1157 00:48:50,250 --> 00:48:51,583 Aouh aouh ! 1158 00:48:51,750 --> 00:48:53,291 C'est quoi, ces conneries ? 1159 00:48:53,458 --> 00:48:56,125 Non, mais c'est n'importe quoi. C'est faux ! 1160 00:48:57,458 --> 00:48:59,500 Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle. 1161 00:48:59,666 --> 00:49:04,083 Un Bouvier-Sauvage avec des plumes en train de chevaucher, c'est drôle. 1162 00:49:04,250 --> 00:49:05,541 [ils rient] 1163 00:49:05,708 --> 00:49:07,416 Ah mais quel bonheur ! 1164 00:49:07,583 --> 00:49:09,375 Chérie, pas toi, quand même ! 1165 00:49:09,541 --> 00:49:11,500 Tu es indien, chéri ! 1166 00:49:11,666 --> 00:49:13,166 Tu as entendu ? Indien ! 1167 00:49:13,333 --> 00:49:14,250 [elle imite un Indien] 1168 00:49:14,416 --> 00:49:15,958 Ah mais heureusement 1169 00:49:16,125 --> 00:49:19,666 que je suis là pour relever le niveau de la famille ! 1170 00:49:19,833 --> 00:49:23,500 Ces tests sont une immense arnaque. C'est pour faire de l'argent ! 1171 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Bah bien sûr ! Bah oui. 1172 00:49:25,166 --> 00:49:27,750 Un petit Indien dans la famille, c'est mignon. 1173 00:49:27,916 --> 00:49:31,458 Un Bouvier-Sauvage ne peut pas être un Indien ! 1174 00:49:31,625 --> 00:49:34,916 - C'est un contresens historique ! - [Gérard] Bon, allez. 1175 00:49:35,083 --> 00:49:38,416 On passe à autre chose, on a assez ri. S'il vous plaît. 1176 00:49:38,583 --> 00:49:40,708 Vous avez raison. Enfin du bon sens. 1177 00:49:40,875 --> 00:49:44,208 - Je vous sers un dernier verre ? - [Gérard] Volontiers. 1178 00:49:44,375 --> 00:49:45,708 [Frédéric] Allez. 1179 00:49:45,875 --> 00:49:47,791 - Merci. - À la vôtre. 1180 00:49:47,958 --> 00:49:49,250 Pour faire redescendre 1181 00:49:49,416 --> 00:49:51,708 un peu la pression, je vous propose... 1182 00:49:52,500 --> 00:49:54,500 qu'on fume un calumet de la paix ! 1183 00:49:54,666 --> 00:49:57,250 - [éclats de rire] - Oui, d'accord, très drôle ! 1184 00:49:58,708 --> 00:50:00,000 Excusez-moi, Frédéric. 1185 00:50:00,166 --> 00:50:03,208 Ah non, c'est pas Frédéric, c'est Coyote Argenté ! 1186 00:50:03,375 --> 00:50:06,666 Vous commencez à me faire chier avec vos histoires d'Indiens ! 1187 00:50:06,833 --> 00:50:08,416 Regardez ! 1188 00:50:08,583 --> 00:50:11,250 Voilà l'histoire des Bouvier-Sauvage ! Mille pages ! 1189 00:50:11,416 --> 00:50:13,333 Et pas un seul Indien ! 1190 00:50:13,500 --> 00:50:15,541 On a eu des ducs, des comtes, des ministres, 1191 00:50:15,708 --> 00:50:17,625 des gouverneurs et même un évêque ! 1192 00:50:17,791 --> 00:50:19,791 Et des chasseurs de bisons ! 1193 00:50:19,958 --> 00:50:22,000 - [éclats de rire] - [il imite un cheval] 1194 00:50:23,333 --> 00:50:25,125 [il imite une flèche qui fend l'air] 1195 00:50:25,291 --> 00:50:26,708 Allez-y, vérifiez. 1196 00:50:26,875 --> 00:50:29,708 Tenez, voilà l'arbre généalogique 1197 00:50:29,875 --> 00:50:31,458 de la famille Bouvier-Sauvage. 1198 00:50:31,625 --> 00:50:34,125 Tenez, regardez, y a pas un seul Indien dedans. 1199 00:50:34,291 --> 00:50:37,166 Ah si ! Il manque une branche, là. 1200 00:50:37,333 --> 00:50:40,375 Un de vos ancêtres a dû la couper pour faire un arc ! 1201 00:50:40,541 --> 00:50:42,125 [ils rient] 1202 00:50:44,208 --> 00:50:45,333 - [Frédéric] Ah oui, d'accord. 1203 00:50:45,500 --> 00:50:49,125 Je m'en fous, voilà. Je m'en tamponne le coquillard. 1204 00:50:49,291 --> 00:50:51,666 Vous voulez que je sois indien ? Avec plaisir. 1205 00:50:51,833 --> 00:50:54,250 Je vois pas ce que ça va changer à ma vie. 1206 00:50:54,416 --> 00:50:57,208 Pour moi, portugaise à 20 %, ça change tout. 1207 00:50:57,375 --> 00:50:59,458 Je te dis que ça ne change rien. 1208 00:50:59,625 --> 00:51:01,291 Maintenant, je parle au plombier. 1209 00:51:01,458 --> 00:51:05,083 [Gérard] C'est vrai que... ça change rien, ça change rien... 1210 00:51:05,250 --> 00:51:09,083 Ça change quelques petites choses sans importance, certes. 1211 00:51:09,791 --> 00:51:11,500 Quelles choses ? 1212 00:51:11,666 --> 00:51:13,500 Non, mais des broutilles. 1213 00:51:14,125 --> 00:51:15,750 Des broutilles de quoi ? 1214 00:51:18,416 --> 00:51:20,375 Non, mais crache ta Valda, Boris Becker ! 1215 00:51:20,541 --> 00:51:21,333 [Catherine] Frédéric, arrête ! 1216 00:51:21,500 --> 00:51:23,541 Je commence à avoir l'habitude. 1217 00:51:23,708 --> 00:51:25,333 Non, je parle du mariage. 1218 00:51:25,500 --> 00:51:27,625 On envoie des faire-part ou... 1219 00:51:27,791 --> 00:51:29,833 Ou des signaux de fumée ? 1220 00:51:30,000 --> 00:51:32,916 - [tout le monde rit] - Y a pas de mariage. Y en aura jamais. 1221 00:51:33,083 --> 00:51:34,583 On n'en a jamais voulu. 1222 00:51:34,750 --> 00:51:36,500 Une Bouvier-Sauvage n'épouse pas 1223 00:51:36,666 --> 00:51:38,750 le fils d'un garagiste et d'une mère au foyer. 1224 00:51:38,916 --> 00:51:40,708 Il faut que tu rentres ça dans ta tête ! 1225 00:51:40,875 --> 00:51:42,000 Verstanden, Gerhardt ? 1226 00:51:42,166 --> 00:51:43,041 T'as entendu ? 1227 00:51:43,208 --> 00:51:45,333 Y a du monde pour envahir la Belgique, 1228 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 mais pour comprendre un truc enfantin, y a plus personne ! 1229 00:51:47,666 --> 00:51:49,125 Arrêtez ! 1230 00:51:49,625 --> 00:51:53,500 T'es odieux avec eux. Je veux que tu présentes tes excuses. 1231 00:51:57,375 --> 00:51:58,125 Non. 1232 00:51:58,666 --> 00:52:00,916 Message reçu, on se mariera sans vous. 1233 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 Alice... 1234 00:52:03,666 --> 00:52:06,416 Y a toujours des relous à un mariage. Y en aura un de moins. 1235 00:52:06,583 --> 00:52:08,000 [elle claque la porte] 1236 00:52:08,166 --> 00:52:10,875 Je suis d'accord sur un point avec toi, Pocahontas : 1237 00:52:11,041 --> 00:52:12,458 y aura pas de mariage ! 1238 00:52:12,625 --> 00:52:15,000 Mon fils descend de la famille royale d'Angleterre. 1239 00:52:15,166 --> 00:52:16,291 Hors de question qu'il épouse 1240 00:52:16,458 --> 00:52:18,250 la fille d'une mangeuse de morue et d'un Peau-Rouge ! 1241 00:52:18,416 --> 00:52:19,375 À grande famille, 1242 00:52:19,541 --> 00:52:20,625 grandes responsabilités ! 1243 00:52:20,791 --> 00:52:22,000 C'est de moi, ça ! 1244 00:52:22,166 --> 00:52:23,666 Ça convient mieux à ma famille. 1245 00:52:23,833 --> 00:52:26,666 C'est quoi, la responsabilité d'un garagiste ? 1246 00:52:26,833 --> 00:52:30,166 C'est de vérifier la pression des pneus de ses clients ? 1247 00:52:30,333 --> 00:52:34,375 J'ai confondu ta femme avec la bonne portugaise, on sait pourquoi ! 1248 00:52:34,541 --> 00:52:35,958 Les Martin, une grande famille ? 1249 00:52:36,125 --> 00:52:37,666 Mais je crois rêver ! 1250 00:52:37,833 --> 00:52:39,375 Arrête de te faire des films ! 1251 00:52:39,541 --> 00:52:40,875 Ton film, on le connaît. 1252 00:52:41,041 --> 00:52:43,416 C'est "Un Indien dans la Vigne" ! 1253 00:52:43,583 --> 00:52:44,625 Vendeur de Peugeot ! 1254 00:52:44,791 --> 00:52:45,500 C'est pas une insulte ! 1255 00:52:45,666 --> 00:52:46,916 Si, pour moi, si ! 1256 00:52:47,083 --> 00:52:47,875 Retire ça ! 1257 00:52:48,041 --> 00:52:49,541 Jamais de la vie ! 1258 00:52:49,708 --> 00:52:50,666 Il va en prendre une ! 1259 00:52:50,833 --> 00:52:52,000 Quand tu veux ! 1260 00:52:52,166 --> 00:52:53,666 J'ai fait 10 ans de boxe française ! 1261 00:52:53,833 --> 00:52:55,958 Je suis le roi de la savate ! Viens quand tu veux ! 1262 00:52:56,125 --> 00:52:57,708 [Catherine] Je suis désolée, Nicole ! 1263 00:52:57,875 --> 00:53:00,625 [Nicole] Écoutez. Merci pour tout ou presque. 1264 00:53:01,291 --> 00:53:02,375 Allez, c'est ça ! 1265 00:53:02,541 --> 00:53:03,458 Espèce de lâche ! 1266 00:53:03,625 --> 00:53:05,666 Retourne dans ta réserve, Geronimo ! 1267 00:53:05,833 --> 00:53:08,416 Personne ne traite un Bouvier-Sauvage comme ça ! 1268 00:53:08,583 --> 00:53:11,916 - [Nicole] Stop ! Ça suffit ! - [Gérard] "Sauvage" tout court ! 1269 00:53:12,083 --> 00:53:14,916 Ah ah ah ! Je m'étouffe ! Excellent ! 1270 00:53:16,000 --> 00:53:18,375 [Frédéric] La salope a failli péter la porte ! 1271 00:53:18,541 --> 00:53:22,125 Non, mais tu m'aurais pas retenu, je l'aurais étalé. 1272 00:53:23,000 --> 00:53:23,958 [Catherine] Oh lala... 1273 00:53:25,750 --> 00:53:27,000 [elle soupire] 1274 00:53:27,166 --> 00:53:28,833 Putain, mais quel gros con ! 1275 00:53:29,000 --> 00:53:30,500 J'en peux plus, de lui. 1276 00:53:30,666 --> 00:53:33,125 T'inquiète pas, mon père a pas été mieux. 1277 00:53:33,291 --> 00:53:34,375 [elle soupire] 1278 00:53:34,541 --> 00:53:38,958 En même temps, Cherokee et Portugais, ça va les faire redescendre. 1279 00:53:39,875 --> 00:53:41,708 - Hm. - Quelle claque ! 1280 00:53:41,875 --> 00:53:43,166 Tu m'étonnes. 1281 00:53:43,791 --> 00:53:46,500 C'est comme ça, on sera moins nombreux au mariage. 1282 00:53:46,666 --> 00:53:48,791 Tant mieux, on invitera plus de potes. 1283 00:53:51,666 --> 00:53:53,208 Je t'aime, Alice Bouvier-Sauvage. 1284 00:53:54,541 --> 00:53:56,000 - Souvage ! - Souvage. 1285 00:53:56,166 --> 00:53:58,333 [accent portugais] Alice Bouvier-Souvage. 1286 00:53:58,500 --> 00:53:59,833 C'est bien, ça ! 1287 00:54:03,041 --> 00:54:04,333 [Frédéric] C'est n'importe quoi ! 1288 00:54:05,000 --> 00:54:07,166 Non, mais Cherokee ! Pourquoi pas Turc ? 1289 00:54:07,333 --> 00:54:09,041 C'est ridicule ! 1290 00:54:09,875 --> 00:54:10,916 Ah ! 1291 00:54:11,458 --> 00:54:15,166 Pour moi, ça ne change rien que tu sois cherokee. 1292 00:54:15,333 --> 00:54:16,625 Je t'aime pareil. 1293 00:54:17,916 --> 00:54:20,583 Très marrant. C'est de l'humour portugais ? 1294 00:54:21,375 --> 00:54:22,541 [elle soupire] 1295 00:54:29,291 --> 00:54:31,208 C'est une immense arnaque. 1296 00:54:32,916 --> 00:54:34,500 Qu'est-ce que tu en penses ? 1297 00:54:35,083 --> 00:54:36,083 Hein ? 1298 00:54:37,458 --> 00:54:38,750 Tu réponds pas ? 1299 00:54:40,666 --> 00:54:42,166 C'est agréable. 1300 00:54:45,375 --> 00:54:48,375 Bon bah good night ma princesse. 1301 00:54:48,750 --> 00:54:50,958 - Hein ? - Ça veut dire "bonne nuit" en anglais. 1302 00:54:51,125 --> 00:54:52,583 Oh, merci. 1303 00:54:53,541 --> 00:54:56,500 Je sais pas le dire en allemand, mais merci quand même. 1304 00:54:56,666 --> 00:54:58,208 [musique dramatique] 1305 00:54:58,375 --> 00:55:00,666 En français, ça me va très bien aussi. 1306 00:55:01,875 --> 00:55:04,583 ["La Marseillaise", version classique] 1307 00:55:22,083 --> 00:55:23,458 Bonjour, papa. 1308 00:55:24,875 --> 00:55:26,083 [il grommelle "bonjour"] 1309 00:55:27,291 --> 00:55:28,333 Bien dormi ? 1310 00:55:28,500 --> 00:55:29,875 À ton avis ? 1311 00:55:30,041 --> 00:55:32,291 Désolée, mais c'est ta faute aussi. 1312 00:55:32,458 --> 00:55:35,291 Tu m'expliqueras, je ne te suis plus. 1313 00:55:35,458 --> 00:55:38,333 Depuis toute petite, tu me racontes tes histoires de famille. 1314 00:55:38,500 --> 00:55:39,583 On a été chevaliers, 1315 00:55:39,750 --> 00:55:43,083 ducs, alchimistes, seigneurs, résistants, en France 1316 00:55:43,250 --> 00:55:46,041 depuis le 12e siècle. Comment imaginer que t'es cherokee ? 1317 00:55:46,208 --> 00:55:48,416 Non, je ne suis pas cherokee. 1318 00:55:51,833 --> 00:55:54,125 Il a bien dormi, Bison Futé ? 1319 00:55:54,291 --> 00:55:56,333 Et voilà, et voilà, regarde. 1320 00:55:56,500 --> 00:55:59,166 Ta mère dévisse. Elle est en train de tourner marteau. 1321 00:56:00,541 --> 00:56:03,041 (Non, mais je te jure...) 1322 00:56:04,541 --> 00:56:07,375 [Gérard] Non, papa, c'est pas possible, t'es pas allemand ? 1323 00:56:07,875 --> 00:56:09,041 [le père] Bah si. 1324 00:56:09,208 --> 00:56:11,083 Je peux pas être allemand, je vends des Peugeot ! 1325 00:56:11,250 --> 00:56:13,666 Même toi, tu m'en as acheté une. 1326 00:56:14,000 --> 00:56:15,333 J'ai pas eu le choix. 1327 00:56:15,916 --> 00:56:18,041 Nous aussi, on fait de bonnes voitures. 1328 00:56:24,833 --> 00:56:26,333 C'est quoi ? 1329 00:56:26,500 --> 00:56:28,125 Mon jardin secret. 1330 00:56:28,291 --> 00:56:30,458 [musique flonflon folklorique] 1331 00:56:30,625 --> 00:56:32,083 [Gérard] Oh non... 1332 00:56:34,583 --> 00:56:36,541 (C'est pas vrai...) 1333 00:56:37,083 --> 00:56:38,875 Ta mère et moi quand on s'est rencontrés, 1334 00:56:39,041 --> 00:56:40,916 on a décidé de pas le dire. 1335 00:56:41,416 --> 00:56:43,083 Tu sais, les Allemands et les Français 1336 00:56:43,250 --> 00:56:45,291 n'ont pas toujours été amis. 1337 00:56:46,250 --> 00:56:47,125 [Gérard] Ça, je suis au courant. 1338 00:56:49,208 --> 00:56:50,416 [le père] C'est beau, hein ? 1339 00:56:51,500 --> 00:56:55,000 - C'est beau, c'est... beaucoup, surtout. - Regarde. 1340 00:56:56,125 --> 00:56:58,250 - C'est quoi ? - Maillot officiel 1341 00:56:58,416 --> 00:57:00,833 Allemagne 82. 1342 00:57:01,000 --> 00:57:03,500 Dédicacé par Rummennigge. 1343 00:57:04,625 --> 00:57:06,208 Bah je m'en fous. 1344 00:57:07,083 --> 00:57:08,875 Tu sais, c'était dur pour moi aussi. 1345 00:57:09,958 --> 00:57:12,208 Quand on regardait France / Allemagne ensemble. 1346 00:57:12,375 --> 00:57:15,708 - Je souffrais, c'était horrible. - T'étais pas pour l'Allemagne ? 1347 00:57:16,958 --> 00:57:17,791 Si. 1348 00:57:17,958 --> 00:57:18,916 Oh... 1349 00:57:19,875 --> 00:57:22,875 La Coupe du monde 82, Séville, t'étais pour la France ? 1350 00:57:23,041 --> 00:57:25,416 - On a même pleuré ensemble. - Oui, je sais. 1351 00:57:25,583 --> 00:57:27,208 Moi, c'était des larmes de joie. 1352 00:57:27,375 --> 00:57:29,875 Oh non, ne me dis pas ça, papa. 1353 00:57:30,041 --> 00:57:32,166 Battiston qui se fait agresser par Schumacher ? 1354 00:57:32,333 --> 00:57:33,333 Pour moi, y a pas faute. 1355 00:57:33,500 --> 00:57:34,458 Papa ! 1356 00:57:34,625 --> 00:57:37,041 Oh non, papa, s'il te plaît. 1357 00:57:37,208 --> 00:57:38,416 Allez... 1358 00:57:39,791 --> 00:57:40,708 Allez... 1359 00:57:41,250 --> 00:57:42,916 Ne te plains pas. 1360 00:57:43,083 --> 00:57:47,083 Maintenant que t'es franco-allemand, tu as gagné six Coupes du monde. 1361 00:57:47,250 --> 00:57:48,333 Ouais. 1362 00:57:48,500 --> 00:57:51,500 Je sais pas, mais c'est encore un peu trop tôt. 1363 00:57:51,666 --> 00:57:53,083 (Oh putain...) 1364 00:57:53,625 --> 00:57:54,750 [Gérard] Oh merde. 1365 00:57:54,916 --> 00:57:56,250 [musique flonflon] 1366 00:57:56,791 --> 00:57:58,291 Cette fois, t'as tout dit ? 1367 00:57:59,041 --> 00:57:59,958 Presque. 1368 00:58:01,458 --> 00:58:02,916 Hein ? 1369 00:58:03,583 --> 00:58:05,250 Ton vrai prénom... 1370 00:58:06,208 --> 00:58:07,291 c'est Gerhardt. 1371 00:58:07,875 --> 00:58:09,000 Oh... 1372 00:58:09,166 --> 00:58:11,583 [musique flonflon] 1373 00:58:11,750 --> 00:58:13,166 [il geint, estomaqué] 1374 00:58:26,541 --> 00:58:28,916 [une pendule tinte] 1375 00:58:30,458 --> 00:58:31,916 Y a rien ? 1376 00:58:32,083 --> 00:58:33,458 Pas un seul Indien ? 1377 00:58:33,625 --> 00:58:34,750 Je vois pas d'Indien. 1378 00:58:34,916 --> 00:58:37,916 Vous avez un très bel arbre généalogique. 1379 00:58:38,083 --> 00:58:39,041 Tout est conforme. 1380 00:58:39,208 --> 00:58:42,958 Je le savais. Bouvier-Sauvage avec des plumes, c'est surréaliste. 1381 00:58:43,125 --> 00:58:44,750 Donc le test est faux ? 1382 00:58:45,916 --> 00:58:48,500 Malheureusement non, ces tests sont fiables. 1383 00:58:49,083 --> 00:58:50,750 Attendez, je comprends plus. 1384 00:58:50,916 --> 00:58:54,166 Mon arbre généalogique, il est vrai ou il est faux ? 1385 00:58:54,333 --> 00:58:55,541 C'est vous l'expert ? 1386 00:58:55,708 --> 00:58:57,625 Oui, c'est moi. Écoutez. 1387 00:58:57,791 --> 00:59:00,750 Dans chaque arbre, il y a une branche pourrie. 1388 00:59:01,666 --> 00:59:02,541 Pardon ? 1389 00:59:02,708 --> 00:59:06,500 Il y a une chose contre laquelle la généalogie ne peut rien. 1390 00:59:06,666 --> 00:59:08,166 Mais c'est quoi ? 1391 00:59:08,750 --> 00:59:10,291 L'adultère. 1392 00:59:10,791 --> 00:59:11,958 L'adu... 1393 00:59:12,125 --> 00:59:13,875 Ah, d'accord, vous me dites 1394 00:59:14,916 --> 00:59:18,500 que mes ancêtres sont des prostituées qui ont couché avec des Indiens ? 1395 00:59:18,666 --> 00:59:20,875 - C'est pas ce que j'ai dit. - Si, c'est exactement ça. 1396 00:59:21,041 --> 00:59:22,708 Votre père a couché avec une femme de ménage 1397 00:59:22,875 --> 00:59:24,083 pour être con comme un balai ? 1398 00:59:24,250 --> 00:59:24,875 Ah non ! 1399 00:59:25,041 --> 00:59:25,958 Mais là, là, là. 1400 00:59:26,125 --> 00:59:27,666 Là, y a un moment... 1401 00:59:27,833 --> 00:59:31,625 On me dit d'aller voir un spécialiste. Voilà le résultat ! 1402 00:59:31,791 --> 00:59:33,625 Un nul ! [il claque la porte] 1403 00:59:34,333 --> 00:59:36,791 [musique douce] 1404 00:59:43,083 --> 00:59:45,583 [Catherine] Grand-mère, dis-moi que tout ça n'est pas vrai... 1405 00:59:46,916 --> 00:59:48,416 Envoie-moi un signe. 1406 00:59:48,583 --> 00:59:51,583 [le vent se lève] 1407 00:59:51,750 --> 00:59:53,583 [voix du plombier] Da Silva ? 1408 00:59:53,750 --> 00:59:55,583 [musique de tension crescendo] 1409 00:59:55,750 --> 00:59:57,125 Dos Santos ? 1410 00:59:58,291 --> 00:59:59,791 Oliveira ! 1411 01:00:01,166 --> 01:00:02,708 Ferreira ? 1412 01:00:02,875 --> 01:00:04,750 [elle souffle] 1413 01:00:06,166 --> 01:00:09,083 [musique douce classique] 1414 01:00:18,333 --> 01:00:20,083 [souffle inquiet] 1415 01:00:30,583 --> 01:00:32,625 [petit couinement] 1416 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Stop. 1417 01:00:45,708 --> 01:00:48,375 [musique intrigante] 1418 01:01:00,333 --> 01:01:02,166 [la porte s'ouvre] 1419 01:01:05,041 --> 01:01:07,333 - J'ai croisé personne. - Tant mieux. 1420 01:01:08,083 --> 01:01:10,666 - J'évite mes parents. - C'est pareil chez moi. 1421 01:01:10,833 --> 01:01:14,416 Papa est quasiment en dépression et maman se prend pour lady Di. 1422 01:01:14,583 --> 01:01:16,500 - Ça va leur passer ? - J'espère. 1423 01:01:22,041 --> 01:01:24,958 [des Cherokees et des loups hurlent] 1424 01:01:26,541 --> 01:01:27,666 Quoi ? 1425 01:01:37,000 --> 01:01:38,041 [il soupire] 1426 01:01:43,291 --> 01:01:44,708 [il soupire] 1427 01:01:49,958 --> 01:01:51,333 [il souffle] 1428 01:01:55,875 --> 01:01:57,833 - [un cheval hennit] - [percussions indiennes] 1429 01:02:12,416 --> 01:02:14,125 [la porte grince] 1430 01:02:14,291 --> 01:02:18,125 [percussions indiennes] 1431 01:02:29,291 --> 01:02:30,250 Oh ! 1432 01:02:38,625 --> 01:02:39,875 Oh ! 1433 01:02:43,583 --> 01:02:44,958 [percussions] 1434 01:02:46,708 --> 01:02:48,208 C'est une squaw... 1435 01:02:49,875 --> 01:02:51,250 C'est une squaw.... 1436 01:02:52,958 --> 01:02:54,458 [Nicole] La duchesse et Charles ? 1437 01:02:54,625 --> 01:02:56,291 Ils ont traversé l'Atlantique. 1438 01:02:56,458 --> 01:02:58,125 Vous êtes la cousine de Meghan Markle ? 1439 01:02:59,708 --> 01:03:00,666 Il faut croire. 1440 01:03:00,833 --> 01:03:03,583 Oh ! Ah non, mais c'est fou, ça ! 1441 01:03:04,666 --> 01:03:07,541 - Vous êtes une star, en fait ? - Non, quand même pas. 1442 01:03:07,708 --> 01:03:08,875 Ah bah si ! 1443 01:03:09,708 --> 01:03:12,791 Je coiffais déjà le cousin de Pascal Obispo, mais là... 1444 01:03:13,250 --> 01:03:14,958 - Là, c'est un autre niveau. - Oui. 1445 01:03:15,125 --> 01:03:16,708 Ah mais voilà ! 1446 01:03:17,791 --> 01:03:18,916 Ça donnerait ça. 1447 01:03:19,083 --> 01:03:20,958 - C'est très joli. - Hm hm. 1448 01:03:21,125 --> 01:03:22,875 - C'est très joli. - Hm hm. 1449 01:03:23,416 --> 01:03:25,333 Mais je suis pas sûre. 1450 01:03:27,916 --> 01:03:31,208 Lady Di et la famille royale, ça n'a pas été le grand amour. 1451 01:03:31,375 --> 01:03:33,291 Je voudrais pas faire de faux pas. 1452 01:03:33,458 --> 01:03:35,458 À peine arrivée, déjà sortie... 1453 01:03:39,791 --> 01:03:41,708 Non, je pense que ça, ça m'irait bien. 1454 01:03:42,583 --> 01:03:43,666 Oh oui. 1455 01:03:44,541 --> 01:03:47,041 - Ça m'irait, hein ? - Oh oui. 1456 01:03:49,250 --> 01:03:52,125 - J'ai assez de cheveux pour faire ça ? - Oh oui. 1457 01:03:52,833 --> 01:03:54,875 Je vous dois combien ? 1458 01:03:55,041 --> 01:03:57,875 - C'est offert par la maison. - Oh... 1459 01:03:58,041 --> 01:04:00,916 - Comme c'est gentil. - Oh non, c'est normal. 1460 01:04:01,083 --> 01:04:02,666 Si vous voyez les Windsor, 1461 01:04:02,833 --> 01:04:05,833 dites-leur que chez nous, c'est gratuit pour la famille royale. 1462 01:04:06,000 --> 01:04:07,500 Même les rouquins. 1463 01:04:10,500 --> 01:04:13,041 Tu vas voir, je vais tous les bousiller. 1464 01:04:16,291 --> 01:04:19,041 Frédéric ? Frédéric ? 1465 01:04:19,875 --> 01:04:21,166 Frédéric ? 1466 01:04:21,333 --> 01:04:24,458 Qu'est-ce que tu fais ? Tu deviens fou ou quoi ? 1467 01:04:24,625 --> 01:04:26,625 - Je suis indien. - Quoi ? 1468 01:04:26,791 --> 01:04:27,750 Regarde. 1469 01:04:27,916 --> 01:04:28,708 J'ai trouvé ça. 1470 01:04:28,875 --> 01:04:30,708 - Je suis indien. - Mais c'est quoi ? 1471 01:04:30,875 --> 01:04:32,708 Ça, c'est Buffalo Bill et sa troupe. 1472 01:04:32,875 --> 01:04:35,625 En visite en France en 1905. Et ça, 1473 01:04:35,791 --> 01:04:37,250 c'est mon arrière-grand-mère, 1474 01:04:37,416 --> 01:04:38,458 Cassandre De Jenzac. 1475 01:04:38,625 --> 01:04:41,125 - Zoome. 1476 01:04:41,291 --> 01:04:42,333 Zoome ! 1477 01:04:43,250 --> 01:04:44,375 [Catherine] Ah oui. 1478 01:04:44,541 --> 01:04:47,166 - J'ai vu. - C'est mon arrière-grand-mère, 1479 01:04:47,333 --> 01:04:49,458 la branche pourrie. - T'en fais pas un peu trop ? 1480 01:04:49,625 --> 01:04:52,833 Non, mais toute ma famille est fondée sur un mensonge. 1481 01:04:53,000 --> 01:04:55,208 Mensonge ! Mensonge ! 1482 01:04:55,375 --> 01:04:57,958 - Mensonge ! - Frédéric, tu es hystérique. 1483 01:04:58,125 --> 01:05:00,291 Non, mais une petite danse du feu, 1484 01:05:00,458 --> 01:05:03,166 c'est de circonstance, non ? - [percussions indiennes] 1485 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 Et voilà. 1486 01:05:15,250 --> 01:05:16,208 Nouvelle coiffure ? 1487 01:05:16,375 --> 01:05:18,250 Oui, j'avais envie de changer de tête. 1488 01:05:18,958 --> 01:05:20,083 Du thé ? 1489 01:05:20,250 --> 01:05:21,791 Tu bois du thé, maintenant ? 1490 01:05:21,958 --> 01:05:24,583 Oh bien sûr, j'en ai toujours bu un peu. 1491 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 Du thé. 1492 01:05:28,541 --> 01:05:30,375 Bonjour, chérie. 1493 01:05:31,041 --> 01:05:32,458 Bonjour. 1494 01:05:32,625 --> 01:05:35,208 - Bonjour, papa. - Mais... 1495 01:05:35,375 --> 01:05:37,000 Tu remarques rien ? 1496 01:05:37,166 --> 01:05:40,458 - Bah non, non, pourquoi ? - [Nicole] Oh... 1497 01:05:41,208 --> 01:05:43,000 Ton père... 1498 01:05:43,166 --> 01:05:45,416 - Tu veux du thé, mon chéri ? - Un petit peu. 1499 01:05:45,583 --> 01:05:46,666 Pas beaucoup. 1500 01:05:47,291 --> 01:05:49,208 Alors ça va, fiston ? 1501 01:05:49,375 --> 01:05:50,708 Non, ça va moyen. 1502 01:05:50,875 --> 01:05:52,166 Alice ne parle plus à ses parents. 1503 01:05:52,333 --> 01:05:53,625 Il nous en veulent toujours. 1504 01:05:53,791 --> 01:05:57,666 Ils sont passés du carnaval de Venise à "La Valise en carton". 1505 01:05:57,833 --> 01:05:59,416 Ah ! Bonjour la chute ! 1506 01:06:00,291 --> 01:06:01,916 - Ah, c'est marrant. - Hm. 1507 01:06:02,083 --> 01:06:05,291 Dans le fond, tu sais, c'est pas plus mal comme ça. 1508 01:06:05,458 --> 01:06:08,791 Parce que ces tests ont quand même changé beaucoup de choses. 1509 01:06:08,958 --> 01:06:12,916 J'ai rien vu qui a changé, à part ta laque et ton petit doigt en l'air. 1510 01:06:14,208 --> 01:06:16,416 Les cheveux ! J'avais pas remarqué ! 1511 01:06:16,583 --> 01:06:17,708 Oh, mais c'est extra ! 1512 01:06:17,875 --> 01:06:18,625 C'est beau, hein ? 1513 01:06:18,791 --> 01:06:20,500 Oh, extra, darling ! 1514 01:06:20,666 --> 01:06:24,041 Tu sais, si je fais partie de la famille royale britannique, 1515 01:06:25,416 --> 01:06:27,041 toi aussi, tu en fais partie. 1516 01:06:27,208 --> 01:06:29,625 Arrête de dire ça, c'est ridicule. 1517 01:06:29,791 --> 01:06:31,666 Tu trouves ça ridicule, 1518 01:06:31,833 --> 01:06:33,958 mais est-ce que tu penses que le prince William 1519 01:06:34,125 --> 01:06:35,791 aurait pu épouser une Portugaise ? 1520 01:06:35,958 --> 01:06:39,041 Le prince Harry, parce que lui fait n'importe quoi. 1521 01:06:39,208 --> 01:06:42,458 Toi aussi tu es devenu spécialiste de la famille royale ? 1522 01:06:43,208 --> 01:06:46,000 Non, je m'intéresse à ma belle-famille. 1523 01:06:46,625 --> 01:06:47,625 [Nicole] Harry n'est pas le sujet. 1524 01:06:47,791 --> 01:06:50,958 Lui, dès que je le croise, il va falloir que je lui parle. 1525 01:06:54,625 --> 01:06:57,208 Arrête, tu n'es pas la reine d'Angleterre. 1526 01:06:57,375 --> 01:06:59,875 T'es toujours une femme au foyer qui a épousé un garagiste. 1527 01:07:00,458 --> 01:07:01,791 Concessionnaire ! 1528 01:07:02,666 --> 01:07:04,291 Pas garagiste, ça n'a rien à voir. 1529 01:07:04,458 --> 01:07:07,333 Hm ! Mon Dieu, mais on a oublié le milk. 1530 01:07:07,500 --> 01:07:09,750 Oh bah oui. Milk, milk. 1531 01:07:11,166 --> 01:07:12,583 "Enouffe" ? 1532 01:07:13,125 --> 01:07:14,041 Quoi ? 1533 01:07:14,208 --> 01:07:15,625 "Enouffe" ? 1534 01:07:16,333 --> 01:07:17,458 Enough... 1535 01:07:18,000 --> 01:07:18,875 [cours en portugais] Bonjour. 1536 01:07:19,041 --> 01:07:20,416 [elle répète] Bonjour. 1537 01:07:21,333 --> 01:07:23,708 [cours en portugais] Le chat est dans la cuisine. 1538 01:07:23,875 --> 01:07:26,625 [elle répète] Le chat est dans la cuisine. 1539 01:07:27,416 --> 01:07:30,125 Le chat est dans la cuisine. 1540 01:07:32,333 --> 01:07:34,458 - Vous allez bien ? - Vous allez bien ? 1541 01:07:35,791 --> 01:07:38,125 - Bonjour. - Bonjour. 1542 01:07:38,291 --> 01:07:40,916 [musique intrigante] 1543 01:07:55,041 --> 01:07:57,250 [il sifflote] 1544 01:07:59,166 --> 01:08:03,208 [musique féérique] 1545 01:08:15,208 --> 01:08:16,333 Bonjour, monsieur. 1546 01:08:16,833 --> 01:08:19,250 - Je peux vous aider ? - Euh... 1547 01:08:26,333 --> 01:08:27,833 [Gérard] Allez, ouvre, ouvre. 1548 01:08:32,291 --> 01:08:34,000 [une porte s'ouvre] 1549 01:08:34,166 --> 01:08:36,875 - [Catherine] Ça va Frédéric ? - [il soupire] 1550 01:08:37,041 --> 01:08:38,958 - T'as rien mangé. - J'ai pas faim. 1551 01:08:39,916 --> 01:08:41,083 T'as pris tes cachets ? 1552 01:08:41,250 --> 01:08:44,000 - Mets-moi mon film. - Fais voir tes cachets ? 1553 01:08:44,166 --> 01:08:46,000 - Ils sont là. - Il faut les prendre. 1554 01:08:46,166 --> 01:08:47,583 Oui, à quoi ça sert ? 1555 01:08:47,750 --> 01:08:49,916 - Ça sert. - Mets le film. 1556 01:08:51,375 --> 01:08:53,125 - Y a pas de son. - Ça vient. 1557 01:08:53,291 --> 01:08:54,208 [Frédéric] J'entends rien. 1558 01:08:54,375 --> 01:08:55,583 [Catherine] Attends ! 1559 01:08:56,250 --> 01:08:58,708 - [musique épique] - [Catherine] Voilà. 1560 01:08:58,875 --> 01:09:00,333 Repose-toi, mon chéri. 1561 01:09:00,500 --> 01:09:02,958 Je reviens, j'ai une course à faire. 1562 01:09:03,125 --> 01:09:04,708 À tout à l'heure. 1563 01:09:05,708 --> 01:09:08,541 - Prends tes cachets ! - Oui, oui, mes cachets. 1564 01:09:08,708 --> 01:09:10,916 [musique épique] 1565 01:09:22,583 --> 01:09:23,708 Ah... 1566 01:09:24,291 --> 01:09:25,916 Le voilà, le cachet. 1567 01:09:38,750 --> 01:09:40,750 [elle sonne] 1568 01:09:47,541 --> 01:09:48,750 [en portugais] Bonjour. 1569 01:09:49,291 --> 01:09:51,166 Je suis désolée. 1570 01:09:55,250 --> 01:09:57,750 Tenez, c'est pour vous. 1571 01:09:57,916 --> 01:09:59,583 Oh, merci ! 1572 01:09:59,750 --> 01:10:02,500 Ça vous rappellera le pays, même si vous ne le connaissez pas. 1573 01:10:03,375 --> 01:10:06,583 C'est mon prochain voyage, que Frédéric soit d'accord ou pas. 1574 01:10:06,750 --> 01:10:08,625 Ah, ces Français... 1575 01:10:08,791 --> 01:10:10,541 À qui le dites-vous ! 1576 01:10:10,708 --> 01:10:11,916 [un téléphone sonne] 1577 01:10:12,708 --> 01:10:13,875 Désolée. 1578 01:10:15,750 --> 01:10:16,708 Allô ? 1579 01:10:17,583 --> 01:10:18,750 Oui, c'est moi. 1580 01:10:20,083 --> 01:10:22,208 Mon mari est à la maison, il dort. 1581 01:10:23,291 --> 01:10:24,166 Quoi ? 1582 01:10:26,250 --> 01:10:28,791 J'arrive tout de suite. Il y a un problème avec Frédéric. 1583 01:10:29,708 --> 01:10:31,000 Votre Porto ! 1584 01:10:31,333 --> 01:10:33,875 - Merci, Maria. Désolée. - À bientôt. 1585 01:10:48,500 --> 01:10:51,083 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Ah, madame. 1586 01:10:51,250 --> 01:10:52,583 - Bonjour. - Bonjour. 1587 01:10:52,750 --> 01:10:54,958 Adjudant-chef Pitou, Jean-Michel. 1588 01:10:55,125 --> 01:10:55,750 Hm. 1589 01:10:55,916 --> 01:10:57,708 C'est encore flou. 1590 01:10:57,875 --> 01:11:01,541 Visiblement, votre mari est arrivé dans un drôle d'état. 1591 01:11:01,708 --> 01:11:02,875 Hm ? 1592 01:11:03,041 --> 01:11:06,083 Il a insulté le manager du "Buffalo Steak" 1593 01:11:06,250 --> 01:11:08,458 en lui disant qu'il avait massacré des Indiens. 1594 01:11:08,625 --> 01:11:09,541 Oh... 1595 01:11:09,708 --> 01:11:11,125 Et Kevin Costner... 1596 01:11:12,166 --> 01:11:13,541 Puis, il a pris sa voiture 1597 01:11:13,708 --> 01:11:16,500 et il a foncé dans la statue de Buffalo Bill. 1598 01:11:16,666 --> 01:11:17,416 Oh là là... 1599 01:11:17,583 --> 01:11:20,250 Le jour des frites à volonté. Ça la fout mal. 1600 01:11:20,416 --> 01:11:22,458 Je suis désolée. Mon mari vient d'avoir 1601 01:11:22,625 --> 01:11:24,666 une douloureuse nouvelle sur sa famille. 1602 01:11:24,833 --> 01:11:26,041 Allons bon ? 1603 01:11:26,208 --> 01:11:28,666 Il suit un traitement médical très lourd. 1604 01:11:28,833 --> 01:11:30,875 Ah oui, il a même été très très lourd. 1605 01:11:31,041 --> 01:11:31,958 Voilà. Il est où ? 1606 01:11:32,125 --> 01:11:33,541 - Dans l'ambulance. - Ah. 1607 01:11:38,500 --> 01:11:40,625 [il ronfle] 1608 01:11:43,000 --> 01:11:45,416 Le SAMU n'a pas donné de calmants. 1609 01:11:45,583 --> 01:11:46,625 Vu qu'il était 1610 01:11:46,791 --> 01:11:48,166 complètement dans le brouillard. 1611 01:11:48,333 --> 01:11:50,375 Il devrait aller mieux dans une heure. 1612 01:11:50,541 --> 01:11:52,166 Il faut sauver des bisons. 1613 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 - Sauver les bisons ! - Oui. 1614 01:11:54,666 --> 01:11:55,416 Tatanka ! 1615 01:11:55,583 --> 01:11:56,750 [un cheval hennit] 1616 01:11:58,333 --> 01:11:59,791 - Tatanka ! - Frédéric. 1617 01:12:00,625 --> 01:12:02,208 Comptez plutôt deux heures. 1618 01:12:03,541 --> 01:12:05,041 [Frédéric] C'est qui, lui ? 1619 01:12:05,208 --> 01:12:08,041 Adjudant-chef Pitou Jean-Michel. 1620 01:12:09,083 --> 01:12:10,833 [Frédéric] Jean-Michel Bison. 1621 01:12:11,000 --> 01:12:12,458 - Pitou. - Bison. 1622 01:12:12,916 --> 01:12:13,958 Pitou. 1623 01:12:14,500 --> 01:12:16,208 Pfff, il me fatigue. 1624 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 - Il me fatigue. - Oui. 1625 01:12:18,416 --> 01:12:22,000 Alors ça, c'est une classe E, une berline familiale. 1626 01:12:22,166 --> 01:12:23,041 Oui. 1627 01:12:23,208 --> 01:12:25,041 L'espace est impressionnant. 1628 01:12:25,625 --> 01:12:27,208 [gémissements de contentement] 1629 01:12:27,375 --> 01:12:29,333 Mais qu'est-ce que vous faites là ? 1630 01:12:29,500 --> 01:12:32,333 J'adore. Ça sent comme chez mon père. 1631 01:12:33,708 --> 01:12:36,458 Ça sent l'Allemagne. Sentez ! 1632 01:12:37,333 --> 01:12:38,541 [il renifle] 1633 01:12:38,708 --> 01:12:40,666 Ça sent la qualité. Vous sentez ? 1634 01:12:41,375 --> 01:12:43,875 Il parle allemand. 1635 01:12:46,000 --> 01:12:49,083 ["Land of Hope and Glory"] 1636 01:13:06,083 --> 01:13:07,291 [il klaxonne] 1637 01:13:11,375 --> 01:13:12,833 Hé ! Et voilà ! 1638 01:13:13,000 --> 01:13:15,958 Mes 50 % allemands ont craqué. Mercedes. 1639 01:13:16,500 --> 01:13:18,958 Alors, ma princesse ? Comment tu trouves ton carrosse ? 1640 01:13:19,458 --> 01:13:20,625 Great! 1641 01:13:20,791 --> 01:13:22,000 Hein ? 1642 01:13:22,625 --> 01:13:23,708 Great! 1643 01:13:23,875 --> 01:13:25,125 Great? 1644 01:13:25,291 --> 01:13:26,250 Hm. 1645 01:13:26,416 --> 01:13:29,375 - Great. - Alors, maintenant, forcément... 1646 01:13:29,541 --> 01:13:31,500 j'aurais préféré une Rolls. 1647 01:13:31,666 --> 01:13:33,250 La prochaine fois, une Aston "Martin". 1648 01:13:34,333 --> 01:13:35,333 [bip de fermeture] 1649 01:13:36,416 --> 01:13:37,791 T'es drôle ! 1650 01:13:45,041 --> 01:13:46,500 Alors, comment il va ? 1651 01:13:46,666 --> 01:13:49,666 Il est shooté. Il m'a parlé, j'ai rien compris. 1652 01:13:49,833 --> 01:13:51,875 Ah bon ? Ta mère est pas trop inquiète ? 1653 01:13:52,041 --> 01:13:55,083 - Ma mère en a ras le bol, surtout. - Oh là là. 1654 01:13:57,125 --> 01:13:58,541 Et toi ? Tes parents ? 1655 01:13:58,708 --> 01:14:00,750 Oh, ça va mieux. Beaucoup mieux. 1656 01:14:01,708 --> 01:14:04,333 ["God Save the Queen" instrumental] 1657 01:14:38,000 --> 01:14:40,416 M. et Mme Martin, soyez les bienvenus. 1658 01:14:40,583 --> 01:14:43,208 Merci de nous recevoir, Monsieur l'ambassadeur. 1659 01:14:45,291 --> 01:14:48,041 Non non, je ne suis qu'un simple conseiller. 1660 01:14:48,208 --> 01:14:51,375 L'ambassadeur est occupé à des tâches plus importantes. 1661 01:14:51,958 --> 01:14:53,291 Je vous en prie. 1662 01:14:54,000 --> 01:14:56,291 It is not the ambassador. 1663 01:14:59,416 --> 01:15:00,750 Qu'est-ce que tu fais ? 1664 01:15:00,916 --> 01:15:01,916 Je les jette. 1665 01:15:02,083 --> 01:15:04,708 Mais enfin, elles sont en parfait état ! 1666 01:15:04,875 --> 01:15:06,708 Les mocassins, c'est indien. Je jette. 1667 01:15:07,916 --> 01:15:09,750 Les mocassins à gland, c'est indien ? 1668 01:15:09,916 --> 01:15:13,000 Les mocassins, c'est indien. Les glands sont français. 1669 01:15:13,958 --> 01:15:15,916 Oh, mais là, non, mais là... 1670 01:15:19,958 --> 01:15:20,750 [un chat miaule] 1671 01:15:21,333 --> 01:15:23,500 Et le chat ? Je le jette aussi ? 1672 01:15:23,666 --> 01:15:25,791 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je sais pas. 1673 01:15:25,958 --> 01:15:27,000 J'ai fait un test ADN. 1674 01:15:27,166 --> 01:15:30,500 Il n'est pas angora, il est tunisien. On le garde quand même ? 1675 01:15:30,666 --> 01:15:31,750 Très drôle. 1676 01:15:31,916 --> 01:15:34,583 J'apprends que je ne suis pas français, ça me touche. 1677 01:15:34,750 --> 01:15:36,458 Toi, t'es pas français ? 1678 01:15:36,625 --> 01:15:37,791 Apparemment, non. 1679 01:15:37,958 --> 01:15:40,291 Toi ? Mais regarde-toi, Frédéric. 1680 01:15:40,458 --> 01:15:42,875 Ouvre les yeux, t'es jamais content. T'aime personne. 1681 01:15:43,041 --> 01:15:45,291 - Je t'en prie. - C'est vrai. 1682 01:15:45,458 --> 01:15:46,333 T'aimes pas les Italiens. 1683 01:15:46,500 --> 01:15:48,000 Ils sont trop menteurs. 1684 01:15:48,166 --> 01:15:49,958 - T'aimes pas les Espagnols. - Trop fiers. 1685 01:15:50,125 --> 01:15:51,000 Irritants. 1686 01:15:51,166 --> 01:15:52,708 T'aimes par les Portugais. 1687 01:15:52,875 --> 01:15:55,291 Je fais beaucoup d'efforts pour toi, chérie. 1688 01:15:55,458 --> 01:15:56,750 Moi, quand je te vois, 1689 01:15:56,916 --> 01:15:58,625 je vois un vrai Français. 1690 01:15:58,791 --> 01:16:02,208 L'archétype même du Français assis sur ses certitudes 1691 01:16:02,375 --> 01:16:04,708 et qui aime personne à part le vin, le fromage 1692 01:16:04,875 --> 01:16:06,041 et la chasse. 1693 01:16:06,208 --> 01:16:08,708 Avant, tu avais une plume dans le cul. Tu l'as sur la tête. 1694 01:16:08,875 --> 01:16:10,125 Y a que toi qui vois une différence. 1695 01:16:18,958 --> 01:16:20,333 Madame Martin. 1696 01:16:20,500 --> 01:16:23,041 J'ai l'honneur de vous confirmer que vous êtes... 1697 01:16:23,208 --> 01:16:25,333 l'arrière-arrière-arrière 1698 01:16:25,500 --> 01:16:29,166 arrière-arrière-arrière-arrière 1699 01:16:29,333 --> 01:16:31,541 arrière-arrière-arrière-arrière 1700 01:16:32,250 --> 01:16:36,250 arrière-petite-cousine de la reine d'Angleterre Elisabeth. 1701 01:16:36,416 --> 01:16:38,916 Oh ! Oh merci ! 1702 01:16:39,083 --> 01:16:40,416 Merci beaucoup. 1703 01:16:40,583 --> 01:16:43,500 "Fuck you. Fank you very much". 1704 01:16:45,333 --> 01:16:46,166 Hm. 1705 01:16:46,333 --> 01:16:48,916 Votre parent direct, c'est Philippe de Cognac. 1706 01:16:49,083 --> 01:16:51,416 le fils illégitime de Richard Cœur de Lion. 1707 01:16:51,583 --> 01:16:53,875 Oh, Cœur de Lion. On l'avait noté. 1708 01:16:54,041 --> 01:16:55,541 Comme le fromage. 1709 01:16:55,708 --> 01:16:57,166 Je préfère le Caprice des Dieux. 1710 01:16:57,333 --> 01:16:58,333 Il n'avait qu'une petite fortune. 1711 01:16:58,500 --> 01:17:00,666 Rapidement dilapidée. Raison pour laquelle 1712 01:17:00,833 --> 01:17:02,916 il n'y a plus aucun titre 1713 01:17:03,083 --> 01:17:05,791 ou domaine rattaché à votre branche de la famille. 1714 01:17:09,333 --> 01:17:10,458 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1715 01:17:14,583 --> 01:17:16,291 Il n'y a pas de lady Nicole ? 1716 01:17:16,750 --> 01:17:18,583 Malheureusement non. 1717 01:17:20,833 --> 01:17:22,583 Et pas de Sir Gérard non plus ? 1718 01:17:23,291 --> 01:17:24,291 Non plus. 1719 01:17:25,166 --> 01:17:28,500 En revanche, vous avez droit à ce certificat authentique 1720 01:17:28,666 --> 01:17:31,666 qui prouve votre lointaine parenté avec la famille britannique. 1721 01:17:32,541 --> 01:17:33,791 Je me suis permis 1722 01:17:33,958 --> 01:17:36,333 de vous mettre quelques cadeaux souvenirs. 1723 01:17:42,750 --> 01:17:43,833 [il se racle la gorge] 1724 01:17:44,000 --> 01:17:45,083 Ma chérie... 1725 01:17:46,916 --> 01:17:47,958 il faut y aller. 1726 01:17:48,125 --> 01:17:50,208 [Gérard soupire, gêné] 1727 01:17:51,500 --> 01:17:52,583 Voilà. 1728 01:17:53,875 --> 01:17:56,708 - Vous saluerez la Cour de ma part ? - Ce sera fait. 1729 01:17:59,000 --> 01:18:01,333 - Monsieur Martin ? - [le nounours tinte] 1730 01:18:01,500 --> 01:18:03,375 Non, moi, je suis allemand. 1731 01:18:03,875 --> 01:18:05,333 Famille royale de Prusse. 1732 01:18:05,708 --> 01:18:07,791 Non, famille ouvrière de Munich. 1733 01:18:08,708 --> 01:18:11,666 [God Save The Queen au piano] 1734 01:18:30,041 --> 01:18:33,250 [musique fado] 1735 01:19:29,250 --> 01:19:31,083 C'est du fado, c'est portugais. 1736 01:19:32,583 --> 01:19:33,875 Oui, je sais. 1737 01:19:34,041 --> 01:19:36,208 Comment on danse le fado ? 1738 01:19:36,375 --> 01:19:37,375 J'en sais rien. 1739 01:19:38,708 --> 01:19:41,833 - Comment on dit "gros con" en cherokee ? - J'en sais rien non plus. 1740 01:19:47,500 --> 01:19:50,541 Je t'en ai fait baver, je suis un nul. 1741 01:19:50,708 --> 01:19:51,916 Ah oui. 1742 01:19:52,583 --> 01:19:55,541 - Et ? - Et euh... 1743 01:19:55,708 --> 01:19:57,333 Et un égoïste. 1744 01:19:57,500 --> 01:19:58,750 Oui. 1745 01:19:58,916 --> 01:20:00,416 - Et... - Hein ? 1746 01:20:01,041 --> 01:20:04,166 - Et un... - Et quoi d'autre ? Un... 1747 01:20:04,333 --> 01:20:07,625 - Et un imbécile ! - Voilà. Voilà. Et un imbécile. 1748 01:20:07,791 --> 01:20:10,833 T'a fait du mal à ta femme et tu as été odieux. 1749 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Hm. 1750 01:20:12,041 --> 01:20:14,250 Je te prie de m'excuser. 1751 01:20:14,416 --> 01:20:16,958 Mon attitude est impardonnable. 1752 01:20:17,500 --> 01:20:19,375 Je suis un con, mais je m'améliore. 1753 01:20:19,916 --> 01:20:21,916 - On verra. - Ah oui. 1754 01:20:23,000 --> 01:20:26,541 - Je vais nous ouvrir une bonne bouteille. - Je m'en occupe. 1755 01:20:26,708 --> 01:20:28,833 - Ah non, c'est à l'homme d'ouvrir. - Hé ! 1756 01:20:30,333 --> 01:20:32,750 - Ou à la femme. Voilà. - Voilà. 1757 01:20:32,916 --> 01:20:35,625 C'est ce que j'allais dire. Prends-nous une très bonne bouteille. 1758 01:20:35,791 --> 01:20:36,500 Oui. 1759 01:20:36,666 --> 01:20:39,708 [fado portugais] 1760 01:20:44,708 --> 01:20:46,833 - Oh ! - Oh ! 1761 01:20:47,500 --> 01:20:50,333 - Donc on reste dans l'ambiance ? - Absolument. 1762 01:20:52,166 --> 01:20:55,291 Comment on dit "Porto" en portugais ? 1763 01:20:55,916 --> 01:20:56,875 Porto. 1764 01:20:57,041 --> 01:20:58,666 Porto, voilà, très bien. 1765 01:20:58,833 --> 01:21:00,750 - À toi. - Tchin. 1766 01:21:03,000 --> 01:21:04,333 Hm ! 1767 01:21:05,375 --> 01:21:06,458 Tu aimes ? 1768 01:21:08,041 --> 01:21:09,583 Ah mais j'adore ! 1769 01:21:09,750 --> 01:21:11,541 Tu trouves ça comment ? 1770 01:21:11,708 --> 01:21:13,750 Savoureux. 1771 01:21:13,916 --> 01:21:14,875 - Savoureux ? - Ah oui. 1772 01:21:15,041 --> 01:21:16,250 Et ? 1773 01:21:16,916 --> 01:21:19,000 Et... Et... 1774 01:21:19,625 --> 01:21:21,583 - Et même délicieux. - Délicieux ? 1775 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 - Et ? - Et... 1776 01:21:24,375 --> 01:21:26,583 Bah, c'est... C'est... 1777 01:21:27,208 --> 01:21:30,333 J'ai jamais été fan des vins cuits. 1778 01:21:30,500 --> 01:21:32,208 Mais là, c'est délicieux. 1779 01:21:32,375 --> 01:21:35,416 [musique fado] 1780 01:21:42,291 --> 01:21:43,833 [on sonne à la porte] 1781 01:22:05,333 --> 01:22:07,791 Ugh. Coyote Argenté. 1782 01:22:10,291 --> 01:22:11,541 Guten tag. 1783 01:22:11,708 --> 01:22:13,333 - Gerhardt. - Ah ! 1784 01:22:14,875 --> 01:22:16,583 Schöne wagen ! 1785 01:22:16,750 --> 01:22:18,166 [ils rient] 1786 01:22:18,333 --> 01:22:20,250 Wunderbar ! 1787 01:22:28,416 --> 01:22:29,625 Maman ? 1788 01:22:29,791 --> 01:22:31,166 Elle nous attendait ? 1789 01:22:31,333 --> 01:22:33,875 Elle m'a dit : "Viens à l'apéro avec François". 1790 01:22:34,041 --> 01:22:36,333 Je n'ai pas pu l'inventer. 1791 01:22:37,166 --> 01:22:38,000 [Nicole] Ah ? 1792 01:22:38,166 --> 01:22:39,791 [ensemble] Surprise ! 1793 01:22:39,958 --> 01:22:41,500 Qu'est-ce que vous faites là ? 1794 01:22:41,666 --> 01:22:45,125 On a gentiment été invités à prendre un verre chez des amis. 1795 01:22:45,291 --> 01:22:47,458 Et vos amis sont ravis de vous voir. 1796 01:22:48,541 --> 01:22:49,541 Ça va mieux ? 1797 01:22:49,708 --> 01:22:53,666 Tout va bien, ma chérie. Je me suis excusé auprès de ta mère 1798 01:22:53,833 --> 01:22:55,000 et de Nicole et Gérard. 1799 01:22:55,166 --> 01:22:56,333 Il ne reste plus que toi. 1800 01:22:56,500 --> 01:22:58,458 - Ah. - [Catherine] Bon, Frédéric. 1801 01:22:58,625 --> 01:23:01,083 - Un toast ? - Un toast à l'amitié. 1802 01:23:01,250 --> 01:23:03,416 [Frédéric] Et comme nous sommes tous réunis 1803 01:23:03,583 --> 01:23:05,291 et réconciliés, on se disait 1804 01:23:05,458 --> 01:23:06,583 qu'on pouvait boire 1805 01:23:06,750 --> 01:23:08,000 à votre mariage. 1806 01:23:08,166 --> 01:23:09,916 - À votre mariage ! - À votre mariage ! 1807 01:23:10,083 --> 01:23:12,958 C'est très gentil, mais il n'y a plus de mariage. 1808 01:23:13,708 --> 01:23:14,500 [Nicole] Comment ? 1809 01:23:14,666 --> 01:23:15,583 [Catherine] Quoi ? 1810 01:23:15,750 --> 01:23:17,625 Vous pouvez pas nous faire ça ! 1811 01:23:19,166 --> 01:23:20,958 Tout ça, c'est notre faute. 1812 01:23:21,125 --> 01:23:24,041 Quand j'ai appris que j'étais allemand, j'ai mal réagi. 1813 01:23:24,208 --> 01:23:25,708 [Nicole] Je me suis prise pour une noble. 1814 01:23:25,875 --> 01:23:28,250 Je me suis inventé une vie. Pardon. 1815 01:23:28,416 --> 01:23:30,750 - Je suis le seul responsable. - [Nicole] Oui. 1816 01:23:30,916 --> 01:23:32,583 - J'ai été snob. - [Nicole] Oui. 1817 01:23:32,750 --> 01:23:35,166 - Mal élevé et stupide. - [Catherine] C'est vrai. 1818 01:23:36,416 --> 01:23:37,916 [Gérard] C'est pas faux. 1819 01:23:38,083 --> 01:23:40,666 Merci de votre soutien. Je ne vous en veux pas. 1820 01:23:40,833 --> 01:23:43,833 Grâce au test, j'ai été à la recherche de mes origines 1821 01:23:44,000 --> 01:23:45,583 et ça m'a ouvert le cœur et l'esprit. 1822 01:23:45,750 --> 01:23:46,916 [ensemble] Ah ! 1823 01:23:47,083 --> 01:23:51,041 On doit vous dire la vérité. Il n'y aura pas de mariage parce que... 1824 01:23:54,250 --> 01:23:57,000 J'aimerais bien pouvoir rentrer dans la robe de mariée. 1825 01:23:57,166 --> 01:23:58,166 [petits rires] 1826 01:23:58,333 --> 01:23:59,125 [cris de joie] 1827 01:24:00,791 --> 01:24:01,750 [Catherine] Oh, magnifique ! 1828 01:24:01,916 --> 01:24:04,083 C'est super, ma chérie. 1829 01:24:04,250 --> 01:24:06,208 Non, mais ça, c'est formidable ! 1830 01:24:06,375 --> 01:24:08,583 [ensemble] Félicitations ! 1831 01:24:08,750 --> 01:24:12,208 Un petit Bouvier-Sauvage de plus, ça fait deux d'un coup ! 1832 01:24:12,375 --> 01:24:14,250 Non, non, me dites pas ça ? 1833 01:24:14,666 --> 01:24:16,500 - [Alice] Pas deux d'un coup ? - [ensemble] Hein ? 1834 01:24:17,041 --> 01:24:19,833 Ah mais non, t'inquiète pas, je suis pas enceinte. 1835 01:24:20,000 --> 01:24:21,875 - [soupirs de soulagement] - [Frédéric] C'est avec grand plaisir 1836 01:24:22,041 --> 01:24:24,000 que je vous présente le dernier-né du château, 1837 01:24:24,166 --> 01:24:26,166 l'œuvre de ma femme Catherine, 1838 01:24:26,333 --> 01:24:29,666 le premier Porto produit entièrement en Aquitaine. 1839 01:24:29,833 --> 01:24:31,000 Le Bouvier-Souvage ! 1840 01:24:31,166 --> 01:24:32,958 [ensemble] Bravo ! 1841 01:24:33,125 --> 01:24:34,666 (Tu aimes pas le Porto.) 1842 01:24:34,833 --> 01:24:37,791 (Pas du tout. Ta mère pense que j'adore, ne dis rien.) 1843 01:24:37,958 --> 01:24:40,375 [ensemble] À la vôtre ! 1844 01:24:40,541 --> 01:24:41,666 - [Gérard] À la nôtre. - [Frédéric] Vous allez voir. 1845 01:24:41,833 --> 01:24:45,708 Goûtez, il est typique du vin cuit. 1846 01:24:45,875 --> 01:24:46,833 Hein ? 1847 01:24:50,666 --> 01:24:51,750 Et voilà, chérie. 1848 01:24:53,666 --> 01:24:54,958 Hm. Voilà. 1849 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 Les femmes rentrent dans la galerie 1850 01:24:56,958 --> 01:24:59,291 avec toi et tu le mérites. 1851 01:24:59,458 --> 01:25:00,833 Merci, papa. 1852 01:25:01,000 --> 01:25:03,458 - Je suis très fier. - À quand celui de maman ? 1853 01:25:03,625 --> 01:25:06,250 - Ah. - Hein ? Oui, alors ça... 1854 01:25:06,416 --> 01:25:08,750 - Il faudrait qu'elle devienne aimable. - [elles rient] 1855 01:25:08,833 --> 01:25:11,000 [des cloches sonnent] 1856 01:25:11,166 --> 01:25:13,666 [applaudissements] 1857 01:25:15,708 --> 01:25:17,583 Merci, merci beaucoup. 1858 01:25:18,541 --> 01:25:19,916 Voilà l'héritier. 1859 01:25:21,250 --> 01:25:23,041 Merci. Oh, ça va ? 1860 01:25:24,666 --> 01:25:27,125 On se voit au cocktail, on pourra discuter. 1861 01:25:28,291 --> 01:25:31,000 Hop. Merci. Merci beaucoup. 1862 01:25:32,125 --> 01:25:33,625 Ça va ? 1863 01:25:36,625 --> 01:25:39,458 - J'ai mis mon porte-bonheur. - J'avais vu, papa. 1864 01:25:39,625 --> 01:25:41,416 La prochaine fois, évite le blanc. 1865 01:25:41,583 --> 01:25:44,041 [les cloches sonnent] 1866 01:25:48,041 --> 01:25:50,125 [applaudissements] 1867 01:25:50,291 --> 01:25:54,125 [Frédéric] Je lève mon verre à mon merveilleux petit-fils, 1868 01:25:54,291 --> 01:25:56,916 qui prendra ma suite à la tête de nos vignobles. 1869 01:25:57,083 --> 01:25:58,708 C'est le plus beau métier du monde. 1870 01:25:58,875 --> 01:26:00,333 Je laisse la parole à Gérard 1871 01:26:00,500 --> 01:26:03,708 qui a quelques mots à vous dire. - Merci, merci, merci. 1872 01:26:04,500 --> 01:26:06,125 Ils ont mûri, nos hommes. 1873 01:26:06,291 --> 01:26:07,750 - Il était temps. - Ouais. 1874 01:26:07,916 --> 01:26:10,000 Moi, aussi, je... Merci, merci. 1875 01:26:10,166 --> 01:26:12,500 Je tenais à dire que j'étais très heureux d'accueillir 1876 01:26:12,666 --> 01:26:15,666 ce magnifique petit-fils dans la famille Martin. 1877 01:26:15,833 --> 01:26:17,625 Nul doute qu'il suivra les traces 1878 01:26:17,791 --> 01:26:20,250 de son grand-père, en devenant concessionnaire, 1879 01:26:20,416 --> 01:26:21,666 le plus beau des métiers. 1880 01:26:21,833 --> 01:26:23,458 [Frédéric] Qui sait ? 1881 01:26:23,625 --> 01:26:24,875 Bienvenue à toi, Julien... 1882 01:26:25,916 --> 01:26:26,916 William... 1883 01:26:28,083 --> 01:26:28,958 Joao... 1884 01:26:30,291 --> 01:26:30,958 Hans... 1885 01:26:32,666 --> 01:26:33,708 Martin ! 1886 01:26:33,875 --> 01:26:36,041 Tu débutes dans la vie avec beaucoup d'atouts, 1887 01:26:36,208 --> 01:26:38,458 car tu es franco-germano-portugo... 1888 01:26:38,625 --> 01:26:39,791 britannico... 1889 01:26:39,958 --> 01:26:41,833 cherokee. - [les convives rient] 1890 01:26:42,000 --> 01:26:43,500 [Gérard] Cherokee... 1891 01:26:43,666 --> 01:26:46,000 C'est lui qu'il faut applaudir. [il imite un Indien] 1892 01:26:46,166 --> 01:26:47,875 [les convives rient] 1893 01:26:48,041 --> 01:26:49,291 [Frédéric] Non, mais Gérard 1894 01:26:49,458 --> 01:26:52,875 est taquin, je ne suis pas cherokee, je suis américain. 1895 01:26:53,041 --> 01:26:56,208 - Pour être précis. - Non, non, non, non ! 1896 01:26:56,375 --> 01:26:58,583 - C'est cherokee. Cherokee. - Non. 1897 01:26:58,750 --> 01:27:01,250 - [ils rient] - D'accord, mais enfin bon... 1898 01:27:01,416 --> 01:27:03,833 Ce sont des Indiens d'Amérique. Je suis américain. 1899 01:27:04,000 --> 01:27:05,250 [Gérard] Hm... américain. 1900 01:27:05,416 --> 01:27:07,750 Alors, là, excuse-moi, mais américain... 1901 01:27:07,916 --> 01:27:10,416 Il faut qu'on m'explique. Les Indiens sont devenus cowboys. 1902 01:27:10,583 --> 01:27:12,666 Expliquez-moi comment. 1903 01:27:12,833 --> 01:27:14,833 J'ai un peu bu, mais quand même. 1904 01:27:15,000 --> 01:27:16,708 - On n'est pas d'accord. - Si. 1905 01:27:16,875 --> 01:27:19,250 On est d'accord qu'on n'est d'accord sur rien. 1906 01:27:19,416 --> 01:27:22,000 - C'est pas faux. - Mais on lève notre verre 1907 01:27:22,166 --> 01:27:23,708 à notre petit-fils. 1908 01:27:23,875 --> 01:27:26,250 Un Cherokee qui deviendra concessionnaire. 1909 01:27:26,416 --> 01:27:28,583 Je lève mon verre à mon petit-fils américain 1910 01:27:28,750 --> 01:27:31,000 qui héritera du château de Janzac et de ses vignes. 1911 01:27:31,166 --> 01:27:32,875 [ensemble] Bravo ! 1912 01:27:33,041 --> 01:27:34,375 [un téléphone sonne] 1913 01:27:38,166 --> 01:27:39,375 [Gérard] Allez. 1914 01:27:39,916 --> 01:27:42,458 [gémissements de plaisir] 1915 01:27:42,625 --> 01:27:45,166 [applaudissements] 1916 01:27:48,416 --> 01:27:49,500 Ça va ? 1917 01:27:49,666 --> 01:27:51,708 C'est le labo. Y a problème avec les tests. 1918 01:27:51,875 --> 01:27:53,916 - Les tests de qui ? - De papa. 1919 01:27:54,791 --> 01:27:57,166 - Quoi, il est pas cherokee ? - Si, à 15 %. 1920 01:27:57,333 --> 01:27:59,375 C'est les 85 % restants, le problème. 1921 01:27:59,541 --> 01:28:00,833 Pourquoi, il est quoi ? 1922 01:28:05,166 --> 01:28:06,375 Oh putain. 1923 01:28:06,541 --> 01:28:07,666 Ouais. 1924 01:28:08,708 --> 01:28:09,750 Prost ! 1925 01:28:09,916 --> 01:28:11,583 Oh ! Santé ! 1926 01:28:12,416 --> 01:28:15,625 [musique entraînante joyeuse] 1927 01:29:01,625 --> 01:29:05,291 [musique douce] 1928 01:31:11,208 --> 01:31:14,416 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 143093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.