All language subtitles for crash dive (1943) MKV, ES, 480P, Ronbo_[ave] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 ยฉ Vergilarchivum 2020 2 00:01:37,000 --> 00:01:40,500 Hear that, Mommy? 3 00:01:41,000 --> 00:01:42,500 Airplanes. 4 00:01:43,837 --> 00:01:45,702 Airplanes? 5 00:01:49,409 --> 00:01:51,741 P.T. boats ! Off the port beam! (Where?) 6 00:01:51,878 --> 00:01:54,904 Here we are! 7 00:02:13,733 --> 00:02:17,999 Tell number 14 to drop out, pick up survivors. 8 00:02:32,318 --> 00:02:34,809 Survivors off the starboard bow. Tell 'em I got it. 9 00:03:05,285 --> 00:03:07,515 Throw 'em a line. 10 00:03:31,377 --> 00:03:33,902 - Any water, mister? - Yes, plenty, laddie. 11 00:03:34,047 --> 00:03:36,038 Periscope off starboard bow. 12 00:03:39,652 --> 00:03:43,349 Everybody, back in the boat. Take your stations. 13 00:03:43,489 --> 00:03:45,457 Cast off! We'll be back for you. 14 00:03:45,592 --> 00:03:48,993 Man your battle stations. Stand by for depth charge attack. 15 00:04:15,421 --> 00:04:18,301 The sub's been stalking that lifeboat, trying to knock off a rescue ship. 16 00:04:18,391 --> 00:04:20,291 We'll see what we can do for him. 17 00:06:08,634 --> 00:06:10,499 - Yes? - Captain Bryson? 18 00:06:10,636 --> 00:06:13,156 Captain Bryson is not here. This is Admiral Stewart. What is it? 19 00:06:13,272 --> 00:06:15,672 Somebody to see the commandant, sir. Lieutenant Ward Stewart. 20 00:06:15,742 --> 00:06:18,506 - Shall I have him wait? - No, have him come in. 21 00:06:26,085 --> 00:06:27,950 - Hello, Ward. - Why, Uncle Bob... 22 00:06:28,087 --> 00:06:29,952 what are you doing so far from Washington? 23 00:06:30,089 --> 00:06:32,080 I'm here on an inspection tour. Come in. 24 00:06:32,225 --> 00:06:35,065 Thank you. Well, it certainly is an unexpected pleasure seeing you here. 25 00:06:35,128 --> 00:06:38,128 I was supposed to go back this morning, but I'm staying till tomorrow night. 26 00:06:38,164 --> 00:06:40,884 And I'm glad, because it's given me this chance to see you. Sit down. 27 00:06:40,933 --> 00:06:44,494 Thanks. Maybe you can tell me why they sent for me. 28 00:06:44,637 --> 00:06:46,502 Oh, yes. Well, we'll come to that. 29 00:06:46,639 --> 00:06:49,479 First, I wanna tell you what a swell job you did sinking that submarine. 30 00:06:49,509 --> 00:06:51,534 - Thank you, sir. - It was a neat job of work all around. 31 00:06:51,677 --> 00:06:53,542 Tell me about it. 32 00:06:53,679 --> 00:06:55,670 Well, there isn't much to tell. 33 00:06:55,815 --> 00:06:57,680 That U-boat never had a chance. 34 00:06:57,817 --> 00:07:00,843 Matter of fact, no submarine has much of a chance against those P.T. boats. 35 00:07:00,987 --> 00:07:02,852 You like the P. T. boats, eh? 36 00:07:02,989 --> 00:07:06,049 Like 'em? It's absolutely the best branch of the service. 37 00:07:06,192 --> 00:07:08,717 You said that about battleships when you were in one. 38 00:07:08,861 --> 00:07:11,489 Well, P.T.'s a flyweight battleship, only much more maneuverable. 39 00:07:11,631 --> 00:07:14,896 And I recall your enthusiasm for cruisers when you were serving in them. 40 00:07:15,034 --> 00:07:17,264 P.T.'s a bantam cruiser, only much easier to handle. 41 00:07:17,403 --> 00:07:18,961 And when you were in destroyers. 42 00:07:19,105 --> 00:07:22,131 P.T.'s a lightweight destroyer, only faster. It's a great fighting ship. 43 00:07:22,275 --> 00:07:24,573 I understand exactly how you feel. 44 00:07:24,710 --> 00:07:27,304 I feel the same way about submarines and the men in them. 45 00:07:27,447 --> 00:07:29,938 They're picked men. Picked for their character. 46 00:07:30,082 --> 00:07:33,313 Their sense of duty and discipline, their hearts and their heads. 47 00:07:33,453 --> 00:07:37,514 They're a wonderful body of men. Not enough of them. 48 00:07:37,657 --> 00:07:40,421 There's a shortage of trained officers. 49 00:07:42,595 --> 00:07:45,655 Um, about my being ordered to New London, sir. 50 00:07:45,798 --> 00:07:48,164 That was my suggestion, Ward. 51 00:07:48,301 --> 00:07:50,667 - How long were you in submarines? - Two years. 52 00:07:50,803 --> 00:07:54,000 - With an excellent record, as I recall. - Thank you, sir. 53 00:07:54,140 --> 00:07:56,820 I was mighty glad to get out of them if you don't mind my saying so. 54 00:07:56,943 --> 00:08:00,106 That's quite all right. I'm interested in your views on submarines. 55 00:08:01,447 --> 00:08:03,312 Well-- 56 00:08:03,449 --> 00:08:05,440 Go ahead. 57 00:08:05,585 --> 00:08:07,519 - Off the record, Uncle Bob? - Off the record. 58 00:08:07,653 --> 00:08:11,350 Well, as far as I'm concerned, it's no life for a dog, even a sea dog. 59 00:08:11,491 --> 00:08:13,356 I'd much rather sink 'em than sail 'em any day. 60 00:08:13,493 --> 00:08:15,893 Well, my boy, it looks like you're going to sail 'em. 61 00:08:16,028 --> 00:08:19,862 But the P.T.s, Uncle Bob. I wouldn't be happy in any other branch of the service. 62 00:08:19,999 --> 00:08:22,263 The Stewarts have been in the navy for three generations. 63 00:08:22,401 --> 00:08:25,268 - They've been happy in any branch of the service. - Yes, sir. 64 00:08:25,404 --> 00:08:28,134 Do you think I'm tied to my desk in Washington because I prefer it? 65 00:08:28,274 --> 00:08:30,401 No, sir. I'm serving where I'm needed most. 66 00:08:30,576 --> 00:08:33,409 And you're being assigned where you're needed most. 67 00:08:33,546 --> 00:08:37,983 Yes, sir, you're right. I'm sorry. I-I'll be very glad to get back to submarines. 68 00:08:38,117 --> 00:08:40,278 - That's the spirit. - Still, um... 69 00:08:40,419 --> 00:08:42,284 Yes? 70 00:08:42,421 --> 00:08:45,652 - If I may say so-- - Go right ahead. 71 00:08:45,791 --> 00:08:47,725 Those P.T.s are a work of art, sir. 72 00:08:47,860 --> 00:08:49,828 So are the submarines. 73 00:08:49,962 --> 00:08:52,396 - That's right. - I'll have you meet Captain Bryson. 74 00:08:52,532 --> 00:08:54,762 - He'll introduce you to your new skipper. - They, uh... 75 00:08:54,901 --> 00:08:57,028 they shipped me up here so quickly, I didn't have a chance... 76 00:08:57,169 --> 00:08:59,034 to attend to some personal business. 77 00:08:59,171 --> 00:09:01,491 - I wonder if I could have weekend leave. - Why, certainly. 78 00:09:01,541 --> 00:09:03,771 You rate a bit of leave. I'm sure it can be arranged. 79 00:09:03,910 --> 00:09:06,105 Thank you, sir. 80 00:09:26,866 --> 00:09:30,358 There they go... out to sea. 81 00:10:04,770 --> 00:10:07,830 Well, there they go. 82 00:10:07,974 --> 00:10:10,636 Yeah, we'll be going this time next week. 83 00:10:10,776 --> 00:10:13,176 Yes, sir, maybe. 84 00:10:13,312 --> 00:10:15,610 What do you mean maybe, McDonnell? 85 00:10:15,748 --> 00:10:18,228 Well, we can't leave without an executive officer, can we, sir? 86 00:10:18,351 --> 00:10:22,117 - Certainly not. - And we ain't got no executive officer, have we, sir? 87 00:10:23,422 --> 00:10:26,414 Captain Bryson promised we'd have one last week. 88 00:10:26,559 --> 00:10:30,620 Yes, sir, but we didn't get one last week. 89 00:10:30,763 --> 00:10:33,129 We didn't get one this week. 90 00:10:33,265 --> 00:10:35,859 And we probably won't get one next week. 91 00:10:37,603 --> 00:10:41,039 No? We'll see about that. 92 00:11:04,964 --> 00:11:06,829 - How are you, Dewey? - Good morning, sir. 93 00:11:06,966 --> 00:11:10,006 - You look as though you had steam to blow off. - Yes, I have. May I blow it? 94 00:11:10,102 --> 00:11:13,594 - Go ahead. Open the valves. - A whole slew of submarines just pulled out of here, sir. 95 00:11:13,739 --> 00:11:16,379 Every day, boats are shoving off and we stayed tied up to the dock. 96 00:11:16,442 --> 00:11:18,962 My men are getting fat, and my boat's getting barnacles on it... 97 00:11:18,978 --> 00:11:21,538 all on account of a replacement, one measly replacement. 98 00:11:21,681 --> 00:11:24,206 - You're not due to leave until next week, are you? - No, sir... 99 00:11:24,350 --> 00:11:27,148 but we won't be able to leave then unless we get that man. 100 00:11:27,286 --> 00:11:29,550 What's the matter with Washington, sir? Why don't they unscrew that guy... 101 00:11:29,689 --> 00:11:32,920 from his swivel chair and send him down here so we can get away from that dock? 102 00:11:33,059 --> 00:11:35,419 I take it you're inquiring about your new executive officer. 103 00:11:35,461 --> 00:11:37,793 - Yes, sir. - Well, here he is. 104 00:11:37,930 --> 00:11:40,364 Mr. Connors, meet Lieutenant Stewart. 105 00:11:40,499 --> 00:11:43,559 - How do you do, sir? - I'll see you later, gentlemen. 106 00:11:46,172 --> 00:11:48,037 Glad to meet you, Stewart. 107 00:11:48,174 --> 00:11:50,414 I hope you'll overlook that crack about the swivel chair. 108 00:11:50,509 --> 00:11:52,841 - Sure, sure. - What was your last ship? 109 00:11:52,978 --> 00:11:54,912 Mosquito boat, sir. P.T. 14. 110 00:11:55,047 --> 00:11:56,912 Oh, I certainly hated to leave it. 111 00:11:57,049 --> 00:11:59,609 I developed quite a yen for those fast, open boats... 112 00:11:59,752 --> 00:12:02,983 and frankly, this is gonna be quite a letdown. 113 00:12:03,122 --> 00:12:06,558 - Cigarette, sir? - Thanks. 114 00:12:07,827 --> 00:12:11,354 - Annapolis, huh? - Yes, sir. Class of'36. 115 00:12:13,032 --> 00:12:14,897 Care to have a look at the boat? 116 00:12:15,034 --> 00:12:17,298 Well, you see, I came here with only a toothbrush, sir... 117 00:12:17,436 --> 00:12:20,064 and the admiral's been kind enough to let me have weekend leave... 118 00:12:20,206 --> 00:12:22,538 so I could clear up a little personal business. 119 00:12:22,675 --> 00:12:25,436 - That is if it's all right with you, sir. - That's all right with me. 120 00:12:25,444 --> 00:12:27,878 Everybody says it'll be a long war. 121 00:12:29,014 --> 00:12:31,141 Thank you, sir. 122 00:12:32,885 --> 00:12:34,750 Well, Captain? 123 00:12:34,887 --> 00:12:36,980 Well, we got our executive officer, Mac. 124 00:12:37,123 --> 00:12:40,388 That is, we will have him Monday, I hope. 125 00:12:42,128 --> 00:12:44,756 Oh, Mac, go back to the boat and tell Mr. Brown to take over. 126 00:12:44,897 --> 00:12:47,525 - I'll be back in a couple of hours. - Aye, aye, sir. 127 00:13:08,654 --> 00:13:12,181 Out you get, girls. Come on. 128 00:13:12,324 --> 00:13:15,919 That's it. Elbert, you'll take care of the luggage and take care of the girls... 129 00:13:16,061 --> 00:13:18,529 - and see that they get on the train, won't you? - Yes, ma'am. 130 00:13:18,664 --> 00:13:21,656 - I'll be right along. - Hello, sweet. You had me worried. 131 00:13:21,801 --> 00:13:24,292 - I thought you were going to miss your train. - Oh, Dewey, darling... 132 00:13:24,436 --> 00:13:27,303 I'm so sorry I was late, but I didn't know till the last minute. 133 00:13:27,439 --> 00:13:30,533 What is this, Jean, an air raid drill? Are you moving the whole school? 134 00:13:30,676 --> 00:13:33,577 No, just the honor students. 135 00:13:33,712 --> 00:13:37,239 They get the trip as a prize. Miss Bromley was going to take them herself... 136 00:13:37,383 --> 00:13:39,476 but she had a toothache, so I was elected. 137 00:13:39,618 --> 00:13:42,212 I thought it was kind of sudden. Where you taking them, teacher? 138 00:13:42,354 --> 00:13:44,788 Oh, just a few places of historic interest. 139 00:13:44,924 --> 00:13:47,085 - How long you gonna be away? - Several days. 140 00:13:47,226 --> 00:13:49,990 - Several days? - When you go away on your ship... 141 00:13:50,129 --> 00:13:51,994 it's for several weeks. 142 00:13:52,131 --> 00:13:54,099 Now you know how I feel. 143 00:13:54,233 --> 00:13:57,202 - You mean to say you miss me? - I mean to say. 144 00:13:57,336 --> 00:14:00,737 - That's nice. Come on. - Aboard! 145 00:14:03,375 --> 00:14:05,895 I wish I were an honor student, Jean, so I could come along too. 146 00:14:05,945 --> 00:14:08,505 Why don't you? You could make the next train. 147 00:14:08,647 --> 00:14:11,172 - Can't you get away for a few days? - I'm afraid that's impossible. 148 00:14:11,317 --> 00:14:13,945 - I wish I could. - Can't you even get one day's leave? 149 00:14:14,086 --> 00:14:16,782 - Now don't tempt me. - Aboard! 150 00:14:16,922 --> 00:14:19,413 I'm gonna miss you an awful lot, darling. 151 00:14:23,028 --> 00:14:25,394 - Drop me a line, will you? - I'll call you. 152 00:14:25,531 --> 00:14:28,932 - Have a nice trip. Good-bye. - Aboard! 153 00:14:38,177 --> 00:14:41,578 Good-bye. Oh, I bought these for you! 154 00:14:58,230 --> 00:15:00,323 - Good night, darling. - Good night, Miss Hewlitt. 155 00:15:00,466 --> 00:15:03,128 Shh, girls, wait a minute. Other people are trying to sleep here. 156 00:15:03,269 --> 00:15:05,134 Good night. Sleep tight. 157 00:15:05,271 --> 00:15:07,330 Get to bed. 158 00:15:09,675 --> 00:15:13,076 Go on. Go to sleep. Button up. 159 00:15:43,842 --> 00:15:46,333 - Oh! - Good evening. 160 00:15:49,048 --> 00:15:52,279 - It's a small world, isn't it? - What are you doing in my berth? 161 00:15:52,418 --> 00:15:56,445 You know that I was just about to ask you that same question. What are you going to do? 162 00:15:56,588 --> 00:15:59,580 - I'm going to call the porter and have him put you out. - I wouldn't if I were you. 163 00:15:59,725 --> 00:16:03,593 It's liable to create an unfortunate impression not warranted by the facts. 164 00:16:05,831 --> 00:16:08,197 It is not your berth. I have lower six. 165 00:16:08,334 --> 00:16:10,494 There seems to be a difference of opinion about that... 166 00:16:10,536 --> 00:16:12,595 but it's certainly easy enough to find out. 167 00:16:14,173 --> 00:16:16,607 Tsk. Tsk. Tsk. What do you know about that? 168 00:16:16,742 --> 00:16:18,676 You're right. Social error. 169 00:16:18,811 --> 00:16:21,780 My ticket calls for upper six. Please accept my apologies. 170 00:16:21,914 --> 00:16:24,007 - Now will you please get out? - Yes, ma'am. 171 00:16:26,085 --> 00:16:27,950 Anything I can do for you, Miss Hewlitt? 172 00:16:28,087 --> 00:16:30,783 Oh, no, no. Thank you very much. 173 00:16:37,963 --> 00:16:41,364 Would you mind taking that ladder off my foot? 174 00:16:41,500 --> 00:16:43,365 Oh, I'm sorry. 175 00:16:45,738 --> 00:16:48,070 Good night. Glad to have you aboard. 176 00:16:59,985 --> 00:17:02,647 Excuse me, I left my cig-- Oh, yes, of course, there it is. 177 00:17:02,788 --> 00:17:06,383 Thank you. I hope I haven't inconvenienced you. 178 00:17:07,693 --> 00:17:09,786 Good night. 179 00:17:12,831 --> 00:17:14,696 Oh! 180 00:17:19,638 --> 00:17:21,868 Oh, thank you. 181 00:17:22,007 --> 00:17:23,872 Good night. 182 00:17:28,480 --> 00:17:29,845 Good night. 183 00:17:30,082 --> 00:17:30,582 Good night. 184 00:17:32,918 --> 00:17:34,977 Good morning. This way, sir. 185 00:17:43,529 --> 00:17:46,259 Good morning. 186 00:17:47,466 --> 00:17:49,331 I hope you slept well last night. 187 00:17:49,468 --> 00:17:53,131 And the children? They had me worried when I saw you rounding them up this morning. 188 00:17:53,272 --> 00:17:55,137 I thought you were their mother. 189 00:17:55,274 --> 00:17:57,354 I was relieved to find out you're only their teacher. 190 00:17:57,409 --> 00:17:59,843 The porter told me. I was interested to hear... 191 00:17:59,978 --> 00:18:02,708 that these young ladies are sort of super quiz kids... 192 00:18:02,848 --> 00:18:06,215 that you're taking them on a tour as a reward for being at the head of their class. 193 00:18:06,351 --> 00:18:08,216 The porter mentioned it to me. 194 00:18:08,353 --> 00:18:10,787 By the way, Miss Hewlitt, I understand you're going to Washington. 195 00:18:10,923 --> 00:18:15,087 The porter. My name is Ward Stewart. I know Washington very well. 196 00:18:15,227 --> 00:18:17,320 It's a madhouse there now. Standing room only. 197 00:18:17,463 --> 00:18:19,988 I sincerely hope for your sake you have your hotel reservations. 198 00:18:20,132 --> 00:18:23,761 - By the way, where are you staying? - Ask the porter. 199 00:18:23,902 --> 00:18:25,802 Come on, girls. 200 00:18:53,265 --> 00:18:56,723 - Try the Mayflower. - But I've got a reservation, I tell ya. 201 00:18:56,869 --> 00:19:00,532 - It expired at noon. - Well, it's only five after that now. 202 00:19:00,672 --> 00:19:02,799 Uh, please, sir, try the Mayflower. 203 00:19:02,941 --> 00:19:05,061 What do you know about that? You give up everything... 204 00:19:05,177 --> 00:19:09,170 to come here and work for a dollar a year, and you can't find a place to live. 205 00:19:09,314 --> 00:19:12,715 Big man in Texas, ain't ya? What do your constituents say? 206 00:19:12,851 --> 00:19:15,115 I'll see the postmaster general about this! 207 00:19:15,254 --> 00:19:18,553 - I hope he mails us back. - Oh, please, sir, try the Mayflower. 208 00:19:18,690 --> 00:19:23,718 - We did try the Mayflower. There's not a thing over there. - Try the Mayflower. 209 00:19:23,862 --> 00:19:26,330 - Try the Mayflower. - We've tried the Mayflower... 210 00:19:26,465 --> 00:19:28,330 and they told us to try the Carlton. 211 00:19:28,467 --> 00:19:30,332 I've been to every other hotel in Washington. 212 00:19:30,469 --> 00:19:33,734 We walked our feet off. The children are about to collapse. 213 00:19:33,872 --> 00:19:37,239 We don't have to have a suite. We'll take one room if necessary. 214 00:19:37,376 --> 00:19:39,401 Have you tried the Mayflower? 215 00:19:39,545 --> 00:19:42,036 - Would you get me Mr. Simmons on the desk, please? - Yes, Lieutenant. 216 00:19:42,181 --> 00:19:45,480 - Couldn't you put us in the basement? - The basement is all filled up. 217 00:19:45,617 --> 00:19:48,984 Then give us a tent and we'll pitch it on the roof. I mean it. 218 00:19:49,121 --> 00:19:52,716 I'm sorry, Miss, but the roof is-- 219 00:19:52,858 --> 00:19:54,348 Hello? 220 00:19:54,493 --> 00:19:57,519 Hello, Mr. Simmons? This is Lieutenant Stewart speaking. 221 00:19:57,663 --> 00:20:00,928 - Yes, sir. - I'm checking out, but on one condition. 222 00:20:01,066 --> 00:20:04,695 I want the young lady that you're talking to now to have my rooms. Wait a minute. 223 00:20:04,836 --> 00:20:07,202 Don't you tell her that I suggested it. 224 00:20:07,339 --> 00:20:09,705 I understand, sir. 225 00:20:09,841 --> 00:20:12,105 Yes, sir. Thank you, sir. 226 00:20:12,244 --> 00:20:14,109 You're the luckiest woman in Washington. 227 00:20:14,246 --> 00:20:16,942 We've just had a cancellation. 228 00:20:17,082 --> 00:20:18,947 - We were here first. - Pardon me. 229 00:20:19,084 --> 00:20:21,143 Thank you, sir. 230 00:20:43,041 --> 00:20:46,670 Peggy, come out of the shower and give some of the other girls a chance. 231 00:20:52,584 --> 00:20:54,575 Anybody there? 232 00:20:58,724 --> 00:21:00,885 - Well! - Well! 233 00:21:01,026 --> 00:21:04,553 Really, this is too much. What do you mean by following me around? 234 00:21:04,696 --> 00:21:06,656 The following seems to be with the other foot now. 235 00:21:06,698 --> 00:21:08,825 - These happen to be my rooms. - They're nothing of the sort. 236 00:21:08,967 --> 00:21:12,368 If you'd take the time to look around, you'd find my baggage is still here someplace. 237 00:21:12,537 --> 00:21:14,937 There was some luggage here, but I had it moved to the storage room. 238 00:21:15,073 --> 00:21:17,701 Well, I'm sorry. You'll have to have it moved right back in again. 239 00:21:17,843 --> 00:21:19,708 You had no right to move my baggage out of my rooms. 240 00:21:19,845 --> 00:21:22,313 - These might have been, but you checked out. - I did nothing of the kind. 241 00:21:22,447 --> 00:21:24,472 Yes, you did. I heard the clerk take the call. 242 00:21:24,616 --> 00:21:27,050 Well, it didn't come from me. Wait a minute. 243 00:21:27,185 --> 00:21:29,779 I'm surprised at you. That's an old trick. 244 00:21:29,921 --> 00:21:32,685 Everybody knows it. You can't get any accommodations... 245 00:21:32,824 --> 00:21:34,758 so you have one of your confederates call up... 246 00:21:34,893 --> 00:21:37,919 check somebody out and then you barge in. 247 00:21:38,063 --> 00:21:40,793 Are you accusing me of such a cheap, shabby trick? 248 00:21:40,932 --> 00:21:42,797 All I know is that I didn't check out. 249 00:21:42,934 --> 00:21:45,425 All I know is that I checked in and I'm staying in. 250 00:21:45,570 --> 00:21:47,697 - You'll have to find other quarters. - Where? 251 00:21:47,839 --> 00:21:51,536 I don't know. C'est la guerre. Try the Mayflower. 252 00:21:51,677 --> 00:21:54,043 Just a minute, young lady. 253 00:21:54,179 --> 00:21:58,843 I don't have to remind you that the armed forces have priority over civilians. 254 00:21:58,984 --> 00:22:01,064 - Where's that telephone? - What are you going to do? 255 00:22:01,119 --> 00:22:03,519 - I'm going to call the house detective. - Wait a minute. Please. 256 00:22:03,655 --> 00:22:07,523 - Yes? - We're only gonna be here such a short while. 257 00:22:07,659 --> 00:22:09,524 - Couldn't you-- - No, I couldn't. 258 00:22:09,661 --> 00:22:11,891 This is what you get for not casting your bread upon the waters. 259 00:22:12,030 --> 00:22:13,895 What bread? 260 00:22:14,032 --> 00:22:16,796 Last night when I moved in on you by mistake, you flung me out. 261 00:22:16,935 --> 00:22:19,199 You wouldn't even say good night, and I gave you three chances. 262 00:22:19,371 --> 00:22:22,772 And this morning when I tried to help you, you walked right out on me. 263 00:22:24,009 --> 00:22:26,102 I apologize. 264 00:22:26,244 --> 00:22:29,008 - Now, Captain-- - Lieutenant! 265 00:22:29,147 --> 00:22:31,809 I throw myself entirely on your generosity. 266 00:22:31,950 --> 00:22:34,475 For myself, I could manage, but the children-- 267 00:22:34,619 --> 00:22:37,315 poor dears-- they're so exhausted. 268 00:22:37,456 --> 00:22:39,890 Lieutenant, surely-- 269 00:22:41,893 --> 00:22:44,726 Well, I'll, uh... 270 00:22:44,863 --> 00:22:46,728 I'll have to give this some thought. 271 00:22:49,868 --> 00:22:52,234 I'm against appeasement as a rule, but in this case... 272 00:22:52,371 --> 00:22:55,499 I'm willing to discuss a negotiated peace. 273 00:22:55,640 --> 00:22:58,165 You keep the bedroom, I'll take the parlor. 274 00:22:58,310 --> 00:23:03,475 Oh, but, Lieutenant, we're seven, you're only one. 275 00:23:03,615 --> 00:23:07,142 Since you're an officer and a gentleman-- 276 00:23:07,285 --> 00:23:10,652 And I was a Boy Scout. All right, you win. You can have the whole works. 277 00:23:10,789 --> 00:23:14,953 - Oh, thank you so much. - Under certain conditions. 278 00:23:17,696 --> 00:23:19,561 Oh? 279 00:23:35,147 --> 00:23:37,445 Now, you know from your own experience how difficult it would be... 280 00:23:37,582 --> 00:23:39,447 for me to find anyplace to sleep in Washington. 281 00:23:39,584 --> 00:23:41,313 Don't you know anybody here? 282 00:23:41,453 --> 00:23:44,911 Well, I know an admiral, but you wouldn't have me inconvenience him. 283 00:23:45,056 --> 00:23:47,650 Well, you might try a Turkish bath. 284 00:23:47,793 --> 00:23:50,125 No, no, no. I'm allergic to steam. 285 00:23:50,262 --> 00:23:53,459 No, I'm afraid there's only one out for me. I'll just have to stay up all night. 286 00:23:53,598 --> 00:23:55,463 - Oh, I'm sorry. - No, don't think anything more of it. 287 00:23:55,600 --> 00:23:59,001 I'm-- I'm quite used to staying up all night. It's just that I-- 288 00:23:59,171 --> 00:24:01,139 I get terribly lonesome. 289 00:24:03,442 --> 00:24:05,522 But we can cure that too. You'll have dinner with me. 290 00:24:05,610 --> 00:24:08,704 But that's impossible. Why, the children, I have to-- 291 00:24:08,847 --> 00:24:11,247 Oh, well, the little angels can have dinner sent up here. 292 00:24:11,383 --> 00:24:15,149 Then I'll pick you up afterwards and take you on a personally conducted tour of Washington. 293 00:24:15,287 --> 00:24:17,767 The time will fly by, and before you know it, it'll be morning. 294 00:24:17,789 --> 00:24:20,087 Are you suggesting that I stay up all night? 295 00:24:20,225 --> 00:24:23,092 No, no, no, not at all. Not all of it. Just part of it. 296 00:24:23,228 --> 00:24:25,389 Say till, uh, midnight. Is that agreeable? 297 00:24:25,530 --> 00:24:27,828 - Certainly not. - Very well. 298 00:24:27,966 --> 00:24:29,831 Would you send up a Pinkerton man, please? 299 00:24:29,968 --> 00:24:32,994 - Oh, please, don't do that. - Cancel it. 300 00:24:35,607 --> 00:24:38,667 That isn't gold on your uniform, it's brass. 301 00:24:42,247 --> 00:24:45,045 There's an embassy party tonight. What time shall I pick you up? 302 00:24:45,183 --> 00:24:47,242 Do you realize this is blackmail? 303 00:24:47,385 --> 00:24:49,250 Make it 7:00. 304 00:25:03,435 --> 00:25:05,733 It's terribly crowded here, don't you think? 305 00:25:19,017 --> 00:25:21,451 - It's nicer out here, isn't it? - Divine. 306 00:25:21,620 --> 00:25:25,784 Who is that nice little man you introduced me to in there? 307 00:25:25,924 --> 00:25:30,020 - What little man was that? - You know, the one with glasses. 308 00:25:30,161 --> 00:25:32,026 Oh, his name was Litvinoff. 309 00:25:32,163 --> 00:25:36,065 He was cute. Did you say Litvinoff? 310 00:25:36,201 --> 00:25:38,260 Yes, Litvinoff. 311 00:25:38,403 --> 00:25:42,863 When I tell them back home I met the Russian ambassador, they won't believe me. 312 00:25:44,175 --> 00:25:47,167 - How do you feel? - I'm having a wonderful time. 313 00:25:47,312 --> 00:25:50,975 You're entitled to it. You're a wonderful girl. 314 00:25:51,116 --> 00:25:53,380 You make up your mind very quickly, don't you? 315 00:25:53,518 --> 00:25:55,383 Well, I know. I'm an expert. 316 00:25:55,520 --> 00:25:57,385 You might even say I'm a connoisseur. 317 00:25:57,522 --> 00:26:00,616 I have an answer for that... 318 00:26:00,759 --> 00:26:03,956 but I can't think of it just now. 319 00:26:04,095 --> 00:26:06,996 Champagne. 320 00:26:07,132 --> 00:26:09,066 What time is it? 321 00:26:09,200 --> 00:26:11,327 Time stops on a night like this. 322 00:26:22,681 --> 00:26:25,013 Psst, Alice. 323 00:26:25,150 --> 00:26:27,311 Look and see what time it is, will you? 324 00:26:27,452 --> 00:26:29,716 Five after 3:00. 325 00:26:29,854 --> 00:26:33,221 Five after 3:00? And Miss Hewlitt isn't home yet? 326 00:26:33,358 --> 00:26:35,758 She said she'd be home no later than midnight. 327 00:26:35,894 --> 00:26:38,886 - Should we worry? - Something must have happened to Miss Hewlitt. 328 00:26:39,030 --> 00:26:42,431 - Should we do something? - We could call the police. 329 00:26:42,567 --> 00:26:45,559 Yeah, that's it! Let's do that! 330 00:26:49,374 --> 00:26:52,172 Shh! 331 00:27:10,128 --> 00:27:12,562 - How are they? - Sound asleep. 332 00:27:12,697 --> 00:27:15,188 Bless their little hearts. 333 00:27:15,333 --> 00:27:18,200 - What about tomorrow? - Tomorrow? 334 00:27:18,336 --> 00:27:20,998 I mean, today. Tonight. Will you have dinner with me? 335 00:27:23,008 --> 00:27:26,808 I'm afraid not. I don't think we should see each other anymore. 336 00:27:26,945 --> 00:27:30,210 You know, it'll be a crime if you don't get to know me better. 337 00:27:30,348 --> 00:27:32,043 Oh, an egotist. 338 00:27:32,183 --> 00:27:34,863 All right, then, it'll be a crime if I don't get to know you better. 339 00:27:34,953 --> 00:27:39,617 No, really, I think it'd be much better if it ends now. 340 00:27:39,758 --> 00:27:42,022 Tell you what I'll do. I'll make a deal with you. 341 00:27:42,160 --> 00:27:45,755 Have dinner with me tonight, and if after that you still feel the same way you do now... 342 00:27:45,897 --> 00:27:48,866 I-I promise never to see you again. 343 00:27:50,101 --> 00:27:51,966 Is that a deal? 344 00:27:53,705 --> 00:27:55,832 It's a deal. 345 00:27:55,974 --> 00:27:57,839 Good night, Jean. 346 00:28:01,112 --> 00:28:04,104 - Good night. - I'll pick you up at 7:00 sharp. 347 00:28:34,279 --> 00:28:36,975 - Miss Jean Hewlitt, please. - Miss Hewlitt checked out, Lieutenant. 348 00:28:37,115 --> 00:28:39,640 What? 349 00:28:39,784 --> 00:28:41,809 - Mr. Simmons, when did Miss Hewlitt check out? - Yes, sir. 350 00:28:41,953 --> 00:28:43,818 About an hour ago. Oh, by the way... 351 00:28:43,955 --> 00:28:46,150 she left a note for you, Lieutenant. 352 00:28:57,802 --> 00:29:00,322 - Mr. Simmons, did she leave any forwarding address? - Yes, sir. 353 00:29:00,371 --> 00:29:04,102 Just a moment. Bromley School for Girls, New London. 354 00:29:06,478 --> 00:29:08,571 - What? New London? - Yes, sir. 355 00:29:08,713 --> 00:29:11,011 - Connecticut? - Connecticut. 356 00:29:11,149 --> 00:29:14,141 No, it can't be. It's illogical. 357 00:29:14,285 --> 00:29:17,220 - Things like that just don't happen. - I don't understand, sir. 358 00:29:17,355 --> 00:29:20,222 Try the Mayflower. 359 00:29:28,299 --> 00:29:31,700 Ambassadors, senators, diplomats, generals and admirals. 360 00:29:31,836 --> 00:29:34,270 Everybody who's anybody in Washington was there. 361 00:29:34,439 --> 00:29:37,840 We had a fabulous time. We had caviar and drank champagne. 362 00:29:38,009 --> 00:29:40,705 And danced the whole night through. It was just like a dream. 363 00:29:40,845 --> 00:29:44,781 A lovely dream. But I don't understand why you broke your date with him the next day. 364 00:29:46,518 --> 00:29:48,577 - Strategic retreat. - Oh. 365 00:29:48,720 --> 00:29:51,621 - To avoid encirclement, huh? - It was only an episode. 366 00:29:51,756 --> 00:29:54,020 But for a moment, it had me worried. 367 00:29:54,159 --> 00:29:56,821 Jean, how about your friend the Rock of Gibraltar? 368 00:29:56,961 --> 00:29:58,826 Haven't you got a guilty conscience? 369 00:29:58,963 --> 00:30:00,828 Don't be silly. 370 00:30:00,965 --> 00:30:03,525 The Rock's the one you marry. 371 00:30:03,668 --> 00:30:06,102 After all, we're not engaged. 372 00:30:15,680 --> 00:30:18,877 It's a small world, isn't it? 373 00:30:21,820 --> 00:30:24,983 - It's him! - Why so frightened? He is a dream. 374 00:30:25,123 --> 00:30:27,921 That's one I didn't want walking around here. What'll I do? 375 00:30:28,059 --> 00:30:31,119 If it were I, I'd probably break an ankle rushing downstairs. 376 00:30:31,262 --> 00:30:34,026 Miss Hewlitt. Miss Hewlitt! 377 00:30:34,799 --> 00:30:36,664 Oh! 378 00:30:38,002 --> 00:30:39,867 How did you find me? 379 00:30:40,004 --> 00:30:42,837 The porter told me. Can I come up? 380 00:30:42,974 --> 00:30:45,602 - It's against the rules. - Well, you come down then. 381 00:30:45,743 --> 00:30:49,144 No callers are permitted on the school premises, except parents. 382 00:30:49,314 --> 00:30:53,273 Well, I'm not a parent yet. Someday I hope to be. 383 00:30:53,418 --> 00:30:55,409 Please come down. It's terribly important. 384 00:30:55,553 --> 00:30:57,748 Practically a crisis. 385 00:30:57,889 --> 00:30:59,914 Suppose Miss Bromley should see him standing there. 386 00:31:00,058 --> 00:31:02,658 - Do you want me to go down and get rid of him for you? - Will you? 387 00:31:02,660 --> 00:31:07,063 Oh, I'd be glad to. May I borrow your lipstick, please? 388 00:31:07,198 --> 00:31:09,564 Never mind. I'll get rid of him myself. 389 00:31:13,271 --> 00:31:15,899 Well? 390 00:31:16,040 --> 00:31:18,372 Teacher, I brought you something. 391 00:31:18,509 --> 00:31:20,374 Thank you. 392 00:31:20,511 --> 00:31:22,391 I told you no one was allowed on these premises. 393 00:31:22,513 --> 00:31:25,277 - You got back safely? - Quite safely. 394 00:31:25,416 --> 00:31:28,749 - How are the children? - Fine. Thank you. - Oh, bless their little hearts. 395 00:31:28,887 --> 00:31:30,752 Would you mind getting down to the crisis? 396 00:31:30,889 --> 00:31:34,757 The crisis? Oh, yes, yes. 397 00:31:34,893 --> 00:31:37,794 The last time I saw you, we made an arrangement. 398 00:31:37,929 --> 00:31:39,794 But you didn't keep your end of the bargain. 399 00:31:39,931 --> 00:31:42,923 I'm gonna give you another chance. 400 00:31:43,067 --> 00:31:45,001 Will you have dinner with me tonight? 401 00:31:45,169 --> 00:31:47,399 I have an appointment for dinner. 402 00:31:47,538 --> 00:31:50,098 - You are the most beautiful-- - Don't say it. 403 00:31:50,241 --> 00:31:52,106 You know, when you broke that date with me... 404 00:31:52,243 --> 00:31:55,269 you said you thought it'd be safer for you in New London than Washington. 405 00:31:55,413 --> 00:31:58,473 Is that what you want? Safety? 406 00:31:58,616 --> 00:32:00,641 Yes. 407 00:32:00,785 --> 00:32:02,650 You know, you present quite a problem. 408 00:32:02,787 --> 00:32:04,880 I think I can solve it for you. 409 00:32:05,023 --> 00:32:06,888 - Really? - Mm-hmm. 410 00:32:07,025 --> 00:32:09,425 Good-bye and good luck. 411 00:32:09,560 --> 00:32:11,425 Miss Hewlitt, I-- 412 00:32:47,131 --> 00:32:49,326 I don't care for any dessert, thanks. 413 00:32:55,306 --> 00:32:57,433 What are you dreaming about, sweet? 414 00:32:59,243 --> 00:33:01,677 Dewey, let's get married. 415 00:33:01,846 --> 00:33:04,781 - Hmm? What? - Let's get married. 416 00:33:04,916 --> 00:33:06,781 - When? - Tonight. 417 00:33:08,987 --> 00:33:11,421 I've been wanting to ask you that for weeks. 418 00:33:11,589 --> 00:33:13,454 Why didn't you? 419 00:33:13,591 --> 00:33:17,584 Well, I... sort of waiting to get another stripe on my sleeve. 420 00:33:17,729 --> 00:33:19,697 I know that sounds funny, Jean... 421 00:33:19,831 --> 00:33:23,191 but I wouldn't want you to marry anyone under the rank of a full commander, at least. 422 00:33:23,301 --> 00:33:27,067 But I don't want to marry a rank, Dewey, I want to marry you. 423 00:33:27,205 --> 00:33:31,403 Oh, it's not the rank. It takes money to get married, Jean. 424 00:33:31,542 --> 00:33:34,272 Not the original cost but the upkeep. 425 00:33:34,412 --> 00:33:36,277 I want you to have a place of your own. 426 00:33:36,414 --> 00:33:39,076 That's where the pay comes in. 427 00:33:39,217 --> 00:33:41,151 Probably we'll have some brats of our own too. 428 00:33:41,285 --> 00:33:43,515 That's where the pay comes in again. 429 00:33:43,654 --> 00:33:46,316 We have to think of those things. 430 00:33:46,457 --> 00:33:48,925 Especially now when we're at war and everything is so-- 431 00:33:49,060 --> 00:33:53,224 Well, anyway, it's nice to know that everything's snug and safe ashore. 432 00:33:55,199 --> 00:33:58,191 Snug and safe. 433 00:33:58,336 --> 00:34:02,238 Yes, it is nice to know. But I don't feel that way without you. 434 00:34:02,407 --> 00:34:04,602 Well, darling, maybe when we get back, we'll have-- 435 00:34:04,742 --> 00:34:07,973 Get back? Are you going to sea? 436 00:34:08,112 --> 00:34:11,843 Mm-hmm. We're leaving tonight. 437 00:34:11,983 --> 00:34:14,747 Oh, I wouldn't worry about it. Just a little fishing trip. 438 00:34:18,056 --> 00:34:19,523 - Chapman. Hirschfield. - Millard. Montroffsky. 439 00:34:19,757 --> 00:34:22,157 - Chapman. Hirschfield. - Millard. Montroffsky. 440 00:34:22,293 --> 00:34:24,318 - Montroffsky. - On watch in the engine room. 441 00:34:24,462 --> 00:34:26,327 Williams. Rutlidge. 442 00:34:26,464 --> 00:34:28,898 - On the bridge. - All present and accounted for, sir. 443 00:34:29,033 --> 00:34:31,661 All right, men. Fall out and gather round. 444 00:34:31,803 --> 00:34:33,668 Most of you have sailed on the Corsair before. 445 00:34:33,805 --> 00:34:36,069 I don't need to say anything to you. 446 00:34:36,207 --> 00:34:38,903 To the new men aboard, I have only this to say. 447 00:34:39,043 --> 00:34:41,671 Since Pearl Harbor, this ship has always returned from a cruise... 448 00:34:41,813 --> 00:34:45,943 with a broom at the masthead-- a clean sweep. 449 00:34:46,084 --> 00:34:48,018 I know we'll do it again. 450 00:34:48,152 --> 00:34:50,472 Mr. Stewart, make preparations to get underway immediately. 451 00:34:50,521 --> 00:34:54,184 Aye, aye, sir. Station the sea detail. First section has the watch. 452 00:34:54,325 --> 00:34:56,555 First section, sea detail. 453 00:35:03,034 --> 00:35:05,059 - All set, Mr. Stewart? - Yes, sir. 454 00:35:05,203 --> 00:35:07,637 - Take her out. - Aye, aye, sir. 455 00:35:10,608 --> 00:35:12,473 Take in two and three. 456 00:35:12,610 --> 00:35:15,010 Take in two and three. 457 00:35:20,151 --> 00:35:23,211 - Take in four. - Take in four. 458 00:35:27,258 --> 00:35:30,227 - Take in one. - Take in one. 459 00:35:32,997 --> 00:35:35,522 Starboard back two-thirds. Port back one-third. 460 00:35:35,666 --> 00:35:38,157 Starboard back two-thirds. Port back one-third. 461 00:35:38,302 --> 00:35:41,100 - Rudder amidships. - Rudder amidships. 462 00:36:22,547 --> 00:36:25,539 Hey, Chief, how 'bout a little relief? I've been on for six hours. 463 00:36:25,683 --> 00:36:28,049 That's right. Okay, Mr. Burr. 464 00:36:28,186 --> 00:36:30,347 Oh, Pat. Come on and take the manifold. 465 00:36:30,488 --> 00:36:32,353 Okay. 466 00:36:38,663 --> 00:36:41,928 Aft torpedo room. After torpedo room. 467 00:36:42,066 --> 00:36:43,931 After torpedo room. Aye, aye. 468 00:36:44,068 --> 00:36:47,265 Send Rogers to control room to relieveJohn-- 469 00:36:49,740 --> 00:36:52,300 to relieveJohnson on the bow planes. 470 00:36:52,443 --> 00:36:54,308 Aye, aye, sir. 471 00:37:07,858 --> 00:37:11,021 Sure is close quarters, Chief. 472 00:37:11,162 --> 00:37:13,027 What's wrong, Chief? 473 00:37:13,164 --> 00:37:15,598 My-- Nothing. 474 00:37:15,766 --> 00:37:18,132 Um, a little attack of indigestion. 475 00:37:18,269 --> 00:37:20,294 I guess I'll be all right. 476 00:37:22,106 --> 00:37:24,472 Leave me alone. I'm all right. 477 00:38:03,314 --> 00:38:05,179 How 'bout a cup of coffee, Chief? 478 00:38:05,316 --> 00:38:07,841 No, I don't want any java. Thank you. 479 00:38:31,542 --> 00:38:34,340 - Hey, you asleep, Doc? - Huh? 480 00:38:34,478 --> 00:38:36,343 Oh, hello, Oliver. 481 00:38:36,480 --> 00:38:40,109 You're a pharmacist's mate. What do they put nitroglycerin in pills for? 482 00:38:40,251 --> 00:38:42,116 - Nitroglycerin? - Yeah. 483 00:38:42,253 --> 00:38:44,517 That's what they give to people whose hearts are on the blink. 484 00:38:44,655 --> 00:38:46,589 Why? Something wrong with your ticker? 485 00:38:46,724 --> 00:38:50,125 No. No, I'm all right. I was just inquiring for a friend. 486 00:38:50,294 --> 00:38:52,660 Oh, well, if I were you, I'd tell him to see the doctor... 487 00:38:52,797 --> 00:38:54,958 before he took any of those. 488 00:38:55,099 --> 00:38:56,964 Yeah. 489 00:39:19,557 --> 00:39:22,185 - What is the depth, Brownie? - Seventy-five feet, sir. 490 00:39:22,326 --> 00:39:24,246 Bring up to periscope depth. I wanna have a look. 491 00:39:24,328 --> 00:39:26,387 Aye, aye, sir. Forty feet. 492 00:39:42,580 --> 00:39:44,445 - Get that problem solved, Brownie? - Yeah. 493 00:39:44,582 --> 00:39:48,211 It was a lane 100 miles long and 14 miles wide. 494 00:39:48,352 --> 00:39:52,789 See what I mean? Thirty days to patrol a lane 14 miles wide and 100 miles long. 495 00:39:52,923 --> 00:39:55,255 Those torpedo boats could have patrolled the whole North Atlantic... 496 00:39:55,393 --> 00:39:57,418 in half that time, with the Caribbean thrown in. 497 00:39:57,561 --> 00:40:01,224 Have you seen those new P.T.s? They've got everything on them but a waffle iron. 498 00:40:01,365 --> 00:40:03,230 Look. 499 00:40:22,386 --> 00:40:24,854 - Mr. Stewart? Come take a look. - Yes, sir. 500 00:40:28,359 --> 00:40:32,557 If you were on a P.T. boat with a waffle iron, what would you say that was? 501 00:40:32,696 --> 00:40:34,561 It's a freighter, sir. 502 00:40:37,635 --> 00:40:39,762 Right rudder, new course 250. 503 00:40:39,904 --> 00:40:41,838 Right rudder, new course 250, sir. 504 00:40:41,972 --> 00:40:44,463 It's a Swedish flag. 505 00:40:44,608 --> 00:40:47,372 Seems to be in distress. The men are working on something aft. 506 00:40:47,511 --> 00:40:49,911 - They might be shipping cargo, sir. - Might be laying mines. 507 00:40:49,980 --> 00:40:51,845 Laying mines? Out here? 508 00:40:51,982 --> 00:40:54,576 Have a look. Down periscope. 509 00:40:54,718 --> 00:40:58,677 - Stations for battle surface. All ahead two-thirds. - All ahead two-thirds, sir. 510 00:40:58,823 --> 00:41:00,688 Stations for battle surface. 511 00:41:00,825 --> 00:41:03,760 Stations for battle surface. Stations for battle surface. 512 00:41:13,471 --> 00:41:15,336 Battle surface, take 'er up. 513 00:41:15,473 --> 00:41:17,839 Hard right. Blow one, two and five. 514 00:41:47,271 --> 00:41:49,330 Show them our colors. 515 00:41:53,544 --> 00:41:57,241 - Amerikana. - Oh. 516 00:41:57,381 --> 00:42:00,908 Tell them to stand by for boarding and inspection of ship's papers. 517 00:42:08,692 --> 00:42:10,557 Wunderbar. 518 00:42:18,836 --> 00:42:21,771 - Prepare to board her, Mr. Stewart. - Aye, aye, sir. 519 00:42:21,939 --> 00:42:25,739 I'm sorry we haven't got a P.T. boat to send you over in, but, uh-- 520 00:42:56,607 --> 00:43:00,043 Get this boat back to the sub as quick as you can. 521 00:43:00,210 --> 00:43:02,974 Commence firing! Cover Mr. Stewart! 522 00:43:03,113 --> 00:43:04,774 - Achtung! - Achtung! 523 00:43:14,091 --> 00:43:15,956 Achtung! Fire! 524 00:43:18,429 --> 00:43:20,454 - Fire! Fire! Fire! 525 00:43:20,598 --> 00:43:22,293 Fire! 526 00:43:33,310 --> 00:43:37,070 That Q-boat's got us outgunned. It'll blow us out of the water. Don't you think we oughta dive? 527 00:43:37,081 --> 00:43:39,743 Not till those guys get back here. Come on. Step on it! 528 00:43:39,883 --> 00:43:44,115 Take 'er down, Captain. Crash dive 'er. We'll take our chances! 529 00:43:47,558 --> 00:43:49,458 Come on! 530 00:43:55,666 --> 00:43:59,329 Cease firing. Secure all guns. Stand by to dive. 531 00:44:13,584 --> 00:44:15,381 Fire! 532 00:44:24,361 --> 00:44:26,226 It's a cinch they'll start dropping ash cans. 533 00:44:26,363 --> 00:44:29,355 - How much water we got under us, Brownie? - Fifteen fathoms, sir. 534 00:44:35,339 --> 00:44:38,536 - Flood auxiliary from "C." - Flood auxiliary from "C." 535 00:44:38,676 --> 00:44:40,541 I'm taking her to the bottom, Mr. Stewart. 536 00:45:05,469 --> 00:45:07,664 All right, brace yourselves, men. We're gonna hit. 537 00:45:23,921 --> 00:45:27,015 - Achtung! Fire! - Achtung! Fire! 538 00:45:27,157 --> 00:45:28,419 Fire! 539 00:45:56,687 --> 00:45:58,780 All right, boys. Take it easy. 540 00:45:58,922 --> 00:46:01,447 Smoking lamp is lit for 10 minutes. Pass the word. 541 00:46:01,592 --> 00:46:05,119 All hands, smoking lamp is lit, 10 minutes. 542 00:46:07,030 --> 00:46:08,964 Thank you, Mr. Stewart. 543 00:46:25,816 --> 00:46:28,148 You better go forward and see how the men are, Mr. Stewart. 544 00:46:28,285 --> 00:46:30,150 Yes, sir. 545 00:46:32,089 --> 00:46:33,249 Fire! 546 00:46:36,794 --> 00:46:39,092 - Everything quiet and serene forward, sir. - Very well. 547 00:46:58,749 --> 00:47:00,944 After torpedo room reports flooding, sir. 548 00:47:01,084 --> 00:47:02,949 - Take it, Mac. - Aye, aye, sir. 549 00:47:03,086 --> 00:47:05,020 - Stand by my hold, Pat. - Okay, Chief. 550 00:47:05,155 --> 00:47:07,555 - Secure the watertight doors. - Secure the watertight doors. 551 00:47:07,591 --> 00:47:09,991 - Shall I sound the crash alarm, sir? - And let that Q-boat hear us? 552 00:47:10,127 --> 00:47:14,188 - Belay it. - Turn on your high-pressure pump. 553 00:47:14,331 --> 00:47:17,164 Break out the corking tools. Emergency chores. 554 00:47:18,535 --> 00:47:21,936 Stand by air salvage! 555 00:47:22,105 --> 00:47:24,505 Turn on emergency light. 556 00:47:25,876 --> 00:47:27,741 Hurry up, will ya? 557 00:47:32,349 --> 00:47:34,510 If only I were up there in one of those P.T. boats. 558 00:47:34,651 --> 00:47:37,017 Well, you're not, Mr. Stewart. 559 00:47:37,154 --> 00:47:40,089 Oh, Mr. Stewart. 560 00:47:40,257 --> 00:47:43,090 Go forward and tell them to take the torpedoes out of one and two. 561 00:47:43,227 --> 00:47:45,092 - Did you say out? - I said out. 562 00:47:45,229 --> 00:47:47,094 Aye, aye, sir. 563 00:47:47,231 --> 00:47:49,825 - Brownie, bring out about 10 life jackets... - Sir? 564 00:47:49,967 --> 00:47:52,094 And bring 'em forward, on the double. 565 00:47:54,671 --> 00:47:58,903 I don't get it. What's the skipper taking the fish out for? 566 00:47:59,042 --> 00:48:02,042 Tell Oliver to rustle up all the empty packing cases and debris he can find. 567 00:48:02,079 --> 00:48:05,378 Help him bring it in here. Men, strip off your clothes. Down to your skivvies. 568 00:48:05,515 --> 00:48:09,281 - Captain, would you tell me-- - When you can't get away, Mr. Stewart, you play possum. 569 00:48:22,432 --> 00:48:24,366 - Are they ready? - Yes, sir. 570 00:48:26,036 --> 00:48:27,901 - Gimme those caps. - Here they are, sir. 571 00:48:28,038 --> 00:48:30,404 - Fill up the impulse air pressure. - Yes, sir. 572 00:48:38,649 --> 00:48:41,117 - All right, open number one, Mr. Stewart. - Aye, aye, sir. 573 00:48:43,287 --> 00:48:45,312 - Engine room. - Engine room, aye, aye. 574 00:48:45,455 --> 00:48:48,424 Stand by to pump 100 gallons of fuel out overboard. 575 00:48:49,826 --> 00:48:51,691 - Open the outer doors. - Aye, sir. 576 00:48:51,828 --> 00:48:54,228 - Stand by, Mr. Stewart. Engine room? - Yes, sir. 577 00:48:54,364 --> 00:48:56,298 - Outer doors open, sir. - Engine room, aye, aye. 578 00:48:56,433 --> 00:48:58,298 - Pump the oil overboard. - Aye, aye. 579 00:49:06,977 --> 00:49:09,172 You all set? 580 00:49:09,313 --> 00:49:11,178 - One set, sir. - Fire one. 581 00:49:24,828 --> 00:49:26,921 Secure the outer doors. Come along, Mr. Stewart. 582 00:49:27,064 --> 00:49:28,929 Aye, sir. 583 00:49:35,772 --> 00:49:38,212 The captain's hit his head. Bowman, get the pharmacist's mate. 584 00:49:38,241 --> 00:49:41,608 - Aye, sir. - Help get the captain to his cabin. 585 00:49:41,745 --> 00:49:44,612 Control room, control room, pharmacist's mate to the captain's quarters. 586 00:50:02,032 --> 00:50:05,468 - ร–l. - ร–l. Wunderbar. 587 00:50:11,908 --> 00:50:14,570 Where's that Q-boat? 588 00:50:16,446 --> 00:50:18,311 Bearing 50, sir. 589 00:50:18,448 --> 00:50:20,746 Can you give me an estimate on her speed? 590 00:50:21,818 --> 00:50:23,285 Five knots, sir. 591 00:50:23,453 --> 00:50:25,318 Well, looks like the skipper fooled them. 592 00:50:25,455 --> 00:50:28,891 They won't drop any more ash cans. Now's the time to get away. 593 00:50:29,059 --> 00:50:30,924 Now's the time to get, period. 594 00:50:31,061 --> 00:50:33,701 Mac, how much water do we have to take in to put her on the bottom? 595 00:50:33,797 --> 00:50:35,765 - 4,000 pounds, sir. - We're coming up. 596 00:50:35,932 --> 00:50:38,958 - Pump from auxiliary to sea. - Pump from auxiliary to sea. 597 00:50:40,837 --> 00:50:42,771 - How are the bilges aft? - Torpedo room's practically dry, sir. 598 00:50:42,906 --> 00:50:44,866 - 1,000 out. - Put those fish back in one and two. 599 00:50:44,908 --> 00:50:46,773 - Aye, aye. - 2,000 out. 600 00:50:46,910 --> 00:50:48,775 - When she breaks loose, bring her up easily. - Aye, sir. 601 00:50:48,912 --> 00:50:51,540 - 3,000 out. - Secure at 5,000. 602 00:50:51,681 --> 00:50:54,241 Secure at 5,000, sir. 603 00:51:06,596 --> 00:51:09,030 Now we're loose. Remember, bring her up easy. 604 00:51:13,904 --> 00:51:15,769 Eighty. 605 00:51:25,415 --> 00:51:27,906 - All ahead one-third. - All ahead one-third, sir. 606 00:51:28,051 --> 00:51:30,611 - Gimme a bearing. Where is she? - Bearing 52, sir. 607 00:51:30,754 --> 00:51:33,279 Motor room answers all ahead one-third, sir. 608 00:51:33,423 --> 00:51:35,721 - Right full rudder. - Right full rudder, sir. 609 00:51:35,859 --> 00:51:38,657 - New course 290. - New course 290, sir. 610 00:51:38,795 --> 00:51:42,128 - Sixty. - Can you level her off and hold her at 40 feet? 611 00:51:42,265 --> 00:51:44,165 - Aye, sir. - Q-boat slowing down, sir. 612 00:51:44,301 --> 00:51:46,261 Coming up awful fast. More dive on the bow planes. 613 00:51:46,303 --> 00:51:48,703 More dive on the bow planes. 614 00:51:48,839 --> 00:51:51,501 - 40. - Up periscope. 615 00:51:51,641 --> 00:51:55,304 - Hold it. Steady as you go. - Steady as you go, sir. 616 00:52:00,450 --> 00:52:03,613 - Are all torpedo tubes ready for firing? - Three and four ready, sir. 617 00:52:03,753 --> 00:52:05,584 - Mark. - 285, sir. 618 00:52:05,722 --> 00:52:09,453 Enemy bearing 003. 619 00:52:09,593 --> 00:52:11,458 Angle on the bow, 80 port. 620 00:52:11,595 --> 00:52:15,031 - One and two are ready, sir. - They stopped, Brownie. 621 00:52:15,198 --> 00:52:19,362 Enemy speed: Zero. Watch your depth, Stevie. Watch your depth. 622 00:52:22,806 --> 00:52:25,366 Range: 1,200. 623 00:52:25,509 --> 00:52:27,943 - Firing order one and two. - Firing order one and two. 624 00:52:28,111 --> 00:52:31,080 You're right on it, sir. 625 00:52:31,248 --> 00:52:33,614 - Stand by, one. - Stand by, one. 626 00:52:35,285 --> 00:52:38,880 - Fire one. - Fire one. One fired, sir. 627 00:52:39,022 --> 00:52:42,719 Well, babies, you're on your way. 628 00:52:42,859 --> 00:52:45,623 Do your stuff. 629 00:52:45,762 --> 00:52:48,856 - Stand by, two. - Stand by, two. 630 00:52:48,999 --> 00:52:52,526 - Fire two. - Fire two. Two fired, sir. 631 00:53:06,183 --> 00:53:08,048 Bring 'er up, Stevie. 632 00:53:08,185 --> 00:53:10,915 Roll one, two and five. 633 00:53:42,819 --> 00:53:45,049 Little chilly, but a beautiful evening, Mr. Stewart. 634 00:53:45,188 --> 00:53:48,453 - Lovely. - I'm off watch, but I hate to think about going below. 635 00:53:48,592 --> 00:53:50,890 Mac, tell Oliver to bring me up a cup of coffee. 636 00:53:51,027 --> 00:53:52,892 - Aye, sir. - Tell him to make it two, Mac. 637 00:53:53,029 --> 00:53:55,725 Aye, sir. Nice work for all of us. 638 00:53:57,968 --> 00:54:00,027 Beautiful evening. 639 00:54:00,170 --> 00:54:03,469 Yes, it is. It's usually like that in these latitudes. 640 00:54:03,607 --> 00:54:05,507 - How do you feel, Captain? - Oh, fine. 641 00:54:05,642 --> 00:54:08,236 I want to congratulate you on the way you got that Q-boat. 642 00:54:08,378 --> 00:54:10,846 Well, he'd have got us if you hadn't played possum. 643 00:54:12,515 --> 00:54:14,949 You know, I'm thinking someday... 644 00:54:15,118 --> 00:54:17,586 they'll make a torpedo boat that'll submerge. 645 00:54:21,391 --> 00:54:23,271 That's funny you should mention that, Captain... 646 00:54:23,393 --> 00:54:26,033 'cause I've been thinking of a way to make a submarine go 50 knots. 647 00:54:31,534 --> 00:54:33,399 Here. Cigarette? 648 00:54:34,738 --> 00:54:36,603 Thanks, Dewey. 649 00:54:36,740 --> 00:54:39,300 You're welcome, Ward. 650 00:54:39,442 --> 00:54:41,376 Let's go below and have a smoke. 651 00:55:12,375 --> 00:55:15,401 Hello, Dewey! 652 00:55:17,447 --> 00:55:19,347 - Gee, it's nice to see you back. - Where'd you get that broom? 653 00:55:19,482 --> 00:55:21,746 Don't tell 'em. Make 'em guess. 654 00:55:26,456 --> 00:55:29,254 Ah, it sure feels good to see the sun after 60 days. 655 00:55:29,392 --> 00:55:31,257 Get me the officers' club, will you, please? 656 00:55:31,394 --> 00:55:33,692 You see what I mean? You come back from one of these cruises... 657 00:55:33,830 --> 00:55:36,765 and look like you've been born in a pool room and graduated from Alcatraz. 658 00:55:36,900 --> 00:55:39,164 Sure, but you head for these lights, and before you know it... 659 00:55:39,302 --> 00:55:41,702 you look and feel like you just got back from Palm Beach. 660 00:55:41,838 --> 00:55:43,958 On a P.T. boat, you don't have to depend on a sunlamp. 661 00:55:44,040 --> 00:55:46,406 Will you pipe down about those P.T.s for a while? 662 00:55:46,543 --> 00:55:48,909 - Here you are, sir. - Thank you. 663 00:55:49,045 --> 00:55:51,138 Give me the dining room, please. 664 00:55:51,281 --> 00:55:54,546 Yes, on those P.T.s, you get the real article all day long-- 665 00:55:54,684 --> 00:55:57,084 sun and wind and spray. 666 00:55:57,220 --> 00:55:59,552 This is Lieutenant Commander Connors speaking. 667 00:55:59,689 --> 00:56:02,351 We just got back from a cruise. We're coming over for lunch. 668 00:56:02,492 --> 00:56:04,517 There'll be two of us. Oh, no. 669 00:56:04,661 --> 00:56:08,427 No meats, no steaks, no chops. We want vegetables. 670 00:56:08,565 --> 00:56:12,501 - Fresh vegetables. - Fresh vegetables. All you've got. And milk. 671 00:56:12,635 --> 00:56:15,433 - Not out of cans. - Not out of cans. 672 00:56:15,572 --> 00:56:18,405 And fruit. Plenty of fresh fruit. Watermelon. 673 00:56:18,541 --> 00:56:20,702 And above all, butter. 674 00:56:20,844 --> 00:56:24,644 - Fresh butter, and all they've got. - All you've got. Right. 675 00:56:28,184 --> 00:56:31,620 Ah, fresh celery. 676 00:56:31,755 --> 00:56:34,383 - Hello, Lee. How are you? - Fine, sir. Glad to see you ashore. 677 00:56:34,524 --> 00:56:37,687 - You get our the rest of our order? - Yes, sir. Coming right up, sir. 678 00:56:39,462 --> 00:56:42,693 - Excuse me, Ward. I got to make a phone call. - Right. 679 00:56:45,435 --> 00:56:48,199 Oh, fresh butter. When have I seen you before? 680 00:56:48,338 --> 00:56:50,203 - Just an appetizer, sir. - Mmm. 681 00:56:50,340 --> 00:56:52,604 Just an appetizer, hmm? 682 00:56:56,179 --> 00:56:58,511 Hello, Bromley School? 683 00:56:58,648 --> 00:57:02,049 Could you get a message to Miss Jean Hewlitt when she's through with class? 684 00:57:02,185 --> 00:57:04,176 Ask her to call Commander Connors... 685 00:57:04,320 --> 00:57:07,312 at the officers' club at the sub base. 686 00:57:07,457 --> 00:57:10,551 That's right. Thank you. 687 00:57:16,132 --> 00:57:18,100 Say, are you following me around? 688 00:57:18,234 --> 00:57:20,225 No, sir. I ain't following you. I'm just walking with you. 689 00:57:20,370 --> 00:57:22,235 Well, if you're walking with me, walk up where I can see you... 690 00:57:22,372 --> 00:57:24,237 - not in back of me. - Okay. 691 00:57:24,374 --> 00:57:27,036 Wherever I am, you are. Wherever I go, you go. 692 00:57:27,177 --> 00:57:30,010 I got a feeling you're spying on me. What is this? 693 00:57:30,146 --> 00:57:33,707 Well, I don't know, Chief. I guess what you might call coincidence. 694 00:57:35,718 --> 00:57:38,846 - You know, Captain, this is Michigan celery. - Oh, Mac. 695 00:57:38,988 --> 00:57:41,081 McDonnell, just a minute. 696 00:57:41,224 --> 00:57:43,158 Excuse me, Ward. 697 00:57:44,727 --> 00:57:47,457 - Captain. - Got a bit of good news for you, Mac. 698 00:57:47,597 --> 00:57:50,691 - News, sir? - I just saw some papers over on the captain's desk. 699 00:57:50,834 --> 00:57:52,699 What papers, sir? 700 00:57:52,836 --> 00:57:56,294 I don't know who, but somebody recommended you for promotion to warrant. 701 00:57:56,439 --> 00:58:00,375 Oh. Well, that's wonderful of you, Captain. 702 00:58:00,510 --> 00:58:03,604 You'll pass your physical, and it's in the bag. 703 00:58:03,746 --> 00:58:06,146 Yes, sir. Thanks a million, Captain. 704 00:58:07,917 --> 00:58:11,614 So, uh, you're gonna make us salute, huh, Chief? 705 00:58:17,627 --> 00:58:20,255 - Is that it, Lee? - Yes, sir. 706 00:58:22,799 --> 00:58:25,359 - Oh, is that gorgeous! - Oh, boy. 707 00:58:25,502 --> 00:58:28,471 And milk. Let's have some of that. Fill 'em up. 708 00:58:28,605 --> 00:58:30,732 Am I gonna spoil that beautiful arrangement. 709 00:58:30,874 --> 00:58:32,933 You better dive into this, Ward. There's not gonna be any left. 710 00:58:33,076 --> 00:58:35,510 I'll be with you in just a minute. There you are. 711 00:58:37,213 --> 00:58:41,047 You can't get milk like that from a sea cow. 712 00:58:41,184 --> 00:58:43,550 Ahh. Ambrosia. Fill it up again. 713 00:58:43,686 --> 00:58:46,154 Nectar. Make it two. 714 00:58:46,289 --> 00:58:48,348 - You better get another pitcher, Lee. - Yes, sir. 715 00:58:48,491 --> 00:58:50,721 - How 'bout some watermelon? - Yes, sir. 716 00:58:50,860 --> 00:58:53,852 Mr. Connors? Telephone, sir. 717 00:58:53,997 --> 00:58:56,295 Oh, boy. That's the call I've been waiting for. 718 00:58:56,432 --> 00:58:58,366 Excuse me, Ward. 719 00:59:02,505 --> 00:59:05,167 Hello, darling. I love you. 720 00:59:05,308 --> 00:59:07,003 I love you. 721 00:59:07,143 --> 00:59:09,976 I appreciate that, Dewey. Thanks very much. And it's mutual. 722 00:59:10,113 --> 00:59:12,980 Oh, Captain Bryson. I'm terribly sorry, sir. 723 00:59:13,116 --> 00:59:15,516 - I was expecting another call. - So I gathered. 724 00:59:15,652 --> 00:59:17,620 Dewey, how soon can you leave for Washington? 725 00:59:17,754 --> 00:59:21,121 Washington, sir? Don't tell me they're gonna transfer me. 726 00:59:21,257 --> 00:59:23,122 Well, don't worry about that. 727 00:59:23,259 --> 00:59:26,956 The department wants you to make a personal report and possibly express their appreciation. 728 00:59:27,096 --> 00:59:28,688 When can you leave? 729 00:59:28,831 --> 00:59:31,766 On the next plane, sir, I suppose. 730 00:59:31,901 --> 00:59:34,131 Very well. I'll be right over. 731 00:59:42,745 --> 00:59:44,679 Chief. 732 00:59:46,182 --> 00:59:50,312 - Chief McDonnell. - What do you want? 733 00:59:50,453 --> 00:59:53,479 Well, I was delivering the captain's laundry. 734 00:59:53,623 --> 00:59:55,648 Yours was ready, so I thought I'd bring it up. 735 00:59:55,792 --> 00:59:57,987 Who told you to come up here? 736 00:59:58,127 --> 01:00:00,721 Nobody. But it was ready, so I just thought I'd bring it on up. 737 01:00:00,863 --> 01:00:03,730 All right. Put it over there. 738 01:00:11,274 --> 01:00:14,107 Well, how'd you come out on your physical? 739 01:00:14,243 --> 01:00:16,677 - What physical? - For your promotion to warrant officer. 740 01:00:18,214 --> 01:00:20,148 I decided to turn it down. 741 01:00:20,283 --> 01:00:23,844 - Turn it down? - Sure. What do I want with it? 742 01:00:23,987 --> 01:00:27,423 More work, more grief. 743 01:00:27,557 --> 01:00:29,457 I'm satisfied where I am. 744 01:00:29,592 --> 01:00:31,457 I don't want any promotion. 745 01:00:31,594 --> 01:00:34,620 Maybe you'd rather have a pension. 746 01:00:34,764 --> 01:00:36,891 What do you mean, pension? 747 01:00:37,033 --> 01:00:38,933 Mac, it's none of my business... 748 01:00:39,068 --> 01:00:42,299 and it certainly isn't up to me to give you advice, but... 749 01:00:42,438 --> 01:00:44,929 if I had a weak heart-- 750 01:00:45,074 --> 01:00:47,338 What are you talking about? 751 01:00:47,477 --> 01:00:50,071 A man don't take nitroglycerin for dandruff. 752 01:00:50,213 --> 01:00:52,272 Who told you? 753 01:00:52,415 --> 01:00:54,645 I saw you get the fit on the ship. 754 01:00:54,784 --> 01:00:56,945 And I saw you take the little pills. 755 01:00:57,086 --> 01:01:00,817 Mac, it's no disgrace to get sick. Maybe if you told a doctor, he could fix you up-- 756 01:01:00,957 --> 01:01:03,037 And put me on the beach for the rest of my life, huh? 757 01:01:03,092 --> 01:01:06,220 No, thanks. I'm satisfied the way I am. I don't want any promotion. 758 01:01:06,362 --> 01:01:09,024 And I don't want any pension. I know just what I want. 759 01:01:09,165 --> 01:01:12,085 And if you say anything about it, you sneaking little stool pigeon, I'll-- 760 01:01:18,474 --> 01:01:20,635 Sit down, Oliver. I'm sorry. 761 01:01:27,483 --> 01:01:30,043 I can't understand how you got by on your last physical. 762 01:01:30,186 --> 01:01:33,349 Oh, that was okay. I didn't have the first attack till a couple months ago... 763 01:01:33,489 --> 01:01:36,014 and I went and saw a civilian doctor. 764 01:01:36,159 --> 01:01:39,094 Yeah, but there'll be a routine checkup in three months. 765 01:01:39,228 --> 01:01:41,753 But there'll be one more cruise before then. 766 01:01:41,898 --> 01:01:43,763 You'll understand when I tell you something... 767 01:01:43,900 --> 01:01:45,940 something I've never told anybody else in the world. 768 01:01:46,102 --> 01:01:49,469 It was in the last war-- 769 01:01:49,605 --> 01:01:52,665 my first tour of duty in a submarine-- 770 01:01:52,809 --> 01:01:55,141 and I wasn't sick. 771 01:01:55,278 --> 01:01:57,610 I was pretending. 772 01:01:57,747 --> 01:02:00,341 So they left me ashore. 773 01:02:00,483 --> 01:02:02,747 Was you afraid? 774 01:02:02,885 --> 01:02:05,979 Ship never came back. She was sunk in action. 775 01:02:06,122 --> 01:02:08,056 All the crew was lost. 776 01:02:08,191 --> 01:02:10,853 All except me. 777 01:02:10,993 --> 01:02:13,086 I was safe ashore. 778 01:02:14,297 --> 01:02:16,231 Now do you see? 779 01:02:18,601 --> 01:02:20,535 Yeah. 780 01:02:20,670 --> 01:02:22,695 I see. 781 01:02:22,839 --> 01:02:26,172 So you'll... keep your trap shut, won't you? 782 01:02:27,577 --> 01:02:29,841 Don't worry about me. 783 01:02:29,979 --> 01:02:33,676 The way I see it, nobody consults nobody when he's born... 784 01:02:33,816 --> 01:02:38,116 so they oughta give him a little leeway when he's-- 785 01:02:38,254 --> 01:02:40,620 I-I-- I mean, if he's-- 786 01:02:40,757 --> 01:02:43,089 Thanks, mate. 787 01:02:49,198 --> 01:02:51,132 See you around, Mac. 788 01:02:53,503 --> 01:02:55,971 Now, look, girls, I wanna tell you once again-- 789 01:02:56,105 --> 01:02:58,733 pull the string back with your three forefingers... 790 01:02:58,875 --> 01:03:01,469 trying to rest your thumb-- 791 01:03:03,379 --> 01:03:06,610 Feet 50 inches apart, and your bodies facing me squarely. 792 01:03:06,749 --> 01:03:10,150 All right. Ready, aim... 793 01:03:10,286 --> 01:03:12,151 fire. 794 01:03:12,288 --> 01:03:15,280 That was all right, girls. Let's try it once again quickly, shall we? 795 01:03:15,424 --> 01:03:18,757 And try to remember your form. 796 01:03:18,895 --> 01:03:23,127 All right. Aim... 797 01:03:23,266 --> 01:03:24,756 fire! 798 01:03:24,901 --> 01:03:27,096 Oh, many a shaft at random spent... 799 01:03:27,236 --> 01:03:30,433 finds marks the archer never meant. 800 01:03:32,508 --> 01:03:35,841 Girls, you can relax just a moment. 801 01:03:35,978 --> 01:03:38,674 How many times do I have to tell you to stay away from here? 802 01:03:38,815 --> 01:03:41,615 Many a word at random spoken can soothe or wound a heart that's broken. 803 01:03:41,651 --> 01:03:43,516 - You know who wrote that? - Please go away. 804 01:03:43,653 --> 01:03:46,747 - Sir Walter Scott. - I beg of you. Do you want me to lose my job? 805 01:03:46,889 --> 01:03:49,221 I have a suggestion to make, or call it an offer. 806 01:03:49,358 --> 01:03:51,398 - Would you like to get rid of me? - Most decidedly. 807 01:03:51,427 --> 01:03:53,395 Good. Then have dinner with me tonight--just once. 808 01:03:53,529 --> 01:03:55,929 And I promise never to see you again unless you insist on it. 809 01:03:56,065 --> 01:03:57,930 - What do you say? - No. 810 01:03:58,067 --> 01:04:00,365 - Is that final? - Yes. 811 01:04:00,503 --> 01:04:02,971 Who's this coming along here? 812 01:04:06,609 --> 01:04:08,509 Could it be Miss Bromley? Tsk, tsk, tsk. 813 01:04:08,644 --> 01:04:11,772 Now, she wouldn't want to find me here. What about tonight? 814 01:04:11,914 --> 01:04:14,974 In all my life, I've never met a more unscrupulous man, a man with less principle. 815 01:04:15,117 --> 01:04:17,950 What time should I pick you up tonight and where? 816 01:04:18,087 --> 01:04:20,419 7:00. Outside the school. 817 01:04:22,325 --> 01:04:24,350 Hello, Miss Bromley. 818 01:04:24,493 --> 01:04:27,121 Taking your afternoon constitutional? 819 01:04:29,198 --> 01:04:32,656 Attention, girls. We'll try it once again. 820 01:04:42,211 --> 01:04:46,147 Would you mind telling me, after riding for three hours, where we're going? 821 01:04:46,282 --> 01:04:49,080 - The best restaurant in the state. - Yes, but what state? 822 01:04:49,218 --> 01:04:52,381 - Massachusetts. - If you don't mind, I'd rather eat in Connecticut. 823 01:04:52,521 --> 01:04:55,217 Sorry. We've already crossed the state line. We're almost there. 824 01:04:55,358 --> 01:04:58,850 What sort of a place are you taking me to? 825 01:04:58,995 --> 01:05:00,929 A roadhouse. 826 01:05:06,168 --> 01:05:08,466 - Is this it? - Mm-hmm. 827 01:05:13,042 --> 01:05:15,169 - You're sure this is the place? - It certainly is. 828 01:05:15,311 --> 01:05:17,176 I've been here dozens of times. 829 01:05:17,313 --> 01:05:19,941 You'll love it-- not only the food, but the atmosphere... 830 01:05:20,082 --> 01:05:21,982 the privacy. 831 01:05:22,118 --> 01:05:23,983 We have to ring the bell to get in? 832 01:05:24,120 --> 01:05:26,350 Yes, of course. It's very exclusive. 833 01:05:27,690 --> 01:05:29,624 Mr. Ward! Good evening, sir. 834 01:05:29,759 --> 01:05:32,592 - Good evening. - I'm so glad to see you. 835 01:05:32,728 --> 01:05:35,595 - I suppose you're looking for-- - Reservations. Yes. 836 01:05:35,731 --> 01:05:38,325 - I hope they've been well taken care of. - Reservations, sir? 837 01:05:38,467 --> 01:05:40,332 - How's business? - Business, sir? 838 01:05:40,469 --> 01:05:42,960 Yes, the last time I was here, you were jammed. Oh, the war, I suppose. 839 01:05:43,105 --> 01:05:46,438 - Can't expect business as usual. Hmm? - Uh, yes, sir. 840 01:05:46,575 --> 01:05:48,873 Would you like a drink or go to the bar? 841 01:05:49,011 --> 01:05:51,673 - Miss Hewlitt, I can explain. - I don't think so. 842 01:05:51,814 --> 01:05:54,715 You mentioned several times that this is rather a small world. 843 01:05:54,850 --> 01:05:56,750 I never agreed with you until now. 844 01:05:56,886 --> 01:06:00,083 You're right. It is small. Too small for the both of us. 845 01:06:00,222 --> 01:06:02,986 - Now look. Just a minute If you'll-- - Hi, Stinky! 846 01:06:03,125 --> 01:06:07,653 - Hello, Butch! - Come up here, you old sea dog. 847 01:06:07,797 --> 01:06:09,697 Give us a kiss. 848 01:06:09,832 --> 01:06:12,032 - Hello. How are you this evening? - You don't know her. 849 01:06:12,168 --> 01:06:14,966 - Oh, a new one. - Yes. 850 01:06:15,104 --> 01:06:17,470 Scoundrel. Why didn't you write? 851 01:06:17,606 --> 01:06:19,631 Dear heart, there are no letter boxes in the North Atlantic. 852 01:06:19,775 --> 01:06:22,801 - But I was thinking of you. That's why I'm here tonight. - You're a liar. 853 01:06:22,945 --> 01:06:26,540 You're here for some ulterior motive. Probably grub. 854 01:06:26,682 --> 01:06:28,547 Grandmother, may I present Miss Hewlitt? 855 01:06:28,684 --> 01:06:31,710 - Hello. - How do you do? 856 01:06:31,854 --> 01:06:33,719 Where'd you get this one? 857 01:06:33,856 --> 01:06:35,856 Darling, you were saying something about some grub. 858 01:06:35,858 --> 01:06:39,692 - I think I will go have a talk with the cook. - He can pick 'em. 859 01:06:39,829 --> 01:06:42,923 - I beg your pardon? - You play gin rummy? 860 01:06:43,065 --> 01:06:45,590 - Well, I just learned-- - A pigeon. Come along. Henry? 861 01:06:45,735 --> 01:06:47,828 - Yes, madam? - Dry martinis. 862 01:06:47,970 --> 01:06:50,438 - Yes, madam. - This way to the slaughterhouse. 863 01:06:53,442 --> 01:06:55,808 Yes. Yes, he was very funny when he was a kid. 864 01:06:55,945 --> 01:06:57,970 There's been a big change since then. 865 01:06:58,114 --> 01:07:00,810 Ah. Midshipman. 866 01:07:00,950 --> 01:07:05,182 It took all our influence to keep him from being thrown out of the academy the first year. 867 01:07:05,321 --> 01:07:08,654 I graduated with honors. I was among the first six. 868 01:07:08,791 --> 01:07:11,885 There was always something very queer about that. 869 01:07:12,028 --> 01:07:14,388 I don't think he could possibly be as bad as you say he was. 870 01:07:14,463 --> 01:07:16,328 Or as good as you say you were. 871 01:07:16,465 --> 01:07:19,263 I remember that was taken the first day he went to school. 872 01:07:19,402 --> 01:07:21,597 I suggested reform school. 873 01:07:21,737 --> 01:07:23,830 They wouldn't take my advice. 874 01:07:23,973 --> 01:07:26,942 - Aw, look at that. - A demon. 875 01:07:27,076 --> 01:07:29,374 An imp of Satan if ever there was one. 876 01:07:29,512 --> 01:07:32,606 Well, if you don't believe me, look at that. 877 01:07:32,748 --> 01:07:38,084 - How adorable! - No, no. That's all. That's all for tonight. 878 01:07:38,220 --> 01:07:41,849 What a guy. I shall never forget the first time we took him to Europe. 879 01:07:41,991 --> 01:07:45,290 - There was a girl-- - Miss Hewlitt is not interested in your aimless meandering. 880 01:07:45,428 --> 01:07:48,693 Besides, it's way past your bedtime. 881 01:07:52,368 --> 01:07:54,302 I get you, Steve. 882 01:07:55,371 --> 01:07:56,963 - Good night. - Good night. 883 01:07:57,106 --> 01:08:00,337 You're okay. The McCoy. I approve of her entirely. 884 01:08:00,476 --> 01:08:02,273 Come on, Butch. Go to bed. Go to bed. 885 01:08:02,411 --> 01:08:06,074 Oh, Stinky. All right. 886 01:08:06,215 --> 01:08:08,080 Give us a kiss. 887 01:08:08,217 --> 01:08:10,276 Hewlitt, watch out for him. 888 01:08:10,419 --> 01:08:12,546 He'll charm the shirt off your back if you give him the chance. 889 01:08:12,688 --> 01:08:15,452 I know. I haven't got a shirt left. 890 01:08:15,591 --> 01:08:18,424 How do you like that? Gin rummy before dinner... 891 01:08:18,561 --> 01:08:20,552 and she's monopolized your whole evening with that album. 892 01:08:20,696 --> 01:08:22,789 - I ought to apologize for her. - You don't have to. 893 01:08:22,932 --> 01:08:25,594 I think she's wonderful. So sweet. 894 01:08:25,734 --> 01:08:28,066 Well, in her palmy days, they do say-- 895 01:08:28,204 --> 01:08:30,832 She had three husbands that we know of. 896 01:08:30,973 --> 01:08:33,271 - Would you like some more coffee? - No, thanks. 897 01:08:33,409 --> 01:08:36,105 - It's getting awfully late. Don't you think we-- - Oh, no, no. Sit down. 898 01:08:36,245 --> 01:08:39,840 I haven't had a chance to see you alone all evening, and I've got to talk to you. 899 01:08:39,982 --> 01:08:42,348 - No, I think-- - Please. Sit down. 900 01:08:42,485 --> 01:08:45,648 - Have a cigarette. - No, thanks. Wait. 901 01:08:50,559 --> 01:08:53,084 Where'd you get this picture? 902 01:08:53,229 --> 01:08:56,858 Clipped it out of the newspaper. That U.S.O. party the other night. 903 01:08:56,999 --> 01:08:59,024 I'm starting a new album. 904 01:08:59,168 --> 01:09:01,898 Now, just relax. If I get out of line, you can scream... 905 01:09:02,037 --> 01:09:03,902 and Butch will come charging down. 906 01:09:04,039 --> 01:09:07,202 - Of course, she's a little deaf, you know. - I can scream loud enough. 907 01:09:07,343 --> 01:09:10,278 Yes, I'm sure of that. 908 01:09:10,412 --> 01:09:13,006 I think it's time that we came to an understanding. 909 01:09:13,149 --> 01:09:15,276 Just what do we mean to each other? 910 01:09:15,417 --> 01:09:17,282 I'll be quite honest with you. 911 01:09:17,419 --> 01:09:20,684 - The other night, when you bumped into me in my berth-- - In my berth. 912 01:09:20,823 --> 01:09:22,950 Okay, your berth. 913 01:09:23,092 --> 01:09:26,960 I thought you were very stunning. Yes, that's it. 914 01:09:27,096 --> 01:09:30,088 And I was stunned by you. 915 01:09:30,232 --> 01:09:33,030 Of course, my, uh, intentions at that time-- 916 01:09:33,169 --> 01:09:35,899 - You don't need to go any further. - Thank you. 917 01:09:36,038 --> 01:09:38,131 When I was away on that cruise... 918 01:09:38,274 --> 01:09:40,105 I thought of you an awful lot. 919 01:09:40,242 --> 01:09:43,541 - Even under the sea I thought of you. - And on the surface? 920 01:09:43,679 --> 01:09:47,012 I thought how nice it would be if this girl... 921 01:09:47,149 --> 01:09:50,949 this awfully swell girl and I could, uh... 922 01:09:51,086 --> 01:09:53,281 could be friends. 923 01:09:54,523 --> 01:09:57,048 That's all I ask, Jean. 924 01:09:57,193 --> 01:09:59,889 Will you give me your hand on it? 925 01:10:00,029 --> 01:10:03,192 If I do, how do I know you won't throw me over your shoulder? 926 01:10:03,332 --> 01:10:05,357 I promise not to. 927 01:10:14,176 --> 01:10:17,168 My friend, I think it's time that I take you home. 928 01:10:17,313 --> 01:10:19,975 Thank you... 929 01:10:20,115 --> 01:10:22,049 my friend. 930 01:10:36,465 --> 01:10:38,399 Good morning. 931 01:10:42,605 --> 01:10:44,732 Good morning. 932 01:10:44,873 --> 01:10:47,433 Here you are at home, safe and sound. 933 01:10:54,516 --> 01:10:58,850 Are, um-- Are you wide awake? 934 01:10:58,988 --> 01:11:01,456 - Yes. - Then listen. 935 01:11:01,590 --> 01:11:05,526 We've been friends long enough. It's time we adjusted our relationship. 936 01:11:05,661 --> 01:11:09,995 We've either got to be less than friends or more than friends. 937 01:11:10,132 --> 01:11:12,498 Jean-- 938 01:11:17,806 --> 01:11:19,740 Do you know what this is? 939 01:11:21,243 --> 01:11:24,235 - It's your class ring. - Mm-hmm. 940 01:11:24,380 --> 01:11:26,700 And do you know what it means if I put this on your finger? 941 01:11:26,749 --> 01:11:30,014 Yes. 942 01:11:54,576 --> 01:11:56,976 Hello, Miss Bromley. Taking your morning constitutional? 943 01:11:57,112 --> 01:12:00,104 Ah, it's a lovely day. Loveliest day of my life. 944 01:12:33,449 --> 01:12:36,941 - Taxi? - Well, this is what I call service. 945 01:12:37,086 --> 01:12:41,523 Do my eyes deceive me, or is that another stripe I see? Congratulations. 946 01:12:41,657 --> 01:12:44,657 - So that's why they sent for you in such a hurry, huh? -Just a mere detail. 947 01:12:44,727 --> 01:12:47,389 What they really wanted was to get the dope on our little run-in... 948 01:12:47,529 --> 01:12:49,394 we had with that mine-laying Q-boat. 949 01:12:49,531 --> 01:12:51,396 They're pretty concerned about it. 950 01:12:51,533 --> 01:12:53,433 They figure they must have a secret base around there somewhere. 951 01:12:53,569 --> 01:12:57,369 - Remember where that was? - Do I? Remember me? I was in the rubber boat. 952 01:12:57,506 --> 01:12:59,371 Well, we're going out that way again. 953 01:12:59,508 --> 01:13:01,468 It may interest you to know we're leaving tonight. 954 01:13:01,577 --> 01:13:03,497 Well, we'd better get going. Where to, Commander? 955 01:13:03,512 --> 01:13:05,377 Let's go to my quarters and split a bottle. 956 01:13:06,915 --> 01:13:09,782 Yes, it was right around there someplace. 957 01:13:09,918 --> 01:13:13,820 Yeah. That's the area where we've had our greatest shipping losses, Ward. 958 01:13:13,956 --> 01:13:16,891 The only clue we've got is that Q-boat we sunk. 959 01:13:17,025 --> 01:13:19,220 Wherever it came from must be the U-boat base. 960 01:13:19,361 --> 01:13:21,955 Our job is to locate that base and, if possible, destroy it. 961 01:13:22,097 --> 01:13:23,962 What do you mean, "if possible"? 962 01:13:24,099 --> 01:13:25,760 It's not as easy as you think, Ward. 963 01:13:25,901 --> 01:13:28,870 It's like hunting for a needle in a haystack. Pretty tough assignment. 964 01:13:29,004 --> 01:13:31,802 Sure, it is. That's why they gave it to the best submarine skipper they've got. 965 01:13:31,940 --> 01:13:34,272 Eh, pipe down, will ya? Help yourself to the milk, Ward. 966 01:13:34,410 --> 01:13:36,640 I'm practically awash now. 967 01:13:36,779 --> 01:13:40,647 Better stow away plenty of it, Ward. It's gonna be a long cruise. 968 01:13:45,354 --> 01:13:48,585 Nice quarters you have here, Dewey. A lot better than my diggings. 969 01:13:48,724 --> 01:13:51,249 Well, it's for rent. 970 01:13:51,393 --> 01:13:54,521 Really? You kidding? 971 01:13:54,663 --> 01:13:56,528 No. When we get back from this cruise... 972 01:13:56,665 --> 01:13:59,065 - I'll be looking for a house. - A house? 973 01:13:59,201 --> 01:14:02,967 Yeah. You know that new stripe on my sleeve, Ward? 974 01:14:03,105 --> 01:14:07,064 That's more than a stripe. That's the marriage license. 975 01:14:08,377 --> 01:14:10,242 Well, you old granite-puss. 976 01:14:10,379 --> 01:14:13,177 You certainly can serve in silence. Congratulations. 977 01:14:13,315 --> 01:14:17,012 - When does it happen? - This afternoon, I hope. 978 01:14:28,263 --> 01:14:30,231 That's her. 979 01:14:37,606 --> 01:14:41,042 Beautiful, isn't she? Swell gal too. 980 01:14:41,176 --> 01:14:43,576 She's waiting for me at the officers' club now. 981 01:14:43,712 --> 01:14:46,704 - Say, wouldn't you like-- - I'd like to, Dewey, but I have to run. 982 01:14:46,849 --> 01:14:50,615 - There's some things I've got to do. - Okay, Ward. I'll see you later. 983 01:14:59,361 --> 01:15:02,330 - Is Jean Hewlitt here? - Yes, sir. She's right over there, sir. 984 01:15:05,100 --> 01:15:06,965 Why, Ward, what are you-- 985 01:15:07,102 --> 01:15:10,265 - Would you come out on the veranda where we can be alone? - Certainly. 986 01:15:16,478 --> 01:15:19,504 You make your own rules, don't you? 987 01:15:19,648 --> 01:15:22,242 - What do you mean? - About stringing a man along. 988 01:15:22,384 --> 01:15:25,478 In fact, two men. I just left Dewey Connors. 989 01:15:25,621 --> 01:15:27,919 Why didn't you tell me? 990 01:15:31,827 --> 01:15:34,295 In the beginning... 991 01:15:34,429 --> 01:15:37,455 I didn't think it mattered. 992 01:15:37,599 --> 01:15:40,898 And in the end, it mattered too much. 993 01:15:41,036 --> 01:15:45,530 - I thought it best to tell him first. - And what about me? 994 01:15:45,674 --> 01:15:48,609 I did everything I could to discourage you, and you know it. 995 01:15:48,744 --> 01:15:52,874 I didn't want to continue seeing you. You know that. 996 01:15:53,015 --> 01:15:56,143 I certainly didn't want to fall in love with you. 997 01:15:56,285 --> 01:15:58,879 But I did. 998 01:15:59,021 --> 01:16:01,717 Dewey Connors is coming here to ask you to marry him. 999 01:16:01,857 --> 01:16:05,520 - And I'm waiting here to tell him I can't. - You mustn't do that, Jean. 1000 01:16:05,661 --> 01:16:07,461 What would you advise me to do? 1001 01:16:07,462 --> 01:16:08,702 What would you advise me to do? 1002 01:16:10,365 --> 01:16:12,492 I'd... 1003 01:16:12,634 --> 01:16:16,092 advise you to forget everything that I told you last night. 1004 01:16:16,238 --> 01:16:19,605 - It all comes under the heading of-- - Practice? 1005 01:16:19,741 --> 01:16:21,606 Yes. That's it. 1006 01:16:21,743 --> 01:16:24,541 You made it sound very convincing... 1007 01:16:24,680 --> 01:16:26,880 a whole lot more convincing than what you're saying now. 1008 01:16:29,751 --> 01:16:31,616 - Oh, Wong. - Yes, sir? 1009 01:16:31,753 --> 01:16:34,722 - Have you seen Jean Hewlitt? - She's on the veranda with Mr. Stewart. 1010 01:16:34,856 --> 01:16:37,381 - With who? - Lieutenant Stewart, sir. 1011 01:16:37,526 --> 01:16:39,460 Well, thank you, Wong. 1012 01:16:41,630 --> 01:16:44,190 I'm very fond of Dewey Connors... 1013 01:16:44,333 --> 01:16:46,267 but I can't marry him... 1014 01:16:46,401 --> 01:16:48,266 because I don't love him. 1015 01:16:48,403 --> 01:16:50,997 I'm in love with you. 1016 01:16:51,139 --> 01:16:54,506 If you hadn't come along, maybe I'd have married Dewey... 1017 01:16:54,643 --> 01:16:56,770 but you did come along. 1018 01:16:56,912 --> 01:16:58,777 We've got to be honest with him. 1019 01:16:58,914 --> 01:17:01,906 - We've got to tell him. - That won't be necessary. 1020 01:17:06,822 --> 01:17:08,756 D-Dewey, I-- 1021 01:17:18,834 --> 01:17:20,699 Captain. 1022 01:17:20,836 --> 01:17:23,771 What is it, Mr. Stewart? 1023 01:17:23,905 --> 01:17:26,396 Before we clear the channel, there's something else I'd like to clear. 1024 01:17:26,541 --> 01:17:29,476 - I'm not interested. - All right. Forget about me. 1025 01:17:29,611 --> 01:17:31,579 But I don't think you're being quite fair to her. 1026 01:17:31,713 --> 01:17:36,116 - If you think for one minute-- - Personal affairs and feelings have no place on the Corsair. 1027 01:17:36,251 --> 01:17:38,583 When we get ashore, I'll be glad to take it up with you... 1028 01:17:38,720 --> 01:17:41,587 any way you like. 1029 01:17:41,723 --> 01:17:43,657 Very well, sir. 1030 01:18:22,130 --> 01:18:25,190 That inlet's just like the last... 1031 01:18:25,333 --> 01:18:27,893 and all the others-- absolutely nothing. 1032 01:18:28,036 --> 01:18:30,869 Well, we'd better find that secret base pretty soon. 1033 01:18:31,006 --> 01:18:33,998 Their subs are doing an awful lot of damage to our ships. 1034 01:18:34,142 --> 01:18:37,578 Besides, we got just about enough fuel oil left to get back to New London. 1035 01:18:42,584 --> 01:18:45,280 Well, it's about time. What am I, a stepchild or something? 1036 01:18:45,420 --> 01:18:49,220 - I'm sorry, Chief. - Cream? You know I never take cream in coffee. 1037 01:18:49,357 --> 01:18:53,088 I know, Chief, but I thought maybe just for a change-- 1038 01:18:59,468 --> 01:19:02,960 Mr. Stewart, ship bearing 28. 1039 01:19:09,878 --> 01:19:13,314 All ahead two thirds. Get all tubes ready for firing. 1040 01:19:13,448 --> 01:19:16,315 Forward torpedo room. Get all tubes ready for firing. 1041 01:19:16,451 --> 01:19:20,148 After torpedo room. Get all tubes ready for firing. 1042 01:19:20,288 --> 01:19:22,552 Motor room answers all ahead two thirds. 1043 01:19:22,691 --> 01:19:24,556 What's going on? Why wasn't I called? 1044 01:19:24,693 --> 01:19:27,389 I picked up a tanker, sir. I'm getting all tubes ready for firing. 1045 01:19:27,529 --> 01:19:29,827 Belay that order. 1046 01:19:29,965 --> 01:19:31,660 We won't sink that ship. 1047 01:19:31,800 --> 01:19:33,768 But none of our ships in this area, sir. That's an enemy craft. 1048 01:19:33,902 --> 01:19:36,166 That's why I'm not sinking her now. 1049 01:19:36,304 --> 01:19:38,465 We've got to. We'll lose her in the dark. 1050 01:19:38,607 --> 01:19:40,541 Belay the orders, Mr. Stewart. 1051 01:19:42,744 --> 01:19:45,611 Aye, aye, sir. Secure all tubes. 1052 01:19:45,747 --> 01:19:50,446 - Secure all tubes. - Captain, what are your plans, sir? 1053 01:19:50,585 --> 01:19:54,521 If that's an enemy ship, it's operating from an enemy base. 1054 01:19:54,656 --> 01:19:57,250 Ever play follow the leader, Brownie? 1055 01:19:57,392 --> 01:19:59,952 When they open those submarine nets to let that tanker by... 1056 01:20:00,095 --> 01:20:02,120 they'll be letting us through at the same time. 1057 01:20:02,264 --> 01:20:05,461 But what about the mines? The harbor's probably full of them. 1058 01:20:05,600 --> 01:20:08,262 Yeah, I know, but if we stay close... 1059 01:20:08,403 --> 01:20:10,098 to the propellers of that tanker... 1060 01:20:10,238 --> 01:20:13,765 we've got an excellent chance of getting through without getting blown up. 1061 01:20:13,909 --> 01:20:16,036 - Come out slowly. - Come out slowly, sir. 1062 01:20:16,178 --> 01:20:18,874 - Speed: Two knots. - Speed: Two knots, sir. 1063 01:20:19,014 --> 01:20:21,710 - Change lights for night vision. - Aye, aye, sir. 1064 01:20:32,127 --> 01:20:34,561 Gee, Chief, I can't get used to these red lights. 1065 01:20:34,696 --> 01:20:36,527 That's because you never get out of this hull. 1066 01:20:36,665 --> 01:20:39,725 Awful lot of help, though, when you have to see in the dark. 1067 01:21:12,868 --> 01:21:14,802 - Forward torpedo room. - Aye, aye. 1068 01:21:14,936 --> 01:21:18,030 Stand by. Ready to go through minefield. 1069 01:21:18,173 --> 01:21:19,868 - Aft torpedo room. - Aye, aye. 1070 01:21:20,008 --> 01:21:22,499 Stand by. Ready to go through minefield. 1071 01:21:24,746 --> 01:21:29,012 Boy, I wonder what'd happen if we ever hit one of those mines. 1072 01:21:29,150 --> 01:21:32,085 I don't know, but here's that five bucks I owe you. 1073 01:21:49,104 --> 01:21:51,072 Mine cable. 1074 01:22:22,704 --> 01:22:25,104 All right, Mr. Stewart, let's get on with our course. 1075 01:22:47,963 --> 01:22:50,397 Holy mackerel. 1076 01:22:50,532 --> 01:22:53,729 Look at those shore installations. 1077 01:22:53,868 --> 01:22:56,894 And that harbor jammed with shipping. 1078 01:22:57,038 --> 01:22:59,529 Boys, it looks like a grand slam. 1079 01:23:02,644 --> 01:23:05,044 All stop. 1080 01:23:05,180 --> 01:23:07,341 All stop, sir. 1081 01:23:07,515 --> 01:23:10,382 We're in. Have all deck force not on watch muster in the control room immediately. 1082 01:23:10,518 --> 01:23:12,799 All not on watch muster in the control room on the double. 1083 01:23:12,887 --> 01:23:15,567 - Put her on the bottom. - All auxiliaries proceed through manifold. 1084 01:23:20,862 --> 01:23:22,955 Auxiliary flooding slowly, sir. 1085 01:23:43,585 --> 01:23:46,816 Well, men, this is the place we've been looking for. 1086 01:23:46,955 --> 01:23:49,253 This is the base they've been operating from. 1087 01:23:49,391 --> 01:23:52,087 Now, here's our plan. 1088 01:23:52,227 --> 01:23:56,095 A landing party will go ashore for the purpose of demolishing the base. 1089 01:23:56,231 --> 01:23:59,166 We'll surface just enough to let you men off. 1090 01:23:59,300 --> 01:24:02,997 Now, when you blow up the ammunition dumps... 1091 01:24:03,138 --> 01:24:05,538 that'll be my signal to attack the shipping in the harbor. 1092 01:24:05,673 --> 01:24:08,642 We'll be operating on a split-second schedule. 1093 01:24:08,777 --> 01:24:11,075 Exactly 30 minutes later... 1094 01:24:11,212 --> 01:24:14,212 the Corsair will be standing by to take aboard those of the landing party... 1095 01:24:14,349 --> 01:24:16,544 who can get back. 1096 01:24:16,684 --> 01:24:19,175 Thirty minutes isn't much. 1097 01:24:19,320 --> 01:24:21,049 Make every minute count. 1098 01:24:21,189 --> 01:24:23,189 Mr. Stewart will be in charge of the landing party. 1099 01:24:23,224 --> 01:24:26,591 I'm not going to ask for volunteers. I know you all want to go. 1100 01:24:26,728 --> 01:24:30,095 So I'm gonna ask only the unmarried men to raise their hands. 1101 01:24:36,071 --> 01:24:38,266 - Take over, Mr. Stewart. - Aye, aye, sir. 1102 01:24:38,406 --> 01:24:40,738 Come forward, men. 1103 01:25:00,361 --> 01:25:03,125 Oh, boy. 1104 01:25:03,264 --> 01:25:05,528 Get the back of your neck too. 1105 01:25:06,701 --> 01:25:08,726 What's so funny? 1106 01:25:08,870 --> 01:25:11,668 I'm the only born commando here. 1107 01:25:11,806 --> 01:25:16,368 Well, we're all set. Mac, take charge of the machine guns and all the demolition material. 1108 01:25:16,511 --> 01:25:18,945 Oliver will give you a hand. Curly, you and Hammond rig the rubber boat. 1109 01:25:19,080 --> 01:25:22,572 What are we gonna do, sir? Give the Germans a minstrel show? 1110 01:25:22,717 --> 01:25:26,414 Some of you boys grab them tommy guns and give 'em a final check. 1111 01:25:28,323 --> 01:25:30,484 - Are you ready to go? - Two or three minutes, sir. 1112 01:25:30,625 --> 01:25:33,065 - I'd like to use one of them to have a word with you. - Well? 1113 01:25:35,530 --> 01:25:39,364 - You know what our chances are of getting back. - Yes. 1114 01:25:39,501 --> 01:25:41,492 Then you can believe that what I'm gonna tell you is the truth. 1115 01:25:41,636 --> 01:25:44,161 It doesn't matter what you think of me... 1116 01:25:44,305 --> 01:25:46,933 but don't feel any bitterness toward Jean. 1117 01:25:47,075 --> 01:25:49,066 She played square with both of us. 1118 01:25:49,210 --> 01:25:51,178 Believe me, I didn't know what she meant to you. 1119 01:25:51,312 --> 01:25:54,873 If I had, I-- 1120 01:25:55,016 --> 01:25:58,216 Well, all that matters now is that you believe what I'm telling you is the truth. 1121 01:26:00,989 --> 01:26:03,480 So long, Dewey. 1122 01:26:03,625 --> 01:26:05,559 Good luck. 1123 01:26:06,728 --> 01:26:08,923 Ease her up, Brownie. 1124 01:26:12,367 --> 01:26:14,665 Come on, men. 1125 01:26:15,837 --> 01:26:17,771 Seventy. 1126 01:26:19,207 --> 01:26:21,072 Sixty. 1127 01:26:27,615 --> 01:26:29,480 Forty. 1128 01:26:38,560 --> 01:26:40,824 - Twenty. - Open the hatch. 1129 01:27:04,319 --> 01:27:07,982 - Remember, 30 minutes. - Aye, aye, sir. 1130 01:27:32,647 --> 01:27:34,638 Take her down, Brownie. 1131 01:27:49,530 --> 01:27:51,691 What does it look like, Mr. Stewart? 1132 01:27:51,833 --> 01:27:55,599 If they don't see us before we get there, we stand a pretty good chance. 1133 01:28:35,109 --> 01:28:37,600 All right, men. From now on, we're on our own. 1134 01:28:37,745 --> 01:28:39,508 Rizzie, you and I'll take the oil tank. 1135 01:28:39,647 --> 01:28:42,377 When that goes, it'll be a signal to blow up the rest of the stuff. 1136 01:28:42,517 --> 01:28:44,610 Mac, take the ammunition dump. Take one man with you. 1137 01:28:44,752 --> 01:28:47,243 Aye, aye, sir. Let's see. 1138 01:28:47,388 --> 01:28:50,516 - Hey. - Okay, Oliver, let's go. 1139 01:28:50,658 --> 01:28:52,683 Hammond, you take the gasoline drums. 1140 01:28:52,827 --> 01:28:56,024 - Take these two men and Johnson with you. - Aye, aye, sir. 1141 01:29:44,879 --> 01:29:47,712 That's it. 1142 01:29:47,849 --> 01:29:49,783 Give me the tape. 1143 01:30:02,697 --> 01:30:05,632 Time them. 1144 01:30:16,511 --> 01:30:18,445 Well, what is it? 1145 01:30:20,014 --> 01:30:22,642 It takes them about 70 seconds to make the rounds, sir. 1146 01:30:22,784 --> 01:30:24,752 - I can make it. Cover me. - Right. 1147 01:31:44,966 --> 01:31:47,025 Halt! 1148 01:32:48,729 --> 01:32:51,596 Fire one. 1149 01:32:51,732 --> 01:32:53,927 Fire two. 1150 01:33:17,158 --> 01:33:18,887 Keep her down. 1151 01:33:19,026 --> 01:33:20,960 Stand by. 1152 01:33:22,029 --> 01:33:24,156 Fire five. 1153 01:33:26,200 --> 01:33:28,725 Fire six. 1154 01:33:52,059 --> 01:33:55,995 - Drop your guns here. Mac, get these men back to the boat. - Aye, aye, sir. 1155 01:34:04,438 --> 01:34:07,032 I thought I told you to get back to the boat. You've only got five minutes. 1156 01:34:07,174 --> 01:34:09,039 - I know, sir. But what about-- - Get going! 1157 01:34:09,176 --> 01:34:10,541 Aye, aye, sir. 1158 01:34:13,948 --> 01:34:16,508 - What are you doing here? - I don't like crowds, sir. 1159 01:34:32,333 --> 01:34:34,324 There's no more ammunition, sir. 1160 01:34:37,872 --> 01:34:40,568 Come on. Let's go. 1161 01:35:07,435 --> 01:35:10,734 That was the chief, sir. 1162 01:35:10,871 --> 01:35:14,500 - McDonnell, come on! - Okay, Mr. Stewart, I'm coming! 1163 01:35:27,388 --> 01:35:30,619 - Mac! - Go ahead. I'll be right with you. 1164 01:36:00,387 --> 01:36:03,220 Where's McDonnell? 1165 01:36:44,832 --> 01:36:47,062 Can you swim underwater? 1166 01:36:47,201 --> 01:36:50,102 No, but I'm learning right now, sir. 1167 01:37:31,812 --> 01:37:34,508 - Where's Mr. Stewart? - He's on shore with Mac and Oliver, sir. 1168 01:37:37,151 --> 01:37:40,382 - We can't wait. Stand by to dive, Brownie. - Aye, aye, sir. 1169 01:37:42,990 --> 01:37:45,083 There they are, sir. 1170 01:37:47,194 --> 01:37:49,958 - Hold it, Brownie! - Aye, aye, sir. 1171 01:37:50,097 --> 01:37:52,190 Give 'em a hand. 1172 01:38:05,212 --> 01:38:07,077 Where's McDonnell? 1173 01:38:07,214 --> 01:38:09,580 We won't have to wait for him, sir. 1174 01:38:09,717 --> 01:38:12,550 Everybody below! 1175 01:38:15,322 --> 01:38:17,552 Get set, Brownie. We're going down. 1176 01:38:26,533 --> 01:38:30,094 - The eyes are gone. We'll have to stay on the surface. - We're a dead fish if we do. 1177 01:38:30,237 --> 01:38:32,637 Let's go below. 1178 01:38:34,909 --> 01:38:36,900 Prepare to dive her, Brownie. 1179 01:38:43,250 --> 01:38:46,879 Brownie, don't dive her. The captain's up on the bridge. 1180 01:38:51,392 --> 01:38:53,712 Tell Mr. Stewart to take over and take her down to 30 feet. 1181 01:38:53,761 --> 01:38:55,841 I'll be your periscope till we get out of the harbor. 1182 01:38:55,863 --> 01:38:58,331 Captain, this is Mr. Stewart. I'm not gonna dive her while you're up-- 1183 01:38:58,465 --> 01:39:00,330 - Take her down 30 feet. - But-- 1184 01:39:00,467 --> 01:39:02,458 That's an order, Mr. Stewart. 1185 01:39:02,603 --> 01:39:04,935 Aye, aye, sir. Take her down to 30 feet and level off. 1186 01:39:05,072 --> 01:39:06,937 Thirty feet. 1187 01:39:27,461 --> 01:39:30,021 - Thirty feet. Hold her there. - Aye, aye, sir. 1188 01:39:30,164 --> 01:39:32,496 Are you all right, Captain? 1189 01:39:32,633 --> 01:39:34,624 I'm all right. Steady as you go. 1190 01:39:34,768 --> 01:39:36,998 - Steady as you go. - 170, sir. 1191 01:39:37,137 --> 01:39:39,435 We're on 170, Captain. 1192 01:39:44,545 --> 01:39:46,445 Are three and four ready for firing? 1193 01:39:46,580 --> 01:39:48,620 - Three and four ready? - Three and four ready, sir. 1194 01:39:48,749 --> 01:39:51,013 - Three and four ready, Captain. - Come right to 195. 1195 01:39:51,151 --> 01:39:53,915 - Come right to 195. - Right to 195. 1196 01:39:56,156 --> 01:39:58,215 - On the course, sir. - On the course, Captain. 1197 01:39:58,359 --> 01:40:00,259 - Stand by. - Stand by. 1198 01:40:00,394 --> 01:40:03,158 - Stand by. - Fire three. 1199 01:40:03,297 --> 01:40:06,824 - Fire three. - Fire three. Three fired, sir. 1200 01:40:22,683 --> 01:40:26,779 - What about four, Captain? - You can save it. They won't need it. 1201 01:40:26,920 --> 01:40:29,354 - Come back to 170. - Come left to 170. 1202 01:40:29,490 --> 01:40:31,424 Left to 170. 1203 01:40:34,395 --> 01:40:36,158 - On the course, sir. - On course, Captain. 1204 01:40:38,665 --> 01:40:40,997 You're pretty wet. You'd better slip this on. 1205 01:40:41,135 --> 01:40:43,831 Thanks, Brownie. 1206 01:40:43,971 --> 01:40:46,496 - All ahead full. - All ahead full. 1207 01:40:46,640 --> 01:40:49,837 All ahead full. Motor room reports all ahead full, sir. 1208 01:40:49,977 --> 01:40:51,740 We're heading for the net. 1209 01:40:51,879 --> 01:40:53,938 Brace yourself, men. We're gonna crash the net. 1210 01:40:54,081 --> 01:40:56,015 All hands stand by. We're crashing the net. 1211 01:41:12,266 --> 01:41:14,427 We've cleared the net, and we're on our way. 1212 01:41:14,568 --> 01:41:17,196 Pretty wet up here. Bring me up a few feet. 1213 01:41:17,337 --> 01:41:20,363 - See if you can hold her at 25 feet. - Twenty-five feet. 1214 01:41:47,701 --> 01:41:51,228 We're hit topside. Captain! Captain! 1215 01:41:51,371 --> 01:41:53,601 Blow safety! Get us up fast! Come on, Brownie. 1216 01:41:53,740 --> 01:41:55,674 Riley, Follette, come topside. 1217 01:42:07,254 --> 01:42:09,779 Come on, men. Bear a hand. 1218 01:42:09,923 --> 01:42:12,084 Get him up in a sitting position. 1219 01:42:15,929 --> 01:42:17,863 Easy does it. 1220 01:42:17,998 --> 01:42:21,434 Hey, Doc, get the first-aid kit. Griff, give me a lift. 1221 01:42:21,568 --> 01:42:23,502 I've got him. 1222 01:42:32,112 --> 01:42:34,876 - What is it, Jack? - It's only a flesh wound, sir... 1223 01:42:35,015 --> 01:42:36,949 but it's pretty deep. 1224 01:42:39,419 --> 01:42:42,752 Hey, anybody got a cigarette? 1225 01:42:42,890 --> 01:42:44,824 Here you are, Captain. 1226 01:42:58,205 --> 01:43:00,196 You'd better paste that back in, Ward. 1227 01:43:01,942 --> 01:43:03,967 Gonna lose it. 1228 01:43:40,981 --> 01:43:43,108 Well, don't stand there like an undertaker. 1229 01:43:43,250 --> 01:43:45,115 Open the door. 1230 01:43:47,354 --> 01:43:49,686 Hey! Easy with the rice. They're liable to ration that. 1231 01:43:49,823 --> 01:43:51,916 - How are you, darling? - Congratulations, my boy. 1232 01:43:52,059 --> 01:43:54,459 - Thank you, Uncle Bob. - I told you. I warned you. Serves you right. 1233 01:43:54,595 --> 01:43:56,460 Oh, Butch. 1234 01:43:56,597 --> 01:43:59,259 Congratulations, Stinky. You don't deserve her. 1235 01:43:59,399 --> 01:44:02,664 Uncle Bob, excuse me. I want you to know my new executive officer. 1236 01:44:02,803 --> 01:44:06,034 - My dear. - Here, here. Look out. 1237 01:44:06,173 --> 01:44:09,370 He's another of them. They're all wolves in this family. 1238 01:44:09,509 --> 01:44:11,374 Uh, just a minute. 1239 01:44:11,511 --> 01:44:14,708 Oh, Stinky, leave the poor girl alone. Come on! 1240 01:44:14,848 --> 01:44:18,113 I want to know how he sold you this bill of goods. 1241 01:44:18,252 --> 01:44:20,948 Well, you're back not only with a broom at the masthead... 1242 01:44:21,088 --> 01:44:22,953 but with a bride by your side. 1243 01:44:23,090 --> 01:44:26,321 Uncle Bob, I'm certainly glad that you ordered me to New London. 1244 01:44:26,460 --> 01:44:29,588 I take it you're now a confirmed submarine man. 1245 01:44:29,730 --> 01:44:31,698 Well, sir, yes and no. 1246 01:44:31,832 --> 01:44:33,697 You'd rather go back to the P.T. boats? 1247 01:44:33,834 --> 01:44:36,132 Well, uh, no and yes. 1248 01:44:36,270 --> 01:44:38,761 Now, can't you chart a little more definite course? 1249 01:44:40,574 --> 01:44:42,701 I think so, sir. 1250 01:44:42,843 --> 01:44:44,743 The P.T. boats are swell. 1251 01:44:44,878 --> 01:44:46,743 They do a grand job... 1252 01:44:46,880 --> 01:44:49,212 and they'll play their part in winning the war... 1253 01:44:49,349 --> 01:44:51,544 but not without the submarines. 1254 01:44:51,685 --> 01:44:54,210 They've got their job to do in all the seven seas... 1255 01:44:54,354 --> 01:44:56,845 and, boy, how they're doing it. 1256 01:44:56,990 --> 01:44:59,390 And the carriers that bring the planes... 1257 01:44:59,526 --> 01:45:02,859 that drop the bombs that sink the enemy ships. 1258 01:45:02,996 --> 01:45:06,329 And the cruisers that protect the airplane carriers. 1259 01:45:06,466 --> 01:45:10,630 And the battleships-- the dreadnoughts and super dreadnoughts-- 1260 01:45:10,771 --> 01:45:12,932 the big shots of the fleet. 1261 01:45:13,073 --> 01:45:14,938 They're in there punching too. 1262 01:45:15,075 --> 01:45:18,010 They're all in there doing their job, working together. 1263 01:45:18,145 --> 01:45:20,010 I found that out, sir. 1264 01:45:20,147 --> 01:45:23,378 It isn't one branch of the service. It's all branches. 1265 01:45:23,517 --> 01:45:26,418 And it isn't all ships. It's men. 1266 01:45:26,553 --> 01:45:28,680 The men behind the guns of the PT. boats, 1267 01:45:28,822 --> 01:45:31,017 and the submarines, and the Coast Guard ships, 1268 01:45:31,158 --> 01:45:32,819 and the mine layers and the tenders, 1269 01:45:32,959 --> 01:45:35,393 and the tankers and the troop ships. 1270 01:45:35,529 --> 01:45:37,463 The men that take them out, 1271 01:45:37,597 --> 01:45:39,963 that fight their way over and land them there. 1272 01:45:40,100 --> 01:45:44,002 That's the Navy - the United States Navy. 1273 01:45:45,305 --> 01:46:45,227 ยฉ Vergilarchivum 2020 100254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.