All language subtitles for We.Were.The.Lucky.Ones.S01E01.Radom.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.DV.H.265-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,919 --> 00:00:46,630 Oh, good morning. Good morning. 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,258 Morning. 3 00:00:53,387 --> 00:00:54,805 Halina! 4 00:00:55,889 --> 00:00:58,100 Halina! I'm sorry, I'll just be a minute. 5 00:00:58,100 --> 00:01:00,769 - Come here! - Sorry. I'm sorry. 6 00:01:00,769 --> 00:01:03,689 - Excuse me. 7 00:01:03,689 --> 00:01:05,148 Sorry. 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,903 - Sorry. - It arrived yesterday. 9 00:01:34,386 --> 00:01:35,470 Thank you. 10 00:02:14,218 --> 00:02:17,137 Selim? Test tubes arrived! 11 00:02:17,137 --> 00:02:19,806 I'll sterilize them in the morning if that's alright. 12 00:02:19,806 --> 00:02:24,144 I can come early, although, maybe not too early. 13 00:02:25,729 --> 00:02:27,523 Oh, hello. 14 00:02:27,523 --> 00:02:29,816 I didn't know lab assistants make their own hours. 15 00:02:29,816 --> 00:02:32,319 - I don't usually-- - And please don't shout when you're here. 16 00:02:32,319 --> 00:02:34,154 What if Selim was with someone? 17 00:02:34,154 --> 00:02:37,574 The only thing back there with Selim is blood and the occasional urine. 18 00:02:37,574 --> 00:02:40,035 Do you have to be so smart all the time? 19 00:02:40,035 --> 00:02:44,081 No, Mila. I will try to be less smart. 20 00:02:44,081 --> 00:02:46,708 You're impossible. 21 00:02:46,708 --> 00:02:48,502 And where do you think you're going? 22 00:02:48,502 --> 00:02:50,254 - I have to meet Addy. - Because our brother 23 00:02:50,254 --> 00:02:51,713 can't find his own way home? 24 00:02:51,713 --> 00:02:53,423 He's been in Paris a long time. 25 00:02:53,423 --> 00:02:56,009 Who knows what all that French wine does to a brain? 26 00:02:56,009 --> 00:02:57,427 Could you at least pick up the matzo? 27 00:02:57,427 --> 00:02:59,263 - I'm already late, Mila. - Halina! 28 00:02:59,263 --> 00:03:00,848 You look beautiful, by the way. 29 00:03:00,848 --> 00:03:03,559 The roundness really suits you. 30 00:03:21,785 --> 00:03:23,412 - Addy! - Halina! 31 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Addy! 32 00:03:26,915 --> 00:03:29,418 - You look shorter. 33 00:03:29,418 --> 00:03:31,962 Oh, it's probably all the high heels in Paris. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,755 - Hello, Madam Jagoda. - Hm. 35 00:03:33,755 --> 00:03:35,883 We ran into each other on the train. 36 00:03:35,883 --> 00:03:37,718 Caught me up on all the Radom gossip. 37 00:03:37,718 --> 00:03:40,804 And your brother told me about life as a famous composer. 38 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 - Oh. - Famous is generous. 39 00:03:43,140 --> 00:03:44,641 - Been shopping? Yes. 40 00:03:44,641 --> 00:03:47,060 I've been indulging in the Spring Paris fashions. 41 00:03:47,060 --> 00:03:49,479 I think they may have taken advantage of you. 42 00:03:49,479 --> 00:03:52,149 Mother was carrying a similar style of dress in the fall. 43 00:03:52,691 --> 00:03:53,984 If only you had thought to stop in. 44 00:03:53,984 --> 00:03:55,819 But I would not have had the pleasure of Paris. 45 00:03:55,819 --> 00:03:57,446 Of course. 46 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - Enjoy your stay, Addy. - Thank you. 47 00:04:04,912 --> 00:04:06,330 What is wrong with you? 48 00:04:06,330 --> 00:04:08,457 What's wrong with you? You were rude. 49 00:04:08,457 --> 00:04:11,043 That woman used to fawn all over mother's dresses, 50 00:04:11,043 --> 00:04:13,921 and now she refuses to come into the shop. 51 00:04:13,921 --> 00:04:15,339 Maybe she's a snob. 52 00:04:15,339 --> 00:04:17,883 No, no. The snobs love us, 53 00:04:17,883 --> 00:04:20,969 unless they're snobs who hate Jews. 54 00:04:22,763 --> 00:04:26,892 I'm sorry. I'm surprised. She was nice to me. 55 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 She's only nice to you because you're on the radio. 56 00:04:29,686 --> 00:04:33,273 Minor celebrity softens even the worst anti-Semite. 57 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 It's time. 58 00:04:49,831 --> 00:04:51,041 Sol? 59 00:04:54,044 --> 00:04:55,254 Sol? 60 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 Ah! 61 00:04:57,965 --> 00:05:00,717 - Sol, where are you? In here. 62 00:05:00,717 --> 00:05:02,678 Why so far? 63 00:05:02,678 --> 00:05:05,180 I needed to wear clothes for dinner. 64 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 - He'll be here any minute. - So? 65 00:05:07,391 --> 00:05:09,101 Nothing's where it's supposed to be. 66 00:05:09,101 --> 00:05:10,978 Nechuma, we created him. 67 00:05:10,978 --> 00:05:13,188 We don't have to perform for him, right? 68 00:05:13,188 --> 00:05:15,691 - Now, what can I do? 69 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 - Addy! - Just me. 70 00:05:17,985 --> 00:05:21,029 Ah, Jakob. Chag Sameach. 71 00:05:21,029 --> 00:05:22,364 Chag Sameach. 72 00:05:22,364 --> 00:05:24,741 - Is Bella coming? - Uh, yes. 73 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 - Did I not say? - You didn't. 74 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 - Ah, sorry. - It's alright. 75 00:05:28,412 --> 00:05:30,914 Dorota, Bella is coming! 76 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 - Another place setting! - I thought I said she was coming. 77 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 You did. Classes good? 78 00:05:34,918 --> 00:05:37,963 The law is the law. 79 00:05:37,963 --> 00:05:39,673 What does that mean? 80 00:05:39,673 --> 00:05:41,717 - Ah, Jakob. 81 00:05:41,717 --> 00:05:42,801 Is that Addy? 82 00:05:42,801 --> 00:05:44,720 Just your oldest and best. 83 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 Genek, talk to your brother. 84 00:05:46,305 --> 00:05:47,723 He's shrugging about his classes. 85 00:05:47,723 --> 00:05:49,266 Hey, I am not. 86 00:05:49,266 --> 00:05:51,059 You don't like them? - I-I like them fine. 87 00:05:51,059 --> 00:05:53,145 - What is wrong with the law? - Nothing. 88 00:05:53,145 --> 00:05:54,855 It's like a game, Jakob. 89 00:05:54,855 --> 00:05:56,940 Always something to be solved and won. 90 00:05:56,940 --> 00:05:59,359 Well, there's the problem. I don't like games. 91 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 Ah! He doesn't like games? 92 00:06:01,862 --> 00:06:05,199 Mother?! Mother, I have terrible news. 93 00:06:05,199 --> 00:06:06,533 What? What is it? 94 00:06:06,742 --> 00:06:09,745 - I think Addy missed his train. - No! He wouldn't! 95 00:06:09,745 --> 00:06:11,663 It's Passover! 96 00:06:12,164 --> 00:06:15,167 Ah! - And I would never dare miss Passover. 97 00:06:15,167 --> 00:06:17,836 Addy! Oh! 98 00:06:19,004 --> 00:06:21,215 You are a wicked girl. 99 00:06:21,215 --> 00:06:23,342 - It was his idea! It's Passover. 100 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 All is forgiven. 101 00:06:24,635 --> 00:06:26,553 - Jakob! - Addy! 102 00:06:28,222 --> 00:06:32,309 - Look at you. Ooh la la. 103 00:07:33,579 --> 00:07:39,543 You're disrespecting the holiday. Drink. Recline. Relax. Please. 104 00:07:42,588 --> 00:07:45,507 The Tajchman's store was vandalized last week on Sabbath. 105 00:07:45,507 --> 00:07:47,384 Everybody knows our shop will be empty tonight. 106 00:07:47,384 --> 00:07:49,678 - Nie, it's empty every night. - Passover is an opportunity 107 00:07:49,678 --> 00:07:51,388 for those looking to make a point. 108 00:07:51,388 --> 00:07:53,724 Tata, listen to the music. 109 00:07:53,724 --> 00:07:55,642 - Hm? - Addy is desperate for some attention. 110 00:07:55,642 --> 00:07:56,852 Show him he's still the favorite. 111 00:07:56,852 --> 00:07:59,313 Genek, I don't have a favorite. 112 00:07:59,646 --> 00:08:00,856 So... 113 00:08:01,607 --> 00:08:02,816 it is me. 114 00:08:03,150 --> 00:08:04,568 It's not you. 115 00:08:04,985 --> 00:08:07,029 It's me. I understand. You can't say it, but... 116 00:08:07,029 --> 00:08:09,281 So, the new boarder just happens to be 117 00:08:09,281 --> 00:08:10,782 an eligible handsome architect? 118 00:08:10,782 --> 00:08:12,159 Is that a bad thing? 119 00:08:12,159 --> 00:08:14,870 He's old and serious. 120 00:08:14,870 --> 00:08:16,455 He's only 31. 121 00:08:16,455 --> 00:08:19,541 In other words, ready to marry. 122 00:08:19,541 --> 00:08:22,836 No one is saying you have to marry him. 123 00:08:23,587 --> 00:08:27,424 But the convenience of him, he's just one room down. 124 00:08:29,760 --> 00:08:32,513 Jakob, stop. You're going to get tired of my face. 125 00:08:32,513 --> 00:08:33,722 Impossible. 126 00:08:36,016 --> 00:08:41,104 - Such a short trip, Addy. - I know, but work is busy. 127 00:08:42,731 --> 00:08:45,359 But your music is going so well. 128 00:08:45,609 --> 00:08:48,820 Eh, one song on the radio does not an income make. 129 00:08:48,820 --> 00:08:50,656 It's a good song. 130 00:08:50,656 --> 00:08:53,575 Wasn't it you who encouraged me to get my engineering degree? 131 00:08:53,575 --> 00:08:55,661 - Have a real job? 132 00:08:56,453 --> 00:09:00,082 You think you are so clever using my words against me. 133 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Enough with the jazz. 134 00:09:05,420 --> 00:09:07,214 - We want to hear List. - Not List! 135 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 By the famous Parisian composer, Addy Kurc? 136 00:09:09,883 --> 00:09:12,553 - Hey! I may live in Paris, 137 00:09:12,553 --> 00:09:14,972 but I will always be Polish. 138 00:09:14,972 --> 00:09:18,058 Sorry, I-I couldn't understand you with the French accent. 139 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 - Do you want the song or not? 140 00:09:19,768 --> 00:09:21,478 Yes! - I don't need to play it. 141 00:09:21,478 --> 00:09:23,981 - Play! 142 00:09:23,981 --> 00:09:26,483 Play it, play it for us. - Okay. 143 00:10:09,067 --> 00:10:11,069 - You've done enough. 144 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 They all disappear the minute there's washing up. 145 00:10:14,323 --> 00:10:18,410 Mila... I'll help your mother. 146 00:10:19,286 --> 00:10:20,495 Rest. 147 00:10:21,496 --> 00:10:23,916 - Hm? 148 00:10:30,839 --> 00:10:32,049 Oh. 149 00:10:33,008 --> 00:10:34,635 Always fucking Chopin. 150 00:10:34,635 --> 00:10:35,969 I love Chopin. 151 00:10:35,969 --> 00:10:37,888 Try listening to it every day of your life. 152 00:10:37,888 --> 00:10:40,974 - Mila practiced obsessively. - More than me. 153 00:10:40,974 --> 00:10:43,060 I don't know why, though. All she ever cared about 154 00:10:43,060 --> 00:10:45,062 was marriage and procreation. 155 00:10:45,062 --> 00:10:47,105 - Hey, that's unkind. But it's true. 156 00:10:47,105 --> 00:10:49,274 Mila never takes time to enjoy anything. 157 00:10:49,274 --> 00:10:51,360 Maybe she doesn't take pleasure in your pleasures. 158 00:10:51,360 --> 00:10:53,028 Hey! 159 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 Who do you want as your ally when you marry into this family? 160 00:10:55,072 --> 00:10:57,157 Am I marrying into this family? 161 00:10:57,157 --> 00:10:58,742 - I was unaware. Yes, good point. 162 00:10:58,742 --> 00:11:00,827 Jakob, why haven't you proposed to Bella? 163 00:11:00,827 --> 00:11:02,788 Oh! Unless there's a ring I missed. 164 00:11:02,788 --> 00:11:04,289 Nope. It's been six years. 165 00:11:04,289 --> 00:11:05,958 - You're not gonna do better. - Yeah, Genek knows. 166 00:11:05,958 --> 00:11:07,626 - He's dated everybody. - Eh, I had no choice. 167 00:11:07,626 --> 00:11:10,045 - Walk me home, Jakob... 168 00:11:10,045 --> 00:11:12,214 - Yeah. - ...before they try to find us a rabbi. 169 00:11:12,214 --> 00:11:13,966 Um, you're all assholes. 170 00:11:13,966 --> 00:11:16,343 - Oh. - Oh, I highly recommend a shortcut, 171 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 uh, through Kosciuszko Park. 172 00:11:18,053 --> 00:11:20,931 - It's [laughs] very romantic. 173 00:11:20,931 --> 00:11:22,516 Am I missing something? 174 00:11:22,516 --> 00:11:25,853 Tell him, tell him. - They always leave early, 175 00:11:25,853 --> 00:11:27,437 and they're never home on time. 176 00:11:27,437 --> 00:11:28,772 - In the park? 177 00:11:28,772 --> 00:11:31,525 - Jakob? - It's always the quiet, soulful ones. 178 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 I better go, too. I promised Father I'd check the shop. 179 00:11:33,944 --> 00:11:37,114 Tonight? He's really that worried? 180 00:11:37,114 --> 00:11:38,866 Oh, you know him. Everyone's grown up. 181 00:11:38,866 --> 00:11:42,369 - He needs a new preoccupation. - Genek, [grunts] tell me... 182 00:11:43,161 --> 00:11:44,997 are things getting worse? 183 00:11:45,539 --> 00:11:48,041 A little, in the last few months. 184 00:11:48,041 --> 00:11:50,252 The Friedmans are leaving for Palestine. 185 00:11:51,003 --> 00:11:52,421 - Really? - Oh, come on. 186 00:11:52,421 --> 00:11:53,922 They just don't like the competition. 187 00:11:53,922 --> 00:11:56,049 There's 40 bakeries in town and business is down. 188 00:11:56,049 --> 00:11:57,968 But business is down for most Jews. 189 00:11:57,968 --> 00:12:01,930 It'll pass. Radom is not Germany. 190 00:12:01,930 --> 00:12:03,640 Don't worry so much, okay? 191 00:12:07,311 --> 00:12:09,730 Who knows? Maybe I'll come give you some competition in Paris. 192 00:12:09,730 --> 00:12:12,399 - Come. I would like to see that. 193 00:12:12,399 --> 00:12:13,567 Goodnight. 194 00:12:14,735 --> 00:12:18,238 Eh, he always says he'll come to Paris, 195 00:12:18,238 --> 00:12:19,823 and he never comes. 196 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 There's a girl. 197 00:12:21,950 --> 00:12:25,329 - There's always a girl. 198 00:12:25,329 --> 00:12:26,872 This is a serious one. 199 00:12:26,872 --> 00:12:28,498 The only thing I could get out of him 200 00:12:28,498 --> 00:12:32,211 was that they met on a chairlift skiing in Zakopane. 201 00:12:32,211 --> 00:12:34,129 - Must've been some ride. - Mm-hmm. 202 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 I'd like to come to Paris. 203 00:12:42,679 --> 00:12:44,598 Maybe I'll stow away on your train tomorrow. 204 00:12:44,598 --> 00:12:47,100 But what do you want to do in Paris? D-Do you have a plan? 205 00:12:47,100 --> 00:12:50,562 You are doomed as an artist if you insist on being so practical. 206 00:12:50,562 --> 00:12:54,066 Easy to say before you have to pay for food and rent. 207 00:12:54,483 --> 00:12:55,484 Hm? 208 00:12:56,026 --> 00:12:58,111 - I have plans. - Such as? 209 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 Hm? 210 00:13:01,573 --> 00:13:03,325 - That's unfair. - How?! 211 00:13:03,325 --> 00:13:06,995 You take for granted how lucky it is to be sure. 212 00:13:06,995 --> 00:13:08,914 Sure about what you love, 213 00:13:08,914 --> 00:13:11,250 sure about what you want to do with your life. 214 00:13:11,834 --> 00:13:14,253 If I wait to be sure... 215 00:13:15,504 --> 00:13:17,506 I will get stuck. 216 00:13:21,260 --> 00:13:22,553 Don't worry about it, Addy. 217 00:13:22,553 --> 00:13:24,304 No, let me think, look around for some work. 218 00:13:24,304 --> 00:13:26,390 I will figure it out. 219 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Halina... 220 00:13:31,728 --> 00:13:33,730 to future adventures. 221 00:13:35,440 --> 00:13:37,568 I will be waiting, 222 00:13:37,568 --> 00:13:40,070 whenever you decide to make the trip. 223 00:13:45,075 --> 00:13:46,368 Come on. 224 00:13:48,745 --> 00:13:51,081 - It's always in the park? - Always in the park. 225 00:14:32,998 --> 00:14:35,626 I was looking for a break from the smoke. 226 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 - Sorry. - It's fine. 227 00:14:40,005 --> 00:14:43,634 The hoarser I get, the more Montmartre takes me seriously. 228 00:14:43,634 --> 00:14:46,136 - You have a beautiful voice. 229 00:14:46,136 --> 00:14:48,096 I make a point to come when you sing. 230 00:14:49,223 --> 00:14:51,141 Is that why you're leaving so soon? 231 00:14:51,141 --> 00:14:53,977 I'm afraid I'm not very good company tonight. 232 00:14:55,229 --> 00:14:58,315 Bad news? From your girlfriend? 233 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 My mother. 234 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 I'm sorry. 235 00:15:01,693 --> 00:15:06,114 She's, um, disinvited me from Passover. 236 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 That stings. 237 00:15:08,158 --> 00:15:11,078 She doesn't think it's safe to travel across German borders. 238 00:15:11,912 --> 00:15:14,331 But if you knew my mother, 239 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 to tell me to skip Passover, eh... 240 00:15:19,962 --> 00:15:21,588 You want my advice? 241 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Always listen to your mother. 242 00:15:52,953 --> 00:15:56,957 "Dear Mother... I am coming home. 243 00:15:56,957 --> 00:15:59,001 "Please do not worry. 244 00:15:59,585 --> 00:16:02,880 "I will be there for Passover, as always. 245 00:16:03,547 --> 00:16:06,133 "Perhaps longer, if you could stand to have me. 246 00:16:06,675 --> 00:16:09,011 "My new composition is coming along. 247 00:16:10,429 --> 00:16:13,223 "I cannot wait to play it for you. 248 00:16:13,223 --> 00:16:14,808 "See you soon. 249 00:16:16,018 --> 00:16:18,854 All my love... Addy." 250 00:16:48,175 --> 00:16:49,384 What can I get you? 251 00:16:50,010 --> 00:16:51,094 Just a coffee. 252 00:16:51,094 --> 00:16:52,429 - Sure. - Thank you. 253 00:16:52,429 --> 00:16:54,431 Two coffees, please. 254 00:16:56,350 --> 00:16:59,353 I'm so sorry... I was held up. 255 00:16:59,770 --> 00:17:03,190 Held up or unwilling to be interrupted? 256 00:17:05,734 --> 00:17:08,153 I suppose there is a distinction. 257 00:17:09,363 --> 00:17:12,199 I had an overwhelming need to finish. 258 00:17:13,242 --> 00:17:15,661 I am not sure who for. 259 00:17:17,037 --> 00:17:20,874 Buildings are being boarded up, not built. 260 00:17:20,874 --> 00:17:24,962 - Adam, it's... 261 00:17:24,962 --> 00:17:26,672 it's flawless. 262 00:17:29,007 --> 00:17:33,637 I try to design "free of untruths". 263 00:17:45,858 --> 00:17:49,194 It's the lack of resistance. The Czechs should be ashamed. 264 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 They manufacture the weapons, 265 00:17:50,904 --> 00:17:53,198 but they don't know how to use 'em, apparently. 266 00:17:53,198 --> 00:17:56,702 The Führer isn't just targeting German-speaking territories anymore. 267 00:17:56,702 --> 00:17:59,288 - We could be next. - Ah, impossible. 268 00:17:59,288 --> 00:18:02,082 He might try, but he will be stopped. 269 00:18:02,082 --> 00:18:04,209 - I'm certain of this. 270 00:18:05,669 --> 00:18:07,296 A word, Genek? 271 00:18:07,296 --> 00:18:08,589 Of course. 272 00:18:28,817 --> 00:18:30,569 Oh, Szkop! 273 00:18:30,569 --> 00:18:34,114 If you're tiptoeing for my sake, you can stop before you kill yourself. 274 00:18:36,074 --> 00:18:37,826 I thought you might be asleep. 275 00:18:38,285 --> 00:18:41,496 - Rilke had other ideas. - Ah, Rilke. 276 00:18:44,082 --> 00:18:46,084 So, have you lost all of our money at the table, 277 00:18:46,084 --> 00:18:47,794 or did they kick you out? 278 00:18:48,337 --> 00:18:50,756 Well, I am... 279 00:18:54,051 --> 00:18:56,803 I was wondering if, um... 280 00:18:58,180 --> 00:18:59,806 and then, uh... 281 00:18:59,806 --> 00:19:01,099 Mm. 282 00:19:02,100 --> 00:19:03,310 Mm. 283 00:19:06,396 --> 00:19:09,608 Love... [sighs] we should be careful. 284 00:19:09,608 --> 00:19:12,778 - I can be careful. 285 00:19:12,778 --> 00:19:14,404 - No, no, no. - Yes. 286 00:19:14,404 --> 00:19:17,574 No, we, we would be fools to let it happen now. 287 00:19:17,574 --> 00:19:18,867 Right? 288 00:19:20,827 --> 00:19:22,246 The war. 289 00:19:23,372 --> 00:19:25,791 The war, the war, the war. 290 00:19:26,708 --> 00:19:29,628 I'm tired of it already and it hasn't even begun. 291 00:19:35,133 --> 00:19:37,135 - Genek? - I'm sorry. 292 00:19:37,135 --> 00:19:38,428 Tell me. 293 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 Tell me. 294 00:19:44,142 --> 00:19:48,647 Mr. Nowak was kind enough to offer me a demotion today. 295 00:19:49,398 --> 00:19:50,983 - What? - Hm. 296 00:19:51,525 --> 00:19:53,360 Assistant. 297 00:19:53,360 --> 00:19:57,656 I knew it was happening to others. I was a fool for thinking I'd be spared. 298 00:19:58,282 --> 00:19:59,491 You're not a fool. 299 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 I quit. 300 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 You were promised a lawyer for a husband. 301 00:20:05,497 --> 00:20:07,416 I'm sorry, my love. 302 00:20:08,876 --> 00:20:11,503 I was promised you for a husband. 303 00:20:14,131 --> 00:20:15,757 Here's a thought. 304 00:20:17,593 --> 00:20:19,803 What if there is no war? 305 00:20:22,222 --> 00:20:25,225 We have deprived ourselves for nothing... 306 00:20:26,351 --> 00:20:28,770 and Hitler, the little prick, will have won. 307 00:20:31,023 --> 00:20:34,359 You're right. It would be tragic. 308 00:20:35,819 --> 00:20:37,654 Fuck the war. 309 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 They need soldiers in Poland. 310 00:20:49,041 --> 00:20:51,793 The French Army might as well, if your desire is to fight. 311 00:20:51,793 --> 00:20:53,212 I am Polish. 312 00:20:53,212 --> 00:20:54,922 You are a Jew. 313 00:20:57,299 --> 00:21:00,302 I have tried everything. I just want to get home. 314 00:21:00,677 --> 00:21:03,305 - Mr. Kurc, keep trying-- - I'm an electrical engineer. 315 00:21:03,305 --> 00:21:05,641 I have useful expertise. 316 00:21:05,641 --> 00:21:09,520 I can f-fix anything. R-Radios, equipment. 317 00:21:09,520 --> 00:21:12,439 - Is there a worker's exemption? - There is not. 318 00:21:13,774 --> 00:21:16,276 Travel for you is a death sentence. 319 00:21:24,576 --> 00:21:27,204 Perhaps tomorrow. 320 00:22:05,450 --> 00:22:08,453 - I'm, I'm so sorry. - Babies cry. 321 00:22:08,453 --> 00:22:10,205 Some babies more than others. 322 00:22:10,205 --> 00:22:13,709 Uh-- Just, uh, Felicia doesn't believe in naps. 323 00:22:13,709 --> 00:22:16,211 - That's not true. 324 00:22:16,628 --> 00:22:18,547 Please, keep going. 325 00:22:25,846 --> 00:22:27,764 - Come on. 326 00:22:27,764 --> 00:22:31,059 Come on, my love. It's alright. 327 00:22:34,146 --> 00:22:36,773 - Is she wet? - No, she's not wet. 328 00:22:36,773 --> 00:22:39,902 She's not wet. She's not wet. 329 00:22:39,902 --> 00:22:43,405 She's not hungry. I don't know what's wrong. 330 00:22:45,449 --> 00:22:48,535 Here, here. Yes. 331 00:22:49,494 --> 00:22:55,584 Ohh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. Yes. 332 00:22:58,670 --> 00:23:01,465 Selim thinks everything she does is a wonder. 333 00:23:01,465 --> 00:23:03,175 And you? 334 00:23:03,800 --> 00:23:07,429 Mm, I th-- I think she's very cute... 335 00:23:07,429 --> 00:23:10,849 - Yeah. - ...and possibly hates her mother. 336 00:23:10,849 --> 00:23:13,852 She doesn't hate you. 337 00:23:13,852 --> 00:23:15,896 - I'm sorry. 338 00:23:15,896 --> 00:23:18,190 Your father and I have been thinking. 339 00:23:18,190 --> 00:23:20,901 - We talked to Dorota. - What? 340 00:23:20,901 --> 00:23:24,613 Hear me out. - You all think I'm so terrible at this. 341 00:23:24,613 --> 00:23:27,324 - Ugh, my darling. 342 00:23:27,991 --> 00:23:30,410 I understand. 343 00:23:30,410 --> 00:23:31,912 I do. 344 00:23:38,418 --> 00:23:42,422 Dorota adores babies. She raised five of her own. 345 00:23:42,422 --> 00:23:46,385 She wants to help. Cook a bit, let you get some rest. 346 00:23:46,385 --> 00:23:50,264 - Yes. 347 00:23:50,264 --> 00:23:54,101 Mila, I promise there is joy in being a mother. 348 00:23:54,101 --> 00:23:56,395 Let us help you find it. 349 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 - Let us help you find it. 350 00:24:01,108 --> 00:24:02,818 Yeah. 351 00:24:07,030 --> 00:24:08,031 Hm? 352 00:24:27,217 --> 00:24:30,971 I'm so tired of looking for dark corners of Radom 353 00:24:30,971 --> 00:24:33,056 when we share a bedroom wall! 354 00:24:33,056 --> 00:24:39,021 Yes, mm, and on the other side, I share a wall with your parents. 355 00:24:40,314 --> 00:24:43,192 Must you remind me of my parents right now? 356 00:24:43,192 --> 00:24:44,526 Sorry. 357 00:24:46,862 --> 00:24:47,946 What? 358 00:24:49,531 --> 00:24:50,741 Nothing. 359 00:24:52,075 --> 00:24:55,495 Hm... are you worried... 360 00:24:55,495 --> 00:24:57,206 - about Addy? 361 00:24:57,206 --> 00:25:01,084 God, I think everyone worries about Addy too much. 362 00:25:01,084 --> 00:25:03,420 Addy knows how to take care of himself. 363 00:25:03,420 --> 00:25:08,634 I'm sure that he's in Paris, and Paris is a free city. 364 00:25:08,634 --> 00:25:10,135 We are free. 365 00:25:11,261 --> 00:25:12,679 For now. 366 00:25:15,224 --> 00:25:16,850 My family has the means. 367 00:25:16,850 --> 00:25:20,437 We, we could leave and ride things out somewhere else. 368 00:25:20,437 --> 00:25:24,149 Would your parents... consider? 369 00:25:25,734 --> 00:25:30,739 My parents kept Genek, Addy, and Mila 370 00:25:30,739 --> 00:25:35,452 alive on scraps in a basement during the Great War. 371 00:25:36,203 --> 00:25:39,206 If they did not leave then, how do you 372 00:25:39,206 --> 00:25:40,791 convince someone things are bad 373 00:25:40,791 --> 00:25:44,086 when they've already experienced the worst? 374 00:25:45,128 --> 00:25:46,463 We could go. 375 00:25:48,799 --> 00:25:52,427 What? What a clever way to get me to marry you. 376 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 I don't believe I asked you that. 377 00:25:54,137 --> 00:25:57,224 War is not a good reason to marry. 378 00:25:57,224 --> 00:26:00,978 Who said anything about marriage? Or war, for that matter. 379 00:26:00,978 --> 00:26:04,064 Wars eventually end, and then I'll be left with a husband. 380 00:26:04,064 --> 00:26:06,024 As awful as that. 381 00:26:06,024 --> 00:26:08,110 I won't be trapped. 382 00:26:09,194 --> 00:26:10,696 That's how you see me? 383 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 Yes. 384 00:26:14,658 --> 00:26:16,869 - A very handsome trap. 385 00:27:24,978 --> 00:27:26,188 Jakob. 386 00:27:26,980 --> 00:27:29,483 - My parents. I had to. 387 00:27:39,284 --> 00:27:40,494 I'm leaving. 388 00:27:40,494 --> 00:27:43,205 We're being sent east to Lvov to fight. 389 00:27:43,830 --> 00:27:46,458 What? Now? - Yes. 390 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 Tonight. 391 00:27:48,377 --> 00:27:51,463 We have to report to the train station by midnight. 392 00:27:51,463 --> 00:27:53,048 The Germans are coming. 393 00:27:53,048 --> 00:27:55,509 - Fighting, Jakob? - I know, 394 00:27:55,509 --> 00:27:58,220 but they called up the reserves. 395 00:27:59,179 --> 00:28:02,099 Genek's going... and Selim. 396 00:28:15,279 --> 00:28:19,283 It's you... and me... 397 00:28:21,243 --> 00:28:22,452 always. 398 00:28:22,953 --> 00:28:24,371 Always. 399 00:28:39,469 --> 00:28:42,097 If anything happens... 400 00:28:43,056 --> 00:28:47,060 please... you must come find me in Lvov. 401 00:28:48,478 --> 00:28:49,688 I will. 402 00:28:54,401 --> 00:28:58,739 They're asking you to perform a... pointless act of patriotism. 403 00:28:58,739 --> 00:29:01,909 My hope is that it won't be pointless. 404 00:29:01,909 --> 00:29:04,077 Look at the city, Adam. 405 00:29:04,077 --> 00:29:06,455 The Germans are already at our doorstep. 406 00:29:06,455 --> 00:29:08,040 What do you want me to do? 407 00:29:08,790 --> 00:29:10,501 Don't go. 408 00:29:10,501 --> 00:29:12,961 - And do not let your feet get cold. - Hm. 409 00:29:12,961 --> 00:29:15,964 I was always very dismissive of my mother, 410 00:29:15,964 --> 00:29:17,841 but she was right. 411 00:29:18,175 --> 00:29:22,095 Cold feet will make the death of even the strongest man. 412 00:29:22,095 --> 00:29:25,849 - And you're not even that strong. 413 00:29:25,849 --> 00:29:28,685 - Halina-- - All the men go to Lvov and, and what? 414 00:29:28,685 --> 00:29:30,687 We're defenseless? 415 00:29:30,687 --> 00:29:32,773 I don't have a choice. 416 00:29:33,732 --> 00:29:35,359 I think there is a choice. 417 00:29:35,359 --> 00:29:39,446 That's very easy to say when no one is asking you a question. 418 00:29:50,290 --> 00:29:54,127 - I'll be home before the snow falls. 419 00:29:54,127 --> 00:29:57,422 And I'll take you back to our chairlift in Zakopane... 420 00:29:58,924 --> 00:30:01,552 and you can seduce me all over again. 421 00:30:13,146 --> 00:30:16,441 You be good for Mama. 422 00:30:16,441 --> 00:30:18,902 You're not always the easiest on her. 423 00:30:18,902 --> 00:30:22,614 So... sleep sometimes, okay? 424 00:30:24,074 --> 00:30:26,285 And when you will sleep, 425 00:30:27,286 --> 00:30:31,707 I'll come and visit your dreams, every night. 426 00:30:32,583 --> 00:30:34,001 I promise. 427 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 I promise. 428 00:31:07,242 --> 00:31:08,452 Selim! 429 00:31:54,748 --> 00:31:57,501 What? Did I make such a terrible breakfast? 430 00:31:59,878 --> 00:32:01,588 I don't have much appetite. 431 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 Yes... but you're going to be at the shop all day. 432 00:32:07,135 --> 00:32:09,471 We are not going in to the shop today. 433 00:32:10,848 --> 00:32:12,140 Why not? 434 00:32:13,684 --> 00:32:15,310 We want to stay here, in case. 435 00:32:16,770 --> 00:32:19,606 In case what? Triumphant news from Lvov? 436 00:32:19,606 --> 00:32:21,024 They're not even there yet. 437 00:32:22,359 --> 00:32:24,194 Maybe we want a day at home. 438 00:32:24,194 --> 00:32:28,031 Yes, I know, you want to worry, and you want to mope, 439 00:32:28,031 --> 00:32:29,741 and you want to worry some more. 440 00:32:29,741 --> 00:32:32,411 - Oh, my God, you give me a headache. - Then eat something. 441 00:32:32,411 --> 00:32:34,454 I told you we should've stopped at four. 442 00:32:34,454 --> 00:32:37,374 - This one is so bossy. - Hush, hush, hush! Quiet. 443 00:34:06,338 --> 00:34:07,756 Dorota? 444 00:34:13,554 --> 00:34:14,972 Dorota? 445 00:34:18,642 --> 00:34:19,852 Felicia? 446 00:34:33,073 --> 00:34:34,366 Mama's here. 447 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 Mila, it's me! 448 00:35:19,953 --> 00:35:22,372 Please come home. We have room. 449 00:35:22,372 --> 00:35:25,375 We can all help with Felicia. We should be together. 450 00:35:25,375 --> 00:35:28,879 - Okay, okay. 451 00:35:49,399 --> 00:35:51,026 Mr. Addy Kurc? 452 00:36:53,714 --> 00:36:55,716 Good evening. This is the BBC. 453 00:36:55,716 --> 00:36:59,178 Poland has fallen. I repeat, Poland has fallen. 454 00:36:59,178 --> 00:37:01,013 Following weeks of vicious fighting, 455 00:37:01,013 --> 00:37:03,974 Hitler and Stalin, in a pact of non-aggression, 456 00:37:03,974 --> 00:37:06,226 have divided the country in two. 457 00:37:06,226 --> 00:37:09,062 The German Army now occupies Poland's western regions. 458 00:37:09,062 --> 00:37:10,772 The Red Army, the east. 459 00:37:10,772 --> 00:37:14,109 The Bug River will serve as the line of demarcation. 460 00:37:14,109 --> 00:37:16,195 Tata, what can I grab? What else? 461 00:37:16,195 --> 00:37:17,279 Are you leaving this one? 462 00:37:21,200 --> 00:37:23,285 - Uh, not on top. Just that. - Just this one? 463 00:37:23,285 --> 00:37:24,912 - This one. Just this one? 464 00:37:24,912 --> 00:37:27,497 It's-- It's too heavy 465 00:37:27,497 --> 00:37:29,249 Nechuma? Here. - Huh? 466 00:37:39,426 --> 00:37:40,844 "New administration." 467 00:37:40,844 --> 00:37:43,931 Is that what they call stealing someone's business? 468 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 Leave them the cheap shit. 469 00:38:34,398 --> 00:38:37,734 - Here, let me help you. - Hm, thank you. 470 00:38:37,734 --> 00:38:40,237 - Hello to you, darling girl. 471 00:38:41,864 --> 00:38:43,407 I'll walk you home. 472 00:38:43,407 --> 00:38:45,617 - No, it's out of your way. - That's fine. 473 00:38:45,617 --> 00:38:49,913 - We're at my parents' now. - Mila... it's a selfish act. 474 00:38:49,913 --> 00:38:53,542 I just need you to take these awful rations off my hands. 475 00:38:53,542 --> 00:38:56,044 - Herta. - I don't need them. 476 00:38:56,420 --> 00:38:59,631 What good is a newlywed without a husband? 477 00:39:00,716 --> 00:39:02,551 You're going to Lvov? 478 00:39:04,052 --> 00:39:07,806 Well, I don't want Genek to have all the fun with the Soviets. 479 00:39:07,806 --> 00:39:10,350 But how will you do it? 480 00:39:10,350 --> 00:39:11,810 I'll take the train. 481 00:39:11,810 --> 00:39:13,103 They'll stop you. 482 00:39:13,979 --> 00:39:17,733 There are some advantages to growing up in a German-speaking town. 483 00:39:17,733 --> 00:39:21,195 Yes, I know it doesn't make me popular with your parents, 484 00:39:21,195 --> 00:39:24,823 but at least the Wehrmacht will stay out of my fucking hair. 485 00:39:24,823 --> 00:39:28,160 - My parents love you. 486 00:39:28,160 --> 00:39:29,661 Not yet... 487 00:39:30,495 --> 00:39:32,706 but they will grow to love me. 488 00:39:36,668 --> 00:39:37,878 Okay. 489 00:39:43,133 --> 00:39:44,760 Are you sure you can mask this? 490 00:39:44,760 --> 00:39:47,596 - Of course, I can mask it. - You're not the most precise. 491 00:39:47,596 --> 00:39:50,766 - You wanna do it yourself? - Not particularly. 492 00:39:52,226 --> 00:39:55,312 I want to sew some items into our clothes, 493 00:39:55,312 --> 00:39:58,982 so we all have a little something on hand hidden at our work assignments. 494 00:39:58,982 --> 00:40:02,027 - You think we need that? - It can't hurt to be prepared. 495 00:40:02,027 --> 00:40:05,364 Should I bring something for the foreman tomorrow? 496 00:40:05,364 --> 00:40:07,115 Make him sympathetic to Felicia? 497 00:40:07,115 --> 00:40:09,201 And what if the Wehrmacht don't let her in? 498 00:40:09,201 --> 00:40:11,662 - I'll hide her under my coat. - And if she makes a sound? 499 00:40:11,662 --> 00:40:13,330 I'll make sure she's calm. 500 00:40:14,206 --> 00:40:16,041 I think we should take turns staying home with her. 501 00:40:16,041 --> 00:40:18,752 Ugh, Sol, we discussed this! 502 00:40:18,752 --> 00:40:22,130 - No. Everyone must work. - They won't notice a day here and there. 503 00:40:22,130 --> 00:40:25,133 - They notice everything. - It's punishable by death, Papa. 504 00:40:25,133 --> 00:40:28,095 Yes, but it's also illegal for her to bring her to the factory. 505 00:40:28,095 --> 00:40:30,180 I don't have a choice. 506 00:40:33,976 --> 00:40:35,978 Okay. I'll stay home with her 507 00:40:35,978 --> 00:40:37,813 while you all get settled in your new jobs. 508 00:40:37,813 --> 00:40:40,357 And when you don't report to the factory? Huh? 509 00:40:40,357 --> 00:40:41,692 When you don't report to the factory, 510 00:40:41,692 --> 00:40:43,485 what do we tell them when you're not there? 511 00:40:44,278 --> 00:40:45,946 What? 512 00:40:45,946 --> 00:40:49,825 People should leave their children at home to fend for themselves? 513 00:40:50,659 --> 00:40:53,871 - She's a baby. That's barbaric. 514 00:40:54,371 --> 00:40:56,373 I think that's the point. 515 00:41:10,053 --> 00:41:11,180 Okay. 516 00:41:23,734 --> 00:41:27,946 Papa's coat, huh? Nice and roomy. 517 00:41:28,822 --> 00:41:31,241 It'll keep us safe tomorrow. 518 00:42:54,908 --> 00:42:58,120 Szkop. 519 00:43:11,133 --> 00:43:13,969 Please, my children are starving. 520 00:43:24,021 --> 00:43:26,273 Dieb! 521 00:44:15,948 --> 00:44:18,575 Halina? - Hi. 522 00:44:30,128 --> 00:44:31,964 Oh, dear. 523 00:44:34,049 --> 00:44:35,801 What happened? 524 00:44:45,143 --> 00:44:46,979 I'm a farmhand. 525 00:44:47,896 --> 00:44:49,523 What could be more natural? 526 00:44:54,027 --> 00:44:56,655 Maybe a different wardrobe choice tomorrow? 527 00:44:56,655 --> 00:44:58,574 Mm? 528 00:45:00,242 --> 00:45:01,660 Thank you. 529 00:45:03,745 --> 00:45:04,955 Mm. 530 00:45:04,955 --> 00:45:07,875 Um, how did Felicia do? 531 00:45:08,625 --> 00:45:09,835 Patient. 532 00:45:09,835 --> 00:45:13,213 - Oh, thank you. - And calm. 533 00:45:13,213 --> 00:45:18,093 She played in a basket of fabric at my feet, slept there. 534 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 Somehow, she seems to understand. 535 00:45:22,514 --> 00:45:27,936 Halina. Just in time for soup. 536 00:45:27,936 --> 00:45:31,190 With bread it counts as an actual meal. Hm. 537 00:45:31,857 --> 00:45:35,277 - Soup? Potato soup. 538 00:45:36,278 --> 00:45:39,114 - How? - You want the recipe? 539 00:45:39,114 --> 00:45:41,700 We are down to scraps from our rations. How? 540 00:45:41,700 --> 00:45:45,162 Oh, I pocketed a few potato peels at the cafeteria. 541 00:45:45,162 --> 00:45:48,415 Maybe peeled them a little thick. 542 00:45:48,415 --> 00:45:51,210 - Mm, maybe. 543 00:45:55,797 --> 00:45:57,257 You can't do that. 544 00:45:57,257 --> 00:45:59,510 They were going to the garbage. 545 00:45:59,968 --> 00:46:02,638 No, how could you be so stupid?! 546 00:46:02,638 --> 00:46:07,017 - Halina! - You are nothing to them. 547 00:46:07,017 --> 00:46:08,936 They will kill you for much less. 548 00:46:08,936 --> 00:46:10,812 Don't be so dramatic. 549 00:46:10,812 --> 00:46:12,731 - I'm not. - We need food. 550 00:46:12,731 --> 00:46:14,441 We need more than food! 551 00:46:14,441 --> 00:46:17,736 - Calm down. It's alright. - It's not alright! It's not alright! 552 00:46:17,736 --> 00:46:18,820 We can-- 553 00:46:19,446 --> 00:46:21,949 - We should not be here! - But we are. 554 00:46:22,824 --> 00:46:25,953 People left. We could have left. 555 00:46:25,953 --> 00:46:27,829 No, this is our home. 556 00:46:29,414 --> 00:46:31,375 And we will wait... 557 00:46:31,917 --> 00:46:34,711 and it will pass, and we will ignore the signs, 558 00:46:34,711 --> 00:46:36,338 and we will follow the rules, 559 00:46:36,338 --> 00:46:39,341 and we will jump if they tell us to jump off the bridge, 560 00:46:39,341 --> 00:46:42,344 and, and if we say, "No, I don't want to jump. 561 00:46:42,344 --> 00:46:44,638 That's crazy! Why would I jump?" 562 00:46:44,638 --> 00:46:46,348 We realize that it's too late 563 00:46:46,348 --> 00:46:48,433 because they're not giving us a choice anymore 564 00:46:48,433 --> 00:46:50,435 because they have a fucking gun pointed 565 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 - at our heads! - That's enough! 566 00:46:51,937 --> 00:46:54,356 Okay, okay. 567 00:46:54,356 --> 00:46:56,066 Mm. Oh. 568 00:46:58,277 --> 00:47:01,947 - Are you happy? I'm sorry! I'm sorry. 569 00:47:38,066 --> 00:47:40,068 I have news from Lvov. 570 00:47:40,819 --> 00:47:42,613 Missing? 571 00:47:42,613 --> 00:47:46,241 Jakob says he's been missing since the night Lvov fell to the Soviets. 572 00:47:51,872 --> 00:47:54,499 - And the others? They're okay. 573 00:47:55,125 --> 00:47:58,629 Herta made it safely. They've all been assigned a-apartments. 574 00:47:58,629 --> 00:48:00,547 - There's work. Hm. - Work? 575 00:48:01,548 --> 00:48:03,300 Life is relatively calm. 576 00:48:03,300 --> 00:48:04,593 Calm? 577 00:48:06,845 --> 00:48:08,472 I only mean compared to here. 578 00:48:09,681 --> 00:48:14,311 If the fighting is over in Lvov, I'm sure Selim was needed elsewhere. 579 00:48:14,311 --> 00:48:16,396 As a doctor, he must've been reassigned. 580 00:48:16,396 --> 00:48:19,399 He's not a doctor. He's a researcher. 581 00:48:20,275 --> 00:48:23,028 In the context of war, it's all useful. 582 00:48:24,988 --> 00:48:26,990 Come to bed, my love. 583 00:48:34,498 --> 00:48:37,918 Um... you can sleep in Halina's room tonight. 584 00:48:39,127 --> 00:48:40,963 There's no need. My parents will worry. 585 00:48:40,963 --> 00:48:43,799 You want your parents to worry tonight... 586 00:48:43,799 --> 00:48:46,510 or mourn a daughter that never returns? 587 00:48:47,010 --> 00:48:50,097 It's not safe to walk the city after curfew. 588 00:48:51,723 --> 00:48:52,933 Okay. 589 00:49:09,241 --> 00:49:11,660 I'm going to Lvov. 590 00:49:11,660 --> 00:49:13,745 I need to be with Jakob. 591 00:49:19,042 --> 00:49:22,045 - How will you do it? - I don't know. 592 00:49:22,713 --> 00:49:25,716 I'm not sure the trains are safe anymore. 593 00:49:25,716 --> 00:49:27,301 By wagon, perhaps? 594 00:49:28,427 --> 00:49:32,055 There will be checkpoints. 595 00:49:32,389 --> 00:49:35,809 - Do ya think? - You'll need some money to get through... 596 00:49:36,852 --> 00:49:38,854 some provisions. 597 00:49:39,938 --> 00:49:41,356 Will you come with me? 598 00:49:41,815 --> 00:49:45,319 - Bella. - Life sounds better in Lvov. 599 00:49:45,319 --> 00:49:48,655 The Russians are no saints, but they're not the Wehrmacht. 600 00:49:48,655 --> 00:49:51,366 The men are working. They're paid. 601 00:49:52,409 --> 00:49:54,161 We could get jobs, too. 602 00:49:54,161 --> 00:49:55,871 Save money. 603 00:49:55,871 --> 00:49:58,165 Get our families out of Radom. 604 00:50:08,217 --> 00:50:12,054 Mila was so overwhelmed when Felicia was born... 605 00:50:15,140 --> 00:50:17,768 always on the verge of breaking... 606 00:50:18,644 --> 00:50:21,271 but... now... 607 00:50:22,940 --> 00:50:24,942 Selim missing, 608 00:50:24,942 --> 00:50:29,655 she's... she's just remarkable. 609 00:50:30,322 --> 00:50:31,532 Halina... 610 00:50:33,033 --> 00:50:34,868 it's getting worse. 611 00:50:36,578 --> 00:50:37,871 I know. 612 00:50:37,871 --> 00:50:42,501 There will only be so many chances to leave. 613 00:50:55,013 --> 00:50:56,640 Okay. 614 00:52:14,843 --> 00:52:18,222 I cannot believe we were celebrating Passover. 615 00:52:18,222 --> 00:52:20,724 Worried about such little things. 616 00:52:21,600 --> 00:52:24,728 Now, none of us know 617 00:52:24,728 --> 00:52:26,230 what the future holds. 618 00:52:30,359 --> 00:52:33,111 All of Europe is a war zone. 619 00:52:36,615 --> 00:52:39,493 I thought I knew something about human beings, 620 00:52:39,493 --> 00:52:41,245 but I knew nothing. 621 00:52:42,412 --> 00:52:44,748 This is your new home. 622 00:52:44,748 --> 00:52:46,792 You will never see Poland again. 623 00:52:47,459 --> 00:52:50,128 Two of my brothers are missing, 624 00:52:50,128 --> 00:52:53,423 and my parents are starving in a ghetto. 625 00:52:55,759 --> 00:52:58,262 We cannot spend our lives running. 626 00:52:59,847 --> 00:53:02,307 Building a gun is not the only way to fight. 627 00:53:03,267 --> 00:53:05,352 If you get caught, it jeopardizes all of us. 628 00:53:06,979 --> 00:53:08,605 I'm aware of the stakes. 629 00:53:09,648 --> 00:53:12,276 Our children are fighting to keep us alive. 630 00:53:12,651 --> 00:53:14,695 - Is this smart? - It could be. 631 00:53:14,695 --> 00:53:15,904 If I rescue them. 632 00:53:16,864 --> 00:53:19,074 Together from now on, alright? 633 00:53:19,908 --> 00:53:20,909 No matter what. 634 00:53:23,370 --> 00:53:25,163 We have come too far to give up hope. 635 00:53:26,456 --> 00:53:28,125 Our families are out there. 45502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.