Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,758 --> 00:00:11,758
Toho
2
00:00:22,404 --> 00:00:26,404
Wife
3
00:00:30,820 --> 00:00:31,820
Cast:
4
00:00:36,934 --> 00:00:39,473
Ken Uehara
5
00:00:40,692 --> 00:00:44,333
Mieko Takamine
6
00:00:49,838 --> 00:00:52,473
Sanae Takasugi
7
00:00:53,367 --> 00:00:56,193
Chieko Nakakita
8
00:00:57,222 --> 00:00:59,411
Michiyo Aratama
9
00:01:00,132 --> 00:01:02,284
Rentaro Mikuni
10
00:01:03,192 --> 00:01:05,882
Masao Shimizu
11
00:01:06,286 --> 00:01:08,615
Tatsuya Ishiguro
12
00:01:09,214 --> 00:01:11,584
Hajime Izu
13
00:01:39,411 --> 00:01:44,582
Directed by Mikio Naruse
14
00:02:42,589 --> 00:02:44,956
I don't like his mood these days.
15
00:02:44,957 --> 00:02:47,957
If he sees me, all he says
is that he is tired.
16
00:02:49,020 --> 00:02:50,837
I've had enough.
17
00:02:52,838 --> 00:02:54,838
I can't help hating
the idea of having a family.
18
00:02:55,677 --> 00:02:58,521
He's like a piece of
cloth hanging.
19
00:02:59,522 --> 00:03:02,522
No matter how hard I press it,
it won't press back.
20
00:03:09,187 --> 00:03:11,399
I can't understand him at all.
21
00:03:12,400 --> 00:03:14,400
That's why I am
always irritated like a single woman.
22
00:03:14,983 --> 00:03:19,986
He never gets promoted. We can manage
to get by because of my side job.
23
00:03:20,780 --> 00:03:24,312
Life after ten years of marriage
is supposed to be like this?
24
00:03:25,562 --> 00:03:28,273
What is going wrong with
our life?
25
00:03:30,274 --> 00:03:32,274
What does she wants me to do?
26
00:03:33,411 --> 00:03:36,559
Could it be that she enjoys
cornering me?
27
00:03:39,332 --> 00:03:41,612
Home has started to become
a burden to me.
28
00:03:43,613 --> 00:03:48,613
I can't help loving her less and less
as I come home more and more.
29
00:03:52,130 --> 00:03:57,594
It's rather fragile between us though
married for so long.
30
00:04:00,672 --> 00:04:04,861
What did we both gain from
this ten years of marriage?
31
00:04:06,829 --> 00:04:09,110
We may have lost more.
32
00:04:22,996 --> 00:04:24,509
Will you be alright while
I'm gone?
33
00:04:25,738 --> 00:04:27,446
Are you going out?
34
00:04:28,974 --> 00:04:32,723
With Mr. Matsuyama.
I need him to find a job soon.
35
00:04:33,989 --> 00:04:35,398
See you.
36
00:04:36,410 --> 00:04:37,802
I'm taking off, too.
37
00:04:44,956 --> 00:04:45,617
Welcome.
38
00:04:46,831 --> 00:04:47,855
Hello.
39
00:05:00,260 --> 00:05:01,438
Welcome.
40
00:05:05,245 --> 00:05:09,084
Sister, you know anyone interested
in buying this?
41
00:05:09,584 --> 00:05:11,101
What is it?
42
00:05:14,102 --> 00:05:16,102
That's our father's!
43
00:05:16,398 --> 00:05:21,083
The other is our brother's. Well, they
are both dead. I can take them, can't I?
44
00:05:21,483 --> 00:05:23,390
Does our mother know about this?
45
00:05:25,818 --> 00:05:27,440
Then you took this without
telling her?
46
00:05:27,440 --> 00:05:28,941
It's not a big deal.
47
00:05:31,643 --> 00:05:33,331
Brother's is in pretty
good condition.
48
00:05:35,332 --> 00:05:37,332
Taeko may get upset about this.
49
00:05:37,368 --> 00:05:41,055
She won't. If I sell them,
I will give her the money.
50
00:05:41,056 --> 00:05:43,056
She will be happy to have
some income.
51
00:05:45,472 --> 00:05:47,581
Mother and Taeko aren't getting
along as always?
52
00:05:48,368 --> 00:05:50,269
No way for them to get along.
53
00:05:50,270 --> 00:05:53,270
With father and brother gone,
uncle moved in without our permission,
54
00:05:53,269 --> 00:05:55,269
and he doesn't seem to be leaving.
55
00:05:55,486 --> 00:05:58,472
Don't ex-soldiers like him
get special grants?
56
00:05:59,472 --> 00:06:02,847
That's why he suddenly behaves
like a big shot.
57
00:06:07,223 --> 00:06:09,306
You always sleep in,
Mr. Tanimura.
58
00:06:11,182 --> 00:06:11,775
Welcome!
59
00:06:15,804 --> 00:06:18,658
Sister, how much do you get paid
for that?
60
00:06:19,333 --> 00:06:20,554
Not much.
61
00:06:20,931 --> 00:06:24,897
Why don't we start some business
together, instead?
62
00:06:26,631 --> 00:06:29,502
I hate working to make
only 5 yen.
63
00:06:30,348 --> 00:06:32,033
You are talking big.
64
00:06:32,233 --> 00:06:36,441
But what is good of knitting
for others?
65
00:06:37,110 --> 00:06:41,598
Everyday is a series of a
boring time.
66
00:06:42,284 --> 00:06:45,127
See? That's why you should
get out.
67
00:06:45,710 --> 00:06:47,504
Going out, Yoshimi?
Can I keep your company?
68
00:06:48,613 --> 00:06:50,051
You are not serious, I hope.
69
00:06:50,251 --> 00:06:53,689
If you are not going out,
can you act in my film, today?
70
00:06:53,689 --> 00:06:55,055
How much for an hour?
71
00:06:56,055 --> 00:06:57,214
You are shrewd!
72
00:06:59,215 --> 00:07:01,215
Did Ms. Matsuyama
leave already?
73
00:07:02,688 --> 00:07:07,004
She has to work for her mother and her husband.
She is a busy woman.
74
00:07:08,118 --> 00:07:09,755
Where does she work?
75
00:07:10,129 --> 00:07:11,561
Some shop in Ginza.
76
00:07:12,562 --> 00:07:16,562
Since it stays open late at night,
she starts late in the morning.
77
00:07:17,155 --> 00:07:18,753
Don't you know it?
78
00:07:19,392 --> 00:07:20,985
Know what?
79
00:07:23,220 --> 00:07:26,315
I once helped the signboard shop
with my friend.
80
00:07:27,316 --> 00:07:31,316
Some days before, we worked
on the ornaments in some bar in Ginza.
81
00:07:32,315 --> 00:07:37,315
And, there she was!
At first, I thought I just imagined.
82
00:07:38,420 --> 00:07:43,315
But, it kept bothering me. So, I asked the owner
who she was. And it was her.
83
00:07:44,315 --> 00:07:46,315
She disguised a very smart
pretty woman.
84
00:07:50,528 --> 00:07:51,544
Is it true?
85
00:07:52,630 --> 00:07:54,730
I am not lying.
86
00:07:56,734 --> 00:07:59,033
That woman, who looks like
a schoolteacher, works in a bar?
87
00:08:00,520 --> 00:08:01,583
Women are so deceiving.
88
00:08:07,312 --> 00:08:09,128
Pay attention!
89
00:08:11,126 --> 00:08:14,345
I'm sorry. I spilt the water
from the bucket!
90
00:08:33,961 --> 00:08:35,402
I'm sorry, I'm late.
91
00:08:41,605 --> 00:08:43,441
I'm sorry it is always the same.
92
00:09:20,384 --> 00:09:24,274
Miss Sawara, your lunch is always special.
Did you prepare it yourself?
93
00:09:26,820 --> 00:09:28,478
It must have cost you.
94
00:09:29,132 --> 00:09:33,218
Because I don't eat breakfast,
I have to enjoy the lunch.
95
00:09:34,715 --> 00:09:37,866
I envy that. Don't you,
Mr. Nakagawa?
96
00:09:38,788 --> 00:09:39,788
Yes.
97
00:09:54,792 --> 00:09:56,930
Are you taking those with you?
98
00:09:57,474 --> 00:10:02,960
I will leave them with you. Anyway,
I have to give them away someday.
99
00:10:03,348 --> 00:10:04,688
Stop playing with it, Takuji.
100
00:10:07,003 --> 00:10:08,272
Can I go outside?
101
00:10:08,686 --> 00:10:11,272
Don't go too far.
We're leaving soon.
102
00:10:14,430 --> 00:10:17,125
We don't have anything here,
so buy yourself something.
103
00:10:21,748 --> 00:10:23,537
I want to live in the house
like this
104
00:10:23,538 --> 00:10:25,538
and spend time peacefully
like you do.
105
00:10:25,437 --> 00:10:29,780
Peacefully?
Surrounded by strangers?
106
00:10:29,280 --> 00:10:34,489
Because they are strangers,
it is easier.
107
00:10:35,082 --> 00:10:36,843
I envy you.
108
00:10:38,156 --> 00:10:41,222
It looks like that
to others, huh?
109
00:10:41,953 --> 00:10:44,095
Well, these days,
I am getting nowhere.
110
00:10:44,096 --> 00:10:46,096
I managed to sell one of the
Mitaka's houses.
111
00:10:46,454 --> 00:10:49,426
But, I have to pay back the debt
with the money.
112
00:10:49,427 --> 00:10:51,427
Money is flying away
every month.
113
00:10:52,750 --> 00:10:54,706
I have nothing to depend on.
114
00:10:55,408 --> 00:10:57,083
Isn't uncle helping you at all?
115
00:10:57,563 --> 00:11:01,500
He can't have a job at his age.
116
00:11:01,781 --> 00:11:04,471
Right, many young people
don't have a job, either!
117
00:11:05,062 --> 00:11:07,686
Seriously, I'm thinking...
118
00:11:09,576 --> 00:11:10,484
What about?
119
00:11:11,491 --> 00:11:15,240
I want to get out the house with Takuji,
and make a living by myself.
120
00:11:16,274 --> 00:11:19,729
If I open the second hand bookstore
or a dress making shop,
121
00:11:19,730 --> 00:11:21,730
I can manage to live, I suppose.
122
00:11:22,754 --> 00:11:26,286
But it will be hard.
Why don't you marry?
123
00:11:27,159 --> 00:11:31,013
No man wants to marry a woman
with a kid.
124
00:11:32,941 --> 00:11:37,389
That's not true. Don't you have anyone
in your mind?
125
00:11:38,195 --> 00:11:40,320
Why don't you look for someone?
126
00:11:50,068 --> 00:11:51,318
Mr. Matsuyama.
127
00:11:53,007 --> 00:11:54,651
Are you going home?
128
00:11:55,051 --> 00:11:57,087
Yes. Where are you going?
129
00:11:58,066 --> 00:12:01,130
I'm looking for a job as always,
but I have no luck.
130
00:12:02,065 --> 00:12:04,205
You aren't going home, yet?
131
00:12:05,565 --> 00:12:06,522
Shall we?
132
00:12:15,563 --> 00:12:19,269
But, it is good that your wife
is working.
133
00:12:21,062 --> 00:12:22,639
I'm just like an ex-husband.
134
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
Now, I'm her boyfriend.
135
00:12:28,641 --> 00:12:31,641
That's why it is not working
between us.
136
00:12:33,000 --> 00:12:35,188
How is it not working?
137
00:12:37,784 --> 00:12:42,909
I mean, I can't stand her treating me
like an old sock!
138
00:12:44,271 --> 00:12:47,334
Her feelings are thousand
miles away from me.
139
00:12:51,257 --> 00:12:53,482
I'm thinking about divorcing.
140
00:12:55,754 --> 00:13:00,632
That will be my sincere gift to her.
141
00:13:08,606 --> 00:13:10,490
I'm home.
142
00:13:14,606 --> 00:13:16,490
Can I lock the door now?
143
00:13:22,462 --> 00:13:25,677
You're sleeping here again.
You will catch a cold!
144
00:13:36,874 --> 00:13:39,060
I feel like a fox bewitched me.
145
00:13:41,261 --> 00:13:45,261
She's a Christian and once was a teacher
at the elementary school.
146
00:13:47,552 --> 00:13:50,326
Men can do anything
depending on the situation.
147
00:13:51,856 --> 00:13:54,636
But, she is a hostess
at the bar!
148
00:14:29,240 --> 00:14:30,238
Mr. Nakagawa!
149
00:14:34,239 --> 00:14:36,239
Where are you going?
150
00:14:36,646 --> 00:14:38,927
I'm taking a walk to Ginza.
151
00:14:38,927 --> 00:14:40,895
Can I keep your company?
152
00:14:43,075 --> 00:14:44,795
Rumble
153
00:14:55,260 --> 00:14:56,153
Thank you.
154
00:15:06,620 --> 00:15:08,540
Do you know this piece?
155
00:15:10,999 --> 00:15:14,219
No, I don't know anything
about music.
156
00:15:16,205 --> 00:15:21,079
Mahler's Violin Concerto.
I love this piece.
157
00:15:35,374 --> 00:15:39,027
It might be trouble if I give you
something like this, but...
158
00:15:39,372 --> 00:15:41,872
- Is it for a music concert?
- No, it is a friend's art exhibition.
159
00:15:43,245 --> 00:15:47,630
If you have a chance to go on the holiday,
please come.
160
00:15:50,046 --> 00:15:53,515
I love paintings, though I don't know
how to enjoy them.
161
00:15:54,976 --> 00:15:58,394
You just have to feel honest
towards them.
162
00:15:59,039 --> 00:16:03,163
There is an art student in my house,
he teaches me about it.
163
00:16:03,163 --> 00:16:05,327
A student from the art school?
164
00:16:05,327 --> 00:16:11,327
My friends are also teaching me a lot.
Now, I am thinking about starting painting.
165
00:16:12,002 --> 00:16:15,139
That's great.
You are enjoying your life.
166
00:16:16,545 --> 00:16:19,670
Well, it's only because I don't
have anything else to do.
167
00:16:22,142 --> 00:16:23,723
I envy you.
168
00:16:24,405 --> 00:16:27,753
Why don't you come to the exhibition
next Sunday?
169
00:16:27,754 --> 00:16:29,754
I will keep you company.
170
00:16:32,497 --> 00:16:33,337
Maybe.
171
00:16:57,834 --> 00:17:00,150
Miss Matsuyama did what?
172
00:17:01,553 --> 00:17:04,464
What about Mr. Matsuyama?
Is he out?
173
00:17:05,185 --> 00:17:08,963
She's leaving the house
without him.
174
00:17:10,764 --> 00:17:13,764
I should ask her to stay
till he comes back.
175
00:17:13,963 --> 00:17:19,256
I don't know what to do! You have to
come home earlier tonight.
176
00:17:44,118 --> 00:17:48,050
Mr. Matsuyama will be surprised
when he gets home.
177
00:17:48,589 --> 00:17:50,153
She is quite brave for her looks.
178
00:17:50,576 --> 00:17:57,235
You praise her as a hard worker, a quiet
person like her can be so determined.
179
00:18:01,126 --> 00:18:03,215
- Mr. Matsuyama, is that you?
- I'm home.
180
00:18:06,916 --> 00:18:09,916
A big thing happened today.
181
00:18:10,131 --> 00:18:11,692
What? Don't try to
scare me.
182
00:18:12,536 --> 00:18:14,296
You are drunk.
183
00:18:16,364 --> 00:18:17,520
Welcome home.
184
00:18:19,241 --> 00:18:21,929
Anyway go upstairs and take
a look at your room.
185
00:18:22,264 --> 00:18:23,725
What's going on?
186
00:18:58,441 --> 00:19:00,844
Why don't you invite him
for dinner?
187
00:19:01,329 --> 00:19:02,345
What?
188
00:19:03,611 --> 00:19:06,155
It must be hard to take
what happened.
189
00:19:06,826 --> 00:19:13,641
You are too nice.
He hasn't even paid the rent yet.
190
00:19:15,015 --> 00:19:18,404
I am talking about tonight.
He must be hungry.
191
00:19:19,110 --> 00:19:21,672
We don't have any food left
for him.
192
00:19:25,290 --> 00:19:27,483
- Excuse me. Can I come in?
- Please!
193
00:19:44,172 --> 00:19:45,819
I don't know what to say
about this.
194
00:19:46,733 --> 00:19:49,328
I tried to stop her but she left
in a hurry,
195
00:19:50,329 --> 00:19:53,329
saying that she'd be back
sometime soon.
196
00:19:53,548 --> 00:19:59,162
So embarrassing. I didn't expect
her to be so stubborn.
197
00:20:01,390 --> 00:20:05,326
You should talk with her whether
you will get a divorce or not.
198
00:20:05,973 --> 00:20:11,202
She left the letter on the futon,
which says not to look for her.
199
00:20:14,048 --> 00:20:16,762
I can't agree with the way
she left you, though.
200
00:20:17,763 --> 00:20:19,763
She shouldn't have left you like that.
201
00:20:23,676 --> 00:20:26,473
Mrs., please have this tempura.
202
00:20:27,721 --> 00:20:30,033
I visited my friend from
junior high, tonight.
203
00:20:31,033 --> 00:20:36,033
We had drinks at the Tempura restaurant
at Asakura. And he bought me this.
204
00:20:37,454 --> 00:20:44,912
This is Sake from Hiroshima.
Good to drink cold. How about a cup?
205
00:20:45,952 --> 00:20:49,607
He just told me to invite you
for dinner.
206
00:21:02,712 --> 00:21:05,077
- Have some, please.
- No, but thank you!
207
00:21:05,759 --> 00:21:06,701
Why not?
208
00:21:07,178 --> 00:21:08,263
Well then. I'll have a bit.
209
00:21:09,772 --> 00:21:13,141
My friend just told me
he would find me a job.
210
00:21:13,988 --> 00:21:16,946
So, I came home to tell her
the good news, but...
211
00:21:19,142 --> 00:21:22,018
I might get a good job.
212
00:21:24,625 --> 00:21:26,940
It looks great.
213
00:21:29,842 --> 00:21:32,301
We needed "a major operation" anyway.
214
00:21:32,780 --> 00:21:34,373
I feel rather refreshed.
215
00:21:37,374 --> 00:21:40,374
Thanks to her outrageous way
that she left me!
216
00:21:42,823 --> 00:21:46,398
I should consider myself reborn and
work hard like the money mad.
217
00:21:47,898 --> 00:21:51,653
Have some more.
You, too, Mrs.
218
00:22:07,801 --> 00:22:10,209
Dear, I'm going out today.
219
00:22:11,867 --> 00:22:13,710
I'm going out, too.
220
00:22:15,208 --> 00:22:17,770
Why can't you stay home
for me once?
221
00:22:20,145 --> 00:22:23,908
But, it is something I have to do.
222
00:22:25,410 --> 00:22:26,831
What is it?
223
00:22:28,676 --> 00:22:31,084
Something important.
224
00:22:31,926 --> 00:22:32,710
Is that true?
225
00:22:34,082 --> 00:22:35,082
Yes.
226
00:22:54,966 --> 00:22:57,496
It has been a while I came out
to a place like this!
227
00:23:01,858 --> 00:23:03,308
That's the museum, right?
228
00:23:06,016 --> 00:23:09,930
Over there, it's the art museum.
Behind it, the zoo.
229
00:23:11,463 --> 00:23:12,649
- Where's the art school?
- Over there.
230
00:23:13,338 --> 00:23:15,921
Now, it's called
Tokyo University of Fine Arts.
231
00:23:15,921 --> 00:23:17,171
Right!
232
00:23:23,671 --> 00:23:26,649
Isn't it nice to come out of the house
like this once in a while?
233
00:23:27,244 --> 00:23:29,982
Yes. It has been suffocating
everyday.
234
00:23:57,713 --> 00:24:00,054
My son modeled for this painting.
235
00:24:02,321 --> 00:24:04,370
How old is he?
236
00:24:04,898 --> 00:24:09,420
Four. He always gives me
troubles.
237
00:24:18,821 --> 00:24:22,445
Mineko, you weren't like this before.
You have changed a lot.
238
00:24:23,494 --> 00:24:25,460
So, what is her husband
doing now?
239
00:24:25,605 --> 00:24:27,620
He is left behind in the room.
240
00:24:29,589 --> 00:24:33,994
If he moves out, I can take a
new tenant who will pay.
241
00:24:35,150 --> 00:24:38,810
I'm a bit responsible for this because
I introduced Eiko to you.
242
00:24:39,072 --> 00:24:41,244
No. That is not what I meant.
243
00:24:41,244 --> 00:24:44,650
I had to get out of there because it gets
on my nerves.
244
00:24:44,950 --> 00:24:50,925
I asked my husband to stay home.
That's when a man loses his dignity.
245
00:24:50,925 --> 00:24:52,381
But, take good care of him.
246
00:24:52,628 --> 00:24:55,112
He's like a balloon without air
these days.
247
00:25:26,235 --> 00:25:28,156
You should talk with Mr. Matsuyama.
248
00:25:29,673 --> 00:25:31,722
I don't want to keep anyone
who can't pay.
249
00:25:32,596 --> 00:25:35,484
We'll see how things go
for a while.
250
00:25:36,982 --> 00:25:41,503
You don't understand
why I have a side job.
251
00:25:41,720 --> 00:25:47,710
I do. But, you don't really
have to do it.
252
00:25:50,312 --> 00:25:53,900
Mr. Matsumura doesn't pay at all.
Not even Mr. Tanimura.
253
00:26:04,921 --> 00:26:07,121
Mr. Nakagawa,
do you have some cigarettes?
254
00:26:07,543 --> 00:26:09,534
I will give them back tomorrow.
255
00:26:12,376 --> 00:26:15,145
I have six.
Each of us can have three.
256
00:26:15,591 --> 00:26:19,355
Great. Thanks.
Could I ask for a cup of coffee?
257
00:26:19,933 --> 00:26:22,387
What a nerve!
258
00:26:25,907 --> 00:26:30,065
Life is boring. I get hungry,
have no money, no love life...
259
00:26:30,460 --> 00:26:32,953
I can't even paint these days.
260
00:26:34,408 --> 00:26:35,907
What are you painting now?
261
00:26:37,395 --> 00:26:38,774
Flower and girl.
262
00:26:39,514 --> 00:26:40,768
Illusion, again?
263
00:26:42,797 --> 00:26:44,176
Illusion is better.
264
00:26:45,459 --> 00:26:47,030
Yoshimi again rejected modeling
for his painting.
265
00:26:48,376 --> 00:26:53,512
She doesn't understand the art. She never
comes to the exhibitions though I ask her to come.
266
00:26:57,031 --> 00:27:03,092
I wanna go to France, possibly with a
nice girlfriend. I can't ask for more.
267
00:27:03,530 --> 00:27:04,780
Sassy.
268
00:27:09,336 --> 00:27:11,156
I wonder what is Mr. Matsuyama
doing.
269
00:27:11,196 --> 00:27:15,413
He must be writing his resume every night.
He seems to be writing something.
270
00:27:17,613 --> 00:27:19,613
After all he is in love with Eiko.
271
00:27:21,613 --> 00:27:24,783
Does the feeling get stronger between
married couples after they get divorce?
272
00:27:25,061 --> 00:27:26,365
Why do you ask?
273
00:27:26,737 --> 00:27:29,248
He gave me a sandwich the other day,
saying that Eiko made it for him.
274
00:27:30,281 --> 00:27:31,544
Really? Does he see her
sometimes?
275
00:27:31,544 --> 00:27:33,807
He seemed getting some money
from her, too.
276
00:27:34,807 --> 00:27:38,326
He should move in with her, then.
Pisses me off.
277
00:27:40,177 --> 00:27:41,155
No!
278
00:27:43,841 --> 00:27:47,280
"Rumble"? Mr. Nakagawa,
where is the Rumble?
279
00:27:48,543 --> 00:27:50,387
In Ginza.
280
00:28:06,662 --> 00:28:07,662
Osaka?
281
00:28:09,384 --> 00:28:10,988
It's my hometown.
282
00:28:11,989 --> 00:28:16,989
After my husband passed away,
I managed to make a living with my son.
283
00:28:18,286 --> 00:28:22,440
But, my mom and brother in Osaka
keep asking to come home.
284
00:28:25,100 --> 00:28:26,974
Are you going to marry there?
285
00:28:28,782 --> 00:28:32,737
No men will be interested
in a woman with a kid.
286
00:28:34,192 --> 00:28:39,844
That is not true.
It wouldn't be a problem for you.
287
00:28:40,906 --> 00:28:41,781
Thank you.
288
00:28:43,782 --> 00:28:50,782
I feel sad about leaving.
We became such good friends.
289
00:28:53,972 --> 00:28:56,124
But, I can't do much about it.
290
00:29:03,430 --> 00:29:05,097
Do you want to go
see a film?
291
00:29:31,044 --> 00:29:33,627
It stinks!
Is the electricity shorted?
292
00:29:38,320 --> 00:29:40,355
She looks like Yoshimi.
293
00:29:41,897 --> 00:29:43,039
You think so?
294
00:29:47,040 --> 00:29:49,040
Your husband is late.
295
00:29:49,508 --> 00:29:52,814
He must be wondering around
since it is getting warmer.
296
00:29:53,117 --> 00:29:56,131
- Maybe, he found a nice girl.
- He? A man like him?
297
00:29:56,994 --> 00:30:00,613
It is very possible.
Eiko said she liked him.
298
00:30:23,162 --> 00:30:25,568
Can I write you sometimes?
299
00:30:26,053 --> 00:30:28,191
Off course. I'll write, too.
300
00:30:29,192 --> 00:30:31,838
Really? Promise me, then.
301
00:30:51,364 --> 00:30:54,565
I won't be myself for a while
after you leave for Osaka.
302
00:30:56,297 --> 00:31:00,114
I'd follow you to Osaka if I was young.
But, I can't do that.
303
00:31:01,691 --> 00:31:07,986
Recently... I have been seeing you
in my dreams every night.
304
00:31:10,380 --> 00:31:13,961
I saw you several times
in my dreams.
305
00:31:36,101 --> 00:31:38,151
Leave me alone.
You are ripping my clothes!
306
00:31:42,089 --> 00:31:43,760
Mr. Matsuyama, what is wrong?
307
00:31:44,059 --> 00:31:49,030
Tonight, I dragged her here to punish
this unfaithful woman.
308
00:31:51,775 --> 00:31:53,806
Don't run away!
309
00:31:55,017 --> 00:31:55,937
Mr. Matsuyama!
310
00:31:57,676 --> 00:32:00,040
Eiko, what is going on?
311
00:32:01,712 --> 00:32:06,574
Eiko, you messed up my life and
you are having a great time.
312
00:32:10,641 --> 00:32:15,057
Mr. Matsuyama, be quiet. My husband is out.
Our neighbors will be shocked.
313
00:32:19,026 --> 00:32:23,308
I'll teach you a lesson
for deceiving a man.
314
00:32:33,038 --> 00:32:34,808
Where did he drink
that much?
315
00:32:36,808 --> 00:32:41,032
He came to my bar after
having got drunk somewhere else.
316
00:32:41,632 --> 00:32:43,881
He asked me to bring more saké.
317
00:32:43,882 --> 00:32:46,882
I tried to send him home soon,
but he didn't leave.
318
00:32:57,992 --> 00:33:00,818
We shouldn't have left him
alone here so long.
319
00:33:02,410 --> 00:33:06,431
I don't know what to do here either.
I rented the room to you.
320
00:33:10,150 --> 00:33:13,231
Sorry, but I don't
love him anymore.
321
00:33:15,025 --> 00:33:16,478
I waited his return for long.
322
00:33:16,479 --> 00:33:20,479
But, he wasn't the same guy
as he used to be!
323
00:33:22,478 --> 00:33:27,478
He came back as a coward, and
depended on me all the time.
324
00:33:28,809 --> 00:33:36,888
I didn't wait for him to have a life like that.
I want be free from him.
325
00:33:43,886 --> 00:33:45,497
How's Mr. Matsuyama doing?
326
00:33:46,074 --> 00:33:47,996
He fell asleep.
327
00:33:52,070 --> 00:33:52,814
Welcome home.
328
00:33:55,049 --> 00:33:57,013
It is a mess, here!
329
00:33:57,653 --> 00:34:01,468
Mr. Matsuyama dragged Eiko
here drunk.
330
00:34:03,671 --> 00:34:06,132
It was a big mess.
He was shouting and all.
331
00:34:07,485 --> 00:34:08,798
Eiko is still here?
332
00:34:39,367 --> 00:34:41,021
Did you see a money order
for me?
333
00:34:41,521 --> 00:34:42,135
No.
334
00:34:42,881 --> 00:34:44,335
A love letter for me?
335
00:34:47,071 --> 00:34:49,822
Finally, money and women
have forsaken me.
336
00:34:50,211 --> 00:34:52,775
By the way, do you know how
Mr. Matsuyama is doing?
337
00:34:53,150 --> 00:34:54,446
I have no idea.
338
00:35:01,998 --> 00:35:03,122
Sawara?
339
00:35:17,358 --> 00:35:19,201
Wait for me, Mr. Kawai.
340
00:35:43,861 --> 00:35:44,778
Hello?
341
00:35:48,571 --> 00:35:51,121
What a surprise!
How have you been?
342
00:35:51,121 --> 00:35:54,494
It has been a long. I've always
wanted to apologize to you.
343
00:35:54,915 --> 00:35:56,546
Mr. Matsuyama moved out.
344
00:35:56,791 --> 00:35:59,112
I know. That's why I'm here.
345
00:36:00,112 --> 00:36:02,635
Today, Mr. Tanimura is out,
so, I'm taking it easy. Come in.
346
00:36:10,614 --> 00:36:14,405
How did you know he moved out?
Did he come to see you?
347
00:36:14,919 --> 00:36:17,123
I didn't have to see him
for that information.
348
00:36:20,392 --> 00:36:26,613
He was wandering around my bar
the other day.
349
00:36:29,469 --> 00:36:36,277
I felt sorry when he moved out.
He was saying he would become a monk.
350
00:36:38,624 --> 00:36:40,294
He wouldn't even think about
getting a job.
351
00:36:40,295 --> 00:36:42,295
If he gets a job, he can survive.
352
00:36:43,978 --> 00:36:48,135
Eiko, are you going to be single for
the rest of your life?
353
00:36:48,885 --> 00:36:53,885
There are two guys who are really kind to me.
But, I can't really depend on them.
354
00:36:56,426 --> 00:37:00,641
I'm sick of marriages.
I'll live my life free in my way.
355
00:37:01,090 --> 00:37:04,029
How impressive!
I could never do that.
356
00:37:07,203 --> 00:37:10,872
I would marry a man like
your husband, though.
357
00:37:11,361 --> 00:37:13,543
Why him? He's not
very reliable, either.
358
00:37:15,702 --> 00:37:17,780
We can't trust guys, can we?
359
00:37:18,496 --> 00:37:23,045
You never know, guys with money
today might be bums next day.
360
00:37:23,046 --> 00:37:25,046
Women have to be careful.
361
00:37:25,065 --> 00:37:26,160
Is it so?
362
00:37:29,434 --> 00:37:31,480
This is nothing special but for you.
363
00:37:32,138 --> 00:37:33,402
Thank you.
364
00:37:34,804 --> 00:37:37,071
Actually, I came here
to ask you a favour.
365
00:37:37,071 --> 00:37:39,000
What is it?
366
00:37:39,148 --> 00:37:40,603
My friend wants to rent
a room here.
367
00:37:41,559 --> 00:37:43,763
She doesn't mind paying
the premium...
368
00:37:45,418 --> 00:37:48,635
and the rent more than
average.
369
00:37:51,263 --> 00:37:53,325
Is she working at the bar, too?
370
00:37:54,282 --> 00:37:56,699
She's a single and really nice.
371
00:37:56,700 --> 00:37:59,700
Her patron comes to see her
twice a month, though.
372
00:38:01,074 --> 00:38:02,533
Will you do me that favour?
373
00:38:06,447 --> 00:38:08,762
I have to talk with
my husband.
374
00:38:29,554 --> 00:38:33,273
Today, Eiko visited here to ask me if
her friend can rent a room.
375
00:38:33,586 --> 00:38:35,260
I don't want to have
any mess again.
376
00:38:35,456 --> 00:38:38,504
Seems a very quiet
and nice single woman.
377
00:38:39,105 --> 00:38:41,105
She will pay 50.000 yen
only for the premium.
378
00:38:42,095 --> 00:38:43,159
So, what do you think?
379
00:38:44,440 --> 00:38:46,098
You decide.
380
00:38:48,304 --> 00:38:51,286
I'll leave you with the
matters upstairs.
381
00:38:52,110 --> 00:38:55,431
She has a patron whi visits her
twice a month.
382
00:38:56,042 --> 00:38:57,655
That is kind of disagreeable!
383
00:39:01,056 --> 00:39:04,056
I don't want to rent
but I want money.
384
00:39:05,555 --> 00:39:07,129
What do you need it for?
385
00:39:07,534 --> 00:39:08,333
For what?
386
00:39:08,334 --> 00:39:10,334
I need to buy your
and my clothes!
387
00:39:11,333 --> 00:39:14,533
We can also make
a day trip to Hakone.
388
00:39:14,833 --> 00:39:16,970
Do as you wish.
389
00:39:22,195 --> 00:39:24,442
I'm going to Osaka on
business in a couple of days.
390
00:39:25,754 --> 00:39:28,470
To Osaka? Going alone?
391
00:39:29,129 --> 00:39:31,287
No, with the managing director.
392
00:39:31,921 --> 00:39:36,004
Osaka just reminded me that you
received a postcard from Miss Sawara in Osaka.
393
00:39:50,895 --> 00:39:53,895
"It's already a month since
I moved to Osaka.
394
00:39:55,896 --> 00:39:58,896
I wonder how you are.
395
00:40:00,895 --> 00:40:03,936
My son already made
lots of friends.
396
00:40:03,937 --> 00:40:06,937
But I sometimes miss
the sky in Tokyo.
397
00:40:09,936 --> 00:40:11,936
Take care of your health."
398
00:40:36,808 --> 00:40:38,799
Did she work at your company?
399
00:40:39,337 --> 00:40:40,964
She is very nice.
400
00:40:42,777 --> 00:40:46,323
- Were you close to her?
- Well, we worked together.
401
00:40:48,136 --> 00:40:50,621
- Is she young?
- She has a kid.
402
00:40:52,354 --> 00:40:53,736
Married?
403
00:40:54,041 --> 00:40:55,829
No. She is a widow.
404
00:40:57,449 --> 00:40:59,820
You can see her when
you go to Osaka.
405
00:41:24,343 --> 00:41:27,961
Moment by moment, the train
is taking us away from Tokyo,
406
00:41:27,961 --> 00:41:30,961
leaving my work,
my wife and children behind.
407
00:41:33,333 --> 00:41:36,128
Don't you feel freedom?
408
00:41:36,522 --> 00:41:37,978
Yes.
409
00:41:40,941 --> 00:41:44,492
However, it's good that you
don't have a kid.
410
00:41:46,833 --> 00:41:50,893
I think things can be better
if we have a kid.
411
00:41:51,146 --> 00:41:55,239
No. I have four kids. I have to work for
them as if I was a carriage horse.
412
00:42:05,233 --> 00:42:07,788
What kind of woman
do you think she is?
413
00:42:08,977 --> 00:42:11,942
Not a dancer, not a wife
414
00:42:12,506 --> 00:42:14,009
Maybe a geisha.
415
00:42:18,433 --> 00:42:20,570
Could be around 25 or 26.
416
00:42:20,858 --> 00:42:23,819
- No, could be older than that.
- Traveling alone...
417
00:42:35,577 --> 00:42:37,639
The girl who is moving in
to upstairs, is she young?
418
00:42:37,939 --> 00:42:41,183
I haven't decided on that, yet.
But, she is around your age.
419
00:42:41,607 --> 00:42:43,978
Mr. Tanimura, aren't you gonna
get excited?
420
00:42:43,978 --> 00:42:47,199
No. All the women already
have deserted me.
421
00:42:49,200 --> 00:42:52,200
I can't compete with the charms with
mid-aged man like Mr. Nakagawa.
422
00:42:53,461 --> 00:42:57,884
He keeps telling me that my
husband attracts women.
423
00:42:59,171 --> 00:43:01,137
Do you have any evidence?
424
00:43:02,314 --> 00:43:04,137
Not really.
425
00:43:35,514 --> 00:43:36,294
Hi.
426
00:43:37,624 --> 00:43:40,121
Did you arrive last night?
427
00:43:40,454 --> 00:43:41,795
Last evening.
428
00:43:53,108 --> 00:43:55,873
Why didn't you write me
a letter?
429
00:43:56,749 --> 00:43:58,391
I sent you a postcard.
430
00:43:59,044 --> 00:44:00,667
Yes. A postcard!
431
00:44:06,109 --> 00:44:08,223
What's your plan for tonight?
432
00:44:09,387 --> 00:44:16,451
I have to by home by ten.
Do you want to see a film?
433
00:44:17,188 --> 00:44:18,602
A film?
434
00:44:20,250 --> 00:44:23,231
I guess you already saw
the new ones in Tokyo.
435
00:44:24,483 --> 00:44:25,629
I don't want to see a film.
436
00:44:27,139 --> 00:44:28,699
You sound like a student.
437
00:44:41,796 --> 00:44:45,067
Maybe we should have dinner
and say goodbye.
438
00:44:45,670 --> 00:44:47,736
Do you know somewhere nice?
439
00:44:49,737 --> 00:44:51,737
Somewhere quiet so
we can talk?
440
00:44:51,843 --> 00:44:53,323
Let me think.
441
00:44:53,916 --> 00:44:55,916
How about some nice inn?
442
00:44:56,234 --> 00:44:57,074
An inn?
443
00:45:35,460 --> 00:45:37,034
What time is it now?
444
00:45:38,794 --> 00:45:40,586
Do you care about it really?
445
00:45:48,230 --> 00:45:49,260
What's the matter?
446
00:45:52,230 --> 00:45:58,649
I worry about my family,
but I also think about you.
447
00:45:58,650 --> 00:46:02,650
I am afraid that
we'll end up getting blamed and hurt.
448
00:46:05,649 --> 00:46:07,649
It will be hard for us.
449
00:46:09,149 --> 00:46:13,147
So, it'll be hard. We love each other.
I don't want to care about others.
450
00:46:55,816 --> 00:46:57,417
You are going back tomorrow,
right?
451
00:47:15,365 --> 00:47:17,424
How can I live from
now on?
452
00:47:28,523 --> 00:47:30,132
I want to go to Tokyo
with you.
453
00:47:42,504 --> 00:47:43,895
Why are you so quiet?
454
00:47:53,115 --> 00:47:56,043
I wish I could stay here
like this forever.
455
00:48:15,672 --> 00:48:17,011
Carry that to the upstairs,
will you?
456
00:48:38,377 --> 00:48:39,569
You rented the room to her?
457
00:48:39,861 --> 00:48:43,848
Yes, I decided.
I received 50.000 yen.
458
00:48:47,848 --> 00:48:53,863
She brought a really nice fridge.
I wonder if it is an electric one.
459
00:48:55,846 --> 00:48:57,157
Make me a nice
hot cup of tea.
460
00:48:59,946 --> 00:49:05,001
Hello, is Miss Mineuchi here?
461
00:49:07,525 --> 00:49:09,691
Thank you for the other day.
462
00:49:12,661 --> 00:49:15,245
You must be the master
of this house?
463
00:49:15,245 --> 00:49:17,624
This is Nakagawa.
464
00:49:20,625 --> 00:49:23,625
Papa, this is Mr. Nakagawa.
465
00:49:25,424 --> 00:49:26,915
I'm Kitou. Nice to meet you.
466
00:49:30,769 --> 00:49:31,532
Please.
467
00:49:36,537 --> 00:49:37,351
See you.
468
00:49:40,749 --> 00:49:44,135
That's her. I met her yesterday
and was surprised.
469
00:49:44,627 --> 00:49:46,385
I'm hungry. Fix me something.
470
00:50:10,971 --> 00:50:12,878
Miss Mineuchi is going
to Atami with him.
471
00:50:22,993 --> 00:50:27,875
Men think it's their world, they can have a
woman in anyway they want with money.
472
00:50:30,347 --> 00:50:32,221
Did you meet Miss Sawara
in Osaka?
473
00:50:37,841 --> 00:50:39,062
Did you?
474
00:50:42,765 --> 00:50:44,139
I did.
475
00:50:49,936 --> 00:50:56,203
Just as I thought. She's the one you went
to the exhibition with, right?
476
00:50:56,603 --> 00:50:58,803
Someone saw you with her.
477
00:51:00,720 --> 00:51:06,739
Are you in love with her?
Do you love her?
478
00:51:11,591 --> 00:51:17,952
I'm really sorry.
I wanted to tell you earlier.
479
00:51:20,523 --> 00:51:23,185
Do you really love her?
480
00:51:25,090 --> 00:51:26,090
Yes.
481
00:51:27,653 --> 00:51:29,606
I knew it!
482
00:51:31,607 --> 00:51:36,607
All men are selfish.
They do the bad things behind our backs.
483
00:51:38,606 --> 00:51:42,606
I never ever expected you'd
have another woman.
484
00:51:44,176 --> 00:51:48,300
If you were strong enough, a woman
like that wouldn't come near you.
485
00:51:49,584 --> 00:51:52,091
Why does a thing like this happen
to us now?
486
00:51:53,092 --> 00:51:56,092
How dare you could do this to me.
How dare you!
487
00:52:02,061 --> 00:52:06,904
I'll never divorce you. Never!
488
00:52:16,797 --> 00:52:18,280
I'm home.
489
00:52:56,079 --> 00:52:57,388
Coffee.
490
00:53:12,790 --> 00:53:15,961
I kind of understand why she
is in love with Mr. Nakagawa.
491
00:53:21,186 --> 00:53:25,039
You have to put yourself together,
otherwise you'll lose him.
492
00:53:26,072 --> 00:53:27,710
You think so?
493
00:53:30,368 --> 00:53:34,445
Being in love in the mid-age is pretty serious.
It's rare that they return home.
494
00:53:35,227 --> 00:53:38,621
But a guy without money like him.
495
00:53:38,864 --> 00:53:42,238
Love is beyond logic.
I've seen many men.
496
00:53:43,239 --> 00:53:46,239
I think I understand them
better than you.
497
00:53:47,538 --> 00:53:52,638
It is scary because a man like Mr. Nakagawa
won't be in love with a woman as a joke or a fling.
498
00:54:08,205 --> 00:54:11,432
Welcome home. Your wife hasn't
come home yet.
499
00:54:11,774 --> 00:54:13,279
Hasn't she?
500
00:54:22,015 --> 00:54:23,704
It seemed a quite stormy
last night.
501
00:54:24,475 --> 00:54:25,717
Not really.
502
00:54:26,504 --> 00:54:28,019
Should I make you tea?
503
00:54:28,019 --> 00:54:29,219
No, it's alright.
504
00:54:29,859 --> 00:54:31,039
Aren't you hungry?
505
00:54:31,545 --> 00:54:33,987
- We can have some coffee, then.
- Sounds good.
506
00:54:35,291 --> 00:54:39,132
She can stay here all right but her
husband will be worried.
507
00:54:40,182 --> 00:54:43,713
It is good to make him worried
sometimes, right?
508
00:54:49,630 --> 00:54:51,007
Give us some tea, will you?
509
00:55:04,910 --> 00:55:07,819
Have you decided to divorce him?
510
00:55:10,769 --> 00:55:12,445
Not yet.
511
00:55:15,306 --> 00:55:19,008
I understand.
He's nice and helpful.
512
00:55:19,009 --> 00:55:22,009
He sweeps the garden
and chops the wood.
513
00:55:23,008 --> 00:55:26,008
Matsuyama did nothing but
swore at the world.
514
00:55:28,869 --> 00:55:36,850
I can't stand the fact that he is in love
with another woman. It feels so dirty.
515
00:55:37,807 --> 00:55:41,317
It is hard to find a perfect
married couple.
516
00:55:43,084 --> 00:55:47,695
Everyone is making mistakes while showing
an innocent face. That is world.
517
00:55:48,381 --> 00:55:51,560
I'm thinking about going to Osaka.
518
00:55:52,099 --> 00:55:55,786
You'd better try to hold his
old feelings for you.
519
00:55:56,787 --> 00:55:58,787
Don't blame him too much.
520
00:55:59,381 --> 00:56:03,879
I can be so mad with just
a look at his face.
521
00:56:12,171 --> 00:56:16,587
Mr. Tanimura, have you ever been in love
with someone?
522
00:56:16,901 --> 00:56:17,996
Being in love?
523
00:56:19,743 --> 00:56:24,232
Sounds nice. Yes, I've been in love with
a woman once but she wasn't with me.
524
00:56:24,618 --> 00:56:28,837
That's promising. Being in love is like
having a lighthouse in your life.
525
00:56:30,014 --> 00:56:32,012
Your painting would soon get better.
526
00:56:32,806 --> 00:56:35,923
My paintings are already.
Maybe not good...
527
00:56:37,385 --> 00:56:40,181
Maybe, you use
too many colours!
528
00:56:40,573 --> 00:56:42,399
You think so?
529
00:56:42,900 --> 00:56:47,360
I want to paint something
that emits life.
530
00:56:48,180 --> 00:56:49,369
Something that emits life?
531
00:57:07,215 --> 00:57:08,060
Welcome home.
532
00:57:11,069 --> 00:57:12,216
I'm leaving for work.
533
00:57:12,693 --> 00:57:19,058
Dear! Didn't you even get worried
about where I was last night?
534
00:57:19,505 --> 00:57:21,413
You were at your mom, right?
535
00:57:21,853 --> 00:57:24,944
I'd be too embarrassed to go there.
536
00:57:54,995 --> 00:57:55,756
Hello?
537
00:58:02,463 --> 00:58:05,463
Miss Nakagawa lives here?
538
00:58:05,865 --> 00:58:07,037
Yes.
539
00:58:12,042 --> 00:58:15,853
I'm Kitou's wife.
540
00:58:16,320 --> 00:58:18,930
She's out of town.
541
00:58:19,992 --> 00:58:23,728
It is embarrassing but I am
terribly upset by Mineuchi.
542
00:58:26,242 --> 00:58:33,023
I finally found out about
this place.
543
00:58:44,144 --> 00:58:45,677
Well, come inside.
544
00:59:06,733 --> 00:59:13,206
I haven't been able to sleep for the last
couple months.
545
00:59:16,588 --> 00:59:19,668
My husband runs a furniture making
business.
546
00:59:20,342 --> 00:59:22,966
The woman wheedles money from him.
547
00:59:23,496 --> 00:59:29,435
He rarely comes home.
When he comes home,
548
00:59:29,748 --> 00:59:31,728
he takes money
and valuable things.
549
00:59:32,811 --> 00:59:36,556
He uses them for stupid things.
I can't stand this.
550
00:59:37,560 --> 00:59:42,906
I see. My ex-tenant asked me a
favour to rent her a room.
551
00:59:42,906 --> 00:59:47,906
Only if I knew your situation,
I wouldn't have rented it to her.
552
00:59:49,528 --> 00:59:52,731
Can I wait for her here?
553
00:59:54,186 --> 00:59:57,872
Well, they left for Atami
for two days.
554
00:59:58,684 --> 01:00:00,121
Atami?
555
01:00:01,435 --> 01:00:03,764
I heard the he has
a cottage in Itou.
556
01:00:04,050 --> 01:00:08,560
No, he doesn't. My aunt runs a cheap
candy store in Itou.
557
01:00:10,807 --> 01:00:12,435
He told me he has
a phone there.
558
01:00:12,436 --> 01:00:14,436
He wrote down the number.
559
01:00:14,635 --> 01:00:18,635
They'll drop by Kitou on the way back,
so that he can pick up the message.
560
01:00:19,651 --> 01:00:25,091
That is a phone number that my aunt's borrows
from the next door, the butcher.
561
01:00:25,553 --> 01:00:28,779
He lies like that.
So she thinks he's a rich dupe.
562
01:00:29,998 --> 01:00:34,144
He doesn't have to do so much
for a just bar girl.
563
01:00:36,357 --> 01:00:37,197
I know.
564
01:00:52,793 --> 01:00:58,274
Right after you left work yesterday,
your wife visited the office.
565
01:00:58,952 --> 01:01:00,366
My wife?
566
01:01:01,899 --> 01:01:06,730
I told her you weren't that
close to Miss Sawara.
567
01:01:08,418 --> 01:01:10,180
But, I really didn't know
what to say.
568
01:01:10,759 --> 01:01:14,181
Well, sorry about that.
569
01:01:16,211 --> 01:01:19,148
Miss Sakurai's here to see you.
570
01:01:35,962 --> 01:01:39,430
Mr. Nakagawa, please
don't make Mineko sad.
571
01:01:40,277 --> 01:01:42,141
She went to you, too?
572
01:01:42,555 --> 01:01:44,116
I heard it all.
573
01:01:48,117 --> 01:01:51,117
I don't trust guys,
but I did trust you.
574
01:01:53,772 --> 01:01:55,358
What did she tell you?
575
01:01:55,711 --> 01:01:58,402
She wants me to ask you
what you really want.
576
01:01:58,652 --> 01:02:00,305
Don't be mean to her.
577
01:02:04,115 --> 01:02:06,460
She is the one who is mean to me.
578
01:02:07,200 --> 01:02:11,259
You don't have to tell her everything.
You must keep things to yourself.
579
01:02:13,334 --> 01:02:15,078
So that's what is done.
580
01:02:16,633 --> 01:02:21,084
I don't think you really
love that woman.
581
01:02:26,992 --> 01:02:30,993
Don't get silly ideas.
Stay a good husband.
582
01:02:31,432 --> 01:02:35,149
She can only depend on you.
583
01:02:36,024 --> 01:02:37,449
Thank you.
584
01:02:39,364 --> 01:02:44,150
I have to go to work. But,
you are off tomorrow, aren't you?
585
01:02:45,085 --> 01:02:48,460
Be home tomorrow morning.
I'll come to see you both, alright?
586
01:02:48,867 --> 01:02:50,881
- All right.
- See you tomorrow, then.
587
01:03:12,880 --> 01:03:14,444
Should we get a divorce?
588
01:03:17,238 --> 01:03:19,755
You shouldn't come to my work and
tell embarrassing things.
589
01:03:22,038 --> 01:03:23,947
I went there only because
I care.
590
01:03:24,583 --> 01:03:26,222
It's only embarrassing.
591
01:03:27,600 --> 01:03:32,471
I can't stand that your feeling
is not here with me.
592
01:03:33,445 --> 01:03:34,955
I feel sad.
593
01:03:49,818 --> 01:03:51,507
I wrote her letter to Osaka.
594
01:03:53,784 --> 01:03:54,912
What did you write?
595
01:03:55,693 --> 01:03:59,471
My feelings
and not to come near you.
596
01:04:00,716 --> 01:04:02,285
Why did you do such a thing?
597
01:04:03,317 --> 01:04:07,111
Is it wrong?
Setsuko said it's fine.
598
01:05:02,448 --> 01:05:03,823
Still in bed?
599
01:05:07,124 --> 01:05:09,124
Still having a temperature?
600
01:05:09,823 --> 01:05:18,075
That's why I came here.
It is already noon. Wake up!
601
01:05:26,506 --> 01:05:30,036
Mr. Nakagawa, how would you
like to eat this?
602
01:05:35,631 --> 01:05:37,371
Great sole fish, huh?
603
01:05:40,474 --> 01:05:43,348
Let's have one side as sashimi.
How do you want to have the other half?
604
01:05:43,629 --> 01:05:45,255
Who is cooking?
605
01:05:48,878 --> 01:05:52,504
Me. You didn't know
I was a good cook?
606
01:05:53,068 --> 01:05:54,721
Give me an apron.
607
01:06:00,215 --> 01:06:01,373
Here.
608
01:06:02,624 --> 01:06:06,345
Shall I sauté the other half?
I brought a lemon.
609
01:06:09,530 --> 01:06:14,828
You only have a kitchen knife?
Don't you have a sashimi knife?
610
01:06:15,147 --> 01:06:17,113
I don't think we do.
611
01:06:17,795 --> 01:06:22,092
It is pretty rusty.
Do you have a knife sharpener?
612
01:06:26,833 --> 01:06:29,936
What a dirty kitchen.
Only one dish cloth?
613
01:06:31,594 --> 01:06:32,933
It looks like a poor
student's kitchen.
614
01:06:36,267 --> 01:06:38,687
I thought Mineko was cleaner
than this.
615
01:06:39,340 --> 01:06:41,419
What could she possibly prepare
for you with this knife?
616
01:06:41,656 --> 01:06:43,123
Well, not great.
617
01:06:43,405 --> 01:06:46,487
I can tell.
I am disappointed in you, Mineko.
618
01:06:55,514 --> 01:06:57,786
Can you sharpen this knife, too?
619
01:07:13,560 --> 01:07:14,594
Are you up?
620
01:07:19,435 --> 01:07:21,215
I'm cooking now.
I bought you a sole.
621
01:07:21,737 --> 01:07:24,875
Let's have a drink for a change.
622
01:07:26,553 --> 01:07:28,634
I'm going to my mother's.
623
01:07:30,510 --> 01:07:33,665
Why are you in a bad mood?
624
01:07:35,124 --> 01:07:36,631
I came here to cheer you up.
625
01:07:37,631 --> 01:07:40,926
You pretend to cheer me up, but
you are talking behind my back.
626
01:07:47,065 --> 01:07:49,795
I see. You are upset
because of me.
627
01:07:50,403 --> 01:07:52,811
That's it, right?
628
01:07:53,622 --> 01:07:54,914
Think about our long friendship.
629
01:07:54,915 --> 01:07:57,915
How many friends do you have
that you can really talk to?
630
01:07:58,858 --> 01:08:06,083
I don't need a friend. Everyone is a liar.
I'll take care of my business.
631
01:08:07,758 --> 01:08:11,802
Though it might end up with a divorce,
I won't come to you for help.
632
01:08:21,838 --> 01:08:25,610
You're so cold hearted.
I can tell you so now.
633
01:08:26,373 --> 01:08:28,683
Have you tried to care
about others?
634
01:08:30,213 --> 01:08:33,737
It may sounds cheesy,
but you just get pissed
635
01:08:33,758 --> 01:08:37,407
at not getting anything from others
without giving anything to others.
636
01:08:38,227 --> 01:08:40,537
When do I get upset like that?
637
01:08:42,392 --> 01:08:46,235
You've always behaved like that to your
friends and even to your husband.
638
01:08:46,235 --> 01:08:50,297
No. You don't understand about marriage,
because you're not married.
639
01:08:58,677 --> 01:09:00,990
Mr. Nakagawa, I'm leaving.
640
01:09:00,991 --> 01:09:03,991
I have nothing to say to her.
Get a divorce.
641
01:09:19,143 --> 01:09:22,459
I don't think I'll see you again.
But, good luck.
642
01:09:40,488 --> 01:09:42,646
I'm going to my mother's.
643
01:09:53,303 --> 01:09:56,363
What's wrong?
Why holding a knife like that?
644
01:09:56,363 --> 01:09:58,691
Can you cook fish?
645
01:09:59,645 --> 01:10:06,347
Fish? I once stayed at the fisherman
in Chiba. I can do a little.
646
01:10:08,332 --> 01:10:09,612
Will you try?
647
01:10:21,292 --> 01:10:22,307
It's good.
648
01:10:31,651 --> 01:10:43,073
"Being in love is gentle like
the flowers in the field."
649
01:11:08,927 --> 01:11:10,007
What's wrong?
650
01:11:11,205 --> 01:11:15,926
Even desolate houses like ours
has a light on.
651
01:11:16,927 --> 01:11:20,927
You can feel the light of civilization
all night long.
652
01:11:22,957 --> 01:11:24,331
She is late.
653
01:11:25,957 --> 01:11:26,887
My wife?
654
01:11:29,888 --> 01:11:33,888
She'll be staying at
her mother's for a while.
655
01:11:35,314 --> 01:11:42,517
"The formal dress is finally gone to far away.
Only time escapes to a moment from a moment."
656
01:11:42,955 --> 01:11:44,205
Isn't that nice?
657
01:11:48,441 --> 01:11:52,324
Only time keeps running into
the far future.
658
01:11:53,864 --> 01:11:56,581
Humans are silly animals.
659
01:11:57,703 --> 01:11:59,158
Indeed.
660
01:12:17,910 --> 01:12:22,323
Mr. Nakagawa, why don't you join us
fishing on our next holiday?
661
01:12:23,118 --> 01:12:25,271
I am pretty busy. I can't.
662
01:12:25,615 --> 01:12:29,801
Your priority is the family, I know.
But, just for a change.
663
01:12:30,233 --> 01:12:34,394
I have no time and money
for fishing.
664
01:12:43,322 --> 01:12:45,270
I arrived at Tokyo last night.
665
01:12:47,103 --> 01:12:48,692
Did you?
666
01:12:50,138 --> 01:12:58,349
Can I see you at the café Rumble?
I'll be there at 5.
667
01:12:58,909 --> 01:13:01,980
Yes. I'll come.
See you, then.
668
01:13:18,709 --> 01:13:20,171
A man is here to see you.
669
01:13:23,017 --> 01:13:24,805
"Mr. Okamura"
670
01:13:52,102 --> 01:13:58,902
Mr. Nakagawa. I'm here for Mineko.
Niimura family sent me here.
671
01:13:59,702 --> 01:14:02,302
What are you going to do
with Mineko?
672
01:14:05,698 --> 01:14:09,182
Because you find another woman,
you'll leave her?
673
01:14:09,714 --> 01:14:15,430
No. I'll visit you soon to talk.
674
01:14:16,167 --> 01:14:19,094
Though the world became liberated,
675
01:14:20,095 --> 01:14:25,095
it is not that simple between
the married couple.
676
01:14:26,894 --> 01:14:32,894
You think you can have a happy life while
giving her pain?
677
01:14:34,094 --> 01:14:45,094
You are still responsible for the consequences.
Anyway, come to the Niimuras with me.
678
01:14:45,484 --> 01:14:51,174
I have a meeting tonight. So,
I'll come to see them tomorrow.
679
01:14:51,612 --> 01:14:55,100
No, I don't care how late it gets.
Come visit them tonight.
680
01:14:56,393 --> 01:14:58,691
I'll come tonight, then.
681
01:14:59,332 --> 01:15:01,110
We'll be expecting you, then.
682
01:15:24,547 --> 01:15:25,552
When did you arrive?
683
01:15:26,174 --> 01:15:27,187
Last night.
684
01:15:29,192 --> 01:15:32,662
- Where are you staying?
- At my friend's in Koenji.
685
01:15:34,137 --> 01:15:36,046
- Did you order already?
- No.
686
01:15:36,920 --> 01:15:38,169
Two soda, please.
687
01:15:44,361 --> 01:15:45,240
How have you been?
688
01:15:45,707 --> 01:15:46,427
Fine.
689
01:15:51,428 --> 01:15:53,428
You seem to have lost
some weight.
690
01:15:54,608 --> 01:15:55,991
You told me that in Osaka, too.
691
01:15:56,457 --> 01:15:57,365
Did I?
692
01:16:02,887 --> 01:16:03,879
I am hungry.
693
01:16:04,536 --> 01:16:06,101
You just had a lunch,
didn't you?
694
01:16:06,418 --> 01:16:07,677
Just noodles.
695
01:16:07,987 --> 01:16:09,773
You didn't bring a lunch box?
696
01:16:09,987 --> 01:16:12,162
My wife is at her mother's.
697
01:16:31,613 --> 01:16:33,110
Didn't you receive
a letter from her?
698
01:16:37,614 --> 01:16:39,238
She wrote a pretty
nasty letter, right?
699
01:16:40,041 --> 01:16:42,799
No, I understand why she is upset.
700
01:16:44,705 --> 01:16:49,885
And her letter made me realized that
I'm really in love with you.
701
01:17:12,193 --> 01:17:16,771
It will be too late to realize that
he's a good man after you are divorced.
702
01:17:17,412 --> 01:17:20,981
He doesn't love me anymore.
703
01:17:22,457 --> 01:17:24,555
Why did things go wrong?
704
01:17:25,702 --> 01:17:27,677
He has a man's mind.
705
01:17:28,910 --> 01:17:30,886
I have a woman's will.
706
01:17:31,154 --> 01:17:33,446
You don't know anything
about men.
707
01:17:33,809 --> 01:17:37,663
If you keep your mouth shut, pretending
you don't know anything, he'll be trapped.
708
01:17:38,680 --> 01:17:42,146
I can't stand staying with someone
who has no feelings for me.
709
01:17:42,739 --> 01:17:46,209
You sound like a new bride on
her honeymoon.
710
01:17:47,071 --> 01:17:48,199
Yoshimi!
711
01:17:49,459 --> 01:17:52,207
I don't really trust people.
712
01:17:52,700 --> 01:17:59,430
If they are reliable, we wouldn't need
laws, temples, marriages or chuches.
713
01:18:00,430 --> 01:18:05,430
Because humans are not reliable, we need these
various institutions to restrict them.
714
01:18:06,000 --> 01:18:09,503
You say these things because
you are not married.
715
01:18:16,244 --> 01:18:19,198
I'm thinking of opening a
small boutique with my friend,
716
01:18:19,496 --> 01:18:21,109
specializing in blouses and skirts.
717
01:18:22,109 --> 01:18:23,200
Really?
718
01:18:24,434 --> 01:18:26,654
In Osaka many women work.
719
01:18:29,966 --> 01:18:33,119
We sell cheap skirts mainly and blouses
that match them.
720
01:18:33,561 --> 01:18:37,246
If I keep myself busy,
721
01:18:39,185 --> 01:18:43,526
I won't have a time to feel lonely.
722
01:18:53,385 --> 01:18:57,101
Should we make a small trip to
Atami or Igawara now?
723
01:18:58,246 --> 01:18:59,153
But...
724
01:18:59,937 --> 01:19:01,667
Let's go.
725
01:19:03,338 --> 01:19:08,727
It took me quite a thinking to decide
if I should see you or not this time.
726
01:19:09,979 --> 01:19:12,523
I shouldn't have called you.
727
01:19:13,508 --> 01:19:15,446
I shouldn't have met you.
728
01:19:16,574 --> 01:19:19,695
What are you saying?
Let's leave for somewhere right now.
729
01:19:20,353 --> 01:19:24,288
I have to go home today.
My friend will worry.
730
01:19:24,634 --> 01:19:26,258
You can call her.
731
01:19:26,258 --> 01:19:31,969
No, I have to see someone tomorrow morning.
So, I really can't go tonight.
732
01:19:32,208 --> 01:19:34,529
I'll see you at the café tomorrow
evening, then.
733
01:19:36,008 --> 01:19:39,727
I'll be there by 5:30, alright?
734
01:19:50,552 --> 01:19:52,018
Mr. Nakagawa is late.
735
01:19:53,597 --> 01:19:54,967
I knew he wouldn't come.
736
01:19:56,018 --> 01:20:01,739
He said he would come. He wouldn't
think a cat or a dog sent me there.
737
01:20:02,052 --> 01:20:08,269
He pretends to be a coward but
actually he is just cold hearted.
738
01:20:08,858 --> 01:20:10,155
He won't come.
739
01:20:10,662 --> 01:20:13,329
Maybe he is snoring at home.
740
01:20:13,783 --> 01:20:15,158
Yoshimi!
741
01:20:29,257 --> 01:20:30,036
Good morning.
742
01:20:31,317 --> 01:20:33,594
I won't be home tonight. So,
take care of the house.
743
01:20:34,484 --> 01:20:35,423
Travelling?
744
01:20:37,155 --> 01:20:38,264
Business trip.
745
01:20:39,047 --> 01:20:43,296
Your wife... is not back yet?
746
01:20:43,722 --> 01:20:47,361
She told me she wouldn't be home
at least for a week.
747
01:20:49,860 --> 01:20:51,723
She is trying hard, isn't she?
748
01:20:55,493 --> 01:20:58,614
You look pretty if you don't put
too much rouge.
749
01:20:59,615 --> 01:21:02,615
If you do, you look like
a country woman.
750
01:21:02,914 --> 01:21:05,039
But, doesn't my face look pale?
751
01:21:05,039 --> 01:21:07,062
It is better if you put
only lipstick on.
752
01:21:08,878 --> 01:21:10,262
Women's lot is miserable.
753
01:21:12,109 --> 01:21:13,856
Because you are not careful.
754
01:21:21,480 --> 01:21:25,135
If comes home, just say sorry
to him as if it was nothing.
755
01:21:25,665 --> 01:21:27,655
Why do I have to
say sorry to him?
756
01:21:28,314 --> 01:21:29,948
You are so stubborn.
757
01:21:35,165 --> 01:21:39,712
I don't mind going back home.
758
01:21:44,571 --> 01:21:45,775
Here, that is all I have.
759
01:21:46,775 --> 01:21:51,140
With this money, go see a film,
have your hair done and go home.
760
01:21:51,610 --> 01:21:54,135
No, you don't have to.
I have some money.
761
01:21:54,421 --> 01:21:55,951
Do you want to call him
at work?
762
01:21:59,023 --> 01:22:03,578
Once a husband finds
another woman,
763
01:22:04,279 --> 01:22:07,279
the marriage can break up
as easily as this?
764
01:22:07,578 --> 01:22:09,265
Of course.
Because we are human.
765
01:22:09,265 --> 01:22:11,115
That is why the family courts
are making money.
766
01:22:12,367 --> 01:22:14,450
The family courts can solve
these things?
767
01:22:14,743 --> 01:22:16,994
You don't know anything.
768
01:22:32,167 --> 01:22:33,115
Welcome home.
769
01:22:34,935 --> 01:22:40,780
Mr. Nakagawa told me that he was
leaving for a business trip.
770
01:22:44,715 --> 01:22:48,965
It is nice time of year. I wish
I could go on a trip.
771
01:22:51,593 --> 01:22:52,872
I'm leaving.
772
01:23:39,572 --> 01:23:40,743
I'm tired.
773
01:23:41,229 --> 01:23:42,791
Me, too.
774
01:23:53,397 --> 01:23:55,323
Madam. This is for you.
775
01:23:56,070 --> 01:23:57,370
Thank you.
776
01:24:19,240 --> 01:24:21,209
"Fusako Sawara"
777
01:25:14,069 --> 01:25:15,177
Hello. Anyone home?
778
01:25:25,896 --> 01:25:30,356
I am here to see
Miss Sawara from Osaka.
779
01:25:30,859 --> 01:25:33,584
You mean Fusako?
Wait for a moment.
780
01:25:50,677 --> 01:25:53,490
I am Sawara. Who are you?
781
01:25:54,117 --> 01:25:56,708
I am Nakagawa's wife.
782
01:26:01,382 --> 01:26:05,241
I wanted to talk with you. Sorry about
coming without notice.
783
01:26:13,333 --> 01:26:17,474
I was about to go out.
Can we talk outside?
784
01:26:36,427 --> 01:26:37,850
When did you come to Tokyo?
785
01:26:39,073 --> 01:26:44,160
Do you mind talking as we walk?
We can have a tea somewhere.
786
01:26:44,759 --> 01:26:50,386
Tea? I didn't come to see you in
any casual way.
787
01:26:56,801 --> 01:27:02,124
It is a critical matter for me,
thanks to you.
788
01:27:10,029 --> 01:27:15,235
I've wanted to see you. I really had to
come to see you this time.
789
01:27:17,235 --> 01:27:20,235
I couldn't believe this at first.
790
01:27:22,088 --> 01:27:24,027
You worked with him, right?
791
01:27:39,527 --> 01:27:43,130
When did you start going out
with my husband?
792
01:27:46,294 --> 01:27:51,354
We've gone through a lot together
since we married.
793
01:27:53,046 --> 01:27:56,416
You can't break us up
in an instant.
794
01:27:57,638 --> 01:27:59,762
The whole world won't let you.
795
01:28:11,464 --> 01:28:12,214
Welcome.
796
01:28:12,682 --> 01:28:14,356
Can I have water?
797
01:28:19,051 --> 01:28:20,084
Two teas, please.
798
01:28:43,250 --> 01:28:48,159
Getting me to divorce him or getting
money from him are not an option.
799
01:28:49,719 --> 01:28:51,344
If you still don't want to
break up with him,
800
01:28:53,345 --> 01:28:55,345
I'll kill myself and curse you
for good.
801
01:28:56,602 --> 01:28:58,416
That is enough. I am leaving for
Osaka tonight.
802
01:28:58,681 --> 01:29:02,915
I have many things to do before I leave.
So, I've got to go now.
803
01:29:03,353 --> 01:29:07,261
I didn't tell you even one tenth of what
I wanted to say to you.
804
01:29:07,916 --> 01:29:11,697
You are meeting my husband
somewhere tonight, right?
805
01:29:15,866 --> 01:29:17,404
I knew it.
806
01:29:19,030 --> 01:29:19,780
No.
807
01:29:22,376 --> 01:29:30,783
Liar. I know it. You are seeing him
somewhere, aren't you?
808
01:29:35,120 --> 01:29:39,903
Tell me what you are thinking.
Please, break up with him.
809
01:29:43,270 --> 01:29:45,393
Do you understand what
I'm telling you?
810
01:29:46,041 --> 01:29:51,433
I came here because
I couldn't sit by anymore.
811
01:29:53,432 --> 01:29:55,778
I don't want to see you
again, so.
812
01:29:56,246 --> 01:29:57,799
I have to hear your words
from you.
813
01:29:59,664 --> 01:30:02,104
You are pretty old-fashioned,
aren't you?
814
01:30:05,790 --> 01:30:09,257
I told you I'd go back to
Osaka tonight.
815
01:30:57,014 --> 01:30:58,434
Are you Mr. Nakagawa?
816
01:30:59,497 --> 01:31:02,915
A young woman came to ask me
to give this to you.
817
01:31:07,978 --> 01:31:09,590
And where did she go?
818
01:31:10,090 --> 01:31:11,917
She left soon after.
819
01:31:21,287 --> 01:31:27,680
"Your wife visited me this morning.
I'm writing this letter feeling confused.
820
01:31:28,883 --> 01:31:33,566
I didn't want to see her. It is unfair but
I didn't want to understand her.
821
01:31:34,118 --> 01:31:39,255
I didn't know what to do
when I met her.
822
01:31:40,256 --> 01:31:46,256
Now, I've decided.
I won't see you again.
823
01:31:50,455 --> 01:31:54,855
I have nothing to say.
824
01:31:55,856 --> 01:31:57,856
Please, find your
happiness with your wife.
825
01:31:58,856 --> 01:32:04,856
I will find mine, too."
826
01:32:31,539 --> 01:32:32,775
Here are some sweets for you.
827
01:32:33,740 --> 01:32:35,848
- Your husband isn't home yet?
- No.
828
01:32:35,935 --> 01:32:39,039
My friend hasn't come to see me
for a while. I wonder why!
829
01:32:48,753 --> 01:32:51,814
"A wife of the manager of furniture
manufacturer has committed suicide.
830
01:32:51,908 --> 01:32:54,939
She took sleeping pills. She was distressed
by her husband's secret lover."
831
01:32:59,649 --> 01:33:01,727
I wonder if she knows about this.
832
01:33:01,727 --> 01:33:06,491
I wonder, too. But, how could she
commit suicide?
833
01:33:07,492 --> 01:33:09,492
She didn't have to die.
834
01:33:09,790 --> 01:33:11,404
Yes.
835
01:33:23,025 --> 01:33:24,240
Welcome home.
836
01:33:36,282 --> 01:33:41,387
My husband comes home late drunk.
He doesn't speak a word.
837
01:33:43,297 --> 01:33:47,023
He makes his own bed in silence
and goes to sleep.
838
01:33:49,944 --> 01:34:00,898
As night falls, we don't speak a word to
each other till the day breaks.
839
01:34:01,470 --> 01:34:06,853
Like other mornings,
he leaves for work in silence.
840
01:34:16,229 --> 01:34:19,405
Maybe we should get a divorce.
841
01:34:20,979 --> 01:34:25,404
If we did get a divorce,
we may live again.
842
01:34:32,174 --> 01:34:37,549
I'd trusted him completely,
but now this feeling is leaving me.
843
01:34:39,011 --> 01:34:42,955
I couldn't tell her even
half of what I wanted to say.
844
01:34:44,454 --> 01:34:48,396
Was I supposed to let them
be together?
845
01:34:49,926 --> 01:34:53,101
But, where can I go,
if I leave here?
846
01:34:53,445 --> 01:34:54,876
And if I don't leave now,
847
01:34:56,977 --> 01:35:01,977
will we have
the same problem again?
848
01:35:05,135 --> 01:35:10,522
What is to be a woman
or to be a wife?
849
01:35:39,535 --> 01:35:46,522
The End
Translation: unknown
Synch, check, adjustments: Dan
61902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.