All language subtitles for The.Worst.Witch.S04E02.WEBRip.Netflix.th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,920
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)
2
00:00:42,720 --> 00:00:45,200
เราผสมน้ำยาด้วยความภาคภูมิใจ
3
00:00:45,280 --> 00:00:48,240
ทำงานเคียงข้างกัน
4
00:00:49,000 --> 00:00:52,160
เมื่อชีวิตวัยเรียนของเราจบไป
5
00:00:52,320 --> 00:00:55,280
เรามานึกถึงพวกมัน
6
00:00:55,800 --> 00:01:00,040
ด้วยความภาคภูมิใจ
7
00:01:05,200 --> 00:01:06,680
เกอร์ทรู้ดผู้ยิ่งใหญ่
8
00:01:07,520 --> 00:01:10,000
ประธานนักเรียนคนแรกของวิทยาลัยแค็กเกิล
9
00:01:10,520 --> 00:01:13,440
แต่ละปีเรามอบเกียรติสูงสุด
10
00:01:13,520 --> 00:01:16,840
ให้กับเด็กสาวที่มีคุณสมบัติในตำนานของเกอร์ทรู้ด
11
00:01:17,560 --> 00:01:18,600
พรสวรรค์
12
00:01:19,040 --> 00:01:19,920
เสน่ห์
13
00:01:21,120 --> 00:01:22,240
ไหวพริบ
14
00:01:23,440 --> 00:01:24,440
ความฉลาด
15
00:01:25,600 --> 00:01:27,160
ความสามารถรอบด้าน
16
00:01:27,440 --> 00:01:28,440
น่าประทับใจ...
17
00:01:30,600 --> 00:01:31,600
อะไรน่ะ
18
00:01:39,360 --> 00:01:41,120
ขอโทษค่ะ ครูแค็กเกิล
19
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
หนูนึกว่ามาทางลัด แต่ว่า...
20
00:01:48,480 --> 00:01:50,200
คงจะมาผิดทางสักที่
21
00:01:55,640 --> 00:02:00,200
หน้าใหม่ แต่ก็ยังเป็นมิลเดร็ด ฮับเบิลคนเดิม
22
00:02:00,920 --> 00:02:03,560
น่ารังเกียจเหมือนเคย
23
00:02:07,160 --> 00:02:08,200
อย่างที่ครูพูด
24
00:02:08,360 --> 00:02:11,680
แม่มดที่เก่งรอบด้านและน่าประทับใจที่สุด
25
00:02:13,000 --> 00:02:15,840
ผู้ท้าชิงสองคนจะพบกับความท้าทายหลายอย่าง
26
00:02:15,920 --> 00:02:17,960
ที่แต่ละอย่างจะได้ตราแม่มด
27
00:02:21,000 --> 00:02:22,720
คนที่ได้ตราแม่มดมากที่สุด
28
00:02:23,080 --> 00:02:25,280
จะได้เป็นประธานนักเรียนคนต่อไป
29
00:02:26,760 --> 00:02:28,280
แต่ระวังนะ สาวๆ
30
00:02:28,880 --> 00:02:32,640
พวกนี้จะเป็นภารกิจที่โหดหินที่สุด
ที่พวกเธอเคยเจอ
31
00:02:33,600 --> 00:02:36,680
พวกมันจะทดสอบ
พลังเวทมนตร์ของพวกเธอจนถึงขีดสุด
32
00:02:38,320 --> 00:02:41,040
เริ่มด้วยคาถาประจำตัว
33
00:02:41,560 --> 00:02:43,760
ของเกอร์ทรู้ดผู้ยิ่งใหญ่
34
00:02:47,880 --> 00:02:51,600
ซ่อนอยู่ลึกในที่ที่ใครก็ไม่อาจซ่อน
35
00:02:52,360 --> 00:02:54,640
ข้าขออัญเชิญสัตว์...
36
00:02:55,640 --> 00:02:57,600
ที่อยู่ภายใน
37
00:03:06,000 --> 00:03:08,120
ฟามิเลียร์ อ็อกซิเลียร์
38
00:03:09,160 --> 00:03:12,000
ร่างจำแลงที่เหล่าแม่มดชอบใช้
39
00:03:12,560 --> 00:03:16,520
น่าเสียดาย แทบไม่มีแม่มดคนไหนแล้ว
ที่จำส่วนผสมลับ
40
00:03:16,680 --> 00:03:19,760
ที่เปิดเผยบุคลิกแต่กำเนิดของเธอได้
41
00:03:24,800 --> 00:03:28,800
ผู้ท้าชิงของเราจะแสดงคาถาที่พิธีบ่ายวันนี้
42
00:03:29,640 --> 00:03:33,040
ไม่ว่าคนไหนที่ครูตัดสินว่าเชี่ยวชาญมันมากที่สุด
43
00:03:34,320 --> 00:03:36,680
จะได้ตราแม่มดไป
44
00:03:38,240 --> 00:03:39,720
โชคดีนะ สาวๆ
45
00:03:51,560 --> 00:03:54,520
ก็รู้นี่ว่าฉันเรียนพิเศษมาหลายปี
46
00:03:54,680 --> 00:03:56,040
ในการคิดสูตรคาถา
47
00:03:56,280 --> 00:03:58,520
มิลลี่มีบางอย่างที่เธอไม่มี
48
00:03:58,680 --> 00:03:59,520
เราไง
49
00:04:00,040 --> 00:04:01,120
ฉันมีเฟลิซิตี้
50
00:04:01,240 --> 00:04:02,080
ใครบอกล่ะ
51
00:04:02,160 --> 00:04:04,560
เธอหลอกไม่ให้ฉันสมัครประธานนักเรียน
52
00:04:04,920 --> 00:04:06,040
ฉันช่วยเธอนะ
53
00:04:06,440 --> 00:04:08,480
ถึงจะสมัคร ก็คงแพ้ฉันอยู่ดี
54
00:04:08,760 --> 00:04:10,760
แบบนี้เธอจะเป็นตัวแทนของฉันได้
55
00:04:10,840 --> 00:04:11,760
ตัวแทนเหรอ
56
00:04:11,840 --> 00:04:13,160
จะเอาหรือไม่เอา
57
00:04:16,240 --> 00:04:17,920
เจอกันตอนซ้อมมื้อเที่ยงนะ
58
00:04:27,720 --> 00:04:29,920
พวกเธอมีเขม่าเต็มตัวเลย
59
00:04:30,680 --> 00:04:32,960
นี่ยังต้องล้างหม้อต้มอยู่เหรอ
60
00:04:33,040 --> 00:04:37,080
ไม่ยุติธรรมเลย ใครๆ ก็บังเอิญ
ส่งปีหนึ่งขึ้นฟ้าได้ทั้งนั้น
61
00:04:37,160 --> 00:04:38,440
อีเธลทิ้งฉัน
62
00:04:38,520 --> 00:04:42,600
จะให้การหาเสียงของเธอล่ม
เพราะน้องสาวที่ไม่มีกลุ่มไม่ได้
63
00:04:43,280 --> 00:04:45,280
จริงๆ เราพลาดอะไรไปเหรอ
64
00:04:45,480 --> 00:04:47,360
นอกจากการประชุมน่าเบื่อน่ะ
65
00:04:47,600 --> 00:04:51,000
นี่ เมเบิล ไปซ้อมวันนี้
เป็นข้ออ้างโดดเรียนที่ดีเลย
66
00:04:51,280 --> 00:04:52,800
เธอจะต้องไปนะ
67
00:04:53,120 --> 00:04:54,040
ซ้อมอะไรล่ะ
68
00:04:54,360 --> 00:04:58,160
กลุ่มถูกขอให้ไปเต้นระบำแม่มดในพิธีวันนี้น่ะ
69
00:04:58,560 --> 00:04:59,600
ระบำแม่มดเหรอ
70
00:05:00,680 --> 00:05:02,520
- เอาจริงดิ
- ฉันรู้
71
00:05:02,680 --> 00:05:04,080
เป็นบรรณาการให้ฉันไง
72
00:05:04,400 --> 00:05:06,040
หมายถึงเรา
73
00:05:06,280 --> 00:05:09,680
- ที่เราจะเป็นคนทำน่ะ
- ฉันอยากระบำมาตลอด
74
00:05:09,800 --> 00:05:13,680
- ศึกษาท่าเต้นมาตั้งหลายปี
- โทษที มีใครพูดเหรอ
75
00:05:13,760 --> 00:05:17,480
เธอพูดชัดแล้ว ให้เรากลับเข้ากลุ่มได้หรือยัง
76
00:05:18,360 --> 00:05:21,880
จะไม่กันพวกเธอจากระบำแม่มดจริงใช่ไหม
77
00:05:22,520 --> 00:05:23,880
แบบนั้นใจร้ายมากนะ
78
00:05:24,360 --> 00:05:25,920
นี่เธอพูดถึงใคร เมเบิล
79
00:05:26,400 --> 00:05:29,160
อ๋อ อดีตสมาชิกทั้งสามคน
80
00:05:29,960 --> 00:05:32,200
โทษที พวกนั้นเป็นอากาศธาตุไปแล้ว
81
00:05:33,720 --> 00:05:38,120
วันท่องมนตร์แสนวิเศษกำลังรอเราอยู่นะ
82
00:05:39,600 --> 00:05:40,680
เปิดหนังสือ สาวๆ
83
00:05:41,280 --> 00:05:42,680
เราเป็นอากาศธาตุเหรอ
84
00:05:43,320 --> 00:05:45,520
ได้ ถ้าเธอต้องการแบบนั้นนะ
85
00:05:51,160 --> 00:05:53,840
หน้า 3,029
86
00:05:54,000 --> 00:05:56,840
น้ำยาปลุกฟื้นคืนชีพ
87
00:05:57,120 --> 00:06:00,920
พวกเธอสองคนอาจไม่ต้องเข้าเรียนวันนี้
88
00:06:01,000 --> 00:06:04,680
แต่สำหรับที่เหลือ ยังต้องเรียนตามปกติ
89
00:06:05,280 --> 00:06:08,800
เราต้องทำงานอย่างมีแบบแผน
เพื่อหาส่วนผสมลับ
90
00:06:09,080 --> 00:06:10,760
หรือไม่ก็แค่อ่านมัน...
91
00:06:11,600 --> 00:06:13,080
ตำราเวทมนตร์ของ ฮ.บ.
92
00:06:14,400 --> 00:06:15,360
ฉันเอาด้วย
93
00:06:37,240 --> 00:06:38,760
อินดิโก้ มูน
94
00:06:41,120 --> 00:06:42,840
ครูติดสัญญาณเตือนที่ตำราเหรอ
95
00:06:42,920 --> 00:06:45,560
ไปพบครูหลังเรียนเสร็จ
96
00:06:46,280 --> 00:06:49,760
ครูมีงานพิเศษจะให้ทำ
97
00:06:53,400 --> 00:06:55,200
ทีนี้ ตั้งใจให้ดีนะ
98
00:06:55,840 --> 00:06:56,720
ทุกคนเลย
99
00:07:01,160 --> 00:07:05,640
อย่างที่เห็น น้ำยาปลุกฟื้นคืนชีพมีประโยชน์ที่สุด
100
00:07:06,080 --> 00:07:11,640
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
ถ้าเธอมีฝีมือปลูกต้นไม้แบบครูแค็กเกิล
101
00:07:18,640 --> 00:07:21,760
- เธอจะบอกส่วนผสมลับกับเราแน่
- ไม่นะ อีนิต
102
00:07:21,880 --> 00:07:23,880
ใช้น้ำยาปลุกฟื้นคืนชีพของ ฮ.บ.
103
00:07:24,200 --> 00:07:26,000
เธอบอกว่ามันใช้ได้กับคน
104
00:07:26,240 --> 00:07:27,360
รวมถึงพืชด้วย
105
00:07:28,520 --> 00:07:33,280
ที่เราต้องการก็คือสิ่งที่เธอมี
ภาพนี้น่าจะเป็นชิ้นโปรดของเธอนะ
106
00:07:46,840 --> 00:07:49,880
พวกเจ้าใส่ชุดบ้าบออะไรกัน
107
00:07:49,960 --> 00:07:53,120
พวกเจ้าคงเป็นแม่มดจากวิทยาลัยเวิร์มวู้ด
108
00:07:53,600 --> 00:07:57,000
- ไม่ค่ะ ที่จริง...
- แม่มดผ้ากระสอบเทาทั้งสาม
109
00:07:57,080 --> 00:07:59,040
จงลงขวดของข้าเสีย
110
00:08:05,320 --> 00:08:07,040
แผนเยี่ยมมาก อีนิต
111
00:08:07,600 --> 00:08:09,240
เธอจะทำอะไรกันแน่
112
00:08:09,400 --> 00:08:10,760
น้ำยาล่องหน
113
00:08:10,840 --> 00:08:14,040
เราจะได้ไปร่วมกับฟีเนลล่าและคนอื่น
แบบไม่มีใครรู้เหรอ
114
00:08:14,240 --> 00:08:16,600
เดี๋ยวนะ เธออยากระบำแม่มด
115
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
แบบล่องหนน่ะนะ
116
00:08:18,400 --> 00:08:20,920
เปล่า ไหนๆ เธอก็ไม่เต้น
117
00:08:21,000 --> 00:08:23,280
เธอจะอยู่บนนี้พร้อมน้ำยาคืนกลับ
118
00:08:23,760 --> 00:08:26,840
แค่ดึงจุกออกตอนสี่โมงหนึ่งนาที
119
00:08:26,920 --> 00:08:28,200
เมื่อการระบำเริ่มขึ้น
120
00:08:28,720 --> 00:08:30,520
แผนเจ้าเล่ห์ดี เอาตามนั้นเลย
121
00:08:31,960 --> 00:08:35,560
กุหลาบสีขาว ตำแยสีเขียว
เวทมนตร์ จงทำให้เราล่องหน
122
00:08:39,040 --> 00:08:42,400
พวกเจ้าทำสิ่งเลวร้ายใดกับวิทยาลัย
123
00:08:42,520 --> 00:08:46,160
หน้าต่างก็เต็มไปด้วยกระจก
พ่อค้าค้างคาวย่างก็หายไป
124
00:08:46,360 --> 00:08:48,160
และอึม้าหายไปไหนหมด
125
00:08:48,360 --> 00:08:50,880
สิ่งต่างๆ เปลี่ยนไปนิดหน่อย ปล่อยเราไปนะ
126
00:08:51,040 --> 00:08:52,960
มันผ่านมานานกว่าที่คุณคิด
127
00:08:53,560 --> 00:08:55,120
หลายร้อยปีต่อมา
128
00:08:55,960 --> 00:08:59,080
- ปล่อยเรานะ
- ปล่อยเรานะ
129
00:09:01,680 --> 00:09:02,520
หนูมิลเดร็ดค่ะ
130
00:09:02,680 --> 00:09:05,240
มิลเดร็ดผู้ลึกลับเหรอ มิลเดร็ดจอมเวทเหรอ
131
00:09:05,960 --> 00:09:07,240
แค่มิลเดร็ด ฮับเบิลค่ะ
132
00:09:08,640 --> 00:09:12,920
หนูต้องทำคาถาฟามิเลียร์ อ็อกซิเลียร์
ในการชิงตำแหน่งประธานนักเรียน
133
00:09:13,120 --> 00:09:14,880
และหนูกำลังลำบากค่ะ
134
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
เจ้าขี้โกง
135
00:09:17,400 --> 00:09:20,080
นั่นก็เพราะผู้ท้าชิงอีกคนแย่มากค่ะ
136
00:09:20,560 --> 00:09:23,680
มิลเดร็ดคู่ควรที่จะมีชัยนะเจ้าคะ
137
00:09:24,400 --> 00:09:26,200
ข้าไม่เข้าใจที่เจ้าพูด
138
00:09:26,280 --> 00:09:29,080
- เธอแค่ต้องเอาชนะอีเธล ฮอลโลว์
- ฮอลโลว์
139
00:09:29,320 --> 00:09:31,640
มิลเดร็ดแห่งฮับเบิลสู้กับฮอลโลว์เหรอ
140
00:09:31,720 --> 00:09:33,720
มีฮอลโลว์ในช่วงเวลาคุณด้วยเหรอ
141
00:09:33,800 --> 00:09:35,960
จากตระกูลแม่มดทั้งหมด พวกเขา
142
00:09:36,040 --> 00:09:39,040
เชื่อว่าเวทมนตร์ควรถูกใช้เพื่อ
อำนาจและผลประโยชน์
143
00:09:39,120 --> 00:09:43,320
- พวกเขายังใจร้าย เจ้าเล่ห์ หยาบคายด้วย
- และคนนี้แย่ที่สุดเลย
144
00:09:43,680 --> 00:09:44,800
มิลเดร็ดแห่งฮับเบิล
145
00:09:44,960 --> 00:09:48,800
ข้าจะสอนคาถาให้
และเราจะร่วมมือกันบดขยี้ฮอลโลว์
146
00:09:48,880 --> 00:09:50,960
เยี่ยงแมลงน่ารังเกียจเสีย
147
00:09:53,720 --> 00:09:55,520
ขอไม่บดขยี้ได้ไหมคะ
148
00:10:00,280 --> 00:10:03,640
ของพวกนี้ต้องทำความสะอาด
ถึงจะเอาไปแสดงได้
149
00:10:04,280 --> 00:10:06,920
โดยเฉพาะชิ้นนี้
150
00:10:09,240 --> 00:10:14,040
- ภาพวาดเกอร์ทรู้ดจากห้องโถงใหญ่
- มองเห็นไม่ถึงครึ่งเลย
151
00:10:14,840 --> 00:10:16,440
ใช้เวทมนตร์ไม่ได้เหรอคะ
152
00:10:16,680 --> 00:10:19,840
แล้วนั่นจะช่วยดัดนิสัยอะไรล่ะ
153
00:10:23,920 --> 00:10:25,880
ซ่อนอยู่ลึกในที่ที่ใครก็ไม่อาจซ่อน
154
00:10:25,960 --> 00:10:27,760
ข้าขออัญเชิญสัตว์ที่อยู่ภายใน
155
00:10:30,840 --> 00:10:31,840
ไม่ได้ผล
156
00:10:32,320 --> 00:10:34,520
เจ้าต้องเชื่อในตัวตนแท้จริงของเจ้า
157
00:10:35,040 --> 00:10:39,400
อย่างที่ข้าเชื่อมาเสมอว่า
ข้าเป็นอินทรีทองผู้งดงาม
158
00:10:40,080 --> 00:10:41,240
หนูเสกคาถาผิดเหรอ
159
00:10:42,000 --> 00:10:45,200
ปัญหาไม่ได้อยู่ที่การพูดของเจ้า
มิลเดร็ดแห่งฮับเบิล
160
00:10:45,400 --> 00:10:47,960
เจ้าเพียงยังขาดส่วนผสมลับ
161
00:10:48,320 --> 00:10:50,520
แต่เธอผสมน้ำยาตามที่คุณบอกแล้วนะ
162
00:10:51,080 --> 00:10:52,880
เจ้าต้องพูดอย่างหาญกล้า
163
00:10:53,480 --> 00:10:59,080
เจ้าต้องเชื่อ เยี่ยงข้า
ว่าเจ้ายอดเยี่ยมเรื่องเวทมนตร์เหนือใคร
164
00:10:59,240 --> 00:11:00,240
ความมั่นใจ
165
00:11:00,320 --> 00:11:02,440
ส่วนผสมลับก็คือความมั่นใจ
166
00:11:02,680 --> 00:11:05,400
- ฉันพยายามอยู่นะ มันแค่...
- ไม่ต้องกลัว
167
00:11:05,720 --> 00:11:09,320
แม่ฉันชอบฝึกหายใจเพื่อทำให้เธอสงบลง
168
00:11:09,400 --> 00:11:12,760
ความมั่นใจไม่ได้เกิดจากการหายใจ
มิลเดร็ดแห่งฮับเบิล
169
00:11:13,280 --> 00:11:14,200
พวกเจ้าออกไป
170
00:11:14,720 --> 00:11:15,840
นางต้องการสมาธิ
171
00:11:23,200 --> 00:11:24,480
ทำตามแบบของข้า
172
00:11:25,040 --> 00:11:26,120
แบบดั้งเดิม
173
00:11:26,920 --> 00:11:28,760
ฉันทำมาทั้งพักเที่ยงแล้วนะ
174
00:11:29,040 --> 00:11:30,160
หลบไปเลย
175
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
ซ่อนอยู่ลึกในที่ที่ใครก็ไม่อาจซ่อน
176
00:11:35,640 --> 00:11:37,240
เอตเซตเทรา
177
00:11:39,520 --> 00:11:40,840
ส่วนผสมเดียว
178
00:11:41,480 --> 00:11:42,920
แค่ส่วนผสมเดียว
179
00:11:44,040 --> 00:11:45,560
มิลเดร็ด ฮับเบิลนำไปแล้ว
180
00:11:46,000 --> 00:11:46,920
ฉันรู้
181
00:11:47,360 --> 00:11:50,760
เพื่อเชี่ยวชาญคาถานี้
เจ้าต้องกล้าหาญอย่างแท้จริง
182
00:11:51,600 --> 00:11:53,240
เพื่อกล้าหาญอย่างแท้จริง
183
00:11:54,040 --> 00:11:56,760
เจ้าต้องเผชิญหน้ากับสิ่งที่เจ้ากลัวที่สุด
184
00:11:58,320 --> 00:11:59,160
จงบอกมา
185
00:11:59,320 --> 00:12:00,160
ก็...
186
00:12:01,080 --> 00:12:02,400
หนูไม่ชอบความมืด
187
00:12:03,120 --> 00:12:06,280
แต่ก็ไม่เชิงความมืดนะ น่าจะเป็นแมงมุมมากกว่า
188
00:12:06,960 --> 00:12:08,680
เยี่ยม มีอะไรอีกไหม
189
00:12:09,280 --> 00:12:10,720
ครูของหนู ฮ.บ.
190
00:12:12,000 --> 00:12:14,560
ตอนนี้สิ่งที่หนูกลัวที่สุดคือทำภารกิจไม่สำเร็จ
191
00:12:15,400 --> 00:12:18,520
เธอจะไม่มีทางทำภารกิจได้สำเร็จ
192
00:12:18,600 --> 00:12:20,640
มิลเดร็ด ฮับเบิล
193
00:12:21,560 --> 00:12:23,160
สู้สิ สู้กับความกลัว
194
00:12:23,640 --> 00:12:29,120
เธอจะกลายเป็นตัวตลก
และจะต้องไปจากแค็กเกิล
195
00:12:31,600 --> 00:12:34,840
และเพราะแม่เธอทำงาน
เธอจะต้องอยู่กับฉันทั้งฤดูร้อน
196
00:12:34,920 --> 00:12:36,640
นี่ก็แค่ครูใหญ่แปดขาเอง
197
00:12:44,640 --> 00:12:48,800
และเธอจะต้องไว้ผมทรงเดียวกับฉัน
198
00:12:52,400 --> 00:12:54,080
เอาเลย สาวๆ ตั้งใจ
199
00:12:54,160 --> 00:12:56,640
นี่จะไลฟ์ในแซปแชตด้วย จำได้ไหม
200
00:13:02,880 --> 00:13:03,800
เข้าไปกัน
201
00:13:11,200 --> 00:13:12,680
เจ๋งมากเลย
202
00:13:13,080 --> 00:13:15,080
ฉันไม่ได้ล่องหนมาตั้งนานแล้ว
203
00:13:16,040 --> 00:13:19,800
แต่เรื่องดีที่สุดคือ เราไม่ต้องเสียแรงซ้อมเลย
204
00:13:21,640 --> 00:13:23,360
บี ซ่อนเครื่องดื่มด้วย
205
00:13:24,080 --> 00:13:24,920
โทษที
206
00:13:43,360 --> 00:13:44,640
ดี มิลเดร็ดแห่งฮับเบิล
207
00:13:44,720 --> 00:13:47,720
เจ้าได้เผชิญกับความกลัว
อย่างที่แม่มดที่ยิ่งใหญ่ควรแล้ว
208
00:13:47,800 --> 00:13:49,400
ทีนี้ก็คาถา
209
00:13:55,720 --> 00:13:57,720
ซ่อนอยู่ลึกในที่ที่ใครก็ไม่อาจซ่อน...
210
00:14:00,480 --> 00:14:02,360
เรายังมีงานอีกมากต้องทำ
211
00:14:02,840 --> 00:14:03,760
อีกเหรอ
212
00:14:09,240 --> 00:14:10,080
มิลเดร็ด
213
00:14:13,200 --> 00:14:16,960
ห้องลูกแมวยังเหมือนเดิมไม่มีผิด
214
00:14:17,280 --> 00:14:20,520
ข้าไม่ได้เป็นอินทรีทองผู้งดงาม
โดยไม่พยายามหรอกนะ
215
00:14:20,600 --> 00:14:23,400
เจ้าต้องเรียนรู้ว่าทุกความกลัว
สามารถเอาชนะได้
216
00:14:24,480 --> 00:14:26,160
ห้องลูกแมวไม่น่ากลัวสักหน่อย
217
00:14:31,640 --> 00:14:32,600
แล้วตอนนี้ล่ะ
218
00:14:38,320 --> 00:14:40,200
กล้าหาญไว้ มิลเดร็ดแห่งฮับเบิล
219
00:14:40,280 --> 00:14:41,320
คุณทำอะไรน่ะ
220
00:14:41,480 --> 00:14:43,480
ม็อดบอกว่าคุณให้มิลโดดจากหน้าต่าง
221
00:14:43,880 --> 00:14:47,320
ม็อดผู้ประเสริฐ อีนิตผู้ภักดี
บทเรียนของเรายังไม่จบ
222
00:14:47,600 --> 00:14:50,600
เธอจะได้เรียนรู้อะไรจากการเป็น
มื้อเที่ยงของแมวล่ะ
223
00:15:05,320 --> 00:15:07,080
เจ้ารู้สึกกล้าหาญหรือยัง
224
00:15:08,040 --> 00:15:09,800
หนูรอดจากห้องลูกแมวมาได้
225
00:15:10,120 --> 00:15:12,840
- ในสภาพหนู
- เจ้าพูดด้วยความหาญกล้า
226
00:15:13,440 --> 00:15:14,680
หนูได้ส่วนผสมแล้ว
227
00:15:14,760 --> 00:15:17,480
- เจ้าพร้อมกับการท้าทายแล้ว
- หนูพร้อมแล้ว
228
00:15:25,520 --> 00:15:27,360
(เกอร์ทรู้ดผู้ยิ่งใหญ่)
229
00:15:43,040 --> 00:15:43,880
สวัสดี
230
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
ใครอยู่ตรงนั้นน่ะ
231
00:16:28,400 --> 00:16:30,280
สวัสดี สาวๆ
232
00:16:31,200 --> 00:16:33,960
ครูแน่ใจว่าทุกคนตั้งตารอสิ่งนี้อยู่
233
00:16:41,920 --> 00:16:43,800
เมเบิล เข้าประจำที่หรือยัง
234
00:16:46,360 --> 00:16:47,200
ประจำที่
235
00:16:48,320 --> 00:16:49,880
สามสิบวินาทีและยังนับต่อ
236
00:16:51,120 --> 00:16:53,360
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราจะมีส่วนร่วมด้วย
237
00:16:53,640 --> 00:16:56,560
ผู้ท้าชิงของเราใกล้จะพร้อมกับการท้าทายแล้ว
238
00:16:56,640 --> 00:17:00,200
แต่ก่อนอื่น ด้วยประเพณีกว่าหลายร้อยปีของเรา
239
00:17:00,400 --> 00:17:04,160
เราเปิดการชิงตำแหน่งประธานนักเรียน
ด้วยระบำแม่มด
240
00:17:11,520 --> 00:17:12,880
มาเร็ว ได้เวลาแล้ว
241
00:17:13,360 --> 00:17:14,200
ระวังนะ
242
00:17:14,440 --> 00:17:15,440
เธอเหยียบเท้าฉัน
243
00:17:15,600 --> 00:17:17,560
ศอกเธอโดนหน้าฉัน
244
00:17:18,720 --> 00:17:20,360
เราจะถูกเห็นเมื่อไหร่ก็ได้
245
00:17:25,880 --> 00:17:28,440
แม่หาเบียทริซอยู่ ลูกไปหาที
246
00:17:28,520 --> 00:17:30,960
- เร็ว ไปห้องครัวเดี๋ยวนี้
- แต่แม่ หนู...
247
00:17:31,080 --> 00:17:35,160
แม่ทำพวกเครื่องดื่มไม่ทันแล้วนะ
248
00:17:35,240 --> 00:17:36,080
เร็วเข้า
249
00:17:47,440 --> 00:17:48,280
เมเบิล
250
00:17:51,720 --> 00:17:53,160
ระวังหน่อย แม่เท้าไฟ
251
00:17:53,480 --> 00:17:54,800
มองไม่เห็นเธอเลย
252
00:17:55,600 --> 00:17:56,840
เต้นต่อไปเถอะ
253
00:18:00,480 --> 00:18:01,800
- แคลริซ
- โทษที
254
00:18:02,800 --> 00:18:04,040
- นิ้วเท้าฉัน
- อะไร
255
00:18:04,800 --> 00:18:07,400
- ทำอะไรของเธอเนี่ย
- หลบไปเลย
256
00:18:15,480 --> 00:18:17,400
- ทางนั้น หยุด
- ระวัง
257
00:18:18,080 --> 00:18:18,920
หยุด
258
00:18:19,000 --> 00:18:20,600
- ระวังนิ้วเท้าด้วย
- โทษที
259
00:18:20,720 --> 00:18:21,560
ระวัง เท้า
260
00:18:23,720 --> 00:18:25,840
- ระวังหน่อย ยัยซุ่มซ่าม
- คัตๆ
261
00:18:29,840 --> 00:18:31,520
เธอจะต้องไปล้างจาน...
262
00:18:31,600 --> 00:18:34,960
กุหลาบสีขาว ตำแยสีเขียว
เวทมนตร์ จงทำให้ข้าล่องหน
263
00:18:35,560 --> 00:18:37,520
ได้ยินแม่ไหม เมเบิล ทาปิโอกา
264
00:18:44,880 --> 00:18:45,760
สาวๆ
265
00:18:50,520 --> 00:18:52,400
พวกเธอทำให้เราขายหน้า
266
00:18:54,920 --> 00:18:56,880
ถึงเวลาการท้าทายแล้ว ไปเถอะ
267
00:18:56,960 --> 00:18:59,920
เดี๋ยว ฉันเห็นอะไรแปลกๆ บนภาพนั้นนะ
268
00:19:01,360 --> 00:19:02,200
ดูสิ
269
00:19:02,600 --> 00:19:04,160
มีอีกคำตรงนี้ด้วย
270
00:19:10,560 --> 00:19:12,920
"เกอร์ทรู้ด จอมหลอกลวงผู้ยิ่งใหญ่"
271
00:19:16,600 --> 00:19:19,200
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ เกอร์ทรู้ด
272
00:19:20,040 --> 00:19:21,600
หนูคิดว่าหนูชนะได้นะ
273
00:19:23,400 --> 00:19:24,240
หมายถึง...
274
00:19:25,080 --> 00:19:26,400
หนูชนะได้แน่
275
00:19:27,760 --> 00:19:29,560
ตราแรกเกือบเป็นของเจ้าแล้ว
276
00:19:29,640 --> 00:19:32,400
เราต้องฝึกคาถาอีกครั้งและจากนั้น...
277
00:19:32,480 --> 00:19:37,400
- เธอไม่กลายร่างแล้วฉันผิดได้ไง
- กลายร่างน้อยกว่า 20 รอบเนี่ยนะ
278
00:19:37,800 --> 00:19:40,200
ฉันรู้ น่าผิดหวังใช่ไหมล่ะ
279
00:19:41,400 --> 00:19:43,800
มิลเดร็ด ฮับเบิล อยู่ตรงนั้นด้วยเหรอ
280
00:19:45,520 --> 00:19:46,360
แล้วนี่ใคร
281
00:19:47,880 --> 00:19:48,840
เป็นไปไม่ได้
282
00:19:49,400 --> 00:19:50,640
เป็นไปไม่ได้แน่
283
00:19:52,600 --> 00:19:56,760
ขอบใจนะ มิลเดร็ด ฮับเบิล
เธอเพิ่งทำให้ตัวเองถูกตัดสิทธิ์
284
00:19:56,840 --> 00:19:58,760
สองนาทีนะ ผู้ท้าชิง
285
00:19:59,360 --> 00:20:01,560
ฉันขอเตือนนะ ฮอลโลว์ อย่าทำแบบนี้
286
00:20:02,600 --> 00:20:05,080
ครูฮาร์ดบรูม ขอโทษที่ต้องพูดแบบนี้...
287
00:20:06,240 --> 00:20:09,240
หนูมีข่าวน่าตกใจเกี่ยวกับมิล...
288
00:20:10,760 --> 00:20:12,600
มีปัญหาอะไรเหรอ
289
00:20:13,120 --> 00:20:13,960
เปล่าค่ะ
290
00:20:14,640 --> 00:20:16,200
ที่หนูอยากจะพูดคือ...
291
00:20:17,160 --> 00:20:18,000
คือว่า...
292
00:20:21,040 --> 00:20:24,600
เธอคงกดดันสินะ ครูเข้าใจ
293
00:20:27,200 --> 00:20:28,880
มีคนอื่นอยู่ที่นี่หรือเปล่า
294
00:20:31,960 --> 00:20:32,800
ช่างเถอะ
295
00:20:33,560 --> 00:20:35,120
หนึ่งนาที
296
00:20:35,320 --> 00:20:36,920
แต่เธอมีคนช่วยนะคะ
297
00:20:37,120 --> 00:20:38,400
มันโกงกันชัดๆ มัน...
298
00:20:39,120 --> 00:20:40,560
ผู้ชนะมีได้แค่คนเดียว
299
00:20:40,760 --> 00:20:41,920
อีเธลแห่งฮอลโลว์
300
00:20:42,080 --> 00:20:44,160
ผู้ที่มีส่วนผสมลับ
301
00:20:45,720 --> 00:20:47,000
ซ้อมครั้งสุดท้ายนะ
302
00:21:00,240 --> 00:21:01,120
งูเหรอ
303
00:21:01,760 --> 00:21:04,760
ไหนเธอบอกว่าเป็นอินทรีทองผู้งดงามไง
304
00:21:08,440 --> 00:21:10,200
เธอเอาอะไรใส่หม้อน่ะ
305
00:21:11,840 --> 00:21:13,520
เบอร์รี่ จูนิเปอร์ เบอร์รี่
306
00:21:13,680 --> 00:21:17,440
- ไม่ได้อยู่ในรายการที่เธอให้มิลนะ
- มันไม่ใช่ส่วนผสมลับ
307
00:21:17,720 --> 00:21:19,520
ไม่ใช่ความมั่นใจ แค่เบอร์รี่
308
00:21:20,640 --> 00:21:23,800
มียอดชมหนึ่งล้านวิวและยังไม่หยุด
309
00:21:24,240 --> 00:21:28,520
พวกเธอจะไม่มีวันได้กลับเข้ากลุ่มฉันอีก
310
00:21:31,120 --> 00:21:32,800
เราไปกันที่ช่วงสำคัญได้เลย
311
00:21:33,040 --> 00:21:35,440
การท้าทายฟามิเลียร์ อ็อกซิเลียร์
312
00:21:36,280 --> 00:21:37,120
ก่อนอื่น
313
00:21:37,800 --> 00:21:39,800
อีเธล ฮอลโลว์ เชิญจ้ะ
314
00:21:59,920 --> 00:22:02,080
ซ่อนอยู่ลึกในที่ที่ใครก็ไม่อาจซ่อน
315
00:22:03,120 --> 00:22:04,320
ข้าขออัญเชิญ
316
00:22:05,040 --> 00:22:06,560
สัตว์ที่อยู่ภายใน
317
00:22:18,680 --> 00:22:20,800
ซ่อนอยู่ลึกในที่ที่ใครก็ไม่อาจซ่อน
318
00:22:21,120 --> 00:22:23,120
เดี๋ยว ข้าจะทำให้ดู
319
00:22:23,320 --> 00:22:25,760
หนูทำได้นะ แต่ถ้าคุณอยากทำก็ได้
320
00:22:30,200 --> 00:22:32,240
ซ่อนอยู่ลึกในที่ที่ใครก็ไม่อาจซ่อน
321
00:22:32,320 --> 00:22:33,400
นั่นมันอะไรน่ะ
322
00:22:33,480 --> 00:22:35,800
- มิลลี่ เธอไม่ได้คิดจะช่วย
- อะไรนะ
323
00:22:35,880 --> 00:22:37,440
- เธอโกหก
- เกอร์ทรู้ด
324
00:22:37,520 --> 00:22:40,240
เจ้าจะไม่ได้เข้าร่วมการแข่ง
มิลเดร็ดแห่งฮับเบิล
325
00:22:40,320 --> 00:22:42,280
ชื่อของหนูคือมิลเดร็ด ฮับเบิล
326
00:22:42,400 --> 00:22:44,800
และชื่อของข้าคือเกอร์ทรู้ด ฮอลโลว์
327
00:22:45,280 --> 00:22:47,480
ข้าขออัญเชิญสัตว์ที่อยู่ภายใน
328
00:22:51,080 --> 00:22:52,280
ดูสิ อินทรี
329
00:23:06,120 --> 00:23:08,400
ยอดเยี่ยมมากจ้ะ อีเธล
330
00:23:08,840 --> 00:23:09,680
และตอนนี้
331
00:23:10,120 --> 00:23:11,400
มิลเดร็ด ฮับเบิล
332
00:23:18,760 --> 00:23:21,000
มิลเดร็ด ฮับเบิล
333
00:23:26,040 --> 00:23:27,720
ครูฮาร์ดบรูม คุณช่วย...
334
00:23:29,520 --> 00:23:32,600
- มาช้ายังดีกว่าไม่มา มิลเดร็ด
- หนีเร็ว ทุกคน
335
00:23:40,920 --> 00:23:43,200
มันแข็งแกร่งเกินไป
336
00:23:48,800 --> 00:23:50,840
- มันต้องการเธอ
- ถอยไป มิลลี่
337
00:23:56,960 --> 00:23:58,160
มิลเดร็ด ไม่นะ
338
00:24:00,320 --> 00:24:02,640
ฉันรอดมาจากแมงมุมครูฮาร์ดบรูมได้
339
00:24:02,920 --> 00:24:04,320
คิดว่าฉันจะกลัวแกเหรอ
340
00:24:09,640 --> 00:24:13,360
ซ่อนอยู่ลึกในที่ที่ใครก็ไม่อาจซ่อน
ข้าขออัญเชิญสัตว์ที่อยู่ภายใน
341
00:24:43,960 --> 00:24:45,240
เป็นไปไม่ได้
342
00:24:49,360 --> 00:24:50,760
เก่งนี่ มิลเดร็ด ฮับเบิล
343
00:24:51,120 --> 00:24:53,960
แต่ข้าพูดแบบนั้นกับเจ้าไม่ได้ อีเธล ฮอลโลว์
344
00:24:54,040 --> 00:24:57,120
หนูแค่กำลังมองหา...
345
00:24:57,800 --> 00:24:59,320
เด็กปีหนึ่งที่หวาดกลัวน่ะ
346
00:25:01,320 --> 00:25:05,320
ถึงอย่างนั้น มีแม่มดเพียงหนึ่งเดียว
ที่คู่ควรจะเป็นประธานนักเรียน
347
00:25:05,920 --> 00:25:07,840
ข้าถึงได้ตั้งใจไม่ไปไหน
348
00:25:08,800 --> 00:25:10,640
และใครก็ตามที่คัดค้าน...
349
00:25:11,880 --> 00:25:15,200
จะต้องถูกเนรเทศ ไม่ถูกพบเจออีกตลอกกาล
350
00:25:16,160 --> 00:25:18,840
ได้ครองโรงเรียนอีกครั้งคงสนุกดี
351
00:25:18,920 --> 00:25:19,960
หลังจากข้า...
352
00:25:21,680 --> 00:25:24,040
นั่นแหละวิธีล่องหน
353
00:25:24,120 --> 00:25:26,520
เมเบิล ทาปิโอกา น่าชื่นชมนัก
354
00:25:27,800 --> 00:25:28,640
มิลเดร็ด
355
00:25:29,040 --> 00:25:31,200
สัตว์ผู้ช่วยที่ยอดเยี่ยม
356
00:25:32,720 --> 00:25:35,280
แต่น่าอายที่เธอต้องโกงเพื่อได้มันมา
357
00:25:39,160 --> 00:25:40,680
นี่ของเธอ อีเธล
358
00:25:43,680 --> 00:25:44,520
แจ๋ว
359
00:25:49,640 --> 00:25:50,680
และมิลเดร็ด...
360
00:25:50,760 --> 00:25:52,160
หนูรู้ค่ะ ครูแค็กเกิล
361
00:25:52,960 --> 00:25:53,840
ห้องครู
362
00:25:56,760 --> 00:25:58,800
ครูผิดหวังในตัวเธอนะ มิลเดร็ด
363
00:25:59,280 --> 00:26:02,600
การคืนชีพเกอร์ทรู้ดขึ้นมามันอันตรายมากนะ
364
00:26:03,080 --> 00:26:06,280
- หนูนึกว่าเธอหวังดีน่ะค่ะ
- แย่หน่อยนะที่ไม่
365
00:26:06,720 --> 00:26:09,000
พวกฮอลโลว์เป็นตระกูลที่ทรงอำนาจ
366
00:26:09,520 --> 00:26:11,240
ประวัติถูกแก้ไขได้
367
00:26:12,000 --> 00:26:12,920
รูปภาพ...
368
00:26:13,640 --> 00:26:14,800
ถูกเก็บซ่อนได้
369
00:26:15,960 --> 00:26:20,760
แต่ว่านั่นไม่ใช่พฤติกรรมที่ครูคาดหวัง
จากผู้ท้าชิงประธานนักเรียน
370
00:26:21,080 --> 00:26:22,920
หนูขอโทษจริงๆ ค่ะ ครูแค็กเกิล
371
00:26:23,360 --> 00:26:25,360
หนูแค่อยากได้ตัวช่วยเรื่องคาถา
372
00:26:26,040 --> 00:26:29,320
น่าเสียดายที่เธอไม่เชื่อใน
ความสามารถของเธอมากกว่านี้
373
00:26:30,160 --> 00:26:32,280
เธอมีอินทรีอยู่ในตัว
374
00:26:32,720 --> 00:26:36,200
- เธอควรฟังเสียงของมันสิ
- ค่ะ ครูแค็กเกิล
375
00:26:38,360 --> 00:26:41,000
หนูหมดสิทธิ์แข่งแล้วใช่ไหมคะ
376
00:26:41,080 --> 00:26:42,120
(ครูใหญ่แค็กเกิล)
377
00:26:42,200 --> 00:26:43,320
โอ้ มิลเดร็ด
378
00:26:45,720 --> 00:26:48,200
คิดว่าครูจะปล่อยเธอไปง่ายๆ แบบนั้นเหรอ
379
00:26:48,920 --> 00:26:50,680
เราเพิ่งเริ่มต้นกันเท่านั้น
380
00:27:34,480 --> 00:27:36,360
คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี
44149