All language subtitles for The.Worst.Witch.S04E01.WEBRip.Netflix.th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:07,880
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)
2
00:00:39,640 --> 00:00:40,480
มิลเดร็ด
3
00:00:40,560 --> 00:00:41,640
มิลเดร็ด ระวัง
4
00:00:48,680 --> 00:00:49,840
ห้องปรุงยา เร็วเข้า
5
00:01:07,560 --> 00:01:08,400
มิลเดร็ด
6
00:01:08,480 --> 00:01:10,280
มิลลี่ โล่งอกไปที...
7
00:01:11,480 --> 00:01:12,320
มิลเดร็ด
8
00:01:16,880 --> 00:01:18,040
แฮร์เรียต ฮอร์สแฮร์
9
00:01:18,200 --> 00:01:20,840
เอาหูดพวกนั้นออกเลยนะ
10
00:01:21,680 --> 00:01:22,520
ครูแค็กเกิล
11
00:01:23,160 --> 00:01:24,320
หนูอีเธล ฮอลโลว์
12
00:01:24,400 --> 00:01:28,040
นี่ใบสมัครเป็นประธานนักเรียน
ที่วิทยาลัยแค็กเกิลค่ะ
13
00:01:29,720 --> 00:01:31,200
หนูได้เตรียม...
14
00:01:31,800 --> 00:01:33,520
เอกสารประกอบมาด้วยค่ะ
15
00:01:34,520 --> 00:01:36,240
เครื่องเตือนสิ่งที่หนูทำ
16
00:01:36,320 --> 00:01:40,120
เพื่อชดเชยความผิดพลาดเล็กน้อย
เมื่อปลายปีที่แล้วของหนูค่ะ
17
00:01:40,200 --> 00:01:41,480
ขอบใจนะจ๊ะ อีเธล
18
00:01:41,560 --> 00:01:44,400
เธอเป็นผู้สมัครคนแรก อย่างที่คิดเลย
19
00:01:44,760 --> 00:01:46,960
ถูกไหมคะที่หนูจะคิดว่า...
20
00:01:47,360 --> 00:01:48,760
ถ้าไม่มีใครสมัครอีก
21
00:01:49,480 --> 00:01:50,800
ตำแหน่งนี้ก็เป็นของหนู
22
00:01:50,880 --> 00:01:53,960
จ้ะ แต่สาวๆ คนอื่นมีเวลาจนหมดวันนี้นะ
23
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
ยุติธรรมดีค่ะ ครูแค็กเกิล
24
00:01:58,320 --> 00:01:59,600
เธอคงจะกังวล
25
00:01:59,920 --> 00:02:02,680
เรื่องการสมัครของมิลเดร็ด ฮับเบิลแน่ๆ
26
00:02:02,760 --> 00:02:06,760
มิลเดร็ด ฮับเบิลกับเกียรติสูงสุดของเราน่ะนะ
27
00:02:07,880 --> 00:02:12,120
ตอนที่มิลเดร็ดบอกให้ฉันยอมรับสาวๆ
ที่ไม่ได้มีพื้นเพเวทมนตร์
28
00:02:12,440 --> 00:02:14,640
เธอได้เปลี่ยนการเป็นแม่มดให้ดีขึ้นนะ
29
00:02:15,680 --> 00:02:17,800
เราต่างต้องขอบคุณเธอในเรื่องนี้
30
00:02:18,120 --> 00:02:18,960
ใช่ไหมล่ะ
31
00:02:30,240 --> 00:02:31,520
มันตลกดีนะ
32
00:02:31,600 --> 00:02:32,960
ไม่เหมือนฉันสักนิดเลย
33
00:02:33,200 --> 00:02:35,680
ฉันมีลิ้นที่ห่อได้แล้วเหรอ
34
00:02:36,200 --> 00:02:37,040
ใช่
35
00:02:38,440 --> 00:02:41,920
สตาร์ และแกด้วย แท็บบี้ ฉันยังเป็นคนเดิมนะ
36
00:02:42,840 --> 00:02:44,840
เธอได้อ่านกฎแม่มดหรือเปล่า
37
00:02:45,240 --> 00:02:47,640
เราต้องได้รับอนุญาตในการแปลงกาย
38
00:02:47,720 --> 00:02:50,600
อยู่ๆ จะแปลงกายไม่ได้นะ
มีโทษถึงไล่ออกเลย
39
00:02:52,480 --> 00:02:53,320
แบบว่า...
40
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
ถูกเตะโด่งน่ะนะ
41
00:02:54,960 --> 00:02:57,920
เราต้องปรุงน้ำยาคืนกลับ เธอใช้อะไรไป
42
00:02:58,520 --> 00:03:00,960
ฉันแค่กำลังทำการบ้านยารักษาอยู่
43
00:03:01,680 --> 00:03:03,480
คงจะหยิบส่วนผสมผิดไป
44
00:03:04,000 --> 00:03:06,040
ดีแล้ว ส่วนผสมไหนล่ะ
45
00:03:08,760 --> 00:03:11,960
- ฉันไม่รู้เลย
- เราต้องลองทุกอย่างสินะ
46
00:03:12,240 --> 00:03:13,360
ก่อนอาทิตย์ตกเหรอ
47
00:03:13,640 --> 00:03:16,600
- ไม่น่ารอด
- แล้วอาทิตย์ตกเกี่ยวอะไรด้วย
48
00:03:17,120 --> 00:03:20,240
คาถาจะคืนกลับได้ภายในวันที่มันถูกใช้
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,120
แล้วถ้าไม่ล่ะ
50
00:03:23,120 --> 00:03:24,600
ร่างเดิมเธอก็จะหายไป
51
00:03:25,640 --> 00:03:26,480
ตลอดกาล
52
00:03:34,360 --> 00:03:37,120
นี่ ฉันเอาชุดพวกนี้มาให้จากแผนกของหาย
53
00:03:37,280 --> 00:03:38,840
ถ้าฉันติดในร่างนี้ล่ะ
54
00:03:39,000 --> 00:03:41,680
ฉันชอบเป็นฉันนะ แม่ก็ชอบฉันที่เป็นฉัน
55
00:03:41,960 --> 00:03:44,160
เพิ่งเปลี่ยนรูปโปรไฟล์สวยๆ ไปเอง
56
00:03:44,320 --> 00:03:45,760
แล้วเราขึ้นมากันทำไม
57
00:03:45,840 --> 00:03:48,440
มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันคิดออกในการคลายคาถา
58
00:03:48,520 --> 00:03:50,480
ว่าแล้วว่าเธอต้องมีความคิดๆ
59
00:03:52,160 --> 00:03:55,240
เหมือนว่าฉันใส่รองเท้าผิดไซซ์ตลอดเลย
60
00:03:56,360 --> 00:03:57,840
มันต้องอยู่สักที่สิ
61
00:04:07,080 --> 00:04:08,880
สามสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
62
00:04:09,280 --> 00:04:10,120
อะไรนะ
63
00:04:11,040 --> 00:04:14,320
เมื่อนานมาแล้ว ครูแค็กเกิลคนแรกได้มีคำท้าทาย
64
00:04:14,640 --> 00:04:18,560
ถ้าแม่มดคนไหนทำสำเร็จ
คาถาที่ใช้ในวันนั้นจะคลายไป
65
00:04:22,720 --> 00:04:25,880
"ถ้าโดดข้ามวิทยาลัยแค็กเกิล
ด้วยการโดดทีเดียว
66
00:04:26,640 --> 00:04:30,880
ถ้าเสกคาถาโดยไม่เปล่งเสียงได้ ถ้า..."
67
00:04:38,280 --> 00:04:40,600
ใช่ ข้อที่สามจางไปแล้ว
68
00:04:43,000 --> 00:04:46,360
"เช่นนั้นคาถาจะคลาย
และสิ่งที่หายไปก็จะพบเจอ"
69
00:04:47,280 --> 00:04:50,640
ฉันจะทำทั้งสามอย่างสำเร็จได้ไง
ถ้าไม่รู้ไปข้อหนึ่งน่ะ
70
00:04:51,080 --> 00:04:52,080
เหมือนว่ามัน...
71
00:04:53,200 --> 00:04:54,400
เป็นไปไม่ได้เลย
72
00:05:24,680 --> 00:05:27,440
มิลเดร็ด ฮับเบิล
73
00:05:28,800 --> 00:05:31,160
มันคันมากเลย
74
00:05:31,480 --> 00:05:32,320
ดื่มซะสิ
75
00:05:32,800 --> 00:05:34,640
ฉันผสมน้ำยาถอนไปแล้ว
76
00:05:34,920 --> 00:05:38,040
ฉันน่าจะเตือนนะว่าคาถาทรงผมมันยาก
77
00:05:38,120 --> 00:05:41,480
ฉันไม่ได้ใช้คาถาสระผมมา 20 ปีแล้ว
78
00:05:42,440 --> 00:05:44,840
- คันยิบเลย
- ไปตักเองนะ
79
00:05:48,120 --> 00:05:49,080
เธออยู่ไหน
80
00:05:49,160 --> 00:05:51,360
- มีประชุมกลุ่มนะ
- วันนี้เหรอ
81
00:05:52,880 --> 00:05:54,000
เราอยู่ในป่า
82
00:05:54,400 --> 00:05:56,120
เธอไม่ได้มานานมากแล้วนะ
83
00:05:56,320 --> 00:05:59,360
และอย่าคิดล่ะว่าฟีเนลล่าไม่สังเกต
84
00:06:00,160 --> 00:06:02,400
ฟีเนลล่า ฟีเวอร์ฟิวคงไม่คิดถึงเราหรอก
85
00:06:02,600 --> 00:06:05,080
เธอเป็นเพื่อนกับคนทั้งโรงเรียน
86
00:06:09,520 --> 00:06:10,440
เดี๋ยวนะ
87
00:06:11,720 --> 00:06:13,440
ยังคันอยู่เลย
88
00:06:13,920 --> 00:06:16,000
มาที่นี่เลยนะ เดี๋ยวนี้
89
00:06:19,920 --> 00:06:23,080
ไม่มีใครทำได้มาหลายปี
แต่เธอต้องทำในสามชั่วโมงเหรอ
90
00:06:23,160 --> 00:06:26,880
- มิลเดร็ด ฮับเบิล มาหาครูเดี๋ยวนี้
- เยี่ยมเลย
91
00:06:27,240 --> 00:06:30,080
เอาอินดิโก้ มูนมาด้วย
92
00:06:30,160 --> 00:06:32,480
จริงๆ นะ เธอโทษฉันทุกอย่างเลย
93
00:06:32,760 --> 00:06:34,280
ฉันจะบอก ฮ.บ. ว่าไงดี
94
00:06:34,800 --> 00:06:36,400
ไม่ต้องห่วง ฉันช่วยเอง
95
00:06:36,760 --> 00:06:41,240
- จะให้ใครเห็นเธอสภาพนี้ไม่ได้
- ครูรู้ว่าเธอเป็นใคร
96
00:06:43,960 --> 00:06:46,720
- ชัดขนาดนั้นเลยเหรอคะ
- ห่างเป็นไมล์ก็เห็น
97
00:06:47,240 --> 00:06:50,840
สวัสดี เออร์ซูล่า แคทนิป
98
00:06:54,680 --> 00:06:55,520
สวัสดีค่ะ
99
00:06:55,600 --> 00:06:58,760
ฝากขอบคุณที่ครูเพ็นแทงเกิล
ให้เธอมาเยี่ยมด้วยนะ
100
00:06:59,160 --> 00:07:00,000
ครู...
101
00:07:00,640 --> 00:07:02,840
อ๋อ ครูเพ็นแทงเกิล ใช่
102
00:07:02,920 --> 00:07:05,760
พวกเธอสามคน
ดูแลเออร์ซูล่าจนเลิกเรียนด้วยนะ
103
00:07:05,840 --> 00:07:08,280
- ค่ะ ครูดริล
- ครูอยากพาชมนะ แต่...
104
00:07:08,360 --> 00:07:11,440
ครูบาดเจ็บกล้ามเนื้อวิเศษน่ะ
105
00:07:11,760 --> 00:07:15,480
แต่ครูอยากเห็นสิ่งที่เธอเตรียมมา
ให้ชมรมกีฬาของเราแล้วล่ะ
106
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
คงเป็นการแสดงสักอย่างแน่
107
00:07:22,640 --> 00:07:23,960
ฉันจัดการ ฮ.บ. เอง
108
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
ฉันไม่อยากได้ยินอะไรมากไปกว่า
109
00:07:29,080 --> 00:07:31,760
สาวๆ ถามว่าจะทำอะไรเพื่อกลุ่มได้
110
00:07:32,760 --> 00:07:34,720
นอกจากเสียงเตือนในแซปแชตนะ
111
00:07:35,000 --> 00:07:38,640
หนึ่งล้านสำหรับไม้กวาดดีไซเนอร์ คุ้มไหม
112
00:07:39,240 --> 00:07:42,840
พวกเธอเสียใจจริงๆ
ที่พลาดการประชุมไปหลายครั้ง
113
00:07:43,560 --> 00:07:44,400
ใช่ไหม
114
00:07:46,760 --> 00:07:47,640
งั้นก็...
115
00:07:47,720 --> 00:07:50,680
ฉันรู้เลยว่าพวกเธอจะพิสูจน์ได้ยังไง
116
00:07:52,360 --> 00:07:55,480
ฉันอาสาทำบริการของกลุ่ม
เพื่อช่วยสาวๆ ทุกคน
117
00:07:55,560 --> 00:07:57,400
ที่ไม่ได้มีพื้นเพเวทมนตร์
118
00:07:57,480 --> 00:08:00,520
- สองสัปดาห์ผ่านไป และดูเธอสิ
- บินขึ้น
119
00:08:01,480 --> 00:08:03,680
อิซาเบลล่า "อิซซี่" โจนส์
120
00:08:04,000 --> 00:08:06,720
ใครเคยได้ยินว่ามีแม่มดที่บินไม่ได้บ้าง
121
00:08:06,800 --> 00:08:07,640
บินขึ้น
122
00:08:07,920 --> 00:08:09,840
ที่เธอต้องทำก็คือ...
123
00:08:10,360 --> 00:08:12,000
เอาเธอขึ้นไม้กวาด
124
00:08:12,640 --> 00:08:16,080
และแน่นอน ถ้าทำงานง่ายๆ แบบนี้ไม่สำเร็จ
125
00:08:16,520 --> 00:08:19,200
ก็อย่าเสนอหน้ามาที่กลุ่มอีก
126
00:08:20,720 --> 00:08:22,480
แต่ไม่เป็นแบบนั้นอยู่แล้ว
127
00:08:23,960 --> 00:08:26,920
แล้วฉันจะโดดข้ามมันยังไง ค้ำถ่อเวทมนตร์เหรอ
128
00:08:27,960 --> 00:08:29,080
เธอบินไม่ได้เหรอ
129
00:08:29,160 --> 00:08:32,680
- จะไม่นับเป็นการโดดน่ะสิ
- พกคู่มือไว้ตลอดเลยนะ
130
00:08:32,760 --> 00:08:35,160
เสียดายที่เธอไม่ได้อ่านก่อนทำแมวฉันหด
131
00:08:35,240 --> 00:08:37,200
มิดไนต์ที่น่าสงสารอาจอยู่ไหนก็ได้
132
00:08:37,280 --> 00:08:39,520
- เธอมีน้ำยาหดตัวเหรอ
- เยอะเลย
133
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
แต่การตัวเล็กลงไม่ช่วยนะ
134
00:08:45,120 --> 00:08:46,880
เรามองผิดมุมแล้ว
135
00:08:57,480 --> 00:08:58,800
น้ำยาห้า...
136
00:09:02,160 --> 00:09:03,000
รวมกัน...
137
00:09:04,280 --> 00:09:05,120
ผสม
138
00:09:10,320 --> 00:09:11,360
ควบรวมพลัง
139
00:09:13,520 --> 00:09:14,360
ขีดจำกัด...
140
00:09:15,000 --> 00:09:15,840
อยู่เหนือกว่า
141
00:09:16,280 --> 00:09:17,120
ไม่นะ มิลลี่
142
00:09:17,760 --> 00:09:18,760
ด้วยคำพวกนี้
143
00:09:19,120 --> 00:09:20,280
ฉันได้คิดขึ้นใหม่
144
00:09:21,040 --> 00:09:22,840
ทำให้โรงเรียนฉันหดทันใด
145
00:09:33,760 --> 00:09:34,720
โอ้โฮ
146
00:10:02,240 --> 00:10:03,080
แต่นแต๊น
147
00:10:04,080 --> 00:10:07,000
ก็รู้นี่ว่าไม่ควรทำให้กล้ามเนื้อวิเศษเคล็ด
148
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
มันไม่ใช่แค่ความคล่องตัว
149
00:10:09,960 --> 00:10:14,360
ยังส่งผลต่อการเสกคาถา การบิน
และจะทำให้คุณคิดแปลกๆ ด้วย
150
00:10:14,920 --> 00:10:17,040
ยักษ์เพิ่งโดดข้ามโรงเรียนไป
151
00:10:17,440 --> 00:10:19,040
ฉันว่ามันออกอาการแล้วล่ะ
152
00:10:19,640 --> 00:10:21,040
จริงๆ นะ ครูดริล
153
00:10:21,280 --> 00:10:24,320
ห้ามเล่นกีฬาอีกจนกว่าคุณจะหายดี
154
00:10:24,560 --> 00:10:25,440
อะไรนะ
155
00:10:28,200 --> 00:10:30,920
ครูแค็กเกิล อย่าให้ฉันต้องลาป่วยเลยนะ
156
00:10:31,000 --> 00:10:33,920
ฉันไม่รู้จะทำอะไรแล้วถ้าไม่ได้วิ่ง โดด
157
00:10:34,160 --> 00:10:35,960
และตะโกนใส่พวกเฉื่อย
158
00:10:36,640 --> 00:10:39,960
เรามีตำแหน่งที่ต้องใช้พลังน้อยกว่าว่างอยู่นะ
159
00:10:40,120 --> 00:10:42,960
เพราะครูโรแวน เว็บบ์กับครูแบทเกษียณไป
160
00:10:43,040 --> 00:10:46,760
คงไม่ได้ให้ฉันไปสอน
วิชาวิทย์คาถาสินะ ครูแค็กเกิล
161
00:10:51,200 --> 00:10:52,560
เธอทำงั้นได้ยังไง
162
00:10:53,160 --> 00:10:54,560
แอปตาค้างคาวใหม่น่ะ
163
00:11:07,760 --> 00:11:08,720
ได้ผลด้วย
164
00:11:15,800 --> 00:11:16,760
เขาสูงตระหง่าน
165
00:11:18,000 --> 00:11:19,120
ในแสงส่องสว่าง
166
00:11:19,520 --> 00:11:20,760
จงคืนกลับสิ่งที่หด
167
00:11:21,400 --> 00:11:22,400
ให้เป็นดังเดิม
168
00:11:42,480 --> 00:11:44,080
แกอยู่ตรงนั้นเอง
169
00:11:44,760 --> 00:11:47,240
เก่งมาก มิลเดร็ด
170
00:11:47,560 --> 00:11:53,440
เก่งมาก มิลเดร็ด
171
00:11:53,520 --> 00:11:54,440
มิลเดร็ดเหรอ
172
00:11:55,960 --> 00:11:57,080
มิลเดร็ด ฮับเบิล
173
00:11:57,600 --> 00:11:59,680
คราวนี้ทำอะไรกับตัวเองอีกล่ะ
174
00:12:03,800 --> 00:12:06,640
นั่นคือมิลเดร็ด ฮับเบิลเหรอ
175
00:12:07,720 --> 00:12:10,240
เธอผสมขนค้างคาวกับขนหมาป่า
176
00:12:11,040 --> 00:12:11,880
และตู้ม
177
00:12:12,480 --> 00:12:14,160
กักบริเวณ หนึ่งสัปดาห์
178
00:12:14,920 --> 00:12:15,880
ไม่ยุติธรรมเลย
179
00:12:16,160 --> 00:12:18,400
หนูแค่เล่นกับสตาร์ตอนที่เธอทำนะคะ
180
00:12:18,480 --> 00:12:21,400
โทษนี้ไม่ใช่เพราะเธออยู่ในเหตุการณ์
181
00:12:21,480 --> 00:12:25,280
แต่เพราะเธอโกหกเรื่องมันฝรั่ง
182
00:12:28,320 --> 00:12:33,320
ครูจะถือว่าเธอไม่ต้องการ
เปิดเผยตำแหน่งแท้จริงของมิลเดร็ด
183
00:12:33,440 --> 00:12:35,520
เพราะความภักดีผิดที่ผิดทาง
184
00:12:37,600 --> 00:12:38,440
กักบริเวณ
185
00:12:39,560 --> 00:12:40,560
สองสัปดาห์
186
00:12:44,640 --> 00:12:45,480
สรุปแล้ว
187
00:12:45,600 --> 00:12:48,160
มุมเงยควรเป็น 40 องศา
188
00:12:48,240 --> 00:12:50,760
สร้างการปรับเพื่อการต้านลมและตัวแปรอื่นๆ
189
00:12:50,840 --> 00:12:54,160
คำนวณความเร็วจากมาตรฐานของ
สัดส่วนความเร็วไม้กวาด
190
00:12:54,240 --> 00:12:55,360
มีคำถามไหม
191
00:12:56,800 --> 00:12:58,720
ฝั่งไหนเป็นด้านหน้านะ
192
00:13:02,600 --> 00:13:04,680
ชอบที่เธอเผลอไปเปลี่ยนร่างคนอื่นนะ
193
00:13:04,760 --> 00:13:06,120
ดูเป็นมิลเดร็ด ฮับเบิลดี
194
00:13:06,200 --> 00:13:08,240
มันมีโทษถึงไล่ออกนะ
195
00:13:08,320 --> 00:13:09,760
อย่าฟ้องนะ อีเธล
196
00:13:09,840 --> 00:13:12,360
ไม่งั้นเธอได้เสียคะแนนหมดแน่
197
00:13:13,000 --> 00:13:15,280
เธอต้องใช้มันนะ เมื่อฉันส่งใบสมัครไป
198
00:13:15,840 --> 00:13:16,680
ไม่เอาน่า
199
00:13:16,960 --> 00:13:19,200
เธอจะเสกคาถาโดยไม่เปล่งเสียงได้ไง
200
00:13:19,600 --> 00:13:20,920
ถึงเธอจะทำได้
201
00:13:21,480 --> 00:13:25,000
เธอก็ทำข้อที่สามไม่ได้แน่
ถ้าไม่รู้ว่ามันคืออะไร
202
00:13:26,000 --> 00:13:28,400
เพื่อนฉันกำลังหาทางอยู่ ขอบใจนะ
203
00:13:30,240 --> 00:13:32,720
- ฉันจะอยู่ที่ส่วนประวัติศาสตร์
- ได้
204
00:13:48,800 --> 00:13:50,640
ใบสมัครประธานนักเรียนเหรอ
205
00:13:51,080 --> 00:13:52,000
โล่งอกไปที
206
00:13:52,240 --> 00:13:54,120
ดีใจจังที่แพ้
207
00:13:54,440 --> 00:13:56,200
เธอไม่อยากได้ตำแหน่งเหรอ
208
00:13:56,760 --> 00:13:59,560
ฉันเห็นว่าเอสเมอรัลด้า พี่สาวฉันเป็นยังไง
209
00:14:00,160 --> 00:14:03,160
กินข้าวเช้ากับครูแค็กเกิล เขียนสุนทรพจน์
210
00:14:03,240 --> 00:14:05,360
มนตร์ทางการ จัดประชุม...
211
00:14:05,640 --> 00:14:07,200
ทำเอาเธอแทบแย่
212
00:14:07,760 --> 00:14:09,760
ฉันแน่ใจว่าเธอรู้นะ
213
00:14:10,960 --> 00:14:11,800
โชคดีล่ะ
214
00:14:11,960 --> 00:14:12,920
ขอให้เป็นเธอนะ
215
00:14:23,440 --> 00:14:24,720
(เฟลิซิตี้)
216
00:14:24,800 --> 00:14:27,080
ไม่ดีเลย ฉันยังได้ยินอยู่
217
00:14:28,600 --> 00:14:32,280
- ที่อุดหูสำหรับทุกคนดีไหม
- นั่นคงจะดีมากเลย
218
00:14:36,120 --> 00:14:38,200
- มิลลี่ เธอ...
- คาถาโทรจิตเหรอ
219
00:14:38,280 --> 00:14:39,440
บินไปอวกาศเหรอ
220
00:14:40,440 --> 00:14:41,720
เสกในสุญญากาศเหรอ
221
00:14:41,880 --> 00:14:43,960
บินเร็วกว่าความเร็วเสียงเหรอ
222
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
อัจฉริยะจริงๆ
223
00:14:47,520 --> 00:14:48,480
ภาษากาย
224
00:14:48,840 --> 00:14:51,440
ฉันเรียนรู้จากโรงเรียนที่ไม่ได้ใช้เวทมนตร์น่ะ
225
00:14:51,840 --> 00:14:54,640
ถ้าทำอยู่คนเดียวก็ไม่ใช่การเสกคาถาสิ
226
00:14:54,720 --> 00:14:58,680
(การแก้ไขการท่องมนตร์)
227
00:15:20,160 --> 00:15:21,000
เย่
228
00:15:22,840 --> 00:15:24,040
อีกแค่ข้อเดียว
229
00:15:24,200 --> 00:15:28,640
ครูตื่นเต้นที่จะประกาศว่า
ครูจะมาสอนการท่องมนตร์
230
00:15:29,080 --> 00:15:31,200
เป็นช่วงเวลาสั้นๆ
231
00:15:32,320 --> 00:15:34,760
เออร์ซูล่า แคทนิป ไม่ไปอบอุ่นร่างกายล่ะ
232
00:15:35,920 --> 00:15:38,880
หนูชอบท่องมนต์ก่อนแข่งค่ะ
มันผ่อนคลายดี
233
00:15:40,240 --> 00:15:41,800
ก็แล้วแต่นะ
234
00:15:41,880 --> 00:15:45,720
ไม่งั้นก็ต้องอยู่ในสายตาครู
จนกว่าจะการแสดงจะจบ
235
00:15:45,800 --> 00:15:47,760
ซึ่งทุกคนเข้าร่วมได้นะ
236
00:15:47,840 --> 00:15:51,800
เออร์ซูล่าจะมีการแสดงเด็ดๆ ให้กับชมรมกีฬา
237
00:15:52,680 --> 00:15:53,720
เริ่มเลยดีไหม
238
00:15:56,760 --> 00:16:00,240
ไปข้างหน้า มุ่งไปข้างหน้า
239
00:16:04,680 --> 00:16:07,920
- ม็อดต้องการเวลาอีกนิด
- ฉันรู้ แต่อาทิตย์จะตกแล้ว
240
00:16:16,240 --> 00:16:17,920
สวัสดี ทุกคน
241
00:16:18,520 --> 00:16:21,720
หวังว่าทุกคนจะตื่นเต้นกับการแสดง
242
00:16:21,840 --> 00:16:23,800
ไม้กวาดผาดโผนที่น่าทึ่งนี้นะ
243
00:16:24,480 --> 00:16:27,880
ซึ่งอาจเป็นกีฬาแม่มดที่
244
00:16:27,960 --> 00:16:30,000
ยากและอันตรายที่สุดเลย
245
00:16:30,200 --> 00:16:31,040
อันตรายเหรอ
246
00:16:31,720 --> 00:16:34,400
มันต้องใช้ฝีมือเวทมนตร์ชั้นสูง
247
00:16:34,560 --> 00:16:39,800
สภาพร่างกายสมบูรณ์พร้อม
และการควบคุมการเคลื่อนที่อย่างไร้ที่ติ
248
00:16:43,160 --> 00:16:46,400
โชคดีที่เรามีนักกีฬาสาวที่เก่งกาจอยู่
249
00:16:46,480 --> 00:16:50,120
คนที่ได้เข้าไปเล่นใน
การแข่งกีฬาแม่มดนานาชาติปีนี้
250
00:16:50,760 --> 00:16:51,920
ขอเสียงต้อนรับ
251
00:16:52,240 --> 00:16:54,520
เออร์ซูล่า แคทนิป
252
00:17:04,360 --> 00:17:05,880
ดูให้ดีนะ
253
00:17:10,560 --> 00:17:11,880
บันไดไม้กวาด
254
00:17:12,120 --> 00:17:15,560
ที่เออร์ซูล่าจะไต่ขึ้นไปในไม่กี่นาที
255
00:17:21,520 --> 00:17:24,320
ครูมั่นใจว่าเออร์ซูล่าพร้อมแล้ว เพราะงั้น...
256
00:17:25,120 --> 00:17:25,960
เออร์ซูล่า
257
00:17:27,560 --> 00:17:28,640
เออร์ซูล่า แคทนิป
258
00:17:33,760 --> 00:17:34,960
และเธอคือ...
259
00:17:36,320 --> 00:17:37,480
เออร์ซูล่า แคทนิปค่ะ
260
00:17:37,880 --> 00:17:38,880
จริงด้วย
261
00:17:38,960 --> 00:17:40,600
นักกายกรรม
262
00:17:45,000 --> 00:17:45,840
บอกครูที
263
00:17:46,120 --> 00:17:48,480
เพื่อแข่งในกีฬาของเธอ
264
00:17:48,560 --> 00:17:51,920
จะต้องมีปฏิกิริยาและความว่องไวที่น่าทึ่ง
265
00:17:52,520 --> 00:17:54,680
- ถูกต้องไหม
- ใช่แล้วค่ะ
266
00:18:00,200 --> 00:18:02,040
น่าทึ่ง...
267
00:18:02,680 --> 00:18:03,920
จริงๆ ด้วย
268
00:18:04,120 --> 00:18:05,200
เออร์ซูล่า
269
00:18:05,600 --> 00:18:06,960
เรารอเธออยู่นะ
270
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
ขอโทษนะ มิลลี่
271
00:18:33,400 --> 00:18:35,200
วันของฉัน...
272
00:18:46,200 --> 00:18:48,000
"คาถาเปลี่ยนรูปลักษณ์"
273
00:18:55,560 --> 00:18:56,440
"มิลเดร็ด"
274
00:19:37,400 --> 00:19:38,600
ไม่ทันแล้ว
275
00:19:40,320 --> 00:19:41,160
สู้หน่อย
276
00:20:08,840 --> 00:20:10,840
เออร์ซูล่ากำลังสนุกอยู่เลย
277
00:20:33,920 --> 00:20:37,160
อารมณ์ขันดีจริงๆ
สาวๆ กีฬาแม่มดนานาชาติของเรา
278
00:20:38,360 --> 00:20:41,160
คาถาจะค่อยๆ คลายไปตอนที่เธออยู่บนนั้น
279
00:20:41,240 --> 00:20:45,080
- เธอจะคืนร่างต่อหน้าทุกคน
- คาถาไม่คลายหรอก
280
00:20:45,320 --> 00:20:47,640
ถ้าอาทิตย์ตก มันจะอยู่แบบนั้นตลอดกาล
281
00:20:49,680 --> 00:20:51,040
อย่าบอกนะว่าเธอไม่รู้
282
00:20:51,360 --> 00:20:52,200
ก็ ฉัน...
283
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
ฉันรู้อยู่แล้ว
284
00:20:54,200 --> 00:20:55,040
ต้องรู้สิ
285
00:20:55,120 --> 00:20:57,520
และตอนนี้ เราเอาจริงแล้ว
286
00:20:57,680 --> 00:20:59,520
เร็วสิ ม็อด เธออยู่ไหน
287
00:21:00,120 --> 00:21:03,160
เออร์ซูล่าจะยืนด้วยมือบนไม้กวาด
288
00:21:03,440 --> 00:21:04,680
ที่อันตรายมากๆ
289
00:21:05,760 --> 00:21:09,680
เออร์ซูล่าๆ
290
00:21:22,560 --> 00:21:23,480
ออกไป
291
00:21:27,080 --> 00:21:30,760
และเออร์ซูล่าก็ไม่เหมือนเหมือนปกติเท่าไร
292
00:21:31,400 --> 00:21:35,400
- คงคิดจะทำอะไรพิเศษๆ แน่เลย
- ม็อด อาทิตย์จะตกแล้ว
293
00:21:36,320 --> 00:21:39,640
ฉันเจอเด็กคนนี้เตร็ดเตร่อยู่ที่ทางเดิน
294
00:21:39,720 --> 00:21:44,200
ชื่อของเธอคือเออร์ซูล่า แคทนิป
295
00:21:46,400 --> 00:21:49,000
แล้วเด็กคนนั้นเป็นใครล่ะ
296
00:21:52,840 --> 00:21:54,160
เราทำนี่มาให้
297
00:21:56,680 --> 00:21:59,080
ฉันรู้จักคนมากมายที่ตอนแรกบินไม่ได้
298
00:21:59,360 --> 00:22:02,720
อีเธล พี่สาวฉันต้องใช้ปีกท้ายไม้กวาด
จนถึงสิบขวบแน่ะ
299
00:22:03,560 --> 00:22:04,880
อย่าบอกนะว่าฉันเล่า
300
00:22:05,520 --> 00:22:07,040
ฉันกลัวความสูงน่ะ
301
00:22:07,760 --> 00:22:11,480
อิซซี่ ไม้กวาดเป็นโหมดการเดินทาง
ที่ปลอดภัยที่สุดแล้วนะ
302
00:22:11,640 --> 00:22:13,640
ฉันไม่ชอบชั้นบนของเตียงด้วยซ้ำ
303
00:22:13,720 --> 00:22:15,600
เธอคิดว่าฉันจะขึ้นไปบนนั้น
304
00:22:16,000 --> 00:22:17,480
ด้วยเครื่องใช้ในสวนเหรอ
305
00:22:18,680 --> 00:22:19,720
แต่ก็ขอบใจนะ
306
00:22:20,080 --> 00:22:21,680
ขอบใจสำหรับครัมเป็ตด้วย
307
00:22:28,040 --> 00:22:30,880
ฉันว่าเราควรบอกฟีเนลล่านะว่าคงทำไม่ได้
308
00:22:31,400 --> 00:22:35,080
- ถึงเธอจะไล่เราออก
- ฉันว่าคงไม่เป็นงั้นนะ
309
00:22:35,760 --> 00:22:37,440
ครัมเป็ตแห่งการลอยตัวสักชิ้น
310
00:22:37,720 --> 00:22:38,760
ปัญหาก็หมดไป
311
00:22:38,960 --> 00:22:41,200
บี ไม่หรอก เธอกลัวความสูง
312
00:22:44,560 --> 00:22:45,400
ช่วยด้วย
313
00:22:48,600 --> 00:22:51,440
- มีใครสอนเธอควบคุมหรือยัง
- ช่วยด้วย
314
00:22:52,960 --> 00:22:53,920
สายไปแล้ว
315
00:22:58,280 --> 00:22:59,120
สายไปแล้ว
316
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
สายไปแล้ว
317
00:23:16,440 --> 00:23:19,000
"ถ้าขี่ไม้กวาดกลับหัวไปทั่วได้"
318
00:23:19,200 --> 00:23:20,120
เธอทำมันอยู่
319
00:23:21,960 --> 00:23:23,520
สิ่งที่เป็นไปไม่ได้ข้อสาม
320
00:23:23,680 --> 00:23:24,880
เธอทำมันอยู่
321
00:23:25,560 --> 00:23:26,400
เย่
322
00:23:26,840 --> 00:23:27,880
นั่นใครน่ะ
323
00:23:28,080 --> 00:23:31,240
ทำไมเธอถึงพยายามทำสามสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ล่ะ
324
00:23:31,360 --> 00:23:32,320
ช่วยด้วย
325
00:23:35,960 --> 00:23:36,920
ใครก็ได้
326
00:23:38,600 --> 00:23:39,480
ช่วยด้วย
327
00:23:55,840 --> 00:23:56,960
- ตายจริง
- ไม่นะ
328
00:24:14,760 --> 00:24:16,320
เธอไม่ได้ทำให้นานพอ
329
00:24:18,240 --> 00:24:23,440
มีแค่คนเดียวที่พอจะเป็นไปได้
330
00:24:29,360 --> 00:24:32,080
- มีคนทำให้ฉันกับไม้กวาดลอยขึ้นไป
- มานี่สิ
331
00:24:32,480 --> 00:24:34,440
ครูรู้คาถาปลอบโยนดีๆ
332
00:24:35,240 --> 00:24:39,080
ครูขอให้คนที่มีส่วนในเรื่องนี้ก้าวออกมาด้วย
333
00:24:49,240 --> 00:24:51,680
ครูแค็กเกิล มัน...
334
00:24:51,920 --> 00:24:53,040
เราทุกคนค่ะ
335
00:24:54,360 --> 00:24:56,920
ครูจะจัดการพวกเธอทีหลังนะ
336
00:25:03,280 --> 00:25:04,880
เข้าไปข้างในด้วยจ้ะ
337
00:25:06,640 --> 00:25:09,360
พวกเธอทำให้ทั้งกลุ่มต้องอับอาย
338
00:25:10,440 --> 00:25:11,360
ออกไปเลย
339
00:25:13,880 --> 00:25:16,640
ก็ มันอาจจะแย่กว่านี้ได้นะ
340
00:25:17,480 --> 00:25:18,880
มิลเดร็ด ฮับเบิล
341
00:25:20,880 --> 00:25:24,040
- ครูรู้เหรอคะ
- ก็ต้องรู้อยู่แล้ว
342
00:25:24,320 --> 00:25:27,640
เธอทำให้ครูแค็กเกิลเหลือบทลงโทษแค่ไม่กี่อย่าง
343
00:25:27,720 --> 00:25:29,560
เธอพังห้องปรุงยาซะเละ
344
00:25:29,640 --> 00:25:31,800
และเปลี่ยนรูปลักษณ์อย่างผิดกฎ
345
00:25:31,880 --> 00:25:35,200
- กฎเขียนไว้ชัดเจนว่า...
- อีเธลก่อเรื่องทั้งหมดค่ะ
346
00:25:35,600 --> 00:25:37,520
กล่าวหากันเกินไปแล้วนะ
347
00:25:37,640 --> 00:25:39,600
เธอศึกษาคาถาเปลี่ยนรูปลักษณ์ค่ะ
348
00:25:39,680 --> 00:25:41,520
เธอคงเปลี่ยนน้ำยาของมิลเดร็ด
349
00:25:41,600 --> 00:25:44,680
เพื่อให้เปลี่ยนร่าง
จะได้ไม่ลงสมัครประธานนักเรียน
350
00:25:44,920 --> 00:25:48,640
ฉันไม่เคยอยากเป็นเลยนะ
อีเธล ฉันทำไม่ได้หรอก
351
00:25:48,720 --> 00:25:51,160
เธอทำลายทุกอย่างที่ฉันทำ มิลเดร็ด
352
00:25:51,240 --> 00:25:52,080
ทุกอย่าง
353
00:25:53,560 --> 00:25:54,400
หมายถึง...
354
00:25:55,560 --> 00:25:57,640
เธอคงมีหลักฐานนะ
355
00:25:58,120 --> 00:26:00,120
สมมติฐานของเธอฟังขึ้นนะ ม็อด
356
00:26:00,920 --> 00:26:02,760
แต่มันก็เป็นแค่สมมติฐาน
357
00:26:02,920 --> 00:26:04,440
ไม่ได้เปลี่ยนอะไรเลย
358
00:26:04,720 --> 00:26:05,800
จะชอบหรือไม่ชอบ
359
00:26:06,040 --> 00:26:10,400
- การไล่ออกทันทีต้อง...
- มิลเดร็ด ฮับเบิลเป็นประธานนักเรียน
360
00:26:11,920 --> 00:26:14,000
มิลเดร็ด ฮับเบิลเป็นประธานนักเรียน
361
00:26:15,080 --> 00:26:21,000
มิลเดร็ด ฮับเบิลเป็นประธานนักเรียนๆ
362
00:26:24,080 --> 00:26:25,360
ปล่อยไปเถอะ เฮคาที
363
00:26:25,960 --> 00:26:27,680
ไม่ว่าเธอจะหน้าตาแบบไหน
364
00:26:28,320 --> 00:26:30,640
หัวใจของเธอก็ยังอยู่ที่เดิม
365
00:26:31,680 --> 00:26:35,600
มิลเดร็ด ฮับเบิลเป็นประธานนักเรียน
366
00:26:42,920 --> 00:26:44,320
อีเธล ฮอลโลว์
367
00:26:44,840 --> 00:26:47,720
ดูท่าจะเหลือเธอสมัครแค่คนเดียวนะ
368
00:26:50,080 --> 00:26:53,080
ดังนั้น แม้จะมีความแคลงใจอยู่
369
00:26:53,840 --> 00:26:56,600
แต่ดูเหมือนว่าครูจะต้องแต่งตั้งเธอ...
370
00:26:57,840 --> 00:26:58,840
เป็น...
371
00:26:59,520 --> 00:27:00,640
- ประ...
- เดี๋ยว
372
00:27:04,120 --> 00:27:06,520
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเป็นเธอ
373
00:27:07,840 --> 00:27:09,440
- หนูสมัครค่ะ
- ไม่ได้
374
00:27:09,880 --> 00:27:10,840
สายไปแล้ว
375
00:27:11,520 --> 00:27:13,880
นี่ยังไม่เที่ยงคืนเลย
376
00:27:14,560 --> 00:27:15,920
แน่ใจนะ มิลเดร็ด
377
00:27:16,000 --> 00:27:19,840
มันเป็นงานที่ลำบาก
ที่จะทดสอบเวทมนตร์เธอในทุกด้านนะ
378
00:27:20,000 --> 00:27:21,080
ค่ะ ครูแค็กเกิล
379
00:27:22,080 --> 00:27:22,920
และอีเธล
380
00:27:23,320 --> 00:27:24,800
ไม่ว่าเธอจะทำอะไร
381
00:27:25,640 --> 00:27:27,400
จะตุกติกหรือโกงแบบไหน
382
00:27:28,000 --> 00:27:29,320
ฉันจะชนะเธอให้ได้
383
00:27:30,000 --> 00:27:31,120
รู้ไหมว่าทำไม
384
00:27:32,480 --> 00:27:34,920
เพราะฉันคือมิลเดร็ด ฮับเบิลไงล่ะ
385
00:27:55,560 --> 00:27:57,480
คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี
43066