All language subtitles for Tatsama Tadbhava (2023) Kannada TRUE WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 Wake up, 2 00:03:07,291 --> 00:03:08,333 we're at Bar Street 3 00:03:12,333 --> 00:03:13,333 25 RMB 4 00:03:15,791 --> 00:03:17,708 You're exhausted and still drinking 5 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 What a warrior! 6 00:03:21,708 --> 00:03:22,708 Thanks 7 00:03:22,916 --> 00:03:23,916 By the way 8 00:03:26,125 --> 00:03:30,291 Want to sleep in my car? I'm in no rush 9 00:03:46,333 --> 00:03:47,333 Where is Wu Bar, please? 10 00:03:47,541 --> 00:03:50,083 You're going to Wu Bar? 11 00:03:50,250 --> 00:03:51,000 Turn right 12 00:03:51,041 --> 00:03:52,041 at the intersection 13 00:03:56,750 --> 00:03:57,750 Where are you? 14 00:03:58,166 --> 00:03:58,708 I'm here 15 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 Why don't I see you? 16 00:04:01,625 --> 00:04:02,625 I'm at Bar Street 17 00:04:03,208 --> 00:04:04,583 I warn you, don't be late again 18 00:04:04,625 --> 00:04:06,416 Can't you be nice? 19 00:04:06,458 --> 00:04:07,666 Today's meeting is important 20 00:04:08,416 --> 00:04:10,541 Why can't we talk at home? 21 00:04:12,291 --> 00:04:13,708 You haven't been home in six months 22 00:04:38,875 --> 00:04:41,291 I've booked Room 7. 23 00:04:42,083 --> 00:04:42,875 Wait there 24 00:04:43,000 --> 00:04:44,291 Ridiculous 25 00:04:59,208 --> 00:05:02,166 Sir, do you have an invitation? 26 00:05:02,541 --> 00:05:03,541 To what? 27 00:05:03,708 --> 00:05:04,791 Our Third Anniversary Party 28 00:05:06,375 --> 00:05:07,583 Must I have one? 29 00:05:08,166 --> 00:05:09,416 One moment 30 00:05:16,333 --> 00:05:18,833 Welcome, Mr. Zhong 31 00:05:22,125 --> 00:05:23,125 You know me? 32 00:05:23,333 --> 00:05:23,958 Greetings 33 00:05:24,000 --> 00:05:26,166 Pardon the foreigner's Chinese 34 00:05:26,833 --> 00:05:27,833 This way, please 35 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 Sir, please check your coat there 36 00:05:44,958 --> 00:05:47,041 Out of the way! What invitation! 37 00:05:47,333 --> 00:05:50,375 Third anniversary. That's why I'm here! Don't touch me 38 00:05:50,458 --> 00:05:51,458 No invitation 39 00:05:51,500 --> 00:05:52,250 Captain Zhong 40 00:05:52,500 --> 00:05:54,666 Do you remember me? 41 00:05:54,833 --> 00:05:56,208 I'm TV host Zhu Nan 42 00:05:56,250 --> 00:05:58,041 My partner, Quanzi, interviewed you 43 00:05:58,291 --> 00:06:00,083 Are you working on a case here? 44 00:06:00,541 --> 00:06:01,583 Personal stuff 45 00:06:01,708 --> 00:06:03,875 I understand. Police are people, too 46 00:06:04,000 --> 00:06:06,583 It's just so hard getting any news 47 00:06:06,625 --> 00:06:09,000 I just interviewed a drunk driver. That scum — 48 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 We'll talk later 49 00:06:14,250 --> 00:06:15,250 Where is Room 7? 50 00:06:15,458 --> 00:06:15,875 What? 51 00:06:15,916 --> 00:06:17,041 Room 7 52 00:06:18,166 --> 00:06:19,375 There's a guy looking for Miao 53 00:06:19,708 --> 00:06:21,208 Hang on, Handsome 54 00:06:34,791 --> 00:06:38,500 Life is like a cocktail 55 00:06:39,541 --> 00:06:40,625 to be savored 56 00:06:43,208 --> 00:06:44,916 This drink can be had any way you want 57 00:06:46,166 --> 00:06:47,166 This is our Boss, Wu 58 00:06:48,291 --> 00:06:49,291 Hello, I'm Wu Jiang 59 00:06:49,833 --> 00:06:50,500 Call me Zhong Wen 60 00:06:50,791 --> 00:06:51,958 How do you feel here? 61 00:06:53,666 --> 00:06:54,666 Like a prison 62 00:06:55,500 --> 00:06:58,083 Yes, once you're in there's no getting out 63 00:06:58,458 --> 00:07:00,291 I'm joking. Miao isn't here yet 64 00:07:00,625 --> 00:07:04,083 I'll show you around. Come on 65 00:07:15,625 --> 00:07:16,750 This was a factory, 66 00:07:17,500 --> 00:07:19,750 shut down for environmental reasons 67 00:07:20,458 --> 00:07:21,916 Guess how long it took to redecorate 68 00:07:22,166 --> 00:07:23,166 Brother Wu 69 00:07:23,208 --> 00:07:24,208 This is Brother Zhong 70 00:07:25,041 --> 00:07:26,125 It took me two years 71 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 The other bars demolished all these pipes 72 00:07:30,000 --> 00:07:32,875 Such wonderful stuff. I kept them all 73 00:07:37,208 --> 00:07:38,791 The piranhas were your idea? 74 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 They're illegal 75 00:07:42,333 --> 00:07:43,333 I don't know the law 76 00:07:43,916 --> 00:07:45,375 In local waters 77 00:07:45,750 --> 00:07:47,625 they'd be alien invaders 78 00:07:48,291 --> 00:07:50,083 "Survival of the fittest" is a rule of nature 79 00:07:51,041 --> 00:07:52,125 You know Miao well? 80 00:07:52,500 --> 00:07:55,791 She says your business keeps you busy 81 00:07:56,625 --> 00:07:58,083 What a storyteller 82 00:07:58,416 --> 00:08:00,250 Freeze! 83 00:08:05,666 --> 00:08:07,416 That's my favorite room 84 00:08:14,791 --> 00:08:16,250 Have a drink 85 00:08:20,666 --> 00:08:22,250 Let's talk after the clients leave 86 00:08:23,416 --> 00:08:28,041 Welcome to Wu Bar's Third Anniversary Party! 87 00:08:31,416 --> 00:08:33,208 Room 7 is ahead. Turn right 88 00:08:33,500 --> 00:08:35,375 You didn't tell me about the celebration 89 00:08:35,416 --> 00:08:36,583 Zhong, please wait for me inside 90 00:08:36,625 --> 00:08:40,208 My bar is full! I lose money by coming here 91 00:08:40,333 --> 00:08:43,166 It's been a while. You're prettier now 92 00:08:43,250 --> 00:08:44,041 Did you "renovate"? 93 00:08:44,083 --> 00:08:45,416 Don't touch! It'll fall off 94 00:08:49,125 --> 00:08:51,208 Which bottle would you like? 95 00:08:51,666 --> 00:08:52,666 I'm not drinking today 96 00:08:55,458 --> 00:08:59,208 Please, my boss expects me to sell these 97 00:08:59,250 --> 00:09:00,250 Don't trouble him 98 00:09:00,666 --> 00:09:03,541 You'll never change his mind. Put down here 99 00:09:05,875 --> 00:09:07,083 Let's start with this 100 00:09:07,125 --> 00:09:08,291 Please wait 101 00:09:20,750 --> 00:09:22,958 I'm here. No rush 102 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 What's with the tattoo? 103 00:09:24,833 --> 00:09:28,375 I've got more where you can't see them 104 00:09:29,708 --> 00:09:31,125 You got smarter these six months 105 00:09:31,500 --> 00:09:34,666 But your temper seems better 106 00:09:34,791 --> 00:09:37,625 You told Wu I'm a businessman 107 00:09:38,166 --> 00:09:39,500 Should I have said you're a cop? 108 00:09:39,708 --> 00:09:42,250 It's a hard, shameful, 109 00:09:42,291 --> 00:09:43,291 low-paying job 110 00:09:44,375 --> 00:09:45,833 Your drink, sir 111 00:09:49,541 --> 00:09:50,875 How's your hospital internship? 112 00:09:51,541 --> 00:09:53,291 Don't worry about me 113 00:09:55,041 --> 00:09:56,958 Did you get that scratch today? 114 00:09:58,375 --> 00:10:00,541 Did you disinfect it? How did you get it? 115 00:10:00,791 --> 00:10:01,791 Don't ask 116 00:10:02,666 --> 00:10:04,333 You want to tell me 117 00:10:08,166 --> 00:10:10,083 Someone reported a case this morning 118 00:10:10,166 --> 00:10:13,291 A cook stabbed someone with meat skewers, 119 00:10:13,625 --> 00:10:16,166 got cornered, and threatened suicide 120 00:10:16,833 --> 00:10:17,666 Are you jumping or not! 121 00:10:17,791 --> 00:10:18,833 Calm down 122 00:10:18,875 --> 00:10:22,541 Three things: One, give me back my stove 123 00:10:22,666 --> 00:10:23,083 Fine 124 00:10:23,125 --> 00:10:25,750 Two, I'm not paying a fine. Three… 125 00:10:25,791 --> 00:10:27,916 Hurry, it's freezing 126 00:10:28,375 --> 00:10:29,125 I'm not going to prison 127 00:10:29,333 --> 00:10:30,625 What are you yelling about? 128 00:10:30,708 --> 00:10:31,791 I didn't yell 129 00:10:32,833 --> 00:10:33,833 See, this is minor 130 00:10:34,666 --> 00:10:36,666 It's major, a life was at stake 131 00:10:36,750 --> 00:10:38,916 Have you jumped before? 132 00:10:39,666 --> 00:10:40,333 It's my first time 133 00:10:40,666 --> 00:10:41,666 How's your aim? 134 00:10:43,750 --> 00:10:44,416 Good enough 135 00:10:44,458 --> 00:10:45,875 Brother, let's talk 136 00:10:45,916 --> 00:10:48,833 Stop. I'm not talking to you. Go. 137 00:10:48,875 --> 00:10:50,083 Who will you talk to? 138 00:10:51,875 --> 00:10:53,916 I'll talk to her. Bring her here 139 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 I'll talk to her. You, get out 140 00:10:56,375 --> 00:10:59,708 This went on all day. We were all exhausted 141 00:11:00,291 --> 00:11:01,958 I was worried he'd lose it 142 00:11:02,916 --> 00:11:04,083 So you started to talk to him 143 00:11:04,416 --> 00:11:05,416 I didn't 144 00:11:36,041 --> 00:11:36,833 Let go 145 00:11:36,875 --> 00:11:37,875 Stay still 146 00:11:38,916 --> 00:11:40,166 Help! 147 00:11:43,208 --> 00:11:47,166 He's not hurt. Said he'd treat me to lamb skewers 148 00:11:47,875 --> 00:11:49,500 It's not worth it 149 00:11:50,416 --> 00:11:51,875 to risk your life for strangers 150 00:11:52,750 --> 00:11:54,708 What's so important we need to talk here? 151 00:11:55,666 --> 00:11:56,458 You'll see 152 00:11:56,500 --> 00:11:58,458 Everyone's a victim of gossip these days 153 00:11:58,500 --> 00:12:00,875 Don't admit anything. Goodbye 154 00:12:02,041 --> 00:12:03,041 Hello, Boss Niu 155 00:12:03,291 --> 00:12:04,125 I'm Zhu Nan, host of TV's Life Channel 156 00:12:04,166 --> 00:12:04,958 I've seen you on TV 157 00:12:05,000 --> 00:12:05,791 May I interview you? 158 00:12:05,833 --> 00:12:06,875 What a mess! You can't film here 159 00:12:06,916 --> 00:12:07,958 He looks familiar 160 00:12:09,166 --> 00:12:11,250 He owns a property company, a regular 161 00:12:12,291 --> 00:12:14,083 He's rich. Comes for the girls 162 00:12:14,125 --> 00:12:16,375 Boss Niu, let me introduce 163 00:12:17,333 --> 00:12:18,500 this beauty. Do you know her? 164 00:12:19,041 --> 00:12:19,541 Looks familiar 165 00:12:19,583 --> 00:12:20,583 Some flirt 166 00:12:20,666 --> 00:12:23,208 Boss Niu 167 00:12:23,250 --> 00:12:24,541 She looks so familiar. 168 00:12:28,625 --> 00:12:29,791 It's been a long time 169 00:12:30,041 --> 00:12:31,208 He's my ex 170 00:12:31,250 --> 00:12:33,208 How did you meet Boss Wu? 171 00:12:33,958 --> 00:12:36,500 He came to the hospital with an old injury 172 00:12:36,708 --> 00:12:38,125 What do you think of him? 173 00:12:38,750 --> 00:12:39,875 I don't know, so I shouldn't say 174 00:12:40,000 --> 00:12:41,291 Sorry, Brother Zhong 175 00:12:41,625 --> 00:12:43,541 There are so many clients I neglected you 176 00:12:47,166 --> 00:12:48,625 Why did you change your look? 177 00:12:49,666 --> 00:12:50,916 You know full well 178 00:12:51,291 --> 00:12:52,333 To introduce 179 00:12:52,958 --> 00:12:53,958 This is my boyfriend 180 00:12:56,666 --> 00:12:58,291 Now you know why we're meeting here 181 00:13:13,375 --> 00:13:16,541 You two chat, I'll make my rounds 182 00:13:28,958 --> 00:13:29,958 I don't like him 183 00:13:33,791 --> 00:13:36,750 I'm telling you, not asking 184 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 How old is he? 185 00:13:38,125 --> 00:13:39,125 It doesn't matter 186 00:13:39,541 --> 00:13:40,625 He's almost my age 187 00:13:41,333 --> 00:13:42,333 So what? 188 00:13:43,458 --> 00:13:46,500 Look at the company he keeps 189 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 He's stringing you along 190 00:13:48,333 --> 00:13:49,458 Why should he? 191 00:13:49,958 --> 00:13:51,333 Why should I obey you? 192 00:13:54,500 --> 00:13:56,833 What is it about him? What can he give you? 193 00:13:58,166 --> 00:13:59,166 I feel safe 194 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 I'm a cop, and you feel safe with him? 195 00:14:05,666 --> 00:14:07,125 He's got time for me. Do you? 196 00:14:07,375 --> 00:14:09,875 He's my shoulder to cry on. Are you? 197 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Some cop 198 00:14:11,791 --> 00:14:13,416 Let me see what the racket is about 199 00:14:14,083 --> 00:14:15,166 Stop it 200 00:14:15,208 --> 00:14:16,000 Get out 201 00:14:16,083 --> 00:14:18,458 Invitation. See, I have one 202 00:14:27,541 --> 00:14:28,541 Get out 203 00:14:30,750 --> 00:14:32,583 I know you've been angry with me 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,666 I feel like an orphan 205 00:14:38,458 --> 00:14:41,625 Tomorrow marks your mom's death. Don't say that 206 00:14:41,958 --> 00:14:43,166 Don't you talk about her 207 00:14:45,291 --> 00:14:47,250 When she was here, 208 00:14:48,166 --> 00:14:49,541 you were never home. 209 00:14:51,166 --> 00:14:52,500 I was sick in the winter, 210 00:14:53,000 --> 00:14:55,333 and she carried me to hospital by herself. 211 00:14:56,375 --> 00:14:58,250 I finally got you 212 00:14:58,583 --> 00:14:59,166 Give me back my money 213 00:14:59,375 --> 00:15:01,208 You only started to care after she left 214 00:15:03,083 --> 00:15:04,125 I don't need you 215 00:15:07,625 --> 00:15:09,166 Come out here 216 00:15:09,791 --> 00:15:11,333 Excuse me 217 00:15:14,875 --> 00:15:15,875 What are you doing? 218 00:15:16,083 --> 00:15:17,833 How dare you make trouble here? 219 00:15:18,125 --> 00:15:20,541 It's only right to pay what is owed 220 00:15:20,583 --> 00:15:23,250 Let the scumbag pay me and I'll go 221 00:15:23,416 --> 00:15:25,083 Shut up and get out 222 00:15:25,416 --> 00:15:27,416 I want the pay owed to me and my crew 223 00:15:27,458 --> 00:15:28,458 You have a death wish 224 00:15:28,750 --> 00:15:31,458 Today I do 225 00:15:32,541 --> 00:15:33,583 You won't get away now 226 00:15:34,000 --> 00:15:37,458 Take it easy. I'll pay you tomorrow 227 00:15:37,541 --> 00:15:39,166 No, not tomorrow 228 00:15:39,625 --> 00:15:43,166 Take some cash, I'll get my men to handle it 229 00:15:43,208 --> 00:15:45,083 Today, I said 230 00:15:47,500 --> 00:15:48,583 This won't work 231 00:15:50,291 --> 00:15:51,291 I'll talk to him 232 00:15:51,916 --> 00:15:53,041 Who are you? 233 00:15:53,083 --> 00:15:54,416 I'm just having a drink 234 00:15:54,916 --> 00:15:56,583 Please put out the fire first 235 00:15:58,916 --> 00:16:01,041 I thought it's a major incident 236 00:16:01,166 --> 00:16:02,250 It is, to me — 237 00:16:05,333 --> 00:16:06,333 Turn it off 238 00:16:07,416 --> 00:16:08,583 How many years have you been working? 239 00:16:08,666 --> 00:16:10,666 I've been a laborer for ten years 240 00:16:10,708 --> 00:16:12,166 Did you know there's a song 241 00:16:12,416 --> 00:16:14,708 It was written for me 242 00:16:17,416 --> 00:16:18,791 Turn it off 243 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Turn it off 244 00:16:22,000 --> 00:16:25,416 Let's talk openly here 245 00:16:26,416 --> 00:16:28,833 Get the scumbag into the open for once 246 00:16:29,083 --> 00:16:30,166 Don't go 247 00:16:31,875 --> 00:16:32,416 What are you doing? 248 00:16:32,458 --> 00:16:35,041 One last time: will you pay today? 249 00:16:35,500 --> 00:16:36,541 You've seen it all 250 00:16:37,083 --> 00:16:38,375 I can't pay you today 251 00:16:38,666 --> 00:16:41,041 You're lying again, scumbag 252 00:16:44,833 --> 00:16:45,916 I can't pay you today 253 00:16:46,666 --> 00:16:47,666 Scumbag 254 00:16:54,833 --> 00:16:55,833 Great move! 255 00:16:56,958 --> 00:16:59,208 My front tooth 256 00:16:59,416 --> 00:17:01,083 This bomb is too amateurish 257 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 I've called the police 258 00:17:05,125 --> 00:17:06,125 Did you film that? 259 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 I forgot 260 00:17:08,541 --> 00:17:11,250 Get the waiters to help. Call an ambulance 261 00:17:14,500 --> 00:17:16,458 Stop! Out of the way! 262 00:17:22,583 --> 00:17:23,916 You're fine 263 00:17:26,125 --> 00:17:27,125 Where are you going? 264 00:17:27,916 --> 00:17:28,916 To find Wu Jiang 265 00:17:29,458 --> 00:17:30,458 Come, sit 266 00:17:36,541 --> 00:17:38,000 Captain Zhong, 267 00:17:38,041 --> 00:17:40,291 I'll interview you after Boss Niu 268 00:17:40,666 --> 00:17:41,708 The show is about to start 269 00:17:41,791 --> 00:17:44,833 I must go. My clients are waiting 270 00:17:44,875 --> 00:17:46,791 You think everyone here is weird, right? 271 00:17:48,625 --> 00:17:51,500 Drunks tend to make trouble here 272 00:17:52,208 --> 00:17:53,750 All sorts of people show up 273 00:17:53,791 --> 00:17:55,000 Welcome 274 00:17:55,041 --> 00:17:56,750 Two words: traffic jam 275 00:17:57,708 --> 00:17:59,000 You worry too much 276 00:17:59,500 --> 00:18:00,541 I hope that's the case 277 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 You're suspicious of everyone 278 00:18:02,208 --> 00:18:06,791 Tonight's show begins now! 279 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Dad 280 00:18:58,458 --> 00:18:59,708 Who are you? 281 00:19:04,166 --> 00:19:07,791 Get into the cage! Don't think of getting out 282 00:19:13,250 --> 00:19:15,708 There are so many of us. Let's attack them 283 00:19:18,583 --> 00:19:22,333 Did you hear that? The men are going to help! 284 00:19:36,083 --> 00:19:37,083 Inside! 285 00:21:04,833 --> 00:21:07,500 How long had I been out? Wu? 286 00:21:13,291 --> 00:21:16,833 Hours. You must have been exhausted 287 00:21:17,500 --> 00:21:18,250 Why did you do this? 288 00:21:18,375 --> 00:21:21,708 Ask why the police took so long, instead 289 00:21:21,958 --> 00:21:24,666 No one called them 290 00:21:25,500 --> 00:21:29,041 Everyone thought, I don't want to be involved 291 00:21:29,083 --> 00:21:30,291 Do you know what you're doing? 292 00:21:33,166 --> 00:21:37,416 Kidnapping's a felony. At least ten years in jail 293 00:21:39,875 --> 00:21:40,875 Where is my daughter? 294 00:21:41,333 --> 00:21:45,416 Miao? Waiting in the hall. She's a good girl 295 00:21:45,666 --> 00:21:47,083 Don't talk about her 296 00:21:47,625 --> 00:21:50,750 She never said her dad's a cop 297 00:21:51,625 --> 00:21:54,458 That makes you a bad dad, and a bad cop 298 00:21:55,333 --> 00:21:56,333 Am I your real target? 299 00:21:59,041 --> 00:22:01,916 Sir, the police are at the door 300 00:22:04,166 --> 00:22:05,750 Ignore them. Wait downstairs 301 00:22:09,333 --> 00:22:10,958 So you called the police 302 00:22:13,666 --> 00:22:15,958 Sorry, I used your phone 303 00:22:16,458 --> 00:22:19,041 I answered a call from your lieutenant 304 00:22:19,416 --> 00:22:22,125 I described the situation. He'll be here soon 305 00:22:23,583 --> 00:22:27,708 You were military, over 20 accomplished years 306 00:22:27,750 --> 00:22:31,208 with local, regional, casework, and SWAT 307 00:22:31,416 --> 00:22:33,791 Penalized once, which you applied for yourself 308 00:22:33,833 --> 00:22:35,250 You've done your homework 309 00:22:35,291 --> 00:22:37,958 Too bad you couldn't handle your family 310 00:22:38,333 --> 00:22:41,166 After all these years, your pay is so low 311 00:22:42,041 --> 00:22:44,833 A year's pay for a tiny house. Was it worth it? 312 00:22:44,958 --> 00:22:48,458 You don't get it. Some things are priceless 313 00:22:52,500 --> 00:22:55,458 Lieutenant is still on his way 314 00:22:55,958 --> 00:22:58,125 No hurry. We'll talk when he arrives. 315 00:23:05,125 --> 00:23:06,583 Tell me your demands now 316 00:23:06,625 --> 00:23:08,000 Don't tell me what to do 317 00:23:08,041 --> 00:23:10,625 Hostages are hurt. The police won't be patient 318 00:23:10,666 --> 00:23:11,666 I'm patient enough 319 00:23:12,125 --> 00:23:13,375 Say what you need to say 320 00:23:15,208 --> 00:23:18,208 Fine. You're my target 321 00:23:19,000 --> 00:23:20,041 Guess why? 322 00:23:25,000 --> 00:23:26,500 I've made many enemies 323 00:23:33,916 --> 00:23:39,875 Last year, car thieves sold their loot nearby 324 00:23:42,958 --> 00:23:45,708 We're short-staffed today, so let's stick to the plan 325 00:23:46,583 --> 00:23:48,375 There's one outside, five inside 326 00:23:48,708 --> 00:23:50,250 The white-haired one is the leader 327 00:23:52,375 --> 00:23:53,375 Do you know White Hair? 328 00:23:54,375 --> 00:23:57,083 Yue. Everyone here knows him 329 00:23:59,750 --> 00:24:02,458 Freeze! Police! 330 00:24:03,250 --> 00:24:04,250 Stop! Watch them 331 00:24:07,125 --> 00:24:09,708 Yue is known to be vicious 332 00:24:10,125 --> 00:24:12,916 You'll suffer if you try to capture him by yourself 333 00:24:34,166 --> 00:24:36,583 Please let me go 334 00:24:37,500 --> 00:24:39,250 I'll capture you myself 335 00:25:23,833 --> 00:25:27,166 Just you wait. Your time will come 336 00:25:28,791 --> 00:25:30,041 I'll wait for you 337 00:25:32,291 --> 00:25:33,416 You did this for him, right? 338 00:25:36,458 --> 00:25:37,833 I've heard of those guys 339 00:25:38,500 --> 00:25:40,375 They're ranked too low 340 00:25:42,416 --> 00:25:45,791 Most people use threats to boost egos 341 00:25:46,625 --> 00:25:47,666 I agree 342 00:25:52,666 --> 00:25:54,458 Lieutenant, you're here 343 00:25:57,166 --> 00:25:59,625 I'm chatting with Capt. Zhong. He's fine 344 00:26:01,291 --> 00:26:05,833 I want $80 - 90 million in non-sequential bills 345 00:26:08,375 --> 00:26:12,000 Don't threaten me and talk about difficulty 346 00:26:14,125 --> 00:26:17,375 Wu, I don't know what you want 347 00:26:18,541 --> 00:26:20,291 Make a reasonable demand 348 00:26:20,583 --> 00:26:22,875 Lieutenant has a bad temper 349 00:26:23,083 --> 00:26:25,916 Don't get your hopes up. If we can do it, we will 350 00:26:26,666 --> 00:26:28,416 Take it easy on him 351 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 You don't want money 352 00:26:33,083 --> 00:26:36,000 Fine, I'll be frank 353 00:26:36,500 --> 00:26:39,125 I want to see someone 354 00:26:39,333 --> 00:26:41,875 It's easy for you to find people 355 00:26:42,166 --> 00:26:44,291 But my friend lives far away 356 00:26:45,625 --> 00:26:46,791 I haven't seen him in a while 357 00:26:49,000 --> 00:26:51,708 You want to know why? You'll see 358 00:27:09,541 --> 00:27:12,750 Not your call? Why are you wasting my time? 359 00:27:27,750 --> 00:27:30,208 Calm down, let's talk it out 360 00:27:31,791 --> 00:27:32,791 Talk it out? 361 00:27:42,500 --> 00:27:45,541 You're trying to bluff? Don't bother 362 00:27:48,875 --> 00:27:51,333 I forgot you'd been shot 363 00:27:59,250 --> 00:28:02,833 I'm curious. What's it like? 364 00:28:05,958 --> 00:28:08,458 It's like taking a vicious hit with a stick 365 00:28:09,041 --> 00:28:11,708 I couldn't find my shoulder 366 00:28:13,666 --> 00:28:15,208 or this side 367 00:28:16,458 --> 00:28:19,750 Then, this pain that sears through your heart 368 00:28:20,208 --> 00:28:23,125 I've felt that searing pain 369 00:28:23,750 --> 00:28:25,041 What happened to your leg? 370 00:28:26,791 --> 00:28:27,791 It was long ago 371 00:28:36,958 --> 00:28:39,500 The dark green pickup ahead 372 00:28:39,708 --> 00:28:40,708 Pull over 373 00:28:41,083 --> 00:28:43,375 Two suspects are in the truck- 374 00:28:43,625 --> 00:28:45,916 the leader's a cripple. Should be the one in the back seat 375 00:28:47,000 --> 00:28:48,250 Have you ever kidnapped anyone? 376 00:28:57,416 --> 00:28:59,041 The hostage is in there. Don't shoot 377 00:29:00,250 --> 00:29:01,583 Captain Zhong, we're going 378 00:29:02,250 --> 00:29:03,333 Stay safe 379 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Take care of them 380 00:29:23,416 --> 00:29:23,833 Don't worry 381 00:29:23,875 --> 00:29:24,875 I'll chase them 382 00:29:26,166 --> 00:29:28,041 Call dispatch. We need backup 383 00:29:41,000 --> 00:29:42,375 That's a better attitude 384 00:29:43,666 --> 00:29:47,750 Are you really bad at small talk, or just acting? 385 00:29:50,250 --> 00:29:54,041 Fine. My only demand is to see that person 386 00:29:55,125 --> 00:29:57,166 Not "we'll try." It's a "must." 387 00:29:57,375 --> 00:29:58,375 Confirm in five minutes 388 00:30:03,083 --> 00:30:04,750 We're in no hurry. Let's chat 389 00:30:13,875 --> 00:30:14,958 How are they? 390 00:30:15,000 --> 00:30:16,458 Chao is fine. Hai broke his arm 391 00:30:21,458 --> 00:30:24,375 The backup cars will catch up soon 392 00:30:47,333 --> 00:30:49,916 Don't be afraid. I'm a policeman 393 00:30:51,833 --> 00:30:53,916 Be brave. Mr. Policeman will come soon 394 00:30:55,083 --> 00:30:56,083 Stay put 395 00:31:29,500 --> 00:31:30,791 Where's the other guy? 396 00:31:36,458 --> 00:31:40,166 Too bad we couldn't save the driver 397 00:31:41,291 --> 00:31:42,958 The main perpetrator is still on the loose 398 00:31:45,916 --> 00:31:48,625 Not a bad story, but you guessed wrong 399 00:31:50,083 --> 00:31:51,666 I despise people who kidnap children 400 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 The trip shouldn't take more than three hours 401 00:32:00,708 --> 00:32:02,541 Traffic's smooth at this hour 402 00:32:04,625 --> 00:32:07,416 The hostage? Emotionally stable, pragmatic 403 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 Sure. I'll be on lookout 404 00:32:14,250 --> 00:32:17,708 Taozi, come up. Keep your eyes on him 405 00:32:24,500 --> 00:32:27,333 Calm down. Play some relaxing music 406 00:32:44,458 --> 00:32:46,625 Let me have a taste 407 00:32:49,250 --> 00:32:50,875 Why? For courage? 408 00:32:52,916 --> 00:32:55,958 Take it easy, this stuff is strong 409 00:33:53,750 --> 00:33:56,250 What's going on? 410 00:33:56,375 --> 00:33:58,666 What's wrong, Niu? 411 00:33:59,208 --> 00:34:01,583 Heart attack 412 00:34:01,625 --> 00:34:02,625 Is there a doctor here? 413 00:34:04,708 --> 00:34:05,583 Do you know how? 414 00:34:05,625 --> 00:34:07,166 Hospital 415 00:34:07,208 --> 00:34:08,541 I'll go with you to the hospital 416 00:34:12,375 --> 00:34:17,291 We must get to a hospital. He can't die 417 00:34:18,083 --> 00:34:19,916 Shut up 418 00:34:25,333 --> 00:34:28,000 I'm a doctor. I must go with him to hospital! 419 00:34:28,041 --> 00:34:29,208 Out of the way! 420 00:34:36,916 --> 00:34:40,416 I'm fine. It comes and goes. 421 00:34:42,041 --> 00:34:43,083 What a phony! 422 00:35:34,083 --> 00:35:35,750 25 YEARS POLICE SERVICE WITH 22 MERITORIOUS AWARDS 423 00:35:35,791 --> 00:35:38,166 HOSTAGE INCIDENT — A KIDNAPPED WOMAN WAS THREATENED BY KNIFE 424 00:35:57,125 --> 00:35:58,250 Where are they? 425 00:35:59,875 --> 00:36:02,333 Honestly, I'm anxious to see him 426 00:36:03,541 --> 00:36:06,625 I warn you, if my friend isn't here 427 00:36:07,583 --> 00:36:10,166 All the cops you bring will be useless 428 00:36:12,291 --> 00:36:13,833 Procedure isn't my concern 429 00:36:16,666 --> 00:36:19,125 What, you want to come in? No need 430 00:36:20,250 --> 00:36:21,166 I'm a man of my word 431 00:36:21,208 --> 00:36:21,583 Wu Jiang 432 00:36:21,625 --> 00:36:22,625 When my guy arrives, 433 00:36:22,666 --> 00:36:23,083 Wu Jiang, 434 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 the hostages will be fine 435 00:36:24,875 --> 00:36:25,875 come here 436 00:36:26,166 --> 00:36:27,750 Except Captain Zhong 437 00:36:29,333 --> 00:36:30,333 Wu Jiang 438 00:36:49,291 --> 00:36:51,750 Listen! You won't get out 439 00:36:52,125 --> 00:36:53,500 but you can make other requests 440 00:36:53,791 --> 00:36:54,791 Open up 441 00:36:54,833 --> 00:36:55,833 What do you want? 442 00:36:56,250 --> 00:36:57,375 I need the restroom 443 00:37:03,250 --> 00:37:04,416 Anything else? 444 00:37:05,416 --> 00:37:06,875 Boss Wu, may I interview you? 445 00:37:06,916 --> 00:37:07,916 Sure 446 00:37:14,083 --> 00:37:19,708 Get out 447 00:37:44,208 --> 00:37:45,458 Dad, you're here! 448 00:37:45,500 --> 00:37:46,250 Are you okay? 449 00:37:46,291 --> 00:37:49,166 Sorry, Dad, forgive me 450 00:37:49,625 --> 00:37:51,333 I dressed up like that to upset you 451 00:37:51,375 --> 00:37:54,625 I didn't show I cared. You're much prettier now 452 00:37:58,125 --> 00:37:59,541 Put this away for me 453 00:38:00,416 --> 00:38:02,750 Be careful, Dad 454 00:38:03,375 --> 00:38:04,375 Where can I get a phone? 455 00:38:04,958 --> 00:38:07,708 They took all our phones 456 00:38:08,750 --> 00:38:10,125 They're on the table in the hall 457 00:38:11,416 --> 00:38:12,416 But… 458 00:38:13,958 --> 00:38:14,958 Hurry up! 459 00:38:28,166 --> 00:38:29,666 I'm Zhu Nan, host of the Life Channel 460 00:38:29,791 --> 00:38:31,708 I risked my life for this Exclusive 461 00:38:32,000 --> 00:38:33,458 at a kidnapping 462 00:38:33,708 --> 00:38:35,583 Here's the mastermind behind this case 463 00:38:35,916 --> 00:38:37,125 Can I say that? 464 00:38:37,666 --> 00:38:40,250 You must have a great story, 465 00:38:40,291 --> 00:38:41,958 Boss Wu. Say hello 466 00:38:42,166 --> 00:38:44,333 Hands off. I want a drink. So what? 467 00:38:48,666 --> 00:38:49,458 Let's continue 468 00:38:49,500 --> 00:38:52,291 Do you feel that 469 00:38:52,750 --> 00:38:55,458 I'm insane for doing this? 470 00:38:55,625 --> 00:38:58,750 No. Why are you committing this crime? 471 00:38:59,458 --> 00:39:05,083 I just did what no one else dares 472 00:39:08,083 --> 00:39:10,791 Let me go 473 00:39:13,125 --> 00:39:15,666 I'm not done with the interview. Look — 474 00:39:21,875 --> 00:39:23,041 Are you done? 475 00:39:26,541 --> 00:39:29,416 You were nice to me to get my dad here 476 00:39:30,375 --> 00:39:31,666 If you must say that 477 00:39:32,125 --> 00:39:33,291 You're using me 478 00:39:34,250 --> 00:39:37,500 I'm not a good guy, 479 00:39:37,916 --> 00:39:39,625 your dad's not a good cop. 480 00:39:41,583 --> 00:39:44,000 Neither of us 481 00:39:44,541 --> 00:39:45,541 can make you feel safe. 482 00:40:03,250 --> 00:40:05,875 This is Zhong Wen. I stole a cell phone 483 00:40:05,958 --> 00:40:06,666 Are you safe now? 484 00:40:06,708 --> 00:40:08,041 I'm fine. I'm hiding 485 00:40:08,166 --> 00:40:09,458 What's going on? 486 00:40:09,916 --> 00:40:11,958 There are over a dozen hostages 487 00:40:12,666 --> 00:40:14,583 There were four suspects. I got rid of one 488 00:40:14,916 --> 00:40:16,583 The boss, Wu, is the leader. 489 00:40:16,708 --> 00:40:18,250 He has a knockoff 64 490 00:40:18,291 --> 00:40:19,833 What are his demands? 491 00:40:19,958 --> 00:40:21,625 He wants to see a prison detainee 492 00:40:21,750 --> 00:40:22,750 What's the name? 493 00:40:22,875 --> 00:40:23,916 Wei Xiaofu 494 00:40:24,291 --> 00:40:25,291 Wei Xiaofu 495 00:40:28,208 --> 00:40:31,291 Chief has agreed and is making arrangements 496 00:40:31,416 --> 00:40:35,500 We've made a plan with snipers and SWAT 497 00:40:35,583 --> 00:40:37,458 Are conditions suited for a SWAT assault? 498 00:40:38,041 --> 00:40:39,958 The bar is two stories tall. The hostages are 499 00:40:40,625 --> 00:40:44,708 in a cage, watched by the three suspects 500 00:40:45,083 --> 00:40:46,916 If we attack now 501 00:41:19,208 --> 00:41:21,875 It'll be too dangerous for the hostages 502 00:41:22,708 --> 00:41:26,000 They may have other weapons 503 00:41:26,500 --> 00:41:27,708 Understood 504 00:41:27,791 --> 00:41:30,375 We may attack at any time 505 00:41:30,416 --> 00:41:33,958 Boss, that guy escaped 506 00:41:34,166 --> 00:41:34,875 I have to go 507 00:41:34,916 --> 00:41:36,666 Find him! Useless fool 508 00:42:12,875 --> 00:42:13,875 He's here 509 00:42:19,416 --> 00:42:21,000 Is that all you've got? 510 00:42:21,208 --> 00:42:23,333 I bet you still can't handle him 511 00:43:38,416 --> 00:43:40,833 Brother Zhong, you're amazing 512 00:43:41,041 --> 00:43:43,916 But aren't you worried about your daughter? 513 00:43:46,750 --> 00:43:50,333 Miao said, you used to be her hero 514 00:43:51,000 --> 00:43:53,666 How'd you become a deserter? 515 00:43:54,666 --> 00:43:56,125 Let's talk 516 00:43:56,458 --> 00:43:59,166 In your own words, let's talk openly 517 00:43:59,208 --> 00:44:00,500 Dad, don't worry about me 518 00:44:00,958 --> 00:44:05,500 I wanted her in my "law of the jungle" experiment 519 00:44:05,541 --> 00:44:06,625 Don't come out, Dad 520 00:44:06,666 --> 00:44:09,291 Sure, you must think in your dark corner 521 00:44:10,166 --> 00:44:12,958 but fingertips 522 00:44:14,500 --> 00:44:15,583 don't grow back 523 00:44:16,625 --> 00:44:17,625 Stop 524 00:44:24,625 --> 00:44:25,791 Dad, don't come 525 00:44:33,041 --> 00:44:34,041 Don't come 526 00:44:36,833 --> 00:44:39,333 Let her go. Target me 527 00:44:44,625 --> 00:44:48,375 Now you're like a good father, but it's too late 528 00:44:49,041 --> 00:44:50,041 Stop 529 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 I'm fine 530 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 Give him room. So, you're here on a case 531 00:45:19,000 --> 00:45:21,666 Where were you? Were we in any danger? 532 00:45:22,458 --> 00:45:25,250 Lady! Stop saying stupid things 533 00:45:26,166 --> 00:45:27,041 What did I say? 534 00:45:27,083 --> 00:45:28,333 You don't stop talking! So annoying! 535 00:45:28,375 --> 00:45:31,958 With this scoop, she'll be promoted tomorrow 536 00:45:32,666 --> 00:45:33,833 None of your business 537 00:45:37,541 --> 00:45:38,541 I'm fine 538 00:45:39,125 --> 00:45:41,625 Let me go. Do you think I can escape? 539 00:45:41,666 --> 00:45:43,541 I'm sure you will. You'll be fine 540 00:45:46,041 --> 00:45:50,458 From my experience, he'll release us soon 541 00:45:50,666 --> 00:45:52,833 In all kidnappings — 542 00:45:52,875 --> 00:45:56,541 They'd be killing the hostages now 543 00:45:56,833 --> 00:45:58,333 It's usually about money 544 00:45:58,375 --> 00:45:59,875 I know Wu well. He's rich. 545 00:46:00,250 --> 00:46:02,500 It's more than that 546 00:46:02,541 --> 00:46:03,583 Is there a back door here? 547 00:46:04,083 --> 00:46:06,208 - There's just this door - Boss designed the bar. 548 00:46:06,833 --> 00:46:08,208 He sealed the back door 549 00:46:08,250 --> 00:46:09,750 What does your father do? 550 00:46:11,833 --> 00:46:12,833 He's a policeman 551 00:46:13,458 --> 00:46:17,041 Such hatred, beating him so badly. Must be over a girl 552 00:46:17,625 --> 00:46:19,750 Don't worry. We don't know him 553 00:46:19,791 --> 00:46:20,875 I know you 554 00:46:23,708 --> 00:46:25,041 The drug store 555 00:46:26,708 --> 00:46:28,625 The thief- he stole from me 556 00:46:29,041 --> 00:46:29,958 That's right 557 00:46:30,000 --> 00:46:31,958 I didn't recognize you without your uniform 558 00:46:32,250 --> 00:46:33,333 She was there that day, too 559 00:46:33,375 --> 00:46:35,458 That's Lan, now a manager at the nightclub 560 00:46:35,583 --> 00:46:37,875 And the famous Boss Niu. 561 00:46:38,541 --> 00:46:39,833 We were all there 562 00:46:41,250 --> 00:46:42,666 Something happened inside 563 00:46:42,708 --> 00:46:44,333 Captain Zhong is in there. What happened? 564 00:46:45,375 --> 00:46:47,458 We're together again. That's destiny 565 00:46:47,500 --> 00:46:48,916 Cut the nonsense 566 00:46:49,500 --> 00:46:52,166 Comrade Policeman, what's your issue with Wu? 567 00:46:52,208 --> 00:46:55,083 Talk it out with him. Why involve us? 568 00:46:55,125 --> 00:46:56,125 Destiny, my foot 569 00:46:58,333 --> 00:47:01,625 Chief Zhang, a high official 570 00:47:02,458 --> 00:47:05,708 I'm so honored. They're all fine 571 00:47:07,125 --> 00:47:08,541 You want to see them, right? 572 00:47:11,083 --> 00:47:14,375 Look. They're lively and well-fed 573 00:47:14,583 --> 00:47:17,833 I am Police Chief Zhang Guomin. Don't worry 574 00:47:18,375 --> 00:47:20,541 I'll do my best to help you 575 00:47:20,583 --> 00:47:22,875 Go ahead, Boss Wu. We'll wait 576 00:47:23,958 --> 00:47:27,375 Film this area and the people 577 00:47:27,541 --> 00:47:29,541 My friend isn't here. You're unreliable 578 00:47:29,958 --> 00:47:32,291 Give us more time. Several reasons — 579 00:47:32,333 --> 00:47:34,625 I don't care. You have five minutes 580 00:47:35,541 --> 00:47:37,875 Show some respect. Five more minutes 581 00:47:38,291 --> 00:47:41,833 If he's not here in ten minutes, I'll get violent 582 00:47:42,541 --> 00:47:44,583 Please come, Boss Wu 583 00:47:49,916 --> 00:47:50,916 I want to talk to you 584 00:47:51,041 --> 00:47:52,041 Go ahead 585 00:47:52,708 --> 00:47:53,708 Alone 586 00:47:56,500 --> 00:47:57,500 Our usual place 587 00:48:01,750 --> 00:48:04,625 Zhong, what more is there to say? 588 00:48:06,041 --> 00:48:07,791 You just want us. 589 00:48:08,333 --> 00:48:10,458 Why involve innocents? 590 00:48:11,041 --> 00:48:12,541 I need more chips 591 00:48:12,583 --> 00:48:15,083 And how do you know they're innocent? 592 00:48:16,666 --> 00:48:17,666 What do want to say? 593 00:48:18,625 --> 00:48:20,416 You created an elaborate plot 594 00:48:20,541 --> 00:48:21,541 Yes 595 00:48:21,875 --> 00:48:23,333 But you can't win with your way 596 00:48:23,541 --> 00:48:24,583 We'll see 597 00:48:24,875 --> 00:48:26,500 You need a middleman. 598 00:48:26,833 --> 00:48:28,958 I can help 599 00:48:29,000 --> 00:48:30,500 A cop helping a criminal. What a joke 600 00:48:30,625 --> 00:48:33,041 What do you want to know from that case? 601 00:48:33,083 --> 00:48:33,916 I don't want to discuss that now 602 00:48:33,958 --> 00:48:35,333 Then we'll wait for Wei Xiaofu 603 00:48:35,375 --> 00:48:37,666 You ask lots of questions. My turn 604 00:48:39,125 --> 00:48:42,125 You cops don't see much of this, do you? 605 00:48:45,750 --> 00:48:46,875 We see all kinds 606 00:48:47,333 --> 00:48:49,125 How many cases have you been on? 607 00:48:49,500 --> 00:48:51,666 Lots. Over 100 a year 608 00:48:51,708 --> 00:48:53,541 How many cops die in a year? 609 00:48:55,125 --> 00:48:58,208 About 400 die in the line of duty in China 610 00:48:58,791 --> 00:49:01,750 And how many hostages? 611 00:49:04,083 --> 00:49:05,166 Accidents happen 612 00:49:05,250 --> 00:49:08,208 Will there be an accident today? 613 00:49:15,125 --> 00:49:17,000 I don't want casualties today 614 00:49:17,291 --> 00:49:18,291 Including me? 615 00:49:18,666 --> 00:49:21,208 Yes. Every life is precious 616 00:49:21,833 --> 00:49:23,416 I stopped believing that long ago 617 00:49:24,125 --> 00:49:25,916 Although you've done your homework 618 00:49:26,166 --> 00:49:29,166 Zhong, you sneaked into my secret chamber 619 00:49:31,250 --> 00:49:32,666 So you know some of my secrets 620 00:49:33,333 --> 00:49:36,208 You can see this is beyond negotiation 621 00:49:36,875 --> 00:49:38,625 So we have nothing to talk about 622 00:49:42,250 --> 00:49:43,791 I see you're a boxer 623 00:49:45,250 --> 00:49:50,083 I've got some time. Let me tell you a story 624 00:49:50,750 --> 00:49:52,750 You asked what happened to my leg 625 00:49:55,083 --> 00:49:57,250 As a boy, I went overseas with my father 626 00:49:58,541 --> 00:50:04,083 He killed himself due to gambling debts. I had to repay them 627 00:50:05,666 --> 00:50:07,958 The only skill I had there 628 00:50:08,791 --> 00:50:10,708 was fighting 629 00:50:18,166 --> 00:50:19,541 I had always fought 630 00:50:20,333 --> 00:50:23,416 on others' behalf 631 00:50:24,416 --> 00:50:26,916 Fighting over who's more vicious 632 00:50:27,500 --> 00:50:28,916 I never had a worthy opponent 633 00:50:49,041 --> 00:50:50,791 You risk your life for money 634 00:50:51,416 --> 00:50:54,833 but life is so worthless and fleeting 635 00:50:56,375 --> 00:50:59,250 I swore to stop once I repaid the debts 636 00:50:59,666 --> 00:51:03,250 So during that time I was like a crazy man 637 00:51:14,916 --> 00:51:16,666 I finally repaid all the debts 638 00:51:17,041 --> 00:51:18,541 but I didn't want to do anything else 639 00:51:18,625 --> 00:51:20,541 It was all about 640 00:51:20,791 --> 00:51:23,250 money, life and death 641 00:51:24,625 --> 00:51:26,333 So I continued 642 00:51:28,625 --> 00:51:31,041 You may be killed by your opponent at any time 643 00:51:31,458 --> 00:51:35,125 My nickname was Spider. I never lost, 644 00:51:35,541 --> 00:51:38,541 but a spider is an insignificant bug 645 00:51:38,708 --> 00:51:40,125 Illegal boxers are the same 646 00:51:40,166 --> 00:51:42,625 I knew your men from boxing 647 00:51:43,625 --> 00:51:46,708 The foreigners were the best in their countries 648 00:51:46,958 --> 00:51:50,000 The shorter one, Pichon, is a regular champion 649 00:51:56,500 --> 00:51:58,541 Everyone wanted us to fight 650 00:51:59,666 --> 00:52:01,625 I know it's inevitable 651 00:52:03,958 --> 00:52:08,291 Before the fight, I felt the bets were too big 652 00:52:08,541 --> 00:52:11,541 The better fighter you are, the more you're worth 653 00:52:12,500 --> 00:52:15,166 and the closer to death you are 654 00:52:16,500 --> 00:52:18,666 What happened at that fight? 655 00:52:20,625 --> 00:52:23,166 In the beginning we were even 656 00:52:23,666 --> 00:52:25,291 Then he got the upper hand 657 00:52:27,416 --> 00:52:29,166 Next round, he'll let you win 658 00:52:29,208 --> 00:52:32,333 The two bosses arranged everything 659 00:52:36,291 --> 00:52:38,958 I found out just before the final round 660 00:52:39,541 --> 00:52:41,791 It was a fight to the death 661 00:52:42,000 --> 00:52:44,166 Next round, kill him 662 00:52:44,708 --> 00:52:47,708 Boss didn't know my heart was soft that day 663 00:52:48,750 --> 00:52:52,625 I'd decided to return to China after that fight 664 00:52:53,083 --> 00:52:55,750 and bring some fighters to help me 665 00:52:59,041 --> 00:53:01,125 Poor Pichon 666 00:53:01,500 --> 00:53:02,958 only knew he was to lose 667 00:53:04,916 --> 00:53:06,666 I told him he had been fixed to die 668 00:53:15,750 --> 00:53:19,041 Disobeying the boss meant death 669 00:53:19,333 --> 00:53:22,875 So several of us escaped and hid for a time 670 00:53:23,708 --> 00:53:26,166 We're lucky to be here, alive 671 00:53:26,458 --> 00:53:27,666 Why did you suddenly go soft? 672 00:53:28,541 --> 00:53:30,666 As you say, you don't get it 673 00:53:32,125 --> 00:53:33,458 You've lived quite a life 674 00:53:34,083 --> 00:53:36,958 But one can't treat another's life lightly 675 00:53:37,458 --> 00:53:39,125 Everyone has the right to live 676 00:53:39,166 --> 00:53:41,791 To live well 677 00:53:54,458 --> 00:53:56,000 You know why I'm still alive? 678 00:53:57,125 --> 00:53:59,750 You came back to China five years ago 679 00:53:59,958 --> 00:54:01,541 just for the drugstore robbery 680 00:54:01,583 --> 00:54:02,708 For the truth 681 00:54:02,750 --> 00:54:05,500 The world is full of lies 682 00:54:05,541 --> 00:54:08,000 Is this the only way to find the truth? 683 00:54:10,625 --> 00:54:13,583 I should say, it's my way 684 00:54:18,250 --> 00:54:21,291 Don't sit 685 00:54:30,041 --> 00:54:32,541 Don't sit 686 00:54:52,583 --> 00:54:57,625 Amazing! You almost succeeded 687 00:54:58,083 --> 00:55:02,083 This bulletproof glass is worth every penny 688 00:55:03,333 --> 00:55:06,291 It's a police rescue effort, you'd do the same 689 00:55:06,333 --> 00:55:10,333 Your plan was good, snipers and SWAT together 690 00:55:10,875 --> 00:55:12,333 but I'm no amateur thief 691 00:55:24,250 --> 00:55:25,625 Why didn't you let me sit? 692 00:55:26,666 --> 00:55:27,666 I wanted to save you 693 00:55:28,166 --> 00:55:29,625 You want to help me and save me 694 00:55:31,666 --> 00:55:32,916 He's on screen 695 00:55:34,000 --> 00:55:37,458 - There were gunshots - Chief Zhang, I'm still alive 696 00:55:37,750 --> 00:55:39,416 Your Captain Zhong? He also lives 697 00:55:40,125 --> 00:55:42,750 Cut the nonsense. Let me see Wei Xiaofu 698 00:55:43,541 --> 00:55:45,708 Why did you get me here so late at night? 699 00:55:46,333 --> 00:55:48,250 Get him in here to see me 700 00:55:48,625 --> 00:55:51,583 You're kidding! I don't want to go in 701 00:55:51,666 --> 00:55:55,083 It's against the rules to bring a prisoner here 702 00:55:55,625 --> 00:55:58,125 Please know we must guarantee his safety 703 00:55:58,250 --> 00:56:00,000 You're tricking me 704 00:56:03,375 --> 00:56:05,083 You must see Wei Xiaofu, right? 705 00:56:06,375 --> 00:56:07,750 Let me break it down for you 706 00:56:08,041 --> 00:56:11,208 You're armed, took hostages and are at a stalemate 707 00:56:11,583 --> 00:56:12,958 I can kill some hostages 708 00:56:13,041 --> 00:56:16,625 And I'll make sure you'll never see Wei 709 00:56:17,083 --> 00:56:20,208 The police will find another way to attack 710 00:56:20,708 --> 00:56:21,708 What are you saying? 711 00:56:21,750 --> 00:56:24,916 Only I can help you to see him 712 00:56:25,291 --> 00:56:27,583 He trusts me. I can try to bring him in 713 00:56:28,250 --> 00:56:30,958 I'll talk to him, and you free the hostages. 714 00:56:32,583 --> 00:56:33,583 Think on it 715 00:56:39,208 --> 00:56:41,875 Life is like a cocktail 716 00:56:42,625 --> 00:56:44,625 What might the next sip taste like? 717 00:56:45,291 --> 00:56:48,000 I've filmed everything you told me to 718 00:56:48,833 --> 00:56:49,833 Trust my skills 719 00:57:00,125 --> 00:57:01,333 And if you don't come back? 720 00:57:01,625 --> 00:57:03,291 Trust me, I will 721 00:57:03,416 --> 00:57:05,041 But you must guarantee Wei's safety 722 00:57:05,333 --> 00:57:08,041 You dare to trust my guarantee? 723 00:57:08,791 --> 00:57:09,875 Trust is mutual 724 00:57:11,458 --> 00:57:13,958 Take two people. Your daughter stays 725 00:57:15,625 --> 00:57:17,000 I said, all the hostages 726 00:57:17,208 --> 00:57:19,666 Impossible. I must keep some 727 00:57:21,708 --> 00:57:24,625 I know which ones. Let the rest go 728 00:57:25,458 --> 00:57:26,458 No 729 00:57:27,791 --> 00:57:28,791 No deal 730 00:57:30,500 --> 00:57:31,166 Three 731 00:57:31,291 --> 00:57:31,958 No deal 732 00:57:32,041 --> 00:57:33,375 You can only bring three hostages 733 00:57:38,083 --> 00:57:39,416 Put down your gun 734 00:57:48,333 --> 00:57:50,083 You two have hot tempers 735 00:57:50,208 --> 00:57:52,583 Here. You two fight. 736 00:57:58,166 --> 00:58:01,541 You win, I promise you can bring people out 737 00:58:01,833 --> 00:58:04,583 You lose, go alone 738 00:58:06,708 --> 00:58:08,500 Dad, you're hurt 739 00:58:08,666 --> 00:58:10,000 You can't defeat him. Don't fight 740 00:58:10,041 --> 00:58:12,625 You're not young anymore 741 00:58:13,000 --> 00:58:14,916 It's embarrassing to lose. Never mind 742 00:58:16,291 --> 00:58:19,625 Why? Fight! You're a cop! 743 00:58:19,666 --> 00:58:20,791 Good prevails over evil 744 00:58:20,833 --> 00:58:21,833 Take us out 745 00:58:22,166 --> 00:58:23,166 Fine 746 00:58:24,291 --> 00:58:25,291 Agreed 747 00:58:33,791 --> 00:58:35,125 Comrade Police, it's all on you! Go, go! 748 00:58:35,166 --> 00:58:36,500 Be careful, Dad 749 00:58:41,500 --> 00:58:44,625 In a few seconds, you won't be able to get up 750 00:59:00,750 --> 00:59:03,166 This fight is too hard 751 00:59:03,916 --> 00:59:07,458 We can't benefit from his loss. Pray for him 752 00:59:10,958 --> 00:59:13,791 Captain Zhong, there's no shame in giving up 753 00:59:35,291 --> 00:59:37,375 Stop playing the hero, Dad 754 00:59:38,375 --> 00:59:40,958 Zhong, give up if you can't handle it 755 01:00:19,375 --> 01:00:23,083 Dad, stop! You can't beat them 756 01:00:27,500 --> 01:00:32,083 Get up, Cop 757 01:00:32,625 --> 01:00:33,625 Go, Mr. Policeman! 758 01:00:39,041 --> 01:00:40,041 Beat him 759 01:01:00,875 --> 01:01:02,000 How suspenseful 760 01:01:07,375 --> 01:01:08,916 He is good 761 01:01:22,875 --> 01:01:24,250 Stop, Dad 762 01:02:22,291 --> 01:02:25,333 Stay down or you'll die 763 01:02:28,416 --> 01:02:30,500 Stop fighting 764 01:02:30,541 --> 01:02:33,083 We don't want to go out anymore 765 01:02:36,333 --> 01:02:39,833 Cop, we're moved. You tried your best 766 01:02:39,875 --> 01:02:43,000 Mr. Policeman, we don't want to go anymore 767 01:02:43,625 --> 01:02:44,875 Stop, don't get up 768 01:02:46,000 --> 01:02:50,833 Please stop fighting, I'm begging you 769 01:03:09,708 --> 01:03:11,958 Don't let go! Hang on tight! 770 01:03:16,000 --> 01:03:19,583 He can't last! Harder! 771 01:03:20,916 --> 01:03:21,916 Careful, Cop 772 01:03:23,541 --> 01:03:25,875 Cop, let go! Watch out 773 01:03:48,958 --> 01:03:51,375 Let go. You won 774 01:03:55,083 --> 01:03:56,833 You won 775 01:04:11,208 --> 01:04:12,208 Give me your scarf 776 01:04:14,500 --> 01:04:17,583 Don't lock up again! Aren't we all going? 777 01:04:23,583 --> 01:04:24,166 Here's an idea 778 01:04:24,208 --> 01:04:26,541 I'll take my daughter out first 779 01:04:29,083 --> 01:04:31,583 When Wei Xiaofu comes in, she may go 780 01:04:31,625 --> 01:04:32,791 I'm not going anywhere 781 01:04:33,000 --> 01:04:35,458 I'm staying with my dad till the end 782 01:04:37,250 --> 01:04:38,250 Don't regret it 783 01:04:40,791 --> 01:04:43,291 As agreed, I'll give you the man you want 784 01:04:43,750 --> 01:04:45,208 Bring three people with you first 785 01:04:45,375 --> 01:04:47,166 Why change now? This is too much 786 01:04:47,250 --> 01:04:49,750 It's leverage in case you don't come back 787 01:04:50,083 --> 01:04:53,875 I'll release them just before Wei comes in 788 01:04:54,583 --> 01:04:56,875 That's not a change. Choose the hostages 789 01:04:59,208 --> 01:05:04,041 Wu, I really can't go on. 790 01:05:04,208 --> 01:05:05,416 I'll forfeit the money 791 01:05:05,541 --> 01:05:08,083 My health is poor. May I be one of them? 792 01:05:08,166 --> 01:05:11,666 Wu, if you think I'm useful to you I'll stay 793 01:05:12,583 --> 01:05:14,250 I'll go out to film, okay? 794 01:05:17,708 --> 01:05:19,583 Have you decided? 795 01:05:20,041 --> 01:05:21,541 The two injured hostages, 796 01:05:23,541 --> 01:05:24,625 and him 797 01:05:28,791 --> 01:05:29,791 You 798 01:05:30,416 --> 01:05:32,250 Me? Just me? 799 01:05:34,750 --> 01:05:36,791 No, I'm staying with my girlfriend 800 01:05:37,125 --> 01:05:38,625 Only you dared make a move. 801 01:05:38,875 --> 01:05:41,666 We need more men like you 802 01:05:42,208 --> 01:05:43,875 I'll make an exception. Go together 803 01:05:45,583 --> 01:05:46,750 Hurry 804 01:05:50,833 --> 01:05:53,875 You're a casualty: you lost a tooth 805 01:05:54,083 --> 01:05:56,166 Just me? 806 01:05:57,375 --> 01:05:58,666 We're inseparable 807 01:05:59,583 --> 01:06:02,708 I owe him money, I need to pay him outside 808 01:06:03,166 --> 01:06:05,458 You'd have enough to pay if you'd drink less 809 01:06:10,916 --> 01:06:12,958 Captain Zhong, you must return 810 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Zhong, 811 01:06:15,625 --> 01:06:17,916 You have ten minutes. I'm very punctual 812 01:06:30,416 --> 01:06:32,958 Hostages are coming! We need a stretcher 813 01:06:36,916 --> 01:06:37,916 There are four more 814 01:06:41,291 --> 01:06:43,250 This is a suspect- cuff him 815 01:06:48,791 --> 01:06:50,583 You saved my life 816 01:06:50,625 --> 01:06:52,250 Cheers for the Policeman! 817 01:06:52,291 --> 01:06:54,000 There are more people back here 818 01:07:02,041 --> 01:07:02,625 Are you badly hurt 819 01:07:02,666 --> 01:07:03,666 I'm okay. It's minor, 820 01:07:04,333 --> 01:07:05,333 Chief Zhang 821 01:07:05,958 --> 01:07:06,958 Check out these suspects 822 01:07:07,625 --> 01:07:08,791 Three suspects and three guns 823 01:07:08,916 --> 01:07:09,916 Where are they located? 824 01:07:09,958 --> 01:07:12,083 In the main hall, with 16 hostages 825 01:07:12,208 --> 01:07:13,375 Physical conditions of the hostages? 826 01:07:13,458 --> 01:07:14,000 All right 827 01:07:14,041 --> 01:07:15,625 But they can't last much longer mentally 828 01:07:17,625 --> 01:07:18,625 Lieutenant 829 01:07:19,416 --> 01:07:22,041 I felt you took action too soon just now 830 01:07:23,791 --> 01:07:26,458 Captain Zhong, the suspect wants to talk to you 831 01:07:28,208 --> 01:07:31,416 I'll tell you everything I know 832 01:07:31,500 --> 01:07:32,291 Speak 833 01:07:32,458 --> 01:07:33,500 I did this for money 834 01:07:34,875 --> 01:07:36,541 I never imagined he'd make such a big deal 835 01:07:37,166 --> 01:07:40,166 Please don't go in. You'll never get back out 836 01:07:40,375 --> 01:07:42,833 They told me they 837 01:07:43,208 --> 01:07:45,541 don't expect to get out alive 838 01:07:45,708 --> 01:07:46,833 That's all I know 839 01:07:46,916 --> 01:07:48,750 Thank you, sir 840 01:07:56,458 --> 01:07:59,041 These are from the building's management 841 01:07:59,500 --> 01:08:00,541 We have eight more minutes 842 01:08:01,083 --> 01:08:03,666 It differs from the blueprint- 843 01:08:03,791 --> 01:08:04,708 the windows are sealed 844 01:08:04,750 --> 01:08:06,458 This door 845 01:08:06,583 --> 01:08:08,458 is made with 25cm-thick steel panels 846 01:08:08,666 --> 01:08:10,125 The walls are 50cm thick 847 01:08:10,166 --> 01:08:11,875 There was a back door but it's been sealed 848 01:08:11,916 --> 01:08:13,083 He's from building management 849 01:08:13,583 --> 01:08:15,333 How could you allow all these changes? 850 01:08:15,458 --> 01:08:17,458 It's private property, out of our jurisdiction 851 01:08:17,500 --> 01:08:19,291 Fine. I'll call if I need you 852 01:08:19,416 --> 01:08:22,791 He's really built himself a fortress 853 01:08:23,041 --> 01:08:23,791 Over here? 854 01:08:23,958 --> 01:08:27,625 You can go in from the roof here and be hidden 855 01:08:27,666 --> 01:08:28,666 Seven more minutes 856 01:08:30,958 --> 01:08:33,750 This is a homemade bomb with a timer 857 01:08:33,791 --> 01:08:38,208 The wiring is complex, with multiple detonators 858 01:08:38,291 --> 01:08:39,666 He means to blow up everyone, including himself 859 01:08:39,708 --> 01:08:41,541 There are so many hostages 860 01:08:41,791 --> 01:08:45,833 The best way to save them is for me to bring Wei in 861 01:08:46,000 --> 01:08:47,166 Trading two people for 12. 862 01:08:48,208 --> 01:08:49,208 Has he agreed to go in? 863 01:09:00,666 --> 01:09:02,875 I was on the phone with my mother 864 01:09:03,000 --> 01:09:05,625 She wants me to behave, to try for early release 865 01:09:07,666 --> 01:09:08,958 Please help us 866 01:09:10,458 --> 01:09:11,708 It's too risky 867 01:09:12,541 --> 01:09:14,083 Your safety is a concern 868 01:09:14,333 --> 01:09:17,041 It may be dangerous, but we'll try our best 869 01:09:17,208 --> 01:09:21,166 Help us. We'll apply to reduce your sentence 870 01:09:23,708 --> 01:09:26,500 I still feel unsafe. Forget it 871 01:09:28,791 --> 01:09:30,416 We can't force you to take a risk like this 872 01:09:30,458 --> 01:09:32,875 Thanks for taking care of my mom all these years 873 01:09:34,833 --> 01:09:36,291 I promised years ago that I would 874 01:09:36,333 --> 01:09:38,791 Everyone on our team donated to your family 875 01:09:39,250 --> 01:09:40,250 I'm touched 876 01:09:40,875 --> 01:09:43,708 Here's the information on the suspects 877 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 Bin, a Thai 878 01:09:45,250 --> 01:09:46,583 Pichon, a Filipino 879 01:09:46,666 --> 01:09:50,583 Wu Jiang returned five years ago, as a Thai 880 01:09:50,625 --> 01:09:53,208 The victim Mei's parents were divorced 881 01:09:53,458 --> 01:09:54,291 The mother died, 882 01:09:54,333 --> 01:09:57,958 a brother went overseas with the father 883 01:09:59,208 --> 01:10:01,000 I think Wu Jiang is Mei's brother 884 01:10:01,416 --> 01:10:04,541 He's not asking for Wei Xiaofu's release 885 01:10:04,583 --> 01:10:06,750 Three of the hostages were witnesses back then 886 01:10:07,166 --> 01:10:09,666 I think he wants to know what happened 887 01:10:10,041 --> 01:10:13,041 Cops, criminals, witnesses: all here 888 01:10:13,208 --> 01:10:14,958 It's been five years 889 01:10:15,041 --> 01:10:16,291 You have four more minutes 890 01:10:19,333 --> 01:10:20,333 Let's talk method 891 01:10:20,500 --> 01:10:24,125 We'll dress as Zhong and Wei. SWAT stands by 892 01:10:24,208 --> 01:10:25,958 First, cut open the roof by laser 893 01:10:26,000 --> 01:10:29,416 The door opens, we attack from above and below 894 01:10:29,791 --> 01:10:31,750 It's hard to attack through the crack in the door 895 01:10:31,916 --> 01:10:33,208 This way, we get their attention 896 01:10:33,875 --> 01:10:38,125 Roof-cutting time varies. We'll endanger the hostages 897 01:10:38,208 --> 01:10:39,750 Hostage safety comes first 898 01:10:39,791 --> 01:10:40,375 Let me negotiate again 899 01:10:40,416 --> 01:10:42,291 You can't- 900 01:10:42,333 --> 01:10:45,250 lives are at stake. Talk is useless 901 01:10:45,291 --> 01:10:47,208 This is too major. 902 01:10:47,250 --> 01:10:49,208 It calls for a hard-core assault 903 01:10:49,416 --> 01:10:50,458 Assaults are most risky now 904 01:10:50,500 --> 01:10:52,416 And you're not taking a risk by going back in? 905 01:10:52,500 --> 01:10:54,666 Keeping my promise will build trust. 906 01:10:54,708 --> 01:10:55,833 There's still a chance to talk 907 01:10:55,875 --> 01:10:58,416 You've been talking for six hours 908 01:10:58,708 --> 01:11:00,000 Some negotiations last months, you know 909 01:11:00,041 --> 01:11:00,708 No 910 01:11:00,750 --> 01:11:02,916 We got injured hostages out with talking 911 01:11:02,958 --> 01:11:05,000 Lieutenant was looking out for you 912 01:11:05,250 --> 01:11:07,041 Trading two for 12, good deal 913 01:11:07,083 --> 01:11:10,875 See? As Lieutenant, I should go in, 914 01:11:10,916 --> 01:11:11,958 not you 915 01:11:12,000 --> 01:11:14,708 It's my case, the same one as five years ago 916 01:11:14,750 --> 01:11:16,041 I'm most suited to go in 917 01:11:26,958 --> 01:11:30,166 Besides, my daughter's inside 918 01:11:31,500 --> 01:11:35,208 Shouldn't he stay away for that reason? 919 01:11:36,208 --> 01:11:37,458 Stop arguing 920 01:11:38,208 --> 01:11:40,708 Zhong should go back in 921 01:11:40,750 --> 01:11:42,791 But get a substitute for Wei 922 01:11:43,333 --> 01:11:45,041 Wu will know 923 01:11:46,250 --> 01:11:47,541 at a glance 924 01:11:47,875 --> 01:11:49,875 Chief Zhang, please come here 925 01:11:54,083 --> 01:11:56,125 Repeat what I say. "Three more minutes." 926 01:11:56,458 --> 01:11:57,166 The thug says — 927 01:11:57,208 --> 01:11:58,208 What? 928 01:11:58,333 --> 01:12:00,333 Boss Wu says, three more minutes 929 01:12:00,375 --> 01:12:01,416 "If he doesn't come, you will die" 930 01:12:01,500 --> 01:12:02,833 "If he doesn't come, 931 01:12:04,500 --> 01:12:05,625 I will die" 932 01:12:05,875 --> 01:12:06,791 "No joke" 933 01:12:06,833 --> 01:12:10,333 "No joke." He's really not joking, please help! 934 01:12:12,166 --> 01:12:13,250 Less than three minutes now 935 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 Chief Zhang, Wei Xiaofu has agreed to go in 936 01:12:17,375 --> 01:12:18,500 Reason? 937 01:12:18,541 --> 01:12:19,541 One, to repay our favor 938 01:12:19,916 --> 01:12:21,916 Two, he doesn't want to be evil 939 01:12:22,333 --> 01:12:23,583 He's a real man 940 01:12:26,291 --> 01:12:28,791 Make a small opening to save time. Go! 941 01:12:28,875 --> 01:12:30,041 Yes, sir! Run 942 01:12:30,125 --> 01:12:31,875 Bomb Squad, give Wei a suit 943 01:12:32,708 --> 01:12:34,416 The Lieutenant is in charge. 944 01:12:35,291 --> 01:12:36,333 It's on you 945 01:12:39,250 --> 01:12:41,916 Guoqiang, this is your sniper operation 946 01:12:41,958 --> 01:12:42,375 Yes, sir 947 01:12:42,416 --> 01:12:45,458 As you say, your own safety is key 948 01:12:45,500 --> 01:12:46,833 The sniper needs to set up. 949 01:12:47,458 --> 01:12:49,458 Talk and buy more time 950 01:12:49,875 --> 01:12:52,000 On my orders. It's already loaded 951 01:12:58,125 --> 01:13:00,708 Don't be angry. 952 01:13:01,500 --> 01:13:02,916 I didn't want you to bear this alone 953 01:13:02,958 --> 01:13:05,791 If possible, let me talk a bit more 954 01:13:06,125 --> 01:13:09,250 If I can control the scene, don't let the sniper shoot 955 01:13:09,791 --> 01:13:10,958 You win 956 01:13:36,041 --> 01:13:37,333 You can still smile? 957 01:13:37,708 --> 01:13:39,333 These clothes are safe and warm 958 01:13:39,375 --> 01:13:40,750 But it weighs over 35kgs 959 01:13:41,291 --> 01:13:42,541 Does this count as a merit? 960 01:13:45,125 --> 01:13:48,333 I might get a reduced sentence for this? 961 01:13:48,416 --> 01:13:51,708 I can still care for my mom in this lifetime 962 01:13:53,541 --> 01:13:54,916 The roof-cutting team is in place 963 01:13:59,375 --> 01:14:00,500 Hurry 964 01:14:01,750 --> 01:14:04,291 Say something, Captain Zhong 965 01:14:04,666 --> 01:14:06,875 Are you being brave for your daughter? 966 01:14:06,916 --> 01:14:07,958 How is it your daughter's here? 967 01:14:08,000 --> 01:14:09,708 If she wasn't here, would you be going back in? 968 01:14:09,750 --> 01:14:11,708 What's wrong with her? 969 01:14:11,750 --> 01:14:14,208 When the hostages come out we'll go in 970 01:14:21,166 --> 01:14:22,666 Once we go in, will we get out alive? 971 01:14:23,833 --> 01:14:26,125 I promise to keep you alive as long as I live 972 01:14:27,250 --> 01:14:28,541 What if you die first? 973 01:14:32,416 --> 01:14:34,291 Just kidding. I'm a nervous wreck 974 01:14:34,791 --> 01:14:38,041 Once inside, stay next to me and don't move 975 01:14:38,541 --> 01:14:39,208 May I speak? 976 01:14:39,250 --> 01:14:40,958 Speak the truth, not nonsense 977 01:14:41,291 --> 01:14:43,291 What did you stuff into my clothes just now? 978 01:14:43,333 --> 01:14:44,583 That's nonsense 979 01:14:58,833 --> 01:14:59,833 Arms 980 01:15:08,791 --> 01:15:14,250 You should get a job at Airport Security 981 01:15:15,583 --> 01:15:16,583 Again, bullshit 982 01:15:17,916 --> 01:15:18,916 Go 983 01:15:47,875 --> 01:15:49,416 Police 984 01:15:50,041 --> 01:15:53,416 Police! Hurry, help! What's going on? 985 01:15:53,458 --> 01:15:55,291 Talk, don't hit. 986 01:15:55,375 --> 01:15:57,125 We're in positions of power 987 01:15:57,166 --> 01:15:57,708 These sons of bitches 988 01:15:57,750 --> 01:15:58,750 Where's my daughter? 989 01:15:59,000 --> 01:16:00,750 Dad, I'm here 990 01:16:01,375 --> 01:16:02,500 I'm fine. 991 01:16:03,583 --> 01:16:04,583 You take care 992 01:16:04,833 --> 01:16:07,541 Help! Police! I'm afraid of heights 993 01:16:08,083 --> 01:16:11,125 Your outfit is awesome. Can you get us out? 994 01:16:11,166 --> 01:16:12,416 What is all this? 995 01:16:12,458 --> 01:16:14,541 What's tied around our necks? 996 01:16:15,666 --> 01:16:17,375 Can you tell me what's going on? 997 01:16:17,750 --> 01:16:19,708 It looks like a bomb. Is it real? 998 01:16:32,083 --> 01:16:33,083 It's real 999 01:16:43,666 --> 01:16:46,250 We're missing one person 1000 01:16:47,041 --> 01:16:49,166 Maybe there's a still a hostage inside 1001 01:16:49,416 --> 01:16:51,333 Good job, Captain Zhong 1002 01:16:51,625 --> 01:16:52,583 You really brought him in here 1003 01:16:52,833 --> 01:16:55,791 I'm a man of my word. I want to evacuate the hostages 1004 01:16:56,333 --> 01:16:58,541 Your crimes are not serious 1005 01:16:58,875 --> 01:17:00,750 We can explain everything away 1006 01:17:01,083 --> 01:17:04,541 I can prove you stopped voluntarily 1007 01:17:04,583 --> 01:17:07,083 You can't help me. It's my time now 1008 01:17:07,458 --> 01:17:08,500 18 more minutes 1009 01:17:11,958 --> 01:17:15,208 What's he wearing? What a ridiculous getup 1010 01:17:15,458 --> 01:17:16,541 We must do our best to protect him 1011 01:17:16,625 --> 01:17:18,125 This is my turf. You can't protect him 1012 01:17:18,291 --> 01:17:19,291 You guaranteed his safety 1013 01:17:19,833 --> 01:17:21,041 His temporary safety 1014 01:17:21,500 --> 01:17:23,208 In this getup, I don't recognize him 1015 01:17:23,916 --> 01:17:25,166 Remove his helmet 1016 01:17:29,208 --> 01:17:30,291 Helmet off 1017 01:17:30,791 --> 01:17:31,791 Stay back 1018 01:17:39,375 --> 01:17:39,750 Stay back 1019 01:17:39,791 --> 01:17:42,375 Don't play this game with me. 1020 01:17:42,500 --> 01:17:43,875 They despise me 1021 01:17:44,250 --> 01:17:47,250 I'm not afraid. He thinks I'll cause evil 1022 01:17:47,291 --> 01:17:47,916 Stay back 1023 01:17:47,958 --> 01:17:49,916 I don't want to wear this 1024 01:17:52,375 --> 01:17:55,666 It's stuffy. I'm dizzy 1025 01:17:56,000 --> 01:17:58,125 I'm not afraid. 1026 01:17:58,458 --> 01:17:59,458 Wei Xiaofu 1027 01:18:00,208 --> 01:18:01,291 Isn't that what's-his-name? 1028 01:18:01,666 --> 01:18:02,666 How come it's him? 1029 01:18:03,375 --> 01:18:04,375 Put on your helmet 1030 01:18:04,708 --> 01:18:06,458 Relax, Captain Zhong. I'll be with you now 1031 01:18:06,666 --> 01:18:08,166 The police forced you to come, right? 1032 01:18:08,750 --> 01:18:10,958 You're wrong. I came willingly 1033 01:18:11,000 --> 01:18:12,916 You've rounded everyone up. 1034 01:18:13,625 --> 01:18:15,333 The truth will come out 1035 01:18:16,250 --> 01:18:17,583 I've been waiting for this day 1036 01:18:28,333 --> 01:18:30,916 Big brother, when will you be back? 1037 01:18:38,833 --> 01:18:40,583 Everyone knows this girl, right? 1038 01:18:41,833 --> 01:18:43,083 Now you know 1039 01:18:44,666 --> 01:18:45,750 she's my baby sister 1040 01:18:46,541 --> 01:18:50,083 We were separated. I found her five years ago 1041 01:18:51,083 --> 01:18:52,875 She's the meaning of my life 1042 01:18:54,333 --> 01:18:55,333 I came back, 1043 01:18:56,541 --> 01:18:57,750 but didn't see her 1044 01:18:58,958 --> 01:19:01,416 I finally found a way to meet with you 1045 01:19:02,416 --> 01:19:04,208 I don't know what happened 1046 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 five years ago 1047 01:19:06,416 --> 01:19:07,958 But you were all there. 1048 01:19:08,791 --> 01:19:10,416 Let's talk 1049 01:19:11,666 --> 01:19:14,333 It's been so long. What if I can't remember? 1050 01:19:16,208 --> 01:19:18,875 The bomb is remote-controlled. It may help you think 1051 01:19:18,916 --> 01:19:20,791 Let me think. I should remember 1052 01:19:22,000 --> 01:19:23,083 Let's begin 1053 01:19:23,875 --> 01:19:25,875 When we're done I can go back out, right? 1054 01:19:26,000 --> 01:19:27,250 Someone won't make it out today 1055 01:19:27,375 --> 01:19:29,541 Then what can I do to make sure I will? 1056 01:19:30,000 --> 01:19:32,666 Don't mess with me, but that's hard for you 1057 01:19:33,041 --> 01:19:35,208 Say your piece. Hurry 1058 01:19:35,666 --> 01:19:37,041 Who should speak first? 1059 01:19:38,333 --> 01:19:39,875 Cutting the roof takes time 1060 01:19:40,375 --> 01:19:43,541 The team is worried about disturbing those below 1061 01:19:44,333 --> 01:19:47,416 You're right. My first idea won't work 1062 01:19:47,791 --> 01:19:48,791 Just play for time 1063 01:19:49,125 --> 01:19:50,916 Let me start 1064 01:19:50,958 --> 01:19:52,791 Wait, Zhong 1065 01:19:52,833 --> 01:19:55,000 Remove your communication devices 1066 01:19:55,250 --> 01:19:56,250 so I won't have to 1067 01:19:56,791 --> 01:19:59,250 We're trying other ways to get in 1068 01:20:00,125 --> 01:20:01,833 We can launch the assault in 15 minutes 1069 01:20:02,625 --> 01:20:04,916 Till then, you're in charge of the inside 1070 01:20:14,166 --> 01:20:16,166 Wei Xiaofu, you start 1071 01:20:21,250 --> 01:20:24,083 It all started with me 1072 01:20:26,375 --> 01:20:29,083 That night, almost at this time 1073 01:20:29,916 --> 01:20:32,666 A few customers were at the drugstore. I went in 1074 01:20:43,333 --> 01:20:45,708 I want to do something for my mom 1075 01:20:46,541 --> 01:20:47,708 She's in poor health. 1076 01:20:48,583 --> 01:20:51,083 But I can't afford tonics 1077 01:20:51,791 --> 01:20:54,041 My mistake was being too nosy 1078 01:20:54,083 --> 01:20:55,083 I'll give you 20 extra 1079 01:21:01,000 --> 01:21:02,875 I wanted to ask whose wallet that was 1080 01:21:03,250 --> 01:21:04,250 No way- 1081 01:21:04,666 --> 01:21:06,291 who're you trying to kid? 1082 01:21:06,375 --> 01:21:07,916 You were drunk, what do you know? 1083 01:21:08,750 --> 01:21:12,083 I was drinking, but my mind was clear 1084 01:21:19,833 --> 01:21:20,875 Hand it over 1085 01:21:22,500 --> 01:21:23,500 What is this? 1086 01:21:23,916 --> 01:21:24,958 I just picked it up from the floor 1087 01:21:25,000 --> 01:21:25,583 You stole it 1088 01:21:25,625 --> 01:21:26,625 I just picked it up 1089 01:21:26,791 --> 01:21:27,791 Do you know who I am? 1090 01:21:28,041 --> 01:21:29,791 You dare to steal my stuff? Go to hell 1091 01:21:29,833 --> 01:21:31,166 I really did pick it up 1092 01:21:31,208 --> 01:21:32,208 Wait. 1093 01:21:33,041 --> 01:21:34,041 Don't move. 1094 01:21:34,625 --> 01:21:35,625 And then? 1095 01:21:35,666 --> 01:21:37,916 Then… 1096 01:21:38,375 --> 01:21:39,208 Quickly 1097 01:21:39,333 --> 01:21:41,125 I'm clearest on what happened next 1098 01:21:41,166 --> 01:21:41,875 Go to hell! 1099 01:21:41,916 --> 01:21:43,458 I really picked it up 1100 01:21:43,500 --> 01:21:44,500 Wait. 1101 01:21:46,500 --> 01:21:47,500 Don't move 1102 01:21:48,666 --> 01:21:51,291 This is mine. Did you pick it up, too? 1103 01:21:51,458 --> 01:21:52,458 Does he have any more? 1104 01:21:54,333 --> 01:21:55,166 Two boxes 1105 01:21:55,291 --> 01:21:58,708 I'm a man of principles. I convince with reason 1106 01:21:58,750 --> 01:22:00,083 Were you being reasonable? 1107 01:22:00,125 --> 01:22:01,958 I call it as I see it 1108 01:22:02,000 --> 01:22:03,541 That's called hitting me when I'm down 1109 01:22:03,875 --> 01:22:04,875 What? 1110 01:22:06,208 --> 01:22:09,083 I remember every word you said that night 1111 01:22:09,333 --> 01:22:10,458 This box costs tens of thousands 1112 01:22:10,541 --> 01:22:12,458 You have good taste 1113 01:22:12,500 --> 01:22:14,541 Shall we handle it ourselves 1114 01:22:14,583 --> 01:22:17,458 or call the police? 1115 01:22:18,541 --> 01:22:19,916 Handle it or call police 1116 01:22:21,541 --> 01:22:25,125 You can't tell? He's poor 1117 01:22:25,333 --> 01:22:25,833 Call the police 1118 01:22:26,083 --> 01:22:28,041 Sure. I'll call them now 1119 01:22:28,083 --> 01:22:29,083 Don't call the police 1120 01:22:30,583 --> 01:22:32,833 I was afraid it'd turn into a big deal 1121 01:22:33,000 --> 01:22:35,291 That's how it became a big deal 1122 01:22:35,333 --> 01:22:37,416 Who dares to call the police? Don't! 1123 01:22:37,458 --> 01:22:38,750 Stop, if you want to live 1124 01:22:39,541 --> 01:22:41,041 What do you mean? What do you want? 1125 01:22:41,416 --> 01:22:43,541 Give it to me 1126 01:22:43,583 --> 01:22:44,750 Give it over. Now 1127 01:22:45,250 --> 01:22:46,250 Hello, Police? 1128 01:22:49,083 --> 01:22:51,291 Thinking back I really was confused 1129 01:22:51,375 --> 01:22:53,750 I should have run. They wouldn't have stopped me 1130 01:22:55,041 --> 01:22:56,041 But I — 1131 01:22:58,666 --> 01:22:59,416 Give me the phone 1132 01:22:59,583 --> 01:23:00,833 We're being robbed! 1133 01:23:01,208 --> 01:23:03,000 The drug store by Gu Lou 1134 01:23:03,916 --> 01:23:05,208 Give it to me! Let go! 1135 01:23:05,250 --> 01:23:08,375 When my sister was thrown to the ground 1136 01:23:11,291 --> 01:23:14,583 You just watched 1137 01:23:19,583 --> 01:23:23,416 He was closest, and he ran. What could I have done? 1138 01:23:23,791 --> 01:23:26,833 Of course I wanted to approach, but they left 1139 01:23:26,958 --> 01:23:28,916 I'm not experienced with one-on-one 1140 01:23:28,958 --> 01:23:32,875 I wasn't scared, but he dragged me away 1141 01:23:33,500 --> 01:23:34,291 And then? 1142 01:23:34,333 --> 01:23:35,833 I'll tell the story for you 1143 01:23:39,791 --> 01:23:42,916 I was off-duty and passed by 1144 01:23:45,250 --> 01:23:48,958 Comrade Police, something's happening there 1145 01:23:51,916 --> 01:23:54,166 Don't move. Stay away 1146 01:23:54,208 --> 01:23:56,125 He stole something. She called the police 1147 01:23:56,208 --> 01:23:57,916 The thief, he — 1148 01:23:58,208 --> 01:23:58,875 Step out 1149 01:23:59,166 --> 01:24:00,833 Stop. Don't come over 1150 01:24:01,708 --> 01:24:02,875 Call dispatch, notify local police 1151 01:24:02,916 --> 01:24:03,708 I was thinking then — 1152 01:24:03,750 --> 01:24:04,916 I'll tell it for you 1153 01:24:05,125 --> 01:24:06,875 The criminals may kill the hostages 1154 01:24:06,916 --> 01:24:08,291 Don't move! Back off 1155 01:24:08,333 --> 01:24:09,750 Captain Zhong has the power to — 1156 01:24:09,791 --> 01:24:10,750 One more step and I'll kill her 1157 01:24:11,000 --> 01:24:12,333 - easily and decisively kill you 1158 01:24:15,583 --> 01:24:16,416 You're being ridiculous 1159 01:24:16,458 --> 01:24:19,041 If that were true, it wouldn't be a problem 1160 01:24:19,333 --> 01:24:21,208 All life is precious. 1161 01:24:21,250 --> 01:24:22,750 Without understanding — 1162 01:24:23,041 --> 01:24:24,541 Captain Zhong is used to talking it out 1163 01:24:24,583 --> 01:24:25,958 There's no rush. Let's talk it out 1164 01:24:26,083 --> 01:24:27,708 But Zhong was distracted. 1165 01:24:28,583 --> 01:24:29,791 His wife was 1166 01:24:31,000 --> 01:24:34,333 run over by a car 1167 01:24:34,583 --> 01:24:36,041 and being treated in hospital 1168 01:24:36,416 --> 01:24:39,125 The hospital and his daughter kept calling him 1169 01:24:41,333 --> 01:24:41,791 I get it 1170 01:24:41,833 --> 01:24:42,708 Why are you on the phone? 1171 01:24:42,750 --> 01:24:43,791 I'll be right there 1172 01:24:43,833 --> 01:24:44,250 Hang up 1173 01:24:44,291 --> 01:24:46,416 Wei Xiaofu gets out of control 1174 01:24:47,000 --> 01:24:49,333 Are you tricking me? What do you want? 1175 01:24:49,375 --> 01:24:50,666 Do you think I'm bluffing? 1176 01:24:51,416 --> 01:24:54,458 And the rest is history 1177 01:24:54,500 --> 01:24:55,125 LIVE 1178 01:24:55,166 --> 01:24:57,666 Captain Zhong, tell us what's going on inside 1179 01:24:58,666 --> 01:25:00,625 You tell great stories. 1180 01:25:00,750 --> 01:25:01,666 How can you be sure? 1181 01:25:01,708 --> 01:25:03,875 Were you there? How do you know everything? 1182 01:25:04,333 --> 01:25:05,500 Are you done speaking? 1183 01:25:06,875 --> 01:25:07,875 It's my turn 1184 01:25:08,458 --> 01:25:12,041 Miao will tell you, but she doesn't know much 1185 01:25:13,375 --> 01:25:15,208 That night, my wife was running a high fever 1186 01:25:15,666 --> 01:25:18,291 I was working and couldn't take her to hospital 1187 01:25:18,750 --> 01:25:20,208 She forbidden her to go 1188 01:25:20,250 --> 01:25:22,583 She took a cab alone, and the accident happened 1189 01:25:23,041 --> 01:25:24,708 I ignored my phone, 1190 01:25:25,083 --> 01:25:26,791 but felt something was wrong 1191 01:25:27,000 --> 01:25:28,750 I felt rushed that day 1192 01:25:29,166 --> 01:25:30,666 Captain Zhong was so patient that day 1193 01:25:30,833 --> 01:25:32,625 Take your time, we'll talk everything out 1194 01:25:33,208 --> 01:25:36,208 When I called back I found out what happened 1195 01:25:36,750 --> 01:25:38,625 By the time I rushed to the hospital 1196 01:25:39,208 --> 01:25:40,208 it was too late 1197 01:25:43,291 --> 01:25:46,333 I wanted to explain to my daughter, but 1198 01:25:46,833 --> 01:25:48,666 she wouldn't listen or forgive me 1199 01:25:52,250 --> 01:25:54,416 I tried to convince him to stop 1200 01:25:57,166 --> 01:25:58,875 I took the drugs for my mom 1201 01:25:59,208 --> 01:26:03,000 Let's clarify everything and do what must be done 1202 01:26:03,083 --> 01:26:04,791 Let the girl go. 1203 01:26:04,833 --> 01:26:07,125 It would be bad if she got hurt 1204 01:26:07,541 --> 01:26:09,583 We'll think of a way to help your mother 1205 01:26:09,791 --> 01:26:10,833 Will that do? 1206 01:26:11,500 --> 01:26:13,041 So can't you let me go? 1207 01:26:14,000 --> 01:26:14,791 Please! 1208 01:26:14,875 --> 01:26:16,250 Wei was agitated. 1209 01:26:17,000 --> 01:26:19,416 Your sister was quite calm 1210 01:26:19,791 --> 01:26:22,291 I didn't know what to do. Suddenly — 1211 01:26:22,625 --> 01:26:24,458 Accidents always happen suddenly 1212 01:26:25,166 --> 01:26:26,916 Fine. Let me continue 1213 01:26:28,125 --> 01:26:33,291 It was chaos outside. Your sister said, softly, 1214 01:26:33,750 --> 01:26:34,833 "Kill me." 1215 01:26:35,125 --> 01:26:36,000 What did she say? 1216 01:26:36,125 --> 01:26:39,208 She spoke very softly. I thought I'd misheard 1217 01:26:40,208 --> 01:26:41,208 What did you say? 1218 01:26:42,125 --> 01:26:43,125 You heard it, too 1219 01:26:43,333 --> 01:26:44,875 I heard her cry out, once 1220 01:26:45,833 --> 01:26:47,500 That was her second cry 1221 01:26:47,541 --> 01:26:48,541 What did you say? 1222 01:26:48,666 --> 01:26:49,916 "Kill me" 1223 01:26:49,958 --> 01:26:51,541 What are you doing? 1224 01:26:52,541 --> 01:26:54,500 It wasn't me, I didn't move 1225 01:26:56,541 --> 01:26:57,916 Ambulance 1226 01:27:09,166 --> 01:27:12,708 She injured her carotid artery and bled to death 1227 01:27:13,291 --> 01:27:14,875 This is the truth you wanted 1228 01:27:16,500 --> 01:27:20,750 So, my sister killed herself 1229 01:27:20,791 --> 01:27:24,416 Of course. I used my knife as a bluff 1230 01:27:24,458 --> 01:27:26,625 I never guessed she'd grab it, 1231 01:27:26,958 --> 01:27:27,666 it scared me 1232 01:27:27,708 --> 01:27:29,291 Why should I believe you? 1233 01:27:29,541 --> 01:27:30,541 I believe him 1234 01:27:31,166 --> 01:27:32,291 You weren't even there 1235 01:27:32,750 --> 01:27:35,041 She was troubled. 1236 01:27:35,083 --> 01:27:36,708 See what drug she bought 1237 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 What drug? 1238 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 What drug did she buy? 1239 01:27:42,250 --> 01:27:46,166 Manager, I'm afraid you must tell us 1240 01:27:48,750 --> 01:27:49,750 What are you doing? 1241 01:27:50,208 --> 01:27:51,833 Testing for leaks 1242 01:27:51,875 --> 01:27:53,625 You're paying for this 1243 01:27:56,791 --> 01:27:58,166 Sleeping pills 1244 01:27:58,333 --> 01:27:59,333 Prescription? 1245 01:27:59,583 --> 01:28:00,583 100 pills 1246 01:28:01,083 --> 01:28:03,416 By law, it's sold by prescription only 1247 01:28:03,833 --> 01:28:05,666 I'm a man of principle 1248 01:28:06,083 --> 01:28:07,083 And then? 1249 01:28:08,375 --> 01:28:09,666 I'll take over from here 1250 01:28:12,208 --> 01:28:14,958 The law is dead. People are alive 1251 01:28:15,250 --> 01:28:17,166 A warning: 1252 01:28:17,833 --> 01:28:19,208 to pull a bluff, just take a few 1253 01:28:19,250 --> 01:28:19,833 Can I buy them or not? 1254 01:28:20,083 --> 01:28:21,416 Sure, 1255 01:28:22,833 --> 01:28:24,000 but it doesn't cost this much 1256 01:28:24,041 --> 01:28:25,500 I'll give you a few more pills, then 1257 01:28:26,291 --> 01:28:28,041 Coming! One moment, please 1258 01:28:28,583 --> 01:28:29,291 Are you done? 1259 01:28:29,375 --> 01:28:30,375 Yes 1260 01:28:31,208 --> 01:28:33,125 Continue- 1261 01:28:33,166 --> 01:28:34,666 What? They're all the same 1262 01:28:36,166 --> 01:28:37,250 You broke up? 1263 01:28:37,583 --> 01:28:39,500 It's always that 1264 01:28:40,708 --> 01:28:43,833 I've taken them before. It's horrible 1265 01:28:43,875 --> 01:28:46,708 I had my stomach pumped. Vomited like mad 1266 01:28:46,750 --> 01:28:48,083 What else did you say? 1267 01:28:48,208 --> 01:28:49,208 Nothing 1268 01:28:49,750 --> 01:28:51,500 You're no angel. 1269 01:28:51,541 --> 01:28:53,625 I remember what you said next 1270 01:28:53,666 --> 01:28:55,458 What true love? 1271 01:28:55,541 --> 01:28:57,208 I don't trust anyone any more 1272 01:28:58,208 --> 01:29:00,166 There are so many men 1273 01:29:00,416 --> 01:29:01,750 We're not the same kind of people 1274 01:29:03,166 --> 01:29:04,875 What do you mean? 1275 01:29:04,958 --> 01:29:06,750 Playing innocent 1276 01:29:07,125 --> 01:29:09,250 You're so blind! 1277 01:29:09,791 --> 01:29:10,583 Just go and die 1278 01:29:10,625 --> 01:29:11,958 When did I say all that? 1279 01:29:12,083 --> 01:29:12,916 You said it 1280 01:29:12,958 --> 01:29:14,666 Wu, I never did. 1281 01:29:14,916 --> 01:29:16,541 I tried to talk her out of it 1282 01:29:16,583 --> 01:29:18,791 Your sister died because of what she said 1283 01:29:18,833 --> 01:29:21,583 You sold her the drug knowing she was depressed 1284 01:29:21,625 --> 01:29:22,791 I can prove he sold her the drug 1285 01:29:22,833 --> 01:29:23,791 They're working together 1286 01:29:23,833 --> 01:29:24,916 Shut up! 1287 01:29:27,416 --> 01:29:28,458 Calm down. 1288 01:29:28,500 --> 01:29:31,250 They did find sleeping pills on her 1289 01:29:31,333 --> 01:29:33,791 Does buying sleeping pills equal suicide? 1290 01:29:33,833 --> 01:29:36,916 Extreme agitation may cause dire actions 1291 01:29:36,958 --> 01:29:38,125 I know why 1292 01:29:38,875 --> 01:29:39,583 Watch what you say 1293 01:29:39,625 --> 01:29:41,750 Half of female suicides are for a man 1294 01:29:42,000 --> 01:29:43,416 The other half are for several men 1295 01:29:44,166 --> 01:29:44,625 Boss Wu 1296 01:29:44,666 --> 01:29:46,791 I say so because I've done it 1297 01:29:46,833 --> 01:29:50,125 I realize now it's not worth it, but many don't 1298 01:29:50,291 --> 01:29:51,541 Listen to me 1299 01:29:52,041 --> 01:29:54,416 I completely understand how you feel 1300 01:29:55,500 --> 01:29:58,791 It's hard to live alone abroad for so many years 1301 01:29:59,250 --> 01:30:03,166 Your sister was your only family, the light of your life 1302 01:30:04,041 --> 01:30:07,791 She died, so you came here to investigate 1303 01:30:08,208 --> 01:30:10,875 or take it out on someone. That's natural 1304 01:30:11,750 --> 01:30:13,208 Go on. You have five more minutes 1305 01:30:14,541 --> 01:30:15,958 You planned this 1306 01:30:16,333 --> 01:30:19,541 to punish her killer, right? 1307 01:30:19,916 --> 01:30:22,583 Regardless of method, 1308 01:30:22,708 --> 01:30:25,083 you have the wrong target 1309 01:30:25,375 --> 01:30:26,750 You mean, you're all innocent 1310 01:30:28,125 --> 01:30:30,083 What Lan said makes sense 1311 01:30:30,208 --> 01:30:31,208 Explain yourself 1312 01:30:31,333 --> 01:30:33,333 There's something you should know 1313 01:30:35,583 --> 01:30:37,208 Your sister was pregnant at the time 1314 01:30:43,791 --> 01:30:46,666 She sees you as a parent 1315 01:30:46,958 --> 01:30:49,083 she must have told you 1316 01:30:49,166 --> 01:30:50,250 Stop 1317 01:30:50,291 --> 01:30:53,833 When the M.E. discovered her pregnancy, we investigated 1318 01:30:54,083 --> 01:30:55,250 She had no marriage record, 1319 01:30:55,833 --> 01:30:58,416 and the father never came 1320 01:30:58,583 --> 01:31:00,916 See? Men are not worth it! 1321 01:31:01,708 --> 01:31:04,250 No one here is who you're looking for 1322 01:31:04,291 --> 01:31:06,708 Even if you find him, it could become a story 1323 01:31:06,750 --> 01:31:08,208 You're trying to confuse me 1324 01:31:08,250 --> 01:31:09,916 I want to clear your mind 1325 01:31:10,000 --> 01:31:11,916 Even so, you're out of time 1326 01:31:11,958 --> 01:31:14,125 Look, you've made it like a trial today 1327 01:31:14,166 --> 01:31:15,416 Each one of you is guilty 1328 01:31:15,458 --> 01:31:16,375 The law has already — 1329 01:31:16,416 --> 01:31:19,708 You just watched as my sister died? 1330 01:31:19,750 --> 01:31:20,750 You, a cop, 1331 01:31:20,791 --> 01:31:22,250 I admit I made mistakes 1332 01:31:22,291 --> 01:31:24,625 It was your knife. 1333 01:31:24,958 --> 01:31:26,791 Does ten years in jail pay for her life? 1334 01:31:26,833 --> 01:31:28,291 What do you want from me? 1335 01:31:30,291 --> 01:31:33,250 Niu, Lan, you stood by while she died. 1336 01:31:33,291 --> 01:31:34,583 You're killers 1337 01:31:35,666 --> 01:31:36,833 What did I do? 1338 01:31:36,875 --> 01:31:39,416 No one minds others' business any more 1339 01:31:39,458 --> 01:31:42,458 At least let me know why I have to die 1340 01:31:42,500 --> 01:31:44,000 I helped her. I tried to talk her out of it 1341 01:31:44,041 --> 01:31:46,750 She didn't trust anyone. It's not my fault 1342 01:31:47,833 --> 01:31:48,958 Manager 1343 01:31:49,041 --> 01:31:50,000 Put on your helmet 1344 01:31:50,041 --> 01:31:52,416 For a small profit, you let my sister die 1345 01:31:52,500 --> 01:31:54,000 I'm not the only one. 1346 01:31:54,458 --> 01:31:56,458 And she didn't die from the drugs 1347 01:32:01,666 --> 01:32:02,750 No one shoots! 1348 01:32:03,375 --> 01:32:05,291 Tell them to put down their guns 1349 01:32:05,333 --> 01:32:06,333 Don't force me to shoot 1350 01:32:07,375 --> 01:32:08,833 Stop, Wu. 1351 01:32:09,583 --> 01:32:11,250 You can still live if you surrender now 1352 01:32:12,041 --> 01:32:12,791 No shooting 1353 01:32:12,833 --> 01:32:15,041 Fine. Stop shouting or I'll shoot you 1354 01:32:17,333 --> 01:32:18,208 This is a great outfit 1355 01:32:18,250 --> 01:32:19,375 Drop your guns. 1356 01:32:19,916 --> 01:32:21,416 Behind you, Dad 1357 01:32:23,708 --> 01:32:26,375 Life's like a cocktail- 1358 01:32:26,916 --> 01:32:28,500 Gotta drink it to know 1359 01:32:29,166 --> 01:32:31,166 if it was bitter or sweet 1360 01:32:33,875 --> 01:32:35,000 You're hard to handle 1361 01:32:38,458 --> 01:32:40,750 Meet Kun, 1362 01:32:40,791 --> 01:32:42,708 bartender and bomb maker 1363 01:32:42,750 --> 01:32:43,791 My leg 1364 01:32:46,375 --> 01:32:47,375 What do you want? 1365 01:32:49,250 --> 01:32:52,041 Don't worry. This is fake. 1366 01:32:52,291 --> 01:32:54,000 The real ones come later 1367 01:32:55,083 --> 01:32:56,791 - None of you can hide from them - Please! Spare us! 1368 01:32:57,041 --> 01:33:00,208 Why didn't you just kill me? 1369 01:33:01,458 --> 01:33:02,625 Glad you understand. 1370 01:33:03,666 --> 01:33:05,541 I'm saving you 1371 01:33:05,833 --> 01:33:07,666 But it's over 1372 01:33:11,458 --> 01:33:12,458 Not yet 1373 01:33:14,625 --> 01:33:16,458 You're my sister's boyfriend, right? 1374 01:33:19,958 --> 01:33:21,000 What kind of joke is this? 1375 01:33:21,541 --> 01:33:24,708 I found half a picture among her things 1376 01:33:24,958 --> 01:33:27,291 I remember your tattoo 1377 01:33:27,708 --> 01:33:29,166 You've changed it, 1378 01:33:29,958 --> 01:33:31,208 but I still know it 1379 01:33:33,083 --> 01:33:34,083 Really? 1380 01:33:37,583 --> 01:33:38,583 Really? 1381 01:33:42,500 --> 01:33:45,375 Since Zhong has said so, I'll tell you 1382 01:33:46,833 --> 01:33:47,833 Yes, 1383 01:33:48,875 --> 01:33:49,583 I am he 1384 01:33:49,875 --> 01:33:53,083 Interesting. I thought you escaped long ago 1385 01:33:53,125 --> 01:33:56,583 Yet you work and make bombs for me 1386 01:33:56,791 --> 01:33:59,375 Why are you pointing your gun at me? 1387 01:34:00,083 --> 01:34:02,291 I want to see how you avenge Mei's death 1388 01:34:02,708 --> 01:34:06,750 Good for you. We're really all here 1389 01:34:06,791 --> 01:34:09,583 I was a coward then 1390 01:34:10,083 --> 01:34:11,458 But now I know I'll be last to go, 1391 01:34:11,791 --> 01:34:14,583 I fear nothing 1392 01:34:14,666 --> 01:34:16,583 Talk fast. You have two minutes to live 1393 01:34:17,333 --> 01:34:20,708 Wu, you had a part in her death, too 1394 01:34:21,750 --> 01:34:22,750 What? 1395 01:34:23,208 --> 01:34:26,125 She told me 1396 01:34:26,708 --> 01:34:28,041 you didn't want her to be with me 1397 01:34:28,583 --> 01:34:29,708 But I genuinely fell in love 1398 01:34:30,333 --> 01:34:31,500 with her 1399 01:34:31,958 --> 01:34:34,166 She got pregnant and told you 1400 01:34:34,541 --> 01:34:37,375 But you said you'd come to kill me. 1401 01:34:37,833 --> 01:34:39,375 She was so hurt 1402 01:34:39,916 --> 01:34:42,583 There was no hope for me, 1403 01:34:42,833 --> 01:34:44,375 so I broke up with her 1404 01:34:46,916 --> 01:34:49,041 That night, we had a big fight 1405 01:34:49,500 --> 01:34:50,500 She stormed out, crying. 1406 01:34:51,291 --> 01:34:52,291 I ran after her 1407 01:34:53,166 --> 01:34:56,291 Even that last time we looked at each other 1408 01:34:56,541 --> 01:34:59,208 we never knew how fragile life would be 1409 01:35:00,041 --> 01:35:01,500 I lived for revenge. 1410 01:35:03,208 --> 01:35:06,541 Now I know how much she hated me 1411 01:35:08,750 --> 01:35:11,666 What one didn't treasure, one may not salvage 1412 01:35:11,875 --> 01:35:13,375 Right, Wu? 1413 01:35:18,458 --> 01:35:20,458 Come on, you've got the gun 1414 01:35:21,000 --> 01:35:22,000 Wu 1415 01:35:23,208 --> 01:35:24,750 I wronged her the most 1416 01:35:27,000 --> 01:35:28,250 I most deserve to die 1417 01:36:05,875 --> 01:36:09,083 Get down 1418 01:38:08,875 --> 01:38:12,166 Miao! 1419 01:38:12,541 --> 01:38:15,083 Dad, I'm here 1420 01:38:16,916 --> 01:38:18,333 Dad I'm here 1421 01:38:19,500 --> 01:38:20,958 You missed the first train 1422 01:38:21,000 --> 01:38:23,958 I could have gotten on, but there's no point 1423 01:38:24,000 --> 01:38:25,250 You destroyed my plan 1424 01:38:25,291 --> 01:38:27,000 Your plan? Why must you harm my daughter? 1425 01:38:27,416 --> 01:38:29,333 Everyone's lives are worthless except Mei's 1426 01:38:29,708 --> 01:38:31,875 No one has the right to take others' lives in anger 1427 01:38:32,791 --> 01:38:33,791 Stay away 1428 01:38:34,958 --> 01:38:36,375 My sister didn't deserve to die 1429 01:38:36,750 --> 01:38:38,041 So you have to hurt more people? 1430 01:38:38,458 --> 01:38:40,416 If she were alive, would she want this? 1431 01:38:40,458 --> 01:38:42,333 But she's dead. 1432 01:38:42,833 --> 01:38:43,958 She's not coming back 1433 01:38:44,000 --> 01:38:45,541 Then you should treasure life even more 1434 01:38:45,791 --> 01:38:46,791 Dad 1435 01:38:47,750 --> 01:38:50,208 Let my daughter go 1436 01:38:50,875 --> 01:38:54,125 This is the same scene as five years ago 1437 01:38:54,750 --> 01:38:58,208 Shoot. You get a merit. I get to die. 1438 01:38:58,666 --> 01:38:59,875 Win-win 1439 01:39:00,291 --> 01:39:02,625 Of course, there may be accidents 1440 01:39:02,666 --> 01:39:04,708 I beg you, let my daughter go 1441 01:39:04,916 --> 01:39:08,666 If I do, will it be over? 1442 01:39:11,500 --> 01:39:13,875 You must pay for your actions 1443 01:39:17,875 --> 01:39:19,125 Throw the gun over 1444 01:39:19,750 --> 01:39:21,833 Don't obey. Don't let him have the gun 1445 01:39:22,541 --> 01:39:23,750 Throw the gun over 1446 01:39:24,625 --> 01:39:25,625 Wu Jiang 1447 01:39:34,875 --> 01:39:39,125 You're right. Someone must pay 1448 01:39:43,208 --> 01:39:45,333 I'll do anything for my sister 1449 01:39:47,625 --> 01:39:49,750 Sadly, now I know I'll never escape 1450 01:39:51,083 --> 01:39:54,041 One last game, Zhong. You and me. 1451 01:39:54,875 --> 01:39:59,500 There's one bullet left. Shoot before the next train 1452 01:39:59,833 --> 01:40:03,750 Shoot me and I'll stab her in the neck 1453 01:40:04,250 --> 01:40:07,000 Shoot yourself and she lives 1454 01:40:07,208 --> 01:40:09,250 Dad, don't believe him 1455 01:40:11,541 --> 01:40:16,583 Shoot me and I'll stab her neck 1456 01:40:16,958 --> 01:40:19,791 Shoot yourself and she lives 1457 01:40:20,166 --> 01:40:23,333 Don't shoot, I'll kill her anyway 1458 01:40:23,875 --> 01:40:26,458 Who lives? Who dies? It's up to you 1459 01:40:31,000 --> 01:40:34,250 I was late then because I was saving someone else 1460 01:40:35,041 --> 01:40:36,625 I was wrong to blame you 1461 01:40:36,916 --> 01:40:38,208 Unfortunately, I failed there, too 1462 01:40:38,250 --> 01:40:40,375 Zhong, the train's coming 1463 01:40:41,041 --> 01:40:44,416 I'll take responsibility for your sister's death 1464 01:40:45,333 --> 01:40:47,625 My daughter 1465 01:40:47,666 --> 01:40:49,041 has nothing to do with this 1466 01:40:49,291 --> 01:40:51,291 Please don't hurt her, no matter what 1467 01:40:51,458 --> 01:40:56,083 I want to see you be that kind of father 1468 01:40:57,541 --> 01:40:58,541 I'll give you ten seconds before I shoot 1469 01:40:58,583 --> 01:40:59,791 No, Dad 1470 01:41:06,250 --> 01:41:07,250 Child, 1471 01:41:09,458 --> 01:41:11,041 I've been a bad father. 1472 01:41:11,750 --> 01:41:12,958 I had no time for you, 1473 01:41:14,125 --> 01:41:15,875 and made you feel vulnerable. 1474 01:41:16,458 --> 01:41:17,458 Sorry 1475 01:41:19,041 --> 01:41:21,958 But… for you 1476 01:41:22,041 --> 01:41:23,125 I'll do anything 1477 01:41:28,708 --> 01:41:30,208 One… 1478 01:41:40,666 --> 01:41:43,958 Sorry. I removed the bullet just now 1479 01:41:44,916 --> 01:41:47,125 I would do anything for my sister 1480 01:41:48,250 --> 01:41:49,250 A small trick 1481 01:41:57,791 --> 01:42:00,583 Zhong, I admire you. 1482 01:42:02,958 --> 01:42:03,875 Go wait for me on the platform 1483 01:42:03,916 --> 01:42:05,125 Dad, I can't go 1484 01:42:05,291 --> 01:42:07,250 Go, get someone! This is an order! Now! 1485 01:42:07,541 --> 01:42:10,500 Run 1486 01:42:11,666 --> 01:42:13,041 Is there anything else, Zhong? 1487 01:42:14,250 --> 01:42:15,666 I have to arrest you 1488 01:42:15,916 --> 01:42:17,375 Say I disappeared. 1489 01:42:17,500 --> 01:42:19,125 I'd do anything for my sister 1490 01:42:20,166 --> 01:42:21,291 I'd die for her 1491 01:42:21,333 --> 01:42:22,333 Wu Jiang! 1492 01:42:22,875 --> 01:42:23,958 Get out of my way 1493 01:42:24,000 --> 01:42:24,958 It's not worth it 1494 01:42:25,000 --> 01:42:27,041 I'll take the blame 1495 01:42:33,416 --> 01:42:35,791 Ignore me, as if I were a bug 1496 01:42:36,666 --> 01:42:37,666 Don't worry about me 1497 01:42:55,458 --> 01:42:57,708 Give up. You can still live 1498 01:43:14,291 --> 01:43:15,416 Goodbye 1499 01:43:21,000 --> 01:43:26,500 Down the well-lit street 1500 01:43:28,000 --> 01:43:34,791 A cold spell suddenly attacks 1501 01:43:35,083 --> 01:43:38,666 Distant warmth cannot 1502 01:43:38,708 --> 01:43:41,833 Relieve nearby sorrows 1503 01:43:41,875 --> 01:43:47,958 Am I just going with the flow? 1504 01:43:49,125 --> 01:43:52,625 As long as the story continues 1505 01:43:52,666 --> 01:43:56,708 I must remain on defense 1506 01:43:57,125 --> 01:44:01,333 Loyal to my own battle 1507 01:44:01,375 --> 01:44:02,375 Hurry, get a doctor! 1508 01:44:05,625 --> 01:44:07,916 Hang in there 1509 01:44:09,208 --> 01:44:10,333 You threw the switch? 1510 01:44:10,375 --> 01:44:12,291 Yes. Perfect timing, right? 1511 01:44:18,208 --> 01:44:24,708 What can I use for my rescue 1512 01:44:24,750 --> 01:44:30,750 When love has drained away 1513 01:44:31,375 --> 01:44:35,875 Who can keep whom 1514 01:44:35,916 --> 01:44:43,250 Who will my heart wait for 1515 01:44:45,041 --> 01:44:51,458 What can I use for my rescue 1516 01:44:51,541 --> 01:44:58,041 Love is like a poison arrow 1517 01:44:58,083 --> 01:45:02,500 Who can protect whom 1518 01:45:02,541 --> 01:45:10,958 Who can make love last forever 1519 01:45:11,166 --> 01:45:12,166 Wait 1520 01:45:19,375 --> 01:45:20,916 Good one, brother 1521 01:45:22,250 --> 01:45:23,541 That hurt 1522 01:45:23,666 --> 01:45:25,000 All the hostages are safe, 1523 01:45:25,416 --> 01:45:26,875 no penalty for you 1524 01:45:27,041 --> 01:45:28,166 How's Wei Xiaofu? 1525 01:45:28,333 --> 01:45:29,416 He's a tough kid 1526 01:45:30,541 --> 01:45:31,875 Take care of your father 1527 01:45:35,916 --> 01:45:37,708 Dad, you're great 1528 01:45:37,958 --> 01:45:39,166 I'm very ordinary 1529 01:45:39,208 --> 01:45:41,250 Stop being humble, cop 1530 01:45:44,125 --> 01:45:47,750 Take it easy on me from now on 1531 01:45:51,250 --> 01:45:53,916 Wu Jiang says, you win this round 1532 01:45:54,541 --> 01:45:57,250 This is for you. He says goodbye 1533 01:46:02,583 --> 01:46:03,791 Double slate 1534 01:46:05,916 --> 01:46:07,833 You gonna clap it on my nose? 1535 01:46:14,208 --> 01:46:15,250 Watch his foot! 1536 01:46:16,458 --> 01:46:18,375 Why didn't we use a fake knife? 1537 01:46:20,041 --> 01:46:21,041 Sorry, Jackie 1538 01:46:21,333 --> 01:46:22,333 Go again 1539 01:46:26,541 --> 01:46:27,083 Fake it- 1540 01:46:27,125 --> 01:46:28,875 we're shooting a movie, Bro 1541 01:46:29,458 --> 01:46:30,458 Then go and fight 1542 01:46:34,083 --> 01:46:34,541 Stop 1543 01:46:34,583 --> 01:46:34,958 Jackie 1544 01:46:35,000 --> 01:46:36,000 Your ear 1545 01:46:41,458 --> 01:46:42,500 It looks funny again 1546 01:46:42,625 --> 01:46:44,083 Your nose 1547 01:46:44,666 --> 01:46:45,166 Let's do another take 1548 01:46:45,208 --> 01:46:45,875 Go again 1549 01:46:46,166 --> 01:46:47,291 Again 1550 01:46:47,833 --> 01:46:48,583 Wait 1551 01:46:48,625 --> 01:46:49,500 This is no good 1552 01:46:49,541 --> 01:46:50,250 It's so hard 1553 01:46:50,416 --> 01:46:51,208 Can we do this? 1554 01:46:51,333 --> 01:46:52,333 This won't work 1555 01:46:52,375 --> 01:46:53,791 So you want this 1556 01:46:54,125 --> 01:46:55,125 This way, then 1557 01:46:55,166 --> 01:46:56,166 It's so difficult! 1558 01:46:58,041 --> 01:46:59,583 He's just not a good choice 1559 01:46:59,625 --> 01:47:06,333 Look at the… $%… %&!@&… 1560 01:47:06,541 --> 01:47:07,625 I'm speaking Portuguese 1561 01:47:08,416 --> 01:47:10,291 Just look at the company you keep — 1562 01:47:10,791 --> 01:47:12,875 Look at the people he's with 1563 01:47:13,000 --> 01:47:13,375 Slap me 1564 01:47:13,416 --> 01:47:14,208 Please slap me 1565 01:47:14,250 --> 01:47:15,041 Slap me 1566 01:47:15,083 --> 01:47:16,666 I beg you, slap me 1567 01:47:17,250 --> 01:47:18,583 I beg you, slap me 1568 01:47:21,333 --> 01:47:22,333 Jackie 1569 01:47:22,416 --> 01:47:24,083 You're just not good company — 1570 01:47:26,541 --> 01:47:29,791 the company… (garbled) 1571 01:47:30,000 --> 01:47:31,750 You're not in good company — 1572 01:47:31,791 --> 01:47:33,125 Who is good company — 1573 01:47:33,750 --> 01:47:35,375 You shouldn't be in company — 1574 01:47:35,958 --> 01:47:38,083 He's with different people every day — 1575 01:47:39,458 --> 01:47:40,500 I quit 1576 01:47:41,583 --> 01:47:42,833 I'll refund my pay 1577 01:47:45,083 --> 01:47:46,083 Stand still 1578 01:48:14,750 --> 01:48:15,916 Hello 1579 01:48:19,500 --> 01:48:20,708 Say it boldly 1580 01:48:20,750 --> 01:48:21,583 He's afraid 1581 01:48:21,625 --> 01:48:23,583 then he &%&…!! 1582 01:48:27,541 --> 01:48:28,791 He's on screen 1583 01:48:32,583 --> 01:48:34,166 What have you done? 1584 01:48:35,458 --> 01:48:36,083 Jackie 1585 01:48:36,125 --> 01:48:36,916 Don't 1586 01:48:37,125 --> 01:48:37,750 I didn't 1587 01:48:37,791 --> 01:48:38,583 Go 1588 01:48:38,666 --> 01:48:40,416 Now you're talking like a good father 1589 01:48:40,458 --> 01:48:42,333 I have another line, go again 1590 01:48:42,666 --> 01:48:43,791 Sorry 1591 01:48:44,041 --> 01:48:45,250 I'll punch you later 1592 01:48:46,583 --> 01:48:47,125 Damn 1593 01:48:47,166 --> 01:48:48,000 It won't break 1594 01:48:48,041 --> 01:48:49,041 That really hurts 1595 01:48:52,458 --> 01:48:53,666 Go again 1596 01:48:58,541 --> 01:48:59,708 Yes! 1597 01:49:01,500 --> 01:49:02,625 Jackie broke it 1598 01:49:04,625 --> 01:49:06,083 I've proven I can break it 1599 01:49:07,208 --> 01:49:07,833 You said it's unbreakable, 1600 01:49:07,875 --> 01:49:08,875 So I had to break it 1601 01:49:09,250 --> 01:49:10,916 Especially with Jaycee Fang here 1602 01:49:10,958 --> 01:49:12,166 I must prove it to him 1603 01:49:12,291 --> 01:49:13,708 Why won't it open? 1604 01:49:13,750 --> 01:49:15,083 What's going on? 99484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.