Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,416 --> 00:03:06,208
Wake up,
2
00:03:07,291 --> 00:03:08,333
we're at Bar Street
3
00:03:12,333 --> 00:03:13,333
25 RMB
4
00:03:15,791 --> 00:03:17,708
You're exhausted and still drinking
5
00:03:18,208 --> 00:03:19,375
What a warrior!
6
00:03:21,708 --> 00:03:22,708
Thanks
7
00:03:22,916 --> 00:03:23,916
By the way
8
00:03:26,125 --> 00:03:30,291
Want to sleep in my car? I'm in no rush
9
00:03:46,333 --> 00:03:47,333
Where is Wu Bar, please?
10
00:03:47,541 --> 00:03:50,083
You're going to Wu Bar?
11
00:03:50,250 --> 00:03:51,000
Turn right
12
00:03:51,041 --> 00:03:52,041
at the intersection
13
00:03:56,750 --> 00:03:57,750
Where are you?
14
00:03:58,166 --> 00:03:58,708
I'm here
15
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
Why don't I see you?
16
00:04:01,625 --> 00:04:02,625
I'm at Bar Street
17
00:04:03,208 --> 00:04:04,583
I warn you, don't be late again
18
00:04:04,625 --> 00:04:06,416
Can't you be nice?
19
00:04:06,458 --> 00:04:07,666
Today's meeting is important
20
00:04:08,416 --> 00:04:10,541
Why can't we talk at home?
21
00:04:12,291 --> 00:04:13,708
You haven't been home in six months
22
00:04:38,875 --> 00:04:41,291
I've booked Room 7.
23
00:04:42,083 --> 00:04:42,875
Wait there
24
00:04:43,000 --> 00:04:44,291
Ridiculous
25
00:04:59,208 --> 00:05:02,166
Sir, do you have an invitation?
26
00:05:02,541 --> 00:05:03,541
To what?
27
00:05:03,708 --> 00:05:04,791
Our Third Anniversary Party
28
00:05:06,375 --> 00:05:07,583
Must I have one?
29
00:05:08,166 --> 00:05:09,416
One moment
30
00:05:16,333 --> 00:05:18,833
Welcome, Mr. Zhong
31
00:05:22,125 --> 00:05:23,125
You know me?
32
00:05:23,333 --> 00:05:23,958
Greetings
33
00:05:24,000 --> 00:05:26,166
Pardon the foreigner's Chinese
34
00:05:26,833 --> 00:05:27,833
This way, please
35
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
Sir, please check your coat there
36
00:05:44,958 --> 00:05:47,041
Out of the way! What invitation!
37
00:05:47,333 --> 00:05:50,375
Third anniversary. That's why I'm here!
Don't touch me
38
00:05:50,458 --> 00:05:51,458
No invitation
39
00:05:51,500 --> 00:05:52,250
Captain Zhong
40
00:05:52,500 --> 00:05:54,666
Do you remember me?
41
00:05:54,833 --> 00:05:56,208
I'm TV host Zhu Nan
42
00:05:56,250 --> 00:05:58,041
My partner, Quanzi, interviewed you
43
00:05:58,291 --> 00:06:00,083
Are you working on a case here?
44
00:06:00,541 --> 00:06:01,583
Personal stuff
45
00:06:01,708 --> 00:06:03,875
I understand. Police are people, too
46
00:06:04,000 --> 00:06:06,583
It's just so hard getting any news
47
00:06:06,625 --> 00:06:09,000
I just interviewed a drunk driver. That scum —
48
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
We'll talk later
49
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Where is Room 7?
50
00:06:15,458 --> 00:06:15,875
What?
51
00:06:15,916 --> 00:06:17,041
Room 7
52
00:06:18,166 --> 00:06:19,375
There's a guy looking for Miao
53
00:06:19,708 --> 00:06:21,208
Hang on, Handsome
54
00:06:34,791 --> 00:06:38,500
Life is like a cocktail
55
00:06:39,541 --> 00:06:40,625
to be savored
56
00:06:43,208 --> 00:06:44,916
This drink can be had any way you want
57
00:06:46,166 --> 00:06:47,166
This is our Boss, Wu
58
00:06:48,291 --> 00:06:49,291
Hello, I'm Wu Jiang
59
00:06:49,833 --> 00:06:50,500
Call me Zhong Wen
60
00:06:50,791 --> 00:06:51,958
How do you feel here?
61
00:06:53,666 --> 00:06:54,666
Like a prison
62
00:06:55,500 --> 00:06:58,083
Yes, once you're in there's no getting out
63
00:06:58,458 --> 00:07:00,291
I'm joking. Miao isn't here yet
64
00:07:00,625 --> 00:07:04,083
I'll show you around. Come on
65
00:07:15,625 --> 00:07:16,750
This was a factory,
66
00:07:17,500 --> 00:07:19,750
shut down for environmental reasons
67
00:07:20,458 --> 00:07:21,916
Guess how long it took to redecorate
68
00:07:22,166 --> 00:07:23,166
Brother Wu
69
00:07:23,208 --> 00:07:24,208
This is Brother Zhong
70
00:07:25,041 --> 00:07:26,125
It took me two years
71
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
The other bars demolished all these pipes
72
00:07:30,000 --> 00:07:32,875
Such wonderful stuff. I kept them all
73
00:07:37,208 --> 00:07:38,791
The piranhas were your idea?
74
00:07:40,708 --> 00:07:41,708
They're illegal
75
00:07:42,333 --> 00:07:43,333
I don't know the law
76
00:07:43,916 --> 00:07:45,375
In local waters
77
00:07:45,750 --> 00:07:47,625
they'd be alien invaders
78
00:07:48,291 --> 00:07:50,083
"Survival of the fittest" is a rule of nature
79
00:07:51,041 --> 00:07:52,125
You know Miao well?
80
00:07:52,500 --> 00:07:55,791
She says your business keeps you busy
81
00:07:56,625 --> 00:07:58,083
What a storyteller
82
00:07:58,416 --> 00:08:00,250
Freeze!
83
00:08:05,666 --> 00:08:07,416
That's my favorite room
84
00:08:14,791 --> 00:08:16,250
Have a drink
85
00:08:20,666 --> 00:08:22,250
Let's talk after the clients leave
86
00:08:23,416 --> 00:08:28,041
Welcome to Wu Bar's Third Anniversary Party!
87
00:08:31,416 --> 00:08:33,208
Room 7 is ahead. Turn right
88
00:08:33,500 --> 00:08:35,375
You didn't tell me about the celebration
89
00:08:35,416 --> 00:08:36,583
Zhong, please wait for me inside
90
00:08:36,625 --> 00:08:40,208
My bar is full! I lose money by coming here
91
00:08:40,333 --> 00:08:43,166
It's been a while. You're prettier now
92
00:08:43,250 --> 00:08:44,041
Did you "renovate"?
93
00:08:44,083 --> 00:08:45,416
Don't touch! It'll fall off
94
00:08:49,125 --> 00:08:51,208
Which bottle would you like?
95
00:08:51,666 --> 00:08:52,666
I'm not drinking today
96
00:08:55,458 --> 00:08:59,208
Please, my boss expects me to sell these
97
00:08:59,250 --> 00:09:00,250
Don't trouble him
98
00:09:00,666 --> 00:09:03,541
You'll never change his mind. Put down here
99
00:09:05,875 --> 00:09:07,083
Let's start with this
100
00:09:07,125 --> 00:09:08,291
Please wait
101
00:09:20,750 --> 00:09:22,958
I'm here. No rush
102
00:09:23,375 --> 00:09:24,375
What's with the tattoo?
103
00:09:24,833 --> 00:09:28,375
I've got more where you can't see them
104
00:09:29,708 --> 00:09:31,125
You got smarter these six months
105
00:09:31,500 --> 00:09:34,666
But your temper seems better
106
00:09:34,791 --> 00:09:37,625
You told Wu I'm a businessman
107
00:09:38,166 --> 00:09:39,500
Should I have said you're a cop?
108
00:09:39,708 --> 00:09:42,250
It's a hard, shameful,
109
00:09:42,291 --> 00:09:43,291
low-paying job
110
00:09:44,375 --> 00:09:45,833
Your drink, sir
111
00:09:49,541 --> 00:09:50,875
How's your hospital internship?
112
00:09:51,541 --> 00:09:53,291
Don't worry about me
113
00:09:55,041 --> 00:09:56,958
Did you get that scratch today?
114
00:09:58,375 --> 00:10:00,541
Did you disinfect it? How did you get it?
115
00:10:00,791 --> 00:10:01,791
Don't ask
116
00:10:02,666 --> 00:10:04,333
You want to tell me
117
00:10:08,166 --> 00:10:10,083
Someone reported a case this morning
118
00:10:10,166 --> 00:10:13,291
A cook stabbed someone with meat skewers,
119
00:10:13,625 --> 00:10:16,166
got cornered, and threatened suicide
120
00:10:16,833 --> 00:10:17,666
Are you jumping or not!
121
00:10:17,791 --> 00:10:18,833
Calm down
122
00:10:18,875 --> 00:10:22,541
Three things: One, give me back my stove
123
00:10:22,666 --> 00:10:23,083
Fine
124
00:10:23,125 --> 00:10:25,750
Two, I'm not paying a fine. Three…
125
00:10:25,791 --> 00:10:27,916
Hurry, it's freezing
126
00:10:28,375 --> 00:10:29,125
I'm not going to prison
127
00:10:29,333 --> 00:10:30,625
What are you yelling about?
128
00:10:30,708 --> 00:10:31,791
I didn't yell
129
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
See, this is minor
130
00:10:34,666 --> 00:10:36,666
It's major, a life was at stake
131
00:10:36,750 --> 00:10:38,916
Have you jumped before?
132
00:10:39,666 --> 00:10:40,333
It's my first time
133
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
How's your aim?
134
00:10:43,750 --> 00:10:44,416
Good enough
135
00:10:44,458 --> 00:10:45,875
Brother, let's talk
136
00:10:45,916 --> 00:10:48,833
Stop. I'm not talking to you. Go.
137
00:10:48,875 --> 00:10:50,083
Who will you talk to?
138
00:10:51,875 --> 00:10:53,916
I'll talk to her. Bring her here
139
00:10:53,958 --> 00:10:56,000
I'll talk to her. You, get out
140
00:10:56,375 --> 00:10:59,708
This went on all day. We were all exhausted
141
00:11:00,291 --> 00:11:01,958
I was worried he'd lose it
142
00:11:02,916 --> 00:11:04,083
So you started to talk to him
143
00:11:04,416 --> 00:11:05,416
I didn't
144
00:11:36,041 --> 00:11:36,833
Let go
145
00:11:36,875 --> 00:11:37,875
Stay still
146
00:11:38,916 --> 00:11:40,166
Help!
147
00:11:43,208 --> 00:11:47,166
He's not hurt. Said he'd treat me to lamb skewers
148
00:11:47,875 --> 00:11:49,500
It's not worth it
149
00:11:50,416 --> 00:11:51,875
to risk your life for strangers
150
00:11:52,750 --> 00:11:54,708
What's so important we need to talk here?
151
00:11:55,666 --> 00:11:56,458
You'll see
152
00:11:56,500 --> 00:11:58,458
Everyone's a victim of gossip these days
153
00:11:58,500 --> 00:12:00,875
Don't admit anything. Goodbye
154
00:12:02,041 --> 00:12:03,041
Hello, Boss Niu
155
00:12:03,291 --> 00:12:04,125
I'm Zhu Nan, host of TV's Life Channel
156
00:12:04,166 --> 00:12:04,958
I've seen you on TV
157
00:12:05,000 --> 00:12:05,791
May I interview you?
158
00:12:05,833 --> 00:12:06,875
What a mess! You can't film here
159
00:12:06,916 --> 00:12:07,958
He looks familiar
160
00:12:09,166 --> 00:12:11,250
He owns a property company, a regular
161
00:12:12,291 --> 00:12:14,083
He's rich. Comes for the girls
162
00:12:14,125 --> 00:12:16,375
Boss Niu, let me introduce
163
00:12:17,333 --> 00:12:18,500
this beauty. Do you know her?
164
00:12:19,041 --> 00:12:19,541
Looks familiar
165
00:12:19,583 --> 00:12:20,583
Some flirt
166
00:12:20,666 --> 00:12:23,208
Boss Niu
167
00:12:23,250 --> 00:12:24,541
She looks so familiar.
168
00:12:28,625 --> 00:12:29,791
It's been a long time
169
00:12:30,041 --> 00:12:31,208
He's my ex
170
00:12:31,250 --> 00:12:33,208
How did you meet Boss Wu?
171
00:12:33,958 --> 00:12:36,500
He came to the hospital with an old injury
172
00:12:36,708 --> 00:12:38,125
What do you think of him?
173
00:12:38,750 --> 00:12:39,875
I don't know, so I shouldn't say
174
00:12:40,000 --> 00:12:41,291
Sorry, Brother Zhong
175
00:12:41,625 --> 00:12:43,541
There are so many clients I neglected you
176
00:12:47,166 --> 00:12:48,625
Why did you change your look?
177
00:12:49,666 --> 00:12:50,916
You know full well
178
00:12:51,291 --> 00:12:52,333
To introduce
179
00:12:52,958 --> 00:12:53,958
This is my boyfriend
180
00:12:56,666 --> 00:12:58,291
Now you know why we're meeting here
181
00:13:13,375 --> 00:13:16,541
You two chat, I'll make my rounds
182
00:13:28,958 --> 00:13:29,958
I don't like him
183
00:13:33,791 --> 00:13:36,750
I'm telling you, not asking
184
00:13:36,958 --> 00:13:37,958
How old is he?
185
00:13:38,125 --> 00:13:39,125
It doesn't matter
186
00:13:39,541 --> 00:13:40,625
He's almost my age
187
00:13:41,333 --> 00:13:42,333
So what?
188
00:13:43,458 --> 00:13:46,500
Look at the company he keeps
189
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
He's stringing you along
190
00:13:48,333 --> 00:13:49,458
Why should he?
191
00:13:49,958 --> 00:13:51,333
Why should I obey you?
192
00:13:54,500 --> 00:13:56,833
What is it about him? What can he give you?
193
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
I feel safe
194
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
I'm a cop, and you feel safe with him?
195
00:14:05,666 --> 00:14:07,125
He's got time for me. Do you?
196
00:14:07,375 --> 00:14:09,875
He's my shoulder to cry on. Are you?
197
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Some cop
198
00:14:11,791 --> 00:14:13,416
Let me see what the racket is about
199
00:14:14,083 --> 00:14:15,166
Stop it
200
00:14:15,208 --> 00:14:16,000
Get out
201
00:14:16,083 --> 00:14:18,458
Invitation. See, I have one
202
00:14:27,541 --> 00:14:28,541
Get out
203
00:14:30,750 --> 00:14:32,583
I know you've been angry with me
204
00:14:36,000 --> 00:14:37,666
I feel like an orphan
205
00:14:38,458 --> 00:14:41,625
Tomorrow marks your mom's death. Don't say that
206
00:14:41,958 --> 00:14:43,166
Don't you talk about her
207
00:14:45,291 --> 00:14:47,250
When she was here,
208
00:14:48,166 --> 00:14:49,541
you were never home.
209
00:14:51,166 --> 00:14:52,500
I was sick in the winter,
210
00:14:53,000 --> 00:14:55,333
and she carried me to hospital by herself.
211
00:14:56,375 --> 00:14:58,250
I finally got you
212
00:14:58,583 --> 00:14:59,166
Give me back my money
213
00:14:59,375 --> 00:15:01,208
You only started to care after she left
214
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
I don't need you
215
00:15:07,625 --> 00:15:09,166
Come out here
216
00:15:09,791 --> 00:15:11,333
Excuse me
217
00:15:14,875 --> 00:15:15,875
What are you doing?
218
00:15:16,083 --> 00:15:17,833
How dare you make trouble here?
219
00:15:18,125 --> 00:15:20,541
It's only right to pay what is owed
220
00:15:20,583 --> 00:15:23,250
Let the scumbag pay me and I'll go
221
00:15:23,416 --> 00:15:25,083
Shut up and get out
222
00:15:25,416 --> 00:15:27,416
I want the pay owed to me and my crew
223
00:15:27,458 --> 00:15:28,458
You have a death wish
224
00:15:28,750 --> 00:15:31,458
Today I do
225
00:15:32,541 --> 00:15:33,583
You won't get away now
226
00:15:34,000 --> 00:15:37,458
Take it easy. I'll pay you tomorrow
227
00:15:37,541 --> 00:15:39,166
No, not tomorrow
228
00:15:39,625 --> 00:15:43,166
Take some cash, I'll get my men to handle it
229
00:15:43,208 --> 00:15:45,083
Today, I said
230
00:15:47,500 --> 00:15:48,583
This won't work
231
00:15:50,291 --> 00:15:51,291
I'll talk to him
232
00:15:51,916 --> 00:15:53,041
Who are you?
233
00:15:53,083 --> 00:15:54,416
I'm just having a drink
234
00:15:54,916 --> 00:15:56,583
Please put out the fire first
235
00:15:58,916 --> 00:16:01,041
I thought it's a major incident
236
00:16:01,166 --> 00:16:02,250
It is, to me —
237
00:16:05,333 --> 00:16:06,333
Turn it off
238
00:16:07,416 --> 00:16:08,583
How many years have you been working?
239
00:16:08,666 --> 00:16:10,666
I've been a laborer for ten years
240
00:16:10,708 --> 00:16:12,166
Did you know there's a song
241
00:16:12,416 --> 00:16:14,708
It was written for me
242
00:16:17,416 --> 00:16:18,791
Turn it off
243
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Turn it off
244
00:16:22,000 --> 00:16:25,416
Let's talk openly here
245
00:16:26,416 --> 00:16:28,833
Get the scumbag into the open for once
246
00:16:29,083 --> 00:16:30,166
Don't go
247
00:16:31,875 --> 00:16:32,416
What are you doing?
248
00:16:32,458 --> 00:16:35,041
One last time: will you pay today?
249
00:16:35,500 --> 00:16:36,541
You've seen it all
250
00:16:37,083 --> 00:16:38,375
I can't pay you today
251
00:16:38,666 --> 00:16:41,041
You're lying again, scumbag
252
00:16:44,833 --> 00:16:45,916
I can't pay you today
253
00:16:46,666 --> 00:16:47,666
Scumbag
254
00:16:54,833 --> 00:16:55,833
Great move!
255
00:16:56,958 --> 00:16:59,208
My front tooth
256
00:16:59,416 --> 00:17:01,083
This bomb is too amateurish
257
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
I've called the police
258
00:17:05,125 --> 00:17:06,125
Did you film that?
259
00:17:06,458 --> 00:17:07,458
I forgot
260
00:17:08,541 --> 00:17:11,250
Get the waiters to help. Call an ambulance
261
00:17:14,500 --> 00:17:16,458
Stop! Out of the way!
262
00:17:22,583 --> 00:17:23,916
You're fine
263
00:17:26,125 --> 00:17:27,125
Where are you going?
264
00:17:27,916 --> 00:17:28,916
To find Wu Jiang
265
00:17:29,458 --> 00:17:30,458
Come, sit
266
00:17:36,541 --> 00:17:38,000
Captain Zhong,
267
00:17:38,041 --> 00:17:40,291
I'll interview you after Boss Niu
268
00:17:40,666 --> 00:17:41,708
The show is about to start
269
00:17:41,791 --> 00:17:44,833
I must go. My clients are waiting
270
00:17:44,875 --> 00:17:46,791
You think everyone here is weird, right?
271
00:17:48,625 --> 00:17:51,500
Drunks tend to make trouble here
272
00:17:52,208 --> 00:17:53,750
All sorts of people show up
273
00:17:53,791 --> 00:17:55,000
Welcome
274
00:17:55,041 --> 00:17:56,750
Two words: traffic jam
275
00:17:57,708 --> 00:17:59,000
You worry too much
276
00:17:59,500 --> 00:18:00,541
I hope that's the case
277
00:18:00,625 --> 00:18:02,166
You're suspicious of everyone
278
00:18:02,208 --> 00:18:06,791
Tonight's show begins now!
279
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
Dad
280
00:18:58,458 --> 00:18:59,708
Who are you?
281
00:19:04,166 --> 00:19:07,791
Get into the cage! Don't think of getting out
282
00:19:13,250 --> 00:19:15,708
There are so many of us. Let's attack them
283
00:19:18,583 --> 00:19:22,333
Did you hear that? The men are going to help!
284
00:19:36,083 --> 00:19:37,083
Inside!
285
00:21:04,833 --> 00:21:07,500
How long had I been out? Wu?
286
00:21:13,291 --> 00:21:16,833
Hours. You must have been exhausted
287
00:21:17,500 --> 00:21:18,250
Why did you do this?
288
00:21:18,375 --> 00:21:21,708
Ask why the police took so long, instead
289
00:21:21,958 --> 00:21:24,666
No one called them
290
00:21:25,500 --> 00:21:29,041
Everyone thought, I don't want to be involved
291
00:21:29,083 --> 00:21:30,291
Do you know what you're doing?
292
00:21:33,166 --> 00:21:37,416
Kidnapping's a felony. At least ten years in jail
293
00:21:39,875 --> 00:21:40,875
Where is my daughter?
294
00:21:41,333 --> 00:21:45,416
Miao? Waiting in the hall. She's a good girl
295
00:21:45,666 --> 00:21:47,083
Don't talk about her
296
00:21:47,625 --> 00:21:50,750
She never said her dad's a cop
297
00:21:51,625 --> 00:21:54,458
That makes you a bad dad, and a bad cop
298
00:21:55,333 --> 00:21:56,333
Am I your real target?
299
00:21:59,041 --> 00:22:01,916
Sir, the police are at the door
300
00:22:04,166 --> 00:22:05,750
Ignore them. Wait downstairs
301
00:22:09,333 --> 00:22:10,958
So you called the police
302
00:22:13,666 --> 00:22:15,958
Sorry, I used your phone
303
00:22:16,458 --> 00:22:19,041
I answered a call from your lieutenant
304
00:22:19,416 --> 00:22:22,125
I described the situation. He'll be here soon
305
00:22:23,583 --> 00:22:27,708
You were military, over 20 accomplished years
306
00:22:27,750 --> 00:22:31,208
with local, regional, casework, and SWAT
307
00:22:31,416 --> 00:22:33,791
Penalized once, which you applied for yourself
308
00:22:33,833 --> 00:22:35,250
You've done your homework
309
00:22:35,291 --> 00:22:37,958
Too bad you couldn't handle your family
310
00:22:38,333 --> 00:22:41,166
After all these years, your pay is so low
311
00:22:42,041 --> 00:22:44,833
A year's pay for a tiny house. Was it worth it?
312
00:22:44,958 --> 00:22:48,458
You don't get it. Some things are priceless
313
00:22:52,500 --> 00:22:55,458
Lieutenant is still on his way
314
00:22:55,958 --> 00:22:58,125
No hurry. We'll talk when he arrives.
315
00:23:05,125 --> 00:23:06,583
Tell me your demands now
316
00:23:06,625 --> 00:23:08,000
Don't tell me what to do
317
00:23:08,041 --> 00:23:10,625
Hostages are hurt. The police won't be patient
318
00:23:10,666 --> 00:23:11,666
I'm patient enough
319
00:23:12,125 --> 00:23:13,375
Say what you need to say
320
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
Fine. You're my target
321
00:23:19,000 --> 00:23:20,041
Guess why?
322
00:23:25,000 --> 00:23:26,500
I've made many enemies
323
00:23:33,916 --> 00:23:39,875
Last year, car thieves sold their loot nearby
324
00:23:42,958 --> 00:23:45,708
We're short-staffed today,
so let's stick to the plan
325
00:23:46,583 --> 00:23:48,375
There's one outside, five inside
326
00:23:48,708 --> 00:23:50,250
The white-haired one is the leader
327
00:23:52,375 --> 00:23:53,375
Do you know White Hair?
328
00:23:54,375 --> 00:23:57,083
Yue. Everyone here knows him
329
00:23:59,750 --> 00:24:02,458
Freeze! Police!
330
00:24:03,250 --> 00:24:04,250
Stop! Watch them
331
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
Yue is known to be vicious
332
00:24:10,125 --> 00:24:12,916
You'll suffer if you try to
capture him by yourself
333
00:24:34,166 --> 00:24:36,583
Please let me go
334
00:24:37,500 --> 00:24:39,250
I'll capture you myself
335
00:25:23,833 --> 00:25:27,166
Just you wait. Your time will come
336
00:25:28,791 --> 00:25:30,041
I'll wait for you
337
00:25:32,291 --> 00:25:33,416
You did this for him, right?
338
00:25:36,458 --> 00:25:37,833
I've heard of those guys
339
00:25:38,500 --> 00:25:40,375
They're ranked too low
340
00:25:42,416 --> 00:25:45,791
Most people use threats to boost egos
341
00:25:46,625 --> 00:25:47,666
I agree
342
00:25:52,666 --> 00:25:54,458
Lieutenant, you're here
343
00:25:57,166 --> 00:25:59,625
I'm chatting with Capt. Zhong. He's fine
344
00:26:01,291 --> 00:26:05,833
I want $80 - 90 million in non-sequential bills
345
00:26:08,375 --> 00:26:12,000
Don't threaten me and talk about difficulty
346
00:26:14,125 --> 00:26:17,375
Wu, I don't know what you want
347
00:26:18,541 --> 00:26:20,291
Make a reasonable demand
348
00:26:20,583 --> 00:26:22,875
Lieutenant has a bad temper
349
00:26:23,083 --> 00:26:25,916
Don't get your hopes up. If we can do it, we will
350
00:26:26,666 --> 00:26:28,416
Take it easy on him
351
00:26:29,083 --> 00:26:30,083
You don't want money
352
00:26:33,083 --> 00:26:36,000
Fine, I'll be frank
353
00:26:36,500 --> 00:26:39,125
I want to see someone
354
00:26:39,333 --> 00:26:41,875
It's easy for you to find people
355
00:26:42,166 --> 00:26:44,291
But my friend lives far away
356
00:26:45,625 --> 00:26:46,791
I haven't seen him in a while
357
00:26:49,000 --> 00:26:51,708
You want to know why? You'll see
358
00:27:09,541 --> 00:27:12,750
Not your call? Why are you wasting my time?
359
00:27:27,750 --> 00:27:30,208
Calm down, let's talk it out
360
00:27:31,791 --> 00:27:32,791
Talk it out?
361
00:27:42,500 --> 00:27:45,541
You're trying to bluff? Don't bother
362
00:27:48,875 --> 00:27:51,333
I forgot you'd been shot
363
00:27:59,250 --> 00:28:02,833
I'm curious. What's it like?
364
00:28:05,958 --> 00:28:08,458
It's like taking a vicious hit with a stick
365
00:28:09,041 --> 00:28:11,708
I couldn't find my shoulder
366
00:28:13,666 --> 00:28:15,208
or this side
367
00:28:16,458 --> 00:28:19,750
Then, this pain that sears through your heart
368
00:28:20,208 --> 00:28:23,125
I've felt that searing pain
369
00:28:23,750 --> 00:28:25,041
What happened to your leg?
370
00:28:26,791 --> 00:28:27,791
It was long ago
371
00:28:36,958 --> 00:28:39,500
The dark green pickup ahead
372
00:28:39,708 --> 00:28:40,708
Pull over
373
00:28:41,083 --> 00:28:43,375
Two suspects are in the truck-
374
00:28:43,625 --> 00:28:45,916
the leader's a cripple.
Should be the one in the back seat
375
00:28:47,000 --> 00:28:48,250
Have you ever kidnapped anyone?
376
00:28:57,416 --> 00:28:59,041
The hostage is in there. Don't shoot
377
00:29:00,250 --> 00:29:01,583
Captain Zhong, we're going
378
00:29:02,250 --> 00:29:03,333
Stay safe
379
00:29:22,375 --> 00:29:23,375
Take care of them
380
00:29:23,416 --> 00:29:23,833
Don't worry
381
00:29:23,875 --> 00:29:24,875
I'll chase them
382
00:29:26,166 --> 00:29:28,041
Call dispatch. We need backup
383
00:29:41,000 --> 00:29:42,375
That's a better attitude
384
00:29:43,666 --> 00:29:47,750
Are you really bad at small talk, or just acting?
385
00:29:50,250 --> 00:29:54,041
Fine. My only demand is to see that person
386
00:29:55,125 --> 00:29:57,166
Not "we'll try." It's a "must."
387
00:29:57,375 --> 00:29:58,375
Confirm in five minutes
388
00:30:03,083 --> 00:30:04,750
We're in no hurry. Let's chat
389
00:30:13,875 --> 00:30:14,958
How are they?
390
00:30:15,000 --> 00:30:16,458
Chao is fine. Hai broke his arm
391
00:30:21,458 --> 00:30:24,375
The backup cars will catch up soon
392
00:30:47,333 --> 00:30:49,916
Don't be afraid. I'm a policeman
393
00:30:51,833 --> 00:30:53,916
Be brave. Mr. Policeman will come soon
394
00:30:55,083 --> 00:30:56,083
Stay put
395
00:31:29,500 --> 00:31:30,791
Where's the other guy?
396
00:31:36,458 --> 00:31:40,166
Too bad we couldn't save the driver
397
00:31:41,291 --> 00:31:42,958
The main perpetrator is still on the loose
398
00:31:45,916 --> 00:31:48,625
Not a bad story, but you guessed wrong
399
00:31:50,083 --> 00:31:51,666
I despise people who kidnap children
400
00:31:59,041 --> 00:32:00,625
The trip shouldn't take more than three hours
401
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
Traffic's smooth at this hour
402
00:32:04,625 --> 00:32:07,416
The hostage? Emotionally stable, pragmatic
403
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
Sure. I'll be on lookout
404
00:32:14,250 --> 00:32:17,708
Taozi, come up. Keep your eyes on him
405
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Calm down. Play some relaxing music
406
00:32:44,458 --> 00:32:46,625
Let me have a taste
407
00:32:49,250 --> 00:32:50,875
Why? For courage?
408
00:32:52,916 --> 00:32:55,958
Take it easy, this stuff is strong
409
00:33:53,750 --> 00:33:56,250
What's going on?
410
00:33:56,375 --> 00:33:58,666
What's wrong, Niu?
411
00:33:59,208 --> 00:34:01,583
Heart attack
412
00:34:01,625 --> 00:34:02,625
Is there a doctor here?
413
00:34:04,708 --> 00:34:05,583
Do you know how?
414
00:34:05,625 --> 00:34:07,166
Hospital
415
00:34:07,208 --> 00:34:08,541
I'll go with you to the hospital
416
00:34:12,375 --> 00:34:17,291
We must get to a hospital. He can't die
417
00:34:18,083 --> 00:34:19,916
Shut up
418
00:34:25,333 --> 00:34:28,000
I'm a doctor. I must go with him to hospital!
419
00:34:28,041 --> 00:34:29,208
Out of the way!
420
00:34:36,916 --> 00:34:40,416
I'm fine. It comes and goes.
421
00:34:42,041 --> 00:34:43,083
What a phony!
422
00:35:34,083 --> 00:35:35,750
25 YEARS POLICE SERVICE WITH
22 MERITORIOUS AWARDS
423
00:35:35,791 --> 00:35:38,166
HOSTAGE INCIDENT — A KIDNAPPED WOMAN
WAS THREATENED BY KNIFE
424
00:35:57,125 --> 00:35:58,250
Where are they?
425
00:35:59,875 --> 00:36:02,333
Honestly, I'm anxious to see him
426
00:36:03,541 --> 00:36:06,625
I warn you, if my friend isn't here
427
00:36:07,583 --> 00:36:10,166
All the cops you bring will be useless
428
00:36:12,291 --> 00:36:13,833
Procedure isn't my concern
429
00:36:16,666 --> 00:36:19,125
What, you want to come in? No need
430
00:36:20,250 --> 00:36:21,166
I'm a man of my word
431
00:36:21,208 --> 00:36:21,583
Wu Jiang
432
00:36:21,625 --> 00:36:22,625
When my guy arrives,
433
00:36:22,666 --> 00:36:23,083
Wu Jiang,
434
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
the hostages will be fine
435
00:36:24,875 --> 00:36:25,875
come here
436
00:36:26,166 --> 00:36:27,750
Except Captain Zhong
437
00:36:29,333 --> 00:36:30,333
Wu Jiang
438
00:36:49,291 --> 00:36:51,750
Listen! You won't get out
439
00:36:52,125 --> 00:36:53,500
but you can make other requests
440
00:36:53,791 --> 00:36:54,791
Open up
441
00:36:54,833 --> 00:36:55,833
What do you want?
442
00:36:56,250 --> 00:36:57,375
I need the restroom
443
00:37:03,250 --> 00:37:04,416
Anything else?
444
00:37:05,416 --> 00:37:06,875
Boss Wu, may I interview you?
445
00:37:06,916 --> 00:37:07,916
Sure
446
00:37:14,083 --> 00:37:19,708
Get out
447
00:37:44,208 --> 00:37:45,458
Dad, you're here!
448
00:37:45,500 --> 00:37:46,250
Are you okay?
449
00:37:46,291 --> 00:37:49,166
Sorry, Dad, forgive me
450
00:37:49,625 --> 00:37:51,333
I dressed up like that to upset you
451
00:37:51,375 --> 00:37:54,625
I didn't show I cared. You're much prettier now
452
00:37:58,125 --> 00:37:59,541
Put this away for me
453
00:38:00,416 --> 00:38:02,750
Be careful, Dad
454
00:38:03,375 --> 00:38:04,375
Where can I get a phone?
455
00:38:04,958 --> 00:38:07,708
They took all our phones
456
00:38:08,750 --> 00:38:10,125
They're on the table in the hall
457
00:38:11,416 --> 00:38:12,416
But…
458
00:38:13,958 --> 00:38:14,958
Hurry up!
459
00:38:28,166 --> 00:38:29,666
I'm Zhu Nan, host of the Life Channel
460
00:38:29,791 --> 00:38:31,708
I risked my life for this Exclusive
461
00:38:32,000 --> 00:38:33,458
at a kidnapping
462
00:38:33,708 --> 00:38:35,583
Here's the mastermind behind this case
463
00:38:35,916 --> 00:38:37,125
Can I say that?
464
00:38:37,666 --> 00:38:40,250
You must have a great story,
465
00:38:40,291 --> 00:38:41,958
Boss Wu. Say hello
466
00:38:42,166 --> 00:38:44,333
Hands off. I want a drink. So what?
467
00:38:48,666 --> 00:38:49,458
Let's continue
468
00:38:49,500 --> 00:38:52,291
Do you feel that
469
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
I'm insane for doing this?
470
00:38:55,625 --> 00:38:58,750
No. Why are you committing this crime?
471
00:38:59,458 --> 00:39:05,083
I just did what no one else dares
472
00:39:08,083 --> 00:39:10,791
Let me go
473
00:39:13,125 --> 00:39:15,666
I'm not done with the interview. Look —
474
00:39:21,875 --> 00:39:23,041
Are you done?
475
00:39:26,541 --> 00:39:29,416
You were nice to me to get my dad here
476
00:39:30,375 --> 00:39:31,666
If you must say that
477
00:39:32,125 --> 00:39:33,291
You're using me
478
00:39:34,250 --> 00:39:37,500
I'm not a good guy,
479
00:39:37,916 --> 00:39:39,625
your dad's not a good cop.
480
00:39:41,583 --> 00:39:44,000
Neither of us
481
00:39:44,541 --> 00:39:45,541
can make you feel safe.
482
00:40:03,250 --> 00:40:05,875
This is Zhong Wen. I stole a cell phone
483
00:40:05,958 --> 00:40:06,666
Are you safe now?
484
00:40:06,708 --> 00:40:08,041
I'm fine. I'm hiding
485
00:40:08,166 --> 00:40:09,458
What's going on?
486
00:40:09,916 --> 00:40:11,958
There are over a dozen hostages
487
00:40:12,666 --> 00:40:14,583
There were four suspects. I got rid of one
488
00:40:14,916 --> 00:40:16,583
The boss, Wu, is the leader.
489
00:40:16,708 --> 00:40:18,250
He has a knockoff 64
490
00:40:18,291 --> 00:40:19,833
What are his demands?
491
00:40:19,958 --> 00:40:21,625
He wants to see a prison detainee
492
00:40:21,750 --> 00:40:22,750
What's the name?
493
00:40:22,875 --> 00:40:23,916
Wei Xiaofu
494
00:40:24,291 --> 00:40:25,291
Wei Xiaofu
495
00:40:28,208 --> 00:40:31,291
Chief has agreed and is making arrangements
496
00:40:31,416 --> 00:40:35,500
We've made a plan with snipers and SWAT
497
00:40:35,583 --> 00:40:37,458
Are conditions suited for a SWAT assault?
498
00:40:38,041 --> 00:40:39,958
The bar is two stories tall. The hostages are
499
00:40:40,625 --> 00:40:44,708
in a cage, watched by the three suspects
500
00:40:45,083 --> 00:40:46,916
If we attack now
501
00:41:19,208 --> 00:41:21,875
It'll be too dangerous for the hostages
502
00:41:22,708 --> 00:41:26,000
They may have other weapons
503
00:41:26,500 --> 00:41:27,708
Understood
504
00:41:27,791 --> 00:41:30,375
We may attack at any time
505
00:41:30,416 --> 00:41:33,958
Boss, that guy escaped
506
00:41:34,166 --> 00:41:34,875
I have to go
507
00:41:34,916 --> 00:41:36,666
Find him! Useless fool
508
00:42:12,875 --> 00:42:13,875
He's here
509
00:42:19,416 --> 00:42:21,000
Is that all you've got?
510
00:42:21,208 --> 00:42:23,333
I bet you still can't handle him
511
00:43:38,416 --> 00:43:40,833
Brother Zhong, you're amazing
512
00:43:41,041 --> 00:43:43,916
But aren't you worried about your daughter?
513
00:43:46,750 --> 00:43:50,333
Miao said, you used to be her hero
514
00:43:51,000 --> 00:43:53,666
How'd you become a deserter?
515
00:43:54,666 --> 00:43:56,125
Let's talk
516
00:43:56,458 --> 00:43:59,166
In your own words, let's talk openly
517
00:43:59,208 --> 00:44:00,500
Dad, don't worry about me
518
00:44:00,958 --> 00:44:05,500
I wanted her in my "law of the jungle" experiment
519
00:44:05,541 --> 00:44:06,625
Don't come out, Dad
520
00:44:06,666 --> 00:44:09,291
Sure, you must think in your dark corner
521
00:44:10,166 --> 00:44:12,958
but fingertips
522
00:44:14,500 --> 00:44:15,583
don't grow back
523
00:44:16,625 --> 00:44:17,625
Stop
524
00:44:24,625 --> 00:44:25,791
Dad, don't come
525
00:44:33,041 --> 00:44:34,041
Don't come
526
00:44:36,833 --> 00:44:39,333
Let her go. Target me
527
00:44:44,625 --> 00:44:48,375
Now you're like a good father, but it's too late
528
00:44:49,041 --> 00:44:50,041
Stop
529
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
I'm fine
530
00:45:15,833 --> 00:45:18,958
Give him room. So, you're here on a case
531
00:45:19,000 --> 00:45:21,666
Where were you? Were we in any danger?
532
00:45:22,458 --> 00:45:25,250
Lady! Stop saying stupid things
533
00:45:26,166 --> 00:45:27,041
What did I say?
534
00:45:27,083 --> 00:45:28,333
You don't stop talking! So annoying!
535
00:45:28,375 --> 00:45:31,958
With this scoop, she'll be promoted tomorrow
536
00:45:32,666 --> 00:45:33,833
None of your business
537
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
I'm fine
538
00:45:39,125 --> 00:45:41,625
Let me go. Do you think I can escape?
539
00:45:41,666 --> 00:45:43,541
I'm sure you will. You'll be fine
540
00:45:46,041 --> 00:45:50,458
From my experience, he'll release us soon
541
00:45:50,666 --> 00:45:52,833
In all kidnappings —
542
00:45:52,875 --> 00:45:56,541
They'd be killing the hostages now
543
00:45:56,833 --> 00:45:58,333
It's usually about money
544
00:45:58,375 --> 00:45:59,875
I know Wu well. He's rich.
545
00:46:00,250 --> 00:46:02,500
It's more than that
546
00:46:02,541 --> 00:46:03,583
Is there a back door here?
547
00:46:04,083 --> 00:46:06,208
- There's just this door
- Boss designed the bar.
548
00:46:06,833 --> 00:46:08,208
He sealed the back door
549
00:46:08,250 --> 00:46:09,750
What does your father do?
550
00:46:11,833 --> 00:46:12,833
He's a policeman
551
00:46:13,458 --> 00:46:17,041
Such hatred, beating him so badly.
Must be over a girl
552
00:46:17,625 --> 00:46:19,750
Don't worry. We don't know him
553
00:46:19,791 --> 00:46:20,875
I know you
554
00:46:23,708 --> 00:46:25,041
The drug store
555
00:46:26,708 --> 00:46:28,625
The thief- he stole from me
556
00:46:29,041 --> 00:46:29,958
That's right
557
00:46:30,000 --> 00:46:31,958
I didn't recognize you without your uniform
558
00:46:32,250 --> 00:46:33,333
She was there that day, too
559
00:46:33,375 --> 00:46:35,458
That's Lan, now a manager at the nightclub
560
00:46:35,583 --> 00:46:37,875
And the famous Boss Niu.
561
00:46:38,541 --> 00:46:39,833
We were all there
562
00:46:41,250 --> 00:46:42,666
Something happened inside
563
00:46:42,708 --> 00:46:44,333
Captain Zhong is in there. What happened?
564
00:46:45,375 --> 00:46:47,458
We're together again. That's destiny
565
00:46:47,500 --> 00:46:48,916
Cut the nonsense
566
00:46:49,500 --> 00:46:52,166
Comrade Policeman, what's your issue with Wu?
567
00:46:52,208 --> 00:46:55,083
Talk it out with him. Why involve us?
568
00:46:55,125 --> 00:46:56,125
Destiny, my foot
569
00:46:58,333 --> 00:47:01,625
Chief Zhang, a high official
570
00:47:02,458 --> 00:47:05,708
I'm so honored. They're all fine
571
00:47:07,125 --> 00:47:08,541
You want to see them, right?
572
00:47:11,083 --> 00:47:14,375
Look. They're lively and well-fed
573
00:47:14,583 --> 00:47:17,833
I am Police Chief Zhang Guomin. Don't worry
574
00:47:18,375 --> 00:47:20,541
I'll do my best to help you
575
00:47:20,583 --> 00:47:22,875
Go ahead, Boss Wu. We'll wait
576
00:47:23,958 --> 00:47:27,375
Film this area and the people
577
00:47:27,541 --> 00:47:29,541
My friend isn't here. You're unreliable
578
00:47:29,958 --> 00:47:32,291
Give us more time. Several reasons —
579
00:47:32,333 --> 00:47:34,625
I don't care. You have five minutes
580
00:47:35,541 --> 00:47:37,875
Show some respect. Five more minutes
581
00:47:38,291 --> 00:47:41,833
If he's not here in ten minutes, I'll get violent
582
00:47:42,541 --> 00:47:44,583
Please come, Boss Wu
583
00:47:49,916 --> 00:47:50,916
I want to talk to you
584
00:47:51,041 --> 00:47:52,041
Go ahead
585
00:47:52,708 --> 00:47:53,708
Alone
586
00:47:56,500 --> 00:47:57,500
Our usual place
587
00:48:01,750 --> 00:48:04,625
Zhong, what more is there to say?
588
00:48:06,041 --> 00:48:07,791
You just want us.
589
00:48:08,333 --> 00:48:10,458
Why involve innocents?
590
00:48:11,041 --> 00:48:12,541
I need more chips
591
00:48:12,583 --> 00:48:15,083
And how do you know they're innocent?
592
00:48:16,666 --> 00:48:17,666
What do want to say?
593
00:48:18,625 --> 00:48:20,416
You created an elaborate plot
594
00:48:20,541 --> 00:48:21,541
Yes
595
00:48:21,875 --> 00:48:23,333
But you can't win with your way
596
00:48:23,541 --> 00:48:24,583
We'll see
597
00:48:24,875 --> 00:48:26,500
You need a middleman.
598
00:48:26,833 --> 00:48:28,958
I can help
599
00:48:29,000 --> 00:48:30,500
A cop helping a criminal. What a joke
600
00:48:30,625 --> 00:48:33,041
What do you want to know from that case?
601
00:48:33,083 --> 00:48:33,916
I don't want to discuss that now
602
00:48:33,958 --> 00:48:35,333
Then we'll wait for Wei Xiaofu
603
00:48:35,375 --> 00:48:37,666
You ask lots of questions. My turn
604
00:48:39,125 --> 00:48:42,125
You cops don't see much of this, do you?
605
00:48:45,750 --> 00:48:46,875
We see all kinds
606
00:48:47,333 --> 00:48:49,125
How many cases have you been on?
607
00:48:49,500 --> 00:48:51,666
Lots. Over 100 a year
608
00:48:51,708 --> 00:48:53,541
How many cops die in a year?
609
00:48:55,125 --> 00:48:58,208
About 400 die in the line of duty in China
610
00:48:58,791 --> 00:49:01,750
And how many hostages?
611
00:49:04,083 --> 00:49:05,166
Accidents happen
612
00:49:05,250 --> 00:49:08,208
Will there be an accident today?
613
00:49:15,125 --> 00:49:17,000
I don't want casualties today
614
00:49:17,291 --> 00:49:18,291
Including me?
615
00:49:18,666 --> 00:49:21,208
Yes. Every life is precious
616
00:49:21,833 --> 00:49:23,416
I stopped believing that long ago
617
00:49:24,125 --> 00:49:25,916
Although you've done your homework
618
00:49:26,166 --> 00:49:29,166
Zhong, you sneaked into my secret chamber
619
00:49:31,250 --> 00:49:32,666
So you know some of my secrets
620
00:49:33,333 --> 00:49:36,208
You can see this is beyond negotiation
621
00:49:36,875 --> 00:49:38,625
So we have nothing to talk about
622
00:49:42,250 --> 00:49:43,791
I see you're a boxer
623
00:49:45,250 --> 00:49:50,083
I've got some time. Let me tell you a story
624
00:49:50,750 --> 00:49:52,750
You asked what happened to my leg
625
00:49:55,083 --> 00:49:57,250
As a boy, I went overseas with my father
626
00:49:58,541 --> 00:50:04,083
He killed himself due to gambling debts.
I had to repay them
627
00:50:05,666 --> 00:50:07,958
The only skill I had there
628
00:50:08,791 --> 00:50:10,708
was fighting
629
00:50:18,166 --> 00:50:19,541
I had always fought
630
00:50:20,333 --> 00:50:23,416
on others' behalf
631
00:50:24,416 --> 00:50:26,916
Fighting over who's more vicious
632
00:50:27,500 --> 00:50:28,916
I never had a worthy opponent
633
00:50:49,041 --> 00:50:50,791
You risk your life for money
634
00:50:51,416 --> 00:50:54,833
but life is so worthless and fleeting
635
00:50:56,375 --> 00:50:59,250
I swore to stop once I repaid the debts
636
00:50:59,666 --> 00:51:03,250
So during that time I was like a crazy man
637
00:51:14,916 --> 00:51:16,666
I finally repaid all the debts
638
00:51:17,041 --> 00:51:18,541
but I didn't want to do anything else
639
00:51:18,625 --> 00:51:20,541
It was all about
640
00:51:20,791 --> 00:51:23,250
money, life and death
641
00:51:24,625 --> 00:51:26,333
So I continued
642
00:51:28,625 --> 00:51:31,041
You may be killed by your opponent at any time
643
00:51:31,458 --> 00:51:35,125
My nickname was Spider. I never lost,
644
00:51:35,541 --> 00:51:38,541
but a spider is an insignificant bug
645
00:51:38,708 --> 00:51:40,125
Illegal boxers are the same
646
00:51:40,166 --> 00:51:42,625
I knew your men from boxing
647
00:51:43,625 --> 00:51:46,708
The foreigners were the best in their countries
648
00:51:46,958 --> 00:51:50,000
The shorter one, Pichon, is a regular champion
649
00:51:56,500 --> 00:51:58,541
Everyone wanted us to fight
650
00:51:59,666 --> 00:52:01,625
I know it's inevitable
651
00:52:03,958 --> 00:52:08,291
Before the fight, I felt the bets were too big
652
00:52:08,541 --> 00:52:11,541
The better fighter you are, the more you're worth
653
00:52:12,500 --> 00:52:15,166
and the closer to death you are
654
00:52:16,500 --> 00:52:18,666
What happened at that fight?
655
00:52:20,625 --> 00:52:23,166
In the beginning we were even
656
00:52:23,666 --> 00:52:25,291
Then he got the upper hand
657
00:52:27,416 --> 00:52:29,166
Next round, he'll let you win
658
00:52:29,208 --> 00:52:32,333
The two bosses arranged everything
659
00:52:36,291 --> 00:52:38,958
I found out just before the final round
660
00:52:39,541 --> 00:52:41,791
It was a fight to the death
661
00:52:42,000 --> 00:52:44,166
Next round, kill him
662
00:52:44,708 --> 00:52:47,708
Boss didn't know my heart was soft that day
663
00:52:48,750 --> 00:52:52,625
I'd decided to return to China after that fight
664
00:52:53,083 --> 00:52:55,750
and bring some fighters to help me
665
00:52:59,041 --> 00:53:01,125
Poor Pichon
666
00:53:01,500 --> 00:53:02,958
only knew he was to lose
667
00:53:04,916 --> 00:53:06,666
I told him he had been fixed to die
668
00:53:15,750 --> 00:53:19,041
Disobeying the boss meant death
669
00:53:19,333 --> 00:53:22,875
So several of us escaped and hid for a time
670
00:53:23,708 --> 00:53:26,166
We're lucky to be here, alive
671
00:53:26,458 --> 00:53:27,666
Why did you suddenly go soft?
672
00:53:28,541 --> 00:53:30,666
As you say, you don't get it
673
00:53:32,125 --> 00:53:33,458
You've lived quite a life
674
00:53:34,083 --> 00:53:36,958
But one can't treat another's life lightly
675
00:53:37,458 --> 00:53:39,125
Everyone has the right to live
676
00:53:39,166 --> 00:53:41,791
To live well
677
00:53:54,458 --> 00:53:56,000
You know why I'm still alive?
678
00:53:57,125 --> 00:53:59,750
You came back to China five years ago
679
00:53:59,958 --> 00:54:01,541
just for the drugstore robbery
680
00:54:01,583 --> 00:54:02,708
For the truth
681
00:54:02,750 --> 00:54:05,500
The world is full of lies
682
00:54:05,541 --> 00:54:08,000
Is this the only way to find the truth?
683
00:54:10,625 --> 00:54:13,583
I should say, it's my way
684
00:54:18,250 --> 00:54:21,291
Don't sit
685
00:54:30,041 --> 00:54:32,541
Don't sit
686
00:54:52,583 --> 00:54:57,625
Amazing! You almost succeeded
687
00:54:58,083 --> 00:55:02,083
This bulletproof glass is worth every penny
688
00:55:03,333 --> 00:55:06,291
It's a police rescue effort, you'd do the same
689
00:55:06,333 --> 00:55:10,333
Your plan was good, snipers and SWAT together
690
00:55:10,875 --> 00:55:12,333
but I'm no amateur thief
691
00:55:24,250 --> 00:55:25,625
Why didn't you let me sit?
692
00:55:26,666 --> 00:55:27,666
I wanted to save you
693
00:55:28,166 --> 00:55:29,625
You want to help me and save me
694
00:55:31,666 --> 00:55:32,916
He's on screen
695
00:55:34,000 --> 00:55:37,458
- There were gunshots
- Chief Zhang, I'm still alive
696
00:55:37,750 --> 00:55:39,416
Your Captain Zhong? He also lives
697
00:55:40,125 --> 00:55:42,750
Cut the nonsense. Let me see Wei Xiaofu
698
00:55:43,541 --> 00:55:45,708
Why did you get me here so late at night?
699
00:55:46,333 --> 00:55:48,250
Get him in here to see me
700
00:55:48,625 --> 00:55:51,583
You're kidding! I don't want to go in
701
00:55:51,666 --> 00:55:55,083
It's against the rules to bring a prisoner here
702
00:55:55,625 --> 00:55:58,125
Please know we must guarantee his safety
703
00:55:58,250 --> 00:56:00,000
You're tricking me
704
00:56:03,375 --> 00:56:05,083
You must see Wei Xiaofu, right?
705
00:56:06,375 --> 00:56:07,750
Let me break it down for you
706
00:56:08,041 --> 00:56:11,208
You're armed, took hostages and are at a stalemate
707
00:56:11,583 --> 00:56:12,958
I can kill some hostages
708
00:56:13,041 --> 00:56:16,625
And I'll make sure you'll never see Wei
709
00:56:17,083 --> 00:56:20,208
The police will find another way to attack
710
00:56:20,708 --> 00:56:21,708
What are you saying?
711
00:56:21,750 --> 00:56:24,916
Only I can help you to see him
712
00:56:25,291 --> 00:56:27,583
He trusts me. I can try to bring him in
713
00:56:28,250 --> 00:56:30,958
I'll talk to him, and you free the hostages.
714
00:56:32,583 --> 00:56:33,583
Think on it
715
00:56:39,208 --> 00:56:41,875
Life is like a cocktail
716
00:56:42,625 --> 00:56:44,625
What might the next sip taste like?
717
00:56:45,291 --> 00:56:48,000
I've filmed everything you told me to
718
00:56:48,833 --> 00:56:49,833
Trust my skills
719
00:57:00,125 --> 00:57:01,333
And if you don't come back?
720
00:57:01,625 --> 00:57:03,291
Trust me, I will
721
00:57:03,416 --> 00:57:05,041
But you must guarantee Wei's safety
722
00:57:05,333 --> 00:57:08,041
You dare to trust my guarantee?
723
00:57:08,791 --> 00:57:09,875
Trust is mutual
724
00:57:11,458 --> 00:57:13,958
Take two people. Your daughter stays
725
00:57:15,625 --> 00:57:17,000
I said, all the hostages
726
00:57:17,208 --> 00:57:19,666
Impossible. I must keep some
727
00:57:21,708 --> 00:57:24,625
I know which ones. Let the rest go
728
00:57:25,458 --> 00:57:26,458
No
729
00:57:27,791 --> 00:57:28,791
No deal
730
00:57:30,500 --> 00:57:31,166
Three
731
00:57:31,291 --> 00:57:31,958
No deal
732
00:57:32,041 --> 00:57:33,375
You can only bring three hostages
733
00:57:38,083 --> 00:57:39,416
Put down your gun
734
00:57:48,333 --> 00:57:50,083
You two have hot tempers
735
00:57:50,208 --> 00:57:52,583
Here. You two fight.
736
00:57:58,166 --> 00:58:01,541
You win, I promise you can bring people out
737
00:58:01,833 --> 00:58:04,583
You lose, go alone
738
00:58:06,708 --> 00:58:08,500
Dad, you're hurt
739
00:58:08,666 --> 00:58:10,000
You can't defeat him. Don't fight
740
00:58:10,041 --> 00:58:12,625
You're not young anymore
741
00:58:13,000 --> 00:58:14,916
It's embarrassing to lose. Never mind
742
00:58:16,291 --> 00:58:19,625
Why? Fight! You're a cop!
743
00:58:19,666 --> 00:58:20,791
Good prevails over evil
744
00:58:20,833 --> 00:58:21,833
Take us out
745
00:58:22,166 --> 00:58:23,166
Fine
746
00:58:24,291 --> 00:58:25,291
Agreed
747
00:58:33,791 --> 00:58:35,125
Comrade Police, it's all on you! Go, go!
748
00:58:35,166 --> 00:58:36,500
Be careful, Dad
749
00:58:41,500 --> 00:58:44,625
In a few seconds, you won't be able to get up
750
00:59:00,750 --> 00:59:03,166
This fight is too hard
751
00:59:03,916 --> 00:59:07,458
We can't benefit from his loss. Pray for him
752
00:59:10,958 --> 00:59:13,791
Captain Zhong, there's no shame in giving up
753
00:59:35,291 --> 00:59:37,375
Stop playing the hero, Dad
754
00:59:38,375 --> 00:59:40,958
Zhong, give up if you can't handle it
755
01:00:19,375 --> 01:00:23,083
Dad, stop! You can't beat them
756
01:00:27,500 --> 01:00:32,083
Get up, Cop
757
01:00:32,625 --> 01:00:33,625
Go, Mr. Policeman!
758
01:00:39,041 --> 01:00:40,041
Beat him
759
01:01:00,875 --> 01:01:02,000
How suspenseful
760
01:01:07,375 --> 01:01:08,916
He is good
761
01:01:22,875 --> 01:01:24,250
Stop, Dad
762
01:02:22,291 --> 01:02:25,333
Stay down or you'll die
763
01:02:28,416 --> 01:02:30,500
Stop fighting
764
01:02:30,541 --> 01:02:33,083
We don't want to go out anymore
765
01:02:36,333 --> 01:02:39,833
Cop, we're moved. You tried your best
766
01:02:39,875 --> 01:02:43,000
Mr. Policeman, we don't want to go anymore
767
01:02:43,625 --> 01:02:44,875
Stop, don't get up
768
01:02:46,000 --> 01:02:50,833
Please stop fighting, I'm begging you
769
01:03:09,708 --> 01:03:11,958
Don't let go! Hang on tight!
770
01:03:16,000 --> 01:03:19,583
He can't last! Harder!
771
01:03:20,916 --> 01:03:21,916
Careful, Cop
772
01:03:23,541 --> 01:03:25,875
Cop, let go! Watch out
773
01:03:48,958 --> 01:03:51,375
Let go. You won
774
01:03:55,083 --> 01:03:56,833
You won
775
01:04:11,208 --> 01:04:12,208
Give me your scarf
776
01:04:14,500 --> 01:04:17,583
Don't lock up again! Aren't we all going?
777
01:04:23,583 --> 01:04:24,166
Here's an idea
778
01:04:24,208 --> 01:04:26,541
I'll take my daughter out first
779
01:04:29,083 --> 01:04:31,583
When Wei Xiaofu comes in, she may go
780
01:04:31,625 --> 01:04:32,791
I'm not going anywhere
781
01:04:33,000 --> 01:04:35,458
I'm staying with my dad till the end
782
01:04:37,250 --> 01:04:38,250
Don't regret it
783
01:04:40,791 --> 01:04:43,291
As agreed, I'll give you the man you want
784
01:04:43,750 --> 01:04:45,208
Bring three people with you first
785
01:04:45,375 --> 01:04:47,166
Why change now? This is too much
786
01:04:47,250 --> 01:04:49,750
It's leverage in case you don't come back
787
01:04:50,083 --> 01:04:53,875
I'll release them just before Wei comes in
788
01:04:54,583 --> 01:04:56,875
That's not a change. Choose the hostages
789
01:04:59,208 --> 01:05:04,041
Wu, I really can't go on.
790
01:05:04,208 --> 01:05:05,416
I'll forfeit the money
791
01:05:05,541 --> 01:05:08,083
My health is poor. May I be one of them?
792
01:05:08,166 --> 01:05:11,666
Wu, if you think I'm useful to you I'll stay
793
01:05:12,583 --> 01:05:14,250
I'll go out to film, okay?
794
01:05:17,708 --> 01:05:19,583
Have you decided?
795
01:05:20,041 --> 01:05:21,541
The two injured hostages,
796
01:05:23,541 --> 01:05:24,625
and him
797
01:05:28,791 --> 01:05:29,791
You
798
01:05:30,416 --> 01:05:32,250
Me? Just me?
799
01:05:34,750 --> 01:05:36,791
No, I'm staying with my girlfriend
800
01:05:37,125 --> 01:05:38,625
Only you dared make a move.
801
01:05:38,875 --> 01:05:41,666
We need more men like you
802
01:05:42,208 --> 01:05:43,875
I'll make an exception. Go together
803
01:05:45,583 --> 01:05:46,750
Hurry
804
01:05:50,833 --> 01:05:53,875
You're a casualty: you lost a tooth
805
01:05:54,083 --> 01:05:56,166
Just me?
806
01:05:57,375 --> 01:05:58,666
We're inseparable
807
01:05:59,583 --> 01:06:02,708
I owe him money, I need to pay him outside
808
01:06:03,166 --> 01:06:05,458
You'd have enough to pay if you'd drink less
809
01:06:10,916 --> 01:06:12,958
Captain Zhong, you must return
810
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
Zhong,
811
01:06:15,625 --> 01:06:17,916
You have ten minutes. I'm very punctual
812
01:06:30,416 --> 01:06:32,958
Hostages are coming! We need a stretcher
813
01:06:36,916 --> 01:06:37,916
There are four more
814
01:06:41,291 --> 01:06:43,250
This is a suspect- cuff him
815
01:06:48,791 --> 01:06:50,583
You saved my life
816
01:06:50,625 --> 01:06:52,250
Cheers for the Policeman!
817
01:06:52,291 --> 01:06:54,000
There are more people back here
818
01:07:02,041 --> 01:07:02,625
Are you badly hurt
819
01:07:02,666 --> 01:07:03,666
I'm okay. It's minor,
820
01:07:04,333 --> 01:07:05,333
Chief Zhang
821
01:07:05,958 --> 01:07:06,958
Check out these suspects
822
01:07:07,625 --> 01:07:08,791
Three suspects and three guns
823
01:07:08,916 --> 01:07:09,916
Where are they located?
824
01:07:09,958 --> 01:07:12,083
In the main hall, with 16 hostages
825
01:07:12,208 --> 01:07:13,375
Physical conditions of the hostages?
826
01:07:13,458 --> 01:07:14,000
All right
827
01:07:14,041 --> 01:07:15,625
But they can't last much longer mentally
828
01:07:17,625 --> 01:07:18,625
Lieutenant
829
01:07:19,416 --> 01:07:22,041
I felt you took action too soon just now
830
01:07:23,791 --> 01:07:26,458
Captain Zhong, the suspect wants to talk to you
831
01:07:28,208 --> 01:07:31,416
I'll tell you everything I know
832
01:07:31,500 --> 01:07:32,291
Speak
833
01:07:32,458 --> 01:07:33,500
I did this for money
834
01:07:34,875 --> 01:07:36,541
I never imagined he'd make such a big deal
835
01:07:37,166 --> 01:07:40,166
Please don't go in. You'll never get back out
836
01:07:40,375 --> 01:07:42,833
They told me they
837
01:07:43,208 --> 01:07:45,541
don't expect to get out alive
838
01:07:45,708 --> 01:07:46,833
That's all I know
839
01:07:46,916 --> 01:07:48,750
Thank you, sir
840
01:07:56,458 --> 01:07:59,041
These are from the building's management
841
01:07:59,500 --> 01:08:00,541
We have eight more minutes
842
01:08:01,083 --> 01:08:03,666
It differs from the blueprint-
843
01:08:03,791 --> 01:08:04,708
the windows are sealed
844
01:08:04,750 --> 01:08:06,458
This door
845
01:08:06,583 --> 01:08:08,458
is made with 25cm-thick steel panels
846
01:08:08,666 --> 01:08:10,125
The walls are 50cm thick
847
01:08:10,166 --> 01:08:11,875
There was a back door but it's been sealed
848
01:08:11,916 --> 01:08:13,083
He's from building management
849
01:08:13,583 --> 01:08:15,333
How could you allow all these changes?
850
01:08:15,458 --> 01:08:17,458
It's private property, out of our jurisdiction
851
01:08:17,500 --> 01:08:19,291
Fine. I'll call if I need you
852
01:08:19,416 --> 01:08:22,791
He's really built himself a fortress
853
01:08:23,041 --> 01:08:23,791
Over here?
854
01:08:23,958 --> 01:08:27,625
You can go in from the roof here and be hidden
855
01:08:27,666 --> 01:08:28,666
Seven more minutes
856
01:08:30,958 --> 01:08:33,750
This is a homemade bomb with a timer
857
01:08:33,791 --> 01:08:38,208
The wiring is complex, with multiple detonators
858
01:08:38,291 --> 01:08:39,666
He means to blow up everyone, including himself
859
01:08:39,708 --> 01:08:41,541
There are so many hostages
860
01:08:41,791 --> 01:08:45,833
The best way to save them
is for me to bring Wei in
861
01:08:46,000 --> 01:08:47,166
Trading two people for 12.
862
01:08:48,208 --> 01:08:49,208
Has he agreed to go in?
863
01:09:00,666 --> 01:09:02,875
I was on the phone with my mother
864
01:09:03,000 --> 01:09:05,625
She wants me to behave, to try for early release
865
01:09:07,666 --> 01:09:08,958
Please help us
866
01:09:10,458 --> 01:09:11,708
It's too risky
867
01:09:12,541 --> 01:09:14,083
Your safety is a concern
868
01:09:14,333 --> 01:09:17,041
It may be dangerous, but we'll try our best
869
01:09:17,208 --> 01:09:21,166
Help us. We'll apply to reduce your sentence
870
01:09:23,708 --> 01:09:26,500
I still feel unsafe. Forget it
871
01:09:28,791 --> 01:09:30,416
We can't force you to take a risk like this
872
01:09:30,458 --> 01:09:32,875
Thanks for taking care of my mom all these years
873
01:09:34,833 --> 01:09:36,291
I promised years ago that I would
874
01:09:36,333 --> 01:09:38,791
Everyone on our team donated to your family
875
01:09:39,250 --> 01:09:40,250
I'm touched
876
01:09:40,875 --> 01:09:43,708
Here's the information on the suspects
877
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
Bin, a Thai
878
01:09:45,250 --> 01:09:46,583
Pichon, a Filipino
879
01:09:46,666 --> 01:09:50,583
Wu Jiang returned five years ago, as a Thai
880
01:09:50,625 --> 01:09:53,208
The victim Mei's parents were divorced
881
01:09:53,458 --> 01:09:54,291
The mother died,
882
01:09:54,333 --> 01:09:57,958
a brother went overseas with the father
883
01:09:59,208 --> 01:10:01,000
I think Wu Jiang is Mei's brother
884
01:10:01,416 --> 01:10:04,541
He's not asking for Wei Xiaofu's release
885
01:10:04,583 --> 01:10:06,750
Three of the hostages were witnesses back then
886
01:10:07,166 --> 01:10:09,666
I think he wants to know what happened
887
01:10:10,041 --> 01:10:13,041
Cops, criminals, witnesses: all here
888
01:10:13,208 --> 01:10:14,958
It's been five years
889
01:10:15,041 --> 01:10:16,291
You have four more minutes
890
01:10:19,333 --> 01:10:20,333
Let's talk method
891
01:10:20,500 --> 01:10:24,125
We'll dress as Zhong and Wei. SWAT stands by
892
01:10:24,208 --> 01:10:25,958
First, cut open the roof by laser
893
01:10:26,000 --> 01:10:29,416
The door opens, we attack from above and below
894
01:10:29,791 --> 01:10:31,750
It's hard to attack through the crack in the door
895
01:10:31,916 --> 01:10:33,208
This way, we get their attention
896
01:10:33,875 --> 01:10:38,125
Roof-cutting time varies.
We'll endanger the hostages
897
01:10:38,208 --> 01:10:39,750
Hostage safety comes first
898
01:10:39,791 --> 01:10:40,375
Let me negotiate again
899
01:10:40,416 --> 01:10:42,291
You can't-
900
01:10:42,333 --> 01:10:45,250
lives are at stake. Talk is useless
901
01:10:45,291 --> 01:10:47,208
This is too major.
902
01:10:47,250 --> 01:10:49,208
It calls for a hard-core assault
903
01:10:49,416 --> 01:10:50,458
Assaults are most risky now
904
01:10:50,500 --> 01:10:52,416
And you're not taking a risk by going back in?
905
01:10:52,500 --> 01:10:54,666
Keeping my promise will build trust.
906
01:10:54,708 --> 01:10:55,833
There's still a chance to talk
907
01:10:55,875 --> 01:10:58,416
You've been talking for six hours
908
01:10:58,708 --> 01:11:00,000
Some negotiations last months, you know
909
01:11:00,041 --> 01:11:00,708
No
910
01:11:00,750 --> 01:11:02,916
We got injured hostages out with talking
911
01:11:02,958 --> 01:11:05,000
Lieutenant was looking out for you
912
01:11:05,250 --> 01:11:07,041
Trading two for 12, good deal
913
01:11:07,083 --> 01:11:10,875
See? As Lieutenant, I should go in,
914
01:11:10,916 --> 01:11:11,958
not you
915
01:11:12,000 --> 01:11:14,708
It's my case, the same one as five years ago
916
01:11:14,750 --> 01:11:16,041
I'm most suited to go in
917
01:11:26,958 --> 01:11:30,166
Besides, my daughter's inside
918
01:11:31,500 --> 01:11:35,208
Shouldn't he stay away for that reason?
919
01:11:36,208 --> 01:11:37,458
Stop arguing
920
01:11:38,208 --> 01:11:40,708
Zhong should go back in
921
01:11:40,750 --> 01:11:42,791
But get a substitute for Wei
922
01:11:43,333 --> 01:11:45,041
Wu will know
923
01:11:46,250 --> 01:11:47,541
at a glance
924
01:11:47,875 --> 01:11:49,875
Chief Zhang, please come here
925
01:11:54,083 --> 01:11:56,125
Repeat what I say. "Three more minutes."
926
01:11:56,458 --> 01:11:57,166
The thug says —
927
01:11:57,208 --> 01:11:58,208
What?
928
01:11:58,333 --> 01:12:00,333
Boss Wu says, three more minutes
929
01:12:00,375 --> 01:12:01,416
"If he doesn't come, you will die"
930
01:12:01,500 --> 01:12:02,833
"If he doesn't come,
931
01:12:04,500 --> 01:12:05,625
I will die"
932
01:12:05,875 --> 01:12:06,791
"No joke"
933
01:12:06,833 --> 01:12:10,333
"No joke." He's really not joking, please help!
934
01:12:12,166 --> 01:12:13,250
Less than three minutes now
935
01:12:14,250 --> 01:12:16,666
Chief Zhang, Wei Xiaofu has agreed to go in
936
01:12:17,375 --> 01:12:18,500
Reason?
937
01:12:18,541 --> 01:12:19,541
One, to repay our favor
938
01:12:19,916 --> 01:12:21,916
Two, he doesn't want to be evil
939
01:12:22,333 --> 01:12:23,583
He's a real man
940
01:12:26,291 --> 01:12:28,791
Make a small opening to save time. Go!
941
01:12:28,875 --> 01:12:30,041
Yes, sir! Run
942
01:12:30,125 --> 01:12:31,875
Bomb Squad, give Wei a suit
943
01:12:32,708 --> 01:12:34,416
The Lieutenant is in charge.
944
01:12:35,291 --> 01:12:36,333
It's on you
945
01:12:39,250 --> 01:12:41,916
Guoqiang, this is your sniper operation
946
01:12:41,958 --> 01:12:42,375
Yes, sir
947
01:12:42,416 --> 01:12:45,458
As you say, your own safety is key
948
01:12:45,500 --> 01:12:46,833
The sniper needs to set up.
949
01:12:47,458 --> 01:12:49,458
Talk and buy more time
950
01:12:49,875 --> 01:12:52,000
On my orders. It's already loaded
951
01:12:58,125 --> 01:13:00,708
Don't be angry.
952
01:13:01,500 --> 01:13:02,916
I didn't want you to bear this alone
953
01:13:02,958 --> 01:13:05,791
If possible, let me talk a bit more
954
01:13:06,125 --> 01:13:09,250
If I can control the scene,
don't let the sniper shoot
955
01:13:09,791 --> 01:13:10,958
You win
956
01:13:36,041 --> 01:13:37,333
You can still smile?
957
01:13:37,708 --> 01:13:39,333
These clothes are safe and warm
958
01:13:39,375 --> 01:13:40,750
But it weighs over 35kgs
959
01:13:41,291 --> 01:13:42,541
Does this count as a merit?
960
01:13:45,125 --> 01:13:48,333
I might get a reduced sentence for this?
961
01:13:48,416 --> 01:13:51,708
I can still care for my mom in this lifetime
962
01:13:53,541 --> 01:13:54,916
The roof-cutting team is in place
963
01:13:59,375 --> 01:14:00,500
Hurry
964
01:14:01,750 --> 01:14:04,291
Say something, Captain Zhong
965
01:14:04,666 --> 01:14:06,875
Are you being brave for your daughter?
966
01:14:06,916 --> 01:14:07,958
How is it your daughter's here?
967
01:14:08,000 --> 01:14:09,708
If she wasn't here, would you be going back in?
968
01:14:09,750 --> 01:14:11,708
What's wrong with her?
969
01:14:11,750 --> 01:14:14,208
When the hostages come out we'll go in
970
01:14:21,166 --> 01:14:22,666
Once we go in, will we get out alive?
971
01:14:23,833 --> 01:14:26,125
I promise to keep you alive as long as I live
972
01:14:27,250 --> 01:14:28,541
What if you die first?
973
01:14:32,416 --> 01:14:34,291
Just kidding. I'm a nervous wreck
974
01:14:34,791 --> 01:14:38,041
Once inside, stay next to me and don't move
975
01:14:38,541 --> 01:14:39,208
May I speak?
976
01:14:39,250 --> 01:14:40,958
Speak the truth, not nonsense
977
01:14:41,291 --> 01:14:43,291
What did you stuff into my clothes just now?
978
01:14:43,333 --> 01:14:44,583
That's nonsense
979
01:14:58,833 --> 01:14:59,833
Arms
980
01:15:08,791 --> 01:15:14,250
You should get a job at Airport Security
981
01:15:15,583 --> 01:15:16,583
Again, bullshit
982
01:15:17,916 --> 01:15:18,916
Go
983
01:15:47,875 --> 01:15:49,416
Police
984
01:15:50,041 --> 01:15:53,416
Police! Hurry, help! What's going on?
985
01:15:53,458 --> 01:15:55,291
Talk, don't hit.
986
01:15:55,375 --> 01:15:57,125
We're in positions of power
987
01:15:57,166 --> 01:15:57,708
These sons of bitches
988
01:15:57,750 --> 01:15:58,750
Where's my daughter?
989
01:15:59,000 --> 01:16:00,750
Dad, I'm here
990
01:16:01,375 --> 01:16:02,500
I'm fine.
991
01:16:03,583 --> 01:16:04,583
You take care
992
01:16:04,833 --> 01:16:07,541
Help! Police! I'm afraid of heights
993
01:16:08,083 --> 01:16:11,125
Your outfit is awesome. Can you get us out?
994
01:16:11,166 --> 01:16:12,416
What is all this?
995
01:16:12,458 --> 01:16:14,541
What's tied around our necks?
996
01:16:15,666 --> 01:16:17,375
Can you tell me what's going on?
997
01:16:17,750 --> 01:16:19,708
It looks like a bomb. Is it real?
998
01:16:32,083 --> 01:16:33,083
It's real
999
01:16:43,666 --> 01:16:46,250
We're missing one person
1000
01:16:47,041 --> 01:16:49,166
Maybe there's a still a hostage inside
1001
01:16:49,416 --> 01:16:51,333
Good job, Captain Zhong
1002
01:16:51,625 --> 01:16:52,583
You really brought him in here
1003
01:16:52,833 --> 01:16:55,791
I'm a man of my word.
I want to evacuate the hostages
1004
01:16:56,333 --> 01:16:58,541
Your crimes are not serious
1005
01:16:58,875 --> 01:17:00,750
We can explain everything away
1006
01:17:01,083 --> 01:17:04,541
I can prove you stopped voluntarily
1007
01:17:04,583 --> 01:17:07,083
You can't help me. It's my time now
1008
01:17:07,458 --> 01:17:08,500
18 more minutes
1009
01:17:11,958 --> 01:17:15,208
What's he wearing? What a ridiculous getup
1010
01:17:15,458 --> 01:17:16,541
We must do our best to protect him
1011
01:17:16,625 --> 01:17:18,125
This is my turf. You can't protect him
1012
01:17:18,291 --> 01:17:19,291
You guaranteed his safety
1013
01:17:19,833 --> 01:17:21,041
His temporary safety
1014
01:17:21,500 --> 01:17:23,208
In this getup, I don't recognize him
1015
01:17:23,916 --> 01:17:25,166
Remove his helmet
1016
01:17:29,208 --> 01:17:30,291
Helmet off
1017
01:17:30,791 --> 01:17:31,791
Stay back
1018
01:17:39,375 --> 01:17:39,750
Stay back
1019
01:17:39,791 --> 01:17:42,375
Don't play this game with me.
1020
01:17:42,500 --> 01:17:43,875
They despise me
1021
01:17:44,250 --> 01:17:47,250
I'm not afraid. He thinks I'll cause evil
1022
01:17:47,291 --> 01:17:47,916
Stay back
1023
01:17:47,958 --> 01:17:49,916
I don't want to wear this
1024
01:17:52,375 --> 01:17:55,666
It's stuffy. I'm dizzy
1025
01:17:56,000 --> 01:17:58,125
I'm not afraid.
1026
01:17:58,458 --> 01:17:59,458
Wei Xiaofu
1027
01:18:00,208 --> 01:18:01,291
Isn't that what's-his-name?
1028
01:18:01,666 --> 01:18:02,666
How come it's him?
1029
01:18:03,375 --> 01:18:04,375
Put on your helmet
1030
01:18:04,708 --> 01:18:06,458
Relax, Captain Zhong. I'll be with you now
1031
01:18:06,666 --> 01:18:08,166
The police forced you to come, right?
1032
01:18:08,750 --> 01:18:10,958
You're wrong. I came willingly
1033
01:18:11,000 --> 01:18:12,916
You've rounded everyone up.
1034
01:18:13,625 --> 01:18:15,333
The truth will come out
1035
01:18:16,250 --> 01:18:17,583
I've been waiting for this day
1036
01:18:28,333 --> 01:18:30,916
Big brother, when will you be back?
1037
01:18:38,833 --> 01:18:40,583
Everyone knows this girl, right?
1038
01:18:41,833 --> 01:18:43,083
Now you know
1039
01:18:44,666 --> 01:18:45,750
she's my baby sister
1040
01:18:46,541 --> 01:18:50,083
We were separated. I found her five years ago
1041
01:18:51,083 --> 01:18:52,875
She's the meaning of my life
1042
01:18:54,333 --> 01:18:55,333
I came back,
1043
01:18:56,541 --> 01:18:57,750
but didn't see her
1044
01:18:58,958 --> 01:19:01,416
I finally found a way to meet with you
1045
01:19:02,416 --> 01:19:04,208
I don't know what happened
1046
01:19:04,875 --> 01:19:05,958
five years ago
1047
01:19:06,416 --> 01:19:07,958
But you were all there.
1048
01:19:08,791 --> 01:19:10,416
Let's talk
1049
01:19:11,666 --> 01:19:14,333
It's been so long. What if I can't remember?
1050
01:19:16,208 --> 01:19:18,875
The bomb is remote-controlled.
It may help you think
1051
01:19:18,916 --> 01:19:20,791
Let me think. I should remember
1052
01:19:22,000 --> 01:19:23,083
Let's begin
1053
01:19:23,875 --> 01:19:25,875
When we're done I can go back out, right?
1054
01:19:26,000 --> 01:19:27,250
Someone won't make it out today
1055
01:19:27,375 --> 01:19:29,541
Then what can I do to make sure I will?
1056
01:19:30,000 --> 01:19:32,666
Don't mess with me, but that's hard for you
1057
01:19:33,041 --> 01:19:35,208
Say your piece. Hurry
1058
01:19:35,666 --> 01:19:37,041
Who should speak first?
1059
01:19:38,333 --> 01:19:39,875
Cutting the roof takes time
1060
01:19:40,375 --> 01:19:43,541
The team is worried about disturbing those below
1061
01:19:44,333 --> 01:19:47,416
You're right. My first idea won't work
1062
01:19:47,791 --> 01:19:48,791
Just play for time
1063
01:19:49,125 --> 01:19:50,916
Let me start
1064
01:19:50,958 --> 01:19:52,791
Wait, Zhong
1065
01:19:52,833 --> 01:19:55,000
Remove your communication devices
1066
01:19:55,250 --> 01:19:56,250
so I won't have to
1067
01:19:56,791 --> 01:19:59,250
We're trying other ways to get in
1068
01:20:00,125 --> 01:20:01,833
We can launch the assault in 15 minutes
1069
01:20:02,625 --> 01:20:04,916
Till then, you're in charge of the inside
1070
01:20:14,166 --> 01:20:16,166
Wei Xiaofu, you start
1071
01:20:21,250 --> 01:20:24,083
It all started with me
1072
01:20:26,375 --> 01:20:29,083
That night, almost at this time
1073
01:20:29,916 --> 01:20:32,666
A few customers were at the drugstore. I went in
1074
01:20:43,333 --> 01:20:45,708
I want to do something for my mom
1075
01:20:46,541 --> 01:20:47,708
She's in poor health.
1076
01:20:48,583 --> 01:20:51,083
But I can't afford tonics
1077
01:20:51,791 --> 01:20:54,041
My mistake was being too nosy
1078
01:20:54,083 --> 01:20:55,083
I'll give you 20 extra
1079
01:21:01,000 --> 01:21:02,875
I wanted to ask whose wallet that was
1080
01:21:03,250 --> 01:21:04,250
No way-
1081
01:21:04,666 --> 01:21:06,291
who're you trying to kid?
1082
01:21:06,375 --> 01:21:07,916
You were drunk, what do you know?
1083
01:21:08,750 --> 01:21:12,083
I was drinking, but my mind was clear
1084
01:21:19,833 --> 01:21:20,875
Hand it over
1085
01:21:22,500 --> 01:21:23,500
What is this?
1086
01:21:23,916 --> 01:21:24,958
I just picked it up from the floor
1087
01:21:25,000 --> 01:21:25,583
You stole it
1088
01:21:25,625 --> 01:21:26,625
I just picked it up
1089
01:21:26,791 --> 01:21:27,791
Do you know who I am?
1090
01:21:28,041 --> 01:21:29,791
You dare to steal my stuff? Go to hell
1091
01:21:29,833 --> 01:21:31,166
I really did pick it up
1092
01:21:31,208 --> 01:21:32,208
Wait.
1093
01:21:33,041 --> 01:21:34,041
Don't move.
1094
01:21:34,625 --> 01:21:35,625
And then?
1095
01:21:35,666 --> 01:21:37,916
Then…
1096
01:21:38,375 --> 01:21:39,208
Quickly
1097
01:21:39,333 --> 01:21:41,125
I'm clearest on what happened next
1098
01:21:41,166 --> 01:21:41,875
Go to hell!
1099
01:21:41,916 --> 01:21:43,458
I really picked it up
1100
01:21:43,500 --> 01:21:44,500
Wait.
1101
01:21:46,500 --> 01:21:47,500
Don't move
1102
01:21:48,666 --> 01:21:51,291
This is mine. Did you pick it up, too?
1103
01:21:51,458 --> 01:21:52,458
Does he have any more?
1104
01:21:54,333 --> 01:21:55,166
Two boxes
1105
01:21:55,291 --> 01:21:58,708
I'm a man of principles. I convince with reason
1106
01:21:58,750 --> 01:22:00,083
Were you being reasonable?
1107
01:22:00,125 --> 01:22:01,958
I call it as I see it
1108
01:22:02,000 --> 01:22:03,541
That's called hitting me when I'm down
1109
01:22:03,875 --> 01:22:04,875
What?
1110
01:22:06,208 --> 01:22:09,083
I remember every word you said that night
1111
01:22:09,333 --> 01:22:10,458
This box costs tens of thousands
1112
01:22:10,541 --> 01:22:12,458
You have good taste
1113
01:22:12,500 --> 01:22:14,541
Shall we handle it ourselves
1114
01:22:14,583 --> 01:22:17,458
or call the police?
1115
01:22:18,541 --> 01:22:19,916
Handle it or call police
1116
01:22:21,541 --> 01:22:25,125
You can't tell? He's poor
1117
01:22:25,333 --> 01:22:25,833
Call the police
1118
01:22:26,083 --> 01:22:28,041
Sure. I'll call them now
1119
01:22:28,083 --> 01:22:29,083
Don't call the police
1120
01:22:30,583 --> 01:22:32,833
I was afraid it'd turn into a big deal
1121
01:22:33,000 --> 01:22:35,291
That's how it became a big deal
1122
01:22:35,333 --> 01:22:37,416
Who dares to call the police? Don't!
1123
01:22:37,458 --> 01:22:38,750
Stop, if you want to live
1124
01:22:39,541 --> 01:22:41,041
What do you mean? What do you want?
1125
01:22:41,416 --> 01:22:43,541
Give it to me
1126
01:22:43,583 --> 01:22:44,750
Give it over. Now
1127
01:22:45,250 --> 01:22:46,250
Hello, Police?
1128
01:22:49,083 --> 01:22:51,291
Thinking back I really was confused
1129
01:22:51,375 --> 01:22:53,750
I should have run. They wouldn't have stopped me
1130
01:22:55,041 --> 01:22:56,041
But I —
1131
01:22:58,666 --> 01:22:59,416
Give me the phone
1132
01:22:59,583 --> 01:23:00,833
We're being robbed!
1133
01:23:01,208 --> 01:23:03,000
The drug store by Gu Lou
1134
01:23:03,916 --> 01:23:05,208
Give it to me! Let go!
1135
01:23:05,250 --> 01:23:08,375
When my sister was thrown to the ground
1136
01:23:11,291 --> 01:23:14,583
You just watched
1137
01:23:19,583 --> 01:23:23,416
He was closest, and he ran.
What could I have done?
1138
01:23:23,791 --> 01:23:26,833
Of course I wanted to approach, but they left
1139
01:23:26,958 --> 01:23:28,916
I'm not experienced with one-on-one
1140
01:23:28,958 --> 01:23:32,875
I wasn't scared, but he dragged me away
1141
01:23:33,500 --> 01:23:34,291
And then?
1142
01:23:34,333 --> 01:23:35,833
I'll tell the story for you
1143
01:23:39,791 --> 01:23:42,916
I was off-duty and passed by
1144
01:23:45,250 --> 01:23:48,958
Comrade Police, something's happening there
1145
01:23:51,916 --> 01:23:54,166
Don't move. Stay away
1146
01:23:54,208 --> 01:23:56,125
He stole something. She called the police
1147
01:23:56,208 --> 01:23:57,916
The thief, he —
1148
01:23:58,208 --> 01:23:58,875
Step out
1149
01:23:59,166 --> 01:24:00,833
Stop. Don't come over
1150
01:24:01,708 --> 01:24:02,875
Call dispatch, notify local police
1151
01:24:02,916 --> 01:24:03,708
I was thinking then —
1152
01:24:03,750 --> 01:24:04,916
I'll tell it for you
1153
01:24:05,125 --> 01:24:06,875
The criminals may kill the hostages
1154
01:24:06,916 --> 01:24:08,291
Don't move! Back off
1155
01:24:08,333 --> 01:24:09,750
Captain Zhong has the power to —
1156
01:24:09,791 --> 01:24:10,750
One more step and I'll kill her
1157
01:24:11,000 --> 01:24:12,333
- easily and decisively kill you
1158
01:24:15,583 --> 01:24:16,416
You're being ridiculous
1159
01:24:16,458 --> 01:24:19,041
If that were true, it wouldn't be a problem
1160
01:24:19,333 --> 01:24:21,208
All life is precious.
1161
01:24:21,250 --> 01:24:22,750
Without understanding —
1162
01:24:23,041 --> 01:24:24,541
Captain Zhong is used to talking it out
1163
01:24:24,583 --> 01:24:25,958
There's no rush. Let's talk it out
1164
01:24:26,083 --> 01:24:27,708
But Zhong was distracted.
1165
01:24:28,583 --> 01:24:29,791
His wife was
1166
01:24:31,000 --> 01:24:34,333
run over by a car
1167
01:24:34,583 --> 01:24:36,041
and being treated in hospital
1168
01:24:36,416 --> 01:24:39,125
The hospital and his daughter kept calling him
1169
01:24:41,333 --> 01:24:41,791
I get it
1170
01:24:41,833 --> 01:24:42,708
Why are you on the phone?
1171
01:24:42,750 --> 01:24:43,791
I'll be right there
1172
01:24:43,833 --> 01:24:44,250
Hang up
1173
01:24:44,291 --> 01:24:46,416
Wei Xiaofu gets out of control
1174
01:24:47,000 --> 01:24:49,333
Are you tricking me? What do you want?
1175
01:24:49,375 --> 01:24:50,666
Do you think I'm bluffing?
1176
01:24:51,416 --> 01:24:54,458
And the rest is history
1177
01:24:54,500 --> 01:24:55,125
LIVE
1178
01:24:55,166 --> 01:24:57,666
Captain Zhong, tell us what's going on inside
1179
01:24:58,666 --> 01:25:00,625
You tell great stories.
1180
01:25:00,750 --> 01:25:01,666
How can you be sure?
1181
01:25:01,708 --> 01:25:03,875
Were you there? How do you know everything?
1182
01:25:04,333 --> 01:25:05,500
Are you done speaking?
1183
01:25:06,875 --> 01:25:07,875
It's my turn
1184
01:25:08,458 --> 01:25:12,041
Miao will tell you, but she doesn't know much
1185
01:25:13,375 --> 01:25:15,208
That night, my wife was running a high fever
1186
01:25:15,666 --> 01:25:18,291
I was working and couldn't take her to hospital
1187
01:25:18,750 --> 01:25:20,208
She forbidden her to go
1188
01:25:20,250 --> 01:25:22,583
She took a cab alone, and the accident happened
1189
01:25:23,041 --> 01:25:24,708
I ignored my phone,
1190
01:25:25,083 --> 01:25:26,791
but felt something was wrong
1191
01:25:27,000 --> 01:25:28,750
I felt rushed that day
1192
01:25:29,166 --> 01:25:30,666
Captain Zhong was so patient that day
1193
01:25:30,833 --> 01:25:32,625
Take your time, we'll talk everything out
1194
01:25:33,208 --> 01:25:36,208
When I called back I found out what happened
1195
01:25:36,750 --> 01:25:38,625
By the time I rushed to the hospital
1196
01:25:39,208 --> 01:25:40,208
it was too late
1197
01:25:43,291 --> 01:25:46,333
I wanted to explain to my daughter, but
1198
01:25:46,833 --> 01:25:48,666
she wouldn't listen or forgive me
1199
01:25:52,250 --> 01:25:54,416
I tried to convince him to stop
1200
01:25:57,166 --> 01:25:58,875
I took the drugs for my mom
1201
01:25:59,208 --> 01:26:03,000
Let's clarify everything and do what must be done
1202
01:26:03,083 --> 01:26:04,791
Let the girl go.
1203
01:26:04,833 --> 01:26:07,125
It would be bad if she got hurt
1204
01:26:07,541 --> 01:26:09,583
We'll think of a way to help your mother
1205
01:26:09,791 --> 01:26:10,833
Will that do?
1206
01:26:11,500 --> 01:26:13,041
So can't you let me go?
1207
01:26:14,000 --> 01:26:14,791
Please!
1208
01:26:14,875 --> 01:26:16,250
Wei was agitated.
1209
01:26:17,000 --> 01:26:19,416
Your sister was quite calm
1210
01:26:19,791 --> 01:26:22,291
I didn't know what to do. Suddenly —
1211
01:26:22,625 --> 01:26:24,458
Accidents always happen suddenly
1212
01:26:25,166 --> 01:26:26,916
Fine. Let me continue
1213
01:26:28,125 --> 01:26:33,291
It was chaos outside. Your sister said, softly,
1214
01:26:33,750 --> 01:26:34,833
"Kill me."
1215
01:26:35,125 --> 01:26:36,000
What did she say?
1216
01:26:36,125 --> 01:26:39,208
She spoke very softly. I thought I'd misheard
1217
01:26:40,208 --> 01:26:41,208
What did you say?
1218
01:26:42,125 --> 01:26:43,125
You heard it, too
1219
01:26:43,333 --> 01:26:44,875
I heard her cry out, once
1220
01:26:45,833 --> 01:26:47,500
That was her second cry
1221
01:26:47,541 --> 01:26:48,541
What did you say?
1222
01:26:48,666 --> 01:26:49,916
"Kill me"
1223
01:26:49,958 --> 01:26:51,541
What are you doing?
1224
01:26:52,541 --> 01:26:54,500
It wasn't me, I didn't move
1225
01:26:56,541 --> 01:26:57,916
Ambulance
1226
01:27:09,166 --> 01:27:12,708
She injured her carotid artery and bled to death
1227
01:27:13,291 --> 01:27:14,875
This is the truth you wanted
1228
01:27:16,500 --> 01:27:20,750
So, my sister killed herself
1229
01:27:20,791 --> 01:27:24,416
Of course. I used my knife as a bluff
1230
01:27:24,458 --> 01:27:26,625
I never guessed she'd grab it,
1231
01:27:26,958 --> 01:27:27,666
it scared me
1232
01:27:27,708 --> 01:27:29,291
Why should I believe you?
1233
01:27:29,541 --> 01:27:30,541
I believe him
1234
01:27:31,166 --> 01:27:32,291
You weren't even there
1235
01:27:32,750 --> 01:27:35,041
She was troubled.
1236
01:27:35,083 --> 01:27:36,708
See what drug she bought
1237
01:27:37,000 --> 01:27:38,000
What drug?
1238
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
What drug did she buy?
1239
01:27:42,250 --> 01:27:46,166
Manager, I'm afraid you must tell us
1240
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
What are you doing?
1241
01:27:50,208 --> 01:27:51,833
Testing for leaks
1242
01:27:51,875 --> 01:27:53,625
You're paying for this
1243
01:27:56,791 --> 01:27:58,166
Sleeping pills
1244
01:27:58,333 --> 01:27:59,333
Prescription?
1245
01:27:59,583 --> 01:28:00,583
100 pills
1246
01:28:01,083 --> 01:28:03,416
By law, it's sold by prescription only
1247
01:28:03,833 --> 01:28:05,666
I'm a man of principle
1248
01:28:06,083 --> 01:28:07,083
And then?
1249
01:28:08,375 --> 01:28:09,666
I'll take over from here
1250
01:28:12,208 --> 01:28:14,958
The law is dead. People are alive
1251
01:28:15,250 --> 01:28:17,166
A warning:
1252
01:28:17,833 --> 01:28:19,208
to pull a bluff, just take a few
1253
01:28:19,250 --> 01:28:19,833
Can I buy them or not?
1254
01:28:20,083 --> 01:28:21,416
Sure,
1255
01:28:22,833 --> 01:28:24,000
but it doesn't cost this much
1256
01:28:24,041 --> 01:28:25,500
I'll give you a few more pills, then
1257
01:28:26,291 --> 01:28:28,041
Coming! One moment, please
1258
01:28:28,583 --> 01:28:29,291
Are you done?
1259
01:28:29,375 --> 01:28:30,375
Yes
1260
01:28:31,208 --> 01:28:33,125
Continue-
1261
01:28:33,166 --> 01:28:34,666
What? They're all the same
1262
01:28:36,166 --> 01:28:37,250
You broke up?
1263
01:28:37,583 --> 01:28:39,500
It's always that
1264
01:28:40,708 --> 01:28:43,833
I've taken them before. It's horrible
1265
01:28:43,875 --> 01:28:46,708
I had my stomach pumped. Vomited like mad
1266
01:28:46,750 --> 01:28:48,083
What else did you say?
1267
01:28:48,208 --> 01:28:49,208
Nothing
1268
01:28:49,750 --> 01:28:51,500
You're no angel.
1269
01:28:51,541 --> 01:28:53,625
I remember what you said next
1270
01:28:53,666 --> 01:28:55,458
What true love?
1271
01:28:55,541 --> 01:28:57,208
I don't trust anyone any more
1272
01:28:58,208 --> 01:29:00,166
There are so many men
1273
01:29:00,416 --> 01:29:01,750
We're not the same kind of people
1274
01:29:03,166 --> 01:29:04,875
What do you mean?
1275
01:29:04,958 --> 01:29:06,750
Playing innocent
1276
01:29:07,125 --> 01:29:09,250
You're so blind!
1277
01:29:09,791 --> 01:29:10,583
Just go and die
1278
01:29:10,625 --> 01:29:11,958
When did I say all that?
1279
01:29:12,083 --> 01:29:12,916
You said it
1280
01:29:12,958 --> 01:29:14,666
Wu, I never did.
1281
01:29:14,916 --> 01:29:16,541
I tried to talk her out of it
1282
01:29:16,583 --> 01:29:18,791
Your sister died because of what she said
1283
01:29:18,833 --> 01:29:21,583
You sold her the drug knowing she was depressed
1284
01:29:21,625 --> 01:29:22,791
I can prove he sold her the drug
1285
01:29:22,833 --> 01:29:23,791
They're working together
1286
01:29:23,833 --> 01:29:24,916
Shut up!
1287
01:29:27,416 --> 01:29:28,458
Calm down.
1288
01:29:28,500 --> 01:29:31,250
They did find sleeping pills on her
1289
01:29:31,333 --> 01:29:33,791
Does buying sleeping pills equal suicide?
1290
01:29:33,833 --> 01:29:36,916
Extreme agitation may cause dire actions
1291
01:29:36,958 --> 01:29:38,125
I know why
1292
01:29:38,875 --> 01:29:39,583
Watch what you say
1293
01:29:39,625 --> 01:29:41,750
Half of female suicides are for a man
1294
01:29:42,000 --> 01:29:43,416
The other half are for several men
1295
01:29:44,166 --> 01:29:44,625
Boss Wu
1296
01:29:44,666 --> 01:29:46,791
I say so because I've done it
1297
01:29:46,833 --> 01:29:50,125
I realize now it's not worth it, but many don't
1298
01:29:50,291 --> 01:29:51,541
Listen to me
1299
01:29:52,041 --> 01:29:54,416
I completely understand how you feel
1300
01:29:55,500 --> 01:29:58,791
It's hard to live alone abroad for so many years
1301
01:29:59,250 --> 01:30:03,166
Your sister was your only family,
the light of your life
1302
01:30:04,041 --> 01:30:07,791
She died, so you came here to investigate
1303
01:30:08,208 --> 01:30:10,875
or take it out on someone. That's natural
1304
01:30:11,750 --> 01:30:13,208
Go on. You have five more minutes
1305
01:30:14,541 --> 01:30:15,958
You planned this
1306
01:30:16,333 --> 01:30:19,541
to punish her killer, right?
1307
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
Regardless of method,
1308
01:30:22,708 --> 01:30:25,083
you have the wrong target
1309
01:30:25,375 --> 01:30:26,750
You mean, you're all innocent
1310
01:30:28,125 --> 01:30:30,083
What Lan said makes sense
1311
01:30:30,208 --> 01:30:31,208
Explain yourself
1312
01:30:31,333 --> 01:30:33,333
There's something you should know
1313
01:30:35,583 --> 01:30:37,208
Your sister was pregnant at the time
1314
01:30:43,791 --> 01:30:46,666
She sees you as a parent
1315
01:30:46,958 --> 01:30:49,083
she must have told you
1316
01:30:49,166 --> 01:30:50,250
Stop
1317
01:30:50,291 --> 01:30:53,833
When the M.E. discovered her pregnancy,
we investigated
1318
01:30:54,083 --> 01:30:55,250
She had no marriage record,
1319
01:30:55,833 --> 01:30:58,416
and the father never came
1320
01:30:58,583 --> 01:31:00,916
See? Men are not worth it!
1321
01:31:01,708 --> 01:31:04,250
No one here is who you're looking for
1322
01:31:04,291 --> 01:31:06,708
Even if you find him, it could become a story
1323
01:31:06,750 --> 01:31:08,208
You're trying to confuse me
1324
01:31:08,250 --> 01:31:09,916
I want to clear your mind
1325
01:31:10,000 --> 01:31:11,916
Even so, you're out of time
1326
01:31:11,958 --> 01:31:14,125
Look, you've made it like a trial today
1327
01:31:14,166 --> 01:31:15,416
Each one of you is guilty
1328
01:31:15,458 --> 01:31:16,375
The law has already —
1329
01:31:16,416 --> 01:31:19,708
You just watched as my sister died?
1330
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
You, a cop,
1331
01:31:20,791 --> 01:31:22,250
I admit I made mistakes
1332
01:31:22,291 --> 01:31:24,625
It was your knife.
1333
01:31:24,958 --> 01:31:26,791
Does ten years in jail pay for her life?
1334
01:31:26,833 --> 01:31:28,291
What do you want from me?
1335
01:31:30,291 --> 01:31:33,250
Niu, Lan, you stood by while she died.
1336
01:31:33,291 --> 01:31:34,583
You're killers
1337
01:31:35,666 --> 01:31:36,833
What did I do?
1338
01:31:36,875 --> 01:31:39,416
No one minds others' business any more
1339
01:31:39,458 --> 01:31:42,458
At least let me know why I have to die
1340
01:31:42,500 --> 01:31:44,000
I helped her. I tried to talk her out of it
1341
01:31:44,041 --> 01:31:46,750
She didn't trust anyone. It's not my fault
1342
01:31:47,833 --> 01:31:48,958
Manager
1343
01:31:49,041 --> 01:31:50,000
Put on your helmet
1344
01:31:50,041 --> 01:31:52,416
For a small profit, you let my sister die
1345
01:31:52,500 --> 01:31:54,000
I'm not the only one.
1346
01:31:54,458 --> 01:31:56,458
And she didn't die from the drugs
1347
01:32:01,666 --> 01:32:02,750
No one shoots!
1348
01:32:03,375 --> 01:32:05,291
Tell them to put down their guns
1349
01:32:05,333 --> 01:32:06,333
Don't force me to shoot
1350
01:32:07,375 --> 01:32:08,833
Stop, Wu.
1351
01:32:09,583 --> 01:32:11,250
You can still live if you surrender now
1352
01:32:12,041 --> 01:32:12,791
No shooting
1353
01:32:12,833 --> 01:32:15,041
Fine. Stop shouting or I'll shoot you
1354
01:32:17,333 --> 01:32:18,208
This is a great outfit
1355
01:32:18,250 --> 01:32:19,375
Drop your guns.
1356
01:32:19,916 --> 01:32:21,416
Behind you, Dad
1357
01:32:23,708 --> 01:32:26,375
Life's like a cocktail-
1358
01:32:26,916 --> 01:32:28,500
Gotta drink it to know
1359
01:32:29,166 --> 01:32:31,166
if it was bitter or sweet
1360
01:32:33,875 --> 01:32:35,000
You're hard to handle
1361
01:32:38,458 --> 01:32:40,750
Meet Kun,
1362
01:32:40,791 --> 01:32:42,708
bartender and bomb maker
1363
01:32:42,750 --> 01:32:43,791
My leg
1364
01:32:46,375 --> 01:32:47,375
What do you want?
1365
01:32:49,250 --> 01:32:52,041
Don't worry. This is fake.
1366
01:32:52,291 --> 01:32:54,000
The real ones come later
1367
01:32:55,083 --> 01:32:56,791
- None of you can hide from them
- Please! Spare us!
1368
01:32:57,041 --> 01:33:00,208
Why didn't you just kill me?
1369
01:33:01,458 --> 01:33:02,625
Glad you understand.
1370
01:33:03,666 --> 01:33:05,541
I'm saving you
1371
01:33:05,833 --> 01:33:07,666
But it's over
1372
01:33:11,458 --> 01:33:12,458
Not yet
1373
01:33:14,625 --> 01:33:16,458
You're my sister's boyfriend, right?
1374
01:33:19,958 --> 01:33:21,000
What kind of joke is this?
1375
01:33:21,541 --> 01:33:24,708
I found half a picture among her things
1376
01:33:24,958 --> 01:33:27,291
I remember your tattoo
1377
01:33:27,708 --> 01:33:29,166
You've changed it,
1378
01:33:29,958 --> 01:33:31,208
but I still know it
1379
01:33:33,083 --> 01:33:34,083
Really?
1380
01:33:37,583 --> 01:33:38,583
Really?
1381
01:33:42,500 --> 01:33:45,375
Since Zhong has said so, I'll tell you
1382
01:33:46,833 --> 01:33:47,833
Yes,
1383
01:33:48,875 --> 01:33:49,583
I am he
1384
01:33:49,875 --> 01:33:53,083
Interesting. I thought you escaped long ago
1385
01:33:53,125 --> 01:33:56,583
Yet you work and make bombs for me
1386
01:33:56,791 --> 01:33:59,375
Why are you pointing your gun at me?
1387
01:34:00,083 --> 01:34:02,291
I want to see how you avenge Mei's death
1388
01:34:02,708 --> 01:34:06,750
Good for you. We're really all here
1389
01:34:06,791 --> 01:34:09,583
I was a coward then
1390
01:34:10,083 --> 01:34:11,458
But now I know I'll be last to go,
1391
01:34:11,791 --> 01:34:14,583
I fear nothing
1392
01:34:14,666 --> 01:34:16,583
Talk fast. You have two minutes to live
1393
01:34:17,333 --> 01:34:20,708
Wu, you had a part in her death, too
1394
01:34:21,750 --> 01:34:22,750
What?
1395
01:34:23,208 --> 01:34:26,125
She told me
1396
01:34:26,708 --> 01:34:28,041
you didn't want her to be with me
1397
01:34:28,583 --> 01:34:29,708
But I genuinely fell in love
1398
01:34:30,333 --> 01:34:31,500
with her
1399
01:34:31,958 --> 01:34:34,166
She got pregnant and told you
1400
01:34:34,541 --> 01:34:37,375
But you said you'd come to kill me.
1401
01:34:37,833 --> 01:34:39,375
She was so hurt
1402
01:34:39,916 --> 01:34:42,583
There was no hope for me,
1403
01:34:42,833 --> 01:34:44,375
so I broke up with her
1404
01:34:46,916 --> 01:34:49,041
That night, we had a big fight
1405
01:34:49,500 --> 01:34:50,500
She stormed out, crying.
1406
01:34:51,291 --> 01:34:52,291
I ran after her
1407
01:34:53,166 --> 01:34:56,291
Even that last time we looked at each other
1408
01:34:56,541 --> 01:34:59,208
we never knew how fragile life would be
1409
01:35:00,041 --> 01:35:01,500
I lived for revenge.
1410
01:35:03,208 --> 01:35:06,541
Now I know how much she hated me
1411
01:35:08,750 --> 01:35:11,666
What one didn't treasure, one may not salvage
1412
01:35:11,875 --> 01:35:13,375
Right, Wu?
1413
01:35:18,458 --> 01:35:20,458
Come on, you've got the gun
1414
01:35:21,000 --> 01:35:22,000
Wu
1415
01:35:23,208 --> 01:35:24,750
I wronged her the most
1416
01:35:27,000 --> 01:35:28,250
I most deserve to die
1417
01:36:05,875 --> 01:36:09,083
Get down
1418
01:38:08,875 --> 01:38:12,166
Miao!
1419
01:38:12,541 --> 01:38:15,083
Dad, I'm here
1420
01:38:16,916 --> 01:38:18,333
Dad I'm here
1421
01:38:19,500 --> 01:38:20,958
You missed the first train
1422
01:38:21,000 --> 01:38:23,958
I could have gotten on, but there's no point
1423
01:38:24,000 --> 01:38:25,250
You destroyed my plan
1424
01:38:25,291 --> 01:38:27,000
Your plan? Why must you harm my daughter?
1425
01:38:27,416 --> 01:38:29,333
Everyone's lives are worthless except Mei's
1426
01:38:29,708 --> 01:38:31,875
No one has the right to
take others' lives in anger
1427
01:38:32,791 --> 01:38:33,791
Stay away
1428
01:38:34,958 --> 01:38:36,375
My sister didn't deserve to die
1429
01:38:36,750 --> 01:38:38,041
So you have to hurt more people?
1430
01:38:38,458 --> 01:38:40,416
If she were alive, would she want this?
1431
01:38:40,458 --> 01:38:42,333
But she's dead.
1432
01:38:42,833 --> 01:38:43,958
She's not coming back
1433
01:38:44,000 --> 01:38:45,541
Then you should treasure life even more
1434
01:38:45,791 --> 01:38:46,791
Dad
1435
01:38:47,750 --> 01:38:50,208
Let my daughter go
1436
01:38:50,875 --> 01:38:54,125
This is the same scene as five years ago
1437
01:38:54,750 --> 01:38:58,208
Shoot. You get a merit. I get to die.
1438
01:38:58,666 --> 01:38:59,875
Win-win
1439
01:39:00,291 --> 01:39:02,625
Of course, there may be accidents
1440
01:39:02,666 --> 01:39:04,708
I beg you, let my daughter go
1441
01:39:04,916 --> 01:39:08,666
If I do, will it be over?
1442
01:39:11,500 --> 01:39:13,875
You must pay for your actions
1443
01:39:17,875 --> 01:39:19,125
Throw the gun over
1444
01:39:19,750 --> 01:39:21,833
Don't obey. Don't let him have the gun
1445
01:39:22,541 --> 01:39:23,750
Throw the gun over
1446
01:39:24,625 --> 01:39:25,625
Wu Jiang
1447
01:39:34,875 --> 01:39:39,125
You're right. Someone must pay
1448
01:39:43,208 --> 01:39:45,333
I'll do anything for my sister
1449
01:39:47,625 --> 01:39:49,750
Sadly, now I know I'll never escape
1450
01:39:51,083 --> 01:39:54,041
One last game, Zhong. You and me.
1451
01:39:54,875 --> 01:39:59,500
There's one bullet left.
Shoot before the next train
1452
01:39:59,833 --> 01:40:03,750
Shoot me and I'll stab her in the neck
1453
01:40:04,250 --> 01:40:07,000
Shoot yourself and she lives
1454
01:40:07,208 --> 01:40:09,250
Dad, don't believe him
1455
01:40:11,541 --> 01:40:16,583
Shoot me and I'll stab her neck
1456
01:40:16,958 --> 01:40:19,791
Shoot yourself and she lives
1457
01:40:20,166 --> 01:40:23,333
Don't shoot, I'll kill her anyway
1458
01:40:23,875 --> 01:40:26,458
Who lives? Who dies? It's up to you
1459
01:40:31,000 --> 01:40:34,250
I was late then because I was saving someone else
1460
01:40:35,041 --> 01:40:36,625
I was wrong to blame you
1461
01:40:36,916 --> 01:40:38,208
Unfortunately, I failed there, too
1462
01:40:38,250 --> 01:40:40,375
Zhong, the train's coming
1463
01:40:41,041 --> 01:40:44,416
I'll take responsibility for your sister's death
1464
01:40:45,333 --> 01:40:47,625
My daughter
1465
01:40:47,666 --> 01:40:49,041
has nothing to do with this
1466
01:40:49,291 --> 01:40:51,291
Please don't hurt her, no matter what
1467
01:40:51,458 --> 01:40:56,083
I want to see you be that kind of father
1468
01:40:57,541 --> 01:40:58,541
I'll give you ten seconds before I shoot
1469
01:40:58,583 --> 01:40:59,791
No, Dad
1470
01:41:06,250 --> 01:41:07,250
Child,
1471
01:41:09,458 --> 01:41:11,041
I've been a bad father.
1472
01:41:11,750 --> 01:41:12,958
I had no time for you,
1473
01:41:14,125 --> 01:41:15,875
and made you feel vulnerable.
1474
01:41:16,458 --> 01:41:17,458
Sorry
1475
01:41:19,041 --> 01:41:21,958
But… for you
1476
01:41:22,041 --> 01:41:23,125
I'll do anything
1477
01:41:28,708 --> 01:41:30,208
One…
1478
01:41:40,666 --> 01:41:43,958
Sorry. I removed the bullet just now
1479
01:41:44,916 --> 01:41:47,125
I would do anything for my sister
1480
01:41:48,250 --> 01:41:49,250
A small trick
1481
01:41:57,791 --> 01:42:00,583
Zhong, I admire you.
1482
01:42:02,958 --> 01:42:03,875
Go wait for me on the platform
1483
01:42:03,916 --> 01:42:05,125
Dad, I can't go
1484
01:42:05,291 --> 01:42:07,250
Go, get someone! This is an order! Now!
1485
01:42:07,541 --> 01:42:10,500
Run
1486
01:42:11,666 --> 01:42:13,041
Is there anything else, Zhong?
1487
01:42:14,250 --> 01:42:15,666
I have to arrest you
1488
01:42:15,916 --> 01:42:17,375
Say I disappeared.
1489
01:42:17,500 --> 01:42:19,125
I'd do anything for my sister
1490
01:42:20,166 --> 01:42:21,291
I'd die for her
1491
01:42:21,333 --> 01:42:22,333
Wu Jiang!
1492
01:42:22,875 --> 01:42:23,958
Get out of my way
1493
01:42:24,000 --> 01:42:24,958
It's not worth it
1494
01:42:25,000 --> 01:42:27,041
I'll take the blame
1495
01:42:33,416 --> 01:42:35,791
Ignore me, as if I were a bug
1496
01:42:36,666 --> 01:42:37,666
Don't worry about me
1497
01:42:55,458 --> 01:42:57,708
Give up. You can still live
1498
01:43:14,291 --> 01:43:15,416
Goodbye
1499
01:43:21,000 --> 01:43:26,500
Down the well-lit street
1500
01:43:28,000 --> 01:43:34,791
A cold spell suddenly attacks
1501
01:43:35,083 --> 01:43:38,666
Distant warmth cannot
1502
01:43:38,708 --> 01:43:41,833
Relieve nearby sorrows
1503
01:43:41,875 --> 01:43:47,958
Am I just going with the flow?
1504
01:43:49,125 --> 01:43:52,625
As long as the story continues
1505
01:43:52,666 --> 01:43:56,708
I must remain on defense
1506
01:43:57,125 --> 01:44:01,333
Loyal to my own battle
1507
01:44:01,375 --> 01:44:02,375
Hurry, get a doctor!
1508
01:44:05,625 --> 01:44:07,916
Hang in there
1509
01:44:09,208 --> 01:44:10,333
You threw the switch?
1510
01:44:10,375 --> 01:44:12,291
Yes. Perfect timing, right?
1511
01:44:18,208 --> 01:44:24,708
What can I use for my rescue
1512
01:44:24,750 --> 01:44:30,750
When love has drained away
1513
01:44:31,375 --> 01:44:35,875
Who can keep whom
1514
01:44:35,916 --> 01:44:43,250
Who will my heart wait for
1515
01:44:45,041 --> 01:44:51,458
What can I use for my rescue
1516
01:44:51,541 --> 01:44:58,041
Love is like a poison arrow
1517
01:44:58,083 --> 01:45:02,500
Who can protect whom
1518
01:45:02,541 --> 01:45:10,958
Who can make love last forever
1519
01:45:11,166 --> 01:45:12,166
Wait
1520
01:45:19,375 --> 01:45:20,916
Good one, brother
1521
01:45:22,250 --> 01:45:23,541
That hurt
1522
01:45:23,666 --> 01:45:25,000
All the hostages are safe,
1523
01:45:25,416 --> 01:45:26,875
no penalty for you
1524
01:45:27,041 --> 01:45:28,166
How's Wei Xiaofu?
1525
01:45:28,333 --> 01:45:29,416
He's a tough kid
1526
01:45:30,541 --> 01:45:31,875
Take care of your father
1527
01:45:35,916 --> 01:45:37,708
Dad, you're great
1528
01:45:37,958 --> 01:45:39,166
I'm very ordinary
1529
01:45:39,208 --> 01:45:41,250
Stop being humble, cop
1530
01:45:44,125 --> 01:45:47,750
Take it easy on me from now on
1531
01:45:51,250 --> 01:45:53,916
Wu Jiang says, you win this round
1532
01:45:54,541 --> 01:45:57,250
This is for you. He says goodbye
1533
01:46:02,583 --> 01:46:03,791
Double slate
1534
01:46:05,916 --> 01:46:07,833
You gonna clap it on my nose?
1535
01:46:14,208 --> 01:46:15,250
Watch his foot!
1536
01:46:16,458 --> 01:46:18,375
Why didn't we use a fake knife?
1537
01:46:20,041 --> 01:46:21,041
Sorry, Jackie
1538
01:46:21,333 --> 01:46:22,333
Go again
1539
01:46:26,541 --> 01:46:27,083
Fake it-
1540
01:46:27,125 --> 01:46:28,875
we're shooting a movie, Bro
1541
01:46:29,458 --> 01:46:30,458
Then go and fight
1542
01:46:34,083 --> 01:46:34,541
Stop
1543
01:46:34,583 --> 01:46:34,958
Jackie
1544
01:46:35,000 --> 01:46:36,000
Your ear
1545
01:46:41,458 --> 01:46:42,500
It looks funny again
1546
01:46:42,625 --> 01:46:44,083
Your nose
1547
01:46:44,666 --> 01:46:45,166
Let's do another take
1548
01:46:45,208 --> 01:46:45,875
Go again
1549
01:46:46,166 --> 01:46:47,291
Again
1550
01:46:47,833 --> 01:46:48,583
Wait
1551
01:46:48,625 --> 01:46:49,500
This is no good
1552
01:46:49,541 --> 01:46:50,250
It's so hard
1553
01:46:50,416 --> 01:46:51,208
Can we do this?
1554
01:46:51,333 --> 01:46:52,333
This won't work
1555
01:46:52,375 --> 01:46:53,791
So you want this
1556
01:46:54,125 --> 01:46:55,125
This way, then
1557
01:46:55,166 --> 01:46:56,166
It's so difficult!
1558
01:46:58,041 --> 01:46:59,583
He's just not a good choice
1559
01:46:59,625 --> 01:47:06,333
Look at the… $%… %&!@&…
1560
01:47:06,541 --> 01:47:07,625
I'm speaking Portuguese
1561
01:47:08,416 --> 01:47:10,291
Just look at the company you keep —
1562
01:47:10,791 --> 01:47:12,875
Look at the people he's with
1563
01:47:13,000 --> 01:47:13,375
Slap me
1564
01:47:13,416 --> 01:47:14,208
Please slap me
1565
01:47:14,250 --> 01:47:15,041
Slap me
1566
01:47:15,083 --> 01:47:16,666
I beg you, slap me
1567
01:47:17,250 --> 01:47:18,583
I beg you, slap me
1568
01:47:21,333 --> 01:47:22,333
Jackie
1569
01:47:22,416 --> 01:47:24,083
You're just not good company —
1570
01:47:26,541 --> 01:47:29,791
the company… (garbled)
1571
01:47:30,000 --> 01:47:31,750
You're not in good company —
1572
01:47:31,791 --> 01:47:33,125
Who is good company —
1573
01:47:33,750 --> 01:47:35,375
You shouldn't be in company —
1574
01:47:35,958 --> 01:47:38,083
He's with different people every day —
1575
01:47:39,458 --> 01:47:40,500
I quit
1576
01:47:41,583 --> 01:47:42,833
I'll refund my pay
1577
01:47:45,083 --> 01:47:46,083
Stand still
1578
01:48:14,750 --> 01:48:15,916
Hello
1579
01:48:19,500 --> 01:48:20,708
Say it boldly
1580
01:48:20,750 --> 01:48:21,583
He's afraid
1581
01:48:21,625 --> 01:48:23,583
then he &%&…!!
1582
01:48:27,541 --> 01:48:28,791
He's on screen
1583
01:48:32,583 --> 01:48:34,166
What have you done?
1584
01:48:35,458 --> 01:48:36,083
Jackie
1585
01:48:36,125 --> 01:48:36,916
Don't
1586
01:48:37,125 --> 01:48:37,750
I didn't
1587
01:48:37,791 --> 01:48:38,583
Go
1588
01:48:38,666 --> 01:48:40,416
Now you're talking like a good father
1589
01:48:40,458 --> 01:48:42,333
I have another line, go again
1590
01:48:42,666 --> 01:48:43,791
Sorry
1591
01:48:44,041 --> 01:48:45,250
I'll punch you later
1592
01:48:46,583 --> 01:48:47,125
Damn
1593
01:48:47,166 --> 01:48:48,000
It won't break
1594
01:48:48,041 --> 01:48:49,041
That really hurts
1595
01:48:52,458 --> 01:48:53,666
Go again
1596
01:48:58,541 --> 01:48:59,708
Yes!
1597
01:49:01,500 --> 01:49:02,625
Jackie broke it
1598
01:49:04,625 --> 01:49:06,083
I've proven I can break it
1599
01:49:07,208 --> 01:49:07,833
You said it's unbreakable,
1600
01:49:07,875 --> 01:49:08,875
So I had to break it
1601
01:49:09,250 --> 01:49:10,916
Especially with Jaycee Fang here
1602
01:49:10,958 --> 01:49:12,166
I must prove it to him
1603
01:49:12,291 --> 01:49:13,708
Why won't it open?
1604
01:49:13,750 --> 01:49:15,083
What's going on?
99484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.