All language subtitles for Summer_Wars_(1280x720_Blu-Ray_FLAC)_[91D39FC0]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,790 --> 00:01:01,510 Welcome to the world of OZ. 2 00:01:02,680 --> 00:01:05,410 OZ is a virtual world on the Internet 3 00:01:05,410 --> 00:01:09,140 that brings the people of the world together so they can enjoy themselves. 4 00:01:09,140 --> 00:01:14,050 You can easily access the world of OZ through your personal computer, cell phone, or television. 5 00:01:15,350 --> 00:01:18,770 Now, let's try to experience the world of OZ. 6 00:01:42,030 --> 00:01:45,910 First, select your avatar. 7 00:01:46,540 --> 00:01:50,460 An avatar is your representative in the world of OZ. 8 00:01:50,460 --> 00:01:55,550 You can design it however you want regarding clothes, hairstyle, tail, etc. 9 00:01:55,550 --> 00:01:57,910 What a great-looking avatar. 10 00:01:59,380 --> 00:02:05,150 Your personal data is protected by OZ's impenetrable security system. 11 00:02:05,150 --> 00:02:08,050 Just relax and enjoy your time in this world. 12 00:02:08,910 --> 00:02:14,300 In the shopping mall, you can find music, movies, furniture, commodities, 13 00:02:14,300 --> 00:02:19,750 automobiles, real estate, vacation plans, and many other things from around the globe, as genuine as reality. 14 00:02:21,080 --> 00:02:24,560 Visit specialized stores if you seek a more refined shopping experience. 15 00:02:24,560 --> 00:02:28,560 OZ has luxurious stores from all over the world. 16 00:02:28,560 --> 00:02:31,710 You can even buy clothes for your avatar. 17 00:02:33,850 --> 00:02:39,130 But above all, what is necessary is communication. 18 00:02:39,130 --> 00:02:46,140 In OZ, all languages are instantly translated, enabling you to communicate with everyone in the world with ease. 19 00:02:46,140 --> 00:02:48,970 There are currently four million communities in the OZ community. 20 00:02:50,420 --> 00:02:55,250 Also, you can entertain yourself with sports through your avatar. 21 00:02:56,500 --> 00:02:59,930 The world of OZ has a full range of support and services for businesses as well. 22 00:02:59,930 --> 00:03:03,670 There are companies from all over the world with branches in the world of OZ. 23 00:03:03,670 --> 00:03:06,850 You can also set up new offices. 24 00:03:07,520 --> 00:03:13,180 There are also many local governments and self-governing bodies represented in OZ. 25 00:03:13,180 --> 00:03:17,000 You can do your taxes or take care of any official business here in OZ. 26 00:03:19,380 --> 00:03:22,800 Lastly, let's introduce the guardian angels of OZ: 27 00:03:22,800 --> 00:03:24,120 John and Yoko. 28 00:03:24,610 --> 00:03:27,250 With open arms, we welcome you to the world of OZ. 29 00:03:30,210 --> 00:03:34,660 Now, please begin your extravagant life in the world of OZ. 30 00:03:45,720 --> 00:03:49,980 Today is Monday, July 26th, and this is the news at noon. 31 00:03:49,980 --> 00:03:57,480 This morning, it was confirmed that the asteroid explorer ARAWASHI changed its orbit from the Sun's to Earth's. 32 00:03:58,100 --> 00:04:00,120 ARAWASHI has encountered one problem after another, 33 00:04:00,120 --> 00:04:07,890 but there are plans to launch a capsule with the sample it collected from the asteroid Matogawa when the time is right. 34 00:04:07,890 --> 00:04:09,630 Next on the news... 35 00:04:12,870 --> 00:04:15,800 I could've been a Japanese representative. 36 00:04:15,800 --> 00:04:17,510 You're still bummed about that? 37 00:04:17,510 --> 00:04:18,040 You should already- 38 00:04:18,040 --> 00:04:18,990 Hey, part-timers! 39 00:04:18,990 --> 00:04:20,230 Stop slacking off! 40 00:04:20,230 --> 00:04:21,170 Okay. 41 00:04:21,170 --> 00:04:22,870 I was so close... 42 00:04:22,870 --> 00:04:24,140 I've heard enough of that. 43 00:04:24,140 --> 00:04:26,510 Let's set our sights on something new! 44 00:04:26,510 --> 00:04:28,270 Like this summer's theme. 45 00:04:28,270 --> 00:04:29,880 Girls and more girls! What do you think? 46 00:04:30,570 --> 00:04:32,850 Summer's all about watermelons, fireworks, and girls, don't you think? 47 00:04:33,340 --> 00:04:35,400 I'd only agree with the first two. 48 00:04:35,400 --> 00:04:37,460 That's such an empty life. 49 00:04:37,460 --> 00:04:39,250 I don't care if it's empty or shallow. 50 00:04:41,030 --> 00:04:42,360 Hey, you want a job? 51 00:04:43,910 --> 00:04:45,570 We already have a job... 52 00:04:45,570 --> 00:04:46,730 You do? 53 00:04:46,730 --> 00:04:49,080 We're doing a little maintenance on OZ's system. 54 00:04:49,080 --> 00:04:49,730 Really... 55 00:04:49,730 --> 00:04:50,560 On OZ?! 56 00:04:50,560 --> 00:04:51,620 Wow! 57 00:04:51,620 --> 00:04:52,300 Oh, no. 58 00:04:52,300 --> 00:04:54,960 This is like the last of the last of the last, so it's pretty easy. 59 00:04:54,960 --> 00:04:56,310 I see... 60 00:04:56,310 --> 00:04:57,820 You already have a job... 61 00:04:59,710 --> 00:05:02,850 I wonder if anyone else is looking for work... 62 00:05:02,850 --> 00:05:04,620 Um, Natsuki! 63 00:05:04,620 --> 00:05:05,480 If you'd be fine with me... 64 00:05:05,480 --> 00:05:05,960 Really? 65 00:05:05,960 --> 00:05:06,650 Hey! 66 00:05:06,650 --> 00:05:08,810 What about this? 67 00:05:08,810 --> 00:05:09,930 I'm sorry. 68 00:05:09,930 --> 00:05:11,110 I actually can't. 69 00:05:11,110 --> 00:05:12,720 Oh, you can't? 70 00:05:12,720 --> 00:05:16,790 Someone just has to travel back to my hometown with me. 71 00:05:16,790 --> 00:05:18,130 Okay, I'll do it! 72 00:05:18,130 --> 00:05:19,800 What? You can't do that! 73 00:05:19,800 --> 00:05:21,410 Th-Then... 74 00:05:21,410 --> 00:05:22,860 Me too! 75 00:05:22,860 --> 00:05:24,650 But I don't need two people. 76 00:05:25,570 --> 00:05:28,530 I'm looking for one person. 77 00:06:24,600 --> 00:06:24,610 I'm getting on the bullet train right now. Wait for me! When are you coming? 78 00:06:24,610 --> 00:06:24,610 Na I'm getting on the bullet train right now. Wait for me! When are you coming? 79 00:06:24,610 --> 00:06:24,740 I'm getting on the bullet train right now. Wait for me! When are you coming? 80 00:06:24,740 --> 00:06:24,860 Natsu I'm getting on the bullet train right now. Wait for me! When are you coming? 81 00:06:24,860 --> 00:06:25,360 I'm getting on the bullet train right now. Wait for me! When are you coming? Natsuki 82 00:06:25,360 --> 00:06:25,740 I'm getting on the bullet train right now. Wait for me! When are you coming? Natsuki ^_^ 83 00:06:25,740 --> 00:06:26,070 ♥ I'm getting on the bullet train right now. Wait for me! When are you coming? Natsuki ^_^ 84 00:06:26,070 --> 00:06:26,090 I'm getting on the bullet train right now. Wait for me! 85 00:06:30,560 --> 00:06:31,990 Kenji, over here! 86 00:06:33,290 --> 00:06:34,350 I'm sorry I'm late. 87 00:06:34,780 --> 00:06:36,670 No, you're right on time. 88 00:06:36,670 --> 00:06:38,860 Sakuma would've definitely been late, though. 89 00:06:38,860 --> 00:06:40,120 So, tell me what you need. 90 00:06:40,120 --> 00:06:41,650 I'll do anything. 91 00:06:41,650 --> 00:06:44,120 Thanks. Then, can you take these? 92 00:06:49,380 --> 00:06:50,660 Ueda City in Nagano? 93 00:06:50,660 --> 00:06:52,740 It's my great-grandmother's birthday. 94 00:06:52,740 --> 00:06:56,750 Relatives from all over Japan are coming, but we're really short on help. 95 00:06:58,780 --> 00:07:01,520 By the way, what were you trying to represent Japan in? 96 00:07:02,360 --> 00:07:03,770 Sakuma told me. 97 00:07:03,770 --> 00:07:06,250 I heard you almost made it. 98 00:07:06,250 --> 00:07:06,990 So... 99 00:07:06,990 --> 00:07:08,840 What was it for? 100 00:07:08,840 --> 00:07:12,320 Well... it's something called the Math Olympics... 101 00:07:12,320 --> 00:07:14,060 Olympics? What? 102 00:07:14,060 --> 00:07:14,910 In math? 103 00:07:14,910 --> 00:07:16,080 Are you good? 104 00:07:16,080 --> 00:07:16,820 Yes, well... 105 00:07:16,820 --> 00:07:18,660 That's all I'm good at, actually. 106 00:07:18,660 --> 00:07:19,760 Really? 107 00:07:19,760 --> 00:07:20,850 Do something. 108 00:07:20,850 --> 00:07:22,490 Okay... 109 00:07:22,490 --> 00:07:24,320 When's your birthday? 110 00:07:24,320 --> 00:07:25,110 Mine? 111 00:07:25,110 --> 00:07:27,400 July 19th, 1992. 112 00:07:27,400 --> 00:07:28,900 It was a Sunday. 113 00:07:28,900 --> 00:07:33,370 It was the Sunday of July 19th, 1992. 114 00:07:34,930 --> 00:07:37,190 Don't tell me you've memorized all the dates. 115 00:07:37,190 --> 00:07:37,940 No. 116 00:07:37,940 --> 00:07:39,640 I used modulo operation. 117 00:07:40,240 --> 00:07:41,100 Did I get it right? 118 00:07:42,330 --> 00:07:43,530 Sorry. 119 00:07:43,530 --> 00:07:45,060 I don't know which day it was. 120 00:07:46,090 --> 00:07:47,520 Ueda. 121 00:07:48,090 --> 00:07:49,730 Ueda. 122 00:07:51,050 --> 00:07:55,350 My grandma's turning ninety this year, so... 123 00:07:55,350 --> 00:07:57,390 Was she born in 1920? 124 00:07:57,390 --> 00:07:59,180 She must be pretty strong. 125 00:07:59,180 --> 00:08:00,560 Natsuki? 126 00:08:00,560 --> 00:08:02,180 Natsuki! 127 00:08:02,180 --> 00:08:03,540 Aunt Noriko! 128 00:08:03,540 --> 00:08:05,310 It's been so long! 129 00:08:09,990 --> 00:08:12,490 She's the sixteenth Head of the Jinnouchi Household. 130 00:08:12,950 --> 00:08:13,880 Sixteenth? 131 00:08:13,880 --> 00:08:16,880 Our family's gravestones date back to the Muromachi period. 132 00:08:16,880 --> 00:08:21,690 Our silk business, which was founded in Meiji, prospered, and the household grew quite big, 133 00:08:21,690 --> 00:08:26,060 but our late grandfather squandered the fortune, and- 134 00:08:30,790 --> 00:08:32,200 Aunt Yumi! 135 00:08:32,200 --> 00:08:34,200 Natsuki! 136 00:08:35,090 --> 00:08:37,180 But now, we're completely penniless! 137 00:08:37,180 --> 00:08:38,790 The mountain, the stores, the factory... 138 00:08:38,790 --> 00:08:41,590 We lost everything! 139 00:08:42,260 --> 00:08:46,390 But every time I see the New Year's letters our grandma receives, I'm blown away. 140 00:08:46,390 --> 00:08:49,070 They're from CEOs of famous companies and all sorts of politicians. 141 00:08:54,000 --> 00:08:55,380 Natsuki! 142 00:08:55,380 --> 00:08:57,030 Nana! 143 00:08:57,030 --> 00:08:58,650 So that's why. 144 00:08:58,650 --> 00:09:02,880 Grandmother can be rather scary from time to time, you know? 145 00:09:02,880 --> 00:09:04,960 The blood of a samurai, you know? 146 00:09:04,960 --> 00:09:07,270 You should watch out. 147 00:09:18,470 --> 00:09:19,450 Holy... 148 00:09:28,940 --> 00:09:31,900 Thank you for coming all this way. 149 00:09:31,900 --> 00:09:33,160 We have cold watermelon. 150 00:09:33,160 --> 00:09:34,610 I love watermelon! We have cold watermelon. 151 00:09:34,610 --> 00:09:36,610 Let's go eat! 152 00:09:36,610 --> 00:09:37,350 Come on! 153 00:09:37,350 --> 00:09:42,580 Um, I'd like to wish you a happy ninetieth birthday. 154 00:09:44,200 --> 00:09:47,220 It's my mother's birthday. 155 00:09:57,680 --> 00:09:58,530 Kenji. 156 00:09:58,530 --> 00:09:59,220 Yes? 157 00:10:03,100 --> 00:10:06,060 I know it's a little late to be saying this, 158 00:10:06,720 --> 00:10:11,040 but when you see my grandma, could you go along with whatever she says? 159 00:10:11,040 --> 00:10:12,900 "Go along"? 160 00:10:15,150 --> 00:10:16,800 Mother? 161 00:10:16,800 --> 00:10:17,650 Come in. 162 00:10:18,040 --> 00:10:19,250 Grandma! 163 00:10:19,250 --> 00:10:20,160 You're here. 164 00:10:20,160 --> 00:10:21,740 I missed you. 165 00:10:21,740 --> 00:10:22,830 How are you doing? 166 00:10:22,830 --> 00:10:24,300 As healthy as you see me. 167 00:10:24,300 --> 00:10:26,630 I heard you weren't feeling well recently. 168 00:10:26,630 --> 00:10:27,990 The summer heat was getting to me. 169 00:10:27,990 --> 00:10:29,540 Nothing to worry about. 170 00:10:29,540 --> 00:10:31,040 That's great. 171 00:10:32,710 --> 00:10:34,430 Oh, hello. 172 00:10:34,430 --> 00:10:35,960 Do you remember our promise? 173 00:10:38,130 --> 00:10:39,310 This is the man? 174 00:10:39,310 --> 00:10:40,450 He's Kenji Koiso. 175 00:10:40,450 --> 00:10:42,040 Um, nice to meet you. 176 00:10:42,040 --> 00:10:45,970 I'm in the Physics Club at our high school with Natsuki, and- 177 00:10:45,970 --> 00:10:48,480 Well, he's my boyfriend. 178 00:10:48,480 --> 00:10:50,400 Your boyfriend? 179 00:10:50,400 --> 00:10:51,360 Yep. 180 00:10:51,360 --> 00:10:53,730 He's my fiancé. 181 00:10:53,730 --> 00:10:55,650 Fiancé? 182 00:10:55,650 --> 00:10:57,820 Yep, fiancé. 183 00:11:03,480 --> 00:11:04,560 I see... 184 00:11:04,560 --> 00:11:05,540 Well? 185 00:11:05,540 --> 00:11:07,060 I brought him, just like I promised. 186 00:11:07,060 --> 00:11:09,170 What exactly...? 187 00:11:09,170 --> 00:11:09,920 Kenji. 188 00:11:09,920 --> 00:11:10,600 Yes? 189 00:11:10,600 --> 00:11:16,630 She's a selfish, naïve girl, but do you have the confidence to make her happy? 190 00:11:16,630 --> 00:11:20,380 Well... Um... 191 00:11:20,380 --> 00:11:21,260 Well... 192 00:11:21,260 --> 00:11:23,180 I'm asking you if you're prepared. 193 00:11:24,570 --> 00:11:25,600 Yes. 194 00:11:25,600 --> 00:11:26,840 Really? 195 00:11:26,840 --> 00:11:28,770 Well, yes... 196 00:11:28,770 --> 00:11:30,690 Would you risk your life for her? 197 00:11:32,660 --> 00:11:34,060 Yes. 198 00:11:41,150 --> 00:11:42,500 That's good to hear. 199 00:11:45,170 --> 00:11:46,120 Oh, one thing. 200 00:11:46,500 --> 00:11:47,320 What is it? 201 00:11:48,410 --> 00:11:50,000 Congratulations. 202 00:11:50,000 --> 00:11:51,800 The morning glory yukata! 203 00:11:53,300 --> 00:11:54,890 Thank you so much! 204 00:11:55,530 --> 00:11:56,520 Kenji. 205 00:11:56,520 --> 00:11:59,600 It's a pleasure to meet you. 206 00:11:59,600 --> 00:12:03,330 Oh, the pleasure's all mine. 207 00:12:05,660 --> 00:12:06,430 I'm sorry! 208 00:12:06,430 --> 00:12:07,390 I can't! 209 00:12:07,800 --> 00:12:09,930 I'll tell you the official details of this job. 210 00:12:09,930 --> 00:12:11,100 I can't! 211 00:12:11,100 --> 00:12:15,790 I need you to act as my fiancé in front of my grandma and my other relatives. 212 00:12:15,790 --> 00:12:16,810 I really can't! 213 00:12:16,810 --> 00:12:17,650 Impossible! 214 00:12:18,150 --> 00:12:20,820 I've never even gone out with a girl. 215 00:12:20,820 --> 00:12:22,600 I don't want to disappoint them! 216 00:12:22,600 --> 00:12:24,240 I accidentally said it in the spur of the moment. 217 00:12:24,240 --> 00:12:27,370 When I heard that my{ usually healthy} grandma was bedridden, 218 00:12:27,370 --> 00:12:32,020 I told her, "You can't die until you meet my boyfriend." 219 00:12:33,330 --> 00:12:34,260 Okay? 220 00:12:34,260 --> 00:12:35,480 Do you understand? 221 00:12:35,480 --> 00:12:39,060 Y-Yes, I understand how you feel. 222 00:12:39,060 --> 00:12:40,300 Thank you! 223 00:12:40,300 --> 00:12:44,230 Then you need to stop treating me like your senior, and more like your girlfriend instead. 224 00:12:45,300 --> 00:12:46,790 I have a profile for you. 225 00:12:46,790 --> 00:12:47,950 A profile? 226 00:12:47,950 --> 00:12:50,420 You're a student of Todai from an old family, 227 00:12:50,420 --> 00:12:52,920 and you just got back from studying abroad in America. 228 00:12:52,920 --> 00:12:54,150 Okay? 229 00:12:54,150 --> 00:12:56,990 Todai, old family, study abroad... 230 00:12:57,600 --> 00:12:59,150 That's the complete opposite of me! 231 00:12:59,150 --> 00:13:00,030 Got it? 232 00:13:00,030 --> 00:13:00,940 No, I can't! 233 00:13:00,940 --> 00:13:02,300 I definitely can't! 234 00:13:02,300 --> 00:13:04,860 You said you'd do anything. 235 00:13:04,860 --> 00:13:05,600 Please? 236 00:13:05,600 --> 00:13:07,110 Just for these four days. 237 00:13:07,110 --> 00:13:08,830 Then I'll tell her we broke up later. 238 00:13:09,360 --> 00:13:10,310 Please? 239 00:13:18,750 --> 00:13:21,210 You've grown so old. 240 00:13:22,280 --> 00:13:32,290 Truck: Jinnouchi Fishery 241 00:13:37,730 --> 00:13:40,120 Thanks for picking me up. 242 00:13:40,690 --> 00:13:42,270 Sis, the helmet! 243 00:13:44,490 --> 00:13:45,650 Strike three! 244 00:13:45,650 --> 00:13:46,790 And that's the game! 245 00:13:46,790 --> 00:13:48,270 The pitcher celebrates! 246 00:13:48,270 --> 00:13:49,930 All right! The pitcher celebrates! 247 00:13:49,930 --> 00:13:49,950 The pitcher celebrates! 248 00:13:49,950 --> 00:13:51,660 Yeah! 249 00:13:51,660 --> 00:13:52,190 What, did they win? 250 00:13:52,190 --> 00:13:52,970 Unbelievable! With a score of 7-6, Ueda High School proceeds to the quarter-finals! What, did they win? 251 00:13:52,970 --> 00:13:55,080 Unbelievable! With a score of 7-6, Ueda High School proceeds to the quarter-finals! Ryouhei was so awesome! 252 00:13:55,080 --> 00:13:56,710 Unbelievable! With a score of 7-6, Ueda High School proceeds to the quarter-finals! 253 00:13:57,800 --> 00:13:59,490 It's a miracle. 254 00:13:59,490 --> 00:14:00,940 "Unbelievable"? 255 00:14:00,940 --> 00:14:01,920 You're unbelievable! 256 00:14:01,920 --> 00:14:03,940 Ryouhei won! 257 00:14:03,940 --> 00:14:05,580 All right! 258 00:14:05,580 --> 00:14:07,230 Go tell Grandma too. 259 00:14:07,230 --> 00:14:07,960 Yeah. 260 00:14:07,960 --> 00:14:08,430 Let's go! 261 00:14:08,430 --> 00:14:09,180 Yeah! 262 00:14:10,340 --> 00:14:11,520 Natsuki! 263 00:14:11,520 --> 00:14:13,000 Where are you, Natsuki? 264 00:14:13,000 --> 00:14:15,350 Shota, keep it down! 265 00:14:15,350 --> 00:14:16,710 A fiancé?! 266 00:14:16,710 --> 00:14:18,250 I won't allow it, Natsuki! 267 00:14:18,250 --> 00:14:19,620 Shit, I missed my chance. 268 00:14:19,620 --> 00:14:22,280 Ryouhei won again! 269 00:14:22,280 --> 00:14:23,770 Wow! 270 00:14:23,770 --> 00:14:25,430 Then an early celebration! 271 00:14:25,430 --> 00:14:27,610 What is it? 272 00:14:28,090 --> 00:14:29,280 Behold! 273 00:14:29,280 --> 00:14:30,940 Wow! 274 00:14:30,940 --> 00:14:31,530 Squid! 275 00:14:31,530 --> 00:14:32,740 Not yet. 276 00:14:33,970 --> 00:14:34,910 More squid? 277 00:14:34,910 --> 00:14:35,870 Awesome, right? 278 00:14:40,650 --> 00:14:42,410 They're all squid... 279 00:14:45,510 --> 00:14:46,660 Well... 280 00:14:46,660 --> 00:14:46,670 Tree Family Well... 281 00:14:46,670 --> 00:14:48,150 So let me introduce the family. Tree Family 282 00:14:48,150 --> 00:14:48,170 So let me introduce the family. 283 00:14:48,170 --> 00:14:50,300 That's Aunt Mariko from the main house. 284 00:14:50,300 --> 00:14:52,130 Then Rika and Riichi from her house. 285 00:14:52,130 --> 00:14:55,690 That's Uncle Mansuke and Tasuke and Naomi. 286 00:14:55,690 --> 00:14:58,130 Followed by Kiyomi, and Shota, Tasuke's son. 287 00:14:58,130 --> 00:15:02,000 That's Uncle Mansaku, and he has three sons. 288 00:15:02,000 --> 00:15:04,130 That's Noriko, Yorihiko's wife. 289 00:15:04,130 --> 00:15:05,730 Nana, Kunihiko's wife. 290 00:15:05,730 --> 00:15:07,830 Yumi, Kazuhiko's wife. 291 00:15:07,830 --> 00:15:09,700 And those are her kids, Kyouhei and Yuuhei. 292 00:15:09,700 --> 00:15:11,520 That's Kana, Nana's daughter. 293 00:15:11,520 --> 00:15:13,120 Those two are Noriko's kids, Shingo and Mao. 294 00:15:13,120 --> 00:15:14,630 Got it? 295 00:15:14,630 --> 00:15:15,390 Ye- 296 00:15:16,380 --> 00:15:18,570 Well, I don't know... 297 00:15:18,570 --> 00:15:20,600 For the time being... 298 00:15:20,600 --> 00:15:22,040 Nice to meet you. 299 00:15:22,040 --> 00:15:24,080 Nice to meet you as well. 300 00:15:24,080 --> 00:15:25,640 Here you go. 301 00:15:25,640 --> 00:15:29,310 Man, I can't believe Grandma actually gave her blessings. 302 00:15:29,310 --> 00:15:33,760 She rejected every man I brought her. 303 00:15:34,210 --> 00:15:37,720 But he goes to Todai, has a long lineage, and has studied abroad, right? 304 00:15:38,490 --> 00:15:40,480 He's like Mr. Perfect. 305 00:15:40,480 --> 00:15:42,440 Yeah! Like an unbelievably cheap house. 306 00:15:42,440 --> 00:15:44,810 You should learn from her, you singles! 307 00:15:44,810 --> 00:15:46,390 Shut up! 308 00:15:46,390 --> 00:15:48,790 I wasn't the reason for the divorce! I choose not to marry! 309 00:15:49,320 --> 00:15:50,680 By the way, fiancé, 310 00:15:50,680 --> 00:15:51,610 any plans for the next generation? 311 00:15:53,340 --> 00:15:55,390 The next generation, you know? 312 00:15:55,390 --> 00:15:57,490 What are you saying so suddenly, you perverted old man? 313 00:15:57,490 --> 00:15:59,270 He just came here to say hello. 314 00:15:59,270 --> 00:15:59,770 Oh? 315 00:15:59,770 --> 00:16:04,210 I thought by "hello," they meant, "I slept with Natsuki." 316 00:16:04,710 --> 00:16:05,520 No? 317 00:16:05,520 --> 00:16:07,510 You're in college, and you still haven't gone that far? 318 00:16:07,510 --> 00:16:09,010 Just shut up. 319 00:16:09,010 --> 00:16:10,570 What's wrong with that? 320 00:16:10,570 --> 00:16:13,210 He'll be a part of our family soon. 321 00:16:13,970 --> 00:16:15,750 Whose family, Grandpa? 322 00:16:15,750 --> 00:16:16,830 I don't approve of this! 323 00:16:16,830 --> 00:16:17,940 Shota, quiet down. 324 00:16:17,940 --> 00:16:19,260 You shut up, dirty old man! 325 00:16:19,260 --> 00:16:20,770 How dare you address your dad that way! 326 00:16:21,180 --> 00:16:24,470 I've seen Natsuki's everything since she was this small. 327 00:16:24,470 --> 00:16:26,330 That's way too small. 328 00:16:26,330 --> 00:16:28,720 Without talking to her second cousin, she- 329 00:16:28,720 --> 00:16:29,650 Second cousin? 330 00:16:29,650 --> 00:16:31,170 That's distant. 331 00:16:31,870 --> 00:16:33,740 Er, hey, I'm just saying! 332 00:16:33,740 --> 00:16:36,620 It doesn't matter, as long as Mother has given her approval. 333 00:16:37,020 --> 00:16:39,290 That's how we operate. 334 00:16:39,290 --> 00:16:41,890 Did you really give the okay? 335 00:16:41,890 --> 00:16:42,460 Of course. 336 00:16:42,840 --> 00:16:45,820 Kenji is formally our in-law. 337 00:16:45,820 --> 00:16:47,930 I have keen eyes. 338 00:16:47,930 --> 00:16:50,820 I don't need half-assed men in this family. 339 00:16:50,820 --> 00:16:53,470 They can't protect my family or my home. 340 00:16:53,470 --> 00:16:54,710 That's right! 341 00:16:54,710 --> 00:16:57,460 Men of the Jinnouchi household have gotta be strong. 342 00:16:57,460 --> 00:17:01,520 Long ago, this family used to be a part of the unstoppable Takeda army. 343 00:17:01,520 --> 00:17:02,310 Here he goes again... 344 00:17:02,310 --> 00:17:07,180 However, the fall of the Takeda Clan forced the vassals to break up, 345 00:17:07,180 --> 00:17:10,190 and everything that Takeda founded was all for naught. 346 00:17:10,190 --> 00:17:14,540 Then after arriving here in Ueda, we protected this small country, 347 00:17:14,540 --> 00:17:17,960 showing our courage in many wars! 348 00:17:18,510 --> 00:17:21,520 The day is August 2nd, 1924. 349 00:17:21,520 --> 00:17:24,160 Even though our ancestors face seven thousand Tokugawa men, 350 00:17:24,160 --> 00:17:27,140 we decimate them with a mere two thousand! 351 00:17:27,140 --> 00:17:28,210 The First Battle of Ueda! we decimate them with a mere two thousand! 352 00:17:28,210 --> 00:17:29,270 The First Battle of Ueda! 353 00:17:29,270 --> 00:17:31,050 That's right! 354 00:17:31,050 --> 00:17:37,130 The Tokugawa army presses forward, but our ancestors fight back without faltering. 355 00:17:37,130 --> 00:17:40,180 They use their knowledge of the land and send them back to Kamikawa! 356 00:17:43,730 --> 00:17:44,370 Stop! 357 00:17:44,370 --> 00:17:45,710 Turn around. 358 00:17:48,820 --> 00:17:49,640 Oh, man. 359 00:17:49,640 --> 00:17:51,910 Why did I lose in rock-paper-scissors? 360 00:17:51,910 --> 00:17:55,170 I'm so jealous that you're acting as her boyfriend. 361 00:17:55,170 --> 00:17:56,580 There's nothing good about it. 362 00:17:56,580 --> 00:17:57,440 It's work. 363 00:17:57,440 --> 00:17:58,550 So how is it? 364 00:17:58,550 --> 00:17:59,660 Are you having fun? 365 00:17:59,660 --> 00:18:01,620 I'm not used to being around strangers. 366 00:18:02,020 --> 00:18:04,040 What are you saying? 367 00:18:04,040 --> 00:18:08,060 You're going to be under the same roof as our school's idol. 368 00:18:08,060 --> 00:18:11,660 Take advantage of your situation and sleep next to her! 369 00:18:11,660 --> 00:18:13,570 Wh-What are you... 370 00:18:13,570 --> 00:18:15,920 There's no way that could happen. 371 00:18:15,920 --> 00:18:17,280 Well, good luck. 372 00:18:21,260 --> 00:18:22,020 Huh? 373 00:18:22,020 --> 00:18:22,850 Where am I? 374 00:18:26,440 --> 00:18:28,060 But... 375 00:18:28,060 --> 00:18:29,500 It's way too big. 376 00:18:41,170 --> 00:18:42,210 What do you want? 377 00:18:42,210 --> 00:18:44,630 Oh, I was just lost. 378 00:18:44,630 --> 00:18:45,790 Go back and turn right to get to the bathroom. 379 00:18:47,420 --> 00:18:48,340 Thanks. 380 00:18:50,620 --> 00:18:51,650 So... 381 00:18:51,650 --> 00:18:53,370 Aren't you going to join everyone else? 382 00:19:01,970 --> 00:19:03,600 Mommy! 383 00:19:04,560 --> 00:19:06,890 You need to dry off, Kana! 384 00:19:09,230 --> 00:19:10,900 I-I-I-I'm sorry! 385 00:19:11,870 --> 00:19:13,300 The bath's free now. 386 00:19:13,300 --> 00:19:14,310 Wanna go in? 387 00:19:14,310 --> 00:19:17,780 No, I think I'll pass for today, and... 388 00:19:27,860 --> 00:19:29,980 The bath that Natsuki was in... 389 00:19:36,800 --> 00:19:39,260 It's a tie! It's a perfect tie! 390 00:19:42,890 --> 00:19:45,110 Hayate, it's me. 391 00:19:45,110 --> 00:19:46,330 Have you forgotten? 392 00:19:48,930 --> 00:19:50,680 Why did you come here? 393 00:19:50,680 --> 00:19:51,610 What do you mean? 394 00:19:51,610 --> 00:19:53,210 This is my house. 395 00:19:53,210 --> 00:19:54,310 What part of it?! 396 00:19:56,150 --> 00:19:58,660 You're as harsh as ever, Aunt Mariko. 397 00:19:58,660 --> 00:20:00,180 You haven't changed in ten years. 398 00:20:00,180 --> 00:20:01,860 That's my line! 399 00:20:01,860 --> 00:20:05,600 You just show up out of nowhere. And what's with that attitude? 400 00:20:05,600 --> 00:20:07,940 Why are you all here anyway? 401 00:20:07,940 --> 00:20:10,290 There's a birthday party this Sunday. 402 00:20:10,290 --> 00:20:11,240 For whom? 403 00:20:16,740 --> 00:20:17,630 Wabisuke. 404 00:20:18,080 --> 00:20:19,130 Wabisuke? 405 00:20:21,510 --> 00:20:22,530 Hey, old hag. 406 00:20:22,530 --> 00:20:23,510 You still alive? 407 00:20:23,510 --> 00:20:24,870 And so are you, it seems. 408 00:20:24,870 --> 00:20:27,470 I thought you had died on a street somewhere. 409 00:20:28,720 --> 00:20:31,060 I guess you won't die for another ten years at this rate. 410 00:20:31,060 --> 00:20:32,230 Did you... 411 00:20:33,160 --> 00:20:35,310 already eat? 412 00:20:36,020 --> 00:20:37,940 I don't need dinner. 413 00:20:38,610 --> 00:20:41,010 Japan's such a horrible place. 414 00:20:41,970 --> 00:20:47,690 It's so freaking hot, the roads are narrow, and there are people everywhere. 415 00:20:56,060 --> 00:20:57,710 The beer is good, at least. 416 00:21:00,280 --> 00:21:01,390 Uncle... 417 00:21:04,130 --> 00:21:05,610 Uncle Wabisuke! 418 00:21:06,540 --> 00:21:07,850 Natsuki? 419 00:21:07,850 --> 00:21:09,150 Natsuki! 420 00:21:09,150 --> 00:21:10,760 Wow, you're back? 421 00:21:10,760 --> 00:21:11,640 H-Hey! 422 00:21:11,640 --> 00:21:12,790 Natsuki! 423 00:21:12,790 --> 00:21:13,890 Get away from him. 424 00:21:14,540 --> 00:21:15,450 Why? 425 00:21:15,450 --> 00:21:16,930 It's been... 426 00:21:19,930 --> 00:21:22,020 It's already been ten years... 427 00:21:22,020 --> 00:21:23,930 It feels like it was yesterday. 428 00:21:23,930 --> 00:21:24,910 Um... 429 00:21:24,910 --> 00:21:26,690 Who's Wabisuke? 430 00:21:26,690 --> 00:21:28,420 You haven't met him before, huh? 431 00:21:28,420 --> 00:21:30,380 It's pretty complicated. 432 00:21:30,380 --> 00:21:31,900 It isn't complicated. 433 00:21:31,900 --> 00:21:33,550 He's a son-in-law of the main branch. 434 00:21:33,550 --> 00:21:36,460 In layman's terms, he's the son of Great-Grandfather's mistress. 435 00:21:37,710 --> 00:21:40,020 It wasn't uncommon back then. 436 00:21:40,020 --> 00:21:43,520 That bastard sold off Grandma's mountain, 437 00:21:43,520 --> 00:21:47,450 took off with the money, and went to America all for his own sake. 438 00:21:47,450 --> 00:21:48,960 He's just extremely selfish. 439 00:21:50,460 --> 00:21:51,450 Really? 440 00:21:51,450 --> 00:21:52,890 You're still not married? 441 00:21:52,890 --> 00:21:54,520 Then what about a girlfriend? 442 00:21:54,520 --> 00:21:56,050 Stop asking stupid questions. 443 00:21:56,050 --> 00:21:57,100 Awesome. 444 00:21:57,100 --> 00:21:58,500 I'm going to go on a vacation to America. 445 00:21:58,500 --> 00:22:00,260 Take me to some Disney resorts. 446 00:22:00,260 --> 00:22:05,240 First California, then Florida, and I'm going to sleep over at your place. 447 00:22:05,640 --> 00:22:06,900 Can you tell me where you live? 448 00:22:07,340 --> 00:22:08,240 If you win. 449 00:22:08,240 --> 00:22:09,910 What? You meanie! 450 00:22:09,910 --> 00:22:11,710 It'll make this game more fun. 451 00:22:11,710 --> 00:22:13,130 All right... 452 00:22:13,130 --> 00:22:13,970 There! 453 00:22:15,350 --> 00:22:17,330 I got Three Brights! 454 00:22:17,330 --> 00:22:17,790 All right! 455 00:22:17,790 --> 00:22:18,750 Are you cashing in? 456 00:22:21,120 --> 00:22:22,030 Not even. 457 00:22:22,030 --> 00:22:22,950 Koi-Koi, keep it going. 458 00:22:22,950 --> 00:22:24,800 Okay, then my turn. 459 00:22:27,400 --> 00:22:28,900 You going for Four Brights? 460 00:22:28,900 --> 00:22:30,650 N-Not really. 461 00:22:31,670 --> 00:22:33,060 Haha, too bad! 462 00:22:33,060 --> 00:22:34,060 Three Junks. 463 00:22:34,060 --> 00:22:35,580 Wait, no Koi-Koi? 464 00:22:35,580 --> 00:22:36,350 I won't. 465 00:22:36,350 --> 00:22:38,210 What?! 466 00:22:38,210 --> 00:22:39,550 I win. 467 00:22:39,550 --> 00:22:41,520 Now, you kids brush your teeth and go to bed. 468 00:22:41,520 --> 00:22:43,250 No, let's play again! 469 00:22:43,250 --> 00:22:44,980 "Quitting while I'm ahead" is my creed. 470 00:22:44,980 --> 00:22:46,280 Tag. 471 00:22:46,280 --> 00:22:47,670 But I still don't know the rules. 472 00:22:47,670 --> 00:22:50,110 Hey, how long are you staying? 473 00:22:50,110 --> 00:22:51,220 I don't know. 474 00:22:51,800 --> 00:22:53,280 Stay here forever! 475 00:22:53,280 --> 00:22:54,750 Okay? Do it. 476 00:23:09,260 --> 00:23:10,780 What the hell am I doing? 477 00:23:19,830 --> 00:23:21,750 Text Message 478 00:23:21,750 --> 00:23:21,790 Text Message 479 00:23:25,810 --> 00:23:26,950 What is this? 480 00:24:12,410 --> 00:24:13,360 I got it! 481 00:24:16,180 --> 00:24:16,600 Message Sent 482 00:24:16,600 --> 00:24:16,620 Message Sent 483 00:24:16,620 --> 00:24:16,990 Message Sent 484 00:24:16,990 --> 00:24:17,370 Message Sent 485 00:24:17,370 --> 00:24:17,740 Message Sent 486 00:24:32,640 --> 00:24:34,050 What the hell? 487 00:24:58,280 --> 00:25:00,740 Now, how is she? 488 00:25:08,640 --> 00:25:09,270 Wake up. 489 00:25:09,270 --> 00:25:10,470 Wake up! 490 00:25:13,060 --> 00:25:14,560 Come on, wake up! 491 00:25:14,560 --> 00:25:15,840 Wake up! 492 00:25:15,840 --> 00:25:17,520 The damage seems to be spreading, but... 493 00:25:17,520 --> 00:25:18,820 What? What? What? What? The damage seems to be spreading, but... 494 00:25:18,820 --> 00:25:19,880 What? What? What? What? 495 00:25:19,880 --> 00:25:20,810 Look. What? 496 00:25:21,210 --> 00:25:23,070 See, it's the same face. 497 00:25:23,070 --> 00:25:24,140 There's no doubt about it. 498 00:25:24,140 --> 00:25:25,310 It's him. 499 00:25:25,310 --> 00:25:27,480 Please take another look at the picture. 500 00:25:27,480 --> 00:25:30,500 He looks quite young. 501 00:25:30,500 --> 00:25:30,540 Is he a student? 502 00:25:30,540 --> 00:25:32,400 Th-That's... Is he a student? 503 00:25:32,400 --> 00:25:33,380 Th-That's... 504 00:25:33,380 --> 00:25:33,400 Th-That's... The culprit is a minor? A student?! 505 00:25:33,400 --> 00:25:34,300 The culprit is a minor? A student?! 506 00:25:34,300 --> 00:25:35,280 Me! The culprit is a minor? A student?! 507 00:25:35,280 --> 00:25:39,380 The culprit is a minor? A student?! Surprisingly, this young man managed to infiltrate the internal system of OZ. 508 00:25:39,380 --> 00:25:39,390 Current state of OZ The culprit is a minor? A student?! Surprisingly, this young man managed to infiltrate the internal system of OZ. 509 00:25:39,390 --> 00:25:40,410 Current state of OZ Surprisingly, this young man managed to infiltrate the internal system of OZ. 510 00:25:40,410 --> 00:25:43,930 Current state of OZ He threw all of OZ into chaos in one night. 511 00:25:43,930 --> 00:25:47,330 Current state of OZ It appears that it'll still take a bit more time to restore the system. 512 00:25:47,330 --> 00:25:48,860 Current state of OZ He's a cracker.{blah, "yukaihan" supposedly refers to a criminal who takes delight in people's reaction to his crimes; I'm just gonna put "cracker" (as in bad hackers) here since idk any word for the exact def of the jp.} 513 00:25:48,860 --> 00:25:51,770 Current state of OZ It's been really inconvenient for me without my email. 514 00:25:51,770 --> 00:25:55,940 Current state of OZ I mean, the usage statistics for OZ are almost identical to the diffusion rate of cell phones. 515 00:25:55,940 --> 00:25:56,810 Yes. Current state of OZ I mean, the usage statistics for OZ are almost identical to the diffusion rate of cell phones. 516 00:25:56,810 --> 00:26:00,710 Current state of OZ Shopping, official activities, and business fund transfers... 517 00:26:00,710 --> 00:26:03,730 Current state of OZ Basically, our lives are based around our OZ accounts, 518 00:26:03,730 --> 00:26:07,030 Current state of OZ so even if it was only a small part that was disrupted, we can't forgive him. 519 00:26:07,030 --> 00:26:07,360 Current state of OZ Yes, so true. 520 00:26:07,360 --> 00:26:07,750 Yes, so true. 521 00:26:07,750 --> 00:26:08,770 A cracker? Yes, so true. 522 00:26:08,770 --> 00:26:10,250 Maybe he likes getting eaten. 523 00:26:11,260 --> 00:26:12,760 What's so funny? 524 00:26:12,760 --> 00:26:14,320 It's breakfast. 525 00:26:18,240 --> 00:26:18,860 Hey! 526 00:26:20,670 --> 00:26:21,310 Come back! 527 00:26:21,310 --> 00:26:21,910 Give it back! 528 00:26:21,910 --> 00:26:22,660 Cracker! Cracker! 529 00:26:22,660 --> 00:26:24,490 It's not me! 530 00:26:24,490 --> 00:26:25,420 Please give it back to me! 531 00:26:25,420 --> 00:26:26,280 Try and get it. Please give it back to me! 532 00:26:26,280 --> 00:26:27,010 Try and get it. 533 00:26:28,050 --> 00:26:28,790 I-It's not... 534 00:26:28,790 --> 00:26:29,790 Cracker! 535 00:26:31,180 --> 00:26:32,040 What? 536 00:26:34,200 --> 00:26:35,530 It's breakfast! 537 00:26:38,480 --> 00:26:38,520 Unable to access the network 538 00:26:38,520 --> 00:26:38,930 Unable to access the network You may attempt to log in 2 more times. 539 00:26:38,930 --> 00:26:39,610 Huh? Unable to access the network You may attempt to log in 2 more times. 540 00:26:39,610 --> 00:26:39,680 Huh? 541 00:26:42,230 --> 00:26:42,270 Unable to access the network 542 00:26:42,270 --> 00:26:42,680 Unable to access the network You may attempt to log in 1 more time. 543 00:26:42,680 --> 00:26:43,180 Huh?! Unable to access the network You may attempt to log in 1 more time. 544 00:26:43,180 --> 00:26:43,520 Huh?! 545 00:26:43,520 --> 00:26:44,500 Why?! 546 00:26:46,060 --> 00:26:48,820 Where was it, um... 547 00:26:53,160 --> 00:26:54,180 There you are! 548 00:26:54,180 --> 00:26:55,570 Did you do this? 549 00:26:55,570 --> 00:26:57,110 Hey, can I use your laptop? 550 00:26:57,110 --> 00:26:58,750 Not with the way you're asking. 551 00:26:58,750 --> 00:27:00,740 Ask me like you're asking a business partner. 552 00:27:02,240 --> 00:27:07,200 W-Would you be so kind as to allow me to use your laptop? 553 00:27:09,740 --> 00:27:10,760 Thanks! 554 00:27:16,020 --> 00:27:17,040 Why? 555 00:27:17,040 --> 00:27:18,440 What are you flustered about? 556 00:27:18,440 --> 00:27:20,680 My account's been stolen. 557 00:27:20,680 --> 00:27:21,320 Oh. 558 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 It wasn't you. 559 00:27:22,320 --> 00:27:23,510 What should I do...? 560 00:27:23,510 --> 00:27:25,150 Contact the support center. 561 00:27:25,150 --> 00:27:26,070 That's it! 562 00:27:29,040 --> 00:27:29,660 Hello? 563 00:27:29,660 --> 00:27:29,860 We cannot confirm your OZ account, and cannot connect you to the support line.{x2} Hello? 564 00:27:29,860 --> 00:27:30,700 We cannot confirm your OZ account, and cannot connect you to the support line.{x2} Hi, I- 565 00:27:30,700 --> 00:27:35,340 We cannot confirm your OZ account, and cannot connect you to the support line.{x2} 566 00:27:35,340 --> 00:27:36,610 I-It's not working! 567 00:27:36,610 --> 00:27:37,680 It's not working! 568 00:27:37,680 --> 00:27:38,920 Calm down. 569 00:27:38,920 --> 00:27:40,320 Koiso? 570 00:27:41,180 --> 00:27:43,190 Calm down... 571 00:27:43,190 --> 00:27:44,160 It's from Tokyo. 572 00:27:44,160 --> 00:27:45,780 Someone called Sakuma. 573 00:27:45,780 --> 00:27:48,040 It's not really you, is it? 574 00:27:48,040 --> 00:27:48,870 Of course not! 575 00:27:48,870 --> 00:27:49,740 I figured. 576 00:27:49,740 --> 00:27:51,080 You don't have the guts or the motive to do it. 577 00:27:51,080 --> 00:27:53,460 If you know that, do something about it! 578 00:27:53,460 --> 00:27:54,290 I can't. 579 00:27:54,290 --> 00:27:57,210 The password's been overwritten, and I can't enter the control tower. 580 00:27:57,210 --> 00:27:59,590 Didn't OZ have impenetrable security? 581 00:27:59,590 --> 00:28:02,390 A weird email was sent throughout the OZ world. 582 00:28:02,390 --> 00:28:03,260 A weird email? 583 00:28:03,260 --> 00:28:07,060 The security of OZ is protected by an encrypted 2056-digit code. 584 00:28:07,060 --> 00:28:09,330 It's not an easy code to decipher. 585 00:28:09,330 --> 00:28:11,060 But someone did it in one night. 586 00:28:11,480 --> 00:28:13,450 2056 digits? 587 00:28:13,450 --> 00:28:14,520 What's the first digit? 588 00:28:14,950 --> 00:28:15,480 Eight. 589 00:28:18,000 --> 00:28:18,250 Message Sent 590 00:28:19,850 --> 00:28:21,720 That... was me. 591 00:28:21,720 --> 00:28:22,750 I did it. 592 00:28:22,750 --> 00:28:24,140 What? 593 00:28:24,140 --> 00:28:26,240 I thought it was a brain teaser, and I... 594 00:28:26,240 --> 00:28:28,260 You solved it? You dumbass! 595 00:28:28,260 --> 00:28:29,240 I'm sorry. 596 00:28:29,240 --> 00:28:30,140 Wow. 597 00:28:30,140 --> 00:28:33,400 Well, I got a guest avatar for you on that phone. 598 00:28:34,250 --> 00:28:36,830 It doesn't have any authority, but it's better than nothing, right? 599 00:28:36,830 --> 00:28:38,690 Use it until you find something out. 600 00:28:40,650 --> 00:28:43,010 This... is me? 601 00:28:43,010 --> 00:28:45,850 A notice from OZ: 602 00:28:45,850 --> 00:28:50,190 Some of our services are currently offline. 603 00:28:50,920 --> 00:28:51,660 Once again. 604 00:28:52,920 --> 00:28:55,740 A notice from OZ: 605 00:28:55,740 --> 00:29:00,240 Some of our services are currently offline. 606 00:29:01,500 --> 00:29:02,950 U-Um... 607 00:29:02,950 --> 00:29:04,450 Excuse me. 608 00:29:05,350 --> 00:29:08,530 C-Can you stop using my avatar to mess around? 609 00:29:10,490 --> 00:29:13,750 H-He's my impostor! 610 00:29:13,750 --> 00:29:15,500 He stole my account! 611 00:29:15,500 --> 00:29:16,960 Who in the world is he anyway? 612 00:29:22,550 --> 00:29:25,990 Wh-What's so fun about doing something like this anyway? 613 00:29:25,990 --> 00:29:29,640 You're gravely mistaken if you think you can do anything you want in cyberworld! 614 00:29:36,050 --> 00:29:37,060 Battle mode? 615 00:29:37,060 --> 00:29:38,360 It's supposed to be restricted to the battle arena. 616 00:29:40,400 --> 00:29:41,710 This is terrible. 617 00:29:41,710 --> 00:29:44,860 The regulations for collision detection have been completely rewritten! 618 00:29:44,860 --> 00:29:47,560 In... English... please. 619 00:29:47,560 --> 00:29:50,780 All of OZ is a battlefield! 620 00:29:51,210 --> 00:29:52,490 Run away! 621 00:29:52,920 --> 00:29:53,880 Um... 622 00:29:53,880 --> 00:29:54,790 Let's talk this over. 623 00:29:55,330 --> 00:29:56,640 Let's talk this over. 624 00:30:01,960 --> 00:30:03,340 Defense! 625 00:30:03,970 --> 00:30:05,360 What are you doing? 626 00:30:05,360 --> 00:30:06,090 Give it to me. 627 00:30:20,440 --> 00:30:21,310 That's... 628 00:30:25,280 --> 00:30:26,150 King Kazma! 629 00:30:48,120 --> 00:30:49,220 Wow... 630 00:30:49,220 --> 00:30:49,880 You're... 631 00:30:50,300 --> 00:30:51,410 Don't talk to me. 632 00:30:51,410 --> 00:30:52,350 I can't concentrate. 633 00:31:09,240 --> 00:31:10,340 You got him! 634 00:31:10,340 --> 00:31:11,450 This guy's a total noob. 635 00:31:13,120 --> 00:31:14,560 Oh, there he is! 636 00:31:15,140 --> 00:31:16,880 Cracker found! 637 00:31:16,880 --> 00:31:18,490 All right, seize him! 638 00:31:18,490 --> 00:31:20,000 Seize him! 639 00:31:20,630 --> 00:31:22,190 H-Hey! 640 00:31:22,190 --> 00:31:23,340 Stop! 641 00:31:27,490 --> 00:31:28,550 Help me! 642 00:31:45,780 --> 00:31:46,770 He... 643 00:31:46,770 --> 00:31:48,280 transformed.{Brolly!!!!!!!!!!!!!!} 644 00:32:00,540 --> 00:32:01,970 Fuck! Fuck! 645 00:32:01,970 --> 00:32:02,370 Fuck! 646 00:32:12,130 --> 00:32:13,560 This bastard... 647 00:32:13,560 --> 00:32:14,730 Are you playing a game? 648 00:32:14,730 --> 00:32:16,260 Can I play too? 649 00:32:16,260 --> 00:32:17,400 Don't touch me! 650 00:32:28,450 --> 00:32:29,780 K.O.! 651 00:32:30,400 --> 00:32:32,530 Challenger wins! 652 00:32:54,970 --> 00:32:56,350 Stop! 653 00:32:56,940 --> 00:32:58,130 That was close. 654 00:32:58,930 --> 00:33:01,590 You almost had your account stolen too. 655 00:33:04,070 --> 00:33:04,890 Ready? 656 00:33:05,240 --> 00:33:06,770 Three, and... 657 00:33:06,770 --> 00:33:12,620 Happy birthday to you~ 658 00:33:12,620 --> 00:33:14,590 Uncle Wabisuke, come on! Happy birthday to you~ 659 00:33:14,590 --> 00:33:15,680 Happy birthday to you~ I'll pass! 660 00:33:15,680 --> 00:33:15,830 Happy birthday to you~ 661 00:33:15,830 --> 00:33:16,950 Leave him alone. Happy birthday to you~ 662 00:33:16,950 --> 00:33:19,120 Happy birth... 663 00:33:19,120 --> 00:33:19,850 From the top. 664 00:33:19,850 --> 00:33:20,610 Hey, Uncle. From the top. 665 00:33:20,610 --> 00:33:21,450 Hey, Uncle. 666 00:33:21,910 --> 00:33:23,010 What are you looking at? 667 00:33:23,010 --> 00:33:24,460 Three, and... 668 00:33:24,460 --> 00:33:25,040 Happy birthday to you~ 669 00:33:25,040 --> 00:33:26,330 Big boobs. Happy birthday to you~ 670 00:33:26,330 --> 00:33:28,570 Happy birthday to you~ What were you doing in America? 671 00:33:28,570 --> 00:33:29,520 Being a ninja. 672 00:33:29,520 --> 00:33:29,970 Happy birthday to you~ 673 00:33:29,970 --> 00:33:31,320 Really? Happy birthday to you~ 674 00:33:31,320 --> 00:33:33,760 Happy birthday to you~ I have an idea about the culprit. 675 00:33:34,150 --> 00:33:35,760 It's not a person? 676 00:33:35,760 --> 00:33:37,490 What do you mean, "it's not a person"? 677 00:33:37,490 --> 00:33:38,830 It's an A.I, you know? 678 00:33:38,830 --> 00:33:39,720 Artificial Intelligence. 679 00:33:40,190 --> 00:33:45,640 An experimental hacking A.I. from Pittsburgh Robotics Research Laboratory went rogue. 680 00:33:45,640 --> 00:33:47,060 "Went rogue"? 681 00:33:47,700 --> 00:33:49,840 It's called "Love Machine." {wait a minute... wasn't Love Machine a song by Morning Musume?} 682 00:33:50,590 --> 00:33:52,190 Love Machine... 683 00:34:01,350 --> 00:34:03,500 Seriously, give us a break! 684 00:34:03,500 --> 00:34:05,660 Yes, I know! I can't use my phone anymore. 685 00:34:05,660 --> 00:34:07,620 I hope it gets fixed soon. 686 00:34:07,620 --> 00:34:11,510 If Ryouhei goes to Koshien, let's take a family trip to the hot springs. 687 00:34:11,510 --> 00:34:12,760 I'll pay for it. 688 00:34:12,760 --> 00:34:14,730 Good idea. 689 00:34:16,750 --> 00:34:17,470 Huh? 690 00:34:17,470 --> 00:34:18,850 That face looks familiar. 691 00:34:21,030 --> 00:34:23,390 Natsuki, what in the world does this mean?! 692 00:34:23,390 --> 00:34:24,400 Break up with him! 693 00:34:24,400 --> 00:34:25,440 Right now! 694 00:34:25,440 --> 00:34:30,920 I secretly looked up his Basic Resident Registers Network at the government office in OZ, and he's not from an old family! 695 00:34:30,920 --> 00:34:33,170 He's the son of a normal businessman! 696 00:34:33,170 --> 00:34:34,490 And he's in high school! 697 00:34:34,490 --> 00:34:35,650 He's younger! 698 00:34:36,220 --> 00:34:37,730 This was faxed to the police! 699 00:34:37,730 --> 00:34:38,660 Look! 700 00:34:38,660 --> 00:34:39,740 What part of him is Todai? 701 00:34:39,740 --> 00:34:41,240 Where in America did he study?! 702 00:34:42,210 --> 00:34:42,970 Um... 703 00:34:42,970 --> 00:34:44,650 Th-That's... 704 00:34:44,650 --> 00:34:46,150 Now, back to the studio. 705 00:34:47,080 --> 00:34:51,940 ARAWASHI, the asteroid explorer, failed to launch its capsule at the planned time. 706 00:34:51,940 --> 00:34:51,960 King Kazma, the weakest ever! ARAWASHI, the asteroid explorer, failed to launch its capsule at the planned time. 707 00:34:51,960 --> 00:34:52,930 King Kazma, the weakest ever! 708 00:34:52,930 --> 00:34:54,000 Wow... King Kazma, the weakest ever! 709 00:34:54,000 --> 00:34:55,900 King Kazma, the weakest ever! These are horrible comments. 710 00:34:55,900 --> 00:34:55,950 These are horrible comments. King Kazma, the weakest ever! 711 00:34:55,950 --> 00:34:57,900 King Kazma, the weakest ever! Don't take it personally. It's just a game. 712 00:34:57,900 --> 00:34:57,910 King Kazma, the weakest ever! It's not a game, it's a sport. 713 00:34:57,910 --> 00:34:59,450 It's not a game, it's a sport. King Kazma, the weakest ever! 714 00:34:59,450 --> 00:34:59,470 It's not a game, it's a sport. King Kazma, the weakest ever! 715 00:34:59,470 --> 00:34:59,570 King Kazma, the weakest ever! 716 00:34:59,570 --> 00:34:59,660 King Kazma, the weakest ever! 717 00:34:59,660 --> 00:34:59,740 King Kazma, the weakest ever! 718 00:34:59,740 --> 00:35:00,520 King Kazma, the weakest ever! 719 00:35:00,520 --> 00:35:02,690 I like winning in a competition. King Kazma, the weakest ever! 720 00:35:02,690 --> 00:35:04,490 King Kazma, the weakest ever! It's not that I like games. 721 00:35:04,490 --> 00:35:04,600 It's not that I like games. King Kazma, the weakest ever! 722 00:35:04,600 --> 00:35:04,700 King Kazma, the weakest ever! I see... 723 00:35:04,700 --> 00:35:04,950 I see... King Kazma, the weakest ever! 724 00:35:04,950 --> 00:35:05,200 I see... King Kazma, the weakest ever! 725 00:35:05,200 --> 00:35:05,910 I see... King Kazma, the weakest ever! 726 00:35:05,910 --> 00:35:07,010 King Kazma, the weakest ever! But... 727 00:35:07,010 --> 00:35:08,240 King Kazma, the weakest ever! He's different. 728 00:35:08,240 --> 00:35:08,870 King Kazma, the weakest ever! 729 00:35:08,870 --> 00:35:10,920 He likes playing games. King Kazma, the weakest ever! 730 00:35:10,920 --> 00:35:11,880 King Kazma, the weakest ever! I can tell. 731 00:35:11,880 --> 00:35:11,900 I can tell. 732 00:35:11,900 --> 00:35:14,810 So... what's his objective? 733 00:35:17,740 --> 00:35:18,770 There he is! 734 00:35:18,770 --> 00:35:19,800 There you are! 735 00:35:26,110 --> 00:35:27,250 They found out. 736 00:35:27,250 --> 00:35:28,610 Well... 737 00:35:28,610 --> 00:35:31,460 It'll be tough against Saku Chosei High School, 738 00:35:31,460 --> 00:35:34,380 but I'd definitely like to bring home the victory. 739 00:35:34,380 --> 00:35:36,510 Ueda High School, let's go! 740 00:35:36,510 --> 00:35:38,210 Let's go! 741 00:35:38,210 --> 00:35:41,340 Let's go! 742 00:35:41,340 --> 00:35:42,180 Huh? 743 00:35:42,180 --> 00:35:44,400 Why did you lie about this? 744 00:35:44,400 --> 00:35:47,270 Did you think lying about him would make Grandma happy? 745 00:35:48,350 --> 00:35:51,890 I knew there was something fishy after hearing his profile. 746 00:35:51,890 --> 00:35:56,900 Though we do have someone who matches that exact profile... 747 00:35:56,900 --> 00:35:58,750 Oh yeah, isn't Wabisuke... 748 00:35:58,750 --> 00:36:00,390 Yeah, but why? 749 00:36:00,390 --> 00:36:01,350 Wait... 750 00:36:01,350 --> 00:36:03,450 Wasn't Natsuki's first love... 751 00:36:04,770 --> 00:36:05,460 Yeah! 752 00:36:05,460 --> 00:36:08,010 She was following Wabisuke around all the time... 753 00:36:08,010 --> 00:36:10,890 She was telling her love fortune in preschool. 754 00:36:10,890 --> 00:36:13,380 Didn't you write an essay entitled "Uncle and Me"? 755 00:36:13,380 --> 00:36:14,890 Stop! 756 00:36:14,890 --> 00:36:16,920 Please stop! 757 00:36:16,920 --> 00:36:18,190 Please forget everything! 758 00:36:18,190 --> 00:36:19,670 I see, so that's how it is. Please forget everything! 759 00:36:20,070 --> 00:36:21,910 I don't care about that! 760 00:36:21,910 --> 00:36:24,510 Isn't the main issue here him being a criminal? 761 00:36:24,510 --> 00:36:25,490 True... 762 00:36:25,490 --> 00:36:27,540 We can't let him stay. 763 00:36:27,540 --> 00:36:30,760 You're a policeman, so why don't you arrest him? 764 00:36:30,760 --> 00:36:31,890 Oh, right. 765 00:36:32,610 --> 00:36:33,560 There! 766 00:36:33,560 --> 00:36:34,680 Wow. 767 00:36:34,680 --> 00:36:36,040 A real arrest! 768 00:36:36,040 --> 00:36:37,480 Hey, don't look. 769 00:36:37,480 --> 00:36:40,350 12:30, arrest for... 770 00:36:40,350 --> 00:36:41,410 Um... Arrest... 771 00:36:41,410 --> 00:36:44,320 Did you really do what the news is saying? Um... Arrest... 772 00:36:45,880 --> 00:36:49,710 I can't quite tell what's going on, or who's being inconvenienced. 773 00:36:49,710 --> 00:36:51,790 Is that picture really you? 774 00:36:52,250 --> 00:36:53,300 I'm innocent. 775 00:36:53,300 --> 00:36:55,100 You can talk at the station! 776 00:36:55,100 --> 00:36:56,300 Hey, stop! 777 00:36:56,300 --> 00:37:00,830 Um, I probably shouldn't be saying this in this situation, but I had a lot of fun here. 778 00:37:01,410 --> 00:37:02,630 Silence! 779 00:37:03,170 --> 00:37:07,960 My father is working away from home, and my mother is also busy, 780 00:37:07,960 --> 00:37:09,470 so I was pretty much alone at home. 781 00:37:10,840 --> 00:37:13,150 Having dinner with so many people... 782 00:37:13,150 --> 00:37:14,440 And playing Hanafuda... 783 00:37:15,100 --> 00:37:17,800 I've never had such a lively experience. 784 00:37:20,840 --> 00:37:21,940 It was fun... 785 00:37:23,710 --> 00:37:26,660 Anyway, thank you for having me. 786 00:37:27,650 --> 00:37:29,120 And to everyone else, 787 00:37:29,120 --> 00:37:30,660 thank you for having me. 788 00:37:30,660 --> 00:37:31,020 Thanks for coming. 789 00:37:31,020 --> 00:37:32,120 Bye-bye! Thanks for coming. 790 00:37:47,180 --> 00:37:48,680 Natsuki... 791 00:37:50,600 --> 00:37:51,440 Natsuki! 792 00:37:51,440 --> 00:37:52,100 Hey! 793 00:38:16,370 --> 00:38:17,480 At the top of the fourth, with Jinnouchi pitching for Ueda, it is currently a no-hit game. 794 00:38:17,480 --> 00:38:20,120 Go for a no-hitter! At the top of the fourth, with Jinnouchi pitching for Ueda, it is currently a no-hit game. 795 00:38:20,120 --> 00:38:20,210 At the top of the fourth, with Jinnouchi pitching for Ueda, it is currently a no-hit game. Go! Go! Go! Go! 796 00:38:20,210 --> 00:38:23,380 Go! Go! Go! Go! He winds up, nods, and oh, he's going for... 797 00:38:23,820 --> 00:38:24,340 Huh? 798 00:38:25,870 --> 00:38:28,300 We interrupt this program with breaking news. 799 00:38:28,300 --> 00:38:29,150 Goodness, who cares about the ARAWASHI? 800 00:38:29,150 --> 00:38:30,760 While it was heading for Earth, troubles arose, and we're now unable to locate its position. Goodness, who cares about the ARAWASHI? 801 00:38:30,760 --> 00:38:31,590 While it was heading for Earth, troubles arose, and we're now unable to locate its position. Yumi? 802 00:38:31,590 --> 00:38:32,580 While it was heading for Earth, troubles arose, and we're now unable to locate its position. Yes? 803 00:38:32,580 --> 00:38:34,720 While it was heading for Earth, troubles arose, and we're now unable to locate its position. We have many guests coming today. 804 00:38:34,720 --> 00:38:34,970 We have many guests coming today. JAXA, the engineers of the spacecraft, are doing their best to find the cause. 805 00:38:34,970 --> 00:38:36,280 JAXA, the engineers of the spacecraft, are doing their best to find the cause. It's going to get busy. 806 00:38:36,280 --> 00:38:37,720 JAXA, the engineers of the spacecraft, are doing their best to find the cause. I need you to help out. 807 00:38:37,720 --> 00:38:38,680 JAXA, the engineers of the spacecraft, are doing their best to find the cause. Okay. 808 00:38:38,680 --> 00:38:39,230 Okay. So far- 809 00:38:42,890 --> 00:38:45,020 This isn't a police car, huh? 810 00:38:45,020 --> 00:38:46,090 Shut up! 811 00:38:46,090 --> 00:38:46,650 I'm sorry. 812 00:39:00,640 --> 00:39:01,120 Hey! 813 00:39:01,120 --> 00:39:01,630 Yes? 814 00:39:01,630 --> 00:39:03,790 Why aren't we moving when it's green? 815 00:39:03,790 --> 00:39:05,340 I'm sorry. 816 00:39:18,090 --> 00:39:18,990 You can't make it? 817 00:39:18,990 --> 00:39:19,560 Why not? 818 00:39:19,560 --> 00:39:21,350 The GPS is acting weird. 819 00:39:21,800 --> 00:39:25,400 I should be in Saitama, but it's showing Hokkaido on the screen. 820 00:39:25,400 --> 00:39:27,560 And there's a ton of congestion. 821 00:39:27,560 --> 00:39:29,740 I don't know when I'll get there. 822 00:39:29,740 --> 00:39:31,560 You don't know? 823 00:39:31,560 --> 00:39:32,910 Her birthday's in two days! 824 00:39:32,910 --> 00:39:34,370 Don't worry. 825 00:39:34,370 --> 00:39:36,630 My husband will take the bullet train tonight. 826 00:39:36,630 --> 00:39:37,830 Can you pass it on to Natsuki? 827 00:39:37,830 --> 00:39:38,450 Can they do it? 828 00:39:38,450 --> 00:39:39,190 He pitches! 829 00:39:39,190 --> 00:39:40,580 It bounces high, but it's not going through! 830 00:39:40,580 --> 00:39:42,200 The second baseman is closing in, and throws it to first! 831 00:39:42,200 --> 00:39:43,130 Oh, the runner's fast! Safe! 832 00:39:43,130 --> 00:39:44,640 I'm sorry. 833 00:39:44,640 --> 00:39:46,970 I don't think I can leave Tokyo today. 834 00:39:46,970 --> 00:39:48,420 You too, Kazuo? Why? 835 00:39:48,420 --> 00:39:51,590 Someone's controlling the water pressure. 836 00:39:52,070 --> 00:39:56,640 All the gas pipes and electrical wires down there are at risk. 837 00:39:56,640 --> 00:40:01,190 I'll definitely get there on tomorrow's train, so please pass that on to Natsuki. 838 00:40:01,190 --> 00:40:02,730 That would cause problems. 839 00:40:02,730 --> 00:40:06,220 We've already decided on what to serve, and in which order! 840 00:40:06,220 --> 00:40:06,750 Safe! 841 00:40:06,750 --> 00:40:08,650 And the throw to first! Also safe! 842 00:40:12,030 --> 00:40:14,200 Ambulance coming through. Ambulance coming through. 843 00:40:14,200 --> 00:40:15,760 You can't come home? 844 00:40:15,760 --> 00:40:16,580 Why? 845 00:40:16,580 --> 00:40:21,080 All the seniors in Matsumoto are turning on the emergency alert system. 846 00:40:21,080 --> 00:40:23,420 But they can't all be in trouble. 847 00:40:28,230 --> 00:40:29,000 In Suwa too? 848 00:40:29,000 --> 00:40:33,550 I got a sortie order and arrived at the scene, but there's no fire. 849 00:40:33,550 --> 00:40:35,510 It's been like this all day. 850 00:40:40,810 --> 00:40:42,430 You can't have a shift right after your night shift. 851 00:40:42,890 --> 00:40:46,780 But one of these might be real, so I can't just ignore them. 852 00:40:46,780 --> 00:40:49,320 Even though it's probably another false alarm. 853 00:41:00,410 --> 00:41:03,210 My ship arrived at a different port? 854 00:41:03,660 --> 00:41:05,170 Is Nagoya also in chaos? 855 00:41:05,170 --> 00:41:06,830 Can't you make it somehow? 856 00:41:06,830 --> 00:41:08,040 Kazuma's waiting for you. 857 00:41:08,040 --> 00:41:09,440 You turned around? 858 00:41:09,440 --> 00:41:11,360 Back to Sendai? 859 00:41:11,360 --> 00:41:12,650 The bathroom? 860 00:41:12,650 --> 00:41:15,040 Oh, I guess it's healthier for you. 861 00:41:15,040 --> 00:41:16,430 Please don't worry about us. 862 00:41:16,900 --> 00:41:17,750 Okay. 863 00:41:17,750 --> 00:41:19,930 I'll relay that to Aunt Mariko. 864 00:41:19,930 --> 00:41:23,860 Hey, Uncle Kazutoshi from Matsuyama's... 865 00:41:23,860 --> 00:41:24,390 No outs, and bases loaded! Huh? 866 00:41:24,390 --> 00:41:24,940 No outs, and bases loaded! 867 00:41:24,940 --> 00:41:26,790 Why can't any of you make it? 868 00:41:26,790 --> 00:41:28,170 This is quite a problem. What's going on? 869 00:41:28,170 --> 00:41:29,910 Look at him sweat! 870 00:41:29,910 --> 00:41:33,320 He is truly cornered on his mound. 871 00:41:33,320 --> 00:41:34,230 Damn it! 872 00:41:34,230 --> 00:41:35,070 What's going on? 873 00:41:35,560 --> 00:41:37,420 My lunch break's gonna end! 874 00:41:38,620 --> 00:41:39,400 Come back. 875 00:41:39,400 --> 00:41:41,490 There's congestion for another sixty kilometers. 876 00:41:45,710 --> 00:41:49,240 I'd never do this if Natsuki didn't ask me. 877 00:41:49,240 --> 00:41:50,620 What's going on? 878 00:41:51,400 --> 00:41:52,600 Maybe it's terrorism. 879 00:41:57,480 --> 00:41:58,510 Welcome back. 880 00:41:59,850 --> 00:42:00,810 What the...? 881 00:42:00,810 --> 00:42:02,440 What are you doing back here? 882 00:42:02,440 --> 00:42:04,480 I'm sorry, I just... 883 00:42:05,580 --> 00:42:07,010 Did you forget something? 884 00:42:07,010 --> 00:42:08,440 No, I just... 885 00:42:08,820 --> 00:42:12,630 Listen, don't use the GPS on your ship, and tell the rest of the fishermen. 886 00:42:12,630 --> 00:42:15,630 Weren't the Yorihiko trio going to do the ladder dance? 887 00:42:15,630 --> 00:42:17,670 We don't have the time for that.. 888 00:42:17,670 --> 00:42:20,950 And I already ordered everyone's red and white dumplings for the celebration... 889 00:42:20,950 --> 00:42:23,510 Those dumplings might not even get here. 890 00:42:23,510 --> 00:42:24,440 What's your problem? 891 00:42:24,440 --> 00:42:26,000 You branch families aren't even trying to help! 892 00:42:26,430 --> 00:42:28,710 We've been preparing for this for a long time. 893 00:42:29,060 --> 00:42:31,560 It's definitely Love Machine. 894 00:42:31,560 --> 00:42:32,620 It's that password. 895 00:42:32,620 --> 00:42:34,500 He's stealing everyone's account. 896 00:42:34,500 --> 00:42:36,190 Account? 897 00:42:36,190 --> 00:42:37,970 It's like your ID in the world of OZ. 898 00:42:38,660 --> 00:42:40,190 These days, where you can do pretty much anything in OZ, 899 00:42:40,190 --> 00:42:43,830 your account has as much power as you have in the real world. 900 00:42:43,830 --> 00:42:48,200 If he steals the account of a water department employee, he can do whatever he wants with the system, 901 00:42:48,200 --> 00:42:52,430 and if he steals the account of a JR employee, he can completely mess up the JR Diagrams. 902 00:42:52,430 --> 00:42:54,140 There are more than a billion registered accounts. 903 00:42:54,140 --> 00:42:58,280 Many agencies around the globe use OZ accounts nowadays. 904 00:42:58,280 --> 00:43:01,360 OZ's high security is backfiring. 905 00:43:01,360 --> 00:43:02,610 That's right. 906 00:43:02,610 --> 00:43:05,790 If he steals the President's account, I'm sure he can even launch nuclear warheads. 907 00:43:07,900 --> 00:43:09,460 It's all my fault. 908 00:43:09,460 --> 00:43:10,410 My... 909 00:43:10,410 --> 00:43:12,750 H-He's definitely under arrest! 910 00:43:12,750 --> 00:43:18,080 The congestion has become a significant obstacle for the passage of emergency vehicles. 911 00:43:18,080 --> 00:43:19,980 Attention all drivers: please stay close to the curb. 912 00:43:19,980 --> 00:43:21,390 Well, look at that. Attention all drivers: please stay close to the curb. 913 00:43:21,390 --> 00:43:23,790 It's as if the enemy is right in our territory. 914 00:43:24,350 --> 00:43:25,760 Enemy? 915 00:43:26,620 --> 00:43:29,640 In the worst case scenario, people could die. 916 00:43:29,640 --> 00:43:30,980 Attention all drivers- 917 00:43:35,410 --> 00:43:37,040 Emergency 5. 918 00:43:37,040 --> 00:43:37,660 Huh? 919 00:43:37,660 --> 00:43:38,460 Grandma? 920 00:43:38,460 --> 00:43:39,850 Why are you calling a private phone? 921 00:43:39,850 --> 00:43:43,660 Yorihiko, get your act together and visit as many seniors as you can. 922 00:43:43,660 --> 00:43:44,910 Got it? 923 00:43:44,910 --> 00:43:45,820 Kunihiko. 924 00:43:45,820 --> 00:43:47,150 Don't you dare lose hope! 925 00:43:47,150 --> 00:43:48,370 Show some willpower. 926 00:43:48,750 --> 00:43:50,210 Listen, Katsuhiko. 927 00:43:50,210 --> 00:43:52,790 This is war. I'll also try to do something. 928 00:43:52,790 --> 00:43:54,130 Do what? 929 00:43:54,130 --> 00:43:54,880 Huh? 930 00:43:59,510 --> 00:44:00,210 Kan? 931 00:44:00,210 --> 00:44:01,470 This is Sakae. 932 00:44:01,470 --> 00:44:03,410 It's been a while since Nori's funeral, hasn't it? 933 00:44:03,410 --> 00:44:07,090 I was wondering, as a fellow Takeda branch house, 934 00:44:07,090 --> 00:44:09,910 about the countermeasures the MLIT is taking. 935 00:44:09,910 --> 00:44:10,600 What? 936 00:44:10,600 --> 00:44:12,020 You were about to do it? 937 00:44:12,020 --> 00:44:13,460 Are you kidding me? 938 00:44:13,460 --> 00:44:14,330 Sone? 939 00:44:14,330 --> 00:44:16,240 I don't care if they're retired. 940 00:44:16,240 --> 00:44:21,150 I'd like you to talk to as many medical personnel as you can and have them help out the FDMA. 941 00:44:21,150 --> 00:44:25,820 It's a chance for your stupid son's NPO to actually be of some use! 942 00:44:25,820 --> 00:44:26,760 Iitomi? 943 00:44:26,760 --> 00:44:31,950 What's important here is for people to communicate by talking to everyone the way we used to. 944 00:44:31,950 --> 00:44:34,920 You of all people should know that the best! 945 00:44:34,920 --> 00:44:35,580 Sen? 946 00:44:35,580 --> 00:44:37,500 Your decision depends on this. 947 00:44:37,500 --> 00:44:41,870 Of course we need manpower, but human lives are irreplaceable. 948 00:44:41,870 --> 00:44:43,880 Please, I'm not your teacher anymore. 949 00:44:43,880 --> 00:44:47,350 Won't you do this old lady a favor? 950 00:44:47,350 --> 00:44:50,190 Don't bring up the past now, Gaki. 951 00:44:50,190 --> 00:44:53,810 It's already been over fifty years since I hit you. 952 00:44:54,470 --> 00:44:56,970 Tens of thousands are in trouble. 953 00:44:56,970 --> 00:44:59,270 If not now, then when? 954 00:44:59,270 --> 00:45:00,940 Don't you dare give up. 955 00:45:00,940 --> 00:45:03,240 That's the most important thing. 956 00:45:03,240 --> 00:45:06,200 Only you can do this. 957 00:45:06,620 --> 00:45:08,240 I know you can do this. 958 00:45:08,730 --> 00:45:10,200 I really do. 959 00:45:10,200 --> 00:45:11,690 That's right. 960 00:45:11,690 --> 00:45:13,130 That's the spirit. 961 00:45:13,130 --> 00:45:16,120 That Obata she's talking to is a superintendent general. 962 00:45:16,560 --> 00:45:18,340 Wow... 963 00:45:18,340 --> 00:45:19,960 Your... 964 00:45:19,960 --> 00:45:21,840 Your grandma's cheering them all up. 965 00:45:21,840 --> 00:45:23,670 I can't hear that well anymore? 966 00:45:23,670 --> 00:45:25,090 Don't play dumb with me! 967 00:45:25,090 --> 00:45:26,930 I bet you've forgotten to keep those teeth in place. 968 00:45:26,930 --> 00:45:29,390 I'm not that old yet! 969 00:45:30,580 --> 00:45:33,360 OZ engineers are doing the best they can, 970 00:45:33,360 --> 00:45:35,290 but they still can't get into the control tower. 971 00:45:36,350 --> 00:45:38,250 Try putting some random numbers in. 972 00:45:38,810 --> 00:45:42,160 If you put in the wrong password, it'll send you a code. 973 00:45:43,870 --> 00:45:45,850 This... is a code? 974 00:46:06,840 --> 00:46:08,550 I know you can do this! 975 00:46:10,770 --> 00:46:11,910 You can! 976 00:46:15,320 --> 00:46:17,370 What... is he? 977 00:46:17,370 --> 00:46:19,740 He's a Japanese representative for the Math Olympics. 978 00:46:19,740 --> 00:46:21,760 Was almost a representative. 979 00:46:21,760 --> 00:46:22,660 I'm done! 980 00:46:38,940 --> 00:46:40,060 You got in! 981 00:46:41,890 --> 00:46:43,710 Good news, Kenji. 982 00:46:43,710 --> 00:46:45,970 According to the gate's security log, 983 00:46:45,970 --> 00:46:49,300 fifty-five people in the world solved the code last night. 984 00:46:49,300 --> 00:46:49,990 But guess what? 985 00:46:49,990 --> 00:46:52,730 You're not on that list! 986 00:46:52,730 --> 00:46:54,490 Wh-Why? 987 00:46:54,490 --> 00:46:56,740 You got the last letter wrong! 988 00:46:56,740 --> 00:46:57,850 Ha-ha! 989 00:46:57,850 --> 00:47:00,980 What? Damn, you're not the culprit? 990 00:47:00,980 --> 00:47:04,690 But anyone who sent a reply got their avatar stolen. 991 00:47:05,210 --> 00:47:06,450 Hey, be happy! 992 00:47:06,450 --> 00:47:08,690 At least you got it right the second time. 993 00:47:11,320 --> 00:47:14,370 With that, the whole world was in chaos today, 994 00:47:14,810 --> 00:47:16,820 but miraculously, no one was injured in this event. 995 00:47:16,820 --> 00:47:18,330 It has been reported that the confusion that occurred throughout the world but miraculously, no one was injured in this event. 996 00:47:18,330 --> 00:47:19,960 It has been reported that the confusion that occurred throughout the world 997 00:47:19,960 --> 00:47:24,710 was the result of a system error caused by random creations of duplicated accounts. 998 00:47:24,710 --> 00:47:26,810 However, according to another source, 999 00:47:26,810 --> 00:47:33,930 it has been repeatedly stated that it is technologically impossible to intentionally abuse OZ accounts, 1000 00:47:33,930 --> 00:47:35,220 and its possibility has been- 1001 00:47:35,220 --> 00:47:38,890 In their first time here, they faced this challenge with the utmost fortitude. 1002 00:47:38,890 --> 00:47:42,140 On the tenth day of the Nagano High School Baseball Tournament, Ueda- 1003 00:47:45,110 --> 00:47:47,070 Hey guys, be quiet! 1004 00:47:47,480 --> 00:47:50,450 Near the end of the game, both teams began to get hits quite frequently. 1005 00:47:50,450 --> 00:47:55,900 Ueda High School narrowly grasped their victory, and took a step into tomorrow's finals. 1006 00:47:55,900 --> 00:47:57,330 All right! 1007 00:47:57,740 --> 00:48:00,290 I'm surprised they won after giving up thirty hits. 1008 00:48:00,660 --> 00:48:01,620 It's a miracle! 1009 00:48:01,620 --> 00:48:04,540 It always shows on his face when he's about to lose. 1010 00:48:04,540 --> 00:48:06,480 Like father, like son. 1011 00:48:07,500 --> 00:48:08,540 Natsuki. 1012 00:48:08,540 --> 00:48:09,630 Where are your parents? 1013 00:48:10,300 --> 00:48:13,890 Dad's working overnight fixing the water pipes, and Mom's still in Saitama. 1014 00:48:14,330 --> 00:48:16,900 She said she was tired, so she's going to stay at a hotel. 1015 00:48:16,900 --> 00:48:18,090 I see. 1016 00:48:18,090 --> 00:48:19,080 That's good. 1017 00:48:19,080 --> 00:48:24,770 If Grandma hadn't given orders to all the public order agencies, it would've taken much longer to control the situation. 1018 00:48:24,770 --> 00:48:26,710 Right, Grandma? 1019 00:48:26,710 --> 00:48:29,090 I don't know what you mean. 1020 00:48:29,090 --> 00:48:30,490 Oh, you! 1021 00:48:30,490 --> 00:48:32,350 That's our grandma. 1022 00:48:32,350 --> 00:48:33,740 The best grandma in Japan! 1023 00:48:33,740 --> 00:48:34,720 Oh, quiet. 1024 00:48:37,280 --> 00:48:40,750 Kenji, I heard you also fought today. 1025 00:48:40,750 --> 00:48:43,460 Oh, no, I didn't... 1026 00:48:43,460 --> 00:48:44,320 Is that Natsuki's boyfriend? 1027 00:48:44,320 --> 00:48:45,610 He is not her boyfriend! 1028 00:48:45,610 --> 00:48:48,160 He fixed the problem with OZ, right? 1029 00:48:48,160 --> 00:48:49,930 And he's only in high school. 1030 00:48:49,930 --> 00:48:51,330 Nice going, Boyfriend. 1031 00:48:51,330 --> 00:48:53,020 He isn't! 1032 00:48:53,020 --> 00:48:53,920 Speak for yourself. 1033 00:48:53,920 --> 00:48:54,730 The OZ malfunction that- Speak for yourself. 1034 00:48:54,730 --> 00:48:57,140 The OZ malfunction that- 1035 00:48:58,280 --> 00:49:00,570 Though the system has been restored, 1036 00:49:00,570 --> 00:49:06,580 over two million accounts in Japan are still inaccessible. 1037 00:49:07,510 --> 00:49:09,670 The cause is still being investigated, 1038 00:49:09,670 --> 00:49:14,470 and the Ministry has placed caution on using the OZ accounts. 1039 00:49:15,070 --> 00:49:15,740 But we... 1040 00:49:15,740 --> 00:49:18,200 ...still haven't defeated Love Machine. 1041 00:49:18,620 --> 00:49:19,500 That's right. 1042 00:49:19,500 --> 00:49:20,720 "Love Machine"? 1043 00:49:20,720 --> 00:49:21,950 What's that? Morning Musume? 1044 00:49:21,950 --> 00:49:24,180 The A.I. that steals accounts. 1045 00:49:24,690 --> 00:49:25,920 Let's see. 1046 00:49:26,350 --> 00:49:27,870 What an evil-looking avatar. 1047 00:49:27,870 --> 00:49:29,900 He clearly looks like the enemy. 1048 00:49:29,900 --> 00:49:31,880 So he was behind today's events. 1049 00:49:31,880 --> 00:49:34,410 But why isn't it on the news? 1050 00:49:34,410 --> 00:49:36,590 It's probably only a matter of time, Master. 1051 00:49:36,590 --> 00:49:41,240 The Internet is vast, and those who've taken notice are already starting to move. 1052 00:49:41,240 --> 00:49:45,250 If we share information and join forces, there's no way we can't stop him. 1053 00:49:47,000 --> 00:49:49,480 Unfortunately, that's impossible. 1054 00:49:58,860 --> 00:50:00,280 How do you know that? 1055 00:50:00,280 --> 00:50:01,910 How? 1056 00:50:01,910 --> 00:50:02,740 That's because... 1057 00:50:05,030 --> 00:50:07,650 I... developed it. 1058 00:50:10,640 --> 00:50:13,910 You... created Love Machine? 1059 00:50:13,910 --> 00:50:15,240 Yeah. 1060 00:50:15,240 --> 00:50:18,280 It's the hacking A.I. I developed. 1061 00:50:44,130 --> 00:50:46,330 I only did one thing: 1062 00:50:46,330 --> 00:50:51,480 I gave the machine the ability to want to know, or basically, the thirst for knowledge. 1063 00:50:51,480 --> 00:50:56,770 Then the U.S. Army came and said they'd buy it for a high price depending on the test results. 1064 00:51:00,130 --> 00:51:03,450 I never thought it was an experiment through OZ. 1065 00:51:03,450 --> 00:51:04,750 But would you look at that? 1066 00:51:04,750 --> 00:51:06,450 The results are good. 1067 00:51:06,450 --> 00:51:11,560 It'll follow its instincts and continue to consume every bit of information and authority in the world. 1068 00:51:11,560 --> 00:51:15,650 It's equivalent to an army of millions by now. 1069 00:51:16,120 --> 00:51:16,880 See? 1070 00:51:16,880 --> 00:51:18,610 That's why you can't win. 1071 00:51:21,490 --> 00:51:24,050 How many people do you think got involved today? 1072 00:51:24,050 --> 00:51:26,500 How much trouble do you think you gave the public? 1073 00:51:26,500 --> 00:51:27,310 My fault? 1074 00:51:27,310 --> 00:51:28,150 Yeah, right. 1075 00:51:28,150 --> 00:51:29,560 The A.I. just- 1076 00:51:29,560 --> 00:51:31,960 Thanks to that thing, the world is falling apart! 1077 00:51:31,960 --> 00:51:34,140 Do I have to spell it out for you? 1078 00:51:34,140 --> 00:51:35,090 The A.I.- 1079 00:51:35,090 --> 00:51:37,130 You gonna make excuses like a kid? 1080 00:51:37,130 --> 00:51:37,720 That's enough, Katsu! 1081 00:51:37,720 --> 00:51:39,830 You can't just feign ignorance here, man! 1082 00:51:39,830 --> 00:51:40,850 Stop! 1083 00:51:40,850 --> 00:51:42,230 Look! 1084 00:51:42,230 --> 00:51:46,540 I only developed it, and I didn't tell the A.I. to do any of that! 1085 00:51:46,540 --> 00:51:47,600 Stop it, you two. Say that again, you bastard! 1086 00:51:47,600 --> 00:51:47,620 Stop it, you two. Grandma's looking. 1087 00:51:47,620 --> 00:51:48,430 Grandma's looking. 1088 00:51:52,460 --> 00:51:53,440 Wabisuke. 1089 00:51:53,980 --> 00:51:55,390 What's all the ruckus? 1090 00:51:57,430 --> 00:51:59,950 You'd understand, right, Grandma? 1091 00:52:04,940 --> 00:52:07,760 I'm sorry for giving you so much trouble up to now. 1092 00:52:07,760 --> 00:52:11,060 I was doing my best to make it up to you. 1093 00:52:11,060 --> 00:52:14,420 I wanted to be able to come home proud. 1094 00:52:18,110 --> 00:52:20,340 Grandma, look at this. 1095 00:52:22,260 --> 00:52:25,980 I got a formal offer from the U.S. Army. 1096 00:52:25,980 --> 00:52:29,770 More money is coming into this family than when Grandpa was alive. 1097 00:52:31,210 --> 00:52:33,520 It's all thanks to you, Grandma. 1098 00:52:33,520 --> 00:52:34,190 After all, 1099 00:52:35,000 --> 00:52:38,700 thanks to the money you gave me, I could develop it on my own. 1100 00:52:43,450 --> 00:52:44,410 Mother! 1101 00:52:48,660 --> 00:52:49,540 Run away! 1102 00:52:54,820 --> 00:52:56,140 Grandma! 1103 00:52:56,140 --> 00:52:57,630 Stop! 1104 00:52:59,050 --> 00:53:00,120 Wabisuke! 1105 00:53:00,120 --> 00:53:01,510 Die, right here, right now! 1106 00:53:17,190 --> 00:53:18,820 I shouldn't have come back. 1107 00:53:22,340 --> 00:53:23,420 Uncle! 1108 00:53:25,130 --> 00:53:26,160 Natsuki! 1109 00:53:27,250 --> 00:53:28,480 And everyone else too! 1110 00:53:28,480 --> 00:53:32,030 We're cleaning up the mess that our family made! 1111 00:53:55,150 --> 00:53:56,130 Natsuki... 1112 00:54:04,240 --> 00:54:05,560 Natsuki? 1113 00:54:07,040 --> 00:54:07,980 Stay away. 1114 00:54:10,130 --> 00:54:11,740 I need to be alone. 1115 00:54:28,090 --> 00:54:32,140 These legs... They don't listen to me anymore. 1116 00:54:32,140 --> 00:54:34,180 It's because of what you did just now. 1117 00:54:34,690 --> 00:54:36,300 Thank you for helping me. 1118 00:54:36,300 --> 00:54:38,500 Well, I'll go back to cleaning up. 1119 00:54:38,500 --> 00:54:39,360 So, boy. 1120 00:54:39,360 --> 00:54:41,270 Do you know how to play Hanafuda? 1121 00:54:46,170 --> 00:54:49,360 Long ago, we played this as a family, 1122 00:54:49,360 --> 00:54:52,780 but nowadays, no one seems to play. 1123 00:54:53,460 --> 00:54:55,350 You can start as the Parent. 1124 00:54:55,350 --> 00:54:55,970 Okay. 1125 00:54:57,910 --> 00:55:02,370 That was quite an embarrassing moment I showed you. 1126 00:55:02,370 --> 00:55:03,170 Not at all. 1127 00:55:03,790 --> 00:55:06,380 And Natsuki's idiocy, too. 1128 00:55:06,860 --> 00:55:07,740 Koi-Koi. 1129 00:55:07,740 --> 00:55:08,850 Nice move. 1130 00:55:08,850 --> 00:55:10,170 Thank you. 1131 00:55:11,300 --> 00:55:12,720 This game... 1132 00:55:12,720 --> 00:55:14,860 If I win... 1133 00:55:14,860 --> 00:55:17,540 It won't be fun without risks. 1134 00:55:17,540 --> 00:55:19,070 There, Koi-Koi. 1135 00:55:19,070 --> 00:55:20,060 Okay... 1136 00:55:20,060 --> 00:55:21,180 Okay, good? 1137 00:55:21,180 --> 00:55:23,040 If I win, 1138 00:55:24,240 --> 00:55:26,480 please take good care of her. 1139 00:55:30,250 --> 00:55:33,830 She's a fool who asks someone to pretend to be her fiancé, 1140 00:55:33,830 --> 00:55:38,950 but if you still don't mind, I'd like to formally ask this of you: 1141 00:55:40,320 --> 00:55:42,880 Please take good care of Natsuki. 1142 00:55:47,450 --> 00:55:48,870 I... 1143 00:55:48,870 --> 00:55:52,760 I'm still not confident in myself. 1144 00:55:53,390 --> 00:55:55,220 I know you can do it. 1145 00:56:11,980 --> 00:56:13,340 I'll try. 1146 00:56:13,340 --> 00:56:14,690 But I can't say anything right now. 1147 00:56:18,620 --> 00:56:20,590 I win. 1148 00:57:13,170 --> 00:57:14,810 Mansaku! Hurry! 1149 00:57:14,810 --> 00:57:15,390 I'm coming! 1150 00:57:15,390 --> 00:57:16,510 Come on! 1151 00:57:26,650 --> 00:57:27,540 Grandma? 1152 00:57:27,540 --> 00:57:28,650 Grandma! 1153 00:57:29,390 --> 00:57:30,520 Please wake up! 1154 00:57:31,500 --> 00:57:33,840 Grandma! 1155 00:57:33,840 --> 00:57:34,570 Mother! 1156 00:57:35,120 --> 00:57:36,030 Grandma! 1157 00:57:36,430 --> 00:57:37,240 Grandma! 1158 00:57:37,770 --> 00:57:38,490 Wake up, Grandma! 1159 00:57:38,490 --> 00:57:39,720 Please wake up! 1160 00:57:39,720 --> 00:57:40,830 Can you hear me, Grandma? 1161 00:57:41,320 --> 00:57:42,220 Wake up! 1162 00:57:42,220 --> 00:57:44,050 Wake up, Grandma. 1163 00:57:45,110 --> 00:57:46,260 Can you hear us? 1164 00:57:46,260 --> 00:57:46,710 Hey, switch. 1165 00:57:46,710 --> 00:57:47,830 That's enough. 1166 00:57:48,320 --> 00:57:49,590 No, Katsuhiko. Don't stop! 1167 00:57:49,590 --> 00:57:50,500 It's useless. 1168 00:57:50,500 --> 00:57:51,250 Don't stop! 1169 00:58:09,030 --> 00:58:10,570 Are we all here? 1170 00:58:13,540 --> 00:58:15,450 The time is 5:21 AM. 1171 00:58:30,580 --> 00:58:33,460 She was prescribed nitroglycerin for heart problems. 1172 00:58:34,480 --> 00:58:36,770 I was monitoring her condition with this. 1173 00:58:36,770 --> 00:58:42,510 If her heart rate, blood pressure, or perspiration became unstable, the alarm would go off, 1174 00:58:42,510 --> 00:58:45,480 but I haven't received data since last night. 1175 00:58:45,480 --> 00:58:47,380 It must be 'cause of the OZ chaos. 1176 00:58:47,380 --> 00:58:50,640 One of the accounts that was stolen was managing the system. 1177 00:58:50,640 --> 00:58:52,730 Then she would be alive if it weren't for that? 1178 00:58:53,130 --> 00:58:54,540 No... 1179 00:58:54,540 --> 00:58:56,050 It was probably her time. 1180 00:58:56,050 --> 00:58:56,760 Bullshit! 1181 00:58:56,760 --> 00:58:58,030 I don't buy it! 1182 00:58:58,030 --> 00:58:59,800 Where the hell's Wabisuke? 1183 00:58:59,800 --> 00:59:01,960 I'll find him and strangle him to death! 1184 00:59:01,960 --> 00:59:04,870 He took Shota's car last night. 1185 00:59:05,280 --> 00:59:07,250 He was away for ten years. 1186 00:59:07,250 --> 00:59:09,830 No one knows how to contact him. 1187 00:59:12,480 --> 00:59:13,540 Damn it! 1188 00:59:21,620 --> 00:59:22,900 Excuse me, sorry. 1189 00:59:22,900 --> 00:59:24,220 Excuse me. 1190 01:00:18,800 --> 01:00:19,710 Stop them. 1191 01:00:24,310 --> 01:00:25,190 My tears. 1192 01:00:28,880 --> 01:00:31,080 Hold me here. 1193 01:00:32,660 --> 01:00:33,560 Stop them. 1194 01:01:18,040 --> 01:01:19,710 Next on the news: 1195 01:01:19,710 --> 01:01:21,890 after yesterday's OZ confusion, 1196 01:01:21,890 --> 01:01:27,340 over ten million people in the world are now unable to access their accounts. 1197 01:01:29,170 --> 01:01:31,600 Did you tell Ryouhei? 1198 01:01:31,600 --> 01:01:34,020 Can you wait until after his game today? 1199 01:01:35,390 --> 01:01:36,560 Yeah... 1200 01:01:41,200 --> 01:01:43,220 We're going to be busy today. 1201 01:01:43,220 --> 01:01:45,680 Noriko, Yumi, Nana. 1202 01:01:45,680 --> 01:01:47,430 I'm going to leave the kitchen to you. 1203 01:01:47,430 --> 01:01:49,780 Do we have enough sake for the wake? 1204 01:01:49,780 --> 01:01:52,500 Mansaku, can you go talk to the temple? 1205 01:01:52,500 --> 01:01:55,290 Yorihiko, get your brothers and go talk to the Neighborhood Association 1206 01:01:55,290 --> 01:01:57,990 and the Business Association and decide who'll mediate. 1207 01:01:59,510 --> 01:02:00,850 Everyone, understand? 1208 01:02:00,850 --> 01:02:03,700 Don't we have something more important to do? 1209 01:02:05,090 --> 01:02:06,070 Yeah, Mom! 1210 01:02:06,070 --> 01:02:07,070 The red and white dumplings! 1211 01:02:07,070 --> 01:02:09,690 Oh, I need to have them changed to funeral dumplings. 1212 01:02:09,690 --> 01:02:11,260 I don't mean the dumplings! 1213 01:02:11,630 --> 01:02:12,790 Revenge! 1214 01:02:12,790 --> 01:02:14,820 We gotta break that stupid machine. 1215 01:02:14,820 --> 01:02:15,500 Right? 1216 01:02:15,500 --> 01:02:16,620 Goodness... 1217 01:02:16,620 --> 01:02:17,610 What was that? 1218 01:02:17,610 --> 01:02:20,260 Second sons are so useless. 1219 01:02:20,260 --> 01:02:22,050 The order I was born in doesn't matter! 1220 01:02:22,050 --> 01:02:25,570 Our family's raised an army under any circumstance! 1221 01:02:25,570 --> 01:02:27,640 What are you saying, Dad? 1222 01:02:27,640 --> 01:02:29,900 We're about to hold Grandma's funeral. 1223 01:02:29,900 --> 01:02:31,170 I don't care about that! 1224 01:02:31,170 --> 01:02:34,070 War is the proper funeral! 1225 01:02:34,070 --> 01:02:35,290 Um... 1226 01:02:36,270 --> 01:02:37,770 I agree. 1227 01:02:40,000 --> 01:02:45,480 Until today, I never thought that events in OZ would affect people's lives. 1228 01:02:45,480 --> 01:02:46,980 That thing is dangerous. 1229 01:02:46,980 --> 01:02:51,520 What happened yesterday and this morning could happen anywhere in the world. 1230 01:02:51,520 --> 01:02:52,930 At least... 1231 01:02:52,930 --> 01:02:55,210 We need to stand up and stop it. 1232 01:02:55,210 --> 01:02:56,140 Huh? 1233 01:02:56,690 --> 01:02:57,980 What the hell are you saying? 1234 01:02:58,370 --> 01:03:00,700 I'm saying that in order to prevent any more danger- 1235 01:03:00,700 --> 01:03:03,610 I'm asking, "What the hell are you saying in someone else's household?" 1236 01:03:03,610 --> 01:03:05,140 B-Bu- 1237 01:03:05,140 --> 01:03:08,880 Why do we have to worry about other families at a time like this? 1238 01:03:09,990 --> 01:03:11,190 But... 1239 01:03:13,860 --> 01:03:15,640 Come on, everyone. 1240 01:03:19,070 --> 01:03:20,710 They're all unbelievable... 1241 01:03:20,710 --> 01:03:23,380 And they call themselves members of this family? 1242 01:03:23,380 --> 01:03:27,070 I understand your feelings, but you should grow up a little, Dad. 1243 01:03:27,070 --> 01:03:28,720 Like you're one to talk. 1244 01:03:28,720 --> 01:03:30,180 I'm sorry. 1245 01:03:30,180 --> 01:03:32,060 I should've known my place. 1246 01:03:32,060 --> 01:03:34,370 No, you were right. 1247 01:03:34,370 --> 01:03:37,300 Protecting others is how we protect ourselves. 1248 01:03:37,300 --> 01:03:39,120 Is that the Self-Defense Force's motto? 1249 01:03:39,120 --> 01:03:40,760 No. 1250 01:03:40,760 --> 01:03:42,600 It's from Seven Samurai. 1251 01:03:42,600 --> 01:03:44,620 Uncle Tasuke. 1252 01:03:44,620 --> 01:03:46,290 Do you deal with computers at your store? 1253 01:03:46,290 --> 01:03:47,200 Of course. 1254 01:03:47,200 --> 01:03:48,680 Do you have a faster computer? 1255 01:03:48,680 --> 01:03:50,100 You bet I do. 1256 01:03:51,280 --> 01:03:52,590 Kazuma. 1257 01:03:53,850 --> 01:03:55,890 I was thinking about how to fight it. 1258 01:03:56,800 --> 01:03:58,240 This is revenge. 1259 01:03:59,090 --> 01:04:01,210 What's Mansuke's problem? 1260 01:04:01,210 --> 01:04:03,460 Why does he have to be like that? 1261 01:04:03,460 --> 01:04:05,180 There aren't many pictures of her, surprisingly. 1262 01:04:05,180 --> 01:04:06,820 Hey, hey, hey, how about this? 1263 01:04:06,820 --> 01:04:09,180 Oh, it's from the Purple Ribbon Medal award ceremony. 1264 01:04:09,180 --> 01:04:09,920 It's perfect. 1265 01:04:10,710 --> 01:04:17,890 July 1600, 38,000 troops led by Tokugawa Hidetada raided Ueda and Chiisagata. 1266 01:04:17,890 --> 01:04:20,330 Our army only consisted of two thousand. 1267 01:04:20,330 --> 01:04:23,560 Now, how did our ancestors fight? 1268 01:04:23,950 --> 01:04:29,640 They provoked the enemy, drew them into the outer citadel of the castle, closed the gate, 1269 01:04:29,640 --> 01:04:32,310 and trapped them in with a fence around the castle town. 1270 01:04:32,310 --> 01:04:37,530 Tokugawa's army fell into chaos and had no counter, so they gave up and retreated. 1271 01:04:37,530 --> 01:04:40,630 That was the strategy for the Second Siege of Ueda. 1272 01:04:40,630 --> 01:04:42,000 Did that help? 1273 01:04:42,000 --> 01:04:43,500 I'll use that idea. 1274 01:04:43,500 --> 01:04:45,510 Then let's do this. 1275 01:04:47,850 --> 01:04:49,050 Hello, Sakuma? 1276 01:04:49,650 --> 01:04:51,510 What are you gonna do now? 1277 01:04:52,530 --> 01:04:53,470 A siege. 1278 01:04:54,010 --> 01:04:56,570 Is this how we decorate above her pillow? 1279 01:04:56,570 --> 01:04:58,410 I don't know, but I think so. 1280 01:04:58,950 --> 01:05:03,000 But I have to say, she died with such a peaceful face. 1281 01:05:03,000 --> 01:05:04,390 Yeah... 1282 01:05:06,100 --> 01:05:08,460 Hm, I don't know if this will fit. 1283 01:05:15,100 --> 01:05:17,680 You sell these too? 1284 01:05:17,680 --> 01:05:20,430 We don't get many customers at the electronics store here, 1285 01:05:20,430 --> 01:05:24,490 so most orders are for government offices or schools. 1286 01:05:24,490 --> 01:05:27,380 I was supposed to deliver this to a university. 1287 01:05:27,380 --> 01:05:29,530 Is it all right to do this? 1288 01:05:29,530 --> 01:05:31,190 Of course it is. 1289 01:05:31,190 --> 01:05:32,670 We're just going to borrow it. 1290 01:05:33,420 --> 01:05:34,940 But why are you doing this so suddenly? 1291 01:05:34,940 --> 01:05:39,710 Kenji, you were quite bold in front of Aunt Mariko, 1292 01:05:39,710 --> 01:05:42,520 so I think Kazuma's changed his impression of you. 1293 01:05:42,520 --> 01:05:46,130 Our family usually has women in the center, so the men aren't very strong. 1294 01:05:46,130 --> 01:05:48,280 Now, an outlet... 1295 01:05:56,570 --> 01:05:58,520 Outta the way! 1296 01:06:03,750 --> 01:06:04,500 Wow. 1297 01:06:04,500 --> 01:06:06,330 Like my ship? 1298 01:06:06,330 --> 01:06:08,750 A two-hour drive from Niigata. 1299 01:06:08,750 --> 01:06:11,210 It'll cover up to three hundred kilowatts. 1300 01:06:11,210 --> 01:06:13,710 Oh, I almost forgot. This uses water cooling. 1301 01:06:27,370 --> 01:06:28,640 Wow... 1302 01:06:32,990 --> 01:06:34,520 What is that? 1303 01:06:34,520 --> 01:06:37,140 An antenna module for millimeter-wave communication. 1304 01:06:37,140 --> 01:06:39,240 I borrowed it from the garrison in Matsumoto. 1305 01:06:40,000 --> 01:06:43,010 Riichi, which division of the Self-Defense Force are you from? 1306 01:06:46,420 --> 01:06:48,040 The division I can't tell you about. 1307 01:06:48,620 --> 01:06:51,240 Are all the men in our family idiots? 1308 01:06:54,680 --> 01:06:55,990 Stop making a ruckus! 1309 01:06:57,190 --> 01:06:59,240 Let's keep it down, okay? 1310 01:06:59,240 --> 01:07:00,720 Okay... 1311 01:07:02,250 --> 01:07:04,350 Can we really do this? 1312 01:07:04,730 --> 01:07:05,590 We're in mourning. 1313 01:07:05,590 --> 01:07:06,860 Let's keep a cool head. 1314 01:07:06,860 --> 01:07:08,100 Three days is too long. 1315 01:07:08,100 --> 01:07:10,810 I feel a little guilty, considering my line of work. 1316 01:07:10,810 --> 01:07:12,860 Just forget about your work. 1317 01:07:12,860 --> 01:07:13,890 Impossible. 1318 01:07:13,890 --> 01:07:17,320 Grandma always told us to be useful to others. 1319 01:07:17,320 --> 01:07:18,240 Yeah. 1320 01:07:18,240 --> 01:07:20,780 Hi guys, could you listen to what I have to say for a second? 1321 01:07:24,890 --> 01:07:25,860 This one's good. 1322 01:07:25,860 --> 01:07:28,900 Naomi, help out a little, won't you? 1323 01:07:28,900 --> 01:07:31,440 I'm not good at cooking these. 1324 01:07:32,050 --> 01:07:33,360 What time is it? 1325 01:07:33,360 --> 01:07:34,790 It's almost starting! 1326 01:07:35,260 --> 01:07:36,710 Yumi! 1327 01:07:40,880 --> 01:07:42,850 Kazuma, your clothes. 1328 01:07:42,850 --> 01:07:44,300 Later. 1329 01:07:44,300 --> 01:07:45,480 Kazuma... 1330 01:07:45,480 --> 01:07:47,060 He looks like King Kazma. 1331 01:07:47,060 --> 01:07:50,270 He's like that now, but he used to be bullied quite often. 1332 01:07:50,780 --> 01:07:55,940 Using OZ, he was in Nagoya learning Shorinji Kempo from Uncle Mansuke in Niigata. 1333 01:07:56,530 --> 01:07:58,160 So that's why he calls him "Master." 1334 01:08:02,680 --> 01:08:03,910 Don't touch! 1335 01:08:03,910 --> 01:08:05,200 And I really mean it! 1336 01:08:05,200 --> 01:08:06,620 We weren't touching. 1337 01:08:06,620 --> 01:08:08,410 We were just looking. 1338 01:08:08,410 --> 01:08:10,450 The problem would be the cooling. 1339 01:08:10,450 --> 01:08:12,120 This house doesn't have AC. 1340 01:08:12,120 --> 01:08:14,820 I got tons of ice on the ship. 1341 01:08:14,820 --> 01:08:15,750 Help me. 1342 01:08:15,750 --> 01:08:17,850 The LCD response time's too slow... 1343 01:08:17,850 --> 01:08:19,970 Do you still have HD CRT monitors? 1344 01:08:20,650 --> 01:08:21,920 I sure do! 1345 01:08:26,220 --> 01:08:28,120 What sort of place does Natsuki live in? 1346 01:08:28,120 --> 01:08:29,220 A normal house. 1347 01:08:29,710 --> 01:08:33,940 A supercomputer that runs at two-hundred teraflops, and a one-hundred gigahertz millimeter-wave line? 1348 01:08:33,940 --> 01:08:36,980 How is any of that "normal"? 1349 01:08:36,980 --> 01:08:38,530 I want to send out a challenge. 1350 01:08:38,530 --> 01:08:39,650 A challenge? 1351 01:08:40,060 --> 01:08:42,020 We're sending it under King Kazma's name. 1352 01:08:42,020 --> 01:08:44,880 King Kazma will be different this time around. 1353 01:08:44,880 --> 01:08:47,240 Why would you do that? 1354 01:08:47,240 --> 01:08:48,910 Because I'm King Kazma. 1355 01:08:48,910 --> 01:08:50,570 Haha, nice one. 1356 01:08:53,730 --> 01:08:54,330 Wait, seriously? 1357 01:09:02,630 --> 01:09:03,730 Master. 1358 01:09:04,870 --> 01:09:06,120 Think I can win? 1359 01:09:06,120 --> 01:09:07,960 You're an adult. 1360 01:09:07,960 --> 01:09:10,010 Your battles are up to you. 1361 01:09:10,530 --> 01:09:12,280 But I'm only in junior high. 1362 01:09:12,280 --> 01:09:14,650 You're going to be a brother soon, right? 1363 01:09:14,650 --> 01:09:16,520 I'm not trying to become one. 1364 01:09:16,520 --> 01:09:18,500 And I don't know about a sister... 1365 01:09:18,500 --> 01:09:20,860 Oh, siblings are pretty great. 1366 01:09:20,860 --> 01:09:24,060 Though you gotta split your desserts, get in lots of fights, 1367 01:09:24,060 --> 01:09:27,220 and you might hate to see their faces from time to time. 1368 01:09:29,170 --> 01:09:30,200 One more minute! 1369 01:09:30,850 --> 01:09:31,580 I'm ready. 1370 01:09:32,030 --> 01:09:32,980 So am I. 1371 01:09:32,980 --> 01:09:33,790 We'll win this time. 1372 01:09:34,200 --> 01:09:34,900 Keep your spirit strong. 1373 01:09:39,360 --> 01:09:40,460 Let's focus. 1374 01:09:41,960 --> 01:09:43,250 At last, it's the finals. 1375 01:09:43,250 --> 01:09:45,490 Ueda High School faces the veteran Matsushou Academy. 1376 01:09:45,490 --> 01:09:48,870 They've held their ground this year to come this far. 1377 01:09:48,870 --> 01:09:52,390 If they win this game, they'll be going to Koshien after 24 years. 1378 01:09:52,390 --> 01:09:54,320 But they're up against Matsushou. 1379 01:09:54,320 --> 01:09:55,480 This will be tough. 1380 01:09:55,480 --> 01:09:57,890 I'd like them to do the best they can. 1381 01:09:57,890 --> 01:09:59,470 Now what sort of pitching will we see? 1382 01:09:59,470 --> 01:09:59,770 Grandma, please protect Ryouhei! Now what sort of pitching will we see? 1383 01:09:59,770 --> 01:10:01,930 Grandma, please protect Ryouhei! He's already begun to sweat on the mound. 1384 01:10:01,930 --> 01:10:03,290 It's almost "Play ball!" 1385 01:10:03,290 --> 01:10:04,490 The game is about to begin! 1386 01:10:41,190 --> 01:10:42,310 He's here! 1387 01:10:57,380 --> 01:10:58,730 All right! 1388 01:10:58,730 --> 01:10:59,420 King's fast. 1389 01:10:59,420 --> 01:11:00,330 He's really fast. 1390 01:11:18,110 --> 01:11:18,810 I got this. 1391 01:11:28,380 --> 01:11:29,200 Don't let him get away! 1392 01:11:29,200 --> 01:11:30,740 Draw him to that spot! 1393 01:11:32,460 --> 01:11:33,970 I can take him! 1394 01:12:05,400 --> 01:12:06,900 He's controlling the avatars he stole. 1395 01:12:06,900 --> 01:12:09,360 I didn't know he could do that. 1396 01:12:13,110 --> 01:12:14,010 Oh, no! 1397 01:12:14,010 --> 01:12:15,320 Kazuma, get out of there! 1398 01:12:33,300 --> 01:12:34,400 Master! 1399 01:12:34,400 --> 01:12:36,520 Get out of here while you can! 1400 01:12:41,890 --> 01:12:42,580 Master! 1401 01:12:42,580 --> 01:12:44,850 Just draw him to the spot! 1402 01:13:02,610 --> 01:13:03,180 He's in! 1403 01:13:03,180 --> 01:13:03,750 Sakuma! 1404 01:13:03,750 --> 01:13:05,000 Just as planned. 1405 01:14:02,350 --> 01:14:04,180 All right, Grandma! 1406 01:14:04,180 --> 01:14:05,390 Kazuma got him! 1407 01:14:05,390 --> 01:14:07,350 Yorihiko brothers, that's your cue! 1408 01:14:07,350 --> 01:14:09,060 Okay, leave it to me. 1409 01:14:09,060 --> 01:14:11,900 Don't take our thirty years of gaming experience so lightly. 1410 01:14:11,900 --> 01:14:13,650 I haven't played in a while, 1411 01:14:14,200 --> 01:14:16,740 but we'll show him our ultimate move! 1412 01:14:40,550 --> 01:14:41,220 All right! 1413 01:14:41,220 --> 01:14:42,050 Yes! 1414 01:14:43,120 --> 01:14:44,700 Hey, is that Dad's avatar? 1415 01:14:44,700 --> 01:14:45,240 Yeah. 1416 01:14:45,240 --> 01:14:46,520 I'm gonna use that too! 1417 01:14:46,520 --> 01:14:48,320 Wow, Papa was so cool! 1418 01:14:48,320 --> 01:14:49,480 He was. 1419 01:14:49,480 --> 01:14:51,180 Bottom of the eighth, and here it is! 1420 01:14:51,180 --> 01:14:53,730 Ueda High School hits a three-run homer! 1421 01:14:53,730 --> 01:14:54,940 Yumi! 1422 01:14:55,480 --> 01:14:56,880 We've got him trapped. 1423 01:14:56,880 --> 01:14:58,850 Now we can do whatever we- 1424 01:15:00,730 --> 01:15:02,640 Wh-What the hell's going on? 1425 01:15:19,670 --> 01:15:20,590 Why? 1426 01:15:20,590 --> 01:15:21,840 There's something wrong with the stage. 1427 01:15:21,840 --> 01:15:23,880 What's going on here? 1428 01:15:23,880 --> 01:15:24,870 Tasuke, behind you! 1429 01:15:26,360 --> 01:15:27,060 Behind me? 1430 01:15:27,060 --> 01:15:28,050 What? 1431 01:15:30,270 --> 01:15:31,420 Hot! 1432 01:15:32,780 --> 01:15:34,170 It's overheating. 1433 01:15:35,160 --> 01:15:37,060 What happened to all the ice? 1434 01:15:37,060 --> 01:15:39,100 There were so many here. 1435 01:15:39,100 --> 01:15:41,140 Shota took them. 1436 01:15:41,140 --> 01:15:42,410 What?! 1437 01:15:44,370 --> 01:15:46,750 All right. 1438 01:15:47,460 --> 01:15:49,040 Doesn't that feel nice, Grandma? 1439 01:15:49,470 --> 01:15:52,240 I heard we have record-breaking heat today. 1440 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Now, what could be wrong with Jinnouchi? 1441 01:15:57,000 --> 01:15:59,460 He's fallen apart right after the top of the ninth, with two outs. 1442 01:15:59,460 --> 01:16:01,480 It's like he's not himself anymore. 1443 01:16:01,480 --> 01:16:02,030 Matsushou Academy is giving Ueda a beating! 1444 01:16:02,030 --> 01:16:02,930 Ryouhei! Matsushou Academy is giving Ueda a beating! 1445 01:16:02,930 --> 01:16:04,120 Matsushou Academy is giving Ueda a beating! 1446 01:16:04,120 --> 01:16:05,890 Mr. Ebihara, could it be the heat? 1447 01:16:05,890 --> 01:16:06,390 Yes, he seems to be sweating quite heavily. 1448 01:16:06,390 --> 01:16:07,530 Natsuki! Yes, he seems to be sweating quite heavily. 1449 01:16:07,530 --> 01:16:08,960 Yes, he seems to be sweating quite heavily. Can you help me make a guest list? 1450 01:16:08,960 --> 01:16:10,670 Can you help me make a guest list? He's been pitching all this time, so his stamina must be running out. 1451 01:16:10,670 --> 01:16:11,850 He's been pitching all this time, so his stamina must be running out. 1452 01:16:11,850 --> 01:16:13,300 I'm quite worried. 1453 01:16:13,300 --> 01:16:15,810 Ueda High School has been repeatedly backed into a corner. 1454 01:16:15,810 --> 01:16:16,460 Matsushou Academy has hit his pitches one after the other. 1455 01:16:16,460 --> 01:16:17,810 Natsuki? Matsushou Academy has hit his pitches one after the other. 1456 01:16:17,810 --> 01:16:19,280 Matsushou Academy has hit his pitches one after the other. 1457 01:17:01,780 --> 01:17:04,930 Those are all the avatars he stole! 1458 01:17:04,930 --> 01:17:06,700 Over four hundred million of them! 1459 01:17:21,930 --> 01:17:23,090 Kazuma, get away! 1460 01:17:23,090 --> 01:17:24,480 Kazuma! 1461 01:17:46,360 --> 01:17:51,950 While Grandma is rotting in this heat, you kids are playing a game? 1462 01:17:52,620 --> 01:17:53,580 It's your fault. 1463 01:17:54,810 --> 01:17:56,000 What was that? 1464 01:17:56,000 --> 01:17:56,970 It's all your fault! 1465 01:17:56,970 --> 01:17:57,920 Ow. 1466 01:17:58,980 --> 01:18:00,050 You! 1467 01:18:00,050 --> 01:18:01,290 Kazuma, stop. 1468 01:18:01,780 --> 01:18:03,420 What the fuck? 1469 01:18:03,420 --> 01:18:04,570 Shota, are you okay? 1470 01:18:04,570 --> 01:18:05,030 Kazuma. 1471 01:18:05,030 --> 01:18:07,200 Nothing good's happened since you came. 1472 01:18:07,200 --> 01:18:08,300 Natsuki's an idiot, 1473 01:18:08,670 --> 01:18:10,000 Grandma died, 1474 01:18:10,000 --> 01:18:12,160 and Kazuma fucking hit me! 1475 01:18:12,160 --> 01:18:14,040 Shota... 1476 01:18:14,040 --> 01:18:16,300 Wh-What in the world? 1477 01:18:23,070 --> 01:18:24,820 The world clock... 1478 01:18:26,290 --> 01:18:27,820 It's gone out of control. 1479 01:18:43,770 --> 01:18:46,760 What is this... countdown for? 1480 01:19:03,410 --> 01:19:05,780 Wh-Why... 1481 01:19:07,090 --> 01:19:08,780 is it showing nuclear power plants? 1482 01:19:11,510 --> 01:19:12,840 This is bad. 1483 01:19:14,150 --> 01:19:17,270 There's an alarm sounding on the U.S. Army line. 1484 01:19:17,270 --> 01:19:22,290 ARAWASHI, the Japanese asteroid explorer, is falling uncontrollably to Earth. 1485 01:19:23,640 --> 01:19:28,130 ARAWASHI can control where it lands with GPS. 1486 01:19:28,130 --> 01:19:30,720 If he's controlling ARAWASHI... 1487 01:19:30,720 --> 01:19:32,430 Then this countdown... 1488 01:19:34,070 --> 01:19:39,700 It's the time we have until ARAWASHI falls on one of the five hundred or so nuclear power plants. 1489 01:19:40,380 --> 01:19:41,180 Center Bubble: The world might end! 1490 01:19:41,180 --> 01:19:42,490 What a turn of events! Center Bubble: The world might end! 1491 01:19:42,490 --> 01:19:44,690 Center Bubble: The world might end! That was it for the ninth inning. 1492 01:19:44,690 --> 01:19:45,260 Center Bubble: The world might end! The finals now go into the tenth inning. 1493 01:19:45,260 --> 01:19:46,590 The finals now go into the tenth inning. Center Bubble: Somebody save us! 1494 01:19:46,590 --> 01:19:49,930 Center Bubble: Somebody save us! Yes, if they win, they'll go to Koshien, but I guess it's truly an uphill battle. 1495 01:19:49,930 --> 01:19:51,350 Yes, if they win, they'll go to Koshien, but I guess it's truly an uphill battle. Center Bubble: Save the world! 1496 01:19:51,350 --> 01:19:54,350 Center Bubble: Save the world! They must be feeling the pressure of Matsushou in both their minds and bodies. 1497 01:19:54,350 --> 01:19:54,370 They must be feeling the pressure of Matsushou in both their minds and bodies. 1498 01:19:54,370 --> 01:19:54,910 Yes. 1499 01:19:54,910 --> 01:20:02,050 Even yesterday, while giving up thirty hits, Jinnouchi pitched through fifteen innings. 1500 01:20:02,050 --> 01:20:02,240 Now in the finals, how much strength does he have left? 1501 01:20:02,240 --> 01:20:03,760 Ryouhei! Now in the finals, how much strength does he have left? 1502 01:20:03,760 --> 01:20:06,520 Now in the finals, how much strength does he have left? 1503 01:20:06,520 --> 01:20:08,420 How tough is he? 1504 01:20:13,450 --> 01:20:13,530 To my family 1505 01:20:13,530 --> 01:20:13,620 To my family 1506 01:20:13,620 --> 01:20:13,700 To my family Read during an emergency 1507 01:20:13,700 --> 01:20:13,780 To my family Read during an emergency 1508 01:20:13,780 --> 01:20:13,870 To my family Read during an emergency 1509 01:20:13,870 --> 01:20:13,950 To my family Read during an emergency 1510 01:20:13,950 --> 01:20:14,040 To my family Read during an emergency 1511 01:20:14,040 --> 01:20:14,120 To my family Read during an emergency 1512 01:20:14,120 --> 01:20:14,200 To my family Read during an emergency 1513 01:20:14,200 --> 01:20:14,290 To my family Read during an emergency 1514 01:20:14,290 --> 01:20:14,370 To my family Read during an emergency 1515 01:20:14,370 --> 01:20:14,450 To my family Read during an emergency 1516 01:20:14,450 --> 01:20:14,540 To my family Read during an emergency 1517 01:20:14,540 --> 01:20:14,620 To my family Read during an emergency 1518 01:20:14,620 --> 01:20:14,740 To my family Read during an emergency 1519 01:20:14,740 --> 01:20:14,870 To my family Read during an emergency 1520 01:20:14,870 --> 01:20:14,990 To my family Read during an emergency 1521 01:20:14,990 --> 01:20:15,080 To my family Read during an emergency 1522 01:20:15,080 --> 01:20:16,500 To my family Read during an emergency 1523 01:20:16,500 --> 01:20:18,120 To my family Read during an emergency 1524 01:20:18,120 --> 01:20:19,080 To my family Read during an emergency 1525 01:20:19,080 --> 01:20:19,530 To my family Read during an emergency 1526 01:20:19,530 --> 01:20:23,400 I-It's Grandma's... To my family Read during an emergency 1527 01:20:23,400 --> 01:20:24,050 To my family Read during an emergency 1528 01:20:27,050 --> 01:20:28,400 H-Hey, Natsuki! 1529 01:20:31,620 --> 01:20:32,560 Natsuki? 1530 01:20:32,560 --> 01:20:33,090 Hey! 1531 01:20:33,090 --> 01:20:33,750 What are you doing? 1532 01:20:33,750 --> 01:20:34,490 Natsuki? 1533 01:20:35,040 --> 01:20:36,320 Guys! 1534 01:20:36,320 --> 01:20:37,740 A game?! 1535 01:20:37,740 --> 01:20:39,430 Are you saying that exterminating mankind is a game? 1536 01:20:40,250 --> 01:20:41,370 No... 1537 01:20:42,910 --> 01:20:44,210 You've gotta be kidding me. 1538 01:20:44,210 --> 01:20:47,030 To him, this is just a game. 1539 01:20:47,030 --> 01:20:50,250 He's not doing this out of malice. 1540 01:20:50,250 --> 01:20:53,040 Even the U.S. Army is in confusion. 1541 01:20:53,040 --> 01:20:57,930 They never expected this during the experiment. 1542 01:20:58,280 --> 01:21:02,620 An object with a one-meter diameter that breaks through the atmosphere at seven kilometers per second 1543 01:21:02,620 --> 01:21:04,750 is just like a meteor or a ballistic missile. 1544 01:21:04,750 --> 01:21:04,770 Center Bubble: King Kazuma, kill that monster!! is just like a meteor or a ballistic missile. 1545 01:21:04,770 --> 01:21:05,150 Center Bubble: King Kazuma, kill that monster!! 1546 01:21:05,150 --> 01:21:10,030 If it were to destroy a nuclear power plant, diffusing radiation around it... Center Bubble: King Kazuma, kill that monster!! 1547 01:21:10,030 --> 01:21:11,780 Center Bubble: King Kazuma, kill that monster!! the damage would be unimaginable. 1548 01:21:11,780 --> 01:21:12,760 Center Bubble: King Kazuma, kill that monster!! 1549 01:21:12,760 --> 01:21:14,650 Then what do we do? Center Bubble: King Kazuma, kill that monster!! 1550 01:21:14,650 --> 01:21:20,330 Center Bubble: King Kazuma, kill that monster!! Thirty-eight percent of all the OZ accounts have been stolen, totaling 400,001,200. 1551 01:21:20,330 --> 01:21:24,600 Center Bubble: King Kazuma, kill that monster!! And out of those, we need to take back the accounts that manage GPS. 1552 01:21:24,600 --> 01:21:24,620 And out of those, we need to take back the accounts that manage GPS. 1553 01:21:24,620 --> 01:21:25,990 In less than two hours. 1554 01:21:27,470 --> 01:21:30,500 We can't take back four hundred million OZ accounts! 1555 01:21:30,910 --> 01:21:32,440 But... 1556 01:21:32,440 --> 01:21:33,970 We have no other choice. 1557 01:21:33,970 --> 01:21:35,130 Kazuma? 1558 01:21:36,990 --> 01:21:39,220 What's... going on? 1559 01:21:39,610 --> 01:21:42,630 Isn't that just inside the game? 1560 01:21:43,570 --> 01:21:44,860 Right? 1561 01:21:44,860 --> 01:21:46,260 Isn't it? 1562 01:22:04,160 --> 01:22:05,220 Stop, King! 1563 01:22:05,790 --> 01:22:06,960 You can't win! 1564 01:22:06,960 --> 01:22:07,790 Shut up! 1565 01:23:34,100 --> 01:23:35,290 Grandma... 1566 01:23:36,830 --> 01:23:38,060 I-I'm sorry. 1567 01:23:39,620 --> 01:23:41,320 I couldn't... 1568 01:23:41,320 --> 01:23:42,760 protect... 1569 01:23:45,720 --> 01:23:47,230 my family. 1570 01:23:56,400 --> 01:23:59,630 Now... our last resort would be... 1571 01:24:00,430 --> 01:24:01,900 Wabisuke. 1572 01:24:01,900 --> 01:24:02,940 But... 1573 01:24:03,640 --> 01:24:07,450 He wouldn't... come back, would he? 1574 01:24:15,280 --> 01:24:16,040 We haven't lost yet. 1575 01:24:19,070 --> 01:24:20,920 Kenji. 1576 01:24:20,920 --> 01:24:22,380 We have. 1577 01:24:22,380 --> 01:24:23,450 No, we haven't. 1578 01:24:24,310 --> 01:24:25,630 We have! 1579 01:24:25,630 --> 01:24:27,850 No, we haven't. 1580 01:24:28,620 --> 01:24:30,240 There's still another way. 1581 01:24:30,240 --> 01:24:31,320 There must be. 1582 01:24:31,320 --> 01:24:32,660 What other way? 1583 01:24:32,660 --> 01:24:33,730 This isn't like math. 1584 01:24:33,730 --> 01:24:35,010 Yes it is. 1585 01:24:35,010 --> 01:24:36,560 You can't solve it by giving up. 1586 01:24:36,560 --> 01:24:37,590 The answer will never be found. 1587 01:24:39,130 --> 01:24:40,070 You... 1588 01:24:46,420 --> 01:24:46,990 Natsuki? 1589 01:25:11,930 --> 01:25:15,480 How did you get my address, Natsuki? 1590 01:25:15,480 --> 01:25:16,570 Where are you? 1591 01:25:16,570 --> 01:25:17,770 It shouldn't matter. 1592 01:25:17,770 --> 01:25:20,240 How did you figure out my password anyway? 1593 01:25:20,240 --> 01:25:21,420 Please come back. 1594 01:25:21,420 --> 01:25:23,000 Did Grandma put you up to this? 1595 01:25:23,000 --> 01:25:23,490 Did she? 1596 01:25:23,490 --> 01:25:24,800 Listen. 1597 01:25:24,800 --> 01:25:26,290 I'm not going back. 1598 01:25:26,290 --> 01:25:29,320 Not as long as Grandma lives there. 1599 01:25:29,320 --> 01:25:30,850 Please, just listen to me. 1600 01:25:30,850 --> 01:25:34,080 If I knew it was her birthday, I never would've come back. 1601 01:25:34,080 --> 01:25:34,950 Uncle... 1602 01:25:34,950 --> 01:25:36,000 Look... 1603 01:25:36,000 --> 01:25:38,080 You don't know anything about what's happening! 1604 01:25:40,350 --> 01:25:41,170 What is it? 1605 01:25:41,950 --> 01:25:43,940 Grandma Sakae passed away... 1606 01:25:56,910 --> 01:25:58,270 Her heart was weakening. 1607 01:25:58,850 --> 01:26:02,570 Uncle Mansaku couldn't treat her immediately because of the OZ confusion. 1608 01:26:05,040 --> 01:26:06,090 Grandma? 1609 01:26:07,190 --> 01:26:09,210 She's... dead? 1610 01:26:09,210 --> 01:26:12,160 You can't tell me you forgot her birthday! 1611 01:26:12,160 --> 01:26:15,200 Your password was August 1st. 1612 01:26:16,840 --> 01:26:19,050 You actually came to see her, didn't you? 1613 01:26:19,050 --> 01:26:20,500 You did, right? 1614 01:26:20,500 --> 01:26:21,510 Please! 1615 01:26:21,510 --> 01:26:23,170 Please come back to say "goodbye"! 1616 01:26:45,550 --> 01:26:47,070 Dear family: 1617 01:26:50,030 --> 01:26:52,930 First, calm down a little. 1618 01:26:53,490 --> 01:26:56,280 You should always be calm. 1619 01:26:57,180 --> 01:27:00,720 Please make the funeral quick, with just the family. 1620 01:27:00,720 --> 01:27:03,900 And go on with your lives as normal. 1621 01:27:03,900 --> 01:27:06,930 I have no fortune to pass on, 1622 01:27:06,930 --> 01:27:14,350 but don't worry, because I'm sure all of our friends will come together and help you. 1623 01:27:14,350 --> 01:27:17,780 Please continue to work diligently as you all have done. 1624 01:27:18,520 --> 01:27:20,190 Also... 1625 01:27:28,800 --> 01:27:31,820 If Wabisuke comes back, 1626 01:27:31,820 --> 01:27:37,180 though after ten years, who knows when he'll come back, 1627 01:27:37,180 --> 01:27:39,830 but if he indeed does come back, 1628 01:27:39,830 --> 01:27:43,190 I'm sure he'll come home starving, 1629 01:27:43,190 --> 01:27:51,800 so please let him have all the vegetables, grapes, and pears he wants from our garden. 1630 01:27:52,730 --> 01:27:57,810 I still remember the day I first met him like it was yesterday. 1631 01:27:57,810 --> 01:28:02,430 I was quite surprised by how his ears looked exactly like Grandpa's. 1632 01:28:02,430 --> 01:28:05,550 When I told him that he was going to be my son, 1633 01:28:05,550 --> 01:28:09,290 walking back through the morning glory garden, 1634 01:28:09,290 --> 01:28:14,100 he didn't say anything, but he never let go of my hand. 1635 01:28:15,780 --> 01:28:22,660 He must have felt my joy of welcoming him into the family. 1636 01:28:24,630 --> 01:28:28,780 As a family, don't let go of each other's hands. 1637 01:28:28,780 --> 01:28:31,520 Don't be slaves to your lives. 1638 01:28:31,520 --> 01:28:36,200 Even if you go through harsh or difficult times, 1639 01:28:36,200 --> 01:28:41,410 make sure to eat together without even a single family member missing. 1640 01:28:41,410 --> 01:28:47,650 The most important things are to never starve and to never be alone. 1641 01:28:50,240 --> 01:28:56,600 I was very blessed to have you all with me. 1642 01:29:03,360 --> 01:29:05,590 Thank you, and goodbye. 1643 01:29:20,670 --> 01:29:21,890 Wow, it's the RX-7! 1644 01:29:21,890 --> 01:29:22,920 Uncle! 1645 01:29:24,430 --> 01:29:26,650 Grandma! Grandma! 1646 01:29:26,650 --> 01:29:30,670 Wabisuke, give Grandma a proper greeting. 1647 01:29:31,710 --> 01:29:35,740 Then we can all... have some lunch. 1648 01:29:43,560 --> 01:29:46,270 Ryouhei, fight! 1649 01:29:47,380 --> 01:29:49,230 Yumi, come on! 1650 01:29:49,230 --> 01:29:50,810 Jinnouchi of Ueda High School nods, and- 1651 01:29:50,810 --> 01:29:53,220 But the game isn't over yet! Jinnouchi of Ueda High School nods, and- 1652 01:30:01,300 --> 01:30:02,250 Grandma... 1653 01:30:03,120 --> 01:30:04,480 I'm home. 1654 01:30:04,480 --> 01:30:06,180 Nuclear power plants? 1655 01:30:06,180 --> 01:30:07,220 That's terrible! 1656 01:30:07,220 --> 01:30:07,820 Yeah. 1657 01:30:07,820 --> 01:30:08,690 He's got us cornered. 1658 01:30:08,690 --> 01:30:10,160 Then do we have time to be eating? 1659 01:30:10,160 --> 01:30:11,590 It was her will. 1660 01:30:11,590 --> 01:30:13,580 But the enemy's overwhelming, right? 1661 01:30:13,580 --> 01:30:18,690 In the Siege of Osaka, 1615, they took on Tokugawa's army of 150,000. 1662 01:30:18,690 --> 01:30:20,400 But they lost. 1663 01:30:20,400 --> 01:30:25,630 This isn't about fighting because we might win, or giving up because we might not. 1664 01:30:25,630 --> 01:30:27,910 We also fight losing wars. 1665 01:30:27,910 --> 01:30:29,120 And every time too! 1666 01:30:29,120 --> 01:30:30,450 What a stupid family. 1667 01:30:30,450 --> 01:30:31,230 Yeah. 1668 01:30:31,230 --> 01:30:32,670 And we're their descendants. 1669 01:30:32,670 --> 01:30:33,790 That's true. 1670 01:30:33,790 --> 01:30:35,720 I'm one of the idiots. 1671 01:30:35,720 --> 01:30:38,430 But we have a plan, right? 1672 01:30:38,860 --> 01:30:41,440 I'm going to disassemble him remotely. 1673 01:30:41,440 --> 01:30:43,560 But it's still fifty-fifty on whether we'll make it. 1674 01:30:43,560 --> 01:30:44,060 That's where... 1675 01:30:44,650 --> 01:30:47,300 The confusion is caused by the fact that accounts are stolen. 1676 01:30:47,300 --> 01:30:49,770 What can we do to take them back more effectively? 1677 01:30:50,170 --> 01:30:51,780 Effectively? 1678 01:30:51,780 --> 01:30:53,360 He likes playing games, right? 1679 01:30:54,480 --> 01:30:55,690 This is our key. 1680 01:30:57,900 --> 01:30:59,360 We have an hour left! 1681 01:31:07,400 --> 01:31:09,620 Welcome to OZ's Casino Stage. 1682 01:31:14,270 --> 01:31:17,230 Do you want accounts that badly? 1683 01:31:24,780 --> 01:31:25,650 Very well. 1684 01:31:25,650 --> 01:31:27,280 You can take mine. 1685 01:31:27,280 --> 01:31:30,710 But only if you win! 1686 01:31:32,490 --> 01:31:34,570 Hanafuda has been chosen. 1687 01:31:34,570 --> 01:31:36,690 Please place your bets. 1688 01:31:36,690 --> 01:31:38,180 My bet will be... 1689 01:31:39,140 --> 01:31:40,560 my family! 1690 01:31:43,220 --> 01:31:45,500 Let's bet our accounts and play! 1691 01:31:47,090 --> 01:31:50,180 I'm taking custody of all of your accounts. 1692 01:31:50,180 --> 01:31:51,920 Grandma, watch over us. 1693 01:31:52,850 --> 01:31:55,380 What a fitting game for our family. 1694 01:31:55,380 --> 01:31:59,140 Wabisuke, please begin the disassembling process in parallel. 1695 01:31:59,880 --> 01:32:02,560 But I wonder if he'll accept the challenge. 1696 01:32:02,560 --> 01:32:04,770 Including Sakuma, we're only twenty. 1697 01:32:04,770 --> 01:32:07,280 It's such a small bet. 1698 01:32:07,280 --> 01:32:08,540 Shut up. 1699 01:32:08,540 --> 01:32:11,210 No matter how small, they're our lives. 1700 01:32:11,210 --> 01:32:12,390 Let's fight! 1701 01:32:12,390 --> 01:32:13,310 Fight! 1702 01:32:13,940 --> 01:32:15,080 He'll do it. 1703 01:32:15,080 --> 01:32:15,770 For sure. 1704 01:32:16,230 --> 01:32:17,570 He definitely will. 1705 01:32:18,130 --> 01:32:18,220 I've 1706 01:32:18,220 --> 01:32:18,340 We have found a participant. I've 1707 01:32:18,340 --> 01:32:18,380 I've joined We have found a participant. I've 1708 01:32:18,380 --> 01:32:18,630 We have found a participant. I've joined 1709 01:32:18,630 --> 01:32:20,510 We have found a participant. I've joined the game. 1710 01:32:20,510 --> 01:32:20,530 I've joined the game. We have found a participant. 1711 01:32:20,530 --> 01:32:21,490 He's here! 1712 01:32:21,490 --> 01:32:22,910 Win, Natsuki! 1713 01:32:22,910 --> 01:32:25,450 The fate of the world is in your hands! 1714 01:32:25,450 --> 01:32:28,520 In this stage, Casino Rules will be applied. 1715 01:32:28,520 --> 01:32:31,460 For every Koi-Koi, your points will double. 1716 01:32:31,460 --> 01:32:34,970 The player who wins last will receive all the points. 1717 01:32:34,970 --> 01:32:36,090 Willow and Swallow. 1718 01:32:36,090 --> 01:32:37,280 Iris and Junk. 1719 01:32:37,280 --> 01:32:39,420 Natsuki will be the Parent. 1720 01:32:39,790 --> 01:32:41,610 Now, start the game. 1721 01:32:50,970 --> 01:32:52,060 Hey, be quiet! 1722 01:32:53,310 --> 01:32:54,160 Blue Tanzaku. 1723 01:32:54,160 --> 01:32:55,520 Koi-Koi? 1724 01:32:55,520 --> 01:32:56,610 Koi-Koi! 1725 01:32:57,110 --> 01:32:57,860 Koi-Koi! 1726 01:32:58,300 --> 01:32:59,800 Natsuki has declared Koi-Koi. 1727 01:33:00,720 --> 01:33:01,700 Three Brights. 1728 01:33:01,700 --> 01:33:03,050 Koi-Koi? 1729 01:33:03,830 --> 01:33:04,640 Tanzaku. 1730 01:33:04,640 --> 01:33:06,000 Koi-Koi? 1731 01:33:06,520 --> 01:33:07,780 Natsuki wins. 1732 01:33:07,780 --> 01:33:09,160 All right! 1733 01:33:09,160 --> 01:33:10,160 This is great. 1734 01:33:10,160 --> 01:33:12,050 He's a complete amateur. 1735 01:33:12,050 --> 01:33:15,750 We've been trained by Grandma since we were kids! 1736 01:33:15,750 --> 01:33:18,650 Twenty-six accounts are being transferred. 1737 01:33:18,650 --> 01:33:21,050 Twenty-six out of four hundred million. 1738 01:33:21,820 --> 01:33:22,510 Next! 1739 01:33:23,300 --> 01:33:26,470 Please set the rate, as the Parent. 1740 01:33:26,940 --> 01:33:27,970 Three Brights. 1741 01:33:27,970 --> 01:33:29,340 Viewing the Cherry Blossoms. 1742 01:33:29,340 --> 01:33:30,430 Four Brights. 1743 01:33:32,070 --> 01:33:32,810 Five Tens. 1744 01:33:32,810 --> 01:33:33,810 Rainy Four Brights. 1745 01:33:33,810 --> 01:33:34,830 Boar Deer Butterfly. 1746 01:33:36,310 --> 01:33:38,650 Natsuki wins. 1747 01:33:39,350 --> 01:33:41,110 Natsuki has increased the rate. 1748 01:33:41,110 --> 01:33:42,030 Koi-Koi! 1749 01:33:42,940 --> 01:33:43,860 Koi-Koi! 1750 01:33:44,610 --> 01:33:45,700 Koi-Koi! 1751 01:33:46,110 --> 01:33:47,570 Natsuki's amazing... 1752 01:33:48,070 --> 01:33:50,990 She's won over 300,000 avatars in such a short time! 1753 01:33:50,990 --> 01:33:53,960 But we still haven't gotten the ones we need! 1754 01:33:53,960 --> 01:33:54,600 Wabisuke! 1755 01:34:05,670 --> 01:34:06,420 Viewing the Cherry Blossoms. 1756 01:34:06,420 --> 01:34:07,260 Shit! Viewing the Cherry Blossoms. 1757 01:34:07,260 --> 01:34:09,980 Unknown did not Koi-Koi. 1758 01:34:09,980 --> 01:34:11,040 Natsuki has lost. 1759 01:34:12,260 --> 01:34:13,850 Points are being transferred. 1760 01:34:21,840 --> 01:34:24,690 Natsuki now has seventy-four accounts. 1761 01:34:25,080 --> 01:34:27,150 Shoot, we have less than half an hour. 1762 01:34:27,150 --> 01:34:30,650 You currently do not have enough accounts for the current rate. 1763 01:34:30,650 --> 01:34:32,740 Would you like to end the game? 1764 01:34:33,270 --> 01:34:36,250 You currently do not have enough accounts for the current rate. 1765 01:34:36,610 --> 01:34:38,760 Would you like to end the game? 1766 01:34:39,630 --> 01:34:42,980 You currently do not have enough accounts for the current rate. 1767 01:34:42,980 --> 01:34:45,550 Would you like to end the game? 1768 01:35:05,590 --> 01:35:12,530 Center Bubble: Natsuki, Please use my account. 1769 01:35:12,530 --> 01:35:14,090 It's a boy from Germany. Center Bubble: Natsuki, Please use my account. 1770 01:35:14,090 --> 01:35:14,690 Center Bubble: Natsuki, Please use my account. Who? 1771 01:35:14,690 --> 01:35:16,100 Center Bubble: Natsuki, Please use my account. Is he your fan, Kazuma? 1772 01:35:16,100 --> 01:35:17,110 Center Bubble: Natsuki, Please use my account. I don't know. 1773 01:35:17,110 --> 01:35:19,610 Center Bubble: Natsuki, Please use my account. 1774 01:35:33,410 --> 01:35:34,560 Wow. 1775 01:35:44,530 --> 01:35:48,180 That's 13.78 percent of all OZ accounts! 1776 01:35:48,180 --> 01:35:51,280 We have over 150,000,000 accounts! 1777 01:35:51,900 --> 01:35:53,370 How did we... 1778 01:35:53,370 --> 01:35:55,670 Probably because Natsuki's a babe. 1779 01:35:56,310 --> 01:35:58,770 Bubble: I'll give you my account. 1780 01:35:59,060 --> 01:36:01,860 Bubble: So please save 1781 01:36:02,360 --> 01:36:05,610 Bubble: our precious families. 1782 01:36:49,440 --> 01:36:51,650 Wh-What just happened? 1783 01:36:51,650 --> 01:36:55,550 The guardian angels of OZ gave Natsuki a rare item for luck! 1784 01:36:56,320 --> 01:36:57,790 I don't get it, but... 1785 01:36:57,790 --> 01:36:59,620 Thank you! 1786 01:37:02,710 --> 01:37:05,190 Unknown has increased the rate. 1787 01:37:07,270 --> 01:37:09,650 It is now ten million avatars for every mon. 1788 01:37:09,650 --> 01:37:11,110 Ten million? 1789 01:37:11,110 --> 01:37:12,490 He's trying to settle this. 1790 01:37:12,490 --> 01:37:14,360 Now, start the game. 1791 01:37:20,280 --> 01:37:21,290 Three Brights. 1792 01:37:24,300 --> 01:37:25,370 Boar Deer Butterfly. 1793 01:37:26,870 --> 01:37:27,630 Koi! 1794 01:37:28,770 --> 01:37:30,250 Red Tanzaku. 1795 01:37:30,250 --> 01:37:30,960 Koi! 1796 01:37:32,770 --> 01:37:33,550 Rainy Four Brights. 1797 01:37:33,550 --> 01:37:35,840 Koi! 1798 01:37:36,390 --> 01:37:37,800 Koi! 1799 01:37:42,930 --> 01:37:44,140 Go! 1800 01:37:44,140 --> 01:37:45,670 Do it, Natsuki! 1801 01:37:45,670 --> 01:37:46,850 Finish him off! 1802 01:37:46,850 --> 01:37:48,440 You got this, Natsuki! 1803 01:37:48,440 --> 01:37:49,400 Destroy him! 1804 01:38:03,060 --> 01:38:04,250 Five Brights. 1805 01:38:04,920 --> 01:38:06,430 Natsuki wins. 1806 01:38:06,430 --> 01:38:08,320 Accounts are being transferred. 1807 01:39:29,250 --> 01:39:30,040 It... 1808 01:39:30,950 --> 01:39:31,960 It... 1809 01:39:32,870 --> 01:39:34,420 It... stopped. 1810 01:39:39,340 --> 01:39:42,580 We did it! We did it! 1811 01:39:42,580 --> 01:39:45,530 We did it! 1812 01:39:48,890 --> 01:39:50,020 Natsuki. 1813 01:39:51,120 --> 01:39:52,270 Kenji... 1814 01:39:52,910 --> 01:39:55,230 I... I... 1815 01:39:57,070 --> 01:39:58,910 I did it! 1816 01:39:58,910 --> 01:40:00,370 Hey, Natsuki. 1817 01:40:03,190 --> 01:40:05,090 Wait, something's wrong. 1818 01:40:08,040 --> 01:40:09,670 The countdown hasn't stopped. 1819 01:40:11,210 --> 01:40:15,170 But the world clock isn't moving anywhere else. 1820 01:40:15,170 --> 01:40:16,130 Then it's just ours? 1821 01:40:37,290 --> 01:40:39,230 He's going to drop ARAWASHI here? 1822 01:40:39,230 --> 01:40:41,280 Of course. Where else? 1823 01:40:41,280 --> 01:40:42,780 You gotta be kidding me! 1824 01:40:43,260 --> 01:40:44,400 Are you still not done? 1825 01:40:44,400 --> 01:40:45,240 I'm working on it! 1826 01:40:46,760 --> 01:40:47,660 We have less than ten minutes. 1827 01:40:48,330 --> 01:40:50,130 We can't change its course anymore. 1828 01:40:50,130 --> 01:40:51,750 Let's calmly leave the area, 1829 01:40:51,750 --> 01:40:54,240 and relay this to the neighbors. 1830 01:40:54,240 --> 01:40:55,820 We don't know what the damage will be. 1831 01:40:55,820 --> 01:40:56,660 Let's go. 1832 01:40:58,440 --> 01:41:00,170 Is the house going to blow up? 1833 01:41:00,170 --> 01:41:02,230 I sure hope that's all that happens. 1834 01:41:02,230 --> 01:41:03,500 Grandma, what should I do about this? 1835 01:41:03,500 --> 01:41:05,460 Wear it! 1836 01:41:06,200 --> 01:41:07,090 Mother, the bankbook! 1837 01:41:07,090 --> 01:41:08,690 Kazu, help me out a bit. 1838 01:41:09,930 --> 01:41:11,350 Natsuki, come on! 1839 01:41:11,350 --> 01:41:12,520 Natsuki! 1840 01:41:12,520 --> 01:41:14,060 No, bring it over here! 1841 01:41:15,900 --> 01:41:18,270 Is his log still at the control tower? 1842 01:41:18,270 --> 01:41:19,520 Yeah, leave it to me. 1843 01:41:19,520 --> 01:41:21,270 Do you still plan to do something? 1844 01:41:21,270 --> 01:41:23,230 You can't change its course. 1845 01:41:23,230 --> 01:41:26,640 Riichi, ARAWASHI is controlled by GPS, right? 1846 01:41:26,640 --> 01:41:27,430 Y-Yeah. 1847 01:41:27,430 --> 01:41:31,890 What if we send fake positioning data to the GPS's atomic clock like he did yesterday? 1848 01:41:31,890 --> 01:41:32,660 Found it. 1849 01:41:32,660 --> 01:41:33,870 He left a trail everywhere! 1850 01:41:34,820 --> 01:41:36,500 A part of the data will contain errors and... 1851 01:41:36,880 --> 01:41:38,670 The course might change a bit. 1852 01:41:39,030 --> 01:41:42,370 But it's not one hundred percent, so please evacuate. 1853 01:41:42,370 --> 01:41:44,010 Kenji... 1854 01:41:44,010 --> 01:41:45,040 Come on! 1855 01:41:45,040 --> 01:41:46,010 You too! 1856 01:41:46,010 --> 01:41:47,590 Now! 1857 01:41:47,590 --> 01:41:48,680 We haven't lost yet! 1858 01:41:50,610 --> 01:41:51,410 Um... 1859 01:41:51,410 --> 01:41:52,690 How does it work? 1860 01:41:54,030 --> 01:41:55,570 Oh, found it. 1861 01:41:57,230 --> 01:41:59,180 Wh-Why? 1862 01:41:59,180 --> 01:42:00,870 The password changed. 1863 01:42:00,870 --> 01:42:02,330 He's trying to stop you! 1864 01:42:02,330 --> 01:42:04,570 N-No way... 1865 01:42:05,240 --> 01:42:08,030 Get it together, we're right here! 1866 01:42:08,030 --> 01:42:09,950 Only you can solve this. 1867 01:42:09,950 --> 01:42:10,910 Come on! 1868 01:42:12,240 --> 01:42:13,290 Okay! 1869 01:42:28,010 --> 01:42:29,100 Do your best! 1870 01:42:29,100 --> 01:42:29,920 Okay! 1871 01:42:34,110 --> 01:42:34,930 Unlocked! 1872 01:42:35,800 --> 01:42:36,560 That was quick... 1873 01:42:39,960 --> 01:42:40,980 He locked me out. 1874 01:42:40,980 --> 01:42:41,990 Shit. 1875 01:42:41,990 --> 01:42:43,400 I'll solve it again. 1876 01:42:46,280 --> 01:42:47,400 Kazuma! 1877 01:42:47,400 --> 01:42:49,110 I lowered his defense to zero! 1878 01:42:49,940 --> 01:42:51,240 Take him down. 1879 01:43:02,340 --> 01:43:03,530 Go get him! 1880 01:43:05,120 --> 01:43:06,260 Master! 1881 01:43:17,950 --> 01:43:19,190 Two minutes! 1882 01:43:24,770 --> 01:43:25,610 We got it! 1883 01:43:29,280 --> 01:43:30,110 Again?! 1884 01:43:46,370 --> 01:43:48,840 I-In his head? 1885 01:43:50,800 --> 01:43:52,760 One minute! 1886 01:44:04,130 --> 01:44:10,650 Don't you fucking dare! 1887 01:44:25,540 --> 01:44:28,500 Yes, please! 1888 01:45:36,800 --> 01:45:38,170 It's a hot spring. 1889 01:45:38,170 --> 01:45:39,760 A hot spring! 1890 01:45:39,760 --> 01:45:42,220 We found a hot spring! 1891 01:45:43,010 --> 01:45:45,150 Ueda High School miraculously turned it around! 1892 01:45:45,150 --> 01:45:46,790 They reached Koshien after twenty-four years! 1893 01:45:46,790 --> 01:45:49,870 Fifteen innings. It was a hot battle. 1894 01:45:49,870 --> 01:45:52,760 The team comes together at the mound. 1895 01:45:52,760 --> 01:45:58,140 These kids who've fought fifteen innings are drenched with sweat, yet they are filled with vigor. 1896 01:45:58,140 --> 01:46:00,570 Their happiness is overflowing! 1897 01:46:12,250 --> 01:46:16,070 Happy birthday to you~ 1898 01:46:16,470 --> 01:46:20,700 Happy birthday to you~ 1899 01:46:20,700 --> 01:46:28,040 Happy birthday dear Grandma~ 1900 01:46:28,040 --> 01:46:34,000 Happy birthday to you~ 1901 01:46:34,400 --> 01:46:35,300 Woohoo! 1902 01:46:35,300 --> 01:46:37,140 Happy birthday! 1903 01:46:38,580 --> 01:46:39,970 Happy birthday, Grandma! 1904 01:46:48,520 --> 01:46:49,850 Natsuki! 1905 01:46:50,810 --> 01:46:53,770 Now, now, stop crying, Ryouhei. 1906 01:47:01,210 --> 01:47:02,060 It moved! 1907 01:47:02,060 --> 01:47:02,490 Gross. 1908 01:47:02,490 --> 01:47:04,640 It's thanking you. 1909 01:47:07,380 --> 01:47:08,440 Dad. 1910 01:47:08,440 --> 01:47:09,960 Good work. 1911 01:47:24,660 --> 01:47:27,370 I saw the news about Wabisuke. 1912 01:47:27,370 --> 01:47:28,520 He confessed. 1913 01:47:31,790 --> 01:47:35,600 However, the professor merely developed Love Machine. 1914 01:47:35,600 --> 01:47:39,190 It was the Pentagon that released it into OZ. 1915 01:47:40,240 --> 01:47:44,440 Fortunately, no casualties have been reported from this incident, 1916 01:47:44,440 --> 01:47:50,120 but they will take great responsibility for involving people around the globe in a military experiment. 1917 01:47:50,120 --> 01:47:54,420 Oh, can you tell this to Kenji: Don't come back for a while. 1918 01:47:54,420 --> 01:47:56,350 He says you don't have to go back. 1919 01:47:56,350 --> 01:47:58,090 No, I think I will. 1920 01:47:59,590 --> 01:48:01,660 Why don't you really marry her? 1921 01:48:01,660 --> 01:48:03,340 They need to go out first! 1922 01:48:03,340 --> 01:48:04,450 How about it, you two? 1923 01:48:04,450 --> 01:48:06,630 If you say you like her, I'll kill you! 1924 01:48:06,630 --> 01:48:08,040 Do you not like her? 1925 01:48:08,040 --> 01:48:09,860 I'll also kill you if you don't! 1926 01:48:09,860 --> 01:48:11,300 I-I love her! 1927 01:48:11,300 --> 01:48:13,060 S-Say that again?! 1928 01:48:15,880 --> 01:48:17,350 I feel so happy. 1929 01:48:17,350 --> 01:48:18,300 Thanks. 1930 01:48:21,260 --> 01:48:23,700 Kiss! Kiss! 1931 01:48:23,700 --> 01:48:24,760 Kiss! 1932 01:48:24,760 --> 01:48:25,660 S-Stop! 1933 01:48:25,660 --> 01:48:27,250 I'll arrest you! 1934 01:48:30,820 --> 01:48:31,940 Stop! 1935 01:48:33,250 --> 01:48:35,000 K-Kenji! 1936 01:48:35,000 --> 01:48:36,210 Stop! 1937 01:48:39,150 --> 01:48:40,230 My nose... 1938 01:48:50,990 --> 01:48:52,890 He's weak! 1939 01:49:12,190 --> 01:49:16,140 Beyond that hill ano oka no mukou ni 1940 01:49:17,890 --> 01:49:22,220 Our summer awaits bokura no natsu ga aru 1941 01:49:22,770 --> 01:49:25,730 Things that do not change kawaranai mono 1942 01:49:25,730 --> 01:49:28,340 Things that are beautiful utsukushii mono 1943 01:49:29,530 --> 01:49:33,370 They are all there subete soko ni aru 1944 01:49:35,650 --> 01:49:39,740 Sunflowers follow taiyou no yukue o 1945 01:49:41,370 --> 01:49:45,680 The path of the sun himawari ga oikakeru 1946 01:49:46,300 --> 01:49:49,290 To the point where we can't even kaze no oto sae 1947 01:49:49,290 --> 01:49:51,960 Hear the sound the wind makes kikoenai hado 1948 01:49:53,050 --> 01:49:56,210 We stare at each other bokura wa misumeau 1949 01:49:57,600 --> 01:50:03,480 Our hearts are as one kokoro to kokoro o kasanete 1950 01:50:03,480 --> 01:50:09,360 Filled by droplets of light hikari no shizuku de mitashite 1951 01:50:09,360 --> 01:50:16,230 If we link our hands tightly together te to te o kataku musundara 1952 01:50:17,990 --> 01:50:22,260 A small miracle will be born chiisana kiseki ga umareru 1953 01:50:26,870 --> 01:50:31,140 I really want to believe shinjite hoshiinda 1954 01:50:32,800 --> 01:50:37,130 I can see the future mirai ga mierunda 1955 01:50:37,680 --> 01:50:40,520 While the blueness kimi no hitomi ni 1956 01:50:40,520 --> 01:50:42,980 Of the sky sora no aosa ga 1957 01:50:44,480 --> 01:50:48,310 Is reflected in your eyes utsuru sono tabi ni 1958 01:50:50,480 --> 01:50:54,610 A fighter plane flies in the sky zerosen ga sora o tobu 1959 01:50:56,320 --> 01:51:00,710 Since a time long, long ago harukana shidai kara 1960 01:51:01,080 --> 01:51:04,120 It was definitely fated bokura ga koko de 1961 01:51:04,120 --> 01:51:07,300 That the two of us deaeru koto mo 1962 01:51:07,960 --> 01:51:11,060 Would be able to meet here kitto kimatteta 1963 01:51:12,560 --> 01:51:18,300 Let us also emulate the memories ikusen no ai no kioku o 1964 01:51:18,300 --> 01:51:24,310 Of thousands of romances bokura wa tadotte yukouyo 1965 01:51:24,310 --> 01:51:31,000 I will protect you forever tokoshie ni kimi o mamoruyo 1966 01:51:32,980 --> 01:51:37,300 Our history has just begun bokura no rekishi hajimaru 1967 01:51:39,540 --> 01:51:49,190 Oh, where shall destiny Oh unmei ga koko kara doko e to 1968 01:51:49,190 --> 01:51:53,720 Take us from here? mukaouto 1969 01:51:55,680 --> 01:51:58,490 These white promises kumo ni egaita 1970 01:51:58,490 --> 01:52:01,280 That sketch out clouds shiroi yakusoku 1971 01:52:02,410 --> 01:52:05,570 I definitely won't forget them keshite wasurenai 1972 01:52:08,510 --> 01:52:14,150 Our hearts are as one kokoro to kokoro o kasanete 1973 01:52:14,150 --> 01:52:20,070 We see the summer dream bokura wa natsu no yume o miru 1974 01:52:20,070 --> 01:52:27,400 If we link our hands tightly together te to te o kataku musundara 1975 01:52:30,230 --> 01:52:34,450 A small miracle will be born chiisana kiseki ga umareru 1976 01:52:35,920 --> 01:52:40,420 Our miracle will be born bokura no kiseki ga umareru 1977 01:52:41,870 --> 01:52:44,900 A midsummer miracle will... manatsu no kiseki ga... 1978 01:53:11,570 --> 01:53:17,330 Mother of Summer Mother of Summer 1979 01:53:17,330 --> 01:53:23,330 We are together We are together 1980 01:53:23,330 --> 01:53:32,620 Mother of Summer Mother of Summer 140581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.