All language subtitles for Sullivans Crossing s02e02 A Storm Is Brewing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,113 --> 00:00:04,733 Your father's going to be fine. 2 00:00:04,744 --> 00:00:06,945 It's nothing to worry about. He had a few stitches, 3 00:00:06,971 --> 00:00:08,270 and I've ordered a stat CT 4 00:00:08,460 --> 00:00:10,080 to make sure there's no internal bleeding. 5 00:00:10,652 --> 00:00:13,472 It looked a lot worse because of the blood thinners. 6 00:00:13,483 --> 00:00:15,273 I don't understand. How did this happen? 7 00:00:15,373 --> 00:00:17,472 The nurse said he was behaving irrationally, 8 00:00:17,751 --> 00:00:19,372 rushed out of his room, shouting, 9 00:00:19,579 --> 00:00:21,199 demanding to speak with a supervisor. 10 00:00:21,431 --> 00:00:23,132 He must have lost his balance. 11 00:00:23,143 --> 00:00:25,725 I'm afraid this incident only further supports my suspicions. 12 00:00:25,736 --> 00:00:27,835 It's important we run those additional tests. 13 00:00:28,054 --> 00:00:29,676 What is she talking about? 14 00:00:30,002 --> 00:00:31,477 Can you give us a minute, please? 15 00:00:31,763 --> 00:00:32,994 Of course. 16 00:00:35,347 --> 00:00:36,928 Dr. Rabney is worried 17 00:00:36,939 --> 00:00:39,800 that Sully may be showing signs of Alzheimer's. 18 00:00:39,900 --> 00:00:42,360 How... how could you keep that from me? 19 00:00:42,371 --> 00:00:43,872 I only just found out. 20 00:00:44,380 --> 00:00:45,960 Why do you keep shutting me out? 21 00:00:45,971 --> 00:00:47,051 I'm not doing that. 22 00:00:47,062 --> 00:00:49,042 Aren't you? 23 00:00:49,142 --> 00:00:51,683 I need to call Frank and Edna and tell them what's going on. 24 00:00:51,783 --> 00:00:54,884 No. No. I think that we wait until we have more information. 25 00:00:54,984 --> 00:00:57,325 There is a chance that it could still be something else. 26 00:00:57,425 --> 00:01:00,045 It's not fair to keep it from them. 27 00:01:00,324 --> 00:01:01,545 They're his family, too. 28 00:01:01,556 --> 00:01:02,695 (metal clacking softly) 29 00:01:02,706 --> 00:01:05,026 - Does Sully know? - Not yet. 30 00:01:05,127 --> 00:01:06,906 You have to tell him. 31 00:01:06,917 --> 00:01:08,537 Tell me what? 32 00:01:08,728 --> 00:01:10,507 Oh, my God. (chuckling) 33 00:01:10,518 --> 00:01:12,503 Sully, I was so worried about you. 34 00:01:12,514 --> 00:01:13,734 Hitting your head after a stroke, Sully, 35 00:01:13,834 --> 00:01:15,775 that can be so dangerous. 36 00:01:15,786 --> 00:01:18,272 So I slipped. It's... it's not my fault. 37 00:01:18,283 --> 00:01:19,554 You know, they wax the floors here. 38 00:01:19,565 --> 00:01:21,231 That is not the point! What were you thinking? 39 00:01:21,242 --> 00:01:23,242 You're upsetting him. 40 00:01:25,077 --> 00:01:27,078 Well, let's get you back to your room. 41 00:01:29,685 --> 00:01:31,027 Duncan needed help. 42 00:01:31,038 --> 00:01:32,396 Well, you could have used your call button. 43 00:01:32,407 --> 00:01:34,309 I did, but nobody came. 44 00:01:34,320 --> 00:01:35,900 They said you caused a scene. 45 00:01:36,000 --> 00:01:38,300 You were acting irrationally. 46 00:01:38,489 --> 00:01:40,070 I don't know what they're talking about, 47 00:01:40,081 --> 00:01:41,702 but what really matters is, 48 00:01:41,802 --> 00:01:44,803 they finally came down and took Duncan to get his surgery. 49 00:01:48,212 --> 00:01:49,592 You could have really hurt yourself, Sully. 50 00:01:49,603 --> 00:01:51,785 - Do you know that? - (dismissively) Ah. 51 00:01:51,965 --> 00:01:55,486 So, which one of you two is going to take me home, hmm? 52 00:01:57,805 --> 00:02:00,047 I need to head back to Roy's. 53 00:02:01,568 --> 00:02:02,749 I love you, Sully. 54 00:02:02,947 --> 00:02:11,630 ? 55 00:02:11,730 --> 00:02:13,731 Let's get you settled. 56 00:02:16,331 --> 00:02:19,952 ? Is this as good as it's going to get? ? 57 00:02:20,053 --> 00:02:22,273 ? I've given all I can give ? 58 00:02:22,373 --> 00:02:26,034 ? But the rivers still get wider wider ? 59 00:02:26,134 --> 00:02:28,955 ? We've been here all along ? 60 00:02:29,054 --> 00:02:31,516 ? Through the valleys we carry on ? 61 00:02:31,616 --> 00:02:35,157 ? The journey takes us higher higher ? 62 00:02:35,257 --> 00:02:37,437 ? This could be our home if we try to build it ? 63 00:02:37,536 --> 00:02:39,637 ? This could be a life that's one in a million ? 64 00:02:39,738 --> 00:02:42,119 ? All the hard times yeah they were worth it ? 65 00:02:42,219 --> 00:02:44,479 ? Time and time and time again ? 66 00:02:44,578 --> 00:02:48,320 ? Oh oh oh oh oh ? 67 00:02:48,420 --> 00:02:50,840 ? Oh oh oh oh ? 68 00:02:50,940 --> 00:02:54,142 ? Oh oh oh time and time and time again ? 69 00:02:57,863 --> 00:03:00,716 (grunting) So, you going to tell me what's going on? 70 00:03:03,825 --> 00:03:05,825 Uh... 71 00:03:07,083 --> 00:03:10,024 They're keeping you a little longer to run a few more tests. 72 00:03:10,035 --> 00:03:12,496 - What for? - I know you want to go home, 73 00:03:12,595 --> 00:03:15,376 but Dr. Rabney is concerned 74 00:03:15,682 --> 00:03:17,263 there might be a medical reason for your fall. 75 00:03:17,274 --> 00:03:19,615 That's ridiculous! I told you, I slipped. 76 00:03:19,626 --> 00:03:22,487 I know. I know, but the fall 77 00:03:22,603 --> 00:03:25,503 and the fact you've been struggling with your memory, 78 00:03:25,604 --> 00:03:28,958 it has her concerned that there might be something else going on. 79 00:03:28,969 --> 00:03:31,523 You told me that memory loss was normal after a stroke! 80 00:03:31,534 --> 00:03:32,762 Maggie: And it is, 81 00:03:32,773 --> 00:03:36,353 but it can also be a symptom of other underlying conditions. 82 00:03:37,060 --> 00:03:39,060 Like what? 83 00:03:40,040 --> 00:03:42,040 Spit it out already, will you? 84 00:03:42,648 --> 00:03:46,449 Like... cognitive decline. 85 00:03:49,130 --> 00:03:51,131 (softly) You mean Alzheimer's? 86 00:03:52,851 --> 00:03:54,311 Maggie: Look. 87 00:03:54,500 --> 00:03:57,801 There is no need to jump to any conclusions, 88 00:03:57,812 --> 00:04:00,413 especially since we have no history of it in our family. 89 00:04:02,334 --> 00:04:04,334 My father had Alzheimer's. 90 00:04:06,734 --> 00:04:08,735 I didn't know that. 91 00:04:09,536 --> 00:04:11,536 This can't be happening. 92 00:04:13,377 --> 00:04:15,558 We don't know that she's right. 93 00:04:15,658 --> 00:04:19,299 Maggie, you didn't see what it did to him. 94 00:04:23,046 --> 00:04:25,366 What it did to everyone around him. 95 00:04:29,070 --> 00:04:30,891 It's going to be okay. 96 00:04:30,902 --> 00:04:32,082 Sully, it's going to be okay. 97 00:04:32,182 --> 00:04:39,644 ? 98 00:04:39,744 --> 00:04:42,685 (music playing quietly on speaker) 99 00:04:43,051 --> 00:04:44,792 - (chuckling) - Jane: Hey, Rob. 100 00:04:44,803 --> 00:04:46,224 Rob: Hey, Jane. 101 00:04:46,235 --> 00:04:48,016 I looked for you after the game last week. 102 00:04:48,116 --> 00:04:51,177 Oh, had to get back to the diner. 103 00:04:51,277 --> 00:04:53,857 You know, if you ever need anyone to look after Finn, 104 00:04:53,868 --> 00:04:55,609 you can drop him by my place. 105 00:04:55,709 --> 00:04:57,009 I have my son every other week, 106 00:04:57,109 --> 00:05:00,290 so... wouldn't be a problem. 107 00:05:00,390 --> 00:05:02,531 Okay. That's really nice of you. 108 00:05:02,631 --> 00:05:04,771 I might take you up on that sometime. 109 00:05:04,997 --> 00:05:06,998 I hope you do. 110 00:05:08,872 --> 00:05:10,471 Oh. (chuckling) Sorry. 111 00:05:10,482 --> 00:05:12,743 - Got to get your order. - (laughing) 112 00:05:12,754 --> 00:05:14,214 (sighing) 113 00:05:14,314 --> 00:05:17,095 Yeah. You know, that's the third time 114 00:05:17,195 --> 00:05:19,295 you've ordered lobster rolls this week. 115 00:05:19,484 --> 00:05:21,025 I think you must be a big fan of them. 116 00:05:21,036 --> 00:05:23,256 Jane: What can I say? You've got the magic touch. 117 00:05:23,445 --> 00:05:25,226 Rob: I don't know about that. 118 00:05:25,237 --> 00:05:26,897 Jane: Maybe I'll see you later. 119 00:05:26,997 --> 00:05:29,058 Uh, yeah, for sure. 120 00:05:29,158 --> 00:05:31,779 (door opening, closing) 121 00:05:32,152 --> 00:05:34,092 Who's that? 122 00:05:34,273 --> 00:05:36,860 It's a mom from Finn's baseball team. 123 00:05:37,194 --> 00:05:40,506 She seems interested in more than just your lobster rolls. 124 00:05:42,491 --> 00:05:44,023 You going to ask her out? 125 00:05:44,034 --> 00:05:46,035 I don't think so. 126 00:05:47,172 --> 00:05:49,313 Why not? 127 00:05:49,413 --> 00:05:52,994 Well, I'm not so sure Finn's ready for that yet. 128 00:05:53,094 --> 00:05:55,234 You sure it's Finn who's not ready? 129 00:05:55,245 --> 00:06:05,208 ? 130 00:06:13,568 --> 00:06:17,790 Alzheimer's? How did we not see that? 131 00:06:17,890 --> 00:06:20,070 It just doesn't make any sense to me, 132 00:06:20,170 --> 00:06:22,711 and I don't think that place is going to do any good for him. 133 00:06:23,299 --> 00:06:24,639 Mm. 134 00:06:24,650 --> 00:06:26,651 I'll be right back. 135 00:06:30,582 --> 00:06:31,722 Sydney: Edna. 136 00:06:31,733 --> 00:06:33,434 (Edna sighing) 137 00:06:33,534 --> 00:06:35,535 I got here as soon as I could. 138 00:06:36,575 --> 00:06:38,675 I appreciate it. 139 00:06:38,775 --> 00:06:41,025 How much longer are they keeping him? 140 00:06:41,036 --> 00:06:42,214 We don't know. 141 00:06:42,225 --> 00:06:44,366 Tell Maggie that I'm here if she needs me, okay? 142 00:06:44,605 --> 00:06:45,945 - I will. - Okay. 143 00:06:45,956 --> 00:06:47,957 Thank you. 144 00:06:55,740 --> 00:06:57,801 Kiikway ooma? 145 00:06:57,812 --> 00:07:00,072 I thought Sully might like his cap. 146 00:07:00,350 --> 00:07:01,851 I meant the Feather Box. 147 00:07:01,862 --> 00:07:04,285 I thought I'd do a smudge. Can't hurt. 148 00:07:04,296 --> 00:07:05,917 Doctors won't like it. 149 00:07:06,534 --> 00:07:07,732 You're giving him a pie. 150 00:07:07,743 --> 00:07:09,203 Yeah. It's not the same. 151 00:07:09,393 --> 00:07:11,774 No one's ever had a problem with a pie. 152 00:07:11,785 --> 00:07:13,565 It'll be good for him, 153 00:07:13,665 --> 00:07:14,966 and it'll help clean out 154 00:07:15,066 --> 00:07:17,086 all that bad energy in that room. 155 00:07:17,097 --> 00:07:18,438 Yeah, but I don't think 156 00:07:18,627 --> 00:07:20,127 anyone there is going to see it that way. 157 00:07:20,227 --> 00:07:21,967 You let me take care of the monias. 158 00:07:22,067 --> 00:07:29,690 ? 159 00:07:29,790 --> 00:07:34,411 (phone ringing) 160 00:07:34,600 --> 00:07:36,741 - Man: Hello? - Hi, Dr. Callaghan. 161 00:07:36,752 --> 00:07:39,404 - Um, it's Maggie Sullivan. - Man: Good to hear from you. 162 00:07:39,415 --> 00:07:41,773 Maggie: I'm afraid something's come up with my father, 163 00:07:41,873 --> 00:07:44,334 and I hate to have to do this, 164 00:07:44,434 --> 00:07:45,854 but I'm... I'm going to need 165 00:07:45,953 --> 00:07:47,713 a little more time before I can start the job. 166 00:07:47,724 --> 00:07:50,212 I was hoping you'd be back in time for the research study. 167 00:07:50,223 --> 00:07:51,363 Maggie: I know. 168 00:07:51,374 --> 00:07:54,124 But it's my father, and, um... 169 00:07:55,326 --> 00:07:57,426 he isn't well at the moment, so I'm going to need to spend 170 00:07:57,437 --> 00:07:59,138 a little more time in Nova Scotia. 171 00:07:59,327 --> 00:08:01,227 Callaghan: I'll talk to them about holding the position 172 00:08:01,238 --> 00:08:03,219 for another week, but after that, 173 00:08:03,477 --> 00:08:05,957 I'm afraid I'm going to have to start looking at other options. 174 00:08:05,968 --> 00:08:08,508 Yeah. Thank you. Thank you. 175 00:08:08,519 --> 00:08:10,520 Callaghan: One week, Maggie. 176 00:08:11,259 --> 00:08:12,560 - Understood. - Callaghan: Bye. 177 00:08:12,571 --> 00:08:13,887 Thanks. 178 00:08:14,882 --> 00:08:22,024 ? 179 00:08:22,124 --> 00:08:23,985 A tropical storm is headed to the Carolinas. 180 00:08:24,085 --> 00:08:25,505 Nova Scotia residents should expect 181 00:08:25,605 --> 00:08:27,226 gale-force winds and strong rains 182 00:08:27,326 --> 00:08:29,106 as the storm travels north towards Newfoundland. 183 00:08:29,206 --> 00:08:31,707 Emergency service crews are standing by, 184 00:08:31,807 --> 00:08:32,947 and the power corporation... 185 00:08:33,780 --> 00:08:34,845 Hey, Rob, I got to tell you. 186 00:08:34,856 --> 00:08:36,755 This is the best chicken pot pie I've ever had. 187 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 (laughing) Glad you like it. 188 00:08:38,278 --> 00:08:40,458 - Cal: Mm. - Yeah. 189 00:08:40,648 --> 00:08:42,268 Sarah's recipe. 190 00:08:42,456 --> 00:08:44,236 Was she from Nova Scotia, too? 191 00:08:44,247 --> 00:08:47,027 No. We met in culinary school back in Toronto. 192 00:08:47,443 --> 00:08:49,247 Then what made you come back? 193 00:08:49,258 --> 00:08:50,838 She wanted to see where I came from. 194 00:08:51,116 --> 00:08:52,230 Once we got here, 195 00:08:52,241 --> 00:08:54,421 she fell in love with the place, as you do, 196 00:08:54,800 --> 00:08:56,302 saw this diner for sale 197 00:08:56,313 --> 00:08:59,974 and, uh, took that as a sign that we should stay. 198 00:09:00,889 --> 00:09:02,654 You ever think about leaving? 199 00:09:02,843 --> 00:09:05,864 After Sarah died, yeah. 200 00:09:05,963 --> 00:09:08,856 I don't think I could bring myself to sell the place, though. 201 00:09:09,202 --> 00:09:11,203 Meant so much to her. 202 00:09:12,317 --> 00:09:15,138 Besides, it's a great place for Finn to grow up. Yeah. 203 00:09:15,957 --> 00:09:17,107 It really is. 204 00:09:17,817 --> 00:09:19,419 Hey, what about you? 205 00:09:19,519 --> 00:09:21,060 Thinking about sticking around? 206 00:09:21,645 --> 00:09:24,446 I was. Yeah. 207 00:09:25,530 --> 00:09:27,550 But now, I'm not so sure. 208 00:09:28,586 --> 00:09:30,182 Hmm. 209 00:09:30,282 --> 00:09:39,565 ? 210 00:09:44,139 --> 00:09:45,582 Sully! 211 00:09:45,933 --> 00:09:49,265 Hey! You're a sight for sore eyes. 212 00:09:49,276 --> 00:09:51,623 - Where's Duncan? - He's still in surgery. 213 00:09:51,634 --> 00:09:53,634 Hey, Frank. 214 00:09:54,059 --> 00:09:57,160 - Here. For when you come home. - Oh. (chuckling) 215 00:09:57,683 --> 00:09:58,862 Thanks. 216 00:09:59,461 --> 00:10:01,761 Yeah. Edna's downstairs, just getting some plates. 217 00:10:01,772 --> 00:10:04,592 She baked a... a pie to cheer you up. 218 00:10:05,105 --> 00:10:08,714 Yeah. Yeah. So you... so you heard? 219 00:10:09,618 --> 00:10:11,758 Lola told us. 220 00:10:11,822 --> 00:10:13,754 I just can't believe this. 221 00:10:13,967 --> 00:10:15,789 Doctors make mistakes, Sully. 222 00:10:16,234 --> 00:10:19,155 Uh, I don't think I'm that lucky, Frank. 223 00:10:20,714 --> 00:10:22,837 We're here for you. 224 00:10:22,937 --> 00:10:29,119 ? 225 00:10:30,362 --> 00:10:33,080 - What are you doing? - I want to light some sweetgrass. 226 00:10:33,181 --> 00:10:35,041 In here? You think that's a good idea? 227 00:10:35,228 --> 00:10:37,490 Frank: I'll try. Can't hurt. Might help. 228 00:10:37,820 --> 00:10:39,860 (clicking) 229 00:10:41,141 --> 00:10:42,761 Wait. What do you think you're doing? 230 00:10:43,135 --> 00:10:45,430 I'm going to burn some sweetgrass for my friend. 231 00:10:45,441 --> 00:10:47,694 Not in here you won't. 232 00:10:47,705 --> 00:10:49,710 - Not the bundle. - Fine, but you have to follow 233 00:10:49,721 --> 00:10:52,413 the rules, or I'll need to have you escorted off the premises. 234 00:10:52,424 --> 00:10:54,424 You can pick up your lighter on the way out. 235 00:10:58,263 --> 00:11:01,165 Frank: People can be so narrow-minded. 236 00:11:01,176 --> 00:11:03,477 I'm sorry. 237 00:11:03,630 --> 00:11:06,010 (chuckling) I'm used to it. 238 00:11:06,021 --> 00:11:08,021 Yeah. 239 00:11:09,616 --> 00:11:12,657 Yeah, but you... you got to get me out of here, Frank. 240 00:11:15,977 --> 00:11:17,979 I'm running out of time. 241 00:11:21,048 --> 00:11:22,661 - It's just another week. - Man on phone: Do you 242 00:11:22,673 --> 00:11:24,229 really think that's a good idea? 243 00:11:24,240 --> 00:11:25,742 Well, the test results will be back by then, 244 00:11:25,753 --> 00:11:27,573 and I'll be able to see what's really going on. 245 00:11:28,087 --> 00:11:29,662 Man on phone: Well, you could just get the doctor 246 00:11:29,673 --> 00:11:31,134 to email them to you. I mean, 247 00:11:31,182 --> 00:11:33,428 how is jeopardizing your career going to help Sully? 248 00:11:33,439 --> 00:11:34,595 He wouldn't want that, would he? 249 00:11:34,606 --> 00:11:36,385 You didn't see his face when I told him, Andrew. 250 00:11:36,396 --> 00:11:39,934 I... No. I need to be here for him. 251 00:11:40,127 --> 00:11:42,108 Andrew: The last time I was up there, 252 00:11:42,297 --> 00:11:44,677 Sully was having a real hard time remembering my name. 253 00:11:45,284 --> 00:11:47,347 He was probably just giving you a hard time. 254 00:11:47,537 --> 00:11:49,277 Andrew: Well, what about when he punched Walter? 255 00:11:49,288 --> 00:11:51,669 I mean, you said that was out of character, didn't you? 256 00:11:51,767 --> 00:11:53,308 Yeah. What about when you punched Cal? 257 00:11:53,319 --> 00:11:55,588 Wouldn't you say that's out of character for you? 258 00:11:55,599 --> 00:11:57,421 Andrew: I know this is a hard time for you, 259 00:11:57,432 --> 00:11:59,052 Mags, and I want to be there. 260 00:11:59,063 --> 00:12:00,923 I want to support you, but it's... 261 00:12:00,934 --> 00:12:03,077 it's difficult when you're so far away. 262 00:12:03,321 --> 00:12:06,383 Yeah. Well, I don't have a choice, Andrew. 263 00:12:06,738 --> 00:12:07,957 Andrew: If you need me, 264 00:12:08,058 --> 00:12:09,837 I'm just a phone call away, okay? 265 00:12:09,938 --> 00:12:11,118 Maggie: Okay. 266 00:12:11,219 --> 00:12:14,159 (beeping) 267 00:12:14,260 --> 00:12:20,968 ? 268 00:12:20,979 --> 00:12:22,479 These would work fine, you know? 269 00:12:22,640 --> 00:12:25,662 They got the both ends you can fork and... 270 00:12:26,068 --> 00:12:27,279 Ah. 271 00:12:28,263 --> 00:12:29,477 Hi. 272 00:12:31,663 --> 00:12:32,957 Hi. 273 00:12:36,872 --> 00:12:38,501 Smudging go okay? 274 00:12:38,512 --> 00:12:40,501 (sighing) Okay. 275 00:12:40,556 --> 00:12:41,777 You were right. 276 00:12:41,893 --> 00:12:43,674 When you going to learn, Frank? 277 00:12:43,794 --> 00:12:45,415 Edna's always right. 278 00:12:45,768 --> 00:12:46,948 (chuckling) 279 00:12:46,959 --> 00:12:48,959 Ooh. 280 00:12:49,849 --> 00:12:52,488 Apple, my favourite. 281 00:12:56,407 --> 00:12:58,388 Edna, you are an angel. You know that? 282 00:12:58,489 --> 00:13:00,489 - Yeah, yeah. - Sully: Oh. 283 00:13:01,904 --> 00:13:03,002 (laughing) 284 00:13:03,657 --> 00:13:05,532 We love you, Sully Sullivan. 285 00:13:09,347 --> 00:13:11,194 Sully: Love you, too. 286 00:13:11,694 --> 00:13:13,713 I know. 287 00:13:13,814 --> 00:13:22,977 ? 288 00:13:59,987 --> 00:14:09,790 ? 289 00:14:24,393 --> 00:14:25,734 - (bike bell ringing) - Woman: Careful! 290 00:14:25,833 --> 00:14:27,955 (tires screeching, girl screaming) 291 00:14:28,994 --> 00:14:37,075 ? 292 00:14:39,143 --> 00:14:42,604 Hey. Are you okay? 293 00:14:43,084 --> 00:14:45,685 Well, I will be once I figure out what's going on with Sully. 294 00:14:46,552 --> 00:14:47,899 (door opening) 295 00:14:47,910 --> 00:14:49,572 The mosquitoes are driving me nuts. 296 00:14:49,767 --> 00:14:52,467 I don't ever remember reacting this badly to them before. 297 00:14:52,728 --> 00:14:54,728 - Can I take a look? - Sure. 298 00:14:56,556 --> 00:14:58,872 Seems like you're having an allergic reaction. 299 00:14:58,883 --> 00:15:01,741 Yeah. Hormone changes can wreak havoc on the immune system. 300 00:15:01,752 --> 00:15:04,250 - And everything else in your life. - (Maggie chuckling) 301 00:15:04,261 --> 00:15:05,490 You sound like a doctor. 302 00:15:05,501 --> 00:15:07,131 Maggie's a neurosurgeon. 303 00:15:07,558 --> 00:15:08,730 I'm impressed. 304 00:15:09,186 --> 00:15:10,727 You have any kids? 305 00:15:11,102 --> 00:15:12,930 Uh, not yet. 306 00:15:13,903 --> 00:15:16,719 I'm still on the fence if I want to go back to work or not. 307 00:15:16,730 --> 00:15:17,870 Why's that? 308 00:15:18,179 --> 00:15:20,429 Because my girlfriends are always telling me how hard it is 309 00:15:20,530 --> 00:15:22,388 juggling their careers and their kids, 310 00:15:22,489 --> 00:15:23,989 and no matter how hard they try, 311 00:15:24,090 --> 00:15:26,090 they feel like they're failing at both. 312 00:15:29,051 --> 00:15:30,911 Um, hmm. 313 00:15:31,059 --> 00:15:33,237 Here, try these for your bug bites. 314 00:15:33,298 --> 00:15:34,768 Everyone around here swears by them. 315 00:15:34,779 --> 00:15:36,170 - Vitamin B1? - Yeah. 316 00:15:36,181 --> 00:15:38,314 Apparently, it makes your blood smell funny to the mosquitos. 317 00:15:38,348 --> 00:15:40,927 It's not exactly a scientific fact. (chuckling) 318 00:15:41,182 --> 00:15:42,843 Is it safe for me to take? 319 00:15:42,854 --> 00:15:44,796 Yeah. It's worth a try. Even if it doesn't work, 320 00:15:44,896 --> 00:15:46,316 it's a great prenatal supplement. 321 00:15:46,417 --> 00:15:48,835 Thanks. I'll take them. 322 00:15:48,936 --> 00:15:50,477 I don't want to be a bother, 323 00:15:50,575 --> 00:15:52,544 but since Sully's not around, maybe you could help? 324 00:15:52,555 --> 00:15:54,247 - What's up? - There's this dog 325 00:15:54,258 --> 00:15:55,917 that keeps barking near our cabin. 326 00:15:55,928 --> 00:15:58,070 I think it belongs to the guy in the beat-up camper. 327 00:15:58,298 --> 00:15:59,479 I was hoping you might be able 328 00:15:59,630 --> 00:16:01,250 to ask him to take it inside. 329 00:16:01,351 --> 00:16:03,209 Yeah. Of course. I'll see what I can do. 330 00:16:03,220 --> 00:16:04,922 Great. See you. 331 00:16:05,534 --> 00:16:06,975 Sydney: See you. 332 00:16:08,755 --> 00:16:09,851 Maggie... 333 00:16:09,862 --> 00:16:13,263 I should check on that dog. 334 00:16:16,744 --> 00:16:18,725 Okay. Finn! 335 00:16:18,806 --> 00:16:20,866 Hey. You ready to go? 336 00:16:21,560 --> 00:16:23,375 I thought you said we were going to do something fun. 337 00:16:23,386 --> 00:16:25,527 We will, just later. 338 00:16:25,628 --> 00:16:27,047 You know, I got to pick up my supplies first, 339 00:16:27,148 --> 00:16:29,008 drop things off at the Outpost, okay? 340 00:16:29,289 --> 00:16:30,467 You're always working. 341 00:16:30,478 --> 00:16:32,058 Okay, Finn. Look. 342 00:16:32,069 --> 00:16:35,048 I'm sorry, but I don't have time for this right now. 343 00:16:35,148 --> 00:16:36,420 Are you coming or not? 344 00:16:36,431 --> 00:16:38,431 No! 345 00:16:39,631 --> 00:16:41,492 Rob: Ah, geez. 346 00:16:42,057 --> 00:16:43,615 (clearing throat) 347 00:16:43,626 --> 00:16:45,626 Clover. Clover? 348 00:16:46,446 --> 00:16:49,351 Hey, you mind watching Finn for me for a little bit, 349 00:16:49,362 --> 00:16:50,463 till I get back? 350 00:16:50,474 --> 00:16:52,854 You want me to babysit again? 351 00:16:52,955 --> 00:16:55,614 Look. It'll just be for a couple hours. 352 00:16:55,625 --> 00:16:57,625 I'll owe you one, okay? 353 00:16:59,083 --> 00:17:01,703 I guess if it's only a couple hours. 354 00:17:01,757 --> 00:17:03,654 Great. Good. Thanks. 355 00:17:03,876 --> 00:17:07,338 (door opening, closing) 356 00:17:07,884 --> 00:17:10,700 (barking) 357 00:17:10,711 --> 00:17:13,092 Hey there. Sorry. Um... 358 00:17:13,280 --> 00:17:14,780 (barking) 359 00:17:14,880 --> 00:17:16,021 Good dog? Hi. Um... 360 00:17:16,121 --> 00:17:17,501 What do you think you're doing? 361 00:17:17,688 --> 00:17:20,470 Uh, get away from my dog. 362 00:17:20,481 --> 00:17:21,943 You're trespassing. You know that? 363 00:17:22,041 --> 00:17:23,863 This is, uh, my father's campground. 364 00:17:23,963 --> 00:17:25,621 Um, I'm here because there's a noise complaint 365 00:17:25,722 --> 00:17:27,784 about your dog. If you could just bring him inside, 366 00:17:27,885 --> 00:17:29,786 and he really shouldn't be off leash anyway. 367 00:17:29,797 --> 00:17:32,178 She wouldn't be barking if people like you 368 00:17:32,365 --> 00:17:34,507 would just stop coming around here and bothering me. 369 00:17:34,518 --> 00:17:35,698 It's really not a big deal. I... 370 00:17:35,709 --> 00:17:37,131 I just need you to bring her inside. 371 00:17:37,409 --> 00:17:39,188 She's out here to protect me. 372 00:17:39,376 --> 00:17:41,077 This is a very safe campground. 373 00:17:41,088 --> 00:17:43,909 Oh, yeah. Wasn't someone shot out this way? 374 00:17:44,008 --> 00:17:45,709 Maggie: That was just... It was a misunderstanding. 375 00:17:45,809 --> 00:17:48,188 I can assure you it is very safe here. You don't have to worry. 376 00:17:48,289 --> 00:17:49,789 Can you just please bring her inside? 377 00:17:49,891 --> 00:17:52,070 You... you know what? It is people like you 378 00:17:52,171 --> 00:17:53,831 who really get under my skin. 379 00:17:53,929 --> 00:17:56,711 I spent years serving my country. 380 00:17:56,813 --> 00:17:58,914 I just want to be left alone! 381 00:17:59,012 --> 00:18:00,673 Is that so much to ask? 382 00:18:00,773 --> 00:18:03,554 I just... I just need you to bring her inside, please. 383 00:18:03,655 --> 00:18:06,615 I am not taking orders from you! 384 00:18:07,435 --> 00:18:08,855 (dog barking) 385 00:18:09,217 --> 00:18:11,635 You people need to mind your own business 386 00:18:11,827 --> 00:18:14,006 and stop staring at me! 387 00:18:14,017 --> 00:18:15,737 - Don't look at me! - (dog barking) 388 00:18:15,748 --> 00:18:17,168 Don't look at me! 389 00:18:17,179 --> 00:18:19,857 Go away! Okay? 390 00:18:19,868 --> 00:18:21,528 Whoa. Whoa. Okay. Alright. 391 00:18:21,539 --> 00:18:23,820 Let's just calm down. 392 00:18:25,300 --> 00:18:26,840 What seems to be the problem here? 393 00:18:26,938 --> 00:18:28,601 This woman's harassing me. 394 00:18:28,612 --> 00:18:30,993 I just asked him to bring his dog inside 395 00:18:31,182 --> 00:18:32,682 because there was a noise complaint. 396 00:18:32,963 --> 00:18:34,503 I'm not hurting anyone, okay? 397 00:18:34,514 --> 00:18:35,813 I don't know why people 398 00:18:35,824 --> 00:18:37,762 are always trying to tell me what to do! 399 00:18:38,456 --> 00:18:41,412 I ju... I just want some peace and quiet. 400 00:18:41,423 --> 00:18:44,046 (shouting) What are you all staring at, huh? 401 00:18:44,144 --> 00:18:46,046 Oh, you think I'm crazy, yeah? 402 00:18:46,146 --> 00:18:47,525 Well, you don't know me! 403 00:18:47,626 --> 00:18:50,608 You don't know what I went through out there. 404 00:18:51,247 --> 00:18:53,809 I get it. I do. 405 00:18:53,909 --> 00:18:56,610 Sometimes, I just want to be alone, too. 406 00:18:57,042 --> 00:18:58,461 Yeah? 407 00:18:58,825 --> 00:18:59,900 You serve? 408 00:18:59,911 --> 00:19:02,090 (dog barking, whining) 409 00:19:02,275 --> 00:19:03,418 Afghanistan. 410 00:19:03,429 --> 00:19:05,132 (dog barking, whining) 411 00:19:05,143 --> 00:19:07,780 Hey. Hey. 412 00:19:07,791 --> 00:19:09,333 Hey, little girl. 413 00:19:09,497 --> 00:19:11,499 Good girl. 414 00:19:11,994 --> 00:19:14,454 My father and brother, 415 00:19:14,554 --> 00:19:16,054 they were in the army, too. 416 00:19:16,331 --> 00:19:17,632 But I'll tell you what. 417 00:19:17,643 --> 00:19:19,184 Why don't I come back later 418 00:19:19,195 --> 00:19:20,615 and help you find a more private site, 419 00:19:20,715 --> 00:19:22,717 you know, one where you'll feel a little safer? 420 00:19:23,935 --> 00:19:25,937 That sound okay? 421 00:19:27,398 --> 00:19:29,398 Cal Jones, by the way. 422 00:19:31,318 --> 00:19:33,260 Thanks. Alright. 423 00:19:33,360 --> 00:19:35,360 Pete Peterson. 424 00:19:35,959 --> 00:19:37,959 That's Molly. 425 00:19:39,001 --> 00:19:40,541 Alright. I appreciate it. 426 00:19:40,642 --> 00:19:42,642 Come on, Molly. 427 00:19:47,563 --> 00:19:50,325 Well, you certainly handled that well. 428 00:19:53,284 --> 00:19:54,905 Uh-huh. 429 00:19:55,005 --> 00:19:56,505 Now that Sully's coming home, 430 00:19:56,516 --> 00:19:58,714 I guess you'll finally be getting back to Boston. 431 00:20:00,728 --> 00:20:03,228 Uh, actually, I'm not sure I'm going to have a job 432 00:20:03,327 --> 00:20:04,827 to go back to, so... 433 00:20:04,929 --> 00:20:06,429 What do you mean? 434 00:20:06,528 --> 00:20:08,789 The hospital gave me a week to accept the job, 435 00:20:08,889 --> 00:20:11,225 and I just don't know how long I'm going to, 436 00:20:11,478 --> 00:20:13,789 you know, need to be here for Sully. 437 00:20:13,891 --> 00:20:15,351 I thought he was doing better. 438 00:20:15,452 --> 00:20:18,552 Yeah, so did I, but, um... 439 00:20:18,703 --> 00:20:19,924 he fell today, 440 00:20:19,972 --> 00:20:23,233 and he's been struggling with his memory. 441 00:20:23,333 --> 00:20:25,313 What's wrong with him? 442 00:20:25,920 --> 00:20:27,601 We're not sure. 443 00:20:28,934 --> 00:20:31,813 But his doctor suspects that it's Alzheimer's. 444 00:20:33,296 --> 00:20:35,296 Well... 445 00:20:38,063 --> 00:20:40,065 I'm so sorry. 446 00:20:47,099 --> 00:20:49,099 (sighing) 447 00:20:49,820 --> 00:20:51,400 You know, I just... 448 00:20:51,501 --> 00:20:52,921 I always thought that this place, 449 00:20:53,021 --> 00:20:56,202 that, you know, Sully would always be here. 450 00:20:56,302 --> 00:20:57,762 He's going to be okay. 451 00:20:57,863 --> 00:20:59,863 Sully's a lot stronger than you think. 452 00:21:01,342 --> 00:21:04,083 If Dr. Rabney is right, then... 453 00:21:04,184 --> 00:21:05,925 I can't fix that, Cal. 454 00:21:06,025 --> 00:21:07,925 Maggie, Maggie. 455 00:21:08,427 --> 00:21:10,513 Look. Sully's got a lot of friends here. 456 00:21:10,524 --> 00:21:11,665 Maggie: Mm-hmm. 457 00:21:11,676 --> 00:21:14,202 He won't have to do this on his own. 458 00:21:20,466 --> 00:21:27,487 ? 459 00:21:27,789 --> 00:21:30,809 Hey, maybe I'll take Finn to see Sully later. 460 00:21:31,541 --> 00:21:33,568 You know how Finn feels about hospitals. 461 00:21:33,754 --> 00:21:34,897 - Yeah. - Yeah. 462 00:21:34,908 --> 00:21:36,740 You're right. It's a bad idea. 463 00:21:37,318 --> 00:21:39,093 Where is Finn, anyway? 464 00:21:39,281 --> 00:21:41,383 He's back at the diner with Clover. 465 00:21:41,394 --> 00:21:43,412 I thought the whole reason you hired an assistant manager 466 00:21:43,514 --> 00:21:45,494 was you two could spend more time together. 467 00:21:45,595 --> 00:21:47,293 Look. Clover can't help out with orders, 468 00:21:47,394 --> 00:21:49,293 and Finn didn't want to come. What do you want me to do? 469 00:21:49,394 --> 00:21:52,057 I want you to figure out how to spend quality time together. 470 00:21:52,245 --> 00:21:53,986 (sighing) That's... 471 00:21:53,997 --> 00:21:55,617 Oh, sorry, Rob! 472 00:21:55,718 --> 00:21:57,456 I forgot you were coming today. 473 00:21:57,557 --> 00:21:59,218 Yeah. That order you've been waiting for finally came. 474 00:21:59,318 --> 00:22:00,976 Edna: Oh, great. 475 00:22:01,164 --> 00:22:03,747 Rob: Hey, look. Um, I know it's bad timing, 476 00:22:03,758 --> 00:22:06,700 but you think we settle up that outstanding payment? 477 00:22:06,800 --> 00:22:08,901 I got some vendors that need paying. 478 00:22:09,158 --> 00:22:11,140 Didn't Sully pay that weeks ago? 479 00:22:11,328 --> 00:22:13,328 No, he never did. 480 00:22:14,958 --> 00:22:16,938 I wouldn't ask if I wasn't a little strapped for cash. 481 00:22:16,949 --> 00:22:18,949 No, no. Of course. Of course. 482 00:22:23,684 --> 00:22:28,686 (beeping rhythmically) 483 00:22:30,466 --> 00:22:35,046 Hey, look what the cat dragged in! Eh? 484 00:22:35,057 --> 00:22:38,278 Got to love the pain meds. 485 00:22:39,066 --> 00:22:40,848 I don't think I've felt this good in years. 486 00:22:40,859 --> 00:22:42,922 Ah, you're going to be waltzing out of here in no time. 487 00:22:42,933 --> 00:22:44,943 (beeping rhythmically) 488 00:22:45,268 --> 00:22:49,331 No. First stop, Tim Hortons. 489 00:22:49,342 --> 00:22:51,242 For a double double. 490 00:22:51,878 --> 00:22:55,432 There's this nice lady who works there who I really like. 491 00:22:55,625 --> 00:22:58,724 I think it's finally time for me to ask her out. 492 00:22:59,069 --> 00:23:00,529 (both chuckling) 493 00:23:00,540 --> 00:23:04,626 Hey, weren't you supposed to be home already? 494 00:23:04,851 --> 00:23:07,677 Yeah, yeah. They're just working on some paperwork. 495 00:23:07,688 --> 00:23:10,429 Oh. Paperwork, eh? 496 00:23:10,617 --> 00:23:18,760 ? 497 00:23:18,860 --> 00:23:20,240 (knocking) Come on, Finn. Open the door. 498 00:23:20,666 --> 00:23:22,528 I've got a customer waiting. 499 00:23:22,539 --> 00:23:23,680 Finn: Go away. 500 00:23:23,780 --> 00:23:25,282 Open the door right now! 501 00:23:25,381 --> 00:23:27,381 Finn: Leave me alone! 502 00:23:29,041 --> 00:23:30,671 Fine. 503 00:23:32,356 --> 00:23:34,356 Rob on recording: This is Rob Shandon. Leave a message. 504 00:23:41,318 --> 00:23:43,899 How's it going over there? 505 00:23:44,018 --> 00:23:45,797 Still figuring things out. 506 00:23:45,945 --> 00:23:47,945 (chuckling) 507 00:23:48,941 --> 00:23:50,282 Mm. 508 00:23:51,349 --> 00:23:55,950 (phone buzzing) 509 00:23:57,697 --> 00:24:00,660 - Hello? - It's Clover from the diner. Is Rob there? 510 00:24:00,671 --> 00:24:03,468 I tried his cell, but he's not picking up. It's Finn. 511 00:24:03,479 --> 00:24:06,053 - Is everything okay? - He's locked himself in the bathroom, 512 00:24:06,151 --> 00:24:08,285 and he won't open up. I've tried everything. 513 00:24:08,296 --> 00:24:10,992 Uh, tell Finn that I'm on my way. 514 00:24:13,434 --> 00:24:15,414 I'm so sorry. I have to go help Clover. 515 00:24:15,515 --> 00:24:17,253 She's having a little problem with Finn. 516 00:24:17,354 --> 00:24:18,816 Is it okay if I come back tomorrow? 517 00:24:18,914 --> 00:24:21,474 - Yeah, yeah. - Thank you. 518 00:24:25,023 --> 00:24:26,204 See you tomorrow. 519 00:24:26,358 --> 00:24:34,843 ? 520 00:24:35,093 --> 00:24:36,553 What are you doing? 521 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 I can't look at it anymore. 522 00:24:40,883 --> 00:24:42,543 What if the doctor's right, Frank? 523 00:24:43,006 --> 00:24:44,318 She's not. 524 00:24:44,758 --> 00:24:46,111 What if she is? 525 00:24:46,122 --> 00:24:49,544 They need to treat the root of the problem, not the symptoms. 526 00:24:49,644 --> 00:24:52,305 He hasn't been the same since Maggie got back. 527 00:24:53,229 --> 00:24:54,986 Do you think he was drinking again? 528 00:24:55,177 --> 00:24:56,916 I don't know. 529 00:24:56,927 --> 00:24:58,945 He didn't say much at the last meeting, 530 00:24:59,046 --> 00:25:00,827 and he's been chewing gum again. 531 00:25:00,994 --> 00:25:02,415 He may not be our blood, Frank, 532 00:25:02,710 --> 00:25:05,706 but other than you, he's the only family I've got. 533 00:25:08,246 --> 00:25:12,369 ? And anything to make you smile ? 534 00:25:13,445 --> 00:25:14,585 (unclear) 535 00:25:14,596 --> 00:25:17,841 ? It is the better side ? 536 00:25:17,852 --> 00:25:19,852 ? Of you to admire ? 537 00:25:21,758 --> 00:25:22,763 I know. 538 00:25:22,774 --> 00:25:25,575 ? Relation never takes so long ? 539 00:25:27,374 --> 00:25:30,957 ? Just to be over this ? 540 00:25:31,055 --> 00:25:33,457 ? And back to another one ? 541 00:25:35,338 --> 00:25:37,338 ? And no one ? 542 00:25:39,979 --> 00:25:43,860 ? Is ever going to love you more than I do ? 543 00:25:46,901 --> 00:25:51,180 ? No one's going to love you more than I do ? 544 00:25:53,023 --> 00:25:55,803 ? But someone ? 545 00:25:55,901 --> 00:25:58,584 ? They could have warned you ? 546 00:26:00,265 --> 00:26:02,684 ? When things start splitting at the seams ? 547 00:26:02,782 --> 00:26:07,287 ? And now the whole thing's tumbling down ? 548 00:26:07,385 --> 00:26:09,724 ? Things start splitting at the seams ? 549 00:26:09,825 --> 00:26:11,827 ? And now ? 550 00:26:14,349 --> 00:26:18,209 ? If things start splitting at the seams now ? 551 00:26:18,309 --> 00:26:20,968 ? It's tumbling down ? 552 00:26:21,070 --> 00:26:25,972 ? 553 00:26:26,070 --> 00:26:29,191 ? Relation never takes so long ? 554 00:26:30,832 --> 00:26:34,494 ? Just to be over there ? 555 00:26:34,593 --> 00:26:36,874 ? And back to another one ? 556 00:26:38,874 --> 00:26:40,876 ? And no one ? 557 00:26:43,517 --> 00:26:47,758 ? Is ever going to love you more than I do ? 558 00:26:49,485 --> 00:26:51,066 Maggie: He did care. 559 00:26:51,077 --> 00:26:55,079 ? No one's going to love you more than I do ? 560 00:26:58,160 --> 00:27:02,001 ? No one's going to love you more than I do ? 561 00:27:05,122 --> 00:27:08,843 ? No one's going to love you more than I do ? 562 00:27:10,524 --> 00:27:13,704 ? Ooh, no one's going to love you ? 563 00:27:13,805 --> 00:27:16,206 ? More than I do ? 564 00:27:19,207 --> 00:27:21,825 ? No one's going to love you more than I do ? 565 00:27:21,927 --> 00:27:23,928 You're an alcoholic? 566 00:27:24,445 --> 00:27:25,827 Why didn't anyone tell me? 567 00:27:25,928 --> 00:27:34,091 ? 568 00:27:36,603 --> 00:27:39,666 (phone ringing) 569 00:27:39,992 --> 00:27:41,452 (buzzing) 570 00:27:42,244 --> 00:27:43,626 Maggie? 571 00:27:43,652 --> 00:27:46,169 Sully's doctor thinks that he has Alzheimer's. 572 00:27:47,283 --> 00:27:48,727 Oh, my God. 573 00:27:49,804 --> 00:27:52,052 How come you never told me about his father? 574 00:27:52,063 --> 00:27:54,063 Phoebe: It just never came up. 575 00:27:56,010 --> 00:27:59,501 And what about Sully's drinking? When was that going to come up? 576 00:28:00,542 --> 00:28:02,022 (incredulously) He told you? 577 00:28:02,033 --> 00:28:04,113 No. I found his sobriety chips. 578 00:28:07,320 --> 00:28:09,846 All these years, you never said anything. 579 00:28:09,857 --> 00:28:12,074 - I didn't see how it would help you. - Man: Here you go, ma'am. 580 00:28:12,085 --> 00:28:14,105 Was that the reason that you left? 581 00:28:14,530 --> 00:28:15,911 One of many. 582 00:28:16,278 --> 00:28:17,777 You should have told me. 583 00:28:17,788 --> 00:28:20,169 Phoebe: I didn't think it was my place to tell you. 584 00:28:20,358 --> 00:28:29,479 ? 585 00:28:31,014 --> 00:28:32,874 Thanks for helping Clover out with Finn. 586 00:28:32,885 --> 00:28:35,505 I'm just glad she called me. 587 00:28:35,882 --> 00:28:37,422 Finn and I had a good time, though. 588 00:28:37,433 --> 00:28:38,571 Right, Finn? 589 00:28:38,582 --> 00:28:40,582 Come on, buddy. Let's go home. 590 00:28:43,231 --> 00:28:45,011 Can't you come, too, Auntie Syd? 591 00:28:45,102 --> 00:28:46,872 I need to stay here. 592 00:28:46,883 --> 00:28:48,066 Why? 593 00:28:48,077 --> 00:28:49,978 Because I live here now. 594 00:28:50,167 --> 00:28:52,325 I still don't understand why you had to move out. 595 00:28:54,099 --> 00:28:55,859 Do you remember that time when you couldn't decide 596 00:28:55,870 --> 00:28:57,771 if you wanted to play soccer or baseball? 597 00:28:58,489 --> 00:29:01,270 - Mm. - Well, it's kind of like that for me. 598 00:29:01,281 --> 00:29:03,022 I'm still trying to figure out what I want to do, 599 00:29:03,033 --> 00:29:05,174 and living with you guys makes that decision 600 00:29:05,185 --> 00:29:06,324 a little bit harder. 601 00:29:06,524 --> 00:29:07,904 Make sense? 602 00:29:07,915 --> 00:29:09,255 Mm. I guess. 603 00:29:09,864 --> 00:29:11,864 Hey, I'll see you soon. 604 00:29:13,786 --> 00:29:15,407 Hey, don't forget the cookies. 605 00:29:15,418 --> 00:29:18,398 You could put them in the container on the counter, okay? 606 00:29:18,895 --> 00:29:20,694 Did he tell you why he was upset? 607 00:29:20,705 --> 00:29:23,122 Yeah. He doesn't feel like you two are connecting, 608 00:29:23,133 --> 00:29:24,676 and he thinks you work too much. 609 00:29:24,863 --> 00:29:27,275 - Oh. - I think you should talk to him. 610 00:29:27,286 --> 00:29:28,788 It's not that easy, Syd. 611 00:29:29,130 --> 00:29:31,169 He doesn't talk to me like he talks to you. 612 00:29:31,180 --> 00:29:34,280 Maybe you should try opening up to him once in a while. 613 00:29:34,515 --> 00:29:36,518 It might help. 614 00:29:37,085 --> 00:29:39,085 Okay, buddy. Let's hit the road. 615 00:29:41,265 --> 00:29:43,080 Later, gator. 616 00:29:43,182 --> 00:29:52,662 ? 617 00:30:00,258 --> 00:30:05,220 (dog barking outside) 618 00:30:08,473 --> 00:30:10,473 (Cal grunting) 619 00:30:11,757 --> 00:30:13,578 (dog barking distantly, echoing) 620 00:30:13,589 --> 00:30:14,928 Man: Get your stuff! We got to to go! 621 00:30:15,029 --> 00:30:16,290 They were following me all day, alright? 622 00:30:16,390 --> 00:30:18,410 It's not safe here anymore! 623 00:30:18,508 --> 00:30:21,171 Woman: We can't keep doing this, Jed! The kids need stability! 624 00:30:21,182 --> 00:30:22,802 We can't keep doing this, Jed! 625 00:30:22,813 --> 00:30:25,426 Man: Are you saying that I don't care about my own kids? 626 00:30:25,437 --> 00:30:26,833 - Woman: No, of course not! - (girl crying) 627 00:30:26,844 --> 00:30:28,266 Woman: I just think that... 628 00:30:28,277 --> 00:30:30,138 Sedona: I'm sick of moving all the time, Cal. 629 00:30:30,149 --> 00:30:31,352 I hate him. 630 00:30:31,363 --> 00:30:34,185 It's not Dad's fault. He can't help it. 631 00:30:34,196 --> 00:30:36,551 Woman: And Cal's finally made some friends here! 632 00:30:36,562 --> 00:30:39,062 One day, we'll stop moving and have a real home. 633 00:30:39,275 --> 00:30:40,777 Woman: Stop! Just listen to me! 634 00:30:40,788 --> 00:30:44,275 - Man: Trust me! We got to get going. - Woman: The kids need a safe home! 635 00:30:44,798 --> 00:30:51,801 ? 636 00:30:56,281 --> 00:30:58,441 (lock clicking) 637 00:31:00,094 --> 00:31:02,674 Hey. What smells so good? 638 00:31:02,685 --> 00:31:04,317 Mm, yeah. I had Finn over. 639 00:31:04,328 --> 00:31:05,507 Uh, he was upset with Rob, 640 00:31:05,658 --> 00:31:07,598 so I thought we'd bake cookies. 641 00:31:07,970 --> 00:31:09,593 Why was he mad at Rob? 642 00:31:09,604 --> 00:31:11,383 He doesn't feel like they spend enough time together, 643 00:31:11,484 --> 00:31:13,307 and he thinks Rob works too much. 644 00:31:13,406 --> 00:31:14,678 Rafe: Hmm. 645 00:31:15,498 --> 00:31:18,078 Hey, these are really good. I didn't know you could bake. 646 00:31:18,145 --> 00:31:20,808 Guess I'm full of surprises. 647 00:31:20,920 --> 00:31:23,242 I guess you're not just another pretty face. 648 00:31:23,253 --> 00:31:25,253 Ha, ha. Very funny. 649 00:31:26,897 --> 00:31:28,759 Hey, I was wondering. Maybe we could try out 650 00:31:28,770 --> 00:31:30,551 that new restaurant down in Chester? 651 00:31:31,037 --> 00:31:32,820 Uh, they got a lobster special going on. 652 00:31:32,831 --> 00:31:34,050 I'd give you a ride on the motorcycle. 653 00:31:34,061 --> 00:31:36,071 Actually, I'm not really hungry. 654 00:31:36,082 --> 00:31:37,432 One too many cookies, I think. 655 00:31:37,443 --> 00:31:38,586 Rain check? 656 00:31:38,597 --> 00:31:40,597 Yeah, sure. 657 00:31:43,182 --> 00:31:44,321 What? 658 00:31:45,191 --> 00:31:46,555 Uh, it's nothing. 659 00:31:46,566 --> 00:31:47,706 No, really. 660 00:31:47,717 --> 00:31:49,379 What were you going to say? 661 00:31:50,052 --> 00:31:52,758 Okay. Look. I know when you moved in, 662 00:31:52,769 --> 00:31:54,309 we said we'd just be friends, 663 00:31:54,320 --> 00:31:57,645 but I was kind of hoping you'd change your mind. 664 00:31:57,764 --> 00:32:01,066 I just... I don't want things to get complicated between us. 665 00:32:01,433 --> 00:32:02,953 Yeah. That's the thing. 666 00:32:02,964 --> 00:32:06,115 See, I kind of liked it when things were complicated between us. 667 00:32:09,288 --> 00:32:11,288 I did, too. 668 00:32:12,808 --> 00:32:14,808 A lot. 669 00:32:16,743 --> 00:32:19,645 But I just... I... I don't know what I'm doing right now. 670 00:32:19,656 --> 00:32:21,658 I think it would be a mistake. 671 00:32:23,319 --> 00:32:25,319 I hope that's okay. 672 00:32:25,553 --> 00:32:27,553 Yeah, I get it. 673 00:32:30,506 --> 00:32:32,285 You do? 674 00:32:32,296 --> 00:32:33,508 Sure. 675 00:32:37,508 --> 00:32:40,890 (door opening, closing) 676 00:32:40,991 --> 00:32:45,750 (beeping rhythmically) 677 00:32:47,512 --> 00:32:49,733 Hey, look like you're doing a little better there, buddy. 678 00:32:49,839 --> 00:32:51,216 - Hey. - Well? 679 00:32:51,227 --> 00:32:52,366 Like a new man. 680 00:32:53,013 --> 00:32:54,495 You were right about 681 00:32:54,728 --> 00:32:56,628 the pain clouding my judgment. 682 00:32:57,166 --> 00:32:59,495 I really appreciate all your help. 683 00:32:59,506 --> 00:33:01,527 You're a good man, Sully Sullivan. 684 00:33:01,716 --> 00:33:03,136 (chuckling) 685 00:33:03,147 --> 00:33:05,888 I'm really looking forward to getting out of here, 686 00:33:05,928 --> 00:33:08,192 getting a proper meal and... yeah... 687 00:33:08,203 --> 00:33:11,063 a hot date with that gal from Tim Hortons. (chuckling) 688 00:33:11,245 --> 00:33:12,745 (beeping speeding up) 689 00:33:12,779 --> 00:33:14,199 - (groaning) - Sully: Duncan? 690 00:33:14,210 --> 00:33:15,592 (Duncan groaning) 691 00:33:15,652 --> 00:33:18,057 - Duncan, are you okay? - (beeping continuously) 692 00:33:18,158 --> 00:33:19,700 Duncan? 693 00:33:19,711 --> 00:33:21,811 (beeping continuously) 694 00:33:21,822 --> 00:33:25,278 - Hey, I need some help in here! - (beeping continuously) 695 00:33:25,843 --> 00:33:27,022 You got to help him. 696 00:33:27,124 --> 00:33:28,542 Need the crash cart in here, please! 697 00:33:28,644 --> 00:33:30,064 Sully: Duncan. 698 00:33:30,075 --> 00:33:32,459 Woman on loudspeaker: Code blue in 315. 699 00:33:32,645 --> 00:33:34,024 Is he going to be okay? 700 00:33:34,125 --> 00:33:35,906 Woman on loudspeaker: Code blue. 701 00:33:36,006 --> 00:33:38,307 Code blue in 315. 702 00:33:38,406 --> 00:33:39,787 - Code blue. - (machine powering up) 703 00:33:39,798 --> 00:33:41,800 - Duncan. - Woman on speaker: Code blue. 704 00:33:42,365 --> 00:33:43,867 - Nurse: All clear! - Duncan. 705 00:33:44,089 --> 00:33:45,308 (snapping) 706 00:33:45,319 --> 00:33:46,618 Everyone stand back! Hands off! 707 00:33:46,897 --> 00:33:48,118 There's a DNR! 708 00:33:48,129 --> 00:33:49,470 - What? A DNR? - Please calm down, 709 00:33:49,569 --> 00:33:50,910 - Mr. Sullivan. I'm sorry. - I'm calm. 710 00:33:51,008 --> 00:33:52,149 - But this is what he wanted. - No! 711 00:33:52,250 --> 00:33:54,191 Just... Can you just help him? 712 00:33:54,290 --> 00:33:55,511 Just help him! Just... 713 00:33:55,611 --> 00:33:58,433 You can't just let him die like this! 714 00:33:58,531 --> 00:34:00,531 Get away from me! 715 00:34:01,133 --> 00:34:05,455 (shouting incoherently) 716 00:34:06,367 --> 00:34:07,505 Okay. Okay. 717 00:34:07,733 --> 00:34:09,513 Duncan! Duncan. (panting) 718 00:34:10,067 --> 00:34:13,397 He was... he was ready to live again! 719 00:34:13,408 --> 00:34:14,510 We were talking! 720 00:34:14,521 --> 00:34:16,222 Please, Mr. Sullivan, calm down, 721 00:34:16,233 --> 00:34:18,233 or we'll have to have you sedated. 722 00:34:20,258 --> 00:34:23,138 (sobbing) 723 00:34:24,846 --> 00:34:25,984 (loon calling) 724 00:34:26,087 --> 00:34:36,007 ? 725 00:35:09,658 --> 00:35:19,421 ? 726 00:35:29,554 --> 00:35:34,558 (birds chirping) 727 00:35:37,197 --> 00:35:38,340 Hey. 728 00:35:38,351 --> 00:35:40,351 Morning. 729 00:35:40,626 --> 00:35:42,103 Do you have a second? 730 00:35:42,114 --> 00:35:44,114 Cal: Sure. 731 00:35:45,014 --> 00:35:47,702 I didn't know who else to talk to. 732 00:35:47,713 --> 00:35:49,056 What's going on? 733 00:35:49,067 --> 00:35:51,067 I found these at Roy's. 734 00:35:57,078 --> 00:35:58,816 Your old case files. 735 00:35:58,918 --> 00:36:01,418 Yeah. I... I can't believe he kept them. 736 00:36:01,517 --> 00:36:04,217 Well, it must have been difficult for Roy, 737 00:36:04,320 --> 00:36:06,677 knowing the person that did this is still out there. 738 00:36:07,721 --> 00:36:09,579 Yeah. I think it was. 739 00:36:09,681 --> 00:36:12,860 Why don't you leave these with me for a little bit, hmm? 740 00:36:12,962 --> 00:36:14,382 You'll help? 741 00:36:14,481 --> 00:36:16,900 The person that did this should be held accountable. 742 00:36:17,663 --> 00:36:18,985 You know, I'll take a look at these later, 743 00:36:18,996 --> 00:36:21,653 and I'll see what I can find. 744 00:36:21,664 --> 00:36:23,664 Thank you, Cal. 745 00:36:24,171 --> 00:36:25,872 That really means a lot. 746 00:36:25,883 --> 00:36:27,106 (chuckling) 747 00:36:27,204 --> 00:36:34,847 ? 748 00:36:40,168 --> 00:36:41,708 How's my boy Finn? 749 00:36:41,807 --> 00:36:43,949 Ah, he's doing okay. 750 00:36:44,048 --> 00:36:46,472 Wish I could say the same for Rafe. 751 00:36:46,570 --> 00:36:48,789 Trouble in paradise already? 752 00:36:48,891 --> 00:36:51,213 Sydney: Uh, yeah. 753 00:36:54,173 --> 00:36:56,311 I feel like I keep letting him down. 754 00:36:56,414 --> 00:36:57,444 How? 755 00:36:57,455 --> 00:36:59,634 He wants a relationship, but I can't... 756 00:36:59,805 --> 00:37:01,665 I can't commit right now. 757 00:37:01,676 --> 00:37:02,764 Why not? 758 00:37:02,775 --> 00:37:04,797 I don't really know where I fit in anymore. 759 00:37:04,896 --> 00:37:06,115 Edna: Oh, I get that. 760 00:37:06,126 --> 00:37:07,706 I feel like that sometimes, too. 761 00:37:07,896 --> 00:37:10,179 I know you and Frank love it here, but... 762 00:37:11,053 --> 00:37:12,677 did you ever want more? 763 00:37:12,779 --> 00:37:14,476 (laughing) Oh, yeah. 764 00:37:14,579 --> 00:37:16,677 I wanted to travel the world when I was younger. 765 00:37:16,780 --> 00:37:18,878 Do you think you ever will? 766 00:37:18,981 --> 00:37:21,499 Not now, not with everything that's going on. 767 00:37:24,061 --> 00:37:28,521 So... any advice for me? 768 00:37:28,623 --> 00:37:30,623 Don't wait. 769 00:37:34,438 --> 00:37:35,577 Thanks. 770 00:37:35,800 --> 00:37:45,025 ? 771 00:38:06,154 --> 00:38:08,534 Hey, Harvey. It's Syd. 772 00:38:08,632 --> 00:38:09,775 Yeah, I... I know it's been a while. 773 00:38:09,893 --> 00:38:12,532 Um... I've been thinking. 774 00:38:14,793 --> 00:38:16,454 I want to get back in the game. 775 00:38:16,644 --> 00:38:19,184 Any chance there's still a spot for me on the roster? 776 00:38:19,195 --> 00:38:24,619 ? 777 00:38:24,717 --> 00:38:26,717 (knocking) 778 00:38:33,091 --> 00:38:34,226 Hey. 779 00:38:34,237 --> 00:38:35,389 Do you have a minute? 780 00:38:35,400 --> 00:38:37,400 Sure. Come in. 781 00:38:41,842 --> 00:38:43,423 Can I get you something to drink? 782 00:38:43,521 --> 00:38:45,525 Uh, no, thanks. 783 00:38:46,412 --> 00:38:47,872 So, what's up? 784 00:38:47,883 --> 00:38:50,423 Look. I've been thinking. 785 00:38:51,794 --> 00:38:55,266 And I know how worried you are about Sully 786 00:38:55,768 --> 00:38:58,266 and how much you really want to get back to surgery. 787 00:38:58,978 --> 00:39:00,642 Okay. 788 00:39:00,698 --> 00:39:02,003 I wanted you to know 789 00:39:02,014 --> 00:39:06,157 that I've decided to stay, so you don't need to worry 790 00:39:06,260 --> 00:39:09,720 about going back to Boston. 791 00:39:09,822 --> 00:39:12,161 I'll be here. 792 00:39:12,259 --> 00:39:14,760 I can't ask you to do that for me, Cal. 793 00:39:15,237 --> 00:39:18,197 I'm doing this for me, Maggie. 794 00:39:19,052 --> 00:39:20,753 What about New York? 795 00:39:21,350 --> 00:39:23,476 New York's a great city. 796 00:39:23,775 --> 00:39:27,201 But I never felt like I belonged there, you know? 797 00:39:28,813 --> 00:39:32,054 This is the first place that's felt like a real home to me. 798 00:39:34,646 --> 00:39:36,646 That'll be a big change for you. 799 00:39:38,044 --> 00:39:40,406 Well, sometimes, that's exactly what we need. 800 00:39:42,048 --> 00:39:44,048 Okay. 801 00:39:44,566 --> 00:39:46,570 (chuckling) 802 00:39:54,410 --> 00:40:02,232 ? 803 00:40:02,334 --> 00:40:04,334 Sully. 804 00:40:05,487 --> 00:40:06,827 Sully, you okay? 805 00:40:07,813 --> 00:40:09,133 (weakly) Frank. 806 00:40:11,053 --> 00:40:15,638 (slowly, slurred) Get me out of here. 807 00:40:15,736 --> 00:40:20,736 ? 808 00:40:25,052 --> 00:40:26,475 Okay. Yeah. 809 00:40:27,295 --> 00:40:29,036 What did you give my friend? 810 00:40:29,134 --> 00:40:30,474 I don't know what you're talking about. 811 00:40:30,576 --> 00:40:32,474 Harry Sullivan, what did you give him? 812 00:40:32,576 --> 00:40:34,357 I'm afraid he had to be sedated. 813 00:40:34,456 --> 00:40:36,996 He became very aggressive last night and attacked a doctor. 814 00:40:37,189 --> 00:40:39,087 I want to check him out now. 815 00:40:39,098 --> 00:40:40,639 I'm afraid that's not possible, sir. 816 00:40:40,824 --> 00:40:42,726 - And why not? - Because he's being transferred 817 00:40:42,737 --> 00:40:44,898 to a secure ward for evaluation. 818 00:40:46,781 --> 00:40:47,920 Really? 819 00:40:48,022 --> 00:40:53,960 ? 820 00:40:54,063 --> 00:40:57,322 I guess I should probably get going. 821 00:40:57,424 --> 00:40:59,884 Uh, are those Sully's scans? 822 00:41:00,163 --> 00:41:01,823 Yeah, his medical files. 823 00:41:01,986 --> 00:41:04,253 I wanted to see if maybe there could be another reason 824 00:41:04,264 --> 00:41:05,567 he's been struggling with his memory. 825 00:41:06,224 --> 00:41:07,363 Any ideas? 826 00:41:07,431 --> 00:41:09,241 Not yet, but... 827 00:41:09,369 --> 00:41:12,691 I did find these in a box in his room. 828 00:41:16,670 --> 00:41:18,608 Cal: Sobriety chips? 829 00:41:18,710 --> 00:41:20,371 Did you know he was an alcoholic? 830 00:41:20,469 --> 00:41:22,849 No, but now that you mention it, 831 00:41:22,951 --> 00:41:26,652 I don't think I've ever seen him have a drink. 832 00:41:27,475 --> 00:41:29,949 - Yeah. - Well, if I would have known that, 833 00:41:29,960 --> 00:41:32,302 I never would have brought over that bottle of tequila. 834 00:41:32,871 --> 00:41:34,375 (chip jangling) 835 00:41:34,473 --> 00:41:36,634 Cal, that was the day that he punched Walter. 836 00:41:39,168 --> 00:41:42,226 I don't think I ever put that bottle away. 837 00:41:42,237 --> 00:41:51,197 ? 838 00:41:56,241 --> 00:41:59,621 ? Soul on lockdown ? 839 00:41:59,719 --> 00:42:03,303 ? From open to closing ? 840 00:42:03,402 --> 00:42:06,964 ? Leave the fresh air to paper planes ? 841 00:42:10,322 --> 00:42:13,986 ? A better life now ? 842 00:42:14,085 --> 00:42:17,107 ? It must be hiding ? 843 00:42:17,206 --> 00:42:18,384 ? Far away from the same old thing ? 844 00:42:18,487 --> 00:42:19,665 Sully: Fire alarm. 845 00:42:19,764 --> 00:42:21,768 Exactly. 846 00:42:23,326 --> 00:42:27,659 - (alarm ringing) - ? Yeah got a long list of enemies ? 847 00:42:27,848 --> 00:42:32,148 ? What's another going to do to me? ? 848 00:42:32,337 --> 00:42:34,757 Do you think he might have started drinking again? 849 00:42:34,768 --> 00:42:36,772 Uh... 850 00:42:38,475 --> 00:42:41,911 ? Don't want to hear about what you think ? 851 00:42:42,364 --> 00:42:44,342 ? Do your best to get the best of me ? 852 00:42:44,460 --> 00:42:49,099 ? Nothing in my blood is ever going to follow suit ? 853 00:42:50,616 --> 00:42:52,156 ? Follow suit ? 854 00:42:52,255 --> 00:42:55,237 Sydney: Here, try these for your bug bites. 855 00:42:55,841 --> 00:42:57,662 Vitamin B1? 856 00:42:57,760 --> 00:42:59,116 Oh. 857 00:42:59,127 --> 00:43:00,328 What? 858 00:43:00,820 --> 00:43:02,134 I think I know what's wrong with Sully. 859 00:43:02,145 --> 00:43:03,806 I need to talk to Dr. Rabney. 860 00:43:03,817 --> 00:43:05,840 ? Being held down in this restraint ? 861 00:43:06,026 --> 00:43:07,329 - (alarm ringing) - Woman on P.A.: A fire 862 00:43:07,340 --> 00:43:09,398 emergency has been reported in your zone. 863 00:43:09,500 --> 00:43:11,040 Proceed to the nearest stairwell 864 00:43:11,139 --> 00:43:12,960 and make your way to the muster point. 865 00:43:13,238 --> 00:43:14,377 ? It's so unnerving ? 866 00:43:14,388 --> 00:43:15,530 Do not use the elevators. 867 00:43:15,541 --> 00:43:16,920 (alarm continuing to ring) 868 00:43:17,023 --> 00:43:20,081 ? It kicks around in this tiny cage ? 869 00:43:20,183 --> 00:43:23,723 (alarm continuing to ring) 870 00:43:23,822 --> 00:43:27,804 ? Yeah, I got a long list of enemies ? 871 00:43:27,906 --> 00:43:31,246 ? What's another going to do to me? ? 872 00:43:31,344 --> 00:43:34,308 ? I don't care if you don't approve ? 873 00:43:36,469 --> 00:43:38,206 ? Ah ah ah ah ? 874 00:43:38,308 --> 00:43:39,929 ? Ah ah ah ah ? 875 00:43:40,027 --> 00:43:41,688 ? Ah ah ah ah ? 876 00:43:41,790 --> 00:43:43,331 ? Ah ah ah ah ? 877 00:43:43,429 --> 00:43:45,130 ? Ah ah ah ah ? 878 00:43:45,228 --> 00:43:46,889 ? Ah ah ah ah ? 879 00:43:46,991 --> 00:43:48,991 ? Ah ah ah ah ? 880 00:43:50,925 --> 00:43:55,925 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 881 00:43:55,975 --> 00:44:00,525 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.