Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,860 --> 00:00:34,240
I've always been good
at becoming other people.
2
00:00:35,740 --> 00:00:38,240
Yes, it's always been my dream.
3
00:00:41,080 --> 00:00:42,250
Well--
4
00:01:04,100 --> 00:01:10,110
If you find you can't
live In the shadows,
5
00:01:10,270 --> 00:01:15,490
then you should come with me
6
00:01:15,610 --> 00:01:18,030
into the spotlight.
7
00:01:19,740 --> 00:01:22,540
Actors, designers,
performers, filmers,
8
00:01:22,790 --> 00:01:25,080
the best stage, come on!
9
00:01:25,210 --> 00:01:29,130
No ticket needed for
the entrance of dreams!
10
00:01:29,290 --> 00:01:33,960
Legendary theaters
and poolside celebrities!
11
00:01:34,130 --> 00:01:36,470
Pushing through rivals and paparazzi
12
00:01:36,630 --> 00:01:38,550
until your name's on the Walk of Fame!
13
00:01:38,930 --> 00:01:41,310
A large-sized dream!
14
00:01:42,310 --> 00:01:44,470
But you should beware.
15
00:01:45,210 --> 00:01:47,390
If your restless feet
should trip and fall,
16
00:01:48,310 --> 00:01:50,480
there's no way back.
17
00:01:51,320 --> 00:01:52,820
You know,
18
00:01:53,480 --> 00:01:59,620
what look like diamonds from
afar are actually someone's tears.
19
00:01:59,740 --> 00:02:06,830
But if your dream is still alive,
20
00:02:08,120 --> 00:02:10,330
dance on fire!
21
00:02:10,460 --> 00:02:12,340
Make the floor red hot!
22
00:02:12,500 --> 00:02:14,670
Dance on fire!
23
00:02:14,840 --> 00:02:16,510
Just keep on dancing!
24
00:02:16,970 --> 00:02:22,680
If you're burned out but
your dream still isn't,
25
00:02:23,010 --> 00:02:28,350
then you're sure to smile!
26
00:02:29,350 --> 00:02:32,360
Ready?
27
00:02:30,880 --> 00:02:33,650
Pompo: The Cinéphile
28
00:02:34,360 --> 00:02:35,190
Great!
29
00:02:35,440 --> 00:02:36,690
Cut!
30
00:02:37,860 --> 00:02:38,700
OK!
31
00:02:38,860 --> 00:02:40,070
Alright!
32
00:02:40,200 --> 00:02:42,100
That's it for the front shots.
33
00:02:42,110 --> 00:02:43,370
Prepare the scaff!
34
00:02:48,370 --> 00:02:50,710
That was great, Mystia!
35
00:02:50,870 --> 00:02:52,880
Thanks, Gene.
36
00:02:53,540 --> 00:02:55,550
It's more dramatic from the side.
37
00:02:55,710 --> 00:02:57,380
OK, I'll move the camera.
38
00:02:57,510 --> 00:02:58,380
Thanks!
39
00:03:04,050 --> 00:03:06,220
Gene, what are you writing?
40
00:03:06,850 --> 00:03:09,940
There are so many
things to learn on a film set,
41
00:03:10,390 --> 00:03:12,400
so I'm taking notes on everything.
42
00:03:12,860 --> 00:03:17,230
Wow! You're so keen on studying!
43
00:03:17,400 --> 00:03:19,070
No, I--
44
00:03:20,570 --> 00:03:22,820
Pompo is here!
45
00:03:23,160 --> 00:03:24,410
How's it going?
46
00:03:24,580 --> 00:03:25,780
- Great!
- Good morning!
47
00:03:25,910 --> 00:03:28,080
Hi, Pompo!
48
00:03:28,200 --> 00:03:31,460
You're looking sexy today, Mystia.
49
00:03:32,000 --> 00:03:34,080
Director, how's it going?
50
00:03:34,840 --> 00:03:36,250
Take a look.
51
00:03:38,590 --> 00:03:40,720
That's great!
52
00:03:40,840 --> 00:03:43,220
Just the right amount of sex appeal.
53
00:03:43,340 --> 00:03:46,760
Right? Have you
prepared for the meeting?
54
00:03:46,930 --> 00:03:49,600
As Pompo's assistant,
for about a year...
55
00:03:50,100 --> 00:03:52,270
I've been watching from the sidelines.
56
00:03:52,440 --> 00:03:54,940
Gene, go buy me some food.
57
00:03:55,110 --> 00:03:56,520
Yes, ma'am!
58
00:03:56,730 --> 00:03:58,780
- A tuna sandwich.
- Yes, ma'am!
59
00:04:01,280 --> 00:04:05,780
For some reason, she only
produces uncomplicated B-movies.
60
00:04:17,460 --> 00:04:18,300
Erm--
61
00:04:23,260 --> 00:04:25,970
You only like B-movies?
62
00:04:26,300 --> 00:04:28,470
No, I like all movies.
63
00:04:29,140 --> 00:04:31,850
- I'm not picky.
- Oh.
64
00:04:33,100 --> 00:04:36,480
But this is a summer
movie. The sea, swimsuits.
65
00:04:36,650 --> 00:04:40,280
I wanna show everyone
Mystia's beautiful body.
66
00:04:41,650 --> 00:04:46,490
As long as the lead actress
looks attractive, it's a good movie.
67
00:04:46,740 --> 00:04:48,330
Really?
68
00:04:48,830 --> 00:04:52,830
With a good lead, I can
make any movie into a hit.
69
00:04:54,120 --> 00:04:57,750
Making a tearjerker moving is easy,
70
00:04:57,880 --> 00:05:00,670
Making a silly one
moving takes genius.
71
00:05:01,260 --> 00:05:03,970
I guess you're right.
72
00:05:12,350 --> 00:05:14,270
What do we have tomorrow?
73
00:05:14,640 --> 00:05:18,360
The audition for the next
project directed by Corbett.
74
00:05:18,480 --> 00:05:21,360
Ooh! Deciding the
fate of young people!
75
00:05:21,530 --> 00:05:23,740
Gene, don't be late, OK?
76
00:05:24,030 --> 00:05:25,030
Good night.
77
00:05:59,190 --> 00:06:00,150
A great picture.
78
00:06:00,440 --> 00:06:02,150
Peterzen! Peterzen Film!
79
00:06:18,080 --> 00:06:19,920
You're late!
80
00:06:20,420 --> 00:06:22,090
What did I tell you?
81
00:06:22,250 --> 00:06:23,670
The audition's over!
82
00:06:24,380 --> 00:06:25,590
I'm sorry!
83
00:06:25,710 --> 00:06:28,930
Go buy me something
sweet. With chocolate!
84
00:06:29,380 --> 00:06:31,260
Yes, ma'am! I'm on my way!
85
00:06:33,100 --> 00:06:36,430
Was she the last one?
86
00:06:36,600 --> 00:06:39,440
Yes, but she can't even act.
87
00:06:39,600 --> 00:06:42,110
I'll be in the screening room.
88
00:07:12,470 --> 00:07:16,140
Time for a seafood barbecue!
89
00:07:16,470 --> 00:07:20,640
Amazing! Such a trashy
story, but a great movie!
90
00:07:20,770 --> 00:07:24,520
Pompo can take anything
and make it into a hit.
91
00:07:24,940 --> 00:07:27,150
She really is a genius.
92
00:07:35,160 --> 00:07:36,830
That angle was brilliant.
93
00:07:36,990 --> 00:07:39,250
Yeah, that bit was fantastic.
94
00:07:41,620 --> 00:07:42,830
Grandpa!
95
00:07:44,170 --> 00:07:46,300
- You came!
- Yeah.
96
00:07:46,590 --> 00:07:50,630
The screen filled with cute
asses. Very entertaining.
97
00:07:50,760 --> 00:07:52,180
Right? Right?
98
00:07:52,340 --> 00:07:56,430
It's a giant of film, legendary
producer J. D. Peterzen!
99
00:07:57,100 --> 00:08:00,850
I've watched so many of his movies.
100
00:08:01,350 --> 00:08:03,810
After he retired,
101
00:08:03,940 --> 00:08:08,190
young cineaste Pompo
inherited all of his connections.
102
00:08:09,360 --> 00:08:11,820
But that's not all she inherited.
103
00:08:11,950 --> 00:08:15,200
His eye for scripts,
actors, directors.
104
00:08:15,370 --> 00:08:17,990
His charisma and decisiveness.
105
00:08:18,120 --> 00:08:22,290
All the talents needed to make
movies. A silver screen prodigy!
106
00:08:24,830 --> 00:08:28,750
Pompo, he's gonna take some PR photos.
107
00:08:29,050 --> 00:08:30,210
Alright!
108
00:08:30,340 --> 00:08:31,380
See you!
109
00:08:34,720 --> 00:08:36,390
Mr. Peterzen.
110
00:08:37,720 --> 00:08:41,730
You're Stan "The Unsinkable
Battleship" Hansen, aren't you?
111
00:08:41,890 --> 00:08:42,890
I'm Gene.
112
00:08:43,850 --> 00:08:47,230
Is there a secret to
making a great movie?
113
00:08:49,900 --> 00:08:53,070
There's no correct
way to make a movie.
114
00:08:53,240 --> 00:08:54,570
I guess not.
115
00:08:54,700 --> 00:08:58,080
However, a film set is a living thing.
116
00:08:58,370 --> 00:09:00,910
The actors' mood,
the changing scenery,
117
00:09:01,540 --> 00:09:04,040
You need sharp visual senses...
118
00:09:04,160 --> 00:09:08,250
so you never miss a
moment that sparkles.
119
00:09:08,880 --> 00:09:11,760
Sharp visual senses?
120
00:09:12,050 --> 00:09:16,930
I guess you're asking because
you wanna make a movie?
121
00:09:17,050 --> 00:09:19,600
Not in my wildest dreams!
122
00:09:19,720 --> 00:09:21,060
I could never--
123
00:09:22,890 --> 00:09:25,440
Get a grip, son.
124
00:09:25,560 --> 00:09:28,440
There's a reason Pompo chose you.
125
00:09:28,610 --> 00:09:30,730
She chose me?
126
00:09:31,570 --> 00:09:35,950
A producer's job is basically
all about spotting talent.
127
00:09:36,610 --> 00:09:39,450
Pompo keeps you around...
128
00:09:39,950 --> 00:09:43,450
because she sees something in you.
129
00:09:43,870 --> 00:09:47,120
In me? Really?
130
00:09:49,290 --> 00:09:51,630
I think you're right.
131
00:09:51,800 --> 00:09:54,130
Director, a word.
132
00:09:55,630 --> 00:10:00,970
And so, I've decided to have
you make the trailer for Marine!
133
00:10:02,600 --> 00:10:03,720
Whaaat!?
134
00:10:04,470 --> 00:10:08,810
But the producer usually
has a specialist studio do that!
135
00:10:08,980 --> 00:10:13,980
Someone who aspires to be a creator
shouldn't use words like "usually"!
136
00:10:21,410 --> 00:10:26,120
I need a 15-second spot. You
can use editing software, right?
137
00:10:26,250 --> 00:10:28,500
Well, yes, but--
138
00:10:29,000 --> 00:10:31,500
Grab attention, put in a twist,
139
00:10:31,840 --> 00:10:36,630
show the best parts and
mislead them to create interest.
140
00:10:37,010 --> 00:10:39,010
And finally an explosion!
141
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
Like that.
142
00:10:40,340 --> 00:10:43,010
All that in just 15 seconds?
143
00:10:43,140 --> 00:10:47,520
By the way, the 15-second
spot is the one most people see,
144
00:10:47,640 --> 00:10:49,940
so it directly affects revenue.
145
00:10:50,270 --> 00:10:54,860
The livelihoods of the
entire crew are in your hands.
146
00:11:01,530 --> 00:11:04,870
It's realistically
impossible to fit all that...
147
00:11:05,040 --> 00:11:06,700
into 15 seconds.
148
00:11:07,200 --> 00:11:08,710
It's too short,
149
00:11:09,540 --> 00:11:13,130
so I'll supplement it with
things outside the film!
150
00:11:29,560 --> 00:11:31,400
One technique of filmmaking...
151
00:11:31,900 --> 00:11:35,730
is to make them imagine the
next scene without showing it.
152
00:11:46,490 --> 00:11:48,410
I'll make the audience...
153
00:11:48,580 --> 00:11:50,750
fill in the gaps in their heads.
154
00:11:51,920 --> 00:11:56,590
Who cares about revenue
or the crew's livelihoods?
155
00:11:57,250 --> 00:11:58,590
It's so much fun!
156
00:12:20,440 --> 00:12:24,780
It was supposed to
be just another holiday.
157
00:12:37,880 --> 00:12:38,960
What do you think?
158
00:12:40,630 --> 00:12:41,630
Director?
159
00:12:46,720 --> 00:12:48,810
This is Pompo, isn't it?
160
00:12:48,970 --> 00:12:50,140
Yes, it is.
161
00:12:50,310 --> 00:12:54,370
Oh, when I called out to
Mystia after we wrapped.
162
00:12:54,540 --> 00:12:55,650
Why a backstage shot?
163
00:12:56,060 --> 00:12:57,810
Well, I...
164
00:12:58,570 --> 00:13:01,990
wanted a misleading
shot to create interest.
165
00:13:02,150 --> 00:13:04,150
I found it by chance.
166
00:13:04,820 --> 00:13:06,820
Is it no good?
167
00:13:14,120 --> 00:13:15,000
It's great.
168
00:13:16,000 --> 00:13:17,330
It's fantastic!
169
00:13:18,420 --> 00:13:22,630
So Gene can make the
30-second, and net versions, right?
170
00:13:22,760 --> 00:13:23,670
That's fine.
171
00:13:25,840 --> 00:13:27,340
Thank you so much!
172
00:13:37,310 --> 00:13:38,810
- Yesterday
- Huh?
173
00:13:39,860 --> 00:13:43,190
You talked with my
grandpa. That's rare for you.
174
00:13:43,320 --> 00:13:46,570
He said something I
wanted to ask you about.
175
00:13:48,450 --> 00:13:52,370
Why did you choose
me to be your assistant?
176
00:13:52,870 --> 00:13:56,500
Here there are so many
people better educated,
177
00:13:56,620 --> 00:13:58,880
and better at their jobs than me.
178
00:13:59,330 --> 00:14:01,170
So why me?
179
00:14:01,340 --> 00:14:03,550
That's simple.
180
00:14:03,880 --> 00:14:06,720
You had one advantage
over all the rest.
181
00:14:09,850 --> 00:14:12,060
Your eyes didn't sparkle.
182
00:14:13,560 --> 00:14:19,730
All their eyes looked like they had
a brilliantly sparkling adolescence.
183
00:14:20,400 --> 00:14:24,860
But a fulfilling life makes
your way of thinking shallow.
184
00:14:25,570 --> 00:14:27,530
Happiness destroys creativity.
185
00:14:28,070 --> 00:14:30,740
They aren't qualified to be creators.
186
00:14:34,080 --> 00:14:36,580
However, in your eyes, I saw...
187
00:14:36,750 --> 00:14:40,250
the typical signs of an
outcast with nowhere to go.
188
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
I'm praising you.
189
00:14:42,880 --> 00:14:44,380
Thank you.
190
00:14:45,010 --> 00:14:49,930
People who run from reality
create their own world in their mind.
191
00:14:50,760 --> 00:14:54,640
The expanse and depth
of an outcast's inner world...
192
00:14:54,770 --> 00:14:57,850
equals their untapped
creative potential!
193
00:14:58,270 --> 00:15:02,440
That's why I believe in
a social misfit like you.
194
00:15:04,780 --> 00:15:06,240
In your eyes.
195
00:15:06,360 --> 00:15:07,610
Oh.
196
00:15:08,780 --> 00:15:10,950
Eyes, eyes, it's happening again.
197
00:15:12,280 --> 00:15:13,620
Like the other day?
198
00:15:13,780 --> 00:15:16,120
I feel I've forgotten something.
199
00:15:16,290 --> 00:15:17,910
About the screening?
200
00:15:19,290 --> 00:15:20,960
The audition yesterday?
201
00:15:21,630 --> 00:15:23,710
That's it! Now I remember!
202
00:15:24,460 --> 00:15:25,960
A little lightbulb moment.
203
00:15:26,550 --> 00:15:29,130
I didn't notice at the time. This one!
204
00:15:29,300 --> 00:15:31,130
- Bring this girl here.
- Yes, ma'am.
205
00:15:32,800 --> 00:15:34,430
This girl is--
206
00:15:36,140 --> 00:15:38,430
She has the eyes of a misfit too?
207
00:15:38,560 --> 00:15:40,690
An actress needs sparkling eyes!
208
00:15:41,310 --> 00:15:43,980
I don't know exactly what it is,
209
00:15:44,150 --> 00:15:46,070
but she has something.
210
00:15:46,650 --> 00:15:49,990
In any case, when it
comes to filmmaking,
211
00:15:50,110 --> 00:15:53,320
you just have to rely
on your instincts, right?
212
00:15:59,830 --> 00:16:03,170
May I use the screening room?
213
00:16:03,670 --> 00:16:06,000
Sure. What will you watch?
214
00:16:06,130 --> 00:16:08,630
Cinema Paradiso.
215
00:16:09,670 --> 00:16:11,180
I hate that movie.
216
00:16:11,510 --> 00:16:13,180
But it's a masterpiece.
217
00:16:13,340 --> 00:16:15,930
It's a good story,
but it's way too long.
218
00:16:16,180 --> 00:16:18,180
You don't like long movies?
219
00:16:18,350 --> 00:16:19,850
No, I hate them.
220
00:16:20,020 --> 00:16:23,690
The longer they are, the
longer you can enjoy them.
221
00:16:23,980 --> 00:16:26,690
No, you're wrong. Let me tell you.
222
00:16:29,150 --> 00:16:32,530
My parents were always really busy,
223
00:16:32,950 --> 00:16:34,700
so my grandpa raised me.
224
00:16:35,200 --> 00:16:37,910
But movies are all he knows,
225
00:16:38,290 --> 00:16:40,660
so he made me watch them.
226
00:16:41,210 --> 00:16:45,380
It's tough for a little kid to
sit still for two to three hours.
227
00:16:46,210 --> 00:16:49,380
He made me watch until the end,
228
00:16:49,550 --> 00:16:51,550
and then tell him my impressions.
229
00:16:52,010 --> 00:16:55,220
So a simple story
90 minutes or under...
230
00:16:55,340 --> 00:16:57,890
was like an oasis in the desert.
231
00:17:01,230 --> 00:17:04,900
That's one reason
why I hate long movies.
232
00:17:05,060 --> 00:17:06,060
And why else?
233
00:17:06,520 --> 00:17:09,690
Making them concentrate
for two hours or more...
234
00:17:09,820 --> 00:17:12,070
is unkind to the modern audience.
235
00:17:12,900 --> 00:17:15,410
Filmmakers should choose wisely,
236
00:17:15,570 --> 00:17:19,280
and express their vision
as concisely as possible.
237
00:17:19,910 --> 00:17:23,290
A bloated film isn't beautiful, is it?
238
00:17:25,250 --> 00:17:29,920
But I love watching movies,
so even three or four hours--
239
00:17:30,050 --> 00:17:32,590
That's what's wrong with film geeks?
240
00:17:33,510 --> 00:17:38,430
Being able to talk to a movie genius
about films from such a young age.
241
00:17:39,720 --> 00:17:41,220
How I envy her.
242
00:17:41,350 --> 00:17:42,600
Excuse me.
243
00:17:44,730 --> 00:17:47,440
Pompo, you came to watch it?
244
00:17:47,600 --> 00:17:48,900
Halfway through?
245
00:17:49,020 --> 00:17:51,940
I don't wanna watch the whole thing.
246
00:17:54,030 --> 00:17:56,950
I came to get a taste
of a masterpiece.
247
00:18:12,300 --> 00:18:13,130
Huh?
248
00:18:14,630 --> 00:18:17,130
I have a sense of déjà vu.
249
00:18:20,800 --> 00:18:21,810
What is it?
250
00:18:24,310 --> 00:18:25,480
Good morning.
251
00:18:25,600 --> 00:18:26,390
Huh?
252
00:18:29,150 --> 00:18:30,610
She isn't here yet.
253
00:18:38,320 --> 00:18:42,780
Meister? This is what
Pompo's been writing?
254
00:19:07,520 --> 00:19:10,190
Pompo is back!
255
00:19:10,350 --> 00:19:13,980
I shouldn't have eaten
so much. I'm stuffed!
256
00:19:14,110 --> 00:19:15,030
I see.
257
00:19:15,190 --> 00:19:17,030
- How's the script?
- Well--
258
00:19:17,150 --> 00:19:19,150
Yes, yes, I know.
259
00:19:19,280 --> 00:19:22,160
Pompo could never
write a boring script.
260
00:19:22,280 --> 00:19:24,620
Give me your impression in detail.
261
00:19:25,990 --> 00:19:27,620
Alright, I will.
262
00:19:28,500 --> 00:19:32,840
An aged artist finds peace
encountering nature and a young girl.
263
00:19:32,960 --> 00:19:36,460
It's a hackneyed
cliché of a story, but...
264
00:19:37,050 --> 00:19:39,510
the characters are so fascinating.
265
00:19:39,880 --> 00:19:44,220
Dalbert, the arrogant but naive
extremely talented musician.
266
00:19:44,390 --> 00:19:49,230
Lily, at times like an inquisitive
boy, at others like a sensitive girl.
267
00:19:49,730 --> 00:19:51,900
Just two main characters.
268
00:19:52,150 --> 00:19:53,980
But they can carry the story.
269
00:19:54,650 --> 00:19:57,230
How can a B-movie producer like you...
270
00:19:57,400 --> 00:20:00,240
write such a script? It's incredible!
271
00:20:00,400 --> 00:20:02,070
I see, I see.
272
00:20:02,700 --> 00:20:05,580
So you think I'm a B-movie producer!?
273
00:20:05,740 --> 00:20:06,910
Forgive me!
274
00:20:07,660 --> 00:20:09,540
And the visuals, too.
275
00:20:09,910 --> 00:20:14,540
The switch from the bustle of
the city to the grandeur of the Alps.
276
00:20:15,090 --> 00:20:16,380
It's so liberating.
277
00:20:17,090 --> 00:20:20,720
If I saw that on the big
screen, I'd be dazzled.
278
00:20:26,760 --> 00:20:28,600
By the way, Gene.
279
00:20:29,020 --> 00:20:31,440
Which scene did you like best?
280
00:20:32,600 --> 00:20:36,770
The one where Lily is singing
and looks over her shoulder.
281
00:20:37,020 --> 00:20:39,110
That was a quick answer.
282
00:20:39,280 --> 00:20:42,950
It's when Dalbert regains
his passion for music,
283
00:20:43,280 --> 00:20:47,280
and because I pictured
the scene when I read it.
284
00:20:48,950 --> 00:20:49,950
You've passed.
285
00:20:50,790 --> 00:20:54,960
But most of the scenes
only have two characters,
286
00:20:55,130 --> 00:20:57,790
so you'd need very good actors.
287
00:20:57,920 --> 00:20:59,590
It's already been cast.
288
00:20:59,710 --> 00:21:02,470
I've asked Martin
Braddock to play Dalbert.
289
00:21:04,380 --> 00:21:06,800
Martin Braddock!?
290
00:21:07,100 --> 00:21:09,970
He's a legend! The
best actor in the world.
291
00:21:10,560 --> 00:21:13,140
But didn't he retire?
292
00:21:13,310 --> 00:21:17,650
He just found work tiresome,
and has been resting for 10 years.
293
00:21:17,810 --> 00:21:20,320
I got my grandpa to persuade him.
294
00:21:20,440 --> 00:21:21,820
Wow!
295
00:21:22,150 --> 00:21:25,490
Martin Braddock's
first film in 10 years.
296
00:21:25,950 --> 00:21:27,490
Great publicity, right?
297
00:21:27,660 --> 00:21:30,160
It's bound to be a smash hit!
298
00:21:30,450 --> 00:21:32,160
And Lily will be played by--
299
00:21:32,330 --> 00:21:34,040
Erm, excuse me?
300
00:21:34,160 --> 00:21:35,620
Right on cue.
301
00:21:36,670 --> 00:21:40,050
I had my hair cut, just like you said.
302
00:21:40,460 --> 00:21:43,670
It really suits you, Natalie.
303
00:21:48,510 --> 00:21:51,680
It's Lily! This person is Lily!
304
00:21:51,850 --> 00:21:52,850
Right?
305
00:21:53,640 --> 00:21:56,190
I wrote this script for her.
306
00:21:56,850 --> 00:21:58,020
That's why--
307
00:21:58,360 --> 00:22:02,030
The first time I saw her,
I caught a glimpse of it.
308
00:22:02,690 --> 00:22:06,030
A very beautiful scene full of light.
309
00:22:06,860 --> 00:22:11,370
I wrote the script to recapture
that brief moment of light.
310
00:22:12,200 --> 00:22:16,170
Scripts are sometimes
written for actors?
311
00:22:16,370 --> 00:22:21,210
Occasionally, a whole story unfolds
in your mind when you see someone,
312
00:22:21,550 --> 00:22:25,050
which means it's bound to
become a fantastic movie.
313
00:22:25,380 --> 00:22:26,680
I see.
314
00:22:27,130 --> 00:22:28,550
Erm, what were...
315
00:22:28,890 --> 00:22:31,390
you two talking about just now?
316
00:22:32,060 --> 00:22:33,390
I'll tell you.
317
00:22:34,220 --> 00:22:36,890
You've got your first lead role.
318
00:22:39,310 --> 00:22:42,230
So suddenly!? I-- I--
319
00:22:42,400 --> 00:22:43,980
Here you go.
320
00:22:44,400 --> 00:22:48,070
You're gonna shoot this movie, OK?
321
00:22:48,240 --> 00:22:49,450
Director Gene.
322
00:23:02,420 --> 00:23:05,420
Road repairs. Please
take a different route.
323
00:23:05,590 --> 00:23:06,760
Alright.
324
00:23:07,590 --> 00:23:10,720
Thank you. Sorry
for the inconvenience.
325
00:23:15,060 --> 00:23:16,020
Excuse me--
326
00:23:19,690 --> 00:23:22,610
No, no! I have to take a shower...
327
00:23:22,730 --> 00:23:25,940
and go to the audition.
328
00:23:30,110 --> 00:23:31,950
Oh no!
329
00:23:34,620 --> 00:23:36,120
I'm late! I'm late!
330
00:23:50,970 --> 00:23:54,470
I'm number 15, Natalie Woodward.
331
00:24:00,640 --> 00:24:02,270
Too plain! Out!
332
00:24:06,480 --> 00:24:08,320
My 30th rejection.
333
00:24:09,400 --> 00:24:11,990
No wonder I'm depressed.
334
00:24:19,370 --> 00:24:22,500
You're late! The audition's over!
335
00:24:22,670 --> 00:24:23,830
I'm sorry!
336
00:24:25,460 --> 00:24:27,130
So expensive.
337
00:24:53,860 --> 00:24:55,870
My smile is my best asset!
338
00:24:56,030 --> 00:24:59,040
I'm never gonna give up!
339
00:24:59,700 --> 00:25:02,370
I can't abandon my dreams now.
340
00:25:02,500 --> 00:25:05,330
I came to this town to fulfill them!
341
00:25:09,880 --> 00:25:10,710
Yes?
342
00:25:11,800 --> 00:25:14,130
I'm here! Good evening!
343
00:25:14,470 --> 00:25:16,640
Sorry to rush you over here.
344
00:25:17,550 --> 00:25:19,220
Natalie Woodward.
345
00:25:19,390 --> 00:25:22,560
Born in Sunroad. A
town famous for corn.
346
00:25:22,680 --> 00:25:24,560
No acting experience.
347
00:25:24,900 --> 00:25:26,560
Are you making a living?
348
00:25:27,060 --> 00:25:28,570
I have a day job.
349
00:25:28,690 --> 00:25:31,400
- How many days a week?
- All seven.
350
00:25:31,570 --> 00:25:33,240
And acting lessons?
351
00:25:33,400 --> 00:25:35,570
About once a fortnight.
352
00:25:35,910 --> 00:25:40,240
You'll never become a
movie star at that rate!
353
00:25:40,410 --> 00:25:42,580
You know Mystia?
354
00:25:42,750 --> 00:25:46,250
Yes! I wish I were
as beautiful as she is.
355
00:25:46,380 --> 00:25:48,540
- Alright, quit your day job.
- Huh?
356
00:25:48,670 --> 00:25:51,260
Leave your apartment
and move in with Mystia.
357
00:25:51,760 --> 00:25:55,260
You'll be her apprentice,
with her all day, every day.
358
00:25:55,430 --> 00:25:57,180
I'll call and tell her.
359
00:25:57,430 --> 00:25:59,600
Do the same training as her.
360
00:25:59,720 --> 00:26:02,430
Learn from her performances on set.
361
00:26:02,600 --> 00:26:05,560
- Understood?
- Yes.
362
00:26:06,850 --> 00:26:08,940
If you get it, then go!
363
00:26:26,790 --> 00:26:28,540
You must be Natalie.
364
00:26:28,790 --> 00:26:30,790
- Nice to meet you.
- Yes!
365
00:26:31,300 --> 00:26:35,130
It's really her! She's so beautiful!
366
00:26:36,590 --> 00:26:38,300
Such a huge place!
367
00:26:38,470 --> 00:26:43,100
I'm going to the gym.
You're coming too, right?
368
00:26:43,220 --> 00:26:44,220
Yes!
369
00:26:47,640 --> 00:26:49,060
You have great abs!
370
00:26:49,610 --> 00:26:52,940
I put on a bit more flesh
for the camera, though.
371
00:26:53,320 --> 00:26:55,490
Muscles turn boys off.
372
00:27:01,740 --> 00:27:05,410
It was my first time,
so my whole body hurts!
373
00:27:11,170 --> 00:27:13,170
Leave the cooking to me.
374
00:27:13,340 --> 00:27:15,840
It's the least I can do in return.
375
00:27:16,010 --> 00:27:19,800
I'll make you healthy food
to keep you in top condition.
376
00:27:31,020 --> 00:27:32,360
I heard you've...
377
00:27:32,980 --> 00:27:36,490
wanted to be an actress
ever since you were little.
378
00:27:36,610 --> 00:27:37,900
Yes, that's right.
379
00:27:38,450 --> 00:27:40,610
I hope you get a role soon.
380
00:27:41,030 --> 00:27:42,030
Yes!
381
00:27:44,620 --> 00:27:48,870
"Even the smallest star in
the sky shines like an angel."
382
00:27:49,040 --> 00:27:52,330
No, no! Don't just
read the script out loud.
383
00:27:52,460 --> 00:27:54,210
I'm so sorry!
384
00:27:57,460 --> 00:27:59,050
Here you are.
385
00:28:00,010 --> 00:28:01,510
Thank you!
386
00:28:03,220 --> 00:28:05,220
Pompo is here!
387
00:28:05,720 --> 00:28:07,020
How's it going?
388
00:28:07,310 --> 00:28:08,560
Natalie, your face.
389
00:28:10,810 --> 00:28:13,190
What is this?
390
00:28:14,060 --> 00:28:16,570
Good, she's almost ready.
391
00:28:54,770 --> 00:28:55,940
Yes?
392
00:28:56,610 --> 00:28:58,280
Her hair?
393
00:28:58,440 --> 00:29:02,280
Alright, I'll tell her.
394
00:29:02,530 --> 00:29:05,280
Making a move at last, huh, Pompo?
395
00:29:07,280 --> 00:29:11,160
Natalie, Pompo wants
you at the studio tomorrow.
396
00:29:11,290 --> 00:29:12,460
And--
397
00:29:14,880 --> 00:29:16,710
I had my hair cut.
398
00:29:22,970 --> 00:29:24,300
Director Gene!
399
00:29:24,970 --> 00:29:26,470
Director!?
400
00:29:26,970 --> 00:29:28,140
I'm a director.
401
00:29:28,310 --> 00:29:30,470
I can't believe this either!
402
00:29:30,640 --> 00:29:33,140
I'm so excited, I think I might faint!
403
00:29:33,310 --> 00:29:35,480
I can't stop being nauseous.
404
00:29:35,900 --> 00:29:36,980
Hey!
405
00:29:37,150 --> 00:29:39,150
- Haargh!
- Mystia!
406
00:29:39,270 --> 00:29:42,650
You have no choice, so
you'd better be ready...
407
00:29:43,150 --> 00:29:45,360
to fulfill your dreams!
408
00:29:45,990 --> 00:29:48,830
Don't just stand
there. Meet and greet!
409
00:29:50,490 --> 00:29:52,290
Here I go!
410
00:29:55,830 --> 00:29:57,840
You too, Gene.
411
00:30:07,680 --> 00:30:10,350
You're Gene, the director, right?
412
00:30:11,850 --> 00:30:13,520
Martin!
413
00:30:15,020 --> 00:30:16,520
Do your best.
414
00:30:16,690 --> 00:30:18,020
Yes!
415
00:30:18,190 --> 00:30:19,440
Thanks for doing this.
416
00:30:19,570 --> 00:30:21,150
Oh, hello.
417
00:30:21,690 --> 00:30:23,360
Right before my eyes.
418
00:30:23,530 --> 00:30:28,200
Two legends who have won
six Nyacademy Awards together!
419
00:30:29,370 --> 00:30:31,370
Long time no see.
420
00:30:32,660 --> 00:30:33,620
You're...
421
00:30:33,760 --> 00:30:36,170
Hawk and Animal of
The Road Warriors, aren't you?
422
00:30:36,290 --> 00:30:37,710
I'm Gene, one person.
423
00:30:37,880 --> 00:30:40,380
So you are. Gene.
424
00:30:40,540 --> 00:30:42,210
Congratulations.
425
00:30:42,380 --> 00:30:44,880
Thank you.
426
00:30:45,380 --> 00:30:48,220
Martin gets lonely
surprisingly easily,
427
00:30:48,390 --> 00:30:50,550
so don't be too much in awe of him.
428
00:30:51,140 --> 00:30:53,390
Talk to him as much as you can.
429
00:30:53,520 --> 00:30:54,890
Alright.
430
00:30:55,680 --> 00:30:57,060
Gene, Gene.
431
00:30:57,850 --> 00:30:59,060
Director Corbett.
432
00:30:59,230 --> 00:31:01,400
Congratulations on your first gig.
433
00:31:01,570 --> 00:31:04,400
Congratulations on
the success of Marine.
434
00:31:04,570 --> 00:31:07,070
It's all thanks to the brilliant crew.
435
00:31:07,570 --> 00:31:11,450
May I give you some
advice as a senior colleague?
436
00:31:11,740 --> 00:31:13,540
Yes, please do.
437
00:31:13,660 --> 00:31:16,750
It's your first film,
and Martin's in it,
438
00:31:16,870 --> 00:31:18,960
so you're bound to be tense.
439
00:31:19,330 --> 00:31:23,460
If you try to please everyone,
it'll be a fuzzy mishmash.
440
00:31:24,420 --> 00:31:25,920
Make it a movie...
441
00:31:26,050 --> 00:31:29,760
for the one person you
want to show it to most.
442
00:31:29,930 --> 00:31:33,970
Then you'll have sharp focus.
A movie with a clear outline.
443
00:31:34,770 --> 00:31:35,930
You're right.
444
00:31:36,600 --> 00:31:40,440
I was worried about
making a mess of it.
445
00:31:41,940 --> 00:31:44,610
She's the female lead? Not you?
446
00:31:44,780 --> 00:31:46,780
I'm not in it.
447
00:31:46,900 --> 00:31:48,110
I'm the female lead.
448
00:31:48,280 --> 00:31:51,110
Damn, I'm crestfallen.
449
00:31:51,280 --> 00:31:53,910
Anyway, I'm Martin Braddock.
450
00:31:54,030 --> 00:31:55,490
Best actor in the world.
451
00:31:55,870 --> 00:31:57,180
Wanna network socially?
452
00:31:57,320 --> 00:31:59,120
I don't have a smartphone.
453
00:32:02,630 --> 00:32:06,300
Martin was so disappointed.
454
00:32:06,460 --> 00:32:08,630
I guess I'm not good enough.
455
00:32:08,800 --> 00:32:10,300
Oh, Director.
456
00:32:10,470 --> 00:32:12,850
I get heartburn when I hear that.
457
00:32:16,430 --> 00:32:17,810
Director.
458
00:32:17,980 --> 00:32:18,850
Yes?
459
00:32:19,640 --> 00:32:22,810
Is it weird having me as the lead?
460
00:32:23,400 --> 00:32:25,070
Maybe I'm not attractive.
461
00:32:27,900 --> 00:32:30,650
I'm full of nerves and
wanna run away too.
462
00:32:31,320 --> 00:32:33,160
But when I think about it,
463
00:32:33,660 --> 00:32:35,660
running from reality,
464
00:32:36,790 --> 00:32:40,660
I have no other place to go but here.
465
00:32:43,500 --> 00:32:47,000
Only two choices:
Make a movie, or die.
466
00:32:48,510 --> 00:32:50,840
So I'll stake my life on this.
467
00:32:51,010 --> 00:32:52,680
I'm gonna direct it.
468
00:32:57,760 --> 00:32:58,850
Me too.
469
00:33:00,140 --> 00:33:01,690
Blue skies,
470
00:33:02,190 --> 00:33:04,520
cornfields as far as the eye can see.
471
00:33:05,480 --> 00:33:07,650
That's all there is in my hometown.
472
00:33:09,320 --> 00:33:11,570
So I fell in love with movies.
473
00:33:12,320 --> 00:33:15,870
Films gave me the chance to dream.
474
00:33:16,870 --> 00:33:19,120
I'm gonna be an actress!
475
00:33:22,000 --> 00:33:27,710
You're pretty, so you'll be a
wonderful actress, Natalie.
476
00:33:29,000 --> 00:33:31,760
Since then, I've worked hard,
477
00:33:32,380 --> 00:33:36,220
saved some money, and
now I'm here in Nyallywood.
478
00:33:36,680 --> 00:33:39,770
So I have to make my break.
479
00:33:41,520 --> 00:33:43,060
You know--
480
00:33:43,190 --> 00:33:44,060
Yes?
481
00:33:45,060 --> 00:33:47,230
It's something Pompo said.
482
00:33:48,070 --> 00:33:53,400
As long as the lead actress
looks attractive, it's a good movie.
483
00:33:53,530 --> 00:33:55,570
Huh? Oh.
484
00:33:56,200 --> 00:33:58,740
You've been chosen by Pompo,
485
00:33:58,870 --> 00:34:03,160
which means you're
attractive as a lead actress.
486
00:34:05,080 --> 00:34:09,210
And also, I can't see
anyone else in the role of Lily.
487
00:34:09,340 --> 00:34:12,090
Don't worry. Let me shoot you.
488
00:34:22,770 --> 00:34:24,770
Alright. Thanks.
489
00:34:25,270 --> 00:34:27,770
You've given me confidence.
490
00:34:28,110 --> 00:34:30,150
Let's do it, Director Gene!
491
00:34:30,320 --> 00:34:32,280
Erm, yes!
492
00:34:41,450 --> 00:34:43,120
Huh? You're still awake?
493
00:34:43,290 --> 00:34:46,960
I'm going over the
location arrangements.
494
00:34:47,120 --> 00:34:48,960
Get plenty of rest, OK?
495
00:34:49,290 --> 00:34:52,250
That's also part of your job.
496
00:34:57,470 --> 00:34:59,970
Sorry, I need the restroom.
497
00:35:00,140 --> 00:35:01,930
Yet again, Alan?
498
00:35:02,060 --> 00:35:05,810
This is a huge contract.
Don't mess it up!
499
00:35:06,140 --> 00:35:07,900
Of course.
500
00:35:08,730 --> 00:35:10,150
That kid--
501
00:35:28,830 --> 00:35:31,170
I know that guy from somewhere.
502
00:35:37,630 --> 00:35:40,340
Pompo is here in Switzerland!
503
00:35:41,720 --> 00:35:43,600
This is great!
504
00:35:44,010 --> 00:35:46,730
The despondent Dalbert
lands in Switzerland,
505
00:35:46,850 --> 00:35:49,940
and is moved to tears by
the splendor of the Alps.
506
00:35:50,190 --> 00:35:52,020
What a wonderful idea!
507
00:35:52,150 --> 00:35:53,150
Right?
508
00:35:53,270 --> 00:35:54,860
No, it's no good.
509
00:35:55,780 --> 00:35:59,030
When he arrives here, his heart
is closed to the outside world.
510
00:35:59,200 --> 00:36:01,320
He doesn't see the scenery.
511
00:36:07,330 --> 00:36:10,710
Sorry! I have no right to
be giving you my opinion!
512
00:36:10,920 --> 00:36:13,710
No problem. You're the director.
513
00:36:13,840 --> 00:36:14,710
Yes.
514
00:36:14,880 --> 00:36:17,460
But movies are made by a team.
515
00:36:18,010 --> 00:36:21,550
I won't hesitate to
give you my opinion.
516
00:36:21,720 --> 00:36:23,970
You decide whether to use it.
517
00:36:24,350 --> 00:36:25,470
Yes.
518
00:36:25,640 --> 00:36:28,890
Every one of us should
share our thoughts.
519
00:36:29,020 --> 00:36:30,060
Yes!
520
00:36:30,230 --> 00:36:34,230
Having a veteran on
board makes things so easy!
521
00:36:43,240 --> 00:36:46,240
Grandma, look how far I've come!
522
00:36:46,410 --> 00:36:48,500
Mystia, I'll do my best.
523
00:36:49,790 --> 00:36:53,080
Scene 32, shot 1, take 1.
524
00:36:53,250 --> 00:36:56,130
In an Alpen meadow,
the heartbroken Dalbert--
525
00:36:56,250 --> 00:36:56,880
Get ready!
526
00:36:56,890 --> 00:36:58,670
meets Lily for the first time.
527
00:36:58,800 --> 00:36:59,630
OK.
528
00:37:03,430 --> 00:37:04,430
Speed.
529
00:37:04,930 --> 00:37:06,260
Action!
530
00:37:12,350 --> 00:37:15,610
This is the power of the
best actor in the world!
531
00:37:16,690 --> 00:37:18,570
He's usually so lively,
532
00:37:18,690 --> 00:37:22,280
but as soon as we began,
he embodied despondency.
533
00:37:23,030 --> 00:37:25,120
But more surprising...
534
00:37:28,120 --> 00:37:31,410
was Lily's raw presence.
535
00:37:37,130 --> 00:37:39,630
I wrote this script for her.
536
00:37:40,420 --> 00:37:43,630
This is what a story written
for an actor looks like.
537
00:37:49,260 --> 00:37:50,310
Martin is...
538
00:37:50,890 --> 00:37:55,600
going back to Nyallywood for
the orchestra scene after this?
539
00:37:55,730 --> 00:37:56,940
That's right.
540
00:37:57,060 --> 00:37:59,730
Don't you have to
practice being a conductor?
541
00:37:59,940 --> 00:38:00,780
Well--
542
00:38:00,900 --> 00:38:04,320
Martin has played a conductor
twice in previous films.
543
00:38:04,910 --> 00:38:06,490
In the climax scene of Welter,
544
00:38:06,660 --> 00:38:09,390
the genius conductor he
plays conducts an orchestra...
545
00:38:09,540 --> 00:38:13,000
in a single take of 6
minutes 40 seconds.
546
00:38:13,160 --> 00:38:15,170
It made cinematic history.
547
00:38:15,330 --> 00:38:19,000
Even pro musicians say
his performance was perfect,
548
00:38:19,130 --> 00:38:23,170
so I'm sure he'll remember
how with a little coaching.
549
00:38:26,260 --> 00:38:27,850
Is something wrong?
550
00:38:28,010 --> 00:38:30,310
What can I say?
551
00:38:30,430 --> 00:38:31,680
That's what he's like.
552
00:38:31,930 --> 00:38:33,520
Director, you're amazing.
553
00:38:33,680 --> 00:38:35,690
You know everything about film.
554
00:38:35,850 --> 00:38:37,810
It's all I have.
555
00:38:37,940 --> 00:38:42,190
I'm so happy that you've
watched such an old movie of mine.
556
00:38:42,360 --> 00:38:45,030
I've seen all your movies, Martin.
557
00:38:45,200 --> 00:38:46,530
Each one's a masterpiece.
558
00:38:46,660 --> 00:38:50,530
I like you! No filming today.
We'll drink until dawn!
559
00:38:50,700 --> 00:38:52,200
No you won't.
560
00:38:55,040 --> 00:38:57,210
The light is in the upper right.
561
00:38:57,330 --> 00:38:59,750
We'll shoot with a little backlight.
562
00:39:00,710 --> 00:39:03,380
The director's very
particular about light.
563
00:39:03,510 --> 00:39:05,010
He's done so many tests.
564
00:39:05,130 --> 00:39:09,180
It's where you take Dalbert
for a walk among the goats.
565
00:39:09,300 --> 00:39:12,390
I guess he wants to do it in one take.
566
00:39:12,560 --> 00:39:13,470
Oh.
567
00:39:16,350 --> 00:39:17,230
Huh?
568
00:39:20,730 --> 00:39:25,240
I'm so sorry. The roof
fell in and scared them.
569
00:39:25,400 --> 00:39:27,400
We've patched it up, but--
570
00:39:27,570 --> 00:39:29,570
It was very rickety.
571
00:39:30,740 --> 00:39:33,080
But aren't there too few goats?
572
00:39:33,240 --> 00:39:34,080
The thing is--
573
00:39:36,250 --> 00:39:38,080
They were eaten by wolves!?
574
00:39:38,750 --> 00:39:40,250
Poor things!
575
00:39:40,380 --> 00:39:43,200
What shall we do? There
aren't enough for the scene.
576
00:39:43,370 --> 00:39:44,800
Have you asked the goatherd?
577
00:39:44,970 --> 00:39:46,420
Impossible today, he says.
578
00:39:47,380 --> 00:39:48,590
Shoot it tomorrow?
579
00:39:48,760 --> 00:39:51,390
We don't have many location days,
580
00:39:51,510 --> 00:39:53,100
and the weather's shifting.
581
00:39:53,930 --> 00:39:55,890
There's fog.
582
00:39:56,600 --> 00:39:57,770
Fog.
583
00:40:00,520 --> 00:40:01,940
Do we have smoke?
584
00:40:02,400 --> 00:40:03,770
Smoke?
585
00:40:26,960 --> 00:40:28,800
No need to be scared.
586
00:40:30,970 --> 00:40:32,640
This way.
587
00:40:38,270 --> 00:40:40,480
The smoke was a great idea.
588
00:40:40,640 --> 00:40:42,810
The goats are just scary enough.
589
00:40:42,940 --> 00:40:46,820
And with the cutouts we
made, there are enough of them.
590
00:40:47,400 --> 00:40:50,820
In the script, they
just went on a walk.
591
00:40:51,740 --> 00:40:53,990
Nice one, Gene!
592
00:41:02,170 --> 00:41:03,500
Today's a washout.
593
00:41:04,130 --> 00:41:06,210
Just shoot the interior scenes?
594
00:41:14,300 --> 00:41:16,510
Gene. Gene!
595
00:41:17,350 --> 00:41:18,350
Wake up.
596
00:41:18,850 --> 00:41:22,600
Can I shoot a scene not in the script?
597
00:41:25,480 --> 00:41:26,690
You're funny.
598
00:41:26,860 --> 00:41:29,860
Don't ask me. You're the boss.
599
00:41:32,150 --> 00:41:35,030
Why do I have to do this?
600
00:41:35,370 --> 00:41:36,910
I'm royalty!
601
00:41:37,200 --> 00:41:39,290
Move your hands, not your lips.
602
00:41:39,660 --> 00:41:42,210
Hurry, before the goats catch a cold.
603
00:41:42,370 --> 00:41:44,370
Alright! Yes, ma'am!
604
00:41:48,880 --> 00:41:50,380
That's good.
605
00:41:50,630 --> 00:41:51,720
A great scene.
606
00:41:51,880 --> 00:41:54,010
I'll shoot the sky as the rain lifts.
607
00:41:54,130 --> 00:41:56,050
Hope we get a rainbow!
608
00:41:57,390 --> 00:41:59,180
- Director.
- Yes?
609
00:41:59,310 --> 00:42:02,560
How about if I fall off the roof?
610
00:42:03,890 --> 00:42:07,690
I want to have Dalbert
be more humiliated.
611
00:42:07,820 --> 00:42:10,570
So let's have Lily laugh at him.
612
00:42:10,980 --> 00:42:14,400
Then Dalbert gets really
angry, and throws mud at Lily!
613
00:42:14,820 --> 00:42:15,860
Huh?
614
00:42:16,660 --> 00:42:19,240
Sorry for speaking out of turn.
615
00:42:19,660 --> 00:42:23,580
No, I was just surprised.
It's a great idea.
616
00:42:24,370 --> 00:42:27,380
I think he should land
in front of the door.
617
00:42:27,500 --> 00:42:30,250
Then a goat can come out and lick him.
618
00:42:31,420 --> 00:42:33,920
We'll make more mud
and get it really slippy.
619
00:42:34,090 --> 00:42:35,430
In that case--
620
00:43:01,540 --> 00:43:03,370
You little brat!
621
00:43:06,710 --> 00:43:08,040
You stuck-up twerp!
622
00:43:34,780 --> 00:43:35,820
Gene!
623
00:43:39,320 --> 00:43:41,070
Quick, shoot it!
624
00:43:48,330 --> 00:43:49,580
And cut!
625
00:43:51,130 --> 00:43:52,790
Fantastic!
626
00:43:53,340 --> 00:43:55,340
The weather was on our side.
627
00:43:55,590 --> 00:43:57,340
You shot a great scene!
628
00:44:00,300 --> 00:44:01,600
Thank you.
629
00:44:01,760 --> 00:44:03,350
Scene 42.
630
00:44:03,760 --> 00:44:06,020
A montage of Dalbert and Lily.
631
00:44:10,350 --> 00:44:14,320
Scene 44. Dalbert learns how to fish.
632
00:44:34,840 --> 00:44:37,630
That melody.
633
00:44:49,560 --> 00:44:50,730
Pompo!
634
00:44:50,890 --> 00:44:52,770
Stupendous!
635
00:44:53,400 --> 00:44:56,730
That's the scene
we're making this for.
636
00:44:59,530 --> 00:45:02,740
I'm completely satisfied.
See you back in Nyallywood.
637
00:45:02,910 --> 00:45:06,080
You won't watch over us until the end?
638
00:45:06,410 --> 00:45:08,910
I need to prepare the orchestra.
639
00:45:09,080 --> 00:45:11,250
So many people. A
scheduling nightmare.
640
00:45:14,420 --> 00:45:16,420
- Gene, Gene.
- Yes?
641
00:45:18,920 --> 00:45:22,630
This picture's a surefire
Nyacademy Award-winner.
642
00:45:25,100 --> 00:45:27,350
The rest is up to you, Director.
643
00:45:47,620 --> 00:45:49,450
Stand by, please!
644
00:46:05,470 --> 00:46:07,970
The guy from the plane.
645
00:46:23,150 --> 00:46:24,320
Thank you.
646
00:46:24,490 --> 00:46:26,660
You're Gene, right?
647
00:46:27,120 --> 00:46:28,660
Always writing something.
648
00:46:28,990 --> 00:46:30,330
But what?
649
00:46:30,450 --> 00:46:31,950
My impressions of movies.
650
00:46:32,330 --> 00:46:33,250
Oh.
651
00:46:38,500 --> 00:46:42,510
Here. Don't just look
down, look ahead,
652
00:46:42,670 --> 00:46:45,180
or you'll lose something important.
653
00:46:45,840 --> 00:46:48,510
- What were you doing?
- Sorry!
654
00:46:53,020 --> 00:46:53,850
Gene!
655
00:46:54,520 --> 00:46:55,690
Gene Fini!
656
00:46:58,360 --> 00:46:59,690
I thought it was you.
657
00:46:59,860 --> 00:47:02,530
It's me. Alan, from high school.
658
00:47:03,190 --> 00:47:04,030
Oh.
659
00:47:09,660 --> 00:47:11,950
A director? Wow.
660
00:47:12,160 --> 00:47:15,040
I can't believe it either.
661
00:47:15,210 --> 00:47:17,540
Sorry for ruining your notebook.
662
00:47:17,670 --> 00:47:19,210
It's fine.
663
00:47:19,330 --> 00:47:22,340
I'd memorized it all, so
I wrote it in a new one.
664
00:47:22,500 --> 00:47:23,380
Huh?
665
00:47:24,510 --> 00:47:26,720
What do you do now?
666
00:47:30,050 --> 00:47:31,720
Nyallywood Bank?
667
00:47:31,970 --> 00:47:34,020
A major bank.
668
00:47:34,140 --> 00:47:35,730
It's shit.
669
00:47:44,230 --> 00:47:46,070
I'm so sorry.
670
00:47:46,240 --> 00:47:48,740
I didn't know he hated golf.
671
00:47:48,910 --> 00:47:50,240
Enough already.
672
00:47:52,080 --> 00:47:54,790
If you were on
the ball, you'd have
673
00:47:54,810 --> 00:47:57,920
researched the
client. It's basic stuff.
674
00:47:58,080 --> 00:48:01,250
I don't care if you were
a hotshot as a youth.
675
00:48:01,420 --> 00:48:04,590
You think you can
succeed without any effort?
676
00:48:04,920 --> 00:48:05,920
Sorry.
677
00:48:16,930 --> 00:48:19,730
I'm thinking of quitting.
678
00:48:19,850 --> 00:48:20,600
Why?
679
00:48:21,400 --> 00:48:23,440
I've never had ambitions,
680
00:48:23,940 --> 00:48:26,280
and did well at everything.
681
00:48:26,690 --> 00:48:29,400
But reality is harsh.
682
00:48:30,450 --> 00:48:33,280
Everything slips away.
683
00:48:37,200 --> 00:48:38,460
Sorry.
684
00:48:38,790 --> 00:48:39,620
Yes?
685
00:48:40,540 --> 00:48:41,630
I see.
686
00:48:42,290 --> 00:48:43,960
I have to go.
687
00:48:44,210 --> 00:48:47,800
Alright. Let me know
when the film's finished.
688
00:48:48,050 --> 00:48:49,300
I'll go watch it.
689
00:48:49,420 --> 00:48:50,630
Yeah, thanks.
690
00:48:55,640 --> 00:48:57,720
I take back what I said.
691
00:48:58,430 --> 00:48:59,480
Huh?
692
00:49:00,140 --> 00:49:02,230
You were always looking ahead.
693
00:49:02,940 --> 00:49:05,110
Your eyes sparkle now.
694
00:49:10,110 --> 00:49:12,660
My eyes sparkle?
695
00:49:23,040 --> 00:49:23,920
Cut!
696
00:49:24,170 --> 00:49:27,000
That's a wrap!
697
00:49:30,920 --> 00:49:32,840
Let's drink!
698
00:49:35,260 --> 00:49:38,680
Grandma, I did it!
699
00:49:41,520 --> 00:49:44,900
Director, thank you so much!
700
00:49:52,360 --> 00:49:53,860
Director?
701
00:49:54,200 --> 00:49:56,330
The actors' work is done,
702
00:49:56,450 --> 00:49:59,200
but for him, it begins now.
703
00:50:03,620 --> 00:50:06,380
Right, editing.
704
00:50:07,040 --> 00:50:10,050
Editing is the most vital stage.
705
00:50:10,300 --> 00:50:12,550
Everything's on Gene now.
706
00:50:12,720 --> 00:50:17,140
Editing his own movie? That's unusual.
707
00:50:17,470 --> 00:50:20,890
I always have directors
do it if they can.
708
00:50:21,060 --> 00:50:21,890
But--
709
00:50:22,060 --> 00:50:23,020
But?
710
00:50:23,140 --> 00:50:26,560
It's bound to be a masterpiece,
711
00:50:26,810 --> 00:50:29,230
but the editor is the first audience.
712
00:50:29,400 --> 00:50:32,860
Directing is subjective,
but editing is objective.
713
00:50:33,150 --> 00:50:34,570
I wonder if Gene...
714
00:50:34,740 --> 00:50:38,740
can bridge that gap,
and find the perfect cut.
715
00:50:39,080 --> 00:50:39,910
Huh?
716
00:50:41,750 --> 00:50:46,080
Time to edit. It's
gonna be so much fun!
717
00:50:47,040 --> 00:50:51,090
I must be the happiest
person in the world right now.
718
00:50:51,920 --> 00:50:54,090
We shot about 72 hours of film.
719
00:50:54,260 --> 00:50:56,430
What should I do with it?
720
00:50:56,930 --> 00:51:00,100
It's a movie starring Martin Braddock.
721
00:51:00,350 --> 00:51:01,600
To make it impressive,
722
00:51:01,770 --> 00:51:05,440
I need lots of depth at
the start, lots of splendor.
723
00:51:28,790 --> 00:51:30,420
Not the whole concert.
724
00:51:30,540 --> 00:51:34,130
I'll jump-cut to the next
scene before it gets boring.
725
00:51:41,310 --> 00:51:44,390
Dalbert, you conducted masterfully.
726
00:51:45,310 --> 00:51:48,150
Scene 12. Conversation
in the green room.
727
00:51:48,980 --> 00:51:51,770
We shot it in 8 cuts.
728
00:51:52,320 --> 00:51:54,150
I'll join them normally first.
729
00:51:55,740 --> 00:51:58,990
Dalbert, you conducted masterfully.
730
00:51:59,490 --> 00:52:03,450
Next time, find me a
better flautist, Coltman.
731
00:52:03,580 --> 00:52:06,710
How much do you think she cost?
732
00:52:07,290 --> 00:52:09,580
Tell me who I am.
733
00:52:10,630 --> 00:52:12,130
You're the king!
734
00:52:12,250 --> 00:52:15,170
If the next concert is a success,
735
00:52:15,340 --> 00:52:18,680
you'll become legendary worldwide.
736
00:52:18,840 --> 00:52:20,840
The next piece is St. Matthew Passion.
737
00:52:21,010 --> 00:52:22,600
An aria?
738
00:52:23,010 --> 00:52:24,180
You object?
739
00:52:24,350 --> 00:52:27,850
With you conducting, it'll be perfect.
740
00:52:27,980 --> 00:52:29,520
Technically, at least.
741
00:52:29,690 --> 00:52:32,690
But an aria needs feeling.
742
00:52:32,940 --> 00:52:35,530
Which I can't provide?
743
00:52:35,650 --> 00:52:36,740
Tell me again.
744
00:52:37,780 --> 00:52:39,200
Who am I?
745
00:52:43,990 --> 00:52:45,950
There's nothing but exposition.
746
00:52:48,370 --> 00:52:49,540
So--
747
00:52:55,000 --> 00:52:58,880
Next time, find me a
better flautist, Coltman.
748
00:52:59,050 --> 00:53:02,550
How much do you think she cost?
749
00:53:02,720 --> 00:53:05,220
Tell me who I am.
750
00:53:05,680 --> 00:53:10,560
I'll use long shots at first to
make them curious about Dalbert.
751
00:53:10,890 --> 00:53:13,400
By emphasizing Martin's
emotionless delivery,
752
00:53:13,560 --> 00:53:15,400
I'll crank up the tension.
753
00:53:15,570 --> 00:53:20,360
Ordinarily, a medium shot
would provide a cushion,
754
00:53:20,490 --> 00:53:23,070
but I'll jump straight
to the close-up.
755
00:53:23,240 --> 00:53:24,410
Tell me again.
756
00:53:25,080 --> 00:53:26,910
Who am I?
757
00:53:27,540 --> 00:53:31,420
That's it! Dalbert's prickly
personality comes across!
758
00:53:32,040 --> 00:53:33,920
I'll keep using this style.
759
00:53:37,920 --> 00:53:40,920
Scene 24. Page 20 of the script.
760
00:53:41,550 --> 00:53:43,680
Leaving for Switzerland at last.
761
00:53:44,140 --> 00:53:47,180
It's taken 90 minutes
of story to get here.
762
00:53:47,890 --> 00:53:51,770
He won't meet Lily
for another 30 minutes.
763
00:53:52,850 --> 00:53:53,940
What can I do?
764
00:53:57,400 --> 00:53:59,570
Pompo's in Australia?
765
00:53:59,690 --> 00:54:03,950
Yes, location hunting with Corbett.
766
00:54:04,110 --> 00:54:05,620
When is she back?
767
00:54:06,120 --> 00:54:07,740
In two weeks.
768
00:54:07,910 --> 00:54:09,450
I see.
769
00:54:10,370 --> 00:54:12,290
Pompo has a message for you.
770
00:54:12,960 --> 00:54:13,790
Yes?
771
00:54:16,590 --> 00:54:19,960
I wanna see the final
cut when I get back!
772
00:54:20,130 --> 00:54:21,300
Don't let me down!
773
00:54:23,470 --> 00:54:24,550
That's what she said.
774
00:54:27,140 --> 00:54:28,470
I have no choice.
775
00:54:28,970 --> 00:54:30,560
Again, from the top.
776
00:54:33,980 --> 00:54:37,110
Dalbert, you conducted masterfully.
777
00:54:53,000 --> 00:54:54,460
Are you reading the score?
778
00:54:55,290 --> 00:54:56,670
Again, from the top!
779
00:54:58,670 --> 00:55:00,340
That orchestra is no good!
780
00:55:00,500 --> 00:55:02,460
Are you crazy?
781
00:55:02,630 --> 00:55:04,680
The concert is in two weeks.
782
00:55:05,130 --> 00:55:07,340
We can't get another one!
783
00:55:11,310 --> 00:55:14,520
What does an aria mean to you?
784
00:55:22,690 --> 00:55:24,860
Dalbert, I quit.
785
00:55:25,200 --> 00:55:27,200
I hope you're ashamed.
786
00:56:13,080 --> 00:56:15,250
You're too careless, Dalbert.
787
00:56:17,040 --> 00:56:18,580
You should lock the door.
788
00:56:26,590 --> 00:56:31,050
We've worked together
for years. I feel responsible.
789
00:56:31,850 --> 00:56:33,510
How long has it been...
790
00:56:34,010 --> 00:56:36,270
since your wife and kid left you?
791
00:56:37,680 --> 00:56:39,520
Why do you ask that now?
792
00:56:41,100 --> 00:56:43,440
You need to take a break.
793
00:56:43,610 --> 00:56:46,780
Some time for self-reflection.
794
00:57:00,460 --> 00:57:04,800
Without music, I'm nothing.
795
00:57:09,130 --> 00:57:10,430
Mr. Peterzen.
796
00:57:18,310 --> 00:57:20,310
Excuse me.
797
00:57:20,640 --> 00:57:21,480
Wow.
798
00:57:47,130 --> 00:57:48,800
Oh, you're--
799
00:57:49,170 --> 00:57:50,170
I'm Gene.
800
00:57:50,340 --> 00:57:52,510
Sorry to disturb you.
801
00:57:52,680 --> 00:57:54,340
What are you doing?
802
00:57:54,470 --> 00:57:56,510
Sorting out old film.
803
00:57:59,270 --> 00:58:02,190
Wow, it's a film splicer.
804
00:58:03,850 --> 00:58:05,360
An old man's hobby.
805
00:58:05,690 --> 00:58:10,030
Trying to create a story
from discarded film.
806
00:58:10,190 --> 00:58:11,860
Just joining it together.
807
00:58:14,700 --> 00:58:16,370
The thing is--
808
00:58:21,500 --> 00:58:23,830
All the scenes seem important.
809
00:58:24,290 --> 00:58:26,340
Wonderful performances.
810
00:58:26,540 --> 00:58:30,010
But I have to cut more
to make it short enough.
811
00:58:30,460 --> 00:58:33,050
Why ask me and not Pompo?
812
00:58:37,220 --> 00:58:40,890
Right, she wrote it, didn't she?
813
00:58:43,060 --> 00:58:46,060
What's the point of you being here...
814
00:58:46,190 --> 00:58:48,400
if you just do what she says?
815
00:58:48,570 --> 00:58:49,400
Yes.
816
00:58:51,740 --> 00:58:53,070
Gene.
817
00:58:53,740 --> 00:58:56,410
For who are movies made?
818
00:58:57,200 --> 00:59:00,580
For the audience, I guess.
819
00:59:01,410 --> 00:59:05,580
And why do you love movies?
820
00:59:08,340 --> 00:59:12,260
You found yourself
in them, didn't you?
821
00:59:12,840 --> 00:59:17,260
Through the stories, you found
empathy, dreams, yearning.
822
00:59:17,390 --> 00:59:19,050
You saw reality.
823
00:59:20,260 --> 00:59:21,770
So, Gene,
824
00:59:22,930 --> 00:59:26,440
have you found yourself in your movie?
825
00:59:32,940 --> 00:59:34,440
Once you have,
826
00:59:34,610 --> 00:59:37,950
you should put your
aria into the film.
827
00:59:43,410 --> 00:59:44,620
My aria?
828
00:59:46,750 --> 00:59:49,330
You've never walked in the mountains?
829
00:59:49,960 --> 00:59:52,300
How will that help my music?
830
00:59:56,300 --> 01:00:00,470
An aria is a solo piece
for expressing emotion.
831
01:00:01,140 --> 01:00:03,470
People call me a king!
832
01:00:03,600 --> 01:00:05,890
I devoted everything to music!
833
01:00:06,810 --> 01:00:07,900
Who for?
834
01:00:12,770 --> 01:00:15,490
So, what emotion...
835
01:00:15,610 --> 01:00:19,660
are you trying to express, and to who?
836
01:00:21,330 --> 01:00:23,660
It's all written here!
837
01:00:23,790 --> 01:00:25,330
Again, from the top!
838
01:00:25,870 --> 01:00:26,750
What?
839
01:00:27,000 --> 01:00:30,000
You think the score's
wrong,are you're right?
840
01:00:30,580 --> 01:00:33,250
I just wanted to ask something.
841
01:00:33,840 --> 01:00:36,670
What does an aria mean to you?
842
01:00:39,800 --> 01:00:40,840
This is--
843
01:00:46,980 --> 01:00:48,190
This is--
844
01:00:52,480 --> 01:00:55,320
Lily, that melody--
845
01:01:25,720 --> 01:01:27,560
This is me!
846
01:01:40,570 --> 01:01:41,570
Wait.
847
01:01:42,410 --> 01:01:43,410
In that case--
848
01:01:46,580 --> 01:01:49,080
Pompo is back!
849
01:01:49,410 --> 01:01:51,250
Welcome back.
850
01:01:51,370 --> 01:01:53,920
Gene, show me the movie!
851
01:01:54,250 --> 01:01:55,750
It isn't finished.
852
01:01:57,750 --> 01:01:59,420
It isn't finished.
853
01:02:00,260 --> 01:02:01,220
Just a little--
854
01:02:01,340 --> 01:02:02,590
It isn't finished.
855
01:02:02,760 --> 01:02:05,430
- How long is it?
- I've begun again.
856
01:02:05,600 --> 01:02:07,930
There's still 72 hours of film.
857
01:02:11,600 --> 01:02:13,100
And the reason?
858
01:02:14,270 --> 01:02:19,070
We have a screening in two weeks.
The sponsors will be there.
859
01:02:19,190 --> 01:02:21,780
If it isn't ready,
they might pull out.
860
01:02:21,950 --> 01:02:25,450
So if it's just for some
trivial reason, then--
861
01:02:25,620 --> 01:02:26,620
I need more.
862
01:02:29,080 --> 01:02:29,950
Another scene.
863
01:02:34,580 --> 01:02:37,460
You wanna do additional shooting?
864
01:02:37,790 --> 01:02:38,630
Yes.
865
01:02:40,630 --> 01:02:42,630
As I'm sure you know,
866
01:02:42,800 --> 01:02:44,800
additional shooting means...
867
01:02:44,970 --> 01:02:48,140
reassembling the whole crew.
868
01:02:48,260 --> 01:02:50,810
You know how hard that is?
869
01:02:51,140 --> 01:02:52,480
Kind of.
870
01:02:52,640 --> 01:02:54,650
Movies are made by a team.
871
01:02:54,770 --> 01:02:57,310
They're all on different projects now.
872
01:02:57,480 --> 01:03:00,780
We'll have to beg
everyone to reschedule.
873
01:03:00,900 --> 01:03:02,820
And who has to pay for it?
874
01:03:03,110 --> 01:03:03,990
You do.
875
01:03:04,570 --> 01:03:07,990
And reassembling
the cast is even harder.
876
01:03:08,120 --> 01:03:10,330
Who has to negotiate?
877
01:03:10,620 --> 01:03:11,500
You do.
878
01:03:11,830 --> 01:03:15,000
Who wrote the script
that you say isn't enough?
879
01:03:15,170 --> 01:03:16,000
You did.
880
01:03:16,330 --> 01:03:17,420
And you still say...
881
01:03:18,340 --> 01:03:20,670
you need additional shooting?
882
01:03:25,010 --> 01:03:29,010
What's this all of a
sudden? Dalbert, are you crazy?
883
01:03:29,140 --> 01:03:31,680
You want to do the aria again?
884
01:03:38,860 --> 01:03:41,530
Dalbert, give me a break!
885
01:03:41,690 --> 01:03:43,190
I never knew it.
886
01:03:43,860 --> 01:03:45,700
No, I'd forgotten it.
887
01:03:45,990 --> 01:03:48,870
The smell of fish, the
pain of slipping in the rain.
888
01:03:49,280 --> 01:03:51,200
The bleating of goats!
889
01:03:52,540 --> 01:03:53,370
Huh?
890
01:03:53,540 --> 01:03:55,870
Emotions, memories are important.
891
01:03:56,040 --> 01:03:58,210
She made me remember that.
892
01:03:59,380 --> 01:04:01,460
Now I feel I can do it!
893
01:04:02,840 --> 01:04:06,550
You're washed up.
Why don't you give up?
894
01:04:07,380 --> 01:04:08,550
Even so--
895
01:04:09,340 --> 01:04:12,060
All I have is film!
896
01:04:12,180 --> 01:04:13,060
So--
897
01:04:13,180 --> 01:04:14,060
Please--
898
01:04:14,180 --> 01:04:15,560
My music needs--
899
01:04:15,680 --> 01:04:17,190
My movie needs--
900
01:04:17,310 --> 01:04:19,860
- The aria of that day!
- Another scene!
901
01:04:19,980 --> 01:04:20,980
I need it!
902
01:04:29,410 --> 01:04:30,240
Pompo.
903
01:04:34,750 --> 01:04:37,000
I'll see what I can do.
904
01:04:42,840 --> 01:04:46,130
Damn! I never thought he'd defy me.
905
01:04:46,670 --> 01:04:48,090
He's so stubborn!
906
01:04:49,180 --> 01:04:50,010
But--
907
01:04:50,590 --> 01:04:52,600
You look so happy.
908
01:05:08,110 --> 01:05:10,280
What is it?
909
01:05:10,950 --> 01:05:12,120
The thing is,
910
01:05:12,620 --> 01:05:15,950
I want to quit--
911
01:05:19,120 --> 01:05:20,790
What's this?
912
01:05:20,960 --> 01:05:22,960
Don't just take it.
913
01:05:24,960 --> 01:05:26,800
A movie investment proposal.
914
01:05:27,630 --> 01:05:30,630
I was just about to call
and turn them down.
915
01:05:31,300 --> 01:05:32,300
Why?
916
01:05:33,140 --> 01:05:36,640
They canceled a screening
because of the director,
917
01:05:36,810 --> 01:05:39,140
so their sponsors pulled out.
918
01:05:41,230 --> 01:05:44,310
Investing in movies is very high-risk.
919
01:05:44,650 --> 01:05:47,650
Who knows if it'll ever be completed?
920
01:05:50,570 --> 01:05:54,320
Please let me handle it.
921
01:06:02,170 --> 01:06:03,170
Well?
922
01:06:04,000 --> 01:06:04,840
It's perfect.
923
01:06:05,340 --> 01:06:09,340
I never thought I'd have
to write an additional scene.
924
01:06:09,510 --> 01:06:10,510
I'm sorry.
925
01:06:10,670 --> 01:06:13,680
I asked you to do it
to keep it consistent.
926
01:06:13,840 --> 01:06:18,180
I guess directors have to be
as arrogant and selfish as you.
927
01:06:19,220 --> 01:06:22,350
And what about this role?
928
01:06:22,520 --> 01:06:24,690
There's no time for auditions.
929
01:06:24,810 --> 01:06:28,530
Actually, I have someone in mind.
930
01:06:32,030 --> 01:06:34,030
The Meister script?
931
01:06:35,200 --> 01:06:38,990
It's the complete version,
with the additional scene.
932
01:06:41,540 --> 01:06:43,750
But without additional funding,
933
01:06:43,870 --> 01:06:46,380
we can't shoot the scene.
934
01:06:46,670 --> 01:06:49,710
Actors can't do anything
in these situations.
935
01:06:57,810 --> 01:06:59,890
Mystia?
936
01:07:00,810 --> 01:07:04,560
Sorry! It's a great script, isn't it?
937
01:07:10,150 --> 01:07:12,400
This is awful.
938
01:07:13,070 --> 01:07:15,410
How to market it?
939
01:07:17,240 --> 01:07:18,620
This is Peterzen Film.
940
01:07:19,910 --> 01:07:22,410
Alan from Nyallywood Bank?
941
01:07:23,410 --> 01:07:26,250
Your bank didn't get back to us, so...
942
01:07:26,380 --> 01:07:28,250
I thought you'd rejected it.
943
01:07:28,420 --> 01:07:30,420
The bank itself has.
944
01:07:31,090 --> 01:07:32,090
However--
945
01:07:48,400 --> 01:07:49,440
You're serious?
946
01:07:53,280 --> 01:07:54,400
Great.
947
01:07:55,610 --> 01:07:57,780
Prepared to lose everything?
948
01:08:02,290 --> 01:08:05,120
Welcome to the world
of dreams and madness!
949
01:08:23,970 --> 01:08:25,810
You could get fired.
950
01:08:27,600 --> 01:08:29,980
Success requires effort.
951
01:08:31,150 --> 01:08:32,110
Right?
952
01:08:32,480 --> 01:08:33,780
Even so--
953
01:08:40,490 --> 01:08:42,330
Send me the data.
954
01:08:43,620 --> 01:08:46,000
You won't be ready at that rate.
955
01:08:57,970 --> 01:09:01,930
And so, I'd like us
to invest in Meister.
956
01:09:03,640 --> 01:09:05,680
Martin may be the star, but...
957
01:09:05,850 --> 01:09:07,270
it's a first-time director.
958
01:09:07,480 --> 01:09:12,500
Movies with bad
publicity usually fail.
959
01:09:12,750 --> 01:09:14,290
The risk is too high for us to invest.
960
01:09:18,360 --> 01:09:20,530
That's all for today.
961
01:09:22,200 --> 01:09:24,030
I haven't finished yet!
962
01:09:25,160 --> 01:09:26,040
Huh?
963
01:09:30,170 --> 01:09:34,630
I've always been good
at becoming other people.
964
01:09:36,550 --> 01:09:39,380
Yes, it's always been my dream.
965
01:09:40,010 --> 01:09:43,390
My grandpa showed me lots of movies,
966
01:09:43,680 --> 01:09:46,890
but no film has ever truly moved me.
967
01:09:47,020 --> 01:09:50,390
So you want to make one that does?
968
01:09:50,520 --> 01:09:52,690
But if I made it,
969
01:09:52,810 --> 01:09:55,400
it wouldn't move me, would it?
970
01:09:56,230 --> 01:09:59,400
So you're getting Gene to make it?
971
01:10:00,700 --> 01:10:02,240
That's your dream.
972
01:10:04,410 --> 01:10:05,910
Since when?
973
01:10:06,240 --> 01:10:07,580
Well--
974
01:10:10,910 --> 01:10:13,710
I've always loved watching movies.
975
01:10:15,840 --> 01:10:19,260
I had no friends, but I didn't care.
976
01:10:20,670 --> 01:10:24,930
I mean, there were so
many films I hadn't seen yet.
977
01:10:27,510 --> 01:10:28,930
There was a girl.
978
01:10:30,390 --> 01:10:32,770
In every theater I went to.
979
01:10:34,230 --> 01:10:38,070
But she always left when
the end credits began.
980
01:10:40,610 --> 01:10:42,450
I don't remember her face,
981
01:10:43,280 --> 01:10:44,780
But I always wondered...
982
01:10:45,870 --> 01:10:48,950
why she came to watch the movies.
983
01:10:49,790 --> 01:10:52,790
Has she never been so engrossed...
984
01:10:52,960 --> 01:10:55,460
that she's watched
until the credits end?
985
01:11:00,800 --> 01:11:04,970
That's why I wanted
to make a movie myself.
986
01:11:06,300 --> 01:11:08,310
As movies saved me,
987
01:11:08,890 --> 01:11:12,310
someone might be saved by mine.
988
01:11:13,730 --> 01:11:15,310
Then I saw it.
989
01:11:16,150 --> 01:11:17,980
Myself in the film.
990
01:11:18,820 --> 01:11:22,990
This movie is for myself
all those years ago.
991
01:11:24,660 --> 01:11:26,990
No, not just for me.
992
01:11:36,960 --> 01:11:39,960
It needs a character that
everyone who watches it...
993
01:11:40,250 --> 01:11:43,670
can believe in and identify with.
994
01:11:44,170 --> 01:11:48,010
That's when I realized
it lacks a certain scene.
995
01:11:48,600 --> 01:11:52,430
A crucial scene that
will make it complete.
996
01:11:54,180 --> 01:11:58,270
To show what was discarded
in the pursuit of dreams.
997
01:11:59,190 --> 01:12:02,690
So please let me make this movie.
998
01:12:06,860 --> 01:12:10,660
I've always thought I'd
succeeded in everything.
999
01:12:10,780 --> 01:12:14,040
But looking back,
what have I achieved?
1000
01:12:14,710 --> 01:12:16,370
I was just getting on with it.
1001
01:12:17,040 --> 01:12:22,000
When I realized that, I
wondered what I could do.
1002
01:12:22,380 --> 01:12:24,380
A banker's job is to...
1003
01:12:24,550 --> 01:12:27,890
help people fulfill their dreams.
1004
01:12:28,640 --> 01:12:31,220
Please! We want to make a movie...
1005
01:12:31,390 --> 01:12:34,390
that can give dreams to
people that have nothing!
1006
01:12:37,520 --> 01:12:39,900
I agree with what you say.
1007
01:12:40,060 --> 01:12:42,980
That's exactly what bankers should do.
1008
01:12:43,900 --> 01:12:45,990
But your argument's lacking.
1009
01:12:46,400 --> 01:12:49,990
You need to convince us with figures.
1010
01:12:50,910 --> 01:12:51,910
Figures.
1011
01:12:59,790 --> 01:13:01,750
- I have figures.
- What?
1012
01:13:05,170 --> 01:13:07,840
- Huh?
- You've been filming this!?
1013
01:13:08,090 --> 01:13:10,840
Sorry, but this whole meeting...
1014
01:13:11,090 --> 01:13:12,890
has been streaming worldwide!
1015
01:13:13,220 --> 01:13:14,100
What!?
1016
01:13:20,560 --> 01:13:23,270
This documentary is
also being streamed.
1017
01:13:23,440 --> 01:13:24,440
And also--
1018
01:13:25,110 --> 01:13:26,440
Crowdfunding?
1019
01:13:26,610 --> 01:13:29,700
We launched this website a
few days ago to raise funds.
1020
01:13:30,450 --> 01:13:34,240
This was the first day,
and this is the figure now.
1021
01:13:34,370 --> 01:13:36,450
And please note the viewing figures.
1022
01:13:43,790 --> 01:13:46,800
You see the potential?
1023
01:13:49,880 --> 01:13:52,140
That concludes my presentation.
1024
01:13:58,310 --> 01:13:59,810
Stop streaming this.
1025
01:14:03,980 --> 01:14:06,820
I'm afraid your gamble has failed.
1026
01:14:06,980 --> 01:14:09,400
Take your belongings and go.
1027
01:14:10,990 --> 01:14:12,990
There's no profit in dreams.
1028
01:14:22,670 --> 01:14:24,840
Don't be so glum.
1029
01:14:25,290 --> 01:14:28,550
It was a wonderful show.
You should be proud.
1030
01:14:29,840 --> 01:14:31,180
President!
1031
01:14:31,510 --> 01:14:33,510
Stop streaming!
1032
01:14:33,930 --> 01:14:37,010
One of my staff told me about it.
1033
01:14:38,350 --> 01:14:39,680
I've been watching.
1034
01:14:40,180 --> 01:14:43,690
The best presentation
I've seen for a while.
1035
01:14:43,850 --> 01:14:47,650
It needed firm resolution
and courage to pull off.
1036
01:14:47,770 --> 01:14:51,030
And it has more than enough potential.
1037
01:14:51,700 --> 01:14:55,700
We'll invest 10 times
the crowdfunding figure.
1038
01:14:56,830 --> 01:14:57,530
President!
1039
01:14:57,700 --> 01:15:01,000
You guys assess potential
only looking at past figures,
1040
01:15:01,120 --> 01:15:03,370
so you can't see the essence.
1041
01:15:03,540 --> 01:15:04,710
What do you mean?
1042
01:15:09,050 --> 01:15:12,550
Look at when the crowdfunding
suddenly increased.
1043
01:15:13,010 --> 01:15:16,680
You know what was
happening at that moment?
1044
01:15:17,470 --> 01:15:22,060
Gene Fini and Alan were
pouring their hearts out.
1045
01:15:24,140 --> 01:15:27,230
Assessing potential
means looking to the future.
1046
01:15:29,320 --> 01:15:31,990
They were evaluating
their dreams, their future.
1047
01:15:34,820 --> 01:15:36,110
But, President--
1048
01:15:36,410 --> 01:15:40,080
Nyallywood Bank invests in
people pursuing their dreams.
1049
01:15:40,240 --> 01:15:41,750
That's our motto.
1050
01:15:41,910 --> 01:15:44,370
I've never heard that motto before.
1051
01:15:44,500 --> 01:15:45,750
I just thought of it.
1052
01:15:47,040 --> 01:15:51,090
Alan, I have high hopes
for your future, too.
1053
01:15:56,430 --> 01:15:57,590
Yeah!
1054
01:16:03,600 --> 01:16:04,940
Well done.
1055
01:16:05,850 --> 01:16:06,940
Thank you!
1056
01:16:07,100 --> 01:16:11,940
It's been a long time since
we had such a crazy meeting!
1057
01:16:12,070 --> 01:16:15,610
It reminds me of when the
president was a junior executive.
1058
01:16:15,780 --> 01:16:17,570
Alright, you win!
1059
01:16:17,700 --> 01:16:19,370
We'll invest!
1060
01:16:31,800 --> 01:16:36,300
Thank you all for
coming back to do this.
1061
01:16:38,590 --> 01:16:40,050
Don't worry.
1062
01:16:40,300 --> 01:16:43,310
We're all here to shoot
a crucial scene, right?
1063
01:16:46,640 --> 01:16:47,810
Everyone.
1064
01:16:48,810 --> 01:16:50,150
Thank you so much!
1065
01:16:50,650 --> 01:16:55,320
It's a flashback to when
Dalbert lost his family.
1066
01:16:55,440 --> 01:16:57,320
Who's playing his wife?
1067
01:16:57,490 --> 01:16:58,740
I am.
1068
01:17:01,780 --> 01:17:05,120
I'm Martin Braddock.
Best actor in the world.
1069
01:17:05,330 --> 01:17:06,830
Wanna network socially?
1070
01:17:07,000 --> 01:17:08,830
I don't have a smartphone.
1071
01:17:09,330 --> 01:17:10,830
Have we met before?
1072
01:17:11,000 --> 01:17:12,750
What are you talking about?
1073
01:17:13,000 --> 01:17:16,510
Wow. Mystia looks
nothing like her usual self.
1074
01:17:16,630 --> 01:17:17,840
Of course not.
1075
01:17:18,000 --> 01:17:19,480
Thanks to Nyallywood's
1076
01:17:19,650 --> 01:17:21,180
top prosthetic makeup artist.
1077
01:17:22,350 --> 01:17:28,020
Don't tell anyone Mystia's in this.
Her credit will be a pseudonym.
1078
01:17:28,190 --> 01:17:30,350
She doesn't like the role?
1079
01:17:31,020 --> 01:17:32,020
Well--
1080
01:17:33,360 --> 01:17:37,690
Alright, but it has
to be a secret, OK?
1081
01:17:37,860 --> 01:17:39,860
You're ashamed to be in it?
1082
01:17:39,990 --> 01:17:42,370
No, it's just that one day,
1083
01:17:42,700 --> 01:17:47,370
I'll make a movie
with Gene and Natalie.
1084
01:17:47,700 --> 01:17:49,500
I'm sure I will.
1085
01:17:50,210 --> 01:17:51,040
But...
1086
01:17:53,210 --> 01:17:55,710
I'll have to have the lead role.
1087
01:17:56,210 --> 01:18:00,720
Until then, I don't want to
appear in Gene's movies.
1088
01:18:01,140 --> 01:18:03,220
That sounds great.
1089
01:18:03,390 --> 01:18:06,220
We'll make you a different person.
1090
01:18:06,390 --> 01:18:07,220
Alright!
1091
01:18:09,480 --> 01:18:10,390
Pompo?
1092
01:18:11,520 --> 01:18:13,400
Shoot it already!
1093
01:18:17,230 --> 01:18:19,070
And action!
1094
01:18:20,400 --> 01:18:24,240
And so, thanks to Pompo's
amazing skill as a producer,
1095
01:18:24,410 --> 01:18:27,740
and the crew's effort, we made it.
1096
01:18:31,500 --> 01:18:32,710
Excuse me.
1097
01:18:32,830 --> 01:18:34,420
Director Gene--
1098
01:18:34,540 --> 01:18:35,880
What a mess!
1099
01:18:36,920 --> 01:18:38,920
What's up, Natalie?
1100
01:18:39,090 --> 01:18:43,260
Mystia said you were busy
editing, so I brought some food.
1101
01:18:43,390 --> 01:18:45,930
You have huge bags under your eyes!
1102
01:18:46,100 --> 01:18:48,930
I haven't slept much.
1103
01:18:49,770 --> 01:18:52,900
How much lack of sleep
produces those bags?
1104
01:18:53,020 --> 01:18:56,610
I don't remember much
of the last three days.
1105
01:18:56,730 --> 01:18:58,440
You'll die!
1106
01:18:59,110 --> 01:19:02,780
Thanks to the investment,
we can make the movie,
1107
01:19:03,110 --> 01:19:05,740
but we have to show it in a week.
1108
01:19:06,070 --> 01:19:09,620
How much do you still have to cut?
1109
01:19:10,790 --> 01:19:12,460
About 3 hours.
1110
01:19:12,580 --> 01:19:15,790
That much!? Do you have enough time?
1111
01:19:15,920 --> 01:19:18,460
I have a week, so probably.
1112
01:19:27,970 --> 01:19:28,930
Pompo!
1113
01:19:29,060 --> 01:19:30,310
How's Gene?
1114
01:19:30,930 --> 01:19:32,480
He's sleeping.
1115
01:19:33,310 --> 01:19:37,820
He isn't injured.
They think it's anemia.
1116
01:19:37,980 --> 01:19:38,820
You mean--
1117
01:19:38,980 --> 01:19:39,980
Overwork.
1118
01:19:41,150 --> 01:19:46,320
The doctor says he
needs a week of bedrest.
1119
01:19:47,280 --> 01:19:48,990
A whole week?
1120
01:19:52,160 --> 01:19:57,000
If Gene can't edit it, we'll
have to ask someone else.
1121
01:20:12,180 --> 01:20:14,520
You look so peaceful asleep.
1122
01:20:14,980 --> 01:20:18,360
I was so looking forward
to seeing your movie.
1123
01:20:24,700 --> 01:20:26,200
I wanted to see it.
1124
01:20:35,710 --> 01:20:37,040
Gene.
1125
01:20:37,830 --> 01:20:39,040
Huh?
1126
01:20:41,170 --> 01:20:43,210
I thought you'd be here.
1127
01:20:44,130 --> 01:20:46,050
Let's go back to hospital.
1128
01:20:46,380 --> 01:20:47,380
I can't.
1129
01:20:47,510 --> 01:20:48,890
Gene!
1130
01:20:50,010 --> 01:20:54,060
If someone else edits it, it
won't be my movie anymore.
1131
01:20:54,350 --> 01:20:55,180
Huh?
1132
01:20:56,640 --> 01:21:00,900
I was reminded of something
during the additional shooting.
1133
01:21:02,230 --> 01:21:03,900
How old is Lyla now?
1134
01:21:04,650 --> 01:21:06,400
I won't let you see her.
1135
01:21:06,570 --> 01:21:08,910
But this is crazy.
1136
01:21:10,070 --> 01:21:12,740
So choose, right now.
1137
01:21:13,080 --> 01:21:15,580
Us, or your music.
1138
01:21:20,420 --> 01:21:22,750
That's your answer.
1139
01:21:25,260 --> 01:21:27,380
I should give up music?
1140
01:21:27,720 --> 01:21:30,340
You never saw us.
1141
01:21:31,760 --> 01:21:34,850
You can't have both, Dalbert.
1142
01:21:40,770 --> 01:21:42,610
Let me just say this.
1143
01:21:43,770 --> 01:21:45,860
Your music is wonderful.
1144
01:21:47,440 --> 01:21:48,450
But...
1145
01:21:49,070 --> 01:21:51,110
the aria you played me once...
1146
01:21:51,780 --> 01:21:54,950
was absolutely awful.
1147
01:22:08,760 --> 01:22:10,470
To create something great,
1148
01:22:11,300 --> 01:22:13,930
you have to sacrifice everything else.
1149
01:22:14,970 --> 01:22:16,310
Not just your own life,
1150
01:22:16,810 --> 01:22:19,980
but everyone's, and their money too.
1151
01:22:21,060 --> 01:22:22,310
And so...
1152
01:22:22,940 --> 01:22:24,820
there's no way I can give up now.
1153
01:22:38,120 --> 01:22:40,500
In that case, I'll be by your side.
1154
01:22:40,620 --> 01:22:41,420
Huh?
1155
01:22:42,170 --> 01:22:45,670
It's my movie too, you know?
1156
01:22:58,350 --> 01:23:01,850
You're absolutely unbelievable!
1157
01:23:15,370 --> 01:23:17,700
My first cut!
1158
01:23:17,870 --> 01:23:19,370
Sorry.
1159
01:23:19,540 --> 01:23:22,210
It's unnecessary.
1160
01:23:22,540 --> 01:23:25,380
My first shot with Martin!
1161
01:23:55,410 --> 01:23:56,370
I--
1162
01:23:58,490 --> 01:24:01,080
I trust you!
1163
01:24:10,420 --> 01:24:13,380
Life is a series of choices.
1164
01:24:14,050 --> 01:24:17,760
Choosing one path means
cutting out all the others.
1165
01:24:18,550 --> 01:24:19,430
So...
1166
01:24:20,100 --> 01:24:21,430
cut out conversation.
1167
01:24:24,770 --> 01:24:26,940
Cut out friendship.
1168
01:24:30,610 --> 01:24:32,610
Cut out family.
1169
01:24:34,950 --> 01:24:37,110
Cut out daily life.
1170
01:24:40,080 --> 01:24:40,910
Cut.
1171
01:24:41,030 --> 01:24:42,700
Cut, cut.
1172
01:24:43,120 --> 01:24:44,250
Cut!
1173
01:25:17,570 --> 01:25:18,660
In order to...
1174
01:25:19,490 --> 01:25:21,490
keep what's left over.
1175
01:25:23,080 --> 01:25:24,500
In order not to give up.
1176
01:25:26,000 --> 01:25:27,000
Cut!
1177
01:25:44,350 --> 01:25:46,020
This is my--
1178
01:25:47,020 --> 01:25:47,940
My--
1179
01:25:49,940 --> 01:25:51,190
My aria!
1180
01:26:02,370 --> 01:26:04,990
Have you finished?
1181
01:26:05,370 --> 01:26:08,040
Maybe. Even I don't know.
1182
01:26:08,210 --> 01:26:09,710
Huh?
1183
01:26:10,790 --> 01:26:13,380
Who knows what's correct?
1184
01:26:13,540 --> 01:26:15,500
Oh, but how long is it?
1185
01:26:15,630 --> 01:26:16,510
How long?
1186
01:26:46,910 --> 01:26:49,330
This is your aria.
1187
01:26:55,920 --> 01:26:59,090
Dalbert, you're amazing.
1188
01:27:07,760 --> 01:27:11,940
Because you've
devoted yourself to music.
1189
01:27:14,100 --> 01:27:16,110
Is the conductor smiling?
1190
01:27:16,270 --> 01:27:18,940
You found your aria.
1191
01:27:19,190 --> 01:27:20,280
Mom?
1192
01:27:21,780 --> 01:27:25,120
Dreams and memories
lying dormant in music.
1193
01:27:25,910 --> 01:27:29,950
You've invoked them all into sound.
1194
01:27:31,710 --> 01:27:33,620
In exchange for loneliness.
1195
01:27:35,290 --> 01:27:39,630
Heard no more, clumsy, the worst.
1196
01:27:40,130 --> 01:27:42,300
An aria just for us.
1197
01:27:47,810 --> 01:27:48,930
It's strange.
1198
01:27:50,310 --> 01:27:53,140
I feel this brings back memories.
1199
01:28:49,700 --> 01:28:51,540
Pompo, I--
1200
01:28:57,790 --> 01:28:59,540
You're a real director.
1201
01:29:02,880 --> 01:29:04,050
Your film.
1202
01:29:05,380 --> 01:29:06,720
I love it.
1203
01:29:12,720 --> 01:29:15,890
Sure enough, just as Pompo predicted,
1204
01:29:16,060 --> 01:29:18,060
our movie was a massive hit.
1205
01:29:19,560 --> 01:29:20,560
Hello?
1206
01:29:20,900 --> 01:29:24,070
Yes, I really hope you consider it.
1207
01:29:28,160 --> 01:29:30,410
Yes, I'll be right there!
1208
01:29:35,330 --> 01:29:36,410
And then--
1209
01:29:36,910 --> 01:29:40,750
{\an8}Meister has won three awards already.
1210
01:29:38,290 --> 01:29:40,250
Best Actor: Martin Braddock
1211
01:29:40,920 --> 01:29:46,010
{\an8}Will it win the remaining
Best Director and Best Picture?
1212
01:29:41,290 --> 01:29:43,250
Best Actress: Natalie Woodward
1213
01:29:44,300 --> 01:29:46,010
Best Screenplay:
J. D. Peterzen (Agency)
1214
01:29:46,420 --> 01:29:49,760
Then the anteater grown
huge by gamma rays...
1215
01:29:49,930 --> 01:29:51,930
starts licking her with its tongue!
1216
01:29:52,050 --> 01:29:53,680
That's my kind of movie!
1217
01:29:53,810 --> 01:29:56,770
The Nyacademy Award
for Best Director goes to...
1218
01:29:57,270 --> 01:30:01,690
{\an8}Gene Fini! Best
Picture goes to Meister!
1219
01:29:58,230 --> 01:30:01,690
Best Director: Gene Fini
1220
01:30:07,240 --> 01:30:11,450
Director, tell us what you
like most about this film.
1221
01:30:12,450 --> 01:30:14,700
What I like most?
1222
01:30:20,750 --> 01:30:22,960
The thing I like most...
1223
01:30:28,630 --> 01:30:32,470
is that it's 90 minutes long.
77590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.