All language subtitles for Pompo.The.Cinephile.2021.JAPANESE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,860 --> 00:00:34,240 I've always been good at becoming other people. 2 00:00:35,740 --> 00:00:38,240 Yes, it's always been my dream. 3 00:00:41,080 --> 00:00:42,250 Well-- 4 00:01:04,100 --> 00:01:10,110 If you find you can't live In the shadows, 5 00:01:10,270 --> 00:01:15,490 then you should come with me 6 00:01:15,610 --> 00:01:18,030 into the spotlight. 7 00:01:19,740 --> 00:01:22,540 Actors, designers, performers, filmers, 8 00:01:22,790 --> 00:01:25,080 the best stage, come on! 9 00:01:25,210 --> 00:01:29,130 No ticket needed for the entrance of dreams! 10 00:01:29,290 --> 00:01:33,960 Legendary theaters and poolside celebrities! 11 00:01:34,130 --> 00:01:36,470 Pushing through rivals and paparazzi 12 00:01:36,630 --> 00:01:38,550 until your name's on the Walk of Fame! 13 00:01:38,930 --> 00:01:41,310 A large-sized dream! 14 00:01:42,310 --> 00:01:44,470 But you should beware. 15 00:01:45,210 --> 00:01:47,390 If your restless feet should trip and fall, 16 00:01:48,310 --> 00:01:50,480 there's no way back. 17 00:01:51,320 --> 00:01:52,820 You know, 18 00:01:53,480 --> 00:01:59,620 what look like diamonds from afar are actually someone's tears. 19 00:01:59,740 --> 00:02:06,830 But if your dream is still alive, 20 00:02:08,120 --> 00:02:10,330 dance on fire! 21 00:02:10,460 --> 00:02:12,340 Make the floor red hot! 22 00:02:12,500 --> 00:02:14,670 Dance on fire! 23 00:02:14,840 --> 00:02:16,510 Just keep on dancing! 24 00:02:16,970 --> 00:02:22,680 If you're burned out but your dream still isn't, 25 00:02:23,010 --> 00:02:28,350 then you're sure to smile! 26 00:02:29,350 --> 00:02:32,360 Ready? 27 00:02:30,880 --> 00:02:33,650 Pompo: The Cinéphile 28 00:02:34,360 --> 00:02:35,190 Great! 29 00:02:35,440 --> 00:02:36,690 Cut! 30 00:02:37,860 --> 00:02:38,700 OK! 31 00:02:38,860 --> 00:02:40,070 Alright! 32 00:02:40,200 --> 00:02:42,100 That's it for the front shots. 33 00:02:42,110 --> 00:02:43,370 Prepare the scaff! 34 00:02:48,370 --> 00:02:50,710 That was great, Mystia! 35 00:02:50,870 --> 00:02:52,880 Thanks, Gene. 36 00:02:53,540 --> 00:02:55,550 It's more dramatic from the side. 37 00:02:55,710 --> 00:02:57,380 OK, I'll move the camera. 38 00:02:57,510 --> 00:02:58,380 Thanks! 39 00:03:04,050 --> 00:03:06,220 Gene, what are you writing? 40 00:03:06,850 --> 00:03:09,940 There are so many things to learn on a film set, 41 00:03:10,390 --> 00:03:12,400 so I'm taking notes on everything. 42 00:03:12,860 --> 00:03:17,230 Wow! You're so keen on studying! 43 00:03:17,400 --> 00:03:19,070 No, I-- 44 00:03:20,570 --> 00:03:22,820 Pompo is here! 45 00:03:23,160 --> 00:03:24,410 How's it going? 46 00:03:24,580 --> 00:03:25,780 - Great! - Good morning! 47 00:03:25,910 --> 00:03:28,080 Hi, Pompo! 48 00:03:28,200 --> 00:03:31,460 You're looking sexy today, Mystia. 49 00:03:32,000 --> 00:03:34,080 Director, how's it going? 50 00:03:34,840 --> 00:03:36,250 Take a look. 51 00:03:38,590 --> 00:03:40,720 That's great! 52 00:03:40,840 --> 00:03:43,220 Just the right amount of sex appeal. 53 00:03:43,340 --> 00:03:46,760 Right? Have you prepared for the meeting? 54 00:03:46,930 --> 00:03:49,600 As Pompo's assistant, for about a year... 55 00:03:50,100 --> 00:03:52,270 I've been watching from the sidelines. 56 00:03:52,440 --> 00:03:54,940 Gene, go buy me some food. 57 00:03:55,110 --> 00:03:56,520 Yes, ma'am! 58 00:03:56,730 --> 00:03:58,780 - A tuna sandwich. - Yes, ma'am! 59 00:04:01,280 --> 00:04:05,780 For some reason, she only produces uncomplicated B-movies. 60 00:04:17,460 --> 00:04:18,300 Erm-- 61 00:04:23,260 --> 00:04:25,970 You only like B-movies? 62 00:04:26,300 --> 00:04:28,470 No, I like all movies. 63 00:04:29,140 --> 00:04:31,850 - I'm not picky. - Oh. 64 00:04:33,100 --> 00:04:36,480 But this is a summer movie. The sea, swimsuits. 65 00:04:36,650 --> 00:04:40,280 I wanna show everyone Mystia's beautiful body. 66 00:04:41,650 --> 00:04:46,490 As long as the lead actress looks attractive, it's a good movie. 67 00:04:46,740 --> 00:04:48,330 Really? 68 00:04:48,830 --> 00:04:52,830 With a good lead, I can make any movie into a hit. 69 00:04:54,120 --> 00:04:57,750 Making a tearjerker moving is easy, 70 00:04:57,880 --> 00:05:00,670 Making a silly one moving takes genius. 71 00:05:01,260 --> 00:05:03,970 I guess you're right. 72 00:05:12,350 --> 00:05:14,270 What do we have tomorrow? 73 00:05:14,640 --> 00:05:18,360 The audition for the next project directed by Corbett. 74 00:05:18,480 --> 00:05:21,360 Ooh! Deciding the fate of young people! 75 00:05:21,530 --> 00:05:23,740 Gene, don't be late, OK? 76 00:05:24,030 --> 00:05:25,030 Good night. 77 00:05:59,190 --> 00:06:00,150 A great picture. 78 00:06:00,440 --> 00:06:02,150 Peterzen! Peterzen Film! 79 00:06:18,080 --> 00:06:19,920 You're late! 80 00:06:20,420 --> 00:06:22,090 What did I tell you? 81 00:06:22,250 --> 00:06:23,670 The audition's over! 82 00:06:24,380 --> 00:06:25,590 I'm sorry! 83 00:06:25,710 --> 00:06:28,930 Go buy me something sweet. With chocolate! 84 00:06:29,380 --> 00:06:31,260 Yes, ma'am! I'm on my way! 85 00:06:33,100 --> 00:06:36,430 Was she the last one? 86 00:06:36,600 --> 00:06:39,440 Yes, but she can't even act. 87 00:06:39,600 --> 00:06:42,110 I'll be in the screening room. 88 00:07:12,470 --> 00:07:16,140 Time for a seafood barbecue! 89 00:07:16,470 --> 00:07:20,640 Amazing! Such a trashy story, but a great movie! 90 00:07:20,770 --> 00:07:24,520 Pompo can take anything and make it into a hit. 91 00:07:24,940 --> 00:07:27,150 She really is a genius. 92 00:07:35,160 --> 00:07:36,830 That angle was brilliant. 93 00:07:36,990 --> 00:07:39,250 Yeah, that bit was fantastic. 94 00:07:41,620 --> 00:07:42,830 Grandpa! 95 00:07:44,170 --> 00:07:46,300 - You came! - Yeah. 96 00:07:46,590 --> 00:07:50,630 The screen filled with cute asses. Very entertaining. 97 00:07:50,760 --> 00:07:52,180 Right? Right? 98 00:07:52,340 --> 00:07:56,430 It's a giant of film, legendary producer J. D. Peterzen! 99 00:07:57,100 --> 00:08:00,850 I've watched so many of his movies. 100 00:08:01,350 --> 00:08:03,810 After he retired, 101 00:08:03,940 --> 00:08:08,190 young cineaste Pompo inherited all of his connections. 102 00:08:09,360 --> 00:08:11,820 But that's not all she inherited. 103 00:08:11,950 --> 00:08:15,200 His eye for scripts, actors, directors. 104 00:08:15,370 --> 00:08:17,990 His charisma and decisiveness. 105 00:08:18,120 --> 00:08:22,290 All the talents needed to make movies. A silver screen prodigy! 106 00:08:24,830 --> 00:08:28,750 Pompo, he's gonna take some PR photos. 107 00:08:29,050 --> 00:08:30,210 Alright! 108 00:08:30,340 --> 00:08:31,380 See you! 109 00:08:34,720 --> 00:08:36,390 Mr. Peterzen. 110 00:08:37,720 --> 00:08:41,730 You're Stan "The Unsinkable Battleship" Hansen, aren't you? 111 00:08:41,890 --> 00:08:42,890 I'm Gene. 112 00:08:43,850 --> 00:08:47,230 Is there a secret to making a great movie? 113 00:08:49,900 --> 00:08:53,070 There's no correct way to make a movie. 114 00:08:53,240 --> 00:08:54,570 I guess not. 115 00:08:54,700 --> 00:08:58,080 However, a film set is a living thing. 116 00:08:58,370 --> 00:09:00,910 The actors' mood, the changing scenery, 117 00:09:01,540 --> 00:09:04,040 You need sharp visual senses... 118 00:09:04,160 --> 00:09:08,250 so you never miss a moment that sparkles. 119 00:09:08,880 --> 00:09:11,760 Sharp visual senses? 120 00:09:12,050 --> 00:09:16,930 I guess you're asking because you wanna make a movie? 121 00:09:17,050 --> 00:09:19,600 Not in my wildest dreams! 122 00:09:19,720 --> 00:09:21,060 I could never-- 123 00:09:22,890 --> 00:09:25,440 Get a grip, son. 124 00:09:25,560 --> 00:09:28,440 There's a reason Pompo chose you. 125 00:09:28,610 --> 00:09:30,730 She chose me? 126 00:09:31,570 --> 00:09:35,950 A producer's job is basically all about spotting talent. 127 00:09:36,610 --> 00:09:39,450 Pompo keeps you around... 128 00:09:39,950 --> 00:09:43,450 because she sees something in you. 129 00:09:43,870 --> 00:09:47,120 In me? Really? 130 00:09:49,290 --> 00:09:51,630 I think you're right. 131 00:09:51,800 --> 00:09:54,130 Director, a word. 132 00:09:55,630 --> 00:10:00,970 And so, I've decided to have you make the trailer for Marine! 133 00:10:02,600 --> 00:10:03,720 Whaaat!? 134 00:10:04,470 --> 00:10:08,810 But the producer usually has a specialist studio do that! 135 00:10:08,980 --> 00:10:13,980 Someone who aspires to be a creator shouldn't use words like "usually"! 136 00:10:21,410 --> 00:10:26,120 I need a 15-second spot. You can use editing software, right? 137 00:10:26,250 --> 00:10:28,500 Well, yes, but-- 138 00:10:29,000 --> 00:10:31,500 Grab attention, put in a twist, 139 00:10:31,840 --> 00:10:36,630 show the best parts and mislead them to create interest. 140 00:10:37,010 --> 00:10:39,010 And finally an explosion! 141 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 Like that. 142 00:10:40,340 --> 00:10:43,010 All that in just 15 seconds? 143 00:10:43,140 --> 00:10:47,520 By the way, the 15-second spot is the one most people see, 144 00:10:47,640 --> 00:10:49,940 so it directly affects revenue. 145 00:10:50,270 --> 00:10:54,860 The livelihoods of the entire crew are in your hands. 146 00:11:01,530 --> 00:11:04,870 It's realistically impossible to fit all that... 147 00:11:05,040 --> 00:11:06,700 into 15 seconds. 148 00:11:07,200 --> 00:11:08,710 It's too short, 149 00:11:09,540 --> 00:11:13,130 so I'll supplement it with things outside the film! 150 00:11:29,560 --> 00:11:31,400 One technique of filmmaking... 151 00:11:31,900 --> 00:11:35,730 is to make them imagine the next scene without showing it. 152 00:11:46,490 --> 00:11:48,410 I'll make the audience... 153 00:11:48,580 --> 00:11:50,750 fill in the gaps in their heads. 154 00:11:51,920 --> 00:11:56,590 Who cares about revenue or the crew's livelihoods? 155 00:11:57,250 --> 00:11:58,590 It's so much fun! 156 00:12:20,440 --> 00:12:24,780 It was supposed to be just another holiday. 157 00:12:37,880 --> 00:12:38,960 What do you think? 158 00:12:40,630 --> 00:12:41,630 Director? 159 00:12:46,720 --> 00:12:48,810 This is Pompo, isn't it? 160 00:12:48,970 --> 00:12:50,140 Yes, it is. 161 00:12:50,310 --> 00:12:54,370 Oh, when I called out to Mystia after we wrapped. 162 00:12:54,540 --> 00:12:55,650 Why a backstage shot? 163 00:12:56,060 --> 00:12:57,810 Well, I... 164 00:12:58,570 --> 00:13:01,990 wanted a misleading shot to create interest. 165 00:13:02,150 --> 00:13:04,150 I found it by chance. 166 00:13:04,820 --> 00:13:06,820 Is it no good? 167 00:13:14,120 --> 00:13:15,000 It's great. 168 00:13:16,000 --> 00:13:17,330 It's fantastic! 169 00:13:18,420 --> 00:13:22,630 So Gene can make the 30-second, and net versions, right? 170 00:13:22,760 --> 00:13:23,670 That's fine. 171 00:13:25,840 --> 00:13:27,340 Thank you so much! 172 00:13:37,310 --> 00:13:38,810 - Yesterday - Huh? 173 00:13:39,860 --> 00:13:43,190 You talked with my grandpa. That's rare for you. 174 00:13:43,320 --> 00:13:46,570 He said something I wanted to ask you about. 175 00:13:48,450 --> 00:13:52,370 Why did you choose me to be your assistant? 176 00:13:52,870 --> 00:13:56,500 Here there are so many people better educated, 177 00:13:56,620 --> 00:13:58,880 and better at their jobs than me. 178 00:13:59,330 --> 00:14:01,170 So why me? 179 00:14:01,340 --> 00:14:03,550 That's simple. 180 00:14:03,880 --> 00:14:06,720 You had one advantage over all the rest. 181 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 Your eyes didn't sparkle. 182 00:14:13,560 --> 00:14:19,730 All their eyes looked like they had a brilliantly sparkling adolescence. 183 00:14:20,400 --> 00:14:24,860 But a fulfilling life makes your way of thinking shallow. 184 00:14:25,570 --> 00:14:27,530 Happiness destroys creativity. 185 00:14:28,070 --> 00:14:30,740 They aren't qualified to be creators. 186 00:14:34,080 --> 00:14:36,580 However, in your eyes, I saw... 187 00:14:36,750 --> 00:14:40,250 the typical signs of an outcast with nowhere to go. 188 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 I'm praising you. 189 00:14:42,880 --> 00:14:44,380 Thank you. 190 00:14:45,010 --> 00:14:49,930 People who run from reality create their own world in their mind. 191 00:14:50,760 --> 00:14:54,640 The expanse and depth of an outcast's inner world... 192 00:14:54,770 --> 00:14:57,850 equals their untapped creative potential! 193 00:14:58,270 --> 00:15:02,440 That's why I believe in a social misfit like you. 194 00:15:04,780 --> 00:15:06,240 In your eyes. 195 00:15:06,360 --> 00:15:07,610 Oh. 196 00:15:08,780 --> 00:15:10,950 Eyes, eyes, it's happening again. 197 00:15:12,280 --> 00:15:13,620 Like the other day? 198 00:15:13,780 --> 00:15:16,120 I feel I've forgotten something. 199 00:15:16,290 --> 00:15:17,910 About the screening? 200 00:15:19,290 --> 00:15:20,960 The audition yesterday? 201 00:15:21,630 --> 00:15:23,710 That's it! Now I remember! 202 00:15:24,460 --> 00:15:25,960 A little lightbulb moment. 203 00:15:26,550 --> 00:15:29,130 I didn't notice at the time. This one! 204 00:15:29,300 --> 00:15:31,130 - Bring this girl here. - Yes, ma'am. 205 00:15:32,800 --> 00:15:34,430 This girl is-- 206 00:15:36,140 --> 00:15:38,430 She has the eyes of a misfit too? 207 00:15:38,560 --> 00:15:40,690 An actress needs sparkling eyes! 208 00:15:41,310 --> 00:15:43,980 I don't know exactly what it is, 209 00:15:44,150 --> 00:15:46,070 but she has something. 210 00:15:46,650 --> 00:15:49,990 In any case, when it comes to filmmaking, 211 00:15:50,110 --> 00:15:53,320 you just have to rely on your instincts, right? 212 00:15:59,830 --> 00:16:03,170 May I use the screening room? 213 00:16:03,670 --> 00:16:06,000 Sure. What will you watch? 214 00:16:06,130 --> 00:16:08,630 Cinema Paradiso. 215 00:16:09,670 --> 00:16:11,180 I hate that movie. 216 00:16:11,510 --> 00:16:13,180 But it's a masterpiece. 217 00:16:13,340 --> 00:16:15,930 It's a good story, but it's way too long. 218 00:16:16,180 --> 00:16:18,180 You don't like long movies? 219 00:16:18,350 --> 00:16:19,850 No, I hate them. 220 00:16:20,020 --> 00:16:23,690 The longer they are, the longer you can enjoy them. 221 00:16:23,980 --> 00:16:26,690 No, you're wrong. Let me tell you. 222 00:16:29,150 --> 00:16:32,530 My parents were always really busy, 223 00:16:32,950 --> 00:16:34,700 so my grandpa raised me. 224 00:16:35,200 --> 00:16:37,910 But movies are all he knows, 225 00:16:38,290 --> 00:16:40,660 so he made me watch them. 226 00:16:41,210 --> 00:16:45,380 It's tough for a little kid to sit still for two to three hours. 227 00:16:46,210 --> 00:16:49,380 He made me watch until the end, 228 00:16:49,550 --> 00:16:51,550 and then tell him my impressions. 229 00:16:52,010 --> 00:16:55,220 So a simple story 90 minutes or under... 230 00:16:55,340 --> 00:16:57,890 was like an oasis in the desert. 231 00:17:01,230 --> 00:17:04,900 That's one reason why I hate long movies. 232 00:17:05,060 --> 00:17:06,060 And why else? 233 00:17:06,520 --> 00:17:09,690 Making them concentrate for two hours or more... 234 00:17:09,820 --> 00:17:12,070 is unkind to the modern audience. 235 00:17:12,900 --> 00:17:15,410 Filmmakers should choose wisely, 236 00:17:15,570 --> 00:17:19,280 and express their vision as concisely as possible. 237 00:17:19,910 --> 00:17:23,290 A bloated film isn't beautiful, is it? 238 00:17:25,250 --> 00:17:29,920 But I love watching movies, so even three or four hours-- 239 00:17:30,050 --> 00:17:32,590 That's what's wrong with film geeks? 240 00:17:33,510 --> 00:17:38,430 Being able to talk to a movie genius about films from such a young age. 241 00:17:39,720 --> 00:17:41,220 How I envy her. 242 00:17:41,350 --> 00:17:42,600 Excuse me. 243 00:17:44,730 --> 00:17:47,440 Pompo, you came to watch it? 244 00:17:47,600 --> 00:17:48,900 Halfway through? 245 00:17:49,020 --> 00:17:51,940 I don't wanna watch the whole thing. 246 00:17:54,030 --> 00:17:56,950 I came to get a taste of a masterpiece. 247 00:18:12,300 --> 00:18:13,130 Huh? 248 00:18:14,630 --> 00:18:17,130 I have a sense of déjà vu. 249 00:18:20,800 --> 00:18:21,810 What is it? 250 00:18:24,310 --> 00:18:25,480 Good morning. 251 00:18:25,600 --> 00:18:26,390 Huh? 252 00:18:29,150 --> 00:18:30,610 She isn't here yet. 253 00:18:38,320 --> 00:18:42,780 Meister? This is what Pompo's been writing? 254 00:19:07,520 --> 00:19:10,190 Pompo is back! 255 00:19:10,350 --> 00:19:13,980 I shouldn't have eaten so much. I'm stuffed! 256 00:19:14,110 --> 00:19:15,030 I see. 257 00:19:15,190 --> 00:19:17,030 - How's the script? - Well-- 258 00:19:17,150 --> 00:19:19,150 Yes, yes, I know. 259 00:19:19,280 --> 00:19:22,160 Pompo could never write a boring script. 260 00:19:22,280 --> 00:19:24,620 Give me your impression in detail. 261 00:19:25,990 --> 00:19:27,620 Alright, I will. 262 00:19:28,500 --> 00:19:32,840 An aged artist finds peace encountering nature and a young girl. 263 00:19:32,960 --> 00:19:36,460 It's a hackneyed cliché of a story, but... 264 00:19:37,050 --> 00:19:39,510 the characters are so fascinating. 265 00:19:39,880 --> 00:19:44,220 Dalbert, the arrogant but naive extremely talented musician. 266 00:19:44,390 --> 00:19:49,230 Lily, at times like an inquisitive boy, at others like a sensitive girl. 267 00:19:49,730 --> 00:19:51,900 Just two main characters. 268 00:19:52,150 --> 00:19:53,980 But they can carry the story. 269 00:19:54,650 --> 00:19:57,230 How can a B-movie producer like you... 270 00:19:57,400 --> 00:20:00,240 write such a script? It's incredible! 271 00:20:00,400 --> 00:20:02,070 I see, I see. 272 00:20:02,700 --> 00:20:05,580 So you think I'm a B-movie producer!? 273 00:20:05,740 --> 00:20:06,910 Forgive me! 274 00:20:07,660 --> 00:20:09,540 And the visuals, too. 275 00:20:09,910 --> 00:20:14,540 The switch from the bustle of the city to the grandeur of the Alps. 276 00:20:15,090 --> 00:20:16,380 It's so liberating. 277 00:20:17,090 --> 00:20:20,720 If I saw that on the big screen, I'd be dazzled. 278 00:20:26,760 --> 00:20:28,600 By the way, Gene. 279 00:20:29,020 --> 00:20:31,440 Which scene did you like best? 280 00:20:32,600 --> 00:20:36,770 The one where Lily is singing and looks over her shoulder. 281 00:20:37,020 --> 00:20:39,110 That was a quick answer. 282 00:20:39,280 --> 00:20:42,950 It's when Dalbert regains his passion for music, 283 00:20:43,280 --> 00:20:47,280 and because I pictured the scene when I read it. 284 00:20:48,950 --> 00:20:49,950 You've passed. 285 00:20:50,790 --> 00:20:54,960 But most of the scenes only have two characters, 286 00:20:55,130 --> 00:20:57,790 so you'd need very good actors. 287 00:20:57,920 --> 00:20:59,590 It's already been cast. 288 00:20:59,710 --> 00:21:02,470 I've asked Martin Braddock to play Dalbert. 289 00:21:04,380 --> 00:21:06,800 Martin Braddock!? 290 00:21:07,100 --> 00:21:09,970 He's a legend! The best actor in the world. 291 00:21:10,560 --> 00:21:13,140 But didn't he retire? 292 00:21:13,310 --> 00:21:17,650 He just found work tiresome, and has been resting for 10 years. 293 00:21:17,810 --> 00:21:20,320 I got my grandpa to persuade him. 294 00:21:20,440 --> 00:21:21,820 Wow! 295 00:21:22,150 --> 00:21:25,490 Martin Braddock's first film in 10 years. 296 00:21:25,950 --> 00:21:27,490 Great publicity, right? 297 00:21:27,660 --> 00:21:30,160 It's bound to be a smash hit! 298 00:21:30,450 --> 00:21:32,160 And Lily will be played by-- 299 00:21:32,330 --> 00:21:34,040 Erm, excuse me? 300 00:21:34,160 --> 00:21:35,620 Right on cue. 301 00:21:36,670 --> 00:21:40,050 I had my hair cut, just like you said. 302 00:21:40,460 --> 00:21:43,670 It really suits you, Natalie. 303 00:21:48,510 --> 00:21:51,680 It's Lily! This person is Lily! 304 00:21:51,850 --> 00:21:52,850 Right? 305 00:21:53,640 --> 00:21:56,190 I wrote this script for her. 306 00:21:56,850 --> 00:21:58,020 That's why-- 307 00:21:58,360 --> 00:22:02,030 The first time I saw her, I caught a glimpse of it. 308 00:22:02,690 --> 00:22:06,030 A very beautiful scene full of light. 309 00:22:06,860 --> 00:22:11,370 I wrote the script to recapture that brief moment of light. 310 00:22:12,200 --> 00:22:16,170 Scripts are sometimes written for actors? 311 00:22:16,370 --> 00:22:21,210 Occasionally, a whole story unfolds in your mind when you see someone, 312 00:22:21,550 --> 00:22:25,050 which means it's bound to become a fantastic movie. 313 00:22:25,380 --> 00:22:26,680 I see. 314 00:22:27,130 --> 00:22:28,550 Erm, what were... 315 00:22:28,890 --> 00:22:31,390 you two talking about just now? 316 00:22:32,060 --> 00:22:33,390 I'll tell you. 317 00:22:34,220 --> 00:22:36,890 You've got your first lead role. 318 00:22:39,310 --> 00:22:42,230 So suddenly!? I-- I-- 319 00:22:42,400 --> 00:22:43,980 Here you go. 320 00:22:44,400 --> 00:22:48,070 You're gonna shoot this movie, OK? 321 00:22:48,240 --> 00:22:49,450 Director Gene. 322 00:23:02,420 --> 00:23:05,420 Road repairs. Please take a different route. 323 00:23:05,590 --> 00:23:06,760 Alright. 324 00:23:07,590 --> 00:23:10,720 Thank you. Sorry for the inconvenience. 325 00:23:15,060 --> 00:23:16,020 Excuse me-- 326 00:23:19,690 --> 00:23:22,610 No, no! I have to take a shower... 327 00:23:22,730 --> 00:23:25,940 and go to the audition. 328 00:23:30,110 --> 00:23:31,950 Oh no! 329 00:23:34,620 --> 00:23:36,120 I'm late! I'm late! 330 00:23:50,970 --> 00:23:54,470 I'm number 15, Natalie Woodward. 331 00:24:00,640 --> 00:24:02,270 Too plain! Out! 332 00:24:06,480 --> 00:24:08,320 My 30th rejection. 333 00:24:09,400 --> 00:24:11,990 No wonder I'm depressed. 334 00:24:19,370 --> 00:24:22,500 You're late! The audition's over! 335 00:24:22,670 --> 00:24:23,830 I'm sorry! 336 00:24:25,460 --> 00:24:27,130 So expensive. 337 00:24:53,860 --> 00:24:55,870 My smile is my best asset! 338 00:24:56,030 --> 00:24:59,040 I'm never gonna give up! 339 00:24:59,700 --> 00:25:02,370 I can't abandon my dreams now. 340 00:25:02,500 --> 00:25:05,330 I came to this town to fulfill them! 341 00:25:09,880 --> 00:25:10,710 Yes? 342 00:25:11,800 --> 00:25:14,130 I'm here! Good evening! 343 00:25:14,470 --> 00:25:16,640 Sorry to rush you over here. 344 00:25:17,550 --> 00:25:19,220 Natalie Woodward. 345 00:25:19,390 --> 00:25:22,560 Born in Sunroad. A town famous for corn. 346 00:25:22,680 --> 00:25:24,560 No acting experience. 347 00:25:24,900 --> 00:25:26,560 Are you making a living? 348 00:25:27,060 --> 00:25:28,570 I have a day job. 349 00:25:28,690 --> 00:25:31,400 - How many days a week? - All seven. 350 00:25:31,570 --> 00:25:33,240 And acting lessons? 351 00:25:33,400 --> 00:25:35,570 About once a fortnight. 352 00:25:35,910 --> 00:25:40,240 You'll never become a movie star at that rate! 353 00:25:40,410 --> 00:25:42,580 You know Mystia? 354 00:25:42,750 --> 00:25:46,250 Yes! I wish I were as beautiful as she is. 355 00:25:46,380 --> 00:25:48,540 - Alright, quit your day job. - Huh? 356 00:25:48,670 --> 00:25:51,260 Leave your apartment and move in with Mystia. 357 00:25:51,760 --> 00:25:55,260 You'll be her apprentice, with her all day, every day. 358 00:25:55,430 --> 00:25:57,180 I'll call and tell her. 359 00:25:57,430 --> 00:25:59,600 Do the same training as her. 360 00:25:59,720 --> 00:26:02,430 Learn from her performances on set. 361 00:26:02,600 --> 00:26:05,560 - Understood? - Yes. 362 00:26:06,850 --> 00:26:08,940 If you get it, then go! 363 00:26:26,790 --> 00:26:28,540 You must be Natalie. 364 00:26:28,790 --> 00:26:30,790 - Nice to meet you. - Yes! 365 00:26:31,300 --> 00:26:35,130 It's really her! She's so beautiful! 366 00:26:36,590 --> 00:26:38,300 Such a huge place! 367 00:26:38,470 --> 00:26:43,100 I'm going to the gym. You're coming too, right? 368 00:26:43,220 --> 00:26:44,220 Yes! 369 00:26:47,640 --> 00:26:49,060 You have great abs! 370 00:26:49,610 --> 00:26:52,940 I put on a bit more flesh for the camera, though. 371 00:26:53,320 --> 00:26:55,490 Muscles turn boys off. 372 00:27:01,740 --> 00:27:05,410 It was my first time, so my whole body hurts! 373 00:27:11,170 --> 00:27:13,170 Leave the cooking to me. 374 00:27:13,340 --> 00:27:15,840 It's the least I can do in return. 375 00:27:16,010 --> 00:27:19,800 I'll make you healthy food to keep you in top condition. 376 00:27:31,020 --> 00:27:32,360 I heard you've... 377 00:27:32,980 --> 00:27:36,490 wanted to be an actress ever since you were little. 378 00:27:36,610 --> 00:27:37,900 Yes, that's right. 379 00:27:38,450 --> 00:27:40,610 I hope you get a role soon. 380 00:27:41,030 --> 00:27:42,030 Yes! 381 00:27:44,620 --> 00:27:48,870 "Even the smallest star in the sky shines like an angel." 382 00:27:49,040 --> 00:27:52,330 No, no! Don't just read the script out loud. 383 00:27:52,460 --> 00:27:54,210 I'm so sorry! 384 00:27:57,460 --> 00:27:59,050 Here you are. 385 00:28:00,010 --> 00:28:01,510 Thank you! 386 00:28:03,220 --> 00:28:05,220 Pompo is here! 387 00:28:05,720 --> 00:28:07,020 How's it going? 388 00:28:07,310 --> 00:28:08,560 Natalie, your face. 389 00:28:10,810 --> 00:28:13,190 What is this? 390 00:28:14,060 --> 00:28:16,570 Good, she's almost ready. 391 00:28:54,770 --> 00:28:55,940 Yes? 392 00:28:56,610 --> 00:28:58,280 Her hair? 393 00:28:58,440 --> 00:29:02,280 Alright, I'll tell her. 394 00:29:02,530 --> 00:29:05,280 Making a move at last, huh, Pompo? 395 00:29:07,280 --> 00:29:11,160 Natalie, Pompo wants you at the studio tomorrow. 396 00:29:11,290 --> 00:29:12,460 And-- 397 00:29:14,880 --> 00:29:16,710 I had my hair cut. 398 00:29:22,970 --> 00:29:24,300 Director Gene! 399 00:29:24,970 --> 00:29:26,470 Director!? 400 00:29:26,970 --> 00:29:28,140 I'm a director. 401 00:29:28,310 --> 00:29:30,470 I can't believe this either! 402 00:29:30,640 --> 00:29:33,140 I'm so excited, I think I might faint! 403 00:29:33,310 --> 00:29:35,480 I can't stop being nauseous. 404 00:29:35,900 --> 00:29:36,980 Hey! 405 00:29:37,150 --> 00:29:39,150 - Haargh! - Mystia! 406 00:29:39,270 --> 00:29:42,650 You have no choice, so you'd better be ready... 407 00:29:43,150 --> 00:29:45,360 to fulfill your dreams! 408 00:29:45,990 --> 00:29:48,830 Don't just stand there. Meet and greet! 409 00:29:50,490 --> 00:29:52,290 Here I go! 410 00:29:55,830 --> 00:29:57,840 You too, Gene. 411 00:30:07,680 --> 00:30:10,350 You're Gene, the director, right? 412 00:30:11,850 --> 00:30:13,520 Martin! 413 00:30:15,020 --> 00:30:16,520 Do your best. 414 00:30:16,690 --> 00:30:18,020 Yes! 415 00:30:18,190 --> 00:30:19,440 Thanks for doing this. 416 00:30:19,570 --> 00:30:21,150 Oh, hello. 417 00:30:21,690 --> 00:30:23,360 Right before my eyes. 418 00:30:23,530 --> 00:30:28,200 Two legends who have won six Nyacademy Awards together! 419 00:30:29,370 --> 00:30:31,370 Long time no see. 420 00:30:32,660 --> 00:30:33,620 You're... 421 00:30:33,760 --> 00:30:36,170 Hawk and Animal of The Road Warriors, aren't you? 422 00:30:36,290 --> 00:30:37,710 I'm Gene, one person. 423 00:30:37,880 --> 00:30:40,380 So you are. Gene. 424 00:30:40,540 --> 00:30:42,210 Congratulations. 425 00:30:42,380 --> 00:30:44,880 Thank you. 426 00:30:45,380 --> 00:30:48,220 Martin gets lonely surprisingly easily, 427 00:30:48,390 --> 00:30:50,550 so don't be too much in awe of him. 428 00:30:51,140 --> 00:30:53,390 Talk to him as much as you can. 429 00:30:53,520 --> 00:30:54,890 Alright. 430 00:30:55,680 --> 00:30:57,060 Gene, Gene. 431 00:30:57,850 --> 00:30:59,060 Director Corbett. 432 00:30:59,230 --> 00:31:01,400 Congratulations on your first gig. 433 00:31:01,570 --> 00:31:04,400 Congratulations on the success of Marine. 434 00:31:04,570 --> 00:31:07,070 It's all thanks to the brilliant crew. 435 00:31:07,570 --> 00:31:11,450 May I give you some advice as a senior colleague? 436 00:31:11,740 --> 00:31:13,540 Yes, please do. 437 00:31:13,660 --> 00:31:16,750 It's your first film, and Martin's in it, 438 00:31:16,870 --> 00:31:18,960 so you're bound to be tense. 439 00:31:19,330 --> 00:31:23,460 If you try to please everyone, it'll be a fuzzy mishmash. 440 00:31:24,420 --> 00:31:25,920 Make it a movie... 441 00:31:26,050 --> 00:31:29,760 for the one person you want to show it to most. 442 00:31:29,930 --> 00:31:33,970 Then you'll have sharp focus. A movie with a clear outline. 443 00:31:34,770 --> 00:31:35,930 You're right. 444 00:31:36,600 --> 00:31:40,440 I was worried about making a mess of it. 445 00:31:41,940 --> 00:31:44,610 She's the female lead? Not you? 446 00:31:44,780 --> 00:31:46,780 I'm not in it. 447 00:31:46,900 --> 00:31:48,110 I'm the female lead. 448 00:31:48,280 --> 00:31:51,110 Damn, I'm crestfallen. 449 00:31:51,280 --> 00:31:53,910 Anyway, I'm Martin Braddock. 450 00:31:54,030 --> 00:31:55,490 Best actor in the world. 451 00:31:55,870 --> 00:31:57,180 Wanna network socially? 452 00:31:57,320 --> 00:31:59,120 I don't have a smartphone. 453 00:32:02,630 --> 00:32:06,300 Martin was so disappointed. 454 00:32:06,460 --> 00:32:08,630 I guess I'm not good enough. 455 00:32:08,800 --> 00:32:10,300 Oh, Director. 456 00:32:10,470 --> 00:32:12,850 I get heartburn when I hear that. 457 00:32:16,430 --> 00:32:17,810 Director. 458 00:32:17,980 --> 00:32:18,850 Yes? 459 00:32:19,640 --> 00:32:22,810 Is it weird having me as the lead? 460 00:32:23,400 --> 00:32:25,070 Maybe I'm not attractive. 461 00:32:27,900 --> 00:32:30,650 I'm full of nerves and wanna run away too. 462 00:32:31,320 --> 00:32:33,160 But when I think about it, 463 00:32:33,660 --> 00:32:35,660 running from reality, 464 00:32:36,790 --> 00:32:40,660 I have no other place to go but here. 465 00:32:43,500 --> 00:32:47,000 Only two choices: Make a movie, or die. 466 00:32:48,510 --> 00:32:50,840 So I'll stake my life on this. 467 00:32:51,010 --> 00:32:52,680 I'm gonna direct it. 468 00:32:57,760 --> 00:32:58,850 Me too. 469 00:33:00,140 --> 00:33:01,690 Blue skies, 470 00:33:02,190 --> 00:33:04,520 cornfields as far as the eye can see. 471 00:33:05,480 --> 00:33:07,650 That's all there is in my hometown. 472 00:33:09,320 --> 00:33:11,570 So I fell in love with movies. 473 00:33:12,320 --> 00:33:15,870 Films gave me the chance to dream. 474 00:33:16,870 --> 00:33:19,120 I'm gonna be an actress! 475 00:33:22,000 --> 00:33:27,710 You're pretty, so you'll be a wonderful actress, Natalie. 476 00:33:29,000 --> 00:33:31,760 Since then, I've worked hard, 477 00:33:32,380 --> 00:33:36,220 saved some money, and now I'm here in Nyallywood. 478 00:33:36,680 --> 00:33:39,770 So I have to make my break. 479 00:33:41,520 --> 00:33:43,060 You know-- 480 00:33:43,190 --> 00:33:44,060 Yes? 481 00:33:45,060 --> 00:33:47,230 It's something Pompo said. 482 00:33:48,070 --> 00:33:53,400 As long as the lead actress looks attractive, it's a good movie. 483 00:33:53,530 --> 00:33:55,570 Huh? Oh. 484 00:33:56,200 --> 00:33:58,740 You've been chosen by Pompo, 485 00:33:58,870 --> 00:34:03,160 which means you're attractive as a lead actress. 486 00:34:05,080 --> 00:34:09,210 And also, I can't see anyone else in the role of Lily. 487 00:34:09,340 --> 00:34:12,090 Don't worry. Let me shoot you. 488 00:34:22,770 --> 00:34:24,770 Alright. Thanks. 489 00:34:25,270 --> 00:34:27,770 You've given me confidence. 490 00:34:28,110 --> 00:34:30,150 Let's do it, Director Gene! 491 00:34:30,320 --> 00:34:32,280 Erm, yes! 492 00:34:41,450 --> 00:34:43,120 Huh? You're still awake? 493 00:34:43,290 --> 00:34:46,960 I'm going over the location arrangements. 494 00:34:47,120 --> 00:34:48,960 Get plenty of rest, OK? 495 00:34:49,290 --> 00:34:52,250 That's also part of your job. 496 00:34:57,470 --> 00:34:59,970 Sorry, I need the restroom. 497 00:35:00,140 --> 00:35:01,930 Yet again, Alan? 498 00:35:02,060 --> 00:35:05,810 This is a huge contract. Don't mess it up! 499 00:35:06,140 --> 00:35:07,900 Of course. 500 00:35:08,730 --> 00:35:10,150 That kid-- 501 00:35:28,830 --> 00:35:31,170 I know that guy from somewhere. 502 00:35:37,630 --> 00:35:40,340 Pompo is here in Switzerland! 503 00:35:41,720 --> 00:35:43,600 This is great! 504 00:35:44,010 --> 00:35:46,730 The despondent Dalbert lands in Switzerland, 505 00:35:46,850 --> 00:35:49,940 and is moved to tears by the splendor of the Alps. 506 00:35:50,190 --> 00:35:52,020 What a wonderful idea! 507 00:35:52,150 --> 00:35:53,150 Right? 508 00:35:53,270 --> 00:35:54,860 No, it's no good. 509 00:35:55,780 --> 00:35:59,030 When he arrives here, his heart is closed to the outside world. 510 00:35:59,200 --> 00:36:01,320 He doesn't see the scenery. 511 00:36:07,330 --> 00:36:10,710 Sorry! I have no right to be giving you my opinion! 512 00:36:10,920 --> 00:36:13,710 No problem. You're the director. 513 00:36:13,840 --> 00:36:14,710 Yes. 514 00:36:14,880 --> 00:36:17,460 But movies are made by a team. 515 00:36:18,010 --> 00:36:21,550 I won't hesitate to give you my opinion. 516 00:36:21,720 --> 00:36:23,970 You decide whether to use it. 517 00:36:24,350 --> 00:36:25,470 Yes. 518 00:36:25,640 --> 00:36:28,890 Every one of us should share our thoughts. 519 00:36:29,020 --> 00:36:30,060 Yes! 520 00:36:30,230 --> 00:36:34,230 Having a veteran on board makes things so easy! 521 00:36:43,240 --> 00:36:46,240 Grandma, look how far I've come! 522 00:36:46,410 --> 00:36:48,500 Mystia, I'll do my best. 523 00:36:49,790 --> 00:36:53,080 Scene 32, shot 1, take 1. 524 00:36:53,250 --> 00:36:56,130 In an Alpen meadow, the heartbroken Dalbert-- 525 00:36:56,250 --> 00:36:56,880 Get ready! 526 00:36:56,890 --> 00:36:58,670 meets Lily for the first time. 527 00:36:58,800 --> 00:36:59,630 OK. 528 00:37:03,430 --> 00:37:04,430 Speed. 529 00:37:04,930 --> 00:37:06,260 Action! 530 00:37:12,350 --> 00:37:15,610 This is the power of the best actor in the world! 531 00:37:16,690 --> 00:37:18,570 He's usually so lively, 532 00:37:18,690 --> 00:37:22,280 but as soon as we began, he embodied despondency. 533 00:37:23,030 --> 00:37:25,120 But more surprising... 534 00:37:28,120 --> 00:37:31,410 was Lily's raw presence. 535 00:37:37,130 --> 00:37:39,630 I wrote this script for her. 536 00:37:40,420 --> 00:37:43,630 This is what a story written for an actor looks like. 537 00:37:49,260 --> 00:37:50,310 Martin is... 538 00:37:50,890 --> 00:37:55,600 going back to Nyallywood for the orchestra scene after this? 539 00:37:55,730 --> 00:37:56,940 That's right. 540 00:37:57,060 --> 00:37:59,730 Don't you have to practice being a conductor? 541 00:37:59,940 --> 00:38:00,780 Well-- 542 00:38:00,900 --> 00:38:04,320 Martin has played a conductor twice in previous films. 543 00:38:04,910 --> 00:38:06,490 In the climax scene of Welter, 544 00:38:06,660 --> 00:38:09,390 the genius conductor he plays conducts an orchestra... 545 00:38:09,540 --> 00:38:13,000 in a single take of 6 minutes 40 seconds. 546 00:38:13,160 --> 00:38:15,170 It made cinematic history. 547 00:38:15,330 --> 00:38:19,000 Even pro musicians say his performance was perfect, 548 00:38:19,130 --> 00:38:23,170 so I'm sure he'll remember how with a little coaching. 549 00:38:26,260 --> 00:38:27,850 Is something wrong? 550 00:38:28,010 --> 00:38:30,310 What can I say? 551 00:38:30,430 --> 00:38:31,680 That's what he's like. 552 00:38:31,930 --> 00:38:33,520 Director, you're amazing. 553 00:38:33,680 --> 00:38:35,690 You know everything about film. 554 00:38:35,850 --> 00:38:37,810 It's all I have. 555 00:38:37,940 --> 00:38:42,190 I'm so happy that you've watched such an old movie of mine. 556 00:38:42,360 --> 00:38:45,030 I've seen all your movies, Martin. 557 00:38:45,200 --> 00:38:46,530 Each one's a masterpiece. 558 00:38:46,660 --> 00:38:50,530 I like you! No filming today. We'll drink until dawn! 559 00:38:50,700 --> 00:38:52,200 No you won't. 560 00:38:55,040 --> 00:38:57,210 The light is in the upper right. 561 00:38:57,330 --> 00:38:59,750 We'll shoot with a little backlight. 562 00:39:00,710 --> 00:39:03,380 The director's very particular about light. 563 00:39:03,510 --> 00:39:05,010 He's done so many tests. 564 00:39:05,130 --> 00:39:09,180 It's where you take Dalbert for a walk among the goats. 565 00:39:09,300 --> 00:39:12,390 I guess he wants to do it in one take. 566 00:39:12,560 --> 00:39:13,470 Oh. 567 00:39:16,350 --> 00:39:17,230 Huh? 568 00:39:20,730 --> 00:39:25,240 I'm so sorry. The roof fell in and scared them. 569 00:39:25,400 --> 00:39:27,400 We've patched it up, but-- 570 00:39:27,570 --> 00:39:29,570 It was very rickety. 571 00:39:30,740 --> 00:39:33,080 But aren't there too few goats? 572 00:39:33,240 --> 00:39:34,080 The thing is-- 573 00:39:36,250 --> 00:39:38,080 They were eaten by wolves!? 574 00:39:38,750 --> 00:39:40,250 Poor things! 575 00:39:40,380 --> 00:39:43,200 What shall we do? There aren't enough for the scene. 576 00:39:43,370 --> 00:39:44,800 Have you asked the goatherd? 577 00:39:44,970 --> 00:39:46,420 Impossible today, he says. 578 00:39:47,380 --> 00:39:48,590 Shoot it tomorrow? 579 00:39:48,760 --> 00:39:51,390 We don't have many location days, 580 00:39:51,510 --> 00:39:53,100 and the weather's shifting. 581 00:39:53,930 --> 00:39:55,890 There's fog. 582 00:39:56,600 --> 00:39:57,770 Fog. 583 00:40:00,520 --> 00:40:01,940 Do we have smoke? 584 00:40:02,400 --> 00:40:03,770 Smoke? 585 00:40:26,960 --> 00:40:28,800 No need to be scared. 586 00:40:30,970 --> 00:40:32,640 This way. 587 00:40:38,270 --> 00:40:40,480 The smoke was a great idea. 588 00:40:40,640 --> 00:40:42,810 The goats are just scary enough. 589 00:40:42,940 --> 00:40:46,820 And with the cutouts we made, there are enough of them. 590 00:40:47,400 --> 00:40:50,820 In the script, they just went on a walk. 591 00:40:51,740 --> 00:40:53,990 Nice one, Gene! 592 00:41:02,170 --> 00:41:03,500 Today's a washout. 593 00:41:04,130 --> 00:41:06,210 Just shoot the interior scenes? 594 00:41:14,300 --> 00:41:16,510 Gene. Gene! 595 00:41:17,350 --> 00:41:18,350 Wake up. 596 00:41:18,850 --> 00:41:22,600 Can I shoot a scene not in the script? 597 00:41:25,480 --> 00:41:26,690 You're funny. 598 00:41:26,860 --> 00:41:29,860 Don't ask me. You're the boss. 599 00:41:32,150 --> 00:41:35,030 Why do I have to do this? 600 00:41:35,370 --> 00:41:36,910 I'm royalty! 601 00:41:37,200 --> 00:41:39,290 Move your hands, not your lips. 602 00:41:39,660 --> 00:41:42,210 Hurry, before the goats catch a cold. 603 00:41:42,370 --> 00:41:44,370 Alright! Yes, ma'am! 604 00:41:48,880 --> 00:41:50,380 That's good. 605 00:41:50,630 --> 00:41:51,720 A great scene. 606 00:41:51,880 --> 00:41:54,010 I'll shoot the sky as the rain lifts. 607 00:41:54,130 --> 00:41:56,050 Hope we get a rainbow! 608 00:41:57,390 --> 00:41:59,180 - Director. - Yes? 609 00:41:59,310 --> 00:42:02,560 How about if I fall off the roof? 610 00:42:03,890 --> 00:42:07,690 I want to have Dalbert be more humiliated. 611 00:42:07,820 --> 00:42:10,570 So let's have Lily laugh at him. 612 00:42:10,980 --> 00:42:14,400 Then Dalbert gets really angry, and throws mud at Lily! 613 00:42:14,820 --> 00:42:15,860 Huh? 614 00:42:16,660 --> 00:42:19,240 Sorry for speaking out of turn. 615 00:42:19,660 --> 00:42:23,580 No, I was just surprised. It's a great idea. 616 00:42:24,370 --> 00:42:27,380 I think he should land in front of the door. 617 00:42:27,500 --> 00:42:30,250 Then a goat can come out and lick him. 618 00:42:31,420 --> 00:42:33,920 We'll make more mud and get it really slippy. 619 00:42:34,090 --> 00:42:35,430 In that case-- 620 00:43:01,540 --> 00:43:03,370 You little brat! 621 00:43:06,710 --> 00:43:08,040 You stuck-up twerp! 622 00:43:34,780 --> 00:43:35,820 Gene! 623 00:43:39,320 --> 00:43:41,070 Quick, shoot it! 624 00:43:48,330 --> 00:43:49,580 And cut! 625 00:43:51,130 --> 00:43:52,790 Fantastic! 626 00:43:53,340 --> 00:43:55,340 The weather was on our side. 627 00:43:55,590 --> 00:43:57,340 You shot a great scene! 628 00:44:00,300 --> 00:44:01,600 Thank you. 629 00:44:01,760 --> 00:44:03,350 Scene 42. 630 00:44:03,760 --> 00:44:06,020 A montage of Dalbert and Lily. 631 00:44:10,350 --> 00:44:14,320 Scene 44. Dalbert learns how to fish. 632 00:44:34,840 --> 00:44:37,630 That melody. 633 00:44:49,560 --> 00:44:50,730 Pompo! 634 00:44:50,890 --> 00:44:52,770 Stupendous! 635 00:44:53,400 --> 00:44:56,730 That's the scene we're making this for. 636 00:44:59,530 --> 00:45:02,740 I'm completely satisfied. See you back in Nyallywood. 637 00:45:02,910 --> 00:45:06,080 You won't watch over us until the end? 638 00:45:06,410 --> 00:45:08,910 I need to prepare the orchestra. 639 00:45:09,080 --> 00:45:11,250 So many people. A scheduling nightmare. 640 00:45:14,420 --> 00:45:16,420 - Gene, Gene. - Yes? 641 00:45:18,920 --> 00:45:22,630 This picture's a surefire Nyacademy Award-winner. 642 00:45:25,100 --> 00:45:27,350 The rest is up to you, Director. 643 00:45:47,620 --> 00:45:49,450 Stand by, please! 644 00:46:05,470 --> 00:46:07,970 The guy from the plane. 645 00:46:23,150 --> 00:46:24,320 Thank you. 646 00:46:24,490 --> 00:46:26,660 You're Gene, right? 647 00:46:27,120 --> 00:46:28,660 Always writing something. 648 00:46:28,990 --> 00:46:30,330 But what? 649 00:46:30,450 --> 00:46:31,950 My impressions of movies. 650 00:46:32,330 --> 00:46:33,250 Oh. 651 00:46:38,500 --> 00:46:42,510 Here. Don't just look down, look ahead, 652 00:46:42,670 --> 00:46:45,180 or you'll lose something important. 653 00:46:45,840 --> 00:46:48,510 - What were you doing? - Sorry! 654 00:46:53,020 --> 00:46:53,850 Gene! 655 00:46:54,520 --> 00:46:55,690 Gene Fini! 656 00:46:58,360 --> 00:46:59,690 I thought it was you. 657 00:46:59,860 --> 00:47:02,530 It's me. Alan, from high school. 658 00:47:03,190 --> 00:47:04,030 Oh. 659 00:47:09,660 --> 00:47:11,950 A director? Wow. 660 00:47:12,160 --> 00:47:15,040 I can't believe it either. 661 00:47:15,210 --> 00:47:17,540 Sorry for ruining your notebook. 662 00:47:17,670 --> 00:47:19,210 It's fine. 663 00:47:19,330 --> 00:47:22,340 I'd memorized it all, so I wrote it in a new one. 664 00:47:22,500 --> 00:47:23,380 Huh? 665 00:47:24,510 --> 00:47:26,720 What do you do now? 666 00:47:30,050 --> 00:47:31,720 Nyallywood Bank? 667 00:47:31,970 --> 00:47:34,020 A major bank. 668 00:47:34,140 --> 00:47:35,730 It's shit. 669 00:47:44,230 --> 00:47:46,070 I'm so sorry. 670 00:47:46,240 --> 00:47:48,740 I didn't know he hated golf. 671 00:47:48,910 --> 00:47:50,240 Enough already. 672 00:47:52,080 --> 00:47:54,790 If you were on the ball, you'd have 673 00:47:54,810 --> 00:47:57,920 researched the client. It's basic stuff. 674 00:47:58,080 --> 00:48:01,250 I don't care if you were a hotshot as a youth. 675 00:48:01,420 --> 00:48:04,590 You think you can succeed without any effort? 676 00:48:04,920 --> 00:48:05,920 Sorry. 677 00:48:16,930 --> 00:48:19,730 I'm thinking of quitting. 678 00:48:19,850 --> 00:48:20,600 Why? 679 00:48:21,400 --> 00:48:23,440 I've never had ambitions, 680 00:48:23,940 --> 00:48:26,280 and did well at everything. 681 00:48:26,690 --> 00:48:29,400 But reality is harsh. 682 00:48:30,450 --> 00:48:33,280 Everything slips away. 683 00:48:37,200 --> 00:48:38,460 Sorry. 684 00:48:38,790 --> 00:48:39,620 Yes? 685 00:48:40,540 --> 00:48:41,630 I see. 686 00:48:42,290 --> 00:48:43,960 I have to go. 687 00:48:44,210 --> 00:48:47,800 Alright. Let me know when the film's finished. 688 00:48:48,050 --> 00:48:49,300 I'll go watch it. 689 00:48:49,420 --> 00:48:50,630 Yeah, thanks. 690 00:48:55,640 --> 00:48:57,720 I take back what I said. 691 00:48:58,430 --> 00:48:59,480 Huh? 692 00:49:00,140 --> 00:49:02,230 You were always looking ahead. 693 00:49:02,940 --> 00:49:05,110 Your eyes sparkle now. 694 00:49:10,110 --> 00:49:12,660 My eyes sparkle? 695 00:49:23,040 --> 00:49:23,920 Cut! 696 00:49:24,170 --> 00:49:27,000 That's a wrap! 697 00:49:30,920 --> 00:49:32,840 Let's drink! 698 00:49:35,260 --> 00:49:38,680 Grandma, I did it! 699 00:49:41,520 --> 00:49:44,900 Director, thank you so much! 700 00:49:52,360 --> 00:49:53,860 Director? 701 00:49:54,200 --> 00:49:56,330 The actors' work is done, 702 00:49:56,450 --> 00:49:59,200 but for him, it begins now. 703 00:50:03,620 --> 00:50:06,380 Right, editing. 704 00:50:07,040 --> 00:50:10,050 Editing is the most vital stage. 705 00:50:10,300 --> 00:50:12,550 Everything's on Gene now. 706 00:50:12,720 --> 00:50:17,140 Editing his own movie? That's unusual. 707 00:50:17,470 --> 00:50:20,890 I always have directors do it if they can. 708 00:50:21,060 --> 00:50:21,890 But-- 709 00:50:22,060 --> 00:50:23,020 But? 710 00:50:23,140 --> 00:50:26,560 It's bound to be a masterpiece, 711 00:50:26,810 --> 00:50:29,230 but the editor is the first audience. 712 00:50:29,400 --> 00:50:32,860 Directing is subjective, but editing is objective. 713 00:50:33,150 --> 00:50:34,570 I wonder if Gene... 714 00:50:34,740 --> 00:50:38,740 can bridge that gap, and find the perfect cut. 715 00:50:39,080 --> 00:50:39,910 Huh? 716 00:50:41,750 --> 00:50:46,080 Time to edit. It's gonna be so much fun! 717 00:50:47,040 --> 00:50:51,090 I must be the happiest person in the world right now. 718 00:50:51,920 --> 00:50:54,090 We shot about 72 hours of film. 719 00:50:54,260 --> 00:50:56,430 What should I do with it? 720 00:50:56,930 --> 00:51:00,100 It's a movie starring Martin Braddock. 721 00:51:00,350 --> 00:51:01,600 To make it impressive, 722 00:51:01,770 --> 00:51:05,440 I need lots of depth at the start, lots of splendor. 723 00:51:28,790 --> 00:51:30,420 Not the whole concert. 724 00:51:30,540 --> 00:51:34,130 I'll jump-cut to the next scene before it gets boring. 725 00:51:41,310 --> 00:51:44,390 Dalbert, you conducted masterfully. 726 00:51:45,310 --> 00:51:48,150 Scene 12. Conversation in the green room. 727 00:51:48,980 --> 00:51:51,770 We shot it in 8 cuts. 728 00:51:52,320 --> 00:51:54,150 I'll join them normally first. 729 00:51:55,740 --> 00:51:58,990 Dalbert, you conducted masterfully. 730 00:51:59,490 --> 00:52:03,450 Next time, find me a better flautist, Coltman. 731 00:52:03,580 --> 00:52:06,710 How much do you think she cost? 732 00:52:07,290 --> 00:52:09,580 Tell me who I am. 733 00:52:10,630 --> 00:52:12,130 You're the king! 734 00:52:12,250 --> 00:52:15,170 If the next concert is a success, 735 00:52:15,340 --> 00:52:18,680 you'll become legendary worldwide. 736 00:52:18,840 --> 00:52:20,840 The next piece is St. Matthew Passion. 737 00:52:21,010 --> 00:52:22,600 An aria? 738 00:52:23,010 --> 00:52:24,180 You object? 739 00:52:24,350 --> 00:52:27,850 With you conducting, it'll be perfect. 740 00:52:27,980 --> 00:52:29,520 Technically, at least. 741 00:52:29,690 --> 00:52:32,690 But an aria needs feeling. 742 00:52:32,940 --> 00:52:35,530 Which I can't provide? 743 00:52:35,650 --> 00:52:36,740 Tell me again. 744 00:52:37,780 --> 00:52:39,200 Who am I? 745 00:52:43,990 --> 00:52:45,950 There's nothing but exposition. 746 00:52:48,370 --> 00:52:49,540 So-- 747 00:52:55,000 --> 00:52:58,880 Next time, find me a better flautist, Coltman. 748 00:52:59,050 --> 00:53:02,550 How much do you think she cost? 749 00:53:02,720 --> 00:53:05,220 Tell me who I am. 750 00:53:05,680 --> 00:53:10,560 I'll use long shots at first to make them curious about Dalbert. 751 00:53:10,890 --> 00:53:13,400 By emphasizing Martin's emotionless delivery, 752 00:53:13,560 --> 00:53:15,400 I'll crank up the tension. 753 00:53:15,570 --> 00:53:20,360 Ordinarily, a medium shot would provide a cushion, 754 00:53:20,490 --> 00:53:23,070 but I'll jump straight to the close-up. 755 00:53:23,240 --> 00:53:24,410 Tell me again. 756 00:53:25,080 --> 00:53:26,910 Who am I? 757 00:53:27,540 --> 00:53:31,420 That's it! Dalbert's prickly personality comes across! 758 00:53:32,040 --> 00:53:33,920 I'll keep using this style. 759 00:53:37,920 --> 00:53:40,920 Scene 24. Page 20 of the script. 760 00:53:41,550 --> 00:53:43,680 Leaving for Switzerland at last. 761 00:53:44,140 --> 00:53:47,180 It's taken 90 minutes of story to get here. 762 00:53:47,890 --> 00:53:51,770 He won't meet Lily for another 30 minutes. 763 00:53:52,850 --> 00:53:53,940 What can I do? 764 00:53:57,400 --> 00:53:59,570 Pompo's in Australia? 765 00:53:59,690 --> 00:54:03,950 Yes, location hunting with Corbett. 766 00:54:04,110 --> 00:54:05,620 When is she back? 767 00:54:06,120 --> 00:54:07,740 In two weeks. 768 00:54:07,910 --> 00:54:09,450 I see. 769 00:54:10,370 --> 00:54:12,290 Pompo has a message for you. 770 00:54:12,960 --> 00:54:13,790 Yes? 771 00:54:16,590 --> 00:54:19,960 I wanna see the final cut when I get back! 772 00:54:20,130 --> 00:54:21,300 Don't let me down! 773 00:54:23,470 --> 00:54:24,550 That's what she said. 774 00:54:27,140 --> 00:54:28,470 I have no choice. 775 00:54:28,970 --> 00:54:30,560 Again, from the top. 776 00:54:33,980 --> 00:54:37,110 Dalbert, you conducted masterfully. 777 00:54:53,000 --> 00:54:54,460 Are you reading the score? 778 00:54:55,290 --> 00:54:56,670 Again, from the top! 779 00:54:58,670 --> 00:55:00,340 That orchestra is no good! 780 00:55:00,500 --> 00:55:02,460 Are you crazy? 781 00:55:02,630 --> 00:55:04,680 The concert is in two weeks. 782 00:55:05,130 --> 00:55:07,340 We can't get another one! 783 00:55:11,310 --> 00:55:14,520 What does an aria mean to you? 784 00:55:22,690 --> 00:55:24,860 Dalbert, I quit. 785 00:55:25,200 --> 00:55:27,200 I hope you're ashamed. 786 00:56:13,080 --> 00:56:15,250 You're too careless, Dalbert. 787 00:56:17,040 --> 00:56:18,580 You should lock the door. 788 00:56:26,590 --> 00:56:31,050 We've worked together for years. I feel responsible. 789 00:56:31,850 --> 00:56:33,510 How long has it been... 790 00:56:34,010 --> 00:56:36,270 since your wife and kid left you? 791 00:56:37,680 --> 00:56:39,520 Why do you ask that now? 792 00:56:41,100 --> 00:56:43,440 You need to take a break. 793 00:56:43,610 --> 00:56:46,780 Some time for self-reflection. 794 00:57:00,460 --> 00:57:04,800 Without music, I'm nothing. 795 00:57:09,130 --> 00:57:10,430 Mr. Peterzen. 796 00:57:18,310 --> 00:57:20,310 Excuse me. 797 00:57:20,640 --> 00:57:21,480 Wow. 798 00:57:47,130 --> 00:57:48,800 Oh, you're-- 799 00:57:49,170 --> 00:57:50,170 I'm Gene. 800 00:57:50,340 --> 00:57:52,510 Sorry to disturb you. 801 00:57:52,680 --> 00:57:54,340 What are you doing? 802 00:57:54,470 --> 00:57:56,510 Sorting out old film. 803 00:57:59,270 --> 00:58:02,190 Wow, it's a film splicer. 804 00:58:03,850 --> 00:58:05,360 An old man's hobby. 805 00:58:05,690 --> 00:58:10,030 Trying to create a story from discarded film. 806 00:58:10,190 --> 00:58:11,860 Just joining it together. 807 00:58:14,700 --> 00:58:16,370 The thing is-- 808 00:58:21,500 --> 00:58:23,830 All the scenes seem important. 809 00:58:24,290 --> 00:58:26,340 Wonderful performances. 810 00:58:26,540 --> 00:58:30,010 But I have to cut more to make it short enough. 811 00:58:30,460 --> 00:58:33,050 Why ask me and not Pompo? 812 00:58:37,220 --> 00:58:40,890 Right, she wrote it, didn't she? 813 00:58:43,060 --> 00:58:46,060 What's the point of you being here... 814 00:58:46,190 --> 00:58:48,400 if you just do what she says? 815 00:58:48,570 --> 00:58:49,400 Yes. 816 00:58:51,740 --> 00:58:53,070 Gene. 817 00:58:53,740 --> 00:58:56,410 For who are movies made? 818 00:58:57,200 --> 00:59:00,580 For the audience, I guess. 819 00:59:01,410 --> 00:59:05,580 And why do you love movies? 820 00:59:08,340 --> 00:59:12,260 You found yourself in them, didn't you? 821 00:59:12,840 --> 00:59:17,260 Through the stories, you found empathy, dreams, yearning. 822 00:59:17,390 --> 00:59:19,050 You saw reality. 823 00:59:20,260 --> 00:59:21,770 So, Gene, 824 00:59:22,930 --> 00:59:26,440 have you found yourself in your movie? 825 00:59:32,940 --> 00:59:34,440 Once you have, 826 00:59:34,610 --> 00:59:37,950 you should put your aria into the film. 827 00:59:43,410 --> 00:59:44,620 My aria? 828 00:59:46,750 --> 00:59:49,330 You've never walked in the mountains? 829 00:59:49,960 --> 00:59:52,300 How will that help my music? 830 00:59:56,300 --> 01:00:00,470 An aria is a solo piece for expressing emotion. 831 01:00:01,140 --> 01:00:03,470 People call me a king! 832 01:00:03,600 --> 01:00:05,890 I devoted everything to music! 833 01:00:06,810 --> 01:00:07,900 Who for? 834 01:00:12,770 --> 01:00:15,490 So, what emotion... 835 01:00:15,610 --> 01:00:19,660 are you trying to express, and to who? 836 01:00:21,330 --> 01:00:23,660 It's all written here! 837 01:00:23,790 --> 01:00:25,330 Again, from the top! 838 01:00:25,870 --> 01:00:26,750 What? 839 01:00:27,000 --> 01:00:30,000 You think the score's wrong,are you're right? 840 01:00:30,580 --> 01:00:33,250 I just wanted to ask something. 841 01:00:33,840 --> 01:00:36,670 What does an aria mean to you? 842 01:00:39,800 --> 01:00:40,840 This is-- 843 01:00:46,980 --> 01:00:48,190 This is-- 844 01:00:52,480 --> 01:00:55,320 Lily, that melody-- 845 01:01:25,720 --> 01:01:27,560 This is me! 846 01:01:40,570 --> 01:01:41,570 Wait. 847 01:01:42,410 --> 01:01:43,410 In that case-- 848 01:01:46,580 --> 01:01:49,080 Pompo is back! 849 01:01:49,410 --> 01:01:51,250 Welcome back. 850 01:01:51,370 --> 01:01:53,920 Gene, show me the movie! 851 01:01:54,250 --> 01:01:55,750 It isn't finished. 852 01:01:57,750 --> 01:01:59,420 It isn't finished. 853 01:02:00,260 --> 01:02:01,220 Just a little-- 854 01:02:01,340 --> 01:02:02,590 It isn't finished. 855 01:02:02,760 --> 01:02:05,430 - How long is it? - I've begun again. 856 01:02:05,600 --> 01:02:07,930 There's still 72 hours of film. 857 01:02:11,600 --> 01:02:13,100 And the reason? 858 01:02:14,270 --> 01:02:19,070 We have a screening in two weeks. The sponsors will be there. 859 01:02:19,190 --> 01:02:21,780 If it isn't ready, they might pull out. 860 01:02:21,950 --> 01:02:25,450 So if it's just for some trivial reason, then-- 861 01:02:25,620 --> 01:02:26,620 I need more. 862 01:02:29,080 --> 01:02:29,950 Another scene. 863 01:02:34,580 --> 01:02:37,460 You wanna do additional shooting? 864 01:02:37,790 --> 01:02:38,630 Yes. 865 01:02:40,630 --> 01:02:42,630 As I'm sure you know, 866 01:02:42,800 --> 01:02:44,800 additional shooting means... 867 01:02:44,970 --> 01:02:48,140 reassembling the whole crew. 868 01:02:48,260 --> 01:02:50,810 You know how hard that is? 869 01:02:51,140 --> 01:02:52,480 Kind of. 870 01:02:52,640 --> 01:02:54,650 Movies are made by a team. 871 01:02:54,770 --> 01:02:57,310 They're all on different projects now. 872 01:02:57,480 --> 01:03:00,780 We'll have to beg everyone to reschedule. 873 01:03:00,900 --> 01:03:02,820 And who has to pay for it? 874 01:03:03,110 --> 01:03:03,990 You do. 875 01:03:04,570 --> 01:03:07,990 And reassembling the cast is even harder. 876 01:03:08,120 --> 01:03:10,330 Who has to negotiate? 877 01:03:10,620 --> 01:03:11,500 You do. 878 01:03:11,830 --> 01:03:15,000 Who wrote the script that you say isn't enough? 879 01:03:15,170 --> 01:03:16,000 You did. 880 01:03:16,330 --> 01:03:17,420 And you still say... 881 01:03:18,340 --> 01:03:20,670 you need additional shooting? 882 01:03:25,010 --> 01:03:29,010 What's this all of a sudden? Dalbert, are you crazy? 883 01:03:29,140 --> 01:03:31,680 You want to do the aria again? 884 01:03:38,860 --> 01:03:41,530 Dalbert, give me a break! 885 01:03:41,690 --> 01:03:43,190 I never knew it. 886 01:03:43,860 --> 01:03:45,700 No, I'd forgotten it. 887 01:03:45,990 --> 01:03:48,870 The smell of fish, the pain of slipping in the rain. 888 01:03:49,280 --> 01:03:51,200 The bleating of goats! 889 01:03:52,540 --> 01:03:53,370 Huh? 890 01:03:53,540 --> 01:03:55,870 Emotions, memories are important. 891 01:03:56,040 --> 01:03:58,210 She made me remember that. 892 01:03:59,380 --> 01:04:01,460 Now I feel I can do it! 893 01:04:02,840 --> 01:04:06,550 You're washed up. Why don't you give up? 894 01:04:07,380 --> 01:04:08,550 Even so-- 895 01:04:09,340 --> 01:04:12,060 All I have is film! 896 01:04:12,180 --> 01:04:13,060 So-- 897 01:04:13,180 --> 01:04:14,060 Please-- 898 01:04:14,180 --> 01:04:15,560 My music needs-- 899 01:04:15,680 --> 01:04:17,190 My movie needs-- 900 01:04:17,310 --> 01:04:19,860 - The aria of that day! - Another scene! 901 01:04:19,980 --> 01:04:20,980 I need it! 902 01:04:29,410 --> 01:04:30,240 Pompo. 903 01:04:34,750 --> 01:04:37,000 I'll see what I can do. 904 01:04:42,840 --> 01:04:46,130 Damn! I never thought he'd defy me. 905 01:04:46,670 --> 01:04:48,090 He's so stubborn! 906 01:04:49,180 --> 01:04:50,010 But-- 907 01:04:50,590 --> 01:04:52,600 You look so happy. 908 01:05:08,110 --> 01:05:10,280 What is it? 909 01:05:10,950 --> 01:05:12,120 The thing is, 910 01:05:12,620 --> 01:05:15,950 I want to quit-- 911 01:05:19,120 --> 01:05:20,790 What's this? 912 01:05:20,960 --> 01:05:22,960 Don't just take it. 913 01:05:24,960 --> 01:05:26,800 A movie investment proposal. 914 01:05:27,630 --> 01:05:30,630 I was just about to call and turn them down. 915 01:05:31,300 --> 01:05:32,300 Why? 916 01:05:33,140 --> 01:05:36,640 They canceled a screening because of the director, 917 01:05:36,810 --> 01:05:39,140 so their sponsors pulled out. 918 01:05:41,230 --> 01:05:44,310 Investing in movies is very high-risk. 919 01:05:44,650 --> 01:05:47,650 Who knows if it'll ever be completed? 920 01:05:50,570 --> 01:05:54,320 Please let me handle it. 921 01:06:02,170 --> 01:06:03,170 Well? 922 01:06:04,000 --> 01:06:04,840 It's perfect. 923 01:06:05,340 --> 01:06:09,340 I never thought I'd have to write an additional scene. 924 01:06:09,510 --> 01:06:10,510 I'm sorry. 925 01:06:10,670 --> 01:06:13,680 I asked you to do it to keep it consistent. 926 01:06:13,840 --> 01:06:18,180 I guess directors have to be as arrogant and selfish as you. 927 01:06:19,220 --> 01:06:22,350 And what about this role? 928 01:06:22,520 --> 01:06:24,690 There's no time for auditions. 929 01:06:24,810 --> 01:06:28,530 Actually, I have someone in mind. 930 01:06:32,030 --> 01:06:34,030 The Meister script? 931 01:06:35,200 --> 01:06:38,990 It's the complete version, with the additional scene. 932 01:06:41,540 --> 01:06:43,750 But without additional funding, 933 01:06:43,870 --> 01:06:46,380 we can't shoot the scene. 934 01:06:46,670 --> 01:06:49,710 Actors can't do anything in these situations. 935 01:06:57,810 --> 01:06:59,890 Mystia? 936 01:07:00,810 --> 01:07:04,560 Sorry! It's a great script, isn't it? 937 01:07:10,150 --> 01:07:12,400 This is awful. 938 01:07:13,070 --> 01:07:15,410 How to market it? 939 01:07:17,240 --> 01:07:18,620 This is Peterzen Film. 940 01:07:19,910 --> 01:07:22,410 Alan from Nyallywood Bank? 941 01:07:23,410 --> 01:07:26,250 Your bank didn't get back to us, so... 942 01:07:26,380 --> 01:07:28,250 I thought you'd rejected it. 943 01:07:28,420 --> 01:07:30,420 The bank itself has. 944 01:07:31,090 --> 01:07:32,090 However-- 945 01:07:48,400 --> 01:07:49,440 You're serious? 946 01:07:53,280 --> 01:07:54,400 Great. 947 01:07:55,610 --> 01:07:57,780 Prepared to lose everything? 948 01:08:02,290 --> 01:08:05,120 Welcome to the world of dreams and madness! 949 01:08:23,970 --> 01:08:25,810 You could get fired. 950 01:08:27,600 --> 01:08:29,980 Success requires effort. 951 01:08:31,150 --> 01:08:32,110 Right? 952 01:08:32,480 --> 01:08:33,780 Even so-- 953 01:08:40,490 --> 01:08:42,330 Send me the data. 954 01:08:43,620 --> 01:08:46,000 You won't be ready at that rate. 955 01:08:57,970 --> 01:09:01,930 And so, I'd like us to invest in Meister. 956 01:09:03,640 --> 01:09:05,680 Martin may be the star, but... 957 01:09:05,850 --> 01:09:07,270 it's a first-time director. 958 01:09:07,480 --> 01:09:12,500 Movies with bad publicity usually fail. 959 01:09:12,750 --> 01:09:14,290 The risk is too high for us to invest. 960 01:09:18,360 --> 01:09:20,530 That's all for today. 961 01:09:22,200 --> 01:09:24,030 I haven't finished yet! 962 01:09:25,160 --> 01:09:26,040 Huh? 963 01:09:30,170 --> 01:09:34,630 I've always been good at becoming other people. 964 01:09:36,550 --> 01:09:39,380 Yes, it's always been my dream. 965 01:09:40,010 --> 01:09:43,390 My grandpa showed me lots of movies, 966 01:09:43,680 --> 01:09:46,890 but no film has ever truly moved me. 967 01:09:47,020 --> 01:09:50,390 So you want to make one that does? 968 01:09:50,520 --> 01:09:52,690 But if I made it, 969 01:09:52,810 --> 01:09:55,400 it wouldn't move me, would it? 970 01:09:56,230 --> 01:09:59,400 So you're getting Gene to make it? 971 01:10:00,700 --> 01:10:02,240 That's your dream. 972 01:10:04,410 --> 01:10:05,910 Since when? 973 01:10:06,240 --> 01:10:07,580 Well-- 974 01:10:10,910 --> 01:10:13,710 I've always loved watching movies. 975 01:10:15,840 --> 01:10:19,260 I had no friends, but I didn't care. 976 01:10:20,670 --> 01:10:24,930 I mean, there were so many films I hadn't seen yet. 977 01:10:27,510 --> 01:10:28,930 There was a girl. 978 01:10:30,390 --> 01:10:32,770 In every theater I went to. 979 01:10:34,230 --> 01:10:38,070 But she always left when the end credits began. 980 01:10:40,610 --> 01:10:42,450 I don't remember her face, 981 01:10:43,280 --> 01:10:44,780 But I always wondered... 982 01:10:45,870 --> 01:10:48,950 why she came to watch the movies. 983 01:10:49,790 --> 01:10:52,790 Has she never been so engrossed... 984 01:10:52,960 --> 01:10:55,460 that she's watched until the credits end? 985 01:11:00,800 --> 01:11:04,970 That's why I wanted to make a movie myself. 986 01:11:06,300 --> 01:11:08,310 As movies saved me, 987 01:11:08,890 --> 01:11:12,310 someone might be saved by mine. 988 01:11:13,730 --> 01:11:15,310 Then I saw it. 989 01:11:16,150 --> 01:11:17,980 Myself in the film. 990 01:11:18,820 --> 01:11:22,990 This movie is for myself all those years ago. 991 01:11:24,660 --> 01:11:26,990 No, not just for me. 992 01:11:36,960 --> 01:11:39,960 It needs a character that everyone who watches it... 993 01:11:40,250 --> 01:11:43,670 can believe in and identify with. 994 01:11:44,170 --> 01:11:48,010 That's when I realized it lacks a certain scene. 995 01:11:48,600 --> 01:11:52,430 A crucial scene that will make it complete. 996 01:11:54,180 --> 01:11:58,270 To show what was discarded in the pursuit of dreams. 997 01:11:59,190 --> 01:12:02,690 So please let me make this movie. 998 01:12:06,860 --> 01:12:10,660 I've always thought I'd succeeded in everything. 999 01:12:10,780 --> 01:12:14,040 But looking back, what have I achieved? 1000 01:12:14,710 --> 01:12:16,370 I was just getting on with it. 1001 01:12:17,040 --> 01:12:22,000 When I realized that, I wondered what I could do. 1002 01:12:22,380 --> 01:12:24,380 A banker's job is to... 1003 01:12:24,550 --> 01:12:27,890 help people fulfill their dreams. 1004 01:12:28,640 --> 01:12:31,220 Please! We want to make a movie... 1005 01:12:31,390 --> 01:12:34,390 that can give dreams to people that have nothing! 1006 01:12:37,520 --> 01:12:39,900 I agree with what you say. 1007 01:12:40,060 --> 01:12:42,980 That's exactly what bankers should do. 1008 01:12:43,900 --> 01:12:45,990 But your argument's lacking. 1009 01:12:46,400 --> 01:12:49,990 You need to convince us with figures. 1010 01:12:50,910 --> 01:12:51,910 Figures. 1011 01:12:59,790 --> 01:13:01,750 - I have figures. - What? 1012 01:13:05,170 --> 01:13:07,840 - Huh? - You've been filming this!? 1013 01:13:08,090 --> 01:13:10,840 Sorry, but this whole meeting... 1014 01:13:11,090 --> 01:13:12,890 has been streaming worldwide! 1015 01:13:13,220 --> 01:13:14,100 What!? 1016 01:13:20,560 --> 01:13:23,270 This documentary is also being streamed. 1017 01:13:23,440 --> 01:13:24,440 And also-- 1018 01:13:25,110 --> 01:13:26,440 Crowdfunding? 1019 01:13:26,610 --> 01:13:29,700 We launched this website a few days ago to raise funds. 1020 01:13:30,450 --> 01:13:34,240 This was the first day, and this is the figure now. 1021 01:13:34,370 --> 01:13:36,450 And please note the viewing figures. 1022 01:13:43,790 --> 01:13:46,800 You see the potential? 1023 01:13:49,880 --> 01:13:52,140 That concludes my presentation. 1024 01:13:58,310 --> 01:13:59,810 Stop streaming this. 1025 01:14:03,980 --> 01:14:06,820 I'm afraid your gamble has failed. 1026 01:14:06,980 --> 01:14:09,400 Take your belongings and go. 1027 01:14:10,990 --> 01:14:12,990 There's no profit in dreams. 1028 01:14:22,670 --> 01:14:24,840 Don't be so glum. 1029 01:14:25,290 --> 01:14:28,550 It was a wonderful show. You should be proud. 1030 01:14:29,840 --> 01:14:31,180 President! 1031 01:14:31,510 --> 01:14:33,510 Stop streaming! 1032 01:14:33,930 --> 01:14:37,010 One of my staff told me about it. 1033 01:14:38,350 --> 01:14:39,680 I've been watching. 1034 01:14:40,180 --> 01:14:43,690 The best presentation I've seen for a while. 1035 01:14:43,850 --> 01:14:47,650 It needed firm resolution and courage to pull off. 1036 01:14:47,770 --> 01:14:51,030 And it has more than enough potential. 1037 01:14:51,700 --> 01:14:55,700 We'll invest 10 times the crowdfunding figure. 1038 01:14:56,830 --> 01:14:57,530 President! 1039 01:14:57,700 --> 01:15:01,000 You guys assess potential only looking at past figures, 1040 01:15:01,120 --> 01:15:03,370 so you can't see the essence. 1041 01:15:03,540 --> 01:15:04,710 What do you mean? 1042 01:15:09,050 --> 01:15:12,550 Look at when the crowdfunding suddenly increased. 1043 01:15:13,010 --> 01:15:16,680 You know what was happening at that moment? 1044 01:15:17,470 --> 01:15:22,060 Gene Fini and Alan were pouring their hearts out. 1045 01:15:24,140 --> 01:15:27,230 Assessing potential means looking to the future. 1046 01:15:29,320 --> 01:15:31,990 They were evaluating their dreams, their future. 1047 01:15:34,820 --> 01:15:36,110 But, President-- 1048 01:15:36,410 --> 01:15:40,080 Nyallywood Bank invests in people pursuing their dreams. 1049 01:15:40,240 --> 01:15:41,750 That's our motto. 1050 01:15:41,910 --> 01:15:44,370 I've never heard that motto before. 1051 01:15:44,500 --> 01:15:45,750 I just thought of it. 1052 01:15:47,040 --> 01:15:51,090 Alan, I have high hopes for your future, too. 1053 01:15:56,430 --> 01:15:57,590 Yeah! 1054 01:16:03,600 --> 01:16:04,940 Well done. 1055 01:16:05,850 --> 01:16:06,940 Thank you! 1056 01:16:07,100 --> 01:16:11,940 It's been a long time since we had such a crazy meeting! 1057 01:16:12,070 --> 01:16:15,610 It reminds me of when the president was a junior executive. 1058 01:16:15,780 --> 01:16:17,570 Alright, you win! 1059 01:16:17,700 --> 01:16:19,370 We'll invest! 1060 01:16:31,800 --> 01:16:36,300 Thank you all for coming back to do this. 1061 01:16:38,590 --> 01:16:40,050 Don't worry. 1062 01:16:40,300 --> 01:16:43,310 We're all here to shoot a crucial scene, right? 1063 01:16:46,640 --> 01:16:47,810 Everyone. 1064 01:16:48,810 --> 01:16:50,150 Thank you so much! 1065 01:16:50,650 --> 01:16:55,320 It's a flashback to when Dalbert lost his family. 1066 01:16:55,440 --> 01:16:57,320 Who's playing his wife? 1067 01:16:57,490 --> 01:16:58,740 I am. 1068 01:17:01,780 --> 01:17:05,120 I'm Martin Braddock. Best actor in the world. 1069 01:17:05,330 --> 01:17:06,830 Wanna network socially? 1070 01:17:07,000 --> 01:17:08,830 I don't have a smartphone. 1071 01:17:09,330 --> 01:17:10,830 Have we met before? 1072 01:17:11,000 --> 01:17:12,750 What are you talking about? 1073 01:17:13,000 --> 01:17:16,510 Wow. Mystia looks nothing like her usual self. 1074 01:17:16,630 --> 01:17:17,840 Of course not. 1075 01:17:18,000 --> 01:17:19,480 Thanks to Nyallywood's 1076 01:17:19,650 --> 01:17:21,180 top prosthetic makeup artist. 1077 01:17:22,350 --> 01:17:28,020 Don't tell anyone Mystia's in this. Her credit will be a pseudonym. 1078 01:17:28,190 --> 01:17:30,350 She doesn't like the role? 1079 01:17:31,020 --> 01:17:32,020 Well-- 1080 01:17:33,360 --> 01:17:37,690 Alright, but it has to be a secret, OK? 1081 01:17:37,860 --> 01:17:39,860 You're ashamed to be in it? 1082 01:17:39,990 --> 01:17:42,370 No, it's just that one day, 1083 01:17:42,700 --> 01:17:47,370 I'll make a movie with Gene and Natalie. 1084 01:17:47,700 --> 01:17:49,500 I'm sure I will. 1085 01:17:50,210 --> 01:17:51,040 But... 1086 01:17:53,210 --> 01:17:55,710 I'll have to have the lead role. 1087 01:17:56,210 --> 01:18:00,720 Until then, I don't want to appear in Gene's movies. 1088 01:18:01,140 --> 01:18:03,220 That sounds great. 1089 01:18:03,390 --> 01:18:06,220 We'll make you a different person. 1090 01:18:06,390 --> 01:18:07,220 Alright! 1091 01:18:09,480 --> 01:18:10,390 Pompo? 1092 01:18:11,520 --> 01:18:13,400 Shoot it already! 1093 01:18:17,230 --> 01:18:19,070 And action! 1094 01:18:20,400 --> 01:18:24,240 And so, thanks to Pompo's amazing skill as a producer, 1095 01:18:24,410 --> 01:18:27,740 and the crew's effort, we made it. 1096 01:18:31,500 --> 01:18:32,710 Excuse me. 1097 01:18:32,830 --> 01:18:34,420 Director Gene-- 1098 01:18:34,540 --> 01:18:35,880 What a mess! 1099 01:18:36,920 --> 01:18:38,920 What's up, Natalie? 1100 01:18:39,090 --> 01:18:43,260 Mystia said you were busy editing, so I brought some food. 1101 01:18:43,390 --> 01:18:45,930 You have huge bags under your eyes! 1102 01:18:46,100 --> 01:18:48,930 I haven't slept much. 1103 01:18:49,770 --> 01:18:52,900 How much lack of sleep produces those bags? 1104 01:18:53,020 --> 01:18:56,610 I don't remember much of the last three days. 1105 01:18:56,730 --> 01:18:58,440 You'll die! 1106 01:18:59,110 --> 01:19:02,780 Thanks to the investment, we can make the movie, 1107 01:19:03,110 --> 01:19:05,740 but we have to show it in a week. 1108 01:19:06,070 --> 01:19:09,620 How much do you still have to cut? 1109 01:19:10,790 --> 01:19:12,460 About 3 hours. 1110 01:19:12,580 --> 01:19:15,790 That much!? Do you have enough time? 1111 01:19:15,920 --> 01:19:18,460 I have a week, so probably. 1112 01:19:27,970 --> 01:19:28,930 Pompo! 1113 01:19:29,060 --> 01:19:30,310 How's Gene? 1114 01:19:30,930 --> 01:19:32,480 He's sleeping. 1115 01:19:33,310 --> 01:19:37,820 He isn't injured. They think it's anemia. 1116 01:19:37,980 --> 01:19:38,820 You mean-- 1117 01:19:38,980 --> 01:19:39,980 Overwork. 1118 01:19:41,150 --> 01:19:46,320 The doctor says he needs a week of bedrest. 1119 01:19:47,280 --> 01:19:48,990 A whole week? 1120 01:19:52,160 --> 01:19:57,000 If Gene can't edit it, we'll have to ask someone else. 1121 01:20:12,180 --> 01:20:14,520 You look so peaceful asleep. 1122 01:20:14,980 --> 01:20:18,360 I was so looking forward to seeing your movie. 1123 01:20:24,700 --> 01:20:26,200 I wanted to see it. 1124 01:20:35,710 --> 01:20:37,040 Gene. 1125 01:20:37,830 --> 01:20:39,040 Huh? 1126 01:20:41,170 --> 01:20:43,210 I thought you'd be here. 1127 01:20:44,130 --> 01:20:46,050 Let's go back to hospital. 1128 01:20:46,380 --> 01:20:47,380 I can't. 1129 01:20:47,510 --> 01:20:48,890 Gene! 1130 01:20:50,010 --> 01:20:54,060 If someone else edits it, it won't be my movie anymore. 1131 01:20:54,350 --> 01:20:55,180 Huh? 1132 01:20:56,640 --> 01:21:00,900 I was reminded of something during the additional shooting. 1133 01:21:02,230 --> 01:21:03,900 How old is Lyla now? 1134 01:21:04,650 --> 01:21:06,400 I won't let you see her. 1135 01:21:06,570 --> 01:21:08,910 But this is crazy. 1136 01:21:10,070 --> 01:21:12,740 So choose, right now. 1137 01:21:13,080 --> 01:21:15,580 Us, or your music. 1138 01:21:20,420 --> 01:21:22,750 That's your answer. 1139 01:21:25,260 --> 01:21:27,380 I should give up music? 1140 01:21:27,720 --> 01:21:30,340 You never saw us. 1141 01:21:31,760 --> 01:21:34,850 You can't have both, Dalbert. 1142 01:21:40,770 --> 01:21:42,610 Let me just say this. 1143 01:21:43,770 --> 01:21:45,860 Your music is wonderful. 1144 01:21:47,440 --> 01:21:48,450 But... 1145 01:21:49,070 --> 01:21:51,110 the aria you played me once... 1146 01:21:51,780 --> 01:21:54,950 was absolutely awful. 1147 01:22:08,760 --> 01:22:10,470 To create something great, 1148 01:22:11,300 --> 01:22:13,930 you have to sacrifice everything else. 1149 01:22:14,970 --> 01:22:16,310 Not just your own life, 1150 01:22:16,810 --> 01:22:19,980 but everyone's, and their money too. 1151 01:22:21,060 --> 01:22:22,310 And so... 1152 01:22:22,940 --> 01:22:24,820 there's no way I can give up now. 1153 01:22:38,120 --> 01:22:40,500 In that case, I'll be by your side. 1154 01:22:40,620 --> 01:22:41,420 Huh? 1155 01:22:42,170 --> 01:22:45,670 It's my movie too, you know? 1156 01:22:58,350 --> 01:23:01,850 You're absolutely unbelievable! 1157 01:23:15,370 --> 01:23:17,700 My first cut! 1158 01:23:17,870 --> 01:23:19,370 Sorry. 1159 01:23:19,540 --> 01:23:22,210 It's unnecessary. 1160 01:23:22,540 --> 01:23:25,380 My first shot with Martin! 1161 01:23:55,410 --> 01:23:56,370 I-- 1162 01:23:58,490 --> 01:24:01,080 I trust you! 1163 01:24:10,420 --> 01:24:13,380 Life is a series of choices. 1164 01:24:14,050 --> 01:24:17,760 Choosing one path means cutting out all the others. 1165 01:24:18,550 --> 01:24:19,430 So... 1166 01:24:20,100 --> 01:24:21,430 cut out conversation. 1167 01:24:24,770 --> 01:24:26,940 Cut out friendship. 1168 01:24:30,610 --> 01:24:32,610 Cut out family. 1169 01:24:34,950 --> 01:24:37,110 Cut out daily life. 1170 01:24:40,080 --> 01:24:40,910 Cut. 1171 01:24:41,030 --> 01:24:42,700 Cut, cut. 1172 01:24:43,120 --> 01:24:44,250 Cut! 1173 01:25:17,570 --> 01:25:18,660 In order to... 1174 01:25:19,490 --> 01:25:21,490 keep what's left over. 1175 01:25:23,080 --> 01:25:24,500 In order not to give up. 1176 01:25:26,000 --> 01:25:27,000 Cut! 1177 01:25:44,350 --> 01:25:46,020 This is my-- 1178 01:25:47,020 --> 01:25:47,940 My-- 1179 01:25:49,940 --> 01:25:51,190 My aria! 1180 01:26:02,370 --> 01:26:04,990 Have you finished? 1181 01:26:05,370 --> 01:26:08,040 Maybe. Even I don't know. 1182 01:26:08,210 --> 01:26:09,710 Huh? 1183 01:26:10,790 --> 01:26:13,380 Who knows what's correct? 1184 01:26:13,540 --> 01:26:15,500 Oh, but how long is it? 1185 01:26:15,630 --> 01:26:16,510 How long? 1186 01:26:46,910 --> 01:26:49,330 This is your aria. 1187 01:26:55,920 --> 01:26:59,090 Dalbert, you're amazing. 1188 01:27:07,760 --> 01:27:11,940 Because you've devoted yourself to music. 1189 01:27:14,100 --> 01:27:16,110 Is the conductor smiling? 1190 01:27:16,270 --> 01:27:18,940 You found your aria. 1191 01:27:19,190 --> 01:27:20,280 Mom? 1192 01:27:21,780 --> 01:27:25,120 Dreams and memories lying dormant in music. 1193 01:27:25,910 --> 01:27:29,950 You've invoked them all into sound. 1194 01:27:31,710 --> 01:27:33,620 In exchange for loneliness. 1195 01:27:35,290 --> 01:27:39,630 Heard no more, clumsy, the worst. 1196 01:27:40,130 --> 01:27:42,300 An aria just for us. 1197 01:27:47,810 --> 01:27:48,930 It's strange. 1198 01:27:50,310 --> 01:27:53,140 I feel this brings back memories. 1199 01:28:49,700 --> 01:28:51,540 Pompo, I-- 1200 01:28:57,790 --> 01:28:59,540 You're a real director. 1201 01:29:02,880 --> 01:29:04,050 Your film. 1202 01:29:05,380 --> 01:29:06,720 I love it. 1203 01:29:12,720 --> 01:29:15,890 Sure enough, just as Pompo predicted, 1204 01:29:16,060 --> 01:29:18,060 our movie was a massive hit. 1205 01:29:19,560 --> 01:29:20,560 Hello? 1206 01:29:20,900 --> 01:29:24,070 Yes, I really hope you consider it. 1207 01:29:28,160 --> 01:29:30,410 Yes, I'll be right there! 1208 01:29:35,330 --> 01:29:36,410 And then-- 1209 01:29:36,910 --> 01:29:40,750 {\an8}Meister has won three awards already. 1210 01:29:38,290 --> 01:29:40,250 Best Actor: Martin Braddock 1211 01:29:40,920 --> 01:29:46,010 {\an8}Will it win the remaining Best Director and Best Picture? 1212 01:29:41,290 --> 01:29:43,250 Best Actress: Natalie Woodward 1213 01:29:44,300 --> 01:29:46,010 Best Screenplay: J. D. Peterzen (Agency) 1214 01:29:46,420 --> 01:29:49,760 Then the anteater grown huge by gamma rays... 1215 01:29:49,930 --> 01:29:51,930 starts licking her with its tongue! 1216 01:29:52,050 --> 01:29:53,680 That's my kind of movie! 1217 01:29:53,810 --> 01:29:56,770 The Nyacademy Award for Best Director goes to... 1218 01:29:57,270 --> 01:30:01,690 {\an8}Gene Fini! Best Picture goes to Meister! 1219 01:29:58,230 --> 01:30:01,690 Best Director: Gene Fini 1220 01:30:07,240 --> 01:30:11,450 Director, tell us what you like most about this film. 1221 01:30:12,450 --> 01:30:14,700 What I like most? 1222 01:30:20,750 --> 01:30:22,960 The thing I like most... 1223 01:30:28,630 --> 01:30:32,470 is that it's 90 minutes long. 77590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.