All language subtitles for Oceans.Eleven.2001.2160p.4K.WEB.x265.10bit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,951 --> 00:00:14,375 ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ ΑΠΟ EMENA 2 00:00:16,334 --> 00:00:27,327 synchronization by @PG@ 3 00:00:27,500 --> 00:00:30,574 Subtitles downloaded from ???? 4 00:00:42,210 --> 00:00:45,745 - Το όνομά σας, για τα πρακτικά. - ΝτάνιελΌσεαν. 5 00:00:46,130 --> 00:00:49,914 Ο σκοπός της διαδικασίας είναι να εξετάσουμε... 6 00:00:50,176 --> 00:00:53,260 ...αν θα παρανομήσετε ξανά, όταν απελευθερωθείτε. 7 00:00:53,512 --> 00:00:57,973 Είστε ύποπτος, αν και ποτέ δεν παραπεμθφήκατε... 8 00:00:58,183 --> 00:01:01,101 ...για πάνω από δώδεκα άλλες απάτες. 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,802 Τι έχετε να πείτε γι' αυτό; 10 00:01:04,731 --> 00:01:07,649 Όπως είπατε, δεν παραπέμφθηκα. 11 00:01:08,401 --> 00:01:10,690 Θέλουμε να μάθουμε αν... 12 00:01:10,945 --> 00:01:13,863 ...είχατε λόγο να διαπράξετε αυτό το αδίκημα... 13 00:01:14,073 --> 00:01:16,991 ...ή απλώς σταθήκατε άτυχος και συλληφθήκατε; 14 00:01:17,243 --> 00:01:22,070 Με άφησε η γυναίκα μου. Είχα τάσεις αυτοκαταστροφής. 15 00:01:23,415 --> 00:01:27,876 Αν αφεθείτε ελεύθερος, θα έχετε ξανά τέτοιες τάσεις; 16 00:01:28,128 --> 00:01:32,671 Με άφησε ήδη μια φορά. Δε θα το ξανακάνει. 17 00:01:32,883 --> 00:01:38,553 Τι θα κάνετε αν αφεθείτε ελεύθερος, κ. Όσεαν; 18 00:02:27,059 --> 00:02:29,597 ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΤΩΝ 11 19 00:03:02,217 --> 00:03:04,008 Μου δίνετε μάρκες; 20 00:03:04,219 --> 00:03:06,425 Ατλάντικ Σίτι, Νιού Τζέρσι 21 00:03:06,679 --> 00:03:10,428 - 150 δολάρια. Σε 25 ή 5; - Των 25. 22 00:03:13,436 --> 00:03:15,891 Καλή τύχη. 23 00:03:22,361 --> 00:03:26,655 20. Η μπάνκα έχει 19. Καλή αρχή. 24 00:03:30,994 --> 00:03:34,493 Έχω διάλειμμα τώρα. 25 00:03:35,874 --> 00:03:38,625 Καλή τύχη. 26 00:03:39,585 --> 00:03:42,503 - Πώς είστε, κύριε; - Γεια σου, Φρανκ. 27 00:03:46,300 --> 00:03:51,092 Με συγχωρείτε. Μάλλον με μπερδεύετε με άλλον. 28 00:03:51,347 --> 00:03:55,095 Λέγομαι Ραμόν, όπως βλέπετε εδώ. 29 00:03:58,645 --> 00:04:01,314 - Λάθος μου. - Δεν πειράζει. 30 00:04:01,731 --> 00:04:04,222 Εξάλλου, έχω γκίνια. 31 00:04:04,484 --> 00:04:09,027 Δοκιμάστε στου Σήζαρς. Είναι γεμάτο μετά τη μία. 32 00:04:16,746 --> 00:04:21,703 ΚΑΖΙΝΟ ΚΑΤΕΔΑΦΙΖΕΤΑΙ Ο ΠΡΩΗΝ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΔΙΑΦΩΝΕΙ 33 00:04:25,754 --> 00:04:29,882 Ενημερώνεσαι; 34 00:04:30,091 --> 00:04:35,002 Ο Φρανκ Κάτον απορρίφθηκε από την Επιτροπή Παιγνίων. 35 00:04:35,263 --> 00:04:37,635 - Τώρα βγήκες; - Το απόγευμα. 36 00:04:38,182 --> 00:04:39,214 Τον είδες; 37 00:04:39,684 --> 00:04:44,559 Άκουσα ότι διδάσκει πόκερ σε ηθοποιούς. 38 00:04:45,272 --> 00:04:46,897 Γιατί ρωτάς; Έχεις ήδη σχέδια; 39 00:04:47,274 --> 00:04:50,358 Αστειεύεσαι; Μόλις βγήκα. 40 00:04:52,321 --> 00:04:56,864 ΕδώΌσεαν. Μου είπαν να σας τηλεφωνήσω εντός 24 ωρών. 41 00:04:57,826 --> 00:05:01,076 Όχι, δεν έχω μπλέξει. 42 00:05:02,122 --> 00:05:05,206 Όχι, δεν έχω πιει. 43 00:05:05,458 --> 00:05:08,708 Ούτε που σκέφτηκα να φύγω από την πολιτεία. 44 00:05:15,718 --> 00:05:18,209 Χόλιγουντ, Καλιφόρνια 45 00:05:22,933 --> 00:05:26,432 Γεια σου, Ράστι! Τι γίνεται, φίλε; 46 00:05:29,981 --> 00:05:33,682 Έχεις ιδρύσει εταιρεία; 47 00:05:33,985 --> 00:05:37,685 Πρέπει να το σκεφτείς. Μίλησα στον μάνατζέρ μου... 48 00:05:38,197 --> 00:05:41,648 Στον οικονομικό μου διευθυντή. 49 00:05:41,909 --> 00:05:44,661 Και οι δυο Μπέρνι λέγονται. 50 00:05:44,995 --> 00:05:49,040 Λέει ότι αυτό που κάνουμε μπορεί να θεωρηθεί έρευνα... 51 00:05:49,249 --> 00:05:53,294 ...για μελλοντική ταινία, άρα εκπίπτει. 52 00:05:53,503 --> 00:05:57,335 Το πρόβλημα είναι, και είναι δική του ιδέα... 53 00:05:57,591 --> 00:06:00,591 ...ότι πρέπει να σε πληρώσω με επιταγή. 54 00:06:05,723 --> 00:06:08,131 Ή μπορώ να σου δώσω μετρητά. 55 00:06:08,392 --> 00:06:10,800 Ναι, ας σου δώσω μετρητά. 56 00:06:18,902 --> 00:06:22,567 Αρχίζουμε με κλασικό πόκερ. Το θυμάστε όλοι; 57 00:06:22,864 --> 00:06:25,699 Ποιος θέλει ν' αρχίσει; Εσύ, Τζος; 58 00:06:31,080 --> 00:06:32,278 Μοίρασε αριστερά σου. 59 00:06:34,333 --> 00:06:37,003 Δεν παίζουμε μπλάκτζακ. 60 00:06:38,796 --> 00:06:42,663 Δε θ' αλλάξουν, αν τα κοιτάς. Ξέρεις τι έχεις. 61 00:06:43,634 --> 00:06:45,626 Στα αριστερά! 62 00:06:45,928 --> 00:06:48,004 Ποντάρει η κυρία. Συνεχίζουμε. 63 00:06:48,263 --> 00:06:50,671 - Μπλε. - Είναι 50 δολάρια. 64 00:06:50,932 --> 00:06:52,640 Τα βλέπω. 65 00:06:53,018 --> 00:06:54,975 Ο Σέιν τα βλέπει. 50 δολάρια. 66 00:06:55,228 --> 00:06:57,980 Εντάξει. Ψιλά είναι. 67 00:06:58,940 --> 00:07:01,941 Εσύ ποντάρεις. Δείξε σοβαρότητα. 68 00:07:04,237 --> 00:07:05,945 Πόσα; 69 00:07:06,197 --> 00:07:10,111 - Τέσσερα. - Να πας πάσο πρέπει. 70 00:07:12,661 --> 00:07:13,692 Καλό είναι αυτό; 71 00:07:13,996 --> 00:07:17,329 Τέλειωσες. Φέρε αυτό. Τέλειωσες. 72 00:07:18,458 --> 00:07:20,784 Έχεις τρία ζευγάρια. 73 00:07:21,044 --> 00:07:24,543 Δε μπορείς να έχεις 6 φύλλα σε παιχνίδι με πέντε. 74 00:07:24,965 --> 00:07:26,922 Ίσως είναι δικό μου. 75 00:07:28,718 --> 00:07:31,553 Όλα... κόκκινα. 76 00:07:40,146 --> 00:07:44,688 Θα ξοδέψω τα λεφτά σας! Θα πλύνω το αμάξι μου με αυτά! 77 00:07:57,620 --> 00:08:02,247 - Πώς πάει το παιχνίδι; - Το μακρύτερο της ζωής μου. 78 00:08:02,458 --> 00:08:06,076 Φεύγω με τη γυναίκα σου. 79 00:08:06,462 --> 00:08:08,086 Ωραία. 80 00:08:17,431 --> 00:08:21,214 Δύσκολο να περάσεις από την τηλεόραση στο σινεμά; 81 00:08:21,476 --> 00:08:23,433 Όχι για μένα, φιλαράκο. 82 00:08:24,813 --> 00:08:27,268 Έχουμε κι άλλον παίκτη... 83 00:08:27,649 --> 00:08:29,522 ...αν δε σε πειράζει. 84 00:08:31,611 --> 00:08:35,739 Τι δουλειά κάνετε, αν θέλετε να μου πείτε; 85 00:08:35,990 --> 00:08:38,196 Γιατί να μη θέλω; 86 00:08:40,077 --> 00:08:42,568 Μόλις βγήκα από τη φυλακή. 87 00:08:44,248 --> 00:08:47,332 Γιατί ήσαστε μέσα; 88 00:08:47,959 --> 00:08:49,916 Έκλεβα. 89 00:08:50,170 --> 00:08:53,621 Τι κλέβατε; Κοσμήματα; 90 00:08:54,090 --> 00:08:57,174 Γαμήλιες μάσκες τωνΊνκας. 91 00:08:58,177 --> 00:09:02,222 - Πιάνουν πολλά οι γαμήλιες... - Μάσκες. Αρκετά. 92 00:09:02,431 --> 00:09:06,476 Σε δουλεύει. Πιάνουν πολλά, αν μπορείς να τις πουλήσεις. 93 00:09:06,685 --> 00:09:10,101 Αλλά δε μπορείς. 94 00:09:10,356 --> 00:09:13,440 Ο κλεπταποδόχος ήταν σίγουρος. 95 00:09:13,692 --> 00:09:17,191 - Δεν έχεις φαντασία. - Ενώ οι κατάδικοι της πτέρυγας Ε... 96 00:09:17,446 --> 00:09:19,237 500 δολάρια. 97 00:09:19,990 --> 00:09:23,773 - Τι μάθαμε πρώτα στο πόκερ; - Μην ποντάρεις στο... 98 00:09:24,077 --> 00:09:26,615 Αφήστε έξω τα συναισθήματα. 99 00:09:26,871 --> 00:09:29,706 Το σημερινό μάθημα. Πώς βλέπεις τη μπλόφα. 100 00:09:29,916 --> 00:09:32,038 Για να ποντάρει τόσο νωρίς τόσα... 101 00:09:32,293 --> 00:09:35,709 ...δεν έχει καλό φύλλο. 102 00:09:42,177 --> 00:09:43,968 Πάω πάσο. 103 00:09:46,098 --> 00:09:48,588 Εγώ μέσα. 104 00:09:48,850 --> 00:09:53,559 Βλέπω τα 500. Και βάζω άλλα... 105 00:09:54,147 --> 00:09:57,598 ...500. - Ποντάρεις πολλά. 106 00:09:57,900 --> 00:10:03,487 Αλλά πρόσεχε. Μην τον εξωθείς τόσο. Κράτα τον έλεγχο. 107 00:10:06,617 --> 00:10:07,862 Τα βλέπω. 108 00:10:08,744 --> 00:10:10,452 Κι εγώ. 109 00:10:13,915 --> 00:10:17,747 Βλέπω τα 500 σου και βάζω άλλα 2.000. 110 00:10:18,545 --> 00:10:21,914 Κάντε ότι θέλετε. Είναι πολλά λεφτά. 111 00:10:22,173 --> 00:10:27,333 Εγώ μένω. Προσπαθεί να συνεχίσει τη μπλόφα. 112 00:10:44,277 --> 00:10:45,985 Άνοιξέ τα. 113 00:10:46,238 --> 00:10:52,073 Δεν ξέρω τι είναι τα 4 εννιάρια, αλλά ο άσσος είναι καλός. 114 00:10:53,244 --> 00:10:55,486 Ωραία η συμβουλή για τη μπλόφα! 115 00:10:56,164 --> 00:11:01,074 Τόφερ, δώσε ένα αυτόγραφο! Έλα, ένα στα γρήγορα! 116 00:11:16,850 --> 00:11:20,681 - Βαριέμαι. - Φαίνεσαι. 117 00:11:21,479 --> 00:11:25,144 Πώς πέρασες; Έλαβες αυτά που σου έστειλα; 118 00:11:25,650 --> 00:11:28,650 Γιατί ήρθα πρώτα σε σένα; 119 00:11:29,528 --> 00:11:31,817 - Πες μου. - Είναι δύσκολο. 120 00:11:32,156 --> 00:11:36,699 Δεν έχει ξαναγίνει. Θέλει σχεδιασμό και πολλά άτομα. 121 00:11:37,661 --> 00:11:40,994 - Όπλα; - Έχει πολλή ασφάλεια. 122 00:11:41,498 --> 00:11:43,289 - Το ποσό; - Οκταψήφιο για τον καθένα. 123 00:11:46,920 --> 00:11:50,086 Πότε πήγες στο Λας Βέγκας; 124 00:11:50,298 --> 00:11:53,049 Θέλεις να ληστέψεις καζίνο; 125 00:12:06,355 --> 00:12:08,312 Το θησαυροφυλάκιο του Μπελάτζιο. 126 00:12:13,194 --> 00:12:17,144 Αν βλέπω καλά, και θέλω να πιστεύω ότι βλέπω... 127 00:12:17,866 --> 00:12:22,159 ...είναι το λιγότερο πρόσβαση θησαυροφυλάκιο του κόσμου. 128 00:12:23,287 --> 00:12:25,244 Είπες τρία καζίνο; 129 00:12:25,539 --> 00:12:31,459 Το Μιράζ και το ΜGΜ, αλλά τα λεφτά καταλήγουν εδώ. 130 00:12:32,379 --> 00:12:35,048 Μπελάτζιο, Μιράζ... 131 00:12:35,257 --> 00:12:39,385 Ανήκουν στον Τέρι Μπένεντικτ. 132 00:12:39,636 --> 00:12:42,471 - Θα ενοχληθεί, λες; - Μάλλον. 133 00:12:42,722 --> 00:12:46,767 Θες τουλάχιστον δώδεκα άτομα για διάφορες δουλειές. 134 00:12:48,895 --> 00:12:54,102 Θέλεις έναν μέσα, έναν οξύθυμο μαύρο... 135 00:12:54,358 --> 00:12:56,730 ...έναν οδηγό, δυο ηλίθιους, έναν που να δέρνει... 136 00:12:57,027 --> 00:13:00,859 ...κι έναν ειδικό στις κάμερες ασφαλείας. 137 00:13:01,115 --> 00:13:03,950 Πού θα βρεις λεφτά για κάτι τέτοιο; 138 00:13:04,201 --> 00:13:07,285 Με τη ληστεία θα βγάλουμε πολλά. 139 00:13:07,537 --> 00:13:09,909 Ο Μπένεντικτ έχει πολλούς εχθρούς. 140 00:13:10,207 --> 00:13:13,990 Με πολλά λεφτά και τίποτα να χάσουν; 141 00:13:21,843 --> 00:13:24,168 Χαμήλωσε το φως, Όσκαρ. 142 00:13:24,762 --> 00:13:27,763 Τελειώσατε; Βρήκατε αυτό που θέλατε; 143 00:13:28,015 --> 00:13:31,099 Θα βγάλουμε αντίγραφα από αυτά. 144 00:13:31,310 --> 00:13:34,311 - Ό, τι θέλετε. - Ευχαριστούμε. 145 00:13:44,614 --> 00:13:46,156 Πες μου έναν λόγο. 146 00:13:46,950 --> 00:13:49,357 Και μην πεις λεφτά. Γιατί το κάνουμε; 147 00:13:49,619 --> 00:13:51,695 Γιατί όχι; 148 00:13:56,876 --> 00:14:00,659 Επειδή εγώ βγήκα από τη φυλακή μετά τέσσερα χρόνια... 149 00:14:00,921 --> 00:14:04,005 ...κι εσύ κλέβεις όμορφα αγοράκια. 150 00:14:05,967 --> 00:14:08,090 Επειδή η μπάνκα κερδίζει πάντα. 151 00:14:08,345 --> 00:14:11,511 Αν παίζεις καιρό το ίδιο παιχνίδι, χάνεις. 152 00:14:11,723 --> 00:14:17,393 Εκτός αν έχεις την τέλεια ευκαιρία. Τότε κερδίζεις. 153 00:14:20,398 --> 00:14:23,233 - Έκανες πρόβα για τον λόγο; - Λίγο. Βιάστηκα; 154 00:14:23,484 --> 00:14:25,891 Καλός ήταν. Αυτό με τα αγοράκια ήταν σκληρό. 155 00:14:29,907 --> 00:14:32,029 Τι θα πει ο Ρούμπεν; 156 00:14:33,118 --> 00:14:35,609 Είστε θεοπάλαβοι! 157 00:14:35,996 --> 00:14:37,371 Λας Βέγκας 158 00:14:37,581 --> 00:14:39,123 Είστε τρελοί! 159 00:14:39,416 --> 00:14:44,836 Ξέρω τα πάντα για την ασφάλεια των καζίνο. Εγώ την επινόησα! 160 00:14:45,046 --> 00:14:46,920 Και δεν παραβιάζεται! 161 00:14:47,131 --> 00:14:50,298 Έχουν κάμερες, φρουρούς... 162 00:14:50,509 --> 00:14:52,301 ...κλειδαριές, θησαυροφυλάκια! 163 00:14:52,678 --> 00:14:56,094 Αρκετούς άντρες για να καταλάβουν το Παρίσι! 164 00:14:57,182 --> 00:14:59,341 Εντάξει, ατυχές παράδειγμα. 165 00:14:59,643 --> 00:15:01,351 Δεν έχει ξαναγίνει. 166 00:15:02,354 --> 00:15:06,980 Έχει ξαναγίνει. Κάποιοι σχεδόν τα κατάφεραν. 167 00:15:07,192 --> 00:15:10,857 Τα τρία πιο πετυχημένα κόλπα στην ιστορία του Βέγκας. 168 00:15:11,112 --> 00:15:13,069 Χάλκινο μετάλλιο. 169 00:15:13,323 --> 00:15:16,407 Σπασίκλας αρπάζει κουτί στο Χόρσου. 170 00:15:16,659 --> 00:15:18,901 Πιάστε αυτόν με το κοστούμι! 171 00:15:19,704 --> 00:15:23,452 Έφτασε πιο κοντά στην πόρτα από κάθε άλλον. 172 00:15:25,084 --> 00:15:27,041 Δεύτερη πιο πετυχημένη ληστεία. 173 00:15:27,294 --> 00:15:31,755 Φλαμίγκο, 1971. Αυτός βγήκε έξω... 174 00:15:31,965 --> 00:15:33,958 ...πριν τον πιάσουν. 175 00:15:34,551 --> 00:15:39,011 Βέβαια, μετά ανέπνεε από σωληνάκι για τρεις βδομάδες. 176 00:15:41,391 --> 00:15:46,551 Και η πιο πετυχημένη απόπειρα ληστείας σε καζίνο του Λας Βέγκας... 177 00:15:47,021 --> 00:15:50,022 ...ήταν έξω από το Σήζαρς, το 1987. 178 00:15:51,066 --> 00:15:52,181 Ήρθε... 179 00:15:53,235 --> 00:15:54,516 ...άρπαξε... 180 00:15:55,446 --> 00:15:57,237 ...νίκησαν. 181 00:16:02,452 --> 00:16:07,078 Μα τι λέω; Είστε επαγγελματίες. Οι καλύτεροι. 182 00:16:07,415 --> 00:16:10,333 Σίγουρα θα καταφέρετε να βγείτε από το καζίνο. 183 00:16:10,585 --> 00:16:12,791 Βέβαια, μην ξεχνάμε... 184 00:16:13,046 --> 00:16:18,288 ...όταν βγείτε, θα είστε στη μέση της ερήμου! 185 00:16:18,759 --> 00:16:20,218 Έχει δίκιο. 186 00:16:20,469 --> 00:16:23,221 Επιθυμούμε πάρα πολλά. 187 00:16:23,472 --> 00:16:26,639 Καθαρός εγωισμός. 188 00:16:26,892 --> 00:16:29,809 Ευχαριστούμε για το γεύμα. 189 00:16:30,062 --> 00:16:33,228 Γνωριζόμαστε πολύ καιρό... 190 00:16:33,440 --> 00:16:36,891 ...και σας είμαι υπόχρεος από εκείνη τη φορά. 191 00:16:37,152 --> 00:16:39,559 Ευχαρίστησή μας. 192 00:16:39,821 --> 00:16:44,732 Αφήστε τη διεύθυνσή σας. Έχω περισσευούμενα έπιπλα. 193 00:16:45,952 --> 00:16:51,871 Από περιέργεια, ποια καζίνο σχεδιάζετε να ληστέψετε; 194 00:16:53,125 --> 00:16:56,458 Το Μπελάτζιο, το Μιράζ και το ΜGΜ. 195 00:16:58,422 --> 00:17:01,755 Είναι καζίνο του Τέρι Μπένεντικτ. 196 00:17:08,139 --> 00:17:10,891 Τι έχετε εναντίον του Τέρι Μπένεντικτ; 197 00:17:11,142 --> 00:17:14,724 Εσύ τι έχεις εναντίον του; 198 00:17:14,979 --> 00:17:19,687 Κατέστρεψε το καζίνο μου. Με ανάγκασε να φύγω. 199 00:17:19,942 --> 00:17:25,280 Τώρα θα το γκρεμίσει για να φτιάξει ένα μεγαθήριο. 200 00:17:25,614 --> 00:17:29,113 - Ξέρω τι κάνετε. - Τι κάνουμε; 201 00:17:30,368 --> 00:17:35,030 Αν κλέψετε τον Μπένεντικτ, καλύτερα να ξέρετε. 202 00:17:35,331 --> 00:17:39,376 Κάποτε έκλεβες κάποιον και σε σκότωνε. Τέλος. 203 00:17:39,669 --> 00:17:41,460 Αλλά ο Μπένεντικτ... 204 00:17:42,505 --> 00:17:46,337 Καλύτερα να μην ξέρει τα ονόματά σας. 205 00:17:46,592 --> 00:17:51,384 Θα σας σκοτώσει και μετά θα σας δείρει. 206 00:17:52,389 --> 00:17:55,888 Γι' αυτό πρέπει να είμαστε πολύ ακριβείς. 207 00:17:56,184 --> 00:17:57,560 Με πολλά λεφτά. 208 00:17:58,520 --> 00:18:00,643 Πρέπει να είστε και τρελοί. 209 00:18:01,022 --> 00:18:05,150 Και να έχετε συνεργούς το ίδιο τρελούς με σας. 210 00:18:08,529 --> 00:18:10,321 Ποιους σκέφτεστε; 211 00:18:11,073 --> 00:18:13,825 - Ποιος είναι μέσα; - Ο Φρανκ. 212 00:18:14,035 --> 00:18:20,452 Έπαθε βρογχίτιδα και θέλει να πάει σε θερμότερο κλίμα. 213 00:18:26,254 --> 00:18:27,250 Οδηγοί; 214 00:18:27,464 --> 00:18:30,002 Μίλησα στους Μαλόι. 215 00:18:30,258 --> 00:18:32,666 Έχουν έξι μήνες να παρανομήσουν. 216 00:18:33,386 --> 00:18:36,387 Δεν ξέρουν πώς να γεμίσουν τις ώρες τους. 217 00:18:51,320 --> 00:18:54,071 Περιμένω, γλυκιά μου. 218 00:18:54,323 --> 00:18:55,698 Εσένα περιμένω. 219 00:18:55,907 --> 00:18:57,781 Σαν κορίτσι κάνεις! 220 00:18:57,993 --> 00:19:02,535 Θα βγω από το αυτοκίνητο και θα σε κάνω μαύρο! 221 00:19:02,831 --> 00:19:04,075 Ηρέμησε. 222 00:19:39,615 --> 00:19:41,489 Λος Άντζελες 223 00:19:41,867 --> 00:19:44,239 - Ηλεκτρονικά; - Ο Λίβιγκ στον Ντελ. 224 00:19:44,578 --> 00:19:48,623 Κάνει παρακολουθήσεις για τη Δίωξη Μαφίας του FΒΙ. 225 00:19:48,832 --> 00:19:51,157 - Τα νεύρα του; - Αρκετά καλά. 226 00:19:51,710 --> 00:19:53,702 Ζουμάρισε λίγο σ' αυτόν. 227 00:19:55,463 --> 00:19:59,378 Μην το αγγίζεις αυτό! 228 00:20:00,426 --> 00:20:04,009 Εγώ πιάνω το όπλο σου και το κουνάω πέρα δώθε; 229 00:20:04,305 --> 00:20:06,796 Ηρέμησε, καλωδιάκια. 230 00:20:16,817 --> 00:20:17,848 Πυρομαχικά. 231 00:20:18,193 --> 00:20:20,150 - Ο Φιλ Τουρεντίν. - Είναι νεκρός. 232 00:20:20,612 --> 00:20:22,770 - Εν ώρα εργασίας; - Καρκίνος του δέρματος. 233 00:20:23,031 --> 00:20:26,364 - Έστειλες λουλούδια; - Έβγαινα με τη γυναίκα του. 234 00:20:27,243 --> 00:20:28,785 Ο Μπάσερ είναι εδώ. 235 00:20:29,913 --> 00:20:32,368 Ίσως δεν είναι διαθέσιμος. 236 00:20:41,674 --> 00:20:43,631 Ετοιμαστείτε! 237 00:21:01,776 --> 00:21:03,982 Δεν το πιστεύω! 238 00:21:06,405 --> 00:21:09,821 Ηλίθιοι! Μια δουλειά είχατε να κάνετε! 239 00:21:14,246 --> 00:21:16,404 Μόνο αυτό χρησιμοποίησες; 240 00:21:16,790 --> 00:21:19,957 Με κατηγορείς για παγιδευμένο αντικείμενο; 241 00:21:20,210 --> 00:21:24,338 Δεν είναι αυτό το στυλ του κ. Ταρ. 242 00:21:26,674 --> 00:21:28,667 Λέγομαι Πεκ. 243 00:21:29,218 --> 00:21:30,761 Άσε με να μαντέψω. 244 00:21:31,012 --> 00:21:36,433 Απλό G4, πυροδοτήθηκε από απόσταση έξι μέτρων. 245 00:21:37,059 --> 00:21:40,060 Έψαξες το καθίκι για παγιδευμένα; 246 00:21:40,396 --> 00:21:43,396 Εννοώ, τον έψαξες σωστά; 247 00:21:43,774 --> 00:21:45,149 Κάνε πίσω. 248 00:21:47,444 --> 00:21:49,769 Βρες τον Γκριγκς. Τον χρειάζομαι. 249 00:21:50,197 --> 00:21:51,988 Βρες τον, εντάξει; 250 00:21:53,491 --> 00:21:56,990 Μπορείς να φτιάξεις κάτι με αυτό που σου έδωσα; 251 00:21:57,287 --> 00:21:58,401 Έγινε. 252 00:21:59,997 --> 00:22:02,998 - Είναι εδώ ο Ντάνι; - Περιμένει στη γωνία. 253 00:22:03,209 --> 00:22:07,123 Χαίρομαι που θα δουλέψω με επαγγελματίες. 254 00:22:07,630 --> 00:22:09,753 Όλοι κάτω! Κάτω! 255 00:22:11,717 --> 00:22:14,089 Δεν το περίμεναν αυτό! 256 00:22:14,511 --> 00:22:16,053 Καλή δουλειά. 257 00:22:21,226 --> 00:22:23,895 Σαν Ντιέγκο, Καλιφόρνια 258 00:22:34,947 --> 00:22:39,158 - Ποιος είναι ο Απίθανος Γιεν; - Ο κοντός Κινέζος. 259 00:22:43,622 --> 00:22:46,623 - Άλλος στη λίστα; - Αυτός είναι η λίστα. 260 00:22:50,962 --> 00:22:53,251 Δε φαίνεται δύσκολο... 261 00:23:02,640 --> 00:23:06,684 Βρήκαμε ακροβάτη. 262 00:23:10,689 --> 00:23:11,969 Θέλουμε τον Σολ. 263 00:23:12,232 --> 00:23:16,064 - Αποσύρθηκε πριν ένα χρόνο. - Έγινε θρήσκος; 264 00:23:16,319 --> 00:23:18,111 Έπαθε έλκος. 265 00:23:20,323 --> 00:23:23,324 - Μπορείς να τον ρωτήσεις. - Μπορώ. 266 00:23:24,994 --> 00:23:27,746 Σεν Πήτερσμπεργκ, Φλόριντα 267 00:23:51,186 --> 00:23:54,186 Σε είδα στο πεζάζ. 268 00:23:54,522 --> 00:23:59,480 Πριν τη δεύτερη κούρσα, στις τουαλέτες, όταν στοιχημάτιζα. 269 00:24:00,820 --> 00:24:03,904 Σε είδα πριν σηκωθείς από το κρεβάτι. 270 00:24:04,406 --> 00:24:07,491 - Τι κάνεις, Σολ; - Πολύ καλά. 271 00:24:07,785 --> 00:24:09,658 Το πορτοκάλι; 272 00:24:09,870 --> 00:24:14,413 - Χρειάζομαι βιταμίνες. - Γιατί δεν παίρνεις βιταμίνες; 273 00:24:14,833 --> 00:24:17,240 Ήρθες να με εξετάσεις; 274 00:24:17,502 --> 00:24:19,660 Θεωρία. Έλα. 275 00:24:32,391 --> 00:24:36,852 Θα μου πεις; Ή να πω όχι και να τελειώνουμε; 276 00:24:37,062 --> 00:24:40,597 Είσαι ο καλύτερος. Είσαι διάσημος. Τι θέλεις; 277 00:24:40,857 --> 00:24:43,527 Τίποτα. Έχω μεζονέτα τώρα. 278 00:24:43,777 --> 00:24:46,528 Έχω μοκέτα και χρυσόψαρο. 279 00:24:46,780 --> 00:24:50,480 Βγαίνω με μια κυρία που δουλεύει σε πολυκατάστημα. 280 00:24:50,742 --> 00:24:52,699 Έχω αλλάξει. 281 00:24:56,706 --> 00:25:00,834 Δεν αλλάζουμε εμείς. Ή δουλεύουμε ή τα χάνουμε. 282 00:25:01,335 --> 00:25:03,043 Μη με δουλεύεις. 283 00:25:03,379 --> 00:25:05,667 Το δικό σου είναι τελευταίο; 284 00:25:05,964 --> 00:25:08,716 Επιταχύνει στο τέλος. Όλοι το ξέρουν. 285 00:25:12,345 --> 00:25:15,679 Θα μου φερθείς σαν σε ενήλικα τουλάχιστον; 286 00:25:15,890 --> 00:25:18,132 Πες μου για το κόλπο. 287 00:25:57,388 --> 00:26:01,432 Δέκα, με τον Σολ. Δε φτάνουν, λες; 288 00:26:02,643 --> 00:26:04,600 Θέλουμε άλλον έναν; 289 00:26:05,729 --> 00:26:08,564 Θέλουμε άλλον έναν. 290 00:26:09,566 --> 00:26:11,891 Εντάξει, θα βρούμε άλλον έναν. 291 00:26:21,202 --> 00:26:23,574 Σικάγο 292 00:27:14,627 --> 00:27:17,877 ΩΡΑΙΟ ΚΟΛΠΟ! ΣΤΗ ΠΑΜΠ ΕΜΜΙΤ. 293 00:27:29,892 --> 00:27:33,225 Ποιανού είναι αυτό; 294 00:27:34,563 --> 00:27:37,729 - Ποιος είσαι; - Φίλος του Μπόμπι Κάλντουελ. 295 00:27:38,984 --> 00:27:42,352 Είσαι μέσα ή έξω... από τώρα. 296 00:27:45,323 --> 00:27:49,451 - Τι είναι αυτό; - Εισιτήριο. Δουλειά. 297 00:27:50,703 --> 00:27:54,368 - Γρήγορα με εμπιστεύεσαι. - Ο Μπόμπι σε εμπιστεύεται. 298 00:27:54,665 --> 00:27:56,907 Έτσι είναι οι γονείς. 299 00:27:57,334 --> 00:28:01,083 Δε στο είπε; Δε θέλει να εκμεταλλεύομαι το όνομά του. 300 00:28:01,338 --> 00:28:04,173 Με αυτή τη δουλειά, θα το κάνει εκείνος. 301 00:28:04,424 --> 00:28:07,923 Αλλιώς θα συνεχίσεις να κλέβεις πορτοφόλια. 302 00:28:13,892 --> 00:28:15,931 Είναι το καλύτερο κόλπο σου. 303 00:28:16,394 --> 00:28:18,018 Λας Βέγκας; 304 00:28:18,271 --> 00:28:19,978 Η παιδική χαρά της Αμερικής. 305 00:29:05,899 --> 00:29:09,065 Βγάλατε ομαδικό εισιτήριο; 306 00:29:15,408 --> 00:29:17,863 Σολ, πηγαίνεις ποτέ στη Γιούτα; 307 00:29:19,537 --> 00:29:21,778 Όχι πολύ συχνά. 308 00:29:22,164 --> 00:29:26,992 Να πας. Θα σου αρέσει το Πρόβο. Θα τα πήγαινες καλά εκεί. 309 00:29:27,336 --> 00:29:29,127 Θα το τσεκάρω. 310 00:29:30,172 --> 00:29:34,798 Καλωσήρθατε στο Λας Βέγκας. Έχετε φάει όλοι; Ωραία. 311 00:29:35,176 --> 00:29:37,050 Όλοι νηφάλιοι; 312 00:29:37,595 --> 00:29:42,056 Σχεδόν. Κανείς δεν έχει δεσμευτεί ακόμη. 313 00:29:42,350 --> 00:29:46,893 Αυτό που θα προτείνω είναι πολύ επικίνδυνο. 314 00:29:47,146 --> 00:29:49,898 Αν δε σας ενδιαφέρει... 315 00:29:50,107 --> 00:29:54,816 ...φάτε όσο θέλετε και φύγετε, δεν κρατώ κακία. 316 00:29:55,070 --> 00:29:56,778 Αλλιώς, ελάτε μαζί μου. 317 00:30:06,247 --> 00:30:08,323 Είσαι ο γιος του Μπόμπι Κάλντουελ; 318 00:30:09,876 --> 00:30:12,793 Από το Σικάγο; 319 00:30:13,880 --> 00:30:16,287 Σου αρέσει εκεί; 320 00:30:16,549 --> 00:30:20,593 Υπέροχα. Μπες μέσα. 321 00:30:30,270 --> 00:30:33,187 Το τετράγωνο 3000 της λεωφόρου Λας Βέγκας. 322 00:30:33,606 --> 00:30:36,940 Γνωστό ως Μπελάτζιο, Μιράζ και ΜGΜ. 323 00:30:37,235 --> 00:30:41,363 Τρία από τα πιο προσοδοφόρα καζίνο του Λας Βέγκας. 324 00:30:44,075 --> 00:30:46,566 Ιδού το θησαυροφυλάκιο του Μπελάτζιο... 325 00:30:46,869 --> 00:30:49,538 ...εξήντα μέτρα κάτω από τη γη. 326 00:30:49,788 --> 00:30:54,830 Εκεί φυλάσσεται κάθε δεκάρα των τριών καζίνο. 327 00:30:55,085 --> 00:30:58,169 - Θα το ληστέψουμε. - Μπαίνουμε και αρπάζουμε; 328 00:30:58,422 --> 00:31:00,794 Είναι λίγο πιο πολύπλοκο. 329 00:31:03,885 --> 00:31:08,962 Αυτό το έδωσε ο Φρανκ Κάτον, κρουπιέρης στο Μπελάτζιο. 330 00:31:09,307 --> 00:31:10,682 Πρώτα τα κακά νέα. 331 00:31:10,933 --> 00:31:15,227 Το σύστημα ασφαλείας είναι σαν των πυρηνικών δεξαμενών. 332 00:31:15,438 --> 00:31:20,479 Πρέπει να μπούμε στο ανταλλακτήριο, πράγμα δύσκολο. 333 00:31:20,734 --> 00:31:23,190 Μετά, από αυτές τις πόρτες... 334 00:31:23,487 --> 00:31:27,864 Καθεμιά έχει εξαψήφιο κωδικό που αλλάζει κάθε 12 ώρες. 335 00:31:28,116 --> 00:31:31,781 Μετά το ασανσέρ. Εδώ δυσκολεύουν τα πράγματα. 336 00:31:32,037 --> 00:31:36,663 Το ασανσέρ δουλεύει με δακτυλικά αποτυπώματα. 337 00:31:36,958 --> 00:31:41,869 Και έγκριση από το σύστημα ασφαλείας μέσα στο Μπελάτζιο. 338 00:31:42,171 --> 00:31:43,630 Που δε θα πάρουμε. 339 00:31:43,881 --> 00:31:46,882 Το φρεάτιο έχει ανιχνευτές κίνησης. 340 00:31:47,134 --> 00:31:51,926 Αν το εξουδετερώσουμε η έξοδος θα κλείσει και θα παγιδευτούμε. 341 00:31:52,222 --> 00:31:55,556 Αν κατέβουμε, τότε είναι πανεύκολο. 342 00:31:55,851 --> 00:31:59,184 Άλλοι δυο φρουροί με Ούζι... 343 00:31:59,479 --> 00:32:03,144 ...και η πιο πολύπλοκη πόρτα που έχει επινοηθεί ποτέ. 344 00:32:03,817 --> 00:32:05,441 Απορίες; 345 00:32:08,362 --> 00:32:10,154 Δε σκάβουμε τούνελ. 346 00:32:10,406 --> 00:32:15,198 Υπάρχουν ανιχνευτές. Μέχρι και τυφλοπόντικες εντοπίζουν. 347 00:32:15,828 --> 00:32:18,745 Είπες κάτι για καλά νέα; 348 00:32:18,956 --> 00:32:22,289 Η Επιτροπή Παιγνίων της Νεβάδα απαιτεί... 349 00:32:22,542 --> 00:32:27,085 ...να κρατάει το καζίνο μετρητά για κάθε μάρκα που παίζεται. 350 00:32:27,339 --> 00:32:31,122 Τις καθημερινές κρατάει... 351 00:32:31,384 --> 00:32:34,219 ...κάπου 60-70 εκατομμύρια μετρητά. 352 00:32:34,470 --> 00:32:38,598 Σαββατοκύριακα, 80-90 εκατομμύρια. 353 00:32:38,850 --> 00:32:41,934 Μέρες αγώνων, όπως τη μέρα της ληστείας... 354 00:32:42,144 --> 00:32:45,478 ...150 εκατομμύρια δολάρια, χαλαρά. 355 00:32:46,357 --> 00:32:49,725 Είμαστε έντεκα, με ίσα μερίδια. 356 00:32:50,277 --> 00:32:51,557 Υπολογίστε. 357 00:32:53,488 --> 00:32:54,864 Έχω μια απορία. 358 00:32:55,407 --> 00:32:59,451 Πες ότι περνάμε τις πόρτες ασφαλείας... 359 00:32:59,703 --> 00:33:02,028 ...το ασανσέρ που δεν κουνάμε... 360 00:33:02,288 --> 00:33:06,416 ...τους οπλισμένους φρουρούς, το θησαυροφυλάκιο. 361 00:33:07,001 --> 00:33:11,295 - Χωρίς να μας δουν οι κάμερες. - Συγγνώμη, το ξέχασα αυτό. 362 00:33:11,589 --> 00:33:14,162 Πες ότι τα κάνουμε όλα αυτά. 363 00:33:14,425 --> 00:33:19,051 Θα βγούμε από κει με 150 εκατομμύρια μετρητά... 364 00:33:19,304 --> 00:33:21,795 ...χωρίς να μας σταματήσουν; 365 00:33:40,908 --> 00:33:44,692 Ξεκινάμε. Πρώτον. Αναγνώριση. Μάθετε τι γίνεται στα τρία καζίνο... 366 00:33:44,953 --> 00:33:47,788 ...από τις βάρδιες ως... 367 00:33:48,040 --> 00:33:54,042 ...τη μεταφορά μετρητών. Θέλω να μάθω για τους φρουρούς, όσους έχουν πάσο. 368 00:33:55,463 --> 00:34:00,458 Μάθετε από πού είναι, τα παρατσούκλια τους. 369 00:34:00,802 --> 00:34:03,886 Είναι χορεύτρια στο Κρέιζι Χορς. Και φοιτήτρια ιατρικής. 370 00:34:04,138 --> 00:34:07,388 Της αρέσω. 371 00:34:12,771 --> 00:34:16,472 Μάθετε αυτά τα καζίνο. Σχεδιάστηκαν σαν λαβύρινθοι. 372 00:34:16,733 --> 00:34:18,525 Μάθετε τις γρήγορες εξόδους. 373 00:34:18,735 --> 00:34:22,270 - Περάσαμε στις 10.44. - 10.46. Πάρε καλό ρολόι. 374 00:34:22,531 --> 00:34:26,030 - Με αηδιάζεις. 10:44 ήταν. - Ήταν 10:46. 375 00:34:30,872 --> 00:34:32,663 Δεύτερο, ρεύμα. 376 00:34:33,249 --> 00:34:37,709 Το βράδυ του αγώνα θα σκοτεινιάσει η πόλη. Μπάσερ, ο τομέας σου. 377 00:34:37,962 --> 00:34:40,797 Θες μπλακ-άουτ ή ταραχή; 378 00:34:41,006 --> 00:34:44,340 Απ' όλα. 379 00:34:45,802 --> 00:34:47,594 Τρίτο. Παρακολούθηση. 380 00:34:47,846 --> 00:34:50,847 Η ασφάλεια τα βλέπει όλα. 381 00:34:51,057 --> 00:34:53,513 Παρακολουθήστε την ασφάλεια. 382 00:34:53,768 --> 00:34:57,351 Όχι το πιο δύσκολο, αλλά από τα πιο δύσκολα συστήματα. 383 00:34:57,605 --> 00:35:00,939 Δεν έχει κλειστό κύκλωμα; 384 00:35:01,192 --> 00:35:06,399 Τότε πρέπει να γίνει από μέσα. Έχουν τεχνικό; 385 00:35:06,655 --> 00:35:09,407 Δύο. Ο ένας έχει μοναξιές. 386 00:35:23,838 --> 00:35:27,005 Θα το επιστρέψω σε μια ώρα, Ζερμέν. 387 00:35:27,217 --> 00:35:31,510 - Χαιρετισμούς στη μαμά σου. - Πες της το. Βγαίνει σε λίγο. 388 00:35:54,951 --> 00:35:55,900 Πρόσεχε, φίλε! 389 00:35:56,160 --> 00:35:59,078 - Ποιον είπες φίλο; - Ποιον είπες φίλο, μαλάκα; 390 00:35:59,288 --> 00:36:03,203 Μη με λες μαλάκα! 391 00:36:03,459 --> 00:36:08,797 Οπτικό εμπόδιο στη βορειοδυτική κάμερα εξόδου 052. 392 00:36:09,548 --> 00:36:11,790 Τους βλέπω. 393 00:36:40,160 --> 00:36:45,201 - Από το μυαλό σου την έβγαλες τη λέξη; - Λέξη είναι το "δουλοπρεπής". 394 00:36:55,967 --> 00:36:59,133 - Πάρτε τα μπαλόνια σας, κύριε. - Μπήκες στη μέση! 395 00:36:59,345 --> 00:37:02,678 Έδινα τα μπαλόνια μου! 396 00:37:02,890 --> 00:37:07,967 - Είναι μπαλονάς! Μπαλονάς! - Με φτύνεις στα μούτρα! 397 00:37:27,079 --> 00:37:28,704 Είμαστε έτοιμοι. 398 00:37:29,415 --> 00:37:35,002 - Γιατί βάφουν έτσι τους διαδρόμους; - Είναι ηρεμιστικό το καφέ. 399 00:37:51,936 --> 00:37:54,012 Πάρε τα μπαλόνια. 400 00:37:54,272 --> 00:37:56,264 Τα περιμένει ένας σημαντικός πελάτης. 401 00:37:56,524 --> 00:38:02,028 Δεν έχω καιρό για ζώα σαν εσάς. 402 00:38:35,602 --> 00:38:37,927 Για μια στιγμή! 403 00:38:43,860 --> 00:38:49,281 Σας έπεσε αυτό. 404 00:38:49,490 --> 00:38:52,824 - Πώς είναι η λήψη; - Τέλεια. 405 00:39:07,591 --> 00:39:09,133 Τέταρτον. Κατασκευή. 406 00:39:09,426 --> 00:39:13,470 Ένα ακριβές αντίγραφο του θησαυροφυλακίου. 407 00:39:13,722 --> 00:39:16,639 - Για εξάσκηση. - Κάτι τέτοιο. 408 00:39:17,142 --> 00:39:18,849 Πέμπτο. Πληροφορίες. 409 00:39:19,060 --> 00:39:23,010 Τους κωδικούς, από τον μόνο που τους έχει. 410 00:39:23,272 --> 00:39:26,606 - Τον Μπένεντικτ; - Γίνε η σκιά του. 411 00:39:26,817 --> 00:39:31,479 - Μόνο αυτό θα κάνω; - Όλα με τη σειρά τους. 412 00:39:31,989 --> 00:39:35,322 Έκτο. Μεταφορά. 413 00:39:39,496 --> 00:39:44,656 Λυπάμαι, 18.500 το ένα είναι η καλύτερη προσφορά. 414 00:39:45,668 --> 00:39:47,625 Καταλαβαίνω. 415 00:39:48,046 --> 00:39:52,791 - Ωραία φορτηγάκια έχετε. - Τα καλύτερα, κύριε. 416 00:39:53,884 --> 00:39:59,223 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας, κύριε... 417 00:40:00,182 --> 00:40:04,476 - Ντένιμ, σαν το τζην. - Ναι, σαν το τζην. 418 00:40:05,729 --> 00:40:09,643 Έχετε ωραία χέρια. Βάζετε κρέμα; 419 00:40:09,900 --> 00:40:12,355 Έχω δοκιμάσει τα πάντα. 420 00:40:12,610 --> 00:40:16,275 Μέχρι και άοσμες. Η αδελφή μου βάζει... 421 00:40:16,531 --> 00:40:21,239 ...αλόη με λίγη αντηλιακή προστασία. 422 00:40:22,578 --> 00:40:25,912 Κανονικά πρέπει να φοράμε γάντια στο κρεβάτι... 423 00:40:26,165 --> 00:40:32,167 ...αλλά αυτό ήταν κακό για την κοινωνική μου ζωή. 424 00:40:32,588 --> 00:40:38,008 Είμαι αλλεργικός στην καμφορά. Δεν αντέχω τα φάρμακα. 425 00:40:38,260 --> 00:40:41,711 Για να δούμε. Αν πληρώσετε μετρητοίς... 426 00:40:42,055 --> 00:40:44,178 ...θα ρίξω την τιμή... 427 00:40:44,557 --> 00:40:46,431 ...στις 16.000 το ένα. 428 00:40:48,895 --> 00:40:50,603 Θα το κάνατε αυτό; 429 00:40:50,938 --> 00:40:53,346 Τέλεια! Καλά μου είπαν να έρθω εδώ! 430 00:40:53,858 --> 00:40:57,024 Χαίρομαι που το έκαναν. 431 00:40:57,236 --> 00:41:02,657 Λοιπόν, θα φέρω τα χαρτιά. Περιμένετε στο τραπέζι. 432 00:41:12,459 --> 00:41:16,586 - Ωραίο ύφασμα. - Μετάξι εισαγωγής, Σολ. 433 00:41:17,422 --> 00:41:19,995 Πολύ ωραίο. 434 00:41:20,549 --> 00:41:25,342 Μας επιτρέπετε ένα λεπτό; 435 00:41:34,104 --> 00:41:37,354 Είσαι έτοιμος γι' αυτό, Σολ; 436 00:41:40,652 --> 00:41:44,400 Αν μου ξανακάνεις αυτή την ερώτηση, Ντάνιελ... 437 00:41:44,656 --> 00:41:47,491 ...δε θα ξυπνήσεις το επόμενο πρωί. 438 00:41:51,787 --> 00:41:53,994 Είναι έτοιμος. 439 00:41:58,127 --> 00:42:01,910 Λέγομαι Λάιμαν. Ζέργκα. 440 00:42:33,910 --> 00:42:36,282 Πες μου για τον Μπένεντικτ. 441 00:42:36,538 --> 00:42:37,996 Είναι μηχανή. 442 00:42:39,666 --> 00:42:43,284 Φτάνει στο Μπελάτζιο κάθε μέρα στις 2 μ.μ. 443 00:42:45,338 --> 00:42:47,330 Θυμάται το ονόματα των υπαλλήλων. 444 00:42:48,174 --> 00:42:50,925 Καλό για κάποιον με 750 εκατομμύρια περιουσία. 445 00:42:51,177 --> 00:42:54,841 Δουλεύει σκληρά και πάει στο λόμπυ στις 7. 446 00:42:57,391 --> 00:43:00,557 - Μένει τρία λεπτά με τον διευθυντή. - Τι συζητάνε; 447 00:43:00,811 --> 00:43:01,759 Δουλειές. 448 00:43:02,187 --> 00:43:05,686 Θέλει να ξέρει τι γίνεται. Να έχει τον έλεγχο. 449 00:43:05,940 --> 00:43:10,982 Ξέρει και χειρίζεται αυτοπροσώπως τα πάντα. 450 00:43:12,530 --> 00:43:16,148 Καλωσορίζει τους μεγάλους παίκτες. 451 00:43:17,910 --> 00:43:22,821 Μιλάει ισπανικά, γερμανικά ιταλικά και γιαπωνέζικα. 452 00:43:24,875 --> 00:43:28,208 Του δίνουν μια μαύρη τσάντα και βγαίνει στις 7.30. 453 00:43:28,587 --> 00:43:33,663 Περιέχει κέρδη και κωδικούς. Μετά πάει στο εστιατόριο. 454 00:43:39,764 --> 00:43:41,887 Όπως είπα, σαν μηχανή. 455 00:43:42,225 --> 00:43:45,676 Η τσάντα περιέχει τους κωδικούς για τις πόρτες; 456 00:43:45,937 --> 00:43:49,519 Τους έχει δυο λεπτά μετά την αλλαγή. 457 00:43:50,941 --> 00:43:55,852 Ωραία διαλέξατε. Ο τύπος είναι έξυπνος και αδίστακτος. 458 00:43:56,154 --> 00:44:00,448 Τον τελευταίο που έκλεψε τον έκλεισε μέσα 10 χρόνια... 459 00:44:00,700 --> 00:44:03,535 ...του πήραν το σπίτι... 460 00:44:03,787 --> 00:44:05,245 ...και φαλίρισε τον γαμπρό του. 461 00:44:05,580 --> 00:44:10,040 Σου σπάει τα γόνατα και καταστρέφει όλους όσους ξέρεις. 462 00:44:10,293 --> 00:44:11,668 Φοβάσαι; 463 00:44:12,044 --> 00:44:13,669 Θες ν' αυτοκτονήσεις; 464 00:44:15,589 --> 00:44:17,132 Μόνο το πρωί. 465 00:44:17,550 --> 00:44:19,756 - Μετά; - Μετά έρχεται το κορίτσι. 466 00:44:20,886 --> 00:44:23,970 Έρχεται μετά από αυτόν, αν έχουν τσακωθεί. 467 00:44:24,223 --> 00:44:28,765 - Από πού; - Από το μουσείο. Είναι έφορος. 468 00:44:33,606 --> 00:44:36,441 Η καλύτερη ώρα της μέρας. 469 00:44:49,955 --> 00:44:54,416 Δεν ξέρω αν θα τη χρησιμοποιήσουμε. Δεν ξέρω το όνομά της. 470 00:44:58,797 --> 00:45:00,421 Τη λένε Τες. 471 00:45:23,487 --> 00:45:25,812 Πρέπει να μιλήσουμε. Τώρα. 472 00:45:30,327 --> 00:45:33,945 Πες μου ότι δεν πρόκειται γι' αυτή, αλλιώς φεύγω. 473 00:45:36,165 --> 00:45:38,917 Πες μου ότι δεν τα βάζεις... 474 00:45:39,168 --> 00:45:42,169 ...με τον γκόμενο της γυναίκας σου. - Πρώην γυναίκα μου. 475 00:45:42,421 --> 00:45:44,793 Δεν το κάνω γι' αυτό. 476 00:45:47,509 --> 00:45:52,301 Δεν το κάνω εντελώς γι' αυτό. Θυμάσαι όταν πρωτομπήκαμε στη δουλειά; 477 00:45:52,556 --> 00:45:55,806 Παίζαμε σαν να μην είχαμε τίποτα να χάσουμε. 478 00:45:56,059 --> 00:45:57,850 Εγώ έχασα κάτι. 479 00:45:58,728 --> 00:46:02,678 Έχασα κάποια. Γι' αυτό είμαι εδώ. 480 00:46:07,695 --> 00:46:10,779 Τώρα κλέβουμε δυο πράγματα. 481 00:46:11,032 --> 00:46:15,325 Αν δε μπορείς να έχεις και τα δυο, τι θα διαλέξεις; 482 00:46:15,536 --> 00:46:18,371 Θυμήσου ότι η Τες δε μοιράζεται στα 11. 483 00:46:18,705 --> 00:46:24,375 Αν όλα πάνε καλά, δε θα χρειαστεί να επιλέξω. 484 00:46:29,049 --> 00:46:31,504 - Πώς είναι; - Καλά. 485 00:47:04,582 --> 00:47:05,957 Σου αρέσει; 486 00:47:08,044 --> 00:47:10,535 Μου αρέσει που σου αρέσει. 487 00:47:13,716 --> 00:47:15,708 Θα σε δω απόψε; 488 00:47:23,141 --> 00:47:26,510 Στο ξενοδοχείο μου πάντα κάποιος παρακολουθεί. 489 00:47:28,021 --> 00:47:29,563 Θα τα πούμε αργότερα. 490 00:47:44,161 --> 00:47:46,237 Το στομάχι σας, κ. Ζέργκα; 491 00:47:47,122 --> 00:47:50,906 Δεν πιστεύω στην αδυναμία. Στοιχίζει πολλά. 492 00:47:51,376 --> 00:47:53,867 Ούτε στις ερωτήσεις πιστεύω. 493 00:47:54,129 --> 00:47:57,295 Μια συμβουλή. 494 00:47:57,632 --> 00:48:01,215 Μη χρωστάτε πολλά στον Τέρι Μπένεντικτ. 495 00:48:01,552 --> 00:48:03,344 Δεν αστειεύεται. 496 00:48:03,554 --> 00:48:05,511 Τι κάνεις, Έντι; 497 00:48:05,765 --> 00:48:07,045 Τίποτα για μένα; 498 00:48:07,308 --> 00:48:11,768 Ο κ. Ζέργκα. Θέλει να σας μιλήσει ιδιαιτέρως. 499 00:48:13,814 --> 00:48:15,059 Ποιος είναι; 500 00:48:15,315 --> 00:48:18,233 Επιχειρηματίας από Ευρώπη. 501 00:48:18,443 --> 00:48:22,820 Πολύ ασαφές. Ρώτησα. Λένε ότι κάνει εμπόριο όπλων. 502 00:48:23,198 --> 00:48:25,071 Από τους μεγαλύτερους. 503 00:48:27,410 --> 00:48:30,909 - Δεν τον ξέρω. - Γι' αυτό το πιστεύω. 504 00:48:31,164 --> 00:48:34,947 - Μένει εδώ; - Στη σουίτα Μιραντόρ. 505 00:48:35,334 --> 00:48:38,952 - Πώς πάει; - Κερδίζει 200.000. 506 00:48:40,506 --> 00:48:42,463 Μπράβο του. 507 00:48:57,188 --> 00:49:01,850 Άργησες 30 δευτερόλεπτα. Ήμουν έτοιμη να... 508 00:49:06,363 --> 00:49:08,071 Τι κάνεις εδώ; 509 00:49:09,283 --> 00:49:10,481 Βγήκα. 510 00:49:11,160 --> 00:49:12,405 Από τη φυλακή. 511 00:49:12,661 --> 00:49:15,994 Θυμάσαι που πήγα για τσιγάρα και δεν ξαναγύρισα; 512 00:49:16,248 --> 00:49:18,999 Δεν καπνίζω. Μην κάθεσαι. 513 00:49:19,584 --> 00:49:24,923 - Πλήρωσα το χρέος μου. - Εγώ δεν πήρα επιταγή. 514 00:49:25,423 --> 00:49:27,499 Δε φοράς τη βέρα σου. 515 00:49:28,384 --> 00:49:31,967 Την πούλησα. Δεν πήρες τα χαρτιά του διαζυγίου; 516 00:49:32,638 --> 00:49:36,256 - Την τελευταία μέρα μέσα. - Θα σου έγραφα, είπα. 517 00:49:39,436 --> 00:49:44,394 Ντάνι, φύγε πριν... 518 00:49:45,609 --> 00:49:48,610 Πώς είστε; Ουίσκυ και ουίσκυ. 519 00:49:50,030 --> 00:49:54,572 Κάνεις καλή δουλειά στο μουσείο. Ο Βερμέερ είναι καλός. 520 00:49:54,826 --> 00:49:58,870 Αν και χάλασε γερνώντας. 521 00:49:59,080 --> 00:50:04,038 Μπερδεύω τους Μονέ και Μανέ. Ποιος πήρε την ερωμένη του; 522 00:50:04,418 --> 00:50:06,576 - Ο Μονέ. - Κι ο Μανέ είχε σύφιλη. 523 00:50:07,171 --> 00:50:09,578 Ζωγράφιζαν κιόλας. 524 00:50:13,427 --> 00:50:15,834 Θα είμαι σύντομος. 525 00:50:16,096 --> 00:50:17,969 Ήρθα για σένα. 526 00:50:19,724 --> 00:50:23,175 Θέλω να συνεχίσω τη ζωή μου μαζί σου. 527 00:50:23,853 --> 00:50:25,644 Είσαι κλέφτης και ψεύτης. 528 00:50:26,314 --> 00:50:29,480 Είπα ψέματα για το κλέφτης. Δεν το κάνω πια. 529 00:50:29,734 --> 00:50:31,607 - Δεν κλέβεις; - Δε λέω ψέματα. 530 00:50:32,319 --> 00:50:34,775 Είμαι με κάποιον που δεν κάνει τέτοιες διακρίσεις. 531 00:50:35,030 --> 00:50:38,115 Είναι ξεκάθαρος και στα δυο. 532 00:50:38,659 --> 00:50:40,735 - Ξέρεις το πρόβλημά σου; - Μόνο ένα έχω; 533 00:50:40,994 --> 00:50:46,237 Ξέρεις πολλούς σαν εσένα. Είμαι με τον Τέρι τώρα. 534 00:50:49,127 --> 00:50:51,618 Σε κάνει να γελάς; 535 00:50:53,298 --> 00:50:56,215 Δε με κάνει να κλαίω. 536 00:51:08,479 --> 00:51:13,436 - Ο αγώνας είναι το Σάββατο; - Θέλετε εισιτήρια; 537 00:51:13,692 --> 00:51:17,440 Όχι, δε μου αρέσει το μποξ. 538 00:51:17,696 --> 00:51:21,111 Θα φτάσει ένα δέμα για μένα εκείνη τη βραδιά. 539 00:51:21,741 --> 00:51:24,232 Ένας μαύρος χαρτοφύλακας. 540 00:51:24,869 --> 00:51:28,997 Το περιεχόμενό του είναι πολύτιμο για μένα. 541 00:51:30,041 --> 00:51:32,116 Θα μπει στο χρηματοκιβώτιο. 542 00:51:32,376 --> 00:51:36,420 Αυτό είναι για μπράντι και μαργαριτάρια. 543 00:51:37,506 --> 00:51:42,132 - Θέλω κάτι πιο ασφαλές. - Σας διαβεβαιώ, κ. Ζέργκα... 544 00:51:42,385 --> 00:51:47,131 Κι εγώ σας διαβεβαιώ ότι η γενναιοδωρία σας... 545 00:51:47,432 --> 00:51:50,267 ...δε θα περάσει απαρατήρητη. 546 00:51:50,476 --> 00:51:56,312 Τι μπορείτε να μου προσφέρετε εκτός από το χρηματοκιβώτιο; 547 00:51:57,066 --> 00:52:01,692 Αυτοί που κλέβεις είναι ασφαλισμένοι. Αποζημιώνονται. 548 00:52:02,029 --> 00:52:06,738 Έπρεπε να φύγω από τη Ν. Υόρκη. Παίρνω πίσω τα πέντε χρόνια; 549 00:52:06,992 --> 00:52:11,203 - Μα μην πετάς... - Δεν ξέρεις τίποτα. 550 00:52:11,413 --> 00:52:14,164 Δε με αγαπάς πια, είσαι με κάποιον άλλον, εντάξει. 551 00:52:14,374 --> 00:52:20,377 - Θα το ανεχτώ. Αλλά όχι αυτόν. - Μιλάς σαν πρώην σύζυγος. 552 00:52:21,005 --> 00:52:23,330 Δεν αστειεύομαι. 553 00:52:23,591 --> 00:52:27,505 Υπάρχει σύγκρουση συμφερόντων όταν μου δίνεις συμβουλές. 554 00:52:27,762 --> 00:52:31,889 Ναι, αλλά δε σημαίνει ότι κάνω λάθος. 555 00:52:34,351 --> 00:52:37,268 Τι σου είπα όταν γνωριστήκαμε; 556 00:52:38,063 --> 00:52:42,689 - Καλύτερα να ξέρω τι κάνω. - Ξέρεις; Τώρα; 557 00:52:43,568 --> 00:52:45,193 Φύγε αν δεν ξέρεις. 558 00:52:45,653 --> 00:52:48,738 - Ξέρω τι κάνω. - Τι κάνεις; 559 00:52:50,450 --> 00:52:52,074 Μαθαίνω τα νέα. 560 00:52:52,452 --> 00:52:54,740 Τέρι, ο πρώην σύζυγός μου. 561 00:52:54,996 --> 00:52:57,569 Κάθομαι στη θέση σου. 562 00:52:58,249 --> 00:53:01,664 Συγγνώμη που άργησα. Με ήθελε ένας πελάτης. 563 00:53:01,919 --> 00:53:06,212 Ο Ντάνι περνούσε από το εστιατόριο και με είδε. 564 00:53:06,423 --> 00:53:08,462 - Αλήθεια; - Πόσο πιθανό είναι αυτό; 565 00:53:08,759 --> 00:53:11,510 Από όλα τα μπαρ του κόσμου... 566 00:53:11,761 --> 00:53:14,335 Αποφυλακίστηκες πρόσφατα. 567 00:53:15,807 --> 00:53:18,891 - Πώς νιώθεις έξω; - Το ίδιο. 568 00:53:20,103 --> 00:53:24,729 - Ο Ντάνι μόλις... - Απλώς χαιρέτισα την Τες. 569 00:53:24,982 --> 00:53:26,180 Μείνε για ένα ποτό. 570 00:53:26,484 --> 00:53:28,108 Δεν μπορώ. 571 00:53:35,242 --> 00:53:38,408 Υποθέτω ότι δε θα τον ξαναδούμε σύντομα. 572 00:53:38,620 --> 00:53:40,079 Ποτέ δεν ξέρεις. 573 00:53:40,330 --> 00:53:43,247 Ξέρω τι γίνεται στα ξενοδοχεία μου. 574 00:53:43,625 --> 00:53:46,294 Άρα να βάλω πίσω τις πετσέτες. 575 00:53:46,502 --> 00:53:48,910 Κράτα τις πετσέτες. 576 00:53:54,218 --> 00:53:56,970 - Χάρηκα που σε είδα. - Να προσέχεις. 577 00:55:26,555 --> 00:55:27,930 Κάντε ό, τι θέλετε το πρωί. 578 00:55:29,766 --> 00:55:32,684 Έτοιμοι στις 5.30, ντυμένοι. 579 00:55:32,894 --> 00:55:36,678 Το πακέτο φτάνει στις 7.05 και παίρνουμε τους κωδικούς. 580 00:55:37,107 --> 00:55:42,064 Στις 7.30, ο Γιεν κλειδώνεται και ξεκινάμε. 581 00:55:42,445 --> 00:55:47,522 Έχουμε 30 λεπτά να κόψουμε το ρεύμα, αλλιώς πνίγεται. 582 00:56:01,421 --> 00:56:05,086 Όταν κοπεί το ρεύμα, τα σημεία εισόδου... 583 00:56:05,342 --> 00:56:10,050 ...θα κλείσουν για δυο λεπτά και τότε θα κινηθούμε. 584 00:56:14,100 --> 00:56:18,144 Είσαι στη μέση του δωματίου, τρία μέτρα από όλα. 585 00:56:18,437 --> 00:56:22,221 Θα φτάσεις στην πόρτα χωρίς να αγγίξεις το πάτωμα. 586 00:56:22,775 --> 00:56:24,055 Τι θα κάνεις; 587 00:56:24,610 --> 00:56:27,611 10 δολάρια ότι θα τα καταφέρει. 588 00:56:35,328 --> 00:56:37,285 Παράθυρο ή διάδρομο, παιδιά; 589 00:56:38,665 --> 00:56:40,741 Την έχουμε άσχημα. 590 00:56:41,125 --> 00:56:44,743 Οι ηλίθιοι χάλασαν την κεντρική γραμμή! 591 00:56:45,129 --> 00:56:48,130 Κατέστρεψαν τον κεντρικό υπολογιστή! 592 00:56:48,924 --> 00:56:51,498 - Κατάλαβες; - Θα σου εξηγήσω μετά. 593 00:56:51,969 --> 00:56:56,097 Υπερφόρτωσαν όλα τα δίκτυα! 594 00:56:56,306 --> 00:56:57,848 Τι έγινε, Μπάσερ; 595 00:56:58,517 --> 00:57:01,767 Κατά λάθος έκαναν αυτό που ήθελα. 596 00:57:01,978 --> 00:57:05,561 Τώρα ξέρουν την αδυναμία τους και τη φτιάχνουν. 597 00:57:06,232 --> 00:57:10,693 Την πατήσαμε, εκτός αν το κάνουμε στο Ρένο. 598 00:57:19,036 --> 00:57:21,527 - Μπορούμε... - Ως αύριο; 599 00:57:22,539 --> 00:57:26,122 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αντιδραστήρα. 600 00:57:31,339 --> 00:57:35,800 Προκαλεί κάτι σαν έμφραγμα στο κύκλωμα. 601 00:57:36,052 --> 00:57:39,551 Είναι μια βόμβα χωρίς βόμβα. 602 00:57:39,847 --> 00:57:43,892 Όταν εκρήγνυται πυρηνικό όπλο... 603 00:57:44,143 --> 00:57:47,310 ...ο ηλεκτρομαγνητικός παλμός κόβει το ρεύμα τριγύρω. 604 00:57:47,563 --> 00:57:52,521 Αυτό δεν πειράζει, γιατί η βόμβα καταστρέφει τα πάντα. 605 00:57:52,860 --> 00:57:56,275 Ο αντιδραστήρας δημιουργεί κάτι αντίστοιχο... 606 00:57:56,571 --> 00:58:00,865 ...χωρίς μαζική καταστροφή και θάνατο. Αντί για Χιροσίμα... 607 00:58:01,117 --> 00:58:03,489 ...γυρνάς στον 17ο αιώνα. - Για πόσο; 608 00:58:03,745 --> 00:58:04,776 Για 30 δεύτερα. 609 00:58:05,288 --> 00:58:09,950 Μπορεί να κόψει το ρεύμα σε μια ολόκληρη πόλη; 610 00:58:10,209 --> 00:58:13,210 - Όπως το... - Λας Βέγκας; 611 00:58:15,464 --> 00:58:17,089 Μπορεί, νομίζω. 612 00:58:17,633 --> 00:58:20,799 Αλλά μόνο ένας είναι τόσο μεγάλος. 613 00:58:25,766 --> 00:58:28,683 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΥΨΗΛΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ 614 00:58:35,441 --> 00:58:37,683 Γιεν, Μπάσερ, πάμε. 615 00:58:38,277 --> 00:58:39,522 Πού πας; 616 00:58:39,904 --> 00:58:41,528 Μαζί σας. 617 00:58:41,739 --> 00:58:45,072 Μη με αφήσεις με αυτούς! 618 00:58:55,711 --> 00:58:57,869 - Βρήκα ένα. - Θα σκεφτείς ένα; 619 00:58:58,255 --> 00:59:01,505 - Σκέφτηκα ένα. - Άρα σκέφτεσαι. 620 00:59:01,758 --> 00:59:03,797 Τελείωσα. Το βρήκα. 621 00:59:04,052 --> 00:59:05,510 Είσαι άντρας; 622 00:59:05,762 --> 00:59:07,137 Ζωντανός; 623 00:59:07,430 --> 00:59:09,802 - ΟΊβελ Κνίβελ. - Γαμώτο! 624 00:59:10,099 --> 00:59:11,724 - Μη με ακουμπάς. - Δε σε ακουμπάω. 625 00:59:11,976 --> 00:59:14,514 Βάζεις το χέρι στα μούτρα μου! 626 00:59:14,812 --> 00:59:17,647 - Σε ακουμπάω; - Το χέρι σου είναι πάνω μου! 627 00:59:17,940 --> 00:59:19,648 - Πάρε το χέρι σου. - Δε σε ακούμπησα. 628 00:59:19,942 --> 00:59:22,942 - Τώρα με ακούμπησες! - Εσύ με ανάγκασες! 629 00:59:23,236 --> 00:59:25,810 Αυτή είναι η πλευρά σου. 630 00:59:27,157 --> 00:59:29,149 Βγες έξω! 631 00:59:57,227 --> 00:59:59,978 Θα χρειαστώ μπαταρίες αυτοκινήτων. 632 01:00:00,230 --> 01:00:03,480 Πού είναι ο Λάινους; 633 01:00:12,074 --> 01:00:15,525 Κοίτα τον ηλίθιο! 634 01:00:27,505 --> 01:00:29,130 Θα τον βοηθήσει κάποιος; 635 01:00:29,340 --> 01:00:33,468 Καλή ιδέα. Ας μας συλλάβουν όλους. 636 01:00:38,766 --> 01:00:39,964 Κάνε πίσω. 637 01:00:57,158 --> 01:00:58,617 Άσ' τον να μπει. 638 01:01:06,125 --> 01:01:08,450 Ηλίθιε μπάσταρδε! 639 01:01:14,091 --> 01:01:16,167 Όταν λέω μείνε στο βαν, το εννοώ. 640 01:01:16,426 --> 01:01:19,593 Αν ξεχαστείς για λίγο, κάποιος θα χτυπήσει! 641 01:01:25,643 --> 01:01:27,351 Πού είναι; 642 01:01:28,062 --> 01:01:31,514 Αυτό θέλω να μάθω! Πού διάολο είναι; 643 01:01:31,774 --> 01:01:35,558 Θα έρθουν. 644 01:01:43,243 --> 01:01:45,200 Είχατε καλό ταξίδι; 645 01:01:56,297 --> 01:01:57,839 Έχουμε πρόβλημα. 646 01:01:58,883 --> 01:02:00,792 Σε παρακολουθούν. 647 01:02:01,010 --> 01:02:04,842 Όταν μπεις στο καζίνο, θα σε παρακολουθούν. 648 01:02:05,056 --> 01:02:09,136 Σαν γεράκια με βιντεοκάμερες. 649 01:02:12,980 --> 01:02:15,731 - Κλείσ' το, Σολ. - Όταν είμαι έτοιμος. 650 01:02:21,821 --> 01:02:24,028 Πώς έγινε αυτό; 651 01:02:27,160 --> 01:02:32,035 Κυνηγούσε το κορίτσι του. Μάλωσαν πριν δυο μέρες. 652 01:02:33,207 --> 01:02:35,283 - Σε ακολουθούσα. - Ποιος σε έβαλε; 653 01:02:35,501 --> 01:02:38,621 Εγώ. Φοβόμουν ότι δε θα άφηνες την Τες. 654 01:02:38,837 --> 01:02:40,082 - Ποια είναι η Τες; - Η γυναίκα μου. 655 01:02:40,339 --> 01:02:42,794 Είναι εδώ η Τες; 656 01:02:44,176 --> 01:02:48,553 Δεν ήξερα αν θα σε πείραζε, αλλά σε πειράζει. 657 01:02:48,763 --> 01:02:50,803 Βγαίνεις, Ντάνι. 658 01:02:51,016 --> 01:02:54,598 Η ανάμιξή του είναι επικίνδυνη. 659 01:02:54,853 --> 01:02:58,980 - Δεν αποφασίζεις εσύ. - Είναι αφού τη θεωρείς πιο σημαντική. 660 01:02:59,190 --> 01:03:01,064 Είναι δικό μου σχέδιο. 661 01:03:01,484 --> 01:03:02,480 Όχι πια. 662 01:03:02,693 --> 01:03:06,192 Μα ποιος θα ανατινάξει το θησαυροφυλάκιο; 663 01:03:06,405 --> 01:03:08,196 Μπορείς, μικρέ; 664 01:03:13,912 --> 01:03:15,323 Μπορώ. 665 01:03:15,706 --> 01:03:19,324 Βρες τους άλλους. Πες τους την αλλαγή. 666 01:03:19,542 --> 01:03:21,202 Ξεκινάμε στις 7. 667 01:03:21,419 --> 01:03:26,414 Η Τες με τον Μπένεντικτ; Είναι πολύ ψηλή γι' αυτόν. 668 01:03:35,641 --> 01:03:41,394 Πείτε στον κ. Λέβιν να δει τον αγώνα σπίτι του. 669 01:03:41,605 --> 01:03:45,472 Σίγουρα έχει καλωδιακή. 670 01:03:54,200 --> 01:03:56,869 Τι σκεφτόσουν; 671 01:03:57,370 --> 01:03:59,197 Εσένα. 672 01:04:01,916 --> 01:04:04,039 Πού βάζεις τα χέρια σου; 673 01:04:06,754 --> 01:04:08,129 Δεν είναι καλό. 674 01:04:09,923 --> 01:04:12,379 Μην πιάνεις τη γραβάτα. 675 01:04:12,592 --> 01:04:16,092 Ρωτάω και σκέφτεσαι. Πού κοιτάς; 676 01:04:16,304 --> 01:04:21,299 Αν κοιτάς κάτω, λες ψέματα. Πάνω, δεν ξέρεις την αλήθεια. 677 01:04:21,518 --> 01:04:24,269 Μη μιλάς παραπάνω από όσο πρέπει. 678 01:04:24,520 --> 01:04:29,894 Κοίτα το θύμα. Να είσαι συγκεκριμένος. Αστείος, αλλά να μη γελάσει. 679 01:04:30,109 --> 01:04:33,893 Να σε συμπαθήσει, αλλά να σε ξεχάσει μετά. 680 01:04:34,113 --> 01:04:37,232 Και κυρίως, κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες... 681 01:04:37,449 --> 01:04:39,691 Έλα να δεις αυτό. 682 01:05:04,558 --> 01:05:06,017 Ήρθε η ώρα. 683 01:05:26,287 --> 01:05:27,781 Ας το κάνουμε. 684 01:05:31,041 --> 01:05:33,876 Μια ωραία βραδιά στο Λας Βέγκας... 685 01:05:34,086 --> 01:05:38,130 ...όπου πλήθη διασημοτήτων και οπαδών... 686 01:05:38,340 --> 01:05:43,298 ...συγκεντρώνονται στο ΜGΜ Αρένα οι καλύτεροι μποξέρ βαρέων βαρών... 687 01:05:43,511 --> 01:05:49,466 ...θα αγωνιστούν μετά από οχτώ μήνες συζητήσεων. 688 01:05:55,773 --> 01:06:01,015 - Έχω δουλειά. Είμαστε εντάξει; - Δεν έχω λόγο να πιστεύω το αντίθετο. 689 01:06:01,570 --> 01:06:05,354 Ο κούριερ θα έρθει ανά πάσα στιγμή. 690 01:06:26,052 --> 01:06:29,670 Δεκαοκτώ. Μπλάκτζακ! 691 01:06:43,735 --> 01:06:47,483 Πες στον Ουώλς ότι οΌσεαν είναι στους κουλοχέρηδες. 692 01:06:49,240 --> 01:06:53,653 Δε μπαίνουν ιδιωτικοί φρουροί στα ανταλλακτήρια. 693 01:06:56,705 --> 01:06:59,706 Σολ Μπλουμ, εσύ είσαι; 694 01:06:59,959 --> 01:07:03,208 Εγώ είμαι! Ο Μπάκι Μπιουκάναν! 695 01:07:03,420 --> 01:07:05,745 Με θυμάσαι; Από τη Σαρατόγκα! 696 01:07:18,935 --> 01:07:23,264 Δε μου αρέσει το μέταλλο πάνω στο δέρμα μου. 697 01:07:30,446 --> 01:07:32,319 Σηκώστε τα, παρακαλώ. 698 01:07:40,705 --> 01:07:45,533 Βεβαιώνω ότι η τσάντα σας δεν περιέχει τίποτα παράνομο. 699 01:07:45,793 --> 01:07:49,625 Παραλαμβάνω την εν λόγω τσάντα... 700 01:07:49,881 --> 01:07:51,790 ...και τη βάζω στο θησαυροφυλάκιο για 24 ώρες. 701 01:07:52,300 --> 01:07:55,668 Δε μπορείτε να μπείτε στο θησαυροφυλάκιο. 702 01:07:55,886 --> 01:08:01,426 Για λόγους ασφαλείας. Και γιατί δε σας εμπιστεύομαι. 703 01:08:08,356 --> 01:08:12,769 Δυο φρουροί παρακολουθούν τονΌσεαν. Είναι στο μπαρ. 704 01:08:12,986 --> 01:08:16,817 Ο διευθυντής μου, ο κ. Ουώλς. 705 01:08:17,031 --> 01:08:21,408 Θα πάρει την τσάντα σας και εσείς θα βλέπετε στην οθόνη. 706 01:08:21,619 --> 01:08:24,026 Αυτοί είναι οι όροι. Ναι ή όχι; 707 01:08:24,830 --> 01:08:28,199 Δεν έχω άλλη επιλογή. 708 01:08:31,753 --> 01:08:34,505 Μην το κάνεις αυτό! 709 01:09:19,173 --> 01:09:22,376 Βαθιές ανάσες. Θα τα πας μια χαρά. 710 01:09:22,635 --> 01:09:25,172 Έχεις ταλέντο. 711 01:09:25,387 --> 01:09:27,593 Μην τα θαλασσώσεις. 712 01:09:34,771 --> 01:09:37,688 Ποιος παρήγγειλε πένες; 713 01:09:43,654 --> 01:09:44,899 Έτοιμος; 714 01:09:47,158 --> 01:09:51,701 Το κέντρο από όπου βλέπουμε το θησαυροφυλάκιο. 715 01:09:51,954 --> 01:09:54,659 Από δω θα βλέπετε την τσάντα σας. 716 01:09:54,873 --> 01:09:56,415 Μη σας κρατάω. 717 01:10:05,508 --> 01:10:07,133 Λάινους, σειρά σου. 718 01:10:12,306 --> 01:10:15,224 Σέλντον Ουίλις, Επιτροπή Παιγνίων. 719 01:10:15,434 --> 01:10:17,972 Να σας απασχολήσω λίγο; 720 01:10:19,230 --> 01:10:21,222 Ό, τι πει η Επιτροπή. 721 01:10:21,440 --> 01:10:24,275 Θα με συνοδεύσετε στην αίθουσα 5; 722 01:10:43,211 --> 01:10:46,081 - Πότε μπαίνεις; - Με το σινιάλο σου. 723 01:10:46,297 --> 01:10:50,294 Μοιάζουμε για ηλίθιοι Νότιοι; 724 01:10:51,719 --> 01:10:53,925 Πώς νιώθεις; Είσαι καλά; 725 01:10:54,138 --> 01:10:56,925 Θέλεις κανένα περιοδικό; 726 01:10:57,140 --> 01:10:59,133 Αντίστροφη μέτρηση. 727 01:10:59,476 --> 01:11:02,845 Τριάντα λεπτά οξυγόνου αρχίζουν τώρα. 728 01:11:03,480 --> 01:11:06,101 Μόλις μάθαμε αυτό. 729 01:11:06,316 --> 01:11:09,482 Έχει φάκελο μεγαλύτερο από... 730 01:11:10,403 --> 01:11:11,980 Είναι μεγάλος. 731 01:11:15,825 --> 01:11:18,150 Αν είναι αυτός που λέτε. 732 01:11:23,332 --> 01:11:25,573 Είστε καιρό στην επιτροπή; 733 01:11:26,209 --> 01:11:30,254 - Δεκαοχτώ μήνες. - Ξέρετε τον Χαλ Λίντλει; 734 01:11:32,257 --> 01:11:34,664 Πέθανε πέρσι. 735 01:11:38,680 --> 01:11:43,140 Ο Ραμόν Εσκαλάντε; Ουίλις, Επιτροπή Παιγνίων. 736 01:11:43,392 --> 01:11:44,970 Τι συμβαίνει; 737 01:11:45,186 --> 01:11:49,812 Ας μιλήσουμε έξω από εδώ. 738 01:12:17,383 --> 01:12:20,716 - Θέλω να φύγεις, Ντάνι. - Μια στιγμή. 739 01:12:20,969 --> 01:12:24,504 - Βαρέθηκα. Φύγε. - Έλα εδώ. 740 01:12:24,723 --> 01:12:26,431 Κάτι σκαρώνεις. 741 01:12:26,641 --> 01:12:30,769 Μην λες ότι ήρθες για μένα. Ετοιμάζεις κόλπο, έτσι; 742 01:12:30,979 --> 01:12:34,348 Ό, τι κι αν είναι, δε με ξανακερδίζεις. 743 01:12:34,607 --> 01:12:37,228 Ήρθα να σε αποχαιρετήσω. 744 01:13:00,090 --> 01:13:02,129 Να είσαι καλή. 745 01:13:12,435 --> 01:13:15,471 Σας ζητά ο κ. Μπένεντικτ. 746 01:13:15,938 --> 01:13:17,681 Το περίμενα. 747 01:13:19,441 --> 01:13:21,647 Καλησπέρα, κ. Εσκαλάντε. 748 01:13:21,818 --> 01:13:24,107 Ή μήπως να σας λέω Κάτον; 749 01:13:25,447 --> 01:13:29,195 Φρανκ Κάτον, υπάλληλος του Τροπικάνα... 750 01:13:29,409 --> 01:13:33,656 ...του Ντέσερτ Ιν και τρόφιμος φυλακής της Νέας Υόρκης. 751 01:13:35,832 --> 01:13:39,580 Συμπεραίνω από τη σιωπή σας ότι δεν το αρνείστε. 752 01:13:40,044 --> 01:13:44,041 Απασχολείτε έναν πρώην κατάδικο. 753 01:13:51,304 --> 01:13:54,139 Ένας μαύρος δε μπορεί να βγάλει ψωμί χωρίς να τον απολύσει ένας λευκός. 754 01:13:54,391 --> 01:13:57,842 Τη δουλειά μου κάνω. 755 01:13:58,061 --> 01:14:00,765 Θες ν' ανέβω στο τραπέζι και να χορέψω;... 756 01:14:00,939 --> 01:14:03,608 ...Να γυαλίζω παπούτσια; Να χαμογελάσω; 757 01:14:04,067 --> 01:14:09,357 Γιατί χαρτιά, δε με αφήνεις να μοιράζω. 758 01:14:11,740 --> 01:14:16,817 Δεν ξέρω τι να πω. Το θέμα δεν είναι φυλετικό. 759 01:14:17,037 --> 01:14:20,488 Φοβερό να το λέτε! 760 01:14:22,042 --> 01:14:27,914 Πρέπει να ξέρετε ότι η Επιτροπή υποστηρίζει την πρόσληψη εγχρώμων. 761 01:14:28,465 --> 01:14:32,165 Δεν το εννοούσα! 762 01:14:33,094 --> 01:14:35,336 - Κάτσε κάτω. - Μιλήστε του. 763 01:14:36,013 --> 01:14:38,338 Το πήρε. 764 01:14:38,599 --> 01:14:41,351 Βέρζιλ, Τερκ, παραδώστε το πακέτο. 765 01:14:53,572 --> 01:14:55,529 - Πού είναι η κάρτα σου; - Την έχασα. 766 01:14:55,740 --> 01:14:57,531 Μιλάς σοβαρά; 767 01:14:57,742 --> 01:15:00,447 Είσαι ηλίθιος! Βλάκας! 768 01:15:00,703 --> 01:15:04,487 Μη βρίζεις! Είμαι ήδη αναστατωμένος! 769 01:15:04,749 --> 01:15:08,414 Μη φωνάζετε. 770 01:15:08,627 --> 01:15:12,292 - Από πού είναι αυτό; - Από τους μεγάλους παίκτες. 771 01:15:12,506 --> 01:15:16,089 - Του κ. Μπένεντικτ. - Πάρ' το μέσα, Τζο. 772 01:15:16,301 --> 01:15:20,002 - Για μέτρημα; - Στο θησαυροφυλάκιο. 773 01:15:20,263 --> 01:15:22,671 Εκεί πάνε τα λεφτά του Μπένεντικτ. 774 01:15:22,891 --> 01:15:27,434 Την άλλη φορά θυμήσου την κάρτα για να μην ξαναγίνει. 775 01:15:40,324 --> 01:15:45,365 Να η τσάντα σας, κ. Ζέργκα. 776 01:15:51,251 --> 01:15:52,959 Το σινιάλο μου. 777 01:15:53,962 --> 01:15:55,919 Ειδοποίησε τον Μπάσερ. 778 01:15:56,923 --> 01:15:58,547 Μπας, πού βρίσκεσαι; 779 01:15:58,758 --> 01:16:02,293 Μη φωνάζεις, αφεντικό. 780 01:16:02,511 --> 01:16:05,845 - Πού βρίσκεσαι; - Σχεδόν έφτασα. 781 01:16:26,326 --> 01:16:30,370 Ουώλς, συνόδευσε τον κύριο έξω. 782 01:16:30,705 --> 01:16:33,575 Μην πατήσεις ξανά στο καζίνο μου. 783 01:16:46,636 --> 01:16:51,215 Ξέχασα τον βομβητή μου. Τον άφησα. 784 01:16:52,809 --> 01:16:54,351 Ξέρετε τον δρόμο; 785 01:16:56,312 --> 01:16:58,186 Απολαύστε τον αγώνα. 786 01:17:06,488 --> 01:17:10,106 Πόσο λέτε να κάνει ο κ. Μπένεντικτ; 787 01:17:19,834 --> 01:17:22,669 Δεν υπάρχουν κάμερες σε αυτό το δωμάτιο; 788 01:17:27,091 --> 01:17:30,341 Δε θέλετε να δει κανείς τι γίνεται εδώ, έτσι; 789 01:17:33,055 --> 01:17:35,213 Δε θα έρθει, έτσι; 790 01:17:45,775 --> 01:17:49,690 Θα βγούμε έξω. Σας αφήνουμε να τα πείτε. 791 01:17:52,407 --> 01:17:56,700 Μετά τρεις βδομάδες, είπα να τηλεφωνήσω στη γυναίκα μου. 792 01:17:56,911 --> 01:18:00,825 Να της πω "σε αγαπώ", "μου λείπεις". 793 01:18:01,040 --> 01:18:04,325 Καλά πήγε, αλλά μετά πήγα σε ένα πάρτι. 794 01:18:08,589 --> 01:18:11,839 Γύρισα στη 1 μ.μ. Με περίμενε στις 11 π.μ. 795 01:18:12,050 --> 01:18:15,882 Είχε τρελαθεί. Είπα, "Τι περίμενες;" 796 01:18:16,096 --> 01:18:19,844 "Τι λες ότι γίνεται;" 797 01:18:25,021 --> 01:18:27,262 Ικανοποιηθήκατε, κ. Ζέργκα; 798 01:18:27,481 --> 01:18:31,099 Ικανοποιήθηκα πολύ. 799 01:18:33,737 --> 01:18:38,732 - Είστε καλά; - Μια χαρά. 800 01:18:51,337 --> 01:18:55,750 - Αργότερα! - Συγγνώμη, Ντάνι, το ξέχασα. 801 01:18:59,303 --> 01:19:02,138 - Τι κάνει η γυναίκα σου; - Είναι πάλι έγκυος. 802 01:19:02,431 --> 01:19:06,678 Συμβαίνουν αυτά. Ας αρχίσουμε. Έλα δω. 803 01:19:35,754 --> 01:19:39,170 - Κοντεύεις, Λάινους. - Ποιος είναι αυτός; 804 01:19:39,633 --> 01:19:42,633 Άγνωστος στον διάδρομο. 805 01:19:46,681 --> 01:19:50,465 - Κάλεσε γιατρό! - Βάλε αυτό από κάτω του! 806 01:19:50,685 --> 01:19:53,602 Γυρνάω στο βίντεο... τώρα! 807 01:19:56,357 --> 01:19:58,978 Κάποιος έπεσε. Φαίνεται αναίσθητος. 808 01:20:12,998 --> 01:20:17,458 - Νόμιζες ότι θα λείψω; - Δε με εμπιστεύεσαι; 809 01:20:17,669 --> 01:20:19,163 Τώρα ναι. 810 01:20:51,033 --> 01:20:53,240 Φώναξε κανείς γιατρό; 811 01:21:02,252 --> 01:21:06,166 - Πώς ήρθες εδώ; - Έδωσα 2 εκατομμύρια. 812 01:21:06,423 --> 01:21:11,168 Κι ο Ράστι; Ο καβγάς; Τι ήταν αυτό; 813 01:21:12,804 --> 01:21:17,264 Γιατί δε μου λες; Γιατί τα περνάω αυτά; 814 01:21:17,475 --> 01:21:20,725 Δεν έχει πλάκα; Πάμε. 815 01:21:21,437 --> 01:21:24,272 Εμπρός! Ανάπνεε! 816 01:21:24,648 --> 01:21:27,056 Ανάπνεε, γαμώτο! 817 01:21:32,906 --> 01:21:36,904 Τον χάσαμε. 818 01:21:38,453 --> 01:21:42,118 - Ωραία! Σου είπα να βιαστούμε! - Μην το κάνεις αυτό. 819 01:21:42,332 --> 01:21:44,241 Δεν είπα να βιαστούμε; 820 01:21:45,126 --> 01:21:47,961 Άντε, σήκω! Σήκω! 821 01:21:53,342 --> 01:21:55,169 Έφαγες αρκετές; 822 01:22:20,868 --> 01:22:24,948 - Θα μας κρατήσουν αυτά; - Πρέπει. 823 01:22:40,845 --> 01:22:42,754 Λίβιγκστον, έτοιμοι. 824 01:22:43,473 --> 01:22:46,390 Μπάσερ, έτοιμοι. 825 01:22:47,310 --> 01:22:49,468 Μισό λεπτό, αρχηγέ. 826 01:22:49,729 --> 01:22:52,433 Δεν έχουμε μισό λεπτό. Ο Γιεν θα σκάσει. 827 01:22:52,648 --> 01:22:57,310 Τότε μη με απασχολείς! 828 01:23:53,622 --> 01:23:55,615 Εντάξει, άνοιξέ τα. 829 01:24:16,185 --> 01:24:17,513 Κόψ' το! 830 01:24:45,755 --> 01:24:48,708 Ασφάλεια, αίθουσα 6. Κρουπιέρηδες σε κίνδυνο. 831 01:24:48,924 --> 01:24:52,423 Πρόβλημα στα τραπέζια 3,5,6 και 10. 832 01:25:04,022 --> 01:25:06,773 Βάλε το παλτό σου! 833 01:25:07,442 --> 01:25:09,683 Αυτό είναι τρελό! 834 01:25:51,817 --> 01:25:53,726 Όχι ακόμη. 835 01:26:02,785 --> 01:26:06,830 - Βγήκε ο Γιεν, λες; - Καλά θα είναι. 836 01:26:08,166 --> 01:26:09,624 Πώς πάμε; 837 01:26:10,626 --> 01:26:13,413 Καλά. Νομίζω. 838 01:26:30,186 --> 01:26:34,978 Πίσω από την πόρτα είναι ένας Κινέζος με 160 εκατομμύρια. 839 01:26:35,191 --> 01:26:37,433 Ας τον βγάλουμε. 840 01:26:48,036 --> 01:26:50,362 10 δολάρια ότι θα τα καταφέρει. 841 01:26:50,581 --> 01:26:52,288 Δοκίμασε ξανά. 842 01:27:32,578 --> 01:27:34,904 Πού βρισκόμαστε; 843 01:27:35,123 --> 01:27:39,167 Στους ανιχνευτές δαπέδου. 844 01:27:55,934 --> 01:27:59,100 Αντίστροφη μέτρηση, τώρα. 845 01:28:03,566 --> 01:28:07,694 Μην ανατινάξεις την πόρτα. Με ακούς, Λάινους; 846 01:28:10,072 --> 01:28:14,319 Ίσως αχρηστεύτηκαν τα ακουστικά του. 847 01:28:27,380 --> 01:28:28,625 Τι συμβαίνει; 848 01:28:28,840 --> 01:28:30,334 Κάτι. 849 01:28:43,020 --> 01:28:45,475 Έλεγξες τις μπαταρίες; 850 01:28:47,566 --> 01:28:50,981 Αν ξεχαστείς για ένα δευτερόλεπτο... 851 01:28:51,194 --> 01:28:55,441 Κάποιος θα χτυπήσει, ξέρω. Παραπονιέται ο Γιεν; 852 01:29:25,560 --> 01:29:27,683 Πού διάολο ήσαστε; 853 01:29:42,117 --> 01:29:46,530 Είναι το πιο σέξι θέαμα της ζωής μου! 854 01:29:49,916 --> 01:29:51,197 Ράστι, σειρά σου. 855 01:30:02,678 --> 01:30:06,379 - Θα απαντήσεις; - Δεν έχω κινητό. 856 01:30:10,436 --> 01:30:12,143 Δεν είναι δικό μου. 857 01:30:13,897 --> 01:30:15,522 Δες ποιος είναι. 858 01:30:17,526 --> 01:30:20,526 Μου δίνετε τον κ. Μπένεντικτ; 859 01:30:20,737 --> 01:30:22,279 Για σένα είναι. 860 01:30:26,868 --> 01:30:30,486 - Ποιος διάολος είναι; - Αυτός που σε ληστεύει. 861 01:30:35,417 --> 01:30:40,756 - Τι γίνεται στο θησαυροφυλάκιο; - Τίποτα. Όλα φυσιολογικά. 862 01:30:40,964 --> 01:30:42,458 Δείξε μου. 863 01:30:44,468 --> 01:30:47,552 - Μάλλον κάνεις λάθος. - Βλέπεις τις οθόνες; 864 01:30:47,762 --> 01:30:50,087 Συνέχισε να βλέπεις. 865 01:30:59,899 --> 01:31:02,935 Η τύχη αλλάζει γρήγορα εδώ. 866 01:31:03,152 --> 01:31:06,568 Βρες πόσα λεφτά είναι κάτω. 867 01:31:28,050 --> 01:31:29,794 Ίσως πρέπει... 868 01:31:30,136 --> 01:31:32,045 Ίσως πρέπει τι; 869 01:31:32,930 --> 01:31:36,797 Καλύτερα να μην είσαι εδώ τώρα. 870 01:31:44,774 --> 01:31:47,479 Εντάξει, απέδειξες ότι μπορείς. 871 01:31:47,694 --> 01:31:52,818 Μπήκες στο θησαυροφυλάκιο. Συγχαρητήρια. Είσαι νεκρός. 872 01:31:53,032 --> 01:31:57,824 - Ίσως. - Πώς νομίζεις ότι θα φύγεις; 873 01:31:58,162 --> 01:32:01,946 Θα σε αφήσω να βγάλεις τα λεφτά μου από το καζίνο; 874 01:32:02,166 --> 01:32:06,329 - Θα τα κουβαλήσεις για μας. - Γιατί να το κάνω; 875 01:32:06,545 --> 01:32:08,169 Δες την οθόνη. 876 01:32:09,923 --> 01:32:14,501 Όπως σου λέει ο διευθυντής, έχεις περίπου 160 εκατομμύρια... 877 01:32:14,761 --> 01:32:18,841 ...στο θησαυροφυλάκιο απόψε, αλλά παίρνουμε μόνο τα μισά. 878 01:32:19,098 --> 01:32:23,310 Θα αφήσουμε τα άλλα μισά, παγιδευμένα, ως ομήρους. 879 01:32:23,603 --> 01:32:27,814 Θα αφήσεις τα 80 εκατομμύρια σε μας και θα κρατήσεις τα άλλα. 880 01:32:28,024 --> 01:32:31,642 Αν μας εμποδίσεις, θα τα ανατινάξουμε όλα. 881 01:32:35,405 --> 01:32:41,408 Μπορείς να χάσεις 80 εκατομμύρια κρυφά ή 160 εκατομμύρια δημόσια. 882 01:32:41,620 --> 01:32:42,948 Δική σου απόφαση. 883 01:32:54,257 --> 01:32:55,881 Τηλεφώνησε. 884 01:33:04,349 --> 01:33:07,386 - Πού είναι ο Ντάνι; - Είναι καλά. 885 01:33:07,602 --> 01:33:11,470 Θέλει να πας επάνω και να δεις τηλεόραση. 886 01:33:11,898 --> 01:33:16,690 Τρεις με εκρηκτικά κατέλαβαν το θησαυροφυλάκιο. 887 01:33:21,949 --> 01:33:23,609 Σύμφωνοι. 888 01:33:23,826 --> 01:33:26,447 Τέλεια. 889 01:33:27,955 --> 01:33:31,739 Θα βάλουμε έξι τσάντες στο ασανσέρ. 890 01:33:32,000 --> 01:33:33,874 Θα πάμε στα ανταλλακτήρια. 891 01:33:34,127 --> 01:33:38,255 Τρεις φρουροί θα βγάλουν τις τσάντες από το καζίνο. 892 01:33:38,673 --> 01:33:44,178 Αν κάνουν πάνω από 20 δευτερόλεπτα ή κάνουν αλλαγή... 893 01:33:44,429 --> 01:33:46,967 ...θ' ανατινάξουμε τα λεφτά. 894 01:33:48,766 --> 01:33:52,135 - Είναι στο καζίνο. - Φυσικά είμαι στο καζίνο. 895 01:33:52,353 --> 01:33:57,774 Μένω στο ξενοδοχείο. Δυο λέξεις σου λέω. Μίνι μπαρ. 896 01:33:59,526 --> 01:34:02,100 Όταν οι φρουροί μπουν στο καζίνο... 897 01:34:02,321 --> 01:34:07,741 ...θα έρθει ένα λευκό βαν. Θα βάλουν τις τσάντες πίσω. 898 01:34:07,951 --> 01:34:13,241 Αν πλησιάσει κανείς, θα ανατινάξουμε τα πάντα. 899 01:34:14,666 --> 01:34:19,411 Όταν το βαν απομακρυνθεί, οι άντρες μου θα φύγουν. 900 01:34:19,629 --> 01:34:23,211 Όταν είναι ασφαλείς, θα πάρεις το θησαυροφυλάκιο. 901 01:34:23,799 --> 01:34:25,708 Ήρθαν οι Ειδικές Δυνάμεις. 902 01:34:29,138 --> 01:34:34,298 Ικανοποίησα κάθε σου επιθυμία. Συμφωνείς; 903 01:34:36,311 --> 01:34:39,182 Ωραία. Έχω κι εγώ μία. 904 01:34:40,023 --> 01:34:43,807 Τρέξε και κρύψου, μαλάκα. 905 01:34:44,027 --> 01:34:49,068 Αν την άλλη βδομάδα συλληφθείς στο Νιούπορτ... 906 01:34:49,282 --> 01:34:54,572 ...θα απογοητευτώ, γιατί θέλω να σε βρουν δικοί μου. Κι όταν σε βρουν... 907 01:34:54,787 --> 01:34:58,571 ...να είσαι σίγουρος ότι δε θα σε παραδώσουν στην αστυνομία. 908 01:34:58,791 --> 01:35:03,536 Η συμβουλή μου είναι αυτή. Τρέξε και κρύψου. 909 01:35:04,254 --> 01:35:06,626 Μόνο αυτό ζητάω. 910 01:35:29,027 --> 01:35:33,606 Το βαν πάει στο αεροδρόμιο Μακάραν, λένε οι δικοί μας. 911 01:35:33,824 --> 01:35:37,406 Όλοι έτοιμοι. Θέλω πίσω το θησαυροφυλάκιο γρήγορα. 912 01:35:47,753 --> 01:35:50,375 Νυχτερινά γυαλιά. Διακοπή ρεύματος. 913 01:35:58,013 --> 01:35:59,840 Κόβω το ρεύμα τώρα. 914 01:36:05,187 --> 01:36:07,512 Ανοίγω τις πόρτες του ασανσέρ. 915 01:36:08,106 --> 01:36:11,557 Δυο φρουροί, δεμένοι, αναίσθητοι. 916 01:36:13,569 --> 01:36:15,396 Παιδιά, κάποιος είναι εδώ! 917 01:36:19,909 --> 01:36:22,993 Φώτα! Θέλουμε ρεύμα! 918 01:36:34,589 --> 01:36:36,498 Τι συμβαίνει; Μίλα μου. 919 01:36:36,716 --> 01:36:40,880 Μάλλον πυροδοτήθηκε εκρηκτικός μηχανισμός. 920 01:36:41,095 --> 01:36:44,796 Ερευνούμε για επιζώντες. 921 01:36:45,016 --> 01:36:47,851 Να πιάσουν το βαν. Κατεβαίνω. 922 01:36:48,102 --> 01:36:51,186 Και βρες πώς μπήκαν στο σύστημά μου! 923 01:37:11,249 --> 01:37:14,582 Βγείτε από το φορτηγάκι! Τώρα! 924 01:37:19,089 --> 01:37:20,833 Τα λάστιχα! 925 01:37:37,690 --> 01:37:39,813 Δε βρήκαμε υπόπτους. 926 01:37:40,068 --> 01:37:44,314 Ούτε πώς μπήκαν και βγήκαν από το κτίριο. 927 01:37:46,824 --> 01:37:49,611 - Βγάλε τους άντρες σου. - Περιμένετε... 928 01:37:51,704 --> 01:37:54,788 Δικό σας το θησαυροφυλάκιο. Όλοι έξω! 929 01:38:03,340 --> 01:38:05,628 Πώς πάμε με το βαν; 930 01:38:23,942 --> 01:38:26,813 Θέλω να δοκιμάσω κάτι. 931 01:38:28,113 --> 01:38:30,438 Δεν είναι κανείς μέσα. 932 01:38:32,117 --> 01:38:37,074 - Συγγνώμη. Θέλατε να μπείτε; - Αρκετά με τις μαλακίες. 933 01:38:37,288 --> 01:38:38,913 Κάν' το! 934 01:38:54,304 --> 01:38:57,424 Βρήκαμε το φορτηγάκι, κ. Μπένεντικτ. 935 01:38:58,892 --> 01:39:02,225 Δεν υπάρχουν λεφτά στις τσάντες, λένε. 936 01:39:02,479 --> 01:39:04,021 Τι εννοείς; 937 01:39:04,230 --> 01:39:08,975 Ήταν γεμάτες διαφημιστικά. Για πόρνες. 938 01:39:16,784 --> 01:39:18,610 Γύρνα την κασέτα στη ληστεία. 939 01:39:21,205 --> 01:39:23,742 Τη βλέπω τώρα. 940 01:39:24,499 --> 01:39:28,034 Λέει Μπελάτζιο στο πάτωμα; 941 01:39:28,253 --> 01:39:30,874 Όχι. Δεν καταλαβαίνω. 942 01:39:33,216 --> 01:39:35,173 Το γράψαμε την Τρίτη. 943 01:39:35,385 --> 01:39:39,050 Οι εικόνες που είδαμε ήταν ψεύτικες. 944 01:39:42,600 --> 01:39:46,467 Έφτιαξαν αντίγραφο του θησαυροφυλακίου. 945 01:39:46,687 --> 01:39:50,815 Αυτά που είδαμε στην οθόνη δε συνέβησαν. 946 01:39:51,900 --> 01:39:55,767 Δεν καταλαβαίνω. Τι έγιναν τα λεφτά; 947 01:40:06,330 --> 01:40:07,611 Τηλεφώνησε. 948 01:40:21,053 --> 01:40:23,175 Νυχτερινά γυαλιά. 949 01:40:23,388 --> 01:40:24,882 Έτοιμοι για διακοπή ρεύματος. 950 01:40:30,019 --> 01:40:32,557 Ανοίγω τις πόρτες του ασανσέρ. 951 01:40:32,939 --> 01:40:36,142 Δυο φρουροί, δεμένοι, αναίσθητοι. 952 01:40:37,735 --> 01:40:39,526 Παιδιά, κάποιος είναι εδώ! 953 01:41:31,244 --> 01:41:32,358 Ανοίξτε την πόρτα. 954 01:41:38,709 --> 01:41:42,659 Γεια σου, Μπένεντικτ. Πώς πάει ο αγώνας; 955 01:41:48,385 --> 01:41:49,464 Σηκώστε τον. 956 01:41:58,728 --> 01:42:00,637 Έχεις ανάμειξη; 957 01:42:01,898 --> 01:42:04,223 Πού να έχω ανάμειξη; 958 01:42:08,863 --> 01:42:10,902 Θα ρωτήσω άλλη μια φορά. 959 01:42:11,156 --> 01:42:13,398 Έχεις ανάμειξη; 960 01:42:16,286 --> 01:42:20,284 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 961 01:42:27,422 --> 01:42:29,295 Μπορείς να φύγεις. 962 01:42:31,384 --> 01:42:33,127 Συνοδεύστε τον. 963 01:42:39,767 --> 01:42:42,436 Γύρνα στο κανάλι 88. 964 01:42:42,644 --> 01:42:44,388 Ποιος είναι; 965 01:42:53,405 --> 01:42:56,109 Τι έγινε, Μπένεντικτ; Σε λήστεψαν; 966 01:43:08,836 --> 01:43:11,291 Θα σου δώσω άλλη μια ευκαιρία. 967 01:43:12,381 --> 01:43:13,626 Πού είναι τα λεφτά μου; 968 01:43:13,840 --> 01:43:17,007 Αν πάρεις πίσω τα λεφτά σου... 969 01:43:17,886 --> 01:43:19,878 ...με αντάλλαγμα την Τες; 970 01:43:20,472 --> 01:43:22,429 Τι θα έλεγες; 971 01:43:25,476 --> 01:43:26,639 Θα έλεγα ναι. 972 01:43:34,985 --> 01:43:38,022 Ξέρω κάποιον. Ήμαστε μαζί φυλακή. 973 01:43:38,238 --> 01:43:42,485 Ξέρει όλα τα κόλπα στις δυτικές ΗΠΑ. 974 01:43:43,118 --> 01:43:47,116 Σε 72 ώρες θα ξέρω ποιος πήρε τα λεφτά σου. 975 01:43:51,459 --> 01:43:53,499 Ξέρεις κάποιον. 976 01:43:56,214 --> 01:44:01,125 Καλέστε την αστυνομία. Παραβίασε την αναστολή του. 977 01:44:34,291 --> 01:44:36,829 Θα έπρεπε να ξέρεις, Τέρι. 978 01:44:37,044 --> 01:44:40,876 Στο ξενοδοχείο σου, πάντα σε παρακολουθούν. 979 01:46:26,480 --> 01:46:29,481 Είναι ο άντρας μου! 980 01:46:32,903 --> 01:46:36,319 Τες, σου είπα... 981 01:46:37,574 --> 01:46:39,567 ...ότι ήξερα τι έκανα. 982 01:46:40,452 --> 01:46:41,946 Εγώ δεν ήξερα. 983 01:46:45,165 --> 01:46:46,956 Πόσο καιρό θα κάνεις; 984 01:46:47,166 --> 01:46:49,657 Τρεις με έξι μήνες. 985 01:49:13,805 --> 01:49:17,470 Τρεις με έξι μήνες αργότερα 986 01:49:45,209 --> 01:49:47,166 Ελπίζω να ήσουν ο γαμπρός. 987 01:49:50,381 --> 01:49:54,129 Τηλεφωνησε ο Τεντ Νούτζεντ. Θελει πίσω το πουκάμισό του. 988 01:50:01,767 --> 01:50:06,144 13 εκατομμύρια κι ήρθες με αυτό το σαράβαλο; 989 01:50:06,354 --> 01:50:08,181 Αγόρασα κοστούμι. 990 01:50:08,398 --> 01:50:12,609 - Πού είναι; - Στο ασημί αμάξι. Αριστερά. 991 01:50:12,860 --> 01:50:16,609 Πήρα τα προσωπικά σου αντικείμενα. 992 01:50:19,116 --> 01:50:21,572 Αυτό δεν είναι δικό μου. 993 01:50:34,172 --> 01:50:35,500 Ο Ράστι θέλει γυναίκα. 994 01:50:35,715 --> 01:50:38,550 Υπάρχει γυναικεία φυλακή. 995 01:50:40,178 --> 01:50:42,217 Την πούλησες, είπες. 996 01:50:42,430 --> 01:50:44,054 Το είπα. 997 01:50:44,348 --> 01:50:45,807 Ψεύτρα. 998 01:50:47,518 --> 01:50:48,893 Κλέφτη. 999 01:50:49,500 --> 01:50:52,633 Best watched using Open Subtitles MKV Player 96769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.