All language subtitles for Nowhere.to.Go.1958.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,166 --> 00:01:17,541 - Adiós, Sid. - Adiós, Fred. 2 00:01:17,625 --> 00:01:19,083 Buenas noches. Hasta mañana. 3 00:01:19,166 --> 00:01:21,333 - Buenas noches. - Adiós. 4 00:01:22,041 --> 00:01:24,333 - Buenas noches. - Buenas noches. 5 00:02:14,208 --> 00:02:15,625 - Todo bien. - Sí. 6 00:04:58,000 --> 00:04:59,416 Todo bien, señor. 7 00:05:00,666 --> 00:05:02,083 - Buenas noches. - Buenas noches. 8 00:08:44,625 --> 00:08:50,458 CORTE CRISPIN 9 00:10:25,875 --> 00:10:29,625 PISO ALQUILADO. AMUEBLADO POR TRES MESES. AFORTUNADO. SLOANE 10 00:10:56,083 --> 00:10:59,083 ¿Sloane? No hay problema. 11 00:10:59,166 --> 00:11:01,375 Ven lo antes que puedas. Tengo hambre. 12 00:11:30,041 --> 00:11:31,833 Harriet P. Jefferson. 13 00:11:33,041 --> 00:11:34,916 ¿Qué significa la "P"? 14 00:11:35,750 --> 00:11:36,833 Pargiter. 15 00:11:37,541 --> 00:11:39,291 Harriet Pargiter Jefferson. 16 00:11:39,791 --> 00:11:41,958 He reservado por teléfono esta mañana. 17 00:11:44,833 --> 00:11:46,166 Su reserva ha sido cancelada. 18 00:11:46,833 --> 00:11:48,750 Eso es ridículo. 19 00:11:48,833 --> 00:11:51,250 He llamado esta mañana y he dejado mi nombre. 20 00:11:51,333 --> 00:11:53,208 Harriet Pargiter Jefferson. 21 00:11:53,291 --> 00:11:54,333 ¿Está seguro? 22 00:11:54,416 --> 00:11:57,000 Un caballero ha llamado esta tarde para cancelar la reserva. 23 00:11:57,083 --> 00:11:59,541 ¿Cancelarla? Eso es estúpido. 24 00:11:59,625 --> 00:12:02,500 - Debe ser un error. - Lo siento mucho, señora. 25 00:12:02,583 --> 00:12:05,333 Está bien. ¿Qué otros asientos tiene disponible? 26 00:12:05,416 --> 00:12:07,791 Me temo que solo hay lugar de pie. 27 00:12:07,875 --> 00:12:11,666 Pero eso es terrible. ¿Sabe cuánto he viajado para ver este partido? 28 00:12:11,750 --> 00:12:14,791 Hace años que veo hockey sobre hielo. Desde antes de que usted… 29 00:12:14,875 --> 00:12:18,166 Me permite un momento, señora, primero atenderé al caballero. 30 00:12:18,250 --> 00:12:20,500 ¿Esperar? Nunca he escuchado algo tan… 31 00:12:20,583 --> 00:12:24,500 Disculpe, tal vez yo le pueda ayudar. Solo iba a devolver mi entrada. 32 00:12:24,583 --> 00:12:25,875 - ¿En serio? - Sí. 33 00:12:25,958 --> 00:12:27,000 Es usted muy amable. 34 00:12:27,083 --> 00:12:29,375 Verá, tengo dos y mi amigo no podrá asistir. 35 00:12:29,458 --> 00:12:30,666 Podría ocupar su lugar. 36 00:12:30,750 --> 00:12:33,333 - ¿Qué tipo de asiento es? - Tercera fila, en el centro. 37 00:12:33,416 --> 00:12:36,958 - ¿Le importaría, señora? - Sí, ciertamente… 38 00:12:40,083 --> 00:12:43,875 - Ha costado 15 chelines. - Es muy amable. 39 00:12:43,958 --> 00:12:48,708 No sé quién habrá cancelado mi reserva. Sé que no he sido yo. 40 00:13:00,833 --> 00:13:02,916 ¡Sí! 41 00:13:08,291 --> 00:13:11,625 No ha sido un mal partido. Nuestros chicos han tenido la ventaja. 42 00:13:11,708 --> 00:13:13,000 La mitad de ellos son polacos. 43 00:13:13,083 --> 00:13:15,500 Los únicos canadienses aquí son los del equipo nacional. 44 00:13:17,000 --> 00:13:18,416 Usted es de Toronto, ¿no es así? 45 00:13:18,500 --> 00:13:21,750 - ¿Cómo lo ha sabido? - Su acento. Yo también nací allí. 46 00:13:21,833 --> 00:13:24,000 Vaya coincidencia. 47 00:13:24,083 --> 00:13:26,541 ¿Cuánto tiempo lleva en Inglaterra, Sr. Gregory? 48 00:13:26,625 --> 00:13:28,458 Desde la guerra. ¿Y usted? 49 00:13:28,541 --> 00:13:30,416 Llegué anoche. 50 00:13:30,500 --> 00:13:32,875 ¿Puede creerlo? He salido en el periódico. 51 00:13:38,666 --> 00:13:41,208 MONEDAS EXCEPCIONALES 52 00:13:41,375 --> 00:13:44,250 LA SRA. JEFFERSON DE TORONTO HA VOLADO A LONDRES PARA VENDER 53 00:13:44,333 --> 00:13:46,875 LA COLECCIÓN DE MONEDAS POCO COMUNES DE SU DIFUNTO ESPOSO. 54 00:13:46,958 --> 00:13:49,458 VALORADA POR EXPERTOS EN MÁS DE 60 000 LIBRAS. 55 00:13:50,750 --> 00:13:53,791 Vaya, es un verdadera celebridad, ¿no es así? 56 00:13:53,875 --> 00:13:56,458 No, ese ha sido mi debut en la prensa. 57 00:13:56,541 --> 00:13:59,000 Bueno, me alegra haberle conocido, Sr. Gregory. 58 00:13:59,083 --> 00:14:01,958 - El viento sopla fuerte. - Así es. 59 00:14:02,041 --> 00:14:03,291 ¿Lo puedo llevar? 60 00:14:03,375 --> 00:14:04,416 Claro. 61 00:14:04,583 --> 00:14:06,625 Gracias de nuevo. No olvide nuestra cita. 62 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 Ahí estaré. 63 00:14:07,791 --> 00:14:10,875 Por cierto, casi lo olvido. ¿A qué se dedica, Sr. Gregory? 64 00:14:10,958 --> 00:14:12,625 Intento escribir obras de teatro. 65 00:14:12,708 --> 00:14:17,625 ¡Qué emocionante! Mañana debe contármelo todo. 66 00:14:17,708 --> 00:14:19,041 - Adiós. - Adiós. 67 00:14:21,000 --> 00:14:22,083 ¡Adiós! 68 00:14:41,041 --> 00:14:42,708 No me molesta admitir 69 00:14:42,791 --> 00:14:45,916 que sé diferenciar lo que sí vale y lo que no. 70 00:14:46,000 --> 00:14:47,541 Claro, Joe estaba obsesionado, 71 00:14:47,625 --> 00:14:50,041 pero, para mí, son solo capital inactivo. 72 00:14:50,125 --> 00:14:51,833 Y los anticuarios son deshonestos. 73 00:14:52,333 --> 00:14:56,875 ¿Sabía que el hombre de Dodds me ofrecía 55 000 libras? 74 00:14:56,958 --> 00:14:59,250 ¡Están aseguradas por 65! 75 00:14:59,333 --> 00:15:01,083 Cuide lo que dice, Sra. Jefferson. 76 00:15:01,166 --> 00:15:02,708 Uno de mis amigos es comerciante. 77 00:15:04,125 --> 00:15:07,708 - ¿Cómo son esas monedas? - Se las mostraré algún día. 78 00:15:08,291 --> 00:15:10,875 Vaya, son hermosas, Sra. Jefferson. 79 00:15:10,958 --> 00:15:13,541 Son bonitas, supongo. 80 00:15:14,250 --> 00:15:19,875 Pero me alegraré cuando se vendan. Quiero regresar a casa. 81 00:15:20,958 --> 00:15:23,708 Y alquilar este lugar es muy costoso. 82 00:15:24,916 --> 00:15:28,500 Bien, póngase cómodo, enseguida vuelvo. 83 00:15:40,333 --> 00:15:42,500 ¿Le apetece más café, señor? 84 00:15:43,333 --> 00:15:45,458 No. No, gracias, Agnes. 85 00:15:49,416 --> 00:15:51,583 ¿Cómo va el segundo acto, Paul? 86 00:15:51,666 --> 00:15:55,125 Horrible. No sé qué hacer con la anciana. 87 00:15:55,208 --> 00:15:56,375 Mátela. 88 00:15:59,916 --> 00:16:03,333 Honestamente, Paul, ¿puede ganar dinero con el teatro? 89 00:16:03,416 --> 00:16:06,041 ¿Honestamente, Sra. Jefferson? No. 90 00:16:06,708 --> 00:16:09,375 Entonces no sé cómo es que siempre me invita a salir. 91 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 Debe ser más cauteloso. 92 00:16:11,000 --> 00:16:14,041 Vamos, Harriet, no se burle de mí. Es su cumpleaños. 93 00:16:14,125 --> 00:16:16,000 Es muy bueno conmigo. 94 00:16:16,875 --> 00:16:20,291 Por cierto, Paul, ¿ha oído hablar de su amigo últimamente? 95 00:16:20,375 --> 00:16:22,125 Déjeme ayudarle. ¿Qué amigo? 96 00:16:22,208 --> 00:16:24,958 El comerciante que mencionó. ¿Cómo es? 97 00:16:25,041 --> 00:16:29,333 ¿Lee Henderson? Es honesto, y lo más importante, rico. 98 00:16:29,833 --> 00:16:33,166 Hace 12 años, los dos regresamos de la guerra sin un centavo. 99 00:16:33,250 --> 00:16:36,083 Ahora, tiene negocios en París, Roma y Nueva York, 100 00:16:36,166 --> 00:16:39,083 y yo sigo bloqueado en mi segundo acto. 101 00:16:39,916 --> 00:16:40,958 Gracias. 102 00:16:42,375 --> 00:16:45,333 Dígame la verdad, Paul, ¿qué pasará cuando se acabe su dinero? 103 00:16:45,416 --> 00:16:46,583 No lo sé. 104 00:16:47,291 --> 00:16:48,500 Todo es posible. 105 00:16:49,708 --> 00:16:53,708 Por ejemplo… podría darme trabajo. 106 00:16:54,583 --> 00:16:56,000 ¿Qué tipo de trabajo? 107 00:16:56,083 --> 00:16:59,041 Vendiendo la colección de Jefferson. 108 00:17:00,166 --> 00:17:01,375 Bajo comisión. 109 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 Debemos pensarlo bien. 110 00:17:05,875 --> 00:17:07,875 Adiós, Paul. Gracias por el desayuno. 111 00:17:07,958 --> 00:17:09,000 Cuando guste. 112 00:17:09,083 --> 00:17:10,750 - Nos vemos el jueves. - Bien. 113 00:17:10,833 --> 00:17:14,291 Lote 164. Silla de la suite en la antesala. 114 00:17:14,375 --> 00:17:17,291 Cuatro sillas y un sofá. ¿Cuánto por ellos? ¿Cincuenta guineas? 115 00:17:17,375 --> 00:17:20,541 - ¿Lee? - Hola, Greg, ¿cómo estás? 116 00:17:20,625 --> 00:17:24,041 Bien, gracias. Harriet, le presento a Lee Henderson. 117 00:17:24,125 --> 00:17:26,083 Lee, ella es la Sra. Jefferson. 118 00:17:26,166 --> 00:17:28,250 - ¿Cómo está, Sr. Henderson? - ¿Cómo está? 119 00:17:28,916 --> 00:17:33,041 Supongo que Greg le ha dicho que intento vender la colección de mi esposo. 120 00:17:33,125 --> 00:17:34,666 Lo ha mencionado, sí. 121 00:17:34,750 --> 00:17:37,125 Esperábamos que nos ayudaras a encontrar a un comprador. 122 00:17:37,208 --> 00:17:39,333 ¿Qué tipo de ofertas ha tenido? 123 00:17:39,416 --> 00:17:42,750 Bueno, Dodds & Dodds me ha ofrecido 55 000 libras. 124 00:17:44,125 --> 00:17:46,000 Por lo que sé de la colección, 125 00:17:46,083 --> 00:17:48,041 sería una locura aceptar menos de 60. 126 00:17:48,541 --> 00:17:52,208 Tan solo esas tetradracmas del siglo IV valen más de 10 000. 127 00:17:52,291 --> 00:17:55,041 Eso suena mejor. 128 00:17:55,708 --> 00:17:57,625 El problema es que voy a salir del país, 129 00:17:57,708 --> 00:17:59,250 así que no podré ayudarles. 130 00:17:59,916 --> 00:18:03,083 Puedo darle a Greg cualquier dirección o contacto que requiera. 131 00:18:03,166 --> 00:18:05,125 Asumo que trabaja para usted. 132 00:18:05,208 --> 00:18:08,875 Bueno… no hay nada escrito. 133 00:18:09,541 --> 00:18:13,291 Ya veo. ¿Nos disculpas un minuto, Greg? 134 00:18:13,375 --> 00:18:14,458 Claro. 135 00:18:15,500 --> 00:18:18,583 Escuche, Sra. Jefferson. Greg me cae bien. 136 00:18:18,666 --> 00:18:22,500 Lo conozco de toda la vida y es muy amable que le ayude así. 137 00:18:22,583 --> 00:18:25,625 Ciertamente lo necesita, pero… Aceptémoslo. 138 00:18:26,166 --> 00:18:28,375 Este campo es nuevo para él. 139 00:18:28,458 --> 00:18:31,916 Dele una carta de autoridad, la necesitará de cualquier forma, 140 00:18:32,000 --> 00:18:33,666 pero tenga cuidado al redactarla. 141 00:18:33,750 --> 00:18:36,291 Autorícele vender las monedas, y solo eso, 142 00:18:36,375 --> 00:18:40,833 por una cantidad no inferior a 55 000 libras. 143 00:18:40,916 --> 00:18:42,833 Así estará completamente protegida. 144 00:18:42,916 --> 00:18:44,500 Ya veo. 145 00:18:44,583 --> 00:18:47,458 Bueno, gracias por el consejo, señor… Henderson. 146 00:18:47,541 --> 00:18:49,208 ¿Nos acompañaría a tomar algo? 147 00:18:49,291 --> 00:18:51,833 No, gracias. Debo ir al aeropuerto. Adiós, Sra. Jefferson. 148 00:18:51,916 --> 00:18:53,750 - Buena suerte. - Buena suerte. 149 00:18:53,833 --> 00:18:55,333 - Gracias. - ¿Greg? 150 00:18:55,500 --> 00:18:57,208 Llama a mi secretaria por la mañana. 151 00:19:02,041 --> 00:19:05,333 - ¿Qué opina de él? - Es encantador. 152 00:19:07,541 --> 00:19:12,541 El tren en la plataforma cuatro es el tren de las 10:28 hacia Aylesbury. 153 00:19:12,708 --> 00:19:14,833 Bueno, descanse bien. 154 00:19:14,916 --> 00:19:17,375 Lástima que haya cambiado de opinión y no venga. 155 00:19:17,458 --> 00:19:18,916 Hay suficiente lugar en la cabaña. 156 00:19:19,000 --> 00:19:23,416 No, primero debo terminar la obra. Ya estoy en la última parte. 157 00:19:23,500 --> 00:19:25,416 Le extrañaré. 158 00:19:26,125 --> 00:19:28,416 Le diré una cosa. Podría ir el lunes. 159 00:19:28,500 --> 00:19:30,625 ¿Por qué no se toma un fin de semana largo? 160 00:19:30,708 --> 00:19:32,458 - Creo que es lo que haré. - Bien. 161 00:19:32,541 --> 00:19:34,208 Dígame cuándo llega el lunes. 162 00:19:34,291 --> 00:19:37,208 - Claro. Le llamaré. Adiós. - ¡Adiós! 163 00:19:38,208 --> 00:19:41,208 DODDS & DODDS LTD. COMERCIANTES DE MONEDAS POCO COMUNES 164 00:19:42,166 --> 00:19:44,166 No puede saber lo que nos alegra 165 00:19:44,250 --> 00:19:46,583 que la Sra. Jefferson haya aceptado nuestra oferta. 166 00:19:46,666 --> 00:19:49,375 Cincuenta y cinco mil libras son una buena cifra. 167 00:19:50,000 --> 00:19:54,375 Entonces, nos vemos el lunes. No olvide la carta de autoridad. 168 00:19:54,458 --> 00:19:55,666 Gracias. 169 00:19:57,166 --> 00:19:59,333 Otra cosa. 170 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 La Sra. Jefferson prefiere el pago en efectivo. 171 00:20:02,458 --> 00:20:03,958 Eso no es nada usual. 172 00:20:04,708 --> 00:20:06,666 Va contra nuestras políticas. 173 00:20:07,458 --> 00:20:11,500 La Sra. Jefferson no confía en el mundo del comercio, Sr. Dodds. 174 00:20:11,583 --> 00:20:13,750 Personalmente, creo que está loca, pero… 175 00:20:13,833 --> 00:20:16,041 bueno, así es como lo quiere. 176 00:20:16,125 --> 00:20:17,708 ¿Tal vez una nota del banco? 177 00:20:20,083 --> 00:20:21,583 Lo siento, caballeros. 178 00:20:27,291 --> 00:20:29,583 ¿A qué hora le podemos esperar el lunes? 179 00:20:30,458 --> 00:20:34,791 A las 11:00. Buen día, caballeros. Buen fin de semana. 180 00:21:03,875 --> 00:21:05,250 Hola, ¿Agnes? 181 00:21:05,333 --> 00:21:07,750 Soy el Sr. Gregory. Hablo desde Aylesbury. 182 00:21:08,250 --> 00:21:10,750 Mire, la Sra. Jefferson ha sufrido un ataque de asma 183 00:21:10,833 --> 00:21:12,916 y le gustaría que viniese a ayudar por unos días. 184 00:21:13,083 --> 00:21:14,083 ¿Sí? 185 00:21:14,250 --> 00:21:17,625 Quiere que tome el tren de las 10:28 a Marylebone. ¿Está bien? 186 00:21:17,708 --> 00:21:19,333 El de las 10:28, sí. 187 00:21:19,416 --> 00:21:21,333 Bien. Y otra cosa. 188 00:21:21,416 --> 00:21:24,041 Me parece que la señorita Hammond vendrá esta tarde. 189 00:21:24,125 --> 00:21:27,125 ¿Podría dejar la llave en el balde frente a la puerta? 190 00:21:27,208 --> 00:21:28,750 ¿Cuál balde, Sr. Gregory? 191 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 No lo sé. Un momento. 192 00:21:32,875 --> 00:21:34,333 ¿Cuál balde, Harriet? 193 00:21:36,750 --> 00:21:39,333 Sí, el que está a la izquierda al salir. 194 00:21:39,416 --> 00:21:42,166 Y no se preocupe, Agnes, la veré en la estación. 195 00:21:42,333 --> 00:21:43,833 Sí, Sr. Gregory. Adiós. 196 00:24:03,833 --> 00:24:07,625 Buenos días, Sr. Gregory. Siéntese. Le daré un poco de jerez. 197 00:24:13,416 --> 00:24:14,833 ¿Qué ha hecho, Sr. Gregory? 198 00:24:17,833 --> 00:24:20,166 Es irresponsable empacarlas así. 199 00:24:20,791 --> 00:24:23,291 ¿No sabe que cualquier rasguño puede devaluar una moneda? 200 00:24:25,958 --> 00:24:29,750 Bueno. Revisemos el contenido, Sr. Rogers. 201 00:24:31,000 --> 00:24:34,458 Es una mujer rara, la Sra. Jefferson. ¿Hace mucho que trabajar para ella? 202 00:24:34,541 --> 00:24:36,916 No, no mucho. Solo soy un sustituto. 203 00:24:37,083 --> 00:24:39,208 Es obvio, si me permite decirlo, 204 00:24:39,291 --> 00:24:42,208 que es ajeno al mundo de la numismática. 205 00:24:42,291 --> 00:24:43,583 Sí. 206 00:24:43,666 --> 00:24:46,958 Temo que le dimos una mala impresión el viernes. 207 00:24:47,041 --> 00:24:49,625 Las transacciones en efectivo no son tan raras. 208 00:24:49,708 --> 00:24:52,250 - ¿Alguna vez ha estado en Yemen? - No. 209 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Solo hay un tipo de moneda ahí. 210 00:24:55,000 --> 00:24:56,916 Monedas de plata llamadas riyals. 211 00:24:57,708 --> 00:25:00,875 Tengo un amigo allí a quien le pagan mensualmente. 212 00:25:01,041 --> 00:25:04,041 Debe guardar su salario en un auto de carrocería. 213 00:25:04,125 --> 00:25:07,416 Aunque supongo que usted lo llamaría camioneta, ¿no es así? 214 00:25:08,291 --> 00:25:09,458 ¿Eh, Sr. Gregory? 215 00:25:11,208 --> 00:25:13,541 - ¿Qué? - ¿Un auto de carrocería? 216 00:25:14,541 --> 00:25:18,708 Todo en orden, Sr. Gregory. ¿Revisamos esto? 217 00:25:18,791 --> 00:25:20,375 Gracias, señorita Rogers. 218 00:25:21,625 --> 00:25:22,958 ¿Recién salido del banco? 219 00:25:23,041 --> 00:25:24,208 Claro. 220 00:25:24,291 --> 00:25:26,708 Bueno, considerémoslo contado. 221 00:26:32,833 --> 00:26:35,000 FOTOGRAFÍA 222 00:26:36,250 --> 00:26:38,791 Buenos días, sargento. Me gustaría depositar esto, por favor. 223 00:26:38,875 --> 00:26:40,500 Claro, Sr. Hopkins, por favor. 224 00:26:41,166 --> 00:26:42,500 Sí. 225 00:26:43,000 --> 00:26:46,458 Sr. Savage, ¿no es así? ¿Contraseña? 226 00:26:46,541 --> 00:26:47,958 Montaña. 227 00:26:48,041 --> 00:26:50,458 CAJAS FUERTES DE CLIENTES 228 00:27:40,000 --> 00:27:41,291 - ¿Todo bien? - Todo bien. 229 00:27:41,875 --> 00:27:43,500 Qué increíble interpretación. 230 00:27:43,583 --> 00:27:45,541 ¿Cómo sabías todo eso de las tetradracmas? 231 00:27:45,625 --> 00:27:49,833 Por el libro Memorias de un acuñador honesto, del padre de Dodds. 232 00:27:51,833 --> 00:27:54,291 - ¿Tendrás tela adhesiva? - Sí, en el baño. 233 00:27:54,375 --> 00:27:56,750 Aquí están tus 3000. 234 00:27:56,833 --> 00:27:59,208 El banco tiene los números, así que ahora depende de ti. 235 00:27:59,291 --> 00:28:01,125 Bueno, está todo arreglado en París. 236 00:28:01,208 --> 00:28:03,583 Sorel pagará 3500 francos por cinco libras. 237 00:28:03,666 --> 00:28:05,791 ¿Qué hay de tu parte del dinero? 238 00:28:05,875 --> 00:28:07,833 Él lo tomará todo al mismo precio. 239 00:28:07,916 --> 00:28:09,708 No te preocupes por mi parte. 240 00:28:09,791 --> 00:28:12,541 Me haré cargo cuando sea necesario. 241 00:28:12,625 --> 00:28:14,791 Quiero 100 centavos por dólar. 242 00:28:17,416 --> 00:28:21,333 Probablemente vengan a por mí antes de que vaya a casa. 243 00:28:21,416 --> 00:28:25,208 Más vale que consigas un abogado en Savile Row. Bryan, si puedes. 244 00:28:25,291 --> 00:28:27,041 ¿Realmente les dejarás llevarte? 245 00:28:27,125 --> 00:28:29,708 Claro. No hay otra forma. Nunca hubo otra forma. 246 00:28:31,000 --> 00:28:33,125 Bueno, debes valerte por ti mismo, Vic. 247 00:28:33,208 --> 00:28:35,166 Pude haberme vestido de ladrón, 248 00:28:35,250 --> 00:28:37,625 llevarme todas las monedas y derretirlas. 249 00:28:37,708 --> 00:28:41,291 ¿Sabes cuánto habrían valido? Probablemente 100 libras. 250 00:28:42,916 --> 00:28:45,416 Te llevarán por mucho tiempo, Greg. 251 00:28:45,500 --> 00:28:49,291 No mucho tiempo. No tengo antecedentes aquí. 252 00:28:49,375 --> 00:28:52,125 Digamos que me caen… cinco. 253 00:28:52,208 --> 00:28:54,750 Cinco años por 50 000 libras. 254 00:28:54,833 --> 00:28:59,375 O tres años y ocho meses por buen comportamiento. 255 00:28:59,458 --> 00:29:03,583 Es un buen negocio, son unas 14 000 libras por año. 256 00:29:03,666 --> 00:29:05,708 Y libre de impuestos. 257 00:29:06,208 --> 00:29:09,583 Uno de estos días, Greg, caerá tu máscara de estoico. 258 00:29:09,666 --> 00:29:13,041 Sí, y me convertiré en un loco balbuceante. Lo sé. 259 00:29:14,291 --> 00:29:18,041 Savile Row… busca a ese abogado. 260 00:29:18,125 --> 00:29:20,500 No te preocupes, ahí estará. Y, ¡Greg! 261 00:29:20,583 --> 00:29:22,166 - ¿Eh? - Buena suerte. 262 00:29:49,666 --> 00:29:51,666 - ¿Paul Gregory? - Sí. 263 00:29:52,583 --> 00:29:54,000 Sabe de qué va todo esto. 264 00:29:54,625 --> 00:29:57,250 Sí, mi licencia ha expirado. 265 00:30:08,708 --> 00:30:11,375 El prisionero, Paul Gregory, 266 00:30:11,458 --> 00:30:16,000 ha sido condenado por el jurado de los cargos en esta imputación. 267 00:30:16,083 --> 00:30:20,000 Se ha hecho con no menos de 55 000 libras, 268 00:30:20,083 --> 00:30:23,041 de las cuales, no se ha recuperado ni un solo centavo. 269 00:30:23,125 --> 00:30:24,166 Asimismo, 270 00:30:24,250 --> 00:30:27,958 se ha negado rotundamente a cooperar con la policía, 271 00:30:28,041 --> 00:30:32,541 por lo tanto, es mi deber imponerle una sentencia severa. 272 00:30:32,625 --> 00:30:35,958 La sentencia de este tribunal son diez años en prisión. 273 00:30:36,041 --> 00:30:38,375 Diez años. 274 00:31:01,250 --> 00:31:02,916 Con diez días hasta la Navidad, 275 00:31:03,000 --> 00:31:04,750 los informes del Smithfield Market 276 00:31:04,833 --> 00:31:07,333 muestran que aunque la demanda de pavo aún es alta, 277 00:31:07,416 --> 00:31:09,791 los precios han bajado considerablemente… 278 00:31:11,666 --> 00:31:13,333 - ¿Todo bien? - Sí. 279 00:31:14,583 --> 00:31:17,083 - Tienes buen aspecto. - Gracias. 280 00:31:17,166 --> 00:31:20,291 - ¿De quién es este sitio? - De un tío llamado Michael Bishop. 281 00:31:20,375 --> 00:31:24,083 Se ha ido a Tánger por un tiempo. Digamos que ha tenido un pequeño problema. 282 00:31:24,166 --> 00:31:25,333 Me imagino. 283 00:31:25,416 --> 00:31:27,875 Paul Gregory, el canadiense de 35 años 284 00:31:27,958 --> 00:31:30,166 sentenciado a diez años de prisión en el Old Bailey 285 00:31:30,250 --> 00:31:32,541 por el robo de la colección de monedas Jefferson, 286 00:31:32,625 --> 00:31:35,666 ha escapado de la prisión Wentworth esta mañana y continúa prófugo. 287 00:31:35,750 --> 00:31:38,500 La policía en el área metropolitana… 288 00:31:38,583 --> 00:31:41,041 Son los diez años más cortos que has vivido. 289 00:31:41,125 --> 00:31:43,791 - ¿Has tenido algún problema? - Solo descendiendo por la soga. 290 00:31:43,875 --> 00:31:45,916 Nadie me enseñó esos ejercicios de comandos. 291 00:31:46,000 --> 00:31:50,458 Al menos tú ibas de salida. Yo me he sentido como un loco escalando. 292 00:31:51,791 --> 00:31:53,041 ¿Qué hay en la maleta? 293 00:31:53,125 --> 00:31:54,291 Lo que has pedido. 294 00:31:54,791 --> 00:31:57,708 Whisky, salchichas, pan, 295 00:31:57,791 --> 00:31:59,416 espaguetis, leche, 296 00:32:00,208 --> 00:32:01,333 manteca. 297 00:32:02,833 --> 00:32:04,416 Y una bota quirúrgica. 298 00:32:05,416 --> 00:32:09,250 - ¿Cómo va el tema del pasaporte? - No lo sé. Debería ir bien. 299 00:32:09,333 --> 00:32:11,083 Alguien vendrá mañana de Mánchester. 300 00:32:11,166 --> 00:32:13,375 Tiene un contacto en la oficina de pasaportes. 301 00:32:13,458 --> 00:32:15,583 Pero es un poco difícil. Quiere 200. 302 00:32:16,291 --> 00:32:19,083 Bueno, págale. No pelearé por 200. 303 00:32:19,166 --> 00:32:21,458 No, no es eso. Quiere una foto tuya. 304 00:32:21,541 --> 00:32:24,500 Tienes una cámara. Puedes tomar una foto y revelarla. 305 00:32:24,583 --> 00:32:28,000 Lo sé, Greg, pero mañana estarás en todos los periódicos. 306 00:32:28,083 --> 00:32:30,833 Y él sabrá quién soy. ¿Y qué? ¿No es seguro? 307 00:32:30,916 --> 00:32:34,250 Bueno, sí, lo es. Es solo que te constará un poco más. 308 00:32:34,333 --> 00:32:36,208 No te preocupes por el dinero. 309 00:32:37,083 --> 00:32:38,875 No estoy preocupado, Greg. 310 00:32:39,041 --> 00:32:41,916 ¿Qué hay del barco desde Tilbury? ¿Sigue en pie? 311 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 He encontrado algo mejor, sale de Bristol el jueves por la noche. 312 00:32:45,083 --> 00:32:47,458 Un barco de plátanos. Está anclado en el canal. 313 00:32:47,541 --> 00:32:49,833 Sin policía y sin aduanas. 314 00:32:49,916 --> 00:32:51,083 No verás a nadie. 315 00:32:52,250 --> 00:32:55,541 - Excepto un par de tarántulas. - ¿Un par de qué? 316 00:32:55,625 --> 00:32:58,125 Tarántulas. Viven en los barcos de plátanos. 317 00:32:58,208 --> 00:33:00,583 Toma algo. Suena genial. 318 00:33:06,083 --> 00:33:08,000 Más vale que tiremos todo esto. 319 00:33:08,083 --> 00:33:10,458 Yo me encargo. Déjalo en el bolso. 320 00:33:12,375 --> 00:33:15,333 Necesitaré el bolso. Lo necesitaré mañana. 321 00:33:16,041 --> 00:33:17,916 ¿Quieres que te lleve por la mañana? 322 00:33:18,000 --> 00:33:20,250 ¿Llevarme? ¿A dónde me llevarías? 323 00:33:20,416 --> 00:33:25,250 No lo sé. De regreso a Inglaterra. O a donde gustes ir. 324 00:33:25,333 --> 00:33:28,375 Mira, Vic, no he visto el dinero en mucho tiempo. 325 00:33:28,458 --> 00:33:31,916 No deberíamos estar juntos. Ya sabes cómo es. 326 00:33:32,000 --> 00:33:33,416 Lo sé, Greg. 327 00:33:36,541 --> 00:33:38,500 Tendrás tus 2000 restantes. 328 00:33:38,583 --> 00:33:41,166 Vuelve después de comer con tu cámara. 329 00:33:41,250 --> 00:33:42,375 Bien. 330 00:33:46,416 --> 00:33:48,125 - ¿Greg? - ¿Sí? 331 00:33:48,291 --> 00:33:49,708 ¿Para qué es la bota? 332 00:33:52,166 --> 00:33:54,208 Nadie mira a un lisiado a los ojos. 333 00:33:55,625 --> 00:33:59,083 Sabes, eres muy raro. 334 00:34:56,250 --> 00:34:57,375 ¿Michael? 335 00:34:58,041 --> 00:35:00,250 Mike, ¿estás en el baño o algo? 336 00:35:12,666 --> 00:35:14,875 - ¿Busca a alguien? - Sí. Michael. 337 00:35:14,958 --> 00:35:17,375 - ¿Michael? - Michael Bishop. Él vive aquí. 338 00:35:18,083 --> 00:35:20,541 - Me temo que está fuera del país. - Fantástico. 339 00:35:20,625 --> 00:35:23,500 Acabo de volver de París. He venido solo para verle. 340 00:35:23,583 --> 00:35:25,291 Se supone que íbamos a cenar juntos. 341 00:35:26,291 --> 00:35:28,750 En ese caso, tal vez debería entrar un momento. 342 00:35:33,708 --> 00:35:37,916 Todo lo que sé es que el Sr. Bishop se fue a Tánger hace unos días. 343 00:35:38,000 --> 00:35:41,500 Solo soy un invitado. Un amigo mío ha alquilado el piso. 344 00:35:41,583 --> 00:35:44,875 No quiero ser grosera, pero ¿hay una razón por la que debería creerle? 345 00:35:45,500 --> 00:35:47,708 No, excepto porque es la verdad. 346 00:35:47,791 --> 00:35:50,708 - ¿Ha dejado algún mensaje? - Me temo que no. 347 00:35:50,791 --> 00:35:54,708 - ¿Alguna dirección? - Me temo que no. 348 00:35:55,291 --> 00:35:57,666 Es raro, ¿no cree? 349 00:35:57,750 --> 00:36:00,833 Bajo algunos estándares, pero depende de lo bien que lo conozca. 350 00:36:00,916 --> 00:36:05,083 Con los estándares de su prometida. ¿No sabía que estamos comprometidos? 351 00:36:05,166 --> 00:36:09,125 Bueno, en tal caso, tal vez no lo conocía tan bien. 352 00:36:11,250 --> 00:36:14,625 No es un fiel amigo que está encubriendo a Michael, ¿verdad? 353 00:36:15,208 --> 00:36:16,666 Ni siquiera lo he visto nunca. 354 00:36:16,750 --> 00:36:18,666 No parece uno de sus amigos. 355 00:36:19,375 --> 00:36:20,708 ¿Americano o canadiense? 356 00:36:21,208 --> 00:36:24,958 Americano. Lo siento. Mi nombre es Milligan, Philip Milligan. 357 00:36:25,041 --> 00:36:27,666 Yo soy Bridget Howard. ¿Vive en Inglaterra? 358 00:36:27,791 --> 00:36:29,208 Acabo de llegar de Nueva York. 359 00:36:29,291 --> 00:36:32,458 - ¿Viaje de negocios? - Algo así. Soy escritor. 360 00:36:33,291 --> 00:36:35,916 Mire… ¿le puedo ofrecer algo de beber? 361 00:36:36,458 --> 00:36:39,208 - Me encantaría. - Lavaré estos vasos. 362 00:36:47,208 --> 00:36:48,583 ¿Quién es su amigo? 363 00:36:50,500 --> 00:36:52,666 - ¿Qué amigo? - El que vive aquí. 364 00:36:53,250 --> 00:36:56,166 Un tipo llamado Henderson. 365 00:36:57,125 --> 00:36:58,875 Entonces, ¿quién es el Sr. Sloane? 366 00:37:04,291 --> 00:37:06,166 "Buena suerte. Sloane". 367 00:37:06,791 --> 00:37:08,125 Ese es su nombre. 368 00:37:09,125 --> 00:37:11,541 Me pregunto con qué nombre lo conoce el portero. 369 00:37:19,000 --> 00:37:21,625 ¿Hola? ¿Habla el portero? 370 00:37:22,166 --> 00:37:24,416 Le llamo del piso del Sr. Michael Bishop. 371 00:37:24,500 --> 00:37:26,625 ¿Sabe si ha sido subalquilado? 372 00:37:27,833 --> 00:37:30,625 Ya veo. ¿Conoce el nombre del nuevo inquilino? 373 00:37:32,916 --> 00:37:35,958 No. No. No hay razón por la que debería conocerlo. 374 00:37:36,916 --> 00:37:39,666 ¿El Sr. Bishop se ha ido definitivamente al extranjero? 375 00:37:41,250 --> 00:37:43,708 Ya veo. Bueno, gracias. 376 00:37:47,125 --> 00:37:49,416 - ¿Satisfecha? - Sí. 377 00:37:50,500 --> 00:37:53,083 Lo siento. No podía creerlo. He sido una tonta. 378 00:37:53,750 --> 00:37:55,333 - Aquí está su bebida. - Gracias. 379 00:37:58,958 --> 00:38:02,083 Tenía razón cuando ha dicho que no conocía a Michael. 380 00:38:02,166 --> 00:38:03,916 Debía haberlo imaginado, Tánger. 381 00:38:04,750 --> 00:38:07,666 Suena como alguien bastante impredecible. 382 00:38:09,208 --> 00:38:11,500 Solía llamarme a casa por muchas razones. 383 00:38:12,333 --> 00:38:15,375 Dijo que no entendía a nadie a no ser que fueran un fracaso. 384 00:38:16,250 --> 00:38:19,000 Esa soy yo, causas perdidas y perros lisiados. 385 00:38:21,250 --> 00:38:22,416 Lo siento. 386 00:38:24,083 --> 00:38:26,583 No hay problema. 387 00:38:26,750 --> 00:38:31,041 Ha tenido un problema e intentaba resolverlo. 388 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Verá, ambos tenemos mucho en común. 389 00:38:35,500 --> 00:38:37,916 Ninguno de los dos va mucho a casa. 390 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Yo hui de cinco escuelas, él huyó de cuatro, 391 00:38:40,083 --> 00:38:43,041 siempre sin un lugar a dónde huir. 392 00:38:44,791 --> 00:38:46,375 Es por eso que he pensado que… 393 00:38:48,291 --> 00:38:50,333 Parece haber encontrado otra solución. 394 00:38:52,833 --> 00:38:54,291 Será mejor que me vaya. 395 00:38:56,875 --> 00:39:01,625 Dejaré mi nueva dirección para Michael. En caso de que llame. 396 00:39:05,125 --> 00:39:08,458 Debe leer esto. Uno de nuestros recortes de periódico. 397 00:39:17,125 --> 00:39:18,750 ¿qué hay de su…? 398 00:39:19,958 --> 00:39:21,125 ¿Vino? 399 00:39:22,500 --> 00:39:25,875 Brinde por nosotros después. Buenas noches, señor… 400 00:39:26,541 --> 00:39:28,041 - Milligan. - Milligan. 401 00:39:28,750 --> 00:39:30,916 Gracias por su paciencia. 402 00:39:42,833 --> 00:39:45,500 PALABRAS CLARAS POR ROGER WADE 403 00:39:47,333 --> 00:39:52,083 MICHAEL BISHOP. NO ESPEREN QUE LLORE POR EL ATROZ MICHAEL BISHOP, 404 00:39:52,166 --> 00:39:57,625 QUE HA PERDIDO SU TRABAJO DE 40 000 LIBRAS POR SU RECIENTE COMPARECENCIA EN LA CORTE 405 00:40:09,875 --> 00:40:12,000 - Buenos días, señor. - Buenos días, sargento. 406 00:40:12,083 --> 00:40:13,333 Contraseña "montaña". 407 00:40:13,958 --> 00:40:16,375 Un momento, señor. Iré por el Sr. Hopkins. 408 00:40:17,750 --> 00:40:19,666 Sabes, ella robaría lo que fuese. 409 00:40:19,750 --> 00:40:22,541 El año pasado, salió de la tienda con un enano de jardín. 410 00:40:22,625 --> 00:40:24,458 No la asustes, George. 411 00:40:24,541 --> 00:40:26,416 Solo quiero información sobre Sheffield. 412 00:40:26,500 --> 00:40:27,541 Bien. 413 00:40:47,625 --> 00:40:50,583 ¿Sr. Savage? Por aquí, Sr. Savage. 414 00:40:52,708 --> 00:40:54,833 Me temo que lo he molestado en vano. 415 00:40:54,916 --> 00:40:58,041 He dejado mi llave en mi otro traje. Regresaré después. 416 00:40:58,125 --> 00:40:59,541 Como guste, señor. 417 00:42:47,958 --> 00:42:49,666 ¿Por qué estás sentado en la oscuridad? 418 00:42:50,375 --> 00:42:52,291 Porque me gusta. ¿Está mal? 419 00:42:52,375 --> 00:42:53,583 No. 420 00:42:55,000 --> 00:42:56,666 - Solo es raro. - Sí, está bien. 421 00:42:56,750 --> 00:42:58,916 ¿Dónde está la cámara? Terminemos con esto. 422 00:42:59,833 --> 00:43:01,666 No va a haber fotografía, Greg. 423 00:43:01,750 --> 00:43:04,291 No va a haber fotografía ni barco, nada, 424 00:43:04,375 --> 00:43:06,708 hasta que tenga ese dinero. 425 00:43:07,208 --> 00:43:10,125 - ¿Dinero para qué? ¿El pasaporte? - Al demonio con eso. 426 00:43:10,916 --> 00:43:13,416 Quiero el dinero que has cogido de la cámara acorazada hoy. 427 00:43:13,500 --> 00:43:15,125 Voy a llevármelo, Greg. 428 00:43:18,333 --> 00:43:21,375 Lo siento por ti, Vic, en serio. 429 00:43:22,208 --> 00:43:24,333 - Voy a llevármelo. - No lo tengo. 430 00:43:24,416 --> 00:43:27,291 El dinero está en el mismo lugar. He cambiado de parecer. 431 00:43:27,375 --> 00:43:29,208 Ya basta, Greg. Te he seguido. 432 00:43:29,291 --> 00:43:33,416 Has entrado ahí con un bolso. Has regresado aquí con un bolso. 433 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 ¿Cinco mil de los 55? 434 00:43:37,208 --> 00:43:39,500 Debes creer que soy estúpido. 435 00:43:39,583 --> 00:43:42,708 Está bien, quieres el dinero, y te digo que no está aquí. 436 00:44:57,208 --> 00:44:59,500 Te romperé la espalda. 437 00:45:08,583 --> 00:45:10,208 ¿Qué has hecho con el dinero? 438 00:45:11,166 --> 00:45:12,500 No lo he cogido. 439 00:45:13,666 --> 00:45:15,833 Bien. Dame la llave. 440 00:45:50,041 --> 00:45:51,041 Escucha, Greg. 441 00:45:52,375 --> 00:45:54,208 No puedes ir a ningún lugar sin mí. 442 00:45:55,125 --> 00:45:58,208 Hay 100 000 personas ahí fuera listas para denunciarte. 443 00:45:58,291 --> 00:45:59,708 Recuerda eso. 444 00:46:00,333 --> 00:46:03,208 Me quedaré la llave e iremos juntos esta tarde. 445 00:46:03,291 --> 00:46:04,958 Ahora no estás en condiciones. 446 00:46:06,750 --> 00:46:08,333 Regresaré a las 4:30. 447 00:46:09,541 --> 00:46:10,541 ¿Sloane? 448 00:46:10,583 --> 00:46:11,791 ¿Sí? 449 00:46:14,125 --> 00:46:15,166 Buena suerte. 450 00:46:17,958 --> 00:46:22,458 Ya sabes cuál es el problema de tu pez, ¿verdad? Está muerto. 451 00:46:23,083 --> 00:46:25,625 ¿Por qué no consigues algo que viva un poco más? 452 00:46:25,708 --> 00:46:29,916 Como un canguro o algo. ¿Qué puedo hacer por usted, señor? 453 00:46:30,000 --> 00:46:31,833 Una bolsa de arena, por favor. 454 00:46:31,916 --> 00:46:33,583 Una bolsa de arena. 455 00:46:42,541 --> 00:46:46,666 Listo. Nueve peniques, por favor. ¿Para qué es? ¿Periquitos o algo así? 456 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 - Un canario. - Un canario. Ya veo. 457 00:46:49,916 --> 00:46:51,000 Muy bien, gracias, señor. 458 00:47:44,541 --> 00:47:45,625 Hol… 459 00:48:37,666 --> 00:48:38,666 ¿Victor? 460 00:48:41,416 --> 00:48:42,416 ¿Victor? 461 00:48:46,833 --> 00:48:48,708 Victor, cariño, ¿eres tú? 462 00:48:54,875 --> 00:48:55,958 ¿Victor? 463 00:49:03,166 --> 00:49:05,208 Escucha, nadie te hará daño. 464 00:49:06,083 --> 00:49:07,708 Si te comportar, todo irá bien. 465 00:49:08,333 --> 00:49:11,375 Si no lo haces, te mataré. No bromeo. 466 00:49:33,208 --> 00:49:34,250 ¿Greg? 467 00:49:37,083 --> 00:49:38,250 ¿Greg? 468 00:49:49,791 --> 00:49:54,583 HA SURGIDO ALGO TE VEO EN TU CASA ESTA NOCHE 469 00:53:25,541 --> 00:53:27,291 Lamento esto, Mary. 470 00:53:28,333 --> 00:53:31,000 Pero Greg es un tipo con mucha determinación. 471 00:53:32,041 --> 00:53:33,833 Siempre trabaja solo. 472 00:53:35,166 --> 00:53:37,041 No necesita ayuda de nadie, 473 00:53:37,958 --> 00:53:41,166 excepto cuando está estafando a ancianas o escapando de prisión. 474 00:53:42,750 --> 00:53:44,708 Increíble planeador. 475 00:53:46,583 --> 00:53:48,666 ¿A dónde irás que no pueda encontrarte? 476 00:53:50,625 --> 00:53:52,916 Solía haber una bolsa de llaves aquí, ¿dónde están? 477 00:53:53,000 --> 00:53:55,375 ¿Ves lo que digo? Siempre planeando por adelantado. 478 00:53:55,458 --> 00:53:58,541 - He preguntado dónde están. - No tengo la menor idea. 479 00:54:13,125 --> 00:54:15,958 Uno de estos días me necesitarás, Greg. 480 00:54:16,125 --> 00:54:17,208 Me necesitarás. 481 00:55:44,416 --> 00:55:46,875 EL SULTÁN DEL SOHO 482 00:55:46,958 --> 00:55:49,750 LA HISTORIA DE DANNY SULLIVAN, JEFE DEL BAJO MUNDO DE LONDRES 483 00:55:49,833 --> 00:55:52,208 REY DE LA MAFIA DURANTE AÑOS, SULLIVAN DEJA EL CRIMEN 484 00:55:52,291 --> 00:55:54,291 CUENTA SU HISTORIA PARA EXPONER A LOS MAFIOSOS 485 00:56:26,833 --> 00:56:28,875 BIBLIOTECA CENTRAL DE CONSULTA 486 00:56:35,666 --> 00:56:36,875 ¿Puedo ayudarle? 487 00:56:36,958 --> 00:56:39,916 Sí, quisiera ver copias de The Times de las últimas dos semanas. 488 00:56:40,000 --> 00:56:42,708 Bien, si toma asiento, yo se los llevaré. 489 00:56:58,375 --> 00:56:59,458 Gracias. 490 00:57:24,208 --> 00:57:27,041 SIR MALCOLM Y LADY MACKINNON, 124 PRINCES GARDENS, KENSINGTON, S.W.7, 491 00:57:27,125 --> 00:57:29,416 INFORMAN A SUS AMIGOS QUE SU DIRECCIÓN HASTA FEBRERO 492 00:57:29,500 --> 00:57:31,666 SERÁ VILLA CARACOLES, TORREMOLINOS, ESPAÑA. 493 00:57:45,750 --> 00:57:46,791 Operadora, 494 00:57:46,875 --> 00:57:50,208 ¿podría ponerme en contacto con Kensington 7011, por favor? 495 00:57:50,291 --> 00:57:51,875 No recibo respuesta. 496 00:57:53,166 --> 00:57:54,875 7011. 497 00:57:54,958 --> 00:57:57,416 El nombre es MacKinnon. 498 00:59:06,125 --> 00:59:07,291 Un minuto, señor. 499 00:59:09,541 --> 00:59:11,208 ¿Vive cerca de aquí, señor? 500 00:59:11,291 --> 00:59:13,625 Así es. En Queen's Gate. 501 00:59:13,708 --> 00:59:16,166 ¿Supongo que ha venido de algún lugar cercano? 502 00:59:16,250 --> 00:59:18,416 Sí, Exhibition Road. ¿Algún problema? 503 00:59:19,041 --> 00:59:20,750 No, solo hago mi trabajo, señor. 504 00:59:21,333 --> 00:59:24,041 Supongo que tendrá algo para probar su identidad. 505 00:59:24,750 --> 00:59:26,166 ¿Una carta o algo? 506 00:59:26,250 --> 00:59:28,458 Bueno, no lo sé. Tal vez. 507 00:59:28,541 --> 00:59:30,458 Podría decirme qué pasa. 508 00:59:31,333 --> 00:59:33,083 ¿Podría abrir su bolso, señor? 509 00:59:51,125 --> 00:59:53,583 - ¿Qué pasa? - Se ha ido por allá. Creo que es Gregory. 510 01:03:22,833 --> 01:03:25,958 - ¿Bomberos, policía o ambulancia? - La policía. 511 01:03:28,291 --> 01:03:29,708 ¿Policía metropolitana? 512 01:03:30,458 --> 01:03:32,208 Creo que se ha producido un robo. 513 01:03:32,791 --> 01:03:34,458 ¿Desde qué dirección nos llama? 514 01:03:35,708 --> 01:03:39,666 Desde el número 124 de Princess Gardens. 515 01:03:39,750 --> 01:03:44,458 He venido a alimentar los peces de Sir Malcom Mackinnon. 516 01:03:44,625 --> 01:03:46,833 Soy el ama de llaves. 517 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 Mi nombre es Anna Berg. 518 01:03:49,125 --> 01:03:54,833 Veo que la puerta de la cocina está abierta y sale luz de la nevera 519 01:03:54,916 --> 01:03:57,500 y… y en la mesa… 520 01:03:57,583 --> 01:03:59,541 ¿Hay alguien más en la casa en este momento? 521 01:04:00,083 --> 01:04:02,791 No, Sir Malcolm está en España 522 01:04:02,875 --> 01:04:09,166 y en la mesa he encontrado una bolsa llena de diferentes llaves. 523 01:04:09,666 --> 01:04:11,166 Muchas llaves. 524 01:04:12,166 --> 01:04:14,458 ¿Cree que el hombre sigue ahí? 525 01:04:14,541 --> 01:04:16,750 No lo sé. 526 01:04:21,958 --> 01:04:26,041 ¿Hola? 527 01:04:27,666 --> 01:04:28,750 ¿Hola? 528 01:04:51,666 --> 01:04:53,416 Esto es lo que me faltaba, verte. 529 01:04:53,500 --> 01:04:56,500 ¿Qué te trae aquí? Parece como si te hubiera caído un rayo. 530 01:04:56,583 --> 01:04:57,833 Necesito ayuda, Mike. 531 01:04:58,000 --> 01:04:59,750 Has venido al lugar correcto, ¿no? 532 01:04:59,833 --> 01:05:02,083 Mira toda esta prosperidad ensordecedora. 533 01:05:02,166 --> 01:05:04,208 Es el precio de la legitimidad. 534 01:05:04,291 --> 01:05:06,625 Dejo el crimen, compro un club y mira lo que pasa. 535 01:05:06,708 --> 01:05:09,750 El único show que puedo pagar es una grajilla en una bola. 536 01:05:09,916 --> 01:05:12,375 Gracias, Rosa. Estoy perdiendo dinero a montones. 537 01:05:12,458 --> 01:05:14,625 No puede ser solo la comida. Debo tener un problema. 538 01:05:14,708 --> 01:05:16,708 Escucha, no necesito dinero. 539 01:05:16,875 --> 01:05:20,541 ¿Supón que te pillan aquí? ¿Cómo quedo yo? Tengo antecedentes. 540 01:05:20,625 --> 01:05:22,833 Albergar a un convicto, me echarían del negocio. 541 01:05:23,000 --> 01:05:26,583 Solo necesito un lugar para quedarme. Te pagaré por todo lo que hagas. 542 01:05:26,750 --> 01:05:29,291 - ¿Ahora o después? - Después, pero bien. 543 01:05:30,166 --> 01:05:31,541 Hígados de pollo, señor. 544 01:05:36,666 --> 01:05:39,375 Está bien, Greg. Prepararé algo para ti. 545 01:05:39,458 --> 01:05:41,583 Me has hecho muchos favores. Te lo debo. 546 01:05:41,666 --> 01:05:43,916 ¿A quién le importa eso? Necesito el dinero. 547 01:05:44,000 --> 01:05:45,958 Espera aquí. Vuelvo enseguida. 548 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 Buenas noches, Sr. Milligan. 549 01:06:02,958 --> 01:06:05,666 No se levante. Ya me voy. 550 01:06:06,458 --> 01:06:10,500 Solo vengo a desearle suerte. ¿Su nuevo libro? 551 01:06:11,125 --> 01:06:13,583 Gracias. 552 01:06:14,583 --> 01:06:15,708 ¿Vienes, Bridget? 553 01:06:17,750 --> 01:06:20,000 Ciao, Sr. Milligan. 554 01:06:20,083 --> 01:06:21,166 Ciao. 555 01:06:34,125 --> 01:06:36,583 Listo. Rosa cuidará de ti esta noche. 556 01:06:36,666 --> 01:06:38,708 - ¿Quién es Rosa? - La camarera. 557 01:06:38,791 --> 01:06:40,875 Le he dicho que eres un amigo mío de EE. UU. 558 01:06:41,750 --> 01:06:43,125 Mañana arreglaremos algo más. 559 01:06:43,208 --> 01:06:45,750 - ¿Cuándo podré irme? - Ella ya está en un taxi afuera. 560 01:06:45,833 --> 01:06:48,791 Es un piso horrible. Espera ahí hasta que te llame por la mañana. 561 01:06:49,875 --> 01:06:51,000 Gracias, Mike. 562 01:07:05,500 --> 01:07:08,125 Mi nombre es Rosa. ¿Cuál es el tuyo? 563 01:07:08,208 --> 01:07:09,208 Paul. 564 01:07:09,916 --> 01:07:12,791 - ¿Vas mucho a ese lugar? - No demasiado. 565 01:07:13,708 --> 01:07:16,916 Supongo que está bien, si no te molesta el pájaro. 566 01:07:17,458 --> 01:07:21,375 No tengo prejuicios, pero no soporto al pájaro. 567 01:07:22,000 --> 01:07:25,583 Entonces, me dejó en Liverpool sin maleta ni muda para cambiarme. 568 01:07:25,666 --> 01:07:26,791 Sube. 569 01:07:26,875 --> 01:07:29,833 Después vine a Londres y fui a molestar al Sr. Cameron. 570 01:07:29,916 --> 01:07:31,250 Ha sido muy bueno conmigo. 571 01:07:31,333 --> 01:07:34,583 Tiene un local estupendo, excepto por el pájaro. 572 01:07:34,666 --> 01:07:37,375 Ponte cómodo. No tardaré. 573 01:08:09,250 --> 01:08:11,500 No te preocupes. Esto es solo temporal. 574 01:08:11,583 --> 01:08:13,708 Intento reunir un poco de dinero. 575 01:08:14,750 --> 01:08:18,083 - ¿Conoces a algún duque, Paul? - No personalmente. 576 01:08:18,166 --> 01:08:19,875 ¿Qué ha sido eso? 577 01:08:19,958 --> 01:08:23,041 No, pero el Sr. Cameron me presentó uno anoche. 578 01:08:23,125 --> 01:08:27,125 Un tío muy agradable. Me dijo que yo le gustaba. 579 01:08:27,208 --> 01:08:29,250 Lo habrá escuchado en alguna parte. 580 01:08:29,333 --> 01:08:31,916 ¿Crees que alguien así trataría bien a una mujer? 581 01:08:32,500 --> 01:08:35,958 - Claro que sí, Rosa. - Bueno, algo es algo. 582 01:08:36,125 --> 01:08:37,916 ¿Te gustaría un trago o algo? 583 01:08:38,000 --> 01:08:40,416 - Yo no bebo. - No, gracias. 584 01:08:41,041 --> 01:08:43,000 Eres uno de esos americanos, ¿no? 585 01:08:43,541 --> 01:08:45,208 Ahí es donde está el dinero. 586 01:08:46,291 --> 01:08:48,833 Cuando reúna suficiente, ¿sabes qué haré? 587 01:08:49,500 --> 01:08:52,125 Me compraré una escuela de jinetes. 588 01:08:52,791 --> 01:08:55,750 - Suena gracioso, ¿no crees? - No si te gustan los caballos. 589 01:08:55,916 --> 01:08:57,833 Me crie entre ellos. 590 01:09:01,208 --> 01:09:04,041 ¿Te gustaría jugar a las cartas? 591 01:09:05,791 --> 01:09:09,375 No sé tú, Rosa, pero yo voy a dormir un poco. 592 01:09:10,333 --> 01:09:12,375 No te gusto, ¿verdad? 593 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 Creo que eres muy amable. 594 01:09:17,125 --> 01:09:19,125 Muy bien, como quieras. 595 01:09:21,125 --> 01:09:23,916 - ¿Te importa si uso tu teléfono? - Adelante. 596 01:09:44,791 --> 01:09:46,541 ¿Está el Sr. Sullivan en casa? 597 01:09:48,750 --> 01:09:51,541 Sí, sé que es tarde, pero es muy importante. 598 01:09:51,625 --> 01:09:53,583 Dígale que soy amigo de George Bendel. 599 01:10:01,375 --> 01:10:04,333 ¿Sr. Sullivan? Siento despertarlo. 600 01:10:04,416 --> 01:10:07,750 He llamado más temprano, pero no estaba en casa. 601 01:10:07,833 --> 01:10:10,250 Soy amigo de George y… me gustaría verlo. 602 01:10:10,333 --> 01:10:12,500 Es… sumamente urgente. 603 01:10:15,041 --> 01:10:18,666 No, yo… no podría ir a la oficina. 604 01:10:22,500 --> 01:10:25,291 Bueno… esperaba que pudiera ser antes. 605 01:10:27,708 --> 01:10:29,708 Sí, de acuerdo. 606 01:10:30,291 --> 01:10:33,791 Admiralty Arch, del lado de Mall, a las 9:30 de la mañana. 607 01:10:35,833 --> 01:10:37,666 Bueno, es… es un Jaguar, ¿no? 608 01:10:39,250 --> 01:10:42,458 No se preocupe. Lo reconoceré. Gracias. 609 01:14:36,166 --> 01:14:37,208 ¡Cuidado con el coche! 610 01:15:09,750 --> 01:15:10,916 ¿Sr. Sullivan? 611 01:15:11,500 --> 01:15:13,625 - ¿Eres Gregory? - ¿Cómo lo ha sabido? 612 01:15:14,250 --> 01:15:16,375 El nombre de George ha sido de ayuda. 613 01:15:18,083 --> 01:15:19,083 ¿Greg? 614 01:15:19,958 --> 01:15:21,083 Gracias. 615 01:15:28,750 --> 01:15:30,791 Bueno, ya conoces mi situación. 616 01:15:30,875 --> 01:15:33,083 El dinero está seguro, pero necesito algo de ayuda. 617 01:15:33,166 --> 01:15:34,916 Un lugar para pasar algunas noches 618 01:15:35,000 --> 01:15:38,083 y después necesitaré un pasaporte, eso es todo. 619 01:15:39,291 --> 01:15:42,208 Tengo… una propuesta, Sullivan. 620 01:15:42,291 --> 01:15:44,083 No para mí. 621 01:15:45,291 --> 01:15:47,041 No sabes lo que voy a decir. 622 01:15:47,125 --> 01:15:51,958 Así es, y no quiero saberlo. Eres peligroso para mí. 623 01:15:52,666 --> 01:15:54,166 Muy peligroso. 624 01:15:54,333 --> 01:15:56,625 ¿Cuándo te marchaste de la casa de Sloane, Greg? 625 01:15:57,375 --> 01:15:58,625 Anoche, ¿por qué? 626 01:15:59,416 --> 01:16:01,291 Traes una buena bufanda. 627 01:16:03,458 --> 01:16:05,291 - Sí. - Lo sé. 628 01:16:06,666 --> 01:16:09,125 Si fuese tú, me desharía de ella. 629 01:16:10,083 --> 01:16:12,166 No lo entiendo. ¿Hay algo que no sepa? 630 01:16:13,916 --> 01:16:15,166 Sloane está muerto. 631 01:16:18,083 --> 01:16:19,750 ¿Cómo que está muerto? 632 01:16:20,833 --> 01:16:21,875 Cuéntaselo. 633 01:16:23,791 --> 01:16:27,875 El portero encontró anoche a él y a una chica atados en el dormitorio, 634 01:16:28,458 --> 01:16:31,708 con su dentadura clavada en medio de su garganta. 635 01:16:31,791 --> 01:16:33,625 Murió antes de llegar al hospital. 636 01:16:36,083 --> 01:16:37,166 No lo sabía. 637 01:16:37,708 --> 01:16:40,583 Sloane murió inconsciente. No dijo nada. 638 01:16:40,666 --> 01:16:42,375 Eso es lo que han publicado. 639 01:16:42,458 --> 01:16:45,500 Sloane pudo haber dicho mucho antes de morir. 640 01:16:45,583 --> 01:16:47,500 ¿Él sabía dónde estaba el dinero, Greg? 641 01:16:48,416 --> 01:16:49,583 Sí. 642 01:16:50,541 --> 01:16:51,750 No pueden recuperarlo. 643 01:16:52,625 --> 01:16:55,541 Si saben dónde está, tú tampoco. 644 01:16:58,000 --> 01:17:01,333 - Puede ir a cualquier lado. - La chica ha dado tu descripción. 645 01:17:01,416 --> 01:17:05,041 Además, le ha dicho a la policía que entraste al piso, 646 01:17:05,125 --> 01:17:08,291 golpeaste a Sloane y amenazaste con matarlos a ambos. 647 01:17:08,375 --> 01:17:11,000 Y que los ataste y te marchaste. Eso ha dicho. 648 01:17:11,583 --> 01:17:15,875 Tengo un deber con personas como tú, pero nunca mataría a nadie. 649 01:17:16,041 --> 01:17:18,041 Yo los até. ¿Qué tiene que ver con asesinato? 650 01:17:18,666 --> 01:17:20,375 Conoces las leyes. 651 01:17:21,208 --> 01:17:25,750 Si usas violencia en un delito y esa persona muere, es asesinato. 652 01:17:27,458 --> 01:17:29,708 No hay más que decir, ¿o sí? 653 01:17:33,625 --> 01:17:38,041 Buena suerte. Debes recordar que estás solo en esto. 654 01:17:39,166 --> 01:17:42,958 Nadie te apoyará a partir de ahora. 655 01:17:44,583 --> 01:17:47,166 George, dale 20. 656 01:18:45,583 --> 01:18:47,541 ¿Puede pasar por aquí, Sr. Savage? 657 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 No funciona. 658 01:19:13,500 --> 01:19:14,791 Déjeme intentarlo. 659 01:19:22,000 --> 01:19:23,166 Es muy raro. 660 01:19:23,250 --> 01:19:25,041 ¿Podría revisarla? Tengo prisa. 661 01:19:25,125 --> 01:19:27,166 Permítame un momento, señor. 662 01:19:35,416 --> 01:19:37,291 ¿Dónde ha conseguido esta llave, Sr. Savage? 663 01:19:37,958 --> 01:19:40,875 ¿A qué se refiere? Fue usted quien me la dio aquí. 664 01:19:41,041 --> 01:19:42,833 Me temo que no, Sr. Savage. 665 01:19:42,916 --> 01:19:45,708 Le dimos esta llave a un caballero ayer por la tarde. 666 01:19:50,583 --> 01:19:55,166 Ya veo. ¿Fue el Sr. Sloane o el Sr. Henderson? 667 01:19:56,083 --> 01:19:58,875 No podemos divulgar el nombre de nuestros clientes. 668 01:20:00,375 --> 01:20:02,583 ¿Cómo ha conseguido esta llave, Sr. Savage? 669 01:20:03,958 --> 01:20:06,625 Por Sloane y Henderson. Son mis socios. 670 01:20:06,708 --> 01:20:09,000 Tal vez nos hemos confundido de llave. 671 01:20:09,083 --> 01:20:11,666 - Eso será. - Tal vez debamos llamarles. 672 01:20:11,750 --> 01:20:15,041 No. No es necesario, los veré esta noche. 673 01:20:15,125 --> 01:20:18,666 Qué desafortunado, señor. Espero recupere su propia llave. 674 01:20:18,750 --> 01:20:20,833 Sé muy bien dónde está. 675 01:21:18,416 --> 01:21:20,208 FARMACIA 676 01:21:20,375 --> 01:21:21,625 MEDICAMENTOS 677 01:21:21,708 --> 01:21:23,083 Oye. 678 01:21:23,250 --> 01:21:24,666 ¡Vittorio! 679 01:21:26,416 --> 01:21:28,958 Ciao, Giullietta. Ciao. 680 01:21:30,416 --> 01:21:33,166 Ciao, Vittorio. Ciao. 681 01:21:53,541 --> 01:21:56,708 - ¿Hola? - ¿Señorita Howard? 682 01:21:56,791 --> 01:21:58,500 Sí. ¿Quién habla? 683 01:21:59,166 --> 01:22:01,958 Philip Milligan. No sé si me recuerda. 684 01:22:02,666 --> 01:22:03,833 Recuerdo la voz. 685 01:22:06,041 --> 01:22:08,875 ¿Hola? ¿Sigue ahí? 686 01:22:09,041 --> 01:22:11,083 Debo verle. ¿Está sola? 687 01:22:11,875 --> 01:22:13,166 ¿Por qué debe verme? 688 01:22:14,625 --> 01:22:19,250 Creo que sabe por qué. Si no, cuelgue y olvide que he llamado. 689 01:22:20,666 --> 01:22:24,000 - ¿Dónde está? - Terminal Kensington. 690 01:22:26,375 --> 01:22:29,916 Más vale que venga aquí, si cree que es seguro. 691 01:22:30,000 --> 01:22:31,708 Primero debo hablar con usted. 692 01:22:32,458 --> 01:22:35,000 Tardará diez minutos en coche desde donde está ahora. 693 01:22:37,166 --> 01:22:39,416 Muy bien, le veo en diez minutos. 694 01:22:39,500 --> 01:22:41,791 Esperaré en el puesto de periódicos. 695 01:23:10,958 --> 01:23:12,583 Iberia Aerolíneas Españolas 696 01:23:12,666 --> 01:23:17,666 anuncia la salida del vuelo 446 hacia Barcelona. 697 01:23:30,208 --> 01:23:31,958 Lamento esto, señorita Howard. 698 01:23:33,208 --> 01:23:35,125 Eres Paul Gregory, ¿no es así? 699 01:23:35,291 --> 01:23:37,333 Llamé desde fuera de su piso. 700 01:23:37,416 --> 01:23:40,166 Debía asegurarme de que viniera sola. La he seguido hasta aquí. 701 01:23:40,250 --> 01:23:43,875 - ¿Con quién iba a venir? - Podría haber llamado a la policía. 702 01:23:43,958 --> 01:23:46,791 O haberles dicho que vinieran aquí. Debía asegurarme. 703 01:23:46,875 --> 01:23:49,875 - ¿Estás seguro? - Eso creo. 704 01:23:50,625 --> 01:23:54,666 Sé a quién viste anoche en el club. ¿A dónde quieres ir? 705 01:23:55,500 --> 01:23:58,750 Solo circulemos un rato. A cualquier sitio. 706 01:24:07,000 --> 01:24:09,250 La he llamado porque necesito ayuda. 707 01:24:09,958 --> 01:24:11,833 ¿Me dices por qué he de ser yo? 708 01:24:13,083 --> 01:24:14,458 Porque no queda nadie más. 709 01:24:15,000 --> 01:24:17,416 Es la única que conozco que no es policía ni ladrón. 710 01:24:18,375 --> 01:24:21,833 - ¿Asesinaste a ese hombre? - No. 711 01:24:21,916 --> 01:24:23,375 Debe creerme. 712 01:24:26,125 --> 01:24:30,583 Escuche, esto es ridículo. Todo lo que hago es malo para usted. 713 01:24:30,666 --> 01:24:35,416 Solo déjeme en algún lugar y… siento haberle llamado. 714 01:24:36,083 --> 01:24:38,750 ¿Cómo te llaman tus amigos? ¿Paul? 715 01:24:38,833 --> 01:24:39,958 Greg. 716 01:24:42,166 --> 01:24:43,500 Muy bien, Greg. 717 01:24:47,333 --> 01:24:48,333 Baja del coche. 718 01:24:50,791 --> 01:24:52,333 Si es lo que quiere. 719 01:24:53,208 --> 01:24:55,583 Quiero que pases delante conmigo. 720 01:25:03,666 --> 01:25:05,208 ¿Vale? Ahora, basta de juegos. 721 01:25:05,291 --> 01:25:07,791 No busques mi simpatía. Ya la tienes. 722 01:25:08,291 --> 01:25:10,333 Te habría ayudado anoche si hubiese sabido cómo. 723 01:25:10,500 --> 01:25:13,125 Lo que debes decidir es si confiarás en mí. 724 01:25:13,875 --> 01:25:15,500 ¿Qué más opciones tengo? 725 01:25:15,583 --> 01:25:17,125 Bien. Está decidido. 726 01:25:18,666 --> 01:25:21,166 ¿Qué hacemos? ¿Puedes volver al piso de Michael? 727 01:25:21,250 --> 01:25:24,458 No. La policía estará ahí. Está a nombre de Sloane. 728 01:25:24,541 --> 01:25:26,000 Iremos a mi casa. 729 01:25:26,750 --> 01:25:28,208 ¿Vives sola? 730 01:25:28,833 --> 01:25:32,333 Sí. La mujer de la limpieza viene cada mañana, pero puedo decirle que no venga. 731 01:25:32,416 --> 01:25:33,791 Bien. 732 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 ¿Y después me llamaste? 733 01:25:40,125 --> 01:25:43,666 Y después te llamé. Esa es toda la historia. 734 01:25:59,458 --> 01:26:01,291 - ¿Greg? - ¿Sí? 735 01:26:03,541 --> 01:26:05,041 No sé qué hacer. 736 01:26:06,583 --> 01:26:08,833 Lo único que sé es que debemos esconderte. 737 01:26:09,875 --> 01:26:13,000 Después de eso, no lo sé. Estoy en blanco. 738 01:26:14,458 --> 01:26:15,750 ¿Qué hacemos ahora? 739 01:26:18,208 --> 01:26:19,458 No lo sé. 740 01:26:20,250 --> 01:26:23,916 Si me escondo por unas semanas, comenzarán a olvidarme. 741 01:26:25,250 --> 01:26:29,000 Es difícil escapar de este país, pero no es imposible. 742 01:26:29,166 --> 01:26:30,375 Es tarde. 743 01:26:31,625 --> 01:26:34,041 Más vale que duermas. ¿Quieres una manta? 744 01:26:34,708 --> 01:26:35,833 No, gracias. 745 01:26:37,291 --> 01:26:38,500 ¿Dormirás? 746 01:26:39,500 --> 01:26:40,666 Como un bebé. 747 01:26:41,750 --> 01:26:42,875 Buenas noches. 748 01:27:17,750 --> 01:27:18,916 ¿Hola? 749 01:27:19,666 --> 01:27:21,000 ¿De Tánger? 750 01:27:23,250 --> 01:27:24,458 Sí, acepto la llamada. 751 01:27:28,041 --> 01:27:29,458 Hola, ¿Michael? 752 01:27:31,875 --> 01:27:34,541 Cariño, no tienes que decirme que estás borracho. 753 01:27:35,833 --> 01:27:39,041 No estoy molesta, solo tengo sueño. 754 01:27:39,125 --> 01:27:41,458 Sí, seguro que es increíble, querido. 755 01:27:41,541 --> 01:27:45,500 Escucha, Michael, no puedo. Yo también tengo problemas. 756 01:27:48,375 --> 01:27:51,083 Escríbeme una carta por la mañana. 757 01:27:56,291 --> 01:28:00,333 - Quiere que me reúna con él en Tánger. - ¿Lo harás? 758 01:28:01,041 --> 01:28:03,708 Lo haría, si realmente creyera que puedo ayudarle. 759 01:28:04,500 --> 01:28:07,541 - ¿Crees que te necesita? - No seas cínico. 760 01:28:08,708 --> 01:28:10,041 ¿Te ha despertado? 761 01:28:10,875 --> 01:28:12,416 No, no he dormido. 762 01:28:12,958 --> 01:28:14,250 Ni yo. 763 01:28:15,375 --> 01:28:17,708 He estado pensando y tengo una idea. 764 01:28:17,791 --> 01:28:21,041 Vivimos en Gales. Hemos estado ahí durante años. 765 01:28:21,708 --> 01:28:23,250 Mi tío es jefe de la policía. 766 01:28:24,083 --> 01:28:26,000 Personas corrientes, ¿eh? 767 01:28:26,083 --> 01:28:31,625 No importa, nuestra casa está en Brecon y he dicho que podría ir el fin de semana. 768 01:28:32,291 --> 01:28:36,125 Ahí hay una cabaña de pastores, lejos de cualquier lugar en las colinas. 769 01:28:36,208 --> 01:28:40,625 Nadie va ahí. Podrías quedarte el tiempo que quieras. 770 01:28:42,083 --> 01:28:43,875 Suena bien. ¿Cómo llegamos allí? 771 01:28:44,458 --> 01:28:47,333 Se tarda ocho horas. Yo conduciré. 772 01:28:48,375 --> 01:28:52,333 Necesitarás muchas cosas, pero yo me haré cargo. 773 01:28:52,416 --> 01:28:56,416 Más vale que duermas. Te despertaré cuando todo esté listo. 774 01:28:57,291 --> 01:28:59,125 - Buenas noches. - Buenas noches. 775 01:28:59,208 --> 01:29:00,750 Y gracias. 776 01:29:17,750 --> 01:29:19,625 - ¿Greg? - Sí. 777 01:29:20,500 --> 01:29:22,500 ¿Cómo puedes confiar en mí? 778 01:29:23,625 --> 01:29:24,666 No lo sé. 779 01:29:25,500 --> 01:29:28,333 No me sorprendería si me traicionaras. Tampoco te culparía. 780 01:29:28,958 --> 01:29:30,666 No podría vivir así, 781 01:29:30,750 --> 01:29:33,333 siempre pensando lo peor, nunca confiando en nadie. 782 01:29:34,166 --> 01:29:36,000 Alejándote de… 783 01:29:36,625 --> 01:29:40,416 - ¿Los humanos decentes? - De cualquier humano. 784 01:29:40,500 --> 01:29:43,166 - No es natural. - Es una decisión. 785 01:29:52,541 --> 01:29:54,958 Voy a parar a poner gasolina. ¿De acuerdo? 786 01:29:56,166 --> 01:29:58,833 Sí. Pero lo más rápido que puedas. 787 01:30:18,166 --> 01:30:20,666 - Cinco galones, por favor. - Cinco galones. 788 01:30:34,250 --> 01:30:36,458 Saca a ese perro, George. 789 01:30:37,625 --> 01:30:39,958 - ¿Vais muy lejos? - No, no demasiado. 790 01:30:40,041 --> 01:30:43,333 Tened cuidado en la carretera a Brecon. Está cubierta de hielo. 791 01:30:51,458 --> 01:30:54,208 - Cuidado en el camino a Brecon. - ¿Cuánto le debo? 792 01:30:54,291 --> 01:30:56,000 Una libra, un chelín y cuatro peniques. 793 01:30:56,083 --> 01:30:59,041 - Gracias. Quédese con el cambio. - Gracias. 794 01:31:14,166 --> 01:31:15,375 - Sigue. - Pero… 795 01:31:15,458 --> 01:31:16,458 ¡He dicho que sigas! 796 01:31:18,250 --> 01:31:19,750 No se puede hacer nada más. 797 01:31:19,833 --> 01:31:22,000 - No quiero hablar sobre eso. - Debemos hablar. 798 01:31:22,083 --> 01:31:23,708 Le darán tu matrícula a la policía. 799 01:31:23,791 --> 01:31:25,500 ¿Te habrías detenido por un niño? 800 01:31:25,666 --> 01:31:26,958 No lo sé, pero no lo era. 801 01:31:28,000 --> 01:31:30,791 ¿Y si hubiese sido tu amigo, el Sr. Sloane? 802 01:31:31,750 --> 01:31:35,875 Lo siento. Me estoy poniendo histérica. Será mejor que conduzcas. 803 01:31:44,625 --> 01:31:46,083 Dime qué debemos hacer. 804 01:31:46,791 --> 01:31:48,750 Tienen la matrícula. ¿Dónde está registrado? 805 01:31:48,833 --> 01:31:50,791 En Cardiff. Está a nombre de mi padre. 806 01:31:51,750 --> 01:31:54,708 Seguro que la policía llamará a tu casa. Más vale que estés ahí. 807 01:31:55,625 --> 01:31:58,125 Te preguntarán sobre el hombre que viajaba contigo. 808 01:31:59,000 --> 01:32:02,500 Hazte la sorprendida y después recuerda que has recogido a un autoestopista 809 01:32:02,583 --> 01:32:04,125 y lo has dejado en Brecon. 810 01:32:05,083 --> 01:32:07,250 No sabes nada de él, excepto que tiene acento galés 811 01:32:07,333 --> 01:32:10,583 y no ha intentado seducirte. 812 01:32:23,583 --> 01:32:26,333 La cabaña está allá arriba, a medio kilómetro de aquí. 813 01:32:26,416 --> 01:32:28,833 - ¿Dónde está la casa? - Abajo, en el valle. 814 01:32:28,916 --> 01:32:31,708 A un kilómetro. La puedes ver desde la ventana de la cabaña. 815 01:32:32,625 --> 01:32:34,125 Sacaré las cosas. 816 01:32:51,375 --> 01:32:53,208 Greg, más vale que tomes esto. 817 01:32:55,750 --> 01:32:58,541 Sigue el camino hasta llegar al río. 818 01:32:58,625 --> 01:33:01,708 Continúa 100 metros y llegarás a la cabaña. 819 01:33:08,041 --> 01:33:09,500 ¿Cuándo te veré de nuevo? 820 01:33:12,166 --> 01:33:15,458 No hasta que sea seguro. No nos arriesguemos. 821 01:33:16,125 --> 01:33:17,166 No lo haré. 822 01:33:17,916 --> 01:33:19,000 Bridget. 823 01:33:27,041 --> 01:33:31,166 Si te pillan, diles que te he obligado. Diles que tenía un arma. 824 01:33:31,916 --> 01:33:34,375 No te preocupes, no te decepcionaré. 825 01:33:36,583 --> 01:33:38,000 Ciao, Greg. 826 01:33:38,875 --> 01:33:40,708 - Ciao. - Cuídate. 827 01:34:57,708 --> 01:35:00,541 - Hola, señorita Bridget. - Hola, Gwyneth. 828 01:35:00,708 --> 01:35:02,958 Su tío Tom ha preguntado por usted. 829 01:35:05,291 --> 01:35:07,875 - Ahí estás, Bridget. - Hola, tío Tom. 830 01:35:08,583 --> 01:35:11,375 Inspector Scott, ella es mi sobrina Bridget. 831 01:35:11,458 --> 01:35:14,000 - ¿Cómo está, señorita Howard? - ¿Cómo está? 832 01:35:14,166 --> 01:35:16,541 Me temo que estoy aquí de forma oficial. 833 01:35:16,625 --> 01:35:19,791 El inspector ha venido de Londres con algunas preguntas para ti. 834 01:35:19,875 --> 01:35:21,541 Solo una, en realidad, señor. 835 01:35:22,750 --> 01:35:24,208 ¿Desea sentarse? 836 01:35:25,375 --> 01:35:27,083 ¿Conoce a un hombre llamado Paul Gregory? 837 01:35:31,583 --> 01:35:34,625 ¿Paul Gregory? No me suena. ¿Quién es? 838 01:35:34,791 --> 01:35:36,666 Escapó de prisión hace cuatro días. 839 01:35:36,833 --> 01:35:38,666 Sí, leía algo al respecto. 840 01:35:38,833 --> 01:35:42,083 Sí, la mayoría lo hemos hecho. ¿Está segura de que no lo conoce? 841 01:35:43,583 --> 01:35:45,208 No. ¿Cómo iba a hacerlo? 842 01:35:47,916 --> 01:35:51,125 ¿Ha ido al Glee Club en Motcomb, señorita Howard? 843 01:35:51,291 --> 01:35:52,333 Sí. 844 01:35:52,500 --> 01:35:54,375 ¿Cuándo fue su última visita? 845 01:35:55,250 --> 01:35:56,916 No lo sé. Hace no mucho. 846 01:35:58,750 --> 01:36:00,916 Lo pregunto porque el Sr. Lawrence… 847 01:36:01,083 --> 01:36:05,416 Sí, Larry Hunter. Él me llevó la otra noche. 848 01:36:05,583 --> 01:36:07,458 Hace tres noches, ¿no es así? 849 01:36:10,208 --> 01:36:11,375 ¿De qué va todo esto? 850 01:36:12,041 --> 01:36:14,458 Bueno, señorita Howard, el dueño del club, el Sr. Cameron, 851 01:36:14,541 --> 01:36:16,291 dice haberla visto el martes por la noche 852 01:36:16,375 --> 01:36:19,041 hablando con el hombre identificado como Paul Gregory. 853 01:36:20,000 --> 01:36:24,708 Como le he dicho, fui con Larry Hunter. Cenamos y nos fuimos juntos. 854 01:36:24,875 --> 01:36:25,958 ¿Sin hablar con nadie? 855 01:36:28,416 --> 01:36:29,916 Con la camarera. 856 01:36:30,666 --> 01:36:32,083 La chica del guardarropa. 857 01:36:32,750 --> 01:36:34,791 Saludé al Sr. Cameron. 858 01:36:36,583 --> 01:36:38,416 Y había un hombre que me pidió fuego. 859 01:36:38,583 --> 01:36:40,083 ¿Qué hombre? 860 01:36:40,958 --> 01:36:43,666 No lo sé. Fue cuando estábamos saliendo. 861 01:36:43,750 --> 01:36:46,666 Se levantó de la mesa y me pidió fuego. 862 01:36:46,750 --> 01:36:50,500 Creí que me intentaba seducir. Le dije que se fuera al infierno. 863 01:36:51,333 --> 01:36:53,500 No recuerdo mis palabras exactas. 864 01:36:54,791 --> 01:36:55,916 ¿Ciao? 865 01:36:57,041 --> 01:36:58,375 ¿Estoy en lo cierto? 866 01:37:02,000 --> 01:37:05,416 Es una expresión italiana. De acuerdo con el Sr. Cameron, 867 01:37:05,583 --> 01:37:08,375 es una forma de cariño de saludar y despedirse. 868 01:37:09,041 --> 01:37:10,541 Sobre todo entre personas cercanas. 869 01:37:12,250 --> 01:37:13,541 ¿Dije eso? 870 01:37:14,333 --> 01:37:17,083 Debe ser cierto. Es más que probable. 871 01:37:19,583 --> 01:37:21,208 ¿Podría ir a la comisaría 872 01:37:21,291 --> 01:37:22,708 para una declaración escrita? 873 01:37:22,875 --> 01:37:24,750 ¿No podría esperar hasta mañana, inspector? 874 01:37:24,916 --> 01:37:26,666 No tomará mucho tiempo, señor. 875 01:37:27,708 --> 01:37:30,708 Está bien, tío. Terminemos con esto. 876 01:38:14,458 --> 01:38:18,458 CUADERNO DE EJERCICIOS DE FLORA 877 01:39:31,250 --> 01:39:32,833 ¿Qué haces aquí? 878 01:41:26,916 --> 01:41:30,458 DILE A TUS AMIGOS QUE BUSQUEN EN OTRO LUGAR. EL MUNDO ES GRANDE. 879 01:42:01,666 --> 01:42:03,083 ¿Estás bien, amigo? 880 01:43:20,291 --> 01:43:23,166 FIN 881 01:43:36,608 --> 01:43:43,841 Riper & Fix Caichac (AND) 67915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.