Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,166 --> 00:01:17,541
- Adiós, Sid.
- Adiós, Fred.
2
00:01:17,625 --> 00:01:19,083
Buenas noches. Hasta mañana.
3
00:01:19,166 --> 00:01:21,333
- Buenas noches.
- Adiós.
4
00:01:22,041 --> 00:01:24,333
- Buenas noches.
- Buenas noches.
5
00:02:14,208 --> 00:02:15,625
- Todo bien.
- Sí.
6
00:04:58,000 --> 00:04:59,416
Todo bien, señor.
7
00:05:00,666 --> 00:05:02,083
- Buenas noches.
- Buenas noches.
8
00:08:44,625 --> 00:08:50,458
CORTE CRISPIN
9
00:10:25,875 --> 00:10:29,625
PISO ALQUILADO. AMUEBLADO POR
TRES MESES. AFORTUNADO. SLOANE
10
00:10:56,083 --> 00:10:59,083
¿Sloane? No hay problema.
11
00:10:59,166 --> 00:11:01,375
Ven lo antes que puedas. Tengo hambre.
12
00:11:30,041 --> 00:11:31,833
Harriet P. Jefferson.
13
00:11:33,041 --> 00:11:34,916
¿Qué significa la "P"?
14
00:11:35,750 --> 00:11:36,833
Pargiter.
15
00:11:37,541 --> 00:11:39,291
Harriet Pargiter Jefferson.
16
00:11:39,791 --> 00:11:41,958
He reservado por teléfono esta mañana.
17
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
Su reserva ha sido cancelada.
18
00:11:46,833 --> 00:11:48,750
Eso es ridículo.
19
00:11:48,833 --> 00:11:51,250
He llamado esta mañana
y he dejado mi nombre.
20
00:11:51,333 --> 00:11:53,208
Harriet Pargiter Jefferson.
21
00:11:53,291 --> 00:11:54,333
¿Está seguro?
22
00:11:54,416 --> 00:11:57,000
Un caballero ha llamado esta tarde
para cancelar la reserva.
23
00:11:57,083 --> 00:11:59,541
¿Cancelarla? Eso es estúpido.
24
00:11:59,625 --> 00:12:02,500
- Debe ser un error.
- Lo siento mucho, señora.
25
00:12:02,583 --> 00:12:05,333
Está bien. ¿Qué otros asientos
tiene disponible?
26
00:12:05,416 --> 00:12:07,791
Me temo que solo hay lugar de pie.
27
00:12:07,875 --> 00:12:11,666
Pero eso es terrible. ¿Sabe cuánto
he viajado para ver este partido?
28
00:12:11,750 --> 00:12:14,791
Hace años que veo hockey sobre hielo.
Desde antes de que usted…
29
00:12:14,875 --> 00:12:18,166
Me permite un momento, señora,
primero atenderé al caballero.
30
00:12:18,250 --> 00:12:20,500
¿Esperar? Nunca he escuchado algo tan…
31
00:12:20,583 --> 00:12:24,500
Disculpe, tal vez yo le pueda ayudar.
Solo iba a devolver mi entrada.
32
00:12:24,583 --> 00:12:25,875
- ¿En serio?
- Sí.
33
00:12:25,958 --> 00:12:27,000
Es usted muy amable.
34
00:12:27,083 --> 00:12:29,375
Verá, tengo dos y mi amigo
no podrá asistir.
35
00:12:29,458 --> 00:12:30,666
Podría ocupar su lugar.
36
00:12:30,750 --> 00:12:33,333
- ¿Qué tipo de asiento es?
- Tercera fila, en el centro.
37
00:12:33,416 --> 00:12:36,958
- ¿Le importaría, señora?
- Sí, ciertamente…
38
00:12:40,083 --> 00:12:43,875
- Ha costado 15 chelines.
- Es muy amable.
39
00:12:43,958 --> 00:12:48,708
No sé quién habrá cancelado mi reserva.
Sé que no he sido yo.
40
00:13:00,833 --> 00:13:02,916
¡Sí!
41
00:13:08,291 --> 00:13:11,625
No ha sido un mal partido.
Nuestros chicos han tenido la ventaja.
42
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
La mitad de ellos son polacos.
43
00:13:13,083 --> 00:13:15,500
Los únicos canadienses aquí
son los del equipo nacional.
44
00:13:17,000 --> 00:13:18,416
Usted es de Toronto, ¿no es así?
45
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
- ¿Cómo lo ha sabido?
- Su acento. Yo también nací allí.
46
00:13:21,833 --> 00:13:24,000
Vaya coincidencia.
47
00:13:24,083 --> 00:13:26,541
¿Cuánto tiempo lleva en Inglaterra,
Sr. Gregory?
48
00:13:26,625 --> 00:13:28,458
Desde la guerra. ¿Y usted?
49
00:13:28,541 --> 00:13:30,416
Llegué anoche.
50
00:13:30,500 --> 00:13:32,875
¿Puede creerlo? He salido en el periódico.
51
00:13:38,666 --> 00:13:41,208
MONEDAS EXCEPCIONALES
52
00:13:41,375 --> 00:13:44,250
LA SRA. JEFFERSON DE TORONTO
HA VOLADO A LONDRES PARA VENDER
53
00:13:44,333 --> 00:13:46,875
LA COLECCIÓN DE MONEDAS
POCO COMUNES DE SU DIFUNTO ESPOSO.
54
00:13:46,958 --> 00:13:49,458
VALORADA POR EXPERTOS
EN MÁS DE 60 000 LIBRAS.
55
00:13:50,750 --> 00:13:53,791
Vaya, es un verdadera celebridad,
¿no es así?
56
00:13:53,875 --> 00:13:56,458
No, ese ha sido mi debut en la prensa.
57
00:13:56,541 --> 00:13:59,000
Bueno, me alegra haberle conocido,
Sr. Gregory.
58
00:13:59,083 --> 00:14:01,958
- El viento sopla fuerte.
- Así es.
59
00:14:02,041 --> 00:14:03,291
¿Lo puedo llevar?
60
00:14:03,375 --> 00:14:04,416
Claro.
61
00:14:04,583 --> 00:14:06,625
Gracias de nuevo. No olvide nuestra cita.
62
00:14:06,708 --> 00:14:07,708
Ahí estaré.
63
00:14:07,791 --> 00:14:10,875
Por cierto, casi lo olvido.
¿A qué se dedica, Sr. Gregory?
64
00:14:10,958 --> 00:14:12,625
Intento escribir obras de teatro.
65
00:14:12,708 --> 00:14:17,625
¡Qué emocionante!
Mañana debe contármelo todo.
66
00:14:17,708 --> 00:14:19,041
- Adiós.
- Adiós.
67
00:14:21,000 --> 00:14:22,083
¡Adiós!
68
00:14:41,041 --> 00:14:42,708
No me molesta admitir
69
00:14:42,791 --> 00:14:45,916
que sé diferenciar
lo que sí vale y lo que no.
70
00:14:46,000 --> 00:14:47,541
Claro, Joe estaba obsesionado,
71
00:14:47,625 --> 00:14:50,041
pero, para mí, son solo capital inactivo.
72
00:14:50,125 --> 00:14:51,833
Y los anticuarios son deshonestos.
73
00:14:52,333 --> 00:14:56,875
¿Sabía que el hombre de Dodds
me ofrecía 55 000 libras?
74
00:14:56,958 --> 00:14:59,250
¡Están aseguradas por 65!
75
00:14:59,333 --> 00:15:01,083
Cuide lo que dice, Sra. Jefferson.
76
00:15:01,166 --> 00:15:02,708
Uno de mis amigos es comerciante.
77
00:15:04,125 --> 00:15:07,708
- ¿Cómo son esas monedas?
- Se las mostraré algún día.
78
00:15:08,291 --> 00:15:10,875
Vaya, son hermosas, Sra. Jefferson.
79
00:15:10,958 --> 00:15:13,541
Son bonitas, supongo.
80
00:15:14,250 --> 00:15:19,875
Pero me alegraré cuando se vendan.
Quiero regresar a casa.
81
00:15:20,958 --> 00:15:23,708
Y alquilar este lugar es muy costoso.
82
00:15:24,916 --> 00:15:28,500
Bien, póngase cómodo, enseguida vuelvo.
83
00:15:40,333 --> 00:15:42,500
¿Le apetece más café, señor?
84
00:15:43,333 --> 00:15:45,458
No. No, gracias, Agnes.
85
00:15:49,416 --> 00:15:51,583
¿Cómo va el segundo acto, Paul?
86
00:15:51,666 --> 00:15:55,125
Horrible. No sé qué hacer con la anciana.
87
00:15:55,208 --> 00:15:56,375
Mátela.
88
00:15:59,916 --> 00:16:03,333
Honestamente, Paul,
¿puede ganar dinero con el teatro?
89
00:16:03,416 --> 00:16:06,041
¿Honestamente, Sra. Jefferson? No.
90
00:16:06,708 --> 00:16:09,375
Entonces no sé cómo es que siempre
me invita a salir.
91
00:16:09,458 --> 00:16:10,916
Debe ser más cauteloso.
92
00:16:11,000 --> 00:16:14,041
Vamos, Harriet, no se burle de mí.
Es su cumpleaños.
93
00:16:14,125 --> 00:16:16,000
Es muy bueno conmigo.
94
00:16:16,875 --> 00:16:20,291
Por cierto, Paul,
¿ha oído hablar de su amigo últimamente?
95
00:16:20,375 --> 00:16:22,125
Déjeme ayudarle. ¿Qué amigo?
96
00:16:22,208 --> 00:16:24,958
El comerciante que mencionó. ¿Cómo es?
97
00:16:25,041 --> 00:16:29,333
¿Lee Henderson? Es honesto,
y lo más importante, rico.
98
00:16:29,833 --> 00:16:33,166
Hace 12 años, los dos regresamos
de la guerra sin un centavo.
99
00:16:33,250 --> 00:16:36,083
Ahora, tiene negocios en París,
Roma y Nueva York,
100
00:16:36,166 --> 00:16:39,083
y yo sigo bloqueado en mi segundo acto.
101
00:16:39,916 --> 00:16:40,958
Gracias.
102
00:16:42,375 --> 00:16:45,333
Dígame la verdad, Paul, ¿qué pasará
cuando se acabe su dinero?
103
00:16:45,416 --> 00:16:46,583
No lo sé.
104
00:16:47,291 --> 00:16:48,500
Todo es posible.
105
00:16:49,708 --> 00:16:53,708
Por ejemplo… podría darme trabajo.
106
00:16:54,583 --> 00:16:56,000
¿Qué tipo de trabajo?
107
00:16:56,083 --> 00:16:59,041
Vendiendo la colección de Jefferson.
108
00:17:00,166 --> 00:17:01,375
Bajo comisión.
109
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
Debemos pensarlo bien.
110
00:17:05,875 --> 00:17:07,875
Adiós, Paul. Gracias por el desayuno.
111
00:17:07,958 --> 00:17:09,000
Cuando guste.
112
00:17:09,083 --> 00:17:10,750
- Nos vemos el jueves.
- Bien.
113
00:17:10,833 --> 00:17:14,291
Lote 164.
Silla de la suite en la antesala.
114
00:17:14,375 --> 00:17:17,291
Cuatro sillas y un sofá.
¿Cuánto por ellos? ¿Cincuenta guineas?
115
00:17:17,375 --> 00:17:20,541
- ¿Lee?
- Hola, Greg, ¿cómo estás?
116
00:17:20,625 --> 00:17:24,041
Bien, gracias.
Harriet, le presento a Lee Henderson.
117
00:17:24,125 --> 00:17:26,083
Lee, ella es la Sra. Jefferson.
118
00:17:26,166 --> 00:17:28,250
- ¿Cómo está, Sr. Henderson?
- ¿Cómo está?
119
00:17:28,916 --> 00:17:33,041
Supongo que Greg le ha dicho que
intento vender la colección de mi esposo.
120
00:17:33,125 --> 00:17:34,666
Lo ha mencionado, sí.
121
00:17:34,750 --> 00:17:37,125
Esperábamos que nos ayudaras
a encontrar a un comprador.
122
00:17:37,208 --> 00:17:39,333
¿Qué tipo de ofertas ha tenido?
123
00:17:39,416 --> 00:17:42,750
Bueno, Dodds & Dodds
me ha ofrecido 55 000 libras.
124
00:17:44,125 --> 00:17:46,000
Por lo que sé de la colección,
125
00:17:46,083 --> 00:17:48,041
sería una locura aceptar menos de 60.
126
00:17:48,541 --> 00:17:52,208
Tan solo esas tetradracmas del siglo IV
valen más de 10 000.
127
00:17:52,291 --> 00:17:55,041
Eso suena mejor.
128
00:17:55,708 --> 00:17:57,625
El problema es que voy a salir del país,
129
00:17:57,708 --> 00:17:59,250
así que no podré ayudarles.
130
00:17:59,916 --> 00:18:03,083
Puedo darle a Greg cualquier dirección
o contacto que requiera.
131
00:18:03,166 --> 00:18:05,125
Asumo que trabaja para usted.
132
00:18:05,208 --> 00:18:08,875
Bueno… no hay nada escrito.
133
00:18:09,541 --> 00:18:13,291
Ya veo. ¿Nos disculpas un minuto, Greg?
134
00:18:13,375 --> 00:18:14,458
Claro.
135
00:18:15,500 --> 00:18:18,583
Escuche, Sra. Jefferson. Greg me cae bien.
136
00:18:18,666 --> 00:18:22,500
Lo conozco de toda la vida
y es muy amable que le ayude así.
137
00:18:22,583 --> 00:18:25,625
Ciertamente lo necesita, pero…
Aceptémoslo.
138
00:18:26,166 --> 00:18:28,375
Este campo es nuevo para él.
139
00:18:28,458 --> 00:18:31,916
Dele una carta de autoridad,
la necesitará de cualquier forma,
140
00:18:32,000 --> 00:18:33,666
pero tenga cuidado al redactarla.
141
00:18:33,750 --> 00:18:36,291
Autorícele vender las monedas, y solo eso,
142
00:18:36,375 --> 00:18:40,833
por una cantidad no inferior
a 55 000 libras.
143
00:18:40,916 --> 00:18:42,833
Así estará completamente protegida.
144
00:18:42,916 --> 00:18:44,500
Ya veo.
145
00:18:44,583 --> 00:18:47,458
Bueno, gracias por el consejo,
señor… Henderson.
146
00:18:47,541 --> 00:18:49,208
¿Nos acompañaría a tomar algo?
147
00:18:49,291 --> 00:18:51,833
No, gracias. Debo ir al aeropuerto.
Adiós, Sra. Jefferson.
148
00:18:51,916 --> 00:18:53,750
- Buena suerte.
- Buena suerte.
149
00:18:53,833 --> 00:18:55,333
- Gracias.
- ¿Greg?
150
00:18:55,500 --> 00:18:57,208
Llama a mi secretaria por la mañana.
151
00:19:02,041 --> 00:19:05,333
- ¿Qué opina de él?
- Es encantador.
152
00:19:07,541 --> 00:19:12,541
El tren en la plataforma cuatro
es el tren de las 10:28 hacia Aylesbury.
153
00:19:12,708 --> 00:19:14,833
Bueno, descanse bien.
154
00:19:14,916 --> 00:19:17,375
Lástima que haya cambiado
de opinión y no venga.
155
00:19:17,458 --> 00:19:18,916
Hay suficiente lugar en la cabaña.
156
00:19:19,000 --> 00:19:23,416
No, primero debo terminar la obra.
Ya estoy en la última parte.
157
00:19:23,500 --> 00:19:25,416
Le extrañaré.
158
00:19:26,125 --> 00:19:28,416
Le diré una cosa. Podría ir el lunes.
159
00:19:28,500 --> 00:19:30,625
¿Por qué no se toma
un fin de semana largo?
160
00:19:30,708 --> 00:19:32,458
- Creo que es lo que haré.
- Bien.
161
00:19:32,541 --> 00:19:34,208
Dígame cuándo llega el lunes.
162
00:19:34,291 --> 00:19:37,208
- Claro. Le llamaré. Adiós.
- ¡Adiós!
163
00:19:38,208 --> 00:19:41,208
DODDS & DODDS LTD. COMERCIANTES
DE MONEDAS POCO COMUNES
164
00:19:42,166 --> 00:19:44,166
No puede saber lo que nos alegra
165
00:19:44,250 --> 00:19:46,583
que la Sra. Jefferson
haya aceptado nuestra oferta.
166
00:19:46,666 --> 00:19:49,375
Cincuenta y cinco mil libras
son una buena cifra.
167
00:19:50,000 --> 00:19:54,375
Entonces, nos vemos el lunes.
No olvide la carta de autoridad.
168
00:19:54,458 --> 00:19:55,666
Gracias.
169
00:19:57,166 --> 00:19:59,333
Otra cosa.
170
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
La Sra. Jefferson prefiere
el pago en efectivo.
171
00:20:02,458 --> 00:20:03,958
Eso no es nada usual.
172
00:20:04,708 --> 00:20:06,666
Va contra nuestras políticas.
173
00:20:07,458 --> 00:20:11,500
La Sra. Jefferson no confía
en el mundo del comercio, Sr. Dodds.
174
00:20:11,583 --> 00:20:13,750
Personalmente, creo que está loca, pero…
175
00:20:13,833 --> 00:20:16,041
bueno, así es como lo quiere.
176
00:20:16,125 --> 00:20:17,708
¿Tal vez una nota del banco?
177
00:20:20,083 --> 00:20:21,583
Lo siento, caballeros.
178
00:20:27,291 --> 00:20:29,583
¿A qué hora le podemos esperar el lunes?
179
00:20:30,458 --> 00:20:34,791
A las 11:00. Buen día, caballeros.
Buen fin de semana.
180
00:21:03,875 --> 00:21:05,250
Hola, ¿Agnes?
181
00:21:05,333 --> 00:21:07,750
Soy el Sr. Gregory. Hablo desde Aylesbury.
182
00:21:08,250 --> 00:21:10,750
Mire, la Sra. Jefferson ha sufrido
un ataque de asma
183
00:21:10,833 --> 00:21:12,916
y le gustaría que viniese a ayudar
por unos días.
184
00:21:13,083 --> 00:21:14,083
¿Sí?
185
00:21:14,250 --> 00:21:17,625
Quiere que tome el tren de las 10:28
a Marylebone. ¿Está bien?
186
00:21:17,708 --> 00:21:19,333
El de las 10:28, sí.
187
00:21:19,416 --> 00:21:21,333
Bien. Y otra cosa.
188
00:21:21,416 --> 00:21:24,041
Me parece que la señorita Hammond
vendrá esta tarde.
189
00:21:24,125 --> 00:21:27,125
¿Podría dejar la llave en el balde
frente a la puerta?
190
00:21:27,208 --> 00:21:28,750
¿Cuál balde, Sr. Gregory?
191
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
No lo sé. Un momento.
192
00:21:32,875 --> 00:21:34,333
¿Cuál balde, Harriet?
193
00:21:36,750 --> 00:21:39,333
Sí, el que está a la izquierda
al salir.
194
00:21:39,416 --> 00:21:42,166
Y no se preocupe, Agnes,
la veré en la estación.
195
00:21:42,333 --> 00:21:43,833
Sí, Sr. Gregory. Adiós.
196
00:24:03,833 --> 00:24:07,625
Buenos días, Sr. Gregory. Siéntese.
Le daré un poco de jerez.
197
00:24:13,416 --> 00:24:14,833
¿Qué ha hecho, Sr. Gregory?
198
00:24:17,833 --> 00:24:20,166
Es irresponsable empacarlas así.
199
00:24:20,791 --> 00:24:23,291
¿No sabe que cualquier rasguño
puede devaluar una moneda?
200
00:24:25,958 --> 00:24:29,750
Bueno.
Revisemos el contenido, Sr. Rogers.
201
00:24:31,000 --> 00:24:34,458
Es una mujer rara, la Sra. Jefferson.
¿Hace mucho que trabajar para ella?
202
00:24:34,541 --> 00:24:36,916
No, no mucho. Solo soy un sustituto.
203
00:24:37,083 --> 00:24:39,208
Es obvio, si me permite decirlo,
204
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
que es ajeno al mundo de la numismática.
205
00:24:42,291 --> 00:24:43,583
Sí.
206
00:24:43,666 --> 00:24:46,958
Temo que le dimos
una mala impresión el viernes.
207
00:24:47,041 --> 00:24:49,625
Las transacciones en efectivo
no son tan raras.
208
00:24:49,708 --> 00:24:52,250
- ¿Alguna vez ha estado en Yemen?
- No.
209
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Solo hay un tipo de moneda ahí.
210
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
Monedas de plata llamadas riyals.
211
00:24:57,708 --> 00:25:00,875
Tengo un amigo allí
a quien le pagan mensualmente.
212
00:25:01,041 --> 00:25:04,041
Debe guardar su salario
en un auto de carrocería.
213
00:25:04,125 --> 00:25:07,416
Aunque supongo que usted lo llamaría
camioneta, ¿no es así?
214
00:25:08,291 --> 00:25:09,458
¿Eh, Sr. Gregory?
215
00:25:11,208 --> 00:25:13,541
- ¿Qué?
- ¿Un auto de carrocería?
216
00:25:14,541 --> 00:25:18,708
Todo en orden, Sr. Gregory.
¿Revisamos esto?
217
00:25:18,791 --> 00:25:20,375
Gracias, señorita Rogers.
218
00:25:21,625 --> 00:25:22,958
¿Recién salido del banco?
219
00:25:23,041 --> 00:25:24,208
Claro.
220
00:25:24,291 --> 00:25:26,708
Bueno, considerémoslo contado.
221
00:26:32,833 --> 00:26:35,000
FOTOGRAFÍA
222
00:26:36,250 --> 00:26:38,791
Buenos días, sargento.
Me gustaría depositar esto, por favor.
223
00:26:38,875 --> 00:26:40,500
Claro, Sr. Hopkins, por favor.
224
00:26:41,166 --> 00:26:42,500
Sí.
225
00:26:43,000 --> 00:26:46,458
Sr. Savage, ¿no es así? ¿Contraseña?
226
00:26:46,541 --> 00:26:47,958
Montaña.
227
00:26:48,041 --> 00:26:50,458
CAJAS FUERTES DE CLIENTES
228
00:27:40,000 --> 00:27:41,291
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
229
00:27:41,875 --> 00:27:43,500
Qué increíble interpretación.
230
00:27:43,583 --> 00:27:45,541
¿Cómo sabías todo eso de las tetradracmas?
231
00:27:45,625 --> 00:27:49,833
Por el libro Memorias de un acuñador
honesto, del padre de Dodds.
232
00:27:51,833 --> 00:27:54,291
- ¿Tendrás tela adhesiva?
- Sí, en el baño.
233
00:27:54,375 --> 00:27:56,750
Aquí están tus 3000.
234
00:27:56,833 --> 00:27:59,208
El banco tiene los números,
así que ahora depende de ti.
235
00:27:59,291 --> 00:28:01,125
Bueno, está todo arreglado en París.
236
00:28:01,208 --> 00:28:03,583
Sorel pagará 3500 francos
por cinco libras.
237
00:28:03,666 --> 00:28:05,791
¿Qué hay de tu parte del dinero?
238
00:28:05,875 --> 00:28:07,833
Él lo tomará todo al mismo precio.
239
00:28:07,916 --> 00:28:09,708
No te preocupes por mi parte.
240
00:28:09,791 --> 00:28:12,541
Me haré cargo cuando sea necesario.
241
00:28:12,625 --> 00:28:14,791
Quiero 100 centavos por dólar.
242
00:28:17,416 --> 00:28:21,333
Probablemente vengan a por mí
antes de que vaya a casa.
243
00:28:21,416 --> 00:28:25,208
Más vale que consigas un abogado
en Savile Row. Bryan, si puedes.
244
00:28:25,291 --> 00:28:27,041
¿Realmente les dejarás llevarte?
245
00:28:27,125 --> 00:28:29,708
Claro. No hay otra forma.
Nunca hubo otra forma.
246
00:28:31,000 --> 00:28:33,125
Bueno, debes valerte por ti mismo, Vic.
247
00:28:33,208 --> 00:28:35,166
Pude haberme vestido de ladrón,
248
00:28:35,250 --> 00:28:37,625
llevarme todas las monedas y derretirlas.
249
00:28:37,708 --> 00:28:41,291
¿Sabes cuánto habrían valido?
Probablemente 100 libras.
250
00:28:42,916 --> 00:28:45,416
Te llevarán por mucho tiempo, Greg.
251
00:28:45,500 --> 00:28:49,291
No mucho tiempo.
No tengo antecedentes aquí.
252
00:28:49,375 --> 00:28:52,125
Digamos que me caen… cinco.
253
00:28:52,208 --> 00:28:54,750
Cinco años por 50 000 libras.
254
00:28:54,833 --> 00:28:59,375
O tres años y ocho meses
por buen comportamiento.
255
00:28:59,458 --> 00:29:03,583
Es un buen negocio,
son unas 14 000 libras por año.
256
00:29:03,666 --> 00:29:05,708
Y libre de impuestos.
257
00:29:06,208 --> 00:29:09,583
Uno de estos días, Greg,
caerá tu máscara de estoico.
258
00:29:09,666 --> 00:29:13,041
Sí, y me convertiré
en un loco balbuceante. Lo sé.
259
00:29:14,291 --> 00:29:18,041
Savile Row… busca a ese abogado.
260
00:29:18,125 --> 00:29:20,500
No te preocupes, ahí estará. Y, ¡Greg!
261
00:29:20,583 --> 00:29:22,166
- ¿Eh?
- Buena suerte.
262
00:29:49,666 --> 00:29:51,666
- ¿Paul Gregory?
- Sí.
263
00:29:52,583 --> 00:29:54,000
Sabe de qué va todo esto.
264
00:29:54,625 --> 00:29:57,250
Sí, mi licencia ha expirado.
265
00:30:08,708 --> 00:30:11,375
El prisionero, Paul Gregory,
266
00:30:11,458 --> 00:30:16,000
ha sido condenado por el jurado
de los cargos en esta imputación.
267
00:30:16,083 --> 00:30:20,000
Se ha hecho con no menos de 55 000 libras,
268
00:30:20,083 --> 00:30:23,041
de las cuales, no se ha recuperado
ni un solo centavo.
269
00:30:23,125 --> 00:30:24,166
Asimismo,
270
00:30:24,250 --> 00:30:27,958
se ha negado rotundamente a cooperar
con la policía,
271
00:30:28,041 --> 00:30:32,541
por lo tanto, es mi deber
imponerle una sentencia severa.
272
00:30:32,625 --> 00:30:35,958
La sentencia de este tribunal
son diez años en prisión.
273
00:30:36,041 --> 00:30:38,375
Diez años.
274
00:31:01,250 --> 00:31:02,916
Con diez días hasta la Navidad,
275
00:31:03,000 --> 00:31:04,750
los informes del Smithfield Market
276
00:31:04,833 --> 00:31:07,333
muestran que aunque la demanda de pavo
aún es alta,
277
00:31:07,416 --> 00:31:09,791
los precios han bajado considerablemente…
278
00:31:11,666 --> 00:31:13,333
- ¿Todo bien?
- Sí.
279
00:31:14,583 --> 00:31:17,083
- Tienes buen aspecto.
- Gracias.
280
00:31:17,166 --> 00:31:20,291
- ¿De quién es este sitio?
- De un tío llamado Michael Bishop.
281
00:31:20,375 --> 00:31:24,083
Se ha ido a Tánger por un tiempo.
Digamos que ha tenido un pequeño problema.
282
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
Me imagino.
283
00:31:25,416 --> 00:31:27,875
Paul Gregory, el canadiense de 35 años
284
00:31:27,958 --> 00:31:30,166
sentenciado a diez años
de prisión en el Old Bailey
285
00:31:30,250 --> 00:31:32,541
por el robo de la colección
de monedas Jefferson,
286
00:31:32,625 --> 00:31:35,666
ha escapado de la prisión Wentworth
esta mañana y continúa prófugo.
287
00:31:35,750 --> 00:31:38,500
La policía en el área metropolitana…
288
00:31:38,583 --> 00:31:41,041
Son los diez años más cortos
que has vivido.
289
00:31:41,125 --> 00:31:43,791
- ¿Has tenido algún problema?
- Solo descendiendo por la soga.
290
00:31:43,875 --> 00:31:45,916
Nadie me enseñó
esos ejercicios de comandos.
291
00:31:46,000 --> 00:31:50,458
Al menos tú ibas de salida.
Yo me he sentido como un loco escalando.
292
00:31:51,791 --> 00:31:53,041
¿Qué hay en la maleta?
293
00:31:53,125 --> 00:31:54,291
Lo que has pedido.
294
00:31:54,791 --> 00:31:57,708
Whisky, salchichas, pan,
295
00:31:57,791 --> 00:31:59,416
espaguetis, leche,
296
00:32:00,208 --> 00:32:01,333
manteca.
297
00:32:02,833 --> 00:32:04,416
Y una bota quirúrgica.
298
00:32:05,416 --> 00:32:09,250
- ¿Cómo va el tema del pasaporte?
- No lo sé. Debería ir bien.
299
00:32:09,333 --> 00:32:11,083
Alguien vendrá mañana de Mánchester.
300
00:32:11,166 --> 00:32:13,375
Tiene un contacto en la oficina
de pasaportes.
301
00:32:13,458 --> 00:32:15,583
Pero es un poco difícil. Quiere 200.
302
00:32:16,291 --> 00:32:19,083
Bueno, págale. No pelearé por 200.
303
00:32:19,166 --> 00:32:21,458
No, no es eso. Quiere una foto tuya.
304
00:32:21,541 --> 00:32:24,500
Tienes una cámara. Puedes tomar
una foto y revelarla.
305
00:32:24,583 --> 00:32:28,000
Lo sé, Greg, pero mañana
estarás en todos los periódicos.
306
00:32:28,083 --> 00:32:30,833
Y él sabrá quién soy.
¿Y qué? ¿No es seguro?
307
00:32:30,916 --> 00:32:34,250
Bueno, sí, lo es. Es solo
que te constará un poco más.
308
00:32:34,333 --> 00:32:36,208
No te preocupes por el dinero.
309
00:32:37,083 --> 00:32:38,875
No estoy preocupado, Greg.
310
00:32:39,041 --> 00:32:41,916
¿Qué hay del barco desde Tilbury?
¿Sigue en pie?
311
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
He encontrado algo mejor,
sale de Bristol el jueves por la noche.
312
00:32:45,083 --> 00:32:47,458
Un barco de plátanos.
Está anclado en el canal.
313
00:32:47,541 --> 00:32:49,833
Sin policía y sin aduanas.
314
00:32:49,916 --> 00:32:51,083
No verás a nadie.
315
00:32:52,250 --> 00:32:55,541
- Excepto un par de tarántulas.
- ¿Un par de qué?
316
00:32:55,625 --> 00:32:58,125
Tarántulas.
Viven en los barcos de plátanos.
317
00:32:58,208 --> 00:33:00,583
Toma algo. Suena genial.
318
00:33:06,083 --> 00:33:08,000
Más vale que tiremos todo esto.
319
00:33:08,083 --> 00:33:10,458
Yo me encargo. Déjalo en el bolso.
320
00:33:12,375 --> 00:33:15,333
Necesitaré el bolso. Lo necesitaré mañana.
321
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
¿Quieres que te lleve por la mañana?
322
00:33:18,000 --> 00:33:20,250
¿Llevarme? ¿A dónde me llevarías?
323
00:33:20,416 --> 00:33:25,250
No lo sé. De regreso a Inglaterra.
O a donde gustes ir.
324
00:33:25,333 --> 00:33:28,375
Mira, Vic, no he visto el dinero
en mucho tiempo.
325
00:33:28,458 --> 00:33:31,916
No deberíamos estar juntos.
Ya sabes cómo es.
326
00:33:32,000 --> 00:33:33,416
Lo sé, Greg.
327
00:33:36,541 --> 00:33:38,500
Tendrás tus 2000 restantes.
328
00:33:38,583 --> 00:33:41,166
Vuelve después de comer con tu cámara.
329
00:33:41,250 --> 00:33:42,375
Bien.
330
00:33:46,416 --> 00:33:48,125
- ¿Greg?
- ¿Sí?
331
00:33:48,291 --> 00:33:49,708
¿Para qué es la bota?
332
00:33:52,166 --> 00:33:54,208
Nadie mira a un lisiado a los ojos.
333
00:33:55,625 --> 00:33:59,083
Sabes, eres muy raro.
334
00:34:56,250 --> 00:34:57,375
¿Michael?
335
00:34:58,041 --> 00:35:00,250
Mike, ¿estás en el baño o algo?
336
00:35:12,666 --> 00:35:14,875
- ¿Busca a alguien?
- Sí. Michael.
337
00:35:14,958 --> 00:35:17,375
- ¿Michael?
- Michael Bishop. Él vive aquí.
338
00:35:18,083 --> 00:35:20,541
- Me temo que está fuera del país.
- Fantástico.
339
00:35:20,625 --> 00:35:23,500
Acabo de volver de París.
He venido solo para verle.
340
00:35:23,583 --> 00:35:25,291
Se supone que íbamos a cenar juntos.
341
00:35:26,291 --> 00:35:28,750
En ese caso,
tal vez debería entrar un momento.
342
00:35:33,708 --> 00:35:37,916
Todo lo que sé es que el Sr. Bishop
se fue a Tánger hace unos días.
343
00:35:38,000 --> 00:35:41,500
Solo soy un invitado.
Un amigo mío ha alquilado el piso.
344
00:35:41,583 --> 00:35:44,875
No quiero ser grosera, pero
¿hay una razón por la que debería creerle?
345
00:35:45,500 --> 00:35:47,708
No, excepto porque es la verdad.
346
00:35:47,791 --> 00:35:50,708
- ¿Ha dejado algún mensaje?
- Me temo que no.
347
00:35:50,791 --> 00:35:54,708
- ¿Alguna dirección?
- Me temo que no.
348
00:35:55,291 --> 00:35:57,666
Es raro, ¿no cree?
349
00:35:57,750 --> 00:36:00,833
Bajo algunos estándares,
pero depende de lo bien que lo conozca.
350
00:36:00,916 --> 00:36:05,083
Con los estándares de su prometida.
¿No sabía que estamos comprometidos?
351
00:36:05,166 --> 00:36:09,125
Bueno, en tal caso, tal vez
no lo conocía tan bien.
352
00:36:11,250 --> 00:36:14,625
No es un fiel amigo
que está encubriendo a Michael, ¿verdad?
353
00:36:15,208 --> 00:36:16,666
Ni siquiera lo he visto nunca.
354
00:36:16,750 --> 00:36:18,666
No parece uno de sus amigos.
355
00:36:19,375 --> 00:36:20,708
¿Americano o canadiense?
356
00:36:21,208 --> 00:36:24,958
Americano. Lo siento.
Mi nombre es Milligan, Philip Milligan.
357
00:36:25,041 --> 00:36:27,666
Yo soy Bridget Howard.
¿Vive en Inglaterra?
358
00:36:27,791 --> 00:36:29,208
Acabo de llegar de Nueva York.
359
00:36:29,291 --> 00:36:32,458
- ¿Viaje de negocios?
- Algo así. Soy escritor.
360
00:36:33,291 --> 00:36:35,916
Mire… ¿le puedo ofrecer algo de beber?
361
00:36:36,458 --> 00:36:39,208
- Me encantaría.
- Lavaré estos vasos.
362
00:36:47,208 --> 00:36:48,583
¿Quién es su amigo?
363
00:36:50,500 --> 00:36:52,666
- ¿Qué amigo?
- El que vive aquí.
364
00:36:53,250 --> 00:36:56,166
Un tipo llamado Henderson.
365
00:36:57,125 --> 00:36:58,875
Entonces, ¿quién es el Sr. Sloane?
366
00:37:04,291 --> 00:37:06,166
"Buena suerte. Sloane".
367
00:37:06,791 --> 00:37:08,125
Ese es su nombre.
368
00:37:09,125 --> 00:37:11,541
Me pregunto con qué nombre
lo conoce el portero.
369
00:37:19,000 --> 00:37:21,625
¿Hola? ¿Habla el portero?
370
00:37:22,166 --> 00:37:24,416
Le llamo del piso del Sr. Michael Bishop.
371
00:37:24,500 --> 00:37:26,625
¿Sabe si ha sido subalquilado?
372
00:37:27,833 --> 00:37:30,625
Ya veo. ¿Conoce el nombre
del nuevo inquilino?
373
00:37:32,916 --> 00:37:35,958
No. No. No hay razón por la que
debería conocerlo.
374
00:37:36,916 --> 00:37:39,666
¿El Sr. Bishop se ha ido
definitivamente al extranjero?
375
00:37:41,250 --> 00:37:43,708
Ya veo. Bueno, gracias.
376
00:37:47,125 --> 00:37:49,416
- ¿Satisfecha?
- Sí.
377
00:37:50,500 --> 00:37:53,083
Lo siento. No podía creerlo.
He sido una tonta.
378
00:37:53,750 --> 00:37:55,333
- Aquí está su bebida.
- Gracias.
379
00:37:58,958 --> 00:38:02,083
Tenía razón cuando ha dicho
que no conocía a Michael.
380
00:38:02,166 --> 00:38:03,916
Debía haberlo imaginado, Tánger.
381
00:38:04,750 --> 00:38:07,666
Suena como alguien bastante impredecible.
382
00:38:09,208 --> 00:38:11,500
Solía llamarme a casa por muchas razones.
383
00:38:12,333 --> 00:38:15,375
Dijo que no entendía a nadie
a no ser que fueran un fracaso.
384
00:38:16,250 --> 00:38:19,000
Esa soy yo,
causas perdidas y perros lisiados.
385
00:38:21,250 --> 00:38:22,416
Lo siento.
386
00:38:24,083 --> 00:38:26,583
No hay problema.
387
00:38:26,750 --> 00:38:31,041
Ha tenido un problema
e intentaba resolverlo.
388
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Verá, ambos tenemos mucho en común.
389
00:38:35,500 --> 00:38:37,916
Ninguno de los dos va mucho a casa.
390
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Yo hui de cinco escuelas,
él huyó de cuatro,
391
00:38:40,083 --> 00:38:43,041
siempre sin un lugar a dónde huir.
392
00:38:44,791 --> 00:38:46,375
Es por eso que he pensado que…
393
00:38:48,291 --> 00:38:50,333
Parece haber encontrado otra solución.
394
00:38:52,833 --> 00:38:54,291
Será mejor que me vaya.
395
00:38:56,875 --> 00:39:01,625
Dejaré mi nueva dirección para Michael.
En caso de que llame.
396
00:39:05,125 --> 00:39:08,458
Debe leer esto.
Uno de nuestros recortes de periódico.
397
00:39:17,125 --> 00:39:18,750
¿qué hay de su…?
398
00:39:19,958 --> 00:39:21,125
¿Vino?
399
00:39:22,500 --> 00:39:25,875
Brinde por nosotros después.
Buenas noches, señor…
400
00:39:26,541 --> 00:39:28,041
- Milligan.
- Milligan.
401
00:39:28,750 --> 00:39:30,916
Gracias por su paciencia.
402
00:39:42,833 --> 00:39:45,500
PALABRAS CLARAS POR ROGER WADE
403
00:39:47,333 --> 00:39:52,083
MICHAEL BISHOP. NO ESPEREN QUE LLORE
POR EL ATROZ MICHAEL BISHOP,
404
00:39:52,166 --> 00:39:57,625
QUE HA PERDIDO SU TRABAJO DE 40 000 LIBRAS
POR SU RECIENTE COMPARECENCIA EN LA CORTE
405
00:40:09,875 --> 00:40:12,000
- Buenos días, señor.
- Buenos días, sargento.
406
00:40:12,083 --> 00:40:13,333
Contraseña "montaña".
407
00:40:13,958 --> 00:40:16,375
Un momento, señor. Iré por el Sr. Hopkins.
408
00:40:17,750 --> 00:40:19,666
Sabes, ella robaría lo que fuese.
409
00:40:19,750 --> 00:40:22,541
El año pasado, salió de la tienda
con un enano de jardín.
410
00:40:22,625 --> 00:40:24,458
No la asustes, George.
411
00:40:24,541 --> 00:40:26,416
Solo quiero información sobre Sheffield.
412
00:40:26,500 --> 00:40:27,541
Bien.
413
00:40:47,625 --> 00:40:50,583
¿Sr. Savage? Por aquí, Sr. Savage.
414
00:40:52,708 --> 00:40:54,833
Me temo que lo he molestado en vano.
415
00:40:54,916 --> 00:40:58,041
He dejado mi llave en mi otro traje.
Regresaré después.
416
00:40:58,125 --> 00:40:59,541
Como guste, señor.
417
00:42:47,958 --> 00:42:49,666
¿Por qué estás sentado en la oscuridad?
418
00:42:50,375 --> 00:42:52,291
Porque me gusta. ¿Está mal?
419
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
No.
420
00:42:55,000 --> 00:42:56,666
- Solo es raro.
- Sí, está bien.
421
00:42:56,750 --> 00:42:58,916
¿Dónde está la cámara?
Terminemos con esto.
422
00:42:59,833 --> 00:43:01,666
No va a haber fotografía, Greg.
423
00:43:01,750 --> 00:43:04,291
No va a haber fotografía ni barco, nada,
424
00:43:04,375 --> 00:43:06,708
hasta que tenga ese dinero.
425
00:43:07,208 --> 00:43:10,125
- ¿Dinero para qué? ¿El pasaporte?
- Al demonio con eso.
426
00:43:10,916 --> 00:43:13,416
Quiero el dinero que has cogido
de la cámara acorazada hoy.
427
00:43:13,500 --> 00:43:15,125
Voy a llevármelo, Greg.
428
00:43:18,333 --> 00:43:21,375
Lo siento por ti, Vic, en serio.
429
00:43:22,208 --> 00:43:24,333
- Voy a llevármelo.
- No lo tengo.
430
00:43:24,416 --> 00:43:27,291
El dinero está en el mismo lugar.
He cambiado de parecer.
431
00:43:27,375 --> 00:43:29,208
Ya basta, Greg. Te he seguido.
432
00:43:29,291 --> 00:43:33,416
Has entrado ahí con un bolso.
Has regresado aquí con un bolso.
433
00:43:34,041 --> 00:43:36,333
¿Cinco mil de los 55?
434
00:43:37,208 --> 00:43:39,500
Debes creer que soy estúpido.
435
00:43:39,583 --> 00:43:42,708
Está bien, quieres el dinero,
y te digo que no está aquí.
436
00:44:57,208 --> 00:44:59,500
Te romperé la espalda.
437
00:45:08,583 --> 00:45:10,208
¿Qué has hecho con el dinero?
438
00:45:11,166 --> 00:45:12,500
No lo he cogido.
439
00:45:13,666 --> 00:45:15,833
Bien. Dame la llave.
440
00:45:50,041 --> 00:45:51,041
Escucha, Greg.
441
00:45:52,375 --> 00:45:54,208
No puedes ir a ningún lugar sin mí.
442
00:45:55,125 --> 00:45:58,208
Hay 100 000 personas ahí fuera
listas para denunciarte.
443
00:45:58,291 --> 00:45:59,708
Recuerda eso.
444
00:46:00,333 --> 00:46:03,208
Me quedaré la llave
e iremos juntos esta tarde.
445
00:46:03,291 --> 00:46:04,958
Ahora no estás en condiciones.
446
00:46:06,750 --> 00:46:08,333
Regresaré a las 4:30.
447
00:46:09,541 --> 00:46:10,541
¿Sloane?
448
00:46:10,583 --> 00:46:11,791
¿Sí?
449
00:46:14,125 --> 00:46:15,166
Buena suerte.
450
00:46:17,958 --> 00:46:22,458
Ya sabes cuál es el problema
de tu pez, ¿verdad? Está muerto.
451
00:46:23,083 --> 00:46:25,625
¿Por qué no consigues algo
que viva un poco más?
452
00:46:25,708 --> 00:46:29,916
Como un canguro o algo.
¿Qué puedo hacer por usted, señor?
453
00:46:30,000 --> 00:46:31,833
Una bolsa de arena, por favor.
454
00:46:31,916 --> 00:46:33,583
Una bolsa de arena.
455
00:46:42,541 --> 00:46:46,666
Listo. Nueve peniques, por favor.
¿Para qué es? ¿Periquitos o algo así?
456
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
- Un canario.
- Un canario. Ya veo.
457
00:46:49,916 --> 00:46:51,000
Muy bien, gracias, señor.
458
00:47:44,541 --> 00:47:45,625
Hol…
459
00:48:37,666 --> 00:48:38,666
¿Victor?
460
00:48:41,416 --> 00:48:42,416
¿Victor?
461
00:48:46,833 --> 00:48:48,708
Victor, cariño, ¿eres tú?
462
00:48:54,875 --> 00:48:55,958
¿Victor?
463
00:49:03,166 --> 00:49:05,208
Escucha, nadie te hará daño.
464
00:49:06,083 --> 00:49:07,708
Si te comportar, todo irá bien.
465
00:49:08,333 --> 00:49:11,375
Si no lo haces, te mataré. No bromeo.
466
00:49:33,208 --> 00:49:34,250
¿Greg?
467
00:49:37,083 --> 00:49:38,250
¿Greg?
468
00:49:49,791 --> 00:49:54,583
HA SURGIDO ALGO
TE VEO EN TU CASA ESTA NOCHE
469
00:53:25,541 --> 00:53:27,291
Lamento esto, Mary.
470
00:53:28,333 --> 00:53:31,000
Pero Greg es un tipo
con mucha determinación.
471
00:53:32,041 --> 00:53:33,833
Siempre trabaja solo.
472
00:53:35,166 --> 00:53:37,041
No necesita ayuda de nadie,
473
00:53:37,958 --> 00:53:41,166
excepto cuando está estafando
a ancianas o escapando de prisión.
474
00:53:42,750 --> 00:53:44,708
Increíble planeador.
475
00:53:46,583 --> 00:53:48,666
¿A dónde irás que no pueda encontrarte?
476
00:53:50,625 --> 00:53:52,916
Solía haber una bolsa de llaves aquí,
¿dónde están?
477
00:53:53,000 --> 00:53:55,375
¿Ves lo que digo?
Siempre planeando por adelantado.
478
00:53:55,458 --> 00:53:58,541
- He preguntado dónde están.
- No tengo la menor idea.
479
00:54:13,125 --> 00:54:15,958
Uno de estos días me necesitarás, Greg.
480
00:54:16,125 --> 00:54:17,208
Me necesitarás.
481
00:55:44,416 --> 00:55:46,875
EL SULTÁN DEL SOHO
482
00:55:46,958 --> 00:55:49,750
LA HISTORIA DE DANNY SULLIVAN,
JEFE DEL BAJO MUNDO DE LONDRES
483
00:55:49,833 --> 00:55:52,208
REY DE LA MAFIA DURANTE AÑOS,
SULLIVAN DEJA EL CRIMEN
484
00:55:52,291 --> 00:55:54,291
CUENTA SU HISTORIA
PARA EXPONER A LOS MAFIOSOS
485
00:56:26,833 --> 00:56:28,875
BIBLIOTECA CENTRAL DE CONSULTA
486
00:56:35,666 --> 00:56:36,875
¿Puedo ayudarle?
487
00:56:36,958 --> 00:56:39,916
Sí, quisiera ver copias de The Times
de las últimas dos semanas.
488
00:56:40,000 --> 00:56:42,708
Bien, si toma asiento, yo se los llevaré.
489
00:56:58,375 --> 00:56:59,458
Gracias.
490
00:57:24,208 --> 00:57:27,041
SIR MALCOLM Y LADY MACKINNON,
124 PRINCES GARDENS, KENSINGTON, S.W.7,
491
00:57:27,125 --> 00:57:29,416
INFORMAN A SUS AMIGOS QUE SU DIRECCIÓN
HASTA FEBRERO
492
00:57:29,500 --> 00:57:31,666
SERÁ VILLA CARACOLES,
TORREMOLINOS, ESPAÑA.
493
00:57:45,750 --> 00:57:46,791
Operadora,
494
00:57:46,875 --> 00:57:50,208
¿podría ponerme en contacto
con Kensington 7011, por favor?
495
00:57:50,291 --> 00:57:51,875
No recibo respuesta.
496
00:57:53,166 --> 00:57:54,875
7011.
497
00:57:54,958 --> 00:57:57,416
El nombre es MacKinnon.
498
00:59:06,125 --> 00:59:07,291
Un minuto, señor.
499
00:59:09,541 --> 00:59:11,208
¿Vive cerca de aquí, señor?
500
00:59:11,291 --> 00:59:13,625
Así es. En Queen's Gate.
501
00:59:13,708 --> 00:59:16,166
¿Supongo que ha venido
de algún lugar cercano?
502
00:59:16,250 --> 00:59:18,416
Sí, Exhibition Road. ¿Algún problema?
503
00:59:19,041 --> 00:59:20,750
No, solo hago mi trabajo, señor.
504
00:59:21,333 --> 00:59:24,041
Supongo que tendrá algo
para probar su identidad.
505
00:59:24,750 --> 00:59:26,166
¿Una carta o algo?
506
00:59:26,250 --> 00:59:28,458
Bueno, no lo sé. Tal vez.
507
00:59:28,541 --> 00:59:30,458
Podría decirme qué pasa.
508
00:59:31,333 --> 00:59:33,083
¿Podría abrir su bolso, señor?
509
00:59:51,125 --> 00:59:53,583
- ¿Qué pasa?
- Se ha ido por allá. Creo que es Gregory.
510
01:03:22,833 --> 01:03:25,958
- ¿Bomberos, policía o ambulancia?
- La policía.
511
01:03:28,291 --> 01:03:29,708
¿Policía metropolitana?
512
01:03:30,458 --> 01:03:32,208
Creo que se ha producido un robo.
513
01:03:32,791 --> 01:03:34,458
¿Desde qué dirección nos llama?
514
01:03:35,708 --> 01:03:39,666
Desde el número 124 de Princess Gardens.
515
01:03:39,750 --> 01:03:44,458
He venido a alimentar los peces
de Sir Malcom Mackinnon.
516
01:03:44,625 --> 01:03:46,833
Soy el ama de llaves.
517
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Mi nombre es Anna Berg.
518
01:03:49,125 --> 01:03:54,833
Veo que la puerta de la cocina
está abierta y sale luz de la nevera
519
01:03:54,916 --> 01:03:57,500
y… y en la mesa…
520
01:03:57,583 --> 01:03:59,541
¿Hay alguien más en la casa
en este momento?
521
01:04:00,083 --> 01:04:02,791
No, Sir Malcolm está en España
522
01:04:02,875 --> 01:04:09,166
y en la mesa he encontrado una bolsa
llena de diferentes llaves.
523
01:04:09,666 --> 01:04:11,166
Muchas llaves.
524
01:04:12,166 --> 01:04:14,458
¿Cree que el hombre sigue ahí?
525
01:04:14,541 --> 01:04:16,750
No lo sé.
526
01:04:21,958 --> 01:04:26,041
¿Hola?
527
01:04:27,666 --> 01:04:28,750
¿Hola?
528
01:04:51,666 --> 01:04:53,416
Esto es lo que me faltaba, verte.
529
01:04:53,500 --> 01:04:56,500
¿Qué te trae aquí? Parece como si
te hubiera caído un rayo.
530
01:04:56,583 --> 01:04:57,833
Necesito ayuda, Mike.
531
01:04:58,000 --> 01:04:59,750
Has venido al lugar correcto, ¿no?
532
01:04:59,833 --> 01:05:02,083
Mira toda esta prosperidad ensordecedora.
533
01:05:02,166 --> 01:05:04,208
Es el precio de la legitimidad.
534
01:05:04,291 --> 01:05:06,625
Dejo el crimen,
compro un club y mira lo que pasa.
535
01:05:06,708 --> 01:05:09,750
El único show que puedo pagar
es una grajilla en una bola.
536
01:05:09,916 --> 01:05:12,375
Gracias, Rosa.
Estoy perdiendo dinero a montones.
537
01:05:12,458 --> 01:05:14,625
No puede ser solo la comida.
Debo tener un problema.
538
01:05:14,708 --> 01:05:16,708
Escucha, no necesito dinero.
539
01:05:16,875 --> 01:05:20,541
¿Supón que te pillan aquí? ¿Cómo quedo yo?
Tengo antecedentes.
540
01:05:20,625 --> 01:05:22,833
Albergar a un convicto,
me echarían del negocio.
541
01:05:23,000 --> 01:05:26,583
Solo necesito un lugar para quedarme.
Te pagaré por todo lo que hagas.
542
01:05:26,750 --> 01:05:29,291
- ¿Ahora o después?
- Después, pero bien.
543
01:05:30,166 --> 01:05:31,541
Hígados de pollo, señor.
544
01:05:36,666 --> 01:05:39,375
Está bien, Greg. Prepararé algo para ti.
545
01:05:39,458 --> 01:05:41,583
Me has hecho muchos favores. Te lo debo.
546
01:05:41,666 --> 01:05:43,916
¿A quién le importa eso?
Necesito el dinero.
547
01:05:44,000 --> 01:05:45,958
Espera aquí. Vuelvo enseguida.
548
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
Buenas noches, Sr. Milligan.
549
01:06:02,958 --> 01:06:05,666
No se levante. Ya me voy.
550
01:06:06,458 --> 01:06:10,500
Solo vengo a desearle suerte.
¿Su nuevo libro?
551
01:06:11,125 --> 01:06:13,583
Gracias.
552
01:06:14,583 --> 01:06:15,708
¿Vienes, Bridget?
553
01:06:17,750 --> 01:06:20,000
Ciao, Sr. Milligan.
554
01:06:20,083 --> 01:06:21,166
Ciao.
555
01:06:34,125 --> 01:06:36,583
Listo. Rosa cuidará de ti esta noche.
556
01:06:36,666 --> 01:06:38,708
- ¿Quién es Rosa?
- La camarera.
557
01:06:38,791 --> 01:06:40,875
Le he dicho que eres
un amigo mío de EE. UU.
558
01:06:41,750 --> 01:06:43,125
Mañana arreglaremos algo más.
559
01:06:43,208 --> 01:06:45,750
- ¿Cuándo podré irme?
- Ella ya está en un taxi afuera.
560
01:06:45,833 --> 01:06:48,791
Es un piso horrible. Espera ahí
hasta que te llame por la mañana.
561
01:06:49,875 --> 01:06:51,000
Gracias, Mike.
562
01:07:05,500 --> 01:07:08,125
Mi nombre es Rosa. ¿Cuál es el tuyo?
563
01:07:08,208 --> 01:07:09,208
Paul.
564
01:07:09,916 --> 01:07:12,791
- ¿Vas mucho a ese lugar?
- No demasiado.
565
01:07:13,708 --> 01:07:16,916
Supongo que está bien,
si no te molesta el pájaro.
566
01:07:17,458 --> 01:07:21,375
No tengo prejuicios,
pero no soporto al pájaro.
567
01:07:22,000 --> 01:07:25,583
Entonces, me dejó en Liverpool
sin maleta ni muda para cambiarme.
568
01:07:25,666 --> 01:07:26,791
Sube.
569
01:07:26,875 --> 01:07:29,833
Después vine a Londres
y fui a molestar al Sr. Cameron.
570
01:07:29,916 --> 01:07:31,250
Ha sido muy bueno conmigo.
571
01:07:31,333 --> 01:07:34,583
Tiene un local estupendo,
excepto por el pájaro.
572
01:07:34,666 --> 01:07:37,375
Ponte cómodo. No tardaré.
573
01:08:09,250 --> 01:08:11,500
No te preocupes. Esto es solo temporal.
574
01:08:11,583 --> 01:08:13,708
Intento reunir un poco de dinero.
575
01:08:14,750 --> 01:08:18,083
- ¿Conoces a algún duque, Paul?
- No personalmente.
576
01:08:18,166 --> 01:08:19,875
¿Qué ha sido eso?
577
01:08:19,958 --> 01:08:23,041
No, pero el Sr. Cameron
me presentó uno anoche.
578
01:08:23,125 --> 01:08:27,125
Un tío muy agradable.
Me dijo que yo le gustaba.
579
01:08:27,208 --> 01:08:29,250
Lo habrá escuchado en alguna parte.
580
01:08:29,333 --> 01:08:31,916
¿Crees que alguien así trataría bien
a una mujer?
581
01:08:32,500 --> 01:08:35,958
- Claro que sí, Rosa.
- Bueno, algo es algo.
582
01:08:36,125 --> 01:08:37,916
¿Te gustaría un trago o algo?
583
01:08:38,000 --> 01:08:40,416
- Yo no bebo.
- No, gracias.
584
01:08:41,041 --> 01:08:43,000
Eres uno de esos americanos, ¿no?
585
01:08:43,541 --> 01:08:45,208
Ahí es donde está el dinero.
586
01:08:46,291 --> 01:08:48,833
Cuando reúna suficiente, ¿sabes qué haré?
587
01:08:49,500 --> 01:08:52,125
Me compraré una escuela de jinetes.
588
01:08:52,791 --> 01:08:55,750
- Suena gracioso, ¿no crees?
- No si te gustan los caballos.
589
01:08:55,916 --> 01:08:57,833
Me crie entre ellos.
590
01:09:01,208 --> 01:09:04,041
¿Te gustaría jugar a las cartas?
591
01:09:05,791 --> 01:09:09,375
No sé tú, Rosa,
pero yo voy a dormir un poco.
592
01:09:10,333 --> 01:09:12,375
No te gusto, ¿verdad?
593
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
Creo que eres muy amable.
594
01:09:17,125 --> 01:09:19,125
Muy bien, como quieras.
595
01:09:21,125 --> 01:09:23,916
- ¿Te importa si uso tu teléfono?
- Adelante.
596
01:09:44,791 --> 01:09:46,541
¿Está el Sr. Sullivan en casa?
597
01:09:48,750 --> 01:09:51,541
Sí, sé que es tarde,
pero es muy importante.
598
01:09:51,625 --> 01:09:53,583
Dígale que soy amigo de George Bendel.
599
01:10:01,375 --> 01:10:04,333
¿Sr. Sullivan? Siento despertarlo.
600
01:10:04,416 --> 01:10:07,750
He llamado más temprano,
pero no estaba en casa.
601
01:10:07,833 --> 01:10:10,250
Soy amigo de George y… me gustaría verlo.
602
01:10:10,333 --> 01:10:12,500
Es… sumamente urgente.
603
01:10:15,041 --> 01:10:18,666
No, yo… no podría ir a la oficina.
604
01:10:22,500 --> 01:10:25,291
Bueno… esperaba que pudiera ser antes.
605
01:10:27,708 --> 01:10:29,708
Sí, de acuerdo.
606
01:10:30,291 --> 01:10:33,791
Admiralty Arch, del lado de Mall,
a las 9:30 de la mañana.
607
01:10:35,833 --> 01:10:37,666
Bueno, es… es un Jaguar, ¿no?
608
01:10:39,250 --> 01:10:42,458
No se preocupe. Lo reconoceré. Gracias.
609
01:14:36,166 --> 01:14:37,208
¡Cuidado con el coche!
610
01:15:09,750 --> 01:15:10,916
¿Sr. Sullivan?
611
01:15:11,500 --> 01:15:13,625
- ¿Eres Gregory?
- ¿Cómo lo ha sabido?
612
01:15:14,250 --> 01:15:16,375
El nombre de George ha sido de ayuda.
613
01:15:18,083 --> 01:15:19,083
¿Greg?
614
01:15:19,958 --> 01:15:21,083
Gracias.
615
01:15:28,750 --> 01:15:30,791
Bueno, ya conoces mi situación.
616
01:15:30,875 --> 01:15:33,083
El dinero está seguro,
pero necesito algo de ayuda.
617
01:15:33,166 --> 01:15:34,916
Un lugar para pasar algunas noches
618
01:15:35,000 --> 01:15:38,083
y después necesitaré un pasaporte,
eso es todo.
619
01:15:39,291 --> 01:15:42,208
Tengo… una propuesta, Sullivan.
620
01:15:42,291 --> 01:15:44,083
No para mí.
621
01:15:45,291 --> 01:15:47,041
No sabes lo que voy a decir.
622
01:15:47,125 --> 01:15:51,958
Así es, y no quiero saberlo.
Eres peligroso para mí.
623
01:15:52,666 --> 01:15:54,166
Muy peligroso.
624
01:15:54,333 --> 01:15:56,625
¿Cuándo te marchaste
de la casa de Sloane, Greg?
625
01:15:57,375 --> 01:15:58,625
Anoche, ¿por qué?
626
01:15:59,416 --> 01:16:01,291
Traes una buena bufanda.
627
01:16:03,458 --> 01:16:05,291
- Sí.
- Lo sé.
628
01:16:06,666 --> 01:16:09,125
Si fuese tú, me desharía de ella.
629
01:16:10,083 --> 01:16:12,166
No lo entiendo. ¿Hay algo que no sepa?
630
01:16:13,916 --> 01:16:15,166
Sloane está muerto.
631
01:16:18,083 --> 01:16:19,750
¿Cómo que está muerto?
632
01:16:20,833 --> 01:16:21,875
Cuéntaselo.
633
01:16:23,791 --> 01:16:27,875
El portero encontró anoche a él
y a una chica atados en el dormitorio,
634
01:16:28,458 --> 01:16:31,708
con su dentadura clavada
en medio de su garganta.
635
01:16:31,791 --> 01:16:33,625
Murió antes de llegar al hospital.
636
01:16:36,083 --> 01:16:37,166
No lo sabía.
637
01:16:37,708 --> 01:16:40,583
Sloane murió inconsciente. No dijo nada.
638
01:16:40,666 --> 01:16:42,375
Eso es lo que han publicado.
639
01:16:42,458 --> 01:16:45,500
Sloane pudo haber dicho mucho
antes de morir.
640
01:16:45,583 --> 01:16:47,500
¿Él sabía dónde estaba el dinero, Greg?
641
01:16:48,416 --> 01:16:49,583
Sí.
642
01:16:50,541 --> 01:16:51,750
No pueden recuperarlo.
643
01:16:52,625 --> 01:16:55,541
Si saben dónde está, tú tampoco.
644
01:16:58,000 --> 01:17:01,333
- Puede ir a cualquier lado.
- La chica ha dado tu descripción.
645
01:17:01,416 --> 01:17:05,041
Además, le ha dicho a la policía
que entraste al piso,
646
01:17:05,125 --> 01:17:08,291
golpeaste a Sloane y amenazaste
con matarlos a ambos.
647
01:17:08,375 --> 01:17:11,000
Y que los ataste y te marchaste.
Eso ha dicho.
648
01:17:11,583 --> 01:17:15,875
Tengo un deber con personas como tú,
pero nunca mataría a nadie.
649
01:17:16,041 --> 01:17:18,041
Yo los até.
¿Qué tiene que ver con asesinato?
650
01:17:18,666 --> 01:17:20,375
Conoces las leyes.
651
01:17:21,208 --> 01:17:25,750
Si usas violencia en un delito
y esa persona muere, es asesinato.
652
01:17:27,458 --> 01:17:29,708
No hay más que decir, ¿o sí?
653
01:17:33,625 --> 01:17:38,041
Buena suerte. Debes recordar
que estás solo en esto.
654
01:17:39,166 --> 01:17:42,958
Nadie te apoyará a partir de ahora.
655
01:17:44,583 --> 01:17:47,166
George, dale 20.
656
01:18:45,583 --> 01:18:47,541
¿Puede pasar por aquí, Sr. Savage?
657
01:19:12,000 --> 01:19:13,416
No funciona.
658
01:19:13,500 --> 01:19:14,791
Déjeme intentarlo.
659
01:19:22,000 --> 01:19:23,166
Es muy raro.
660
01:19:23,250 --> 01:19:25,041
¿Podría revisarla? Tengo prisa.
661
01:19:25,125 --> 01:19:27,166
Permítame un momento, señor.
662
01:19:35,416 --> 01:19:37,291
¿Dónde ha conseguido
esta llave, Sr. Savage?
663
01:19:37,958 --> 01:19:40,875
¿A qué se refiere?
Fue usted quien me la dio aquí.
664
01:19:41,041 --> 01:19:42,833
Me temo que no, Sr. Savage.
665
01:19:42,916 --> 01:19:45,708
Le dimos esta llave a un caballero
ayer por la tarde.
666
01:19:50,583 --> 01:19:55,166
Ya veo. ¿Fue el Sr. Sloane
o el Sr. Henderson?
667
01:19:56,083 --> 01:19:58,875
No podemos divulgar el nombre
de nuestros clientes.
668
01:20:00,375 --> 01:20:02,583
¿Cómo ha conseguido esta llave,
Sr. Savage?
669
01:20:03,958 --> 01:20:06,625
Por Sloane y Henderson. Son mis socios.
670
01:20:06,708 --> 01:20:09,000
Tal vez nos hemos confundido de llave.
671
01:20:09,083 --> 01:20:11,666
- Eso será.
- Tal vez debamos llamarles.
672
01:20:11,750 --> 01:20:15,041
No. No es necesario, los veré esta noche.
673
01:20:15,125 --> 01:20:18,666
Qué desafortunado, señor.
Espero recupere su propia llave.
674
01:20:18,750 --> 01:20:20,833
Sé muy bien dónde está.
675
01:21:18,416 --> 01:21:20,208
FARMACIA
676
01:21:20,375 --> 01:21:21,625
MEDICAMENTOS
677
01:21:21,708 --> 01:21:23,083
Oye.
678
01:21:23,250 --> 01:21:24,666
¡Vittorio!
679
01:21:26,416 --> 01:21:28,958
Ciao, Giullietta. Ciao.
680
01:21:30,416 --> 01:21:33,166
Ciao, Vittorio. Ciao.
681
01:21:53,541 --> 01:21:56,708
- ¿Hola?
- ¿Señorita Howard?
682
01:21:56,791 --> 01:21:58,500
Sí. ¿Quién habla?
683
01:21:59,166 --> 01:22:01,958
Philip Milligan. No sé si me recuerda.
684
01:22:02,666 --> 01:22:03,833
Recuerdo la voz.
685
01:22:06,041 --> 01:22:08,875
¿Hola? ¿Sigue ahí?
686
01:22:09,041 --> 01:22:11,083
Debo verle. ¿Está sola?
687
01:22:11,875 --> 01:22:13,166
¿Por qué debe verme?
688
01:22:14,625 --> 01:22:19,250
Creo que sabe por qué. Si no,
cuelgue y olvide que he llamado.
689
01:22:20,666 --> 01:22:24,000
- ¿Dónde está?
- Terminal Kensington.
690
01:22:26,375 --> 01:22:29,916
Más vale que venga aquí,
si cree que es seguro.
691
01:22:30,000 --> 01:22:31,708
Primero debo hablar con usted.
692
01:22:32,458 --> 01:22:35,000
Tardará diez minutos en coche
desde donde está ahora.
693
01:22:37,166 --> 01:22:39,416
Muy bien, le veo en diez minutos.
694
01:22:39,500 --> 01:22:41,791
Esperaré en el puesto de periódicos.
695
01:23:10,958 --> 01:23:12,583
Iberia Aerolíneas Españolas
696
01:23:12,666 --> 01:23:17,666
anuncia la salida
del vuelo 446 hacia Barcelona.
697
01:23:30,208 --> 01:23:31,958
Lamento esto, señorita Howard.
698
01:23:33,208 --> 01:23:35,125
Eres Paul Gregory, ¿no es así?
699
01:23:35,291 --> 01:23:37,333
Llamé desde fuera de su piso.
700
01:23:37,416 --> 01:23:40,166
Debía asegurarme de que viniera sola.
La he seguido hasta aquí.
701
01:23:40,250 --> 01:23:43,875
- ¿Con quién iba a venir?
- Podría haber llamado a la policía.
702
01:23:43,958 --> 01:23:46,791
O haberles dicho que vinieran aquí.
Debía asegurarme.
703
01:23:46,875 --> 01:23:49,875
- ¿Estás seguro?
- Eso creo.
704
01:23:50,625 --> 01:23:54,666
Sé a quién viste anoche en el club.
¿A dónde quieres ir?
705
01:23:55,500 --> 01:23:58,750
Solo circulemos un rato.
A cualquier sitio.
706
01:24:07,000 --> 01:24:09,250
La he llamado porque necesito ayuda.
707
01:24:09,958 --> 01:24:11,833
¿Me dices por qué he de ser yo?
708
01:24:13,083 --> 01:24:14,458
Porque no queda nadie más.
709
01:24:15,000 --> 01:24:17,416
Es la única que conozco
que no es policía ni ladrón.
710
01:24:18,375 --> 01:24:21,833
- ¿Asesinaste a ese hombre?
- No.
711
01:24:21,916 --> 01:24:23,375
Debe creerme.
712
01:24:26,125 --> 01:24:30,583
Escuche, esto es ridículo.
Todo lo que hago es malo para usted.
713
01:24:30,666 --> 01:24:35,416
Solo déjeme en algún lugar
y… siento haberle llamado.
714
01:24:36,083 --> 01:24:38,750
¿Cómo te llaman tus amigos? ¿Paul?
715
01:24:38,833 --> 01:24:39,958
Greg.
716
01:24:42,166 --> 01:24:43,500
Muy bien, Greg.
717
01:24:47,333 --> 01:24:48,333
Baja del coche.
718
01:24:50,791 --> 01:24:52,333
Si es lo que quiere.
719
01:24:53,208 --> 01:24:55,583
Quiero que pases delante conmigo.
720
01:25:03,666 --> 01:25:05,208
¿Vale? Ahora, basta de juegos.
721
01:25:05,291 --> 01:25:07,791
No busques mi simpatía. Ya la tienes.
722
01:25:08,291 --> 01:25:10,333
Te habría ayudado anoche
si hubiese sabido cómo.
723
01:25:10,500 --> 01:25:13,125
Lo que debes decidir
es si confiarás en mí.
724
01:25:13,875 --> 01:25:15,500
¿Qué más opciones tengo?
725
01:25:15,583 --> 01:25:17,125
Bien. Está decidido.
726
01:25:18,666 --> 01:25:21,166
¿Qué hacemos?
¿Puedes volver al piso de Michael?
727
01:25:21,250 --> 01:25:24,458
No. La policía estará ahí.
Está a nombre de Sloane.
728
01:25:24,541 --> 01:25:26,000
Iremos a mi casa.
729
01:25:26,750 --> 01:25:28,208
¿Vives sola?
730
01:25:28,833 --> 01:25:32,333
Sí. La mujer de la limpieza viene cada
mañana, pero puedo decirle que no venga.
731
01:25:32,416 --> 01:25:33,791
Bien.
732
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
¿Y después me llamaste?
733
01:25:40,125 --> 01:25:43,666
Y después te llamé.
Esa es toda la historia.
734
01:25:59,458 --> 01:26:01,291
- ¿Greg?
- ¿Sí?
735
01:26:03,541 --> 01:26:05,041
No sé qué hacer.
736
01:26:06,583 --> 01:26:08,833
Lo único que sé es que debemos esconderte.
737
01:26:09,875 --> 01:26:13,000
Después de eso, no lo sé. Estoy en blanco.
738
01:26:14,458 --> 01:26:15,750
¿Qué hacemos ahora?
739
01:26:18,208 --> 01:26:19,458
No lo sé.
740
01:26:20,250 --> 01:26:23,916
Si me escondo por unas semanas,
comenzarán a olvidarme.
741
01:26:25,250 --> 01:26:29,000
Es difícil escapar de este país,
pero no es imposible.
742
01:26:29,166 --> 01:26:30,375
Es tarde.
743
01:26:31,625 --> 01:26:34,041
Más vale que duermas. ¿Quieres una manta?
744
01:26:34,708 --> 01:26:35,833
No, gracias.
745
01:26:37,291 --> 01:26:38,500
¿Dormirás?
746
01:26:39,500 --> 01:26:40,666
Como un bebé.
747
01:26:41,750 --> 01:26:42,875
Buenas noches.
748
01:27:17,750 --> 01:27:18,916
¿Hola?
749
01:27:19,666 --> 01:27:21,000
¿De Tánger?
750
01:27:23,250 --> 01:27:24,458
Sí, acepto la llamada.
751
01:27:28,041 --> 01:27:29,458
Hola, ¿Michael?
752
01:27:31,875 --> 01:27:34,541
Cariño, no tienes que decirme
que estás borracho.
753
01:27:35,833 --> 01:27:39,041
No estoy molesta, solo tengo sueño.
754
01:27:39,125 --> 01:27:41,458
Sí, seguro que es increíble, querido.
755
01:27:41,541 --> 01:27:45,500
Escucha, Michael, no puedo.
Yo también tengo problemas.
756
01:27:48,375 --> 01:27:51,083
Escríbeme una carta por la mañana.
757
01:27:56,291 --> 01:28:00,333
- Quiere que me reúna con él en Tánger.
- ¿Lo harás?
758
01:28:01,041 --> 01:28:03,708
Lo haría, si realmente creyera
que puedo ayudarle.
759
01:28:04,500 --> 01:28:07,541
- ¿Crees que te necesita?
- No seas cínico.
760
01:28:08,708 --> 01:28:10,041
¿Te ha despertado?
761
01:28:10,875 --> 01:28:12,416
No, no he dormido.
762
01:28:12,958 --> 01:28:14,250
Ni yo.
763
01:28:15,375 --> 01:28:17,708
He estado pensando y tengo una idea.
764
01:28:17,791 --> 01:28:21,041
Vivimos en Gales.
Hemos estado ahí durante años.
765
01:28:21,708 --> 01:28:23,250
Mi tío es jefe de la policía.
766
01:28:24,083 --> 01:28:26,000
Personas corrientes, ¿eh?
767
01:28:26,083 --> 01:28:31,625
No importa, nuestra casa está en Brecon y
he dicho que podría ir el fin de semana.
768
01:28:32,291 --> 01:28:36,125
Ahí hay una cabaña de pastores,
lejos de cualquier lugar en las colinas.
769
01:28:36,208 --> 01:28:40,625
Nadie va ahí.
Podrías quedarte el tiempo que quieras.
770
01:28:42,083 --> 01:28:43,875
Suena bien. ¿Cómo llegamos allí?
771
01:28:44,458 --> 01:28:47,333
Se tarda ocho horas. Yo conduciré.
772
01:28:48,375 --> 01:28:52,333
Necesitarás muchas cosas,
pero yo me haré cargo.
773
01:28:52,416 --> 01:28:56,416
Más vale que duermas.
Te despertaré cuando todo esté listo.
774
01:28:57,291 --> 01:28:59,125
- Buenas noches.
- Buenas noches.
775
01:28:59,208 --> 01:29:00,750
Y gracias.
776
01:29:17,750 --> 01:29:19,625
- ¿Greg?
- Sí.
777
01:29:20,500 --> 01:29:22,500
¿Cómo puedes confiar en mí?
778
01:29:23,625 --> 01:29:24,666
No lo sé.
779
01:29:25,500 --> 01:29:28,333
No me sorprendería si me traicionaras.
Tampoco te culparía.
780
01:29:28,958 --> 01:29:30,666
No podría vivir así,
781
01:29:30,750 --> 01:29:33,333
siempre pensando lo peor,
nunca confiando en nadie.
782
01:29:34,166 --> 01:29:36,000
Alejándote de…
783
01:29:36,625 --> 01:29:40,416
- ¿Los humanos decentes?
- De cualquier humano.
784
01:29:40,500 --> 01:29:43,166
- No es natural.
- Es una decisión.
785
01:29:52,541 --> 01:29:54,958
Voy a parar a poner gasolina. ¿De acuerdo?
786
01:29:56,166 --> 01:29:58,833
Sí. Pero lo más rápido que puedas.
787
01:30:18,166 --> 01:30:20,666
- Cinco galones, por favor.
- Cinco galones.
788
01:30:34,250 --> 01:30:36,458
Saca a ese perro, George.
789
01:30:37,625 --> 01:30:39,958
- ¿Vais muy lejos?
- No, no demasiado.
790
01:30:40,041 --> 01:30:43,333
Tened cuidado en la carretera a Brecon.
Está cubierta de hielo.
791
01:30:51,458 --> 01:30:54,208
- Cuidado en el camino a Brecon.
- ¿Cuánto le debo?
792
01:30:54,291 --> 01:30:56,000
Una libra, un chelín y cuatro peniques.
793
01:30:56,083 --> 01:30:59,041
- Gracias. Quédese con el cambio.
- Gracias.
794
01:31:14,166 --> 01:31:15,375
- Sigue.
- Pero…
795
01:31:15,458 --> 01:31:16,458
¡He dicho que sigas!
796
01:31:18,250 --> 01:31:19,750
No se puede hacer nada más.
797
01:31:19,833 --> 01:31:22,000
- No quiero hablar sobre eso.
- Debemos hablar.
798
01:31:22,083 --> 01:31:23,708
Le darán tu matrícula a la policía.
799
01:31:23,791 --> 01:31:25,500
¿Te habrías detenido por un niño?
800
01:31:25,666 --> 01:31:26,958
No lo sé, pero no lo era.
801
01:31:28,000 --> 01:31:30,791
¿Y si hubiese sido tu amigo,
el Sr. Sloane?
802
01:31:31,750 --> 01:31:35,875
Lo siento. Me estoy poniendo histérica.
Será mejor que conduzcas.
803
01:31:44,625 --> 01:31:46,083
Dime qué debemos hacer.
804
01:31:46,791 --> 01:31:48,750
Tienen la matrícula.
¿Dónde está registrado?
805
01:31:48,833 --> 01:31:50,791
En Cardiff. Está a nombre de mi padre.
806
01:31:51,750 --> 01:31:54,708
Seguro que la policía llamará a tu casa.
Más vale que estés ahí.
807
01:31:55,625 --> 01:31:58,125
Te preguntarán sobre el hombre
que viajaba contigo.
808
01:31:59,000 --> 01:32:02,500
Hazte la sorprendida y después recuerda
que has recogido a un autoestopista
809
01:32:02,583 --> 01:32:04,125
y lo has dejado en Brecon.
810
01:32:05,083 --> 01:32:07,250
No sabes nada de él, excepto
que tiene acento galés
811
01:32:07,333 --> 01:32:10,583
y no ha intentado seducirte.
812
01:32:23,583 --> 01:32:26,333
La cabaña está allá arriba,
a medio kilómetro de aquí.
813
01:32:26,416 --> 01:32:28,833
- ¿Dónde está la casa?
- Abajo, en el valle.
814
01:32:28,916 --> 01:32:31,708
A un kilómetro. La puedes ver
desde la ventana de la cabaña.
815
01:32:32,625 --> 01:32:34,125
Sacaré las cosas.
816
01:32:51,375 --> 01:32:53,208
Greg, más vale que tomes esto.
817
01:32:55,750 --> 01:32:58,541
Sigue el camino hasta llegar al río.
818
01:32:58,625 --> 01:33:01,708
Continúa 100 metros
y llegarás a la cabaña.
819
01:33:08,041 --> 01:33:09,500
¿Cuándo te veré de nuevo?
820
01:33:12,166 --> 01:33:15,458
No hasta que sea seguro.
No nos arriesguemos.
821
01:33:16,125 --> 01:33:17,166
No lo haré.
822
01:33:17,916 --> 01:33:19,000
Bridget.
823
01:33:27,041 --> 01:33:31,166
Si te pillan, diles que te he obligado.
Diles que tenía un arma.
824
01:33:31,916 --> 01:33:34,375
No te preocupes, no te decepcionaré.
825
01:33:36,583 --> 01:33:38,000
Ciao, Greg.
826
01:33:38,875 --> 01:33:40,708
- Ciao.
- Cuídate.
827
01:34:57,708 --> 01:35:00,541
- Hola, señorita Bridget.
- Hola, Gwyneth.
828
01:35:00,708 --> 01:35:02,958
Su tío Tom ha preguntado por usted.
829
01:35:05,291 --> 01:35:07,875
- Ahí estás, Bridget.
- Hola, tío Tom.
830
01:35:08,583 --> 01:35:11,375
Inspector Scott,
ella es mi sobrina Bridget.
831
01:35:11,458 --> 01:35:14,000
- ¿Cómo está, señorita Howard?
- ¿Cómo está?
832
01:35:14,166 --> 01:35:16,541
Me temo que estoy aquí de forma oficial.
833
01:35:16,625 --> 01:35:19,791
El inspector ha venido de Londres
con algunas preguntas para ti.
834
01:35:19,875 --> 01:35:21,541
Solo una, en realidad, señor.
835
01:35:22,750 --> 01:35:24,208
¿Desea sentarse?
836
01:35:25,375 --> 01:35:27,083
¿Conoce a un hombre llamado Paul Gregory?
837
01:35:31,583 --> 01:35:34,625
¿Paul Gregory? No me suena. ¿Quién es?
838
01:35:34,791 --> 01:35:36,666
Escapó de prisión hace cuatro días.
839
01:35:36,833 --> 01:35:38,666
Sí, leía algo al respecto.
840
01:35:38,833 --> 01:35:42,083
Sí, la mayoría lo hemos hecho.
¿Está segura de que no lo conoce?
841
01:35:43,583 --> 01:35:45,208
No. ¿Cómo iba a hacerlo?
842
01:35:47,916 --> 01:35:51,125
¿Ha ido al Glee Club en Motcomb,
señorita Howard?
843
01:35:51,291 --> 01:35:52,333
Sí.
844
01:35:52,500 --> 01:35:54,375
¿Cuándo fue su última visita?
845
01:35:55,250 --> 01:35:56,916
No lo sé. Hace no mucho.
846
01:35:58,750 --> 01:36:00,916
Lo pregunto porque el Sr. Lawrence…
847
01:36:01,083 --> 01:36:05,416
Sí, Larry Hunter.
Él me llevó la otra noche.
848
01:36:05,583 --> 01:36:07,458
Hace tres noches, ¿no es así?
849
01:36:10,208 --> 01:36:11,375
¿De qué va todo esto?
850
01:36:12,041 --> 01:36:14,458
Bueno, señorita Howard,
el dueño del club, el Sr. Cameron,
851
01:36:14,541 --> 01:36:16,291
dice haberla visto el martes por la noche
852
01:36:16,375 --> 01:36:19,041
hablando con el hombre
identificado como Paul Gregory.
853
01:36:20,000 --> 01:36:24,708
Como le he dicho, fui con Larry Hunter.
Cenamos y nos fuimos juntos.
854
01:36:24,875 --> 01:36:25,958
¿Sin hablar con nadie?
855
01:36:28,416 --> 01:36:29,916
Con la camarera.
856
01:36:30,666 --> 01:36:32,083
La chica del guardarropa.
857
01:36:32,750 --> 01:36:34,791
Saludé al Sr. Cameron.
858
01:36:36,583 --> 01:36:38,416
Y había un hombre que me pidió fuego.
859
01:36:38,583 --> 01:36:40,083
¿Qué hombre?
860
01:36:40,958 --> 01:36:43,666
No lo sé. Fue cuando estábamos saliendo.
861
01:36:43,750 --> 01:36:46,666
Se levantó de la mesa y me pidió fuego.
862
01:36:46,750 --> 01:36:50,500
Creí que me intentaba seducir.
Le dije que se fuera al infierno.
863
01:36:51,333 --> 01:36:53,500
No recuerdo mis palabras exactas.
864
01:36:54,791 --> 01:36:55,916
¿Ciao?
865
01:36:57,041 --> 01:36:58,375
¿Estoy en lo cierto?
866
01:37:02,000 --> 01:37:05,416
Es una expresión italiana.
De acuerdo con el Sr. Cameron,
867
01:37:05,583 --> 01:37:08,375
es una forma de cariño
de saludar y despedirse.
868
01:37:09,041 --> 01:37:10,541
Sobre todo entre personas cercanas.
869
01:37:12,250 --> 01:37:13,541
¿Dije eso?
870
01:37:14,333 --> 01:37:17,083
Debe ser cierto. Es más que probable.
871
01:37:19,583 --> 01:37:21,208
¿Podría ir a la comisaría
872
01:37:21,291 --> 01:37:22,708
para una declaración escrita?
873
01:37:22,875 --> 01:37:24,750
¿No podría esperar hasta mañana,
inspector?
874
01:37:24,916 --> 01:37:26,666
No tomará mucho tiempo, señor.
875
01:37:27,708 --> 01:37:30,708
Está bien, tío. Terminemos con esto.
876
01:38:14,458 --> 01:38:18,458
CUADERNO DE EJERCICIOS DE FLORA
877
01:39:31,250 --> 01:39:32,833
¿Qué haces aquí?
878
01:41:26,916 --> 01:41:30,458
DILE A TUS AMIGOS QUE BUSQUEN
EN OTRO LUGAR. EL MUNDO ES GRANDE.
879
01:42:01,666 --> 01:42:03,083
¿Estás bien, amigo?
880
01:43:20,291 --> 01:43:23,166
FIN
881
01:43:36,608 --> 01:43:43,841
Riper & Fix Caichac (AND)
67915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.