All language subtitles for Lovely.Runner.S01E01.x265.720p.WEB-DL-Phanteam_tha
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,540 --> 00:00:19,580
(บยอนอูซอก)
2
00:00:21,150 --> 00:00:22,349
(ท่านประธาน)
3
00:00:22,349 --> 00:00:23,349
(ท่านประธาน
สิบสายที่ไม่ได้รับ)
4
00:00:25,949 --> 00:00:27,919
(คิมฮเยยุน)
5
00:00:34,660 --> 00:00:38,000
(Lovely Runner)
6
00:00:42,100 --> 00:00:43,459
(22 กรกฎาคม 2009)
7
00:00:43,860 --> 00:00:44,869
ถ่ายอยู่หรือเปล่า
8
00:00:47,369 --> 00:00:48,770
- คุณพระ ดูนั่นสิ
- ตรงนั้นไง
9
00:00:48,770 --> 00:00:49,839
- นั่นไง
- สุดยอดเลย
10
00:00:52,069 --> 00:00:53,139
นั่นอะไรน่ะ
11
00:00:53,910 --> 00:00:54,940
- ดูนั่นสิ
- หือ
12
00:00:55,009 --> 00:00:56,139
- อะไรน่ะ
- ดูสิ
13
00:00:56,709 --> 00:00:58,410
- น่าทึ่งมาก
- โอ้โฮ สวยจังเลย
14
00:00:58,749 --> 00:00:59,810
- นี่แบบ...
- ว้าว
15
00:01:07,850 --> 00:01:09,819
เมื่อสักครู่นี้
ทุกคนได้มองท้องฟ้ากันไหมคะ
16
00:01:09,959 --> 00:01:11,789
มีปรากฏการณ์สุริยุปราคาเต็มดวง
17
00:01:11,789 --> 00:01:13,060
ที่ใหญ่ที่สุดในรอบ 61 ปีค่ะ
18
00:01:13,329 --> 00:01:15,560
ฉันได้เห็นภาพดวงจันทร์
ที่เล็กกว่าดวงอาทิตย์ 400 เท่า
19
00:01:15,560 --> 00:01:16,730
- ค่อย ๆ กลืนกินดวงอาทิตย์
- พร้อมไหม
20
00:01:16,730 --> 00:01:18,569
- ที่มีขนาดใหญ่โตมโหฬาร
- โอเค เยี่ยมมาก
21
00:01:18,800 --> 00:01:19,800
- ขึ้นรถเลย
- เป็นความรู้สึกที่...
22
00:01:19,800 --> 00:01:21,100
- แปลกประหลาดมากเลยค่ะ
- ยังจะมีหน้ามายิ้มอีกเหรอ
23
00:01:21,100 --> 00:01:22,800
- ไม่รู้ทำไม ฉันรู้สึกราวกับว่า...
- ไปกันเลย
24
00:01:22,800 --> 00:01:24,339
จะมีเรื่องน่าเหลือเชื่อเกิดขึ้น
25
00:01:24,640 --> 00:01:28,240
และมันก็ทำให้แอบหวังว่า
จะมีปาฏิหาริย์เกิดขึ้นกับฉันด้วยค่ะ
26
00:01:28,410 --> 00:01:30,080
- และฉันก็หวังว่า
- เอาล่ะ จะออกรถแล้วนะ
27
00:01:30,080 --> 00:01:32,280
จะมีเรื่องที่เหมือนปาฏิหาริย์
เกิดขึ้นกับท่านผู้ฟังเช่นกัน
28
00:01:32,580 --> 00:01:34,949
เรามาฟังเพลง
แล้วมาเริ่มต้นช่วงที่หนึ่งกันนะคะ
29
00:01:38,119 --> 00:01:39,520
เฮ้ย ๆ สายแล้ว ให้ไวเลย
30
00:01:39,690 --> 00:01:40,690
ไปกันเถอะ
31
00:01:41,020 --> 00:01:42,160
ครับ สวัสดีครับ
32
00:01:42,160 --> 00:01:43,819
- สวัสดีครับ พวกเราอีคลิปส์ครับ
- สวัสดีครับ พวกเราอีคลิปส์ครับ
33
00:01:45,990 --> 00:01:48,089
สวัสดีครับ
34
00:01:48,259 --> 00:01:49,660
สวัสดีครับ พวกเราอีคลิปส์ครับ
35
00:01:49,860 --> 00:01:51,600
- สวัสดีครับ
- สวัสดีครับ
36
00:01:52,929 --> 00:01:54,130
งั้นก็ไม่มีช่วงพักเลยน่ะสิ
37
00:02:01,509 --> 00:02:02,539
สุดยอด
38
00:02:03,410 --> 00:02:04,979
เอาไว้พักหลังจากนี้ก็ได้
39
00:02:05,350 --> 00:02:06,410
คุณยูริ
40
00:02:06,580 --> 00:02:08,179
ผมเป็นแฟนตัวยงเลยครับ
41
00:02:08,750 --> 00:02:10,080
ผมขอบอกความปรารถนาได้ไหมครับ
42
00:02:10,419 --> 00:02:11,750
มาทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ
43
00:02:12,149 --> 00:02:13,149
ไม่เป็นไรหรอก
44
00:02:13,149 --> 00:02:14,190
เขาเป็นแฟนคลับฉันนี่นา
45
00:02:15,160 --> 00:02:16,319
อยากขออะไรเหรอคะ
46
00:02:24,100 --> 00:02:25,699
- เร่งมือหน่อยนะ
- ครับ
47
00:02:26,870 --> 00:02:28,370
- มาเริ่มกันเลย
- สวัสดีครับ
48
00:02:28,870 --> 00:02:30,299
- อย่าพูดอะไรผิดล่ะ เข้าใจไหม
- ครับ
49
00:02:30,440 --> 00:02:31,739
ทำให้ดีนะ เข้าใจไหม
50
00:02:32,069 --> 00:02:33,069
หนึ่ง สอง สาม
51
00:02:33,069 --> 00:02:34,470
- สวัสดีครับ พวกเราอีคลิปส์ครับ
- สวัสดีครับ พวกเราอีคลิปส์ครับ
52
00:02:34,470 --> 00:02:35,509
- ฝากตัวด้วยนะครับ
- ฝากตัวด้วยนะครับ
53
00:02:38,579 --> 00:02:40,850
ค่ะ เราก็ได้ฟังการแนะนำตัวเจ๋ง ๆ
54
00:02:40,850 --> 00:02:43,880
ของสมาชิกวงอีคลิปส์กันไปแล้วนะคะ
55
00:02:44,280 --> 00:02:45,690
แต่ว่ามีอยู่สิ่งหนึ่ง
ที่นักร้องหน้าใหม่ต้องทำ
56
00:02:45,690 --> 00:02:47,289
เวลามาออกรายการเราค่ะ
57
00:02:47,289 --> 00:02:49,519
- เอายาทาเล็บมาทาให้สวย ๆ ดีกว่า
- ซึ่งนั่นก็คือ...
58
00:02:49,519 --> 00:02:52,190
- ด้วยสีเหลืองที่แกชอบ
- การทดสอบความนิยมนั่นเองค่ะ
59
00:02:52,359 --> 00:02:55,229
- สีเหลือง
- ค่ะ
60
00:02:55,259 --> 00:02:56,699
เราจะได้เห็นกันว่า
61
00:02:56,699 --> 00:02:58,729
- มีคนชื่นชอบเพลงของอีคลิปส์
- ซล
62
00:02:58,729 --> 00:02:59,829
- มากมายแค่ไหน
- มองออกไปนอกหน้าต่างสิ
63
00:03:00,069 --> 00:03:02,970
วันนี้อากาศสดใส แจ่มสุด ๆ ไปเลย
64
00:03:03,039 --> 00:03:04,239
เราไปเดินเล่นกันดีไหม
65
00:03:04,669 --> 00:03:07,609
หมอบอกว่าถ้าเอาแต่นอน
อาการจะยิ่งแย่นะ
66
00:03:08,380 --> 00:03:09,880
ถือโอกาสฝึกนั่งวีลแชร์
67
00:03:09,880 --> 00:03:12,549
- ผมขอเริ่มเป็นคนแรกครับ
- แล้วก็ขยับตัวบ้างเถอะนะ
68
00:03:13,180 --> 00:03:14,910
- เนอะ
- สวัสดีครับ
69
00:03:14,910 --> 00:03:17,549
คนยุ่งจะตายอยู่แล้ว
มาสวัสดงสวัสดีอะไรล่ะ
70
00:03:17,819 --> 00:03:18,850
ใครคะนั่น
71
00:03:19,650 --> 00:03:22,220
ผมชื่อแบคอินฮยอก
หัวหน้าของวงอีคลิปส์ วงน้องใหม่ครับ
72
00:03:22,220 --> 00:03:23,919
อะไรนะ แบกหนอนเหรอ
73
00:03:25,289 --> 00:03:27,560
- เขาบอกว่า "แบกหนอน" แหละ
- ไม่นะ ไม่สำเร็จค่ะ
74
00:03:28,359 --> 00:03:29,600
- ตายแล้ว
- ค่ะ สวัสดีค่ะ
75
00:03:29,600 --> 00:03:31,130
- ไม่นะ ซลของแม่ เจ็บแย่เลย
- พวกเราโทรมาจาก...
76
00:03:31,329 --> 00:03:32,530
- รายการสดทางวิทยุนะคะ
- ไม่เป็นไรใช่ไหม
77
00:03:32,530 --> 00:03:34,030
วันนี้อีคลิปส์มาร่วมรายการกับเรา
78
00:03:34,030 --> 00:03:35,870
- ซล
- และกำลังทำการทดสอบ...
79
00:03:35,870 --> 00:03:37,269
ความนิยมกับท่านผู้ฟังอยู่ค่ะ
80
00:03:38,039 --> 00:03:40,470
- งั้นเหรอคะ
- ถ้าอย่างนั้น คุณยายคะ
81
00:03:40,569 --> 00:03:42,880
ฉันจะให้คำใบ้เป็นพิเศษนะคะ
82
00:03:42,940 --> 00:03:44,539
จะมีแขกที่ชอบมาหาเราในช่วงฤดูร้อน
83
00:03:44,539 --> 00:03:46,109
แบบไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ยใช่ไหมล่ะคะ
84
00:03:46,109 --> 00:03:48,180
- ขอโทษนะ แม่ตัดสั้นเกินไป
- เมื่อได้เห็นสิ่งนี้
85
00:03:48,579 --> 00:03:50,019
ก็จะเห็นสายรุ้งด้วย
86
00:03:50,019 --> 00:03:51,549
เดี๋ยวแม่รีบไปเอายามาทาให้นะ
87
00:03:51,650 --> 00:03:53,250
สิ่งนั้นคืออะไรคะ
88
00:03:58,120 --> 00:03:59,489
ฉันนี่มันเหลือเกินจริง ๆ
89
00:04:01,829 --> 00:04:04,900
- คำตอบก็คือฝนไล่ช้างค่ะ
- อ๋อ ฝนไล่ช้าง
90
00:04:05,030 --> 00:04:08,569
ค่ะ คุณยาย
ขอบคุณมากเลยนะคะที่รับสาย
91
00:04:08,569 --> 00:04:10,539
ถึงจะน่าเสียดายที่ตอบไม่ถูก
92
00:04:10,539 --> 00:04:13,269
แต่เราก็รู้กันว่า
"เพื่อนสิบเต็มสิบของแฮมซึงยอน"
93
00:04:13,340 --> 00:04:14,810
เป็นรายการที่ใจกว้างขนาดไหน
94
00:04:15,079 --> 00:04:17,880
เหมือนกับความมั่นใจเต็มเปี่ยม
ของคุณอินฮยอก
95
00:04:17,910 --> 00:04:19,780
รายการเรา
ก็มีน้ำใจเต็มเปี่ยมเหมือนกันไงคะ
96
00:04:20,579 --> 00:04:23,220
ค่ะ เราจะส่งของขวัญ
ตอบแทนที่คุณยายรับสาย
97
00:04:23,220 --> 00:04:24,479
ไปให้ที่บ้านนะคะ
98
00:04:24,519 --> 00:04:27,190
เพื่อให้คุณยายมีสุขภาพแข็งแรงไปนาน ๆ
99
00:04:27,190 --> 00:04:30,160
ทางเราจะส่งชุดโสมแดงไปให้ค่ะ
100
00:04:30,660 --> 00:04:31,660
- ยินดีด้วยนะคะ
- ยินดีด้วยครับ
101
00:04:31,660 --> 00:04:32,759
- ยินดีด้วยครับ
- ยินดีด้วยครับ
102
00:04:33,329 --> 00:04:35,429
เราจะมาต่อรอบที่สองกันเลยนะคะ
103
00:04:35,559 --> 00:04:38,260
ใครจะต่อจากคุณอินฮยอกดี
104
00:04:38,570 --> 00:04:40,369
คุณซอนแจ ลองท้าทายดูไหมคะ
105
00:04:40,700 --> 00:04:42,070
อ๋อ ได้ครับ
106
00:04:44,999 --> 00:04:46,470
มีคนโทรมาน่ะ
107
00:04:52,309 --> 00:04:54,609
ไม่รับสายเลยนะคะ
108
00:04:55,220 --> 00:04:57,950
คุณซอนแจของเราจะล้มเหลว
ทั้งที่ยังไม่ได้ลองหรือเปล่าคะเนี่ย
109
00:05:00,520 --> 00:05:02,220
หนวกหูจะตายอยู่แล้ว
110
00:05:02,660 --> 00:05:04,460
รับสายสักทีเถอะ
111
00:05:23,640 --> 00:05:24,710
ฮัลโหลครับ
112
00:05:26,309 --> 00:05:28,780
ได้ยินเสียงผมไหมครับ
113
00:05:30,350 --> 00:05:32,590
- อะไรเนี่ย
- สวัสดีครับ ผมชื่อ...
114
00:05:33,289 --> 00:05:34,950
รยูซอนแจครับ
115
00:05:35,960 --> 00:05:37,020
แล้วไงคะ
116
00:05:37,260 --> 00:05:38,320
รู้จักผมไหมครับ
117
00:05:39,129 --> 00:05:40,330
ไม่รู้จักนะคะ
118
00:05:42,799 --> 00:05:44,359
รู้จักวงอีคลิปส์ไหมครับ
119
00:05:44,400 --> 00:05:45,629
เราเดบิวต์เมื่อสองเดือน...
120
00:05:45,629 --> 00:05:46,869
ก็บอกว่าไม่รู้จักไงคะ
121
00:05:46,869 --> 00:05:49,369
ไม่สำเร็จ โธ่ น่าเสียดายจังค่ะ
122
00:05:49,369 --> 00:05:53,210
ค่ะ สวัสดีค่ะ ขอบคุณที่รับสายนะคะ
123
00:05:53,210 --> 00:05:56,179
ฉันโทรจากรายการ
"เพื่อนสิบเต็มสิบของแฮมซึงยอน" ค่ะ
124
00:05:56,179 --> 00:05:57,439
แค่นี้นะคะ
125
00:05:57,580 --> 00:06:00,080
เดี๋ยวก่อนค่ะ ต้องรับของขวัญก่อนสิคะ
126
00:06:00,809 --> 00:06:02,119
- ไม่ล่ะค่ะ
- ช่วงนี้...
127
00:06:02,119 --> 00:06:03,419
อากาศดีมากเลยนะคะ
128
00:06:03,419 --> 00:06:05,249
เราจะส่งของขวัญไปให้
129
00:06:05,249 --> 00:06:08,220
เป็นรองเท้าวิ่งคุณภาพสูง
เอาไว้ใส่เวลาไปปิกนิกนะคะ
130
00:06:08,220 --> 00:06:09,590
ไม่จำเป็นหรอกค่ะ
131
00:06:11,689 --> 00:06:14,789
ถ้างั้น เอาเป็นของขวัญแบบไหนดีนะ
132
00:06:14,960 --> 00:06:17,530
งั้นเอาเป็นจักรยานออกกำลังกายในร่ม
รุ่นล่าสุดดีไหมคะ
133
00:06:17,530 --> 00:06:19,030
ก็บอกว่าไม่จำเป็นไงคะ
134
00:06:19,330 --> 00:06:21,200
ฉันไม่อยากได้ของพรรค์นั้นหรอก
135
00:06:21,840 --> 00:06:22,939
ของขวัญงั้นเหรอ
136
00:06:23,270 --> 00:06:25,340
พวกคุณทำให้ฉันกลับมา
เดินอีกครั้งได้ไหมล่ะคะ
137
00:06:25,340 --> 00:06:26,869
นั่นแหละ สิ่งที่ฉันต้องการ
138
00:06:27,939 --> 00:06:29,340
ทั้งที่ทำให้ไม่ได้
139
00:06:29,340 --> 00:06:30,679
แล้วจะโทรมาทำแบบนี้
140
00:06:30,679 --> 00:06:31,809
กับคนที่อยู่ของเขาดี ๆ ทำไมคะ
141
00:06:32,479 --> 00:06:34,179
สนุกมากไหมที่ได้แกล้งฉัน
142
00:06:36,220 --> 00:06:37,780
พวกคุณนี่น่าอิจฉาเนอะ
143
00:06:37,780 --> 00:06:39,220
ที่ได้ใช้ชีวิตอย่างสนุก
144
00:06:41,720 --> 00:06:43,119
ที่ไหนสักแห่งบนโลกใบนี้
145
00:06:44,020 --> 00:06:45,989
ก็มีคนที่ไม่อยากมีชีวิตอยู่
146
00:06:46,629 --> 00:06:49,059
เพราะอากาศดีเกินไปอยู่เหมือนกันค่ะ
147
00:06:50,530 --> 00:06:52,669
เพราะงั้น อย่าโทรมา
ทำเรื่องบ้า ๆ แบบนี้อีกนะคะ
148
00:06:52,669 --> 00:06:54,830
เพราะมันทำให้ฉันอยากเผา
สถานีออกอากาศทิ้งซะ
149
00:06:59,439 --> 00:07:01,609
เอ่อ ค่ะ ต้องขอโทษจริง ๆ นะคะ
150
00:07:01,609 --> 00:07:03,109
เราไม่ได้เจตนา...
151
00:07:03,109 --> 00:07:04,179
ไม่ทราบว่า...
152
00:07:05,549 --> 00:07:06,650
ยังฟังอยู่หรือเปล่าครับ
153
00:07:08,650 --> 00:07:09,780
ฟังอยู่ใช่ไหมครับ
154
00:07:12,450 --> 00:07:13,619
แม่
155
00:07:13,789 --> 00:07:14,789
แม่ มาปิดไอ้นี่...
156
00:07:14,789 --> 00:07:15,859
ขอบคุณนะครับ
157
00:07:17,320 --> 00:07:18,520
ที่คุณยังมีชีวิตอยู่
158
00:07:21,489 --> 00:07:23,700
แค่การที่คุณยังมีชีวิตอยู่
พวกเขาก็คงโล่งใจ
159
00:07:24,900 --> 00:07:26,169
และรู้สึกขอบคุณแล้วครับ
160
00:07:26,970 --> 00:07:28,200
คนที่อยู่ข้างกายคุณน่ะ
161
00:07:33,970 --> 00:07:35,239
เพราะงั้น
162
00:07:37,539 --> 00:07:38,650
วันนี้...
163
00:07:39,850 --> 00:07:40,950
ลองใช้ชีวิตดูนะครับ
164
00:07:43,080 --> 00:07:44,520
เพราะวันนี้อากาศดีมาก
165
00:07:45,820 --> 00:07:47,189
ได้ยินว่าพรุ่งนี้ฝนจะตกครับ
166
00:07:47,350 --> 00:07:48,350
ถ้าเป็นแบบนั้น
167
00:07:49,619 --> 00:07:51,520
คุณก็ลองใช้ชีวิตต่อไปอีกวัน
168
00:07:53,689 --> 00:07:54,830
พร้อมรอคอยให้ฝนหยุดตกนะครับ
169
00:07:56,059 --> 00:07:57,499
ถ้าทำแบบนั้น สักวันหนึ่ง
170
00:07:59,169 --> 00:08:01,729
คุณอาจจะรู้สึกว่า
การมีชีวิตอยู่ก็ไม่ได้เลวร้ายอะไร
171
00:08:02,999 --> 00:08:04,070
โธ่เอ๊ย ให้ตายสิ
172
00:08:04,070 --> 00:08:05,770
ฉันอยากขอโทษคนที่รับสาย
173
00:08:05,770 --> 00:08:07,239
และท่านผู้ฟังของเรา
174
00:08:07,239 --> 00:08:09,609
- จากใจจริง ๆ ค่ะ
- เป็นอะไรไป
175
00:08:10,879 --> 00:08:11,979
เป็นอะไรลูก
176
00:08:12,379 --> 00:08:15,679
ถ้างั้นเรามาฟังเพลง
"Sonaki" โดยอีคลิปส์
177
00:08:15,979 --> 00:08:19,619
และกลับมาพบกับ "เพื่อนสิบเต็มสิบ
ของแฮมซึงยอน" ช่วงที่สองกันนะคะ
178
00:08:26,160 --> 00:08:27,830
ร้องออกมาเลย ไม่เป็นไร
179
00:08:32,270 --> 00:08:33,270
ไม่เป็นไรนะ
180
00:08:38,369 --> 00:08:39,640
ไม่เป็นไร
181
00:08:52,649 --> 00:08:55,590
(31 ธันวาคม 2022)
182
00:08:56,259 --> 00:08:57,259
(รยูซอนแจ)
183
00:08:57,259 --> 00:08:58,729
(ตอนที่ 1)
184
00:09:02,830 --> 00:09:03,930
(อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง)
185
00:09:03,930 --> 00:09:05,229
(ซอนแจ)
186
00:09:05,229 --> 00:09:06,800
(อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง)
187
00:09:06,800 --> 00:09:08,330
(รยูซอนแจ รักนะจ๊ะ)
188
00:09:12,310 --> 00:09:13,739
(ประวัติส่วนตัว)
189
00:09:31,060 --> 00:09:32,430
(นาฬิกาปลุก)
190
00:09:37,300 --> 00:09:38,430
ให้ตาย
191
00:09:38,430 --> 00:09:39,970
ส่งประวัติไปตั้งกี่ชาติแล้ว
192
00:09:39,970 --> 00:09:42,070
ถ้าเขาจะติดต่อกลับมา
ก็คงโทรมานานแล้วแหละ
193
00:09:42,999 --> 00:09:45,869
อย่าไปคาดหวังอะไรเลย อย่าหวังดีกว่า
194
00:09:48,369 --> 00:09:49,540
อุ๊ยแม่ร่วง
195
00:09:52,710 --> 00:09:54,850
อะไรติดหน้าน่ะ ยาย
196
00:09:56,779 --> 00:09:59,090
พี่สาวสวยจังเลย
197
00:10:01,350 --> 00:10:02,519
เก๊าสวยเหยอ
198
00:10:03,889 --> 00:10:04,960
อือ
199
00:10:14,899 --> 00:10:17,269
เอาไอ้นั่นออกมาได้ไง
200
00:10:17,869 --> 00:10:19,369
ขอดูมือหน่อยสิ ยาย
201
00:10:21,970 --> 00:10:23,310
ฝันไปเถอะ
202
00:10:25,710 --> 00:10:27,580
ไปเรียนคำแบบนั้นมาจากไหนอีกล่ะ
203
00:10:27,580 --> 00:10:28,820
- ยาย
- เชอะ
204
00:10:28,879 --> 00:10:31,320
เอาคืนมานะ บอกให้เอามาไง
205
00:10:36,159 --> 00:10:37,420
ยาย
206
00:10:37,420 --> 00:10:39,790
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ
207
00:10:39,790 --> 00:10:41,590
- แม่
- คราวนี้อะไรอีกล่ะ
208
00:10:41,590 --> 00:10:43,460
ป้าคนนี้น่ากลัวมากเลย
209
00:10:43,600 --> 00:10:45,060
เมื่อกี้ยังเรียกพี่อยู่หยก ๆ
210
00:10:45,430 --> 00:10:47,170
นั่นมันของซอนแจของหนูนะ
211
00:10:47,600 --> 00:10:49,269
ถ้าเป็นรอยขึ้นมา หนูตายแน่
212
00:10:49,269 --> 00:10:51,399
- ฝันไปเถอะ
- ขอร้องล่ะ ไม่นะ
213
00:10:51,739 --> 00:10:53,170
โธ่ ยาย
214
00:10:53,170 --> 00:10:55,009
ให้ตายสิ
215
00:10:55,009 --> 00:10:56,580
- กลับมาแล้วครับ
- มาแล้วเหรอ
216
00:10:57,080 --> 00:10:59,210
- แกอยู่บริษัทโต้รุ่งอีกแล้วเหรอ
- ยาย จะไปไหนน่ะ
217
00:10:59,550 --> 00:11:01,050
ไอ้เวรผู้จัดการคิมนั่น
218
00:11:01,050 --> 00:11:03,080
ผมน่าจะลาออกซะให้มันรู้แล้วรู้รอด
219
00:11:03,279 --> 00:11:05,080
- กินข้าวยัง
- ผมต้องอาบน้ำแล้วออกไปข้างนอก
220
00:11:05,550 --> 00:11:07,450
- อีกแล้วเหรอ
- ยาย
221
00:11:08,420 --> 00:11:11,119
พี่ ๆ ไปแย่งไอ้นั่นมาให้หน่อยสิ นะ
222
00:11:11,420 --> 00:11:13,989
เฮ้อ เดี๋ยวเล่นสักพัก
แกก็เอามาคืนเองแหละ
223
00:11:14,330 --> 00:11:15,899
- ให้ตาย
- นั่นสิ
224
00:11:16,930 --> 00:11:18,430
ไม่นะ
225
00:11:18,899 --> 00:11:20,269
แม่
226
00:11:20,269 --> 00:11:22,440
รู้แล้ว ๆ ฉันรู้แล้ว
แกอยู่เฉย ๆ ก็พอ
227
00:11:22,470 --> 00:11:24,570
- แม่
- ไม่นะ
228
00:11:24,800 --> 00:11:26,440
ถ้าส่งไอ้นั่นมาให้หนู
229
00:11:26,470 --> 00:11:28,540
หนูจะให้ดู "ซีเคร็ต จูจู"
230
00:11:29,479 --> 00:11:31,580
- จูจูเหรอ
- ใช่
231
00:11:31,979 --> 00:11:33,810
- บิบบิดี้
- บิบบิดี้
232
00:11:34,409 --> 00:11:35,820
คุณมัลจาของเรา
233
00:11:35,820 --> 00:11:37,820
- อารมณ์ดีเหรอคะ
- ค่ะ
234
00:11:37,820 --> 00:11:39,889
ให้ตายสิ ยัยตัวดี
ของแค่นี้มันจะอะไรนักหนา
235
00:11:39,889 --> 00:11:41,550
ถึงได้แหกปากใส่ยายตั้งแต่เช้า
236
00:11:42,590 --> 00:11:43,920
เอาล่ะ มาดูกันเถอะ
237
00:11:43,920 --> 00:11:45,290
- "ซีเคร็ต จูจู"
- ของแค่นี้ที่ไหนเล่า
238
00:11:45,290 --> 00:11:47,159
หนูซื้อมาจากงานประมูลตั้งสามล้านวอน
239
00:11:47,460 --> 00:11:48,489
สามล้านเหรอ
240
00:11:49,029 --> 00:11:50,129
สามล้านเหรอ
241
00:11:51,300 --> 00:11:53,129
สามแสน
242
00:11:53,129 --> 00:11:55,070
ตายจริง พูดผิดซะได้
243
00:11:55,570 --> 00:11:56,600
แบบว่าช่วงนี้...
244
00:11:56,700 --> 00:11:58,440
สมองกับปากหนูมันไม่ลงรอยกันไง
245
00:11:58,769 --> 00:12:00,940
จริงจังกับการติ่งเหลือเกินนะ แม่คุณ
246
00:12:00,940 --> 00:12:03,210
อย่างกับกลัวคนไม่รู้ว่า
เป็นติ่งผู้ซื่อสัตย์งั้นแหละ
247
00:12:03,210 --> 00:12:04,680
- รับเวทมนตร์ของฉันไป
- ชิ
248
00:12:04,909 --> 00:12:06,879
แล้วเขาจัดคอนเสิร์ตวันนี้เหรอ
249
00:12:07,550 --> 00:12:08,550
อือ
250
00:12:08,550 --> 00:12:10,649
คอนเสิร์ตแรกในรอบห้าปี
251
00:12:21,389 --> 00:12:22,600
เฮ้ย รยูซอนแจ
252
00:12:23,029 --> 00:12:24,100
อะไรของแกเนี่ย
253
00:12:29,470 --> 00:12:32,210
ได้ยินว่าแกไปเจอผู้กำกับพัค
แล้วบอกว่าจะไม่เล่นหนัง
254
00:12:32,440 --> 00:12:33,509
เสียสติไปแล้วเหรอวะ
255
00:12:38,009 --> 00:12:39,050
ซอนแจ
256
00:12:39,379 --> 00:12:40,909
ฉันบอกแกแล้วไง
257
00:12:41,109 --> 00:12:43,850
ขอแค่ถ่ายหนังเรื่องนี้เสร็จ
ฉันจะปล่อยให้แกพักยาว
258
00:12:43,850 --> 00:12:45,080
ผมบอกว่าอยากออกจากวงการ
259
00:12:45,519 --> 00:12:46,749
ไม่ได้บอกว่าอยากพักสักหน่อย
260
00:12:50,690 --> 00:12:51,989
แกลองออกไปดูข้างนอกสิ
261
00:12:52,859 --> 00:12:54,859
ไปดูแฟนคลับนับไม่ถ้วนที่แห่กันมา
262
00:12:54,859 --> 00:12:56,430
เพื่อดูแกขึ้นเวทีในรอบหลายปีสิ
263
00:12:56,659 --> 00:12:58,560
ต่อไป แกจะเสียใจนะเว้ย
264
00:12:58,600 --> 00:12:59,629
เสียใจเหรอ
265
00:13:01,970 --> 00:13:02,999
ไม่ล่ะ
266
00:13:04,499 --> 00:13:06,269
เมื่อคนเราสิ้นอายุขัย
267
00:13:06,670 --> 00:13:07,909
ร่างกายเราจะยังคงอยู่
268
00:13:08,070 --> 00:13:10,009
แต่ดวงวิญญาณจะล่องลอยสู่เบื้องบน
269
00:13:10,210 --> 00:13:12,810
มาสั่งให้แก้ปุบปับแบบนี้ได้ไงคะ
270
00:13:12,810 --> 00:13:14,909
วันนี้ฉันมีธุระสำคัญมากนะ
271
00:13:14,909 --> 00:13:16,720
ลืมไปแล้วเหรอว่าฉันเป็นลูกค้าคนแรก
272
00:13:16,920 --> 00:13:18,450
งั้นฉันไปจ้างเจ้าอื่นนะ
273
00:13:18,450 --> 00:13:20,889
โธ่ ไม่เอาสิคะ
274
00:13:21,519 --> 00:13:23,389
แต่ว่าสะพานข้ามแม่น้ำลืมเลือนนี่
275
00:13:23,389 --> 00:13:24,920
มันอยู่ในละครไม่ใช่เหรอ
276
00:13:26,060 --> 00:13:27,859
คงจะเป็นติ่งละครสินะคะ
277
00:13:27,960 --> 00:13:29,759
อุ๊ย หรือว่า...
278
00:13:30,200 --> 00:13:31,629
คุณคือจางมันวอลเหรอคะ
279
00:13:31,930 --> 00:13:33,470
ละครเขาเอาความจริง
280
00:13:33,470 --> 00:13:34,499
ไปปรับใช้ได้ดีน่ะสิ
281
00:13:34,570 --> 00:13:35,999
คิดว่ามีแค่โลกคนเป็นเหรอที่พัฒนา
282
00:13:36,170 --> 00:13:38,670
โลกหลังความตาย
ก็สร้างสะพานข้ามแม่น้ำเหมือนกันแหละ
283
00:13:38,670 --> 00:13:39,810
แหม รู้แล้วเจ้าค่ะ
284
00:13:39,810 --> 00:13:41,570
ฉันเคยไปโลกหลังความตายมาแล้ว
รู้ดีเลยแหละ
285
00:13:42,409 --> 00:13:43,580
เสร็จเรียบร้อย
286
00:13:44,080 --> 00:13:45,310
(คุณยายองค์เทพ)
287
00:13:46,909 --> 00:13:48,249
จะโพสต์เลยนะคะ
288
00:13:51,950 --> 00:13:53,290
สายแล้ว ไม่นะ
289
00:13:53,989 --> 00:13:55,149
ให้ตาย
290
00:13:56,619 --> 00:13:57,619
(อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง)
291
00:14:05,930 --> 00:14:07,700
เกือบลืมสิ่งสำคัญที่สุดไปเลยแฮะ
292
00:14:15,009 --> 00:14:16,210
(คอนเสิร์ตวงอีคลิปส์)
293
00:14:21,810 --> 00:14:22,879
นาย
294
00:14:22,879 --> 00:14:24,479
จะเอาแต่ทำให้ฉันคลั่งแบบนี้เหรอ
295
00:14:25,749 --> 00:14:28,249
รักมากนะจ๊ะ
296
00:14:31,159 --> 00:14:32,190
เดี๋ยวเจอกันนะ
297
00:14:32,659 --> 00:14:33,659
บายจ้ะ
298
00:14:37,060 --> 00:14:38,899
ความกังวลเป็นศูนย์
299
00:14:38,899 --> 00:14:42,200
ฉันจะออกวิ่งอีกครั้งเดี๋ยวนี้เลย
300
00:14:44,399 --> 00:14:45,970
- ดีใจขนาดนั้นเลยเหรอยะ
- แหงสิ
301
00:14:45,970 --> 00:14:46,970
จะได้เจอตัวจริงครั้งแรกในชีวิต
302
00:14:46,970 --> 00:14:48,009
ก็ต้องดีใจสิ
303
00:14:48,040 --> 00:14:49,479
แกยุ่งอยู่แท้ ๆ ขอบใจนะ
304
00:14:49,580 --> 00:14:50,879
ขอบจงขอบใจอะไรล่ะ
305
00:14:50,979 --> 00:14:52,109
ฉันเปลี่ยนมาใช้รถคันใหญ่
306
00:14:52,109 --> 00:14:53,450
ก็เพื่อเอาไว้ขับส่งแก
ในโอกาสแบบนี้แหละ
307
00:14:55,080 --> 00:14:56,580
ดูถุงชอปปิงตรงนั้นสิ
308
00:14:56,580 --> 00:14:57,720
ของขวัญจากเจ๊เอง
309
00:14:58,119 --> 00:14:59,220
อะไรเหรอ
310
00:15:01,790 --> 00:15:02,859
(โรงเรียนมัธยมปลายจากัม)
311
00:15:03,389 --> 00:15:06,560
- เฮ้ย
- เฮ้ย
312
00:15:06,560 --> 00:15:08,029
ปรากฏว่าพี่ชายของรุ่นน้องฉัน
313
00:15:08,029 --> 00:15:09,700
เรียนจบโรงเรียน
มัธยมปลายจากัมรุ่น 13 แหละ
314
00:15:09,700 --> 00:15:11,229
ฉันเลยขอยืมมา
315
00:15:11,229 --> 00:15:14,330
โอ๊ยแม่ เหลือจะเชื่อ
316
00:15:14,629 --> 00:15:16,340
สมัยม.หก ซอนแจอยู่ห้องห้าปะนะ
317
00:15:16,800 --> 00:15:19,970
ห้องห้า ไหนเอ่ย ห้องห้า
318
00:15:22,440 --> 00:15:23,840
อุ๊ยตายว้ายกรี๊ด
319
00:15:23,940 --> 00:15:25,779
หล่อลากไส้ตั้งแต่สมัยนั้นเลยพ่อ
320
00:15:25,850 --> 00:15:28,210
อยากอุ้มแล้วชิ่งจริง ๆ ให้ตาย
321
00:15:28,210 --> 00:15:29,619
น่าจะทำแบบนั้นตั้งนานแล้วสิ
322
00:15:29,619 --> 00:15:31,220
ถ้าตั้งใจจริง แกก็ทำได้อยู่แล้วนี่
323
00:15:31,350 --> 00:15:33,119
ก็นั่นน่ะสิ
อยู่โรงเรียนตรงข้ามกันแท้ ๆ
324
00:15:33,119 --> 00:15:34,389
ทำไมไม่เคยป๊ะหน้ากันเลยนะ
325
00:15:34,790 --> 00:15:37,820
ฉันพลาดเด็กที่เปล่งประกายวิบวับ
แบบนี้ไปได้ไง
326
00:15:38,190 --> 00:15:39,259
ถ้าฉันติ่งเขาตั้งแต่สมัยนั้น
327
00:15:39,259 --> 00:15:40,529
คงได้เป็นติ่งบรรลุขั้นสุดไปแล้ว
328
00:15:40,529 --> 00:15:43,800
ก็เพราะตอนนั้นแกติ่งคนอื่นอยู่ไง
329
00:15:44,629 --> 00:15:45,629
ใคร
330
00:15:47,869 --> 00:15:50,470
อ๋อ ใช่ จริงด้วยสิ
331
00:15:51,269 --> 00:15:52,509
หมอนั่นอยู่ห้องไหนแล้วนะ
332
00:15:52,710 --> 00:15:53,840
ไม่มีในหนังสือรุ่น
333
00:15:54,369 --> 00:15:55,710
หลังแกเกิดอุบัติเหตุหรือเปล่านะ
334
00:15:56,609 --> 00:15:58,639
หมอนั่นไปต่อยกับเด็กโรงเรียนข้าง ๆ
หรือไงนี่แหละ
335
00:15:58,639 --> 00:16:00,680
เอาเป็นว่าตอนนั้นเป็นเรื่องใหญ่โตมาก
336
00:16:01,050 --> 00:16:02,050
ที่จริงเกือบโดนไล่ออก
337
00:16:02,050 --> 00:16:03,749
แต่โรงเรียนคงปล่อยให้ลาออกเอง
338
00:16:03,850 --> 00:16:04,950
ไม่เคยรู้เลยแฮะ
339
00:16:08,320 --> 00:16:09,519
- แต่ฮยอนจู
- ว่า
340
00:16:09,920 --> 00:16:11,220
ขอตัดรูปซอนแจไปได้ปะ
341
00:16:11,320 --> 00:16:12,989
ก็เอาสิ มันไม่ใช่ของฉัน
อยากทำอะไรก็เอาเลย
342
00:16:12,989 --> 00:16:14,629
ฝากขอบคุณรุ่นน้องแกด้วยนะ
343
00:16:20,930 --> 00:16:21,930
หนึ่ง สอง สาม
344
00:16:25,499 --> 00:16:26,509
(เหนือดาวยังมีซอนแจ)
345
00:16:27,540 --> 00:16:28,540
น่ารักจัง
346
00:16:28,540 --> 00:16:29,810
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
347
00:16:29,810 --> 00:16:30,810
(เราจะอยู่เคียงข้างนายเสมอนะ)
348
00:16:31,979 --> 00:16:33,149
(รักนะ อีคลิปส์
ขาดพวกคุณไป ฉันตายแน่ ๆ )
349
00:16:35,649 --> 00:16:37,279
(รยูซอนแจ รักนะจ๊ะ)
350
00:16:59,509 --> 00:17:01,170
- พี่
- อ้าว
351
00:17:02,139 --> 00:17:04,040
- พี่
- มาแล้วเหรอ
352
00:17:04,040 --> 00:17:06,450
- สบายดีใช่ไหมคะ
- อือ มาเร็วนะเรา
353
00:17:17,720 --> 00:17:20,430
(ขอบคุณเสมอนะ)
354
00:17:30,899 --> 00:17:32,740
ถ้างั้น เราไปกินอะไรกันดี
355
00:17:32,740 --> 00:17:34,340
- ต๊อกบกกีไหม
- ก็โอนะ
356
00:17:34,340 --> 00:17:36,179
อุตส่าห์ได้จัดคอนในรอบห้าปี
เพราะใครบางคน
357
00:17:36,179 --> 00:17:38,040
คนอื่นเห็นคงนึกว่าเป็น
คอนเสิร์ตเดี่ยวของรยูซอนแจกันพอดี
358
00:17:38,040 --> 00:17:40,350
ไม่สิ อินฮยอกของเรา
เป็นอุปกรณ์ประกอบเวทีหรือว่าไง
359
00:17:40,350 --> 00:17:42,050
ถ้าอยากแสดงก็ออกจากวงไปเลยสิ
360
00:17:42,449 --> 00:17:44,050
มาใช้อีคลิปส์เป็นที่พักเท้า
361
00:17:44,050 --> 00:17:45,280
หมายความว่าไง
362
00:17:45,280 --> 00:17:46,790
นี่ไง ก็เพราะคนแบบนั้นแหละ
363
00:17:46,790 --> 00:17:48,189
ถึงได้มีข่าววงแตกออกมา
364
00:17:48,189 --> 00:17:49,219
ก็นั่นน่ะสิ
365
00:17:49,260 --> 00:17:51,719
แล้วซอนแจผู้ใจดีของฉัน
ก็ยังนับพวกนั้นว่าเป็นแฟนคลับ
366
00:17:51,760 --> 00:17:53,629
ขนาดโดนเมนต์ด่าเสียหาย
แถมปล่อยข่าวลือสารพัด
367
00:17:53,629 --> 00:17:55,260
เขายังทนรับไว้ทุกอย่าง
368
00:17:59,899 --> 00:18:01,000
แป๊บนะ
369
00:18:04,899 --> 00:18:05,909
ฮัลโหล
370
00:18:05,909 --> 00:18:09,169
ครับ สวัสดีครับ ผมชเวจองฮุน
จากบงซีเนม่านะครับ
371
00:18:09,310 --> 00:18:10,810
คุณสมัครเป็นเด็กฝึกงานไว้ใช่ไหมครับ
372
00:18:10,810 --> 00:18:12,340
ผมดูแฟ้มผลงานแล้ว ก็เลยโทรมาครับ
373
00:18:13,010 --> 00:18:14,480
ค่ะ ฉันส่งใบสมัครไปค่ะ
374
00:18:14,480 --> 00:18:15,810
เอ่อ ไม่ทราบว่า
375
00:18:15,810 --> 00:18:17,649
พอจะเข้ามาสัมภาษณ์
ตอนนี้เลยได้ไหมครับ
376
00:18:18,179 --> 00:18:19,290
ตอนนี้เหรอคะ
377
00:18:19,290 --> 00:18:21,449
พอดีทางเราค่อนข้างรีบน่ะครับ
378
00:18:21,949 --> 00:18:22,990
ถ้าไม่สะดวก เอาไว้...
379
00:18:22,990 --> 00:18:24,419
ฉันจะไปค่ะ ฉันไปได้ค่ะ
380
00:18:24,419 --> 00:18:25,619
ขอบคุณนะคะ
381
00:18:27,290 --> 00:18:28,590
พี่จะไปไหนเหรอคะ
382
00:18:28,629 --> 00:18:30,030
อีกสองชั่วโมงจะได้เข้าคอนแล้วนะ
383
00:18:30,030 --> 00:18:31,260
อือ จะไปสัมภาษณ์ฝึกงานน่ะ
384
00:18:31,260 --> 00:18:33,429
เดี๋ยวพี่รีบกลับมา
ไปเข้าแถวรอไว้ โอเคไหม
385
00:18:33,429 --> 00:18:34,770
- อย่ามาสายนะคะ
- อือ
386
00:18:55,820 --> 00:18:56,820
เรียบร้อยแล้ว
387
00:19:20,409 --> 00:19:21,949
(ห้องวางแผน ห้องตัดต่อ)
388
00:19:21,949 --> 00:19:23,320
ผมว่าก็โอเคแล้วนะ
389
00:19:23,320 --> 00:19:24,480
น่าจะใช้ได้แล้วล่ะ
390
00:19:28,919 --> 00:19:29,959
กลับไปทำงานต่อเถอะ
391
00:19:30,659 --> 00:19:32,629
ไม่ทราบว่ามีธุระอะไรครับ
392
00:19:33,959 --> 00:19:34,990
เมื่อครู่นี้ ฉันได้รับการติดต่อ
393
00:19:34,990 --> 00:19:36,600
ก็เลยมาสัมภาษณ์ฝึกงานค่ะ
394
00:19:36,800 --> 00:19:37,929
อ๋อ ครับ
395
00:19:41,000 --> 00:19:42,740
อ๋อ... ครับ
396
00:19:45,899 --> 00:19:47,810
ผมก็อยากร่วมงานกับคุณมากนะ
397
00:19:47,810 --> 00:19:49,909
แต่อย่างที่เห็น
ไอ้บริษัทบ้านี่ดันอยู่ตึกสองชั้น
398
00:19:49,909 --> 00:19:51,340
ที่ไม่มีลิฟต์ด้วยสิ
399
00:19:52,280 --> 00:19:53,649
ต้องขอโทษจริง ๆ นะครับ
400
00:19:53,780 --> 00:19:55,050
โธ่เว้ย น่าเสียดาย
401
00:19:55,580 --> 00:19:56,980
ถ้าไม่ใช่เพราะขั้นบันได
402
00:19:56,980 --> 00:19:58,379
ป่านนี้คงได้งานไปแล้ว
403
00:20:03,119 --> 00:20:05,119
ไปดูซอนแจของฉันดีกว่า
404
00:20:17,969 --> 00:20:19,270
ทำไมพี่ยังไม่มาอีกคะ
405
00:20:19,270 --> 00:20:20,810
ใกล้จะได้เข้าคอนแล้วนะ
406
00:20:37,020 --> 00:20:39,260
ขอโทษนะคะ คุณคะ คุณ
407
00:20:40,590 --> 00:20:41,830
ขอโทษจริง ๆ นะคะ
408
00:20:41,830 --> 00:20:43,659
ฉันขอเข้าไปหน่อยไม่ได้เหรอคะ
409
00:20:43,760 --> 00:20:45,129
คุณเข้าไม่ได้เหรอคะ
410
00:20:45,129 --> 00:20:46,730
ฉันก็ตั้งใจจะมาถึงให้เร็ว ๆ แล้วนะคะ
411
00:20:46,730 --> 00:20:48,699
ถ้าเลยเวลาเปิดประตูแล้ว
เราก็ให้เข้าไปไม่ได้ค่ะ
412
00:20:48,699 --> 00:20:50,570
ฉันรู้ค่ะว่าไม่ได้ รู้ดีเลย
413
00:20:56,740 --> 00:20:59,040
วันนี้เป็นวันสิ้นปี
แท็กซี่ก็โบกยากแสนยาก
414
00:20:59,040 --> 00:21:00,879
ฉันต้องลำบากตรากตรำนั่งรถเมล์มา
415
00:21:00,879 --> 00:21:02,480
กว่าจะมาถึงที่นี่ได้
416
00:21:02,949 --> 00:21:04,480
แต่สุดท้ายก็มาสายจนได้ค่ะ
417
00:21:05,520 --> 00:21:08,090
มองแวบเดียว ฉันก็รู้ว่า
คุณเป็นคนมีความสามารถ
418
00:21:08,149 --> 00:21:09,149
หาทางช่วยฉันหน่อย...
419
00:21:09,350 --> 00:21:10,590
ไม่ได้เหรอคะ
420
00:21:14,629 --> 00:21:17,060
แต่ว่า ฉันไม่ควรช่วยจริง ๆ นะ
421
00:21:18,459 --> 00:21:19,629
หนาวจัง
422
00:21:20,000 --> 00:21:21,169
โอ๊ย หนาวจังเลย
423
00:21:26,510 --> 00:21:29,139
ถ้าแสดงตั๋วมา
ฉันจะอนุญาตให้เข้าไปแล้วกัน
424
00:21:29,139 --> 00:21:31,040
จริงเหรอคะ ขอบคุณค่ะ
425
00:21:31,909 --> 00:21:32,980
รอเดี๋ยวนะคะ
426
00:21:36,820 --> 00:21:37,850
หือ
427
00:21:41,550 --> 00:21:42,619
ทำไมไม่มีล่ะ
428
00:21:50,760 --> 00:21:51,800
ซวยแล้วไง
429
00:22:03,209 --> 00:22:04,340
(อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง)
430
00:22:04,810 --> 00:22:05,980
(อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง)
431
00:22:11,419 --> 00:22:13,750
(อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง)
432
00:22:15,449 --> 00:22:18,889
รยูซอนแจ แบคอินฮยอก ฮยอนซู เจย์
433
00:22:18,889 --> 00:22:20,859
อีคลิปส์
434
00:22:23,500 --> 00:22:25,129
- มุ่งหน้าสู่ดวงอาทิตย์
- ดวงอาทิตย์
435
00:22:25,129 --> 00:22:26,830
- โบยบินด้วยพลังทั้งหมดที่มี
- โบยบิน
436
00:22:27,030 --> 00:22:28,770
- เอาความฝันที่ถูกลืมเลือน
- เอาความฝันที่ถูกลืมเลือน
437
00:22:28,770 --> 00:22:30,500
- กลับคืนมา
- กลับคืนมา
438
00:22:30,669 --> 00:22:32,340
- ในเมืองใหญ่ ยังมีโอกาส
- โอกาส
439
00:22:32,340 --> 00:22:34,109
- ทำลายกำแพงสูงใหญ่
- ทำลาย
440
00:22:34,109 --> 00:22:38,010
- ไปตามเสียงของหัวใจ
- ไปตามเสียงของหัวใจ
441
00:22:38,010 --> 00:22:41,209
ในอาทิตย์อัสดงที่แผดเผา
วันเก่า ๆ ร้อนแรงขึ้น
442
00:22:41,209 --> 00:22:43,550
- ช่วงเวลาที่เรารอคอย
- รอคอย
443
00:22:43,550 --> 00:22:45,050
- ตอนนี้
- ตอนนี้
444
00:22:45,050 --> 00:22:46,919
ความกังวลเป็นศูนย์
445
00:22:46,919 --> 00:22:50,520
- ฉันจะออกวิ่งอีกครั้งเดี๋ยวนี้เลย
- วิ่งอีกครั้งเดี๋ยวนี้เลย
446
00:22:53,230 --> 00:22:57,030
เชื่อในตัวฉัน
ไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้น
447
00:22:57,159 --> 00:23:00,869
- เพราะยังไง สุดท้ายเราก็จะได้เจอกัน
- เราก็จะได้เจอกัน
448
00:23:01,169 --> 00:23:05,040
เธอช่วยฉันไว้ราวกับเทพแห่งความรัก
449
00:23:05,199 --> 00:23:09,010
สุดท้าย ฉันก็จะได้พบกับเธอ
450
00:23:12,639 --> 00:23:14,080
อย่าลืมนะ
451
00:23:14,449 --> 00:23:18,850
เธอส่องประกายเจิดจ้า
452
00:23:19,750 --> 00:23:22,990
เมื่อใดก็ตามที่เธออยากหลบซ่อน
453
00:23:23,320 --> 00:23:28,330
เหมือนท้องฟ้ายามค่ำคืน
ที่โอบกอดเราไว้
454
00:23:30,659 --> 00:23:35,330
ทุกช่วงเวลาของทุกวัน
อยู่กับฉันเถอะนะ
455
00:23:36,270 --> 00:23:40,969
- แค่เธอกับฉัน เพื่อเธอและฉัน
- แค่เธอกับฉัน เพื่อเธอและฉัน
456
00:23:41,310 --> 00:23:45,679
- เธอกับฉัน แค่เธอกับฉัน
- เธอกับฉัน แค่เธอกับฉัน
457
00:23:54,550 --> 00:23:55,719
เพลงนี้...
458
00:23:56,659 --> 00:23:58,020
เป็นเพลงเดบิวต์ของเราครับ
459
00:23:59,520 --> 00:24:02,590
รู้สึกว่าไม่ได้ร้องเพลงนี้
มานานมากจริง ๆ ครับ
460
00:24:04,030 --> 00:24:05,500
ซอนแจพูดอยู่เหรอ
461
00:24:05,929 --> 00:24:07,030
เขาพูดว่าไงนะ
462
00:24:07,030 --> 00:24:08,899
(อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง)
463
00:24:16,609 --> 00:24:21,879
ผมหวังว่ามันจะไม่สิ้นสุดลง
464
00:24:22,609 --> 00:24:24,649
- ในวันที่...
- เพลงนี้ไม่ได้อยู่ในลิสต์สักหน่อย
465
00:24:24,649 --> 00:24:28,090
คุณมาหาผมเป็นครั้งแรก
466
00:24:29,889 --> 00:24:33,490
ผมหวังว่า
คุณจะไม่เป็นเหมือนสายฝน
467
00:24:33,659 --> 00:24:37,330
ที่ทำให้ผมเปียกปอนเพียงชั่วครู่
468
00:24:37,330 --> 00:24:41,629
ผมภาวนาสุดหัวใจ
469
00:24:43,340 --> 00:24:45,939
คุณเองจะเข้าใจความรู้สึกผมไหม
470
00:24:45,939 --> 00:24:51,409
ช่วงเวลาที่ผมเฝ้าคิดถึงแต่คุณทุกวัน
471
00:24:51,409 --> 00:24:55,980
วันนี้คุณก็แทรกซึม
เข้ามาในใจผมอีกครั้ง
472
00:24:57,719 --> 00:25:01,290
- คุณคือของขวัญ
- คุณคือของขวัญ
473
00:25:01,290 --> 00:25:04,590
ที่ฟ้าประทานมาให้
474
00:25:04,590 --> 00:25:07,429
ผมจะปกป้องคุณ
475
00:25:07,429 --> 00:25:12,359
- จากโลกที่โดดเดี่ยวใบนี้เอง
- จากโลกที่โดดเดี่ยวใบนี้เอง
476
00:25:12,629 --> 00:25:16,899
แม้คุณจะเป็นเหมือนสายฝน
ที่โปรยปรายลงมา
477
00:25:17,100 --> 00:25:20,810
โดยที่ผมไม่ทันได้ตั้งตัว
478
00:25:20,810 --> 00:25:22,770
(อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง)
479
00:25:23,139 --> 00:25:26,709
แต่วันนี้ผมก็จะร้องให้คุณฟังอีกครั้ง
480
00:25:27,179 --> 00:25:31,219
ความรักอันล้ำค่า
481
00:25:33,219 --> 00:25:36,219
ของผม
482
00:25:53,540 --> 00:25:56,480
กรุณาเดินอย่างช้า ๆ
และระมัดระวังนะคะ
483
00:25:56,909 --> 00:25:59,850
ตอนนี้มีคนกำลังเดินทางกลับบ้าน
จำนวนมากค่ะ
484
00:25:59,850 --> 00:26:03,219
ขอให้ทุกท่าน
ไปยังป้ายรถเมล์ที่ใกล้ที่สุดค่ะ
485
00:26:03,219 --> 00:26:04,719
(เรื่องอาหารให้เราดูแลเอง)
486
00:26:05,820 --> 00:26:08,050
ขนาดฟังจากข้างนอกยังซึ้งขนาดนี้
487
00:26:08,649 --> 00:26:10,619
ถ้าได้เห็นตัวจริง ฉันต้องขิตแหง ๆ
488
00:26:14,659 --> 00:26:15,990
หิมะแรกของปีแฮะ
489
00:26:19,260 --> 00:26:20,600
ซอนแจต้องชอบแน่เลย
490
00:26:22,830 --> 00:26:23,869
กลับบ้านดีกว่า
491
00:26:40,550 --> 00:26:43,459
วันนี้มันวันอะไรกันเนี่ย
492
00:26:53,270 --> 00:26:55,230
พี่ ใจเย็นก่อนนะครับ
493
00:27:00,209 --> 00:27:01,909
- พี่ ฮึบไว้นะ
- ถอยไป
494
00:27:03,010 --> 00:27:04,639
- แก
- โธ่ พี่
495
00:27:04,810 --> 00:27:07,010
- แกเห็นฉันเป็นอะไร
- คุยกันดี ๆ เถอะ พี่
496
00:27:07,010 --> 00:27:08,510
- ปล่อยฉัน
- คุยกันดี ๆ เถอะ
497
00:27:09,250 --> 00:27:10,320
ไม่เอาสิ พี่
498
00:27:13,090 --> 00:27:15,389
ทำไมถึงปล่อยให้ฉัน
รู้เรื่องที่แกจะแขวนไมค์จากคนอื่น
499
00:27:16,050 --> 00:27:17,060
แขวนไมค์งั้นเหรอ
500
00:27:17,320 --> 00:27:19,889
- แกเป็นบ้าไปแล้วเหรอวะ
- โธ่ พี่
501
00:27:21,760 --> 00:27:22,830
ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง
502
00:27:23,659 --> 00:27:25,830
ตอนนี้ฉันอยากอยู่คนเดียว
503
00:27:29,270 --> 00:27:31,270
ได้สิ เอาที่แกสบายใจเถอะ
504
00:27:34,010 --> 00:27:36,209
ทำไมเป็นแบบนี้กันไปหมดล่ะครับ
505
00:27:36,679 --> 00:27:37,709
พี่อินฮยอก
506
00:28:07,570 --> 00:28:09,840
ทำไมป้ายรถเมล์อยู่ไกลเบอร์นี้
507
00:28:10,709 --> 00:28:13,179
แล้วสะพานนี่มันจะยาวไปไหน
508
00:28:16,520 --> 00:28:18,350
หือ อะไรกัน
509
00:28:19,080 --> 00:28:20,750
มาหยุดตรงนี้ได้ไงเล่า
510
00:28:22,949 --> 00:28:23,959
นั่นแหละ
511
00:28:24,159 --> 00:28:26,359
วิ่งต่ออีกหน่อยเถอะนะ ขอร้องล่ะ
512
00:28:27,330 --> 00:28:28,359
หือ
513
00:28:30,359 --> 00:28:31,429
บ้าเอ๊ย
514
00:28:32,300 --> 00:28:33,570
ถามจริงเลยนะ
515
00:28:39,240 --> 00:28:41,240
ผมก็อยากร่วมงานกับคุณมากนะ
516
00:28:41,469 --> 00:28:43,580
แต่อย่างที่เห็น
ไอ้บริษัทบ้านี่ดันอยู่ตึกสองชั้น
517
00:28:43,580 --> 00:28:44,840
ที่ไม่มีลิฟต์ด้วยสิ
518
00:28:45,080 --> 00:28:47,649
ถ้าแสดงตั๋วมา
ฉันจะอนุญาตให้เข้าไปแล้วกัน
519
00:29:05,100 --> 00:29:06,100
หนาวจัง
520
00:30:26,580 --> 00:30:27,709
คุณมาทำอะไรตรงนี้ครับ
521
00:30:29,580 --> 00:30:30,679
หรือว่าวีลแชร์...
522
00:30:31,649 --> 00:30:32,719
เสียเหรอครับ
523
00:30:32,980 --> 00:30:33,990
ฮะ
524
00:30:35,050 --> 00:30:36,149
อ๋อ ค่ะ
525
00:30:36,520 --> 00:30:38,790
ปากเจ้ากรรม ช่วยพูดอะไรหน่อยสิ
526
00:30:38,790 --> 00:30:41,730
นี่ซอนแจเลยนะ ทำไมถึงพูดไม่ออกเล่า
527
00:30:59,540 --> 00:31:00,609
คุณดูหนาว ๆ น่ะครับ
528
00:31:09,990 --> 00:31:11,619
ขอบพระคุณค่ะ
529
00:31:15,060 --> 00:31:16,159
แต่ทำไมคุณถึงร้องไห้ล่ะ
530
00:31:17,060 --> 00:31:18,159
ผมไม่ได้ทำให้ร้องเลยนะ
531
00:31:19,459 --> 00:31:20,469
เพราะว่า...
532
00:31:21,169 --> 00:31:22,399
ฉันมีความสุขมาก
533
00:31:24,939 --> 00:31:26,399
ความจริงแล้ว ฉัน...
534
00:31:26,740 --> 00:31:29,639
เป็นแฟนคลับคุณค่ะ
535
00:31:30,510 --> 00:31:31,540
ก็เหมือนจะอย่างนั้นแหละครับ
536
00:31:33,510 --> 00:31:36,780
(อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง)
537
00:31:38,080 --> 00:31:39,080
อ๋อ
538
00:31:43,590 --> 00:31:44,590
ตลกดีนะ
539
00:31:45,459 --> 00:31:46,459
มันเป็นชื่อเล่นที่ฉันใช้ในแฟนคาเฟ่
540
00:31:46,459 --> 00:31:47,659
มาเป็นสิบปีแล้ว
541
00:31:48,760 --> 00:31:51,730
ที่จริง ฉันชอบคุณ
มาตั้งแต่เดบิวต์เลยค่ะ
542
00:31:51,730 --> 00:31:52,959
ไม่เคยนอกใจไปหาคนอื่นเลยด้วย
543
00:31:53,530 --> 00:31:54,600
ขอบคุณนะ
544
00:31:55,899 --> 00:31:57,240
ฉันต่างหากที่ต้องขอบคุณ
545
00:31:58,040 --> 00:31:59,040
หือ
546
00:32:02,010 --> 00:32:03,909
ที่ช่วยทำให้ฉันอยากมีชีวิตอีกครั้ง
547
00:32:07,379 --> 00:32:10,149
ฉันรู้สึกขอบคุณทุกสิ่งทุกอย่างเลยค่ะ
548
00:32:10,649 --> 00:32:12,379
ที่มีตัวตนอยู่บนโลกใบนี้
549
00:32:13,649 --> 00:32:15,520
แฟน ๆ รู้สึกเหมือนกัน
ทุกคนนั่นแหละค่ะ
550
00:32:19,060 --> 00:32:20,230
คุณจะกลับบ้านยังไงครับ
551
00:32:20,760 --> 00:32:22,830
- เอ่อ คือ...
- ให้ผมไปส่งไหมครับ
552
00:32:24,330 --> 00:32:26,429
- คะ
- นี่แฟนคลับผมเชียวนะ
553
00:32:26,770 --> 00:32:28,030
จะปล่อยทิ้งไว้เฉย ๆ ไม่ได้หรอก
554
00:32:38,439 --> 00:32:40,850
เพื่อนฉันมารับพอดีเลยค่ะ
555
00:32:50,560 --> 00:32:53,119
วันนี้ต้องขอบคุณจริง ๆ นะคะ
556
00:33:02,100 --> 00:33:03,270
พกนี่ไปด้วยนะครับ
557
00:33:10,070 --> 00:33:11,879
เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนนะคะ
558
00:33:13,409 --> 00:33:14,980
น่าเสียดายที่ฉันไม่มีอะไรจะให้คุณ
559
00:33:16,149 --> 00:33:17,149
แต่อย่างน้อย...
560
00:33:17,750 --> 00:33:19,719
คุณชอบอันนี้นี่คะ
561
00:33:21,590 --> 00:33:22,719
อย่างน้อยก็ช่วยรับนี่ไว้
562
00:33:37,500 --> 00:33:40,939
แม่ ตอนหนูประสบอุบัติเหตุ
มีคนที่ช่วยหนูไว้ใช่ไหมล่ะ
563
00:33:41,469 --> 00:33:43,169
แม่พอจะจำชื่อคนคนนั้นได้ปะ
564
00:33:44,740 --> 00:33:45,840
ไม่ล่ะ
565
00:33:46,310 --> 00:33:48,209
โธ่ เรื่องตั้งแต่สมัยปีมะโว้แล้ว
566
00:33:49,280 --> 00:33:50,520
จู่ ๆ จะถามขึ้นมาทำไม
567
00:33:50,520 --> 00:33:53,350
เปล่าหรอก คงเพราะหนูได้เจอ
คนที่ทำให้หนูมีชีวิตอยู่ได้
568
00:33:53,350 --> 00:33:54,750
ก็เลยนึกถึง
คนที่ช่วยชีวิตหนูเอาไว้ขึ้นมา
569
00:33:55,250 --> 00:33:57,260
หนูรู้สึกผิด
ที่ตอนนั้นไม่ได้ขอบคุณเขา
570
00:34:25,879 --> 00:34:26,920
จริงสิ
571
00:34:29,449 --> 00:34:31,589
รู้งี้น่าจะขอลายเซ็นไว้
572
00:34:36,429 --> 00:34:38,460
อย่างกับหลุดออกมาจากความฝันเลย
573
00:34:48,610 --> 00:34:50,810
หือ อะไรน่ะ
574
00:34:55,210 --> 00:34:56,610
เราตาฝาดไปเหรอ
575
00:35:09,659 --> 00:35:12,400
ข้อมือซอนแจ
จะใหญ่ประมาณนี้ไหมนะ
576
00:35:12,560 --> 00:35:13,569
ประมาณนี้ไหม
577
00:35:25,710 --> 00:35:28,949
ชุดวันนี้มันอะไรกันเนี่ย
578
00:35:31,480 --> 00:35:32,520
แหม
579
00:35:32,920 --> 00:35:34,920
ซอนแจของฉันตัวจริงปังกว่านี้อีก
580
00:35:35,190 --> 00:35:37,290
กล้องไม่สามารถ
เก็บความงามนี้ได้หมดสินะ
581
00:35:38,159 --> 00:35:41,529
อุ๊ยแม่ ตาย ๆ บ้าไปแล้วจ้า
582
00:35:44,659 --> 00:35:45,799
ฉันไม่ผิดนะ
583
00:35:46,330 --> 00:35:47,630
กระดูกไหปลาร้านี่ต่างหากที่ผิด
584
00:35:48,029 --> 00:35:51,369
โห นี่มัน...
585
00:35:54,339 --> 00:35:58,380
(ท่านประธาน)
586
00:35:58,380 --> 00:36:00,139
(ท่านประธาน)
587
00:36:00,139 --> 00:36:03,850
(สายที่ไม่ได้รับ ท่านประธาน)
588
00:36:42,949 --> 00:36:45,159
นี่ ๆ เมื่อกี้ฉันบังเอิญ
เจอรยูซอนแจที่ล็อบบี้แหละ
589
00:36:45,319 --> 00:36:47,259
จริงเหรอ อิจฉาจัง
590
00:36:47,259 --> 00:36:48,630
เขาเป็นไง สูงใหญ่ไหล่กว้างปะ
591
00:36:48,730 --> 00:36:49,759
หล่อไหม
592
00:36:49,759 --> 00:36:50,929
หน้าอย่างกับซีจีมาเอง
593
00:36:50,929 --> 00:36:53,259
นี่ มีบุญเห็นคนเดียวได้ไง
อยากเห็นบ้างจัง
594
00:36:59,600 --> 00:37:02,469
(อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง
ห้องแชตกลุ่ม)
595
00:37:03,409 --> 00:37:06,110
(ข้อความใหม่)
596
00:37:16,089 --> 00:37:17,089
(เห็นข่าวหรือยังคะ)
597
00:37:17,089 --> 00:37:18,589
- เห็นข่าวหรือยังคะ
- ข่าวอีหยัง
598
00:37:18,589 --> 00:37:19,860
แหม เพิ่งเคยมีข่าวแบบนี้ที่ไหนล่ะ
599
00:37:19,860 --> 00:37:21,830
- ถ้ามันเป็นเรื่องจริงล่ะคะ
- ฉันไม่เชื่อหรอก
600
00:37:21,830 --> 00:37:23,589
พวกนักข่าวมั่วอีกแล้วน่ะสิ
601
00:37:23,589 --> 00:37:25,060
พยายามฆ่าตัวตายอะไร มันใช่เหรอ
602
00:37:25,759 --> 00:37:27,100
พูดอะไรกันเนี่ย
603
00:37:28,600 --> 00:37:30,969
ไม่นานก่อนหน้านี้
เขายังอยู่ต่อหน้าฉันเลย ทำไม...
604
00:37:32,839 --> 00:37:35,909
พวกแอนตี้แฟนปั่นกันอีกแล้วสินะ
605
00:37:36,639 --> 00:37:37,880
(อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง
ห้องแชตกลุ่ม)
606
00:37:39,580 --> 00:37:40,810
(ข่าวด่วน ตำรวจได้รับรายงานว่า
นักร้องรยูซอนแจเสียชีวิต)
607
00:37:42,150 --> 00:37:43,480
(อยู่ระหว่างการตรวจสอบ)
608
00:37:46,380 --> 00:37:47,420
(มียันคลิปเลยนะ)
609
00:37:53,489 --> 00:37:54,529
ตายแล้ว
610
00:37:54,989 --> 00:37:56,190
นั่นรยูซอนแจใช่ไหม
611
00:37:56,190 --> 00:37:57,759
- ใช่
- ไม่นะ
612
00:37:57,759 --> 00:37:59,730
เหมือนเขาไม่หายใจแล้วนะ
613
00:38:01,029 --> 00:38:02,100
ไม่นะ
614
00:38:04,440 --> 00:38:07,040
ไม่จริงน่า ใช่ซอนแจแน่เหรอ
คงไม่จริงหรอกใช่ไหม
615
00:38:08,310 --> 00:38:09,409
ไม่มั้ง
616
00:38:10,369 --> 00:38:11,440
- เขาคงไม่เป็นไรใช่ไหม
- ทำไงดี
617
00:38:13,880 --> 00:38:14,880
(- คอนเสิร์ตก็เพิ่งจบเมื่อกี้ อย่ามา
- จริงเหรอ ไม่ใช่ข่าวปลอมเหรอ)
618
00:38:14,880 --> 00:38:15,880
(- พวกแอนตี้ปั่นอีกแล้วแฮะ
- ข่าวปลอมใช่ไหม มือสั่นไม่ไหวแล้ว)
619
00:38:16,049 --> 00:38:17,520
เขาว่ากำลังย้ายตัว
ไปโรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮันกุก
620
00:38:17,520 --> 00:38:19,779
โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮันกุกเหรอ
621
00:38:39,069 --> 00:38:41,239
ขอทางหน่อยครับ มีคนไข้ฉุกเฉินครับ
622
00:39:00,529 --> 00:39:01,589
ตายแล้ว ไม่นะ
623
00:39:26,520 --> 00:39:27,589
ช็อก
624
00:39:28,250 --> 00:39:30,049
- ชาร์จ 150 จูล
- ชาร์จ 150 จูล
625
00:39:41,469 --> 00:39:42,469
ชาร์จเรียบร้อย
626
00:39:42,770 --> 00:39:43,770
ช็อก
627
00:39:52,210 --> 00:39:53,210
ชาร์จ 200 จูล
628
00:39:53,710 --> 00:39:54,710
ช็อก
629
00:40:04,389 --> 00:40:06,819
วันที่ 1 มกราคม 2023 เวลา 00:00 น.
630
00:40:07,330 --> 00:40:10,290
คนไข้รยูซอนแจเสียชีวิตแล้วครับ
631
00:40:18,139 --> 00:40:19,770
(การจากไปอันน่าเศร้า
ของรยูซอนแจวงอีคลิปส์)
632
00:40:21,839 --> 00:40:22,909
(ข่าวด่วน)
633
00:40:22,909 --> 00:40:23,980
(การจากไปอันน่าเศร้า
ของรยูซอนแจวงอีคลิปส์)
634
00:40:24,810 --> 00:40:25,880
ซอนแจ
635
00:40:27,250 --> 00:40:29,850
ไม่หรอก เป็นไปไม่ได้
636
00:40:30,750 --> 00:40:31,779
ไม่ใช่หรอก
637
00:40:35,089 --> 00:40:36,089
(รยูซอนแจ)
638
00:40:36,089 --> 00:40:37,420
(รยูซอนแจ ประวัติ)
639
00:40:37,420 --> 00:40:38,889
(รยูซอนแจกำลังจะประกาศแขวนไมค์)
640
00:40:38,889 --> 00:40:40,119
(รยูซอนแจทรมานจากโรคซึมเศร้า...)
641
00:40:42,960 --> 00:40:44,960
(และวิตกกังวล อยู่ระหว่างการรับยา)
642
00:40:48,330 --> 00:40:49,429
คุณดูหนาว ๆ น่ะครับ
643
00:40:49,969 --> 00:40:52,400
ไม่หรอก ไม่ใช่ ไม่จริงสักหน่อย
644
00:40:52,400 --> 00:40:54,170
เมื่อกี้เขายังมีชีวิตอยู่เลยนี่
645
00:40:55,770 --> 00:40:57,779
(รยูซอนแจถูกสันนิษฐานว่าฆ่าตัวตาย)
646
00:40:58,779 --> 00:40:59,839
ขอบคุณนะครับ
647
00:41:00,880 --> 00:41:01,980
ที่คุณยังมีชีวิตอยู่
648
00:41:05,920 --> 00:41:07,020
ซอนแจ
649
00:41:08,350 --> 00:41:10,319
วันนี้ลองใช้ชีวิตดูนะครับ
650
00:41:10,790 --> 00:41:12,060
เพราะวันนี้อากาศดีมาก
651
00:41:13,460 --> 00:41:15,029
วันนี้มีหิมะตกด้วยนะ
652
00:41:15,929 --> 00:41:18,159
นายชอบวันหิมะตกนี่
653
00:41:19,500 --> 00:41:22,529
น่าจะใช้ชีวิตในวันนี้ต่อไปสิ
ทำไมถึงทำแบบนั้น
654
00:41:56,730 --> 00:41:57,770
ยัยซล
655
00:41:58,339 --> 00:42:00,869
หลับสบายมากเลยสิท่า
656
00:42:00,869 --> 00:42:04,080
ฝันเรื่องอะไรของเธอ
ถึงได้ร้องห่มร้องไห้ขนาดนั้นฮะ
657
00:42:04,080 --> 00:42:05,080
บูลด็อกเหรอ
658
00:42:05,480 --> 00:42:06,480
"บูลด็อก" เหรอ
659
00:42:09,980 --> 00:42:11,150
ให้ตายสิ
660
00:42:11,380 --> 00:42:12,420
ที่นี่คือห้องเรียนเหรอ
661
00:42:12,420 --> 00:42:13,750
ใช่ไง ก็ห้องเรียนน่ะสิ
662
00:42:13,750 --> 00:42:15,089
เห็นเป็นห้องนอนบ้านเธอหรือไง
663
00:42:15,290 --> 00:42:17,489
ยัยนี่ยังไม่เลิกเฝ้าพระอินทร์อีกสินะ
664
00:42:17,489 --> 00:42:19,690
อ๋อ นี่ฝันหรือเปล่านะ
665
00:42:19,790 --> 00:42:20,929
ว่าไงนะ "นี่ฝันหรือเปล่านะ"
666
00:42:21,230 --> 00:42:22,330
ดูสิดู
667
00:42:22,560 --> 00:42:24,600
ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ ปฏิบัติ
668
00:42:24,900 --> 00:42:26,830
หนึ่ง สอง สาม
669
00:42:28,429 --> 00:42:31,069
ยัยเด็กนี่ ไปยืนหลังห้อง
จนกว่าจะตื่นเต็มตา
670
00:42:32,069 --> 00:42:34,610
เอาล่ะ ถึงไหนแล้วนะ หน้า 64 ใช่ไหม
671
00:42:34,739 --> 00:42:36,739
เปิดหน้า 64
672
00:42:37,509 --> 00:42:38,580
ทำอะไร
673
00:42:43,350 --> 00:42:44,650
นี่ใช่ฝันจริงหรือเปล่า
674
00:42:46,549 --> 00:42:47,619
ถ้างั้นก็แปลว่า...
675
00:42:49,920 --> 00:42:50,960
โรงเรียนมัธยมปลายจากัม
676
00:42:55,659 --> 00:42:56,690
นี่ อิมซล
677
00:42:56,790 --> 00:42:57,900
จะไปไหนของเธอ
678
00:42:58,299 --> 00:42:59,600
อิมซล
679
00:43:10,040 --> 00:43:11,210
รยูซอนแจอยู่ไหนเหรอ
680
00:43:11,639 --> 00:43:12,739
อะไรนะ
681
00:43:12,940 --> 00:43:14,449
ฉันถามว่าซอนแจอยู่ไหน
682
00:43:14,679 --> 00:43:17,520
(สระว่ายน้ำในร่มกัลฮยอน)
683
00:43:20,520 --> 00:43:23,150
อีกสักครู่ จะดำเนินการแข่งขันจำลอง
ของนักกีฬาพัคแทฮวาน
684
00:43:23,150 --> 00:43:24,389
- ในการแข่งโอลิมปิกฤดูร้อน
- ช่วยเช็กหน่อยนะครับ
685
00:43:24,389 --> 00:43:26,119
ปี 2008 ที่กรุงปักกิ่งครับ
686
00:43:27,060 --> 00:43:28,290
เริ่ม
687
00:43:30,029 --> 00:43:33,130
ขอให้นักกีฬาลงสู่สนามด้วยครับ
688
00:43:50,650 --> 00:43:53,080
(การฝึกซ้อมการแข่งขันจำลอง
โอลิมปิกปักกิ่งปี 2008)
689
00:44:14,969 --> 00:44:17,339
หนึ่ง สอง
690
00:44:17,909 --> 00:44:20,080
สาม สี่
691
00:44:20,139 --> 00:44:22,449
วันนี้อากาศดีมากเลยนะคะ
692
00:44:22,679 --> 00:44:24,949
ดูเหมือนฤดูร้อนอันสดใส
กำลังจะเริ่มขึ้นแล้วค่ะ
693
00:44:26,420 --> 00:44:29,089
นักร้องบ็อบ มาร์เลย์
เคยกล่าวไว้แบบนี้ค่ะ
694
00:44:29,250 --> 00:44:30,989
"ดวงอาทิตย์เจิดจ้า"
695
00:44:30,989 --> 00:44:32,489
"อากาศแสนหวาน"
696
00:44:32,719 --> 00:44:34,989
"มันทำให้เท้าของเธอขยับเต้น"
697
00:44:37,799 --> 00:44:39,429
วันที่ทำให้ใจเต้นตึกตัก
698
00:44:39,460 --> 00:44:42,000
และนึกถึงคนสำคัญขึ้นมายังไงชอบกล
699
00:44:42,000 --> 00:44:43,699
วันนี้เป็นวันที่สดใสแบบนั้นเลยค่ะ
700
00:44:46,969 --> 00:44:49,509
ช่วงเวลานี้ที่ทุกหนึ่งวินาที
ที่ผ่านไปจะกลายเป็นอดีต
701
00:44:50,009 --> 00:44:52,409
ช่วงเวลาที่พิเศษที่สุดในชีวิต
702
00:44:52,739 --> 00:44:56,279
น่าจะเป็นวันนี้
ที่เราอยากอยู่กับคนที่รัก ว่าไหมคะ
703
00:44:56,710 --> 00:44:59,179
ก่อนที่มันจะสายเกินไป
704
00:44:59,549 --> 00:45:01,819
ลองวิ่งไปหาคนที่คุณรัก
เดี๋ยวนี้ดูสิคะ
705
00:46:56,799 --> 00:46:58,170
ซอนแจ
706
00:47:16,949 --> 00:47:17,960
นั่นใครน่ะ
707
00:47:18,219 --> 00:47:19,259
ขวางไว้
708
00:47:44,679 --> 00:47:45,779
อะไรของเธอ
709
00:47:51,960 --> 00:47:55,290
นายต้องทุกข์ทนอยู่คนเดียว
จะโดดเดี่ยวมากแค่ไหนนะ
710
00:47:55,589 --> 00:47:58,100
จะบอกใครว่าลำบากก็ไม่ได้
711
00:47:58,630 --> 00:48:00,630
ฉันไม่เคยรู้เลยว่า
นายเจ็บปวดขนาดนั้น
712
00:48:01,330 --> 00:48:02,869
ขอโทษนะที่ไม่เคยรู้เลย
713
00:48:07,770 --> 00:48:09,139
ฉันรักนายนะ ซอนแจ
714
00:48:15,810 --> 00:48:17,150
ไม่เห็นป้ายห้ามเข้าเหรอ
715
00:48:17,150 --> 00:48:19,219
- ลากตัวออกไป
- ฮะ ทำไมคะ
716
00:48:19,219 --> 00:48:21,020
นี่ความฝันนะ ขอเกาะอีกหน่อยเหอะ
717
00:48:21,049 --> 00:48:22,250
ซอนแจจ๋า
718
00:48:22,290 --> 00:48:24,489
รักนะ ซอนแจจ๋า
719
00:48:24,790 --> 00:48:26,520
ซอนแจจ๋า
720
00:48:26,589 --> 00:48:28,589
ปล่อยนะคะ
721
00:48:28,790 --> 00:48:30,389
ซอนแจจ๋า
722
00:48:32,659 --> 00:48:34,199
เดี๋ยวสิ ปล่อยก่อนค่ะ
723
00:48:34,259 --> 00:48:36,500
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อนสิคะ
724
00:48:36,630 --> 00:48:37,940
ขอเข้าไปแป๊บเดียวนะคะ
725
00:48:38,239 --> 00:48:39,270
ไม่ได้
726
00:48:39,270 --> 00:48:41,469
นักเรียน
การแข่งขันนี้จัดขึ้นอย่างลับ ๆ
727
00:48:41,469 --> 00:48:42,810
ห้ามเอาไปพูดที่ไหนเด็ดขาดเลยนะ
728
00:48:42,810 --> 00:48:44,069
ขอเข้าไปครั้งเดียวพอค่ะ
729
00:48:44,069 --> 00:48:45,540
ถ้าเข้าใจแล้วก็ออกไปซะ
730
00:48:46,480 --> 00:48:48,909
ตายแล้ว นักเรียน ไม่เป็นไรใช่ไหม
731
00:48:49,909 --> 00:48:51,520
ไม่ใช่ค่ะ เจ็บค่ะ
732
00:48:54,989 --> 00:48:56,089
เจ็บเหรอ
733
00:48:56,819 --> 00:48:57,889
ทำไมอะ
734
00:49:02,190 --> 00:49:03,659
ทำไมยังไม่ตื่นจากฝันอีกล่ะ
735
00:49:04,330 --> 00:49:06,759
ฉันมั่นใจว่ากำลังตามหา
นาฬิกาของซอนแจอยู่นะ
736
00:49:13,270 --> 00:49:14,369
เจอแล้ว
737
00:49:14,710 --> 00:49:16,069
หาเจอแล้ว
738
00:49:16,540 --> 00:49:17,880
แล้วทีนี้...
739
00:49:22,750 --> 00:49:23,880
อย่าบอกนะว่า...
740
00:49:27,719 --> 00:49:29,650
เมื่อคนเราสิ้นอายุขัย
741
00:49:29,850 --> 00:49:31,389
ร่างกายเราจะยังคงอยู่
742
00:49:31,389 --> 00:49:33,659
แต่ดวงวิญญาณจะล่องลอยสู่เบื้องบน
743
00:49:33,920 --> 00:49:38,060
ดวงวิญญาณจะข้ามสะพานแม่น้ำลืมเลือน
ที่ยาวสุดลูกหูลูกตา
744
00:49:38,130 --> 00:49:40,029
เพื่อไปยังยมโลก
745
00:49:41,029 --> 00:49:42,270
หรือว่าเรา...
746
00:49:42,770 --> 00:49:43,969
ตายไปแล้วเหรอ
747
00:49:59,679 --> 00:50:00,719
นี่
748
00:50:05,360 --> 00:50:07,290
นี่ ทำอะไรของเธอ
749
00:50:12,600 --> 00:50:13,659
นี่
750
00:50:14,600 --> 00:50:15,630
ขอโทษ
751
00:50:16,799 --> 00:50:18,770
เราตายไปแล้วจริง ๆ ใช่ไหม
752
00:50:20,670 --> 00:50:21,710
อะไรนะ
753
00:50:26,409 --> 00:50:27,509
ผีเหรอ
754
00:50:28,210 --> 00:50:29,279
"ผี" เหรอ
755
00:50:34,750 --> 00:50:35,819
ซอนแจนี่นา
756
00:50:39,489 --> 00:50:40,690
เฮ้ย ร้องไห้ทำไม
757
00:50:40,690 --> 00:50:43,259
ใช่จริงด้วย เห็นซอนแจตำตาขนาดนี้
758
00:50:43,730 --> 00:50:45,360
แปลว่าเราตายไปแล้วสินะ
759
00:50:48,469 --> 00:50:49,600
อะไรของเธอ
760
00:50:50,869 --> 00:50:52,000
เอาไป
761
00:50:52,000 --> 00:50:53,040
เหมือนของฉันเปี๊ยบเลย
762
00:50:53,040 --> 00:50:54,540
ของนายนั่นแหละ เอาไปเถอะ
763
00:50:55,210 --> 00:50:56,670
- ของฉันเหรอ
- ใช่แหละ
764
00:50:56,770 --> 00:50:58,139
เป็นแบบนี้ก็ดีแล้วล่ะ
765
00:50:59,339 --> 00:51:00,440
ฉันจะไปเป็นเพื่อนนายเอง
766
00:51:00,440 --> 00:51:02,909
ฉันจะไม่ให้นาย
ต้องโดดเดี่ยวระหว่างทาง
767
00:51:05,980 --> 00:51:08,690
แต่จะทำยังไง
กับแม่ผู้น่าสงสารของฉันดีล่ะ
768
00:51:08,949 --> 00:51:12,819
แม่จ๋า ยายจ๋า
769
00:51:13,190 --> 00:51:14,190
ไม่ได้สิ
770
00:51:14,190 --> 00:51:16,290
เรายังไม่ได้ข้ามสะพาน
มันต้องมีทางออกเว้ย
771
00:51:17,790 --> 00:51:19,000
เรากลับไปด้วยกันเถอะ
772
00:51:19,360 --> 00:51:21,270
อย่าข้ามสะพานนี้ไปเด็ดขาด
773
00:51:21,429 --> 00:51:23,000
ถ้าจะกลับบ้าน ฉันต้องข้ามเหอะ
774
00:51:23,969 --> 00:51:25,000
ไม่ได้นะ
775
00:51:25,900 --> 00:51:27,739
ไม่ได้นะ ซอนแจ นายจะข้ามไปไม่ได้
776
00:51:27,739 --> 00:51:29,409
ไม่ล่ะ ฉันต้องข้ามไป
777
00:51:30,909 --> 00:51:32,210
ไม่ได้นะ ซอนแจ
778
00:51:33,639 --> 00:51:35,380
เรามาอยู่ด้วยกันเถอะ นะ
779
00:51:35,480 --> 00:51:37,210
มีชีวิตอยู่ไปด้วยกันเถอะนะ
780
00:51:38,650 --> 00:51:39,819
"อยู่ด้วยกัน" เหรอ
781
00:51:41,420 --> 00:51:42,489
แท็กซี่
782
00:51:42,489 --> 00:51:43,750
- ซอนแจ
- แท็กซี่
783
00:51:46,060 --> 00:51:47,159
ตรงไปเลยครับ
784
00:51:47,190 --> 00:51:48,330
ซอนแจ
785
00:51:52,429 --> 00:51:53,560
แท็กซี่เหรอ
786
00:51:54,400 --> 00:51:55,500
ในยมโลกเนี่ยนะ
787
00:52:03,270 --> 00:52:04,610
(แม่)
788
00:52:09,049 --> 00:52:10,110
ฮัลโหล
789
00:52:10,110 --> 00:52:11,250
แกอยู่ไหน
790
00:52:11,350 --> 00:52:12,920
ได้ยินว่าโดดเรียนเหรอยะ
791
00:52:13,650 --> 00:52:15,020
เสียงแม่จริง ๆ ด้วยแฮะ
792
00:52:15,020 --> 00:52:16,589
ไม่ต้องพล่าม รีบกลับมาเดี๋ยวนี้
793
00:52:16,589 --> 00:52:17,889
ถ้าแกไม่กลับมาภายในหนึ่งชั่วโมง
794
00:52:17,889 --> 00:52:20,520
ฉันจะส่งแกนั่งรถไฟสายด่วนไปลงนรกซะ
795
00:52:21,989 --> 00:52:23,130
นรกเหรอ
796
00:52:27,630 --> 00:52:28,630
(บันทึกการฝึก)
797
00:52:31,799 --> 00:52:32,869
(การทดสอบวิทยาศาสตร์การกีฬา)
798
00:52:36,440 --> 00:52:39,279
ตายจริง รยูซอนแจ ฉลามมาโกของเรา
799
00:52:39,339 --> 00:52:42,009
"ฉลามมาโก" อะไรเล่า แปลกชะมัด
800
00:52:42,009 --> 00:52:44,779
นี่ โจโอรยอนเป็นแมวน้ำเอเชีย
801
00:52:44,779 --> 00:52:46,080
พัคแทฮวานเป็นมารีนบอย
802
00:52:46,080 --> 00:52:48,150
งั้นแกก็ต้องมีฉายาอะไรกับเขาบ้างสิ
803
00:52:49,190 --> 00:52:51,250
เป็นไง การแข่งวันนี้เรียบร้อยดีไหม
804
00:52:51,360 --> 00:52:52,619
ไม่ได้แข่งเป็นทางการสักหน่อย
805
00:52:53,489 --> 00:52:54,520
แต่ว่า...
806
00:52:54,929 --> 00:52:55,989
สถิติก็ออกมาดีอยู่
807
00:52:55,989 --> 00:52:58,299
กะแล้วเชียว ลูกชายที่น่าภูมิใจของพ่อ
808
00:52:58,330 --> 00:53:00,460
พ่อกะแล้วว่าแกต้องทำได้
809
00:53:01,159 --> 00:53:02,500
แล้วไหล่ไม่เป็นไรใช่ไหม
810
00:53:02,600 --> 00:53:03,869
ไม่เป็นไรอยู่แล้ว
811
00:53:08,170 --> 00:53:10,069
พ่อ ผมไปกินข้าวก่อนนะ
812
00:53:11,210 --> 00:53:12,710
อือ ไว้เจอกันนะครับ
813
00:53:21,420 --> 00:53:24,520
นายต้องทุกข์ทนอยู่คนเดียว
จะโดดเดี่ยวมากแค่ไหนนะ
814
00:53:25,060 --> 00:53:27,460
จะบอกใครว่าลำบากก็ไม่ได้
815
00:53:27,960 --> 00:53:29,929
ฉันไม่เคยรู้เลยว่า
นายเจ็บปวดขนาดนั้น
816
00:53:30,659 --> 00:53:32,230
ขอโทษนะที่ไม่เคยรู้เลย
817
00:53:32,929 --> 00:53:34,259
ฉันรักนายนะ ซอนแจ
818
00:53:37,069 --> 00:53:38,339
ยัยนั่นมันสติสตังไม่ดี
819
00:53:42,310 --> 00:53:43,339
อ้าว
820
00:53:46,710 --> 00:53:48,779
อะไรกัน ของเราก็อยู่นี่นี่นา
821
00:53:50,449 --> 00:53:52,480
แล้วยัยนั่นเอามาให้เราทำไม
822
00:53:57,690 --> 00:53:58,790
(วิดีโอและดีวีดีทองคำ)
823
00:53:59,989 --> 00:54:01,020
(ให้เช่า)
824
00:54:01,830 --> 00:54:02,989
(34-1 ย่านนูรี)
825
00:54:05,330 --> 00:54:06,330
เป็นไปไม่ได้
826
00:54:07,330 --> 00:54:08,730
เหมือนเมื่อก่อนเปี๊ยบเลย
827
00:54:09,500 --> 00:54:11,540
ที่นี่ถูกพัฒนาใหม่ไปหมดแล้วนะ
828
00:54:18,509 --> 00:54:21,310
กลับไปประจำตำแหน่ง
เหมือนไม่ได้ทำการโจมตี
829
00:54:22,850 --> 00:54:23,850
แม่เหรอ
830
00:54:25,750 --> 00:54:27,719
แก มานี่เลยนะ
831
00:54:29,850 --> 00:54:33,020
นี่ แกทิ้งกระเป๋าไว้ที่โรงเรียน...
832
00:54:33,020 --> 00:54:34,589
แล้วออกไปซ่าที่ไหนมา
833
00:54:36,190 --> 00:54:37,190
แม่
834
00:54:37,759 --> 00:54:39,029
ทำไมแม่สาวเบอร์นี้
835
00:54:39,029 --> 00:54:41,869
ประจบยังไง
ก็ไม่มีประโยชน์หรอก นังตัวดี
836
00:54:41,869 --> 00:54:44,000
ทำไมถึงโดดเรียนฮะ แกไปไหนมา
837
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
ขึ้นม.หกแล้วแท้ ๆ
838
00:54:45,000 --> 00:54:46,400
ทำไมต้องทำตัวแปลกไปฮะ
839
00:54:46,400 --> 00:54:48,639
- เดี๋ยวก่อน แม่ เดี๋ยวก่อน
- ให้ตายสิ
840
00:54:52,839 --> 00:54:54,580
"ปี 2008" เหรอ
841
00:54:58,420 --> 00:55:01,889
หลานสาวฉันนี่มันเกิดมาปากมีบุญจริง ๆ
842
00:55:01,889 --> 00:55:03,920
มาสิ มากินมิซูการู
843
00:55:04,119 --> 00:55:05,560
ยายจ๋า
844
00:55:05,819 --> 00:55:08,830
ตาเถร โธ่เอ๊ย อย่าวิ่งสิ
845
00:55:08,830 --> 00:55:10,560
เดี๋ยวก็หิวหรอก
846
00:55:11,529 --> 00:55:12,699
ยายมองหนูหน่อยสิ
847
00:55:13,330 --> 00:55:14,500
หนูเป็นใคร
848
00:55:14,500 --> 00:55:16,929
ถามมาได้ จะใครล่ะ
ก็ซล หลานสาวคนเล็กของฉันน่ะสิ
849
00:55:20,369 --> 00:55:22,770
ใช่ หนูคือซลจริง ๆ
850
00:55:22,909 --> 00:55:23,940
จริง ๆ เลยเชียว
851
00:55:26,040 --> 00:55:27,040
เรียกหนูอีกหน่อยสิ
852
00:55:27,040 --> 00:55:29,880
ชื่อหนูไง เรียกอีกทีหน่อยสิ
853
00:55:30,310 --> 00:55:31,580
ซลเอ๊ย
854
00:55:34,580 --> 00:55:36,750
ร้องไห้ทำไมเล่า
855
00:55:36,850 --> 00:55:38,790
ใครมาทำให้ซลของยายร้องไห้เนี่ย
856
00:55:40,219 --> 00:55:41,290
ยายจ๋า
857
00:55:42,630 --> 00:55:43,630
ตายจริง
858
00:55:44,960 --> 00:55:45,960
โอ๋ ๆ
859
00:56:08,119 --> 00:56:09,889
(อิมซล)
860
00:56:40,350 --> 00:56:41,520
ถ้าเป็นเดือนมิถุนา
861
00:56:42,619 --> 00:56:44,420
แปลว่าก่อนเกิดอุบัติเหตุสินะ
862
00:57:04,469 --> 00:57:05,739
แม่
863
00:57:07,040 --> 00:57:08,449
ยาย
864
00:57:08,850 --> 00:57:09,909
ใช่แล้ว
865
00:57:10,850 --> 00:57:11,949
ร้องไห้ทำไม
866
00:57:16,619 --> 00:57:18,360
แต่ว่าแปลกจัง
867
00:57:19,489 --> 00:57:22,259
ขาหนูไม่มีความรู้สึกอะไรเลย
868
00:57:23,790 --> 00:57:25,199
เกิดอะไรขึ้นกับหนูเหรอ
869
00:57:27,299 --> 00:57:28,600
หนูจำไม่ได้เลย
870
00:58:18,380 --> 00:58:21,989
พรุ่งนี้
เราจะตื่นขึ้นมาที่นี่อยู่ไหมนะ
871
00:58:37,469 --> 00:58:39,339
ถ้าตื่นลืมตาขึ้นมา
872
00:58:40,239 --> 00:58:42,210
แล้วทุกสิ่งทุกอย่างหายไป
ราวกับภาพลวงตา
873
00:58:42,210 --> 00:58:44,270
เหมือนเป็นความฝันในค่ำคืนฤดูร้อนล่ะ
874
00:59:10,969 --> 00:59:12,270
ขยับขาไม่ได้เลย
875
00:59:13,799 --> 00:59:15,210
กะเอาไว้แล้วล่ะ
876
00:59:15,670 --> 00:59:16,839
เราฝันไปจริง...
877
00:59:22,380 --> 00:59:23,380
เฮ้ย
878
00:59:25,880 --> 00:59:26,880
อะไร
879
00:59:30,889 --> 00:59:31,960
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
880
00:59:35,089 --> 00:59:36,230
กึมจ๋า
881
00:59:37,159 --> 00:59:38,730
อิมกึม
882
00:59:39,230 --> 00:59:41,400
พี่จ๋า
883
00:59:41,500 --> 00:59:42,900
ผมผิดไปแล้วครับ
884
00:59:46,770 --> 00:59:48,409
หนูไปโรงเรียนก่อนนะคะ
885
00:59:57,679 --> 01:00:00,980
วันนี้เวลาออกไปข้างนอก
อย่าลืมพกร่มคันเล็ก ๆ ไปด้วยนะคะ
886
01:00:01,150 --> 01:00:02,690
เนื่องจากสภาพบรรยากาศไม่คงที่
887
01:00:02,690 --> 01:00:05,119
จึงมีพยากรณ์ว่า
ฝนจะตกในหลายพื้นที่ค่ะ
888
01:00:05,360 --> 01:00:07,190
โดยเฉพาะในโซลและคยองกี
889
01:00:07,190 --> 01:00:10,029
คาดว่าจะมีฝนไล่ช้างตก
เพราะอากาศร้อนจัด
890
01:00:10,029 --> 01:00:12,630
ซึ่งจะช่วยบรรเทาความร้อน
ได้ชั่วคราวค่ะ
891
01:00:12,860 --> 01:00:14,799
สำหรับฝนช่วงนี้ คาดว่าในช่วงเช้า...
892
01:00:14,799 --> 01:00:17,199
จะตกปรอย ๆ ไม่นานก็หยุดค่ะ
893
01:00:21,469 --> 01:00:23,670
ไม่อะ ไม่เอาด้วยหรอก
894
01:00:23,839 --> 01:00:25,610
โอเค วิ่งกันเถอะ
895
01:00:25,610 --> 01:00:27,210
วิ่งเหรอ ฉันไม่อยากไปจริง ๆ นะ
896
01:00:28,310 --> 01:00:29,750
เอาไปคืนดีกว่า
897
01:00:38,960 --> 01:00:40,989
รอด้วยสิ
898
01:00:41,089 --> 01:00:42,159
ออกไปข้างนอกกัน
899
01:00:42,290 --> 01:00:44,489
- นี่
- อย่านะ
900
01:00:51,330 --> 01:00:53,600
- เย่ ใกล้จบแล้ว
- รีบมาเร็วเข้า
901
01:00:58,339 --> 01:00:59,480
ซอนแจ
902
01:01:03,909 --> 01:01:06,819
(ข่าวด่วน)
903
01:01:07,719 --> 01:01:08,719
ซอน
904
01:01:11,690 --> 01:01:12,860
แข่งจำลองเมื่อวานทำได้ดีไหม
905
01:01:12,860 --> 01:01:14,360
ไปไกล ๆ เลยไป
906
01:01:14,360 --> 01:01:15,489
แล้วทำได้ดีไหมเล่า
907
01:01:15,489 --> 01:01:16,960
ก็ต้องดีอยู่แล้วสิ
908
01:02:55,290 --> 01:02:56,690
เธอร้องไห้ทำไมเหรอ
909
01:03:02,230 --> 01:03:03,330
แต่ทำไมคุณถึงร้องไห้ล่ะ
910
01:03:03,429 --> 01:03:04,630
ผมไม่ได้ทำให้ร้องเลยนะ
911
01:03:20,319 --> 01:03:21,949
(ขอขอบคุณคุณพัคแทฮวาน
ควอนยูริ ฮันซึงยอน)
912
01:03:21,949 --> 01:03:23,049
(และอีซูจี
ที่มาร่วมเป็นนักแสดงรับเชิญ)
913
01:03:35,230 --> 01:03:38,130
(Lovely Runner)
914
01:03:38,369 --> 01:03:40,969
ฉันต้องสนิทกับใครบางคนให้ได้
จะทำยังไงดีนะ
915
01:03:42,040 --> 01:03:43,040
เลิกซะ
916
01:03:43,210 --> 01:03:44,909
ยอมแพ้ซะ ไม่ได้นะ
917
01:03:45,009 --> 01:03:46,739
นายเคยเจอฉันมาก่อนปะ
918
01:03:46,909 --> 01:03:48,009
ต่อให้เคย ฉันก็ไม่เคย
919
01:03:48,540 --> 01:03:49,610
ไงจ๊ะ หวัดดี โอ๊ย
920
01:03:49,949 --> 01:03:51,409
เด็กพวกนั้นชอบคิมแทซอง
921
01:03:51,409 --> 01:03:53,319
- คิมแทซองคือใครเหรอ
- ไม่รู้จักคิมแทซองเหรอ
922
01:03:53,319 --> 01:03:54,980
- นายคือรยูซอนแจใช่ไหม
- แล้วนายล่ะ เป็นใคร
923
01:03:55,489 --> 01:03:57,589
ซอนแจ นายห้ามเข้าร่วม
การแข่งขันครั้งนี้นะ
924
01:04:00,819 --> 01:04:01,860
ใครน่ะ
925
01:04:02,360 --> 01:04:03,889
ทำไมเธอทำกับฉันแบบนี้
926
01:04:03,889 --> 01:04:05,130
เพราะฉันอยากปกป้องนาย
927
01:04:05,429 --> 01:04:07,529
ฉันต้องช่วยชีวิตนาย
ก็เลยต้องทำทุกวิถีทาง
100784