All language subtitles for Lovely.Runner.S01E01.x265.720p.WEB-DL-Phanteam_tha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,540 --> 00:00:19,580 (บยอนอูซอก) 2 00:00:21,150 --> 00:00:22,349 (ท่านประธาน) 3 00:00:22,349 --> 00:00:23,349 (ท่านประธาน สิบสายที่ไม่ได้รับ) 4 00:00:25,949 --> 00:00:27,919 (คิมฮเยยุน) 5 00:00:34,660 --> 00:00:38,000 (Lovely Runner) 6 00:00:42,100 --> 00:00:43,459 (22 กรกฎาคม 2009) 7 00:00:43,860 --> 00:00:44,869 ถ่ายอยู่หรือเปล่า 8 00:00:47,369 --> 00:00:48,770 - คุณพระ ดูนั่นสิ - ตรงนั้นไง 9 00:00:48,770 --> 00:00:49,839 - นั่นไง - สุดยอดเลย 10 00:00:52,069 --> 00:00:53,139 นั่นอะไรน่ะ 11 00:00:53,910 --> 00:00:54,940 - ดูนั่นสิ - หือ 12 00:00:55,009 --> 00:00:56,139 - อะไรน่ะ - ดูสิ 13 00:00:56,709 --> 00:00:58,410 - น่าทึ่งมาก - โอ้โฮ สวยจังเลย 14 00:00:58,749 --> 00:00:59,810 - นี่แบบ... - ว้าว 15 00:01:07,850 --> 00:01:09,819 เมื่อสักครู่นี้ ทุกคนได้มองท้องฟ้ากันไหมคะ 16 00:01:09,959 --> 00:01:11,789 มีปรากฏการณ์สุริยุปราคาเต็มดวง 17 00:01:11,789 --> 00:01:13,060 ที่ใหญ่ที่สุดในรอบ 61 ปีค่ะ 18 00:01:13,329 --> 00:01:15,560 ฉันได้เห็นภาพดวงจันทร์ ที่เล็กกว่าดวงอาทิตย์ 400 เท่า 19 00:01:15,560 --> 00:01:16,730 - ค่อย ๆ กลืนกินดวงอาทิตย์ - พร้อมไหม 20 00:01:16,730 --> 00:01:18,569 - ที่มีขนาดใหญ่โตมโหฬาร - โอเค เยี่ยมมาก 21 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 - ขึ้นรถเลย - เป็นความรู้สึกที่... 22 00:01:19,800 --> 00:01:21,100 - แปลกประหลาดมากเลยค่ะ - ยังจะมีหน้ามายิ้มอีกเหรอ 23 00:01:21,100 --> 00:01:22,800 - ไม่รู้ทำไม ฉันรู้สึกราวกับว่า... - ไปกันเลย 24 00:01:22,800 --> 00:01:24,339 จะมีเรื่องน่าเหลือเชื่อเกิดขึ้น 25 00:01:24,640 --> 00:01:28,240 และมันก็ทำให้แอบหวังว่า จะมีปาฏิหาริย์เกิดขึ้นกับฉันด้วยค่ะ 26 00:01:28,410 --> 00:01:30,080 - และฉันก็หวังว่า - เอาล่ะ จะออกรถแล้วนะ 27 00:01:30,080 --> 00:01:32,280 จะมีเรื่องที่เหมือนปาฏิหาริย์ เกิดขึ้นกับท่านผู้ฟังเช่นกัน 28 00:01:32,580 --> 00:01:34,949 เรามาฟังเพลง แล้วมาเริ่มต้นช่วงที่หนึ่งกันนะคะ 29 00:01:38,119 --> 00:01:39,520 เฮ้ย ๆ สายแล้ว ให้ไวเลย 30 00:01:39,690 --> 00:01:40,690 ไปกันเถอะ 31 00:01:41,020 --> 00:01:42,160 ครับ สวัสดีครับ 32 00:01:42,160 --> 00:01:43,819 - สวัสดีครับ พวกเราอีคลิปส์ครับ - สวัสดีครับ พวกเราอีคลิปส์ครับ 33 00:01:45,990 --> 00:01:48,089 สวัสดีครับ 34 00:01:48,259 --> 00:01:49,660 สวัสดีครับ พวกเราอีคลิปส์ครับ 35 00:01:49,860 --> 00:01:51,600 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 36 00:01:52,929 --> 00:01:54,130 งั้นก็ไม่มีช่วงพักเลยน่ะสิ 37 00:02:01,509 --> 00:02:02,539 สุดยอด 38 00:02:03,410 --> 00:02:04,979 เอาไว้พักหลังจากนี้ก็ได้ 39 00:02:05,350 --> 00:02:06,410 คุณยูริ 40 00:02:06,580 --> 00:02:08,179 ผมเป็นแฟนตัวยงเลยครับ 41 00:02:08,750 --> 00:02:10,080 ผมขอบอกความปรารถนาได้ไหมครับ 42 00:02:10,419 --> 00:02:11,750 มาทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ 43 00:02:12,149 --> 00:02:13,149 ไม่เป็นไรหรอก 44 00:02:13,149 --> 00:02:14,190 เขาเป็นแฟนคลับฉันนี่นา 45 00:02:15,160 --> 00:02:16,319 อยากขออะไรเหรอคะ 46 00:02:24,100 --> 00:02:25,699 - เร่งมือหน่อยนะ - ครับ 47 00:02:26,870 --> 00:02:28,370 - มาเริ่มกันเลย - สวัสดีครับ 48 00:02:28,870 --> 00:02:30,299 - อย่าพูดอะไรผิดล่ะ เข้าใจไหม - ครับ 49 00:02:30,440 --> 00:02:31,739 ทำให้ดีนะ เข้าใจไหม 50 00:02:32,069 --> 00:02:33,069 หนึ่ง สอง สาม 51 00:02:33,069 --> 00:02:34,470 - สวัสดีครับ พวกเราอีคลิปส์ครับ - สวัสดีครับ พวกเราอีคลิปส์ครับ 52 00:02:34,470 --> 00:02:35,509 - ฝากตัวด้วยนะครับ - ฝากตัวด้วยนะครับ 53 00:02:38,579 --> 00:02:40,850 ค่ะ เราก็ได้ฟังการแนะนำตัวเจ๋ง ๆ 54 00:02:40,850 --> 00:02:43,880 ของสมาชิกวงอีคลิปส์กันไปแล้วนะคะ 55 00:02:44,280 --> 00:02:45,690 แต่ว่ามีอยู่สิ่งหนึ่ง ที่นักร้องหน้าใหม่ต้องทำ 56 00:02:45,690 --> 00:02:47,289 เวลามาออกรายการเราค่ะ 57 00:02:47,289 --> 00:02:49,519 - เอายาทาเล็บมาทาให้สวย ๆ ดีกว่า - ซึ่งนั่นก็คือ... 58 00:02:49,519 --> 00:02:52,190 - ด้วยสีเหลืองที่แกชอบ - การทดสอบความนิยมนั่นเองค่ะ 59 00:02:52,359 --> 00:02:55,229 - สีเหลือง - ค่ะ 60 00:02:55,259 --> 00:02:56,699 เราจะได้เห็นกันว่า 61 00:02:56,699 --> 00:02:58,729 - มีคนชื่นชอบเพลงของอีคลิปส์ - ซล 62 00:02:58,729 --> 00:02:59,829 - มากมายแค่ไหน - มองออกไปนอกหน้าต่างสิ 63 00:03:00,069 --> 00:03:02,970 วันนี้อากาศสดใส แจ่มสุด ๆ ไปเลย 64 00:03:03,039 --> 00:03:04,239 เราไปเดินเล่นกันดีไหม 65 00:03:04,669 --> 00:03:07,609 หมอบอกว่าถ้าเอาแต่นอน อาการจะยิ่งแย่นะ 66 00:03:08,380 --> 00:03:09,880 ถือโอกาสฝึกนั่งวีลแชร์ 67 00:03:09,880 --> 00:03:12,549 - ผมขอเริ่มเป็นคนแรกครับ - แล้วก็ขยับตัวบ้างเถอะนะ 68 00:03:13,180 --> 00:03:14,910 - เนอะ - สวัสดีครับ 69 00:03:14,910 --> 00:03:17,549 คนยุ่งจะตายอยู่แล้ว มาสวัสดงสวัสดีอะไรล่ะ 70 00:03:17,819 --> 00:03:18,850 ใครคะนั่น 71 00:03:19,650 --> 00:03:22,220 ผมชื่อแบคอินฮยอก หัวหน้าของวงอีคลิปส์ วงน้องใหม่ครับ 72 00:03:22,220 --> 00:03:23,919 อะไรนะ แบกหนอนเหรอ 73 00:03:25,289 --> 00:03:27,560 - เขาบอกว่า "แบกหนอน" แหละ - ไม่นะ ไม่สำเร็จค่ะ 74 00:03:28,359 --> 00:03:29,600 - ตายแล้ว - ค่ะ สวัสดีค่ะ 75 00:03:29,600 --> 00:03:31,130 - ไม่นะ ซลของแม่ เจ็บแย่เลย - พวกเราโทรมาจาก... 76 00:03:31,329 --> 00:03:32,530 - รายการสดทางวิทยุนะคะ - ไม่เป็นไรใช่ไหม 77 00:03:32,530 --> 00:03:34,030 วันนี้อีคลิปส์มาร่วมรายการกับเรา 78 00:03:34,030 --> 00:03:35,870 - ซล - และกำลังทำการทดสอบ... 79 00:03:35,870 --> 00:03:37,269 ความนิยมกับท่านผู้ฟังอยู่ค่ะ 80 00:03:38,039 --> 00:03:40,470 - งั้นเหรอคะ - ถ้าอย่างนั้น คุณยายคะ 81 00:03:40,569 --> 00:03:42,880 ฉันจะให้คำใบ้เป็นพิเศษนะคะ 82 00:03:42,940 --> 00:03:44,539 จะมีแขกที่ชอบมาหาเราในช่วงฤดูร้อน 83 00:03:44,539 --> 00:03:46,109 แบบไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ยใช่ไหมล่ะคะ 84 00:03:46,109 --> 00:03:48,180 - ขอโทษนะ แม่ตัดสั้นเกินไป - เมื่อได้เห็นสิ่งนี้ 85 00:03:48,579 --> 00:03:50,019 ก็จะเห็นสายรุ้งด้วย 86 00:03:50,019 --> 00:03:51,549 เดี๋ยวแม่รีบไปเอายามาทาให้นะ 87 00:03:51,650 --> 00:03:53,250 สิ่งนั้นคืออะไรคะ 88 00:03:58,120 --> 00:03:59,489 ฉันนี่มันเหลือเกินจริง ๆ 89 00:04:01,829 --> 00:04:04,900 - คำตอบก็คือฝนไล่ช้างค่ะ - อ๋อ ฝนไล่ช้าง 90 00:04:05,030 --> 00:04:08,569 ค่ะ คุณยาย ขอบคุณมากเลยนะคะที่รับสาย 91 00:04:08,569 --> 00:04:10,539 ถึงจะน่าเสียดายที่ตอบไม่ถูก 92 00:04:10,539 --> 00:04:13,269 แต่เราก็รู้กันว่า "เพื่อนสิบเต็มสิบของแฮมซึงยอน" 93 00:04:13,340 --> 00:04:14,810 เป็นรายการที่ใจกว้างขนาดไหน 94 00:04:15,079 --> 00:04:17,880 เหมือนกับความมั่นใจเต็มเปี่ยม ของคุณอินฮยอก 95 00:04:17,910 --> 00:04:19,780 รายการเรา ก็มีน้ำใจเต็มเปี่ยมเหมือนกันไงคะ 96 00:04:20,579 --> 00:04:23,220 ค่ะ เราจะส่งของขวัญ ตอบแทนที่คุณยายรับสาย 97 00:04:23,220 --> 00:04:24,479 ไปให้ที่บ้านนะคะ 98 00:04:24,519 --> 00:04:27,190 เพื่อให้คุณยายมีสุขภาพแข็งแรงไปนาน ๆ 99 00:04:27,190 --> 00:04:30,160 ทางเราจะส่งชุดโสมแดงไปให้ค่ะ 100 00:04:30,660 --> 00:04:31,660 - ยินดีด้วยนะคะ - ยินดีด้วยครับ 101 00:04:31,660 --> 00:04:32,759 - ยินดีด้วยครับ - ยินดีด้วยครับ 102 00:04:33,329 --> 00:04:35,429 เราจะมาต่อรอบที่สองกันเลยนะคะ 103 00:04:35,559 --> 00:04:38,260 ใครจะต่อจากคุณอินฮยอกดี 104 00:04:38,570 --> 00:04:40,369 คุณซอนแจ ลองท้าทายดูไหมคะ 105 00:04:40,700 --> 00:04:42,070 อ๋อ ได้ครับ 106 00:04:44,999 --> 00:04:46,470 มีคนโทรมาน่ะ 107 00:04:52,309 --> 00:04:54,609 ไม่รับสายเลยนะคะ 108 00:04:55,220 --> 00:04:57,950 คุณซอนแจของเราจะล้มเหลว ทั้งที่ยังไม่ได้ลองหรือเปล่าคะเนี่ย 109 00:05:00,520 --> 00:05:02,220 หนวกหูจะตายอยู่แล้ว 110 00:05:02,660 --> 00:05:04,460 รับสายสักทีเถอะ 111 00:05:23,640 --> 00:05:24,710 ฮัลโหลครับ 112 00:05:26,309 --> 00:05:28,780 ได้ยินเสียงผมไหมครับ 113 00:05:30,350 --> 00:05:32,590 - อะไรเนี่ย - สวัสดีครับ ผมชื่อ... 114 00:05:33,289 --> 00:05:34,950 รยูซอนแจครับ 115 00:05:35,960 --> 00:05:37,020 แล้วไงคะ 116 00:05:37,260 --> 00:05:38,320 รู้จักผมไหมครับ 117 00:05:39,129 --> 00:05:40,330 ไม่รู้จักนะคะ 118 00:05:42,799 --> 00:05:44,359 รู้จักวงอีคลิปส์ไหมครับ 119 00:05:44,400 --> 00:05:45,629 เราเดบิวต์เมื่อสองเดือน... 120 00:05:45,629 --> 00:05:46,869 ก็บอกว่าไม่รู้จักไงคะ 121 00:05:46,869 --> 00:05:49,369 ไม่สำเร็จ โธ่ น่าเสียดายจังค่ะ 122 00:05:49,369 --> 00:05:53,210 ค่ะ สวัสดีค่ะ ขอบคุณที่รับสายนะคะ 123 00:05:53,210 --> 00:05:56,179 ฉันโทรจากรายการ "เพื่อนสิบเต็มสิบของแฮมซึงยอน" ค่ะ 124 00:05:56,179 --> 00:05:57,439 แค่นี้นะคะ 125 00:05:57,580 --> 00:06:00,080 เดี๋ยวก่อนค่ะ ต้องรับของขวัญก่อนสิคะ 126 00:06:00,809 --> 00:06:02,119 - ไม่ล่ะค่ะ - ช่วงนี้... 127 00:06:02,119 --> 00:06:03,419 อากาศดีมากเลยนะคะ 128 00:06:03,419 --> 00:06:05,249 เราจะส่งของขวัญไปให้ 129 00:06:05,249 --> 00:06:08,220 เป็นรองเท้าวิ่งคุณภาพสูง เอาไว้ใส่เวลาไปปิกนิกนะคะ 130 00:06:08,220 --> 00:06:09,590 ไม่จำเป็นหรอกค่ะ 131 00:06:11,689 --> 00:06:14,789 ถ้างั้น เอาเป็นของขวัญแบบไหนดีนะ 132 00:06:14,960 --> 00:06:17,530 งั้นเอาเป็นจักรยานออกกำลังกายในร่ม รุ่นล่าสุดดีไหมคะ 133 00:06:17,530 --> 00:06:19,030 ก็บอกว่าไม่จำเป็นไงคะ 134 00:06:19,330 --> 00:06:21,200 ฉันไม่อยากได้ของพรรค์นั้นหรอก 135 00:06:21,840 --> 00:06:22,939 ของขวัญงั้นเหรอ 136 00:06:23,270 --> 00:06:25,340 พวกคุณทำให้ฉันกลับมา เดินอีกครั้งได้ไหมล่ะคะ 137 00:06:25,340 --> 00:06:26,869 นั่นแหละ สิ่งที่ฉันต้องการ 138 00:06:27,939 --> 00:06:29,340 ทั้งที่ทำให้ไม่ได้ 139 00:06:29,340 --> 00:06:30,679 แล้วจะโทรมาทำแบบนี้ 140 00:06:30,679 --> 00:06:31,809 กับคนที่อยู่ของเขาดี ๆ ทำไมคะ 141 00:06:32,479 --> 00:06:34,179 สนุกมากไหมที่ได้แกล้งฉัน 142 00:06:36,220 --> 00:06:37,780 พวกคุณนี่น่าอิจฉาเนอะ 143 00:06:37,780 --> 00:06:39,220 ที่ได้ใช้ชีวิตอย่างสนุก 144 00:06:41,720 --> 00:06:43,119 ที่ไหนสักแห่งบนโลกใบนี้ 145 00:06:44,020 --> 00:06:45,989 ก็มีคนที่ไม่อยากมีชีวิตอยู่ 146 00:06:46,629 --> 00:06:49,059 เพราะอากาศดีเกินไปอยู่เหมือนกันค่ะ 147 00:06:50,530 --> 00:06:52,669 เพราะงั้น อย่าโทรมา ทำเรื่องบ้า ๆ แบบนี้อีกนะคะ 148 00:06:52,669 --> 00:06:54,830 เพราะมันทำให้ฉันอยากเผา สถานีออกอากาศทิ้งซะ 149 00:06:59,439 --> 00:07:01,609 เอ่อ ค่ะ ต้องขอโทษจริง ๆ นะคะ 150 00:07:01,609 --> 00:07:03,109 เราไม่ได้เจตนา... 151 00:07:03,109 --> 00:07:04,179 ไม่ทราบว่า... 152 00:07:05,549 --> 00:07:06,650 ยังฟังอยู่หรือเปล่าครับ 153 00:07:08,650 --> 00:07:09,780 ฟังอยู่ใช่ไหมครับ 154 00:07:12,450 --> 00:07:13,619 แม่ 155 00:07:13,789 --> 00:07:14,789 แม่ มาปิดไอ้นี่... 156 00:07:14,789 --> 00:07:15,859 ขอบคุณนะครับ 157 00:07:17,320 --> 00:07:18,520 ที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 158 00:07:21,489 --> 00:07:23,700 แค่การที่คุณยังมีชีวิตอยู่ พวกเขาก็คงโล่งใจ 159 00:07:24,900 --> 00:07:26,169 และรู้สึกขอบคุณแล้วครับ 160 00:07:26,970 --> 00:07:28,200 คนที่อยู่ข้างกายคุณน่ะ 161 00:07:33,970 --> 00:07:35,239 เพราะงั้น 162 00:07:37,539 --> 00:07:38,650 วันนี้... 163 00:07:39,850 --> 00:07:40,950 ลองใช้ชีวิตดูนะครับ 164 00:07:43,080 --> 00:07:44,520 เพราะวันนี้อากาศดีมาก 165 00:07:45,820 --> 00:07:47,189 ได้ยินว่าพรุ่งนี้ฝนจะตกครับ 166 00:07:47,350 --> 00:07:48,350 ถ้าเป็นแบบนั้น 167 00:07:49,619 --> 00:07:51,520 คุณก็ลองใช้ชีวิตต่อไปอีกวัน 168 00:07:53,689 --> 00:07:54,830 พร้อมรอคอยให้ฝนหยุดตกนะครับ 169 00:07:56,059 --> 00:07:57,499 ถ้าทำแบบนั้น สักวันหนึ่ง 170 00:07:59,169 --> 00:08:01,729 คุณอาจจะรู้สึกว่า การมีชีวิตอยู่ก็ไม่ได้เลวร้ายอะไร 171 00:08:02,999 --> 00:08:04,070 โธ่เอ๊ย ให้ตายสิ 172 00:08:04,070 --> 00:08:05,770 ฉันอยากขอโทษคนที่รับสาย 173 00:08:05,770 --> 00:08:07,239 และท่านผู้ฟังของเรา 174 00:08:07,239 --> 00:08:09,609 - จากใจจริง ๆ ค่ะ - เป็นอะไรไป 175 00:08:10,879 --> 00:08:11,979 เป็นอะไรลูก 176 00:08:12,379 --> 00:08:15,679 ถ้างั้นเรามาฟังเพลง "Sonaki" โดยอีคลิปส์ 177 00:08:15,979 --> 00:08:19,619 และกลับมาพบกับ "เพื่อนสิบเต็มสิบ ของแฮมซึงยอน" ช่วงที่สองกันนะคะ 178 00:08:26,160 --> 00:08:27,830 ร้องออกมาเลย ไม่เป็นไร 179 00:08:32,270 --> 00:08:33,270 ไม่เป็นไรนะ 180 00:08:38,369 --> 00:08:39,640 ไม่เป็นไร 181 00:08:52,649 --> 00:08:55,590 (31 ธันวาคม 2022) 182 00:08:56,259 --> 00:08:57,259 (รยูซอนแจ) 183 00:08:57,259 --> 00:08:58,729 (ตอนที่ 1) 184 00:09:02,830 --> 00:09:03,930 (อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง) 185 00:09:03,930 --> 00:09:05,229 (ซอนแจ) 186 00:09:05,229 --> 00:09:06,800 (อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง) 187 00:09:06,800 --> 00:09:08,330 (รยูซอนแจ รักนะจ๊ะ) 188 00:09:12,310 --> 00:09:13,739 (ประวัติส่วนตัว) 189 00:09:31,060 --> 00:09:32,430 (นาฬิกาปลุก) 190 00:09:37,300 --> 00:09:38,430 ให้ตาย 191 00:09:38,430 --> 00:09:39,970 ส่งประวัติไปตั้งกี่ชาติแล้ว 192 00:09:39,970 --> 00:09:42,070 ถ้าเขาจะติดต่อกลับมา ก็คงโทรมานานแล้วแหละ 193 00:09:42,999 --> 00:09:45,869 อย่าไปคาดหวังอะไรเลย อย่าหวังดีกว่า 194 00:09:48,369 --> 00:09:49,540 อุ๊ยแม่ร่วง 195 00:09:52,710 --> 00:09:54,850 อะไรติดหน้าน่ะ ยาย 196 00:09:56,779 --> 00:09:59,090 พี่สาวสวยจังเลย 197 00:10:01,350 --> 00:10:02,519 เก๊าสวยเหยอ 198 00:10:03,889 --> 00:10:04,960 อือ 199 00:10:14,899 --> 00:10:17,269 เอาไอ้นั่นออกมาได้ไง 200 00:10:17,869 --> 00:10:19,369 ขอดูมือหน่อยสิ ยาย 201 00:10:21,970 --> 00:10:23,310 ฝันไปเถอะ 202 00:10:25,710 --> 00:10:27,580 ไปเรียนคำแบบนั้นมาจากไหนอีกล่ะ 203 00:10:27,580 --> 00:10:28,820 - ยาย - เชอะ 204 00:10:28,879 --> 00:10:31,320 เอาคืนมานะ บอกให้เอามาไง 205 00:10:36,159 --> 00:10:37,420 ยาย 206 00:10:37,420 --> 00:10:39,790 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 207 00:10:39,790 --> 00:10:41,590 - แม่ - คราวนี้อะไรอีกล่ะ 208 00:10:41,590 --> 00:10:43,460 ป้าคนนี้น่ากลัวมากเลย 209 00:10:43,600 --> 00:10:45,060 เมื่อกี้ยังเรียกพี่อยู่หยก ๆ 210 00:10:45,430 --> 00:10:47,170 นั่นมันของซอนแจของหนูนะ 211 00:10:47,600 --> 00:10:49,269 ถ้าเป็นรอยขึ้นมา หนูตายแน่ 212 00:10:49,269 --> 00:10:51,399 - ฝันไปเถอะ - ขอร้องล่ะ ไม่นะ 213 00:10:51,739 --> 00:10:53,170 โธ่ ยาย 214 00:10:53,170 --> 00:10:55,009 ให้ตายสิ 215 00:10:55,009 --> 00:10:56,580 - กลับมาแล้วครับ - มาแล้วเหรอ 216 00:10:57,080 --> 00:10:59,210 - แกอยู่บริษัทโต้รุ่งอีกแล้วเหรอ - ยาย จะไปไหนน่ะ 217 00:10:59,550 --> 00:11:01,050 ไอ้เวรผู้จัดการคิมนั่น 218 00:11:01,050 --> 00:11:03,080 ผมน่าจะลาออกซะให้มันรู้แล้วรู้รอด 219 00:11:03,279 --> 00:11:05,080 - กินข้าวยัง - ผมต้องอาบน้ำแล้วออกไปข้างนอก 220 00:11:05,550 --> 00:11:07,450 - อีกแล้วเหรอ - ยาย 221 00:11:08,420 --> 00:11:11,119 พี่ ๆ ไปแย่งไอ้นั่นมาให้หน่อยสิ นะ 222 00:11:11,420 --> 00:11:13,989 เฮ้อ เดี๋ยวเล่นสักพัก แกก็เอามาคืนเองแหละ 223 00:11:14,330 --> 00:11:15,899 - ให้ตาย - นั่นสิ 224 00:11:16,930 --> 00:11:18,430 ไม่นะ 225 00:11:18,899 --> 00:11:20,269 แม่ 226 00:11:20,269 --> 00:11:22,440 รู้แล้ว ๆ ฉันรู้แล้ว แกอยู่เฉย ๆ ก็พอ 227 00:11:22,470 --> 00:11:24,570 - แม่ - ไม่นะ 228 00:11:24,800 --> 00:11:26,440 ถ้าส่งไอ้นั่นมาให้หนู 229 00:11:26,470 --> 00:11:28,540 หนูจะให้ดู "ซีเคร็ต จูจู" 230 00:11:29,479 --> 00:11:31,580 - จูจูเหรอ - ใช่ 231 00:11:31,979 --> 00:11:33,810 - บิบบิดี้ - บิบบิดี้ 232 00:11:34,409 --> 00:11:35,820 คุณมัลจาของเรา 233 00:11:35,820 --> 00:11:37,820 - อารมณ์ดีเหรอคะ - ค่ะ 234 00:11:37,820 --> 00:11:39,889 ให้ตายสิ ยัยตัวดี ของแค่นี้มันจะอะไรนักหนา 235 00:11:39,889 --> 00:11:41,550 ถึงได้แหกปากใส่ยายตั้งแต่เช้า 236 00:11:42,590 --> 00:11:43,920 เอาล่ะ มาดูกันเถอะ 237 00:11:43,920 --> 00:11:45,290 - "ซีเคร็ต จูจู" - ของแค่นี้ที่ไหนเล่า 238 00:11:45,290 --> 00:11:47,159 หนูซื้อมาจากงานประมูลตั้งสามล้านวอน 239 00:11:47,460 --> 00:11:48,489 สามล้านเหรอ 240 00:11:49,029 --> 00:11:50,129 สามล้านเหรอ 241 00:11:51,300 --> 00:11:53,129 สามแสน 242 00:11:53,129 --> 00:11:55,070 ตายจริง พูดผิดซะได้ 243 00:11:55,570 --> 00:11:56,600 แบบว่าช่วงนี้... 244 00:11:56,700 --> 00:11:58,440 สมองกับปากหนูมันไม่ลงรอยกันไง 245 00:11:58,769 --> 00:12:00,940 จริงจังกับการติ่งเหลือเกินนะ แม่คุณ 246 00:12:00,940 --> 00:12:03,210 อย่างกับกลัวคนไม่รู้ว่า เป็นติ่งผู้ซื่อสัตย์งั้นแหละ 247 00:12:03,210 --> 00:12:04,680 - รับเวทมนตร์ของฉันไป - ชิ 248 00:12:04,909 --> 00:12:06,879 แล้วเขาจัดคอนเสิร์ตวันนี้เหรอ 249 00:12:07,550 --> 00:12:08,550 อือ 250 00:12:08,550 --> 00:12:10,649 คอนเสิร์ตแรกในรอบห้าปี 251 00:12:21,389 --> 00:12:22,600 เฮ้ย รยูซอนแจ 252 00:12:23,029 --> 00:12:24,100 อะไรของแกเนี่ย 253 00:12:29,470 --> 00:12:32,210 ได้ยินว่าแกไปเจอผู้กำกับพัค แล้วบอกว่าจะไม่เล่นหนัง 254 00:12:32,440 --> 00:12:33,509 เสียสติไปแล้วเหรอวะ 255 00:12:38,009 --> 00:12:39,050 ซอนแจ 256 00:12:39,379 --> 00:12:40,909 ฉันบอกแกแล้วไง 257 00:12:41,109 --> 00:12:43,850 ขอแค่ถ่ายหนังเรื่องนี้เสร็จ ฉันจะปล่อยให้แกพักยาว 258 00:12:43,850 --> 00:12:45,080 ผมบอกว่าอยากออกจากวงการ 259 00:12:45,519 --> 00:12:46,749 ไม่ได้บอกว่าอยากพักสักหน่อย 260 00:12:50,690 --> 00:12:51,989 แกลองออกไปดูข้างนอกสิ 261 00:12:52,859 --> 00:12:54,859 ไปดูแฟนคลับนับไม่ถ้วนที่แห่กันมา 262 00:12:54,859 --> 00:12:56,430 เพื่อดูแกขึ้นเวทีในรอบหลายปีสิ 263 00:12:56,659 --> 00:12:58,560 ต่อไป แกจะเสียใจนะเว้ย 264 00:12:58,600 --> 00:12:59,629 เสียใจเหรอ 265 00:13:01,970 --> 00:13:02,999 ไม่ล่ะ 266 00:13:04,499 --> 00:13:06,269 เมื่อคนเราสิ้นอายุขัย 267 00:13:06,670 --> 00:13:07,909 ร่างกายเราจะยังคงอยู่ 268 00:13:08,070 --> 00:13:10,009 แต่ดวงวิญญาณจะล่องลอยสู่เบื้องบน 269 00:13:10,210 --> 00:13:12,810 มาสั่งให้แก้ปุบปับแบบนี้ได้ไงคะ 270 00:13:12,810 --> 00:13:14,909 วันนี้ฉันมีธุระสำคัญมากนะ 271 00:13:14,909 --> 00:13:16,720 ลืมไปแล้วเหรอว่าฉันเป็นลูกค้าคนแรก 272 00:13:16,920 --> 00:13:18,450 งั้นฉันไปจ้างเจ้าอื่นนะ 273 00:13:18,450 --> 00:13:20,889 โธ่ ไม่เอาสิคะ 274 00:13:21,519 --> 00:13:23,389 แต่ว่าสะพานข้ามแม่น้ำลืมเลือนนี่ 275 00:13:23,389 --> 00:13:24,920 มันอยู่ในละครไม่ใช่เหรอ 276 00:13:26,060 --> 00:13:27,859 คงจะเป็นติ่งละครสินะคะ 277 00:13:27,960 --> 00:13:29,759 อุ๊ย หรือว่า... 278 00:13:30,200 --> 00:13:31,629 คุณคือจางมันวอลเหรอคะ 279 00:13:31,930 --> 00:13:33,470 ละครเขาเอาความจริง 280 00:13:33,470 --> 00:13:34,499 ไปปรับใช้ได้ดีน่ะสิ 281 00:13:34,570 --> 00:13:35,999 คิดว่ามีแค่โลกคนเป็นเหรอที่พัฒนา 282 00:13:36,170 --> 00:13:38,670 โลกหลังความตาย ก็สร้างสะพานข้ามแม่น้ำเหมือนกันแหละ 283 00:13:38,670 --> 00:13:39,810 แหม รู้แล้วเจ้าค่ะ 284 00:13:39,810 --> 00:13:41,570 ฉันเคยไปโลกหลังความตายมาแล้ว รู้ดีเลยแหละ 285 00:13:42,409 --> 00:13:43,580 เสร็จเรียบร้อย 286 00:13:44,080 --> 00:13:45,310 (คุณยายองค์เทพ) 287 00:13:46,909 --> 00:13:48,249 จะโพสต์เลยนะคะ 288 00:13:51,950 --> 00:13:53,290 สายแล้ว ไม่นะ 289 00:13:53,989 --> 00:13:55,149 ให้ตาย 290 00:13:56,619 --> 00:13:57,619 (อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง) 291 00:14:05,930 --> 00:14:07,700 เกือบลืมสิ่งสำคัญที่สุดไปเลยแฮะ 292 00:14:15,009 --> 00:14:16,210 (คอนเสิร์ตวงอีคลิปส์) 293 00:14:21,810 --> 00:14:22,879 นาย 294 00:14:22,879 --> 00:14:24,479 จะเอาแต่ทำให้ฉันคลั่งแบบนี้เหรอ 295 00:14:25,749 --> 00:14:28,249 รักมากนะจ๊ะ 296 00:14:31,159 --> 00:14:32,190 เดี๋ยวเจอกันนะ 297 00:14:32,659 --> 00:14:33,659 บายจ้ะ 298 00:14:37,060 --> 00:14:38,899 ความกังวลเป็นศูนย์ 299 00:14:38,899 --> 00:14:42,200 ฉันจะออกวิ่งอีกครั้งเดี๋ยวนี้เลย 300 00:14:44,399 --> 00:14:45,970 - ดีใจขนาดนั้นเลยเหรอยะ - แหงสิ 301 00:14:45,970 --> 00:14:46,970 จะได้เจอตัวจริงครั้งแรกในชีวิต 302 00:14:46,970 --> 00:14:48,009 ก็ต้องดีใจสิ 303 00:14:48,040 --> 00:14:49,479 แกยุ่งอยู่แท้ ๆ ขอบใจนะ 304 00:14:49,580 --> 00:14:50,879 ขอบจงขอบใจอะไรล่ะ 305 00:14:50,979 --> 00:14:52,109 ฉันเปลี่ยนมาใช้รถคันใหญ่ 306 00:14:52,109 --> 00:14:53,450 ก็เพื่อเอาไว้ขับส่งแก ในโอกาสแบบนี้แหละ 307 00:14:55,080 --> 00:14:56,580 ดูถุงชอปปิงตรงนั้นสิ 308 00:14:56,580 --> 00:14:57,720 ของขวัญจากเจ๊เอง 309 00:14:58,119 --> 00:14:59,220 อะไรเหรอ 310 00:15:01,790 --> 00:15:02,859 (โรงเรียนมัธยมปลายจากัม) 311 00:15:03,389 --> 00:15:06,560 - เฮ้ย - เฮ้ย 312 00:15:06,560 --> 00:15:08,029 ปรากฏว่าพี่ชายของรุ่นน้องฉัน 313 00:15:08,029 --> 00:15:09,700 เรียนจบโรงเรียน มัธยมปลายจากัมรุ่น 13 แหละ 314 00:15:09,700 --> 00:15:11,229 ฉันเลยขอยืมมา 315 00:15:11,229 --> 00:15:14,330 โอ๊ยแม่ เหลือจะเชื่อ 316 00:15:14,629 --> 00:15:16,340 สมัยม.หก ซอนแจอยู่ห้องห้าปะนะ 317 00:15:16,800 --> 00:15:19,970 ห้องห้า ไหนเอ่ย ห้องห้า 318 00:15:22,440 --> 00:15:23,840 อุ๊ยตายว้ายกรี๊ด 319 00:15:23,940 --> 00:15:25,779 หล่อลากไส้ตั้งแต่สมัยนั้นเลยพ่อ 320 00:15:25,850 --> 00:15:28,210 อยากอุ้มแล้วชิ่งจริง ๆ ให้ตาย 321 00:15:28,210 --> 00:15:29,619 น่าจะทำแบบนั้นตั้งนานแล้วสิ 322 00:15:29,619 --> 00:15:31,220 ถ้าตั้งใจจริง แกก็ทำได้อยู่แล้วนี่ 323 00:15:31,350 --> 00:15:33,119 ก็นั่นน่ะสิ อยู่โรงเรียนตรงข้ามกันแท้ ๆ 324 00:15:33,119 --> 00:15:34,389 ทำไมไม่เคยป๊ะหน้ากันเลยนะ 325 00:15:34,790 --> 00:15:37,820 ฉันพลาดเด็กที่เปล่งประกายวิบวับ แบบนี้ไปได้ไง 326 00:15:38,190 --> 00:15:39,259 ถ้าฉันติ่งเขาตั้งแต่สมัยนั้น 327 00:15:39,259 --> 00:15:40,529 คงได้เป็นติ่งบรรลุขั้นสุดไปแล้ว 328 00:15:40,529 --> 00:15:43,800 ก็เพราะตอนนั้นแกติ่งคนอื่นอยู่ไง 329 00:15:44,629 --> 00:15:45,629 ใคร 330 00:15:47,869 --> 00:15:50,470 อ๋อ ใช่ จริงด้วยสิ 331 00:15:51,269 --> 00:15:52,509 หมอนั่นอยู่ห้องไหนแล้วนะ 332 00:15:52,710 --> 00:15:53,840 ไม่มีในหนังสือรุ่น 333 00:15:54,369 --> 00:15:55,710 หลังแกเกิดอุบัติเหตุหรือเปล่านะ 334 00:15:56,609 --> 00:15:58,639 หมอนั่นไปต่อยกับเด็กโรงเรียนข้าง ๆ หรือไงนี่แหละ 335 00:15:58,639 --> 00:16:00,680 เอาเป็นว่าตอนนั้นเป็นเรื่องใหญ่โตมาก 336 00:16:01,050 --> 00:16:02,050 ที่จริงเกือบโดนไล่ออก 337 00:16:02,050 --> 00:16:03,749 แต่โรงเรียนคงปล่อยให้ลาออกเอง 338 00:16:03,850 --> 00:16:04,950 ไม่เคยรู้เลยแฮะ 339 00:16:08,320 --> 00:16:09,519 - แต่ฮยอนจู - ว่า 340 00:16:09,920 --> 00:16:11,220 ขอตัดรูปซอนแจไปได้ปะ 341 00:16:11,320 --> 00:16:12,989 ก็เอาสิ มันไม่ใช่ของฉัน อยากทำอะไรก็เอาเลย 342 00:16:12,989 --> 00:16:14,629 ฝากขอบคุณรุ่นน้องแกด้วยนะ 343 00:16:20,930 --> 00:16:21,930 หนึ่ง สอง สาม 344 00:16:25,499 --> 00:16:26,509 (เหนือดาวยังมีซอนแจ) 345 00:16:27,540 --> 00:16:28,540 น่ารักจัง 346 00:16:28,540 --> 00:16:29,810 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 347 00:16:29,810 --> 00:16:30,810 (เราจะอยู่เคียงข้างนายเสมอนะ) 348 00:16:31,979 --> 00:16:33,149 (รักนะ อีคลิปส์ ขาดพวกคุณไป ฉันตายแน่ ๆ ) 349 00:16:35,649 --> 00:16:37,279 (รยูซอนแจ รักนะจ๊ะ) 350 00:16:59,509 --> 00:17:01,170 - พี่ - อ้าว 351 00:17:02,139 --> 00:17:04,040 - พี่ - มาแล้วเหรอ 352 00:17:04,040 --> 00:17:06,450 - สบายดีใช่ไหมคะ - อือ มาเร็วนะเรา 353 00:17:17,720 --> 00:17:20,430 (ขอบคุณเสมอนะ) 354 00:17:30,899 --> 00:17:32,740 ถ้างั้น เราไปกินอะไรกันดี 355 00:17:32,740 --> 00:17:34,340 - ต๊อกบกกีไหม - ก็โอนะ 356 00:17:34,340 --> 00:17:36,179 อุตส่าห์ได้จัดคอนในรอบห้าปี เพราะใครบางคน 357 00:17:36,179 --> 00:17:38,040 คนอื่นเห็นคงนึกว่าเป็น คอนเสิร์ตเดี่ยวของรยูซอนแจกันพอดี 358 00:17:38,040 --> 00:17:40,350 ไม่สิ อินฮยอกของเรา เป็นอุปกรณ์ประกอบเวทีหรือว่าไง 359 00:17:40,350 --> 00:17:42,050 ถ้าอยากแสดงก็ออกจากวงไปเลยสิ 360 00:17:42,449 --> 00:17:44,050 มาใช้อีคลิปส์เป็นที่พักเท้า 361 00:17:44,050 --> 00:17:45,280 หมายความว่าไง 362 00:17:45,280 --> 00:17:46,790 นี่ไง ก็เพราะคนแบบนั้นแหละ 363 00:17:46,790 --> 00:17:48,189 ถึงได้มีข่าววงแตกออกมา 364 00:17:48,189 --> 00:17:49,219 ก็นั่นน่ะสิ 365 00:17:49,260 --> 00:17:51,719 แล้วซอนแจผู้ใจดีของฉัน ก็ยังนับพวกนั้นว่าเป็นแฟนคลับ 366 00:17:51,760 --> 00:17:53,629 ขนาดโดนเมนต์ด่าเสียหาย แถมปล่อยข่าวลือสารพัด 367 00:17:53,629 --> 00:17:55,260 เขายังทนรับไว้ทุกอย่าง 368 00:17:59,899 --> 00:18:01,000 แป๊บนะ 369 00:18:04,899 --> 00:18:05,909 ฮัลโหล 370 00:18:05,909 --> 00:18:09,169 ครับ สวัสดีครับ ผมชเวจองฮุน จากบงซีเนม่านะครับ 371 00:18:09,310 --> 00:18:10,810 คุณสมัครเป็นเด็กฝึกงานไว้ใช่ไหมครับ 372 00:18:10,810 --> 00:18:12,340 ผมดูแฟ้มผลงานแล้ว ก็เลยโทรมาครับ 373 00:18:13,010 --> 00:18:14,480 ค่ะ ฉันส่งใบสมัครไปค่ะ 374 00:18:14,480 --> 00:18:15,810 เอ่อ ไม่ทราบว่า 375 00:18:15,810 --> 00:18:17,649 พอจะเข้ามาสัมภาษณ์ ตอนนี้เลยได้ไหมครับ 376 00:18:18,179 --> 00:18:19,290 ตอนนี้เหรอคะ 377 00:18:19,290 --> 00:18:21,449 พอดีทางเราค่อนข้างรีบน่ะครับ 378 00:18:21,949 --> 00:18:22,990 ถ้าไม่สะดวก เอาไว้... 379 00:18:22,990 --> 00:18:24,419 ฉันจะไปค่ะ ฉันไปได้ค่ะ 380 00:18:24,419 --> 00:18:25,619 ขอบคุณนะคะ 381 00:18:27,290 --> 00:18:28,590 พี่จะไปไหนเหรอคะ 382 00:18:28,629 --> 00:18:30,030 อีกสองชั่วโมงจะได้เข้าคอนแล้วนะ 383 00:18:30,030 --> 00:18:31,260 อือ จะไปสัมภาษณ์ฝึกงานน่ะ 384 00:18:31,260 --> 00:18:33,429 เดี๋ยวพี่รีบกลับมา ไปเข้าแถวรอไว้ โอเคไหม 385 00:18:33,429 --> 00:18:34,770 - อย่ามาสายนะคะ - อือ 386 00:18:55,820 --> 00:18:56,820 เรียบร้อยแล้ว 387 00:19:20,409 --> 00:19:21,949 (ห้องวางแผน ห้องตัดต่อ) 388 00:19:21,949 --> 00:19:23,320 ผมว่าก็โอเคแล้วนะ 389 00:19:23,320 --> 00:19:24,480 น่าจะใช้ได้แล้วล่ะ 390 00:19:28,919 --> 00:19:29,959 กลับไปทำงานต่อเถอะ 391 00:19:30,659 --> 00:19:32,629 ไม่ทราบว่ามีธุระอะไรครับ 392 00:19:33,959 --> 00:19:34,990 เมื่อครู่นี้ ฉันได้รับการติดต่อ 393 00:19:34,990 --> 00:19:36,600 ก็เลยมาสัมภาษณ์ฝึกงานค่ะ 394 00:19:36,800 --> 00:19:37,929 อ๋อ ครับ 395 00:19:41,000 --> 00:19:42,740 อ๋อ... ครับ 396 00:19:45,899 --> 00:19:47,810 ผมก็อยากร่วมงานกับคุณมากนะ 397 00:19:47,810 --> 00:19:49,909 แต่อย่างที่เห็น ไอ้บริษัทบ้านี่ดันอยู่ตึกสองชั้น 398 00:19:49,909 --> 00:19:51,340 ที่ไม่มีลิฟต์ด้วยสิ 399 00:19:52,280 --> 00:19:53,649 ต้องขอโทษจริง ๆ นะครับ 400 00:19:53,780 --> 00:19:55,050 โธ่เว้ย น่าเสียดาย 401 00:19:55,580 --> 00:19:56,980 ถ้าไม่ใช่เพราะขั้นบันได 402 00:19:56,980 --> 00:19:58,379 ป่านนี้คงได้งานไปแล้ว 403 00:20:03,119 --> 00:20:05,119 ไปดูซอนแจของฉันดีกว่า 404 00:20:17,969 --> 00:20:19,270 ทำไมพี่ยังไม่มาอีกคะ 405 00:20:19,270 --> 00:20:20,810 ใกล้จะได้เข้าคอนแล้วนะ 406 00:20:37,020 --> 00:20:39,260 ขอโทษนะคะ คุณคะ คุณ 407 00:20:40,590 --> 00:20:41,830 ขอโทษจริง ๆ นะคะ 408 00:20:41,830 --> 00:20:43,659 ฉันขอเข้าไปหน่อยไม่ได้เหรอคะ 409 00:20:43,760 --> 00:20:45,129 คุณเข้าไม่ได้เหรอคะ 410 00:20:45,129 --> 00:20:46,730 ฉันก็ตั้งใจจะมาถึงให้เร็ว ๆ แล้วนะคะ 411 00:20:46,730 --> 00:20:48,699 ถ้าเลยเวลาเปิดประตูแล้ว เราก็ให้เข้าไปไม่ได้ค่ะ 412 00:20:48,699 --> 00:20:50,570 ฉันรู้ค่ะว่าไม่ได้ รู้ดีเลย 413 00:20:56,740 --> 00:20:59,040 วันนี้เป็นวันสิ้นปี แท็กซี่ก็โบกยากแสนยาก 414 00:20:59,040 --> 00:21:00,879 ฉันต้องลำบากตรากตรำนั่งรถเมล์มา 415 00:21:00,879 --> 00:21:02,480 กว่าจะมาถึงที่นี่ได้ 416 00:21:02,949 --> 00:21:04,480 แต่สุดท้ายก็มาสายจนได้ค่ะ 417 00:21:05,520 --> 00:21:08,090 มองแวบเดียว ฉันก็รู้ว่า คุณเป็นคนมีความสามารถ 418 00:21:08,149 --> 00:21:09,149 หาทางช่วยฉันหน่อย... 419 00:21:09,350 --> 00:21:10,590 ไม่ได้เหรอคะ 420 00:21:14,629 --> 00:21:17,060 แต่ว่า ฉันไม่ควรช่วยจริง ๆ นะ 421 00:21:18,459 --> 00:21:19,629 หนาวจัง 422 00:21:20,000 --> 00:21:21,169 โอ๊ย หนาวจังเลย 423 00:21:26,510 --> 00:21:29,139 ถ้าแสดงตั๋วมา ฉันจะอนุญาตให้เข้าไปแล้วกัน 424 00:21:29,139 --> 00:21:31,040 จริงเหรอคะ ขอบคุณค่ะ 425 00:21:31,909 --> 00:21:32,980 รอเดี๋ยวนะคะ 426 00:21:36,820 --> 00:21:37,850 หือ 427 00:21:41,550 --> 00:21:42,619 ทำไมไม่มีล่ะ 428 00:21:50,760 --> 00:21:51,800 ซวยแล้วไง 429 00:22:03,209 --> 00:22:04,340 (อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง) 430 00:22:04,810 --> 00:22:05,980 (อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง) 431 00:22:11,419 --> 00:22:13,750 (อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง) 432 00:22:15,449 --> 00:22:18,889 รยูซอนแจ แบคอินฮยอก ฮยอนซู เจย์ 433 00:22:18,889 --> 00:22:20,859 อีคลิปส์ 434 00:22:23,500 --> 00:22:25,129 - มุ่งหน้าสู่ดวงอาทิตย์ - ดวงอาทิตย์ 435 00:22:25,129 --> 00:22:26,830 - โบยบินด้วยพลังทั้งหมดที่มี - โบยบิน 436 00:22:27,030 --> 00:22:28,770 - เอาความฝันที่ถูกลืมเลือน - เอาความฝันที่ถูกลืมเลือน 437 00:22:28,770 --> 00:22:30,500 - กลับคืนมา - กลับคืนมา 438 00:22:30,669 --> 00:22:32,340 - ในเมืองใหญ่ ยังมีโอกาส - โอกาส 439 00:22:32,340 --> 00:22:34,109 - ทำลายกำแพงสูงใหญ่ - ทำลาย 440 00:22:34,109 --> 00:22:38,010 - ไปตามเสียงของหัวใจ - ไปตามเสียงของหัวใจ 441 00:22:38,010 --> 00:22:41,209 ในอาทิตย์อัสดงที่แผดเผา วันเก่า ๆ ร้อนแรงขึ้น 442 00:22:41,209 --> 00:22:43,550 - ช่วงเวลาที่เรารอคอย - รอคอย 443 00:22:43,550 --> 00:22:45,050 - ตอนนี้ - ตอนนี้ 444 00:22:45,050 --> 00:22:46,919 ความกังวลเป็นศูนย์ 445 00:22:46,919 --> 00:22:50,520 - ฉันจะออกวิ่งอีกครั้งเดี๋ยวนี้เลย - วิ่งอีกครั้งเดี๋ยวนี้เลย 446 00:22:53,230 --> 00:22:57,030 เชื่อในตัวฉัน ไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้น 447 00:22:57,159 --> 00:23:00,869 - เพราะยังไง สุดท้ายเราก็จะได้เจอกัน - เราก็จะได้เจอกัน 448 00:23:01,169 --> 00:23:05,040 เธอช่วยฉันไว้ราวกับเทพแห่งความรัก 449 00:23:05,199 --> 00:23:09,010 สุดท้าย ฉันก็จะได้พบกับเธอ 450 00:23:12,639 --> 00:23:14,080 อย่าลืมนะ 451 00:23:14,449 --> 00:23:18,850 เธอส่องประกายเจิดจ้า 452 00:23:19,750 --> 00:23:22,990 เมื่อใดก็ตามที่เธออยากหลบซ่อน 453 00:23:23,320 --> 00:23:28,330 เหมือนท้องฟ้ายามค่ำคืน ที่โอบกอดเราไว้ 454 00:23:30,659 --> 00:23:35,330 ทุกช่วงเวลาของทุกวัน อยู่กับฉันเถอะนะ 455 00:23:36,270 --> 00:23:40,969 - แค่เธอกับฉัน เพื่อเธอและฉัน - แค่เธอกับฉัน เพื่อเธอและฉัน 456 00:23:41,310 --> 00:23:45,679 - เธอกับฉัน แค่เธอกับฉัน - เธอกับฉัน แค่เธอกับฉัน 457 00:23:54,550 --> 00:23:55,719 เพลงนี้... 458 00:23:56,659 --> 00:23:58,020 เป็นเพลงเดบิวต์ของเราครับ 459 00:23:59,520 --> 00:24:02,590 รู้สึกว่าไม่ได้ร้องเพลงนี้ มานานมากจริง ๆ ครับ 460 00:24:04,030 --> 00:24:05,500 ซอนแจพูดอยู่เหรอ 461 00:24:05,929 --> 00:24:07,030 เขาพูดว่าไงนะ 462 00:24:07,030 --> 00:24:08,899 (อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง) 463 00:24:16,609 --> 00:24:21,879 ผมหวังว่ามันจะไม่สิ้นสุดลง 464 00:24:22,609 --> 00:24:24,649 - ในวันที่... - เพลงนี้ไม่ได้อยู่ในลิสต์สักหน่อย 465 00:24:24,649 --> 00:24:28,090 คุณมาหาผมเป็นครั้งแรก 466 00:24:29,889 --> 00:24:33,490 ผมหวังว่า คุณจะไม่เป็นเหมือนสายฝน 467 00:24:33,659 --> 00:24:37,330 ที่ทำให้ผมเปียกปอนเพียงชั่วครู่ 468 00:24:37,330 --> 00:24:41,629 ผมภาวนาสุดหัวใจ 469 00:24:43,340 --> 00:24:45,939 คุณเองจะเข้าใจความรู้สึกผมไหม 470 00:24:45,939 --> 00:24:51,409 ช่วงเวลาที่ผมเฝ้าคิดถึงแต่คุณทุกวัน 471 00:24:51,409 --> 00:24:55,980 วันนี้คุณก็แทรกซึม เข้ามาในใจผมอีกครั้ง 472 00:24:57,719 --> 00:25:01,290 - คุณคือของขวัญ - คุณคือของขวัญ 473 00:25:01,290 --> 00:25:04,590 ที่ฟ้าประทานมาให้ 474 00:25:04,590 --> 00:25:07,429 ผมจะปกป้องคุณ 475 00:25:07,429 --> 00:25:12,359 - จากโลกที่โดดเดี่ยวใบนี้เอง - จากโลกที่โดดเดี่ยวใบนี้เอง 476 00:25:12,629 --> 00:25:16,899 แม้คุณจะเป็นเหมือนสายฝน ที่โปรยปรายลงมา 477 00:25:17,100 --> 00:25:20,810 โดยที่ผมไม่ทันได้ตั้งตัว 478 00:25:20,810 --> 00:25:22,770 (อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง) 479 00:25:23,139 --> 00:25:26,709 แต่วันนี้ผมก็จะร้องให้คุณฟังอีกครั้ง 480 00:25:27,179 --> 00:25:31,219 ความรักอันล้ำค่า 481 00:25:33,219 --> 00:25:36,219 ของผม 482 00:25:53,540 --> 00:25:56,480 กรุณาเดินอย่างช้า ๆ และระมัดระวังนะคะ 483 00:25:56,909 --> 00:25:59,850 ตอนนี้มีคนกำลังเดินทางกลับบ้าน จำนวนมากค่ะ 484 00:25:59,850 --> 00:26:03,219 ขอให้ทุกท่าน ไปยังป้ายรถเมล์ที่ใกล้ที่สุดค่ะ 485 00:26:03,219 --> 00:26:04,719 (เรื่องอาหารให้เราดูแลเอง) 486 00:26:05,820 --> 00:26:08,050 ขนาดฟังจากข้างนอกยังซึ้งขนาดนี้ 487 00:26:08,649 --> 00:26:10,619 ถ้าได้เห็นตัวจริง ฉันต้องขิตแหง ๆ 488 00:26:14,659 --> 00:26:15,990 หิมะแรกของปีแฮะ 489 00:26:19,260 --> 00:26:20,600 ซอนแจต้องชอบแน่เลย 490 00:26:22,830 --> 00:26:23,869 กลับบ้านดีกว่า 491 00:26:40,550 --> 00:26:43,459 วันนี้มันวันอะไรกันเนี่ย 492 00:26:53,270 --> 00:26:55,230 พี่ ใจเย็นก่อนนะครับ 493 00:27:00,209 --> 00:27:01,909 - พี่ ฮึบไว้นะ - ถอยไป 494 00:27:03,010 --> 00:27:04,639 - แก - โธ่ พี่ 495 00:27:04,810 --> 00:27:07,010 - แกเห็นฉันเป็นอะไร - คุยกันดี ๆ เถอะ พี่ 496 00:27:07,010 --> 00:27:08,510 - ปล่อยฉัน - คุยกันดี ๆ เถอะ 497 00:27:09,250 --> 00:27:10,320 ไม่เอาสิ พี่ 498 00:27:13,090 --> 00:27:15,389 ทำไมถึงปล่อยให้ฉัน รู้เรื่องที่แกจะแขวนไมค์จากคนอื่น 499 00:27:16,050 --> 00:27:17,060 แขวนไมค์งั้นเหรอ 500 00:27:17,320 --> 00:27:19,889 - แกเป็นบ้าไปแล้วเหรอวะ - โธ่ พี่ 501 00:27:21,760 --> 00:27:22,830 ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง 502 00:27:23,659 --> 00:27:25,830 ตอนนี้ฉันอยากอยู่คนเดียว 503 00:27:29,270 --> 00:27:31,270 ได้สิ เอาที่แกสบายใจเถอะ 504 00:27:34,010 --> 00:27:36,209 ทำไมเป็นแบบนี้กันไปหมดล่ะครับ 505 00:27:36,679 --> 00:27:37,709 พี่อินฮยอก 506 00:28:07,570 --> 00:28:09,840 ทำไมป้ายรถเมล์อยู่ไกลเบอร์นี้ 507 00:28:10,709 --> 00:28:13,179 แล้วสะพานนี่มันจะยาวไปไหน 508 00:28:16,520 --> 00:28:18,350 หือ อะไรกัน 509 00:28:19,080 --> 00:28:20,750 มาหยุดตรงนี้ได้ไงเล่า 510 00:28:22,949 --> 00:28:23,959 นั่นแหละ 511 00:28:24,159 --> 00:28:26,359 วิ่งต่ออีกหน่อยเถอะนะ ขอร้องล่ะ 512 00:28:27,330 --> 00:28:28,359 หือ 513 00:28:30,359 --> 00:28:31,429 บ้าเอ๊ย 514 00:28:32,300 --> 00:28:33,570 ถามจริงเลยนะ 515 00:28:39,240 --> 00:28:41,240 ผมก็อยากร่วมงานกับคุณมากนะ 516 00:28:41,469 --> 00:28:43,580 แต่อย่างที่เห็น ไอ้บริษัทบ้านี่ดันอยู่ตึกสองชั้น 517 00:28:43,580 --> 00:28:44,840 ที่ไม่มีลิฟต์ด้วยสิ 518 00:28:45,080 --> 00:28:47,649 ถ้าแสดงตั๋วมา ฉันจะอนุญาตให้เข้าไปแล้วกัน 519 00:29:05,100 --> 00:29:06,100 หนาวจัง 520 00:30:26,580 --> 00:30:27,709 คุณมาทำอะไรตรงนี้ครับ 521 00:30:29,580 --> 00:30:30,679 หรือว่าวีลแชร์... 522 00:30:31,649 --> 00:30:32,719 เสียเหรอครับ 523 00:30:32,980 --> 00:30:33,990 ฮะ 524 00:30:35,050 --> 00:30:36,149 อ๋อ ค่ะ 525 00:30:36,520 --> 00:30:38,790 ปากเจ้ากรรม ช่วยพูดอะไรหน่อยสิ 526 00:30:38,790 --> 00:30:41,730 นี่ซอนแจเลยนะ ทำไมถึงพูดไม่ออกเล่า 527 00:30:59,540 --> 00:31:00,609 คุณดูหนาว ๆ น่ะครับ 528 00:31:09,990 --> 00:31:11,619 ขอบพระคุณค่ะ 529 00:31:15,060 --> 00:31:16,159 แต่ทำไมคุณถึงร้องไห้ล่ะ 530 00:31:17,060 --> 00:31:18,159 ผมไม่ได้ทำให้ร้องเลยนะ 531 00:31:19,459 --> 00:31:20,469 เพราะว่า... 532 00:31:21,169 --> 00:31:22,399 ฉันมีความสุขมาก 533 00:31:24,939 --> 00:31:26,399 ความจริงแล้ว ฉัน... 534 00:31:26,740 --> 00:31:29,639 เป็นแฟนคลับคุณค่ะ 535 00:31:30,510 --> 00:31:31,540 ก็เหมือนจะอย่างนั้นแหละครับ 536 00:31:33,510 --> 00:31:36,780 (อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง) 537 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 อ๋อ 538 00:31:43,590 --> 00:31:44,590 ตลกดีนะ 539 00:31:45,459 --> 00:31:46,459 มันเป็นชื่อเล่นที่ฉันใช้ในแฟนคาเฟ่ 540 00:31:46,459 --> 00:31:47,659 มาเป็นสิบปีแล้ว 541 00:31:48,760 --> 00:31:51,730 ที่จริง ฉันชอบคุณ มาตั้งแต่เดบิวต์เลยค่ะ 542 00:31:51,730 --> 00:31:52,959 ไม่เคยนอกใจไปหาคนอื่นเลยด้วย 543 00:31:53,530 --> 00:31:54,600 ขอบคุณนะ 544 00:31:55,899 --> 00:31:57,240 ฉันต่างหากที่ต้องขอบคุณ 545 00:31:58,040 --> 00:31:59,040 หือ 546 00:32:02,010 --> 00:32:03,909 ที่ช่วยทำให้ฉันอยากมีชีวิตอีกครั้ง 547 00:32:07,379 --> 00:32:10,149 ฉันรู้สึกขอบคุณทุกสิ่งทุกอย่างเลยค่ะ 548 00:32:10,649 --> 00:32:12,379 ที่มีตัวตนอยู่บนโลกใบนี้ 549 00:32:13,649 --> 00:32:15,520 แฟน ๆ รู้สึกเหมือนกัน ทุกคนนั่นแหละค่ะ 550 00:32:19,060 --> 00:32:20,230 คุณจะกลับบ้านยังไงครับ 551 00:32:20,760 --> 00:32:22,830 - เอ่อ คือ... - ให้ผมไปส่งไหมครับ 552 00:32:24,330 --> 00:32:26,429 - คะ - นี่แฟนคลับผมเชียวนะ 553 00:32:26,770 --> 00:32:28,030 จะปล่อยทิ้งไว้เฉย ๆ ไม่ได้หรอก 554 00:32:38,439 --> 00:32:40,850 เพื่อนฉันมารับพอดีเลยค่ะ 555 00:32:50,560 --> 00:32:53,119 วันนี้ต้องขอบคุณจริง ๆ นะคะ 556 00:33:02,100 --> 00:33:03,270 พกนี่ไปด้วยนะครับ 557 00:33:10,070 --> 00:33:11,879 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนนะคะ 558 00:33:13,409 --> 00:33:14,980 น่าเสียดายที่ฉันไม่มีอะไรจะให้คุณ 559 00:33:16,149 --> 00:33:17,149 แต่อย่างน้อย... 560 00:33:17,750 --> 00:33:19,719 คุณชอบอันนี้นี่คะ 561 00:33:21,590 --> 00:33:22,719 อย่างน้อยก็ช่วยรับนี่ไว้ 562 00:33:37,500 --> 00:33:40,939 แม่ ตอนหนูประสบอุบัติเหตุ มีคนที่ช่วยหนูไว้ใช่ไหมล่ะ 563 00:33:41,469 --> 00:33:43,169 แม่พอจะจำชื่อคนคนนั้นได้ปะ 564 00:33:44,740 --> 00:33:45,840 ไม่ล่ะ 565 00:33:46,310 --> 00:33:48,209 โธ่ เรื่องตั้งแต่สมัยปีมะโว้แล้ว 566 00:33:49,280 --> 00:33:50,520 จู่ ๆ จะถามขึ้นมาทำไม 567 00:33:50,520 --> 00:33:53,350 เปล่าหรอก คงเพราะหนูได้เจอ คนที่ทำให้หนูมีชีวิตอยู่ได้ 568 00:33:53,350 --> 00:33:54,750 ก็เลยนึกถึง คนที่ช่วยชีวิตหนูเอาไว้ขึ้นมา 569 00:33:55,250 --> 00:33:57,260 หนูรู้สึกผิด ที่ตอนนั้นไม่ได้ขอบคุณเขา 570 00:34:25,879 --> 00:34:26,920 จริงสิ 571 00:34:29,449 --> 00:34:31,589 รู้งี้น่าจะขอลายเซ็นไว้ 572 00:34:36,429 --> 00:34:38,460 อย่างกับหลุดออกมาจากความฝันเลย 573 00:34:48,610 --> 00:34:50,810 หือ อะไรน่ะ 574 00:34:55,210 --> 00:34:56,610 เราตาฝาดไปเหรอ 575 00:35:09,659 --> 00:35:12,400 ข้อมือซอนแจ จะใหญ่ประมาณนี้ไหมนะ 576 00:35:12,560 --> 00:35:13,569 ประมาณนี้ไหม 577 00:35:25,710 --> 00:35:28,949 ชุดวันนี้มันอะไรกันเนี่ย 578 00:35:31,480 --> 00:35:32,520 แหม 579 00:35:32,920 --> 00:35:34,920 ซอนแจของฉันตัวจริงปังกว่านี้อีก 580 00:35:35,190 --> 00:35:37,290 กล้องไม่สามารถ เก็บความงามนี้ได้หมดสินะ 581 00:35:38,159 --> 00:35:41,529 อุ๊ยแม่ ตาย ๆ บ้าไปแล้วจ้า 582 00:35:44,659 --> 00:35:45,799 ฉันไม่ผิดนะ 583 00:35:46,330 --> 00:35:47,630 กระดูกไหปลาร้านี่ต่างหากที่ผิด 584 00:35:48,029 --> 00:35:51,369 โห นี่มัน... 585 00:35:54,339 --> 00:35:58,380 (ท่านประธาน) 586 00:35:58,380 --> 00:36:00,139 (ท่านประธาน) 587 00:36:00,139 --> 00:36:03,850 (สายที่ไม่ได้รับ ท่านประธาน) 588 00:36:42,949 --> 00:36:45,159 นี่ ๆ เมื่อกี้ฉันบังเอิญ เจอรยูซอนแจที่ล็อบบี้แหละ 589 00:36:45,319 --> 00:36:47,259 จริงเหรอ อิจฉาจัง 590 00:36:47,259 --> 00:36:48,630 เขาเป็นไง สูงใหญ่ไหล่กว้างปะ 591 00:36:48,730 --> 00:36:49,759 หล่อไหม 592 00:36:49,759 --> 00:36:50,929 หน้าอย่างกับซีจีมาเอง 593 00:36:50,929 --> 00:36:53,259 นี่ มีบุญเห็นคนเดียวได้ไง อยากเห็นบ้างจัง 594 00:36:59,600 --> 00:37:02,469 (อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง ห้องแชตกลุ่ม) 595 00:37:03,409 --> 00:37:06,110 (ข้อความใหม่) 596 00:37:16,089 --> 00:37:17,089 (เห็นข่าวหรือยังคะ) 597 00:37:17,089 --> 00:37:18,589 - เห็นข่าวหรือยังคะ - ข่าวอีหยัง 598 00:37:18,589 --> 00:37:19,860 แหม เพิ่งเคยมีข่าวแบบนี้ที่ไหนล่ะ 599 00:37:19,860 --> 00:37:21,830 - ถ้ามันเป็นเรื่องจริงล่ะคะ - ฉันไม่เชื่อหรอก 600 00:37:21,830 --> 00:37:23,589 พวกนักข่าวมั่วอีกแล้วน่ะสิ 601 00:37:23,589 --> 00:37:25,060 พยายามฆ่าตัวตายอะไร มันใช่เหรอ 602 00:37:25,759 --> 00:37:27,100 พูดอะไรกันเนี่ย 603 00:37:28,600 --> 00:37:30,969 ไม่นานก่อนหน้านี้ เขายังอยู่ต่อหน้าฉันเลย ทำไม... 604 00:37:32,839 --> 00:37:35,909 พวกแอนตี้แฟนปั่นกันอีกแล้วสินะ 605 00:37:36,639 --> 00:37:37,880 (อุ้มซอนแจแล้วชิ่ง ห้องแชตกลุ่ม) 606 00:37:39,580 --> 00:37:40,810 (ข่าวด่วน ตำรวจได้รับรายงานว่า นักร้องรยูซอนแจเสียชีวิต) 607 00:37:42,150 --> 00:37:43,480 (อยู่ระหว่างการตรวจสอบ) 608 00:37:46,380 --> 00:37:47,420 (มียันคลิปเลยนะ) 609 00:37:53,489 --> 00:37:54,529 ตายแล้ว 610 00:37:54,989 --> 00:37:56,190 นั่นรยูซอนแจใช่ไหม 611 00:37:56,190 --> 00:37:57,759 - ใช่ - ไม่นะ 612 00:37:57,759 --> 00:37:59,730 เหมือนเขาไม่หายใจแล้วนะ 613 00:38:01,029 --> 00:38:02,100 ไม่นะ 614 00:38:04,440 --> 00:38:07,040 ไม่จริงน่า ใช่ซอนแจแน่เหรอ คงไม่จริงหรอกใช่ไหม 615 00:38:08,310 --> 00:38:09,409 ไม่มั้ง 616 00:38:10,369 --> 00:38:11,440 - เขาคงไม่เป็นไรใช่ไหม - ทำไงดี 617 00:38:13,880 --> 00:38:14,880 (- คอนเสิร์ตก็เพิ่งจบเมื่อกี้ อย่ามา - จริงเหรอ ไม่ใช่ข่าวปลอมเหรอ) 618 00:38:14,880 --> 00:38:15,880 (- พวกแอนตี้ปั่นอีกแล้วแฮะ - ข่าวปลอมใช่ไหม มือสั่นไม่ไหวแล้ว) 619 00:38:16,049 --> 00:38:17,520 เขาว่ากำลังย้ายตัว ไปโรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮันกุก 620 00:38:17,520 --> 00:38:19,779 โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮันกุกเหรอ 621 00:38:39,069 --> 00:38:41,239 ขอทางหน่อยครับ มีคนไข้ฉุกเฉินครับ 622 00:39:00,529 --> 00:39:01,589 ตายแล้ว ไม่นะ 623 00:39:26,520 --> 00:39:27,589 ช็อก 624 00:39:28,250 --> 00:39:30,049 - ชาร์จ 150 จูล - ชาร์จ 150 จูล 625 00:39:41,469 --> 00:39:42,469 ชาร์จเรียบร้อย 626 00:39:42,770 --> 00:39:43,770 ช็อก 627 00:39:52,210 --> 00:39:53,210 ชาร์จ 200 จูล 628 00:39:53,710 --> 00:39:54,710 ช็อก 629 00:40:04,389 --> 00:40:06,819 วันที่ 1 มกราคม 2023 เวลา 00:00 น. 630 00:40:07,330 --> 00:40:10,290 คนไข้รยูซอนแจเสียชีวิตแล้วครับ 631 00:40:18,139 --> 00:40:19,770 (การจากไปอันน่าเศร้า ของรยูซอนแจวงอีคลิปส์) 632 00:40:21,839 --> 00:40:22,909 (ข่าวด่วน) 633 00:40:22,909 --> 00:40:23,980 (การจากไปอันน่าเศร้า ของรยูซอนแจวงอีคลิปส์) 634 00:40:24,810 --> 00:40:25,880 ซอนแจ 635 00:40:27,250 --> 00:40:29,850 ไม่หรอก เป็นไปไม่ได้ 636 00:40:30,750 --> 00:40:31,779 ไม่ใช่หรอก 637 00:40:35,089 --> 00:40:36,089 (รยูซอนแจ) 638 00:40:36,089 --> 00:40:37,420 (รยูซอนแจ ประวัติ) 639 00:40:37,420 --> 00:40:38,889 (รยูซอนแจกำลังจะประกาศแขวนไมค์) 640 00:40:38,889 --> 00:40:40,119 (รยูซอนแจทรมานจากโรคซึมเศร้า...) 641 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 (และวิตกกังวล อยู่ระหว่างการรับยา) 642 00:40:48,330 --> 00:40:49,429 คุณดูหนาว ๆ น่ะครับ 643 00:40:49,969 --> 00:40:52,400 ไม่หรอก ไม่ใช่ ไม่จริงสักหน่อย 644 00:40:52,400 --> 00:40:54,170 เมื่อกี้เขายังมีชีวิตอยู่เลยนี่ 645 00:40:55,770 --> 00:40:57,779 (รยูซอนแจถูกสันนิษฐานว่าฆ่าตัวตาย) 646 00:40:58,779 --> 00:40:59,839 ขอบคุณนะครับ 647 00:41:00,880 --> 00:41:01,980 ที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 648 00:41:05,920 --> 00:41:07,020 ซอนแจ 649 00:41:08,350 --> 00:41:10,319 วันนี้ลองใช้ชีวิตดูนะครับ 650 00:41:10,790 --> 00:41:12,060 เพราะวันนี้อากาศดีมาก 651 00:41:13,460 --> 00:41:15,029 วันนี้มีหิมะตกด้วยนะ 652 00:41:15,929 --> 00:41:18,159 นายชอบวันหิมะตกนี่ 653 00:41:19,500 --> 00:41:22,529 น่าจะใช้ชีวิตในวันนี้ต่อไปสิ ทำไมถึงทำแบบนั้น 654 00:41:56,730 --> 00:41:57,770 ยัยซล 655 00:41:58,339 --> 00:42:00,869 หลับสบายมากเลยสิท่า 656 00:42:00,869 --> 00:42:04,080 ฝันเรื่องอะไรของเธอ ถึงได้ร้องห่มร้องไห้ขนาดนั้นฮะ 657 00:42:04,080 --> 00:42:05,080 บูลด็อกเหรอ 658 00:42:05,480 --> 00:42:06,480 "บูลด็อก" เหรอ 659 00:42:09,980 --> 00:42:11,150 ให้ตายสิ 660 00:42:11,380 --> 00:42:12,420 ที่นี่คือห้องเรียนเหรอ 661 00:42:12,420 --> 00:42:13,750 ใช่ไง ก็ห้องเรียนน่ะสิ 662 00:42:13,750 --> 00:42:15,089 เห็นเป็นห้องนอนบ้านเธอหรือไง 663 00:42:15,290 --> 00:42:17,489 ยัยนี่ยังไม่เลิกเฝ้าพระอินทร์อีกสินะ 664 00:42:17,489 --> 00:42:19,690 อ๋อ นี่ฝันหรือเปล่านะ 665 00:42:19,790 --> 00:42:20,929 ว่าไงนะ "นี่ฝันหรือเปล่านะ" 666 00:42:21,230 --> 00:42:22,330 ดูสิดู 667 00:42:22,560 --> 00:42:24,600 ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ ปฏิบัติ 668 00:42:24,900 --> 00:42:26,830 หนึ่ง สอง สาม 669 00:42:28,429 --> 00:42:31,069 ยัยเด็กนี่ ไปยืนหลังห้อง จนกว่าจะตื่นเต็มตา 670 00:42:32,069 --> 00:42:34,610 เอาล่ะ ถึงไหนแล้วนะ หน้า 64 ใช่ไหม 671 00:42:34,739 --> 00:42:36,739 เปิดหน้า 64 672 00:42:37,509 --> 00:42:38,580 ทำอะไร 673 00:42:43,350 --> 00:42:44,650 นี่ใช่ฝันจริงหรือเปล่า 674 00:42:46,549 --> 00:42:47,619 ถ้างั้นก็แปลว่า... 675 00:42:49,920 --> 00:42:50,960 โรงเรียนมัธยมปลายจากัม 676 00:42:55,659 --> 00:42:56,690 นี่ อิมซล 677 00:42:56,790 --> 00:42:57,900 จะไปไหนของเธอ 678 00:42:58,299 --> 00:42:59,600 อิมซล 679 00:43:10,040 --> 00:43:11,210 รยูซอนแจอยู่ไหนเหรอ 680 00:43:11,639 --> 00:43:12,739 อะไรนะ 681 00:43:12,940 --> 00:43:14,449 ฉันถามว่าซอนแจอยู่ไหน 682 00:43:14,679 --> 00:43:17,520 (สระว่ายน้ำในร่มกัลฮยอน) 683 00:43:20,520 --> 00:43:23,150 อีกสักครู่ จะดำเนินการแข่งขันจำลอง ของนักกีฬาพัคแทฮวาน 684 00:43:23,150 --> 00:43:24,389 - ในการแข่งโอลิมปิกฤดูร้อน - ช่วยเช็กหน่อยนะครับ 685 00:43:24,389 --> 00:43:26,119 ปี 2008 ที่กรุงปักกิ่งครับ 686 00:43:27,060 --> 00:43:28,290 เริ่ม 687 00:43:30,029 --> 00:43:33,130 ขอให้นักกีฬาลงสู่สนามด้วยครับ 688 00:43:50,650 --> 00:43:53,080 (การฝึกซ้อมการแข่งขันจำลอง โอลิมปิกปักกิ่งปี 2008) 689 00:44:14,969 --> 00:44:17,339 หนึ่ง สอง 690 00:44:17,909 --> 00:44:20,080 สาม สี่ 691 00:44:20,139 --> 00:44:22,449 วันนี้อากาศดีมากเลยนะคะ 692 00:44:22,679 --> 00:44:24,949 ดูเหมือนฤดูร้อนอันสดใส กำลังจะเริ่มขึ้นแล้วค่ะ 693 00:44:26,420 --> 00:44:29,089 นักร้องบ็อบ มาร์เลย์ เคยกล่าวไว้แบบนี้ค่ะ 694 00:44:29,250 --> 00:44:30,989 "ดวงอาทิตย์เจิดจ้า" 695 00:44:30,989 --> 00:44:32,489 "อากาศแสนหวาน" 696 00:44:32,719 --> 00:44:34,989 "มันทำให้เท้าของเธอขยับเต้น" 697 00:44:37,799 --> 00:44:39,429 วันที่ทำให้ใจเต้นตึกตัก 698 00:44:39,460 --> 00:44:42,000 และนึกถึงคนสำคัญขึ้นมายังไงชอบกล 699 00:44:42,000 --> 00:44:43,699 วันนี้เป็นวันที่สดใสแบบนั้นเลยค่ะ 700 00:44:46,969 --> 00:44:49,509 ช่วงเวลานี้ที่ทุกหนึ่งวินาที ที่ผ่านไปจะกลายเป็นอดีต 701 00:44:50,009 --> 00:44:52,409 ช่วงเวลาที่พิเศษที่สุดในชีวิต 702 00:44:52,739 --> 00:44:56,279 น่าจะเป็นวันนี้ ที่เราอยากอยู่กับคนที่รัก ว่าไหมคะ 703 00:44:56,710 --> 00:44:59,179 ก่อนที่มันจะสายเกินไป 704 00:44:59,549 --> 00:45:01,819 ลองวิ่งไปหาคนที่คุณรัก เดี๋ยวนี้ดูสิคะ 705 00:46:56,799 --> 00:46:58,170 ซอนแจ 706 00:47:16,949 --> 00:47:17,960 นั่นใครน่ะ 707 00:47:18,219 --> 00:47:19,259 ขวางไว้ 708 00:47:44,679 --> 00:47:45,779 อะไรของเธอ 709 00:47:51,960 --> 00:47:55,290 นายต้องทุกข์ทนอยู่คนเดียว จะโดดเดี่ยวมากแค่ไหนนะ 710 00:47:55,589 --> 00:47:58,100 จะบอกใครว่าลำบากก็ไม่ได้ 711 00:47:58,630 --> 00:48:00,630 ฉันไม่เคยรู้เลยว่า นายเจ็บปวดขนาดนั้น 712 00:48:01,330 --> 00:48:02,869 ขอโทษนะที่ไม่เคยรู้เลย 713 00:48:07,770 --> 00:48:09,139 ฉันรักนายนะ ซอนแจ 714 00:48:15,810 --> 00:48:17,150 ไม่เห็นป้ายห้ามเข้าเหรอ 715 00:48:17,150 --> 00:48:19,219 - ลากตัวออกไป - ฮะ ทำไมคะ 716 00:48:19,219 --> 00:48:21,020 นี่ความฝันนะ ขอเกาะอีกหน่อยเหอะ 717 00:48:21,049 --> 00:48:22,250 ซอนแจจ๋า 718 00:48:22,290 --> 00:48:24,489 รักนะ ซอนแจจ๋า 719 00:48:24,790 --> 00:48:26,520 ซอนแจจ๋า 720 00:48:26,589 --> 00:48:28,589 ปล่อยนะคะ 721 00:48:28,790 --> 00:48:30,389 ซอนแจจ๋า 722 00:48:32,659 --> 00:48:34,199 เดี๋ยวสิ ปล่อยก่อนค่ะ 723 00:48:34,259 --> 00:48:36,500 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อนสิคะ 724 00:48:36,630 --> 00:48:37,940 ขอเข้าไปแป๊บเดียวนะคะ 725 00:48:38,239 --> 00:48:39,270 ไม่ได้ 726 00:48:39,270 --> 00:48:41,469 นักเรียน การแข่งขันนี้จัดขึ้นอย่างลับ ๆ 727 00:48:41,469 --> 00:48:42,810 ห้ามเอาไปพูดที่ไหนเด็ดขาดเลยนะ 728 00:48:42,810 --> 00:48:44,069 ขอเข้าไปครั้งเดียวพอค่ะ 729 00:48:44,069 --> 00:48:45,540 ถ้าเข้าใจแล้วก็ออกไปซะ 730 00:48:46,480 --> 00:48:48,909 ตายแล้ว นักเรียน ไม่เป็นไรใช่ไหม 731 00:48:49,909 --> 00:48:51,520 ไม่ใช่ค่ะ เจ็บค่ะ 732 00:48:54,989 --> 00:48:56,089 เจ็บเหรอ 733 00:48:56,819 --> 00:48:57,889 ทำไมอะ 734 00:49:02,190 --> 00:49:03,659 ทำไมยังไม่ตื่นจากฝันอีกล่ะ 735 00:49:04,330 --> 00:49:06,759 ฉันมั่นใจว่ากำลังตามหา นาฬิกาของซอนแจอยู่นะ 736 00:49:13,270 --> 00:49:14,369 เจอแล้ว 737 00:49:14,710 --> 00:49:16,069 หาเจอแล้ว 738 00:49:16,540 --> 00:49:17,880 แล้วทีนี้... 739 00:49:22,750 --> 00:49:23,880 อย่าบอกนะว่า... 740 00:49:27,719 --> 00:49:29,650 เมื่อคนเราสิ้นอายุขัย 741 00:49:29,850 --> 00:49:31,389 ร่างกายเราจะยังคงอยู่ 742 00:49:31,389 --> 00:49:33,659 แต่ดวงวิญญาณจะล่องลอยสู่เบื้องบน 743 00:49:33,920 --> 00:49:38,060 ดวงวิญญาณจะข้ามสะพานแม่น้ำลืมเลือน ที่ยาวสุดลูกหูลูกตา 744 00:49:38,130 --> 00:49:40,029 เพื่อไปยังยมโลก 745 00:49:41,029 --> 00:49:42,270 หรือว่าเรา... 746 00:49:42,770 --> 00:49:43,969 ตายไปแล้วเหรอ 747 00:49:59,679 --> 00:50:00,719 นี่ 748 00:50:05,360 --> 00:50:07,290 นี่ ทำอะไรของเธอ 749 00:50:12,600 --> 00:50:13,659 นี่ 750 00:50:14,600 --> 00:50:15,630 ขอโทษ 751 00:50:16,799 --> 00:50:18,770 เราตายไปแล้วจริง ๆ ใช่ไหม 752 00:50:20,670 --> 00:50:21,710 อะไรนะ 753 00:50:26,409 --> 00:50:27,509 ผีเหรอ 754 00:50:28,210 --> 00:50:29,279 "ผี" เหรอ 755 00:50:34,750 --> 00:50:35,819 ซอนแจนี่นา 756 00:50:39,489 --> 00:50:40,690 เฮ้ย ร้องไห้ทำไม 757 00:50:40,690 --> 00:50:43,259 ใช่จริงด้วย เห็นซอนแจตำตาขนาดนี้ 758 00:50:43,730 --> 00:50:45,360 แปลว่าเราตายไปแล้วสินะ 759 00:50:48,469 --> 00:50:49,600 อะไรของเธอ 760 00:50:50,869 --> 00:50:52,000 เอาไป 761 00:50:52,000 --> 00:50:53,040 เหมือนของฉันเปี๊ยบเลย 762 00:50:53,040 --> 00:50:54,540 ของนายนั่นแหละ เอาไปเถอะ 763 00:50:55,210 --> 00:50:56,670 - ของฉันเหรอ - ใช่แหละ 764 00:50:56,770 --> 00:50:58,139 เป็นแบบนี้ก็ดีแล้วล่ะ 765 00:50:59,339 --> 00:51:00,440 ฉันจะไปเป็นเพื่อนนายเอง 766 00:51:00,440 --> 00:51:02,909 ฉันจะไม่ให้นาย ต้องโดดเดี่ยวระหว่างทาง 767 00:51:05,980 --> 00:51:08,690 แต่จะทำยังไง กับแม่ผู้น่าสงสารของฉันดีล่ะ 768 00:51:08,949 --> 00:51:12,819 แม่จ๋า ยายจ๋า 769 00:51:13,190 --> 00:51:14,190 ไม่ได้สิ 770 00:51:14,190 --> 00:51:16,290 เรายังไม่ได้ข้ามสะพาน มันต้องมีทางออกเว้ย 771 00:51:17,790 --> 00:51:19,000 เรากลับไปด้วยกันเถอะ 772 00:51:19,360 --> 00:51:21,270 อย่าข้ามสะพานนี้ไปเด็ดขาด 773 00:51:21,429 --> 00:51:23,000 ถ้าจะกลับบ้าน ฉันต้องข้ามเหอะ 774 00:51:23,969 --> 00:51:25,000 ไม่ได้นะ 775 00:51:25,900 --> 00:51:27,739 ไม่ได้นะ ซอนแจ นายจะข้ามไปไม่ได้ 776 00:51:27,739 --> 00:51:29,409 ไม่ล่ะ ฉันต้องข้ามไป 777 00:51:30,909 --> 00:51:32,210 ไม่ได้นะ ซอนแจ 778 00:51:33,639 --> 00:51:35,380 เรามาอยู่ด้วยกันเถอะ นะ 779 00:51:35,480 --> 00:51:37,210 มีชีวิตอยู่ไปด้วยกันเถอะนะ 780 00:51:38,650 --> 00:51:39,819 "อยู่ด้วยกัน" เหรอ 781 00:51:41,420 --> 00:51:42,489 แท็กซี่ 782 00:51:42,489 --> 00:51:43,750 - ซอนแจ - แท็กซี่ 783 00:51:46,060 --> 00:51:47,159 ตรงไปเลยครับ 784 00:51:47,190 --> 00:51:48,330 ซอนแจ 785 00:51:52,429 --> 00:51:53,560 แท็กซี่เหรอ 786 00:51:54,400 --> 00:51:55,500 ในยมโลกเนี่ยนะ 787 00:52:03,270 --> 00:52:04,610 (แม่) 788 00:52:09,049 --> 00:52:10,110 ฮัลโหล 789 00:52:10,110 --> 00:52:11,250 แกอยู่ไหน 790 00:52:11,350 --> 00:52:12,920 ได้ยินว่าโดดเรียนเหรอยะ 791 00:52:13,650 --> 00:52:15,020 เสียงแม่จริง ๆ ด้วยแฮะ 792 00:52:15,020 --> 00:52:16,589 ไม่ต้องพล่าม รีบกลับมาเดี๋ยวนี้ 793 00:52:16,589 --> 00:52:17,889 ถ้าแกไม่กลับมาภายในหนึ่งชั่วโมง 794 00:52:17,889 --> 00:52:20,520 ฉันจะส่งแกนั่งรถไฟสายด่วนไปลงนรกซะ 795 00:52:21,989 --> 00:52:23,130 นรกเหรอ 796 00:52:27,630 --> 00:52:28,630 (บันทึกการฝึก) 797 00:52:31,799 --> 00:52:32,869 (การทดสอบวิทยาศาสตร์การกีฬา) 798 00:52:36,440 --> 00:52:39,279 ตายจริง รยูซอนแจ ฉลามมาโกของเรา 799 00:52:39,339 --> 00:52:42,009 "ฉลามมาโก" อะไรเล่า แปลกชะมัด 800 00:52:42,009 --> 00:52:44,779 นี่ โจโอรยอนเป็นแมวน้ำเอเชีย 801 00:52:44,779 --> 00:52:46,080 พัคแทฮวานเป็นมารีนบอย 802 00:52:46,080 --> 00:52:48,150 งั้นแกก็ต้องมีฉายาอะไรกับเขาบ้างสิ 803 00:52:49,190 --> 00:52:51,250 เป็นไง การแข่งวันนี้เรียบร้อยดีไหม 804 00:52:51,360 --> 00:52:52,619 ไม่ได้แข่งเป็นทางการสักหน่อย 805 00:52:53,489 --> 00:52:54,520 แต่ว่า... 806 00:52:54,929 --> 00:52:55,989 สถิติก็ออกมาดีอยู่ 807 00:52:55,989 --> 00:52:58,299 กะแล้วเชียว ลูกชายที่น่าภูมิใจของพ่อ 808 00:52:58,330 --> 00:53:00,460 พ่อกะแล้วว่าแกต้องทำได้ 809 00:53:01,159 --> 00:53:02,500 แล้วไหล่ไม่เป็นไรใช่ไหม 810 00:53:02,600 --> 00:53:03,869 ไม่เป็นไรอยู่แล้ว 811 00:53:08,170 --> 00:53:10,069 พ่อ ผมไปกินข้าวก่อนนะ 812 00:53:11,210 --> 00:53:12,710 อือ ไว้เจอกันนะครับ 813 00:53:21,420 --> 00:53:24,520 นายต้องทุกข์ทนอยู่คนเดียว จะโดดเดี่ยวมากแค่ไหนนะ 814 00:53:25,060 --> 00:53:27,460 จะบอกใครว่าลำบากก็ไม่ได้ 815 00:53:27,960 --> 00:53:29,929 ฉันไม่เคยรู้เลยว่า นายเจ็บปวดขนาดนั้น 816 00:53:30,659 --> 00:53:32,230 ขอโทษนะที่ไม่เคยรู้เลย 817 00:53:32,929 --> 00:53:34,259 ฉันรักนายนะ ซอนแจ 818 00:53:37,069 --> 00:53:38,339 ยัยนั่นมันสติสตังไม่ดี 819 00:53:42,310 --> 00:53:43,339 อ้าว 820 00:53:46,710 --> 00:53:48,779 อะไรกัน ของเราก็อยู่นี่นี่นา 821 00:53:50,449 --> 00:53:52,480 แล้วยัยนั่นเอามาให้เราทำไม 822 00:53:57,690 --> 00:53:58,790 (วิดีโอและดีวีดีทองคำ) 823 00:53:59,989 --> 00:54:01,020 (ให้เช่า) 824 00:54:01,830 --> 00:54:02,989 (34-1 ย่านนูรี) 825 00:54:05,330 --> 00:54:06,330 เป็นไปไม่ได้ 826 00:54:07,330 --> 00:54:08,730 เหมือนเมื่อก่อนเปี๊ยบเลย 827 00:54:09,500 --> 00:54:11,540 ที่นี่ถูกพัฒนาใหม่ไปหมดแล้วนะ 828 00:54:18,509 --> 00:54:21,310 กลับไปประจำตำแหน่ง เหมือนไม่ได้ทำการโจมตี 829 00:54:22,850 --> 00:54:23,850 แม่เหรอ 830 00:54:25,750 --> 00:54:27,719 แก มานี่เลยนะ 831 00:54:29,850 --> 00:54:33,020 นี่ แกทิ้งกระเป๋าไว้ที่โรงเรียน... 832 00:54:33,020 --> 00:54:34,589 แล้วออกไปซ่าที่ไหนมา 833 00:54:36,190 --> 00:54:37,190 แม่ 834 00:54:37,759 --> 00:54:39,029 ทำไมแม่สาวเบอร์นี้ 835 00:54:39,029 --> 00:54:41,869 ประจบยังไง ก็ไม่มีประโยชน์หรอก นังตัวดี 836 00:54:41,869 --> 00:54:44,000 ทำไมถึงโดดเรียนฮะ แกไปไหนมา 837 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 ขึ้นม.หกแล้วแท้ ๆ 838 00:54:45,000 --> 00:54:46,400 ทำไมต้องทำตัวแปลกไปฮะ 839 00:54:46,400 --> 00:54:48,639 - เดี๋ยวก่อน แม่ เดี๋ยวก่อน - ให้ตายสิ 840 00:54:52,839 --> 00:54:54,580 "ปี 2008" เหรอ 841 00:54:58,420 --> 00:55:01,889 หลานสาวฉันนี่มันเกิดมาปากมีบุญจริง ๆ 842 00:55:01,889 --> 00:55:03,920 มาสิ มากินมิซูการู 843 00:55:04,119 --> 00:55:05,560 ยายจ๋า 844 00:55:05,819 --> 00:55:08,830 ตาเถร โธ่เอ๊ย อย่าวิ่งสิ 845 00:55:08,830 --> 00:55:10,560 เดี๋ยวก็หิวหรอก 846 00:55:11,529 --> 00:55:12,699 ยายมองหนูหน่อยสิ 847 00:55:13,330 --> 00:55:14,500 หนูเป็นใคร 848 00:55:14,500 --> 00:55:16,929 ถามมาได้ จะใครล่ะ ก็ซล หลานสาวคนเล็กของฉันน่ะสิ 849 00:55:20,369 --> 00:55:22,770 ใช่ หนูคือซลจริง ๆ 850 00:55:22,909 --> 00:55:23,940 จริง ๆ เลยเชียว 851 00:55:26,040 --> 00:55:27,040 เรียกหนูอีกหน่อยสิ 852 00:55:27,040 --> 00:55:29,880 ชื่อหนูไง เรียกอีกทีหน่อยสิ 853 00:55:30,310 --> 00:55:31,580 ซลเอ๊ย 854 00:55:34,580 --> 00:55:36,750 ร้องไห้ทำไมเล่า 855 00:55:36,850 --> 00:55:38,790 ใครมาทำให้ซลของยายร้องไห้เนี่ย 856 00:55:40,219 --> 00:55:41,290 ยายจ๋า 857 00:55:42,630 --> 00:55:43,630 ตายจริง 858 00:55:44,960 --> 00:55:45,960 โอ๋ ๆ 859 00:56:08,119 --> 00:56:09,889 (อิมซล) 860 00:56:40,350 --> 00:56:41,520 ถ้าเป็นเดือนมิถุนา 861 00:56:42,619 --> 00:56:44,420 แปลว่าก่อนเกิดอุบัติเหตุสินะ 862 00:57:04,469 --> 00:57:05,739 แม่ 863 00:57:07,040 --> 00:57:08,449 ยาย 864 00:57:08,850 --> 00:57:09,909 ใช่แล้ว 865 00:57:10,850 --> 00:57:11,949 ร้องไห้ทำไม 866 00:57:16,619 --> 00:57:18,360 แต่ว่าแปลกจัง 867 00:57:19,489 --> 00:57:22,259 ขาหนูไม่มีความรู้สึกอะไรเลย 868 00:57:23,790 --> 00:57:25,199 เกิดอะไรขึ้นกับหนูเหรอ 869 00:57:27,299 --> 00:57:28,600 หนูจำไม่ได้เลย 870 00:58:18,380 --> 00:58:21,989 พรุ่งนี้ เราจะตื่นขึ้นมาที่นี่อยู่ไหมนะ 871 00:58:37,469 --> 00:58:39,339 ถ้าตื่นลืมตาขึ้นมา 872 00:58:40,239 --> 00:58:42,210 แล้วทุกสิ่งทุกอย่างหายไป ราวกับภาพลวงตา 873 00:58:42,210 --> 00:58:44,270 เหมือนเป็นความฝันในค่ำคืนฤดูร้อนล่ะ 874 00:59:10,969 --> 00:59:12,270 ขยับขาไม่ได้เลย 875 00:59:13,799 --> 00:59:15,210 กะเอาไว้แล้วล่ะ 876 00:59:15,670 --> 00:59:16,839 เราฝันไปจริง... 877 00:59:22,380 --> 00:59:23,380 เฮ้ย 878 00:59:25,880 --> 00:59:26,880 อะไร 879 00:59:30,889 --> 00:59:31,960 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 880 00:59:35,089 --> 00:59:36,230 กึมจ๋า 881 00:59:37,159 --> 00:59:38,730 อิมกึม 882 00:59:39,230 --> 00:59:41,400 พี่จ๋า 883 00:59:41,500 --> 00:59:42,900 ผมผิดไปแล้วครับ 884 00:59:46,770 --> 00:59:48,409 หนูไปโรงเรียนก่อนนะคะ 885 00:59:57,679 --> 01:00:00,980 วันนี้เวลาออกไปข้างนอก อย่าลืมพกร่มคันเล็ก ๆ ไปด้วยนะคะ 886 01:00:01,150 --> 01:00:02,690 เนื่องจากสภาพบรรยากาศไม่คงที่ 887 01:00:02,690 --> 01:00:05,119 จึงมีพยากรณ์ว่า ฝนจะตกในหลายพื้นที่ค่ะ 888 01:00:05,360 --> 01:00:07,190 โดยเฉพาะในโซลและคยองกี 889 01:00:07,190 --> 01:00:10,029 คาดว่าจะมีฝนไล่ช้างตก เพราะอากาศร้อนจัด 890 01:00:10,029 --> 01:00:12,630 ซึ่งจะช่วยบรรเทาความร้อน ได้ชั่วคราวค่ะ 891 01:00:12,860 --> 01:00:14,799 สำหรับฝนช่วงนี้ คาดว่าในช่วงเช้า... 892 01:00:14,799 --> 01:00:17,199 จะตกปรอย ๆ ไม่นานก็หยุดค่ะ 893 01:00:21,469 --> 01:00:23,670 ไม่อะ ไม่เอาด้วยหรอก 894 01:00:23,839 --> 01:00:25,610 โอเค วิ่งกันเถอะ 895 01:00:25,610 --> 01:00:27,210 วิ่งเหรอ ฉันไม่อยากไปจริง ๆ นะ 896 01:00:28,310 --> 01:00:29,750 เอาไปคืนดีกว่า 897 01:00:38,960 --> 01:00:40,989 รอด้วยสิ 898 01:00:41,089 --> 01:00:42,159 ออกไปข้างนอกกัน 899 01:00:42,290 --> 01:00:44,489 - นี่ - อย่านะ 900 01:00:51,330 --> 01:00:53,600 - เย่ ใกล้จบแล้ว - รีบมาเร็วเข้า 901 01:00:58,339 --> 01:00:59,480 ซอนแจ 902 01:01:03,909 --> 01:01:06,819 (ข่าวด่วน) 903 01:01:07,719 --> 01:01:08,719 ซอน 904 01:01:11,690 --> 01:01:12,860 แข่งจำลองเมื่อวานทำได้ดีไหม 905 01:01:12,860 --> 01:01:14,360 ไปไกล ๆ เลยไป 906 01:01:14,360 --> 01:01:15,489 แล้วทำได้ดีไหมเล่า 907 01:01:15,489 --> 01:01:16,960 ก็ต้องดีอยู่แล้วสิ 908 01:02:55,290 --> 01:02:56,690 เธอร้องไห้ทำไมเหรอ 909 01:03:02,230 --> 01:03:03,330 แต่ทำไมคุณถึงร้องไห้ล่ะ 910 01:03:03,429 --> 01:03:04,630 ผมไม่ได้ทำให้ร้องเลยนะ 911 01:03:20,319 --> 01:03:21,949 (ขอขอบคุณคุณพัคแทฮวาน ควอนยูริ ฮันซึงยอน) 912 01:03:21,949 --> 01:03:23,049 (และอีซูจี ที่มาร่วมเป็นนักแสดงรับเชิญ) 913 01:03:35,230 --> 01:03:38,130 (Lovely Runner) 914 01:03:38,369 --> 01:03:40,969 ฉันต้องสนิทกับใครบางคนให้ได้ จะทำยังไงดีนะ 915 01:03:42,040 --> 01:03:43,040 เลิกซะ 916 01:03:43,210 --> 01:03:44,909 ยอมแพ้ซะ ไม่ได้นะ 917 01:03:45,009 --> 01:03:46,739 นายเคยเจอฉันมาก่อนปะ 918 01:03:46,909 --> 01:03:48,009 ต่อให้เคย ฉันก็ไม่เคย 919 01:03:48,540 --> 01:03:49,610 ไงจ๊ะ หวัดดี โอ๊ย 920 01:03:49,949 --> 01:03:51,409 เด็กพวกนั้นชอบคิมแทซอง 921 01:03:51,409 --> 01:03:53,319 - คิมแทซองคือใครเหรอ - ไม่รู้จักคิมแทซองเหรอ 922 01:03:53,319 --> 01:03:54,980 - นายคือรยูซอนแจใช่ไหม - แล้วนายล่ะ เป็นใคร 923 01:03:55,489 --> 01:03:57,589 ซอนแจ นายห้ามเข้าร่วม การแข่งขันครั้งนี้นะ 924 01:04:00,819 --> 01:04:01,860 ใครน่ะ 925 01:04:02,360 --> 01:04:03,889 ทำไมเธอทำกับฉันแบบนี้ 926 01:04:03,889 --> 01:04:05,130 เพราะฉันอยากปกป้องนาย 927 01:04:05,429 --> 01:04:07,529 ฉันต้องช่วยชีวิตนาย ก็เลยต้องทำทุกวิถีทาง 100784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.