Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,104 --> 00:02:04,729
AUSPICIOUS WEDDING
2
00:02:44,312 --> 00:02:46,104
Rinku, what are you up to? Come fast!
3
00:02:51,604 --> 00:02:55,271
This khoichha is for your
husband's well-being.
4
00:02:56,062 --> 00:02:57,271
Don't lose it.
5
00:02:58,146 --> 00:02:59,187
- Hey, Munna!
- Got it?
6
00:02:59,479 --> 00:03:00,312
Come here.
7
00:03:14,021 --> 00:03:15,812
Son-in-law, shall we leave?
8
00:03:16,854 --> 00:03:18,479
My daughter will go now...
9
00:03:24,937 --> 00:03:27,312
Careful. Are you hurt, Phool?
10
00:03:27,521 --> 00:03:28,354
No.
11
00:03:28,354 --> 00:03:30,021
Once you've adorned the veil,
12
00:03:30,271 --> 00:03:32,854
learn to keep your eyes down.
13
00:03:36,437 --> 00:03:37,729
Sit...
14
00:03:50,312 --> 00:03:54,604
Leaving my parents' home
With my beloved I go
15
00:03:54,854 --> 00:03:58,771
It's his name that my
Hennaed hands' show
16
00:03:58,771 --> 00:04:03,229
My face is veiled
His eyes never meet mine
17
00:04:03,229 --> 00:04:08,271
But with my beloved, by my side
I know all will be fine
18
00:04:10,937 --> 00:04:12,562
NOTICE BOARD
19
00:04:12,562 --> 00:04:13,854
Come on! The bus is here!
20
00:04:14,979 --> 00:04:16,437
There's no place inside, sit on top.
21
00:04:16,437 --> 00:04:18,062
- Come on, hurry.
- Arvind, quickly get the bags!
22
00:04:22,812 --> 00:04:23,896
- Phool...
- Come on...
23
00:04:24,229 --> 00:04:26,271
take off your jewelry...
24
00:04:27,062 --> 00:04:27,979
and give it to me.
25
00:04:28,979 --> 00:04:30,146
The bus is crowded.
26
00:04:31,062 --> 00:04:32,937
Who knows, it could get stolen.
27
00:04:35,604 --> 00:04:37,354
There's a saying in our village...
28
00:04:38,354 --> 00:04:42,896
"Jewels stolen lead to twice the misery.
First the theft, then the police inquiry."
29
00:04:47,396 --> 00:04:52,062
My beloved, all suited-n-booted
30
00:04:52,354 --> 00:04:56,104
Has bought us a ticket
For seven lifetimes
31
00:04:57,021 --> 00:05:01,312
Our journey began the moment
32
00:05:01,521 --> 00:05:05,437
He put his hand in mine
33
00:05:05,437 --> 00:05:09,937
As we tread the unknown path
I'm restless all the time
34
00:05:09,937 --> 00:05:12,521
But with my beloved by my side
I know all
35
00:05:12,521 --> 00:05:16,437
-Will be fine
- Belpur-Katariya passengers, come forward!
36
00:05:38,146 --> 00:05:41,354
Here's another couple sacrificed
on the auspicious Tritiya day,
37
00:05:42,396 --> 00:05:45,354
as if that'll guarantee a happy marriage!
38
00:05:47,812 --> 00:05:51,062
Brother, can you give the lady a seat?
39
00:05:52,479 --> 00:05:53,354
Let her sit.
40
00:05:54,062 --> 00:05:54,937
Come, sister.
41
00:05:55,271 --> 00:05:56,187
Scoot over.
42
00:06:11,646 --> 00:06:13,229
Pradeep's suit is better.
43
00:06:18,479 --> 00:06:20,229
What did you get as dowry?
44
00:06:24,271 --> 00:06:27,104
A motorcycle is common these days.
45
00:06:27,104 --> 00:06:29,229
I got one, too.
46
00:06:29,437 --> 00:06:30,687
With the tank full!
47
00:06:30,687 --> 00:06:31,646
- Really?
- Yes.
48
00:06:31,646 --> 00:06:33,479
We got a motorcycle,
49
00:06:33,896 --> 00:06:35,604
- one lakh fifty thousand rupees in cash,
- Oh!
50
00:06:36,479 --> 00:06:37,604
and a mobile.
51
00:06:37,604 --> 00:06:41,521
Sure we got a mobile, but I'll be damned
if I can find any network!
52
00:06:42,396 --> 00:06:43,479
Keep it.
53
00:06:47,187 --> 00:06:49,354
So, what did you get?
54
00:06:54,396 --> 00:06:56,937
Something must be wrong with the boy.
55
00:07:10,187 --> 00:07:12,687
DAINIK BHASKAR
56
00:07:12,687 --> 00:07:16,312
BUSINESSMEN-SOLDIERS
BECOME A VICTIM OF BANDIT BRIDE
57
00:07:20,521 --> 00:07:23,146
I'll use the loo before we arrive
at the next station, okay?
58
00:07:23,146 --> 00:07:24,146
Stay right here.
59
00:07:28,771 --> 00:07:31,437
Passengers, please pay attention.
Train number...
60
00:07:31,437 --> 00:07:33,646
- 1256...
- Drinking water! Water anyone?
61
00:07:33,646 --> 00:07:35,229
- Hey, water guy!
- Yes, sir.
62
00:07:35,562 --> 00:07:36,396
Give me some water.
63
00:07:37,354 --> 00:07:38,729
- How much?
- One rupee, sir.
64
00:07:38,729 --> 00:07:41,896
- Watch out!
- The train doesn't stop here for long.
65
00:07:41,896 --> 00:07:45,271
Water, anyone? Chilled water! Water!
66
00:07:45,437 --> 00:07:47,937
What behavior is this?
Should've removed it beforehand.
67
00:07:47,937 --> 00:07:49,562
Move on.
68
00:07:49,562 --> 00:07:53,354
Piping hot peanuts! Cheap peanuts!
69
00:07:53,354 --> 00:07:54,979
Can't you see it's empty?
70
00:07:55,271 --> 00:07:58,354
- Come and sit here.
- Piping hot peanuts!
71
00:08:00,062 --> 00:08:01,812
Scoot over, there's room now.
72
00:08:02,479 --> 00:08:03,687
We can spread out.
73
00:08:03,687 --> 00:08:05,271
Head in. You'll find one.
74
00:08:05,854 --> 00:08:07,604
Look, that seat's empty.
75
00:08:07,937 --> 00:08:08,771
Slide over, will you?
76
00:08:12,604 --> 00:08:14,812
- Did you buy bottled water?
- Yes.
77
00:08:23,729 --> 00:08:24,562
Damn it!
78
00:08:24,562 --> 00:08:26,146
We were better off before.
79
00:08:50,604 --> 00:08:52,062
Wake up. This is our station.
80
00:09:00,646 --> 00:09:02,687
Hurry, we'll miss the last bus.
81
00:09:07,396 --> 00:09:08,437
What's wrong? Come on.
82
00:09:19,104 --> 00:09:20,354
There's an empty seat there.
Sit, quickly.
83
00:09:21,312 --> 00:09:22,187
Sit.
84
00:09:41,687 --> 00:09:43,146
I'm getting married next month.
85
00:09:43,771 --> 00:09:45,854
I am worried about
the wedding night.
86
00:09:47,021 --> 00:09:49,479
When Deepu comes,
I'll ask him what I need to do.
87
00:09:49,896 --> 00:09:51,021
Can we leave?
88
00:09:51,479 --> 00:09:52,312
Shut up!
89
00:09:52,896 --> 00:09:56,229
The song depends on you
and now you're saying...
90
00:09:56,229 --> 00:09:58,896
- The bus is here!
- Get up!
91
00:09:58,896 --> 00:09:59,979
Let's go. Come on.
92
00:10:00,354 --> 00:10:01,187
Start playing!
93
00:10:11,479 --> 00:10:13,771
Mr. Groom!
94
00:10:13,771 --> 00:10:15,146
Give it here.
95
00:10:25,646 --> 00:10:27,771
What all have you brought?!
96
00:10:27,771 --> 00:10:30,771
What a wild welcome!
97
00:10:31,062 --> 00:10:32,021
How did you do it?
98
00:10:32,187 --> 00:10:34,271
Stop asking so many questions!
99
00:10:34,271 --> 00:10:35,229
SURAJMUKHI
1 K.M.
100
00:10:35,229 --> 00:10:36,146
Sister-in-law,
101
00:10:37,146 --> 00:10:37,979
come.
102
00:10:43,021 --> 00:10:43,937
Greetings, uncle.
103
00:10:44,729 --> 00:10:45,646
Meet the bride.
104
00:10:51,604 --> 00:10:53,854
- Our new auntie is here!
- New auntie is here!
105
00:10:53,854 --> 00:10:55,562
- Hey! Deepu is here!
- New auntie is here!
106
00:10:55,562 --> 00:10:57,062
- Auntie is here!
- Be right there!
107
00:11:04,812 --> 00:11:06,146
Your son has arrived.
108
00:11:09,146 --> 00:11:10,062
Bablu!
109
00:11:10,854 --> 00:11:12,062
Why did you leave without me?
110
00:11:12,396 --> 00:11:14,479
- You stayed back with Auntie!
- Greetings, Father.
111
00:11:15,062 --> 00:11:17,146
Bless you.
What took you so long?
112
00:11:17,146 --> 00:11:19,771
Does anything run on time in India?
113
00:11:20,437 --> 00:11:24,062
- Bless us, Mother.
- Bless you, son. Come. Come on.
114
00:11:24,062 --> 00:11:27,521
- What about the bride?
- I forgot her. Come, dear.
115
00:11:29,062 --> 00:11:31,562
I was getting so worried.
116
00:11:32,312 --> 00:11:34,562
- Greetings, Grandma.
- Stay blessed.
117
00:11:34,937 --> 00:11:38,479
Yashoda, light the lamp with ghee
for good luck.
118
00:11:39,271 --> 00:11:41,729
Good luck?
No wonder there's never any ghee left.
119
00:11:41,729 --> 00:11:44,062
- Poonam, get me the prayer plate.
- Seek Grandfather's blessings.
120
00:11:44,062 --> 00:11:45,229
Light the lamp too.
121
00:11:45,229 --> 00:11:46,187
Stay happy!
122
00:11:46,604 --> 00:11:48,687
Grandfather, greetings.
123
00:11:49,229 --> 00:11:54,604
- Stay alert!
- It's "stay blessed", not "stay alert"!
124
00:11:54,604 --> 00:11:55,812
One can only hope!
125
00:11:57,479 --> 00:11:59,229
Sister-in-law, has my brother
reached the city?
126
00:12:00,271 --> 00:12:02,229
Deepu, come over here.
127
00:12:02,729 --> 00:12:03,729
Poonam, give me the plate.
128
00:12:04,937 --> 00:12:07,437
Yashoda, let me do the honors.
129
00:12:10,146 --> 00:12:11,479
Here you go.
130
00:12:12,146 --> 00:12:14,312
Make sure she does the honors
at my funeral too.
131
00:12:15,854 --> 00:12:17,312
Never mind. You do it.
132
00:12:17,604 --> 00:12:18,771
No, go ahead.
133
00:12:18,771 --> 00:12:20,854
You may not be around
for your great-grandson's wedding.
134
00:12:20,854 --> 00:12:22,146
No, you do it.
135
00:12:23,062 --> 00:12:23,937
Here.
136
00:12:23,937 --> 00:12:24,937
Okay, then.
137
00:12:27,979 --> 00:12:29,396
My beloved...
138
00:12:30,104 --> 00:12:31,812
That's like my boy!
139
00:12:32,021 --> 00:12:34,771
Lift your veil, my dear.
There's only family here.
140
00:12:38,354 --> 00:12:39,312
What is it?
141
00:12:39,771 --> 00:12:41,021
Uncover your face, Phool.
142
00:12:41,021 --> 00:12:42,187
She's feeling shy!
143
00:12:45,562 --> 00:12:46,812
Lift the veil.
144
00:13:00,729 --> 00:13:02,062
Oh, my God!
145
00:13:02,229 --> 00:13:04,021
- What happened?
- What's wrong?
146
00:13:04,229 --> 00:13:05,812
- What happened?
- No clue!
147
00:13:06,146 --> 00:13:07,062
What's wrong?
148
00:13:07,896 --> 00:13:10,104
- Who is this?
- Who is she?
149
00:13:13,937 --> 00:13:15,437
- Who... are you?
- Who is she?
150
00:13:15,437 --> 00:13:16,687
Your wife, who else?
151
00:13:16,687 --> 00:13:18,104
Me? You...
152
00:13:19,229 --> 00:13:20,562
On the train...
153
00:13:22,437 --> 00:13:23,562
What happened on the train?
154
00:13:32,562 --> 00:13:34,021
What's wrong? Come on.
155
00:13:37,521 --> 00:13:38,687
Has Auntie been swapped?
156
00:13:39,854 --> 00:13:42,229
- Auntie has been swapped!
- Auntie has been swapped!
157
00:13:42,229 --> 00:13:44,521
- Auntie has been swapped!
- Hey, Bablu!
158
00:13:44,521 --> 00:13:46,937
Poonam, stop Bablu!
He'll broadcast it to the whole village.
159
00:13:46,937 --> 00:13:48,187
Hey, Bablu!
160
00:13:48,771 --> 00:13:50,021
You lost your wife.
161
00:13:50,687 --> 00:13:52,396
Oh, my!
162
00:13:56,021 --> 00:13:59,812
Your blunder would even shock
our ancestors, Deepak.
163
00:14:00,896 --> 00:14:03,687
How could you not tell who
was walking beside you?
164
00:14:05,354 --> 00:14:07,937
You can be forgiven
for mixing up luggage, or shoes,
165
00:14:08,312 --> 00:14:11,562
or taking someone's umbrella
or cycle by mistake.
166
00:14:12,479 --> 00:14:15,187
But bringing home
another man's wife!
167
00:14:15,729 --> 00:14:18,896
Similar red wedding saris,
similar height and build,
168
00:14:18,896 --> 00:14:21,021
- and their faces veiled, so I got...
- Be quiet!
169
00:14:22,187 --> 00:14:23,229
Blaming the veils!
170
00:14:25,562 --> 00:14:26,687
He's not wrong.
171
00:14:30,437 --> 00:14:31,437
He isn't?
172
00:14:36,229 --> 00:14:40,604
This veil is nothing short of a tent.
It conceals a lady's face...
173
00:14:41,604 --> 00:14:44,437
and doesn't let her see beyond
the shoes in front of her.
174
00:14:45,437 --> 00:14:47,646
Then why didn't you recognize his shoes?
175
00:14:47,646 --> 00:14:49,437
- Right!
- How did this even happen?
176
00:14:49,437 --> 00:14:52,146
New husband, new shoes.
177
00:14:52,854 --> 00:14:53,854
How was I to know?
178
00:14:55,646 --> 00:14:57,521
For one, the train was so crowded.
179
00:14:58,021 --> 00:15:01,812
Two to three newlywed couples
crammed in the same compartment.
180
00:15:03,312 --> 00:15:04,896
Wouldn't it confuse anyone?
181
00:15:08,271 --> 00:15:09,854
The bride who was left behind...
182
00:15:10,812 --> 00:15:11,979
was wearing a veil too.
183
00:15:12,896 --> 00:15:16,187
She probably hasn't even realized
that her husband already left.
184
00:15:16,187 --> 00:15:17,896
She must be worried sick there.
185
00:15:17,896 --> 00:15:19,312
This is very unfortunate.
186
00:15:21,104 --> 00:15:22,021
Father...
187
00:15:22,521 --> 00:15:23,646
I'm going to the station.
188
00:15:23,646 --> 00:15:25,104
- Go.
- Now he's coming to his senses!
189
00:15:25,104 --> 00:15:26,021
Wait, Deepu!
190
00:15:26,187 --> 00:15:27,437
- We're coming with you.
- Yes, go with him.
191
00:15:27,437 --> 00:15:28,646
- Come!
- Let's go.
192
00:15:30,479 --> 00:15:31,604
What about her?
193
00:15:32,354 --> 00:15:34,062
Someone must be looking for her.
194
00:15:34,604 --> 00:15:36,229
- Should we take her with us?
- Idiot!
195
00:15:38,146 --> 00:15:41,979
You want another man's wife
sitting behind you on your cycle?
196
00:15:42,771 --> 00:15:43,687
Nonsense!
197
00:15:47,271 --> 00:15:48,271
What's your name?
198
00:15:51,562 --> 00:15:52,437
Pushpa.
199
00:15:52,937 --> 00:15:53,812
Pushpa Rani.
200
00:15:55,354 --> 00:15:56,854
- Husband's name?
- What?!
201
00:15:57,854 --> 00:16:01,021
Which good woman utters
her husband's name?
202
00:16:01,229 --> 00:16:03,021
Yes, she's right.
203
00:16:03,229 --> 00:16:04,062
Pankaj.
204
00:16:08,604 --> 00:16:09,604
Your parents' village?
205
00:16:12,104 --> 00:16:13,146
Sambela.
206
00:16:14,021 --> 00:16:14,979
Where's that?
207
00:16:16,312 --> 00:16:19,312
- Chhattisgarh.
- Chhattisgarh!
208
00:16:19,312 --> 00:16:20,562
Chhattisgarh!
209
00:16:22,812 --> 00:16:24,354
And your in-laws' village?
210
00:16:28,021 --> 00:16:28,854
I can't recall.
211
00:16:29,896 --> 00:16:31,104
Do you have a phone at home?
212
00:16:32,521 --> 00:16:34,937
Write the number down, Gunjan.
213
00:16:36,562 --> 00:16:38,437
Poonam, she'll sleep in your room.
214
00:16:45,646 --> 00:16:50,437
PATEELA
215
00:16:50,437 --> 00:16:52,646
Make sure you leave nothing behind.
216
00:16:52,646 --> 00:16:53,646
Wake up!
217
00:17:22,187 --> 00:17:24,312
Don't keep it down. Keep it there.
218
00:17:24,812 --> 00:17:26,896
- Careful.
- Where did she go?
219
00:17:27,562 --> 00:17:29,021
- Yes.
- Jaya?
220
00:17:35,646 --> 00:17:36,479
Jaya?
221
00:17:36,479 --> 00:17:38,187
Careful. Enough.
222
00:17:40,354 --> 00:17:41,437
Hey, Jaya!
223
00:17:41,687 --> 00:17:42,521
Where is she?
224
00:17:44,354 --> 00:17:45,187
Jaya!
225
00:17:46,521 --> 00:17:49,271
I'm sorry. I mistook you for someone else.
226
00:17:53,229 --> 00:17:54,062
Are you lost?
227
00:17:57,437 --> 00:17:58,479
Can I help you?
228
00:18:12,979 --> 00:18:15,354
- Let her come, I'll teach her a lesson.
- Found her?
229
00:18:15,354 --> 00:18:16,271
No.
230
00:18:16,854 --> 00:18:20,312
- Oh, God, where is she?
- She's got the bloody mobile too!
231
00:18:44,437 --> 00:18:46,062
- Rickshaw!
- Where are you headed, Brother?
232
00:18:48,062 --> 00:18:49,312
- Rickshaw!
- You'll not get anything else at night.
233
00:18:49,312 --> 00:18:51,146
- Rickshaw?
- Come! I won't charge much.
234
00:18:51,146 --> 00:18:53,646
- Brother, rickshaw?
- Very cheap!
235
00:18:53,646 --> 00:18:54,854
- Where do you want to go?
- Rickshaw!
236
00:18:54,854 --> 00:18:56,771
All alone? Come!
237
00:18:56,771 --> 00:18:58,771
- Where to?
- Come with me.
238
00:18:58,771 --> 00:19:00,146
Come with me.
239
00:19:00,479 --> 00:19:01,687
Where's your luggage?
240
00:19:01,812 --> 00:19:03,812
- Sister, hear me out!
- Come with me...
241
00:19:05,896 --> 00:19:07,937
- Where the hell is she?
- Damn it!
242
00:19:08,187 --> 00:19:10,562
You could've given the phone to me.
But, no.
243
00:19:10,812 --> 00:19:12,562
As soon as you marry,
you forget your mother.
244
00:19:12,562 --> 00:19:15,187
- Be quiet!
- Greetings, Uncle.
245
00:19:15,187 --> 00:19:16,104
Auntie...
246
00:19:16,521 --> 00:19:17,937
- I pay my regards.
- Yes.
247
00:19:18,062 --> 00:19:20,729
- What's wrong, Pradeep? You look worried.
- God bless you!
248
00:19:20,729 --> 00:19:22,812
- I can't find that bloody Jaya!
- Yes.
249
00:19:22,812 --> 00:19:23,729
Go, look for her.
250
00:19:24,021 --> 00:19:25,354
- Can't find her.
- Yes, I'll.
251
00:19:26,396 --> 00:19:27,896
- Hey, Shambhu!
- Yes, brother?
252
00:19:28,354 --> 00:19:29,979
- Take these two to Gokulpur.
- Yes.
253
00:19:30,604 --> 00:19:32,437
- Come, Uncle.
- Let's go.
254
00:19:32,437 --> 00:19:33,979
Make sure you find her!
255
00:19:34,229 --> 00:19:36,479
She's wearing the gold necklace
and bangles I gave her
256
00:19:36,479 --> 00:19:38,521
and has more than 150 grams of gold
from her dowry on her.
257
00:19:38,812 --> 00:19:42,354
Yes! We already had such a tiring journey...
And now the nuisance of looking for her!
258
00:19:42,354 --> 00:19:45,979
- We'll find her. Don't worry.
- Of course, I'll worry.
259
00:19:45,979 --> 00:19:48,271
- Must you always make things worse?
- Come on... Keep going.
260
00:19:48,687 --> 00:19:49,521
Pradeep...
261
00:19:51,479 --> 00:19:53,354
- You brought it?
- Yes.
262
00:19:53,354 --> 00:19:56,354
- Well done! Go.
- Yes.
263
00:19:56,771 --> 00:19:58,021
- Search properly.
- Sure.
264
00:20:04,271 --> 00:20:05,187
Phool!
265
00:20:07,312 --> 00:20:08,271
Phool!
266
00:20:17,646 --> 00:20:19,187
Don't get disheartened, Deepu.
267
00:20:20,146 --> 00:20:21,646
We'll find her.
268
00:20:25,854 --> 00:20:27,104
Sister-in-law Jaya?
269
00:20:27,646 --> 00:20:28,604
Sister-in-law!
270
00:20:30,604 --> 00:20:31,479
Pradeep.
271
00:20:31,937 --> 00:20:33,646
We looked everywhere.
No sign of her.
272
00:20:34,021 --> 00:20:35,479
Let her go to hell!
273
00:20:36,312 --> 00:20:37,437
If we don't find her by tomorrow,
274
00:20:38,354 --> 00:20:41,062
- we'll inform the police and her family.
- Alright.
275
00:20:41,062 --> 00:20:42,271
- Okay.
- Anyway,
276
00:20:42,687 --> 00:20:45,187
the motorbike has already been delivered.
277
00:20:48,021 --> 00:20:50,812
I'm off to see Dolly.
278
00:20:50,812 --> 00:20:51,979
Pradeep!
279
00:20:52,437 --> 00:20:57,312
I have a right to enjoy
my wedding night!
280
00:20:57,312 --> 00:20:58,312
- Let's go.
- Yes!
281
00:21:38,187 --> 00:21:41,146
Stay alert!
282
00:22:41,271 --> 00:22:47,937
PATEELA
283
00:23:47,562 --> 00:23:49,771
DEEPAK
284
00:23:51,937 --> 00:23:52,854
Hey, girl!
285
00:23:56,271 --> 00:23:58,396
Stop! Listen.
286
00:24:05,396 --> 00:24:06,229
Hey, Abdul!
287
00:24:06,604 --> 00:24:07,687
Why are you chasing her?
288
00:24:08,104 --> 00:24:08,937
See?
289
00:24:09,229 --> 00:24:10,437
You scared the poor girl.
290
00:24:12,896 --> 00:24:15,354
He fell off a train and lost his legs.
291
00:24:15,812 --> 00:24:18,062
They found him on the tracks.
292
00:24:18,937 --> 00:24:20,146
He's been here ever since.
293
00:24:20,646 --> 00:24:23,396
He's not as scary as he looks.
294
00:24:26,646 --> 00:24:27,812
Where do you want to go?
295
00:24:31,312 --> 00:24:32,146
Are you lost?
296
00:24:36,187 --> 00:24:37,437
I'll help you.
297
00:24:37,896 --> 00:24:38,729
Come.
298
00:24:39,562 --> 00:24:41,437
Come with me. Don't be scared.
299
00:24:44,604 --> 00:24:45,437
LOST AND FOUND THINGS
PATEELA STATION
300
00:24:45,437 --> 00:24:46,937
"Mrs. Phool Kumari."
301
00:24:47,312 --> 00:24:48,312
Husband's name?
302
00:24:50,979 --> 00:24:52,937
If you don't say his name,
how will we find him?
303
00:24:58,562 --> 00:24:59,437
Deepak.
304
00:25:00,229 --> 00:25:01,354
Where did you come from?
305
00:25:01,896 --> 00:25:02,729
From home.
306
00:25:05,771 --> 00:25:06,687
From Gangapur.
307
00:25:07,812 --> 00:25:10,146
There are hundreds of Gangapurs
in India,
308
00:25:10,146 --> 00:25:12,312
even where the river Ganga
does not flow.
309
00:25:12,646 --> 00:25:14,521
There are two Gangapurs
here in Pateela alone.
310
00:25:15,146 --> 00:25:16,271
At which station did you board?
311
00:25:16,646 --> 00:25:18,479
Where did you board the train?
312
00:25:18,687 --> 00:25:20,854
It wasn't a station.
313
00:25:21,437 --> 00:25:24,687
The tracks passed through a field.
That's where we got on.
314
00:25:25,187 --> 00:25:26,562
Did you get off with your husband?
315
00:25:28,062 --> 00:25:29,062
Then he disappeared?
316
00:25:31,271 --> 00:25:35,062
So there's a good chance
your in-laws are in Pateela.
317
00:25:35,062 --> 00:25:35,979
Right?
318
00:25:38,396 --> 00:25:41,646
I'll name some nearby villages
to jog your memory.
319
00:25:42,604 --> 00:25:44,354
Chhatihari. Garauni.
320
00:25:44,479 --> 00:25:45,979
Jiul. Khabariya.
321
00:25:46,104 --> 00:25:47,812
Banapuri. Riwal.
322
00:25:47,812 --> 00:25:49,729
Netiyali. Mangatiya.
323
00:25:49,729 --> 00:25:51,562
Lagauli. Silpainti.
324
00:25:51,937 --> 00:25:53,604
Ring any bells?
325
00:25:55,812 --> 00:25:58,229
My in-law's village is named
after some flower.
326
00:25:59,812 --> 00:26:01,687
But your name means "flower"!
327
00:26:01,979 --> 00:26:05,854
She doesn't remember any name
or number, how can I help her?
328
00:26:06,062 --> 00:26:07,771
Chhotu, take her
to the police station.
329
00:26:08,229 --> 00:26:10,396
No. I won't go to the police station.
330
00:26:11,104 --> 00:26:14,062
He'll come looking for me.
I won't go to the police station.
331
00:26:14,062 --> 00:26:15,937
Why not?
332
00:26:17,604 --> 00:26:19,937
"Jewels stolen lead to twice the misery.
333
00:26:20,562 --> 00:26:21,771
First the theft,
334
00:26:23,146 --> 00:26:24,146
then the police inquiry."
335
00:26:41,396 --> 00:26:42,437
You scared me!
336
00:26:44,479 --> 00:26:48,146
Auntie, can you keep my jewelry
and clothes securely?
337
00:26:48,396 --> 00:26:49,937
I'll take them when I go.
338
00:26:51,646 --> 00:26:53,687
Deepu, hurry up.
339
00:26:53,687 --> 00:26:56,646
- Coming!
- Wait, let me pack some food for you.
340
00:27:05,521 --> 00:27:07,437
Never mind, Mother. I'm late.
341
00:27:07,604 --> 00:27:08,646
It's almost done, son.
342
00:27:08,646 --> 00:27:09,562
Come here.
343
00:27:10,354 --> 00:27:11,187
Yes, Father.
344
00:27:11,187 --> 00:27:14,396
Take off your watch and your new shirt
or the police will take them.
345
00:27:15,271 --> 00:27:17,687
Don't let them think you're rich.
346
00:27:17,979 --> 00:27:18,812
Yes, Father.
347
00:27:19,104 --> 00:27:20,229
- I'll be back.
- Yes.
348
00:27:26,687 --> 00:27:27,521
Pushpa.
349
00:27:28,479 --> 00:27:29,354
Actually...
350
00:27:30,729 --> 00:27:31,812
Come to the police station with me.
351
00:27:32,646 --> 00:27:34,687
We can sort this out in one go.
352
00:27:36,937 --> 00:27:37,812
I'm scared.
353
00:27:41,812 --> 00:27:44,937
Well, the phone booths
were closed last night,
354
00:27:45,521 --> 00:27:49,312
but I'll let your folks know today
that you're safe.
355
00:27:52,021 --> 00:27:54,146
I'm so ashamed of my mistake.
356
00:27:55,604 --> 00:27:56,604
Don't worry.
357
00:27:56,604 --> 00:27:59,271
Whether we find Phool or not,
I'll make sure you get home safe.
358
00:28:00,896 --> 00:28:01,896
I promise.
359
00:28:02,396 --> 00:28:04,021
Here, son. Take the food.
360
00:28:05,687 --> 00:28:12,687
AUSPICIOUS WEDDING
DEEPAK WEDS PHOOL
361
00:28:15,354 --> 00:28:22,354
Through my...
362
00:28:23,771 --> 00:28:28,604
Beautiful rose-colored veil
363
00:28:28,812 --> 00:28:35,687
My beloved pierced my heart
With his eyes
364
00:28:35,896 --> 00:28:39,687
My beloved pierced my heart
365
00:28:39,687 --> 00:28:41,687
- With his eyes
- Sit.
366
00:28:44,646 --> 00:28:45,729
SHYAM MANOHAR
367
00:28:45,729 --> 00:28:48,896
Madam, I've reduced the fine
by 10,000 rupees for your singing.
368
00:28:49,687 --> 00:28:50,771
Yes.
369
00:28:51,229 --> 00:28:54,146
Go, my sweetheart, go
370
00:28:54,479 --> 00:28:57,854
Do not say another word
371
00:28:58,062 --> 00:29:00,812
Go, my sweetheart, go
372
00:29:01,062 --> 00:29:04,437
- Do not say another word
- Come on, let's go!
373
00:29:04,854 --> 00:29:07,187
I am in the prime of youth
374
00:29:10,021 --> 00:29:16,312
- Wow! Amazing!
- I am in the prime of youth...
375
00:29:18,229 --> 00:29:21,021
No drinking and fighting again.
376
00:29:23,479 --> 00:29:25,312
Your mom ends up paying the price.
377
00:29:26,104 --> 00:29:27,479
You may go.
378
00:29:28,396 --> 00:29:29,271
Oh!
379
00:29:29,937 --> 00:29:30,771
Let's go.
380
00:29:39,187 --> 00:29:41,271
TRUTH ALONE TRIUMPHS
381
00:29:41,271 --> 00:29:42,437
MR. SHYAM MANOHAR
POLICE SUPERINTENDENT
382
00:29:42,437 --> 00:29:45,021
Sir, I'm Gunjan.
383
00:29:48,729 --> 00:29:50,854
I'm a close acquaintance of the MLA.
384
00:30:00,312 --> 00:30:03,604
Sir... this is my friend Deepak.
385
00:30:03,604 --> 00:30:04,687
Deepak Kumar.
386
00:30:05,521 --> 00:30:07,646
He got married three days ago.
387
00:30:08,229 --> 00:30:10,812
On his way home last night with his bride,
388
00:30:10,979 --> 00:30:13,312
he lost her, sir.
389
00:30:19,062 --> 00:30:20,187
What's your secret?
390
00:30:22,521 --> 00:30:26,479
I've been trying for years, but
my damn wife never gets lost!
391
00:30:29,062 --> 00:30:30,937
Sir has a great sense of humor.
392
00:30:35,729 --> 00:30:37,146
Fifteen thousand rupees.
393
00:30:52,146 --> 00:30:54,562
This is five.
Where's the remaining ten?
394
00:30:56,437 --> 00:30:57,729
Even he can sing, sir.
395
00:30:59,437 --> 00:31:00,396
No, you sing.
396
00:31:01,604 --> 00:31:02,646
Damn it!
397
00:31:03,479 --> 00:31:04,812
I can't sing.
398
00:31:05,146 --> 00:31:07,604
No problem. I'll teach you.
Bela-ji!
399
00:31:12,271 --> 00:31:16,396
Sir, may I get the MLA
to talk to you?
400
00:31:24,271 --> 00:31:25,604
- Dubey-ji.
- Yes, sir.
401
00:31:27,146 --> 00:31:28,312
Get the register.
402
00:31:31,396 --> 00:31:33,104
Alright. Talk.
403
00:31:36,896 --> 00:31:38,896
I'm from Surajmukhi village.
404
00:31:39,521 --> 00:31:44,396
Four days ago, on the 27th, I got married
to Phool Kumari at Gangapur.
405
00:31:44,854 --> 00:31:49,521
The next day my family returned home,
but I stayed at my in-laws.
406
00:31:49,854 --> 00:31:52,562
It was Phool's late grandmother's
dying wish that we
407
00:31:52,562 --> 00:31:55,646
seek the Goddess's blessings
after the wedding.
408
00:31:56,146 --> 00:31:58,604
So we stayed together for two days
at my in-laws.
409
00:31:59,062 --> 00:32:02,021
So you spent two nights with her
after your wedding?
410
00:32:03,646 --> 00:32:07,437
At least you enjoyed some perks
of marriage. Right, Dubey-ji?
411
00:32:07,437 --> 00:32:08,646
JAYPRAKASH DUBEY
412
00:32:11,229 --> 00:32:12,979
Yesterday we headed home.
413
00:32:13,562 --> 00:32:17,562
We boarded the Belpur-Katariya Express
and got down at Murti station.
414
00:32:17,937 --> 00:32:20,396
There we caught a bus
and went straight home.
415
00:32:20,687 --> 00:32:25,229
That's when I realized
the bride I brought home
416
00:32:25,562 --> 00:32:27,729
was not my wife Phool.
417
00:32:29,104 --> 00:32:29,937
Then who was she?
418
00:32:30,562 --> 00:32:31,396
Pushpa.
419
00:32:32,146 --> 00:32:33,354
Someone else's bride.
420
00:32:36,146 --> 00:32:37,729
You're simply great!
421
00:32:39,062 --> 00:32:43,104
Not only did you lose your wife,
but you abducted someone else's!
422
00:32:43,104 --> 00:32:45,312
Sir, I didn't mean to.
423
00:32:45,854 --> 00:32:49,854
I couldn't have imagined it was
some Pushpa and not my Phool.
424
00:32:50,979 --> 00:32:52,187
What name did you say?
425
00:32:52,771 --> 00:32:53,812
Pushpa Rani.
426
00:32:54,729 --> 00:32:55,979
Whose wife is she?
427
00:32:56,312 --> 00:32:57,479
Some guy called Pankaj.
428
00:32:57,937 --> 00:32:59,062
Why didn't you bring her with you?
429
00:32:59,354 --> 00:33:02,312
I told her to, but the mere mention
of cops frightened her.
430
00:33:02,437 --> 00:33:05,771
Scared of the police?
What's there to be scared of?
431
00:33:09,896 --> 00:33:11,729
Do you have a photo of your wife?
432
00:33:12,021 --> 00:33:13,021
Yes, sir.
433
00:33:15,646 --> 00:33:18,479
It's the only picture I have.
It was taken on our wedding day.
434
00:33:19,437 --> 00:33:20,312
Wow!
435
00:33:21,896 --> 00:33:23,062
She is very beautiful.
436
00:33:23,229 --> 00:33:24,979
AUSPICIOUS WEDDING
DEEPAK PHOOL
437
00:33:27,396 --> 00:33:31,271
Any distinguishing features?
Moles or scars?
438
00:33:31,271 --> 00:33:34,396
Yes, sir. She has a small mole
under her nose.
439
00:33:34,396 --> 00:33:35,729
The size of a mustard seed.
440
00:33:37,979 --> 00:33:40,687
Oh, I missed that in the photo.
441
00:33:40,812 --> 00:33:41,979
Dubey-ji, write it down!
442
00:33:42,646 --> 00:33:44,187
A mole under her nose.
443
00:33:45,229 --> 00:33:46,604
The size of a mustard seed.
444
00:33:47,604 --> 00:33:49,229
The jewelry that she wore...
How much was it worth?
445
00:33:51,396 --> 00:33:52,771
I asked her to remove it all.
446
00:33:52,771 --> 00:33:55,229
The bride that you brought home...
What is her jewelry's worth?
447
00:33:57,104 --> 00:33:58,396
A fair amount.
448
00:33:59,187 --> 00:34:00,187
Where is she from?
449
00:34:00,187 --> 00:34:01,604
Chhattisgarh.
450
00:34:01,604 --> 00:34:05,812
I tried calling her parents.
But I keep getting the wrong number.
451
00:34:10,187 --> 00:34:11,021
Really?
452
00:34:11,812 --> 00:34:14,312
Okay. We'll start our search.
You can go.
453
00:34:15,229 --> 00:34:16,146
And yes...
454
00:34:17,104 --> 00:34:19,104
Bring Pushpa Rani tomorrow.
455
00:34:22,437 --> 00:34:23,312
Okay.
456
00:34:30,729 --> 00:34:33,021
Sir, shall we charge him
with abduction?
457
00:34:33,354 --> 00:34:36,354
We can arrest him under
Penal Code 363 and 366.
458
00:34:38,521 --> 00:34:40,812
Did you see his clothes?
459
00:34:41,562 --> 00:34:42,979
A born pauper.
460
00:34:43,104 --> 00:34:45,229
What will we gain by arresting him?
461
00:34:47,229 --> 00:34:49,771
The real golden goose is...
462
00:34:50,479 --> 00:34:52,187
that Pushpa Rani.
463
00:34:52,187 --> 00:34:54,479
Let's see if she shows up.
464
00:34:54,896 --> 00:34:55,812
Yes, sir.
465
00:35:00,896 --> 00:35:02,646
The new auntie is missing as well!
466
00:35:02,646 --> 00:35:07,229
- The new auntie is missing as well!
- What?
467
00:35:07,937 --> 00:35:09,812
The new Auntie is missing as well!
The new Auntie...
468
00:35:09,812 --> 00:35:12,562
- is missing as well!
- Mother, what is Bablu talking about?
469
00:35:12,562 --> 00:35:13,729
That Pushpa Rani...
470
00:35:14,104 --> 00:35:16,521
Once you left,
she went to the temple
471
00:35:16,521 --> 00:35:17,937
and didn't come back.
472
00:35:18,896 --> 00:35:20,354
Why did you let her go alone?
473
00:35:20,854 --> 00:35:23,479
Do we have the time to be religious?
474
00:35:23,646 --> 00:35:25,937
I looked all over the village.
475
00:35:26,146 --> 00:35:27,062
She was nowhere.
476
00:35:29,771 --> 00:35:31,271
What will people think of us?!
477
00:35:31,604 --> 00:35:34,396
So irresponsible,
lost two women in two days!
478
00:35:51,479 --> 00:35:53,646
I've heard such a story
for the first time.
479
00:35:54,271 --> 00:35:57,396
That's why I told her,
"Let's go to Manju Maai.
480
00:35:57,812 --> 00:35:59,146
She'll find a solution."
481
00:35:59,896 --> 00:36:02,646
I've worked here since I was a kid.
482
00:36:03,146 --> 00:36:04,521
Maai is very kind.
483
00:36:06,021 --> 00:36:07,062
Wash the dishes.
484
00:36:11,187 --> 00:36:14,312
If you knew the name of your
in-laws' village, we'd get you there.
485
00:36:15,062 --> 00:36:15,979
Exactly!
486
00:36:16,521 --> 00:36:20,062
She says the village
is named after a flower.
487
00:36:20,312 --> 00:36:24,229
Gulaab, Kamal, Champa, Chameli,
Motiya, Kaner, Dhatura.
488
00:36:24,229 --> 00:36:25,312
I've named them all.
489
00:36:25,854 --> 00:36:27,771
I blurted out every flower
known to man but still
490
00:36:28,271 --> 00:36:30,562
couldn't find the name
of her blooming village!
491
00:36:31,271 --> 00:36:34,729
She doesn't even know
which Gangapur she comes from.
492
00:36:35,229 --> 00:36:37,604
Even if we found out, she doesn't
want to go back.
493
00:36:38,771 --> 00:36:39,646
Why not?
494
00:36:40,771 --> 00:36:42,187
I'll get a bad reputation, Grandma.
495
00:36:42,771 --> 00:36:45,271
They'll assume something's wrong
with me and...
496
00:36:46,562 --> 00:36:47,896
that's why my husband abandoned me
at the station.
497
00:36:56,937 --> 00:36:58,187
How many samosas did you buy?
498
00:36:58,854 --> 00:36:59,729
Two.
499
00:36:59,896 --> 00:37:01,312
So why take chutney four times?
500
00:37:02,271 --> 00:37:05,354
Chutney is a dip, not a drink.
501
00:37:05,562 --> 00:37:06,479
Stop gulping it down!
502
00:37:13,479 --> 00:37:15,646
Worry about what they'll say
after you get home.
503
00:37:16,521 --> 00:37:18,729
Find your parents' address
and go back home.
504
00:37:19,646 --> 00:37:21,646
One tea and a bread pakoda.
505
00:37:22,771 --> 00:37:26,021
A respectable girl can't return
to her parents without her husband.
506
00:37:27,729 --> 00:37:28,646
Here you go.
507
00:37:31,229 --> 00:37:32,979
Know the meaning of "fraud"?
508
00:37:35,021 --> 00:37:39,854
Cheating or making a fool of someone
is called "fraud" in English.
509
00:37:40,937 --> 00:37:45,021
For centuries, women in this country
have been duped.
510
00:37:46,646 --> 00:37:47,896
This con is also known as...
511
00:37:49,854 --> 00:37:52,562
"A respectable girl."
512
00:37:54,229 --> 00:37:56,312
No one has cheated me.
513
00:37:56,812 --> 00:37:58,479
I was raised with good values.
514
00:37:59,354 --> 00:38:00,604
I had a good upbringing.
515
00:38:01,937 --> 00:38:04,062
Chhotu, what's the film star
Salman Khan's address?
516
00:38:04,187 --> 00:38:07,021
Galaxy Apartments, Bandra, Mumbai.
517
00:38:08,729 --> 00:38:13,104
Chhotu will never go there,
but he knows the address.
518
00:38:13,937 --> 00:38:18,396
And you don't even know the address of
where you'll spend the rest of your life!
519
00:38:19,687 --> 00:38:21,771
Your mother didn't make you smart,
520
00:38:22,396 --> 00:38:23,646
she made you a fool.
521
00:38:25,687 --> 00:38:26,812
I am not a fool.
522
00:38:27,396 --> 00:38:29,312
I'm good at household chores.
523
00:38:29,646 --> 00:38:33,646
- I can sew, cook, sing, pray...
- Do you know how to go home?
524
00:38:37,062 --> 00:38:39,062
There's nothing shameful in being a fool.
525
00:38:39,896 --> 00:38:43,312
But feeling proud of being a fool
is shameful.
526
00:38:44,229 --> 00:38:45,271
Take her away.
527
00:38:45,771 --> 00:38:47,187
Where will she go, Manju Maai?
528
00:38:47,854 --> 00:38:50,396
- Let her stay for a few days.
- Get lost!
529
00:38:50,604 --> 00:38:51,854
Do I look like I run a shelter home?
530
00:38:53,354 --> 00:38:56,104
Give an inch, they take a mile.
531
00:39:04,896 --> 00:39:06,312
All hail Lord Bholenath, Inspector!
532
00:39:07,312 --> 00:39:08,687
Pradeep!
533
00:39:08,979 --> 00:39:11,521
What brings you here so early?
534
00:39:12,937 --> 00:39:15,437
Did you beat up someone again?
535
00:39:15,854 --> 00:39:17,646
I've informed my in-laws.
536
00:39:18,562 --> 00:39:19,812
Thought I'd tell you too.
537
00:39:21,229 --> 00:39:23,479
I was accused of burning my first wife,
538
00:39:24,104 --> 00:39:25,687
now you'll say I swallowed the second.
539
00:39:25,687 --> 00:39:27,229
T. P. TRIBHUVAN
540
00:39:27,854 --> 00:39:29,021
Write up the report.
541
00:39:29,354 --> 00:39:30,604
What happened?
542
00:39:32,396 --> 00:39:33,854
I lost my wife.
543
00:39:46,229 --> 00:39:47,229
Go on.
544
00:39:50,729 --> 00:39:53,146
Found her! The new auntie is back.
545
00:39:53,146 --> 00:39:55,312
Quiet! She's not your auntie.
546
00:39:58,396 --> 00:39:59,562
Are you Pushpa?
547
00:40:00,396 --> 00:40:01,229
Yes.
548
00:40:07,021 --> 00:40:08,187
Where have you been?
549
00:40:08,854 --> 00:40:10,937
I said I was going to the temple.
550
00:40:11,979 --> 00:40:13,187
I was praying in the temple.
551
00:40:13,812 --> 00:40:15,396
For five hours?
552
00:40:16,312 --> 00:40:18,646
Planning to go to your in-laws
or straight to heaven?
553
00:40:19,687 --> 00:40:22,229
She makes excuses to avoid
going to the temple
554
00:40:22,229 --> 00:40:24,896
but shouts at everyone who does.
555
00:40:25,979 --> 00:40:27,062
I went to the temple,
556
00:40:27,729 --> 00:40:29,021
but I didn't see you there.
557
00:40:30,021 --> 00:40:33,896
I'm new around here, so I made
sure the veil covered my face.
558
00:40:33,896 --> 00:40:36,812
This damn veil will be
the end of me!
559
00:40:37,812 --> 00:40:41,312
You shouted at me because
I didn't know she wasn't Phool,
560
00:40:41,896 --> 00:40:43,271
now do you see how it happened?
561
00:40:43,271 --> 00:40:45,646
Don't you dare talk back to your father!
562
00:40:46,354 --> 00:40:47,354
The offering.
563
00:40:52,729 --> 00:40:53,562
Let's go in.
564
00:40:54,937 --> 00:40:55,896
What are you staring at?
565
00:40:56,396 --> 00:40:57,687
Go, make tea.
566
00:40:59,062 --> 00:41:01,979
Get our donation back from
that bloody astrologer.
567
00:41:02,521 --> 00:41:04,646
He said it was an auspicious time
for the wedding.
568
00:41:07,354 --> 00:41:08,646
Mother, I don't want tea.
569
00:41:19,062 --> 00:41:20,104
What did the inspector say?
570
00:41:20,854 --> 00:41:22,062
He said he'd start the search.
571
00:41:25,229 --> 00:41:26,187
How much did he ask for?
572
00:41:26,896 --> 00:41:27,729
Fifteen thousand.
573
00:41:28,437 --> 00:41:29,437
But we gave him five.
574
00:41:34,354 --> 00:41:35,979
I called Pushpa's home.
575
00:41:36,521 --> 00:41:38,062
I keep getting the wrong number.
576
00:41:39,312 --> 00:41:41,021
The inspector wants to see you tomorrow.
577
00:41:41,771 --> 00:41:43,104
You'll have to come, Pushpa.
578
00:41:47,021 --> 00:41:50,062
Shall we send a wire
to Phool's parents?
579
00:41:51,979 --> 00:41:53,062
To say what?
580
00:41:54,437 --> 00:41:56,521
"We lost your daughter.
Forgive us."
581
00:41:57,979 --> 00:41:59,104
Let's wait a few more days.
582
00:42:00,312 --> 00:42:02,521
God willing, we'll find Phool soon.
583
00:42:03,104 --> 00:42:05,521
The problem will sort itself out.
584
00:42:29,979 --> 00:42:32,021
O sweet love
585
00:42:33,562 --> 00:42:36,479
How do I pass these days
And nights?
586
00:42:36,479 --> 00:42:39,312
I long to talk to you
587
00:42:39,521 --> 00:42:43,979
Can't stop thinking about you
588
00:42:44,979 --> 00:42:47,229
O sweet love
589
00:42:48,562 --> 00:42:51,396
How do I pass these days
And nights?
590
00:42:51,396 --> 00:42:54,354
How do I reach you?
591
00:42:54,562 --> 00:43:00,104
Can't stop thinking about you
592
00:43:06,562 --> 00:43:08,104
Shall I say something in English?
593
00:43:10,937 --> 00:43:16,021
Yesterday, I got the binding
of the cooler's motor fixed.
594
00:43:21,104 --> 00:43:22,271
I only know a few words in English.
595
00:43:22,937 --> 00:43:25,562
But I am the only one in the family
who can say even this much.
596
00:43:30,229 --> 00:43:31,562
Shall I say a full sentence in English?
597
00:43:41,521 --> 00:43:42,646
I love you.
598
00:43:46,854 --> 00:43:49,146
O sweet love
599
00:43:50,521 --> 00:43:53,396
How do I pass these days
And nights?
600
00:43:53,396 --> 00:43:56,354
I long to talk to you
601
00:43:56,354 --> 00:44:02,021
Can't stop thinking about you
602
00:44:07,021 --> 00:44:08,062
Dubey-ji, the fax...
603
00:44:11,187 --> 00:44:12,021
Sir.
604
00:44:12,521 --> 00:44:13,646
We just got this fax.
605
00:44:14,687 --> 00:44:16,229
MISSING
MRS. JAYA PRADEEP SINGH
606
00:44:16,229 --> 00:44:17,396
Give me the register.
607
00:44:25,937 --> 00:44:30,479
"Belpur-Katariya Express."
608
00:44:30,479 --> 00:44:32,062
"On 29th January."
609
00:44:32,354 --> 00:44:34,312
"On 29th January."
610
00:44:34,312 --> 00:44:37,146
MR. T. P. TRIBHUVAN
POLICE SUPERINTENDENT
611
00:44:37,146 --> 00:44:39,271
- Hello.
- Hello. Pateela station?
612
00:44:39,437 --> 00:44:41,187
-Mr. Tribhuvan?
- Yes.
613
00:44:41,479 --> 00:44:44,354
This is Inspector Manohar,
from the Murti Police Station.
614
00:44:44,562 --> 00:44:45,979
Jai Hind, Inspector Manohar.
615
00:44:45,979 --> 00:44:47,312
-Tell me.
- Jai Hind.
616
00:44:47,979 --> 00:44:49,896
I just got your fax.
617
00:44:50,437 --> 00:44:51,562
About Pradeep Singh's wife?
618
00:44:51,854 --> 00:44:53,396
Yes. Jaya's.
619
00:44:53,396 --> 00:44:55,646
- Have you found her?
- No, we haven't.
620
00:44:55,646 --> 00:44:58,729
But on the same night,
from the same train,
621
00:44:59,146 --> 00:45:01,146
another bride went missing.
622
00:45:01,771 --> 00:45:04,354
We've filed her report here.
623
00:45:05,021 --> 00:45:06,687
Two brides from the same train?
624
00:45:08,521 --> 00:45:10,604
Is this the work of
the Chandpur Bride Gang?
625
00:45:10,604 --> 00:45:13,396
They have sham marriages
to rob the wedding jewelry.
626
00:45:13,396 --> 00:45:14,479
It may be them.
627
00:45:15,604 --> 00:45:19,271
The trouble is our Phool
had removed all her jewelry
628
00:45:19,521 --> 00:45:22,771
before she vanished.
629
00:45:23,104 --> 00:45:25,479
Our Jaya is on the run
with 150 grams of gold...
630
00:45:25,896 --> 00:45:27,396
and a mobile phone.
631
00:45:28,646 --> 00:45:29,521
How much?
632
00:45:30,271 --> 00:45:31,354
Hundred and fifty grams.
633
00:45:33,979 --> 00:45:36,396
Did you put that in the report?
634
00:45:36,937 --> 00:45:38,146
It's still a rough draft.
635
00:45:38,562 --> 00:45:41,521
- Let it stay rough.
- Okay.
636
00:45:41,687 --> 00:45:44,396
Can you fax me a photo of the girl?
637
00:45:44,729 --> 00:45:46,062
Okay, I'll fax it over
as soon as I get it.
638
00:45:46,312 --> 00:45:47,396
I'll hang up now.
639
00:45:48,146 --> 00:45:49,479
-Jai Hind.
- Jai Hind.
640
00:45:55,646 --> 00:45:59,146
We'll have to keep an eye
on this Pushpa Rani now.
641
00:46:03,271 --> 00:46:04,646
Phool, have you seen the film Shaan?
642
00:46:05,937 --> 00:46:07,146
The one with the villain "Shakaal"?
643
00:46:08,104 --> 00:46:08,979
Remember, he sings...
644
00:46:08,979 --> 00:46:12,312
My name is Abdul
I keep an eye on everyone
645
00:46:12,771 --> 00:46:13,646
You haven't?
646
00:46:14,146 --> 00:46:16,646
- Abdul, you've seen it?
- Sure.
647
00:46:16,646 --> 00:46:20,021
- That's why he's called Abdul.
- That's why Chhotu named me Abdul.
648
00:46:20,021 --> 00:46:21,896
MANJU TEA STALL
649
00:46:41,687 --> 00:46:42,521
Nice, isn't it?
650
00:46:43,854 --> 00:46:46,521
Everyone calls this room
"Chhotu's Palace."
651
00:46:47,312 --> 00:46:49,104
You're my guest today.
652
00:46:52,354 --> 00:46:53,562
Brother, come in.
653
00:47:07,062 --> 00:47:07,979
All right, Abdul,
654
00:47:08,437 --> 00:47:09,437
you're done for the day.
655
00:47:16,187 --> 00:47:17,021
But he's...
656
00:47:18,229 --> 00:47:21,187
He does have legs and runs very fast.
657
00:47:22,521 --> 00:47:24,812
They call me "The Hare" back home!
658
00:47:33,646 --> 00:47:35,146
Come. Sleep here.
659
00:47:38,479 --> 00:47:39,687
Okay, good night!
660
00:47:51,646 --> 00:47:53,187
This world is very strange.
661
00:47:54,062 --> 00:47:56,896
Don't be taken in by what you see.
662
00:47:57,354 --> 00:48:00,187
Things are often not what they seem.
663
00:48:01,312 --> 00:48:02,271
Go to sleep.
664
00:48:48,062 --> 00:48:51,312
Stay alert!
665
00:49:08,312 --> 00:49:10,521
Give it to Manju Maai
for safekeeping.
666
00:49:18,729 --> 00:49:19,604
Grandma...
667
00:49:22,187 --> 00:49:25,646
Can you keep this khoichha here
at the shop for me?
668
00:49:28,812 --> 00:49:31,979
You'll protect your man
with turmeric, rice, and grass?
669
00:49:32,187 --> 00:49:34,854
A man who couldn't protect you?
670
00:49:40,979 --> 00:49:42,396
He must be looking for me.
671
00:49:43,062 --> 00:49:44,521
Have faith in him, Grandma.
672
00:49:44,812 --> 00:49:46,812
You have faith in him.
Why should I?
673
00:49:47,687 --> 00:49:49,354
Don't even know him!
674
00:49:51,271 --> 00:49:55,687
He's had his fun, taken your jewelry,
and dumped you.
675
00:49:56,437 --> 00:49:57,812
Why would he look for you now?
676
00:50:03,396 --> 00:50:04,229
Take some.
677
00:50:06,354 --> 00:50:07,521
Have it just this once.
678
00:50:09,229 --> 00:50:10,104
Take it!
679
00:50:14,104 --> 00:50:16,562
So, what'll you have?
680
00:50:16,687 --> 00:50:17,937
Two bread pakodas.
681
00:50:17,937 --> 00:50:18,896
Alright.
682
00:50:19,896 --> 00:50:21,771
- Two teas, one samosa.
- On it.
683
00:50:28,604 --> 00:50:31,896
Hey, Phool, are you just
going to sit and sulk?
684
00:50:32,479 --> 00:50:34,187
Fry a couple of bread pakodas.
685
00:50:34,562 --> 00:50:35,396
Hurry up!
686
00:50:36,687 --> 00:50:37,521
Go on!
687
00:50:38,104 --> 00:50:39,062
Go!
688
00:50:40,437 --> 00:50:41,312
Go.
689
00:51:04,937 --> 00:51:10,062
Gauri, why have you started mooing
at night?
690
00:51:24,687 --> 00:51:25,521
Auntie...
691
00:51:27,021 --> 00:51:30,687
is Grandpa awake or sleeping
when his eyes are half open?
692
00:51:31,104 --> 00:51:32,979
Only he can answer that.
693
00:51:35,437 --> 00:51:38,854
He worked as a night watchman
for 35 years in Calcutta.
694
00:51:39,896 --> 00:51:41,187
Staying awake runs in his blood.
695
00:51:43,437 --> 00:51:45,479
He's lost track of day and night.
696
00:51:46,771 --> 00:51:49,437
Whether asleep or awake,
he's only got one thing to say...
697
00:51:49,771 --> 00:51:53,062
- Stay--
- Stay alert!
698
00:52:11,812 --> 00:52:14,687
Auntie said your husband is a
night watchman in the city.
699
00:52:18,687 --> 00:52:19,812
Does he live there alone?
700
00:52:23,021 --> 00:52:24,437
Won't you join him?
701
00:52:29,271 --> 00:52:31,729
I'm proud of him.
702
00:52:32,396 --> 00:52:34,979
It takes courage to marry a mute woman.
703
00:52:35,896 --> 00:52:37,229
I'm not mute.
704
00:52:38,312 --> 00:52:39,687
I was just teasing you.
705
00:52:41,937 --> 00:52:44,812
If you can talk,
why are you always so quiet?
706
00:52:45,521 --> 00:52:47,729
Bablu's father isn't around,
707
00:52:48,396 --> 00:52:50,021
so who else do I talk to?
708
00:52:53,729 --> 00:52:55,479
Why don't you ever take his name?
709
00:52:57,521 --> 00:52:59,396
Husbands' names mustn't be spoken aloud.
710
00:53:01,104 --> 00:53:03,729
That day when you said
your husband's name before everyone,
711
00:53:04,562 --> 00:53:05,604
my jaw dropped.
712
00:53:05,937 --> 00:53:09,937
When the man has a decent name,
why not use it?
713
00:53:12,104 --> 00:53:13,979
You say the strangest things.
714
00:53:23,562 --> 00:53:24,812
What are you staring at?
715
00:53:26,354 --> 00:53:28,979
Someone took Hari's sandals
from the temple yesterday.
716
00:53:30,021 --> 00:53:33,104
So his father took someone else's.
717
00:53:34,312 --> 00:53:35,146
Really?
718
00:53:35,812 --> 00:53:36,687
That's not right.
719
00:53:37,687 --> 00:53:40,312
He said, "Sandals don't have name tags.
720
00:53:40,937 --> 00:53:42,979
They belong to the person
who is wearing them."
721
00:53:43,854 --> 00:53:47,021
Hari said that that's why you're
my new aunt.
722
00:53:47,271 --> 00:53:49,396
You don't have a name tag on you either.
723
00:53:50,271 --> 00:53:53,187
Come on, Bablu, you're late for school.
724
00:53:53,187 --> 00:53:55,479
- I don't want to go.
- Come on, hurry up!
725
00:54:04,021 --> 00:54:07,229
JAYA
726
00:54:12,562 --> 00:54:15,187
BELA KUMARI
727
00:54:26,271 --> 00:54:29,271
Bela-ji is from the sports quota.
728
00:54:30,104 --> 00:54:31,937
Answer me truthfully when
I ask you a question...
729
00:54:33,312 --> 00:54:34,396
or she will do the questioning.
730
00:54:40,271 --> 00:54:41,146
Name?
731
00:54:44,021 --> 00:54:45,062
Pushpa Rani.
732
00:54:45,354 --> 00:54:46,271
Father's name?
733
00:54:51,646 --> 00:54:52,896
Rajendra Prasad.
734
00:54:53,854 --> 00:54:58,687
The number you gave us belongs
to a tailor called Satyadev.
735
00:55:00,062 --> 00:55:02,312
Did you memorize your own number wrong?
736
00:55:08,021 --> 00:55:09,396
Why have you covered your face?
737
00:55:10,146 --> 00:55:11,437
Are you hiding something?
738
00:55:13,854 --> 00:55:15,312
Lift your veil.
739
00:55:16,229 --> 00:55:19,812
Nothing should be hidden
from the cops or doctors.
740
00:55:20,646 --> 00:55:21,937
We're trying to help you.
741
00:55:31,771 --> 00:55:32,771
Where's your village?
742
00:55:32,979 --> 00:55:34,062
Sambela.
743
00:55:35,146 --> 00:55:36,104
Sambela?
744
00:55:37,979 --> 00:55:39,021
Ring any bells?
745
00:55:42,229 --> 00:55:43,896
No one has heard of it.
746
00:55:47,187 --> 00:55:48,271
First, it was Indirapur.
747
00:55:49,396 --> 00:55:50,354
then Atalnagar,
748
00:55:52,021 --> 00:55:54,146
then Mayaganj.
749
00:55:55,354 --> 00:55:59,229
Every time the government changes,
our village's name changes as well.
750
00:56:02,104 --> 00:56:03,146
In Chhattisgarh?
751
00:56:03,146 --> 00:56:05,687
A year ago, Chhattisgarh was
in Madhya Pradesh, sir.
752
00:56:11,437 --> 00:56:14,146
The train you boarded,
Belpur-Katariya Express,
753
00:56:14,729 --> 00:56:16,604
it doesn't go through Chhattisgarh.
754
00:56:17,396 --> 00:56:18,604
So where did you board?
755
00:56:23,021 --> 00:56:25,062
I was following my husband.
756
00:56:26,979 --> 00:56:31,354
We had to change a few trains
before this one.
757
00:56:31,771 --> 00:56:32,896
Why didn't you say so?
758
00:56:34,437 --> 00:56:36,271
You didn't ask. So...
759
00:56:41,479 --> 00:56:42,854
What's the name of your
husband's village?
760
00:56:46,604 --> 00:56:47,479
I don't remember.
761
00:56:47,604 --> 00:56:49,146
You don't remember the name
of your husband's village?!
762
00:56:52,354 --> 00:56:53,312
Tell me something.
763
00:56:54,104 --> 00:56:56,396
You've been gone two days,
764
00:56:56,854 --> 00:57:01,062
and your husband Pankaj hasn't
even reported you missing.
765
00:57:01,062 --> 00:57:02,021
Why not?
766
00:57:03,771 --> 00:57:05,604
How should I know why he hasn't...
767
00:57:07,062 --> 00:57:08,146
reported me missing?
768
00:57:13,354 --> 00:57:15,812
"JAYA" IS TATTOOED ON THE WRIST
769
00:57:17,687 --> 00:57:19,979
Any marks? Any tattoos?
770
00:57:33,021 --> 00:57:34,646
SHREYA
771
00:57:35,021 --> 00:57:35,937
"Shreya?"
772
00:57:39,604 --> 00:57:40,771
If your name is Pushpa,
773
00:57:42,104 --> 00:57:43,604
why does it say "Shreya"?
774
00:57:44,771 --> 00:57:48,062
When I was a child, my grandfather
called me "Shreya."
775
00:57:48,687 --> 00:57:49,854
He had it tattooed.
776
00:57:50,354 --> 00:57:51,687
Bela-ji, take her photo.
777
00:57:52,271 --> 00:57:54,646
Sir, Bela-ji has gone
to the police canteen.
778
00:57:54,646 --> 00:57:57,229
The sports quota cops get eggs
and bananas there.
779
00:57:57,229 --> 00:57:59,562
TRUTH ALONE TRIUMPHS
780
00:58:01,354 --> 00:58:05,271
Dubey-ji, take a photo of her face
and her tattoo.
781
00:58:05,396 --> 00:58:07,812
Send them
to the nearby stations immediately.
782
00:58:07,937 --> 00:58:09,937
Go, madam. Get the photos done.
783
00:58:21,396 --> 00:58:23,437
Pushpa ma'am, this is a camera,
784
00:58:23,812 --> 00:58:25,437
not an X-ray machine.
785
00:58:26,062 --> 00:58:27,854
It can't see through a veil.
786
00:58:28,521 --> 00:58:31,812
I won't have my photo taken
without my veil.
787
00:58:33,312 --> 00:58:35,937
- It will be a dishonor.
- Are you kidding me?
788
00:58:36,396 --> 00:58:38,812
Dishonor scares you more
than being lost?
789
00:58:39,646 --> 00:58:42,812
How can anyone identify you
without a photo?
790
00:58:42,812 --> 00:58:45,646
How will we get you home
to your husband?
791
00:58:46,312 --> 00:58:48,562
Dubey, lift her veil
and take the photo.
792
00:58:49,437 --> 00:58:50,812
Dubey, take the photo!
793
00:58:53,771 --> 00:58:57,271
Sir, villagers are very sensitive
about such matters.
794
00:58:57,479 --> 00:59:01,396
A woman's honor is at stake.
We cannot force her.
795
00:59:05,979 --> 00:59:07,854
Can she at least give us a thumbprint?
796
00:59:08,687 --> 00:59:11,479
Madam, please give your thumb impression.
797
00:59:11,479 --> 00:59:12,937
Then you can leave.
798
00:59:36,896 --> 00:59:37,812
We'll take your leave.
799
00:59:38,729 --> 00:59:39,604
Goodbye, sir.
800
00:59:43,146 --> 00:59:44,062
Jaya?
801
00:59:47,562 --> 00:59:49,271
My bangles...
802
00:59:49,896 --> 00:59:51,479
I left them on your table.
803
01:00:00,021 --> 01:00:03,896
"SHREYA" IS TATTOOED ON THE WRIST
804
01:00:05,604 --> 01:00:09,979
Jaya... Jaya... Jaya... Jaya...
805
01:00:14,021 --> 01:00:16,687
- Rickshaw?
- Where do you want to go?
806
01:00:16,687 --> 01:00:17,854
- Sister, rickshaw?
- Get lost!
807
01:00:18,021 --> 01:00:18,854
Come on, let's go.
808
01:00:19,521 --> 01:00:20,687
- Come.
- Brother, come here.
809
01:00:20,687 --> 01:00:22,146
- Come here... Rickshaw?
- Rickshaw?
810
01:00:22,854 --> 01:00:24,021
- Rickshaw?
- Rickshaw?
811
01:00:26,396 --> 01:00:27,271
Come in.
812
01:00:31,687 --> 01:00:32,562
Think it over.
813
01:00:33,562 --> 01:00:35,646
Want to sleep here or at the station?
814
01:00:37,271 --> 01:00:38,729
Hold on, I'll feed you.
815
01:00:50,062 --> 01:00:50,979
Are you hungry?
816
01:00:52,854 --> 01:00:54,312
There's some flour there.
Make some rotis.
817
01:00:57,604 --> 01:00:59,271
Make one for me as well.
818
01:01:08,104 --> 01:01:09,396
You live alone, Grandma?
819
01:01:10,437 --> 01:01:11,271
Yes.
820
01:01:13,104 --> 01:01:14,104
I threw them all out.
821
01:01:15,687 --> 01:01:17,354
My husband, my son. The lot.
822
01:01:19,687 --> 01:01:22,062
Rascals used to live off me.
823
01:01:23,437 --> 01:01:25,104
Then they'd get drunk and beat me up.
824
01:01:26,937 --> 01:01:27,812
And then they'd say...
825
01:01:27,812 --> 01:01:30,812
"A man who loves you
has the right to hit you."
826
01:01:32,104 --> 01:01:34,021
One day I exercised my right as well.
827
01:01:39,687 --> 01:01:40,937
Aren't you scared to live alone?
828
01:01:42,729 --> 01:01:46,229
Being happy on your own
is the toughest thing, Phool.
829
01:01:46,979 --> 01:01:47,854
But, yes...
830
01:01:49,062 --> 01:01:50,896
Once you master it,
831
01:01:51,479 --> 01:01:53,521
no one can bother you.
832
01:01:59,396 --> 01:02:01,437
Shall I cook something tomorrow
for your stall?
833
01:02:02,437 --> 01:02:03,396
Something sweet?
834
01:02:04,687 --> 01:02:08,229
Do you think you can adjust to my kitchen?
835
01:02:09,062 --> 01:02:10,937
Adjusting to other people's kitchens...
836
01:02:12,229 --> 01:02:13,979
is the one thing my mother taught me.
837
01:02:16,021 --> 01:02:17,771
Why not get out of that bridal sari?
838
01:02:18,354 --> 01:02:20,312
I don't have much,
839
01:02:20,937 --> 01:02:21,771
but see what you can find.
840
01:02:22,729 --> 01:02:23,604
No, Grandma.
841
01:02:24,187 --> 01:02:26,271
When he comes, how will he recognize me?
842
01:02:29,937 --> 01:02:30,812
Listen!
843
01:02:31,312 --> 01:02:32,187
Mogra?
844
01:02:32,812 --> 01:02:34,312
Is "Mogra" the village's name?
845
01:02:38,937 --> 01:02:40,854
You've turned us into bees.
846
01:03:02,687 --> 01:03:03,562
Come here.
847
01:03:05,854 --> 01:03:07,646
I didn't take any chutney today.
848
01:03:13,521 --> 01:03:14,771
Have some kalakand. Here.
849
01:03:15,062 --> 01:03:18,354
I only had five rupees.
I bought a samosa with it.
850
01:03:19,604 --> 01:03:21,521
One spoonful is free. Take it.
851
01:03:23,437 --> 01:03:25,104
Grandma, you taste it first.
852
01:03:27,437 --> 01:03:30,562
Why sweeten my mouth? There's nothing
in my life worth celebrating.
853
01:03:32,604 --> 01:03:34,854
First-class! It's delicious.
854
01:03:36,687 --> 01:03:39,729
Have another spoonful.
855
01:03:42,104 --> 01:03:42,979
Listen...
856
01:03:43,729 --> 01:03:44,604
Parijat?
857
01:03:47,937 --> 01:03:48,812
Nalini?
858
01:03:54,187 --> 01:03:56,354
Auntie, I'm going to the market.
859
01:04:13,187 --> 01:04:14,979
Why is she at the temple this early?
860
01:04:14,979 --> 01:04:18,187
Because it's the only place in the area
861
01:04:18,187 --> 01:04:21,312
where you get a good mobile network.
862
01:04:22,354 --> 01:04:24,021
She has a mobile!
863
01:04:37,229 --> 01:04:40,229
AGARWAL JEWELERS
864
01:04:50,812 --> 01:04:52,312
Go, follow her!
865
01:04:52,479 --> 01:04:54,021
What did she sell?
866
01:04:54,979 --> 01:04:55,854
This.
867
01:04:58,229 --> 01:04:59,312
Don't sell it.
868
01:04:59,312 --> 01:05:01,437
- We may need it later. Understand?
- Yes.
869
01:05:03,229 --> 01:05:06,229
She's a very shady lady
870
01:05:07,521 --> 01:05:10,437
Super smart and shrewd
871
01:05:11,271 --> 01:05:13,479
She's a very shady lady
872
01:05:13,479 --> 01:05:15,479
Super smart and shrewd
873
01:05:15,479 --> 01:05:19,687
What new tricks is she plotting
To get us all screwed?
874
01:05:21,187 --> 01:05:23,146
A real firecracker
875
01:05:23,146 --> 01:05:25,187
Loves fanning the flames
876
01:05:25,187 --> 01:05:28,687
I have this nagging feeling
She'll send us all reeling
877
01:05:28,687 --> 01:05:30,729
I say it with a loud shout
878
01:05:30,729 --> 01:05:32,687
This girl's a girl to doubt
879
01:05:32,687 --> 01:05:34,771
I say it with a loud shout
880
01:05:34,771 --> 01:05:36,937
This girl's a girl to doubt
881
01:05:39,771 --> 01:05:40,604
Brother.
882
01:05:41,021 --> 01:05:42,687
My wife is missing.
883
01:05:42,896 --> 01:05:43,771
Have you seen her?
884
01:05:45,979 --> 01:05:47,104
What's there to see?
885
01:05:47,729 --> 01:05:49,687
Her face is completely covered.
886
01:05:50,604 --> 01:05:52,271
A face is everything.
887
01:05:52,729 --> 01:05:55,354
Covering it is like
covering a person's identity.
888
01:05:55,812 --> 01:05:56,687
Tea.
889
01:06:06,687 --> 01:06:10,479
A razor-sharp bride among brides
890
01:06:11,771 --> 01:06:15,062
Where she's from, she happily hides
891
01:06:15,812 --> 01:06:20,062
The CIA and CBI are after her
892
01:06:21,646 --> 01:06:24,396
Bloody thief! She's deleted
the search history.
893
01:06:24,562 --> 01:06:25,562
What was she up to?
894
01:06:25,854 --> 01:06:26,729
Let's go.
895
01:06:28,104 --> 01:06:29,854
A real firecracker
896
01:06:30,187 --> 01:06:31,896
Loves fanning the flames
897
01:06:32,104 --> 01:06:35,562
I have this nagging feeling
She'll send us all reeling
898
01:06:35,562 --> 01:06:37,604
I say it with a loud shout
899
01:06:37,604 --> 01:06:39,604
This girl's a girl to doubt
900
01:06:39,604 --> 01:06:41,604
She's what they call a knock-out
901
01:06:41,604 --> 01:06:43,562
This girl's a girl to doubt
902
01:06:43,562 --> 01:06:45,562
I say it with a loud shout
903
01:06:45,562 --> 01:06:47,604
This girl's a girl to doubt
904
01:06:47,604 --> 01:06:49,604
I say it with a loud shout
905
01:06:49,604 --> 01:06:51,312
This girl's a girl to doubt
906
01:06:51,312 --> 01:06:52,229
RAATRANI TOURS AND TRAVELS
BOOKING OFFICE
907
01:06:58,312 --> 01:06:59,604
This bird is planning to fly.
908
01:07:04,812 --> 01:07:05,687
Sit. Sit!
909
01:07:16,437 --> 01:07:18,146
I checked the next eight stations.
910
01:07:19,812 --> 01:07:22,354
Even the trains here aren't
as frequent as we are.
911
01:07:23,937 --> 01:07:24,771
What should we do then?
912
01:07:25,771 --> 01:07:26,687
Should we stop looking for her?
913
01:07:28,187 --> 01:07:30,771
All I'm saying is, that Gunjan is close
to that MLA Mani Singh.
914
01:07:31,062 --> 01:07:32,187
Go and see him.
915
01:07:33,312 --> 01:07:36,271
If Mani Singh calls the cops,
it'll put pressure on the Inspector.
916
01:08:00,437 --> 01:08:01,437
You have a sweet voice.
917
01:08:05,146 --> 01:08:07,104
- Are you a farmer as well?
- No, no.
918
01:08:07,646 --> 01:08:08,687
I run a printing press.
919
01:08:09,812 --> 01:08:12,479
Cards, posters,
I print everything.
920
01:08:13,687 --> 01:08:15,729
I've printed all the wedding invites
around here.
921
01:08:16,521 --> 01:08:18,312
Except... mine.
922
01:08:19,229 --> 01:08:20,062
How come?
923
01:08:21,187 --> 01:08:23,021
I'm not married yet.
924
01:08:25,354 --> 01:08:28,771
The campaign posters for the MLA...
I print them all.
925
01:08:30,021 --> 01:08:30,896
His publicity?
926
01:08:32,271 --> 01:08:34,604
Did you finish high school?
927
01:08:37,771 --> 01:08:39,104
You must've passed the exams easily.
928
01:08:40,687 --> 01:08:42,104
I can tell by the way you talk.
929
01:08:44,854 --> 01:08:48,437
If you're educated, why did you use
a thumb impression at the cop station?
930
01:08:50,396 --> 01:08:52,187
- Actually...
- You are here, Gunjan?
931
01:08:53,312 --> 01:08:54,146
Yes.
932
01:08:57,521 --> 01:08:58,396
Greetings.
933
01:08:58,562 --> 01:08:59,437
Stay blessed.
934
01:09:00,979 --> 01:09:03,104
Bad luck is raining down on us.
935
01:09:04,062 --> 01:09:07,437
The crops are getting infested
by insects.
936
01:09:08,562 --> 01:09:10,104
Deepak is too preoccupied.
937
01:09:10,812 --> 01:09:15,354
Ask your friends to spray pesticides
and save the crops.
938
01:09:15,521 --> 01:09:17,021
Uncle, leave it to me.
939
01:09:17,896 --> 01:09:19,396
Pesticides are poison.
940
01:09:20,812 --> 01:09:23,937
It'll kill the insects
but ruin the crops as well.
941
01:09:25,687 --> 01:09:27,729
There are many other ways
of destroying insects.
942
01:09:28,896 --> 01:09:31,604
We can't go around swatting them, can we?
943
01:09:31,854 --> 01:09:35,104
Not that, I'm talking about sticky traps.
944
01:09:35,771 --> 01:09:36,771
"Sticky" what?
945
01:09:38,646 --> 01:09:42,229
Take a used oil tin can, clean it,
and paint it yellow.
946
01:09:42,229 --> 01:09:45,437
What good will painting it yellow do?
947
01:09:45,771 --> 01:09:48,687
When the paint dries,
add glue to the tin can
948
01:09:48,854 --> 01:09:51,229
and balance it on a stick
a foot above the crops.
949
01:09:51,854 --> 01:09:52,687
That's it!
950
01:09:52,896 --> 01:09:55,271
Insects are attracted
to the color yellow,
951
01:09:55,604 --> 01:09:57,021
so they'll get stuck to the tin.
952
01:10:00,104 --> 01:10:01,937
You must be watching documentaries
about farming.
953
01:10:03,604 --> 01:10:04,437
Well,
954
01:10:05,312 --> 01:10:07,979
my father owned a huge field.
955
01:10:09,062 --> 01:10:10,646
The city people came and taught us.
956
01:10:23,937 --> 01:10:25,687
Do you know a lot about farming?
957
01:10:26,937 --> 01:10:28,396
Not a lot, just a little.
958
01:10:29,271 --> 01:10:31,021
Was that "just a little"?
959
01:10:33,896 --> 01:10:36,896
I grew up seeing my father forced
to sell off our land, bit by bit.
960
01:10:38,937 --> 01:10:40,562
The land that could yield gold...
961
01:10:41,354 --> 01:10:43,062
forced us to sell my mother's gold.
962
01:10:44,521 --> 01:10:47,437
In India, farmers depend on two things...
963
01:10:47,937 --> 01:10:50,146
hard work and faith.
964
01:10:50,812 --> 01:10:52,604
When I began reading
books on farming,
965
01:10:52,604 --> 01:10:55,562
I realized we must depend
on science, not on faith.
966
01:10:56,604 --> 01:10:59,646
So, I started learning about farming.
967
01:11:03,354 --> 01:11:04,604
You have a thirst for knowledge.
968
01:11:14,729 --> 01:11:17,479
Her face is not clear
in any of these photos.
969
01:11:26,479 --> 01:11:28,812
Have we got Jaya's photo
from the Pateela station?
970
01:11:28,937 --> 01:11:29,812
Not yet, sir.
971
01:11:30,771 --> 01:11:32,771
Fax this photo to the Pateela station.
972
01:11:35,479 --> 01:11:36,437
Damn it!
973
01:11:37,479 --> 01:11:38,979
Gunjan's friend Deepak is here.
974
01:11:39,687 --> 01:11:40,562
Come forward.
975
01:11:42,646 --> 01:11:44,521
Your wife is missing?
976
01:11:44,937 --> 01:11:45,812
Yes, sir.
977
01:11:46,146 --> 01:11:48,437
You vote for our party, right?
978
01:11:48,937 --> 01:11:52,062
You get at least 20 votes
from his family of seven.
979
01:11:52,062 --> 01:11:53,812
Hello. Check.
980
01:11:54,062 --> 01:11:55,354
Sir, the stage is set. Come.
981
01:11:56,396 --> 01:11:57,312
Hello.
982
01:11:57,312 --> 01:11:59,896
- Come, follow me.
- Mic check.
983
01:12:00,229 --> 01:12:02,312
- I'll look into it.
- Mic testing. Hello.
984
01:12:03,062 --> 01:12:04,021
Check.
985
01:12:05,062 --> 01:12:06,146
Come on the stage with me.
986
01:12:06,146 --> 01:12:07,104
Yes, sir.
987
01:12:16,562 --> 01:12:21,937
- All hail...
- The Jan Jagran Party!
988
01:12:21,937 --> 01:12:24,437
JAN JAGRAN PARTY
MLA MANI SINGH
989
01:12:24,437 --> 01:12:26,312
The opposition
990
01:12:26,562 --> 01:12:29,604
has turned politics into hooliganism.
991
01:12:29,604 --> 01:12:30,521
JAN JAGRAN PARTY
992
01:12:30,521 --> 01:12:33,812
They are using dubious tactics...
993
01:12:34,104 --> 01:12:37,979
to intimidate our party workers.
994
01:12:39,062 --> 01:12:40,146
Look at him.
995
01:12:41,646 --> 01:12:42,646
Send him here.
996
01:12:56,729 --> 01:12:58,687
The thugs of the opposition party...
997
01:13:00,896 --> 01:13:01,729
What's your name?
998
01:13:02,312 --> 01:13:03,229
Deepak Kumar.
999
01:13:04,229 --> 01:13:05,437
Deepak Kumar.
1000
01:13:05,937 --> 01:13:07,812
The opposition party...
1001
01:13:08,146 --> 01:13:11,896
has abducted Deepak's wife.
1002
01:13:13,479 --> 01:13:15,604
- Not only is his wife missing...
- Sir...
1003
01:13:16,396 --> 01:13:17,979
even the democracy is lost.
1004
01:13:18,479 --> 01:13:20,271
Socialism is lost.
1005
01:13:20,646 --> 01:13:22,604
The country's progress is lost.
1006
01:13:22,604 --> 01:13:24,479
The people's trust is lost!
1007
01:13:25,021 --> 01:13:26,312
That's a lot of "lost"!
1008
01:13:26,312 --> 01:13:27,937
- Yes.
- Repeat after me...
1009
01:13:27,937 --> 01:13:29,521
Democracy will...
1010
01:13:29,521 --> 01:13:30,979
Return!
1011
01:13:30,979 --> 01:13:32,354
Socialism will...
1012
01:13:32,354 --> 01:13:33,479
Return!
1013
01:13:33,479 --> 01:13:35,271
Our party will be...
1014
01:13:35,271 --> 01:13:36,396
- Re-elected!
- Sir.
1015
01:13:36,396 --> 01:13:37,854
I know all this is important,
1016
01:13:37,854 --> 01:13:40,729
but could you mention
my wife's name?
1017
01:13:42,687 --> 01:13:43,604
Yes!
1018
01:13:44,937 --> 01:13:48,271
Deepak's wife is not just dear to me...
1019
01:13:48,896 --> 01:13:50,771
but to the whole district!
1020
01:13:51,437 --> 01:13:52,521
That's why,
1021
01:13:52,729 --> 01:13:56,437
we must find Deepak's Jyoti.
1022
01:13:56,771 --> 01:14:01,854
- Deepak's Jyoti...
- We will find her!
1023
01:14:01,854 --> 01:14:03,312
Deepak's Jyoti...
1024
01:14:03,312 --> 01:14:05,479
- We will find her!
- Her name is Phool! Not Jyoti.
1025
01:14:05,896 --> 01:14:08,521
Her name is Phool! Not Jyoti, sir.
1026
01:14:08,521 --> 01:14:10,771
Sir, her name is Phool. Not Jyoti!
1027
01:14:18,604 --> 01:14:19,437
Hello?
1028
01:14:20,229 --> 01:14:21,146
Hello?
1029
01:14:21,729 --> 01:14:23,229
This is Bablu speaking.
1030
01:14:24,979 --> 01:14:25,812
Hello?
1031
01:14:29,396 --> 01:14:30,854
- Bablu!
- Hey!
1032
01:14:31,937 --> 01:14:32,979
Where did this come from?
1033
01:14:35,812 --> 01:14:36,687
It's mine.
1034
01:14:37,104 --> 01:14:38,354
Why did you hide it?
1035
01:14:39,021 --> 01:14:39,937
Who said I was hiding it?
1036
01:14:40,354 --> 01:14:41,562
It was under the mattress.
1037
01:14:42,021 --> 01:14:43,854
Mother hides everything there.
1038
01:14:44,354 --> 01:14:47,896
Lemon drops, loose change,
even Dad's photo.
1039
01:14:49,854 --> 01:14:51,687
If you weren't hiding it,
shall I show it to everyone?
1040
01:14:52,354 --> 01:14:53,354
Mother!
1041
01:14:54,812 --> 01:14:56,937
You little devil! Don't get up.
1042
01:15:00,854 --> 01:15:01,687
Look!
1043
01:15:02,021 --> 01:15:03,771
There's a very cool game on this...
1044
01:15:07,312 --> 01:15:08,229
Here, take it.
1045
01:15:10,187 --> 01:15:11,104
Like this.
1046
01:15:12,854 --> 01:15:14,646
I'll let you play with it every day...
1047
01:15:16,437 --> 01:15:18,062
if you promise to keep it a secret.
1048
01:15:23,479 --> 01:15:24,396
Do you swear?
1049
01:15:25,771 --> 01:15:27,854
I swear on lemon drops.
Now let me play.
1050
01:15:28,062 --> 01:15:29,812
Not now. Later tonight. Okay?
1051
01:15:30,354 --> 01:15:31,271
Off you go!
1052
01:15:31,604 --> 01:15:32,437
Come on, go.
1053
01:15:54,062 --> 01:15:55,062
Did you make this?
1054
01:15:58,521 --> 01:15:59,521
Is it Bablu's father?
1055
01:16:01,021 --> 01:16:02,104
Shravan Kumar.
1056
01:16:04,812 --> 01:16:06,562
I had only one photo of him.
1057
01:16:06,937 --> 01:16:08,146
It got used on the ration card.
1058
01:16:08,771 --> 01:16:10,146
I wanted to look at his face sometimes,
1059
01:16:10,562 --> 01:16:12,396
so I drew this.
1060
01:16:14,104 --> 01:16:15,146
What else have you drawn?
1061
01:16:15,687 --> 01:16:18,979
Nothing. Who has the time
for such futile things?
1062
01:16:20,521 --> 01:16:21,521
You think making art is futile?
1063
01:16:23,521 --> 01:16:24,771
Where did your talent come from?
1064
01:16:25,729 --> 01:16:26,729
I...
1065
01:16:27,104 --> 01:16:28,396
I just got it.
1066
01:16:28,687 --> 01:16:31,437
Then everyone would have it too, right?
1067
01:16:32,562 --> 01:16:33,937
Talent is given by Goddess Saraswati.
1068
01:16:35,062 --> 01:16:36,812
Do you think Her blessing is futile?
1069
01:16:38,854 --> 01:16:41,271
I need to put up the sticky traps.
1070
01:16:49,479 --> 01:16:51,354
Look at her flirting.
1071
01:16:52,604 --> 01:16:55,104
One goat hasn't been slaughtered yet,
1072
01:16:56,229 --> 01:16:58,521
and another is being primed.
1073
01:16:59,187 --> 01:17:04,062
Sir, she sent five money orders of 5,000
each to some Hema Tripathi...
1074
01:17:04,854 --> 01:17:05,937
in Alam Sarai.
1075
01:17:06,937 --> 01:17:09,479
Why send five money orders
to the same person, sir?
1076
01:17:11,646 --> 01:17:15,437
Dubey, just like
your brainpower is limited,
1077
01:17:15,687 --> 01:17:19,937
the government has limited
each money order to 5,000 rupees max.
1078
01:17:19,937 --> 01:17:22,979
That's why she sent 5,000 in five
batches or 25,000 rupees.
1079
01:17:24,271 --> 01:17:27,646
Sir, I have a gut feeling that
she can't be trusted.
1080
01:17:27,979 --> 01:17:28,979
Shall we nab her?
1081
01:17:33,479 --> 01:17:34,979
In court, the magistrate will make
1082
01:17:34,979 --> 01:17:37,687
a kite out of your "gut feeling"
and cast it to the wind.
1083
01:17:38,854 --> 01:17:41,604
What about the damn evidence?
1084
01:17:43,812 --> 01:17:44,771
Bend when you walk.
1085
01:17:45,937 --> 01:17:46,854
Come on.
1086
01:17:51,312 --> 01:17:53,104
Sold 112 teas today.
1087
01:17:53,312 --> 01:17:56,146
There's a notebook down there.
Write it down. Manju Maai...
1088
01:17:57,104 --> 01:17:58,562
Do you know how to write numbers?
1089
01:17:59,146 --> 01:18:00,104
So write.
1090
01:18:06,021 --> 01:18:07,271
Now you've learned the ropes.
1091
01:18:07,937 --> 01:18:11,187
You learn by working. There was
no point worrying about it.
1092
01:18:12,521 --> 01:18:14,271
How long have you been working,
Chhotu?
1093
01:18:14,479 --> 01:18:16,396
Since I was seven.
1094
01:18:16,687 --> 01:18:17,646
Are you an orphan?
1095
01:18:18,187 --> 01:18:21,271
No! I have parents and siblings.
1096
01:18:21,646 --> 01:18:23,437
I send them money every month.
1097
01:18:23,437 --> 01:18:24,396
Hey, Chhotu.
1098
01:18:32,771 --> 01:18:35,104
Why aren't we girls given
any opportunities, Grandma?
1099
01:18:37,271 --> 01:18:39,271
Why do they force us to be helpless?
1100
01:18:41,437 --> 01:18:42,437
Maybe out of fear.
1101
01:18:44,437 --> 01:18:45,312
Look, Phool.
1102
01:18:46,479 --> 01:18:49,896
Women can farm and cook.
1103
01:18:50,687 --> 01:18:53,937
We can give birth to children
and raise them.
1104
01:18:54,521 --> 01:18:59,187
If you think about it, women don't really
need men at all.
1105
01:19:00,312 --> 01:19:03,187
But if all women figured this out,
1106
01:19:03,646 --> 01:19:06,812
men would be screwed, wouldn't they?
1107
01:19:09,479 --> 01:19:13,187
Now do you understand how "fraud" works?
1108
01:19:16,396 --> 01:19:17,604
I've decided, Grandma.
1109
01:19:18,312 --> 01:19:19,187
When I go to my husband's,
1110
01:19:20,146 --> 01:19:23,062
I'll work. Even if it's something modest.
1111
01:19:24,521 --> 01:19:25,687
I will help him.
1112
01:19:27,187 --> 01:19:28,187
Help "him"?
1113
01:19:30,271 --> 01:19:32,437
First start by taking his name.
1114
01:19:33,396 --> 01:19:34,479
That'll be a giant leap!
1115
01:19:55,437 --> 01:20:00,771
Dark clouds gather
1116
01:20:01,437 --> 01:20:06,646
Bringing with them rains of yearning
1117
01:20:07,271 --> 01:20:13,021
This flood of feeling in my heart
1118
01:20:13,646 --> 01:20:18,729
Tell me how to hold it back
1119
01:20:19,396 --> 01:20:23,979
What is life without you?
1120
01:20:23,979 --> 01:20:26,396
O sweet love
1121
01:20:27,646 --> 01:20:30,604
How will I endure the nights
And days?
1122
01:20:30,604 --> 01:20:33,604
I long to talk to you
1123
01:20:33,604 --> 01:20:39,937
Thoughts of you torment me
1124
01:20:42,312 --> 01:20:44,812
Auntie, the lotus stem stir-fry
is well-made.
1125
01:20:45,396 --> 01:20:46,396
It's delicious!
1126
01:20:46,396 --> 01:20:47,354
Oh, please!
1127
01:20:48,146 --> 01:20:50,729
- Who goes around praising food?
- You can take it.
1128
01:20:55,854 --> 01:20:57,521
My mother used to make it
just like this.
1129
01:20:57,521 --> 01:20:58,687
- Really?
- Yes.
1130
01:20:59,312 --> 01:21:01,187
She seasoned it with onion and garlic.
1131
01:21:02,271 --> 01:21:04,396
I really love it.
1132
01:21:05,312 --> 01:21:09,354
Deepak and his father never touch it.
So I stopped making it.
1133
01:21:10,187 --> 01:21:11,062
But why?
1134
01:21:11,896 --> 01:21:13,146
You like it.
1135
01:21:13,604 --> 01:21:14,604
Make it for yourself.
1136
01:21:16,062 --> 01:21:18,729
Since when do women cook
what they like eating?
1137
01:21:23,812 --> 01:21:25,437
The trouble is,
1138
01:21:25,437 --> 01:21:29,271
I don't even remember
what I used to like.
1139
01:21:31,312 --> 01:21:34,187
Poonam, where's Bablu?
1140
01:21:35,854 --> 01:21:38,021
He's doing his homework.
1141
01:21:40,271 --> 01:21:42,479
He's studying a lot lately.
1142
01:21:43,146 --> 01:21:44,271
Watch out, Poonam.
1143
01:21:44,646 --> 01:21:47,104
He might become
a doctor or engineer by mistake!
1144
01:21:47,354 --> 01:21:49,479
- Dr. Bablu!
- I bought it for you.
1145
01:21:51,771 --> 01:21:54,646
It's been so long since I heard
Poonam laugh.
1146
01:21:55,562 --> 01:21:57,937
Ever since Shravan left
to work in the city,
1147
01:21:58,521 --> 01:22:00,271
she never even smiles.
1148
01:22:00,521 --> 01:22:03,937
Who can she have fun with here?
1149
01:22:04,354 --> 01:22:05,354
I bought this as well.
1150
01:22:05,687 --> 01:22:06,937
Mother, let's pray...
1151
01:22:07,854 --> 01:22:09,396
when our Phool returns,
1152
01:22:09,854 --> 01:22:11,062
they both become friends.
1153
01:22:12,729 --> 01:22:17,437
Women get so tied up in their roles
and responsibilities,
1154
01:22:18,604 --> 01:22:20,521
they rarely become friends
with each other.
1155
01:22:20,521 --> 01:22:21,437
It's good, right?
1156
01:22:25,479 --> 01:22:26,354
Mother,
1157
01:22:27,646 --> 01:22:30,062
can you and I be friends?
1158
01:22:31,187 --> 01:22:32,104
Let's try!
1159
01:22:34,604 --> 01:22:35,437
Here.
1160
01:22:45,771 --> 01:22:49,104
Deepak, did you find your bride?
1161
01:22:49,812 --> 01:22:51,687
Hey, what's your problem?
1162
01:22:52,312 --> 01:22:53,187
Get lost!
1163
01:22:56,312 --> 01:22:57,562
We'll find her.
1164
01:22:58,479 --> 01:23:00,437
Deepu, can I say something?
1165
01:23:01,271 --> 01:23:03,771
She's been missing for four days.
1166
01:23:04,854 --> 01:23:07,687
We've looked everywhere for her,
1167
01:23:07,687 --> 01:23:10,104
but we haven't found her.
So, what shall we do?
1168
01:23:10,604 --> 01:23:13,187
If Phool was trying
to find her way to you,
1169
01:23:13,187 --> 01:23:14,812
she'd be here by now.
1170
01:23:15,771 --> 01:23:16,604
Aren't I right?
1171
01:23:17,354 --> 01:23:18,479
Raghu, enough.
1172
01:23:19,021 --> 01:23:20,104
You're drunk.
1173
01:23:20,104 --> 01:23:22,854
I am drunk, that's why I speak the truth.
1174
01:23:23,687 --> 01:23:27,062
I doubt very much
if Phool is safe and well.
1175
01:23:29,187 --> 01:23:31,437
There are pimps everywhere.
1176
01:23:32,187 --> 01:23:34,896
Remember the film
Ram Teri Ganga Maili?
1177
01:23:34,896 --> 01:23:37,604
How they abduct
the fair and lovely Mandakini?
1178
01:23:38,646 --> 01:23:39,562
Right, Bilas?
1179
01:23:39,771 --> 01:23:42,229
As if Bilas watched the film
till that scene.
1180
01:23:42,437 --> 01:23:46,937
He got his ticket's worth
seeing Mandakini bathing in the waterfall.
1181
01:23:48,229 --> 01:23:49,104
What nonsense!
1182
01:23:52,812 --> 01:23:54,229
You're right.
1183
01:23:55,479 --> 01:23:56,979
People are becoming beasts.
1184
01:23:58,521 --> 01:24:01,646
They don't even spare
a three-year-old girl.
1185
01:24:02,229 --> 01:24:03,062
And she is...
1186
01:24:04,437 --> 01:24:08,479
It's God's way of balancing the scales.
1187
01:24:09,354 --> 01:24:10,396
That's clear.
1188
01:24:12,604 --> 01:24:16,812
You should just accept the situation
and marry Pushpa.
1189
01:24:17,021 --> 01:24:18,104
Have you gone mad?
1190
01:24:19,104 --> 01:24:20,479
Is his marriage some joke?
1191
01:24:21,312 --> 01:24:24,062
Do marriage rituals mean nothing?
1192
01:24:25,562 --> 01:24:27,937
It's his chance to settle down.
1193
01:24:28,979 --> 01:24:31,479
Why are you getting hot and bothered?
1194
01:24:34,104 --> 01:24:37,854
He's sitting here drunk and morose,
1195
01:24:38,354 --> 01:24:41,646
there she may have found
a new squeeze!
1196
01:24:42,354 --> 01:24:43,729
- Stop, Deepu!
- Deepu!
1197
01:24:43,937 --> 01:24:45,021
- Deepu!
- Deepu!
1198
01:24:48,229 --> 01:24:49,729
Brother, no need to get so serious.
1199
01:24:50,854 --> 01:24:52,271
We were just messing with you.
1200
01:24:54,562 --> 01:24:55,521
Deepu, wait!
1201
01:24:56,562 --> 01:24:57,479
Deepu!
1202
01:26:02,104 --> 01:26:02,979
Get up!
1203
01:26:03,604 --> 01:26:04,437
Easy.
1204
01:26:20,687 --> 01:26:21,604
Phool.
1205
01:27:17,812 --> 01:27:18,687
Look!
1206
01:27:18,687 --> 01:27:20,479
- I drew it.
- Wow!
1207
01:27:24,562 --> 01:27:27,729
Can you draw something for me?
1208
01:27:28,312 --> 01:27:29,187
Sure!
1209
01:27:35,062 --> 01:27:36,437
But don't tell anyone.
1210
01:27:43,104 --> 01:27:44,979
The next train will pull in soon.
1211
01:27:46,979 --> 01:27:48,271
Pour ten to fifteen cups.
1212
01:27:55,187 --> 01:27:58,021
It's been four days.
How much longer will you wait?
1213
01:27:59,062 --> 01:28:00,354
Let's go to the police.
1214
01:28:02,479 --> 01:28:03,771
What do you think, Chhotu?
1215
01:28:05,021 --> 01:28:10,229
I've been missing for days,
sleeping alone at the station.
1216
01:28:11,979 --> 01:28:13,854
Even if my husband finds me,
will he take me back?
1217
01:28:16,979 --> 01:28:18,896
He's the one who lost you.
1218
01:28:20,437 --> 01:28:23,021
Even if he takes you back,
you can be the one to reject him.
1219
01:28:32,312 --> 01:28:33,146
Keep this.
1220
01:28:34,896 --> 01:28:36,521
- No, I can't--
- Keep it.
1221
01:28:37,437 --> 01:28:39,062
Your kalakand is a big hit.
1222
01:28:40,812 --> 01:28:42,062
It's your hard-earned money.
1223
01:28:43,437 --> 01:28:44,312
Keep it.
1224
01:29:29,812 --> 01:29:31,187
Sir, look at this.
1225
01:29:34,396 --> 01:29:35,562
Holy shit!
1226
01:29:37,187 --> 01:29:38,312
Good Lord!
1227
01:29:44,812 --> 01:29:47,437
Jai Hind. Manohar from
the Murti Police Station.
1228
01:29:48,146 --> 01:29:49,896
We received the photo.
Thank you.
1229
01:29:50,187 --> 01:29:51,396
The gold bangle is also Jaya's.
1230
01:29:52,479 --> 01:29:54,521
Pradeep's mother has identified it.
1231
01:29:56,812 --> 01:30:00,479
Okay, I'll keep you posted.
Jai Hind.
1232
01:30:04,021 --> 01:30:06,521
This is called evidence.
1233
01:30:06,729 --> 01:30:08,062
- Call Bela-ji.
- Yes, sir.
1234
01:30:16,271 --> 01:30:17,354
Camel, fly.
1235
01:30:17,521 --> 01:30:18,396
What happened now?
1236
01:30:18,396 --> 01:30:19,687
Elephant, fly.
1237
01:30:20,437 --> 01:30:21,771
Cow, fly.
1238
01:30:22,062 --> 01:30:23,396
Bird, fly.
1239
01:30:24,771 --> 01:30:26,896
Why won't you let my bird fly?
1240
01:30:26,896 --> 01:30:30,521
I'm a police officer, how can I let
a bird fly away?
1241
01:30:32,187 --> 01:30:33,437
What's all this, sir?
1242
01:30:34,812 --> 01:30:35,729
Show him.
1243
01:30:40,312 --> 01:30:41,229
"Jaya."
1244
01:30:42,854 --> 01:30:44,687
Mrs. Jaya Devi.
1245
01:30:45,729 --> 01:30:47,604
Married on the auspicious Tritiya day
1246
01:30:47,604 --> 01:30:50,062
to Pradeep Singh from Pateela.
1247
01:30:50,062 --> 01:30:51,812
A marriage only in name.
1248
01:30:52,312 --> 01:30:54,896
After the wedding,
the bride took all the jewelry
1249
01:30:54,896 --> 01:30:56,271
and went on the run.
1250
01:30:57,312 --> 01:31:00,062
Do you know why she was hiding
in your house all this time?
1251
01:31:01,146 --> 01:31:02,604
To avoid the police.
1252
01:31:03,146 --> 01:31:04,646
No! It's all lies.
1253
01:31:05,062 --> 01:31:07,229
She hid this.
1254
01:31:08,521 --> 01:31:09,896
You had a phone?
1255
01:31:11,604 --> 01:31:13,771
Then why didn't you call home?
1256
01:31:14,896 --> 01:31:17,021
Your father? Or Pankaj?
1257
01:31:17,021 --> 01:31:19,062
- Or your relatives?
- Mr. Deepak...
1258
01:31:19,521 --> 01:31:22,896
all the characters in her story
are fictional.
1259
01:31:23,437 --> 01:31:25,021
There's no father.
1260
01:31:25,021 --> 01:31:26,812
No husband called Pankaj.
1261
01:31:27,062 --> 01:31:29,062
Nor is she from a village
called Sambela.
1262
01:31:30,562 --> 01:31:32,146
She's a professional thief.
1263
01:31:33,021 --> 01:31:35,479
No, I'm not a thief.
1264
01:31:36,229 --> 01:31:37,979
Deepak, listen...
1265
01:31:37,979 --> 01:31:40,229
Why did you say your name
was Pushpa?
1266
01:31:42,021 --> 01:31:44,021
Why did you say your husband's name
was Pankaj?
1267
01:31:44,812 --> 01:31:47,729
Didn't you sell a bangle
to Agarwal Jewelers?
1268
01:31:49,146 --> 01:31:51,646
You sent the money to a gang member,
1269
01:31:51,812 --> 01:31:55,312
- Hema Tripathi. Didn't you?
- No.
1270
01:31:56,062 --> 01:31:58,771
- He's lying.
- Did you make Phool disappear?
1271
01:31:59,146 --> 01:32:02,854
Why would I do that? I followed you
off the train by mistake.
1272
01:32:02,854 --> 01:32:05,687
Why didn't you correct your mistake then?
1273
01:32:07,312 --> 01:32:11,687
You spun an elaborate web of lies.
One yarn after another.
1274
01:32:12,187 --> 01:32:13,062
Speak up!
1275
01:32:13,687 --> 01:32:16,021
I've been tormenting myself.
1276
01:32:17,479 --> 01:32:20,021
How could I mistake you for Phool?
1277
01:32:20,937 --> 01:32:22,687
- Deepak, even I made a mistake...
- Enough!
1278
01:32:24,187 --> 01:32:26,396
Stop your endless lying!
1279
01:32:27,521 --> 01:32:29,896
Is there no limit to your deceit?
1280
01:32:31,062 --> 01:32:32,646
I didn't deceive you.
1281
01:32:32,979 --> 01:32:35,896
- Just listen to me.
- You've made a fool of me, Pushpa.
1282
01:32:36,062 --> 01:32:37,896
Jaya... or whatever your name is.
1283
01:32:39,271 --> 01:32:42,229
I'm worried sick as it is,
don't mislead us anymore.
1284
01:32:42,646 --> 01:32:45,146
Sir, I've found the stolen jewelry.
1285
01:32:45,479 --> 01:32:46,354
That's my jewelry.
1286
01:32:48,354 --> 01:32:50,771
- Deepak, listen to me... I am innocent.
- Inspector...
1287
01:32:51,021 --> 01:32:52,729
Just hear me out.
1288
01:32:54,312 --> 01:32:57,896
- Let's go.
- Deepak, hear me out once, please.
1289
01:33:03,354 --> 01:33:05,521
You brought home a thorn, not a flower.
1290
01:33:06,854 --> 01:33:07,979
And I've pulled the thorn out.
1291
01:33:09,937 --> 01:33:11,312
Sir, what about my Phool?
1292
01:33:11,312 --> 01:33:13,479
The search is on, we'll keep you posted.
1293
01:33:28,562 --> 01:33:31,062
Inspector. Inspector, let me go.
1294
01:33:31,604 --> 01:33:32,479
I beg you.
1295
01:33:32,479 --> 01:33:35,271
Take my jewelry, the money,
everything, but let me go.
1296
01:33:36,229 --> 01:33:38,104
Inspector, hear me out once.
1297
01:33:43,521 --> 01:33:45,646
- Hello.
- Hello, Tribhuvan. Yes.
1298
01:33:45,646 --> 01:33:47,146
- You found her?
- Yes.
1299
01:33:47,562 --> 01:33:48,812
- Okay then.
- Okay.
1300
01:33:48,812 --> 01:33:50,187
- Jai Hind.
- Jai Hind.
1301
01:34:04,104 --> 01:34:06,354
Aunt Pushpa forgot this in my bag.
1302
01:34:06,354 --> 01:34:08,646
Hey, she's not your aunt.
1303
01:34:09,604 --> 01:34:12,896
THE PRINCIPLES OF ORGANIC FARMING
1304
01:34:15,271 --> 01:34:16,104
Deepu!
1305
01:34:17,187 --> 01:34:19,021
Deepu, what's this I hear?
1306
01:34:19,604 --> 01:34:20,771
The police have arrested Pushpa.
1307
01:34:23,062 --> 01:34:24,937
Her name isn't Pushpa, it's Jaya.
1308
01:34:25,104 --> 01:34:26,812
She's a thief.
1309
01:34:27,521 --> 01:34:29,021
Auntie Phool was kidnapped by her.
1310
01:34:29,021 --> 01:34:29,937
Stop it!
1311
01:34:30,396 --> 01:34:31,229
Kidnapped, my foot!
1312
01:34:31,229 --> 01:34:33,646
If that were true, why would she be
looking for Phool?
1313
01:34:38,229 --> 01:34:39,062
See this.
1314
01:34:41,021 --> 01:34:45,062
MISSING
NAME: PHOOL KUMARI
1315
01:34:46,521 --> 01:34:47,437
Who drew this?
1316
01:34:47,771 --> 01:34:48,771
She asked me to.
1317
01:34:49,812 --> 01:34:52,062
Remember I saw Phool at the wedding?
1318
01:34:52,437 --> 01:34:55,562
She made the poster at the cybercafe.
1319
01:34:55,979 --> 01:34:56,896
She asked me to print copies...
1320
01:34:57,312 --> 01:34:59,437
and put them up everywhere.
1321
01:34:59,896 --> 01:35:03,104
Stay alert!
1322
01:35:03,104 --> 01:35:04,104
What's going on?
1323
01:35:04,687 --> 01:35:06,271
It's all so confusing.
1324
01:35:07,729 --> 01:35:10,062
Manju Maai, is this her?
1325
01:35:13,312 --> 01:35:14,146
Read it to me.
1326
01:35:15,354 --> 01:35:16,562
"Phool Kumari.
1327
01:35:17,104 --> 01:35:23,021
If you find her, contact Deepak Kumar
at Surajmukhi village."
1328
01:35:23,937 --> 01:35:24,896
There's a phone number as well.
1329
01:35:26,146 --> 01:35:27,562
Surajmukhi!
1330
01:35:28,729 --> 01:35:30,896
That's the name of his village.
1331
01:35:33,771 --> 01:35:36,062
- Surajmukhi?
- Chhotu, Surajmukhi!
1332
01:35:36,771 --> 01:35:39,312
Is that your picture?
1333
01:35:39,771 --> 01:35:41,604
- Show me.
- Look, Chhotu.
1334
01:35:43,687 --> 01:35:44,854
- Surajmukhi.
- Grandma!
1335
01:35:54,729 --> 01:35:56,562
No one is answering this number.
1336
01:36:01,562 --> 01:36:02,937
The Amreli-Katariya
Express just pulled in.
1337
01:36:03,646 --> 01:36:04,729
It goes to Murti.
1338
01:36:05,312 --> 01:36:06,479
It leaves in ten minutes.
1339
01:36:08,146 --> 01:36:09,104
Should we send her?
1340
01:36:21,021 --> 01:36:22,062
I'll keep visiting you, Grandma.
1341
01:36:24,146 --> 01:36:25,854
This station is my second home now.
1342
01:36:28,937 --> 01:36:29,771
Hey!
1343
01:36:31,604 --> 01:36:33,437
- Bless you.
- Yes.
1344
01:36:33,771 --> 01:36:34,729
Stay happy.
1345
01:36:57,312 --> 01:36:59,104
Take Chhotu with you.
1346
01:36:59,104 --> 01:37:01,146
- You'll get lost again on your own, Phool.
- Quiet!
1347
01:37:02,021 --> 01:37:02,937
Go.
1348
01:37:05,646 --> 01:37:07,354
It's the ninth station from here.
1349
01:37:07,896 --> 01:37:10,687
Murti is the one after Bhairwa.
1350
01:37:11,271 --> 01:37:12,271
Keep counting!
1351
01:37:43,896 --> 01:37:44,729
Tell us.
1352
01:37:50,187 --> 01:37:52,771
Mother, I don't want to get married.
1353
01:37:53,937 --> 01:37:55,604
I want to study farming.
1354
01:37:56,187 --> 01:37:57,271
Are you mad?
1355
01:37:58,854 --> 01:38:00,437
You're getting married in a week.
1356
01:38:03,812 --> 01:38:06,396
Who'll do the cooking
if you're farming?
1357
01:38:07,146 --> 01:38:07,979
Your husband?
1358
01:38:10,396 --> 01:38:13,729
What about the land I sold off
to pay for your dowry?
1359
01:38:14,312 --> 01:38:16,479
Don't make me part of the herd, Mother.
1360
01:38:17,396 --> 01:38:20,771
I came first among 800 boys and 86 girls.
1361
01:38:21,521 --> 01:38:23,312
I want to go to Dehradun to study.
1362
01:38:28,312 --> 01:38:31,229
Mother, have you heard of
"organic farming"?
1363
01:38:31,979 --> 01:38:33,062
Jaivik kheti.
1364
01:38:33,312 --> 01:38:36,854
In ten years, everyone will be
talking about it. I guarantee it.
1365
01:38:39,979 --> 01:38:41,687
The registration deadline
is in fifteen days.
1366
01:38:41,854 --> 01:38:43,729
And you're getting married in seven.
1367
01:38:46,437 --> 01:38:48,521
The boy is from a good family.
He's rich.
1368
01:38:49,271 --> 01:38:52,229
Ask him sweetly,
maybe he'll let you study.
1369
01:38:52,229 --> 01:38:53,896
And what if he doesn't?
1370
01:38:54,062 --> 01:38:55,271
That's your bad luck.
1371
01:38:59,396 --> 01:39:01,521
If your marriage doesn't take place
in a week,
1372
01:39:02,812 --> 01:39:04,312
then my funeral will.
1373
01:39:05,062 --> 01:39:06,271
I swear on your father.
1374
01:39:08,646 --> 01:39:09,479
Mother!
1375
01:39:22,062 --> 01:39:24,812
My home is in front of the Hanuman temple
in Ambrai village.
1376
01:39:27,437 --> 01:39:30,062
The wedding was all too real.
So was my sadness.
1377
01:39:32,771 --> 01:39:37,021
At the wedding, I overheard Pradeep's
relatives saying...
1378
01:39:37,979 --> 01:39:41,187
his wife died in a fire because
she couldn't have children.
1379
01:39:43,354 --> 01:39:45,771
Was it an accident or murder?
1380
01:39:46,062 --> 01:39:47,104
God knows.
1381
01:39:48,021 --> 01:39:49,854
We were 10,000 rupees short
when paying the dowry,
1382
01:39:52,104 --> 01:39:54,104
so he insulted my mother
in front of everyone.
1383
01:39:56,062 --> 01:39:58,229
Would a man like that allow me to study?
1384
01:39:59,021 --> 01:40:01,437
If it was such a problem,
why didn't you run away...
1385
01:40:01,646 --> 01:40:04,354
before the wedding?
Why escape from the train?
1386
01:40:05,812 --> 01:40:07,646
I never planned to run away.
1387
01:40:08,937 --> 01:40:11,771
I put on my veil and made peace
with my fate.
1388
01:40:12,729 --> 01:40:15,437
Then he grabbed my hand
and led me off the train.
1389
01:40:16,604 --> 01:40:19,354
Destiny was giving me a clear sign.
How could I turn away from it?
1390
01:40:20,271 --> 01:40:21,979
I am not that stupid!
1391
01:40:24,312 --> 01:40:27,437
As a policeman, you assumed that
I was a thief.
1392
01:40:28,812 --> 01:40:30,646
Hema Tripathi is my sister.
1393
01:40:31,854 --> 01:40:33,771
She's the only one
who understands me.
1394
01:40:34,854 --> 01:40:36,937
I sold the gold bangle and sent her money...
1395
01:40:37,687 --> 01:40:39,771
so she could pay for my course
and the hostel.
1396
01:40:41,062 --> 01:40:43,687
I printed out the application form
at the cybercafe.
1397
01:40:45,104 --> 01:40:46,937
My course starts in three days.
1398
01:40:48,521 --> 01:40:49,354
Look. Here are my bus tickets.
1399
01:40:50,354 --> 01:40:52,979
Murti to Patna. Patna to Delhi.
Delhi to Dehradun.
1400
01:40:54,104 --> 01:40:55,687
My bus was for last evening.
1401
01:40:56,312 --> 01:40:58,479
Why did you have to lie so much?
1402
01:40:59,604 --> 01:41:01,271
Would you have accepted the truth?
1403
01:41:02,854 --> 01:41:04,354
Would you have let me stay?
1404
01:41:06,312 --> 01:41:07,937
What did I ask my own mother for?
1405
01:41:09,062 --> 01:41:09,937
For time.
1406
01:41:10,771 --> 01:41:11,646
Time for what?
1407
01:41:12,146 --> 01:41:14,479
To study. To become something.
1408
01:41:15,271 --> 01:41:16,271
Did she agree?
1409
01:41:19,354 --> 01:41:20,771
This is the way of the world, Deepak.
1410
01:41:22,521 --> 01:41:26,021
Lies are accepted.
But no one likes the simple truth.
1411
01:41:27,104 --> 01:41:28,812
I needed to hide for a week.
1412
01:41:29,979 --> 01:41:32,312
But you were all so insistent
on sending me home.
1413
01:41:35,021 --> 01:41:38,146
If I stole anything,
it was an opportunity for myself.
1414
01:41:40,229 --> 01:41:41,854
I was about to leave,
1415
01:41:43,104 --> 01:41:46,562
but Deepak was so worried
about Phool. I wanted to help.
1416
01:41:47,771 --> 01:41:49,312
I thought I'd stay a few more days.
1417
01:41:49,854 --> 01:41:54,437
I had the poster printed
in case someone calls...
1418
01:41:56,521 --> 01:41:58,021
Where's my phone?
1419
01:41:58,396 --> 01:42:00,062
Someone may have tried calling.
1420
01:42:01,062 --> 01:42:02,437
- Where's my phone?
- Where's her phone?
1421
01:42:02,979 --> 01:42:04,187
Sir.
1422
01:42:14,604 --> 01:42:15,729
Twelve missed calls.
1423
01:42:18,646 --> 01:42:20,604
Call the number back.
1424
01:42:24,854 --> 01:42:25,729
Hello.
1425
01:42:26,229 --> 01:42:28,271
Did you call on this number?
1426
01:42:29,104 --> 01:42:29,979
Yes.
1427
01:42:30,354 --> 01:42:31,312
Hello. That's right.
1428
01:42:32,229 --> 01:42:34,396
- Phool Kumari?
- Yes.
1429
01:42:34,687 --> 01:42:36,604
Yes, Phool Kumari.
1430
01:42:36,896 --> 01:42:39,062
Hello! Your voice is breaking up.
1431
01:42:39,187 --> 01:42:41,771
One minute... can't hear...
Hello?
1432
01:42:42,396 --> 01:42:44,354
Yes, yes. Where?
1433
01:42:44,646 --> 01:42:45,479
Hello.
1434
01:42:46,187 --> 01:42:47,062
From Pateela station?
1435
01:42:47,062 --> 01:42:48,354
Yes.
1436
01:42:48,354 --> 01:42:49,354
Hello...
1437
01:42:49,729 --> 01:42:51,021
Train... Hello.
1438
01:42:51,021 --> 01:42:52,021
What about the train?
1439
01:42:54,937 --> 01:42:57,104
Damn it! The battery's dead.
1440
01:42:58,104 --> 01:42:59,771
Well? Did they find Phool?
1441
01:42:59,771 --> 01:43:01,562
Looks like the poster worked.
1442
01:43:01,562 --> 01:43:03,729
Phool is at Pateela station.
Go, run!
1443
01:43:03,729 --> 01:43:06,187
- Pateela station.
- Hey, madam. Where are you going?
1444
01:43:13,687 --> 01:43:14,854
You're not a thief,
1445
01:43:16,062 --> 01:43:17,229
but you are married.
1446
01:43:19,021 --> 01:43:20,229
You ran away from your husband.
1447
01:43:20,979 --> 01:43:22,437
He filed a report.
1448
01:43:23,146 --> 01:43:24,854
So the case must be closed.
1449
01:43:26,604 --> 01:43:27,479
Meaning?
1450
01:43:28,187 --> 01:43:30,479
Pradeep is on his way to get you.
1451
01:43:31,771 --> 01:43:33,354
Why did you call him?
1452
01:43:33,812 --> 01:43:34,896
Inspector, I told you last night...
1453
01:43:34,896 --> 01:43:37,854
Take everything I have,
but don't make me go back to him.
1454
01:43:38,896 --> 01:43:40,146
I will not go with him.
1455
01:43:46,021 --> 01:43:49,146
I'm an adult. You can't force me.
1456
01:43:50,521 --> 01:43:53,687
She does not want to go, sir.
And she will not.
1457
01:43:53,687 --> 01:43:56,937
Before your wife goes missing again,
take yourself to Pateela.
1458
01:43:56,937 --> 01:43:59,312
Or shall I lock you up with Jaya?
Come on, Out!
1459
01:44:00,479 --> 01:44:02,437
I won't leave Jaya here...
1460
01:44:02,437 --> 01:44:03,812
- Bela-ji!
- Sir.
1461
01:44:04,312 --> 01:44:05,146
Come on.
1462
01:44:05,687 --> 01:44:07,062
Sir, I... Sir...
1463
01:44:07,062 --> 01:44:08,021
- Deepak.
- Madam...
1464
01:44:08,021 --> 01:44:09,312
- Listen to me!
- Deepak!
1465
01:44:09,312 --> 01:44:11,729
Listen to me. I stayed on
to help you find Phool.
1466
01:44:11,729 --> 01:44:14,062
Everything will be in vain
if you don't go now.
1467
01:44:14,062 --> 01:44:15,562
Go, for my sake.
1468
01:44:15,562 --> 01:44:17,521
- Hurry, Deepak!
- Damn it.
1469
01:44:19,021 --> 01:44:19,854
You leave.
1470
01:44:20,187 --> 01:44:21,437
Please leave. Sir.
1471
01:44:21,937 --> 01:44:22,854
Sir, please try to understand.
1472
01:44:22,854 --> 01:44:25,271
Are you waiting here for me
to order you ice cream?
1473
01:44:25,271 --> 01:44:27,354
Get him out. Out!
1474
01:44:54,229 --> 01:44:55,229
Inspector Manohar?
1475
01:44:56,104 --> 01:44:57,646
I'm Pradeep Singh. From Pateela.
1476
01:44:57,854 --> 01:44:59,146
Welcome. Have a seat.
1477
01:45:00,021 --> 01:45:01,021
- Dubey!
- Yes, sir.
1478
01:45:03,521 --> 01:45:04,396
Look,
1479
01:45:05,437 --> 01:45:07,937
I didn't want to give anyone
a bad name unnecessarily,
1480
01:45:08,771 --> 01:45:10,187
so I didn't file a report.
1481
01:45:11,729 --> 01:45:14,562
What do you prefer
I charge her with?
1482
01:45:15,104 --> 01:45:16,187
Theft?
1483
01:45:16,396 --> 01:45:17,479
Running away?
1484
01:45:17,896 --> 01:45:18,854
Or getting lost?
1485
01:45:25,479 --> 01:45:26,521
Getting lost.
1486
01:45:27,687 --> 01:45:28,521
Okay.
1487
01:45:29,854 --> 01:45:32,896
Bela-ji, bring Jaya here.
1488
01:45:36,229 --> 01:45:39,437
JAIL
1489
01:45:48,396 --> 01:45:49,229
So...
1490
01:45:50,896 --> 01:45:51,937
P.T. Usha.
1491
01:45:56,271 --> 01:45:58,396
When we get home,
I'll skin you alive.
1492
01:45:58,812 --> 01:46:00,312
That's just for starters.
1493
01:46:01,604 --> 01:46:02,562
Where's the jewelry?
1494
01:46:03,021 --> 01:46:04,187
Here.
1495
01:46:05,104 --> 01:46:08,104
She's already sold one gold bangle.
1496
01:46:09,021 --> 01:46:10,021
That jewelry belongs to me.
1497
01:46:10,396 --> 01:46:11,687
It has my father's sweat and blood.
1498
01:46:11,687 --> 01:46:13,479
My mom sold off our land to buy it.
1499
01:46:13,729 --> 01:46:15,479
The dowry belongs to the groom.
1500
01:46:16,479 --> 01:46:19,146
As for the bangle, we'll make sure
your mother replaces it.
1501
01:46:20,354 --> 01:46:21,771
Let's get you home, my queen.
1502
01:46:23,562 --> 01:46:24,854
Thank you, Inspector.
1503
01:46:25,104 --> 01:46:26,104
You've been very helpful.
1504
01:46:26,104 --> 01:46:28,354
No, no, I'm only doing my duty.
1505
01:46:29,979 --> 01:46:30,812
Let's go.
1506
01:46:31,396 --> 01:46:32,979
Mr. Pradeep, one minute.
1507
01:46:33,354 --> 01:46:35,437
My duty isn't done yet.
1508
01:46:36,521 --> 01:46:38,729
We know that madam ran away,
1509
01:46:39,229 --> 01:46:40,771
and you filed a report.
1510
01:46:40,979 --> 01:46:42,354
I found madam...
1511
01:46:42,479 --> 01:46:43,854
and I returned her to you.
1512
01:46:43,854 --> 01:46:45,187
Case closed.
1513
01:46:46,021 --> 01:46:48,604
Now, it's one thing that she's been found,
1514
01:46:50,104 --> 01:46:53,896
but her not wanting to return with you,
1515
01:46:55,354 --> 01:46:58,312
is an altogether new
and separate issue.
1516
01:46:59,396 --> 01:47:00,437
You see,
1517
01:47:01,604 --> 01:47:03,187
madam is an adult.
1518
01:47:06,021 --> 01:47:08,521
She has rights.
1519
01:47:09,562 --> 01:47:11,396
You can't force her against her will.
1520
01:47:12,146 --> 01:47:14,104
We all saw how you were behaving.
1521
01:47:14,771 --> 01:47:16,271
Talking about dowry.
1522
01:47:16,687 --> 01:47:18,771
Daring to slap a woman.
1523
01:47:19,021 --> 01:47:20,771
Even threatening her.
1524
01:47:21,771 --> 01:47:23,854
These are crimes, Mr. Pradeep.
1525
01:47:24,271 --> 01:47:25,146
What?
1526
01:47:25,687 --> 01:47:26,854
What is this nonsense?
1527
01:47:34,062 --> 01:47:35,729
It's called the law.
1528
01:47:39,646 --> 01:47:43,312
If she files a case of physical abuse
and demands of dowry,
1529
01:47:43,687 --> 01:47:46,312
we'll have to lock you up this instant.
1530
01:47:47,521 --> 01:47:48,896
Counting me,
1531
01:47:48,896 --> 01:47:52,437
there are one, two, three...
four witnesses here.
1532
01:47:53,771 --> 01:47:56,521
Plus, there's that cold case of yours.
1533
01:47:57,229 --> 01:47:59,229
That could lead to a new investigation.
1534
01:47:59,646 --> 01:48:01,562
The file will be reopened.
1535
01:48:02,229 --> 01:48:04,354
We'll see if your first
wife died by accident...
1536
01:48:05,146 --> 01:48:07,271
or was she set alight?
1537
01:48:09,146 --> 01:48:10,646
Get it?
1538
01:48:11,021 --> 01:48:12,104
I get it.
1539
01:48:13,104 --> 01:48:15,646
Inspector, I don't think you intend
to return her to me.
1540
01:48:15,646 --> 01:48:20,854
I only intend to close this case
once and for all. You don't get it.
1541
01:48:22,062 --> 01:48:25,229
This is your last chance to reach
a mutual agreement.
1542
01:48:25,854 --> 01:48:28,896
Either you go to jail and deal
with the legal system.
1543
01:48:29,229 --> 01:48:32,604
Or you let this girl go,
without making a fuss.
1544
01:48:34,104 --> 01:48:37,646
In exchange for her freedom,
I won't file a case against you.
1545
01:48:37,812 --> 01:48:39,104
You have my word.
1546
01:48:39,562 --> 01:48:42,771
But if you ever harass her in the future,
1547
01:48:43,354 --> 01:48:47,479
I'll personally track you down
from any corner of the world,
1548
01:48:47,771 --> 01:48:50,521
and handcuff you.
That's a promise.
1549
01:48:53,062 --> 01:48:55,021
I won't spare you. I'm warning you.
1550
01:48:55,021 --> 01:48:56,021
Wow!
1551
01:48:56,354 --> 01:48:59,812
Threatening an on-duty officer
just got added to your charges.
1552
01:49:00,146 --> 01:49:04,021
Brother, why make matters any worse
for yourself?
1553
01:49:04,854 --> 01:49:06,021
- Let's go, Pradeep.
- Pradeep!
1554
01:49:06,354 --> 01:49:08,062
- Just a minute.
- Pradeep, let's go.
1555
01:49:08,229 --> 01:49:10,312
- We'll deal with it later.
- Hey, listen!
1556
01:49:11,312 --> 01:49:12,854
Where do you think
you're taking the jewelry?
1557
01:49:13,312 --> 01:49:16,812
Leave it here or you'll be charged
with theft as well. Give it here.
1558
01:49:20,646 --> 01:49:22,354
Out with it.
1559
01:49:26,271 --> 01:49:27,187
And my money?
1560
01:49:30,479 --> 01:49:31,896
Was that a bribe?
1561
01:49:32,146 --> 01:49:35,521
Hey, Dubey. This man tried to bribe me.
Arrest him!
1562
01:49:35,521 --> 01:49:37,229
- Lock him up!
- Hey! Come on!
1563
01:49:37,521 --> 01:49:39,979
- The hell he'll put me behind bars!
- We'll deal with it later!
1564
01:49:39,979 --> 01:49:41,562
Bloody losers!
1565
01:50:08,312 --> 01:50:09,312
Thank you.
1566
01:50:16,562 --> 01:50:17,979
Study hard.
1567
01:50:43,646 --> 01:50:44,896
This doesn't belong to me.
1568
01:50:51,479 --> 01:50:52,771
And now neither does this.
1569
01:50:56,979 --> 01:50:57,812
I'll take your leave now.
1570
01:51:07,187 --> 01:51:08,062
Dubey.
1571
01:51:09,104 --> 01:51:10,729
This girl will go a long way.
1572
01:51:11,312 --> 01:51:14,771
Yes, sir. Dehradun is about 800 km
from here.
1573
01:51:25,896 --> 01:51:27,187
Dubey-ji!
1574
01:51:51,354 --> 01:51:52,521
Is this the train for Pateela?
1575
01:51:53,604 --> 01:51:55,729
- Tell me!
- It left a long time ago.
1576
01:51:55,729 --> 01:51:56,896
This train goes to Amreli.
1577
01:51:59,104 --> 01:52:01,646
- When is the next train to Pateela?
- Tonight, at nine.
1578
01:52:06,062 --> 01:52:06,896
What shall we do?
1579
01:52:08,354 --> 01:52:11,187
- We'll take the bus?
- Let's try. Come.
1580
01:52:11,812 --> 01:52:12,729
Deepak!
1581
01:52:17,562 --> 01:52:18,604
Deepak!
1582
01:52:29,854 --> 01:52:32,146
O sweet love
1583
01:52:41,854 --> 01:52:44,104
O sweet love
1584
01:52:45,604 --> 01:52:48,854
My sweet love
1585
01:52:53,854 --> 01:52:56,146
O sweet love
1586
01:52:57,187 --> 01:53:01,646
My sweet love
1587
01:53:05,854 --> 01:53:09,437
O sweet love
1588
01:53:10,979 --> 01:53:15,937
O sweet love
1589
01:53:27,771 --> 01:53:30,521
Auntie Phool has been found!
1590
01:53:31,104 --> 01:53:33,354
Auntie Phool has been found!
1591
01:53:36,312 --> 01:53:37,812
You've brought the bride home.
1592
01:53:38,562 --> 01:53:39,771
- Are you okay?
- Yes.
1593
01:53:40,979 --> 01:53:42,729
Stay happy, my child.
1594
01:53:42,729 --> 01:53:45,146
When I got off the train,
I was all alone!
1595
01:53:45,146 --> 01:53:47,354
Phool is home!
1596
01:53:50,021 --> 01:53:51,187
Phool is home.
1597
01:53:51,479 --> 01:53:53,604
- Chhotu, Phool is back home.
- She's home!
1598
01:53:53,604 --> 01:53:55,354
Phool is home.
1599
01:53:55,812 --> 01:53:57,437
Phool is home.
1600
01:53:57,437 --> 01:53:59,687
- Phool is home.
- Phool is home.
1601
01:54:06,812 --> 01:54:07,646
Here.
1602
01:54:07,646 --> 01:54:09,521
Even you have some, Manju Maai.
1603
01:54:21,146 --> 01:54:22,104
Here's your money.
1604
01:54:40,687 --> 01:54:41,687
Phool.
1605
01:54:41,687 --> 01:54:43,354
Come, dear.
1606
01:54:43,354 --> 01:54:44,812
Bablu...
1607
01:54:45,604 --> 01:54:46,687
- Come.
- Jaya!
1608
01:54:47,854 --> 01:54:49,604
Gunjan, take the bag.
1609
01:54:49,979 --> 01:54:51,562
- Bilas, grab a seat.
- Yes, Raghu.
1610
01:54:51,562 --> 01:54:52,479
Come on.
1611
01:54:58,937 --> 01:55:00,146
I'll really miss you.
1612
01:55:01,521 --> 01:55:02,437
Me too.
1613
01:55:03,521 --> 01:55:04,646
Let's go. We'll miss the bus.
1614
01:55:07,604 --> 01:55:08,437
Stay happy.
1615
01:55:08,687 --> 01:55:11,521
When the crops grow,
we'll think of you.
1616
01:55:15,687 --> 01:55:16,521
Here.
1617
01:55:17,687 --> 01:55:20,062
The lotus stem stir-fry and rotis for you.
1618
01:55:21,979 --> 01:55:23,229
Let us know when you reach.
1619
01:55:31,604 --> 01:55:32,437
Alright, dear.
1620
01:55:33,562 --> 01:55:34,521
Hey, you little rascal!
1621
01:55:35,146 --> 01:55:36,187
Study hard.
1622
01:55:36,646 --> 01:55:38,479
Then get enrolled at my college one day.
1623
01:55:47,854 --> 01:55:48,687
What are you doing?
1624
01:55:49,479 --> 01:55:50,396
If it hadn't been for you,
1625
01:55:51,396 --> 01:55:52,521
I would never have been found.
1626
01:55:54,687 --> 01:55:55,812
If it hadn't been for you,
1627
01:55:56,937 --> 01:55:58,187
I would have never found myself.
1628
01:56:06,479 --> 01:56:07,521
Here's your ticket.
1629
01:56:10,146 --> 01:56:11,604
I've caused you so much trouble.
1630
01:56:13,604 --> 01:56:14,479
Forgive me.
1631
01:56:15,812 --> 01:56:18,021
Don't apologize for having a dream.
1632
01:56:24,437 --> 01:56:25,396
See you.
1633
01:56:26,229 --> 01:56:27,604
Come back soon.
This is like your home.
1634
01:56:28,646 --> 01:56:30,354
Come back soon.
This is like your home.
1635
01:56:31,062 --> 01:56:34,729
We'll be waiting for you.
1636
01:56:36,479 --> 01:56:37,604
Keep writing to us.
1637
01:56:37,604 --> 01:56:38,979
Keep writing to us--
Just go with her!
1638
01:56:50,146 --> 01:56:56,354
This new journey, a leap of faith
1639
01:56:57,229 --> 01:57:03,021
Like birds building new nests
1640
01:57:04,146 --> 01:57:10,479
Lamps of new hope glow
1641
01:57:11,229 --> 01:57:17,021
A caravan of new dreams go
1642
01:57:18,187 --> 01:57:21,604
To greet the new dawn
1643
01:57:21,729 --> 01:57:24,979
To catch the new wind
1644
01:57:25,187 --> 01:57:32,146
And fly into the golden light
1645
01:57:33,187 --> 01:57:37,979
Softly blows the eastern wind
1646
01:57:40,187 --> 01:57:44,979
Whispering, "Hold my hand"
1647
01:57:46,104 --> 01:57:52,021
Come away with me
Don't be afraid
1648
01:57:54,146 --> 01:57:59,562
Softly blows the eastern wind
1649
01:58:55,937 --> 01:58:58,021
CHITRA TALKIES
KAHO NA PYAR HAI
1650
01:59:14,104 --> 01:59:16,521
MISSING
NAME: PHOOL KUMARI
1651
01:59:26,979 --> 01:59:29,687
PATEELA
MANJU TEA STALL
1652
01:59:30,396 --> 01:59:32,771
LOCKUP
1653
01:59:36,896 --> 01:59:39,229
SHREYA
1654
01:59:40,021 --> 01:59:42,521
DEEPAK
1655
01:59:49,854 --> 01:59:52,312
BUSINESSMEN-SOLDIERS
BECOME A VICTIM OF BANDIT BRIDE
108214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.