Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,640 --> 00:00:39,755
Attack!
2
00:00:58,400 --> 00:01:00,471
Teacher, look! Our village is on fire.
3
00:01:00,480 --> 00:01:01,480
Let's go.
4
00:01:06,480 --> 00:01:09,950
Liu Wen Long,
come out and accept your death!
5
00:01:13,240 --> 00:01:16,551
He's gone out. I'm his wife.
6
00:01:17,200 --> 00:01:20,397
If you have anything to say, just tell me.
7
00:01:29,840 --> 00:01:30,955
Let's go!
8
00:01:55,200 --> 00:01:56,200
Madam.
9
00:01:58,320 --> 00:01:59,469
My dear!
10
00:01:59,480 --> 00:02:01,312
Chi Feng, get some medicine quickly.
11
00:02:01,320 --> 00:02:02,754
Where is Yu Lang?
12
00:02:02,760 --> 00:02:04,876
Yu Lang...
13
00:02:06,560 --> 00:02:10,838
- Yu Lang!
- Yu Lang!
14
00:02:10,840 --> 00:02:13,354
Yu Lang, where are you?
15
00:02:13,360 --> 00:02:15,112
I'm here.
16
00:02:17,840 --> 00:02:19,831
Master, we're here.
17
00:02:19,840 --> 00:02:22,150
- Father.
- Come up.
18
00:02:23,040 --> 00:02:24,633
Hurry up.
19
00:02:41,600 --> 00:02:42,999
Mother!
20
00:02:43,000 --> 00:02:45,719
- Yu Lang.
- Mother!
21
00:02:47,160 --> 00:02:49,276
Mother!
22
00:02:49,280 --> 00:02:50,714
Who did this?
23
00:02:50,720 --> 00:02:52,518
Mother!
24
00:02:52,520 --> 00:02:53,715
Who did this?
25
00:02:54,240 --> 00:02:55,639
Zhou Chao, the villain,
26
00:02:55,640 --> 00:02:58,075
- led his gang here to seek revenge.
- Mother!
27
00:02:59,720 --> 00:03:02,075
- Mother!
- So it was really him.
28
00:03:04,160 --> 00:03:05,160
Mother!
29
00:03:05,720 --> 00:03:08,519
- Take care of Yu Lang.
- Mother!
30
00:03:08,520 --> 00:03:11,034
Don't worry, I'II take care of Yu Lang.
31
00:03:13,560 --> 00:03:17,110
Mother!
32
00:03:20,520 --> 00:03:22,670
- Chi Feng.
- Teacher.
33
00:03:22,680 --> 00:03:23,680
Go
34
00:03:24,720 --> 00:03:26,836
- Let's go find Zhou Chao.
- Alright.
35
00:03:47,160 --> 00:03:49,879
So it's Liu Wen Long.
36
00:03:52,120 --> 00:03:54,919
I went to your place last night
but you weren't there.
37
00:03:55,520 --> 00:03:57,670
Fortunately, you've come in good time.
38
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
That's good.
39
00:03:59,200 --> 00:04:02,113
Let's settle our grievances today.
40
00:04:08,840 --> 00:04:09,910
Zhou Chao.
41
00:04:09,920 --> 00:04:12,753
Three years ago, you robbed and pilfered.
42
00:04:12,760 --> 00:04:15,399
I only taught you a small lesson.
43
00:04:15,400 --> 00:04:19,598
Not only did you not repent,
but you got worse.
44
00:04:19,600 --> 00:04:23,070
Good! Since you like to
meddle in my affairs,
45
00:04:23,080 --> 00:04:25,276
I'Il show you what I'm made of.
46
00:05:05,720 --> 00:05:10,191
How dare you hurt me with the Killer Dart.
47
00:05:19,320 --> 00:05:21,550
Liu Wen Long, I will come to you one day.
48
00:05:43,200 --> 00:05:49,355
CO-STARRING: LIAN WEI AN, HUANG XIAO MAN,
XIAO LIN YE, HU TONG, TANG DI, GU FENG
49
00:06:21,040 --> 00:06:23,031
Father, where are we going?
50
00:06:23,040 --> 00:06:24,678
To avenge your mother's death.
51
00:06:25,400 --> 00:06:27,311
Where are we going to seek the murderer?
52
00:06:28,000 --> 00:06:30,355
I'II go to the ends of the earth
to find him
53
00:06:31,080 --> 00:06:32,593
if I need to.
54
00:06:47,320 --> 00:06:48,913
DU VILLAGE
55
00:07:01,000 --> 00:07:02,991
- Chi Feng, go get some water.
- Yes.
56
00:07:06,600 --> 00:07:07,715
Ah Fu, let's go.
57
00:07:16,840 --> 00:07:19,480
Madam, please give us some water.
58
00:07:21,600 --> 00:07:23,716
Alright, help yourself.
59
00:07:23,720 --> 00:07:24,915
Thank you.
60
00:07:34,000 --> 00:07:35,035
Here.
61
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
Madam.
62
00:07:51,840 --> 00:07:54,400
Can you let us spend the night here?
63
00:07:55,320 --> 00:07:57,391
Sorry, we can't do that.
64
00:07:58,120 --> 00:08:00,760
It was so late and there was
no other place to stay.
65
00:08:00,920 --> 00:08:03,116
- What should we do?
- There is a temple in front.
66
00:08:03,120 --> 00:08:05,157
You can spend the night there.
67
00:08:05,160 --> 00:08:06,275
Thank you.
68
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
Who is it?
69
00:09:56,120 --> 00:09:57,599
Xiao Li!
70
00:10:10,880 --> 00:10:12,553
Help!
71
00:10:17,240 --> 00:10:18,958
Help!
72
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Stop!
73
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
Teacher.
74
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Bastard!
75
00:10:28,120 --> 00:10:30,589
What a beast you are to do such a thing.
76
00:10:32,400 --> 00:10:34,391
Teacher, I'm sorry.
77
00:10:34,400 --> 00:10:35,470
Please forgive me.
78
00:10:35,480 --> 00:10:39,838
Chi Feng, you made a big mistake.
Take your own life.
79
00:10:42,920 --> 00:10:44,638
Teacher, I know I'm wrong.
80
00:10:44,640 --> 00:10:45,835
Please spare me.
81
00:10:45,840 --> 00:10:46,910
I can't.
82
00:10:50,440 --> 00:10:52,477
- What are you doing?
- We cannot let her go.
83
00:10:52,480 --> 00:10:54,039
You still want to kill her?
84
00:10:55,240 --> 00:10:57,959
Teacher, if we keep her as a witness,
we're dead.
85
00:11:05,200 --> 00:11:07,714
How dare you use
my Killer Dart to kill her!
86
00:11:10,400 --> 00:11:11,435
Get up!
87
00:11:11,440 --> 00:11:12,635
You murderer!
88
00:11:13,760 --> 00:11:14,830
Don't come any nearer.
89
00:11:15,800 --> 00:11:19,031
Don't push me too far.
90
00:11:32,840 --> 00:11:35,832
Liu Wen Long, you're not
my teacher anymore.
91
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
Let's wait and see!
92
00:11:37,680 --> 00:11:38,715
Stop!
93
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
Wait for me here.
94
00:11:43,320 --> 00:11:50,397
Mother!
95
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
Where are you?
96
00:11:53,960 --> 00:11:58,158
Mother!
97
00:12:00,400 --> 00:12:02,630
Who is it?
98
00:12:05,240 --> 00:12:06,719
When you grow up,
99
00:12:07,560 --> 00:12:09,392
find your enemy with this dart.
100
00:12:09,960 --> 00:12:12,156
You must avenge us!
101
00:12:14,000 --> 00:12:17,595
- Mother!
- Keep it well.
102
00:12:18,320 --> 00:12:20,072
The bad guys want us all dead.
103
00:12:21,040 --> 00:12:22,997
If they see the dart,
104
00:12:23,920 --> 00:12:26,230
- you will be killed.
- Okay.
105
00:12:28,520 --> 00:12:32,195
Mother!
106
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
Mother!
107
00:12:41,880 --> 00:12:42,880
Go check it out.
108
00:12:48,120 --> 00:12:50,270
Girl, where are you going?
109
00:12:53,240 --> 00:12:54,719
I understand.
110
00:12:54,720 --> 00:12:56,631
You think I'm a bad person, right?
111
00:13:01,680 --> 00:13:03,239
Girl, you're wrong.
112
00:13:03,240 --> 00:13:04,639
I'm a good guy.
113
00:13:07,640 --> 00:13:10,473
So you're a dumb girl.
114
00:13:54,640 --> 00:13:57,473
- I...
- How come a dumb can speak?
115
00:13:57,640 --> 00:13:58,755
Who says I'm a dumb?
116
00:13:58,760 --> 00:14:00,433
So why didn't you say anything just now?
117
00:14:01,120 --> 00:14:05,432
Yesterday, a villain showed up
and killed my parents.
118
00:14:05,440 --> 00:14:07,875
How do I know whether you're good or bad?
119
00:14:07,880 --> 00:14:10,235
Didn't I tell you just now that
I'm a good guy?
120
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
Come, have a bun.
121
00:14:15,920 --> 00:14:17,479
Smells good.
122
00:14:17,480 --> 00:14:18,480
Come on.
123
00:14:30,280 --> 00:14:31,280
Have some water.
124
00:14:42,560 --> 00:14:44,073
Come, don't be afraid.
125
00:14:44,080 --> 00:14:46,719
He's my master.
He's very good at martial arts.
126
00:14:46,720 --> 00:14:49,280
Bad guys run away when they hear his name.
127
00:14:50,480 --> 00:14:51,480
Master.
128
00:14:52,840 --> 00:14:54,638
Girl, where are you going?
129
00:14:55,360 --> 00:14:56,360
I...
130
00:14:57,320 --> 00:15:00,153
I want to find a teacher
to learn martial arts.
131
00:15:00,160 --> 00:15:01,833
Good!
132
00:15:01,840 --> 00:15:04,514
Girl, ask him to be your teacher.
133
00:15:04,520 --> 00:15:06,716
Let him teach you martial arts. Okay?
134
00:15:13,040 --> 00:15:15,839
Teacher, please accept me as your student.
135
00:15:16,000 --> 00:15:17,195
Please get up.
136
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
Good kid.
137
00:15:21,880 --> 00:15:23,598
I'll teach you well.
138
00:15:24,280 --> 00:15:27,352
I'll treat you as my own daughter.
139
00:15:27,360 --> 00:15:28,509
Thank you.
140
00:15:29,840 --> 00:15:31,717
What's your name?
141
00:15:31,720 --> 00:15:32,869
Jin Yu Chan.
142
00:15:33,640 --> 00:15:37,634
Jin Yu Chan? What a beautiful name.
143
00:15:41,160 --> 00:15:42,160
Yu Lang.
144
00:15:43,680 --> 00:15:45,512
Take care of your sister.
145
00:15:46,640 --> 00:15:48,631
I'll teach you to ride, alright?
146
00:15:49,480 --> 00:15:50,675
Yu Chan, go.
147
00:15:58,640 --> 00:16:00,233
- I'm afraid.
- Don't be afraid, I'm here.
148
00:16:02,640 --> 00:16:05,712
Ah Fu, how long have we left our home?
149
00:16:06,480 --> 00:16:08,039
Almost three years now.
150
00:16:08,040 --> 00:16:10,714
But Zhou Chao was nowhere to be seen.
151
00:16:13,440 --> 00:16:15,750
I'm tired of looking.
152
00:16:15,760 --> 00:16:19,879
Ah Fu, we should find a peaceful place
and settle down.
153
00:16:23,560 --> 00:16:26,791
Besides, we still have to raise
these two children.
154
00:16:27,640 --> 00:16:31,315
We can't let them roam with us.
155
00:17:08,320 --> 00:17:10,436
Yu Lang.
156
00:17:11,240 --> 00:17:12,355
Master.
157
00:17:16,760 --> 00:17:18,034
Yu Lang, where's your dad?
158
00:17:18,040 --> 00:17:19,880
I think he's tending the horses
in the stables.
159
00:17:20,440 --> 00:17:25,071
How do you find the two horses he bought
a few days ago from Baihua Town?
160
00:17:25,080 --> 00:17:27,719
Not bad. They're just a little bit wild.
161
00:17:27,720 --> 00:17:30,280
- But Dad can tame them.
- Great.
162
00:17:30,480 --> 00:17:33,279
Ask him to come when he has time.
163
00:17:33,280 --> 00:17:35,999
- I want to talk to him about something.
- Yes.
164
00:17:38,800 --> 00:17:40,279
Yu Lang.
165
00:17:40,280 --> 00:17:42,954
Have I made improvements
to the technique you taught me?
166
00:17:42,960 --> 00:17:45,270
Xiang Qin, don't be rude.
167
00:17:45,280 --> 00:17:47,157
You might injure Yu Lang.
168
00:17:47,160 --> 00:17:48,798
Father, you underestimate me.
169
00:17:48,800 --> 00:17:52,316
I've learned from Yu Lang for two years
and my archery is almost perfect.
170
00:17:53,040 --> 00:17:55,839
Yu Lang, can you go bird hunting
with me tomorrow?
171
00:17:56,600 --> 00:17:58,432
Stop hassling him.
172
00:17:59,200 --> 00:18:01,759
He's busy.
173
00:18:01,760 --> 00:18:03,398
Yu Lang, don't mind her.
174
00:18:03,400 --> 00:18:04,400
Father.
175
00:18:04,880 --> 00:18:07,190
Look, you're getting
more and more presumptuous.
176
00:18:33,960 --> 00:18:34,960
Father.
177
00:18:36,160 --> 00:18:37,514
Yu Lang, you're back.
178
00:18:39,040 --> 00:18:41,270
- Teacher, you must be tired. Let me.
- Okay.
179
00:18:44,280 --> 00:18:46,510
It's okay.
180
00:18:46,520 --> 00:18:47,794
I've finished.
181
00:18:50,200 --> 00:18:52,032
Yu Lang, lead the horse in.
182
00:18:53,920 --> 00:18:56,434
- Teacher, let's take a break inside.
- Alright.
183
00:18:58,560 --> 00:19:01,279
Yu Chan, we're having meat buns today.
184
00:19:01,280 --> 00:19:03,749
- Teacher, take some rest.
- Okay.
185
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
Lie down.
186
00:19:15,840 --> 00:19:17,194
Master, Yu Chan.
187
00:19:17,200 --> 00:19:19,271
The buns are ready. Eat while they're hot.
188
00:19:19,960 --> 00:19:21,837
I'm not hungry, you go ahead.
189
00:19:27,440 --> 00:19:28,440
Old Liu.
190
00:19:28,600 --> 00:19:31,718
I bought some cloth today.
191
00:19:31,720 --> 00:19:35,111
It's for making clothes for your family.
192
00:19:35,120 --> 00:19:36,235
Master.
193
00:19:36,240 --> 00:19:37,559
You're too good to us.
194
00:19:37,560 --> 00:19:40,837
The clothes you made for us last year
could still be worn this year.
195
00:19:41,400 --> 00:19:44,279
Yu Lang and Yu Chan are growing up.
196
00:19:44,280 --> 00:19:46,954
They should change
their clothes every year.
197
00:19:47,680 --> 00:19:48,750
Also,
198
00:19:49,760 --> 00:19:51,159
here is some silver.
199
00:19:51,160 --> 00:19:53,117
Buy something for them.
200
00:19:58,120 --> 00:20:02,956
Master, you've been helping us
for the past ten years.
201
00:20:03,600 --> 00:20:05,477
We don't know how to repay you.
202
00:20:06,760 --> 00:20:10,151
We can't take your favors anymore.
203
00:20:10,800 --> 00:20:13,030
We're like a family.
204
00:20:13,040 --> 00:20:14,553
It's okay.
205
00:20:15,200 --> 00:20:17,510
Old Liu, please accept the gifts.
206
00:20:20,360 --> 00:20:21,634
Thank you, master.
207
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
Thank you, madam.
208
00:20:32,280 --> 00:20:36,638
- Why are you staring at me?
- You look good.
209
00:20:36,640 --> 00:20:37,710
Really?
210
00:20:38,560 --> 00:20:40,278
You must have met a girl.
211
00:20:41,200 --> 00:20:42,520
What are you talking about?
212
00:20:43,320 --> 00:20:44,799
Miss Lin is so good to you.
213
00:20:44,800 --> 00:20:47,474
Who knows, you could marry her tomorrow!
214
00:20:49,680 --> 00:20:52,115
Yu Chan, even you make fun of me?
215
00:20:54,840 --> 00:20:56,239
Well, isn't it true?
216
00:20:56,240 --> 00:20:57,639
Just now, she asked you
to go bird hunting with her.
217
00:20:57,640 --> 00:20:58,675
I am not going.
218
00:20:59,360 --> 00:21:00,589
I'll ride with you.
219
00:21:03,600 --> 00:21:04,600
Yu Chan.
220
00:21:05,840 --> 00:21:07,592
We grew up
221
00:21:08,640 --> 00:21:10,950
learning and practicing
martial arts together.
222
00:21:11,960 --> 00:21:13,678
No one could come between us.
223
00:21:20,200 --> 00:21:22,237
- Close your eyes.
- What for?
224
00:21:22,240 --> 00:21:23,310
Come on!
225
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
A purse!
226
00:21:37,000 --> 00:21:38,434
It's so beautiful.
227
00:21:39,080 --> 00:21:40,115
It's for you.
228
00:21:41,760 --> 00:21:43,319
What is inside?
229
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
I don't know.
230
00:21:44,840 --> 00:21:46,319
I know if you don't.
231
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
Tell me then.
232
00:21:49,240 --> 00:21:51,197
Our hearts, right?
233
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
Observe carefully.
234
00:22:15,800 --> 00:22:17,711
This technique is "Capturing the pearl".
235
00:22:17,720 --> 00:22:20,792
It's the last move in the 36 moves
of Qinghong Swordsmanship.
236
00:22:21,800 --> 00:22:24,110
Yu Lang and Yu Chan, show me.
237
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
Stop!
238
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
Good job.
239
00:22:41,720 --> 00:22:44,155
You have now mastered the full
Qinghong Swordsmanship.
240
00:22:44,800 --> 00:22:47,553
- Practice hard from now on.
- Yes.
241
00:22:47,560 --> 00:22:51,349
It's been said that
Qinghong Swordsmanship is unbeatable.
242
00:22:51,360 --> 00:22:53,033
Teacher, is this true?
243
00:22:53,840 --> 00:22:55,990
That'd mean after we've learned it,
244
00:22:56,000 --> 00:22:58,037
we will become master
of the martial arts world.
245
00:22:58,200 --> 00:23:01,033
You are wrong.
There's always someone better.
246
00:23:01,040 --> 00:23:04,954
No one can claim himself master
in the martial arts world.
247
00:23:05,720 --> 00:23:06,720
Wait.
248
00:23:13,360 --> 00:23:15,397
Yu Lang and Yu Chan, come over.
249
00:23:15,400 --> 00:23:16,799
I need to talk to you.
250
00:23:21,520 --> 00:23:23,989
Qinghong Swordsmanship changes a lot,
251
00:23:24,000 --> 00:23:27,152
but the ultimate move has a flaw.
252
00:23:27,160 --> 00:23:29,595
You have to watch out.
253
00:23:29,600 --> 00:23:30,874
What is it?
254
00:23:40,080 --> 00:23:41,309
Yu Chan, come on.
255
00:23:55,440 --> 00:23:58,592
I was using a branch just now.
256
00:23:58,600 --> 00:24:01,752
But if it's a sword,
then you're sure to die.
257
00:24:02,720 --> 00:24:04,631
This is called
"pull out the dragon's spine"
258
00:24:04,640 --> 00:24:06,870
which conquers the Qinghong Swordsmanship
259
00:24:07,640 --> 00:24:09,631
I'm just telling this to the two of you.
260
00:24:09,640 --> 00:24:13,235
Don't tell anyone else,
or you'll be killed.
261
00:24:13,240 --> 00:24:15,550
Father, since you know
there's a flaw in it,
262
00:24:15,760 --> 00:24:17,353
is there any technique that could save it?
263
00:24:17,360 --> 00:24:20,159
None. Just keep this a secret
264
00:24:20,160 --> 00:24:22,629
and no enemy can conquer
the Qinghong Swordsmanship.
265
00:24:23,280 --> 00:24:25,510
- Understand?
- Yes.
266
00:24:26,880 --> 00:24:29,076
How's your training in inner power
coming along?
267
00:24:29,080 --> 00:24:30,593
We're still practicing.
268
00:24:30,600 --> 00:24:32,238
Yu Chan has progressed a lot.
269
00:24:32,240 --> 00:24:35,835
Good, you can take a break today.
270
00:24:40,240 --> 00:24:41,719
- Let's go riding.
- Alright.
271
00:24:46,240 --> 00:24:49,392
- Yu Lang, let's go hunting birds.
- Hunting birds?
272
00:24:49,960 --> 00:24:50,960
Thank you.
273
00:24:58,680 --> 00:25:00,557
- Yu Chan.
- Let's go.
274
00:25:26,160 --> 00:25:28,276
This is for your father.
275
00:25:29,160 --> 00:25:30,275
Thank you, Young Lady.
276
00:25:33,480 --> 00:25:36,199
Yu Lang, what did you say?
277
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
I...
278
00:25:38,520 --> 00:25:39,669
Say that again.
279
00:25:41,600 --> 00:25:42,600
Thank you, Young Lady.
280
00:25:51,080 --> 00:25:52,912
Young Lady, what happened to you?
281
00:25:53,960 --> 00:25:55,314
Young Lady?
282
00:25:56,000 --> 00:25:57,513
I've told you many times.
283
00:25:57,520 --> 00:25:58,999
Don't call me Young Lady.
284
00:26:06,760 --> 00:26:07,795
Call me Xiang Qin.
285
00:26:08,840 --> 00:26:10,239
I'm a servant.
286
00:26:10,400 --> 00:26:12,311
How can I call you by your name?
287
00:26:12,320 --> 00:26:13,320
Nonsense!
288
00:26:13,440 --> 00:26:15,590
Just do as I tell you to.
289
00:26:16,400 --> 00:26:18,280
Our family owes your father
a debt of gratitude.
290
00:26:18,920 --> 00:26:20,035
I won't dare to.
291
00:26:22,040 --> 00:26:24,350
Now that you know,
292
00:26:25,360 --> 00:26:27,795
you shouldn't be so cold to me.
293
00:26:33,960 --> 00:26:37,430
- Let's go back.
- No, wait for me here.
294
00:26:53,960 --> 00:26:56,315
Yu Lang, come over. The water is cold.
295
00:27:27,920 --> 00:27:30,070
Yu Chan, where's Yu Lang?
296
00:27:30,080 --> 00:27:31,080
I don't know.
297
00:27:47,640 --> 00:27:48,760
I won't talk to you anymore.
298
00:27:50,040 --> 00:27:52,953
My beloved sister, don't be angry.
299
00:27:53,680 --> 00:27:55,591
Let me apologize to you.
300
00:28:00,440 --> 00:28:02,750
You're smiling!
301
00:28:03,440 --> 00:28:06,239
If you bully me again next time,
I'll really be angry.
302
00:28:06,400 --> 00:28:07,720
I won't!
303
00:28:11,280 --> 00:28:12,350
This is for you.
304
00:28:24,560 --> 00:28:26,995
Yu Chan, let's go riding, alright?
305
00:28:43,960 --> 00:28:45,837
Something's bothering her.
306
00:28:47,400 --> 00:28:50,313
She's grown up, it's about time
for her to get married.
307
00:28:51,320 --> 00:28:53,755
Dear, I can see that
308
00:28:53,760 --> 00:28:57,230
she fell in love with
Old Liu's son, Yu Lang.
309
00:28:58,520 --> 00:29:01,478
Right, Yu Lang is a good kid.
310
00:29:02,600 --> 00:29:05,831
Since we don't have a son,
let's take him into our family
311
00:29:05,840 --> 00:29:08,753
so we could depend on him one day.
312
00:29:08,760 --> 00:29:09,760
Master!
313
00:29:12,880 --> 00:29:13,880
Master!
314
00:29:14,880 --> 00:29:16,359
Master, bad news!
315
00:29:16,360 --> 00:29:18,237
The bandit from Mount Daqing is here.
316
00:29:18,240 --> 00:29:20,550
He wants to talk to you in person.
317
00:29:21,320 --> 00:29:23,709
- What does he want?
- Food and money.
318
00:29:29,320 --> 00:29:30,549
Amitabha.
319
00:29:31,400 --> 00:29:34,631
I'm a poor monk and my name is Zhi Nang.
320
00:29:34,640 --> 00:29:38,031
At Mount Daqing,
I'm the second in command.
321
00:29:38,040 --> 00:29:42,079
The intention of my visit today
322
00:29:42,080 --> 00:29:45,755
is to ask for 500 bags of rice
and 10,00O taels of silver.
323
00:29:46,600 --> 00:29:48,989
- You want 1O, 000 tales of silver?
- Wow!
324
00:29:50,760 --> 00:29:51,955
You are greedy.
325
00:29:51,960 --> 00:29:54,076
Why should we give you so much?
326
00:30:01,920 --> 00:30:03,877
I spare you this time.
327
00:30:03,880 --> 00:30:05,791
Here are two more joss sticks.
328
00:30:05,800 --> 00:30:08,792
Who dares to say no?
329
00:30:12,320 --> 00:30:14,277
Don't be angry.
330
00:30:14,440 --> 00:30:17,956
We really can't afford that much money.
331
00:30:17,960 --> 00:30:20,315
Nonsense! Let me be frank.
332
00:30:20,320 --> 00:30:22,755
I must have all of them.
333
00:30:22,760 --> 00:30:24,831
Have them ready in ten days.
334
00:30:24,840 --> 00:30:26,592
I'll come again.
335
00:30:26,600 --> 00:30:29,479
If not, I'II have
your whole family killed.
336
00:30:34,360 --> 00:30:35,919
I leave the stick here.
337
00:30:35,920 --> 00:30:39,675
Let's see who has the ability
to get it and return it to me.
338
00:31:00,680 --> 00:31:02,034
Take back your stick!
339
00:31:19,400 --> 00:31:21,959
Hero, you've come a long way.
340
00:31:21,960 --> 00:31:22,960
Have some wine.
341
00:31:30,680 --> 00:31:32,159
Take it back!
342
00:31:36,720 --> 00:31:38,000
Your inner strength is powerful.
343
00:31:38,680 --> 00:31:40,318
- Men!
- Yes.
344
00:31:40,320 --> 00:31:41,320
Get some meat.
345
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
Make way!
346
00:32:18,480 --> 00:32:20,039
Attack!
347
00:32:23,200 --> 00:32:24,634
Make way.
348
00:32:24,800 --> 00:32:26,199
You bunch of fools.
349
00:32:28,160 --> 00:32:29,195
What do you want?
350
00:32:30,280 --> 00:32:33,671
You must amend your ways, disperse,
and burn down your stronghold.
351
00:32:34,480 --> 00:32:36,118
Stop oppressing the people.
352
00:32:36,120 --> 00:32:37,997
- No way!
- What?
353
00:32:38,920 --> 00:32:40,433
Then I will show no mercy.
354
00:32:41,400 --> 00:32:42,629
What an outrageous kid!
355
00:32:42,800 --> 00:32:43,915
- My sword.
- Here.
356
00:32:55,920 --> 00:32:57,877
- Kill him!
- Kill!
357
00:34:08,480 --> 00:34:09,800
You're Hu Chi Feng?
358
00:34:22,400 --> 00:34:24,152
QINGHONG
359
00:34:25,200 --> 00:34:26,474
You're Yu Lang?
360
00:34:35,800 --> 00:34:37,438
- After him!
- Yes.
361
00:34:38,880 --> 00:34:39,915
Stop!
362
00:34:43,680 --> 00:34:46,149
- Stop chasing. I know this man.
- Who is he?
363
00:34:46,160 --> 00:34:48,197
Son of Liu Wen Long, Lu Yu Lang.
364
00:34:49,760 --> 00:34:51,751
So his father was your teacher.
365
00:34:51,760 --> 00:34:53,433
No wonder you stopped me.
366
00:34:56,600 --> 00:34:58,398
For what his father has done,
367
00:34:59,280 --> 00:35:02,193
I'Il kill his whole family.
368
00:35:03,760 --> 00:35:04,760
Yu Lang.
369
00:35:05,560 --> 00:35:06,560
Yu Lang.
370
00:35:07,880 --> 00:35:09,234
I've been to Mount Daqing.
371
00:35:09,400 --> 00:35:11,311
Come, help him here.
372
00:35:20,360 --> 00:35:22,749
- Teacher, is he alright?
- Quick, get some medicine.
373
00:35:25,760 --> 00:35:30,197
Father, I saw Hu Chi Feng at Mount Daqing.
374
00:35:41,760 --> 00:35:44,036
The wound has begun to heal.
375
00:35:44,240 --> 00:35:46,680
In the past few days, you have
taken care of me day and night.
376
00:35:47,160 --> 00:35:48,520
Of course, I will recover quickly.
377
00:35:49,880 --> 00:35:51,996
I made you some porridge.
378
00:36:01,440 --> 00:36:03,477
Yu Lang, let me look at your wounds.
379
00:36:04,960 --> 00:36:07,156
Who has given you this medicine?
380
00:36:07,880 --> 00:36:10,838
You poor thing! You're wounded,
yet no one is taking care of you.
381
00:36:11,560 --> 00:36:15,235
My father asked me to bring you
the best medicine.
382
00:36:15,240 --> 00:36:17,231
It's not necessary. My wounds are healed.
383
00:36:20,400 --> 00:36:24,633
I personally boiled a bowl of ginseng soup
for you to build up your strength.
384
00:36:24,640 --> 00:36:25,710
Thank you.
385
00:36:25,880 --> 00:36:29,475
- I don't deserve such delicacies.
- You don't even appreciate
386
00:36:29,480 --> 00:36:31,153
my good intentions
387
00:36:31,160 --> 00:36:33,515
You have to drink it!
388
00:36:36,600 --> 00:36:38,876
Yu Lang, let me tell you
a piece of good news.
389
00:36:38,880 --> 00:36:41,474
- My father has agreed to our marriage.
- What?
390
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
Yu Chan!
391
00:36:52,640 --> 00:36:53,640
Yu Chan!
392
00:37:23,440 --> 00:37:25,511
Great martial arts!
393
00:37:30,760 --> 00:37:31,716
Who are you?
394
00:37:31,720 --> 00:37:34,234
My surname is Hu and I live nearby.
395
00:37:34,240 --> 00:37:35,719
I've known you for a while.
396
00:37:35,720 --> 00:37:38,473
Everyone in the area knows
your martial arts are the best.
397
00:37:44,720 --> 00:37:45,720
Killer Dart?
398
00:37:48,000 --> 00:37:49,513
You know it's called Killer Dart?
399
00:37:50,680 --> 00:37:51,795
Why not?
400
00:37:51,800 --> 00:37:53,837
It's the secret weapon of rogues.
401
00:37:53,840 --> 00:37:56,229
If hit, you will die within seven steps.
402
00:37:56,240 --> 00:37:57,913
Hence the name.
403
00:38:00,560 --> 00:38:04,235
- So you must know who this belongs to.
- Of course.
404
00:38:05,040 --> 00:38:06,040
Who?
405
00:38:07,720 --> 00:38:08,869
Why do you ask?
406
00:38:11,880 --> 00:38:14,190
If you don't answer,
I'm not telling you either.
407
00:38:19,400 --> 00:38:21,073
Okay, I'll tell you.
408
00:38:21,840 --> 00:38:24,912
- But you must keep it to yourself.
- Sure, go ahead.
409
00:38:27,120 --> 00:38:29,714
Ten years ago, a scoundrel
410
00:38:30,600 --> 00:38:33,319
killed my mother with this.
411
00:38:35,240 --> 00:38:36,469
Where?
412
00:38:38,760 --> 00:38:41,195
Dujia Village at Hebei.
413
00:38:43,880 --> 00:38:45,359
Who killed your mother?
414
00:38:46,400 --> 00:38:47,470
I don't know.
415
00:38:51,520 --> 00:38:52,669
Do you want revenge?
416
00:38:56,920 --> 00:39:01,153
If I knew who the murderer was,
I would definitely kill him!
417
00:39:04,000 --> 00:39:07,197
Tell me. Whose dart is this?
418
00:39:07,200 --> 00:39:09,874
In the martial arts world,
only one person uses it.
419
00:39:10,520 --> 00:39:12,591
- Who's that?
- Liu Wen Long.
420
00:39:16,080 --> 00:39:19,198
How dare you slander my teacher.
421
00:39:19,200 --> 00:39:20,270
You don't believe it?
422
00:39:21,560 --> 00:39:22,880
Of course not.
423
00:39:23,040 --> 00:39:24,838
He is so good to me.
424
00:39:24,840 --> 00:39:26,239
He can't be my enemy.
425
00:39:26,880 --> 00:39:27,880
What's more,
426
00:39:29,400 --> 00:39:31,755
I've never seen him use the Killer Dart
427
00:39:32,280 --> 00:39:34,237
There are many things you don't know.
428
00:39:35,120 --> 00:39:39,796
Liu Wen Long used to be a real scoundrel
with heinous crimes.
429
00:39:39,800 --> 00:39:42,189
He hurt a lot of people.
430
00:39:43,080 --> 00:39:46,755
The authorities turned against him
while his enemies hunted him down.
431
00:39:46,760 --> 00:39:48,592
So he hid in the Lin Mansion.
432
00:39:49,400 --> 00:39:52,279
You've been fooled all this time.
433
00:39:52,280 --> 00:39:53,679
Shut up!
434
00:39:54,680 --> 00:39:56,751
If you insult my teacher further,
I'll kill you!
435
00:40:04,080 --> 00:40:05,991
I can't help it if you don't believe me.
436
00:40:06,000 --> 00:40:07,229
Go back and try to find it out.
437
00:40:07,240 --> 00:40:09,629
If you've found the Killer Dart,
you'll understand.
438
00:40:30,480 --> 00:40:32,756
Yu Chan, why haven't you slept yet?
439
00:40:45,120 --> 00:40:50,320
Ah Fu, I heard that you witnessed
my parents being killed.
440
00:40:51,920 --> 00:40:52,955
Who did it?
441
00:40:54,040 --> 00:40:55,951
Why do you ask?
442
00:40:55,960 --> 00:40:58,270
I want revenge, tell me.
443
00:40:59,280 --> 00:41:00,873
It's been over ten years.
444
00:41:00,880 --> 00:41:02,393
I can't remember.
445
00:41:05,160 --> 00:41:06,309
You don't want to tell me.
446
00:41:07,200 --> 00:41:08,360
You must be hiding something.
447
00:41:09,560 --> 00:41:11,915
No, I wouldn't do that.
448
00:41:13,600 --> 00:41:14,635
Killer Dart?
449
00:41:16,400 --> 00:41:19,438
- You know it's called Killer Dart?
- How could I not know?
450
00:41:19,440 --> 00:41:22,990
Only your teacher uses the Killer Dart.
451
00:41:23,160 --> 00:41:25,674
He collected a lot of these darts.
452
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
Master, wake up.
453
00:41:47,880 --> 00:41:50,918
It's getting cold, let me help you.
454
00:44:43,640 --> 00:44:46,109
Do you trust me now?
455
00:44:55,160 --> 00:44:57,720
Now that you have found your enemy,
why do you cry?
456
00:45:00,680 --> 00:45:03,274
He's the one who raised me.
457
00:45:04,280 --> 00:45:05,714
I can't kill him!
458
00:45:06,880 --> 00:45:08,029
This is natural.
459
00:45:08,880 --> 00:45:10,678
Liu Wen Long is treacherous.
460
00:45:10,680 --> 00:45:12,557
He has fooled you for over ten years
461
00:45:12,560 --> 00:45:14,836
and now you can't kill him.
462
00:45:23,160 --> 00:45:26,596
- What should I do?
- Just stay here.
463
00:45:26,600 --> 00:45:28,352
The temple is quiet.
464
00:45:28,360 --> 00:45:31,193
It's best for practicing martial arts.
465
00:45:31,920 --> 00:45:33,991
You must have good martial arts
to get revenge.
466
00:45:35,680 --> 00:45:37,637
- Thank you.
- It's okay.
467
00:45:38,280 --> 00:45:40,351
- Take her to the room.
- Yes.
468
00:45:53,520 --> 00:45:54,839
Miss Yu Chan.
469
00:45:54,840 --> 00:45:58,196
This is the guest room. Don't worry,
no one will bother you.
470
00:45:58,200 --> 00:45:59,838
Go to bed early.
471
00:46:01,120 --> 00:46:03,873
How far is Mount Daqing from here?
472
00:46:06,560 --> 00:46:08,471
About 20 miles.
473
00:46:08,480 --> 00:46:10,153
Don't worry.
474
00:46:10,160 --> 00:46:13,312
This place is sacrosanct.
They dare not come over.
475
00:46:44,240 --> 00:46:45,240
- Yu Lang.
- Father.
476
00:46:45,960 --> 00:46:48,270
- Have you found her?
- I've looked everywhere but in vain.
477
00:46:49,040 --> 00:46:50,758
- Let's take a look there again.
- Okay.
478
00:46:51,400 --> 00:46:52,799
- Let's go.
- Last night,
479
00:46:52,800 --> 00:46:54,598
she was only asking me about the dart.
480
00:46:54,600 --> 00:46:55,431
It's strange!
481
00:46:55,600 --> 00:46:56,919
What did you tell her?
482
00:46:56,920 --> 00:47:00,709
I told her that this is
your exclusive weapon.
483
00:47:09,560 --> 00:47:11,358
Where has she gone?
484
00:47:31,600 --> 00:47:33,273
Well done!
485
00:47:43,160 --> 00:47:44,160
Miss Yu Chan.
486
00:47:44,760 --> 00:47:47,195
To get revenge, you must also
be good at swordsmanship.
487
00:47:47,200 --> 00:47:50,033
I heard that his Qinghong
Swordsmanship is terrible.
488
00:47:51,880 --> 00:47:53,000
What's so terrible about it?
489
00:47:53,520 --> 00:47:54,954
There is a flaw with the technique
490
00:47:55,800 --> 00:47:57,473
and I can win.
491
00:47:57,680 --> 00:47:58,680
A flaw?
492
00:47:59,360 --> 00:48:00,920
What technique will you use against it?
493
00:48:01,800 --> 00:48:02,800
It's...
494
00:48:04,400 --> 00:48:05,435
I won't tell you.
495
00:48:21,000 --> 00:48:22,399
The time's up.
496
00:48:22,400 --> 00:48:24,516
Give me rice and money!
497
00:48:28,200 --> 00:48:29,200
Stop pretending!
498
00:48:29,680 --> 00:48:32,069
If you remain silent,
I'll level this place.
499
00:48:32,880 --> 00:48:34,200
Attack!
500
00:48:47,160 --> 00:48:48,639
- Yu Lang.
- Father.
501
00:48:48,640 --> 00:48:50,392
Are the rice and silver ready?
502
00:48:50,400 --> 00:48:51,993
- Yes.
- Give it to them.
503
00:49:41,680 --> 00:49:43,637
- Let's go!
- Hurry up!
504
00:49:50,280 --> 00:49:51,429
They're almost here.
505
00:49:51,440 --> 00:49:52,999
Spread out, quick!
506
00:49:56,360 --> 00:49:57,430
Come on and hide!
507
00:50:54,480 --> 00:50:56,869
Fate must have brought us together.
508
00:50:56,880 --> 00:50:58,917
It's been more than ten years,
how are you?
509
00:51:02,880 --> 00:51:06,191
Do whatever you like with me.
510
00:51:06,920 --> 00:51:08,354
Every dog has its day.
511
00:51:09,200 --> 00:51:12,909
You bandits will not end well.
512
00:51:22,360 --> 00:51:23,759
Stop!
513
00:51:24,640 --> 00:51:26,119
Death is too easy for him.
514
00:51:26,840 --> 00:51:28,831
He can generate money for us.
515
00:51:29,000 --> 00:51:32,880
Keep him alive. Master Lin will
submit to us and bring us silver.
516
00:51:33,920 --> 00:51:36,116
Scoundrels, don't even think about it!
517
00:51:38,920 --> 00:51:40,638
Well, you really are a tough guy.
518
00:51:41,640 --> 00:51:43,074
- Men!
- Yes.
519
00:51:45,600 --> 00:51:47,273
Teach him a lesson.
520
00:51:47,440 --> 00:51:48,440
Yes.
521
00:51:59,160 --> 00:52:00,594
How about it?
522
00:52:00,600 --> 00:52:02,830
Has your hatred vented?
523
00:52:11,800 --> 00:52:13,552
Hurry up.
524
00:52:18,040 --> 00:52:21,112
- Hurry and move it.
- Be quick.
525
00:52:21,840 --> 00:52:25,276
Hurry up!
526
00:52:25,840 --> 00:52:28,400
Hurry up!
527
00:52:29,320 --> 00:52:30,754
Bury them.
528
00:52:34,960 --> 00:52:38,191
Hey! Don't forget the gate.
529
00:52:38,360 --> 00:52:40,112
Master Liu has been abducted by bandits.
530
00:52:40,280 --> 00:52:42,271
If the bandits come tonight,
we'll be in trouble.
531
00:52:42,440 --> 00:52:43,440
Lock the gate.
532
00:53:25,440 --> 00:53:26,669
Who is it?
533
00:53:49,120 --> 00:53:50,952
Who is it?
534
00:56:28,800 --> 00:56:30,518
Wake up.
535
00:56:37,120 --> 00:56:38,269
Yu Chan.
536
00:56:39,560 --> 00:56:40,675
You're here to rescue me.
537
00:56:51,160 --> 00:56:54,232
I save your life now
just to repay you for raising me.
538
00:56:57,520 --> 00:56:59,591
From now on,
we don't owe each other anything.
539
00:56:59,600 --> 00:57:01,671
- Yu Chan.
- If I see you again,
540
00:57:01,680 --> 00:57:03,717
- I'll avenge my mother.
- You're mistaken.
541
00:57:04,560 --> 00:57:06,312
I didn't kill your parents.
542
00:57:21,600 --> 00:57:23,079
Catch it!
543
00:57:23,080 --> 00:57:24,434
Grab her!
544
00:58:05,240 --> 00:58:07,629
- Yu Chan, you go first.
- You're wounded.
545
00:58:08,400 --> 00:58:11,040
You go first. I'Il cover your back.
546
00:58:11,200 --> 00:58:12,240
You must come back safely.
547
00:58:23,120 --> 00:58:25,077
Who is it? Halt!
548
00:58:45,800 --> 00:58:47,120
Don't move!
549
00:59:21,560 --> 00:59:22,560
Yu Lang.
550
00:59:22,960 --> 00:59:23,950
Father.
551
00:59:23,960 --> 00:59:26,236
- Yu Lang.
- What happened to you?
552
00:59:26,240 --> 00:59:27,240
Where's Yu Chan?
553
01:00:38,760 --> 01:00:39,760
Yu Chan.
554
01:00:44,200 --> 01:00:46,396
- Yu Chan!
- Yu Chan!
555
01:00:48,400 --> 01:00:50,550
- Yu Chan!
- Yu Chan!
556
01:01:21,800 --> 01:01:23,154
Yu Lang.
557
01:01:23,160 --> 01:01:24,309
What are you doing here?
558
01:01:27,680 --> 01:01:29,557
Why are you so indifferent to me?
559
01:01:29,560 --> 01:01:32,234
Young Lady, a marriage cannot be forced.
560
01:01:32,920 --> 01:01:35,309
Although I owe your father,
561
01:01:35,320 --> 01:01:36,833
I cannot marry you.
562
01:01:38,880 --> 01:01:41,076
I know, you're still in love with Yu Chan.
563
01:01:41,080 --> 01:01:42,832
Her leaving was partly because of you.
564
01:01:43,000 --> 01:01:44,718
Young Lady, please go back.
565
01:01:45,400 --> 01:01:46,993
You're a rich girl.
566
01:01:47,000 --> 01:01:49,514
If you hang out with rude people like us,
you'll be laughed at.
567
01:01:50,800 --> 01:01:51,800
You...
568
01:01:52,440 --> 01:01:54,716
Leave this place, all of you!
569
01:01:54,720 --> 01:01:56,358
I want you all out of here.
570
01:01:56,360 --> 01:01:57,759
Get lost!
571
01:01:57,920 --> 01:01:59,354
Young Lady, don't worry. We'll go.
572
01:02:14,240 --> 01:02:17,995
Chief Zhou is back!
573
01:02:30,520 --> 01:02:31,520
Quick.
574
01:02:52,840 --> 01:02:55,150
- Chief Zhou.
- Greetings, Chief Zhou.
575
01:03:05,400 --> 01:03:06,400
Brothers.
576
01:03:07,440 --> 01:03:09,875
I traveled all over the world
577
01:03:09,880 --> 01:03:14,033
and invited many
martial arts masters to come.
578
01:03:14,040 --> 01:03:16,236
This is Green-faced Tiger,
Diao Zhong Lang.
579
01:03:16,880 --> 01:03:18,951
Panda Tiger, Diao Jun.
580
01:03:20,800 --> 01:03:22,359
White Brow Tiger, Diao Bo Long.
581
01:03:23,000 --> 01:03:24,638
Flying Tiger, Diao Su Biao.
582
01:03:25,560 --> 01:03:27,073
Eerie Scholar, Tong Gong Lang.
583
01:03:28,160 --> 01:03:30,037
The beggar, Ouyang Xiao.
584
01:03:32,200 --> 01:03:34,635
The robber, Tan Xiao.
585
01:03:34,640 --> 01:03:36,631
They are all famous
586
01:03:37,640 --> 01:03:41,031
martial arts masters.
587
01:03:42,000 --> 01:03:44,719
He's Light-Footed Hero
588
01:03:47,440 --> 01:03:49,636
who can travel
thousands of miles overnight.
589
01:03:49,640 --> 01:03:51,711
He also robbed the Forbidden Palace.
590
01:03:51,880 --> 01:03:55,111
He is virtually invincible and a prodigy
in the world of martial arts.
591
01:04:01,080 --> 01:04:05,153
They have agreed to stay here for a while.
592
01:04:05,160 --> 01:04:09,233
You have to learn from them
593
01:04:09,240 --> 01:04:12,312
Please teach us.
594
01:04:17,920 --> 01:04:20,389
How much silver has Lin sent here?
595
01:04:22,320 --> 01:04:23,320
None.
596
01:04:26,080 --> 01:04:28,037
Why didn't you subdue him?
597
01:04:29,120 --> 01:04:31,236
- We couldn't do it.
- Useless thing!
598
01:04:32,280 --> 01:04:34,920
Chief Zhou, there's something
you don't know.
599
01:04:35,080 --> 01:04:37,799
Liu Wen Long is staying
in the Lin Mansion.
600
01:04:39,680 --> 01:04:40,829
Liu Wen Long?
601
01:04:40,840 --> 01:04:44,549
Chief Zhou, we had caught Liu Wen Long
602
01:04:45,480 --> 01:04:46,629
but he escaped.
603
01:04:46,640 --> 01:04:47,994
Who was watching his cell?
604
01:04:50,720 --> 01:04:52,040
He was.
605
01:04:58,400 --> 01:05:01,392
Chief Zhou, please spare me.
606
01:05:12,880 --> 01:05:14,439
- Take him down.
- Yes!
607
01:05:20,040 --> 01:05:21,040
Light-Footed Hero.
608
01:05:23,000 --> 01:05:25,594
Please go to the Lin Mansion tonight
609
01:05:26,520 --> 01:05:28,238
and bring this letter to Liu Wen Long.
610
01:06:32,280 --> 01:06:33,953
Who are you? What are you doing here?
611
01:06:33,960 --> 01:06:36,110
I came here on the order
of the chief of Mount Daqing
612
01:06:36,280 --> 01:06:38,191
to bring this letter to Liu Wen Long.
613
01:06:38,200 --> 01:06:39,200
Where's the letter?
614
01:06:52,680 --> 01:06:53,680
Zhou Chao?
615
01:06:56,040 --> 01:06:57,155
He's here.
616
01:06:57,160 --> 01:06:59,276
Father, what's the matter?
617
01:06:59,280 --> 01:07:01,840
Zhou Chao challenges me
to a battle tomorrow morning.
618
01:07:05,920 --> 01:07:06,920
Release him.
619
01:07:13,640 --> 01:07:14,640
Get lost!
620
01:07:20,960 --> 01:07:21,960
Wait!
621
01:07:23,480 --> 01:07:26,916
Tell Zhou chao that I'll be there
tomorrow morning.
622
01:07:49,680 --> 01:07:53,469
Tomorrow's battle
is not only a matter of the Lins.
623
01:07:54,560 --> 01:07:56,676
Zhou Chao killed your mother.
624
01:07:57,440 --> 01:07:59,158
I must avenge your mother.
625
01:07:59,960 --> 01:08:02,190
Father, let me go.
626
01:08:02,200 --> 01:08:03,200
No.
627
01:08:04,120 --> 01:08:06,157
I'm afraid that you can't beat him.
628
01:08:12,440 --> 01:08:14,078
I'm old.
629
01:08:15,600 --> 01:08:17,796
I'm not sure I can win this battle.
630
01:08:19,800 --> 01:08:21,996
In case I don't return from the battle,
631
01:08:23,760 --> 01:08:25,990
don't forget to avenge our family.
632
01:08:34,360 --> 01:08:35,475
You've grown up.
633
01:08:36,160 --> 01:08:37,958
I have nothing to worry about.
634
01:08:41,880 --> 01:08:45,555
My only concern is Yu Chan.
635
01:08:46,920 --> 01:08:48,752
She has some misunderstandings about me.
636
01:08:48,760 --> 01:08:51,752
I'm afraid it will never be resolved.
637
01:08:52,760 --> 01:08:55,229
Father, don't worry too much.
638
01:08:56,160 --> 01:08:57,434
Take care of yourself.
639
01:09:12,760 --> 01:09:13,760
Ah Fu.
640
01:09:14,800 --> 01:09:16,950
You have been with me for so many years
641
01:09:17,120 --> 01:09:18,519
and have suffered a lot.
642
01:09:20,040 --> 01:09:22,077
I feel bad about it all the time.
643
01:09:23,520 --> 01:09:26,478
Here are some of my savings.
644
01:09:27,400 --> 01:09:30,039
Take them to start some small business
645
01:09:30,040 --> 01:09:31,758
and lead a good life.
646
01:09:36,880 --> 01:09:37,915
Take them.
647
01:09:42,920 --> 01:09:46,231
Good men will be taken care of.
Don't worry about me.
648
01:09:48,880 --> 01:09:50,393
You go to bed early.
649
01:09:51,600 --> 01:09:52,600
Alright.
650
01:10:18,440 --> 01:10:20,033
My dad has something on his mind.
651
01:10:20,840 --> 01:10:24,037
He might not be able to concentrate
on tomorrow's battle.
652
01:10:25,080 --> 01:10:28,630
Where has Yu Chan gone hiding?
653
01:10:29,440 --> 01:10:31,636
I think Yu Chan must be staying close by.
654
01:10:32,360 --> 01:10:33,759
I must find her.
655
01:10:35,200 --> 01:10:38,795
You said you met Hu Chi Feng
in the castle.
656
01:10:38,800 --> 01:10:40,757
I'm sure that he's behind all this.
657
01:10:42,680 --> 01:10:44,318
If I can find Hu Chi Feng,
658
01:10:45,240 --> 01:10:47,038
then I'll know where Yu Chan is.
659
01:10:49,680 --> 01:10:50,715
That's right.
660
01:10:52,040 --> 01:10:53,314
Where are you going?
661
01:10:54,360 --> 01:10:55,509
To Mount Daqing.
662
01:11:25,920 --> 01:11:26,990
Let's take a break.
663
01:12:32,520 --> 01:12:35,319
Let's find out!
664
01:12:35,320 --> 01:12:39,996
Who is it?
665
01:12:40,680 --> 01:12:42,830
Who is it?
666
01:13:01,320 --> 01:13:02,320
Yes.
667
01:13:11,640 --> 01:13:15,190
Gentlemen! Chief Zhou ordered
that in tomorrow's battle,
668
01:13:15,200 --> 01:13:19,114
if anyone attempts to save Liu Wen Long,
don't let him pass.
669
01:13:19,120 --> 01:13:20,110
Alright!
670
01:13:20,120 --> 01:13:21,633
- Thank you.
- No problem.
671
01:13:37,200 --> 01:13:38,634
What are you doing here?
672
01:13:38,640 --> 01:13:40,438
I'm worried about you.
673
01:13:40,440 --> 01:13:41,589
So I'm here to help.
674
01:13:41,600 --> 01:13:43,238
Who needs your help?
675
01:13:45,160 --> 01:13:47,071
Young Lady, please go back.
676
01:14:27,920 --> 01:14:30,116
Come on!
677
01:14:30,120 --> 01:14:32,111
- Let's drink.
- Cheers!
678
01:14:32,120 --> 01:14:35,636
- I can't drink anymore.
- Drink up!
679
01:14:45,880 --> 01:14:48,156
Hey! Where's Hu Chi Feng?
680
01:14:49,600 --> 01:14:50,600
I don't know.
681
01:15:03,080 --> 01:15:04,639
Please spare my life.
682
01:15:04,640 --> 01:15:06,119
If you don't tell me, you will die.
683
01:15:06,120 --> 01:15:07,997
Alright! I'll tell you.
684
01:15:08,000 --> 01:15:10,469
He's in Juk Lam Koon.
685
01:15:35,440 --> 01:15:36,440
Miss Yu Chan.
686
01:15:37,080 --> 01:15:38,718
You know the Qinghong Swordsmanship too?
687
01:15:38,880 --> 01:15:40,234
Just some superficial techniques.
688
01:15:40,240 --> 01:15:41,958
Not as good as you.
689
01:15:44,200 --> 01:15:46,840
Miss Yu Chan,
on this fine night in the moonlight,
690
01:15:47,000 --> 01:15:48,479
I must seek your guidance.
691
01:15:49,240 --> 01:15:50,240
I'm not in the mood.
692
01:15:52,640 --> 01:15:54,199
I understand
693
01:15:54,200 --> 01:15:56,320
You are still thinking about
your teacher and Yu Lang.
694
01:16:02,520 --> 01:16:05,433
I heard that Yu Lang and Miss Lin
are getting married.
695
01:16:05,440 --> 01:16:06,920
Why are you still thinking about him?
696
01:16:09,200 --> 01:16:10,315
I am not.
697
01:16:11,440 --> 01:16:13,909
Then why aren't you practicing?
698
01:16:16,680 --> 01:16:18,318
Alright, let's practice.
699
01:16:20,240 --> 01:16:21,674
- Please start.
- Alright.
700
01:16:57,280 --> 01:16:58,280
Stop!
701
01:17:00,960 --> 01:17:02,712
"Pull out the dragon's spine"!
702
01:17:12,760 --> 01:17:14,960
So this technique is against
the Qinghong Swordsmanship.
703
01:17:21,000 --> 01:17:22,229
You take care of her.
704
01:17:22,240 --> 01:17:23,435
I'Il go find Chief Zhou.
705
01:17:40,480 --> 01:17:41,480
Kill!
706
01:18:18,040 --> 01:18:20,873
Yu Chan, wake up.
707
01:18:25,320 --> 01:18:26,515
Yu Chan.
708
01:18:40,920 --> 01:18:42,638
What are you doing here?
709
01:18:42,640 --> 01:18:43,680
I'm here to take you home.
710
01:18:44,440 --> 01:18:45,635
My father is worried about you.
711
01:18:45,640 --> 01:18:47,233
We are all worried about you.
712
01:18:47,240 --> 01:18:50,232
Things have developed to this point,
so don't fool me anymore.
713
01:18:50,880 --> 01:18:52,712
You and Miss Lin are getting married soon.
714
01:18:52,720 --> 01:18:53,710
Don't think I don't know.
715
01:18:53,720 --> 01:18:55,870
Getting married? There's no such thing.
716
01:18:56,840 --> 01:18:58,672
Do not listen to the words
of the treacherous.
717
01:19:00,440 --> 01:19:02,397
Your father lied to me for decades.
718
01:19:02,400 --> 01:19:04,789
You too have helped him fool me.
719
01:19:05,760 --> 01:19:06,760
I haven't.
720
01:19:08,560 --> 01:19:09,914
It's true
721
01:19:09,920 --> 01:19:11,991
that Master Lin has proposed the marriage.
722
01:19:13,000 --> 01:19:14,752
But my father has rejected it.
723
01:19:16,080 --> 01:19:17,080
Yu Chan.
724
01:19:17,800 --> 01:19:20,952
I have always loved you.
725
01:19:22,360 --> 01:19:23,714
You have to trust me.
726
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
No!
727
01:19:42,520 --> 01:19:43,874
I can't fall in love with you!
728
01:19:44,640 --> 01:19:45,994
Your father is my enemy.
729
01:19:46,800 --> 01:19:48,279
You too are my enemy.
730
01:19:50,400 --> 01:19:53,711
You've misunderstood.
My father is not your enemy.
731
01:19:53,720 --> 01:19:57,350
- Then who killed my parents? Tell me!
- I don't know.
732
01:19:58,800 --> 01:20:01,952
You're the person my father loves most.
733
01:20:03,360 --> 01:20:06,512
Tomorrow morning, he's going
to have a battle with Zhou Chao.
734
01:20:07,320 --> 01:20:09,277
As long as you go back to see him,
735
01:20:09,920 --> 01:20:11,752
he can definitely defeat Zhou Chao.
736
01:20:16,280 --> 01:20:18,032
Even if you regard him as an enemy,
737
01:20:18,840 --> 01:20:20,274
please go back and see him.
738
01:20:21,160 --> 01:20:23,310
Let him have a chance to explain.
739
01:20:24,480 --> 01:20:25,480
Alright.
740
01:20:26,240 --> 01:20:27,560
Let's see how he explains it all.
741
01:20:28,240 --> 01:20:29,240
Let's hurry then.
742
01:20:33,400 --> 01:20:34,470
You scoundrels!
743
01:20:34,480 --> 01:20:37,677
If you don't let Yu Chan go,
I will fight you to the death.
744
01:20:40,280 --> 01:20:41,280
Stupid thing!
745
01:20:43,680 --> 01:20:47,196
Fatty, come over!
746
01:20:47,200 --> 01:20:51,080
- Come on!
- Get up.
747
01:21:01,080 --> 01:21:05,995
- Fatty, get up again.
- Come on!
748
01:21:10,560 --> 01:21:11,595
Come on!
749
01:21:21,560 --> 01:21:23,153
Ah Fu!
750
01:21:25,800 --> 01:21:27,552
Yu Lang, where's Yu Chan?
751
01:21:33,600 --> 01:21:37,719
Yu Chan, I've finally found you.
752
01:21:38,760 --> 01:21:40,034
How will you be here?
753
01:21:40,720 --> 01:21:41,790
I've found you.
754
01:21:42,640 --> 01:21:46,634
I've something important to tell you.
755
01:21:47,640 --> 01:21:49,517
What do you want to say?
756
01:21:49,680 --> 01:21:52,559
The other day at the stables,
757
01:21:52,760 --> 01:21:55,832
you asked me who killed your parents.
758
01:21:56,840 --> 01:22:01,118
I was so drunk
that I couldn't explain to you.
759
01:22:02,320 --> 01:22:07,269
I risked my life coming here today
760
01:22:07,480 --> 01:22:10,120
to tell you...
761
01:22:11,440 --> 01:22:14,876
Who is my enemy? Tell me!
762
01:22:14,880 --> 01:22:19,238
Hu Chi Feng!
763
01:22:20,920 --> 01:22:24,834
- It's him!
- Ah Fu.
764
01:22:26,120 --> 01:22:27,190
Ah Fu!
765
01:22:34,920 --> 01:22:37,673
Hu Chi Feng and Zhou Chao are accomplices.
766
01:22:39,160 --> 01:22:40,160
When it's dawn,
767
01:22:41,120 --> 01:22:43,236
my father and Zhou Chao
will have a battle.
768
01:22:46,360 --> 01:22:48,829
That's bad! Take me
to see Teacher quickly!
769
01:25:07,120 --> 01:25:08,679
Yu Chan, are you alright?
770
01:25:33,360 --> 01:25:34,475
Yu Chan, go down.
771
01:25:37,400 --> 01:25:38,435
You go first.
772
01:26:22,000 --> 01:26:23,274
"Capturing the pearl"?
773
01:26:24,320 --> 01:26:26,516
"Pull out the dragon's spine"!
774
01:26:34,840 --> 01:26:36,160
Yu Chan!
775
01:27:03,480 --> 01:27:06,154
- Yu Chan!
- Yu Chan!
776
01:27:06,160 --> 01:27:07,230
Are you okay?
777
01:27:08,240 --> 01:27:09,275
I'm okay.
778
01:27:09,440 --> 01:27:11,829
Yu Chan, as long as I can see you again,
779
01:27:11,840 --> 01:27:12,955
I'm relieved.
780
01:27:13,800 --> 01:27:15,518
Teacher, I was wrong.
781
01:27:16,280 --> 01:27:17,599
Please forgive me.
782
01:27:17,600 --> 01:27:19,910
No, you are my beloved child.
783
01:27:20,560 --> 01:27:23,598
- Father, let's go back first.
- Alright.
784
01:27:45,720 --> 01:27:47,757
Subtitle translation by Johnson Lee
52495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.