All language subtitles for Killer.Dart.1968.BluRay-SHAOLiN-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,640 --> 00:00:39,755 Attack! 2 00:00:58,400 --> 00:01:00,471 Teacher, look! Our village is on fire. 3 00:01:00,480 --> 00:01:01,480 Let's go. 4 00:01:06,480 --> 00:01:09,950 Liu Wen Long, come out and accept your death! 5 00:01:13,240 --> 00:01:16,551 He's gone out. I'm his wife. 6 00:01:17,200 --> 00:01:20,397 If you have anything to say, just tell me. 7 00:01:29,840 --> 00:01:30,955 Let's go! 8 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 Madam. 9 00:01:58,320 --> 00:01:59,469 My dear! 10 00:01:59,480 --> 00:02:01,312 Chi Feng, get some medicine quickly. 11 00:02:01,320 --> 00:02:02,754 Where is Yu Lang? 12 00:02:02,760 --> 00:02:04,876 Yu Lang... 13 00:02:06,560 --> 00:02:10,838 - Yu Lang! - Yu Lang! 14 00:02:10,840 --> 00:02:13,354 Yu Lang, where are you? 15 00:02:13,360 --> 00:02:15,112 I'm here. 16 00:02:17,840 --> 00:02:19,831 Master, we're here. 17 00:02:19,840 --> 00:02:22,150 - Father. - Come up. 18 00:02:23,040 --> 00:02:24,633 Hurry up. 19 00:02:41,600 --> 00:02:42,999 Mother! 20 00:02:43,000 --> 00:02:45,719 - Yu Lang. - Mother! 21 00:02:47,160 --> 00:02:49,276 Mother! 22 00:02:49,280 --> 00:02:50,714 Who did this? 23 00:02:50,720 --> 00:02:52,518 Mother! 24 00:02:52,520 --> 00:02:53,715 Who did this? 25 00:02:54,240 --> 00:02:55,639 Zhou Chao, the villain, 26 00:02:55,640 --> 00:02:58,075 - led his gang here to seek revenge. - Mother! 27 00:02:59,720 --> 00:03:02,075 - Mother! - So it was really him. 28 00:03:04,160 --> 00:03:05,160 Mother! 29 00:03:05,720 --> 00:03:08,519 - Take care of Yu Lang. - Mother! 30 00:03:08,520 --> 00:03:11,034 Don't worry, I'II take care of Yu Lang. 31 00:03:13,560 --> 00:03:17,110 Mother! 32 00:03:20,520 --> 00:03:22,670 - Chi Feng. - Teacher. 33 00:03:22,680 --> 00:03:23,680 Go 34 00:03:24,720 --> 00:03:26,836 - Let's go find Zhou Chao. - Alright. 35 00:03:47,160 --> 00:03:49,879 So it's Liu Wen Long. 36 00:03:52,120 --> 00:03:54,919 I went to your place last night but you weren't there. 37 00:03:55,520 --> 00:03:57,670 Fortunately, you've come in good time. 38 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 That's good. 39 00:03:59,200 --> 00:04:02,113 Let's settle our grievances today. 40 00:04:08,840 --> 00:04:09,910 Zhou Chao. 41 00:04:09,920 --> 00:04:12,753 Three years ago, you robbed and pilfered. 42 00:04:12,760 --> 00:04:15,399 I only taught you a small lesson. 43 00:04:15,400 --> 00:04:19,598 Not only did you not repent, but you got worse. 44 00:04:19,600 --> 00:04:23,070 Good! Since you like to meddle in my affairs, 45 00:04:23,080 --> 00:04:25,276 I'Il show you what I'm made of. 46 00:05:05,720 --> 00:05:10,191 How dare you hurt me with the Killer Dart. 47 00:05:19,320 --> 00:05:21,550 Liu Wen Long, I will come to you one day. 48 00:05:43,200 --> 00:05:49,355 CO-STARRING: LIAN WEI AN, HUANG XIAO MAN, XIAO LIN YE, HU TONG, TANG DI, GU FENG 49 00:06:21,040 --> 00:06:23,031 Father, where are we going? 50 00:06:23,040 --> 00:06:24,678 To avenge your mother's death. 51 00:06:25,400 --> 00:06:27,311 Where are we going to seek the murderer? 52 00:06:28,000 --> 00:06:30,355 I'II go to the ends of the earth to find him 53 00:06:31,080 --> 00:06:32,593 if I need to. 54 00:06:47,320 --> 00:06:48,913 DU VILLAGE 55 00:07:01,000 --> 00:07:02,991 - Chi Feng, go get some water. - Yes. 56 00:07:06,600 --> 00:07:07,715 Ah Fu, let's go. 57 00:07:16,840 --> 00:07:19,480 Madam, please give us some water. 58 00:07:21,600 --> 00:07:23,716 Alright, help yourself. 59 00:07:23,720 --> 00:07:24,915 Thank you. 60 00:07:34,000 --> 00:07:35,035 Here. 61 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 Madam. 62 00:07:51,840 --> 00:07:54,400 Can you let us spend the night here? 63 00:07:55,320 --> 00:07:57,391 Sorry, we can't do that. 64 00:07:58,120 --> 00:08:00,760 It was so late and there was no other place to stay. 65 00:08:00,920 --> 00:08:03,116 - What should we do? - There is a temple in front. 66 00:08:03,120 --> 00:08:05,157 You can spend the night there. 67 00:08:05,160 --> 00:08:06,275 Thank you. 68 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 Who is it? 69 00:09:56,120 --> 00:09:57,599 Xiao Li! 70 00:10:10,880 --> 00:10:12,553 Help! 71 00:10:17,240 --> 00:10:18,958 Help! 72 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Stop! 73 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 Teacher. 74 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Bastard! 75 00:10:28,120 --> 00:10:30,589 What a beast you are to do such a thing. 76 00:10:32,400 --> 00:10:34,391 Teacher, I'm sorry. 77 00:10:34,400 --> 00:10:35,470 Please forgive me. 78 00:10:35,480 --> 00:10:39,838 Chi Feng, you made a big mistake. Take your own life. 79 00:10:42,920 --> 00:10:44,638 Teacher, I know I'm wrong. 80 00:10:44,640 --> 00:10:45,835 Please spare me. 81 00:10:45,840 --> 00:10:46,910 I can't. 82 00:10:50,440 --> 00:10:52,477 - What are you doing? - We cannot let her go. 83 00:10:52,480 --> 00:10:54,039 You still want to kill her? 84 00:10:55,240 --> 00:10:57,959 Teacher, if we keep her as a witness, we're dead. 85 00:11:05,200 --> 00:11:07,714 How dare you use my Killer Dart to kill her! 86 00:11:10,400 --> 00:11:11,435 Get up! 87 00:11:11,440 --> 00:11:12,635 You murderer! 88 00:11:13,760 --> 00:11:14,830 Don't come any nearer. 89 00:11:15,800 --> 00:11:19,031 Don't push me too far. 90 00:11:32,840 --> 00:11:35,832 Liu Wen Long, you're not my teacher anymore. 91 00:11:35,840 --> 00:11:36,840 Let's wait and see! 92 00:11:37,680 --> 00:11:38,715 Stop! 93 00:11:41,560 --> 00:11:42,560 Wait for me here. 94 00:11:43,320 --> 00:11:50,397 Mother! 95 00:11:51,240 --> 00:11:52,240 Where are you? 96 00:11:53,960 --> 00:11:58,158 Mother! 97 00:12:00,400 --> 00:12:02,630 Who is it? 98 00:12:05,240 --> 00:12:06,719 When you grow up, 99 00:12:07,560 --> 00:12:09,392 find your enemy with this dart. 100 00:12:09,960 --> 00:12:12,156 You must avenge us! 101 00:12:14,000 --> 00:12:17,595 - Mother! - Keep it well. 102 00:12:18,320 --> 00:12:20,072 The bad guys want us all dead. 103 00:12:21,040 --> 00:12:22,997 If they see the dart, 104 00:12:23,920 --> 00:12:26,230 - you will be killed. - Okay. 105 00:12:28,520 --> 00:12:32,195 Mother! 106 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 Mother! 107 00:12:41,880 --> 00:12:42,880 Go check it out. 108 00:12:48,120 --> 00:12:50,270 Girl, where are you going? 109 00:12:53,240 --> 00:12:54,719 I understand. 110 00:12:54,720 --> 00:12:56,631 You think I'm a bad person, right? 111 00:13:01,680 --> 00:13:03,239 Girl, you're wrong. 112 00:13:03,240 --> 00:13:04,639 I'm a good guy. 113 00:13:07,640 --> 00:13:10,473 So you're a dumb girl. 114 00:13:54,640 --> 00:13:57,473 - I... - How come a dumb can speak? 115 00:13:57,640 --> 00:13:58,755 Who says I'm a dumb? 116 00:13:58,760 --> 00:14:00,433 So why didn't you say anything just now? 117 00:14:01,120 --> 00:14:05,432 Yesterday, a villain showed up and killed my parents. 118 00:14:05,440 --> 00:14:07,875 How do I know whether you're good or bad? 119 00:14:07,880 --> 00:14:10,235 Didn't I tell you just now that I'm a good guy? 120 00:14:11,960 --> 00:14:12,960 Come, have a bun. 121 00:14:15,920 --> 00:14:17,479 Smells good. 122 00:14:17,480 --> 00:14:18,480 Come on. 123 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 Have some water. 124 00:14:42,560 --> 00:14:44,073 Come, don't be afraid. 125 00:14:44,080 --> 00:14:46,719 He's my master. He's very good at martial arts. 126 00:14:46,720 --> 00:14:49,280 Bad guys run away when they hear his name. 127 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 Master. 128 00:14:52,840 --> 00:14:54,638 Girl, where are you going? 129 00:14:55,360 --> 00:14:56,360 I... 130 00:14:57,320 --> 00:15:00,153 I want to find a teacher to learn martial arts. 131 00:15:00,160 --> 00:15:01,833 Good! 132 00:15:01,840 --> 00:15:04,514 Girl, ask him to be your teacher. 133 00:15:04,520 --> 00:15:06,716 Let him teach you martial arts. Okay? 134 00:15:13,040 --> 00:15:15,839 Teacher, please accept me as your student. 135 00:15:16,000 --> 00:15:17,195 Please get up. 136 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 Good kid. 137 00:15:21,880 --> 00:15:23,598 I'll teach you well. 138 00:15:24,280 --> 00:15:27,352 I'll treat you as my own daughter. 139 00:15:27,360 --> 00:15:28,509 Thank you. 140 00:15:29,840 --> 00:15:31,717 What's your name? 141 00:15:31,720 --> 00:15:32,869 Jin Yu Chan. 142 00:15:33,640 --> 00:15:37,634 Jin Yu Chan? What a beautiful name. 143 00:15:41,160 --> 00:15:42,160 Yu Lang. 144 00:15:43,680 --> 00:15:45,512 Take care of your sister. 145 00:15:46,640 --> 00:15:48,631 I'll teach you to ride, alright? 146 00:15:49,480 --> 00:15:50,675 Yu Chan, go. 147 00:15:58,640 --> 00:16:00,233 - I'm afraid. - Don't be afraid, I'm here. 148 00:16:02,640 --> 00:16:05,712 Ah Fu, how long have we left our home? 149 00:16:06,480 --> 00:16:08,039 Almost three years now. 150 00:16:08,040 --> 00:16:10,714 But Zhou Chao was nowhere to be seen. 151 00:16:13,440 --> 00:16:15,750 I'm tired of looking. 152 00:16:15,760 --> 00:16:19,879 Ah Fu, we should find a peaceful place and settle down. 153 00:16:23,560 --> 00:16:26,791 Besides, we still have to raise these two children. 154 00:16:27,640 --> 00:16:31,315 We can't let them roam with us. 155 00:17:08,320 --> 00:17:10,436 Yu Lang. 156 00:17:11,240 --> 00:17:12,355 Master. 157 00:17:16,760 --> 00:17:18,034 Yu Lang, where's your dad? 158 00:17:18,040 --> 00:17:19,880 I think he's tending the horses in the stables. 159 00:17:20,440 --> 00:17:25,071 How do you find the two horses he bought a few days ago from Baihua Town? 160 00:17:25,080 --> 00:17:27,719 Not bad. They're just a little bit wild. 161 00:17:27,720 --> 00:17:30,280 - But Dad can tame them. - Great. 162 00:17:30,480 --> 00:17:33,279 Ask him to come when he has time. 163 00:17:33,280 --> 00:17:35,999 - I want to talk to him about something. - Yes. 164 00:17:38,800 --> 00:17:40,279 Yu Lang. 165 00:17:40,280 --> 00:17:42,954 Have I made improvements to the technique you taught me? 166 00:17:42,960 --> 00:17:45,270 Xiang Qin, don't be rude. 167 00:17:45,280 --> 00:17:47,157 You might injure Yu Lang. 168 00:17:47,160 --> 00:17:48,798 Father, you underestimate me. 169 00:17:48,800 --> 00:17:52,316 I've learned from Yu Lang for two years and my archery is almost perfect. 170 00:17:53,040 --> 00:17:55,839 Yu Lang, can you go bird hunting with me tomorrow? 171 00:17:56,600 --> 00:17:58,432 Stop hassling him. 172 00:17:59,200 --> 00:18:01,759 He's busy. 173 00:18:01,760 --> 00:18:03,398 Yu Lang, don't mind her. 174 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 Father. 175 00:18:04,880 --> 00:18:07,190 Look, you're getting more and more presumptuous. 176 00:18:33,960 --> 00:18:34,960 Father. 177 00:18:36,160 --> 00:18:37,514 Yu Lang, you're back. 178 00:18:39,040 --> 00:18:41,270 - Teacher, you must be tired. Let me. - Okay. 179 00:18:44,280 --> 00:18:46,510 It's okay. 180 00:18:46,520 --> 00:18:47,794 I've finished. 181 00:18:50,200 --> 00:18:52,032 Yu Lang, lead the horse in. 182 00:18:53,920 --> 00:18:56,434 - Teacher, let's take a break inside. - Alright. 183 00:18:58,560 --> 00:19:01,279 Yu Chan, we're having meat buns today. 184 00:19:01,280 --> 00:19:03,749 - Teacher, take some rest. - Okay. 185 00:19:06,320 --> 00:19:07,320 Lie down. 186 00:19:15,840 --> 00:19:17,194 Master, Yu Chan. 187 00:19:17,200 --> 00:19:19,271 The buns are ready. Eat while they're hot. 188 00:19:19,960 --> 00:19:21,837 I'm not hungry, you go ahead. 189 00:19:27,440 --> 00:19:28,440 Old Liu. 190 00:19:28,600 --> 00:19:31,718 I bought some cloth today. 191 00:19:31,720 --> 00:19:35,111 It's for making clothes for your family. 192 00:19:35,120 --> 00:19:36,235 Master. 193 00:19:36,240 --> 00:19:37,559 You're too good to us. 194 00:19:37,560 --> 00:19:40,837 The clothes you made for us last year could still be worn this year. 195 00:19:41,400 --> 00:19:44,279 Yu Lang and Yu Chan are growing up. 196 00:19:44,280 --> 00:19:46,954 They should change their clothes every year. 197 00:19:47,680 --> 00:19:48,750 Also, 198 00:19:49,760 --> 00:19:51,159 here is some silver. 199 00:19:51,160 --> 00:19:53,117 Buy something for them. 200 00:19:58,120 --> 00:20:02,956 Master, you've been helping us for the past ten years. 201 00:20:03,600 --> 00:20:05,477 We don't know how to repay you. 202 00:20:06,760 --> 00:20:10,151 We can't take your favors anymore. 203 00:20:10,800 --> 00:20:13,030 We're like a family. 204 00:20:13,040 --> 00:20:14,553 It's okay. 205 00:20:15,200 --> 00:20:17,510 Old Liu, please accept the gifts. 206 00:20:20,360 --> 00:20:21,634 Thank you, master. 207 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 Thank you, madam. 208 00:20:32,280 --> 00:20:36,638 - Why are you staring at me? - You look good. 209 00:20:36,640 --> 00:20:37,710 Really? 210 00:20:38,560 --> 00:20:40,278 You must have met a girl. 211 00:20:41,200 --> 00:20:42,520 What are you talking about? 212 00:20:43,320 --> 00:20:44,799 Miss Lin is so good to you. 213 00:20:44,800 --> 00:20:47,474 Who knows, you could marry her tomorrow! 214 00:20:49,680 --> 00:20:52,115 Yu Chan, even you make fun of me? 215 00:20:54,840 --> 00:20:56,239 Well, isn't it true? 216 00:20:56,240 --> 00:20:57,639 Just now, she asked you to go bird hunting with her. 217 00:20:57,640 --> 00:20:58,675 I am not going. 218 00:20:59,360 --> 00:21:00,589 I'll ride with you. 219 00:21:03,600 --> 00:21:04,600 Yu Chan. 220 00:21:05,840 --> 00:21:07,592 We grew up 221 00:21:08,640 --> 00:21:10,950 learning and practicing martial arts together. 222 00:21:11,960 --> 00:21:13,678 No one could come between us. 223 00:21:20,200 --> 00:21:22,237 - Close your eyes. - What for? 224 00:21:22,240 --> 00:21:23,310 Come on! 225 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 A purse! 226 00:21:37,000 --> 00:21:38,434 It's so beautiful. 227 00:21:39,080 --> 00:21:40,115 It's for you. 228 00:21:41,760 --> 00:21:43,319 What is inside? 229 00:21:43,320 --> 00:21:44,320 I don't know. 230 00:21:44,840 --> 00:21:46,319 I know if you don't. 231 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 Tell me then. 232 00:21:49,240 --> 00:21:51,197 Our hearts, right? 233 00:22:10,880 --> 00:22:11,880 Observe carefully. 234 00:22:15,800 --> 00:22:17,711 This technique is "Capturing the pearl". 235 00:22:17,720 --> 00:22:20,792 It's the last move in the 36 moves of Qinghong Swordsmanship. 236 00:22:21,800 --> 00:22:24,110 Yu Lang and Yu Chan, show me. 237 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Stop! 238 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 Good job. 239 00:22:41,720 --> 00:22:44,155 You have now mastered the full Qinghong Swordsmanship. 240 00:22:44,800 --> 00:22:47,553 - Practice hard from now on. - Yes. 241 00:22:47,560 --> 00:22:51,349 It's been said that Qinghong Swordsmanship is unbeatable. 242 00:22:51,360 --> 00:22:53,033 Teacher, is this true? 243 00:22:53,840 --> 00:22:55,990 That'd mean after we've learned it, 244 00:22:56,000 --> 00:22:58,037 we will become master of the martial arts world. 245 00:22:58,200 --> 00:23:01,033 You are wrong. There's always someone better. 246 00:23:01,040 --> 00:23:04,954 No one can claim himself master in the martial arts world. 247 00:23:05,720 --> 00:23:06,720 Wait. 248 00:23:13,360 --> 00:23:15,397 Yu Lang and Yu Chan, come over. 249 00:23:15,400 --> 00:23:16,799 I need to talk to you. 250 00:23:21,520 --> 00:23:23,989 Qinghong Swordsmanship changes a lot, 251 00:23:24,000 --> 00:23:27,152 but the ultimate move has a flaw. 252 00:23:27,160 --> 00:23:29,595 You have to watch out. 253 00:23:29,600 --> 00:23:30,874 What is it? 254 00:23:40,080 --> 00:23:41,309 Yu Chan, come on. 255 00:23:55,440 --> 00:23:58,592 I was using a branch just now. 256 00:23:58,600 --> 00:24:01,752 But if it's a sword, then you're sure to die. 257 00:24:02,720 --> 00:24:04,631 This is called "pull out the dragon's spine" 258 00:24:04,640 --> 00:24:06,870 which conquers the Qinghong Swordsmanship 259 00:24:07,640 --> 00:24:09,631 I'm just telling this to the two of you. 260 00:24:09,640 --> 00:24:13,235 Don't tell anyone else, or you'll be killed. 261 00:24:13,240 --> 00:24:15,550 Father, since you know there's a flaw in it, 262 00:24:15,760 --> 00:24:17,353 is there any technique that could save it? 263 00:24:17,360 --> 00:24:20,159 None. Just keep this a secret 264 00:24:20,160 --> 00:24:22,629 and no enemy can conquer the Qinghong Swordsmanship. 265 00:24:23,280 --> 00:24:25,510 - Understand? - Yes. 266 00:24:26,880 --> 00:24:29,076 How's your training in inner power coming along? 267 00:24:29,080 --> 00:24:30,593 We're still practicing. 268 00:24:30,600 --> 00:24:32,238 Yu Chan has progressed a lot. 269 00:24:32,240 --> 00:24:35,835 Good, you can take a break today. 270 00:24:40,240 --> 00:24:41,719 - Let's go riding. - Alright. 271 00:24:46,240 --> 00:24:49,392 - Yu Lang, let's go hunting birds. - Hunting birds? 272 00:24:49,960 --> 00:24:50,960 Thank you. 273 00:24:58,680 --> 00:25:00,557 - Yu Chan. - Let's go. 274 00:25:26,160 --> 00:25:28,276 This is for your father. 275 00:25:29,160 --> 00:25:30,275 Thank you, Young Lady. 276 00:25:33,480 --> 00:25:36,199 Yu Lang, what did you say? 277 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 I... 278 00:25:38,520 --> 00:25:39,669 Say that again. 279 00:25:41,600 --> 00:25:42,600 Thank you, Young Lady. 280 00:25:51,080 --> 00:25:52,912 Young Lady, what happened to you? 281 00:25:53,960 --> 00:25:55,314 Young Lady? 282 00:25:56,000 --> 00:25:57,513 I've told you many times. 283 00:25:57,520 --> 00:25:58,999 Don't call me Young Lady. 284 00:26:06,760 --> 00:26:07,795 Call me Xiang Qin. 285 00:26:08,840 --> 00:26:10,239 I'm a servant. 286 00:26:10,400 --> 00:26:12,311 How can I call you by your name? 287 00:26:12,320 --> 00:26:13,320 Nonsense! 288 00:26:13,440 --> 00:26:15,590 Just do as I tell you to. 289 00:26:16,400 --> 00:26:18,280 Our family owes your father a debt of gratitude. 290 00:26:18,920 --> 00:26:20,035 I won't dare to. 291 00:26:22,040 --> 00:26:24,350 Now that you know, 292 00:26:25,360 --> 00:26:27,795 you shouldn't be so cold to me. 293 00:26:33,960 --> 00:26:37,430 - Let's go back. - No, wait for me here. 294 00:26:53,960 --> 00:26:56,315 Yu Lang, come over. The water is cold. 295 00:27:27,920 --> 00:27:30,070 Yu Chan, where's Yu Lang? 296 00:27:30,080 --> 00:27:31,080 I don't know. 297 00:27:47,640 --> 00:27:48,760 I won't talk to you anymore. 298 00:27:50,040 --> 00:27:52,953 My beloved sister, don't be angry. 299 00:27:53,680 --> 00:27:55,591 Let me apologize to you. 300 00:28:00,440 --> 00:28:02,750 You're smiling! 301 00:28:03,440 --> 00:28:06,239 If you bully me again next time, I'll really be angry. 302 00:28:06,400 --> 00:28:07,720 I won't! 303 00:28:11,280 --> 00:28:12,350 This is for you. 304 00:28:24,560 --> 00:28:26,995 Yu Chan, let's go riding, alright? 305 00:28:43,960 --> 00:28:45,837 Something's bothering her. 306 00:28:47,400 --> 00:28:50,313 She's grown up, it's about time for her to get married. 307 00:28:51,320 --> 00:28:53,755 Dear, I can see that 308 00:28:53,760 --> 00:28:57,230 she fell in love with Old Liu's son, Yu Lang. 309 00:28:58,520 --> 00:29:01,478 Right, Yu Lang is a good kid. 310 00:29:02,600 --> 00:29:05,831 Since we don't have a son, let's take him into our family 311 00:29:05,840 --> 00:29:08,753 so we could depend on him one day. 312 00:29:08,760 --> 00:29:09,760 Master! 313 00:29:12,880 --> 00:29:13,880 Master! 314 00:29:14,880 --> 00:29:16,359 Master, bad news! 315 00:29:16,360 --> 00:29:18,237 The bandit from Mount Daqing is here. 316 00:29:18,240 --> 00:29:20,550 He wants to talk to you in person. 317 00:29:21,320 --> 00:29:23,709 - What does he want? - Food and money. 318 00:29:29,320 --> 00:29:30,549 Amitabha. 319 00:29:31,400 --> 00:29:34,631 I'm a poor monk and my name is Zhi Nang. 320 00:29:34,640 --> 00:29:38,031 At Mount Daqing, I'm the second in command. 321 00:29:38,040 --> 00:29:42,079 The intention of my visit today 322 00:29:42,080 --> 00:29:45,755 is to ask for 500 bags of rice and 10,00O taels of silver. 323 00:29:46,600 --> 00:29:48,989 - You want 1O, 000 tales of silver? - Wow! 324 00:29:50,760 --> 00:29:51,955 You are greedy. 325 00:29:51,960 --> 00:29:54,076 Why should we give you so much? 326 00:30:01,920 --> 00:30:03,877 I spare you this time. 327 00:30:03,880 --> 00:30:05,791 Here are two more joss sticks. 328 00:30:05,800 --> 00:30:08,792 Who dares to say no? 329 00:30:12,320 --> 00:30:14,277 Don't be angry. 330 00:30:14,440 --> 00:30:17,956 We really can't afford that much money. 331 00:30:17,960 --> 00:30:20,315 Nonsense! Let me be frank. 332 00:30:20,320 --> 00:30:22,755 I must have all of them. 333 00:30:22,760 --> 00:30:24,831 Have them ready in ten days. 334 00:30:24,840 --> 00:30:26,592 I'll come again. 335 00:30:26,600 --> 00:30:29,479 If not, I'II have your whole family killed. 336 00:30:34,360 --> 00:30:35,919 I leave the stick here. 337 00:30:35,920 --> 00:30:39,675 Let's see who has the ability to get it and return it to me. 338 00:31:00,680 --> 00:31:02,034 Take back your stick! 339 00:31:19,400 --> 00:31:21,959 Hero, you've come a long way. 340 00:31:21,960 --> 00:31:22,960 Have some wine. 341 00:31:30,680 --> 00:31:32,159 Take it back! 342 00:31:36,720 --> 00:31:38,000 Your inner strength is powerful. 343 00:31:38,680 --> 00:31:40,318 - Men! - Yes. 344 00:31:40,320 --> 00:31:41,320 Get some meat. 345 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 Make way! 346 00:32:18,480 --> 00:32:20,039 Attack! 347 00:32:23,200 --> 00:32:24,634 Make way. 348 00:32:24,800 --> 00:32:26,199 You bunch of fools. 349 00:32:28,160 --> 00:32:29,195 What do you want? 350 00:32:30,280 --> 00:32:33,671 You must amend your ways, disperse, and burn down your stronghold. 351 00:32:34,480 --> 00:32:36,118 Stop oppressing the people. 352 00:32:36,120 --> 00:32:37,997 - No way! - What? 353 00:32:38,920 --> 00:32:40,433 Then I will show no mercy. 354 00:32:41,400 --> 00:32:42,629 What an outrageous kid! 355 00:32:42,800 --> 00:32:43,915 - My sword. - Here. 356 00:32:55,920 --> 00:32:57,877 - Kill him! - Kill! 357 00:34:08,480 --> 00:34:09,800 You're Hu Chi Feng? 358 00:34:22,400 --> 00:34:24,152 QINGHONG 359 00:34:25,200 --> 00:34:26,474 You're Yu Lang? 360 00:34:35,800 --> 00:34:37,438 - After him! - Yes. 361 00:34:38,880 --> 00:34:39,915 Stop! 362 00:34:43,680 --> 00:34:46,149 - Stop chasing. I know this man. - Who is he? 363 00:34:46,160 --> 00:34:48,197 Son of Liu Wen Long, Lu Yu Lang. 364 00:34:49,760 --> 00:34:51,751 So his father was your teacher. 365 00:34:51,760 --> 00:34:53,433 No wonder you stopped me. 366 00:34:56,600 --> 00:34:58,398 For what his father has done, 367 00:34:59,280 --> 00:35:02,193 I'Il kill his whole family. 368 00:35:03,760 --> 00:35:04,760 Yu Lang. 369 00:35:05,560 --> 00:35:06,560 Yu Lang. 370 00:35:07,880 --> 00:35:09,234 I've been to Mount Daqing. 371 00:35:09,400 --> 00:35:11,311 Come, help him here. 372 00:35:20,360 --> 00:35:22,749 - Teacher, is he alright? - Quick, get some medicine. 373 00:35:25,760 --> 00:35:30,197 Father, I saw Hu Chi Feng at Mount Daqing. 374 00:35:41,760 --> 00:35:44,036 The wound has begun to heal. 375 00:35:44,240 --> 00:35:46,680 In the past few days, you have taken care of me day and night. 376 00:35:47,160 --> 00:35:48,520 Of course, I will recover quickly. 377 00:35:49,880 --> 00:35:51,996 I made you some porridge. 378 00:36:01,440 --> 00:36:03,477 Yu Lang, let me look at your wounds. 379 00:36:04,960 --> 00:36:07,156 Who has given you this medicine? 380 00:36:07,880 --> 00:36:10,838 You poor thing! You're wounded, yet no one is taking care of you. 381 00:36:11,560 --> 00:36:15,235 My father asked me to bring you the best medicine. 382 00:36:15,240 --> 00:36:17,231 It's not necessary. My wounds are healed. 383 00:36:20,400 --> 00:36:24,633 I personally boiled a bowl of ginseng soup for you to build up your strength. 384 00:36:24,640 --> 00:36:25,710 Thank you. 385 00:36:25,880 --> 00:36:29,475 - I don't deserve such delicacies. - You don't even appreciate 386 00:36:29,480 --> 00:36:31,153 my good intentions 387 00:36:31,160 --> 00:36:33,515 You have to drink it! 388 00:36:36,600 --> 00:36:38,876 Yu Lang, let me tell you a piece of good news. 389 00:36:38,880 --> 00:36:41,474 - My father has agreed to our marriage. - What? 390 00:36:48,800 --> 00:36:49,800 Yu Chan! 391 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 Yu Chan! 392 00:37:23,440 --> 00:37:25,511 Great martial arts! 393 00:37:30,760 --> 00:37:31,716 Who are you? 394 00:37:31,720 --> 00:37:34,234 My surname is Hu and I live nearby. 395 00:37:34,240 --> 00:37:35,719 I've known you for a while. 396 00:37:35,720 --> 00:37:38,473 Everyone in the area knows your martial arts are the best. 397 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 Killer Dart? 398 00:37:48,000 --> 00:37:49,513 You know it's called Killer Dart? 399 00:37:50,680 --> 00:37:51,795 Why not? 400 00:37:51,800 --> 00:37:53,837 It's the secret weapon of rogues. 401 00:37:53,840 --> 00:37:56,229 If hit, you will die within seven steps. 402 00:37:56,240 --> 00:37:57,913 Hence the name. 403 00:38:00,560 --> 00:38:04,235 - So you must know who this belongs to. - Of course. 404 00:38:05,040 --> 00:38:06,040 Who? 405 00:38:07,720 --> 00:38:08,869 Why do you ask? 406 00:38:11,880 --> 00:38:14,190 If you don't answer, I'm not telling you either. 407 00:38:19,400 --> 00:38:21,073 Okay, I'll tell you. 408 00:38:21,840 --> 00:38:24,912 - But you must keep it to yourself. - Sure, go ahead. 409 00:38:27,120 --> 00:38:29,714 Ten years ago, a scoundrel 410 00:38:30,600 --> 00:38:33,319 killed my mother with this. 411 00:38:35,240 --> 00:38:36,469 Where? 412 00:38:38,760 --> 00:38:41,195 Dujia Village at Hebei. 413 00:38:43,880 --> 00:38:45,359 Who killed your mother? 414 00:38:46,400 --> 00:38:47,470 I don't know. 415 00:38:51,520 --> 00:38:52,669 Do you want revenge? 416 00:38:56,920 --> 00:39:01,153 If I knew who the murderer was, I would definitely kill him! 417 00:39:04,000 --> 00:39:07,197 Tell me. Whose dart is this? 418 00:39:07,200 --> 00:39:09,874 In the martial arts world, only one person uses it. 419 00:39:10,520 --> 00:39:12,591 - Who's that? - Liu Wen Long. 420 00:39:16,080 --> 00:39:19,198 How dare you slander my teacher. 421 00:39:19,200 --> 00:39:20,270 You don't believe it? 422 00:39:21,560 --> 00:39:22,880 Of course not. 423 00:39:23,040 --> 00:39:24,838 He is so good to me. 424 00:39:24,840 --> 00:39:26,239 He can't be my enemy. 425 00:39:26,880 --> 00:39:27,880 What's more, 426 00:39:29,400 --> 00:39:31,755 I've never seen him use the Killer Dart 427 00:39:32,280 --> 00:39:34,237 There are many things you don't know. 428 00:39:35,120 --> 00:39:39,796 Liu Wen Long used to be a real scoundrel with heinous crimes. 429 00:39:39,800 --> 00:39:42,189 He hurt a lot of people. 430 00:39:43,080 --> 00:39:46,755 The authorities turned against him while his enemies hunted him down. 431 00:39:46,760 --> 00:39:48,592 So he hid in the Lin Mansion. 432 00:39:49,400 --> 00:39:52,279 You've been fooled all this time. 433 00:39:52,280 --> 00:39:53,679 Shut up! 434 00:39:54,680 --> 00:39:56,751 If you insult my teacher further, I'll kill you! 435 00:40:04,080 --> 00:40:05,991 I can't help it if you don't believe me. 436 00:40:06,000 --> 00:40:07,229 Go back and try to find it out. 437 00:40:07,240 --> 00:40:09,629 If you've found the Killer Dart, you'll understand. 438 00:40:30,480 --> 00:40:32,756 Yu Chan, why haven't you slept yet? 439 00:40:45,120 --> 00:40:50,320 Ah Fu, I heard that you witnessed my parents being killed. 440 00:40:51,920 --> 00:40:52,955 Who did it? 441 00:40:54,040 --> 00:40:55,951 Why do you ask? 442 00:40:55,960 --> 00:40:58,270 I want revenge, tell me. 443 00:40:59,280 --> 00:41:00,873 It's been over ten years. 444 00:41:00,880 --> 00:41:02,393 I can't remember. 445 00:41:05,160 --> 00:41:06,309 You don't want to tell me. 446 00:41:07,200 --> 00:41:08,360 You must be hiding something. 447 00:41:09,560 --> 00:41:11,915 No, I wouldn't do that. 448 00:41:13,600 --> 00:41:14,635 Killer Dart? 449 00:41:16,400 --> 00:41:19,438 - You know it's called Killer Dart? - How could I not know? 450 00:41:19,440 --> 00:41:22,990 Only your teacher uses the Killer Dart. 451 00:41:23,160 --> 00:41:25,674 He collected a lot of these darts. 452 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Master, wake up. 453 00:41:47,880 --> 00:41:50,918 It's getting cold, let me help you. 454 00:44:43,640 --> 00:44:46,109 Do you trust me now? 455 00:44:55,160 --> 00:44:57,720 Now that you have found your enemy, why do you cry? 456 00:45:00,680 --> 00:45:03,274 He's the one who raised me. 457 00:45:04,280 --> 00:45:05,714 I can't kill him! 458 00:45:06,880 --> 00:45:08,029 This is natural. 459 00:45:08,880 --> 00:45:10,678 Liu Wen Long is treacherous. 460 00:45:10,680 --> 00:45:12,557 He has fooled you for over ten years 461 00:45:12,560 --> 00:45:14,836 and now you can't kill him. 462 00:45:23,160 --> 00:45:26,596 - What should I do? - Just stay here. 463 00:45:26,600 --> 00:45:28,352 The temple is quiet. 464 00:45:28,360 --> 00:45:31,193 It's best for practicing martial arts. 465 00:45:31,920 --> 00:45:33,991 You must have good martial arts to get revenge. 466 00:45:35,680 --> 00:45:37,637 - Thank you. - It's okay. 467 00:45:38,280 --> 00:45:40,351 - Take her to the room. - Yes. 468 00:45:53,520 --> 00:45:54,839 Miss Yu Chan. 469 00:45:54,840 --> 00:45:58,196 This is the guest room. Don't worry, no one will bother you. 470 00:45:58,200 --> 00:45:59,838 Go to bed early. 471 00:46:01,120 --> 00:46:03,873 How far is Mount Daqing from here? 472 00:46:06,560 --> 00:46:08,471 About 20 miles. 473 00:46:08,480 --> 00:46:10,153 Don't worry. 474 00:46:10,160 --> 00:46:13,312 This place is sacrosanct. They dare not come over. 475 00:46:44,240 --> 00:46:45,240 - Yu Lang. - Father. 476 00:46:45,960 --> 00:46:48,270 - Have you found her? - I've looked everywhere but in vain. 477 00:46:49,040 --> 00:46:50,758 - Let's take a look there again. - Okay. 478 00:46:51,400 --> 00:46:52,799 - Let's go. - Last night, 479 00:46:52,800 --> 00:46:54,598 she was only asking me about the dart. 480 00:46:54,600 --> 00:46:55,431 It's strange! 481 00:46:55,600 --> 00:46:56,919 What did you tell her? 482 00:46:56,920 --> 00:47:00,709 I told her that this is your exclusive weapon. 483 00:47:09,560 --> 00:47:11,358 Where has she gone? 484 00:47:31,600 --> 00:47:33,273 Well done! 485 00:47:43,160 --> 00:47:44,160 Miss Yu Chan. 486 00:47:44,760 --> 00:47:47,195 To get revenge, you must also be good at swordsmanship. 487 00:47:47,200 --> 00:47:50,033 I heard that his Qinghong Swordsmanship is terrible. 488 00:47:51,880 --> 00:47:53,000 What's so terrible about it? 489 00:47:53,520 --> 00:47:54,954 There is a flaw with the technique 490 00:47:55,800 --> 00:47:57,473 and I can win. 491 00:47:57,680 --> 00:47:58,680 A flaw? 492 00:47:59,360 --> 00:48:00,920 What technique will you use against it? 493 00:48:01,800 --> 00:48:02,800 It's... 494 00:48:04,400 --> 00:48:05,435 I won't tell you. 495 00:48:21,000 --> 00:48:22,399 The time's up. 496 00:48:22,400 --> 00:48:24,516 Give me rice and money! 497 00:48:28,200 --> 00:48:29,200 Stop pretending! 498 00:48:29,680 --> 00:48:32,069 If you remain silent, I'll level this place. 499 00:48:32,880 --> 00:48:34,200 Attack! 500 00:48:47,160 --> 00:48:48,639 - Yu Lang. - Father. 501 00:48:48,640 --> 00:48:50,392 Are the rice and silver ready? 502 00:48:50,400 --> 00:48:51,993 - Yes. - Give it to them. 503 00:49:41,680 --> 00:49:43,637 - Let's go! - Hurry up! 504 00:49:50,280 --> 00:49:51,429 They're almost here. 505 00:49:51,440 --> 00:49:52,999 Spread out, quick! 506 00:49:56,360 --> 00:49:57,430 Come on and hide! 507 00:50:54,480 --> 00:50:56,869 Fate must have brought us together. 508 00:50:56,880 --> 00:50:58,917 It's been more than ten years, how are you? 509 00:51:02,880 --> 00:51:06,191 Do whatever you like with me. 510 00:51:06,920 --> 00:51:08,354 Every dog has its day. 511 00:51:09,200 --> 00:51:12,909 You bandits will not end well. 512 00:51:22,360 --> 00:51:23,759 Stop! 513 00:51:24,640 --> 00:51:26,119 Death is too easy for him. 514 00:51:26,840 --> 00:51:28,831 He can generate money for us. 515 00:51:29,000 --> 00:51:32,880 Keep him alive. Master Lin will submit to us and bring us silver. 516 00:51:33,920 --> 00:51:36,116 Scoundrels, don't even think about it! 517 00:51:38,920 --> 00:51:40,638 Well, you really are a tough guy. 518 00:51:41,640 --> 00:51:43,074 - Men! - Yes. 519 00:51:45,600 --> 00:51:47,273 Teach him a lesson. 520 00:51:47,440 --> 00:51:48,440 Yes. 521 00:51:59,160 --> 00:52:00,594 How about it? 522 00:52:00,600 --> 00:52:02,830 Has your hatred vented? 523 00:52:11,800 --> 00:52:13,552 Hurry up. 524 00:52:18,040 --> 00:52:21,112 - Hurry and move it. - Be quick. 525 00:52:21,840 --> 00:52:25,276 Hurry up! 526 00:52:25,840 --> 00:52:28,400 Hurry up! 527 00:52:29,320 --> 00:52:30,754 Bury them. 528 00:52:34,960 --> 00:52:38,191 Hey! Don't forget the gate. 529 00:52:38,360 --> 00:52:40,112 Master Liu has been abducted by bandits. 530 00:52:40,280 --> 00:52:42,271 If the bandits come tonight, we'll be in trouble. 531 00:52:42,440 --> 00:52:43,440 Lock the gate. 532 00:53:25,440 --> 00:53:26,669 Who is it? 533 00:53:49,120 --> 00:53:50,952 Who is it? 534 00:56:28,800 --> 00:56:30,518 Wake up. 535 00:56:37,120 --> 00:56:38,269 Yu Chan. 536 00:56:39,560 --> 00:56:40,675 You're here to rescue me. 537 00:56:51,160 --> 00:56:54,232 I save your life now just to repay you for raising me. 538 00:56:57,520 --> 00:56:59,591 From now on, we don't owe each other anything. 539 00:56:59,600 --> 00:57:01,671 - Yu Chan. - If I see you again, 540 00:57:01,680 --> 00:57:03,717 - I'll avenge my mother. - You're mistaken. 541 00:57:04,560 --> 00:57:06,312 I didn't kill your parents. 542 00:57:21,600 --> 00:57:23,079 Catch it! 543 00:57:23,080 --> 00:57:24,434 Grab her! 544 00:58:05,240 --> 00:58:07,629 - Yu Chan, you go first. - You're wounded. 545 00:58:08,400 --> 00:58:11,040 You go first. I'Il cover your back. 546 00:58:11,200 --> 00:58:12,240 You must come back safely. 547 00:58:23,120 --> 00:58:25,077 Who is it? Halt! 548 00:58:45,800 --> 00:58:47,120 Don't move! 549 00:59:21,560 --> 00:59:22,560 Yu Lang. 550 00:59:22,960 --> 00:59:23,950 Father. 551 00:59:23,960 --> 00:59:26,236 - Yu Lang. - What happened to you? 552 00:59:26,240 --> 00:59:27,240 Where's Yu Chan? 553 01:00:38,760 --> 01:00:39,760 Yu Chan. 554 01:00:44,200 --> 01:00:46,396 - Yu Chan! - Yu Chan! 555 01:00:48,400 --> 01:00:50,550 - Yu Chan! - Yu Chan! 556 01:01:21,800 --> 01:01:23,154 Yu Lang. 557 01:01:23,160 --> 01:01:24,309 What are you doing here? 558 01:01:27,680 --> 01:01:29,557 Why are you so indifferent to me? 559 01:01:29,560 --> 01:01:32,234 Young Lady, a marriage cannot be forced. 560 01:01:32,920 --> 01:01:35,309 Although I owe your father, 561 01:01:35,320 --> 01:01:36,833 I cannot marry you. 562 01:01:38,880 --> 01:01:41,076 I know, you're still in love with Yu Chan. 563 01:01:41,080 --> 01:01:42,832 Her leaving was partly because of you. 564 01:01:43,000 --> 01:01:44,718 Young Lady, please go back. 565 01:01:45,400 --> 01:01:46,993 You're a rich girl. 566 01:01:47,000 --> 01:01:49,514 If you hang out with rude people like us, you'll be laughed at. 567 01:01:50,800 --> 01:01:51,800 You... 568 01:01:52,440 --> 01:01:54,716 Leave this place, all of you! 569 01:01:54,720 --> 01:01:56,358 I want you all out of here. 570 01:01:56,360 --> 01:01:57,759 Get lost! 571 01:01:57,920 --> 01:01:59,354 Young Lady, don't worry. We'll go. 572 01:02:14,240 --> 01:02:17,995 Chief Zhou is back! 573 01:02:30,520 --> 01:02:31,520 Quick. 574 01:02:52,840 --> 01:02:55,150 - Chief Zhou. - Greetings, Chief Zhou. 575 01:03:05,400 --> 01:03:06,400 Brothers. 576 01:03:07,440 --> 01:03:09,875 I traveled all over the world 577 01:03:09,880 --> 01:03:14,033 and invited many martial arts masters to come. 578 01:03:14,040 --> 01:03:16,236 This is Green-faced Tiger, Diao Zhong Lang. 579 01:03:16,880 --> 01:03:18,951 Panda Tiger, Diao Jun. 580 01:03:20,800 --> 01:03:22,359 White Brow Tiger, Diao Bo Long. 581 01:03:23,000 --> 01:03:24,638 Flying Tiger, Diao Su Biao. 582 01:03:25,560 --> 01:03:27,073 Eerie Scholar, Tong Gong Lang. 583 01:03:28,160 --> 01:03:30,037 The beggar, Ouyang Xiao. 584 01:03:32,200 --> 01:03:34,635 The robber, Tan Xiao. 585 01:03:34,640 --> 01:03:36,631 They are all famous 586 01:03:37,640 --> 01:03:41,031 martial arts masters. 587 01:03:42,000 --> 01:03:44,719 He's Light-Footed Hero 588 01:03:47,440 --> 01:03:49,636 who can travel thousands of miles overnight. 589 01:03:49,640 --> 01:03:51,711 He also robbed the Forbidden Palace. 590 01:03:51,880 --> 01:03:55,111 He is virtually invincible and a prodigy in the world of martial arts. 591 01:04:01,080 --> 01:04:05,153 They have agreed to stay here for a while. 592 01:04:05,160 --> 01:04:09,233 You have to learn from them 593 01:04:09,240 --> 01:04:12,312 Please teach us. 594 01:04:17,920 --> 01:04:20,389 How much silver has Lin sent here? 595 01:04:22,320 --> 01:04:23,320 None. 596 01:04:26,080 --> 01:04:28,037 Why didn't you subdue him? 597 01:04:29,120 --> 01:04:31,236 - We couldn't do it. - Useless thing! 598 01:04:32,280 --> 01:04:34,920 Chief Zhou, there's something you don't know. 599 01:04:35,080 --> 01:04:37,799 Liu Wen Long is staying in the Lin Mansion. 600 01:04:39,680 --> 01:04:40,829 Liu Wen Long? 601 01:04:40,840 --> 01:04:44,549 Chief Zhou, we had caught Liu Wen Long 602 01:04:45,480 --> 01:04:46,629 but he escaped. 603 01:04:46,640 --> 01:04:47,994 Who was watching his cell? 604 01:04:50,720 --> 01:04:52,040 He was. 605 01:04:58,400 --> 01:05:01,392 Chief Zhou, please spare me. 606 01:05:12,880 --> 01:05:14,439 - Take him down. - Yes! 607 01:05:20,040 --> 01:05:21,040 Light-Footed Hero. 608 01:05:23,000 --> 01:05:25,594 Please go to the Lin Mansion tonight 609 01:05:26,520 --> 01:05:28,238 and bring this letter to Liu Wen Long. 610 01:06:32,280 --> 01:06:33,953 Who are you? What are you doing here? 611 01:06:33,960 --> 01:06:36,110 I came here on the order of the chief of Mount Daqing 612 01:06:36,280 --> 01:06:38,191 to bring this letter to Liu Wen Long. 613 01:06:38,200 --> 01:06:39,200 Where's the letter? 614 01:06:52,680 --> 01:06:53,680 Zhou Chao? 615 01:06:56,040 --> 01:06:57,155 He's here. 616 01:06:57,160 --> 01:06:59,276 Father, what's the matter? 617 01:06:59,280 --> 01:07:01,840 Zhou Chao challenges me to a battle tomorrow morning. 618 01:07:05,920 --> 01:07:06,920 Release him. 619 01:07:13,640 --> 01:07:14,640 Get lost! 620 01:07:20,960 --> 01:07:21,960 Wait! 621 01:07:23,480 --> 01:07:26,916 Tell Zhou chao that I'll be there tomorrow morning. 622 01:07:49,680 --> 01:07:53,469 Tomorrow's battle is not only a matter of the Lins. 623 01:07:54,560 --> 01:07:56,676 Zhou Chao killed your mother. 624 01:07:57,440 --> 01:07:59,158 I must avenge your mother. 625 01:07:59,960 --> 01:08:02,190 Father, let me go. 626 01:08:02,200 --> 01:08:03,200 No. 627 01:08:04,120 --> 01:08:06,157 I'm afraid that you can't beat him. 628 01:08:12,440 --> 01:08:14,078 I'm old. 629 01:08:15,600 --> 01:08:17,796 I'm not sure I can win this battle. 630 01:08:19,800 --> 01:08:21,996 In case I don't return from the battle, 631 01:08:23,760 --> 01:08:25,990 don't forget to avenge our family. 632 01:08:34,360 --> 01:08:35,475 You've grown up. 633 01:08:36,160 --> 01:08:37,958 I have nothing to worry about. 634 01:08:41,880 --> 01:08:45,555 My only concern is Yu Chan. 635 01:08:46,920 --> 01:08:48,752 She has some misunderstandings about me. 636 01:08:48,760 --> 01:08:51,752 I'm afraid it will never be resolved. 637 01:08:52,760 --> 01:08:55,229 Father, don't worry too much. 638 01:08:56,160 --> 01:08:57,434 Take care of yourself. 639 01:09:12,760 --> 01:09:13,760 Ah Fu. 640 01:09:14,800 --> 01:09:16,950 You have been with me for so many years 641 01:09:17,120 --> 01:09:18,519 and have suffered a lot. 642 01:09:20,040 --> 01:09:22,077 I feel bad about it all the time. 643 01:09:23,520 --> 01:09:26,478 Here are some of my savings. 644 01:09:27,400 --> 01:09:30,039 Take them to start some small business 645 01:09:30,040 --> 01:09:31,758 and lead a good life. 646 01:09:36,880 --> 01:09:37,915 Take them. 647 01:09:42,920 --> 01:09:46,231 Good men will be taken care of. Don't worry about me. 648 01:09:48,880 --> 01:09:50,393 You go to bed early. 649 01:09:51,600 --> 01:09:52,600 Alright. 650 01:10:18,440 --> 01:10:20,033 My dad has something on his mind. 651 01:10:20,840 --> 01:10:24,037 He might not be able to concentrate on tomorrow's battle. 652 01:10:25,080 --> 01:10:28,630 Where has Yu Chan gone hiding? 653 01:10:29,440 --> 01:10:31,636 I think Yu Chan must be staying close by. 654 01:10:32,360 --> 01:10:33,759 I must find her. 655 01:10:35,200 --> 01:10:38,795 You said you met Hu Chi Feng in the castle. 656 01:10:38,800 --> 01:10:40,757 I'm sure that he's behind all this. 657 01:10:42,680 --> 01:10:44,318 If I can find Hu Chi Feng, 658 01:10:45,240 --> 01:10:47,038 then I'll know where Yu Chan is. 659 01:10:49,680 --> 01:10:50,715 That's right. 660 01:10:52,040 --> 01:10:53,314 Where are you going? 661 01:10:54,360 --> 01:10:55,509 To Mount Daqing. 662 01:11:25,920 --> 01:11:26,990 Let's take a break. 663 01:12:32,520 --> 01:12:35,319 Let's find out! 664 01:12:35,320 --> 01:12:39,996 Who is it? 665 01:12:40,680 --> 01:12:42,830 Who is it? 666 01:13:01,320 --> 01:13:02,320 Yes. 667 01:13:11,640 --> 01:13:15,190 Gentlemen! Chief Zhou ordered that in tomorrow's battle, 668 01:13:15,200 --> 01:13:19,114 if anyone attempts to save Liu Wen Long, don't let him pass. 669 01:13:19,120 --> 01:13:20,110 Alright! 670 01:13:20,120 --> 01:13:21,633 - Thank you. - No problem. 671 01:13:37,200 --> 01:13:38,634 What are you doing here? 672 01:13:38,640 --> 01:13:40,438 I'm worried about you. 673 01:13:40,440 --> 01:13:41,589 So I'm here to help. 674 01:13:41,600 --> 01:13:43,238 Who needs your help? 675 01:13:45,160 --> 01:13:47,071 Young Lady, please go back. 676 01:14:27,920 --> 01:14:30,116 Come on! 677 01:14:30,120 --> 01:14:32,111 - Let's drink. - Cheers! 678 01:14:32,120 --> 01:14:35,636 - I can't drink anymore. - Drink up! 679 01:14:45,880 --> 01:14:48,156 Hey! Where's Hu Chi Feng? 680 01:14:49,600 --> 01:14:50,600 I don't know. 681 01:15:03,080 --> 01:15:04,639 Please spare my life. 682 01:15:04,640 --> 01:15:06,119 If you don't tell me, you will die. 683 01:15:06,120 --> 01:15:07,997 Alright! I'll tell you. 684 01:15:08,000 --> 01:15:10,469 He's in Juk Lam Koon. 685 01:15:35,440 --> 01:15:36,440 Miss Yu Chan. 686 01:15:37,080 --> 01:15:38,718 You know the Qinghong Swordsmanship too? 687 01:15:38,880 --> 01:15:40,234 Just some superficial techniques. 688 01:15:40,240 --> 01:15:41,958 Not as good as you. 689 01:15:44,200 --> 01:15:46,840 Miss Yu Chan, on this fine night in the moonlight, 690 01:15:47,000 --> 01:15:48,479 I must seek your guidance. 691 01:15:49,240 --> 01:15:50,240 I'm not in the mood. 692 01:15:52,640 --> 01:15:54,199 I understand 693 01:15:54,200 --> 01:15:56,320 You are still thinking about your teacher and Yu Lang. 694 01:16:02,520 --> 01:16:05,433 I heard that Yu Lang and Miss Lin are getting married. 695 01:16:05,440 --> 01:16:06,920 Why are you still thinking about him? 696 01:16:09,200 --> 01:16:10,315 I am not. 697 01:16:11,440 --> 01:16:13,909 Then why aren't you practicing? 698 01:16:16,680 --> 01:16:18,318 Alright, let's practice. 699 01:16:20,240 --> 01:16:21,674 - Please start. - Alright. 700 01:16:57,280 --> 01:16:58,280 Stop! 701 01:17:00,960 --> 01:17:02,712 "Pull out the dragon's spine"! 702 01:17:12,760 --> 01:17:14,960 So this technique is against the Qinghong Swordsmanship. 703 01:17:21,000 --> 01:17:22,229 You take care of her. 704 01:17:22,240 --> 01:17:23,435 I'Il go find Chief Zhou. 705 01:17:40,480 --> 01:17:41,480 Kill! 706 01:18:18,040 --> 01:18:20,873 Yu Chan, wake up. 707 01:18:25,320 --> 01:18:26,515 Yu Chan. 708 01:18:40,920 --> 01:18:42,638 What are you doing here? 709 01:18:42,640 --> 01:18:43,680 I'm here to take you home. 710 01:18:44,440 --> 01:18:45,635 My father is worried about you. 711 01:18:45,640 --> 01:18:47,233 We are all worried about you. 712 01:18:47,240 --> 01:18:50,232 Things have developed to this point, so don't fool me anymore. 713 01:18:50,880 --> 01:18:52,712 You and Miss Lin are getting married soon. 714 01:18:52,720 --> 01:18:53,710 Don't think I don't know. 715 01:18:53,720 --> 01:18:55,870 Getting married? There's no such thing. 716 01:18:56,840 --> 01:18:58,672 Do not listen to the words of the treacherous. 717 01:19:00,440 --> 01:19:02,397 Your father lied to me for decades. 718 01:19:02,400 --> 01:19:04,789 You too have helped him fool me. 719 01:19:05,760 --> 01:19:06,760 I haven't. 720 01:19:08,560 --> 01:19:09,914 It's true 721 01:19:09,920 --> 01:19:11,991 that Master Lin has proposed the marriage. 722 01:19:13,000 --> 01:19:14,752 But my father has rejected it. 723 01:19:16,080 --> 01:19:17,080 Yu Chan. 724 01:19:17,800 --> 01:19:20,952 I have always loved you. 725 01:19:22,360 --> 01:19:23,714 You have to trust me. 726 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 No! 727 01:19:42,520 --> 01:19:43,874 I can't fall in love with you! 728 01:19:44,640 --> 01:19:45,994 Your father is my enemy. 729 01:19:46,800 --> 01:19:48,279 You too are my enemy. 730 01:19:50,400 --> 01:19:53,711 You've misunderstood. My father is not your enemy. 731 01:19:53,720 --> 01:19:57,350 - Then who killed my parents? Tell me! - I don't know. 732 01:19:58,800 --> 01:20:01,952 You're the person my father loves most. 733 01:20:03,360 --> 01:20:06,512 Tomorrow morning, he's going to have a battle with Zhou Chao. 734 01:20:07,320 --> 01:20:09,277 As long as you go back to see him, 735 01:20:09,920 --> 01:20:11,752 he can definitely defeat Zhou Chao. 736 01:20:16,280 --> 01:20:18,032 Even if you regard him as an enemy, 737 01:20:18,840 --> 01:20:20,274 please go back and see him. 738 01:20:21,160 --> 01:20:23,310 Let him have a chance to explain. 739 01:20:24,480 --> 01:20:25,480 Alright. 740 01:20:26,240 --> 01:20:27,560 Let's see how he explains it all. 741 01:20:28,240 --> 01:20:29,240 Let's hurry then. 742 01:20:33,400 --> 01:20:34,470 You scoundrels! 743 01:20:34,480 --> 01:20:37,677 If you don't let Yu Chan go, I will fight you to the death. 744 01:20:40,280 --> 01:20:41,280 Stupid thing! 745 01:20:43,680 --> 01:20:47,196 Fatty, come over! 746 01:20:47,200 --> 01:20:51,080 - Come on! - Get up. 747 01:21:01,080 --> 01:21:05,995 - Fatty, get up again. - Come on! 748 01:21:10,560 --> 01:21:11,595 Come on! 749 01:21:21,560 --> 01:21:23,153 Ah Fu! 750 01:21:25,800 --> 01:21:27,552 Yu Lang, where's Yu Chan? 751 01:21:33,600 --> 01:21:37,719 Yu Chan, I've finally found you. 752 01:21:38,760 --> 01:21:40,034 How will you be here? 753 01:21:40,720 --> 01:21:41,790 I've found you. 754 01:21:42,640 --> 01:21:46,634 I've something important to tell you. 755 01:21:47,640 --> 01:21:49,517 What do you want to say? 756 01:21:49,680 --> 01:21:52,559 The other day at the stables, 757 01:21:52,760 --> 01:21:55,832 you asked me who killed your parents. 758 01:21:56,840 --> 01:22:01,118 I was so drunk that I couldn't explain to you. 759 01:22:02,320 --> 01:22:07,269 I risked my life coming here today 760 01:22:07,480 --> 01:22:10,120 to tell you... 761 01:22:11,440 --> 01:22:14,876 Who is my enemy? Tell me! 762 01:22:14,880 --> 01:22:19,238 Hu Chi Feng! 763 01:22:20,920 --> 01:22:24,834 - It's him! - Ah Fu. 764 01:22:26,120 --> 01:22:27,190 Ah Fu! 765 01:22:34,920 --> 01:22:37,673 Hu Chi Feng and Zhou Chao are accomplices. 766 01:22:39,160 --> 01:22:40,160 When it's dawn, 767 01:22:41,120 --> 01:22:43,236 my father and Zhou Chao will have a battle. 768 01:22:46,360 --> 01:22:48,829 That's bad! Take me to see Teacher quickly! 769 01:25:07,120 --> 01:25:08,679 Yu Chan, are you alright? 770 01:25:33,360 --> 01:25:34,475 Yu Chan, go down. 771 01:25:37,400 --> 01:25:38,435 You go first. 772 01:26:22,000 --> 01:26:23,274 "Capturing the pearl"? 773 01:26:24,320 --> 01:26:26,516 "Pull out the dragon's spine"! 774 01:26:34,840 --> 01:26:36,160 Yu Chan! 775 01:27:03,480 --> 01:27:06,154 - Yu Chan! - Yu Chan! 776 01:27:06,160 --> 01:27:07,230 Are you okay? 777 01:27:08,240 --> 01:27:09,275 I'm okay. 778 01:27:09,440 --> 01:27:11,829 Yu Chan, as long as I can see you again, 779 01:27:11,840 --> 01:27:12,955 I'm relieved. 780 01:27:13,800 --> 01:27:15,518 Teacher, I was wrong. 781 01:27:16,280 --> 01:27:17,599 Please forgive me. 782 01:27:17,600 --> 01:27:19,910 No, you are my beloved child. 783 01:27:20,560 --> 01:27:23,598 - Father, let's go back first. - Alright. 784 01:27:45,720 --> 01:27:47,757 Subtitle translation by Johnson Lee 52495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.