All language subtitles for Juego.De.Brujas.2023.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:45,293 "Wenn du eine Hexe sein willst, solltest du drei Dinge lernen: 2 00:00:45,504 --> 00:00:49,214 Du musst wissen, was real ist, was zum Unwirklichen gehört 3 00:00:49,424 --> 00:00:52,212 und worin der Unterschied besteht..." 4 00:01:03,313 --> 00:01:07,523 Mit dieser Handlung gebe ich meine Macht ab. 5 00:01:09,403 --> 00:01:12,646 Und möge die "Große Ordnung" einen Auserwählten finden. 6 00:01:47,566 --> 00:01:48,352 Mara? 7 00:01:49,776 --> 00:01:50,732 Hey? 8 00:01:54,114 --> 00:01:55,901 Kannst du beim nächsten Mal vielleicht anklopfen? 9 00:01:56,116 --> 00:01:58,108 Hab ich, aber du hast mich nicht gehört. 10 00:01:59,036 --> 00:02:00,402 Was gibt's denn? 11 00:02:00,621 --> 00:02:02,704 Da hat jemand was vor die Tür gelegt. 12 00:02:04,291 --> 00:02:05,827 Und wer? 13 00:02:06,001 --> 00:02:07,708 Hab ich nicht gesehen. 14 00:02:07,919 --> 00:02:09,751 Wahrscheinlich dein Freund Marcos. 15 00:02:10,505 --> 00:02:12,838 Marcos ist nicht mehr mein Freund. 16 00:02:18,513 --> 00:02:20,095 Mara! Hey! 17 00:02:20,766 --> 00:02:22,723 Du nervst, was ist denn los? 18 00:02:23,644 --> 00:02:25,476 Es ist bestimmt für dich. 19 00:02:28,482 --> 00:02:29,893 Wieso bist du überhaupt wach? 20 00:02:30,108 --> 00:02:32,725 Ich musste auf die Toilette. Dann hatte ich Hunger, also... 21 00:02:32,944 --> 00:02:36,483 Shhh! Sei leise, sonst weckst du noch Papa und Mama. 22 00:02:38,575 --> 00:02:41,784 Du hast doch nicht immer noch diese Alpträume, oder? 23 00:02:41,995 --> 00:02:43,611 Du hast lange nichts davon erwähnt. 24 00:02:43,830 --> 00:02:46,573 Ich bin keine 10 mehr, Mara. 25 00:02:46,792 --> 00:02:49,125 Aber genau so verhältst du dich manchmal. 26 00:02:52,839 --> 00:02:55,252 Was hast du vor? Mach die Tür nicht auf. 27 00:02:55,467 --> 00:02:57,459 Wieso? Was soll schon passieren? 28 00:02:58,261 --> 00:02:59,752 Vielleicht steht draußen jemand. 29 00:03:00,055 --> 00:03:01,466 Hast du etwa Angst? 30 00:03:48,353 --> 00:03:49,434 Geh lieber in dein Zimmer. 31 00:03:49,688 --> 00:03:51,099 Aber ich will sehen, was drin ist. 32 00:03:51,314 --> 00:03:53,772 Mara! Ich hasse dich! 33 00:03:53,984 --> 00:03:55,225 Und ich liebe dich auch. 34 00:06:01,278 --> 00:06:03,486 Sei gegrüßt, Mara. 35 00:06:03,697 --> 00:06:08,442 Ich bin Aram. Eine sehr mächtige Hexe. 36 00:06:08,660 --> 00:06:11,152 Meine Mission ist es, dich zu leiten. 37 00:06:11,371 --> 00:06:14,705 Also tu' mir den Gefallen und nimm deinen Zauberstab. 38 00:06:17,419 --> 00:06:20,287 Bist du bereit, gegen Dämonen zu kämpfen? 39 00:07:31,785 --> 00:07:34,744 EINE WOCHE SPÄTER... 40 00:07:42,295 --> 00:07:44,503 Wage es nicht, die Torte anzufassen. 41 00:07:44,714 --> 00:07:46,751 Wir warten noch auf deine Schwester. 42 00:07:46,967 --> 00:07:49,550 Sie kommt nicht, weil sie wütend ist. 43 00:07:49,761 --> 00:07:51,468 Sie ist immer wütend. 44 00:07:51,680 --> 00:07:53,842 Das wird sich ändern, wenn sie die Torte sieht. 45 00:07:54,057 --> 00:07:56,970 Sie wird nicht kommen und sie auch nicht sehen. 46 00:07:57,185 --> 00:07:58,141 Geh jetzt zu Papa 47 00:08:02,023 --> 00:08:03,230 Papa? 48 00:08:03,441 --> 00:08:04,648 Ja? 49 00:08:04,859 --> 00:08:05,940 Mama will mit dir reden. 50 00:08:06,236 --> 00:08:07,818 Ist deine Schwester unten? 51 00:08:08,113 --> 00:08:11,106 Sie wollte eine Party und keine Torte. 52 00:08:11,324 --> 00:08:14,237 Wenn sie sich benommen hätte, hätten wir darüber reden können. 53 00:08:15,036 --> 00:08:16,447 Was hat sie denn gemacht? 54 00:08:16,663 --> 00:08:18,199 Das mit ihrem Freund? 55 00:08:18,415 --> 00:08:20,247 War doch klar, dass du so denkst. 56 00:08:20,458 --> 00:08:23,872 Sie ist erst 17, sie sollte keinen Freund haben. 57 00:08:26,131 --> 00:08:27,872 Sie wird doch bald 18. 58 00:08:28,508 --> 00:08:30,500 Okay, du hörst jetzt besser auf, ja? 59 00:08:33,763 --> 00:08:37,177 Papa, aber ich darf meinen 15. feiern, oder? 60 00:08:38,351 --> 00:08:40,809 Ja, mein Schatz. Natürlich darfst du das. 61 00:08:41,021 --> 00:08:44,264 Aber geh' jetzt nach oben, ich komme gleich nach. 62 00:09:35,533 --> 00:09:37,650 Wir hätten sie ihre Freunde einladen lassen sollen. 63 00:09:37,869 --> 00:09:40,031 Es ist doch ein besonderer Abend. 64 00:09:40,246 --> 00:09:43,660 Und welche Freunde? Sie ist ständig in ihrem Zimmer mit dem komischen Ding. 65 00:09:43,958 --> 00:09:47,702 - Müssen wir nicht irgendwas tun? - Wir können nicht immer auf sie warten. 66 00:09:48,505 --> 00:09:50,622 Bitte hol' sie her. 67 00:09:50,924 --> 00:09:52,506 Der letzte Versuch. 68 00:10:24,499 --> 00:10:28,413 Mara, jetzt ist die Zeit für den Schutzzauber gekommen. 69 00:10:31,840 --> 00:10:34,548 Oculus baer dixe disrae. 70 00:10:36,845 --> 00:10:39,462 Oculus baer dixe disrae. 71 00:10:42,433 --> 00:10:45,267 Oculus baer dixe disrae. 72 00:10:45,562 --> 00:10:48,521 Oculus baer dixe disrae. 73 00:10:54,362 --> 00:10:58,072 Temporäre Austreibung. Schutzzauber erfüllt. 74 00:10:59,659 --> 00:11:01,742 Mara. Komm doch runter und iss deine Torte. 75 00:11:01,953 --> 00:11:03,239 Sag ihnen, ich hab' keine Lust. 76 00:11:03,454 --> 00:11:05,946 Hab' ich ihnen gesagt. Aber sie bestehen drauf. 77 00:11:06,166 --> 00:11:09,830 - Mir reicht's, was soll der Quatsch? - Dann sag' es ihnen noch mal! 78 00:11:11,004 --> 00:11:12,165 Ist alles okay? 79 00:11:13,840 --> 00:11:15,126 Super. 80 00:11:15,341 --> 00:11:17,298 Worum geht's in dem Spiel? 81 00:11:18,136 --> 00:11:22,631 Um Magier, Zaubersprüche und Dämonen. Ich trainiere, um eine Hexe zu werden. 82 00:11:24,100 --> 00:11:25,557 So was Dummes. 83 00:11:26,269 --> 00:11:28,056 Und wie heißt es? 84 00:11:31,608 --> 00:11:33,520 Es hat keinen Namen. 85 00:11:35,361 --> 00:11:37,853 Ganz schön schräg. Jedes Spiel hat einen Namen, oder? 86 00:11:38,072 --> 00:11:40,314 Nein. Nein, hat es nicht. 87 00:11:40,533 --> 00:11:46,621 Das Spiel ist einfach namenlos. Das Spiel ist nur für ausgewählte Leute. 88 00:11:47,749 --> 00:11:51,038 Ah! Jetzt bist du also was ganz Wichtiges! 89 00:11:51,878 --> 00:11:54,245 Du bist schuld, weil du alles mitmachst. 90 00:11:54,464 --> 00:11:57,047 Das ist doch okay. Du weißt, dass sie kein Fleisch isst. 91 00:11:57,258 --> 00:11:59,591 Ist doch jede Woche was Neues. So ein Blödsinn. 92 00:11:59,886 --> 00:12:03,926 Hör mal, seit Jahren ist sie Vegetarierin, das ist doch überhaupt nichts Neues. 93 00:12:06,517 --> 00:12:07,473 Darf ich auch? 94 00:12:08,561 --> 00:12:12,305 Nein! Nein, das geht nicht, das Spiel ist nur für Erwachsene. 95 00:12:13,149 --> 00:12:14,310 Sonst kriegst du Angst. 96 00:12:14,609 --> 00:12:17,192 Und dann werden deine Alpträume dich wieder plagen. 97 00:12:17,403 --> 00:12:21,317 Es ist nur für Erwachsene? Hexen, die fliegen? Zaubersprüche? 98 00:12:22,533 --> 00:12:25,071 Du bist die einzige von uns beiden, die sich kindisch verhält. 99 00:12:26,371 --> 00:12:29,364 Ich kann nicht verstehen, wieso du so engstirnig bist, Sofia. 100 00:12:29,582 --> 00:12:30,823 Ich bin doch nicht engstirnig. 101 00:12:31,042 --> 00:12:33,534 Doch. Und zwar genauso wie Mama und Papa. 102 00:12:33,753 --> 00:12:35,289 Hör auf zu lügen, das ist gar nicht wahr! 103 00:12:35,505 --> 00:12:38,839 Du bist noch viel schlimmer als Mama und Papa, also verschwinde hier! 104 00:12:42,303 --> 00:12:43,589 "Also verschwinde hier!" 105 00:12:50,103 --> 00:12:51,685 Sie kommt niemals. 106 00:12:53,481 --> 00:12:55,894 Weißt du, dass sie eine Apostasie plant? 107 00:12:56,109 --> 00:12:58,852 - Sie will WAS? - Wie kommt sie denn auf so was? 108 00:12:59,404 --> 00:13:01,191 Uns gegenüber war das respektlos. 109 00:13:02,740 --> 00:13:04,402 Das können wir nicht zulassen. 110 00:13:04,701 --> 00:13:06,909 Aber ich bin nicht wie Mara. 111 00:13:07,578 --> 00:13:08,739 Ich denke ganz anders. 112 00:13:09,038 --> 00:13:12,202 Ich würde mir wünschen, deine Schwester hätte mehr von dir. 113 00:13:12,750 --> 00:13:16,164 - Ich helfe dir immer in der Küche, oder? - Du hast recht, Schätzchen. 114 00:13:16,379 --> 00:13:18,837 Ich mache immer meine Hausaufgaben, oder Papa? 115 00:13:19,048 --> 00:13:20,835 Wir haben dich verstanden, okay? 116 00:13:21,884 --> 00:13:24,171 Ich gehe zur Schule. Mara nicht. 117 00:13:24,387 --> 00:13:26,424 Was, Mara geht nicht zur Schule? 118 00:13:27,515 --> 00:13:29,632 Na weil sie geht eben nicht. 119 00:13:29,851 --> 00:13:31,763 Und wieso geht sie nicht zur Schule? 120 00:13:32,812 --> 00:13:34,144 Weil sie lieber zu Marcos geht. 121 00:13:34,439 --> 00:13:36,055 Marcos? Und wer ist Marcos? 122 00:14:00,381 --> 00:14:02,998 Vor zwei Wochen war es noch irgendein Fernando. 123 00:14:03,217 --> 00:14:04,503 Oder hieß er anders? 124 00:14:04,719 --> 00:14:07,507 Weißt du das noch? Hilf mir auf die Sprünge! 125 00:14:24,614 --> 00:14:25,650 Hallo, Mara. 126 00:14:25,865 --> 00:14:27,072 Was willst du? 127 00:14:28,368 --> 00:14:29,529 Sieh mich an. 128 00:14:31,079 --> 00:14:32,820 Du hast Probleme zu Hause, oder? 129 00:14:35,124 --> 00:14:36,456 Ich hab viel zu tun. 130 00:14:38,586 --> 00:14:40,043 Herzlichen Glückwunsch. 131 00:14:42,382 --> 00:14:45,921 Wir können zusammen feiern gehen und was trinken. Was meinst du? 132 00:14:49,806 --> 00:14:54,096 Was ist denn los, Mara? Wieso hast du nicht zurückgeschrieben? 133 00:14:54,310 --> 00:14:57,269 Ich musste noch für die Prüfung am Freitag üben. 134 00:14:57,563 --> 00:14:59,930 Heute ist Freitag. Und du bist gar nicht gekommen. 135 00:15:00,983 --> 00:15:02,815 Bist du vielleicht sauer auf mich? 136 00:15:03,027 --> 00:15:04,814 Weil du Sex mit Ivanna hattest? 137 00:15:06,739 --> 00:15:08,605 Ich... Woher weißt du das? 138 00:15:08,825 --> 00:15:12,364 Hör zu, Marcos, ich sagte doch, es ist mir egal: freie Liebe und all das. 139 00:15:12,578 --> 00:15:14,865 Aber du darfst mich niemals anlügen. 140 00:15:15,164 --> 00:15:18,032 Nein, Mara, nein, du musst du musst dir das alles nur einbilden. 141 00:15:18,251 --> 00:15:19,708 Komm aus dem Wagen. 142 00:15:22,630 --> 00:15:25,714 Das war aber nicht Fernando. Wer ist das? Mara, Mara, bleib stehen und rede mit mir! 143 00:15:25,925 --> 00:15:28,759 - Ich bin kein Kind mehr! - Mara, lauf nicht immer weg! 144 00:15:28,970 --> 00:15:30,927 Bist du der Meinung, dass du jetzt erwachsen bist? 145 00:15:31,139 --> 00:15:32,721 Zumindest dauert es nicht mehr lange! 146 00:15:32,932 --> 00:15:34,298 Dann verhalte dich auch wie eine Erwachsene! 147 00:15:34,600 --> 00:15:36,387 Papa, du solltest mehr Respekt vor mir haben! 148 00:15:36,602 --> 00:15:38,594 - Mara, das geht mir echt auf die Nerven! - Stirb doch! 149 00:15:38,813 --> 00:15:40,270 Was hast du gesagt? 150 00:15:47,780 --> 00:15:48,691 Mara! 151 00:15:53,953 --> 00:15:56,115 Mara! Mach die Tür auf! 152 00:15:57,457 --> 00:15:58,698 Mara! 153 00:16:00,918 --> 00:16:03,285 Komm sofort aus deinem Zimmer raus! 154 00:16:07,592 --> 00:16:10,380 Mara, komm jetzt da raus! Hast du mich verstanden? 155 00:16:10,595 --> 00:16:11,881 Mara! 156 00:16:12,930 --> 00:16:14,171 Mach sofort die Tür auf! 157 00:16:17,185 --> 00:16:18,517 Oh, Dämon. 158 00:16:19,312 --> 00:16:22,225 Dann zeig mir doch mal, wie mächtig du bist! 159 00:16:25,443 --> 00:16:29,653 Mach die Tür auf! Mara! Mach sofort die Tür auf! 160 00:16:37,246 --> 00:16:39,112 Du sollst jetzt aus deinem Zimmer kommen! 161 00:16:39,749 --> 00:16:40,739 Mara! 162 00:16:43,419 --> 00:16:45,331 Oculus baer dixe disrae. 163 00:16:51,802 --> 00:16:56,797 Du bist so mächtig, Mara. Du hast die erste Phase gemeistert. 164 00:17:02,271 --> 00:17:06,265 Mara! Komm jetzt aus dem verdammten Zimmer raus! 165 00:17:10,613 --> 00:17:12,696 Jetzt mach die Tür auf! Mara! 166 00:17:12,990 --> 00:17:14,322 Ich zähle bis drei! 167 00:17:15,618 --> 00:17:16,608 Eins! 168 00:17:18,996 --> 00:17:20,032 Zwei! 169 00:17:30,550 --> 00:17:31,631 Drei! 170 00:17:37,557 --> 00:17:39,423 Das kann doch nicht sein. 171 00:17:44,188 --> 00:17:46,271 Ich werde nach dem Strom sehen. 172 00:17:55,825 --> 00:17:57,657 Die anderen Häuser sind auch dunkel. 173 00:17:57,868 --> 00:18:02,112 - Was ist los, Mama? - Gar nichts. Wir benutzen einfach Kerzen. 174 00:18:03,040 --> 00:18:05,999 Sofia. 175 00:18:14,760 --> 00:18:16,467 Ich hol' noch welche. 176 00:18:37,325 --> 00:18:39,817 Sofia! 177 00:19:07,355 --> 00:19:08,471 Sofia! 178 00:19:08,939 --> 00:19:11,181 Sofia! 179 00:19:22,578 --> 00:19:24,114 Sofia! 180 00:19:30,836 --> 00:19:32,202 Sofia! 181 00:19:42,264 --> 00:19:44,051 Was ist passiert, Mama? 182 00:19:44,266 --> 00:19:45,757 Deine Schwester ist verschwunden. 183 00:19:46,060 --> 00:19:49,770 - War sie nicht eben hier? - Ja, sie war gerade bei mir. 184 00:19:49,980 --> 00:19:51,972 Und dann hörte ich ihren Schrei. 185 00:19:52,191 --> 00:19:53,307 Ja, ich auch. 186 00:19:53,818 --> 00:19:55,025 Sofia! 187 00:19:55,236 --> 00:19:56,647 Sofia! 188 00:20:12,378 --> 00:20:13,744 Sofia. 189 00:20:14,380 --> 00:20:15,461 Mara. 190 00:20:18,718 --> 00:20:20,129 Mara! 191 00:22:33,477 --> 00:22:34,968 Sag mir, wer ihr seid. 192 00:22:38,691 --> 00:22:41,775 Wir weisen dir den Weg, Mara Rosetto. 193 00:22:43,988 --> 00:22:47,277 Wir helfen dir dabei, deine Schwester Sofia zu retten. 194 00:23:11,265 --> 00:23:14,383 Du wirst nicht weit kommen, wenn du nicht an uns glaubst. 195 00:23:16,353 --> 00:23:20,814 Ich denke, dass du eine gute Gastgeberin bist, Mara. 196 00:23:22,943 --> 00:23:25,356 Kann ich möglicherweise irgendwo ablegen? 197 00:23:25,571 --> 00:23:29,531 Dahinten ist eine Garderobe. Zumindest war da eine. 198 00:23:32,119 --> 00:23:33,985 Ich werd' die Küche suchen. 199 00:23:59,063 --> 00:24:04,229 Ich möchte mich vorstellen. Mein Name ist Leonel Arrieda. 200 00:24:04,443 --> 00:24:07,060 Und sie ist Astrid Kyteler. 201 00:24:07,363 --> 00:24:10,026 Und die andere Dame ist Bea Magyar. 202 00:24:12,409 --> 00:24:13,616 Bea Magyar! 203 00:24:14,954 --> 00:24:16,411 Bea Magyar! 204 00:24:23,128 --> 00:24:25,120 Es freut mich sehr, meine Liebe. 205 00:24:25,339 --> 00:24:28,252 Ich nehme an, dass du einige Fragen an uns haben wirst. 206 00:24:29,718 --> 00:24:31,380 Vielleicht auch viele Fragen. 207 00:24:35,349 --> 00:24:37,215 Ihr sagtet, ihr weist mir den Weg. 208 00:24:37,434 --> 00:24:40,268 Genauso ist es. Den weisen wir dir. 209 00:24:40,437 --> 00:24:44,932 Wir sind hier, um dir den heiligen Weg der okkulten Wissenschaften beizubringen. 210 00:24:45,609 --> 00:24:48,727 Und übrigens... Ich möchte dir gratulieren. 211 00:24:49,029 --> 00:24:51,817 Glückwunsch zum Sieg des Spiels und zum Erlangen deiner Citria. 212 00:24:52,491 --> 00:24:53,607 Meiner was? 213 00:24:54,868 --> 00:24:58,407 Deiner Citria. Es gibt ein Universum voller Begriffe und Objekte, 214 00:24:58,706 --> 00:25:00,948 die für "sterbliche" Augen nicht bestimmt sind. 215 00:25:01,250 --> 00:25:03,958 Wir werden dir heute Nacht alles beibringen. 216 00:25:04,169 --> 00:25:07,537 So wie das Spiel, das dich hierhergebracht hat. 217 00:25:08,382 --> 00:25:11,546 Also ist das Spiel ein Portal? 218 00:25:11,844 --> 00:25:14,257 Ja, ganz recht, wirklich gut, Mara. 219 00:25:15,055 --> 00:25:17,012 Es dient als Portal. 220 00:25:17,307 --> 00:25:21,017 Es ist ein geheimes Instrument für dein Training. 221 00:25:21,228 --> 00:25:23,140 Ein Simulator. 222 00:25:23,355 --> 00:25:26,314 Um deine hermetischen Fähigkeiten zu entwickeln. 223 00:25:26,525 --> 00:25:27,982 Und okkulte. 224 00:25:28,193 --> 00:25:32,813 Das funktioniert ausschließlich bei ausgewählten Personen wie dir, Mara. 225 00:25:33,032 --> 00:25:36,776 Durch die Wiederherstellung der Ordnung der vorherigen Anwärter 226 00:25:36,994 --> 00:25:39,828 hattest du die Möglichkeit, das Portal zu erreichen. 227 00:25:41,081 --> 00:25:42,572 Und ich dachte, es sei eine Gabe. 228 00:25:42,791 --> 00:25:43,998 Es ist auch eine Gabe. 229 00:25:44,877 --> 00:25:46,459 Und ein Geschenk. 230 00:25:46,670 --> 00:25:48,411 Ein Portal, das die physische Welt 231 00:25:48,630 --> 00:25:51,919 der Sterblichen mit anderen subtilen Dimensionen verbindet. 232 00:25:52,134 --> 00:25:56,424 Und heute, am sechstausendfünfhundertundsiebzigsten Tag 233 00:25:56,722 --> 00:25:59,009 deines irdischen Lebens, bist du bereit, 234 00:25:59,308 --> 00:26:02,221 dem außergewöhnlich wundervollen Pfad der Hexenkraft zu folgen. 235 00:26:02,436 --> 00:26:03,517 Zum Wohl! 236 00:26:11,737 --> 00:26:16,448 Also dann funktionieren die Zaubersprüche aus dem Spiel wirklich? 237 00:26:16,658 --> 00:26:19,150 Die "Große Ordnung" hat dich gewählt, Mara. 238 00:26:19,453 --> 00:26:22,446 - Es lebe die "Große Ordnung". - Es lebe die "Große Ordnung". 239 00:26:25,292 --> 00:26:26,408 Und meine Eltern? 240 00:26:26,710 --> 00:26:31,045 Deine Eltern befinden sich noch immer da, wo du sie vorhin verlassen hast. 241 00:26:31,340 --> 00:26:33,673 Aber Sofia... 242 00:26:35,177 --> 00:26:39,547 Ein sehr düsterer und mächtiger Dämon hat sie in seinen Fängen. 243 00:26:40,557 --> 00:26:42,549 Aber Sofia, wieso Sofia? 244 00:26:42,768 --> 00:26:43,929 Was hat sie damit zu tun? 245 00:26:44,144 --> 00:26:45,635 Der Dämon will doch nur dich! 246 00:26:45,938 --> 00:26:48,021 Er weiß, welche Macht du in dir trägst. 247 00:26:48,315 --> 00:26:50,602 Er will dich brechen, dich dominieren. 248 00:26:50,901 --> 00:26:52,984 Er will, dass du loyal bist. 249 00:26:53,195 --> 00:26:55,437 Er will, dass du nichts weißt, wenn du sie suchst. 250 00:26:55,656 --> 00:26:57,272 Und jetzt bist du unwissend. 251 00:26:57,491 --> 00:27:00,279 Du hast nicht die geringste Ahnung, was dich erwartet. 252 00:27:00,494 --> 00:27:02,531 Und ihr seid hier, damit ich meine Kräfte entwickeln kann. 253 00:27:04,081 --> 00:27:05,617 Wir zeigen dir den Weg. 254 00:27:05,916 --> 00:27:07,953 Wir sind deine Lehrer. 255 00:27:08,252 --> 00:27:11,040 Die "große Ordnung" hat einzig und allein dich ausgewählt. 256 00:27:11,255 --> 00:27:14,214 Die "große Ordnung" hat einzig und allein dich ausgewählt. 257 00:27:14,508 --> 00:27:16,124 Die "große Ordnung" hat... 258 00:27:16,343 --> 00:27:18,209 Ich geh eine rauchen. 259 00:27:18,512 --> 00:27:20,469 Einzig und allein dich. 260 00:27:20,681 --> 00:27:22,217 Einzig und allein dich. 261 00:27:24,768 --> 00:27:26,475 - Papa! - Mama! 262 00:27:27,396 --> 00:27:30,355 Macht die Tür auf! Jetzt macht schon! 263 00:27:30,566 --> 00:27:31,932 Papa! 264 00:27:35,070 --> 00:27:36,311 Sofia? 265 00:27:45,247 --> 00:27:47,079 Sofia, wo bist du? 266 00:27:47,291 --> 00:27:48,281 Sofia? 267 00:28:08,770 --> 00:28:10,477 Ist das das Portal? 268 00:28:10,689 --> 00:28:14,399 Und wenn ich es kaputt mache? Wäre dann alles wieder normal? 269 00:28:14,693 --> 00:28:17,106 Deine Schwester wäre auf ewig verdammt, 270 00:28:17,321 --> 00:28:20,530 und du würdest in dieser Dimension hier feststecken. 271 00:28:20,741 --> 00:28:22,027 Möchtest du das? 272 00:28:25,871 --> 00:28:28,739 Wir sollten unverzüglich mit deinem Training beginnen. 273 00:28:29,708 --> 00:28:31,825 Wo sind eigentlich meine Zigaretten? 274 00:28:32,044 --> 00:28:33,956 Um gegen den Dämon anzukommen 275 00:28:34,171 --> 00:28:36,629 musst du jederzeit auf alles vorbereitet sein. 276 00:28:41,553 --> 00:28:44,421 Dazu solltest du auch etwas Passendes anziehen. 277 00:28:47,517 --> 00:28:49,850 Ich hasse dieses Kleid. Mein Vater hat es gekauft. 278 00:28:50,062 --> 00:28:53,180 Darin sehe ich aus wie ein Kind. Aber ich bin kein kleines Kind mehr. 279 00:28:53,398 --> 00:28:55,685 Das wird keine Modenschau, Mara. 280 00:28:56,902 --> 00:28:58,359 Die Farben, 281 00:28:58,654 --> 00:29:01,397 der Fadenlauf, der Geruch. 282 00:29:01,615 --> 00:29:03,231 Das alles ist wichtig. 283 00:29:03,909 --> 00:29:05,116 Das hier. 284 00:29:08,288 --> 00:29:10,405 Dieses Kleid war da drin? 285 00:29:15,212 --> 00:29:20,924 Nein, Mara. Du hast deinen Zauberstab. Es wird Zeit, ihn zu benutzen. 286 00:29:35,983 --> 00:29:38,225 "Die große Ordnung" weiß zu jeder Zeit, 287 00:29:38,443 --> 00:29:42,153 wem sie die Möglichkeit geben wird, einer von den Unseren zu sein. 288 00:29:42,364 --> 00:29:44,447 Was ist die "große Ordnung"? 289 00:29:44,658 --> 00:29:47,446 Die allgegenwärtige Macht, die überall vorhanden ist. 290 00:29:48,537 --> 00:29:51,905 Sie gleicht die Energien aus, die das Universum beherrschen, Mara. 291 00:29:54,668 --> 00:29:55,909 Er ist hier. 292 00:29:56,211 --> 00:29:57,952 In der Nähe. 293 00:29:58,630 --> 00:30:01,873 - Wer ist hier? - Er wird nicht aufhören, bis er dich hat. 294 00:30:42,632 --> 00:30:47,844 DAS HÖLLENFEUER WIRD BRENNEN. 295 00:30:59,191 --> 00:31:01,103 Schwefel und Salz vor die Türen! 296 00:31:02,527 --> 00:31:05,361 Bea. Wir müssen das Haus segnen. 297 00:31:13,455 --> 00:31:15,947 Et hoc non intrabit domun. 298 00:31:16,166 --> 00:31:18,624 Et hoc non intrabit domun. 299 00:31:18,835 --> 00:31:21,293 Et hoc non intrabit domun. 300 00:31:21,505 --> 00:31:23,713 Et hoc non intrabit domun. 301 00:31:34,101 --> 00:31:36,559 Et hoc non intrabit domun. 302 00:31:36,770 --> 00:31:39,308 Et hoc non intrabit domun. 303 00:31:39,523 --> 00:31:41,765 Et hoc non intrabit domun. 304 00:31:41,983 --> 00:31:44,225 Et hoc non intrabit domun. 305 00:31:44,444 --> 00:31:46,731 Et hoc non intrabit domun. 306 00:31:47,030 --> 00:31:49,363 Et hoc non intrabit domun. 307 00:31:49,783 --> 00:31:52,275 Et hoc non intrabit domun. 308 00:31:55,288 --> 00:31:58,577 Unser Zauber wird nicht ausreichend sein für diesen Dämon. 309 00:32:07,134 --> 00:32:09,296 Et hoc non intrabit domun. 310 00:32:09,511 --> 00:32:11,503 Et hoc non intrabit domun. 311 00:32:11,721 --> 00:32:13,929 Et hoc non intrabit domun. 312 00:32:14,766 --> 00:32:17,349 Et hoc non intrabit domun. 313 00:32:17,644 --> 00:32:19,306 Et hoc non intrabit domun. 314 00:32:19,604 --> 00:32:22,392 Et hoc non intrabit domun. 315 00:32:28,488 --> 00:32:30,901 Et hoc non intrabit domun. 316 00:32:31,199 --> 00:32:33,361 Et hoc non intrabit domun. 317 00:32:33,660 --> 00:32:36,494 Et hoc non intrabit domun. 318 00:32:36,705 --> 00:32:39,448 Et hoc non intrabit domun. 319 00:32:39,749 --> 00:32:42,287 Et hoc non intrabit domun. 320 00:32:42,502 --> 00:32:44,710 Et hoc non intrabit domun. 321 00:32:45,005 --> 00:32:47,588 Et hoc non intrabit domun. 322 00:32:47,883 --> 00:32:51,593 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 323 00:32:51,887 --> 00:32:56,131 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 324 00:32:56,433 --> 00:33:01,144 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 325 00:33:01,438 --> 00:33:05,603 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 326 00:33:05,901 --> 00:33:10,487 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 327 00:33:10,780 --> 00:33:15,616 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 328 00:33:15,827 --> 00:33:20,242 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 329 00:33:20,457 --> 00:33:25,373 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 330 00:33:25,587 --> 00:33:30,127 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 331 00:33:30,342 --> 00:33:34,928 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 332 00:33:35,138 --> 00:33:39,633 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 333 00:33:39,851 --> 00:33:41,638 Et hoc non intrabit domun. 334 00:33:41,937 --> 00:33:43,803 Streng dich mehr an, Mara! 335 00:33:44,022 --> 00:33:48,232 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 336 00:33:48,527 --> 00:33:52,942 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 337 00:33:53,156 --> 00:33:57,776 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 338 00:33:58,078 --> 00:34:02,618 Et hoc non intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 339 00:34:02,832 --> 00:34:05,165 Et hoc non intrabit domun. 340 00:34:05,377 --> 00:34:08,415 Et hoc non intrabit domun. 341 00:34:33,405 --> 00:34:35,988 Das ist dein Kampf, Mara. 342 00:34:49,087 --> 00:34:51,044 Der Dämon denkt, dass du nicht genug Glauben 343 00:34:51,298 --> 00:34:53,790 in dir trägst und heute Nacht aufgibst. 344 00:34:56,678 --> 00:34:58,544 Der Glaube ist die Grundlage für alles. 345 00:34:58,805 --> 00:35:01,673 Der Glaube an dich selbst. Der Glaube an die Magie. 346 00:35:02,225 --> 00:35:04,763 Er ist hinterlistig. Der König der Irreführung. 347 00:35:04,978 --> 00:35:07,766 Du darfst nicht auf ihn hören und ihn nicht ansehen. 348 00:35:07,981 --> 00:35:10,644 Er dominiert deinen Verstand. Wenn er dich einmal hat, 349 00:35:10,859 --> 00:35:12,475 kann er dich sehen lassen, was er will. 350 00:35:14,362 --> 00:35:18,276 Der Dämon ist mächtig. Aber er hat eine Schwäche. 351 00:35:21,077 --> 00:35:22,284 Die Citria. 352 00:35:22,579 --> 00:35:26,869 Unsere gesegnete Citria hat Dämonen im Laufe der Zeit besiegt. 353 00:35:27,167 --> 00:35:29,204 Wir trainieren deinen Verstand. 354 00:35:35,634 --> 00:35:39,378 Wir müssen mit einer ausgewogenen Diät um die Schätze deines Körpers kümmern. 355 00:35:39,596 --> 00:35:42,088 Damit du seiner Macht standhalten kannst. 356 00:35:42,390 --> 00:35:46,009 Bea ist eine wirkliche Zauberin, wenn es um Kochkünste geht. 357 00:35:49,648 --> 00:35:54,484 So sind Geist, Körper und Seele miteinander verbunden. 358 00:35:54,694 --> 00:35:58,608 Das sage ich auch immer, wenn meine Eltern wollen, dass ich Fleisch esse. 359 00:36:01,660 --> 00:36:04,619 Welche Zutaten befinden sich in dem Essen? 360 00:36:04,913 --> 00:36:07,121 Alles, was du heute Abend gebrauchen kannst. 361 00:36:07,415 --> 00:36:08,872 Und was genau? 362 00:36:09,084 --> 00:36:12,668 Eine gemischte Brühe, die aus Lorbeer, Koriander, Ilama-Fett, 363 00:36:12,879 --> 00:36:15,997 Schnecken-Extrakt und einer Wabenkröte besteht. 364 00:36:16,299 --> 00:36:19,588 Das kann ich nicht essen. Ich bin Vegetarierin. 365 00:36:19,886 --> 00:36:21,093 Das ist aber nicht gut für dich, Mara. 366 00:36:21,388 --> 00:36:22,629 Das ist von toten Tieren! 367 00:36:22,847 --> 00:36:25,555 Aber das ist genau das Richtige für unsere Zwecke, meine Liebe. 368 00:36:25,850 --> 00:36:27,182 Jetzt iss schon! 369 00:36:31,940 --> 00:36:33,852 Emotional ist sie sehr zerbrechlich. 370 00:36:34,067 --> 00:36:37,981 Mara hat ihre Citria an ihrem Geburtstag bekommen. 371 00:36:41,741 --> 00:36:43,653 Die "große Ordnung" will es so. 372 00:36:43,868 --> 00:36:45,279 Aber irgendetwas stimmt nicht. 373 00:36:45,495 --> 00:36:48,363 Wage es nicht, an ihr zu zweifeln, Astrid. 374 00:36:48,957 --> 00:36:50,994 Sonst könnte der Dämon es sich zu Nutze machen. 375 00:36:51,292 --> 00:36:53,033 Ich kriege diesen Fraß nicht runter. 376 00:36:53,336 --> 00:36:56,670 Du redest hier von heiligem Essen, ich hab lange in der Küche gestanden dafür. 377 00:36:56,881 --> 00:36:58,747 Ohne das Essen kann ich den Dämon nicht besiegen? 378 00:36:59,050 --> 00:37:00,757 Um ihn zu töten. 379 00:37:00,969 --> 00:37:02,926 Um zu kämpfen und ihn zu töten. 380 00:37:07,016 --> 00:37:10,009 Heute Nacht musst du einen Dämon töten, Mara, hörst du? 381 00:37:10,228 --> 00:37:14,017 Und das wird kein virtueller Test sein. Es ist die Realität. 382 00:37:14,899 --> 00:37:17,858 Es ist so real wie der Geschmack auf deinem Teller. 383 00:37:18,069 --> 00:37:20,436 So real, wie das Böse auf dieser Welt. 384 00:37:20,655 --> 00:37:22,647 Es wird keine leichte Aufgabe für dich sein. 385 00:37:22,949 --> 00:37:26,738 Um einen Dämon zu töten müssen wir all diese Sachen meiden. 386 00:37:27,746 --> 00:37:30,489 Diese komischen Fantasy-Bücher, die du so magst. 387 00:37:30,707 --> 00:37:33,040 Die von Menschenhand geschrieben sind und - ehrlich gesagt 388 00:37:33,251 --> 00:37:35,163 - viel zu harmlos sind. 389 00:37:35,587 --> 00:37:39,581 Nichts auf der Welt kann das Böse eines Dämons erklären. 390 00:37:41,009 --> 00:37:43,046 Und dann am Ende dieser Nacht 391 00:37:43,261 --> 00:37:45,878 wird einer von euch beiden tot sein. 392 00:37:46,097 --> 00:37:48,339 Einer wird am Ende sterben. 393 00:37:48,558 --> 00:37:50,641 Aufhören zu existieren. 394 00:37:51,978 --> 00:37:53,810 Und wer? 395 00:37:54,022 --> 00:37:56,480 Das liegt in deiner Hand. 396 00:38:07,952 --> 00:38:11,787 Ich möchte, dass du dich jetzt auf diese Münze fokussierst. 397 00:38:13,875 --> 00:38:16,709 Nichts anderes existiert gerade für dich. 398 00:38:16,920 --> 00:38:18,411 In diesem Moment. 399 00:38:21,090 --> 00:38:23,798 Ich möchte, dass du ihr Gewicht spürst. 400 00:38:26,387 --> 00:38:28,003 Die Beschaffenheit. 401 00:38:30,934 --> 00:38:34,803 Ich will, dass du dir das Material zu eigen machst. 402 00:38:36,397 --> 00:38:38,354 Sodass es ein Teil von dir wird. 403 00:38:40,443 --> 00:38:44,027 Ich möchte, dass du ganz langsam 404 00:38:44,322 --> 00:38:47,110 eine unsichtbare Kraft anwendest. 405 00:38:48,243 --> 00:38:49,779 Immateriell. 406 00:38:50,703 --> 00:38:52,535 Und mächtig. 407 00:38:53,832 --> 00:38:57,826 Und damit wird die Münze hier festgehalten. 408 00:38:58,044 --> 00:38:59,125 Glaube, Mara! 409 00:39:10,849 --> 00:39:12,090 Das ist unmöglich. 410 00:39:12,308 --> 00:39:14,049 Der geheimnisvolle Körper lehrt uns, 411 00:39:14,352 --> 00:39:17,140 dass die menschliche Vorstellung des Unmöglichen limitierend wirkt. 412 00:39:20,066 --> 00:39:22,399 Aber für eine wirkliche Hexe 413 00:39:22,610 --> 00:39:24,522 existiert das Unmögliche nicht. 414 00:39:26,698 --> 00:39:28,815 Woher weiß ich, dass meine Schwester lebt? 415 00:39:34,163 --> 00:39:36,120 Was ist das für ein Zimmer? 416 00:39:36,332 --> 00:39:38,119 Erkennst du es nicht wieder? 417 00:39:40,378 --> 00:39:42,210 Sieht aus wie Sofias Zimmer. 418 00:39:43,131 --> 00:39:44,872 Und da ist Merlino. 419 00:39:47,385 --> 00:39:48,466 Woher wissen Sie das? 420 00:39:48,761 --> 00:39:52,220 Weil Sofia schon immer Angst vor der Dunkelheit hatte. 421 00:39:52,807 --> 00:39:54,264 Hat sie nichts gesagt? 422 00:39:55,184 --> 00:39:57,517 Dann hast du ihr Merlino geschenkt. 423 00:39:57,729 --> 00:40:02,770 Und du hast ihr versichert, dass er so mächtig ist, dass er ihre Alpträume... 424 00:40:02,984 --> 00:40:04,691 Dass er die Alpträume verwandeln würde. 425 00:40:04,986 --> 00:40:07,729 "Aus deinen Alpträumen werden wunderschöne Träume." 426 00:40:10,199 --> 00:40:13,533 "Mama und Papa sollen nicht wissen, dass ich Angst habe." 427 00:40:13,745 --> 00:40:16,533 Selbst die Mutigsten haben ab und zu Angst. 428 00:40:16,748 --> 00:40:19,365 Du musst dich nicht schlecht fühlen. 429 00:40:19,584 --> 00:40:22,042 Das ist ein Geheimnis zwischen uns beiden. 430 00:40:22,337 --> 00:40:24,875 - Niemand wird es herausfinden. - Niemand wird es herausfinden. 431 00:40:25,840 --> 00:40:29,800 Ich kann deine Gedanken lesen, wenn du dir im Hier und Jetzt nicht sicher bist. 432 00:40:30,011 --> 00:40:32,628 So wie in diesem Moment, genau jetzt, Mara. 433 00:40:33,514 --> 00:40:35,346 Sie machen das nie wieder! 434 00:40:35,558 --> 00:40:37,174 Ich muss deinen Verstand schützen. 435 00:40:37,852 --> 00:40:39,434 Vergiss das nicht, Mara. 436 00:40:52,200 --> 00:40:56,570 Merlino wird uns helfen bei unserer gemeinsamen Suche nach Sofia. 437 00:41:00,166 --> 00:41:02,453 Oh, hör uns an, allmächtige Macht. 438 00:41:02,669 --> 00:41:05,958 Durch unseren Zusammenhalt der Energien möchten wir die Präsenz 439 00:41:06,172 --> 00:41:09,290 der Seele von Sofia Rosetto heraufbeschwören. 440 00:41:09,509 --> 00:41:11,592 Ver mecto santi deus. 441 00:41:11,803 --> 00:41:14,341 Bitte gib uns ein Zeichen jedweder Art. 442 00:41:14,555 --> 00:41:16,763 Ver mecto santi deus. 443 00:41:16,975 --> 00:41:20,139 Gib uns ein heiliges Abbild in dieser Dimension. 444 00:41:20,353 --> 00:41:23,812 Ver mecto santi deus. Apostata Ratka. 445 00:41:24,107 --> 00:41:28,067 Ver mecto santi deus. Apostata Ratka. 446 00:41:28,277 --> 00:41:30,519 Oh, mächtiger und heiliger Zauber. 447 00:41:30,738 --> 00:41:32,900 Wir beschwören Sofia Rosettos Seele herauf. 448 00:41:34,283 --> 00:41:37,617 Ver mecto santi deus. Apostata Ratka. 449 00:41:37,829 --> 00:41:41,448 Ver mecto santi deus. Apostata Ratka. 450 00:41:41,666 --> 00:41:45,455 Ver mecto santi deus. Apostata Ratka. 451 00:41:45,670 --> 00:41:49,505 Ver mecto santi deus. Apostata Ratka. 452 00:41:49,799 --> 00:41:53,167 Ver mecto santi deus. Apostata Ratka. 453 00:41:53,469 --> 00:41:57,509 Ver mecto santi deus. Apostata Ratka. 454 00:41:57,724 --> 00:42:00,967 Ver mecto santi deus. Apostata Ratka. 455 00:42:01,269 --> 00:42:04,808 Ver mecto santi deus. Apostata Ratka. 456 00:42:05,106 --> 00:42:06,563 Ver mecto santi deus. 457 00:42:06,774 --> 00:42:09,061 - Sofia. - Wir müssen vorsichtig sein, Mara. 458 00:42:12,572 --> 00:42:13,688 Sofia. 459 00:42:17,160 --> 00:42:19,243 Sofia, geht es dir gut? 460 00:42:21,164 --> 00:42:22,245 Sofia? 461 00:42:23,082 --> 00:42:24,664 Kannst du mich hören? 462 00:42:26,294 --> 00:42:27,910 Geht es dir gut? 463 00:42:30,631 --> 00:42:31,963 Hilf mir, Mara. 464 00:42:35,303 --> 00:42:37,010 Du weißt, dass ich dich liebe. 465 00:42:42,310 --> 00:42:44,222 Ich werde dich retten, Sofia. 466 00:42:47,106 --> 00:42:48,017 Nein. 467 00:42:56,074 --> 00:42:57,940 Ich warte auf dich, Mara. 468 00:42:58,826 --> 00:42:59,816 Nein. 469 00:43:00,536 --> 00:43:01,492 Nein. 470 00:43:01,996 --> 00:43:03,612 Das ist nicht meine Schwester. 471 00:43:03,915 --> 00:43:06,157 Ich hole mir auch deine Seele! 472 00:43:16,385 --> 00:43:17,842 Das war deine Schwester. 473 00:43:18,137 --> 00:43:19,423 Sie lebt und wartet. 474 00:43:20,848 --> 00:43:22,384 Du musst sie retten. 475 00:43:22,975 --> 00:43:24,557 Dafür solltest du auch zeigen, 476 00:43:24,852 --> 00:43:26,935 dass du von der Sache überzeugt bist. 477 00:43:38,199 --> 00:43:40,737 Oh, bitte hilf mir, Mara. 478 00:43:57,552 --> 00:44:00,636 Du musst mir helfen, bitte, Mara. 479 00:44:48,102 --> 00:44:50,219 Maras Glaube wird nicht ausreichen. 480 00:44:50,521 --> 00:44:52,308 Siehst du oder glaubst du das? 481 00:44:52,607 --> 00:44:54,815 Wir brauchen hier jetzt keine Vision. 482 00:44:55,943 --> 00:44:58,526 Was ist denn los mit euch beiden? Seht ihr das nicht? 483 00:44:58,738 --> 00:45:00,525 Das Mädchen ist zu schwach. 484 00:45:00,740 --> 00:45:02,652 Sie ist ketzerisch, leichtfertig und rebellisch. 485 00:45:02,867 --> 00:45:05,826 Seit sie klein ist, glaubt sie an Magie. Und sie hat ihre Citria bekommen. 486 00:45:06,037 --> 00:45:09,121 Ihr Interesse für das Okkulte hat ihr diesen Weg geebnet. 487 00:45:09,332 --> 00:45:12,166 Dabei wurde sie von der "Großen Ordnung" geleitet. 488 00:45:12,376 --> 00:45:16,746 Da gab es doch so einige. Ich kann auch konkret werden. 489 00:45:16,964 --> 00:45:19,502 Die Barring-Schwestern im 18. Jahrhundert. 490 00:45:19,717 --> 00:45:22,209 Oder Nathan Bremon, das war erst vor kurzem. 491 00:45:22,511 --> 00:45:24,628 Wie ihr wisst, steht das alles im heiligen Buch. 492 00:45:24,931 --> 00:45:27,389 Unaufrichtige Möchtegern-Zauberer. 493 00:45:27,600 --> 00:45:28,932 Sie waren keine Fehler. 494 00:45:29,143 --> 00:45:32,887 Sie wurden von der "großen Ordnung" für das Allgemeinwohl ausgewählt. 495 00:45:33,105 --> 00:45:36,223 Mara hat gerade erst begonnen. Und jetzt braucht sie uns. 496 00:47:03,195 --> 00:47:04,527 Nein, nein. 497 00:47:05,823 --> 00:47:08,406 Verzichte nie auf deine Citria, Mara. 498 00:48:10,471 --> 00:48:12,554 Wasser ist ein heiliger Dirigent. 499 00:48:12,848 --> 00:48:15,306 Es wird dir helfen, den Geist von Wesen zu erreichen, 500 00:48:15,601 --> 00:48:17,638 die diese Komponente beinhalten. 501 00:48:17,812 --> 00:48:20,304 Wenn du erst einmal gereinigt bist, wirst du lernen, 502 00:48:20,523 --> 00:48:24,392 jenseits dessen zu reisen, was dein Verstand zu begreifen vermag. 503 00:48:25,236 --> 00:48:26,647 Bist du bereit? 504 00:48:28,697 --> 00:48:30,984 Atme ganz tief und langsam ein. 505 00:49:50,946 --> 00:49:55,281 Ich bewundere ihre Schönheit und ihre jugendliche Lebensfreude. 506 00:49:56,952 --> 00:49:58,113 Mach ich es richtig? 507 00:49:59,538 --> 00:50:00,654 Mara. 508 00:50:00,873 --> 00:50:03,286 Du bist in meinem Kopf. 509 00:50:04,877 --> 00:50:06,834 Und du machst das wirklich wunderbar. 510 00:50:42,164 --> 00:50:44,747 Vielleicht hat sie es geschafft, sich zu verbinden. 511 00:50:44,959 --> 00:50:48,669 Beim ersten Mal ist es für gewöhnlich ziemlich schwierig. 512 00:50:48,879 --> 00:50:51,462 Ich werde ihr noch etwas mehr Zeit geben. 513 00:51:16,365 --> 00:51:19,608 Ich werde bei ihr bleiben. Kannst du bitte Handtücher holen? 514 00:51:44,435 --> 00:51:46,927 Du wirst deine Schwester begleiten. 515 00:51:47,271 --> 00:51:50,435 Und dann werdet ihr in der Hölle verbrennen. 516 00:52:45,996 --> 00:52:46,986 Astrid! 517 00:53:03,055 --> 00:53:06,594 Oculus baer dixe disrae. 518 00:53:10,729 --> 00:53:13,688 Oculus baer dixe disrae. 519 00:53:15,192 --> 00:53:17,775 Oculus baer dixe disrae. 520 00:53:55,274 --> 00:53:59,894 Wieder die Münze. Wir versuchen es erneut, und sie wiegt nur 5 Gramm. 521 00:54:02,906 --> 00:54:06,695 Ich möchte, dass du dich nur auf die Münze konzentrierst. 522 00:54:08,454 --> 00:54:12,494 Alles andere ist momentan unwichtig für dich. 523 00:54:15,753 --> 00:54:19,042 Ich möchte, dass du ihr Gewicht spürst. 524 00:54:20,132 --> 00:54:21,794 Die Beschaffenheit. 525 00:54:23,093 --> 00:54:27,087 Ich will, dass du dir das Material zu eigen machst. 526 00:54:27,306 --> 00:54:29,389 Sodass es ein Teil von dir wird. 527 00:54:30,642 --> 00:54:36,434 Ich möchte, dass du ganz langsam eine unsichtbare Kraft anwendest. 528 00:54:38,192 --> 00:54:39,524 Immateriell. 529 00:55:07,513 --> 00:55:09,675 Können wir jetzt Sofia suchen? 530 00:55:10,432 --> 00:55:12,845 Kannst du auch 50 Kilogramm bewegen? 531 00:55:25,072 --> 00:55:26,654 Mara. 532 00:55:27,658 --> 00:55:32,244 Hiermit bekommst du alle Macht. 533 00:56:22,963 --> 00:56:24,374 Ich fühle mich gesegnet. 534 00:56:24,673 --> 00:56:26,039 So langsam scheinst du zu begreifen, 535 00:56:26,258 --> 00:56:28,671 welche Macht die "große Ordnung" dir gegeben hat. 536 00:56:28,969 --> 00:56:30,460 Ekstatisch. 537 00:56:30,762 --> 00:56:33,095 Aber ich hatte gedacht, sie sei ein Fluch. 538 00:56:33,307 --> 00:56:37,096 Kommt drauf an, wie du sie benutzt. Für das Gute oder das Böse. 539 00:56:38,395 --> 00:56:40,011 Ich bin bereit, den Kampf anzunehmen. 540 00:56:40,230 --> 00:56:41,220 Mara! 541 00:56:54,244 --> 00:56:57,828 Er wurde mit dem ewigen Höllenfeuer geschmiedet. 542 00:57:18,727 --> 00:57:21,720 Reca valar montan viar. 543 00:57:26,652 --> 00:57:30,271 Es gibt einen mächtigen Zauber. 544 00:57:30,989 --> 00:57:32,480 Er wirkt selbstheilend. 545 00:57:33,533 --> 00:57:38,278 Wir haben die Kraft, uns selbst zu heilen, und was wir verletzt haben könnten. 546 00:57:40,248 --> 00:57:43,116 Aber nur dann, wenn wir es mit unseren Händen getan haben. 547 00:57:43,418 --> 00:57:45,831 Wir können Menschen wieder zum Leben erwecken? 548 00:57:46,046 --> 00:57:49,756 Jeden Menschen, dessen Leben wir vorher genommen haben. 549 00:57:51,510 --> 00:57:56,380 Das heilige Gesetz besagt: Wenn man jemandes Leben nimmt, 550 00:57:56,598 --> 00:57:59,636 wird die Seele des Toten mit der des Vollstreckers verknüpft. 551 00:57:59,935 --> 00:58:03,519 Sie wird sich nicht selbst von ihrem Mörder entwurzeln. 552 00:58:03,730 --> 00:58:06,643 Wir können es nehmen und wir können es auch wiedergeben. 553 00:58:06,858 --> 00:58:09,191 Eine Gabe, die wundervoll ist. 554 00:58:15,993 --> 00:58:17,655 Und was soll ich jetzt tun? 555 00:58:17,869 --> 00:58:19,861 Versuch den Zauberspruch. 556 00:58:21,415 --> 00:58:22,451 Nein. 557 00:58:22,749 --> 00:58:25,116 Ich glaube, ich bin noch nicht bereit. 558 00:58:25,335 --> 00:58:26,621 Doch bist du. 559 00:58:26,837 --> 00:58:29,454 Und es ist auch absolut notwendig, Mara. 560 00:58:43,103 --> 00:58:45,015 Es ist ein starker, ganz schneller Schnitt. 561 00:58:45,313 --> 00:58:47,305 So wie du ihn bei einem Huhn machst. 562 00:58:47,524 --> 00:58:49,766 Ich habe noch nie ein Huhn umgebracht. 563 00:59:15,218 --> 00:59:19,713 Keine Sorge, Mara. Sie wird gleich wieder lebendig sein. 564 00:59:21,850 --> 00:59:24,934 Reca valar montan viar. 565 00:59:27,939 --> 00:59:31,023 Ich werde dich wieder zum Leben erwecken. 566 00:59:33,236 --> 00:59:36,525 Reca valar montan... 567 00:59:42,871 --> 00:59:45,659 Reca valar montan viar. 568 01:00:10,482 --> 01:00:13,475 Mit jedem Opfer steigert sich die Kraft des Zaubers. 569 01:00:14,402 --> 01:00:18,316 Die Bindung wird größer. Und auch die Zufriedenstellung. 570 01:00:18,615 --> 01:00:20,447 Und natürlich die Macht. 571 01:00:20,742 --> 01:00:24,452 Der Tod eines kostbaren Wesens wird dir Vorteile verschaffen, Mara. 572 01:00:25,163 --> 01:00:27,155 Das wird der nächste Schritt sein. 573 01:00:28,583 --> 01:00:30,700 Dann soll ich einen Menschen umbringen? 574 01:00:30,919 --> 01:00:32,660 Und ihn wieder zum Leben erwecken. 575 01:00:34,798 --> 01:00:36,790 Wir haben auch einen Freiwilligen. 576 01:00:54,359 --> 01:00:55,725 Marcos. 577 01:01:03,785 --> 01:01:04,992 Wo seid ihr? 578 01:01:05,203 --> 01:01:06,239 Kommt zurück! 579 01:01:07,414 --> 01:01:09,121 Hallo? Astrid? 580 01:01:10,959 --> 01:01:12,996 Lasst mich doch nicht alleine! 581 01:01:15,547 --> 01:01:16,879 Mara? 582 01:01:20,802 --> 01:01:21,963 Bist du das? 583 01:01:26,850 --> 01:01:27,840 Hallo. 584 01:01:29,561 --> 01:01:30,642 Hallo. 585 01:01:33,899 --> 01:01:35,640 Du bist wunderschön. 586 01:01:38,236 --> 01:01:40,148 Wieso bist du hergekommen? 587 01:01:40,363 --> 01:01:41,945 Du hast mich eingeladen. 588 01:01:42,157 --> 01:01:44,900 Vorhin war es irgendwie seltsam zwischen uns beiden. 589 01:01:46,328 --> 01:01:47,569 Ich hab dich eingeladen? 590 01:01:47,871 --> 01:01:49,453 Soll das ein Witz sein? 591 01:01:52,250 --> 01:01:53,240 KOMMST DU NACHHER ZU MIR? ICH BIN ALLEINE. 592 01:01:53,460 --> 01:01:54,416 Bereust du es schon? 593 01:01:54,711 --> 01:01:56,452 In letzter Zeit verhältst du dich komisch. 594 01:01:56,713 --> 01:01:58,079 Was ist denn los? 595 01:01:58,298 --> 01:01:59,288 Was? 596 01:01:59,591 --> 01:02:02,629 Vergiss es. Nein, ist nicht wichtig. 597 01:02:05,722 --> 01:02:06,678 Alles Gute. 598 01:02:08,725 --> 01:02:09,886 Es wird dir gefallen. 599 01:02:10,060 --> 01:02:13,895 Es hat was mit Fantasy zu tun und dem Kram, den du so magst. 600 01:02:18,318 --> 01:02:21,231 Euer Haus ist echt schön. Es ist... 601 01:02:24,241 --> 01:02:25,482 Ganz speziell. 602 01:02:26,076 --> 01:02:29,990 Ach, na ja, hier wird gerade renoviert. 603 01:02:30,747 --> 01:02:32,033 Und deine Familie? 604 01:02:33,208 --> 01:02:34,415 Sind alle weggefahren. 605 01:02:35,627 --> 01:02:37,163 Sie sind einfach weggefahren? 606 01:02:37,462 --> 01:02:41,581 Nein, na ja, sie fahren eben, sie fahren manchmal weg, 607 01:02:41,800 --> 01:02:43,712 ohne mir ein Wort davon zu erzählen. 608 01:02:44,010 --> 01:02:47,924 Du darfst deinen Geburtstag nicht feiern und dann verschwinden sie einfach? 609 01:02:48,139 --> 01:02:51,303 Ja. So sind sie eben. Unberechenbar. 610 01:02:51,518 --> 01:02:54,101 Ich lege ihnen gegenüber auch nie Rechenschaft ab. 611 01:02:54,312 --> 01:02:55,894 Das mag ich so an dir. 612 01:02:57,274 --> 01:02:58,560 Deinen Charakter. 613 01:03:04,364 --> 01:03:05,480 Mara. 614 01:03:06,533 --> 01:03:08,900 Ich bereue wirklich, was ich getan hab. 615 01:03:09,536 --> 01:03:12,495 Ich weiß doch, dass ich ein echtes Arschloch bin. 616 01:03:12,706 --> 01:03:14,117 Aber hör mir zu. 617 01:03:14,332 --> 01:03:15,948 Ich möchte bei dir bleiben. 618 01:03:16,960 --> 01:03:19,043 Bitte gib mir eine zweite Chance. 619 01:03:21,756 --> 01:03:23,839 Du bist was Besonderes für mich. 620 01:03:27,887 --> 01:03:29,344 Ich mach uns einen Wein auf. 621 01:03:37,355 --> 01:03:39,972 Ich kann das nicht. Ich kann das nicht. 622 01:03:41,109 --> 01:03:43,021 Wir sind bei dir, Mara. 623 01:03:44,696 --> 01:03:48,485 Verlier' den Fokus nicht, und denk an den Zauberspruch. 624 01:03:48,700 --> 01:03:50,407 - Jetzt mach schon. - Es ist nicht so einfach, 625 01:03:50,702 --> 01:03:52,534 er ist doch mein Freund. 626 01:03:52,746 --> 01:03:54,328 Der dich betrogen hat. 627 01:03:54,539 --> 01:03:56,155 Er hat dich leiden lassen. 628 01:03:56,791 --> 01:03:59,204 Seinetwegen hast du so viele Nächte geweint. 629 01:03:59,419 --> 01:04:02,162 Er hat dich mit deiner besten Freundin betrogen. 630 01:04:04,632 --> 01:04:07,420 Verlier' keine Zeit! Wende den Zauberspruch an. 631 01:04:16,644 --> 01:04:18,180 Darf ich hier rauchen? 632 01:04:19,939 --> 01:04:21,100 Natürlich. 633 01:04:21,399 --> 01:04:22,640 Willst du auch? 634 01:04:25,653 --> 01:04:27,394 Verlier' nicht den Fokus. 635 01:04:27,614 --> 01:04:28,980 Konzentrier' dich! 636 01:04:29,616 --> 01:04:31,232 Sag schon: ja oder nein. 637 01:04:33,912 --> 01:04:35,653 Ja. Ja, klar, sicher. 638 01:04:35,872 --> 01:04:38,034 Ich rauche, aber aber erst später. 639 01:04:39,084 --> 01:04:40,370 Oh, Mara. 640 01:04:40,585 --> 01:04:44,044 Man bräuchte wirklich so was wie eine Bedienungsanleitung für dich. 641 01:04:44,756 --> 01:04:48,295 - Konzentriere dich auf das Opfer. - Ich muss jetzt rauchen. 642 01:04:49,803 --> 01:04:52,341 - Tu es nicht! - Doch, ich tu es! 643 01:04:54,641 --> 01:04:57,975 Ich hab keine Ahnung, mit wem du gerade dein Gespräch führst. 644 01:04:58,812 --> 01:05:01,520 Es ist ein starker und schneller Schnitt. 645 01:05:03,733 --> 01:05:05,349 Jetzt komm endlich her! 646 01:05:12,075 --> 01:05:13,282 Was ist das? 647 01:05:16,287 --> 01:05:18,620 Gar nichts. Vergiss es. 648 01:05:20,250 --> 01:05:21,832 Die Zeit ist gekommen. 649 01:05:22,043 --> 01:05:24,877 Sei schnell und sei stark. 650 01:05:29,050 --> 01:05:31,212 Es ist das stärkste Instrument. 651 01:05:31,428 --> 01:05:32,885 Du musst es benutzen! 652 01:05:36,891 --> 01:05:38,723 Du musst dich auf das Opfer konzentrieren. 653 01:05:38,935 --> 01:05:40,301 Du musst fokussiert sein, Mara. 654 01:05:40,520 --> 01:05:42,807 - Es wird deine Macht steigern. - Genau, Mara. 655 01:05:43,022 --> 01:05:44,513 Du musst dich auf das Opfer konzentrieren. 656 01:05:44,732 --> 01:05:46,189 Auf das Opfer, Mara. 657 01:05:46,985 --> 01:05:48,226 Du musst fokussiert sein! 658 01:05:48,445 --> 01:05:49,686 Au, hör auf! 659 01:05:52,449 --> 01:05:53,690 Ist alles okay? 660 01:05:57,162 --> 01:05:58,118 Sicher. 661 01:05:58,329 --> 01:05:59,536 - Ja? - Ja, Marcos! 662 01:06:03,835 --> 01:06:05,497 - Mara. - Was ist? 663 01:06:05,712 --> 01:06:06,793 Warte. 664 01:06:09,883 --> 01:06:11,249 Sag mir doch einfach... 665 01:06:13,928 --> 01:06:15,089 Was ist das, Mara? 666 01:06:15,305 --> 01:06:19,299 Um ihn zum Leben zu erwecken, musst du ihn mit deinen Händen umbringen. 667 01:06:19,517 --> 01:06:21,600 Gib schon her! Jetzt gibt her! 668 01:06:22,937 --> 01:06:23,973 Wieso? 669 01:06:24,856 --> 01:06:27,098 Ich war in der Küche und habe gekocht. 670 01:06:27,400 --> 01:06:32,111 Du hast also gekocht, ja? Ist es dafür nicht etwas zu spät? 671 01:06:32,405 --> 01:06:34,692 Dieser Geruch hier. Das riecht wirklich ziemlich seltsam, muss ich sagen. 672 01:06:34,991 --> 01:06:36,402 Echt eklig. 673 01:06:36,618 --> 01:06:38,109 Kochst du einen toten Frosch? 674 01:06:38,328 --> 01:06:40,991 Nimm ihm sofort den Dolch aus den Händen. 675 01:06:43,458 --> 01:06:45,120 Ich weiß, was los ist, Mara. 676 01:06:46,586 --> 01:06:48,543 Schneid' ihm die Kehle durch. 677 01:06:49,130 --> 01:06:51,213 Irgendetwas erdrückt dich. 678 01:06:54,886 --> 01:06:58,050 Irgendeine Situation, mit der du nicht umgehen kannst. 679 01:06:58,348 --> 01:07:01,591 Es spielt keine Rolle, wie modern deine Aussagen klingen mögen, 680 01:07:01,809 --> 01:07:05,052 aber ich weiß, wie du tief in deinem Inneren tickst. 681 01:07:07,023 --> 01:07:08,104 Wovon redest du, Marcos? 682 01:07:08,316 --> 01:07:11,855 Diese Geschichte von der freien Liebe und so. 683 01:07:12,070 --> 01:07:14,813 Du weißt doch selbst, dass das Schwachsinn ist, oder? 684 01:07:15,031 --> 01:07:16,112 Das glaube ich dir nicht. 685 01:07:16,324 --> 01:07:19,158 Für dich ist es schwer, das zu akzeptieren. 686 01:07:19,369 --> 01:07:20,359 Was genau? 687 01:07:21,329 --> 01:07:23,195 Du kannst die Sache mit Ivanna nicht ertragen. 688 01:07:24,541 --> 01:07:26,282 Hör auf, so ein Gesicht zu machen. 689 01:07:26,501 --> 01:07:28,413 Was hat Ivanna denn jetzt mit der ganzen Sache zu tun? 690 01:07:28,711 --> 01:07:31,419 - Du bist genauso spießig wie deine Eltern. - Meine Eltern? 691 01:07:31,631 --> 01:07:32,792 Du redest nie wieder über meine Eltern, hörst du? 692 01:07:33,091 --> 01:07:34,332 Ich habe recht, Mara, ich hab recht! 693 01:07:34,551 --> 01:07:36,008 Du kommst nicht klar damit. 694 01:07:36,219 --> 01:07:37,755 Das alles macht dich wahnsinnig. 695 01:07:38,054 --> 01:07:40,091 Und dann spielst du dieses Spielchen und lädst mich ein. 696 01:07:40,306 --> 01:07:43,265 Weil du ziemlich wütend bist, aber eigentlich liebst du mich noch. 697 01:07:44,018 --> 01:07:44,849 Und zwar sehr! 698 01:07:45,937 --> 01:07:48,975 Marcos, du hast ja nicht die geringste Ahnung, glaub mir. 699 01:07:49,899 --> 01:07:52,141 Du möchtest gern, dass ich für meinen Fehler bezahle. 700 01:07:52,443 --> 01:07:54,309 Denk an deine Aufgabe, Mara. 701 01:07:54,529 --> 01:07:57,192 Ich denke, wir sollten vielleicht eingreifen. 702 01:08:11,212 --> 01:08:13,044 Was ist hier los? 703 01:08:13,256 --> 01:08:14,463 Was soll der Quatsch? 704 01:08:17,176 --> 01:08:18,383 Was soll denn das hier? 705 01:08:21,472 --> 01:08:22,462 Du bleibst jetzt hier. 706 01:08:23,683 --> 01:08:24,924 Mara! 707 01:08:25,935 --> 01:08:28,177 Mara, bitte hilf mir! 708 01:08:28,354 --> 01:08:30,266 Du lenkst die gute Mara ab. 709 01:08:30,481 --> 01:08:33,189 Sie hat nun weitaus wichtigere Dinge zu tun. 710 01:08:35,236 --> 01:08:37,319 Ich habe wichtigere Dinge zu tun. 711 01:08:37,530 --> 01:08:40,147 Es ist an der Zeit, dass du von deiner Kraft Gebrauch machst. 712 01:08:41,826 --> 01:08:43,283 Was soll das werden, Mara? 713 01:08:44,579 --> 01:08:46,070 Es ist eine wundervolle Kraft, 714 01:08:46,372 --> 01:08:49,661 mit der die "große Ordnung" dich gesegnet hat, Mara. 715 01:08:50,460 --> 01:08:52,747 Gesegnet von der "großen Ordnung"! 716 01:08:52,962 --> 01:08:54,169 Hilf mir, Mara! 717 01:08:54,464 --> 01:08:56,547 Ihr seid doch alle verrückt! 718 01:08:56,758 --> 01:08:59,501 Bitte hilf mir, Mara! Hilf mir! 719 01:08:59,719 --> 01:09:02,962 Hilf mir, Mara! Bitte, binde mich los! 720 01:09:03,181 --> 01:09:04,217 Nein! 721 01:09:05,933 --> 01:09:07,640 Marcos, es tut mir leid! 722 01:09:07,935 --> 01:09:09,892 - Bitte nicht Mara! - Ich muss das jetzt tun. 723 01:09:10,063 --> 01:09:12,055 Bitte tu das nicht, Mara! 724 01:09:13,566 --> 01:09:15,102 Nein, nein, Mara! 725 01:09:15,401 --> 01:09:16,983 Mara, bitte nicht. 726 01:09:17,195 --> 01:09:19,482 - Ich muss das jetzt tun. - Nein, Mara! 727 01:09:20,239 --> 01:09:22,606 - Vertrau' mir! Alles wird gut. - Nein, Mara! Tu es nicht! 728 01:09:22,909 --> 01:09:24,116 Nein. 729 01:09:24,327 --> 01:09:25,363 Doch. 730 01:09:26,120 --> 01:09:27,736 Vertrau' mir, Marcos! 731 01:09:28,456 --> 01:09:30,743 - Alles wird gut werden! - Nein, Mara! 732 01:09:31,584 --> 01:09:33,041 Ich muss das tun! 733 01:09:34,253 --> 01:09:35,460 Nein, Mara! 734 01:09:55,316 --> 01:09:57,729 Warte, bis er stirbt, Mara. 735 01:10:13,334 --> 01:10:14,290 Marcos! 736 01:10:17,588 --> 01:10:21,548 Kann ich ihn jetzt wieder zum Leben erwecken? 737 01:10:22,719 --> 01:10:24,585 Reca valar montan viar. 738 01:10:32,228 --> 01:10:33,935 Versuch es noch mal, Mara. 739 01:10:36,691 --> 01:10:38,648 Ich erwecke dich zum Leben! 740 01:10:38,860 --> 01:10:40,647 Reca valar montan viar. 741 01:10:45,491 --> 01:10:48,279 Was ist los? Wieso funktioniert es nicht? 742 01:10:54,250 --> 01:10:56,458 Reca valar montan viar. 743 01:11:00,298 --> 01:11:01,709 Wieso funktioniert es denn nicht? 744 01:11:02,008 --> 01:11:04,170 Weil du es nicht richtig machst. 745 01:11:04,886 --> 01:11:06,548 Kannst du ihr nicht helfen? 746 01:11:06,763 --> 01:11:09,972 Wir können ihr nicht helfen. Es ist ihr Zauber. 747 01:11:10,933 --> 01:11:13,266 Ich erwecke dich wieder zum Leben! 748 01:11:15,730 --> 01:11:16,891 So tut doch etwas! 749 01:11:17,190 --> 01:11:18,556 Wir können gar nichts machen. 750 01:11:18,775 --> 01:11:20,607 Jetzt helft mir doch endlich! 751 01:11:21,569 --> 01:11:23,026 Jetzt helft mir doch! 752 01:11:23,321 --> 01:11:25,153 Bitte helft mir! 753 01:11:27,283 --> 01:11:29,195 Hast du einen anderen Freiwilligen? 754 01:11:30,244 --> 01:11:32,907 Ihr seid verrückt, was stimmt denn nicht mit euch? 755 01:11:34,332 --> 01:11:37,951 Es funktioniert nicht, du musst an deinen Worten arbeiten, Mara. 756 01:11:47,094 --> 01:11:50,258 Es liegt nicht an den Worten, Astrid könnte recht haben. 757 01:11:50,473 --> 01:11:53,261 Es kann sein, dass ihr Glaube einfach nicht ausreicht. 758 01:11:54,393 --> 01:11:56,555 Hin und wieder wirkt der Zauberspruch nicht. 759 01:11:56,771 --> 01:12:00,435 Es kommt vor. So steht es zumindest geschrieben. 760 01:12:00,650 --> 01:12:02,141 Aber was lief denn falsch? 761 01:12:03,528 --> 01:12:05,190 Wenn ich das nur wüsste. 762 01:13:42,793 --> 01:13:44,580 Er ist bereits hier im Haus. 763 01:13:47,381 --> 01:13:49,589 Jetzt will er Besitz von dir ergreifen. 764 01:13:53,262 --> 01:13:55,504 Et hoc non intrabit domun. 765 01:13:55,723 --> 01:13:57,589 Et hoc non intrabit domun. 766 01:13:57,808 --> 01:13:59,174 Et hoc non intrabit domun 767 01:14:00,061 --> 01:14:02,394 Schau ihm niemals in die Augen. 768 01:14:02,605 --> 01:14:03,891 Et hoc non intrabit domun. 769 01:14:05,316 --> 01:14:08,354 ...intrabit domun. Et hoc non intrabit domun. 770 01:14:08,653 --> 01:14:12,772 Und wenn es nötig ist dann musst du die Augen schließen. 771 01:14:12,990 --> 01:14:15,198 Et hoc non intrabit domun. 772 01:14:15,409 --> 01:14:17,401 Et hoc non intrabit domun. 773 01:14:17,620 --> 01:14:19,782 Et hoc non intrabit domun. 774 01:14:21,040 --> 01:14:23,623 Et hoc non intrabit domun. 775 01:14:23,834 --> 01:14:26,121 Et hoc non intrabit domun. 776 01:14:26,337 --> 01:14:28,499 Et hoc non intrabit domun. 777 01:14:28,714 --> 01:14:31,172 Das wird dir Schutz geben. 778 01:14:31,467 --> 01:14:33,333 Et hoc non intrabit domun. 779 01:14:34,512 --> 01:14:35,343 Et hoc non... 780 01:14:35,638 --> 01:14:36,970 Beschütze uns! 781 01:14:37,181 --> 01:14:39,889 Und lass nicht zu, dass die Macht des Teufels 782 01:14:40,101 --> 01:14:41,467 uns brechen wird. 783 01:14:44,397 --> 01:14:45,729 Beschütze uns! 784 01:14:45,940 --> 01:14:50,355 Und lass nicht zu, dass die Macht des Teufels uns brechen wird. 785 01:14:52,738 --> 01:14:55,651 Beschütze uns! Und lass nicht zu, 786 01:14:55,866 --> 01:14:59,610 dass die Macht des Teufels uns brechen wird, 787 01:15:01,831 --> 01:15:04,198 Et hoc non intrabit domun. 788 01:15:04,417 --> 01:15:06,830 Et hoc non intrabit domun. 789 01:15:07,044 --> 01:15:09,252 Et hoc non intrabit domun. 790 01:15:09,547 --> 01:15:12,335 Et hoc non intrabit domun. 791 01:15:12,550 --> 01:15:15,167 Et hoc non intrabit domun. 792 01:15:15,386 --> 01:15:17,719 Et hoc non intrabit domun. 793 01:15:17,930 --> 01:15:20,172 Et hoc non intrabit domun. 794 01:15:20,391 --> 01:15:22,804 Et hoc non intrabit domun. 795 01:15:23,019 --> 01:15:25,682 Et hoc non intrabit domun. 796 01:15:25,855 --> 01:15:28,689 Et hoc non intrabit domun. 797 01:15:28,899 --> 01:15:31,312 Et hoc non intrabit domun. 798 01:15:32,570 --> 01:15:34,152 Menschenwesen! 799 01:15:34,363 --> 01:15:36,650 Ich werde mir deinen Körper zu Eigen machen. 800 01:15:41,454 --> 01:15:43,662 Gib mir meine Schwester zurück! 801 01:15:47,460 --> 01:15:49,497 Et hoc non intrabit domun. 802 01:15:49,712 --> 01:15:51,795 Et hoc non intrabit domun. 803 01:15:52,089 --> 01:15:54,172 Et hoc non intrabit domun. 804 01:15:54,383 --> 01:15:56,750 Et hoc non intrabit domun. 805 01:15:56,969 --> 01:15:58,926 Et hoc non intrabit domun. 806 01:15:59,221 --> 01:16:01,554 Et hoc non intrabit domun. 807 01:17:22,138 --> 01:17:24,380 - Hilf mir! - Astrid! 808 01:18:28,495 --> 01:18:29,781 Mara. 809 01:18:31,999 --> 01:18:34,207 Mara, bitte, hilf mir! 810 01:18:41,133 --> 01:18:43,420 Oculus baer dixe disrae. 811 01:18:44,970 --> 01:18:49,180 Oculus baer dixe disrae. 812 01:19:21,173 --> 01:19:24,211 Mara! Jetzt mach die Tür auf! 813 01:19:25,052 --> 01:19:26,793 Komm sofort da raus! Hörst du? 814 01:19:27,012 --> 01:19:29,425 Dann zeig mir doch mal, wie mächtig du bist! 815 01:20:09,763 --> 01:20:12,096 Herzlichen Glückwunsch, Mara. 816 01:20:12,308 --> 01:20:14,049 Du hast den Dämon 817 01:20:14,268 --> 01:20:16,305 erst einmal besiegt. 818 01:20:38,292 --> 01:20:41,000 Papa! 819 01:20:41,879 --> 01:20:44,496 Papa! 820 01:20:47,885 --> 01:20:50,844 Nein! 821 01:20:51,055 --> 01:20:53,547 Nein! 822 01:20:57,436 --> 01:20:58,552 Papi! 823 01:20:59,855 --> 01:21:01,687 Nein, nein! 824 01:21:04,985 --> 01:21:06,066 Die drei Zauberer. 825 01:21:09,698 --> 01:21:11,610 Nein! 826 01:22:14,596 --> 01:22:17,384 Mara! Nein! 827 01:22:18,684 --> 01:22:20,767 Bitte tu mir nicht weh! 828 01:22:20,978 --> 01:22:22,310 Mara! 829 01:22:23,856 --> 01:22:25,142 Mara! 830 01:22:45,669 --> 01:22:48,878 Heute ereignete sich hier ein neues erschreckendes Gewaltverbrechen. 831 01:22:49,089 --> 01:22:52,628 Ein 18 Jahre altes Mädchen verübte drei brutale Morde. 832 01:22:53,635 --> 01:22:55,422 Zwei der Opfer sind ihre Eltern. 833 01:22:55,637 --> 01:22:57,424 Die Geschichte wiederholt sich also. 834 01:22:57,639 --> 01:23:00,177 Das ist der sechste Fall in diesem Jahr. 835 01:23:00,726 --> 01:23:03,139 Wir kümmern uns dann um alles Weitere. 836 01:23:03,353 --> 01:23:05,766 Die anderen Einheiten können sich auch wieder zurückziehen. 837 01:23:05,981 --> 01:23:09,224 Ich denke, dass wir die Schuldige in unserem Fall gefunden haben. 838 01:23:10,569 --> 01:23:13,061 Wir lassen die Hubschrauber noch mal über das Gelände fliegen. 839 01:23:13,280 --> 01:23:14,236 Man kann ja nie wissen. 840 01:23:14,531 --> 01:23:17,365 Bei so vielen Perversen, die sich dort in der Gegend rumtreiben, 841 01:23:17,576 --> 01:23:21,035 würde es mich nicht wundern, wenn wir noch was finden. 842 01:23:22,956 --> 01:23:24,822 Und danke für die Info. 843 01:23:29,588 --> 01:23:30,749 Sofia! 844 01:23:31,632 --> 01:23:32,873 Sofia! 845 01:23:33,759 --> 01:23:35,500 Sofia, nein! 846 01:23:36,428 --> 01:23:37,839 Sofia! 847 01:23:39,264 --> 01:23:41,051 Sofia! 848 01:23:42,059 --> 01:23:43,925 Nein! 849 01:23:44,811 --> 01:23:46,552 Sofia, nein! 850 01:23:47,481 --> 01:23:50,189 Ihr müsst Sofia retten! 851 01:23:52,361 --> 01:23:56,446 Nein! 63596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.