Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,583 --> 00:00:45,293
"Wenn du eine Hexe sein willst,
solltest du drei Dinge lernen:
2
00:00:45,504 --> 00:00:49,214
Du musst wissen, was real ist,
was zum Unwirklichen gehört
3
00:00:49,424 --> 00:00:52,212
und worin der Unterschied besteht..."
4
00:01:03,313 --> 00:01:07,523
Mit dieser Handlung
gebe ich meine Macht ab.
5
00:01:09,403 --> 00:01:12,646
Und möge die "Große Ordnung"
einen Auserwählten finden.
6
00:01:47,566 --> 00:01:48,352
Mara?
7
00:01:49,776 --> 00:01:50,732
Hey?
8
00:01:54,114 --> 00:01:55,901
Kannst du beim nächsten Mal
vielleicht anklopfen?
9
00:01:56,116 --> 00:01:58,108
Hab ich, aber du hast mich nicht gehört.
10
00:01:59,036 --> 00:02:00,402
Was gibt's denn?
11
00:02:00,621 --> 00:02:02,704
Da hat jemand was vor die Tür gelegt.
12
00:02:04,291 --> 00:02:05,827
Und wer?
13
00:02:06,001 --> 00:02:07,708
Hab ich nicht gesehen.
14
00:02:07,919 --> 00:02:09,751
Wahrscheinlich dein Freund Marcos.
15
00:02:10,505 --> 00:02:12,838
Marcos ist nicht mehr mein Freund.
16
00:02:18,513 --> 00:02:20,095
Mara!
Hey!
17
00:02:20,766 --> 00:02:22,723
Du nervst, was ist denn los?
18
00:02:23,644 --> 00:02:25,476
Es ist bestimmt für dich.
19
00:02:28,482 --> 00:02:29,893
Wieso bist du überhaupt wach?
20
00:02:30,108 --> 00:02:32,725
Ich musste auf die Toilette.
Dann hatte ich Hunger, also...
21
00:02:32,944 --> 00:02:36,483
Shhh! Sei leise,
sonst weckst du noch Papa und Mama.
22
00:02:38,575 --> 00:02:41,784
Du hast doch nicht immer
noch diese Alpträume, oder?
23
00:02:41,995 --> 00:02:43,611
Du hast lange nichts davon erwähnt.
24
00:02:43,830 --> 00:02:46,573
Ich bin keine 10 mehr, Mara.
25
00:02:46,792 --> 00:02:49,125
Aber genau so verhältst du dich manchmal.
26
00:02:52,839 --> 00:02:55,252
Was hast du vor? Mach die Tür nicht auf.
27
00:02:55,467 --> 00:02:57,459
Wieso? Was soll schon passieren?
28
00:02:58,261 --> 00:02:59,752
Vielleicht steht draußen jemand.
29
00:03:00,055 --> 00:03:01,466
Hast du etwa Angst?
30
00:03:48,353 --> 00:03:49,434
Geh lieber in dein Zimmer.
31
00:03:49,688 --> 00:03:51,099
Aber ich will sehen, was drin ist.
32
00:03:51,314 --> 00:03:53,772
Mara!
Ich hasse dich!
33
00:03:53,984 --> 00:03:55,225
Und ich liebe dich auch.
34
00:06:01,278 --> 00:06:03,486
Sei gegrüßt, Mara.
35
00:06:03,697 --> 00:06:08,442
Ich bin Aram. Eine sehr mächtige Hexe.
36
00:06:08,660 --> 00:06:11,152
Meine Mission ist es, dich zu leiten.
37
00:06:11,371 --> 00:06:14,705
Also tu' mir den Gefallen
und nimm deinen Zauberstab.
38
00:06:17,419 --> 00:06:20,287
Bist du bereit, gegen Dämonen zu kämpfen?
39
00:07:31,785 --> 00:07:34,744
EINE WOCHE SPÄTER...
40
00:07:42,295 --> 00:07:44,503
Wage es nicht, die Torte anzufassen.
41
00:07:44,714 --> 00:07:46,751
Wir warten noch auf deine Schwester.
42
00:07:46,967 --> 00:07:49,550
Sie kommt nicht, weil sie wütend ist.
43
00:07:49,761 --> 00:07:51,468
Sie ist immer wütend.
44
00:07:51,680 --> 00:07:53,842
Das wird sich ändern,
wenn sie die Torte sieht.
45
00:07:54,057 --> 00:07:56,970
Sie wird nicht kommen
und sie auch nicht sehen.
46
00:07:57,185 --> 00:07:58,141
Geh jetzt zu Papa
47
00:08:02,023 --> 00:08:03,230
Papa?
48
00:08:03,441 --> 00:08:04,648
Ja?
49
00:08:04,859 --> 00:08:05,940
Mama will mit dir reden.
50
00:08:06,236 --> 00:08:07,818
Ist deine Schwester unten?
51
00:08:08,113 --> 00:08:11,106
Sie wollte eine Party und keine Torte.
52
00:08:11,324 --> 00:08:14,237
Wenn sie sich benommen hätte,
hätten wir darüber reden können.
53
00:08:15,036 --> 00:08:16,447
Was hat sie denn gemacht?
54
00:08:16,663 --> 00:08:18,199
Das mit ihrem Freund?
55
00:08:18,415 --> 00:08:20,247
War doch klar, dass du so denkst.
56
00:08:20,458 --> 00:08:23,872
Sie ist erst 17,
sie sollte keinen Freund haben.
57
00:08:26,131 --> 00:08:27,872
Sie wird doch bald 18.
58
00:08:28,508 --> 00:08:30,500
Okay, du hörst jetzt besser auf, ja?
59
00:08:33,763 --> 00:08:37,177
Papa, aber ich darf
meinen 15. feiern, oder?
60
00:08:38,351 --> 00:08:40,809
Ja, mein Schatz. Natürlich darfst du das.
61
00:08:41,021 --> 00:08:44,264
Aber geh' jetzt nach oben,
ich komme gleich nach.
62
00:09:35,533 --> 00:09:37,650
Wir hätten sie
ihre Freunde einladen lassen sollen.
63
00:09:37,869 --> 00:09:40,031
Es ist doch ein besonderer Abend.
64
00:09:40,246 --> 00:09:43,660
Und welche Freunde? Sie ist ständig
in ihrem Zimmer mit dem komischen Ding.
65
00:09:43,958 --> 00:09:47,702
- Müssen wir nicht irgendwas tun?
- Wir können nicht immer auf sie warten.
66
00:09:48,505 --> 00:09:50,622
Bitte hol' sie her.
67
00:09:50,924 --> 00:09:52,506
Der letzte Versuch.
68
00:10:24,499 --> 00:10:28,413
Mara, jetzt ist die Zeit für
den Schutzzauber gekommen.
69
00:10:31,840 --> 00:10:34,548
Oculus baer dixe disrae.
70
00:10:36,845 --> 00:10:39,462
Oculus baer dixe disrae.
71
00:10:42,433 --> 00:10:45,267
Oculus baer dixe disrae.
72
00:10:45,562 --> 00:10:48,521
Oculus baer dixe disrae.
73
00:10:54,362 --> 00:10:58,072
Temporäre Austreibung.
Schutzzauber erfüllt.
74
00:10:59,659 --> 00:11:01,742
Mara.
Komm doch runter und iss deine Torte.
75
00:11:01,953 --> 00:11:03,239
Sag ihnen, ich hab' keine Lust.
76
00:11:03,454 --> 00:11:05,946
Hab' ich ihnen gesagt.
Aber sie bestehen drauf.
77
00:11:06,166 --> 00:11:09,830
- Mir reicht's, was soll der Quatsch?
- Dann sag' es ihnen noch mal!
78
00:11:11,004 --> 00:11:12,165
Ist alles okay?
79
00:11:13,840 --> 00:11:15,126
Super.
80
00:11:15,341 --> 00:11:17,298
Worum geht's in dem Spiel?
81
00:11:18,136 --> 00:11:22,631
Um Magier, Zaubersprüche und Dämonen.
Ich trainiere, um eine Hexe zu werden.
82
00:11:24,100 --> 00:11:25,557
So was Dummes.
83
00:11:26,269 --> 00:11:28,056
Und wie heißt es?
84
00:11:31,608 --> 00:11:33,520
Es hat keinen Namen.
85
00:11:35,361 --> 00:11:37,853
Ganz schön schräg.
Jedes Spiel hat einen Namen, oder?
86
00:11:38,072 --> 00:11:40,314
Nein. Nein, hat es nicht.
87
00:11:40,533 --> 00:11:46,621
Das Spiel ist einfach namenlos.
Das Spiel ist nur für ausgewählte Leute.
88
00:11:47,749 --> 00:11:51,038
Ah! Jetzt bist du also was ganz Wichtiges!
89
00:11:51,878 --> 00:11:54,245
Du bist schuld, weil du alles mitmachst.
90
00:11:54,464 --> 00:11:57,047
Das ist doch okay.
Du weißt, dass sie kein Fleisch isst.
91
00:11:57,258 --> 00:11:59,591
Ist doch jede Woche was Neues.
So ein Blödsinn.
92
00:11:59,886 --> 00:12:03,926
Hör mal, seit Jahren ist sie Vegetarierin,
das ist doch überhaupt nichts Neues.
93
00:12:06,517 --> 00:12:07,473
Darf ich auch?
94
00:12:08,561 --> 00:12:12,305
Nein! Nein, das geht nicht,
das Spiel ist nur für Erwachsene.
95
00:12:13,149 --> 00:12:14,310
Sonst kriegst du Angst.
96
00:12:14,609 --> 00:12:17,192
Und dann werden
deine Alpträume dich wieder plagen.
97
00:12:17,403 --> 00:12:21,317
Es ist nur für Erwachsene?
Hexen, die fliegen? Zaubersprüche?
98
00:12:22,533 --> 00:12:25,071
Du bist die einzige von uns beiden,
die sich kindisch verhält.
99
00:12:26,371 --> 00:12:29,364
Ich kann nicht verstehen,
wieso du so engstirnig bist, Sofia.
100
00:12:29,582 --> 00:12:30,823
Ich bin doch nicht engstirnig.
101
00:12:31,042 --> 00:12:33,534
Doch. Und zwar genauso wie Mama und Papa.
102
00:12:33,753 --> 00:12:35,289
Hör auf zu lügen, das ist gar nicht wahr!
103
00:12:35,505 --> 00:12:38,839
Du bist noch viel schlimmer als
Mama und Papa, also verschwinde hier!
104
00:12:42,303 --> 00:12:43,589
"Also verschwinde hier!"
105
00:12:50,103 --> 00:12:51,685
Sie kommt niemals.
106
00:12:53,481 --> 00:12:55,894
Weißt du, dass sie eine Apostasie plant?
107
00:12:56,109 --> 00:12:58,852
- Sie will WAS?
- Wie kommt sie denn auf so was?
108
00:12:59,404 --> 00:13:01,191
Uns gegenüber war das respektlos.
109
00:13:02,740 --> 00:13:04,402
Das können wir nicht zulassen.
110
00:13:04,701 --> 00:13:06,909
Aber ich bin nicht wie Mara.
111
00:13:07,578 --> 00:13:08,739
Ich denke ganz anders.
112
00:13:09,038 --> 00:13:12,202
Ich würde mir wünschen,
deine Schwester hätte mehr von dir.
113
00:13:12,750 --> 00:13:16,164
- Ich helfe dir immer in der Küche, oder?
- Du hast recht, Schätzchen.
114
00:13:16,379 --> 00:13:18,837
Ich mache immer
meine Hausaufgaben, oder Papa?
115
00:13:19,048 --> 00:13:20,835
Wir haben dich verstanden, okay?
116
00:13:21,884 --> 00:13:24,171
Ich gehe zur Schule. Mara nicht.
117
00:13:24,387 --> 00:13:26,424
Was, Mara geht nicht zur Schule?
118
00:13:27,515 --> 00:13:29,632
Na weil sie geht eben nicht.
119
00:13:29,851 --> 00:13:31,763
Und wieso geht sie nicht zur Schule?
120
00:13:32,812 --> 00:13:34,144
Weil sie lieber zu Marcos geht.
121
00:13:34,439 --> 00:13:36,055
Marcos? Und wer ist Marcos?
122
00:14:00,381 --> 00:14:02,998
Vor zwei Wochen
war es noch irgendein Fernando.
123
00:14:03,217 --> 00:14:04,503
Oder hieß er anders?
124
00:14:04,719 --> 00:14:07,507
Weißt du das noch?
Hilf mir auf die Sprünge!
125
00:14:24,614 --> 00:14:25,650
Hallo, Mara.
126
00:14:25,865 --> 00:14:27,072
Was willst du?
127
00:14:28,368 --> 00:14:29,529
Sieh mich an.
128
00:14:31,079 --> 00:14:32,820
Du hast Probleme zu Hause, oder?
129
00:14:35,124 --> 00:14:36,456
Ich hab viel zu tun.
130
00:14:38,586 --> 00:14:40,043
Herzlichen Glückwunsch.
131
00:14:42,382 --> 00:14:45,921
Wir können zusammen feiern gehen
und was trinken. Was meinst du?
132
00:14:49,806 --> 00:14:54,096
Was ist denn los, Mara?
Wieso hast du nicht zurückgeschrieben?
133
00:14:54,310 --> 00:14:57,269
Ich musste noch
für die Prüfung am Freitag üben.
134
00:14:57,563 --> 00:14:59,930
Heute ist Freitag.
Und du bist gar nicht gekommen.
135
00:15:00,983 --> 00:15:02,815
Bist du vielleicht sauer auf mich?
136
00:15:03,027 --> 00:15:04,814
Weil du Sex mit Ivanna hattest?
137
00:15:06,739 --> 00:15:08,605
Ich... Woher weißt du das?
138
00:15:08,825 --> 00:15:12,364
Hör zu, Marcos, ich sagte doch,
es ist mir egal: freie Liebe und all das.
139
00:15:12,578 --> 00:15:14,865
Aber du darfst mich niemals anlügen.
140
00:15:15,164 --> 00:15:18,032
Nein, Mara, nein, du musst du
musst dir das alles nur einbilden.
141
00:15:18,251 --> 00:15:19,708
Komm aus dem Wagen.
142
00:15:22,630 --> 00:15:25,714
Das war aber nicht Fernando. Wer ist das?
Mara, Mara, bleib stehen und rede mit mir!
143
00:15:25,925 --> 00:15:28,759
- Ich bin kein Kind mehr!
- Mara, lauf nicht immer weg!
144
00:15:28,970 --> 00:15:30,927
Bist du der Meinung,
dass du jetzt erwachsen bist?
145
00:15:31,139 --> 00:15:32,721
Zumindest dauert es nicht mehr lange!
146
00:15:32,932 --> 00:15:34,298
Dann verhalte
dich auch wie eine Erwachsene!
147
00:15:34,600 --> 00:15:36,387
Papa, du solltest
mehr Respekt vor mir haben!
148
00:15:36,602 --> 00:15:38,594
- Mara, das geht mir echt auf die Nerven!
- Stirb doch!
149
00:15:38,813 --> 00:15:40,270
Was hast du gesagt?
150
00:15:47,780 --> 00:15:48,691
Mara!
151
00:15:53,953 --> 00:15:56,115
Mara! Mach die Tür auf!
152
00:15:57,457 --> 00:15:58,698
Mara!
153
00:16:00,918 --> 00:16:03,285
Komm sofort aus deinem Zimmer raus!
154
00:16:07,592 --> 00:16:10,380
Mara, komm jetzt da raus!
Hast du mich verstanden?
155
00:16:10,595 --> 00:16:11,881
Mara!
156
00:16:12,930 --> 00:16:14,171
Mach sofort die Tür auf!
157
00:16:17,185 --> 00:16:18,517
Oh, Dämon.
158
00:16:19,312 --> 00:16:22,225
Dann zeig mir doch mal,
wie mächtig du bist!
159
00:16:25,443 --> 00:16:29,653
Mach die Tür auf!
Mara! Mach sofort die Tür auf!
160
00:16:37,246 --> 00:16:39,112
Du sollst jetzt aus deinem Zimmer kommen!
161
00:16:39,749 --> 00:16:40,739
Mara!
162
00:16:43,419 --> 00:16:45,331
Oculus baer dixe disrae.
163
00:16:51,802 --> 00:16:56,797
Du bist so mächtig, Mara.
Du hast die erste Phase gemeistert.
164
00:17:02,271 --> 00:17:06,265
Mara!
Komm jetzt aus dem verdammten Zimmer raus!
165
00:17:10,613 --> 00:17:12,696
Jetzt mach die Tür auf!
Mara!
166
00:17:12,990 --> 00:17:14,322
Ich zähle bis drei!
167
00:17:15,618 --> 00:17:16,608
Eins!
168
00:17:18,996 --> 00:17:20,032
Zwei!
169
00:17:30,550 --> 00:17:31,631
Drei!
170
00:17:37,557 --> 00:17:39,423
Das kann doch nicht sein.
171
00:17:44,188 --> 00:17:46,271
Ich werde nach dem Strom sehen.
172
00:17:55,825 --> 00:17:57,657
Die anderen Häuser sind auch dunkel.
173
00:17:57,868 --> 00:18:02,112
- Was ist los, Mama?
- Gar nichts. Wir benutzen einfach Kerzen.
174
00:18:03,040 --> 00:18:05,999
Sofia.
175
00:18:14,760 --> 00:18:16,467
Ich hol' noch welche.
176
00:18:37,325 --> 00:18:39,817
Sofia!
177
00:19:07,355 --> 00:19:08,471
Sofia!
178
00:19:08,939 --> 00:19:11,181
Sofia!
179
00:19:22,578 --> 00:19:24,114
Sofia!
180
00:19:30,836 --> 00:19:32,202
Sofia!
181
00:19:42,264 --> 00:19:44,051
Was ist passiert, Mama?
182
00:19:44,266 --> 00:19:45,757
Deine Schwester ist verschwunden.
183
00:19:46,060 --> 00:19:49,770
- War sie nicht eben hier?
- Ja, sie war gerade bei mir.
184
00:19:49,980 --> 00:19:51,972
Und dann hörte ich ihren Schrei.
185
00:19:52,191 --> 00:19:53,307
Ja, ich auch.
186
00:19:53,818 --> 00:19:55,025
Sofia!
187
00:19:55,236 --> 00:19:56,647
Sofia!
188
00:20:12,378 --> 00:20:13,744
Sofia.
189
00:20:14,380 --> 00:20:15,461
Mara.
190
00:20:18,718 --> 00:20:20,129
Mara!
191
00:22:33,477 --> 00:22:34,968
Sag mir, wer ihr seid.
192
00:22:38,691 --> 00:22:41,775
Wir weisen dir den Weg, Mara Rosetto.
193
00:22:43,988 --> 00:22:47,277
Wir helfen dir dabei,
deine Schwester Sofia zu retten.
194
00:23:11,265 --> 00:23:14,383
Du wirst nicht weit kommen,
wenn du nicht an uns glaubst.
195
00:23:16,353 --> 00:23:20,814
Ich denke, dass du
eine gute Gastgeberin bist, Mara.
196
00:23:22,943 --> 00:23:25,356
Kann ich möglicherweise irgendwo ablegen?
197
00:23:25,571 --> 00:23:29,531
Dahinten ist eine Garderobe.
Zumindest war da eine.
198
00:23:32,119 --> 00:23:33,985
Ich werd' die Küche suchen.
199
00:23:59,063 --> 00:24:04,229
Ich möchte mich vorstellen.
Mein Name ist Leonel Arrieda.
200
00:24:04,443 --> 00:24:07,060
Und sie ist Astrid Kyteler.
201
00:24:07,363 --> 00:24:10,026
Und die andere Dame ist Bea Magyar.
202
00:24:12,409 --> 00:24:13,616
Bea Magyar!
203
00:24:14,954 --> 00:24:16,411
Bea Magyar!
204
00:24:23,128 --> 00:24:25,120
Es freut mich sehr, meine Liebe.
205
00:24:25,339 --> 00:24:28,252
Ich nehme an,
dass du einige Fragen an uns haben wirst.
206
00:24:29,718 --> 00:24:31,380
Vielleicht auch viele Fragen.
207
00:24:35,349 --> 00:24:37,215
Ihr sagtet, ihr weist mir den Weg.
208
00:24:37,434 --> 00:24:40,268
Genauso ist es. Den weisen wir dir.
209
00:24:40,437 --> 00:24:44,932
Wir sind hier, um dir den heiligen Weg
der okkulten Wissenschaften beizubringen.
210
00:24:45,609 --> 00:24:48,727
Und übrigens...
Ich möchte dir gratulieren.
211
00:24:49,029 --> 00:24:51,817
Glückwunsch zum Sieg des
Spiels und zum Erlangen deiner Citria.
212
00:24:52,491 --> 00:24:53,607
Meiner was?
213
00:24:54,868 --> 00:24:58,407
Deiner Citria. Es gibt
ein Universum voller Begriffe und Objekte,
214
00:24:58,706 --> 00:25:00,948
die für "sterbliche" Augen
nicht bestimmt sind.
215
00:25:01,250 --> 00:25:03,958
Wir werden dir
heute Nacht alles beibringen.
216
00:25:04,169 --> 00:25:07,537
So wie das Spiel,
das dich hierhergebracht hat.
217
00:25:08,382 --> 00:25:11,546
Also ist das Spiel ein Portal?
218
00:25:11,844 --> 00:25:14,257
Ja, ganz recht, wirklich gut, Mara.
219
00:25:15,055 --> 00:25:17,012
Es dient als Portal.
220
00:25:17,307 --> 00:25:21,017
Es ist ein geheimes Instrument
für dein Training.
221
00:25:21,228 --> 00:25:23,140
Ein Simulator.
222
00:25:23,355 --> 00:25:26,314
Um deine hermetischen
Fähigkeiten zu entwickeln.
223
00:25:26,525 --> 00:25:27,982
Und okkulte.
224
00:25:28,193 --> 00:25:32,813
Das funktioniert ausschließlich
bei ausgewählten Personen wie dir, Mara.
225
00:25:33,032 --> 00:25:36,776
Durch die Wiederherstellung der Ordnung
der vorherigen Anwärter
226
00:25:36,994 --> 00:25:39,828
hattest du die Möglichkeit,
das Portal zu erreichen.
227
00:25:41,081 --> 00:25:42,572
Und ich dachte, es sei eine Gabe.
228
00:25:42,791 --> 00:25:43,998
Es ist auch eine Gabe.
229
00:25:44,877 --> 00:25:46,459
Und ein Geschenk.
230
00:25:46,670 --> 00:25:48,411
Ein Portal, das die physische Welt
231
00:25:48,630 --> 00:25:51,919
der Sterblichen mit anderen
subtilen Dimensionen verbindet.
232
00:25:52,134 --> 00:25:56,424
Und heute, am
sechstausendfünfhundertundsiebzigsten Tag
233
00:25:56,722 --> 00:25:59,009
deines irdischen Lebens, bist du bereit,
234
00:25:59,308 --> 00:26:02,221
dem außergewöhnlich wundervollen Pfad
der Hexenkraft zu folgen.
235
00:26:02,436 --> 00:26:03,517
Zum Wohl!
236
00:26:11,737 --> 00:26:16,448
Also dann funktionieren
die Zaubersprüche aus dem Spiel wirklich?
237
00:26:16,658 --> 00:26:19,150
Die "Große Ordnung"
hat dich gewählt, Mara.
238
00:26:19,453 --> 00:26:22,446
- Es lebe die "Große Ordnung".
- Es lebe die "Große Ordnung".
239
00:26:25,292 --> 00:26:26,408
Und meine Eltern?
240
00:26:26,710 --> 00:26:31,045
Deine Eltern befinden sich noch immer da,
wo du sie vorhin verlassen hast.
241
00:26:31,340 --> 00:26:33,673
Aber Sofia...
242
00:26:35,177 --> 00:26:39,547
Ein sehr düsterer und mächtiger
Dämon hat sie in seinen Fängen.
243
00:26:40,557 --> 00:26:42,549
Aber Sofia, wieso Sofia?
244
00:26:42,768 --> 00:26:43,929
Was hat sie damit zu tun?
245
00:26:44,144 --> 00:26:45,635
Der Dämon will doch nur dich!
246
00:26:45,938 --> 00:26:48,021
Er weiß, welche Macht du in dir trägst.
247
00:26:48,315 --> 00:26:50,602
Er will dich brechen, dich dominieren.
248
00:26:50,901 --> 00:26:52,984
Er will, dass du loyal bist.
249
00:26:53,195 --> 00:26:55,437
Er will, dass du nichts weißt,
wenn du sie suchst.
250
00:26:55,656 --> 00:26:57,272
Und jetzt bist du unwissend.
251
00:26:57,491 --> 00:27:00,279
Du hast nicht die geringste Ahnung,
was dich erwartet.
252
00:27:00,494 --> 00:27:02,531
Und ihr seid hier,
damit ich meine Kräfte entwickeln kann.
253
00:27:04,081 --> 00:27:05,617
Wir zeigen dir den Weg.
254
00:27:05,916 --> 00:27:07,953
Wir sind deine Lehrer.
255
00:27:08,252 --> 00:27:11,040
Die "große Ordnung"
hat einzig und allein dich ausgewählt.
256
00:27:11,255 --> 00:27:14,214
Die "große Ordnung"
hat einzig und allein dich ausgewählt.
257
00:27:14,508 --> 00:27:16,124
Die "große Ordnung" hat...
258
00:27:16,343 --> 00:27:18,209
Ich geh eine rauchen.
259
00:27:18,512 --> 00:27:20,469
Einzig und allein dich.
260
00:27:20,681 --> 00:27:22,217
Einzig und allein dich.
261
00:27:24,768 --> 00:27:26,475
- Papa!
- Mama!
262
00:27:27,396 --> 00:27:30,355
Macht die Tür auf! Jetzt macht schon!
263
00:27:30,566 --> 00:27:31,932
Papa!
264
00:27:35,070 --> 00:27:36,311
Sofia?
265
00:27:45,247 --> 00:27:47,079
Sofia, wo bist du?
266
00:27:47,291 --> 00:27:48,281
Sofia?
267
00:28:08,770 --> 00:28:10,477
Ist das das Portal?
268
00:28:10,689 --> 00:28:14,399
Und wenn ich es kaputt mache?
Wäre dann alles wieder normal?
269
00:28:14,693 --> 00:28:17,106
Deine Schwester wäre auf ewig verdammt,
270
00:28:17,321 --> 00:28:20,530
und du würdest
in dieser Dimension hier feststecken.
271
00:28:20,741 --> 00:28:22,027
Möchtest du das?
272
00:28:25,871 --> 00:28:28,739
Wir sollten unverzüglich
mit deinem Training beginnen.
273
00:28:29,708 --> 00:28:31,825
Wo sind eigentlich meine Zigaretten?
274
00:28:32,044 --> 00:28:33,956
Um gegen den Dämon anzukommen
275
00:28:34,171 --> 00:28:36,629
musst du jederzeit auf alles
vorbereitet sein.
276
00:28:41,553 --> 00:28:44,421
Dazu solltest du auch
etwas Passendes anziehen.
277
00:28:47,517 --> 00:28:49,850
Ich hasse dieses Kleid.
Mein Vater hat es gekauft.
278
00:28:50,062 --> 00:28:53,180
Darin sehe ich aus wie ein Kind.
Aber ich bin kein kleines Kind mehr.
279
00:28:53,398 --> 00:28:55,685
Das wird keine Modenschau, Mara.
280
00:28:56,902 --> 00:28:58,359
Die Farben,
281
00:28:58,654 --> 00:29:01,397
der Fadenlauf, der Geruch.
282
00:29:01,615 --> 00:29:03,231
Das alles ist wichtig.
283
00:29:03,909 --> 00:29:05,116
Das hier.
284
00:29:08,288 --> 00:29:10,405
Dieses Kleid war da drin?
285
00:29:15,212 --> 00:29:20,924
Nein, Mara. Du hast deinen Zauberstab.
Es wird Zeit, ihn zu benutzen.
286
00:29:35,983 --> 00:29:38,225
"Die große Ordnung" weiß zu jeder Zeit,
287
00:29:38,443 --> 00:29:42,153
wem sie die Möglichkeit geben wird,
einer von den Unseren zu sein.
288
00:29:42,364 --> 00:29:44,447
Was ist die "große Ordnung"?
289
00:29:44,658 --> 00:29:47,446
Die allgegenwärtige Macht,
die überall vorhanden ist.
290
00:29:48,537 --> 00:29:51,905
Sie gleicht die Energien aus,
die das Universum beherrschen, Mara.
291
00:29:54,668 --> 00:29:55,909
Er ist hier.
292
00:29:56,211 --> 00:29:57,952
In der Nähe.
293
00:29:58,630 --> 00:30:01,873
- Wer ist hier?
- Er wird nicht aufhören, bis er dich hat.
294
00:30:42,632 --> 00:30:47,844
DAS HÖLLENFEUER WIRD BRENNEN.
295
00:30:59,191 --> 00:31:01,103
Schwefel und Salz vor die Türen!
296
00:31:02,527 --> 00:31:05,361
Bea. Wir müssen das Haus segnen.
297
00:31:13,455 --> 00:31:15,947
Et hoc non intrabit domun.
298
00:31:16,166 --> 00:31:18,624
Et hoc non intrabit domun.
299
00:31:18,835 --> 00:31:21,293
Et hoc non intrabit domun.
300
00:31:21,505 --> 00:31:23,713
Et hoc non intrabit domun.
301
00:31:34,101 --> 00:31:36,559
Et hoc non intrabit domun.
302
00:31:36,770 --> 00:31:39,308
Et hoc non intrabit domun.
303
00:31:39,523 --> 00:31:41,765
Et hoc non intrabit domun.
304
00:31:41,983 --> 00:31:44,225
Et hoc non intrabit domun.
305
00:31:44,444 --> 00:31:46,731
Et hoc non intrabit domun.
306
00:31:47,030 --> 00:31:49,363
Et hoc non intrabit domun.
307
00:31:49,783 --> 00:31:52,275
Et hoc non intrabit domun.
308
00:31:55,288 --> 00:31:58,577
Unser Zauber wird nicht
ausreichend sein für diesen Dämon.
309
00:32:07,134 --> 00:32:09,296
Et hoc non intrabit domun.
310
00:32:09,511 --> 00:32:11,503
Et hoc non intrabit domun.
311
00:32:11,721 --> 00:32:13,929
Et hoc non intrabit domun.
312
00:32:14,766 --> 00:32:17,349
Et hoc non intrabit domun.
313
00:32:17,644 --> 00:32:19,306
Et hoc non intrabit domun.
314
00:32:19,604 --> 00:32:22,392
Et hoc non intrabit domun.
315
00:32:28,488 --> 00:32:30,901
Et hoc non intrabit domun.
316
00:32:31,199 --> 00:32:33,361
Et hoc non intrabit domun.
317
00:32:33,660 --> 00:32:36,494
Et hoc non intrabit domun.
318
00:32:36,705 --> 00:32:39,448
Et hoc non intrabit domun.
319
00:32:39,749 --> 00:32:42,287
Et hoc non intrabit domun.
320
00:32:42,502 --> 00:32:44,710
Et hoc non intrabit domun.
321
00:32:45,005 --> 00:32:47,588
Et hoc non intrabit domun.
322
00:32:47,883 --> 00:32:51,593
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
323
00:32:51,887 --> 00:32:56,131
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
324
00:32:56,433 --> 00:33:01,144
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
325
00:33:01,438 --> 00:33:05,603
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
326
00:33:05,901 --> 00:33:10,487
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
327
00:33:10,780 --> 00:33:15,616
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
328
00:33:15,827 --> 00:33:20,242
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
329
00:33:20,457 --> 00:33:25,373
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
330
00:33:25,587 --> 00:33:30,127
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
331
00:33:30,342 --> 00:33:34,928
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
332
00:33:35,138 --> 00:33:39,633
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
333
00:33:39,851 --> 00:33:41,638
Et hoc non intrabit domun.
334
00:33:41,937 --> 00:33:43,803
Streng dich mehr an, Mara!
335
00:33:44,022 --> 00:33:48,232
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
336
00:33:48,527 --> 00:33:52,942
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
337
00:33:53,156 --> 00:33:57,776
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
338
00:33:58,078 --> 00:34:02,618
Et hoc non intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
339
00:34:02,832 --> 00:34:05,165
Et hoc non intrabit domun.
340
00:34:05,377 --> 00:34:08,415
Et hoc non intrabit domun.
341
00:34:33,405 --> 00:34:35,988
Das ist dein Kampf, Mara.
342
00:34:49,087 --> 00:34:51,044
Der Dämon denkt,
dass du nicht genug Glauben
343
00:34:51,298 --> 00:34:53,790
in dir trägst und heute Nacht aufgibst.
344
00:34:56,678 --> 00:34:58,544
Der Glaube ist die Grundlage für alles.
345
00:34:58,805 --> 00:35:01,673
Der Glaube an dich selbst.
Der Glaube an die Magie.
346
00:35:02,225 --> 00:35:04,763
Er ist hinterlistig.
Der König der Irreführung.
347
00:35:04,978 --> 00:35:07,766
Du darfst nicht auf ihn
hören und ihn nicht ansehen.
348
00:35:07,981 --> 00:35:10,644
Er dominiert deinen Verstand.
Wenn er dich einmal hat,
349
00:35:10,859 --> 00:35:12,475
kann er dich sehen lassen, was er will.
350
00:35:14,362 --> 00:35:18,276
Der Dämon ist mächtig.
Aber er hat eine Schwäche.
351
00:35:21,077 --> 00:35:22,284
Die Citria.
352
00:35:22,579 --> 00:35:26,869
Unsere gesegnete Citria hat
Dämonen im Laufe der Zeit besiegt.
353
00:35:27,167 --> 00:35:29,204
Wir trainieren deinen Verstand.
354
00:35:35,634 --> 00:35:39,378
Wir müssen mit einer ausgewogenen Diät
um die Schätze deines Körpers kümmern.
355
00:35:39,596 --> 00:35:42,088
Damit du seiner Macht standhalten kannst.
356
00:35:42,390 --> 00:35:46,009
Bea ist eine wirkliche Zauberin,
wenn es um Kochkünste geht.
357
00:35:49,648 --> 00:35:54,484
So sind Geist,
Körper und Seele miteinander verbunden.
358
00:35:54,694 --> 00:35:58,608
Das sage ich auch immer, wenn meine
Eltern wollen, dass ich Fleisch esse.
359
00:36:01,660 --> 00:36:04,619
Welche Zutaten befinden sich in dem Essen?
360
00:36:04,913 --> 00:36:07,121
Alles, was du
heute Abend gebrauchen kannst.
361
00:36:07,415 --> 00:36:08,872
Und was genau?
362
00:36:09,084 --> 00:36:12,668
Eine gemischte Brühe,
die aus Lorbeer, Koriander, Ilama-Fett,
363
00:36:12,879 --> 00:36:15,997
Schnecken-Extrakt
und einer Wabenkröte besteht.
364
00:36:16,299 --> 00:36:19,588
Das kann ich nicht essen.
Ich bin Vegetarierin.
365
00:36:19,886 --> 00:36:21,093
Das ist aber nicht gut für dich, Mara.
366
00:36:21,388 --> 00:36:22,629
Das ist von toten Tieren!
367
00:36:22,847 --> 00:36:25,555
Aber das ist genau das
Richtige für unsere Zwecke, meine Liebe.
368
00:36:25,850 --> 00:36:27,182
Jetzt iss schon!
369
00:36:31,940 --> 00:36:33,852
Emotional ist sie sehr zerbrechlich.
370
00:36:34,067 --> 00:36:37,981
Mara hat ihre Citria an
ihrem Geburtstag bekommen.
371
00:36:41,741 --> 00:36:43,653
Die "große Ordnung" will es so.
372
00:36:43,868 --> 00:36:45,279
Aber irgendetwas stimmt nicht.
373
00:36:45,495 --> 00:36:48,363
Wage es nicht, an ihr zu zweifeln, Astrid.
374
00:36:48,957 --> 00:36:50,994
Sonst könnte der Dämon
es sich zu Nutze machen.
375
00:36:51,292 --> 00:36:53,033
Ich kriege diesen Fraß nicht runter.
376
00:36:53,336 --> 00:36:56,670
Du redest hier von heiligem Essen, ich
hab lange in der Küche gestanden dafür.
377
00:36:56,881 --> 00:36:58,747
Ohne das Essen kann ich
den Dämon nicht besiegen?
378
00:36:59,050 --> 00:37:00,757
Um ihn zu töten.
379
00:37:00,969 --> 00:37:02,926
Um zu kämpfen und ihn zu töten.
380
00:37:07,016 --> 00:37:10,009
Heute Nacht musst du einen Dämon töten,
Mara, hörst du?
381
00:37:10,228 --> 00:37:14,017
Und das wird kein virtueller Test sein.
Es ist die Realität.
382
00:37:14,899 --> 00:37:17,858
Es ist so real wie der
Geschmack auf deinem Teller.
383
00:37:18,069 --> 00:37:20,436
So real, wie das Böse auf dieser Welt.
384
00:37:20,655 --> 00:37:22,647
Es wird keine
leichte Aufgabe für dich sein.
385
00:37:22,949 --> 00:37:26,738
Um einen Dämon zu töten
müssen wir all diese Sachen meiden.
386
00:37:27,746 --> 00:37:30,489
Diese komischen Fantasy-Bücher,
die du so magst.
387
00:37:30,707 --> 00:37:33,040
Die von Menschenhand
geschrieben sind und - ehrlich gesagt
388
00:37:33,251 --> 00:37:35,163
- viel zu harmlos sind.
389
00:37:35,587 --> 00:37:39,581
Nichts auf der Welt kann
das Böse eines Dämons erklären.
390
00:37:41,009 --> 00:37:43,046
Und dann am Ende dieser Nacht
391
00:37:43,261 --> 00:37:45,878
wird einer von euch beiden tot sein.
392
00:37:46,097 --> 00:37:48,339
Einer wird am Ende sterben.
393
00:37:48,558 --> 00:37:50,641
Aufhören zu existieren.
394
00:37:51,978 --> 00:37:53,810
Und wer?
395
00:37:54,022 --> 00:37:56,480
Das liegt in deiner Hand.
396
00:38:07,952 --> 00:38:11,787
Ich möchte, dass du dich
jetzt auf diese Münze fokussierst.
397
00:38:13,875 --> 00:38:16,709
Nichts anderes existiert gerade für dich.
398
00:38:16,920 --> 00:38:18,411
In diesem Moment.
399
00:38:21,090 --> 00:38:23,798
Ich möchte, dass du ihr Gewicht spürst.
400
00:38:26,387 --> 00:38:28,003
Die Beschaffenheit.
401
00:38:30,934 --> 00:38:34,803
Ich will,
dass du dir das Material zu eigen machst.
402
00:38:36,397 --> 00:38:38,354
Sodass es ein Teil von dir wird.
403
00:38:40,443 --> 00:38:44,027
Ich möchte, dass du ganz langsam
404
00:38:44,322 --> 00:38:47,110
eine unsichtbare Kraft anwendest.
405
00:38:48,243 --> 00:38:49,779
Immateriell.
406
00:38:50,703 --> 00:38:52,535
Und mächtig.
407
00:38:53,832 --> 00:38:57,826
Und damit wird
die Münze hier festgehalten.
408
00:38:58,044 --> 00:38:59,125
Glaube, Mara!
409
00:39:10,849 --> 00:39:12,090
Das ist unmöglich.
410
00:39:12,308 --> 00:39:14,049
Der geheimnisvolle Körper lehrt uns,
411
00:39:14,352 --> 00:39:17,140
dass die menschliche Vorstellung
des Unmöglichen limitierend wirkt.
412
00:39:20,066 --> 00:39:22,399
Aber für eine wirkliche Hexe
413
00:39:22,610 --> 00:39:24,522
existiert das Unmögliche nicht.
414
00:39:26,698 --> 00:39:28,815
Woher weiß ich, dass meine Schwester lebt?
415
00:39:34,163 --> 00:39:36,120
Was ist das für ein Zimmer?
416
00:39:36,332 --> 00:39:38,119
Erkennst du es nicht wieder?
417
00:39:40,378 --> 00:39:42,210
Sieht aus wie Sofias Zimmer.
418
00:39:43,131 --> 00:39:44,872
Und da ist Merlino.
419
00:39:47,385 --> 00:39:48,466
Woher wissen Sie das?
420
00:39:48,761 --> 00:39:52,220
Weil Sofia schon immer Angst
vor der Dunkelheit hatte.
421
00:39:52,807 --> 00:39:54,264
Hat sie nichts gesagt?
422
00:39:55,184 --> 00:39:57,517
Dann hast du ihr Merlino geschenkt.
423
00:39:57,729 --> 00:40:02,770
Und du hast ihr versichert, dass er
so mächtig ist, dass er ihre Alpträume...
424
00:40:02,984 --> 00:40:04,691
Dass er die Alpträume verwandeln würde.
425
00:40:04,986 --> 00:40:07,729
"Aus deinen Alpträumen
werden wunderschöne Träume."
426
00:40:10,199 --> 00:40:13,533
"Mama und Papa sollen nicht wissen,
dass ich Angst habe."
427
00:40:13,745 --> 00:40:16,533
Selbst die Mutigsten haben ab und zu
Angst.
428
00:40:16,748 --> 00:40:19,365
Du musst dich nicht schlecht fühlen.
429
00:40:19,584 --> 00:40:22,042
Das ist ein Geheimnis zwischen uns beiden.
430
00:40:22,337 --> 00:40:24,875
- Niemand wird es herausfinden.
- Niemand wird es herausfinden.
431
00:40:25,840 --> 00:40:29,800
Ich kann deine Gedanken lesen, wenn du
dir im Hier und Jetzt nicht sicher bist.
432
00:40:30,011 --> 00:40:32,628
So wie in diesem Moment,
genau jetzt, Mara.
433
00:40:33,514 --> 00:40:35,346
Sie machen das nie wieder!
434
00:40:35,558 --> 00:40:37,174
Ich muss deinen Verstand schützen.
435
00:40:37,852 --> 00:40:39,434
Vergiss das nicht, Mara.
436
00:40:52,200 --> 00:40:56,570
Merlino wird uns helfen
bei unserer gemeinsamen Suche nach Sofia.
437
00:41:00,166 --> 00:41:02,453
Oh, hör uns an, allmächtige Macht.
438
00:41:02,669 --> 00:41:05,958
Durch unseren Zusammenhalt
der Energien möchten wir die Präsenz
439
00:41:06,172 --> 00:41:09,290
der Seele von
Sofia Rosetto heraufbeschwören.
440
00:41:09,509 --> 00:41:11,592
Ver mecto santi deus.
441
00:41:11,803 --> 00:41:14,341
Bitte gib uns ein Zeichen jedweder Art.
442
00:41:14,555 --> 00:41:16,763
Ver mecto santi deus.
443
00:41:16,975 --> 00:41:20,139
Gib uns ein heiliges
Abbild in dieser Dimension.
444
00:41:20,353 --> 00:41:23,812
Ver mecto santi deus.
Apostata Ratka.
445
00:41:24,107 --> 00:41:28,067
Ver mecto santi deus.
Apostata Ratka.
446
00:41:28,277 --> 00:41:30,519
Oh, mächtiger und heiliger Zauber.
447
00:41:30,738 --> 00:41:32,900
Wir beschwören
Sofia Rosettos Seele herauf.
448
00:41:34,283 --> 00:41:37,617
Ver mecto santi deus. Apostata Ratka.
449
00:41:37,829 --> 00:41:41,448
Ver mecto santi deus. Apostata Ratka.
450
00:41:41,666 --> 00:41:45,455
Ver mecto santi deus. Apostata Ratka.
451
00:41:45,670 --> 00:41:49,505
Ver mecto santi deus. Apostata Ratka.
452
00:41:49,799 --> 00:41:53,167
Ver mecto santi deus.
Apostata Ratka.
453
00:41:53,469 --> 00:41:57,509
Ver mecto santi deus.
Apostata Ratka.
454
00:41:57,724 --> 00:42:00,967
Ver mecto santi deus. Apostata Ratka.
455
00:42:01,269 --> 00:42:04,808
Ver mecto santi deus. Apostata Ratka.
456
00:42:05,106 --> 00:42:06,563
Ver mecto santi deus.
457
00:42:06,774 --> 00:42:09,061
- Sofia.
- Wir müssen vorsichtig sein, Mara.
458
00:42:12,572 --> 00:42:13,688
Sofia.
459
00:42:17,160 --> 00:42:19,243
Sofia, geht es dir gut?
460
00:42:21,164 --> 00:42:22,245
Sofia?
461
00:42:23,082 --> 00:42:24,664
Kannst du mich hören?
462
00:42:26,294 --> 00:42:27,910
Geht es dir gut?
463
00:42:30,631 --> 00:42:31,963
Hilf mir, Mara.
464
00:42:35,303 --> 00:42:37,010
Du weißt, dass ich dich liebe.
465
00:42:42,310 --> 00:42:44,222
Ich werde dich retten, Sofia.
466
00:42:47,106 --> 00:42:48,017
Nein.
467
00:42:56,074 --> 00:42:57,940
Ich warte auf dich, Mara.
468
00:42:58,826 --> 00:42:59,816
Nein.
469
00:43:00,536 --> 00:43:01,492
Nein.
470
00:43:01,996 --> 00:43:03,612
Das ist nicht meine Schwester.
471
00:43:03,915 --> 00:43:06,157
Ich hole mir auch deine Seele!
472
00:43:16,385 --> 00:43:17,842
Das war deine Schwester.
473
00:43:18,137 --> 00:43:19,423
Sie lebt und wartet.
474
00:43:20,848 --> 00:43:22,384
Du musst sie retten.
475
00:43:22,975 --> 00:43:24,557
Dafür solltest du auch zeigen,
476
00:43:24,852 --> 00:43:26,935
dass du von der Sache überzeugt bist.
477
00:43:38,199 --> 00:43:40,737
Oh, bitte hilf mir, Mara.
478
00:43:57,552 --> 00:44:00,636
Du musst mir helfen, bitte, Mara.
479
00:44:48,102 --> 00:44:50,219
Maras Glaube wird nicht ausreichen.
480
00:44:50,521 --> 00:44:52,308
Siehst du oder glaubst du das?
481
00:44:52,607 --> 00:44:54,815
Wir brauchen hier jetzt keine Vision.
482
00:44:55,943 --> 00:44:58,526
Was ist denn los mit euch beiden?
Seht ihr das nicht?
483
00:44:58,738 --> 00:45:00,525
Das Mädchen ist zu schwach.
484
00:45:00,740 --> 00:45:02,652
Sie ist ketzerisch,
leichtfertig und rebellisch.
485
00:45:02,867 --> 00:45:05,826
Seit sie klein ist, glaubt sie an Magie.
Und sie hat ihre Citria bekommen.
486
00:45:06,037 --> 00:45:09,121
Ihr Interesse für das Okkulte
hat ihr diesen Weg geebnet.
487
00:45:09,332 --> 00:45:12,166
Dabei wurde sie von der
"Großen Ordnung" geleitet.
488
00:45:12,376 --> 00:45:16,746
Da gab es doch so einige.
Ich kann auch konkret werden.
489
00:45:16,964 --> 00:45:19,502
Die Barring-Schwestern im 18. Jahrhundert.
490
00:45:19,717 --> 00:45:22,209
Oder Nathan Bremon,
das war erst vor kurzem.
491
00:45:22,511 --> 00:45:24,628
Wie ihr wisst,
steht das alles im heiligen Buch.
492
00:45:24,931 --> 00:45:27,389
Unaufrichtige Möchtegern-Zauberer.
493
00:45:27,600 --> 00:45:28,932
Sie waren keine Fehler.
494
00:45:29,143 --> 00:45:32,887
Sie wurden von der "großen Ordnung"
für das Allgemeinwohl ausgewählt.
495
00:45:33,105 --> 00:45:36,223
Mara hat gerade erst begonnen.
Und jetzt braucht sie uns.
496
00:47:03,195 --> 00:47:04,527
Nein, nein.
497
00:47:05,823 --> 00:47:08,406
Verzichte nie auf deine Citria, Mara.
498
00:48:10,471 --> 00:48:12,554
Wasser ist ein heiliger Dirigent.
499
00:48:12,848 --> 00:48:15,306
Es wird dir helfen,
den Geist von Wesen zu erreichen,
500
00:48:15,601 --> 00:48:17,638
die diese Komponente beinhalten.
501
00:48:17,812 --> 00:48:20,304
Wenn du erst einmal gereinigt bist,
wirst du lernen,
502
00:48:20,523 --> 00:48:24,392
jenseits dessen zu reisen,
was dein Verstand zu begreifen vermag.
503
00:48:25,236 --> 00:48:26,647
Bist du bereit?
504
00:48:28,697 --> 00:48:30,984
Atme ganz tief und langsam ein.
505
00:49:50,946 --> 00:49:55,281
Ich bewundere ihre Schönheit
und ihre jugendliche Lebensfreude.
506
00:49:56,952 --> 00:49:58,113
Mach ich es richtig?
507
00:49:59,538 --> 00:50:00,654
Mara.
508
00:50:00,873 --> 00:50:03,286
Du bist in meinem Kopf.
509
00:50:04,877 --> 00:50:06,834
Und du machst das wirklich wunderbar.
510
00:50:42,164 --> 00:50:44,747
Vielleicht hat sie es geschafft,
sich zu verbinden.
511
00:50:44,959 --> 00:50:48,669
Beim ersten Mal ist es für
gewöhnlich ziemlich schwierig.
512
00:50:48,879 --> 00:50:51,462
Ich werde ihr noch etwas mehr Zeit geben.
513
00:51:16,365 --> 00:51:19,608
Ich werde bei ihr bleiben.
Kannst du bitte Handtücher holen?
514
00:51:44,435 --> 00:51:46,927
Du wirst deine Schwester begleiten.
515
00:51:47,271 --> 00:51:50,435
Und dann werdet ihr
in der Hölle verbrennen.
516
00:52:45,996 --> 00:52:46,986
Astrid!
517
00:53:03,055 --> 00:53:06,594
Oculus baer dixe disrae.
518
00:53:10,729 --> 00:53:13,688
Oculus baer dixe disrae.
519
00:53:15,192 --> 00:53:17,775
Oculus baer dixe disrae.
520
00:53:55,274 --> 00:53:59,894
Wieder die Münze. Wir versuchen es erneut,
und sie wiegt nur 5 Gramm.
521
00:54:02,906 --> 00:54:06,695
Ich möchte, dass du dich
nur auf die Münze konzentrierst.
522
00:54:08,454 --> 00:54:12,494
Alles andere ist
momentan unwichtig für dich.
523
00:54:15,753 --> 00:54:19,042
Ich möchte, dass du ihr Gewicht spürst.
524
00:54:20,132 --> 00:54:21,794
Die Beschaffenheit.
525
00:54:23,093 --> 00:54:27,087
Ich will, dass du dir
das Material zu eigen machst.
526
00:54:27,306 --> 00:54:29,389
Sodass es ein Teil von dir wird.
527
00:54:30,642 --> 00:54:36,434
Ich möchte, dass du ganz langsam
eine unsichtbare Kraft anwendest.
528
00:54:38,192 --> 00:54:39,524
Immateriell.
529
00:55:07,513 --> 00:55:09,675
Können wir jetzt Sofia suchen?
530
00:55:10,432 --> 00:55:12,845
Kannst du auch 50 Kilogramm bewegen?
531
00:55:25,072 --> 00:55:26,654
Mara.
532
00:55:27,658 --> 00:55:32,244
Hiermit bekommst du alle Macht.
533
00:56:22,963 --> 00:56:24,374
Ich fühle mich gesegnet.
534
00:56:24,673 --> 00:56:26,039
So langsam scheinst du zu begreifen,
535
00:56:26,258 --> 00:56:28,671
welche Macht die
"große Ordnung" dir gegeben hat.
536
00:56:28,969 --> 00:56:30,460
Ekstatisch.
537
00:56:30,762 --> 00:56:33,095
Aber ich hatte gedacht, sie sei ein Fluch.
538
00:56:33,307 --> 00:56:37,096
Kommt drauf an, wie du sie benutzt.
Für das Gute oder das Böse.
539
00:56:38,395 --> 00:56:40,011
Ich bin bereit, den Kampf anzunehmen.
540
00:56:40,230 --> 00:56:41,220
Mara!
541
00:56:54,244 --> 00:56:57,828
Er wurde mit dem
ewigen Höllenfeuer geschmiedet.
542
00:57:18,727 --> 00:57:21,720
Reca valar montan viar.
543
00:57:26,652 --> 00:57:30,271
Es gibt einen mächtigen Zauber.
544
00:57:30,989 --> 00:57:32,480
Er wirkt selbstheilend.
545
00:57:33,533 --> 00:57:38,278
Wir haben die Kraft, uns selbst zu heilen,
und was wir verletzt haben könnten.
546
00:57:40,248 --> 00:57:43,116
Aber nur dann, wenn wir es
mit unseren Händen getan haben.
547
00:57:43,418 --> 00:57:45,831
Wir können Menschen
wieder zum Leben erwecken?
548
00:57:46,046 --> 00:57:49,756
Jeden Menschen,
dessen Leben wir vorher genommen haben.
549
00:57:51,510 --> 00:57:56,380
Das heilige Gesetz besagt:
Wenn man jemandes Leben nimmt,
550
00:57:56,598 --> 00:57:59,636
wird die Seele des Toten
mit der des Vollstreckers verknüpft.
551
00:57:59,935 --> 00:58:03,519
Sie wird sich nicht selbst
von ihrem Mörder entwurzeln.
552
00:58:03,730 --> 00:58:06,643
Wir können es nehmen
und wir können es auch wiedergeben.
553
00:58:06,858 --> 00:58:09,191
Eine Gabe, die wundervoll ist.
554
00:58:15,993 --> 00:58:17,655
Und was soll ich jetzt tun?
555
00:58:17,869 --> 00:58:19,861
Versuch den Zauberspruch.
556
00:58:21,415 --> 00:58:22,451
Nein.
557
00:58:22,749 --> 00:58:25,116
Ich glaube, ich bin noch nicht bereit.
558
00:58:25,335 --> 00:58:26,621
Doch bist du.
559
00:58:26,837 --> 00:58:29,454
Und es ist auch absolut notwendig, Mara.
560
00:58:43,103 --> 00:58:45,015
Es ist ein starker,
ganz schneller Schnitt.
561
00:58:45,313 --> 00:58:47,305
So wie du ihn bei einem Huhn machst.
562
00:58:47,524 --> 00:58:49,766
Ich habe noch nie ein Huhn umgebracht.
563
00:59:15,218 --> 00:59:19,713
Keine Sorge, Mara.
Sie wird gleich wieder lebendig sein.
564
00:59:21,850 --> 00:59:24,934
Reca valar montan viar.
565
00:59:27,939 --> 00:59:31,023
Ich werde dich wieder zum Leben erwecken.
566
00:59:33,236 --> 00:59:36,525
Reca valar montan...
567
00:59:42,871 --> 00:59:45,659
Reca valar montan viar.
568
01:00:10,482 --> 01:00:13,475
Mit jedem Opfer steigert
sich die Kraft des Zaubers.
569
01:00:14,402 --> 01:00:18,316
Die Bindung wird größer.
Und auch die Zufriedenstellung.
570
01:00:18,615 --> 01:00:20,447
Und natürlich die Macht.
571
01:00:20,742 --> 01:00:24,452
Der Tod eines kostbaren Wesens
wird dir Vorteile verschaffen, Mara.
572
01:00:25,163 --> 01:00:27,155
Das wird der nächste Schritt sein.
573
01:00:28,583 --> 01:00:30,700
Dann soll ich einen Menschen umbringen?
574
01:00:30,919 --> 01:00:32,660
Und ihn wieder zum Leben erwecken.
575
01:00:34,798 --> 01:00:36,790
Wir haben auch einen Freiwilligen.
576
01:00:54,359 --> 01:00:55,725
Marcos.
577
01:01:03,785 --> 01:01:04,992
Wo seid ihr?
578
01:01:05,203 --> 01:01:06,239
Kommt zurück!
579
01:01:07,414 --> 01:01:09,121
Hallo? Astrid?
580
01:01:10,959 --> 01:01:12,996
Lasst mich doch nicht alleine!
581
01:01:15,547 --> 01:01:16,879
Mara?
582
01:01:20,802 --> 01:01:21,963
Bist du das?
583
01:01:26,850 --> 01:01:27,840
Hallo.
584
01:01:29,561 --> 01:01:30,642
Hallo.
585
01:01:33,899 --> 01:01:35,640
Du bist wunderschön.
586
01:01:38,236 --> 01:01:40,148
Wieso bist du hergekommen?
587
01:01:40,363 --> 01:01:41,945
Du hast mich eingeladen.
588
01:01:42,157 --> 01:01:44,900
Vorhin war es irgendwie
seltsam zwischen uns beiden.
589
01:01:46,328 --> 01:01:47,569
Ich hab dich eingeladen?
590
01:01:47,871 --> 01:01:49,453
Soll das ein Witz sein?
591
01:01:52,250 --> 01:01:53,240
KOMMST DU NACHHER ZU MIR? ICH BIN ALLEINE.
592
01:01:53,460 --> 01:01:54,416
Bereust du es schon?
593
01:01:54,711 --> 01:01:56,452
In letzter Zeit verhältst du dich komisch.
594
01:01:56,713 --> 01:01:58,079
Was ist denn los?
595
01:01:58,298 --> 01:01:59,288
Was?
596
01:01:59,591 --> 01:02:02,629
Vergiss es. Nein, ist nicht wichtig.
597
01:02:05,722 --> 01:02:06,678
Alles Gute.
598
01:02:08,725 --> 01:02:09,886
Es wird dir gefallen.
599
01:02:10,060 --> 01:02:13,895
Es hat was mit Fantasy zu tun
und dem Kram, den du so magst.
600
01:02:18,318 --> 01:02:21,231
Euer Haus ist echt schön. Es ist...
601
01:02:24,241 --> 01:02:25,482
Ganz speziell.
602
01:02:26,076 --> 01:02:29,990
Ach, na ja,
hier wird gerade renoviert.
603
01:02:30,747 --> 01:02:32,033
Und deine Familie?
604
01:02:33,208 --> 01:02:34,415
Sind alle weggefahren.
605
01:02:35,627 --> 01:02:37,163
Sie sind einfach weggefahren?
606
01:02:37,462 --> 01:02:41,581
Nein, na ja,
sie fahren eben, sie fahren manchmal weg,
607
01:02:41,800 --> 01:02:43,712
ohne mir ein Wort davon zu erzählen.
608
01:02:44,010 --> 01:02:47,924
Du darfst deinen Geburtstag nicht feiern
und dann verschwinden sie einfach?
609
01:02:48,139 --> 01:02:51,303
Ja. So sind sie eben. Unberechenbar.
610
01:02:51,518 --> 01:02:54,101
Ich lege ihnen gegenüber
auch nie Rechenschaft ab.
611
01:02:54,312 --> 01:02:55,894
Das mag ich so an dir.
612
01:02:57,274 --> 01:02:58,560
Deinen Charakter.
613
01:03:04,364 --> 01:03:05,480
Mara.
614
01:03:06,533 --> 01:03:08,900
Ich bereue wirklich, was ich getan hab.
615
01:03:09,536 --> 01:03:12,495
Ich weiß doch,
dass ich ein echtes Arschloch bin.
616
01:03:12,706 --> 01:03:14,117
Aber hör mir zu.
617
01:03:14,332 --> 01:03:15,948
Ich möchte bei dir bleiben.
618
01:03:16,960 --> 01:03:19,043
Bitte gib mir eine zweite Chance.
619
01:03:21,756 --> 01:03:23,839
Du bist was Besonderes für mich.
620
01:03:27,887 --> 01:03:29,344
Ich mach uns einen Wein auf.
621
01:03:37,355 --> 01:03:39,972
Ich kann das nicht. Ich kann das nicht.
622
01:03:41,109 --> 01:03:43,021
Wir sind bei dir, Mara.
623
01:03:44,696 --> 01:03:48,485
Verlier' den Fokus nicht,
und denk an den Zauberspruch.
624
01:03:48,700 --> 01:03:50,407
- Jetzt mach schon.
- Es ist nicht so einfach,
625
01:03:50,702 --> 01:03:52,534
er ist doch mein Freund.
626
01:03:52,746 --> 01:03:54,328
Der dich betrogen hat.
627
01:03:54,539 --> 01:03:56,155
Er hat dich leiden lassen.
628
01:03:56,791 --> 01:03:59,204
Seinetwegen hast
du so viele Nächte geweint.
629
01:03:59,419 --> 01:04:02,162
Er hat dich mit
deiner besten Freundin betrogen.
630
01:04:04,632 --> 01:04:07,420
Verlier' keine Zeit!
Wende den Zauberspruch an.
631
01:04:16,644 --> 01:04:18,180
Darf ich hier rauchen?
632
01:04:19,939 --> 01:04:21,100
Natürlich.
633
01:04:21,399 --> 01:04:22,640
Willst du auch?
634
01:04:25,653 --> 01:04:27,394
Verlier' nicht den Fokus.
635
01:04:27,614 --> 01:04:28,980
Konzentrier' dich!
636
01:04:29,616 --> 01:04:31,232
Sag schon: ja oder nein.
637
01:04:33,912 --> 01:04:35,653
Ja. Ja, klar, sicher.
638
01:04:35,872 --> 01:04:38,034
Ich rauche, aber aber erst später.
639
01:04:39,084 --> 01:04:40,370
Oh, Mara.
640
01:04:40,585 --> 01:04:44,044
Man bräuchte wirklich so was wie
eine Bedienungsanleitung für dich.
641
01:04:44,756 --> 01:04:48,295
- Konzentriere dich auf das Opfer.
- Ich muss jetzt rauchen.
642
01:04:49,803 --> 01:04:52,341
- Tu es nicht!
- Doch, ich tu es!
643
01:04:54,641 --> 01:04:57,975
Ich hab keine Ahnung,
mit wem du gerade dein Gespräch führst.
644
01:04:58,812 --> 01:05:01,520
Es ist ein starker und schneller Schnitt.
645
01:05:03,733 --> 01:05:05,349
Jetzt komm endlich her!
646
01:05:12,075 --> 01:05:13,282
Was ist das?
647
01:05:16,287 --> 01:05:18,620
Gar nichts. Vergiss es.
648
01:05:20,250 --> 01:05:21,832
Die Zeit ist gekommen.
649
01:05:22,043 --> 01:05:24,877
Sei schnell und sei stark.
650
01:05:29,050 --> 01:05:31,212
Es ist das stärkste Instrument.
651
01:05:31,428 --> 01:05:32,885
Du musst es benutzen!
652
01:05:36,891 --> 01:05:38,723
Du musst dich auf das Opfer konzentrieren.
653
01:05:38,935 --> 01:05:40,301
Du musst fokussiert sein, Mara.
654
01:05:40,520 --> 01:05:42,807
- Es wird deine Macht steigern.
- Genau, Mara.
655
01:05:43,022 --> 01:05:44,513
Du musst dich auf das Opfer konzentrieren.
656
01:05:44,732 --> 01:05:46,189
Auf das Opfer, Mara.
657
01:05:46,985 --> 01:05:48,226
Du musst fokussiert sein!
658
01:05:48,445 --> 01:05:49,686
Au, hör auf!
659
01:05:52,449 --> 01:05:53,690
Ist alles okay?
660
01:05:57,162 --> 01:05:58,118
Sicher.
661
01:05:58,329 --> 01:05:59,536
- Ja?
- Ja, Marcos!
662
01:06:03,835 --> 01:06:05,497
- Mara.
- Was ist?
663
01:06:05,712 --> 01:06:06,793
Warte.
664
01:06:09,883 --> 01:06:11,249
Sag mir doch einfach...
665
01:06:13,928 --> 01:06:15,089
Was ist das, Mara?
666
01:06:15,305 --> 01:06:19,299
Um ihn zum Leben zu erwecken,
musst du ihn mit deinen Händen umbringen.
667
01:06:19,517 --> 01:06:21,600
Gib schon her! Jetzt gibt her!
668
01:06:22,937 --> 01:06:23,973
Wieso?
669
01:06:24,856 --> 01:06:27,098
Ich war in der Küche und habe gekocht.
670
01:06:27,400 --> 01:06:32,111
Du hast also gekocht, ja?
Ist es dafür nicht etwas zu spät?
671
01:06:32,405 --> 01:06:34,692
Dieser Geruch hier. Das riecht
wirklich ziemlich seltsam, muss ich sagen.
672
01:06:34,991 --> 01:06:36,402
Echt eklig.
673
01:06:36,618 --> 01:06:38,109
Kochst du einen toten Frosch?
674
01:06:38,328 --> 01:06:40,991
Nimm ihm sofort den Dolch aus den Händen.
675
01:06:43,458 --> 01:06:45,120
Ich weiß, was los ist, Mara.
676
01:06:46,586 --> 01:06:48,543
Schneid' ihm die Kehle durch.
677
01:06:49,130 --> 01:06:51,213
Irgendetwas erdrückt dich.
678
01:06:54,886 --> 01:06:58,050
Irgendeine Situation,
mit der du nicht umgehen kannst.
679
01:06:58,348 --> 01:07:01,591
Es spielt keine Rolle,
wie modern deine Aussagen klingen mögen,
680
01:07:01,809 --> 01:07:05,052
aber ich weiß,
wie du tief in deinem Inneren tickst.
681
01:07:07,023 --> 01:07:08,104
Wovon redest du, Marcos?
682
01:07:08,316 --> 01:07:11,855
Diese Geschichte
von der freien Liebe und so.
683
01:07:12,070 --> 01:07:14,813
Du weißt doch selbst,
dass das Schwachsinn ist, oder?
684
01:07:15,031 --> 01:07:16,112
Das glaube ich dir nicht.
685
01:07:16,324 --> 01:07:19,158
Für dich ist es schwer,
das zu akzeptieren.
686
01:07:19,369 --> 01:07:20,359
Was genau?
687
01:07:21,329 --> 01:07:23,195
Du kannst die Sache
mit Ivanna nicht ertragen.
688
01:07:24,541 --> 01:07:26,282
Hör auf, so ein Gesicht zu machen.
689
01:07:26,501 --> 01:07:28,413
Was hat Ivanna denn jetzt
mit der ganzen Sache zu tun?
690
01:07:28,711 --> 01:07:31,419
- Du bist genauso spießig wie deine Eltern.
- Meine Eltern?
691
01:07:31,631 --> 01:07:32,792
Du redest nie wieder
über meine Eltern, hörst du?
692
01:07:33,091 --> 01:07:34,332
Ich habe recht, Mara, ich hab recht!
693
01:07:34,551 --> 01:07:36,008
Du kommst nicht klar damit.
694
01:07:36,219 --> 01:07:37,755
Das alles macht dich wahnsinnig.
695
01:07:38,054 --> 01:07:40,091
Und dann spielst
du dieses Spielchen und lädst mich ein.
696
01:07:40,306 --> 01:07:43,265
Weil du ziemlich wütend bist,
aber eigentlich liebst du mich noch.
697
01:07:44,018 --> 01:07:44,849
Und zwar sehr!
698
01:07:45,937 --> 01:07:48,975
Marcos, du hast ja nicht
die geringste Ahnung, glaub mir.
699
01:07:49,899 --> 01:07:52,141
Du möchtest gern,
dass ich für meinen Fehler bezahle.
700
01:07:52,443 --> 01:07:54,309
Denk an deine Aufgabe, Mara.
701
01:07:54,529 --> 01:07:57,192
Ich denke,
wir sollten vielleicht eingreifen.
702
01:08:11,212 --> 01:08:13,044
Was ist hier los?
703
01:08:13,256 --> 01:08:14,463
Was soll der Quatsch?
704
01:08:17,176 --> 01:08:18,383
Was soll denn das hier?
705
01:08:21,472 --> 01:08:22,462
Du bleibst jetzt hier.
706
01:08:23,683 --> 01:08:24,924
Mara!
707
01:08:25,935 --> 01:08:28,177
Mara, bitte hilf mir!
708
01:08:28,354 --> 01:08:30,266
Du lenkst die gute Mara ab.
709
01:08:30,481 --> 01:08:33,189
Sie hat nun weitaus
wichtigere Dinge zu tun.
710
01:08:35,236 --> 01:08:37,319
Ich habe wichtigere Dinge zu tun.
711
01:08:37,530 --> 01:08:40,147
Es ist an der Zeit,
dass du von deiner Kraft Gebrauch machst.
712
01:08:41,826 --> 01:08:43,283
Was soll das werden, Mara?
713
01:08:44,579 --> 01:08:46,070
Es ist eine wundervolle Kraft,
714
01:08:46,372 --> 01:08:49,661
mit der die "große
Ordnung" dich gesegnet hat, Mara.
715
01:08:50,460 --> 01:08:52,747
Gesegnet von der "großen Ordnung"!
716
01:08:52,962 --> 01:08:54,169
Hilf mir, Mara!
717
01:08:54,464 --> 01:08:56,547
Ihr seid doch alle verrückt!
718
01:08:56,758 --> 01:08:59,501
Bitte hilf mir, Mara! Hilf mir!
719
01:08:59,719 --> 01:09:02,962
Hilf mir, Mara!
Bitte, binde mich los!
720
01:09:03,181 --> 01:09:04,217
Nein!
721
01:09:05,933 --> 01:09:07,640
Marcos, es tut mir leid!
722
01:09:07,935 --> 01:09:09,892
- Bitte nicht Mara!
- Ich muss das jetzt tun.
723
01:09:10,063 --> 01:09:12,055
Bitte tu das nicht, Mara!
724
01:09:13,566 --> 01:09:15,102
Nein, nein, Mara!
725
01:09:15,401 --> 01:09:16,983
Mara, bitte nicht.
726
01:09:17,195 --> 01:09:19,482
- Ich muss das jetzt tun.
- Nein, Mara!
727
01:09:20,239 --> 01:09:22,606
- Vertrau' mir! Alles wird gut.
- Nein, Mara! Tu es nicht!
728
01:09:22,909 --> 01:09:24,116
Nein.
729
01:09:24,327 --> 01:09:25,363
Doch.
730
01:09:26,120 --> 01:09:27,736
Vertrau' mir, Marcos!
731
01:09:28,456 --> 01:09:30,743
- Alles wird gut werden!
- Nein, Mara!
732
01:09:31,584 --> 01:09:33,041
Ich muss das tun!
733
01:09:34,253 --> 01:09:35,460
Nein, Mara!
734
01:09:55,316 --> 01:09:57,729
Warte, bis er stirbt, Mara.
735
01:10:13,334 --> 01:10:14,290
Marcos!
736
01:10:17,588 --> 01:10:21,548
Kann ich ihn jetzt
wieder zum Leben erwecken?
737
01:10:22,719 --> 01:10:24,585
Reca valar montan viar.
738
01:10:32,228 --> 01:10:33,935
Versuch es noch mal, Mara.
739
01:10:36,691 --> 01:10:38,648
Ich erwecke dich zum Leben!
740
01:10:38,860 --> 01:10:40,647
Reca valar montan viar.
741
01:10:45,491 --> 01:10:48,279
Was ist los? Wieso funktioniert es nicht?
742
01:10:54,250 --> 01:10:56,458
Reca valar montan viar.
743
01:11:00,298 --> 01:11:01,709
Wieso funktioniert es denn nicht?
744
01:11:02,008 --> 01:11:04,170
Weil du es nicht richtig machst.
745
01:11:04,886 --> 01:11:06,548
Kannst du ihr nicht helfen?
746
01:11:06,763 --> 01:11:09,972
Wir können ihr nicht helfen.
Es ist ihr Zauber.
747
01:11:10,933 --> 01:11:13,266
Ich erwecke dich wieder zum Leben!
748
01:11:15,730 --> 01:11:16,891
So tut doch etwas!
749
01:11:17,190 --> 01:11:18,556
Wir können gar nichts machen.
750
01:11:18,775 --> 01:11:20,607
Jetzt helft mir doch endlich!
751
01:11:21,569 --> 01:11:23,026
Jetzt helft mir doch!
752
01:11:23,321 --> 01:11:25,153
Bitte helft mir!
753
01:11:27,283 --> 01:11:29,195
Hast du einen anderen Freiwilligen?
754
01:11:30,244 --> 01:11:32,907
Ihr seid verrückt,
was stimmt denn nicht mit euch?
755
01:11:34,332 --> 01:11:37,951
Es funktioniert nicht,
du musst an deinen Worten arbeiten, Mara.
756
01:11:47,094 --> 01:11:50,258
Es liegt nicht an den Worten,
Astrid könnte recht haben.
757
01:11:50,473 --> 01:11:53,261
Es kann sein,
dass ihr Glaube einfach nicht ausreicht.
758
01:11:54,393 --> 01:11:56,555
Hin und wieder
wirkt der Zauberspruch nicht.
759
01:11:56,771 --> 01:12:00,435
Es kommt vor.
So steht es zumindest geschrieben.
760
01:12:00,650 --> 01:12:02,141
Aber was lief denn falsch?
761
01:12:03,528 --> 01:12:05,190
Wenn ich das nur wüsste.
762
01:13:42,793 --> 01:13:44,580
Er ist bereits hier im Haus.
763
01:13:47,381 --> 01:13:49,589
Jetzt will er Besitz von dir ergreifen.
764
01:13:53,262 --> 01:13:55,504
Et hoc non intrabit domun.
765
01:13:55,723 --> 01:13:57,589
Et hoc non intrabit domun.
766
01:13:57,808 --> 01:13:59,174
Et hoc non intrabit domun
767
01:14:00,061 --> 01:14:02,394
Schau ihm niemals in die Augen.
768
01:14:02,605 --> 01:14:03,891
Et hoc non intrabit domun.
769
01:14:05,316 --> 01:14:08,354
...intrabit domun.
Et hoc non intrabit domun.
770
01:14:08,653 --> 01:14:12,772
Und wenn es nötig ist
dann musst du die Augen schließen.
771
01:14:12,990 --> 01:14:15,198
Et hoc non intrabit domun.
772
01:14:15,409 --> 01:14:17,401
Et hoc non intrabit domun.
773
01:14:17,620 --> 01:14:19,782
Et hoc non intrabit domun.
774
01:14:21,040 --> 01:14:23,623
Et hoc non intrabit domun.
775
01:14:23,834 --> 01:14:26,121
Et hoc non intrabit domun.
776
01:14:26,337 --> 01:14:28,499
Et hoc non intrabit domun.
777
01:14:28,714 --> 01:14:31,172
Das wird dir Schutz geben.
778
01:14:31,467 --> 01:14:33,333
Et hoc non intrabit domun.
779
01:14:34,512 --> 01:14:35,343
Et hoc non...
780
01:14:35,638 --> 01:14:36,970
Beschütze uns!
781
01:14:37,181 --> 01:14:39,889
Und lass nicht zu,
dass die Macht des Teufels
782
01:14:40,101 --> 01:14:41,467
uns brechen wird.
783
01:14:44,397 --> 01:14:45,729
Beschütze uns!
784
01:14:45,940 --> 01:14:50,355
Und lass nicht zu, dass die
Macht des Teufels uns brechen wird.
785
01:14:52,738 --> 01:14:55,651
Beschütze uns! Und lass nicht zu,
786
01:14:55,866 --> 01:14:59,610
dass die Macht
des Teufels uns brechen wird,
787
01:15:01,831 --> 01:15:04,198
Et hoc non intrabit domun.
788
01:15:04,417 --> 01:15:06,830
Et hoc non intrabit domun.
789
01:15:07,044 --> 01:15:09,252
Et hoc non intrabit domun.
790
01:15:09,547 --> 01:15:12,335
Et hoc non intrabit domun.
791
01:15:12,550 --> 01:15:15,167
Et hoc non intrabit domun.
792
01:15:15,386 --> 01:15:17,719
Et hoc non intrabit domun.
793
01:15:17,930 --> 01:15:20,172
Et hoc non intrabit domun.
794
01:15:20,391 --> 01:15:22,804
Et hoc non intrabit domun.
795
01:15:23,019 --> 01:15:25,682
Et hoc non intrabit domun.
796
01:15:25,855 --> 01:15:28,689
Et hoc non intrabit domun.
797
01:15:28,899 --> 01:15:31,312
Et hoc non intrabit domun.
798
01:15:32,570 --> 01:15:34,152
Menschenwesen!
799
01:15:34,363 --> 01:15:36,650
Ich werde mir
deinen Körper zu Eigen machen.
800
01:15:41,454 --> 01:15:43,662
Gib mir meine Schwester zurück!
801
01:15:47,460 --> 01:15:49,497
Et hoc non intrabit domun.
802
01:15:49,712 --> 01:15:51,795
Et hoc non intrabit domun.
803
01:15:52,089 --> 01:15:54,172
Et hoc non intrabit domun.
804
01:15:54,383 --> 01:15:56,750
Et hoc non intrabit domun.
805
01:15:56,969 --> 01:15:58,926
Et hoc non intrabit domun.
806
01:15:59,221 --> 01:16:01,554
Et hoc non intrabit domun.
807
01:17:22,138 --> 01:17:24,380
- Hilf mir!
- Astrid!
808
01:18:28,495 --> 01:18:29,781
Mara.
809
01:18:31,999 --> 01:18:34,207
Mara, bitte, hilf mir!
810
01:18:41,133 --> 01:18:43,420
Oculus baer dixe disrae.
811
01:18:44,970 --> 01:18:49,180
Oculus baer dixe disrae.
812
01:19:21,173 --> 01:19:24,211
Mara! Jetzt mach die Tür auf!
813
01:19:25,052 --> 01:19:26,793
Komm sofort da raus!
Hörst du?
814
01:19:27,012 --> 01:19:29,425
Dann zeig mir doch mal,
wie mächtig du bist!
815
01:20:09,763 --> 01:20:12,096
Herzlichen Glückwunsch, Mara.
816
01:20:12,308 --> 01:20:14,049
Du hast den Dämon
817
01:20:14,268 --> 01:20:16,305
erst einmal besiegt.
818
01:20:38,292 --> 01:20:41,000
Papa!
819
01:20:41,879 --> 01:20:44,496
Papa!
820
01:20:47,885 --> 01:20:50,844
Nein!
821
01:20:51,055 --> 01:20:53,547
Nein!
822
01:20:57,436 --> 01:20:58,552
Papi!
823
01:20:59,855 --> 01:21:01,687
Nein, nein!
824
01:21:04,985 --> 01:21:06,066
Die drei Zauberer.
825
01:21:09,698 --> 01:21:11,610
Nein!
826
01:22:14,596 --> 01:22:17,384
Mara! Nein!
827
01:22:18,684 --> 01:22:20,767
Bitte tu mir nicht weh!
828
01:22:20,978 --> 01:22:22,310
Mara!
829
01:22:23,856 --> 01:22:25,142
Mara!
830
01:22:45,669 --> 01:22:48,878
Heute ereignete sich hier ein neues
erschreckendes Gewaltverbrechen.
831
01:22:49,089 --> 01:22:52,628
Ein 18 Jahre altes Mädchen
verübte drei brutale Morde.
832
01:22:53,635 --> 01:22:55,422
Zwei der Opfer sind ihre Eltern.
833
01:22:55,637 --> 01:22:57,424
Die Geschichte wiederholt sich also.
834
01:22:57,639 --> 01:23:00,177
Das ist der sechste Fall in diesem Jahr.
835
01:23:00,726 --> 01:23:03,139
Wir kümmern uns dann um alles Weitere.
836
01:23:03,353 --> 01:23:05,766
Die anderen Einheiten
können sich auch wieder zurückziehen.
837
01:23:05,981 --> 01:23:09,224
Ich denke, dass wir die
Schuldige in unserem Fall gefunden haben.
838
01:23:10,569 --> 01:23:13,061
Wir lassen die Hubschrauber
noch mal über das Gelände fliegen.
839
01:23:13,280 --> 01:23:14,236
Man kann ja nie wissen.
840
01:23:14,531 --> 01:23:17,365
Bei so vielen Perversen,
die sich dort in der Gegend rumtreiben,
841
01:23:17,576 --> 01:23:21,035
würde es mich nicht wundern,
wenn wir noch was finden.
842
01:23:22,956 --> 01:23:24,822
Und danke für die Info.
843
01:23:29,588 --> 01:23:30,749
Sofia!
844
01:23:31,632 --> 01:23:32,873
Sofia!
845
01:23:33,759 --> 01:23:35,500
Sofia, nein!
846
01:23:36,428 --> 01:23:37,839
Sofia!
847
01:23:39,264 --> 01:23:41,051
Sofia!
848
01:23:42,059 --> 01:23:43,925
Nein!
849
01:23:44,811 --> 01:23:46,552
Sofia, nein!
850
01:23:47,481 --> 01:23:50,189
Ihr müsst Sofia retten!
851
01:23:52,361 --> 01:23:56,446
Nein!
63596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.