Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,393 --> 00:01:00,975
Das war vor fünf Jahren.
2
00:04:03,076 --> 00:04:05,659
Oh, jetzt mach mal nicht ein Fass auf.
- Du verstehst einfach gar nichts...
3
00:04:18,300 --> 00:04:19,836
Monsieur, Monsieur...
Was willst du denn von dem?
4
00:04:20,093 --> 00:04:22,551
Meinst du etwa, der kann dir helfen?
- Na vielleicht hat er ja auch eine Tochter!
5
00:04:28,018 --> 00:04:30,225
Alle Hände hoch, ins Genick. Schnell!
6
00:04:51,208 --> 00:04:53,791
Scheiße, was soll denn das?
Du bist ein Rassist!
7
00:04:54,085 --> 00:04:57,168
Du bist ein Rassist! Du bist ein Rassist!
8
00:05:40,340 --> 00:05:43,253
Ho! Wir haben Durst.
9
00:06:00,777 --> 00:06:02,063
Ho, schau mal nach!
10
00:06:13,915 --> 00:06:15,201
Sie sind's.
11
00:06:17,043 --> 00:06:18,533
Salut.
- Salut.
12
00:06:25,552 --> 00:06:27,589
Diese hier sind reines Dynamit.
13
00:06:31,725 --> 00:06:32,886
Fortlaufende Nummern.
14
00:06:33,435 --> 00:06:36,223
Sie werden alle Banken kontrollieren,
die heute Morgen beliefert worden sind.
15
00:06:36,521 --> 00:06:39,138
Und im Handumdrehen werden
wir aus der Rue Hermel entdeckt.
16
00:06:39,566 --> 00:06:42,354
Und wieviel wäre das?
- 50.000.
17
00:06:42,819 --> 00:06:44,105
Was wirst du damit machen?
18
00:06:44,779 --> 00:06:46,144
Ho.
19
00:06:48,617 --> 00:06:50,608
Geh runter und verbrenne sie!
- Was soll das? Willst du uns zeigen,
20
00:06:50,785 --> 00:06:51,991
wie 50.000 Piepen verbrennen?
21
00:06:52,537 --> 00:06:56,451
220 weniger 50,
da bleiben immerhin noch 170.
22
00:07:00,754 --> 00:07:03,086
Wir werden ja noch fähig sein,
die nummerierten Scheine einzutauschen.
23
00:07:03,798 --> 00:07:05,129
Schon möglich.
24
00:07:06,384 --> 00:07:08,546
Aber ich gehe nunmal
ungern ein Risiko ein.
25
00:07:09,679 --> 00:07:11,090
Na geh schon, Ho.
26
00:07:12,057 --> 00:07:13,172
Wir möchten zuschauen,
wenn sie flambiert werden.
27
00:07:13,391 --> 00:07:14,756
Ist euer gutes Recht.
28
00:07:47,258 --> 00:07:48,544
Tut einem richtig weh.
29
00:07:49,052 --> 00:07:50,213
Warum tust du es dann?
30
00:08:23,253 --> 00:08:24,414
Ho, fang auf!
31
00:08:26,381 --> 00:08:28,088
Brauchst nur die Krawatte zu wechseln.
32
00:08:36,182 --> 00:08:37,263
Nicht schießen, ich bin's!
33
00:08:38,059 --> 00:08:39,094
Ist passiert.
34
00:08:41,271 --> 00:08:42,511
Danke, Ho.
35
00:08:50,947 --> 00:08:52,062
Die lieben alten Gewohnheiten, was?
36
00:08:54,451 --> 00:08:55,657
Das sind die besten.
37
00:09:02,709 --> 00:09:05,121
Ho, reicht das?
38
00:09:07,130 --> 00:09:08,916
Vielleicht findet er,
dass es nicht genug ist.
39
00:09:09,632 --> 00:09:10,667
Ich habe doch nichts gesagt.
40
00:09:10,884 --> 00:09:13,091
Wenn du etwas zu sagen hast,
dann nimm nur kein Blatt vor den Mund.
41
00:09:43,458 --> 00:09:44,448
Ich habe keinen Grund.
42
00:10:46,396 --> 00:10:48,182
Ein bisschen mehr zu mir.
Ja, sehr gut.
43
00:10:49,732 --> 00:10:50,972
Ja.
44
00:10:56,906 --> 00:10:58,396
Wir sind fertig. Perfekt!
45
00:11:00,076 --> 00:11:01,987
Auf Wiedersehen.
- Ich friere.
46
00:11:04,164 --> 00:11:05,746
Du warst wunderbar, Bénédicte.
47
00:11:08,751 --> 00:11:09,832
François!
48
00:11:11,212 --> 00:11:12,748
Ich hab's echt satt.
49
00:11:12,922 --> 00:11:14,208
Hast du deinen Wagen da?
- Ja.
50
00:11:36,154 --> 00:11:37,189
Mademoiselle Greg möchte wissen,
51
00:11:37,363 --> 00:11:41,823
ob Bénédicte nächste Woche für Fotos
in Finnland zur Verfügung steht.
52
00:11:43,161 --> 00:11:47,701
Der Hertz Autoverleih braucht Fotos
als Hostess für Amsterdam und Berlin.
53
00:11:49,209 --> 00:11:51,871
Man erwartet dich bei Ted Lapidus,
für Aufnahmen in der St.-Germain-Boutique.
54
00:11:55,089 --> 00:11:56,796
Na, ist der Alte zufrieden?
- Denkste,
55
00:11:57,008 --> 00:11:58,919
obwohl wir alle Leistungsaufgaben
erfüllt haben.
56
00:11:59,135 --> 00:12:02,298
Habt ihr gesiegt?
- Nein, das ist nicht anerkannt worden.
57
00:12:02,555 --> 00:12:03,795
Ich verstehe das nicht.
58
00:12:03,973 --> 00:12:06,010
Ich begreife überhaupt nichts
von deinen Autogeschichten.
59
00:12:06,226 --> 00:12:10,811
Hier spricht Bernard. Ein Foto für Cartier,
bis morgen. Ruf mich sofort an!
60
00:12:10,980 --> 00:12:13,517
Wann fährst du wieder weg?
- Nächste Woche.
61
00:12:14,442 --> 00:12:15,773
Nach Panama.
62
00:12:19,113 --> 00:12:20,103
Für wie lange?
63
00:12:20,740 --> 00:12:24,734
Ungefähr 10 Tage, wenn ich die
Formel-2 Versuchsrennen mache.
64
00:12:24,953 --> 00:12:26,159
Hängt von dem Alten ab.
65
00:12:26,996 --> 00:12:28,862
Wie wär's, wenn du mit mir
nach Finnland fahren würdest?
66
00:12:29,666 --> 00:12:31,907
Ist das nicht eine fabelhafte Idee?
- Aber Liebling, du weißt doch,
67
00:12:32,085 --> 00:12:35,203
dass das nicht geht.
- Er ist ein Scheusal, dein Alter.
68
00:12:35,546 --> 00:12:36,786
Er hat Angst, dass wir ihn sitzenlassen.
69
00:12:41,302 --> 00:12:43,543
Ist das nicht aufregend?
70
00:12:44,764 --> 00:12:46,095
Sieht dir überhaupt nicht ähnlich.
71
00:12:48,685 --> 00:12:51,677
Was machst du denn?
- Ich kidnappe dich.
72
00:12:56,818 --> 00:12:59,810
Ist das nicht hübsch, mein Nest?
Ein Geschenk von Papa.
73
00:13:00,071 --> 00:13:01,561
Du bist und bleibst verrückt.
74
00:13:02,740 --> 00:13:04,322
Ich bin nicht verrückt, François.
75
00:13:04,951 --> 00:13:08,069
Ich bin ein kleines Mädchen.
Ich bin ein Baby.
76
00:13:31,144 --> 00:13:35,138
Für so einen Coup sind wir viel zu bekannt.
Dazu müssten wir Masken tragen.
77
00:13:49,787 --> 00:13:50,652
Ganz komisches System.
78
00:13:50,913 --> 00:13:52,244
Ich wüsste aber nicht,
wie man das machen soll.
79
00:13:52,790 --> 00:13:54,030
Ich werd's dir gleich mal erklären.
80
00:13:54,208 --> 00:13:56,825
Ho, fahr vor an die Ecke zum Boulevard,
wie beim ersten Mal!
81
00:13:57,128 --> 00:13:58,414
Wird gemacht.
82
00:14:09,682 --> 00:14:11,423
Du wartest hier auf uns.
83
00:14:14,395 --> 00:14:15,806
Verdammt.
84
00:14:21,611 --> 00:14:23,522
Ho, steig wieder in den Wagen
und lass den Motor an!
85
00:14:29,911 --> 00:14:31,401
Meine Papiere, alle meine Papiere.
86
00:14:32,914 --> 00:14:35,281
Haut ab, verschwindet! Los, haut ab!
87
00:14:50,640 --> 00:14:51,596
Zu dumm, auf diese Weise zu sterben.
88
00:14:53,059 --> 00:14:54,390
Ja, aber er war selber daran schuld.
89
00:14:55,061 --> 00:14:56,643
Er wollte ja nie einen
Schulterhalfter tragen.
90
00:15:10,660 --> 00:15:12,526
Ich hatte das ganze Projekt schon
mit ihm durchgesprochen.
91
00:15:14,872 --> 00:15:16,579
Ich weiß genau, wie es zu machen ist.
92
00:15:18,292 --> 00:15:20,124
Wir müssten nur noch einen Fahrer finden.
93
00:15:27,260 --> 00:15:28,500
Ich will nicht etwa das Kommando führen.
94
00:15:29,220 --> 00:15:33,054
Natürlich nicht.
Trotzdem bist du versessen darauf.
95
00:15:36,060 --> 00:15:39,348
Es liegt mir nur daran, einen Erfolg aus
dem zu machen, was Canter vorbereitet hat.
96
00:15:40,148 --> 00:15:43,015
Ich kenne jemanden, den das interessiert.
- Mit dir als Chauffeur.
97
00:15:44,026 --> 00:15:45,608
Ich ziehe es vor, aus dem Wagen zu steigen.
98
00:15:46,863 --> 00:15:48,194
Und einen vollen Anteil zu bekommen.
99
00:15:49,782 --> 00:15:52,820
Ich habe noch nie gekniffen.
- Zumindest nicht hinter dem Steuer.
100
00:15:53,327 --> 00:15:55,864
Wenn es eine Geldfrage ist,
darüber lässt sich reden.
101
00:15:56,747 --> 00:15:58,203
Nein, darum geht es mir nicht.
102
00:16:03,171 --> 00:16:04,286
François!
103
00:16:04,797 --> 00:16:08,415
François, ich komme!
Ich mache gleich mal Kaffee.
104
00:16:21,439 --> 00:16:22,895
Guten Morgen.
105
00:16:26,027 --> 00:16:27,893
Ein Geburtstag, François? Welcher denn?
106
00:16:28,237 --> 00:16:29,944
Rate mal.
- Wer?
107
00:16:31,199 --> 00:16:32,314
Drei was?
108
00:16:33,659 --> 00:16:34,649
Seit drei Monaten kennen wir uns.
109
00:16:37,121 --> 00:16:38,327
Mach die Augen zu.
110
00:16:38,915 --> 00:16:40,030
Nicht blinzeln!
111
00:16:50,635 --> 00:16:53,218
Du bist verrückt, François.
- Vielleicht.
112
00:16:55,181 --> 00:16:56,342
Du bist doch nicht etwa böse?
113
00:16:56,557 --> 00:16:58,594
Nein, aber ich will ihn nicht behalten.
114
00:16:59,519 --> 00:17:01,260
Ich will nicht, dass du
meinetwegen Schulden machst.
115
00:17:02,104 --> 00:17:04,687
Ach weißt du, Panama wird mir
eine Menge Geld bescheren.
116
00:17:05,691 --> 00:17:09,025
Und außerdem bringt es mir Glück.
- Das würde mich freuen.
117
00:17:32,677 --> 00:17:34,213
Hörst du das? Das ist ein Brachvogel.
118
00:17:36,180 --> 00:17:37,420
Ich liebe das Leben, François.
119
00:17:46,440 --> 00:17:47,350
Und du, liebst du es auch?
120
00:17:48,776 --> 00:17:50,938
Ich? Ich liebe dich.
121
00:17:51,862 --> 00:17:54,524
Und dann?
- Ich liebe dich.
122
00:18:05,418 --> 00:18:07,409
Was tust du da? François!
123
00:18:10,298 --> 00:18:12,960
"Trauriges Ende für einen
König der Unterwelt:"
124
00:18:13,217 --> 00:18:15,584
"Erschossen mit seinem eigenen Revolver"
125
00:19:12,568 --> 00:19:15,105
Aufhalten! Mein Auto! Mein Auto!
126
00:19:19,283 --> 00:19:21,069
Mein Auto, mein Auto!
127
00:19:25,539 --> 00:19:26,950
Diebstahl! Diebstahl!
128
00:19:28,209 --> 00:19:29,665
1 Meter 69.
129
00:19:30,711 --> 00:19:32,293
Haare: mittelbraun.
130
00:19:33,255 --> 00:19:35,872
Augen: nussbraun.
Keine besonderen Kennzeichen.
131
00:19:36,300 --> 00:19:37,711
Name?
- Holin.
132
00:19:38,260 --> 00:19:39,591
Vorname?
- François.
133
00:19:40,346 --> 00:19:42,963
Geboren: 13. April 1932 in Nizza, richtig?
- Ja.
134
00:19:45,393 --> 00:19:47,304
Keine Vorstrafen?
- Keine.
135
00:19:48,771 --> 00:19:51,513
Profil 214318.
136
00:19:55,152 --> 00:19:58,270
Gesicht 214318. Der Nächste.
137
00:19:59,365 --> 00:20:02,824
François Holin,
geboren in Nizza im April 1932.
138
00:20:02,993 --> 00:20:06,452
Eltern: Marius Holin, Schuhmacher.
Marie Casarin, Lehrerin.
139
00:20:06,664 --> 00:20:11,750
Beide verstorben. Fester Wohnsitz:
23 Rue des Brocardiennes, Marseilles.
140
00:20:12,086 --> 00:20:15,579
Unregelmäßige Ausbildung.
Wehrdienst, dann Autorennfahrer,
141
00:20:15,756 --> 00:20:19,215
bis man dir vor fünf Jahren die
Lizenz entzogen hat. Stimmt's?
142
00:20:20,177 --> 00:20:22,885
Ja, Monsieur.
- Wegen Manipulationen auf der Rennstrecke.
143
00:20:22,888 --> 00:20:26,552
Tod des Renngefährten O'Casey.
Aber das Verfahren wurde niedergeschlagen.
144
00:20:27,226 --> 00:20:29,593
Richtig?
- Richtig, Monsieur.
145
00:20:30,688 --> 00:20:32,224
Und der Peugeot, für wen war der?
146
00:20:33,232 --> 00:20:35,064
Nun, für mich.
- Das kann ich mir denken.
147
00:20:35,359 --> 00:20:36,724
An wen wolltest du ihn verkaufen?
148
00:20:37,528 --> 00:20:40,020
Was weiß ich, keine Ahnung.
Ich hätte schon jemanden gefunden.
149
00:20:41,866 --> 00:20:45,780
Dein ständiger Wohnsitz ist Marseille.
Wo wohnst du denn in Paris, im Hotel?
150
00:20:46,620 --> 00:20:49,863
Nein Monsieur, ich war gerade
mit dem Nachtzug angekommen.
151
00:20:50,374 --> 00:20:53,287
Und in Paris kennst du niemanden?
- Nein, Monsieur.
152
00:21:05,973 --> 00:21:08,965
Teure Krawatte.
- Ist ein Geschenk.
153
00:21:10,144 --> 00:21:11,509
Von einer Frau?
154
00:21:12,438 --> 00:21:13,928
Kannst sie umbinden,
wir machen ein kleinen Spaziergang.
155
00:21:27,828 --> 00:21:28,989
Was hältst du davon?
156
00:21:31,540 --> 00:21:32,655
Das ist ein Krankenwagen.
157
00:21:39,340 --> 00:21:40,705
Spiel mir jetzt nicht den Idioten vor!
158
00:21:41,801 --> 00:21:43,132
Setz dich da rein!
159
00:21:48,015 --> 00:21:49,301
Wärter!
160
00:21:55,815 --> 00:21:56,930
Sieh gerade aus!
161
00:21:58,150 --> 00:21:59,640
Jetzt sieh uns an!
162
00:22:00,736 --> 00:22:01,976
Steck dir eine Zigarette an!
163
00:22:20,381 --> 00:22:21,917
Jetzt mach die Zigarette wieder aus!
164
00:22:33,269 --> 00:22:35,180
Ich habe gesagt, du sollst sie
ausmachen, nicht wegwerfen!
165
00:22:36,021 --> 00:22:37,637
Wenn ich im Auto sitze,
werfe ich sie immer raus.
166
00:22:38,941 --> 00:22:39,931
Los, steig aus.
167
00:22:48,909 --> 00:22:50,195
Und?
168
00:22:50,619 --> 00:22:52,951
Warum hat er nicht wie der andere
seine Zigarette ausgemacht?
169
00:22:53,163 --> 00:22:54,369
Weil er vielleicht nicht der andere ist.
170
00:22:55,165 --> 00:22:58,408
Eine Zigarette ist ein Indiz,
kein Beweis. Pardon, danke.
171
00:23:04,842 --> 00:23:05,923
Nimm die Krawatte wieder ab.
172
00:23:08,429 --> 00:23:11,137
Also, wir werden Anklage erheben und
dich in Untersuchungshaft stecken.
173
00:23:11,348 --> 00:23:14,056
Anklage? Wegen was?
- Wegen des Autodiebstahls.
174
00:23:14,560 --> 00:23:15,971
Du bist gesehen worden.
175
00:23:16,645 --> 00:23:18,511
Wer hat mich denn gesehen,
wo sind die Zeugen?
176
00:23:19,231 --> 00:23:21,893
Ein Banküberfall beginnt meistens
mit einem Autodiebstahl.
177
00:23:22,610 --> 00:23:24,817
Wir werden also eine ordnungsgemäße
Untersuchung einleiten.
178
00:23:25,529 --> 00:23:26,860
Um ganz sicher zu gehen, verstehst du?
179
00:23:49,261 --> 00:23:50,797
Scheiße.
180
00:24:22,711 --> 00:24:24,327
Feuer!
181
00:24:32,680 --> 00:24:34,091
Passe.
182
00:24:51,532 --> 00:24:55,617
Das ist eine Sauerei, Chef,
den wollen wir nicht. Er ist ein Penner!
183
00:24:55,828 --> 00:24:56,989
Es gibt auch Einzelzellen!
184
00:24:57,204 --> 00:24:59,536
Die haben sie anscheinend nicht.
Sieht aus, als wären sie alle belegt.
185
00:25:02,710 --> 00:25:04,496
Ist das ein Gestank...
186
00:25:18,892 --> 00:25:20,223
Der Stumme hat einen Kumpel gefunden.
187
00:25:31,905 --> 00:25:35,648
Dieses scheiß Zeug, das tötet
die ganzen kleinen Viecher.
188
00:25:36,285 --> 00:25:38,447
Regt euch nicht auf, Jungs,
ich habe nur 45 Tage.
189
00:25:44,043 --> 00:25:45,499
Kantine.
190
00:25:47,212 --> 00:25:48,702
Martinelli.
- Ja, der bin ich.
191
00:25:50,841 --> 00:25:52,252
Unterschreiben, hier.
192
00:25:54,678 --> 00:25:56,669
Holin.
- Ja, das bin ich, Chef.
193
00:25:58,849 --> 00:26:00,590
Was machst du denn mit drei Kilo Zwiebeln?
194
00:26:00,809 --> 00:26:02,675
Die fresse ich, Chef. Ist gegen Skorbut.
195
00:26:02,936 --> 00:26:04,392
Unterschreib hier.
196
00:26:06,899 --> 00:26:10,767
Warum bist du nicht rasiert?
- Kann ich momentan nicht, ich habe Pickel.
197
00:26:28,212 --> 00:26:29,702
Praline ist doch nicht dein richtiger Name.
198
00:26:31,924 --> 00:26:33,506
Natürlich nicht.
199
00:26:35,552 --> 00:26:37,042
Früher mal,
200
00:26:38,180 --> 00:26:39,591
da war ich Konditor.
201
00:26:41,225 --> 00:26:44,092
Und ich hatte eine kleine
Schwäche für Pralinen, kapiert?
202
00:26:44,353 --> 00:26:45,764
Bei wem hast du gearbeitet?
203
00:26:55,447 --> 00:26:56,778
Ich war selbstständig.
204
00:27:15,175 --> 00:27:17,212
Ein Kumpel hat mir seine
alten Klamotten geliehen.
205
00:27:18,428 --> 00:27:20,214
Das reicht völlig, um hier herumzusitzen.
206
00:27:21,056 --> 00:27:24,014
Wir haben noch ein paar Fragen, bevor wir
dich dem Untersuchungsrichter überstellen.
207
00:27:25,811 --> 00:27:28,894
Wo warst du Montag den 15. Januar
von 7 Uhr morgens bis mittags?
208
00:27:29,648 --> 00:27:32,015
Ist noch gar nicht so lange her,
kaum einen Monat.
209
00:27:35,529 --> 00:27:38,738
Ich war in Marseille, das weiß ich genau.
210
00:27:38,991 --> 00:27:44,077
"Marseille, das weiß ich genau."
211
00:27:44,371 --> 00:27:47,784
Hast du gearbeitet?
- Nein, nicht im Januar.
212
00:27:48,208 --> 00:27:49,369
Was hast du sonst gemacht?
213
00:27:49,751 --> 00:27:50,786
Warst du immer zuhause?
214
00:27:52,880 --> 00:27:54,336
Wie war die Adresse, bitte?
215
00:27:54,965 --> 00:27:57,127
Meine Adresse haben sie doch.
216
00:27:57,342 --> 00:27:59,333
Ach die in den Akten?
- Ja.
217
00:28:01,513 --> 00:28:03,720
Nein, Rue des Brocardiennes ist unbekannt.
218
00:28:04,725 --> 00:28:08,093
Tut mir leid, wir brauchen
eine bessere Adresse.
219
00:28:08,395 --> 00:28:12,059
Die richtige zum Beispiel.
- Ich habe im Hotel gewohnt.
220
00:28:12,649 --> 00:28:15,311
Na los, rede schon.
221
00:28:16,028 --> 00:28:17,018
Jetzt rede schon!
222
00:28:18,030 --> 00:28:19,395
Der Wirt hat mich keine
Anmeldung ausfüllen lassen.
223
00:28:19,656 --> 00:28:22,023
Ich möchte ihm keinen Ärger machen.
- Das begreife ich nicht.
224
00:28:22,868 --> 00:28:24,108
Du hattest doch nichts zu verbergen.
225
00:28:24,536 --> 00:28:27,779
Nein, ich war pleite.
226
00:28:28,707 --> 00:28:30,618
Ich habe den Wirt im Gefängnis
in Nizza kennengelernt.
227
00:28:30,876 --> 00:28:33,368
"Im Gefängnis in Nizza kennengelernt."
228
00:28:36,548 --> 00:28:38,835
Wissen Sie, das war nach dem Autounfall.
229
00:28:40,052 --> 00:28:42,384
Da hat er mich aufgenommen.
- Wie lange?
230
00:28:43,889 --> 00:28:45,345
Ein Jahr.
231
00:28:46,099 --> 00:28:47,555
Ganz umsonst?
232
00:28:48,560 --> 00:28:50,551
So eine Gastfreundlichkeit
ist wirklich einmalig.
233
00:28:55,734 --> 00:28:57,099
Canter, kennst du ihn?
234
00:28:58,320 --> 00:28:59,651
Ja, gesehen habe ich ihn.
235
00:29:00,030 --> 00:29:01,987
In der Zeitung.
- In der Zeitung...
236
00:29:02,449 --> 00:29:04,736
Und in Marseille bist du
ihm niemals begegnet?
237
00:29:05,369 --> 00:29:06,734
Niemals.
238
00:29:07,579 --> 00:29:10,037
Und die da?
- Habe ich noch nie gesehen.
239
00:29:10,791 --> 00:29:14,534
Schade. In Marseille sind sie
nämlich anderer Meinung.
240
00:29:15,671 --> 00:29:17,412
Es gibt Zeugen, die das
Gegenteil beschwören können.
241
00:29:18,423 --> 00:29:21,882
Bezüglich Montag, der 15. Januar:
Nichts anderes?
242
00:29:22,302 --> 00:29:23,918
Nein, nichts anderes.
243
00:29:26,306 --> 00:29:28,092
Wenn du jetzt redest, kommt es dir zugute.
244
00:29:28,308 --> 00:29:29,673
Du bist kein Mörder.
245
00:29:30,435 --> 00:29:32,301
Aber du deckst Mörder wie diese hier.
246
00:29:34,231 --> 00:29:37,064
Und wenn du für sie zahlen willst,
steht es dir frei.
247
00:29:39,027 --> 00:29:40,893
Bis jetzt warst du nur der Fahrer.
248
00:29:41,321 --> 00:29:43,187
Aber am Ende wird man glauben,
du bist mehr.
249
00:29:44,366 --> 00:29:45,697
Viel mehr.
250
00:29:46,076 --> 00:29:49,740
Was soll denn diese ganze Geschichte?
Ich verstehe überhaupt nichts.
251
00:29:51,415 --> 00:29:54,703
Und von diesem Montag weiß ich nichts.
Ich sagte doch, ich war da in Marseille!
252
00:29:55,669 --> 00:29:59,037
Sehen Sie mich doch an,
ich bin eine Null! Ein Versager!
253
00:30:02,843 --> 00:30:05,005
Seit ich meine Lizenz los bin,
war alles scheiße!
254
00:30:07,931 --> 00:30:10,047
Sie haben ja keine Ahnung,
wie es ist, abzurutschen.
255
00:30:10,183 --> 00:30:13,221
Abzurutschen, immer tiefer runter!
256
00:30:44,051 --> 00:30:45,667
Hast du gesehen?
Der Penner hat einen Lakai gefunden.
257
00:30:46,303 --> 00:30:48,510
Er täte gut daran,
ihm mal das Hemd zu waschen.
258
00:30:48,847 --> 00:30:50,178
Das ist ja weiß Gott kein Luxus.
259
00:30:53,435 --> 00:30:55,051
Ist ja nicht nötig,
dass wir beide aufstehen.
260
00:30:55,520 --> 00:30:57,887
Wir können uns doch abwechseln.
Wenn du willst, mache ich morgen.
261
00:30:58,940 --> 00:31:00,180
Na wenn du willst.
262
00:31:00,525 --> 00:31:02,015
Schmeckt beschissen, aber es ist heiß.
263
00:31:10,577 --> 00:31:13,194
Sag mal, Kumpel, wann kommst du hier raus?
264
00:31:14,206 --> 00:31:15,913
In 14 Tagen vielleicht.
265
00:31:16,833 --> 00:31:18,449
Ich zähle ab jetzt einfach 14 Tage.
266
00:31:20,253 --> 00:31:22,164
Ein Geschäftspapier,
du weißt, was ich meine.
267
00:31:22,381 --> 00:31:23,917
Nein.
268
00:31:25,175 --> 00:31:26,131
Schau mal!
269
00:31:26,343 --> 00:31:30,302
Sag mal, kann ich nicht auf deinen
Namen zur ärztlichen Untersuchung?
270
00:31:31,681 --> 00:31:33,888
Ich bin zu bekannt, die Krankenleute
würden mich sofort aussortieren.
271
00:31:34,101 --> 00:31:36,342
Wenn du willst.
- Danke.
272
00:31:36,603 --> 00:31:37,684
Wie heißt du?
273
00:31:38,980 --> 00:31:41,893
Das ist doch nicht dein richtiger Name.
Du heißt doch nicht Praline.
274
00:31:42,609 --> 00:31:44,646
Eine, zwei Damen.
275
00:31:46,905 --> 00:31:47,895
Fünf Damen.
276
00:31:50,367 --> 00:31:53,655
Robert Mirainville, stimmt's?
- Du schummelst.
277
00:31:59,334 --> 00:32:01,041
Hat's geklappt?
- Na prima, Chef.
278
00:32:01,420 --> 00:32:04,162
Eine Spritze habe ich gekriegt.
Calcium war das, glaube ich.
279
00:32:05,006 --> 00:32:08,249
Sagen Sie, Chef, können Sie für mich mal
einen Brief an die Verwaltung schreiben?
280
00:32:08,844 --> 00:32:10,334
Ich möchte wissen,
wann ich entlassen werde.
281
00:32:10,804 --> 00:32:12,545
Nicht nötig, das können
wir sofort feststellen.
282
00:32:21,314 --> 00:32:24,557
Mirainville, wie?
- Robert, Chef. Aufgelesen am 29..
283
00:32:25,402 --> 00:32:28,235
Hallo Verwaltung? Hier ist Roger Dusaux.
284
00:32:28,780 --> 00:32:31,192
Robert Mirainville -
wann wird der entlassen?
285
00:32:33,034 --> 00:32:34,866
Gut, danke.
286
00:33:36,181 --> 00:33:38,889
Was suchst du denn?
- Meine Zigaretten. Irgendwas dagegen?
287
00:33:46,900 --> 00:33:49,733
Sag mal, meine Zigaretten,
hast du mir die geklaut?
288
00:33:49,903 --> 00:33:51,189
Ich schwör's dir, ich war's nicht!
289
00:33:55,158 --> 00:33:58,617
Hey, das ist doch meine Jacke!
Du genierst dich wohl gar nicht, was?
290
00:33:58,787 --> 00:34:02,655
Genauso wenig wie du. Jetzt werden
hier also die Kumpel beklaut.
291
00:34:09,381 --> 00:34:11,122
Chef! Chef!
292
00:34:12,175 --> 00:34:15,088
Chef! Che... Chef!
293
00:34:16,221 --> 00:34:17,177
Was gibt's denn?
294
00:34:18,431 --> 00:34:20,513
Dieser Mistkerl hat mir
meine Zigaretten geklaut!
295
00:34:20,725 --> 00:34:24,343
Das habe ich nicht. Keine Ahnung, was...
- Zum Oberaufseher, beide!
296
00:34:30,151 --> 00:34:32,813
Kapiert?
- Ja, Chef.
297
00:34:32,988 --> 00:34:35,025
Das nächste Mal duschst du,
bevor du herkommst.
298
00:34:35,615 --> 00:34:36,901
Ansonsten wirst du nicht mehr behandelt.
299
00:34:49,212 --> 00:34:50,702
Hey, Chef, darf ich eben...?
300
00:34:53,091 --> 00:34:54,957
Hey, Chef, Chef...
301
00:34:59,389 --> 00:35:00,675
Hau ab, Praline.
302
00:35:01,057 --> 00:35:03,173
Vorsicht, Chef, die haben
mir eine Spritze verpasst.
303
00:35:04,436 --> 00:35:07,144
Oh, vielen Dank. Danke!
304
00:35:21,786 --> 00:35:22,947
Ist der Kleine weg?
305
00:35:23,371 --> 00:35:26,238
Ja. Und die beiden sind
nicht gerade gesprächig.
306
00:36:13,004 --> 00:36:15,792
Verdammt bitter, die Suppe.
- Ja, ziemlich.
307
00:36:21,763 --> 00:36:23,629
Es geht mir schon ein bisschen nahe,
dich zu verlassen.
308
00:36:26,101 --> 00:36:29,310
Wann ist es eigentlich soweit?
- In zwei oder drei Tagen.
309
00:36:29,646 --> 00:36:31,228
Da muss ich direkt mal nachfragen.
310
00:36:33,983 --> 00:36:35,815
Ich habe auf der Krankenstation
an dich gedacht.
311
00:36:47,539 --> 00:36:48,654
Mann, der hat's aber in sich.
312
00:36:48,915 --> 00:36:51,077
Hat 90 Prozent. Ich habe
nichts anderes gefunden.
313
00:37:45,597 --> 00:37:48,259
Gehst du?
- Ja. Heute ist mein Tag.
314
00:37:51,311 --> 00:37:52,927
Mirainville.
315
00:37:55,982 --> 00:37:57,268
Geh ganz nach unten.
316
00:38:12,791 --> 00:38:14,623
Donnerwetter, hast du's aber eilig,
hier rauszukommen.
317
00:38:14,834 --> 00:38:15,915
Können Sie's mir verdenken?
318
00:38:21,049 --> 00:38:22,289
Mirainville.
319
00:38:26,679 --> 00:38:27,760
Ab mit dir.
320
00:38:35,647 --> 00:38:37,388
Los, rein da.
321
00:38:42,153 --> 00:38:43,814
Mirainville, Robert.
322
00:38:50,036 --> 00:38:52,528
Vorname der Mutter?
- Germaine.
323
00:38:52,705 --> 00:38:55,322
Vorname des Vaters?
- Lucien.
324
00:38:55,583 --> 00:38:58,166
Wohnsitz?
- Ohne.
325
00:39:10,056 --> 00:39:11,091
Herrgott nochmal!
326
00:39:13,184 --> 00:39:15,300
Raus hier, los!
- Komm schon, komm!
327
00:39:16,104 --> 00:39:17,344
Los, raus! Ab mit dir!
328
00:39:19,941 --> 00:39:21,397
Komm!
329
00:40:08,531 --> 00:40:09,817
Mademoiselle?
- Ja?
330
00:40:10,074 --> 00:40:11,564
Haben Sie nichts anderes?
- Leider nicht, Monsieur.
331
00:40:11,743 --> 00:40:13,325
Aus Mittelamerika haben wir nur das.
332
00:40:28,426 --> 00:40:32,010
Wunderbar, dich wiederzusehen.
Weißt du, das ist beinahe unglaublich.
333
00:40:33,389 --> 00:40:36,006
Magst du mich denn nicht küssen?
- Du mich ja auch nicht.
334
00:40:54,410 --> 00:40:56,071
Bist du mir böse?
- Warum?
335
00:40:57,580 --> 00:40:59,617
Ich habe da drüben immer an
dich gedacht, die ganze Zeit.
336
00:41:01,668 --> 00:41:04,251
Es ist nur etwas Furchtbares passiert.
Wirklich furchtbar.
337
00:41:04,420 --> 00:41:05,910
In Panama?
338
00:41:06,756 --> 00:41:08,167
Aber ja, in Panama.
339
00:41:10,385 --> 00:41:13,093
Ich habe dir auch etwas mitgebracht.
- Das ist nett.
340
00:41:16,683 --> 00:41:19,425
Ich liebe dich, Bénédicte. Ich liebe dich.
341
00:41:19,978 --> 00:41:21,059
Glaube es mir.
342
00:41:22,397 --> 00:41:24,308
Ich bin bereit, dir zu glauben, François.
343
00:41:27,610 --> 00:41:29,317
Ich hätte dir schreiben sollen, ich weiß.
344
00:41:30,613 --> 00:41:32,069
Bist du mir böse?
345
00:41:32,991 --> 00:41:34,607
Hast du gedacht, ich hätte dich vergessen?
346
00:41:34,993 --> 00:41:36,449
Ist es das?
347
00:41:39,914 --> 00:41:41,370
Man hat mir meine Lizenz entzogen.
348
00:41:42,500 --> 00:41:43,831
Ich darf keine Rennen mehr fahren.
349
00:41:46,379 --> 00:41:50,293
Bénédicte, ich habe einen Freund getötet.
Einen Menschen, der Vertrauen zu mir hatte.
350
00:41:52,093 --> 00:41:53,333
Ich habe ihn in einer Kurve angefahren.
351
00:41:53,594 --> 00:41:55,176
Mein Rad hat sich in seinem verfangen,
352
00:41:56,514 --> 00:41:57,754
und dann ist sein Wagen explodiert.
353
00:41:58,933 --> 00:42:00,423
Explodiert, verstehst du?
354
00:42:01,686 --> 00:42:03,518
Er hatte ein Meerschweinchen
als Maskottchen.
355
00:42:04,564 --> 00:42:07,807
Das ist alles, was übriggeblieben ist.
- Sei still, François, ich bitte dich.
356
00:42:25,418 --> 00:42:26,908
Nein, François, ich will nicht mehr.
357
00:42:28,796 --> 00:42:32,005
Ich liebe dich nicht...
Ich liebe dich nicht mehr.
358
00:42:33,551 --> 00:42:36,168
Sieh dir das an.
Sieh dir das an und sei still.
359
00:42:38,056 --> 00:42:39,046
Da steht alles,
360
00:42:39,515 --> 00:42:41,256
was du tust, woher du kommst.
361
00:42:41,768 --> 00:42:43,850
Du hast nichts mehr zu verbergen,
François Holin.
362
00:42:45,563 --> 00:42:46,849
Vor fünf Jahren hast du
den Mann zu Tode gejagt,
363
00:42:47,023 --> 00:42:48,980
um ein Rennen zu gewinnen. Vor fünf Jahren!
364
00:42:50,109 --> 00:42:51,645
Und du wagst es,
dich heute seiner zu bedienen,
365
00:42:51,819 --> 00:42:54,686
um mir etwas vorzujammern.
Du widerst mich an.
366
00:42:55,239 --> 00:42:57,947
Das Gefängnis und alles andere ist
mir egal, das hätte ich verstanden.
367
00:42:58,159 --> 00:43:02,198
Aber das nicht, nicht so
eine Komödie. Steig aus!
368
00:43:20,848 --> 00:43:24,216
Ich habe dir auch gleich den Ausweis für
ehemalige Kriegsteilnehmer gemacht.
369
00:43:27,897 --> 00:43:30,013
So, die komplette Garnitur.
370
00:43:30,233 --> 00:43:33,191
Du heißt jetzt Barthélémy Vernejoule.
371
00:43:33,444 --> 00:43:36,436
Geboren am 3. Juli 1930 in Saint-Etienne.
372
00:43:36,948 --> 00:43:41,192
Du bist Getreidehändler in Lyon.
Vergiss nicht, das alles zu unterschreiben!
373
00:43:41,869 --> 00:43:42,950
Wird gemacht.
374
00:43:47,708 --> 00:43:50,325
"Wie dem auch sei, der Nachfolger
von Canter ist äußerst mutig..."
375
00:43:50,586 --> 00:43:53,044
Kannst du es auch wirklich entbehren?
- "...und hat vor nichts Angst."
376
00:43:56,134 --> 00:43:59,547
"Schon damals war er ein
Mann mit Nerven aus Stahl."
377
00:43:59,762 --> 00:44:03,050
Na sag mal...
- Ach, die schreiben doch, was sie wollen.
378
00:44:03,558 --> 00:44:06,016
Bis dann, Martha.
- Mach's gut, Ho. Willst du eins?
379
00:44:06,185 --> 00:44:07,175
Nein danke.
380
00:44:07,895 --> 00:44:09,135
Pass auf dich auf, Ho.
381
00:44:14,861 --> 00:44:16,351
Herr Kollege, ich komme gleich.
382
00:44:19,365 --> 00:44:20,355
Hey, Ho!
383
00:44:21,075 --> 00:44:22,941
Für dich bin ich François Holin. Aufstehen!
384
00:44:24,328 --> 00:44:27,116
Du bist verrückt.
Ich wollte dich nicht beleidigen.
385
00:44:27,999 --> 00:44:30,206
So haben dich alle schon immer genannt.
- Halt's Maul.
386
00:44:31,210 --> 00:44:33,201
Wärst du nicht hier bei einem Freund,
wärst du schon tot.
387
00:44:47,059 --> 00:44:49,141
Sag mal, hat der nicht mit den
Schwartz-Brüdern in Nantes gearbeitet?
388
00:44:49,395 --> 00:44:50,760
Du hast ihm jedenfalls eine Lehre erteilt.
389
00:44:51,439 --> 00:44:53,055
Ich wollte auch mit dir über
meine Pläne sprechen.
390
00:44:53,733 --> 00:44:56,191
Ich fände es prima, wenn Roger
und du mitmachen würden.
391
00:44:57,528 --> 00:45:01,738
Roger und ich sind zu alt.
Wir sind jetzt Reservisten.
392
00:45:02,200 --> 00:45:05,363
Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
- Na hör mal, ich vertraue dir völlig.
393
00:45:05,620 --> 00:45:08,203
Es kommt nicht alle Tage vor,
dass einer aus dem Knast abhauen kann.
394
00:45:08,539 --> 00:45:10,075
Was du aber brauchst,
395
00:45:11,876 --> 00:45:13,913
ist eine Infanterie, die Stoßkraft hat.
396
00:45:14,754 --> 00:45:18,588
Was ist denn mit den Schwartzes?
- Nein, Vertrauen ist bei denen nicht drin.
397
00:45:19,800 --> 00:45:24,510
Apropos, wenn du sie siehst, sag ihnen,
dass François Holin kein Denunziant ist.
398
00:45:25,014 --> 00:45:26,971
Sie können nach Hause gehen,
es liegen keine Bullen unter den Betten.
399
00:46:29,662 --> 00:46:34,327
"Die Flucht des Jahrhunderts: Holin,
die graue Eminenz von François Canter"
400
00:46:56,897 --> 00:46:58,638
"Staatsfeind Nummer 1"
401
00:46:58,858 --> 00:47:00,769
"Ein Mann mit Nerven aus Stahl"
402
00:47:26,218 --> 00:47:28,835
"Ehemaliger Rennfahrer,
falscher Obdachloser."
403
00:47:29,055 --> 00:47:32,389
"Dieser gefährliche Mann hat eine neue
Form von Gangstertum erfunden."
404
00:47:47,531 --> 00:47:52,241
"Mit ihm als Chef gehen sie
praktisch kein Risiko ein."
405
00:47:54,663 --> 00:47:57,371
"François Holin hat es gewagt, sich eines
gefährlichen Konkurrenten zu entledigen,"
406
00:47:57,666 --> 00:47:58,827
"indem er einen Unfall vortäuschte."
407
00:47:59,043 --> 00:48:02,536
"Schon damals war er dieser Mann mit
Nerven aus Stahl, dieses wilde Tier -"
408
00:48:07,593 --> 00:48:11,211
"das jetzt eine Art Angstpsychose bei
unserer Polizei hervorgerufen hat."
409
00:48:11,514 --> 00:48:15,803
"Ja, es drohen sich blutige Folgen
abzuzeichnen. Gabriel Briand."
410
00:48:38,082 --> 00:48:41,450
Beeil dich, Gabriel, ich bin spät dran!
- Ich komme, ich komme ja schon.
411
00:48:49,009 --> 00:48:50,499
Tut mir leid.
412
00:49:31,594 --> 00:49:34,632
Aber nein, das war gar nicht ich,
der da abgehauen ist!
413
00:49:34,847 --> 00:49:36,588
Wie haben Sie es angestellt,
dass keiner etwas gemerkt hat?
414
00:49:36,807 --> 00:49:38,093
Na einfach so:
415
00:49:38,934 --> 00:49:41,847
Nichts sehen, nichts hören.
- Hier, das ist für Sie.
416
00:49:42,521 --> 00:49:45,764
Das ist eine Idee! Ach sind Sie doch so
nett und unterstützen mich etwas.
417
00:49:45,983 --> 00:49:48,520
Eine milde Gabe bitte.
Eine milde Gabe bitte.
418
00:49:48,527 --> 00:49:51,736
Ja, danke. Haben Sie vielen Dank.
Haben Sie vielen Dank.
419
00:49:51,906 --> 00:49:53,863
Eine kleine Gabe, ja.
- Aber jetzt musst du's auch erzählen.
420
00:49:54,074 --> 00:49:56,406
Also das war so: Ich probiere meine Suppe,
421
00:49:56,827 --> 00:50:00,991
die schmeckt irgendwie komisch und nach
und nach werde ich müde und schlafe ein.
422
00:50:01,207 --> 00:50:04,040
Am nächsten Morgen wache ich
auf und suche ihn überall.
423
00:50:04,251 --> 00:50:07,539
Er ist verschwunden! Ich durchsuche meine
Taschen, aber nichts, nichts - er war weg!
424
00:50:09,715 --> 00:50:11,831
"Eingang Schnellrestaurant"
425
00:50:19,308 --> 00:50:20,924
Darf ich?
426
00:50:34,615 --> 00:50:36,276
Und was glauben Sie, müsste man machen?
427
00:50:38,077 --> 00:50:40,409
Man müsste ihn reizen, etwas anzustellen.
- Was denn?
428
00:50:41,205 --> 00:50:43,663
Egal was. Eine Verrücktheit, einen Bluff.
429
00:50:45,251 --> 00:50:46,912
Dem ist das zu Kopf gestiegen,
da bin ich sicher.
430
00:50:47,253 --> 00:50:49,995
Aber mit solch einem Mittel
klappt es umso besser.
431
00:50:54,927 --> 00:50:57,259
Ist irgendetwas?
- Nein, nichts.
432
00:50:57,888 --> 00:50:59,344
Aber ich mag so etwas nicht so gerne.
433
00:51:00,391 --> 00:51:02,632
Sie haben falsche
Moralvorstellungen, Briand.
434
00:51:03,227 --> 00:51:05,389
Holin übt seinen Beruf aus
und ich meinen. Das ist alles.
435
00:51:05,646 --> 00:51:08,980
Und ich?
- Sie? Sie haben das Exklusivitätsrecht.
436
00:51:09,191 --> 00:51:11,683
Das bringt doch was.
- Ja, ich weiß. Scheiße!
437
00:51:23,914 --> 00:51:25,075
Erkennst du mich?
438
00:51:28,419 --> 00:51:30,535
Nein. Warum, kennen wir uns?
439
00:51:31,338 --> 00:51:34,672
"Arsène Lupin + Al Capone".
Sagt dir das nichts?
440
00:51:37,928 --> 00:51:40,340
Das Schwein, das sich eines gefährlichen
Konkurrenten entledigt hat.
441
00:51:41,098 --> 00:51:44,056
Der Emporkömmling,
das wilde Tier - nun, das bin ich.
442
00:51:45,936 --> 00:51:48,303
Das Foto war wirklich schlecht, oder?
443
00:51:51,734 --> 00:51:53,224
Starte, wir machen eine kleine Fahrt.
444
00:51:54,570 --> 00:51:55,731
Abfahren, los!
445
00:51:56,322 --> 00:51:58,859
Sonst drohen sich blutige Folgen
abzuzeichnen, wie du sagst.
446
00:52:08,834 --> 00:52:10,495
Was ist denn? Die darfst du doch überholen.
447
00:52:12,379 --> 00:52:13,961
Vergiss aber nicht zu blinken,
wenn du sie überholst.
448
00:52:14,632 --> 00:52:17,374
Wenn sie uns anhalten, dann keine Panik.
Zeig deinen Presseausweis!
449
00:52:50,918 --> 00:52:53,125
Stopp, hier sind wir genau richtig.
450
00:52:55,631 --> 00:52:57,622
Hast du Angst?
- Ja.
451
00:53:03,639 --> 00:53:08,054
Was du da über den Unfall
geschrieben hast, ist zum Kotzen.
452
00:53:09,103 --> 00:53:11,891
Ich schreibe, was mir erzählt wird.
- Umso besser.
453
00:53:12,356 --> 00:53:13,892
Ich werde dir erzählen, wie's gewesen ist.
454
00:53:16,652 --> 00:53:17,892
Hast du gedacht, ich will dich umlegen?
455
00:53:25,869 --> 00:53:26,950
Du machst dir ein falsches Bild.
456
00:53:27,913 --> 00:53:29,529
Ich bin keineswegs ein Gangster.
457
00:53:30,874 --> 00:53:34,492
Präg dir das gut ein, sonst wirst du
mich nie richtig begreifen können.
458
00:53:36,213 --> 00:53:39,205
O'Casey und ich, wir hatten
uns eine Nummer aufgebaut.
459
00:53:39,800 --> 00:53:41,586
Wir waren prima aufeinander
eingespielt, verstehst du?
460
00:53:41,802 --> 00:53:44,009
O'Casey?
- Siehst du, schon vergessen.
461
00:53:44,263 --> 00:53:46,095
Der, der bei dem Unfall umgekommen ist.
462
00:53:46,265 --> 00:53:48,427
Ein bisschen überspannt,
aber der Junge hatte Mut.
463
00:53:49,017 --> 00:53:50,098
Ich hatte ihn gern.
464
00:53:54,940 --> 00:53:58,854
Er führte die ersten 10 Runden,
dann ließ er mich wieder rankommen.
465
00:53:59,737 --> 00:54:02,195
Er tat so, als wolle er mich aus den
Kurven nicht in die Gerade lassen.
466
00:54:02,614 --> 00:54:05,857
Und auf der geraden Strecke fuhren
wir nebeneinander, Rad an Rad.
467
00:54:06,410 --> 00:54:08,117
Das hättest du sehen müssen,
die Zuschauer rasten.
468
00:54:08,996 --> 00:54:10,282
Habt ihr damit gut verdient?
469
00:54:13,375 --> 00:54:15,332
Wenn man kein Star ist,
bringt's nicht viel ein.
470
00:54:16,545 --> 00:54:20,038
An dem Tag haben wir uns verheddert.
Es hätte auch mich treffen können.
471
00:54:21,091 --> 00:54:22,547
Und das sollst du schreiben.
472
00:54:27,598 --> 00:54:28,588
Darf ich nicht rauchen?
473
00:54:35,022 --> 00:54:36,137
Vielleicht rauchst du lieber so etwas.
474
00:54:46,283 --> 00:54:47,865
Ist aber keine schicke Krawatte.
475
00:54:48,577 --> 00:54:50,614
Ach weißt du, von Krawatten
hängt mein Glück nicht ab.
476
00:54:51,205 --> 00:54:52,286
Warum trägst du dann eine?
477
00:54:56,293 --> 00:54:57,875
Kennst du nicht ein paar Leute,
die in Monthléry arbeiten?
478
00:54:59,838 --> 00:55:01,420
Irgendjemanden kennt man fast überall.
479
00:55:01,924 --> 00:55:03,414
Ich möchte, dass du es mit
eigenen Augen siehst.
480
00:55:04,927 --> 00:55:06,383
Wir lassen einen Profi vor uns herfahren.
481
00:55:07,638 --> 00:55:09,128
Du träumst.
482
00:55:09,681 --> 00:55:11,672
Wenn du Angst hast, dann sag's.
Brauchst dich nicht zu schämen.
483
00:55:12,100 --> 00:55:13,181
Nein, das meine ich nicht.
484
00:55:14,520 --> 00:55:16,557
Wir werden sagen, du machst
Fotos für deine Zeitung.
485
00:55:17,147 --> 00:55:20,515
Die Leute sollen es richtig verstehen.
Das ist sehr wichtig für mich.
486
00:55:38,961 --> 00:55:40,497
Salut.
- Guten Tag.
487
00:55:41,547 --> 00:55:43,254
Und um was geht's?
- Wir möchten ein paar Fotos
488
00:55:43,423 --> 00:55:45,505
von einem Wagen auf der Rennstrecke
machen, für eine Reportage.
489
00:55:45,717 --> 00:55:47,003
Ich bin heute der einzige Fahrer hier.
490
00:55:48,804 --> 00:55:50,715
Wir könnten den da nehmen
und hinter Ihnen herfahren.
491
00:55:52,891 --> 00:55:55,303
Haben Sie eine Lizenz?
- Ich hatte eine, aber die ist abgelaufen.
492
00:55:55,602 --> 00:55:57,434
Dann geht das nicht. Ich will
meine Stellung nicht verlieren.
493
00:55:57,938 --> 00:55:59,394
Und wenn wir ohne Fotos zurückkommen,
verlieren wir unsere.
494
00:55:59,690 --> 00:56:01,180
Na und, was habe ich damit zu tun?
495
00:56:01,859 --> 00:56:04,226
Du müsstest auf 7.800 aufdrehen
in der Geraden,
496
00:56:05,320 --> 00:56:07,527
in der Kurve zwischen dem
Wald und Les Biscornes.
497
00:56:10,576 --> 00:56:11,941
Du scheinst die Gegend gut zu kennen.
498
00:56:15,539 --> 00:56:16,995
Ja, ich kenne sie.
499
00:56:24,673 --> 00:56:28,416
Achte auf die Temperatur des Öls.
In der Faye-Kurve nicht mehr als 110 Grad!
500
00:56:28,760 --> 00:56:31,343
Ich werde runterschalten,
weil die Nadelkurven abgeflacht sind.
501
00:56:31,889 --> 00:56:34,051
Und die breiten Kurven zu überhöht.
502
00:56:34,516 --> 00:56:35,972
Richtig so?
- Passt.
503
00:56:41,815 --> 00:56:43,180
Na, geht's?
504
00:57:06,965 --> 00:57:08,501
Die Haarnadelkurve von Bruyeres.
505
00:57:16,600 --> 00:57:18,386
Wir kommen zu Les Biscornes.
Halte dich bereit!
506
00:57:51,385 --> 00:57:54,548
Der Trick ist, auf Tuchfühlung an das
Rad heranzufahren und so zu berühren,
507
00:57:54,805 --> 00:57:57,797
wenn man nicht mehr viel zulegen kann.
- Ja ja, schon gut, ich hab's gesehen.
508
00:58:21,623 --> 00:58:22,988
Und dabei ist es dann passiert.
509
00:58:24,209 --> 00:58:25,449
Ich will, dass du betonst,
dass ich es nicht getan habe,
510
00:58:25,669 --> 00:58:26,784
um Erster zu sein.
511
00:58:28,839 --> 00:58:32,002
Hast du ein Foto von dir mit O'Casey?
- Schon möglich.
512
00:58:32,926 --> 00:58:34,758
Wenn man mich nicht darauf erkennt,
dann schicke ich dir eins.
513
00:58:35,512 --> 00:58:36,752
Wenn ja, musst du darauf verzichten.
514
00:58:39,558 --> 00:58:40,889
Danke für den Unterricht.
515
00:58:43,020 --> 00:58:44,852
Hattest du eine internationale Lizenz?
516
00:58:45,605 --> 00:58:47,061
Jetzt komm, steig aus!
517
00:58:52,988 --> 00:58:56,902
Ich möchte nicht indiskret sein,
aber wer bist du?
518
00:58:57,159 --> 00:58:59,696
Mein Name wird dir nichts sagen.
Vielen Dank.
519
00:59:06,418 --> 00:59:07,908
Vielen Dank.
520
00:59:14,968 --> 00:59:16,208
Hier, das hast du vergessen.
521
00:59:50,420 --> 00:59:53,287
Wenn du damit fertig bist,
poliere den Citroen hinten in der Garage!
522
00:59:53,757 --> 00:59:55,213
Sag mal, für wen hältst du dich eigentlich?
523
00:59:56,051 --> 00:59:57,507
François Holin. Kennst du den?
524
01:00:00,597 --> 01:00:02,087
Ein Putzleder hängt über dem Wasserhahn.
525
01:00:58,530 --> 01:01:01,648
Herein.
- Ah, da kommt ja unser kleiner Al Capone.
526
01:01:02,576 --> 01:01:03,782
Sieht ja aus,
als wärst du jetzt der Größte.
527
01:01:07,914 --> 01:01:10,531
Hast du gesehen? Wir haben
einen neuen Fahrer gefunden.
528
01:01:11,334 --> 01:01:14,122
Ja, ich weiß.
- Da du jetzt eine Berühmtheit bist,
529
01:01:14,337 --> 01:01:16,328
dachten wir, das wäre
kein Job mehr für dich.
530
01:01:16,965 --> 01:01:20,174
Tut mir leid für dich, wir starten
nämlich den Coup des Jahrhunderts.
531
01:01:20,343 --> 01:01:22,209
Du kannst ja inzwischen mit deinen
Zeitungen die Fenster putzen.
532
01:01:27,100 --> 01:01:28,135
Wisst ihr, wem die gehört?
533
01:01:29,436 --> 01:01:30,426
Einem eurer Freunde.
534
01:01:31,229 --> 01:01:33,061
So einem Fettwanst mit
einem Bulldoggen-Gesicht.
535
01:01:33,356 --> 01:01:34,846
Schneider?
536
01:01:35,567 --> 01:01:37,057
Ist möglich.
537
01:01:39,613 --> 01:01:41,103
Na und, worauf willst du hinaus?
538
01:01:45,118 --> 01:01:48,110
Ihr werdet euch ein bisschen zurückhalten
mit euren Sticheleien, klar?
539
01:01:49,414 --> 01:01:51,246
Und nennt mich nicht mehr "Ho".
540
01:01:52,209 --> 01:01:55,418
Ich lasse mir das nicht mehr gefallen.
- Soll das eine Drohung sein?
541
01:01:55,670 --> 01:01:58,082
Nein. Ganz einfach ein guter Rat.
542
01:02:00,342 --> 01:02:02,504
Und seid mal etwas vorsichtiger,
Fremde hierherzubringen.
543
01:02:02,677 --> 01:02:03,883
Das ist kein Fremder.
544
01:02:05,347 --> 01:02:08,089
Für mich ist er einer.
Ich ziehe mich zurück,
545
01:02:08,225 --> 01:02:09,511
ihr wisst jetzt, was ich kann.
546
01:02:11,311 --> 01:02:12,893
Und darüber solltet ihr euch
weiß Gott nicht beklagen.
547
01:02:13,021 --> 01:02:14,261
Wir werfen dir ja nichts vor.
548
01:02:19,402 --> 01:02:23,396
Und da du Schneider umgelegt hast,
machen wir dir einen Vorschlag.
549
01:02:24,241 --> 01:02:25,777
Du kannst an seiner Stelle
bei uns einsteigen.
550
01:02:26,576 --> 01:02:27,566
Wir sind fünf.
551
01:02:29,162 --> 01:02:30,778
Zwei Neue kommen noch aus Deutschland.
552
01:02:32,874 --> 01:02:34,035
Wir sind im Norden verabredet.
553
01:02:35,043 --> 01:02:36,875
Habe ich gesagt, ich hätte ihn umgelegt?
- Du hast ihm seine Waffe abgenommen
554
01:02:37,087 --> 01:02:39,545
und ihn nicht umgelegt?
- Du sagst es.
555
01:02:39,839 --> 01:02:41,329
Eine abwegige Methode.
556
01:02:42,259 --> 01:02:43,749
Jedenfalls nicht die Richtige.
557
01:02:47,222 --> 01:02:48,712
Selbst wenn der Platz frei wäre,
nähme ich ihn nicht.
558
01:02:48,932 --> 01:02:50,639
Da mache ich schon lieber
meine Geschäfte allein.
559
01:02:54,688 --> 01:02:58,397
François Holin, vergiss nicht, die Bude
sauberzumachen, bis wir zurück sind!
560
01:05:14,994 --> 01:05:16,610
Pardon.
561
01:05:19,582 --> 01:05:21,664
Wie viele bringen Sie?
- 50. -Danke.
562
01:05:23,378 --> 01:05:25,039
40 Centimes. Danke.
563
01:05:32,345 --> 01:05:37,055
Hier ist Auteuil, 0691.
Bénédicte kommt gegen 5 zurück.
564
01:05:37,809 --> 01:05:41,052
Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen?
Bitte sprechen Sie deutlich!
565
01:05:41,521 --> 01:05:42,602
Hier ist François.
566
01:05:42,939 --> 01:05:46,273
Ich möchte dir etwas zeigen.
Ich komme um 5 zu dir.
567
01:05:56,369 --> 01:05:58,076
40 Centimes, bitte.
- Wickeln Sie sie bitte ein.
568
01:05:58,288 --> 01:05:59,278
Aber gern, Monsieur.
569
01:06:07,005 --> 01:06:08,541
Monsieur, 40 Centimes.
570
01:06:08,756 --> 01:06:10,042
Das Wechselgeld, Monsieur!
571
01:06:12,051 --> 01:06:13,007
Guten Tag, Monsieur.
572
01:06:13,511 --> 01:06:15,843
Ich habe angerufen.
Es hieß, Bénédicte sei da.
573
01:06:16,347 --> 01:06:18,554
Auf jeden Fall wollte ich nur
dieses Päckchen abgeben.
574
01:06:18,766 --> 01:06:21,599
Ich werde mich erkundigen, Monsieur.
Wenn Sie bitte einen Moment warten wollen.
575
01:06:24,939 --> 01:06:28,853
Monsieur, Senorita lässt Ihnen
ausrichten, dass sie nicht da ist,
576
01:06:29,110 --> 01:06:31,772
und dass Sie Ihr Paket vergessen haben.
577
01:06:32,989 --> 01:06:35,777
Bitte geben Sie ihr das.
- Sehr gerne.
578
01:06:35,992 --> 01:06:37,232
Hier ist noch Ihr Koffer.
579
01:06:42,790 --> 01:06:44,246
Auf Wiedersehen.
580
01:07:12,654 --> 01:07:15,191
Mademoiselle, es wird gestreikt.
Kann ich Sie mitnehmen?
581
01:07:16,199 --> 01:07:17,655
Ich bin von der Polizei beauftragt,
582
01:07:17,825 --> 01:07:19,816
alle hübschen und frierenden
Mädchen aufzulesen.
583
01:07:20,620 --> 01:07:22,110
Haben Sie etwa Angst?
584
01:10:04,283 --> 01:10:07,742
Hier, Handschuhe.
Gar nicht so schlecht, heute Abend.
585
01:10:08,204 --> 01:10:12,289
Jedenfalls besser als vorgestern.
- Und ihr meint immer, wir werden erwischt.
586
01:10:17,130 --> 01:10:18,416
Runter mit den Dingern!
587
01:10:20,842 --> 01:10:21,923
Ich komme als Freund.
588
01:10:30,727 --> 01:10:32,309
Das bin ich.
589
01:10:40,737 --> 01:10:42,774
Und? Glaubt ihr mir jetzt?
590
01:10:45,450 --> 01:10:48,283
Ich bin Bogie.
- Und ich bin Walter.
591
01:10:49,579 --> 01:10:51,161
Falsten.
592
01:10:54,333 --> 01:10:58,918
Es geht mich zwar nichts an,
aber ihr riskiert zu viel für zu wenig.
593
01:10:59,380 --> 01:11:01,166
Irgendwie muss man ja mal anfangen.
594
01:11:01,758 --> 01:11:03,123
Wir haben uns gedacht,
etwas Übung kann nicht schaden,
595
01:11:03,301 --> 01:11:05,087
bevor wir uns an etwas Größeres ranmachen.
596
01:11:10,183 --> 01:11:11,799
Einbruch vielleicht?
- Warum nicht!
597
01:11:13,770 --> 01:11:15,807
Wenn ihr morgen früh frei seid,
nehme ich euch.
598
01:11:16,022 --> 01:11:17,433
Eine Bank?
599
01:11:18,107 --> 01:11:21,600
Eine Art Taschendiebstahl.
50 Mille in 5 Sekunden.
600
01:11:22,028 --> 01:11:23,268
Minimum garantiert.
601
01:11:24,822 --> 01:11:26,938
Habt ihr Interesse?
- Mit Ihnen?
602
01:11:28,201 --> 01:11:29,236
Richtig.
603
01:11:33,039 --> 01:11:34,154
Was gefällt euch nicht?
604
01:11:36,209 --> 01:11:38,792
Wir dachten, Sie hätten Freunde.
Das ist es.
605
01:11:39,253 --> 01:11:42,837
Um bei Freunden ganz sicher
zu gehen, muss man sie wechseln.
606
01:11:58,147 --> 01:11:59,433
Also einverstanden?
607
01:12:07,740 --> 01:12:10,448
Falsten, nimm!
- Die Jungen haben das Recht zu leben!
608
01:12:11,369 --> 01:12:14,031
Sie haben die Pflicht, sich zu informieren!
609
01:12:15,039 --> 01:12:17,747
Die Jungen haben das Recht zu leben!
610
01:12:18,459 --> 01:12:20,291
Informieren Sie sich. Zwei Francs.
611
01:12:21,128 --> 01:12:22,118
Zwei Francs.
612
01:12:30,012 --> 01:12:31,047
Zwei Francs, Madame.
- Nein, nein.
613
01:12:31,222 --> 01:12:33,589
Für die Resozialisierung der...
- Nein, danke. Lassen Sie mich in Ruhe!
614
01:12:33,808 --> 01:12:35,549
Sie haben die Pflicht, sich zu informieren!
615
01:13:14,682 --> 01:13:16,172
Los, abfahren.
- Okay.
616
01:13:30,740 --> 01:13:31,821
Los, die Kiste fallenlassen!
617
01:13:48,424 --> 01:13:53,169
Acht und acht und acht.
In Ordnung?
618
01:14:01,354 --> 01:14:02,515
Ein guter Rat:
619
01:14:03,022 --> 01:14:04,057
Werft das Geld nicht
gleich zum Fenster raus,
620
01:14:04,315 --> 01:14:07,273
wenn ihr nicht auffallen wollt.
- Wie langen sollen wir denn warten?
621
01:14:08,569 --> 01:14:09,650
Da gibt's keine Regeln.
622
01:14:10,780 --> 01:14:13,363
Größere Einkäufe macht ihr
besser erst in drei, vier Monaten.
623
01:14:13,658 --> 01:14:15,740
Du meinst sowas wie ein Auto.
- Ja.
624
01:14:16,827 --> 01:14:18,989
Wenn du dir einen 2CV kaufen willst,
das kannst du gleich machen.
625
01:14:19,205 --> 01:14:22,038
Bist du verrückt? Ich will einen 4CV.
- Zu weiche Federung.
626
01:14:22,291 --> 01:14:24,658
Wenn du mal nicht aufpasst,
bist du gleich im Arsch.
627
01:14:27,380 --> 01:14:31,374
Am Port de Bercy gibt es einen
Obdachlosen mit Spitznamen Praline.
628
01:14:32,426 --> 01:14:33,416
Geh hin und gib ihm das von mir.
629
01:14:33,678 --> 01:14:35,260
Ist das alles?
- Das ist alles.
630
01:14:39,141 --> 01:14:40,302
Sehen wir uns denn nicht wieder?
631
01:14:41,519 --> 01:14:43,977
Es ist besser, wenn ihr meine
Adresse nicht kennt. Versteht ihr?
632
01:14:45,439 --> 01:14:47,430
Es geht wirklich nicht.
- Schon gut, wir verstehen.
633
01:14:48,442 --> 01:14:49,898
Sag mal, brauchst du wirklich nichts?
634
01:14:50,987 --> 01:14:53,900
Wenn es dir Spaß macht,
könnten wir dir Bebe leihen.
635
01:14:54,740 --> 01:14:56,947
Bebe?
- Unser Mädchen.
636
01:14:57,576 --> 01:14:59,317
Du verstehst, wir teilen.
637
01:15:00,037 --> 01:15:03,200
Dafür habe ich keine Zeit.
- Na hör mal, nur für eine Stunde.
638
01:15:04,458 --> 01:15:06,574
Nein, lieber nicht.
639
01:15:07,420 --> 01:15:08,501
Trotzdem vielen Dank.
640
01:15:24,854 --> 01:15:25,935
Verzeihung.
641
01:15:59,555 --> 01:16:02,172
Wo finde ich bitte Gabriel Briand?
- Keine Ahnung. Vielleicht im Feuilleton.
642
01:16:02,391 --> 01:16:06,009
Nein, der ist in der Lokalredaktion.
Er müsste jetzt im dritten Stock sein.
643
01:16:15,780 --> 01:16:19,114
Suchen Sie jemanden?
- Gabriel Briand. Es hieß, er sei hier.
644
01:16:19,283 --> 01:16:21,524
Das ist seine Seite,
aber ich habe ihn nicht gesehen.
645
01:16:22,453 --> 01:16:25,036
Fragen Sie mal den Redakteur.
Da hinten, der am Telefon.
646
01:16:34,340 --> 01:16:36,206
Dann müssen wir es in die
letzte Ausgabe setzen.
647
01:16:36,425 --> 01:16:39,042
Gabriel Briand?
- Moment. Der wird in der Redaktion sein.
648
01:16:39,261 --> 01:16:40,501
Kommen Sie mit!
649
01:16:42,264 --> 01:16:44,050
Wo ist Briand? Ist er nicht da?
650
01:16:47,937 --> 01:16:49,393
Straßbourg, wegen der Schwartzes.
651
01:16:49,688 --> 01:16:52,055
Er wird gleich kommen. Er ist wegen
eines Banküberfalls unterwegs.
652
01:17:00,449 --> 01:17:03,362
Sagen Sie, ist hier der Ausgang?
- Nein, das sind die Druckpressen.
653
01:17:03,661 --> 01:17:04,617
Er ist oben.
654
01:17:15,381 --> 01:17:17,338
Ist er hier?
- Nein, noch eine Etage.
655
01:17:18,425 --> 01:17:21,008
Bist du wahnsinnig?
- Ich habe dich gesucht.
656
01:17:22,096 --> 01:17:23,507
Sag mal, bist du verrückt?
657
01:17:30,354 --> 01:17:32,186
Kopf runter. Komm mit!
658
01:18:05,556 --> 01:18:06,637
Siehst du den Wagen da?
659
01:18:07,516 --> 01:18:08,927
Der ist heute Nacht gestohlen worden.
660
01:18:09,727 --> 01:18:11,058
Ich würde ein paar Fotos davon machen.
661
01:18:12,771 --> 01:18:14,682
Wetten, dass der für den
Überfall benutzt worden ist?
662
01:18:14,982 --> 01:18:17,690
Das warst du also!
- Deutliche Handschrift, hm?
663
01:18:18,235 --> 01:18:19,817
Auf die Sanfte, keiner wurde verletzt.
664
01:18:20,237 --> 01:18:21,898
Das wird sich bei mir nie anders abspielen.
665
01:18:46,639 --> 01:18:48,676
Gibt das nicht vielleicht Ärger?
- Ich bin doch nicht verrückt.
666
01:18:48,849 --> 01:18:50,635
Ich lasse die Polizei von der
Redaktion verständigen.
667
01:18:50,893 --> 01:18:52,349
Das Berufsgeheimnis ist tabu.
668
01:18:53,062 --> 01:18:55,895
Lass mich an einem Taxistand raus.
Die brauchen die Bilder.
669
01:18:56,148 --> 01:18:57,809
Quatsch, ich fahre dich zurück.
670
01:19:04,156 --> 01:19:07,990
Sag mal, die Schwartzes,
wie sind die denn so?
671
01:19:09,912 --> 01:19:11,073
Die interessieren mich nicht.
672
01:19:13,540 --> 01:19:14,780
Die Bullen sind anderer Meinung.
673
01:19:17,544 --> 01:19:19,034
Was wissen die schon, die Bullen?
674
01:19:19,964 --> 01:19:23,082
Das ist wie mit dem Tod von O'Casey.
Was habt ihr da alles geschrieben...
675
01:19:26,720 --> 01:19:29,052
Bénédicte Briac, kennst du die?
- Ja.
676
01:19:30,349 --> 01:19:32,090
Die hat mich angerufen,
wollte wissen, wie's dir geht.
677
01:19:33,560 --> 01:19:36,177
Was hast du ihr gesagt?
- Ich wusste ja von nichts.
678
01:19:38,649 --> 01:19:40,185
Sie braucht doch nur die Zeitung zu lesen.
679
01:19:46,949 --> 01:19:49,532
Du wirst es wohl nie lernen,
dir eine Krawatte auszusuchen.
680
01:19:50,077 --> 01:19:51,613
Das ist echt ein Tick von dir, was?
681
01:19:52,955 --> 01:19:55,868
Ich habe 372.
- Komische Leidenschaft.
682
01:19:56,083 --> 01:20:01,954
Nein, das macht mir Spaß. Ein Krawatte:
Du wechselst sie und alles ist anders.
683
01:20:02,214 --> 01:20:04,831
Hier. Mit der wirst du
deinem Chef imponieren.
684
01:20:13,684 --> 01:20:16,802
Übrigens, den ersten Artikel über dich habe
ich auf Bitten der Polizei geschrieben.
685
01:20:17,604 --> 01:20:18,969
Damit du etwas unternimmst.
686
01:20:20,899 --> 01:20:21,934
Also Paul, hm?
687
01:20:23,569 --> 01:20:25,810
Ich habe dich neulich mit ihm
in einer Cafeteria gesehen.
688
01:20:26,280 --> 01:20:28,521
Ach, da kannte ich dich noch gar nicht.
689
01:20:32,119 --> 01:20:34,952
Hör mal, vergiss nicht, dass die
Gefängnisse nicht geheizt sind.
690
01:20:35,998 --> 01:20:37,033
Und es ist Winter.
691
01:21:04,109 --> 01:21:07,727
Nicht doch, Briand. Kommen Sie mir
nicht wieder mit dem Berufsgeheimnis.
692
01:21:07,863 --> 01:21:09,024
Alles hat seine Grenzen.
693
01:21:11,325 --> 01:21:13,362
Wer hat Ihnen den Tipp
mit dem Wagen gegeben?
694
01:21:15,454 --> 01:21:18,822
Es gab einen Anruf...
- Ein anonymer Anruf, natürlich.
695
01:21:20,209 --> 01:21:21,199
Na schön.
696
01:21:29,927 --> 01:21:31,918
Sie haben sich mit Holin getroffen,
dessen bin ich mir sicher.
697
01:21:36,767 --> 01:21:37,723
Wie ist er denn?
698
01:21:40,020 --> 01:21:42,808
Soll das ein Verhör sein?
- Nein.
699
01:21:43,065 --> 01:21:44,647
Noch nicht.
700
01:21:46,527 --> 01:21:48,393
Er ist auf jeden Fall völlig
anders als Sie denken.
701
01:21:49,279 --> 01:21:51,020
Er ist ein Lausbub, der gerne
etwas Verrücktes anstellt.
702
01:21:51,240 --> 01:21:53,982
Ein Banküberfall führt
irgendwann immer zu Mord.
703
01:21:54,243 --> 01:21:55,608
Nicht bei ihm.
704
01:21:56,787 --> 01:22:00,621
Hat er irgendwelche Frauen erwähnt?
- Er liebt nur Krawatten.
705
01:22:00,916 --> 01:22:03,328
Krawatten?
- Ja.
706
01:22:03,585 --> 01:22:05,872
Er hat eine ganze Kollektion,
wohl über 300.
707
01:22:06,338 --> 01:22:08,329
Wahrscheinlich steht er nachts auf,
um sie sich anzusehen.
708
01:22:10,300 --> 01:22:12,007
Sehen Sie? Das kann man
doch nicht ernst nehmen.
709
01:22:43,333 --> 01:22:44,664
François?
710
01:22:48,088 --> 01:22:49,328
Guten Abend, Bénédicte.
711
01:22:49,715 --> 01:22:52,628
Endlich habe ich dich gefunden. Ich wusste,
dass du irgendwann hierher kommen würdest.
712
01:22:53,719 --> 01:22:56,427
Was du nicht sagst, du hast mich gesucht?
- Überall.
713
01:22:57,681 --> 01:23:01,424
Ich habe die Zeitung gelesen. Ich habe mich
sogar bei dem Journalisten erkundigt.
714
01:23:01,977 --> 01:23:04,514
Ich weiß.
- Lächerlich, nicht?
715
01:23:05,689 --> 01:23:06,975
Ich liebe dich sehr.
716
01:23:07,941 --> 01:23:11,559
Wundert's dich, dass ich geliebt werde?
- Bénédicte, kommst du oder nicht?
717
01:23:13,322 --> 01:23:15,359
Gehen wir! Wer ist denn der Kerl,
mit dem sie da sitzt?
718
01:23:15,782 --> 01:23:18,069
Komm mit!
- Hör zu, ich bin nicht allein.
719
01:23:18,368 --> 01:23:20,029
Ich verbringe den Abend
mit ein paar Freunden.
720
01:23:20,204 --> 01:23:21,740
Ich will dich nicht abhalten.
721
01:23:22,456 --> 01:23:24,493
Wo können wir uns sehen?
- Nun komm doch schon!
722
01:23:29,129 --> 01:23:30,961
Komm tanz mit mir, bitte!
- Ach nein.
723
01:23:31,173 --> 01:23:33,665
Diesen Gefallen musst du mir tun.
- Ich hasse Tanzen, das weißt du doch.
724
01:23:33,884 --> 01:23:35,545
Jetzt komm.
725
01:23:40,641 --> 01:23:41,847
Du ruinierst noch deinen Ruf.
726
01:23:43,101 --> 01:23:47,265
Du bist verrückt, dich hier zu zeigen.
- Ich liebe Verrücktheiten. Du etwa nicht?
727
01:23:47,898 --> 01:23:49,309
Ich liebe dich.
728
01:23:50,317 --> 01:23:53,605
Und was dann?
- Ist mir alles Schnuppe.
729
01:23:54,530 --> 01:23:56,191
Bist du sicher?
730
01:24:05,165 --> 01:24:08,533
Bitte recht freundlich!
- Nein, lass das! Jean-Luc, lass das!
731
01:24:08,835 --> 01:24:11,122
Komm schon, Baby, sieh mich an!
- Nein!
732
01:24:11,964 --> 01:24:16,083
Nicht so auffällig. Los, tanz, tanz!
- Du bist verrückt, François.
733
01:24:16,260 --> 01:24:18,922
Ich kenne sie. Die können uns
eine Menge Ärger bereiten.
734
01:24:19,721 --> 01:24:21,086
Du fällst mir auf den Wecker.
735
01:24:22,766 --> 01:24:24,256
Hey!
736
01:24:30,816 --> 01:24:34,730
Warum ärgerst du mich mit deinen Fotos?
- Weil du so schön bist, Mädchen.
737
01:24:37,823 --> 01:24:39,188
Seht nur, er geht.
738
01:24:42,619 --> 01:24:44,155
Gute Nacht.
- Seien Sie kein Spielverderber,
739
01:24:44,371 --> 01:24:47,159
trinken Sie ein Glas mit uns.
- Nein danke, ich muss nach Hause.
740
01:24:47,416 --> 01:24:49,999
Das ist aber schade.
- Hey, wie heißen Sie?
741
01:24:50,294 --> 01:24:51,750
Bénédicte macht ein Geheimnis daraus.
742
01:24:52,296 --> 01:24:54,628
François Holin.
- Sehr witzig!
743
01:24:54,881 --> 01:24:57,839
Sie machen die Banküberfälle, was?
- Sie haben's erraten.
744
01:25:01,013 --> 01:25:03,004
Du bist doch nicht sauer, Bénédicte?
- Lass mich!
745
01:25:14,359 --> 01:25:16,396
Na komm, gehen wir essen.
- Wo?
746
01:25:17,029 --> 01:25:20,522
Wo du willst. Austern bei Mario
oder Sauerkraut im L'Alsace.
747
01:25:20,699 --> 01:25:22,690
Im Restaurant?
- Warum denn nicht?
748
01:25:22,909 --> 01:25:24,365
Ich esse immer im Restaurant.
749
01:25:29,875 --> 01:25:32,663
Willst du noch lange so weitermachen?
- Was meinst du damit?
750
01:25:32,878 --> 01:25:34,368
Verfolgt, wie ein Dieb.
751
01:25:34,963 --> 01:25:37,375
Dein Geld ist bald alle,
also wirst du weitermachen.
752
01:25:37,758 --> 01:25:41,922
Ja, ich werde weiterstehlen. Ein, zwei,
drei Banken, und so weiter. Na und?
753
01:25:42,304 --> 01:25:45,342
Warum schreist du?
- Ich gehe auf Risiko. Jeder bewundert mich.
754
01:25:47,559 --> 01:25:48,970
Hast es ja eben erlebt,
mit deinen Freunden.
755
01:25:49,186 --> 01:25:51,097
François Holin, der König der Banken.
756
01:25:51,938 --> 01:25:54,225
Lies die Zeitung!
- Du bist gar nichts, François.
757
01:25:54,524 --> 01:25:56,856
Ein Stück Papier. Nichts als Papier.
758
01:25:57,444 --> 01:25:59,151
Glaubst du wirklich,
du existierst für diese Leute?
759
01:25:59,446 --> 01:26:00,902
Auf jeden Fall.
760
01:26:07,996 --> 01:26:09,202
Du sagst, ich bin ein Dieb.
761
01:26:09,956 --> 01:26:12,197
Und du, das was du machst,
ist dann ehrliche Arbeit?
762
01:26:12,709 --> 01:26:14,620
Nicht so laut, François, bitte.
763
01:26:15,003 --> 01:26:16,869
Wieviel verdienst du mit deinen Fotos?
764
01:26:17,214 --> 01:26:19,546
Um in einer Illustrierten in einem
lächerlichen Fummel zu lächeln?
765
01:26:19,758 --> 01:26:22,170
Um die Kerle aufzugeilen,
damit sie diesen Scheißdreck kaufen?
766
01:26:22,344 --> 01:26:24,130
Eine, zwei, drei, vier Millionen?
767
01:26:24,554 --> 01:26:26,340
Das ist eine Gaunerei!
- François!
768
01:26:27,182 --> 01:26:28,593
Wieviel verdienst du?
769
01:26:29,518 --> 01:26:32,010
Sag schon, wieviel verdienst du?
770
01:26:35,565 --> 01:26:38,023
Ich weiß es nicht genau.
Jedenfalls nicht Millionen pro Tag!
771
01:26:38,777 --> 01:26:40,313
Nicht möglich, du weißt es nicht mal.
772
01:26:41,571 --> 01:26:44,780
Du hast ja Geld. Du machst das,
ohne es nötig zu haben.
773
01:26:46,118 --> 01:26:49,110
Trotzdem hattest du heute Abend Angst.
Angst, das alles zu verlieren.
774
01:26:50,372 --> 01:26:51,533
Kleine Spießerin.
775
01:26:53,083 --> 01:26:55,120
Nur keine Sorge, ich gehe!
776
01:26:58,964 --> 01:27:00,580
François!
777
01:27:05,137 --> 01:27:08,550
Die vier Gangster, die gestern den Überfall
auf die Spinnerei in Arras verübten
778
01:27:08,765 --> 01:27:10,847
und dabei zwei Tote und einen
Schwerverletzten hinterließen,
779
01:27:11,059 --> 01:27:16,304
sind noch flüchtig. Wie wir gestern
berichteten, war es ihnen gelungen,
780
01:27:16,565 --> 01:27:22,527
mit Karnevalsmasken maskiert
210.000 Francs zu erbeuten.
781
01:27:22,738 --> 01:27:25,105
Die Lohngelder für die Arbeiter eines
großen Industrieunternehmens.
782
01:27:25,365 --> 01:27:27,276
Heute konnten bei dem Versuch,
eine Sperre zu durchbrechen,
783
01:27:27,534 --> 01:27:30,276
zwei der vier Verbrecher entkommen.
784
01:27:30,620 --> 01:27:34,989
Sie sahen sich gezwungen, ihr Fahrzeug
und die gesamte Beute zurückzulassen.
785
01:28:13,330 --> 01:28:16,573
Sie haben noch einen Gendarmen
getötet, einen Familienvater.
786
01:28:16,792 --> 01:28:18,453
Und ein weiterer ist verletzt worden.
787
01:28:19,044 --> 01:28:24,630
Obwohl die Täter noch nicht offiziell
identifiziert werden konnten,
788
01:28:24,841 --> 01:28:29,005
deutet alles darauf hin, dass dieser Coup
auf das Konto der Schwartz-Brüder geht.
789
01:28:29,221 --> 01:28:33,089
Sie wurden inzwischen auf einem Waldstück
von wenigen Quadratkilometern umstellt.
790
01:28:33,308 --> 01:28:36,972
Ihre Ergreifung scheint nur noch
eine Frage von Stunden zu sein.
791
01:29:34,244 --> 01:29:36,326
Ich komme wegen der
Krawatte aus Kokosfaser.
792
01:29:36,788 --> 01:29:38,404
Ja?
- Die aus der Reklame,
793
01:29:38,707 --> 01:29:40,197
die gestern im "France Soir" war.
794
01:29:43,587 --> 01:29:44,702
Ich werde mal nachsehen, Monsieur.
795
01:30:18,330 --> 01:30:19,741
Polizei. Geh wieder rein!
796
01:30:24,252 --> 01:30:25,788
Was hat er denn?
797
01:30:34,888 --> 01:30:36,424
Dieb!
- Was ist passiert? Ein Unfall?
798
01:30:36,681 --> 01:30:38,513
Nein, hier wird geschossen.
Ducken Sie sich!
799
01:30:47,901 --> 01:30:49,687
Da läuft er!
- So haltet ihn doch auf!
800
01:30:50,070 --> 01:30:51,652
Aufhalten!
801
01:31:46,459 --> 01:31:47,574
Diese Taschentücher bitte.
802
01:31:51,214 --> 01:31:55,128
91. Hinterlassen Sie bitte Ihren Namen
und Ihre Nachricht. Sprechen Sie deutlich.
803
01:31:55,301 --> 01:31:56,837
Ich bin's.
804
01:31:57,595 --> 01:31:58,801
Ich brauche dich.
805
01:32:31,212 --> 01:32:33,704
Im fünften Stock dieses Mietshauses
ist es den Schwartz-Brüdern gelungen,
806
01:32:33,882 --> 01:32:35,372
sich zu verschanzen.
807
01:32:36,092 --> 01:32:37,082
Und die Polizei ist machtlos,
808
01:32:37,260 --> 01:32:40,753
da die Gangster eine ganze Familie
als Geiseln genommen haben.
809
01:32:40,930 --> 01:32:43,092
Vater, Mutter und drei Kinder.
810
01:32:43,349 --> 01:32:47,388
Kommissar Paul, Beauftragter der
Pariser Kriminalpolizei, hat erklärt:
811
01:32:47,645 --> 01:32:50,353
Das bedeutet nicht, dass ich die
Flucht zweier Mörder unterstütze.
812
01:32:50,940 --> 01:32:53,853
Mir kommt es einzig darauf an,
das Leben Unschuldiger zu schützen.
813
01:32:55,236 --> 01:32:58,570
Deshalb dürfen unsere Männer auch nicht
einschreiten und ihre Flucht verhindern.
814
01:32:59,783 --> 01:33:02,741
In Absprache mit unseren Kollegen
in Roubaix werden wir ihnen sogar
815
01:33:03,036 --> 01:33:04,777
ein Auto zur Verfügung stellen.
816
01:33:05,371 --> 01:33:07,738
Glauben Sie, dass die Geiseln
noch in Gefahr sind?
817
01:33:08,875 --> 01:33:11,617
Hinterlassen Sie bitte Ihren Namen und
Ihre Nachricht. Sprechen Sie deutlich.
818
01:33:11,878 --> 01:33:16,372
Hier ist François. Ich erwarte
dich zwischen 20 und 21 Uhr.
819
01:33:17,342 --> 01:33:19,049
Da wo wir uns das letzte Mal gesehen haben.
820
01:33:20,845 --> 01:33:22,381
Komm bitte. Es ist ernst.
821
01:33:35,652 --> 01:33:38,110
Erstaunlich, wie der wunderbare Stil
von Clay immer wieder mitreißt.
822
01:33:38,321 --> 01:33:40,153
Er hat einfach alles.
Schnelles Reaktionsvermögen,
823
01:33:40,448 --> 01:33:42,314
Beweglichkeit und Sicherheit der Schläge.
824
01:33:42,617 --> 01:33:46,781
Er beherrscht die Szene mit
bewundernswerter Gelassenheit.
825
01:33:47,914 --> 01:33:49,905
Gegen solche Qualitäten hatte Miltenberger,
826
01:33:50,125 --> 01:33:52,082
trotz seines Muts und auch seines Glücks
827
01:33:52,293 --> 01:33:55,160
- er wurde ein paar Mal durch den
Gong gerettet-, nichts auszurichten.
828
01:34:26,953 --> 01:34:32,744
21 Uhr. Und hier unser aktueller Bericht
der Ereignisse des Tages: François Holin,
829
01:34:32,917 --> 01:34:36,000
aus der Untersuchungshaft entflohen,
ist heute in der Rue de la Paix
830
01:34:36,212 --> 01:34:38,249
in eine Falle gegangen.
Er verwundete mehrere Polizisten,
831
01:34:38,423 --> 01:34:40,630
die sich ihm in den Weg stellten.
Man nimmt an, dass er verwundet wurde.
832
01:34:40,842 --> 01:34:43,209
Mit seiner Festnahme
wird in Kürze gerechnet.
833
01:34:44,304 --> 01:34:46,887
Um 18 Uhr brach ein
Großfeuer in den Hallen...
834
01:34:49,267 --> 01:34:52,259
Hast du Schmerzen, François?
- Ein bisschen, aber es geht schon.
835
01:34:53,021 --> 01:34:54,011
Nimm's nicht tragisch.
836
01:34:56,024 --> 01:34:57,810
Fährst du mich zu meiner Wohnung?
Ich muss ein paar Sachen holen.
837
01:34:59,027 --> 01:35:01,268
Und was dann?
- Was dann...
838
01:35:01,738 --> 01:35:04,105
Wir haben schon lange nicht mehr
ein paar ruhige Tage gehabt.
839
01:35:04,449 --> 01:35:05,439
Nicht wahr?
840
01:35:06,159 --> 01:35:08,776
Gut, angenommen wir fahren
in die Sologne. Und was dann?
841
01:35:09,954 --> 01:35:11,115
Dann werde ich aufhören.
842
01:35:11,789 --> 01:35:13,029
Ich glaube dir nicht.
843
01:35:13,833 --> 01:35:15,449
Ich habe das Format nicht dazu, Bénédicte.
844
01:35:16,461 --> 01:35:18,372
Ich dachte, ich hätte es,
aber da lag ich falsch.
845
01:35:32,727 --> 01:35:35,094
Küsst du mich nicht?
- Lass mich, François.
846
01:35:35,688 --> 01:35:36,769
Also fahr los!
847
01:35:57,335 --> 01:35:59,952
Wo genau wohnst du hier?
- In dem kleinen Haus da drüben links.
848
01:36:14,143 --> 01:36:16,009
François, ich habe Angst.
849
01:36:16,312 --> 01:36:18,428
Dann warte in deinem Wagen.
Es dauert nur fünf Minuten.
850
01:36:19,399 --> 01:36:20,685
Nein, ich möchte es sehen.
851
01:36:32,287 --> 01:36:34,619
Kommt rein. Kommt rein und
fühlt euch wie zuhause.
852
01:36:41,754 --> 01:36:44,246
Habt ihr euch aus der Affäre ziehen können?
- Sieht so aus.
853
01:36:44,799 --> 01:36:46,164
Unkraut vergeht nicht.
854
01:36:47,135 --> 01:36:48,625
Du hast keinen Anlass zur Sorge.
855
01:36:52,098 --> 01:36:53,964
Solltest du nicht das Zimmer
oben saubermachen?
856
01:36:54,183 --> 01:36:55,218
Hab keine Zeit gehabt.
857
01:36:55,852 --> 01:36:58,685
Ich muss abhauen.
- Ärger gehabt, Ho?
858
01:36:58,980 --> 01:37:01,563
Ja, ich bin verletzt.
Ich kann nicht fahren.
859
01:37:01,733 --> 01:37:04,225
Arbeitsunfall, was? Wer ist diese Dame?
860
01:37:05,153 --> 01:37:08,441
Eine Freundin. Sie hat mich hergefahren.
861
01:37:09,324 --> 01:37:11,156
Komisch, ich habe sie schon
mal irgendwo gesehen.
862
01:37:14,203 --> 01:37:16,114
Haben Sie keine Angst,
ich will Sie nur abtasten.
863
01:37:36,893 --> 01:37:38,429
Ist nicht nötig, ich habe meine
Knarre weggeworfen.
864
01:37:38,728 --> 01:37:41,971
Immer die falsche Methode.
- Nichts zu machen, er wird sich nie ändern.
865
01:37:42,732 --> 01:37:44,894
Sag mal, ist das deine Feuertaufe?
866
01:37:46,652 --> 01:37:48,984
François, sag ihnen,
sie sollen uns fahren lassen!
867
01:37:49,655 --> 01:37:51,566
Aha, und wohin wollt ihr fahren?
868
01:37:55,453 --> 01:37:57,740
Raus aufs Land, ich wollte
mir nur einen Koffer holen.
869
01:37:57,747 --> 01:38:00,455
Vergiss vor allem deine Krawatten nicht!
- Na hör mal, der ist doch nicht verrückt.
870
01:38:00,792 --> 01:38:02,328
Sag uns, wo du deinen Sparstrumpf hast!
871
01:38:03,920 --> 01:38:05,126
Sag's ihnen, François!
872
01:38:10,426 --> 01:38:11,882
Keine faulen Tricks, Ho.
873
01:38:13,513 --> 01:38:15,675
Nanu, du hast dich anscheinend
in der Schublade geirrt.
874
01:38:17,183 --> 01:38:18,673
Daran habe ich nicht einmal gedacht.
875
01:38:19,685 --> 01:38:20,766
Ich glaube dir das mal.
876
01:38:22,688 --> 01:38:23,974
Da, kann man immer gebrauchen.
877
01:38:31,239 --> 01:38:32,729
Bleib da!
878
01:38:35,952 --> 01:38:37,818
Wo ist denn jetzt das Geld, Ho?
879
01:38:47,672 --> 01:38:48,753
Los, wir gehen.
880
01:38:56,097 --> 01:38:58,054
Du bugsierst sie in den Wagen,
ich öffne hinten das Tor.
881
01:38:58,850 --> 01:39:00,181
Los, Fräulein, ans Steuer!
882
01:39:01,686 --> 01:39:02,676
Du bleibst stehen.
883
01:39:08,109 --> 01:39:10,817
Und ich, wo steige ich ein?
- Nirgendwo.
884
01:39:11,737 --> 01:39:15,230
Du bleibst hier. Wir können kein
Risiko eingehen, verstehst du?
885
01:39:15,575 --> 01:39:16,610
Ich verstehe.
886
01:39:21,205 --> 01:39:24,197
Darf ich mich von ihr verabschieden?
- Ja, für immer.
887
01:39:46,272 --> 01:39:48,354
Hau ab! -Und du?
- Hau ab!
888
01:39:51,861 --> 01:39:53,568
Die Bullen!
889
01:40:59,845 --> 01:41:02,052
Du bist's, du Schuft. Wo ist mein Bruder?
890
01:41:04,308 --> 01:41:06,015
Das, mein Lieber, kann dir niemand sagen!
891
01:41:12,984 --> 01:41:15,066
Mach keinen Quatsch, François!
Wir können noch abhauen!
892
01:41:25,329 --> 01:41:29,414
Schwartz! Holin! Hört ihr mich?
893
01:41:30,209 --> 01:41:33,918
Passt gut auf: Hört auf zu
schießen und ergebt euch!
894
01:42:35,399 --> 01:42:36,981
Ihr habt keine Chance mehr!
895
01:42:38,319 --> 01:42:41,107
Das Gelände ist umstellt! Ergebt euch!
896
01:42:41,614 --> 01:42:43,070
Kommt mit erhobenen Händen raus!
897
01:42:48,371 --> 01:42:50,738
Los, mein Junge. Mach die Tür auf!
898
01:44:02,778 --> 01:44:05,315
Schwartz! Holin! Ergebt euch!
899
01:44:05,698 --> 01:44:07,188
Kommt mit erhobenen Händen raus!
900
01:44:09,785 --> 01:44:11,116
Ihr seid umstellt!
901
01:44:13,789 --> 01:44:15,154
Kommt mit erhobenen Händen raus!
902
01:44:16,834 --> 01:44:20,168
Ergebt euch und kommt mit erhobenen
Händen raus! Ihr seid umstellt!
903
01:44:29,138 --> 01:44:31,175
Schwartz! Holin!
904
01:44:32,016 --> 01:44:34,849
Wenn ihr euch nicht ergebt,
treten wir in Aktion!
905
01:44:36,020 --> 01:44:37,886
Das ist unsere letzte Aufforderung!
906
01:45:04,173 --> 01:45:05,254
Nimm die Hände hoch!
907
01:45:07,927 --> 01:45:09,383
Geh zu!
908
01:45:10,221 --> 01:45:11,211
Na los, komm!
909
01:45:19,355 --> 01:45:20,345
Nimm die Hände hoch!
910
01:45:26,028 --> 01:45:27,018
Bleib stehen!
911
01:45:45,172 --> 01:45:46,503
Nein, keine Fotos!
- Warum denn?
912
01:45:46,507 --> 01:45:48,418
Du wolltest doch unbedingt ein Star sein.
913
01:45:48,801 --> 01:45:49,882
Schnauze!
914
01:45:58,060 --> 01:45:59,801
Ist sie tot?
75236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.