All language subtitles for Ho! (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,393 --> 00:01:00,975 Das war vor fünf Jahren. 2 00:04:03,076 --> 00:04:05,659 Oh, jetzt mach mal nicht ein Fass auf. - Du verstehst einfach gar nichts... 3 00:04:18,300 --> 00:04:19,836 Monsieur, Monsieur... Was willst du denn von dem? 4 00:04:20,093 --> 00:04:22,551 Meinst du etwa, der kann dir helfen? - Na vielleicht hat er ja auch eine Tochter! 5 00:04:28,018 --> 00:04:30,225 Alle Hände hoch, ins Genick. Schnell! 6 00:04:51,208 --> 00:04:53,791 Scheiße, was soll denn das? Du bist ein Rassist! 7 00:04:54,085 --> 00:04:57,168 Du bist ein Rassist! Du bist ein Rassist! 8 00:05:40,340 --> 00:05:43,253 Ho! Wir haben Durst. 9 00:06:00,777 --> 00:06:02,063 Ho, schau mal nach! 10 00:06:13,915 --> 00:06:15,201 Sie sind's. 11 00:06:17,043 --> 00:06:18,533 Salut. - Salut. 12 00:06:25,552 --> 00:06:27,589 Diese hier sind reines Dynamit. 13 00:06:31,725 --> 00:06:32,886 Fortlaufende Nummern. 14 00:06:33,435 --> 00:06:36,223 Sie werden alle Banken kontrollieren, die heute Morgen beliefert worden sind. 15 00:06:36,521 --> 00:06:39,138 Und im Handumdrehen werden wir aus der Rue Hermel entdeckt. 16 00:06:39,566 --> 00:06:42,354 Und wieviel wäre das? - 50.000. 17 00:06:42,819 --> 00:06:44,105 Was wirst du damit machen? 18 00:06:44,779 --> 00:06:46,144 Ho. 19 00:06:48,617 --> 00:06:50,608 Geh runter und verbrenne sie! - Was soll das? Willst du uns zeigen, 20 00:06:50,785 --> 00:06:51,991 wie 50.000 Piepen verbrennen? 21 00:06:52,537 --> 00:06:56,451 220 weniger 50, da bleiben immerhin noch 170. 22 00:07:00,754 --> 00:07:03,086 Wir werden ja noch fähig sein, die nummerierten Scheine einzutauschen. 23 00:07:03,798 --> 00:07:05,129 Schon möglich. 24 00:07:06,384 --> 00:07:08,546 Aber ich gehe nunmal ungern ein Risiko ein. 25 00:07:09,679 --> 00:07:11,090 Na geh schon, Ho. 26 00:07:12,057 --> 00:07:13,172 Wir möchten zuschauen, wenn sie flambiert werden. 27 00:07:13,391 --> 00:07:14,756 Ist euer gutes Recht. 28 00:07:47,258 --> 00:07:48,544 Tut einem richtig weh. 29 00:07:49,052 --> 00:07:50,213 Warum tust du es dann? 30 00:08:23,253 --> 00:08:24,414 Ho, fang auf! 31 00:08:26,381 --> 00:08:28,088 Brauchst nur die Krawatte zu wechseln. 32 00:08:36,182 --> 00:08:37,263 Nicht schießen, ich bin's! 33 00:08:38,059 --> 00:08:39,094 Ist passiert. 34 00:08:41,271 --> 00:08:42,511 Danke, Ho. 35 00:08:50,947 --> 00:08:52,062 Die lieben alten Gewohnheiten, was? 36 00:08:54,451 --> 00:08:55,657 Das sind die besten. 37 00:09:02,709 --> 00:09:05,121 Ho, reicht das? 38 00:09:07,130 --> 00:09:08,916 Vielleicht findet er, dass es nicht genug ist. 39 00:09:09,632 --> 00:09:10,667 Ich habe doch nichts gesagt. 40 00:09:10,884 --> 00:09:13,091 Wenn du etwas zu sagen hast, dann nimm nur kein Blatt vor den Mund. 41 00:09:43,458 --> 00:09:44,448 Ich habe keinen Grund. 42 00:10:46,396 --> 00:10:48,182 Ein bisschen mehr zu mir. Ja, sehr gut. 43 00:10:49,732 --> 00:10:50,972 Ja. 44 00:10:56,906 --> 00:10:58,396 Wir sind fertig. Perfekt! 45 00:11:00,076 --> 00:11:01,987 Auf Wiedersehen. - Ich friere. 46 00:11:04,164 --> 00:11:05,746 Du warst wunderbar, Bénédicte. 47 00:11:08,751 --> 00:11:09,832 François! 48 00:11:11,212 --> 00:11:12,748 Ich hab's echt satt. 49 00:11:12,922 --> 00:11:14,208 Hast du deinen Wagen da? - Ja. 50 00:11:36,154 --> 00:11:37,189 Mademoiselle Greg möchte wissen, 51 00:11:37,363 --> 00:11:41,823 ob Bénédicte nächste Woche für Fotos in Finnland zur Verfügung steht. 52 00:11:43,161 --> 00:11:47,701 Der Hertz Autoverleih braucht Fotos als Hostess für Amsterdam und Berlin. 53 00:11:49,209 --> 00:11:51,871 Man erwartet dich bei Ted Lapidus, für Aufnahmen in der St.-Germain-Boutique. 54 00:11:55,089 --> 00:11:56,796 Na, ist der Alte zufrieden? - Denkste, 55 00:11:57,008 --> 00:11:58,919 obwohl wir alle Leistungsaufgaben erfüllt haben. 56 00:11:59,135 --> 00:12:02,298 Habt ihr gesiegt? - Nein, das ist nicht anerkannt worden. 57 00:12:02,555 --> 00:12:03,795 Ich verstehe das nicht. 58 00:12:03,973 --> 00:12:06,010 Ich begreife überhaupt nichts von deinen Autogeschichten. 59 00:12:06,226 --> 00:12:10,811 Hier spricht Bernard. Ein Foto für Cartier, bis morgen. Ruf mich sofort an! 60 00:12:10,980 --> 00:12:13,517 Wann fährst du wieder weg? - Nächste Woche. 61 00:12:14,442 --> 00:12:15,773 Nach Panama. 62 00:12:19,113 --> 00:12:20,103 Für wie lange? 63 00:12:20,740 --> 00:12:24,734 Ungefähr 10 Tage, wenn ich die Formel-2 Versuchsrennen mache. 64 00:12:24,953 --> 00:12:26,159 Hängt von dem Alten ab. 65 00:12:26,996 --> 00:12:28,862 Wie wär's, wenn du mit mir nach Finnland fahren würdest? 66 00:12:29,666 --> 00:12:31,907 Ist das nicht eine fabelhafte Idee? - Aber Liebling, du weißt doch, 67 00:12:32,085 --> 00:12:35,203 dass das nicht geht. - Er ist ein Scheusal, dein Alter. 68 00:12:35,546 --> 00:12:36,786 Er hat Angst, dass wir ihn sitzenlassen. 69 00:12:41,302 --> 00:12:43,543 Ist das nicht aufregend? 70 00:12:44,764 --> 00:12:46,095 Sieht dir überhaupt nicht ähnlich. 71 00:12:48,685 --> 00:12:51,677 Was machst du denn? - Ich kidnappe dich. 72 00:12:56,818 --> 00:12:59,810 Ist das nicht hübsch, mein Nest? Ein Geschenk von Papa. 73 00:13:00,071 --> 00:13:01,561 Du bist und bleibst verrückt. 74 00:13:02,740 --> 00:13:04,322 Ich bin nicht verrückt, François. 75 00:13:04,951 --> 00:13:08,069 Ich bin ein kleines Mädchen. Ich bin ein Baby. 76 00:13:31,144 --> 00:13:35,138 Für so einen Coup sind wir viel zu bekannt. Dazu müssten wir Masken tragen. 77 00:13:49,787 --> 00:13:50,652 Ganz komisches System. 78 00:13:50,913 --> 00:13:52,244 Ich wüsste aber nicht, wie man das machen soll. 79 00:13:52,790 --> 00:13:54,030 Ich werd's dir gleich mal erklären. 80 00:13:54,208 --> 00:13:56,825 Ho, fahr vor an die Ecke zum Boulevard, wie beim ersten Mal! 81 00:13:57,128 --> 00:13:58,414 Wird gemacht. 82 00:14:09,682 --> 00:14:11,423 Du wartest hier auf uns. 83 00:14:14,395 --> 00:14:15,806 Verdammt. 84 00:14:21,611 --> 00:14:23,522 Ho, steig wieder in den Wagen und lass den Motor an! 85 00:14:29,911 --> 00:14:31,401 Meine Papiere, alle meine Papiere. 86 00:14:32,914 --> 00:14:35,281 Haut ab, verschwindet! Los, haut ab! 87 00:14:50,640 --> 00:14:51,596 Zu dumm, auf diese Weise zu sterben. 88 00:14:53,059 --> 00:14:54,390 Ja, aber er war selber daran schuld. 89 00:14:55,061 --> 00:14:56,643 Er wollte ja nie einen Schulterhalfter tragen. 90 00:15:10,660 --> 00:15:12,526 Ich hatte das ganze Projekt schon mit ihm durchgesprochen. 91 00:15:14,872 --> 00:15:16,579 Ich weiß genau, wie es zu machen ist. 92 00:15:18,292 --> 00:15:20,124 Wir müssten nur noch einen Fahrer finden. 93 00:15:27,260 --> 00:15:28,500 Ich will nicht etwa das Kommando führen. 94 00:15:29,220 --> 00:15:33,054 Natürlich nicht. Trotzdem bist du versessen darauf. 95 00:15:36,060 --> 00:15:39,348 Es liegt mir nur daran, einen Erfolg aus dem zu machen, was Canter vorbereitet hat. 96 00:15:40,148 --> 00:15:43,015 Ich kenne jemanden, den das interessiert. - Mit dir als Chauffeur. 97 00:15:44,026 --> 00:15:45,608 Ich ziehe es vor, aus dem Wagen zu steigen. 98 00:15:46,863 --> 00:15:48,194 Und einen vollen Anteil zu bekommen. 99 00:15:49,782 --> 00:15:52,820 Ich habe noch nie gekniffen. - Zumindest nicht hinter dem Steuer. 100 00:15:53,327 --> 00:15:55,864 Wenn es eine Geldfrage ist, darüber lässt sich reden. 101 00:15:56,747 --> 00:15:58,203 Nein, darum geht es mir nicht. 102 00:16:03,171 --> 00:16:04,286 François! 103 00:16:04,797 --> 00:16:08,415 François, ich komme! Ich mache gleich mal Kaffee. 104 00:16:21,439 --> 00:16:22,895 Guten Morgen. 105 00:16:26,027 --> 00:16:27,893 Ein Geburtstag, François? Welcher denn? 106 00:16:28,237 --> 00:16:29,944 Rate mal. - Wer? 107 00:16:31,199 --> 00:16:32,314 Drei was? 108 00:16:33,659 --> 00:16:34,649 Seit drei Monaten kennen wir uns. 109 00:16:37,121 --> 00:16:38,327 Mach die Augen zu. 110 00:16:38,915 --> 00:16:40,030 Nicht blinzeln! 111 00:16:50,635 --> 00:16:53,218 Du bist verrückt, François. - Vielleicht. 112 00:16:55,181 --> 00:16:56,342 Du bist doch nicht etwa böse? 113 00:16:56,557 --> 00:16:58,594 Nein, aber ich will ihn nicht behalten. 114 00:16:59,519 --> 00:17:01,260 Ich will nicht, dass du meinetwegen Schulden machst. 115 00:17:02,104 --> 00:17:04,687 Ach weißt du, Panama wird mir eine Menge Geld bescheren. 116 00:17:05,691 --> 00:17:09,025 Und außerdem bringt es mir Glück. - Das würde mich freuen. 117 00:17:32,677 --> 00:17:34,213 Hörst du das? Das ist ein Brachvogel. 118 00:17:36,180 --> 00:17:37,420 Ich liebe das Leben, François. 119 00:17:46,440 --> 00:17:47,350 Und du, liebst du es auch? 120 00:17:48,776 --> 00:17:50,938 Ich? Ich liebe dich. 121 00:17:51,862 --> 00:17:54,524 Und dann? - Ich liebe dich. 122 00:18:05,418 --> 00:18:07,409 Was tust du da? François! 123 00:18:10,298 --> 00:18:12,960 "Trauriges Ende für einen König der Unterwelt:" 124 00:18:13,217 --> 00:18:15,584 "Erschossen mit seinem eigenen Revolver" 125 00:19:12,568 --> 00:19:15,105 Aufhalten! Mein Auto! Mein Auto! 126 00:19:19,283 --> 00:19:21,069 Mein Auto, mein Auto! 127 00:19:25,539 --> 00:19:26,950 Diebstahl! Diebstahl! 128 00:19:28,209 --> 00:19:29,665 1 Meter 69. 129 00:19:30,711 --> 00:19:32,293 Haare: mittelbraun. 130 00:19:33,255 --> 00:19:35,872 Augen: nussbraun. Keine besonderen Kennzeichen. 131 00:19:36,300 --> 00:19:37,711 Name? - Holin. 132 00:19:38,260 --> 00:19:39,591 Vorname? - François. 133 00:19:40,346 --> 00:19:42,963 Geboren: 13. April 1932 in Nizza, richtig? - Ja. 134 00:19:45,393 --> 00:19:47,304 Keine Vorstrafen? - Keine. 135 00:19:48,771 --> 00:19:51,513 Profil 214318. 136 00:19:55,152 --> 00:19:58,270 Gesicht 214318. Der Nächste. 137 00:19:59,365 --> 00:20:02,824 François Holin, geboren in Nizza im April 1932. 138 00:20:02,993 --> 00:20:06,452 Eltern: Marius Holin, Schuhmacher. Marie Casarin, Lehrerin. 139 00:20:06,664 --> 00:20:11,750 Beide verstorben. Fester Wohnsitz: 23 Rue des Brocardiennes, Marseilles. 140 00:20:12,086 --> 00:20:15,579 Unregelmäßige Ausbildung. Wehrdienst, dann Autorennfahrer, 141 00:20:15,756 --> 00:20:19,215 bis man dir vor fünf Jahren die Lizenz entzogen hat. Stimmt's? 142 00:20:20,177 --> 00:20:22,885 Ja, Monsieur. - Wegen Manipulationen auf der Rennstrecke. 143 00:20:22,888 --> 00:20:26,552 Tod des Renngefährten O'Casey. Aber das Verfahren wurde niedergeschlagen. 144 00:20:27,226 --> 00:20:29,593 Richtig? - Richtig, Monsieur. 145 00:20:30,688 --> 00:20:32,224 Und der Peugeot, für wen war der? 146 00:20:33,232 --> 00:20:35,064 Nun, für mich. - Das kann ich mir denken. 147 00:20:35,359 --> 00:20:36,724 An wen wolltest du ihn verkaufen? 148 00:20:37,528 --> 00:20:40,020 Was weiß ich, keine Ahnung. Ich hätte schon jemanden gefunden. 149 00:20:41,866 --> 00:20:45,780 Dein ständiger Wohnsitz ist Marseille. Wo wohnst du denn in Paris, im Hotel? 150 00:20:46,620 --> 00:20:49,863 Nein Monsieur, ich war gerade mit dem Nachtzug angekommen. 151 00:20:50,374 --> 00:20:53,287 Und in Paris kennst du niemanden? - Nein, Monsieur. 152 00:21:05,973 --> 00:21:08,965 Teure Krawatte. - Ist ein Geschenk. 153 00:21:10,144 --> 00:21:11,509 Von einer Frau? 154 00:21:12,438 --> 00:21:13,928 Kannst sie umbinden, wir machen ein kleinen Spaziergang. 155 00:21:27,828 --> 00:21:28,989 Was hältst du davon? 156 00:21:31,540 --> 00:21:32,655 Das ist ein Krankenwagen. 157 00:21:39,340 --> 00:21:40,705 Spiel mir jetzt nicht den Idioten vor! 158 00:21:41,801 --> 00:21:43,132 Setz dich da rein! 159 00:21:48,015 --> 00:21:49,301 Wärter! 160 00:21:55,815 --> 00:21:56,930 Sieh gerade aus! 161 00:21:58,150 --> 00:21:59,640 Jetzt sieh uns an! 162 00:22:00,736 --> 00:22:01,976 Steck dir eine Zigarette an! 163 00:22:20,381 --> 00:22:21,917 Jetzt mach die Zigarette wieder aus! 164 00:22:33,269 --> 00:22:35,180 Ich habe gesagt, du sollst sie ausmachen, nicht wegwerfen! 165 00:22:36,021 --> 00:22:37,637 Wenn ich im Auto sitze, werfe ich sie immer raus. 166 00:22:38,941 --> 00:22:39,931 Los, steig aus. 167 00:22:48,909 --> 00:22:50,195 Und? 168 00:22:50,619 --> 00:22:52,951 Warum hat er nicht wie der andere seine Zigarette ausgemacht? 169 00:22:53,163 --> 00:22:54,369 Weil er vielleicht nicht der andere ist. 170 00:22:55,165 --> 00:22:58,408 Eine Zigarette ist ein Indiz, kein Beweis. Pardon, danke. 171 00:23:04,842 --> 00:23:05,923 Nimm die Krawatte wieder ab. 172 00:23:08,429 --> 00:23:11,137 Also, wir werden Anklage erheben und dich in Untersuchungshaft stecken. 173 00:23:11,348 --> 00:23:14,056 Anklage? Wegen was? - Wegen des Autodiebstahls. 174 00:23:14,560 --> 00:23:15,971 Du bist gesehen worden. 175 00:23:16,645 --> 00:23:18,511 Wer hat mich denn gesehen, wo sind die Zeugen? 176 00:23:19,231 --> 00:23:21,893 Ein Banküberfall beginnt meistens mit einem Autodiebstahl. 177 00:23:22,610 --> 00:23:24,817 Wir werden also eine ordnungsgemäße Untersuchung einleiten. 178 00:23:25,529 --> 00:23:26,860 Um ganz sicher zu gehen, verstehst du? 179 00:23:49,261 --> 00:23:50,797 Scheiße. 180 00:24:22,711 --> 00:24:24,327 Feuer! 181 00:24:32,680 --> 00:24:34,091 Passe. 182 00:24:51,532 --> 00:24:55,617 Das ist eine Sauerei, Chef, den wollen wir nicht. Er ist ein Penner! 183 00:24:55,828 --> 00:24:56,989 Es gibt auch Einzelzellen! 184 00:24:57,204 --> 00:24:59,536 Die haben sie anscheinend nicht. Sieht aus, als wären sie alle belegt. 185 00:25:02,710 --> 00:25:04,496 Ist das ein Gestank... 186 00:25:18,892 --> 00:25:20,223 Der Stumme hat einen Kumpel gefunden. 187 00:25:31,905 --> 00:25:35,648 Dieses scheiß Zeug, das tötet die ganzen kleinen Viecher. 188 00:25:36,285 --> 00:25:38,447 Regt euch nicht auf, Jungs, ich habe nur 45 Tage. 189 00:25:44,043 --> 00:25:45,499 Kantine. 190 00:25:47,212 --> 00:25:48,702 Martinelli. - Ja, der bin ich. 191 00:25:50,841 --> 00:25:52,252 Unterschreiben, hier. 192 00:25:54,678 --> 00:25:56,669 Holin. - Ja, das bin ich, Chef. 193 00:25:58,849 --> 00:26:00,590 Was machst du denn mit drei Kilo Zwiebeln? 194 00:26:00,809 --> 00:26:02,675 Die fresse ich, Chef. Ist gegen Skorbut. 195 00:26:02,936 --> 00:26:04,392 Unterschreib hier. 196 00:26:06,899 --> 00:26:10,767 Warum bist du nicht rasiert? - Kann ich momentan nicht, ich habe Pickel. 197 00:26:28,212 --> 00:26:29,702 Praline ist doch nicht dein richtiger Name. 198 00:26:31,924 --> 00:26:33,506 Natürlich nicht. 199 00:26:35,552 --> 00:26:37,042 Früher mal, 200 00:26:38,180 --> 00:26:39,591 da war ich Konditor. 201 00:26:41,225 --> 00:26:44,092 Und ich hatte eine kleine Schwäche für Pralinen, kapiert? 202 00:26:44,353 --> 00:26:45,764 Bei wem hast du gearbeitet? 203 00:26:55,447 --> 00:26:56,778 Ich war selbstständig. 204 00:27:15,175 --> 00:27:17,212 Ein Kumpel hat mir seine alten Klamotten geliehen. 205 00:27:18,428 --> 00:27:20,214 Das reicht völlig, um hier herumzusitzen. 206 00:27:21,056 --> 00:27:24,014 Wir haben noch ein paar Fragen, bevor wir dich dem Untersuchungsrichter überstellen. 207 00:27:25,811 --> 00:27:28,894 Wo warst du Montag den 15. Januar von 7 Uhr morgens bis mittags? 208 00:27:29,648 --> 00:27:32,015 Ist noch gar nicht so lange her, kaum einen Monat. 209 00:27:35,529 --> 00:27:38,738 Ich war in Marseille, das weiß ich genau. 210 00:27:38,991 --> 00:27:44,077 "Marseille, das weiß ich genau." 211 00:27:44,371 --> 00:27:47,784 Hast du gearbeitet? - Nein, nicht im Januar. 212 00:27:48,208 --> 00:27:49,369 Was hast du sonst gemacht? 213 00:27:49,751 --> 00:27:50,786 Warst du immer zuhause? 214 00:27:52,880 --> 00:27:54,336 Wie war die Adresse, bitte? 215 00:27:54,965 --> 00:27:57,127 Meine Adresse haben sie doch. 216 00:27:57,342 --> 00:27:59,333 Ach die in den Akten? - Ja. 217 00:28:01,513 --> 00:28:03,720 Nein, Rue des Brocardiennes ist unbekannt. 218 00:28:04,725 --> 00:28:08,093 Tut mir leid, wir brauchen eine bessere Adresse. 219 00:28:08,395 --> 00:28:12,059 Die richtige zum Beispiel. - Ich habe im Hotel gewohnt. 220 00:28:12,649 --> 00:28:15,311 Na los, rede schon. 221 00:28:16,028 --> 00:28:17,018 Jetzt rede schon! 222 00:28:18,030 --> 00:28:19,395 Der Wirt hat mich keine Anmeldung ausfüllen lassen. 223 00:28:19,656 --> 00:28:22,023 Ich möchte ihm keinen Ärger machen. - Das begreife ich nicht. 224 00:28:22,868 --> 00:28:24,108 Du hattest doch nichts zu verbergen. 225 00:28:24,536 --> 00:28:27,779 Nein, ich war pleite. 226 00:28:28,707 --> 00:28:30,618 Ich habe den Wirt im Gefängnis in Nizza kennengelernt. 227 00:28:30,876 --> 00:28:33,368 "Im Gefängnis in Nizza kennengelernt." 228 00:28:36,548 --> 00:28:38,835 Wissen Sie, das war nach dem Autounfall. 229 00:28:40,052 --> 00:28:42,384 Da hat er mich aufgenommen. - Wie lange? 230 00:28:43,889 --> 00:28:45,345 Ein Jahr. 231 00:28:46,099 --> 00:28:47,555 Ganz umsonst? 232 00:28:48,560 --> 00:28:50,551 So eine Gastfreundlichkeit ist wirklich einmalig. 233 00:28:55,734 --> 00:28:57,099 Canter, kennst du ihn? 234 00:28:58,320 --> 00:28:59,651 Ja, gesehen habe ich ihn. 235 00:29:00,030 --> 00:29:01,987 In der Zeitung. - In der Zeitung... 236 00:29:02,449 --> 00:29:04,736 Und in Marseille bist du ihm niemals begegnet? 237 00:29:05,369 --> 00:29:06,734 Niemals. 238 00:29:07,579 --> 00:29:10,037 Und die da? - Habe ich noch nie gesehen. 239 00:29:10,791 --> 00:29:14,534 Schade. In Marseille sind sie nämlich anderer Meinung. 240 00:29:15,671 --> 00:29:17,412 Es gibt Zeugen, die das Gegenteil beschwören können. 241 00:29:18,423 --> 00:29:21,882 Bezüglich Montag, der 15. Januar: Nichts anderes? 242 00:29:22,302 --> 00:29:23,918 Nein, nichts anderes. 243 00:29:26,306 --> 00:29:28,092 Wenn du jetzt redest, kommt es dir zugute. 244 00:29:28,308 --> 00:29:29,673 Du bist kein Mörder. 245 00:29:30,435 --> 00:29:32,301 Aber du deckst Mörder wie diese hier. 246 00:29:34,231 --> 00:29:37,064 Und wenn du für sie zahlen willst, steht es dir frei. 247 00:29:39,027 --> 00:29:40,893 Bis jetzt warst du nur der Fahrer. 248 00:29:41,321 --> 00:29:43,187 Aber am Ende wird man glauben, du bist mehr. 249 00:29:44,366 --> 00:29:45,697 Viel mehr. 250 00:29:46,076 --> 00:29:49,740 Was soll denn diese ganze Geschichte? Ich verstehe überhaupt nichts. 251 00:29:51,415 --> 00:29:54,703 Und von diesem Montag weiß ich nichts. Ich sagte doch, ich war da in Marseille! 252 00:29:55,669 --> 00:29:59,037 Sehen Sie mich doch an, ich bin eine Null! Ein Versager! 253 00:30:02,843 --> 00:30:05,005 Seit ich meine Lizenz los bin, war alles scheiße! 254 00:30:07,931 --> 00:30:10,047 Sie haben ja keine Ahnung, wie es ist, abzurutschen. 255 00:30:10,183 --> 00:30:13,221 Abzurutschen, immer tiefer runter! 256 00:30:44,051 --> 00:30:45,667 Hast du gesehen? Der Penner hat einen Lakai gefunden. 257 00:30:46,303 --> 00:30:48,510 Er täte gut daran, ihm mal das Hemd zu waschen. 258 00:30:48,847 --> 00:30:50,178 Das ist ja weiß Gott kein Luxus. 259 00:30:53,435 --> 00:30:55,051 Ist ja nicht nötig, dass wir beide aufstehen. 260 00:30:55,520 --> 00:30:57,887 Wir können uns doch abwechseln. Wenn du willst, mache ich morgen. 261 00:30:58,940 --> 00:31:00,180 Na wenn du willst. 262 00:31:00,525 --> 00:31:02,015 Schmeckt beschissen, aber es ist heiß. 263 00:31:10,577 --> 00:31:13,194 Sag mal, Kumpel, wann kommst du hier raus? 264 00:31:14,206 --> 00:31:15,913 In 14 Tagen vielleicht. 265 00:31:16,833 --> 00:31:18,449 Ich zähle ab jetzt einfach 14 Tage. 266 00:31:20,253 --> 00:31:22,164 Ein Geschäftspapier, du weißt, was ich meine. 267 00:31:22,381 --> 00:31:23,917 Nein. 268 00:31:25,175 --> 00:31:26,131 Schau mal! 269 00:31:26,343 --> 00:31:30,302 Sag mal, kann ich nicht auf deinen Namen zur ärztlichen Untersuchung? 270 00:31:31,681 --> 00:31:33,888 Ich bin zu bekannt, die Krankenleute würden mich sofort aussortieren. 271 00:31:34,101 --> 00:31:36,342 Wenn du willst. - Danke. 272 00:31:36,603 --> 00:31:37,684 Wie heißt du? 273 00:31:38,980 --> 00:31:41,893 Das ist doch nicht dein richtiger Name. Du heißt doch nicht Praline. 274 00:31:42,609 --> 00:31:44,646 Eine, zwei Damen. 275 00:31:46,905 --> 00:31:47,895 Fünf Damen. 276 00:31:50,367 --> 00:31:53,655 Robert Mirainville, stimmt's? - Du schummelst. 277 00:31:59,334 --> 00:32:01,041 Hat's geklappt? - Na prima, Chef. 278 00:32:01,420 --> 00:32:04,162 Eine Spritze habe ich gekriegt. Calcium war das, glaube ich. 279 00:32:05,006 --> 00:32:08,249 Sagen Sie, Chef, können Sie für mich mal einen Brief an die Verwaltung schreiben? 280 00:32:08,844 --> 00:32:10,334 Ich möchte wissen, wann ich entlassen werde. 281 00:32:10,804 --> 00:32:12,545 Nicht nötig, das können wir sofort feststellen. 282 00:32:21,314 --> 00:32:24,557 Mirainville, wie? - Robert, Chef. Aufgelesen am 29.. 283 00:32:25,402 --> 00:32:28,235 Hallo Verwaltung? Hier ist Roger Dusaux. 284 00:32:28,780 --> 00:32:31,192 Robert Mirainville - wann wird der entlassen? 285 00:32:33,034 --> 00:32:34,866 Gut, danke. 286 00:33:36,181 --> 00:33:38,889 Was suchst du denn? - Meine Zigaretten. Irgendwas dagegen? 287 00:33:46,900 --> 00:33:49,733 Sag mal, meine Zigaretten, hast du mir die geklaut? 288 00:33:49,903 --> 00:33:51,189 Ich schwör's dir, ich war's nicht! 289 00:33:55,158 --> 00:33:58,617 Hey, das ist doch meine Jacke! Du genierst dich wohl gar nicht, was? 290 00:33:58,787 --> 00:34:02,655 Genauso wenig wie du. Jetzt werden hier also die Kumpel beklaut. 291 00:34:09,381 --> 00:34:11,122 Chef! Chef! 292 00:34:12,175 --> 00:34:15,088 Chef! Che... Chef! 293 00:34:16,221 --> 00:34:17,177 Was gibt's denn? 294 00:34:18,431 --> 00:34:20,513 Dieser Mistkerl hat mir meine Zigaretten geklaut! 295 00:34:20,725 --> 00:34:24,343 Das habe ich nicht. Keine Ahnung, was... - Zum Oberaufseher, beide! 296 00:34:30,151 --> 00:34:32,813 Kapiert? - Ja, Chef. 297 00:34:32,988 --> 00:34:35,025 Das nächste Mal duschst du, bevor du herkommst. 298 00:34:35,615 --> 00:34:36,901 Ansonsten wirst du nicht mehr behandelt. 299 00:34:49,212 --> 00:34:50,702 Hey, Chef, darf ich eben...? 300 00:34:53,091 --> 00:34:54,957 Hey, Chef, Chef... 301 00:34:59,389 --> 00:35:00,675 Hau ab, Praline. 302 00:35:01,057 --> 00:35:03,173 Vorsicht, Chef, die haben mir eine Spritze verpasst. 303 00:35:04,436 --> 00:35:07,144 Oh, vielen Dank. Danke! 304 00:35:21,786 --> 00:35:22,947 Ist der Kleine weg? 305 00:35:23,371 --> 00:35:26,238 Ja. Und die beiden sind nicht gerade gesprächig. 306 00:36:13,004 --> 00:36:15,792 Verdammt bitter, die Suppe. - Ja, ziemlich. 307 00:36:21,763 --> 00:36:23,629 Es geht mir schon ein bisschen nahe, dich zu verlassen. 308 00:36:26,101 --> 00:36:29,310 Wann ist es eigentlich soweit? - In zwei oder drei Tagen. 309 00:36:29,646 --> 00:36:31,228 Da muss ich direkt mal nachfragen. 310 00:36:33,983 --> 00:36:35,815 Ich habe auf der Krankenstation an dich gedacht. 311 00:36:47,539 --> 00:36:48,654 Mann, der hat's aber in sich. 312 00:36:48,915 --> 00:36:51,077 Hat 90 Prozent. Ich habe nichts anderes gefunden. 313 00:37:45,597 --> 00:37:48,259 Gehst du? - Ja. Heute ist mein Tag. 314 00:37:51,311 --> 00:37:52,927 Mirainville. 315 00:37:55,982 --> 00:37:57,268 Geh ganz nach unten. 316 00:38:12,791 --> 00:38:14,623 Donnerwetter, hast du's aber eilig, hier rauszukommen. 317 00:38:14,834 --> 00:38:15,915 Können Sie's mir verdenken? 318 00:38:21,049 --> 00:38:22,289 Mirainville. 319 00:38:26,679 --> 00:38:27,760 Ab mit dir. 320 00:38:35,647 --> 00:38:37,388 Los, rein da. 321 00:38:42,153 --> 00:38:43,814 Mirainville, Robert. 322 00:38:50,036 --> 00:38:52,528 Vorname der Mutter? - Germaine. 323 00:38:52,705 --> 00:38:55,322 Vorname des Vaters? - Lucien. 324 00:38:55,583 --> 00:38:58,166 Wohnsitz? - Ohne. 325 00:39:10,056 --> 00:39:11,091 Herrgott nochmal! 326 00:39:13,184 --> 00:39:15,300 Raus hier, los! - Komm schon, komm! 327 00:39:16,104 --> 00:39:17,344 Los, raus! Ab mit dir! 328 00:39:19,941 --> 00:39:21,397 Komm! 329 00:40:08,531 --> 00:40:09,817 Mademoiselle? - Ja? 330 00:40:10,074 --> 00:40:11,564 Haben Sie nichts anderes? - Leider nicht, Monsieur. 331 00:40:11,743 --> 00:40:13,325 Aus Mittelamerika haben wir nur das. 332 00:40:28,426 --> 00:40:32,010 Wunderbar, dich wiederzusehen. Weißt du, das ist beinahe unglaublich. 333 00:40:33,389 --> 00:40:36,006 Magst du mich denn nicht küssen? - Du mich ja auch nicht. 334 00:40:54,410 --> 00:40:56,071 Bist du mir böse? - Warum? 335 00:40:57,580 --> 00:40:59,617 Ich habe da drüben immer an dich gedacht, die ganze Zeit. 336 00:41:01,668 --> 00:41:04,251 Es ist nur etwas Furchtbares passiert. Wirklich furchtbar. 337 00:41:04,420 --> 00:41:05,910 In Panama? 338 00:41:06,756 --> 00:41:08,167 Aber ja, in Panama. 339 00:41:10,385 --> 00:41:13,093 Ich habe dir auch etwas mitgebracht. - Das ist nett. 340 00:41:16,683 --> 00:41:19,425 Ich liebe dich, Bénédicte. Ich liebe dich. 341 00:41:19,978 --> 00:41:21,059 Glaube es mir. 342 00:41:22,397 --> 00:41:24,308 Ich bin bereit, dir zu glauben, François. 343 00:41:27,610 --> 00:41:29,317 Ich hätte dir schreiben sollen, ich weiß. 344 00:41:30,613 --> 00:41:32,069 Bist du mir böse? 345 00:41:32,991 --> 00:41:34,607 Hast du gedacht, ich hätte dich vergessen? 346 00:41:34,993 --> 00:41:36,449 Ist es das? 347 00:41:39,914 --> 00:41:41,370 Man hat mir meine Lizenz entzogen. 348 00:41:42,500 --> 00:41:43,831 Ich darf keine Rennen mehr fahren. 349 00:41:46,379 --> 00:41:50,293 Bénédicte, ich habe einen Freund getötet. Einen Menschen, der Vertrauen zu mir hatte. 350 00:41:52,093 --> 00:41:53,333 Ich habe ihn in einer Kurve angefahren. 351 00:41:53,594 --> 00:41:55,176 Mein Rad hat sich in seinem verfangen, 352 00:41:56,514 --> 00:41:57,754 und dann ist sein Wagen explodiert. 353 00:41:58,933 --> 00:42:00,423 Explodiert, verstehst du? 354 00:42:01,686 --> 00:42:03,518 Er hatte ein Meerschweinchen als Maskottchen. 355 00:42:04,564 --> 00:42:07,807 Das ist alles, was übriggeblieben ist. - Sei still, François, ich bitte dich. 356 00:42:25,418 --> 00:42:26,908 Nein, François, ich will nicht mehr. 357 00:42:28,796 --> 00:42:32,005 Ich liebe dich nicht... Ich liebe dich nicht mehr. 358 00:42:33,551 --> 00:42:36,168 Sieh dir das an. Sieh dir das an und sei still. 359 00:42:38,056 --> 00:42:39,046 Da steht alles, 360 00:42:39,515 --> 00:42:41,256 was du tust, woher du kommst. 361 00:42:41,768 --> 00:42:43,850 Du hast nichts mehr zu verbergen, François Holin. 362 00:42:45,563 --> 00:42:46,849 Vor fünf Jahren hast du den Mann zu Tode gejagt, 363 00:42:47,023 --> 00:42:48,980 um ein Rennen zu gewinnen. Vor fünf Jahren! 364 00:42:50,109 --> 00:42:51,645 Und du wagst es, dich heute seiner zu bedienen, 365 00:42:51,819 --> 00:42:54,686 um mir etwas vorzujammern. Du widerst mich an. 366 00:42:55,239 --> 00:42:57,947 Das Gefängnis und alles andere ist mir egal, das hätte ich verstanden. 367 00:42:58,159 --> 00:43:02,198 Aber das nicht, nicht so eine Komödie. Steig aus! 368 00:43:20,848 --> 00:43:24,216 Ich habe dir auch gleich den Ausweis für ehemalige Kriegsteilnehmer gemacht. 369 00:43:27,897 --> 00:43:30,013 So, die komplette Garnitur. 370 00:43:30,233 --> 00:43:33,191 Du heißt jetzt Barthélémy Vernejoule. 371 00:43:33,444 --> 00:43:36,436 Geboren am 3. Juli 1930 in Saint-Etienne. 372 00:43:36,948 --> 00:43:41,192 Du bist Getreidehändler in Lyon. Vergiss nicht, das alles zu unterschreiben! 373 00:43:41,869 --> 00:43:42,950 Wird gemacht. 374 00:43:47,708 --> 00:43:50,325 "Wie dem auch sei, der Nachfolger von Canter ist äußerst mutig..." 375 00:43:50,586 --> 00:43:53,044 Kannst du es auch wirklich entbehren? - "...und hat vor nichts Angst." 376 00:43:56,134 --> 00:43:59,547 "Schon damals war er ein Mann mit Nerven aus Stahl." 377 00:43:59,762 --> 00:44:03,050 Na sag mal... - Ach, die schreiben doch, was sie wollen. 378 00:44:03,558 --> 00:44:06,016 Bis dann, Martha. - Mach's gut, Ho. Willst du eins? 379 00:44:06,185 --> 00:44:07,175 Nein danke. 380 00:44:07,895 --> 00:44:09,135 Pass auf dich auf, Ho. 381 00:44:14,861 --> 00:44:16,351 Herr Kollege, ich komme gleich. 382 00:44:19,365 --> 00:44:20,355 Hey, Ho! 383 00:44:21,075 --> 00:44:22,941 Für dich bin ich François Holin. Aufstehen! 384 00:44:24,328 --> 00:44:27,116 Du bist verrückt. Ich wollte dich nicht beleidigen. 385 00:44:27,999 --> 00:44:30,206 So haben dich alle schon immer genannt. - Halt's Maul. 386 00:44:31,210 --> 00:44:33,201 Wärst du nicht hier bei einem Freund, wärst du schon tot. 387 00:44:47,059 --> 00:44:49,141 Sag mal, hat der nicht mit den Schwartz-Brüdern in Nantes gearbeitet? 388 00:44:49,395 --> 00:44:50,760 Du hast ihm jedenfalls eine Lehre erteilt. 389 00:44:51,439 --> 00:44:53,055 Ich wollte auch mit dir über meine Pläne sprechen. 390 00:44:53,733 --> 00:44:56,191 Ich fände es prima, wenn Roger und du mitmachen würden. 391 00:44:57,528 --> 00:45:01,738 Roger und ich sind zu alt. Wir sind jetzt Reservisten. 392 00:45:02,200 --> 00:45:05,363 Hast du denn kein Vertrauen zu mir? - Na hör mal, ich vertraue dir völlig. 393 00:45:05,620 --> 00:45:08,203 Es kommt nicht alle Tage vor, dass einer aus dem Knast abhauen kann. 394 00:45:08,539 --> 00:45:10,075 Was du aber brauchst, 395 00:45:11,876 --> 00:45:13,913 ist eine Infanterie, die Stoßkraft hat. 396 00:45:14,754 --> 00:45:18,588 Was ist denn mit den Schwartzes? - Nein, Vertrauen ist bei denen nicht drin. 397 00:45:19,800 --> 00:45:24,510 Apropos, wenn du sie siehst, sag ihnen, dass François Holin kein Denunziant ist. 398 00:45:25,014 --> 00:45:26,971 Sie können nach Hause gehen, es liegen keine Bullen unter den Betten. 399 00:46:29,662 --> 00:46:34,327 "Die Flucht des Jahrhunderts: Holin, die graue Eminenz von François Canter" 400 00:46:56,897 --> 00:46:58,638 "Staatsfeind Nummer 1" 401 00:46:58,858 --> 00:47:00,769 "Ein Mann mit Nerven aus Stahl" 402 00:47:26,218 --> 00:47:28,835 "Ehemaliger Rennfahrer, falscher Obdachloser." 403 00:47:29,055 --> 00:47:32,389 "Dieser gefährliche Mann hat eine neue Form von Gangstertum erfunden." 404 00:47:47,531 --> 00:47:52,241 "Mit ihm als Chef gehen sie praktisch kein Risiko ein." 405 00:47:54,663 --> 00:47:57,371 "François Holin hat es gewagt, sich eines gefährlichen Konkurrenten zu entledigen," 406 00:47:57,666 --> 00:47:58,827 "indem er einen Unfall vortäuschte." 407 00:47:59,043 --> 00:48:02,536 "Schon damals war er dieser Mann mit Nerven aus Stahl, dieses wilde Tier -" 408 00:48:07,593 --> 00:48:11,211 "das jetzt eine Art Angstpsychose bei unserer Polizei hervorgerufen hat." 409 00:48:11,514 --> 00:48:15,803 "Ja, es drohen sich blutige Folgen abzuzeichnen. Gabriel Briand." 410 00:48:38,082 --> 00:48:41,450 Beeil dich, Gabriel, ich bin spät dran! - Ich komme, ich komme ja schon. 411 00:48:49,009 --> 00:48:50,499 Tut mir leid. 412 00:49:31,594 --> 00:49:34,632 Aber nein, das war gar nicht ich, der da abgehauen ist! 413 00:49:34,847 --> 00:49:36,588 Wie haben Sie es angestellt, dass keiner etwas gemerkt hat? 414 00:49:36,807 --> 00:49:38,093 Na einfach so: 415 00:49:38,934 --> 00:49:41,847 Nichts sehen, nichts hören. - Hier, das ist für Sie. 416 00:49:42,521 --> 00:49:45,764 Das ist eine Idee! Ach sind Sie doch so nett und unterstützen mich etwas. 417 00:49:45,983 --> 00:49:48,520 Eine milde Gabe bitte. Eine milde Gabe bitte. 418 00:49:48,527 --> 00:49:51,736 Ja, danke. Haben Sie vielen Dank. Haben Sie vielen Dank. 419 00:49:51,906 --> 00:49:53,863 Eine kleine Gabe, ja. - Aber jetzt musst du's auch erzählen. 420 00:49:54,074 --> 00:49:56,406 Also das war so: Ich probiere meine Suppe, 421 00:49:56,827 --> 00:50:00,991 die schmeckt irgendwie komisch und nach und nach werde ich müde und schlafe ein. 422 00:50:01,207 --> 00:50:04,040 Am nächsten Morgen wache ich auf und suche ihn überall. 423 00:50:04,251 --> 00:50:07,539 Er ist verschwunden! Ich durchsuche meine Taschen, aber nichts, nichts - er war weg! 424 00:50:09,715 --> 00:50:11,831 "Eingang Schnellrestaurant" 425 00:50:19,308 --> 00:50:20,924 Darf ich? 426 00:50:34,615 --> 00:50:36,276 Und was glauben Sie, müsste man machen? 427 00:50:38,077 --> 00:50:40,409 Man müsste ihn reizen, etwas anzustellen. - Was denn? 428 00:50:41,205 --> 00:50:43,663 Egal was. Eine Verrücktheit, einen Bluff. 429 00:50:45,251 --> 00:50:46,912 Dem ist das zu Kopf gestiegen, da bin ich sicher. 430 00:50:47,253 --> 00:50:49,995 Aber mit solch einem Mittel klappt es umso besser. 431 00:50:54,927 --> 00:50:57,259 Ist irgendetwas? - Nein, nichts. 432 00:50:57,888 --> 00:50:59,344 Aber ich mag so etwas nicht so gerne. 433 00:51:00,391 --> 00:51:02,632 Sie haben falsche Moralvorstellungen, Briand. 434 00:51:03,227 --> 00:51:05,389 Holin übt seinen Beruf aus und ich meinen. Das ist alles. 435 00:51:05,646 --> 00:51:08,980 Und ich? - Sie? Sie haben das Exklusivitätsrecht. 436 00:51:09,191 --> 00:51:11,683 Das bringt doch was. - Ja, ich weiß. Scheiße! 437 00:51:23,914 --> 00:51:25,075 Erkennst du mich? 438 00:51:28,419 --> 00:51:30,535 Nein. Warum, kennen wir uns? 439 00:51:31,338 --> 00:51:34,672 "Arsène Lupin + Al Capone". Sagt dir das nichts? 440 00:51:37,928 --> 00:51:40,340 Das Schwein, das sich eines gefährlichen Konkurrenten entledigt hat. 441 00:51:41,098 --> 00:51:44,056 Der Emporkömmling, das wilde Tier - nun, das bin ich. 442 00:51:45,936 --> 00:51:48,303 Das Foto war wirklich schlecht, oder? 443 00:51:51,734 --> 00:51:53,224 Starte, wir machen eine kleine Fahrt. 444 00:51:54,570 --> 00:51:55,731 Abfahren, los! 445 00:51:56,322 --> 00:51:58,859 Sonst drohen sich blutige Folgen abzuzeichnen, wie du sagst. 446 00:52:08,834 --> 00:52:10,495 Was ist denn? Die darfst du doch überholen. 447 00:52:12,379 --> 00:52:13,961 Vergiss aber nicht zu blinken, wenn du sie überholst. 448 00:52:14,632 --> 00:52:17,374 Wenn sie uns anhalten, dann keine Panik. Zeig deinen Presseausweis! 449 00:52:50,918 --> 00:52:53,125 Stopp, hier sind wir genau richtig. 450 00:52:55,631 --> 00:52:57,622 Hast du Angst? - Ja. 451 00:53:03,639 --> 00:53:08,054 Was du da über den Unfall geschrieben hast, ist zum Kotzen. 452 00:53:09,103 --> 00:53:11,891 Ich schreibe, was mir erzählt wird. - Umso besser. 453 00:53:12,356 --> 00:53:13,892 Ich werde dir erzählen, wie's gewesen ist. 454 00:53:16,652 --> 00:53:17,892 Hast du gedacht, ich will dich umlegen? 455 00:53:25,869 --> 00:53:26,950 Du machst dir ein falsches Bild. 456 00:53:27,913 --> 00:53:29,529 Ich bin keineswegs ein Gangster. 457 00:53:30,874 --> 00:53:34,492 Präg dir das gut ein, sonst wirst du mich nie richtig begreifen können. 458 00:53:36,213 --> 00:53:39,205 O'Casey und ich, wir hatten uns eine Nummer aufgebaut. 459 00:53:39,800 --> 00:53:41,586 Wir waren prima aufeinander eingespielt, verstehst du? 460 00:53:41,802 --> 00:53:44,009 O'Casey? - Siehst du, schon vergessen. 461 00:53:44,263 --> 00:53:46,095 Der, der bei dem Unfall umgekommen ist. 462 00:53:46,265 --> 00:53:48,427 Ein bisschen überspannt, aber der Junge hatte Mut. 463 00:53:49,017 --> 00:53:50,098 Ich hatte ihn gern. 464 00:53:54,940 --> 00:53:58,854 Er führte die ersten 10 Runden, dann ließ er mich wieder rankommen. 465 00:53:59,737 --> 00:54:02,195 Er tat so, als wolle er mich aus den Kurven nicht in die Gerade lassen. 466 00:54:02,614 --> 00:54:05,857 Und auf der geraden Strecke fuhren wir nebeneinander, Rad an Rad. 467 00:54:06,410 --> 00:54:08,117 Das hättest du sehen müssen, die Zuschauer rasten. 468 00:54:08,996 --> 00:54:10,282 Habt ihr damit gut verdient? 469 00:54:13,375 --> 00:54:15,332 Wenn man kein Star ist, bringt's nicht viel ein. 470 00:54:16,545 --> 00:54:20,038 An dem Tag haben wir uns verheddert. Es hätte auch mich treffen können. 471 00:54:21,091 --> 00:54:22,547 Und das sollst du schreiben. 472 00:54:27,598 --> 00:54:28,588 Darf ich nicht rauchen? 473 00:54:35,022 --> 00:54:36,137 Vielleicht rauchst du lieber so etwas. 474 00:54:46,283 --> 00:54:47,865 Ist aber keine schicke Krawatte. 475 00:54:48,577 --> 00:54:50,614 Ach weißt du, von Krawatten hängt mein Glück nicht ab. 476 00:54:51,205 --> 00:54:52,286 Warum trägst du dann eine? 477 00:54:56,293 --> 00:54:57,875 Kennst du nicht ein paar Leute, die in Monthléry arbeiten? 478 00:54:59,838 --> 00:55:01,420 Irgendjemanden kennt man fast überall. 479 00:55:01,924 --> 00:55:03,414 Ich möchte, dass du es mit eigenen Augen siehst. 480 00:55:04,927 --> 00:55:06,383 Wir lassen einen Profi vor uns herfahren. 481 00:55:07,638 --> 00:55:09,128 Du träumst. 482 00:55:09,681 --> 00:55:11,672 Wenn du Angst hast, dann sag's. Brauchst dich nicht zu schämen. 483 00:55:12,100 --> 00:55:13,181 Nein, das meine ich nicht. 484 00:55:14,520 --> 00:55:16,557 Wir werden sagen, du machst Fotos für deine Zeitung. 485 00:55:17,147 --> 00:55:20,515 Die Leute sollen es richtig verstehen. Das ist sehr wichtig für mich. 486 00:55:38,961 --> 00:55:40,497 Salut. - Guten Tag. 487 00:55:41,547 --> 00:55:43,254 Und um was geht's? - Wir möchten ein paar Fotos 488 00:55:43,423 --> 00:55:45,505 von einem Wagen auf der Rennstrecke machen, für eine Reportage. 489 00:55:45,717 --> 00:55:47,003 Ich bin heute der einzige Fahrer hier. 490 00:55:48,804 --> 00:55:50,715 Wir könnten den da nehmen und hinter Ihnen herfahren. 491 00:55:52,891 --> 00:55:55,303 Haben Sie eine Lizenz? - Ich hatte eine, aber die ist abgelaufen. 492 00:55:55,602 --> 00:55:57,434 Dann geht das nicht. Ich will meine Stellung nicht verlieren. 493 00:55:57,938 --> 00:55:59,394 Und wenn wir ohne Fotos zurückkommen, verlieren wir unsere. 494 00:55:59,690 --> 00:56:01,180 Na und, was habe ich damit zu tun? 495 00:56:01,859 --> 00:56:04,226 Du müsstest auf 7.800 aufdrehen in der Geraden, 496 00:56:05,320 --> 00:56:07,527 in der Kurve zwischen dem Wald und Les Biscornes. 497 00:56:10,576 --> 00:56:11,941 Du scheinst die Gegend gut zu kennen. 498 00:56:15,539 --> 00:56:16,995 Ja, ich kenne sie. 499 00:56:24,673 --> 00:56:28,416 Achte auf die Temperatur des Öls. In der Faye-Kurve nicht mehr als 110 Grad! 500 00:56:28,760 --> 00:56:31,343 Ich werde runterschalten, weil die Nadelkurven abgeflacht sind. 501 00:56:31,889 --> 00:56:34,051 Und die breiten Kurven zu überhöht. 502 00:56:34,516 --> 00:56:35,972 Richtig so? - Passt. 503 00:56:41,815 --> 00:56:43,180 Na, geht's? 504 00:57:06,965 --> 00:57:08,501 Die Haarnadelkurve von Bruyeres. 505 00:57:16,600 --> 00:57:18,386 Wir kommen zu Les Biscornes. Halte dich bereit! 506 00:57:51,385 --> 00:57:54,548 Der Trick ist, auf Tuchfühlung an das Rad heranzufahren und so zu berühren, 507 00:57:54,805 --> 00:57:57,797 wenn man nicht mehr viel zulegen kann. - Ja ja, schon gut, ich hab's gesehen. 508 00:58:21,623 --> 00:58:22,988 Und dabei ist es dann passiert. 509 00:58:24,209 --> 00:58:25,449 Ich will, dass du betonst, dass ich es nicht getan habe, 510 00:58:25,669 --> 00:58:26,784 um Erster zu sein. 511 00:58:28,839 --> 00:58:32,002 Hast du ein Foto von dir mit O'Casey? - Schon möglich. 512 00:58:32,926 --> 00:58:34,758 Wenn man mich nicht darauf erkennt, dann schicke ich dir eins. 513 00:58:35,512 --> 00:58:36,752 Wenn ja, musst du darauf verzichten. 514 00:58:39,558 --> 00:58:40,889 Danke für den Unterricht. 515 00:58:43,020 --> 00:58:44,852 Hattest du eine internationale Lizenz? 516 00:58:45,605 --> 00:58:47,061 Jetzt komm, steig aus! 517 00:58:52,988 --> 00:58:56,902 Ich möchte nicht indiskret sein, aber wer bist du? 518 00:58:57,159 --> 00:58:59,696 Mein Name wird dir nichts sagen. Vielen Dank. 519 00:59:06,418 --> 00:59:07,908 Vielen Dank. 520 00:59:14,968 --> 00:59:16,208 Hier, das hast du vergessen. 521 00:59:50,420 --> 00:59:53,287 Wenn du damit fertig bist, poliere den Citroen hinten in der Garage! 522 00:59:53,757 --> 00:59:55,213 Sag mal, für wen hältst du dich eigentlich? 523 00:59:56,051 --> 00:59:57,507 François Holin. Kennst du den? 524 01:00:00,597 --> 01:00:02,087 Ein Putzleder hängt über dem Wasserhahn. 525 01:00:58,530 --> 01:01:01,648 Herein. - Ah, da kommt ja unser kleiner Al Capone. 526 01:01:02,576 --> 01:01:03,782 Sieht ja aus, als wärst du jetzt der Größte. 527 01:01:07,914 --> 01:01:10,531 Hast du gesehen? Wir haben einen neuen Fahrer gefunden. 528 01:01:11,334 --> 01:01:14,122 Ja, ich weiß. - Da du jetzt eine Berühmtheit bist, 529 01:01:14,337 --> 01:01:16,328 dachten wir, das wäre kein Job mehr für dich. 530 01:01:16,965 --> 01:01:20,174 Tut mir leid für dich, wir starten nämlich den Coup des Jahrhunderts. 531 01:01:20,343 --> 01:01:22,209 Du kannst ja inzwischen mit deinen Zeitungen die Fenster putzen. 532 01:01:27,100 --> 01:01:28,135 Wisst ihr, wem die gehört? 533 01:01:29,436 --> 01:01:30,426 Einem eurer Freunde. 534 01:01:31,229 --> 01:01:33,061 So einem Fettwanst mit einem Bulldoggen-Gesicht. 535 01:01:33,356 --> 01:01:34,846 Schneider? 536 01:01:35,567 --> 01:01:37,057 Ist möglich. 537 01:01:39,613 --> 01:01:41,103 Na und, worauf willst du hinaus? 538 01:01:45,118 --> 01:01:48,110 Ihr werdet euch ein bisschen zurückhalten mit euren Sticheleien, klar? 539 01:01:49,414 --> 01:01:51,246 Und nennt mich nicht mehr "Ho". 540 01:01:52,209 --> 01:01:55,418 Ich lasse mir das nicht mehr gefallen. - Soll das eine Drohung sein? 541 01:01:55,670 --> 01:01:58,082 Nein. Ganz einfach ein guter Rat. 542 01:02:00,342 --> 01:02:02,504 Und seid mal etwas vorsichtiger, Fremde hierherzubringen. 543 01:02:02,677 --> 01:02:03,883 Das ist kein Fremder. 544 01:02:05,347 --> 01:02:08,089 Für mich ist er einer. Ich ziehe mich zurück, 545 01:02:08,225 --> 01:02:09,511 ihr wisst jetzt, was ich kann. 546 01:02:11,311 --> 01:02:12,893 Und darüber solltet ihr euch weiß Gott nicht beklagen. 547 01:02:13,021 --> 01:02:14,261 Wir werfen dir ja nichts vor. 548 01:02:19,402 --> 01:02:23,396 Und da du Schneider umgelegt hast, machen wir dir einen Vorschlag. 549 01:02:24,241 --> 01:02:25,777 Du kannst an seiner Stelle bei uns einsteigen. 550 01:02:26,576 --> 01:02:27,566 Wir sind fünf. 551 01:02:29,162 --> 01:02:30,778 Zwei Neue kommen noch aus Deutschland. 552 01:02:32,874 --> 01:02:34,035 Wir sind im Norden verabredet. 553 01:02:35,043 --> 01:02:36,875 Habe ich gesagt, ich hätte ihn umgelegt? - Du hast ihm seine Waffe abgenommen 554 01:02:37,087 --> 01:02:39,545 und ihn nicht umgelegt? - Du sagst es. 555 01:02:39,839 --> 01:02:41,329 Eine abwegige Methode. 556 01:02:42,259 --> 01:02:43,749 Jedenfalls nicht die Richtige. 557 01:02:47,222 --> 01:02:48,712 Selbst wenn der Platz frei wäre, nähme ich ihn nicht. 558 01:02:48,932 --> 01:02:50,639 Da mache ich schon lieber meine Geschäfte allein. 559 01:02:54,688 --> 01:02:58,397 François Holin, vergiss nicht, die Bude sauberzumachen, bis wir zurück sind! 560 01:05:14,994 --> 01:05:16,610 Pardon. 561 01:05:19,582 --> 01:05:21,664 Wie viele bringen Sie? - 50. -Danke. 562 01:05:23,378 --> 01:05:25,039 40 Centimes. Danke. 563 01:05:32,345 --> 01:05:37,055 Hier ist Auteuil, 0691. Bénédicte kommt gegen 5 zurück. 564 01:05:37,809 --> 01:05:41,052 Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen? Bitte sprechen Sie deutlich! 565 01:05:41,521 --> 01:05:42,602 Hier ist François. 566 01:05:42,939 --> 01:05:46,273 Ich möchte dir etwas zeigen. Ich komme um 5 zu dir. 567 01:05:56,369 --> 01:05:58,076 40 Centimes, bitte. - Wickeln Sie sie bitte ein. 568 01:05:58,288 --> 01:05:59,278 Aber gern, Monsieur. 569 01:06:07,005 --> 01:06:08,541 Monsieur, 40 Centimes. 570 01:06:08,756 --> 01:06:10,042 Das Wechselgeld, Monsieur! 571 01:06:12,051 --> 01:06:13,007 Guten Tag, Monsieur. 572 01:06:13,511 --> 01:06:15,843 Ich habe angerufen. Es hieß, Bénédicte sei da. 573 01:06:16,347 --> 01:06:18,554 Auf jeden Fall wollte ich nur dieses Päckchen abgeben. 574 01:06:18,766 --> 01:06:21,599 Ich werde mich erkundigen, Monsieur. Wenn Sie bitte einen Moment warten wollen. 575 01:06:24,939 --> 01:06:28,853 Monsieur, Senorita lässt Ihnen ausrichten, dass sie nicht da ist, 576 01:06:29,110 --> 01:06:31,772 und dass Sie Ihr Paket vergessen haben. 577 01:06:32,989 --> 01:06:35,777 Bitte geben Sie ihr das. - Sehr gerne. 578 01:06:35,992 --> 01:06:37,232 Hier ist noch Ihr Koffer. 579 01:06:42,790 --> 01:06:44,246 Auf Wiedersehen. 580 01:07:12,654 --> 01:07:15,191 Mademoiselle, es wird gestreikt. Kann ich Sie mitnehmen? 581 01:07:16,199 --> 01:07:17,655 Ich bin von der Polizei beauftragt, 582 01:07:17,825 --> 01:07:19,816 alle hübschen und frierenden Mädchen aufzulesen. 583 01:07:20,620 --> 01:07:22,110 Haben Sie etwa Angst? 584 01:10:04,283 --> 01:10:07,742 Hier, Handschuhe. Gar nicht so schlecht, heute Abend. 585 01:10:08,204 --> 01:10:12,289 Jedenfalls besser als vorgestern. - Und ihr meint immer, wir werden erwischt. 586 01:10:17,130 --> 01:10:18,416 Runter mit den Dingern! 587 01:10:20,842 --> 01:10:21,923 Ich komme als Freund. 588 01:10:30,727 --> 01:10:32,309 Das bin ich. 589 01:10:40,737 --> 01:10:42,774 Und? Glaubt ihr mir jetzt? 590 01:10:45,450 --> 01:10:48,283 Ich bin Bogie. - Und ich bin Walter. 591 01:10:49,579 --> 01:10:51,161 Falsten. 592 01:10:54,333 --> 01:10:58,918 Es geht mich zwar nichts an, aber ihr riskiert zu viel für zu wenig. 593 01:10:59,380 --> 01:11:01,166 Irgendwie muss man ja mal anfangen. 594 01:11:01,758 --> 01:11:03,123 Wir haben uns gedacht, etwas Übung kann nicht schaden, 595 01:11:03,301 --> 01:11:05,087 bevor wir uns an etwas Größeres ranmachen. 596 01:11:10,183 --> 01:11:11,799 Einbruch vielleicht? - Warum nicht! 597 01:11:13,770 --> 01:11:15,807 Wenn ihr morgen früh frei seid, nehme ich euch. 598 01:11:16,022 --> 01:11:17,433 Eine Bank? 599 01:11:18,107 --> 01:11:21,600 Eine Art Taschendiebstahl. 50 Mille in 5 Sekunden. 600 01:11:22,028 --> 01:11:23,268 Minimum garantiert. 601 01:11:24,822 --> 01:11:26,938 Habt ihr Interesse? - Mit Ihnen? 602 01:11:28,201 --> 01:11:29,236 Richtig. 603 01:11:33,039 --> 01:11:34,154 Was gefällt euch nicht? 604 01:11:36,209 --> 01:11:38,792 Wir dachten, Sie hätten Freunde. Das ist es. 605 01:11:39,253 --> 01:11:42,837 Um bei Freunden ganz sicher zu gehen, muss man sie wechseln. 606 01:11:58,147 --> 01:11:59,433 Also einverstanden? 607 01:12:07,740 --> 01:12:10,448 Falsten, nimm! - Die Jungen haben das Recht zu leben! 608 01:12:11,369 --> 01:12:14,031 Sie haben die Pflicht, sich zu informieren! 609 01:12:15,039 --> 01:12:17,747 Die Jungen haben das Recht zu leben! 610 01:12:18,459 --> 01:12:20,291 Informieren Sie sich. Zwei Francs. 611 01:12:21,128 --> 01:12:22,118 Zwei Francs. 612 01:12:30,012 --> 01:12:31,047 Zwei Francs, Madame. - Nein, nein. 613 01:12:31,222 --> 01:12:33,589 Für die Resozialisierung der... - Nein, danke. Lassen Sie mich in Ruhe! 614 01:12:33,808 --> 01:12:35,549 Sie haben die Pflicht, sich zu informieren! 615 01:13:14,682 --> 01:13:16,172 Los, abfahren. - Okay. 616 01:13:30,740 --> 01:13:31,821 Los, die Kiste fallenlassen! 617 01:13:48,424 --> 01:13:53,169 Acht und acht und acht. In Ordnung? 618 01:14:01,354 --> 01:14:02,515 Ein guter Rat: 619 01:14:03,022 --> 01:14:04,057 Werft das Geld nicht gleich zum Fenster raus, 620 01:14:04,315 --> 01:14:07,273 wenn ihr nicht auffallen wollt. - Wie langen sollen wir denn warten? 621 01:14:08,569 --> 01:14:09,650 Da gibt's keine Regeln. 622 01:14:10,780 --> 01:14:13,363 Größere Einkäufe macht ihr besser erst in drei, vier Monaten. 623 01:14:13,658 --> 01:14:15,740 Du meinst sowas wie ein Auto. - Ja. 624 01:14:16,827 --> 01:14:18,989 Wenn du dir einen 2CV kaufen willst, das kannst du gleich machen. 625 01:14:19,205 --> 01:14:22,038 Bist du verrückt? Ich will einen 4CV. - Zu weiche Federung. 626 01:14:22,291 --> 01:14:24,658 Wenn du mal nicht aufpasst, bist du gleich im Arsch. 627 01:14:27,380 --> 01:14:31,374 Am Port de Bercy gibt es einen Obdachlosen mit Spitznamen Praline. 628 01:14:32,426 --> 01:14:33,416 Geh hin und gib ihm das von mir. 629 01:14:33,678 --> 01:14:35,260 Ist das alles? - Das ist alles. 630 01:14:39,141 --> 01:14:40,302 Sehen wir uns denn nicht wieder? 631 01:14:41,519 --> 01:14:43,977 Es ist besser, wenn ihr meine Adresse nicht kennt. Versteht ihr? 632 01:14:45,439 --> 01:14:47,430 Es geht wirklich nicht. - Schon gut, wir verstehen. 633 01:14:48,442 --> 01:14:49,898 Sag mal, brauchst du wirklich nichts? 634 01:14:50,987 --> 01:14:53,900 Wenn es dir Spaß macht, könnten wir dir Bebe leihen. 635 01:14:54,740 --> 01:14:56,947 Bebe? - Unser Mädchen. 636 01:14:57,576 --> 01:14:59,317 Du verstehst, wir teilen. 637 01:15:00,037 --> 01:15:03,200 Dafür habe ich keine Zeit. - Na hör mal, nur für eine Stunde. 638 01:15:04,458 --> 01:15:06,574 Nein, lieber nicht. 639 01:15:07,420 --> 01:15:08,501 Trotzdem vielen Dank. 640 01:15:24,854 --> 01:15:25,935 Verzeihung. 641 01:15:59,555 --> 01:16:02,172 Wo finde ich bitte Gabriel Briand? - Keine Ahnung. Vielleicht im Feuilleton. 642 01:16:02,391 --> 01:16:06,009 Nein, der ist in der Lokalredaktion. Er müsste jetzt im dritten Stock sein. 643 01:16:15,780 --> 01:16:19,114 Suchen Sie jemanden? - Gabriel Briand. Es hieß, er sei hier. 644 01:16:19,283 --> 01:16:21,524 Das ist seine Seite, aber ich habe ihn nicht gesehen. 645 01:16:22,453 --> 01:16:25,036 Fragen Sie mal den Redakteur. Da hinten, der am Telefon. 646 01:16:34,340 --> 01:16:36,206 Dann müssen wir es in die letzte Ausgabe setzen. 647 01:16:36,425 --> 01:16:39,042 Gabriel Briand? - Moment. Der wird in der Redaktion sein. 648 01:16:39,261 --> 01:16:40,501 Kommen Sie mit! 649 01:16:42,264 --> 01:16:44,050 Wo ist Briand? Ist er nicht da? 650 01:16:47,937 --> 01:16:49,393 Straßbourg, wegen der Schwartzes. 651 01:16:49,688 --> 01:16:52,055 Er wird gleich kommen. Er ist wegen eines Banküberfalls unterwegs. 652 01:17:00,449 --> 01:17:03,362 Sagen Sie, ist hier der Ausgang? - Nein, das sind die Druckpressen. 653 01:17:03,661 --> 01:17:04,617 Er ist oben. 654 01:17:15,381 --> 01:17:17,338 Ist er hier? - Nein, noch eine Etage. 655 01:17:18,425 --> 01:17:21,008 Bist du wahnsinnig? - Ich habe dich gesucht. 656 01:17:22,096 --> 01:17:23,507 Sag mal, bist du verrückt? 657 01:17:30,354 --> 01:17:32,186 Kopf runter. Komm mit! 658 01:18:05,556 --> 01:18:06,637 Siehst du den Wagen da? 659 01:18:07,516 --> 01:18:08,927 Der ist heute Nacht gestohlen worden. 660 01:18:09,727 --> 01:18:11,058 Ich würde ein paar Fotos davon machen. 661 01:18:12,771 --> 01:18:14,682 Wetten, dass der für den Überfall benutzt worden ist? 662 01:18:14,982 --> 01:18:17,690 Das warst du also! - Deutliche Handschrift, hm? 663 01:18:18,235 --> 01:18:19,817 Auf die Sanfte, keiner wurde verletzt. 664 01:18:20,237 --> 01:18:21,898 Das wird sich bei mir nie anders abspielen. 665 01:18:46,639 --> 01:18:48,676 Gibt das nicht vielleicht Ärger? - Ich bin doch nicht verrückt. 666 01:18:48,849 --> 01:18:50,635 Ich lasse die Polizei von der Redaktion verständigen. 667 01:18:50,893 --> 01:18:52,349 Das Berufsgeheimnis ist tabu. 668 01:18:53,062 --> 01:18:55,895 Lass mich an einem Taxistand raus. Die brauchen die Bilder. 669 01:18:56,148 --> 01:18:57,809 Quatsch, ich fahre dich zurück. 670 01:19:04,156 --> 01:19:07,990 Sag mal, die Schwartzes, wie sind die denn so? 671 01:19:09,912 --> 01:19:11,073 Die interessieren mich nicht. 672 01:19:13,540 --> 01:19:14,780 Die Bullen sind anderer Meinung. 673 01:19:17,544 --> 01:19:19,034 Was wissen die schon, die Bullen? 674 01:19:19,964 --> 01:19:23,082 Das ist wie mit dem Tod von O'Casey. Was habt ihr da alles geschrieben... 675 01:19:26,720 --> 01:19:29,052 Bénédicte Briac, kennst du die? - Ja. 676 01:19:30,349 --> 01:19:32,090 Die hat mich angerufen, wollte wissen, wie's dir geht. 677 01:19:33,560 --> 01:19:36,177 Was hast du ihr gesagt? - Ich wusste ja von nichts. 678 01:19:38,649 --> 01:19:40,185 Sie braucht doch nur die Zeitung zu lesen. 679 01:19:46,949 --> 01:19:49,532 Du wirst es wohl nie lernen, dir eine Krawatte auszusuchen. 680 01:19:50,077 --> 01:19:51,613 Das ist echt ein Tick von dir, was? 681 01:19:52,955 --> 01:19:55,868 Ich habe 372. - Komische Leidenschaft. 682 01:19:56,083 --> 01:20:01,954 Nein, das macht mir Spaß. Ein Krawatte: Du wechselst sie und alles ist anders. 683 01:20:02,214 --> 01:20:04,831 Hier. Mit der wirst du deinem Chef imponieren. 684 01:20:13,684 --> 01:20:16,802 Übrigens, den ersten Artikel über dich habe ich auf Bitten der Polizei geschrieben. 685 01:20:17,604 --> 01:20:18,969 Damit du etwas unternimmst. 686 01:20:20,899 --> 01:20:21,934 Also Paul, hm? 687 01:20:23,569 --> 01:20:25,810 Ich habe dich neulich mit ihm in einer Cafeteria gesehen. 688 01:20:26,280 --> 01:20:28,521 Ach, da kannte ich dich noch gar nicht. 689 01:20:32,119 --> 01:20:34,952 Hör mal, vergiss nicht, dass die Gefängnisse nicht geheizt sind. 690 01:20:35,998 --> 01:20:37,033 Und es ist Winter. 691 01:21:04,109 --> 01:21:07,727 Nicht doch, Briand. Kommen Sie mir nicht wieder mit dem Berufsgeheimnis. 692 01:21:07,863 --> 01:21:09,024 Alles hat seine Grenzen. 693 01:21:11,325 --> 01:21:13,362 Wer hat Ihnen den Tipp mit dem Wagen gegeben? 694 01:21:15,454 --> 01:21:18,822 Es gab einen Anruf... - Ein anonymer Anruf, natürlich. 695 01:21:20,209 --> 01:21:21,199 Na schön. 696 01:21:29,927 --> 01:21:31,918 Sie haben sich mit Holin getroffen, dessen bin ich mir sicher. 697 01:21:36,767 --> 01:21:37,723 Wie ist er denn? 698 01:21:40,020 --> 01:21:42,808 Soll das ein Verhör sein? - Nein. 699 01:21:43,065 --> 01:21:44,647 Noch nicht. 700 01:21:46,527 --> 01:21:48,393 Er ist auf jeden Fall völlig anders als Sie denken. 701 01:21:49,279 --> 01:21:51,020 Er ist ein Lausbub, der gerne etwas Verrücktes anstellt. 702 01:21:51,240 --> 01:21:53,982 Ein Banküberfall führt irgendwann immer zu Mord. 703 01:21:54,243 --> 01:21:55,608 Nicht bei ihm. 704 01:21:56,787 --> 01:22:00,621 Hat er irgendwelche Frauen erwähnt? - Er liebt nur Krawatten. 705 01:22:00,916 --> 01:22:03,328 Krawatten? - Ja. 706 01:22:03,585 --> 01:22:05,872 Er hat eine ganze Kollektion, wohl über 300. 707 01:22:06,338 --> 01:22:08,329 Wahrscheinlich steht er nachts auf, um sie sich anzusehen. 708 01:22:10,300 --> 01:22:12,007 Sehen Sie? Das kann man doch nicht ernst nehmen. 709 01:22:43,333 --> 01:22:44,664 François? 710 01:22:48,088 --> 01:22:49,328 Guten Abend, Bénédicte. 711 01:22:49,715 --> 01:22:52,628 Endlich habe ich dich gefunden. Ich wusste, dass du irgendwann hierher kommen würdest. 712 01:22:53,719 --> 01:22:56,427 Was du nicht sagst, du hast mich gesucht? - Überall. 713 01:22:57,681 --> 01:23:01,424 Ich habe die Zeitung gelesen. Ich habe mich sogar bei dem Journalisten erkundigt. 714 01:23:01,977 --> 01:23:04,514 Ich weiß. - Lächerlich, nicht? 715 01:23:05,689 --> 01:23:06,975 Ich liebe dich sehr. 716 01:23:07,941 --> 01:23:11,559 Wundert's dich, dass ich geliebt werde? - Bénédicte, kommst du oder nicht? 717 01:23:13,322 --> 01:23:15,359 Gehen wir! Wer ist denn der Kerl, mit dem sie da sitzt? 718 01:23:15,782 --> 01:23:18,069 Komm mit! - Hör zu, ich bin nicht allein. 719 01:23:18,368 --> 01:23:20,029 Ich verbringe den Abend mit ein paar Freunden. 720 01:23:20,204 --> 01:23:21,740 Ich will dich nicht abhalten. 721 01:23:22,456 --> 01:23:24,493 Wo können wir uns sehen? - Nun komm doch schon! 722 01:23:29,129 --> 01:23:30,961 Komm tanz mit mir, bitte! - Ach nein. 723 01:23:31,173 --> 01:23:33,665 Diesen Gefallen musst du mir tun. - Ich hasse Tanzen, das weißt du doch. 724 01:23:33,884 --> 01:23:35,545 Jetzt komm. 725 01:23:40,641 --> 01:23:41,847 Du ruinierst noch deinen Ruf. 726 01:23:43,101 --> 01:23:47,265 Du bist verrückt, dich hier zu zeigen. - Ich liebe Verrücktheiten. Du etwa nicht? 727 01:23:47,898 --> 01:23:49,309 Ich liebe dich. 728 01:23:50,317 --> 01:23:53,605 Und was dann? - Ist mir alles Schnuppe. 729 01:23:54,530 --> 01:23:56,191 Bist du sicher? 730 01:24:05,165 --> 01:24:08,533 Bitte recht freundlich! - Nein, lass das! Jean-Luc, lass das! 731 01:24:08,835 --> 01:24:11,122 Komm schon, Baby, sieh mich an! - Nein! 732 01:24:11,964 --> 01:24:16,083 Nicht so auffällig. Los, tanz, tanz! - Du bist verrückt, François. 733 01:24:16,260 --> 01:24:18,922 Ich kenne sie. Die können uns eine Menge Ärger bereiten. 734 01:24:19,721 --> 01:24:21,086 Du fällst mir auf den Wecker. 735 01:24:22,766 --> 01:24:24,256 Hey! 736 01:24:30,816 --> 01:24:34,730 Warum ärgerst du mich mit deinen Fotos? - Weil du so schön bist, Mädchen. 737 01:24:37,823 --> 01:24:39,188 Seht nur, er geht. 738 01:24:42,619 --> 01:24:44,155 Gute Nacht. - Seien Sie kein Spielverderber, 739 01:24:44,371 --> 01:24:47,159 trinken Sie ein Glas mit uns. - Nein danke, ich muss nach Hause. 740 01:24:47,416 --> 01:24:49,999 Das ist aber schade. - Hey, wie heißen Sie? 741 01:24:50,294 --> 01:24:51,750 Bénédicte macht ein Geheimnis daraus. 742 01:24:52,296 --> 01:24:54,628 François Holin. - Sehr witzig! 743 01:24:54,881 --> 01:24:57,839 Sie machen die Banküberfälle, was? - Sie haben's erraten. 744 01:25:01,013 --> 01:25:03,004 Du bist doch nicht sauer, Bénédicte? - Lass mich! 745 01:25:14,359 --> 01:25:16,396 Na komm, gehen wir essen. - Wo? 746 01:25:17,029 --> 01:25:20,522 Wo du willst. Austern bei Mario oder Sauerkraut im L'Alsace. 747 01:25:20,699 --> 01:25:22,690 Im Restaurant? - Warum denn nicht? 748 01:25:22,909 --> 01:25:24,365 Ich esse immer im Restaurant. 749 01:25:29,875 --> 01:25:32,663 Willst du noch lange so weitermachen? - Was meinst du damit? 750 01:25:32,878 --> 01:25:34,368 Verfolgt, wie ein Dieb. 751 01:25:34,963 --> 01:25:37,375 Dein Geld ist bald alle, also wirst du weitermachen. 752 01:25:37,758 --> 01:25:41,922 Ja, ich werde weiterstehlen. Ein, zwei, drei Banken, und so weiter. Na und? 753 01:25:42,304 --> 01:25:45,342 Warum schreist du? - Ich gehe auf Risiko. Jeder bewundert mich. 754 01:25:47,559 --> 01:25:48,970 Hast es ja eben erlebt, mit deinen Freunden. 755 01:25:49,186 --> 01:25:51,097 François Holin, der König der Banken. 756 01:25:51,938 --> 01:25:54,225 Lies die Zeitung! - Du bist gar nichts, François. 757 01:25:54,524 --> 01:25:56,856 Ein Stück Papier. Nichts als Papier. 758 01:25:57,444 --> 01:25:59,151 Glaubst du wirklich, du existierst für diese Leute? 759 01:25:59,446 --> 01:26:00,902 Auf jeden Fall. 760 01:26:07,996 --> 01:26:09,202 Du sagst, ich bin ein Dieb. 761 01:26:09,956 --> 01:26:12,197 Und du, das was du machst, ist dann ehrliche Arbeit? 762 01:26:12,709 --> 01:26:14,620 Nicht so laut, François, bitte. 763 01:26:15,003 --> 01:26:16,869 Wieviel verdienst du mit deinen Fotos? 764 01:26:17,214 --> 01:26:19,546 Um in einer Illustrierten in einem lächerlichen Fummel zu lächeln? 765 01:26:19,758 --> 01:26:22,170 Um die Kerle aufzugeilen, damit sie diesen Scheißdreck kaufen? 766 01:26:22,344 --> 01:26:24,130 Eine, zwei, drei, vier Millionen? 767 01:26:24,554 --> 01:26:26,340 Das ist eine Gaunerei! - François! 768 01:26:27,182 --> 01:26:28,593 Wieviel verdienst du? 769 01:26:29,518 --> 01:26:32,010 Sag schon, wieviel verdienst du? 770 01:26:35,565 --> 01:26:38,023 Ich weiß es nicht genau. Jedenfalls nicht Millionen pro Tag! 771 01:26:38,777 --> 01:26:40,313 Nicht möglich, du weißt es nicht mal. 772 01:26:41,571 --> 01:26:44,780 Du hast ja Geld. Du machst das, ohne es nötig zu haben. 773 01:26:46,118 --> 01:26:49,110 Trotzdem hattest du heute Abend Angst. Angst, das alles zu verlieren. 774 01:26:50,372 --> 01:26:51,533 Kleine Spießerin. 775 01:26:53,083 --> 01:26:55,120 Nur keine Sorge, ich gehe! 776 01:26:58,964 --> 01:27:00,580 François! 777 01:27:05,137 --> 01:27:08,550 Die vier Gangster, die gestern den Überfall auf die Spinnerei in Arras verübten 778 01:27:08,765 --> 01:27:10,847 und dabei zwei Tote und einen Schwerverletzten hinterließen, 779 01:27:11,059 --> 01:27:16,304 sind noch flüchtig. Wie wir gestern berichteten, war es ihnen gelungen, 780 01:27:16,565 --> 01:27:22,527 mit Karnevalsmasken maskiert 210.000 Francs zu erbeuten. 781 01:27:22,738 --> 01:27:25,105 Die Lohngelder für die Arbeiter eines großen Industrieunternehmens. 782 01:27:25,365 --> 01:27:27,276 Heute konnten bei dem Versuch, eine Sperre zu durchbrechen, 783 01:27:27,534 --> 01:27:30,276 zwei der vier Verbrecher entkommen. 784 01:27:30,620 --> 01:27:34,989 Sie sahen sich gezwungen, ihr Fahrzeug und die gesamte Beute zurückzulassen. 785 01:28:13,330 --> 01:28:16,573 Sie haben noch einen Gendarmen getötet, einen Familienvater. 786 01:28:16,792 --> 01:28:18,453 Und ein weiterer ist verletzt worden. 787 01:28:19,044 --> 01:28:24,630 Obwohl die Täter noch nicht offiziell identifiziert werden konnten, 788 01:28:24,841 --> 01:28:29,005 deutet alles darauf hin, dass dieser Coup auf das Konto der Schwartz-Brüder geht. 789 01:28:29,221 --> 01:28:33,089 Sie wurden inzwischen auf einem Waldstück von wenigen Quadratkilometern umstellt. 790 01:28:33,308 --> 01:28:36,972 Ihre Ergreifung scheint nur noch eine Frage von Stunden zu sein. 791 01:29:34,244 --> 01:29:36,326 Ich komme wegen der Krawatte aus Kokosfaser. 792 01:29:36,788 --> 01:29:38,404 Ja? - Die aus der Reklame, 793 01:29:38,707 --> 01:29:40,197 die gestern im "France Soir" war. 794 01:29:43,587 --> 01:29:44,702 Ich werde mal nachsehen, Monsieur. 795 01:30:18,330 --> 01:30:19,741 Polizei. Geh wieder rein! 796 01:30:24,252 --> 01:30:25,788 Was hat er denn? 797 01:30:34,888 --> 01:30:36,424 Dieb! - Was ist passiert? Ein Unfall? 798 01:30:36,681 --> 01:30:38,513 Nein, hier wird geschossen. Ducken Sie sich! 799 01:30:47,901 --> 01:30:49,687 Da läuft er! - So haltet ihn doch auf! 800 01:30:50,070 --> 01:30:51,652 Aufhalten! 801 01:31:46,459 --> 01:31:47,574 Diese Taschentücher bitte. 802 01:31:51,214 --> 01:31:55,128 91. Hinterlassen Sie bitte Ihren Namen und Ihre Nachricht. Sprechen Sie deutlich. 803 01:31:55,301 --> 01:31:56,837 Ich bin's. 804 01:31:57,595 --> 01:31:58,801 Ich brauche dich. 805 01:32:31,212 --> 01:32:33,704 Im fünften Stock dieses Mietshauses ist es den Schwartz-Brüdern gelungen, 806 01:32:33,882 --> 01:32:35,372 sich zu verschanzen. 807 01:32:36,092 --> 01:32:37,082 Und die Polizei ist machtlos, 808 01:32:37,260 --> 01:32:40,753 da die Gangster eine ganze Familie als Geiseln genommen haben. 809 01:32:40,930 --> 01:32:43,092 Vater, Mutter und drei Kinder. 810 01:32:43,349 --> 01:32:47,388 Kommissar Paul, Beauftragter der Pariser Kriminalpolizei, hat erklärt: 811 01:32:47,645 --> 01:32:50,353 Das bedeutet nicht, dass ich die Flucht zweier Mörder unterstütze. 812 01:32:50,940 --> 01:32:53,853 Mir kommt es einzig darauf an, das Leben Unschuldiger zu schützen. 813 01:32:55,236 --> 01:32:58,570 Deshalb dürfen unsere Männer auch nicht einschreiten und ihre Flucht verhindern. 814 01:32:59,783 --> 01:33:02,741 In Absprache mit unseren Kollegen in Roubaix werden wir ihnen sogar 815 01:33:03,036 --> 01:33:04,777 ein Auto zur Verfügung stellen. 816 01:33:05,371 --> 01:33:07,738 Glauben Sie, dass die Geiseln noch in Gefahr sind? 817 01:33:08,875 --> 01:33:11,617 Hinterlassen Sie bitte Ihren Namen und Ihre Nachricht. Sprechen Sie deutlich. 818 01:33:11,878 --> 01:33:16,372 Hier ist François. Ich erwarte dich zwischen 20 und 21 Uhr. 819 01:33:17,342 --> 01:33:19,049 Da wo wir uns das letzte Mal gesehen haben. 820 01:33:20,845 --> 01:33:22,381 Komm bitte. Es ist ernst. 821 01:33:35,652 --> 01:33:38,110 Erstaunlich, wie der wunderbare Stil von Clay immer wieder mitreißt. 822 01:33:38,321 --> 01:33:40,153 Er hat einfach alles. Schnelles Reaktionsvermögen, 823 01:33:40,448 --> 01:33:42,314 Beweglichkeit und Sicherheit der Schläge. 824 01:33:42,617 --> 01:33:46,781 Er beherrscht die Szene mit bewundernswerter Gelassenheit. 825 01:33:47,914 --> 01:33:49,905 Gegen solche Qualitäten hatte Miltenberger, 826 01:33:50,125 --> 01:33:52,082 trotz seines Muts und auch seines Glücks 827 01:33:52,293 --> 01:33:55,160 - er wurde ein paar Mal durch den Gong gerettet-, nichts auszurichten. 828 01:34:26,953 --> 01:34:32,744 21 Uhr. Und hier unser aktueller Bericht der Ereignisse des Tages: François Holin, 829 01:34:32,917 --> 01:34:36,000 aus der Untersuchungshaft entflohen, ist heute in der Rue de la Paix 830 01:34:36,212 --> 01:34:38,249 in eine Falle gegangen. Er verwundete mehrere Polizisten, 831 01:34:38,423 --> 01:34:40,630 die sich ihm in den Weg stellten. Man nimmt an, dass er verwundet wurde. 832 01:34:40,842 --> 01:34:43,209 Mit seiner Festnahme wird in Kürze gerechnet. 833 01:34:44,304 --> 01:34:46,887 Um 18 Uhr brach ein Großfeuer in den Hallen... 834 01:34:49,267 --> 01:34:52,259 Hast du Schmerzen, François? - Ein bisschen, aber es geht schon. 835 01:34:53,021 --> 01:34:54,011 Nimm's nicht tragisch. 836 01:34:56,024 --> 01:34:57,810 Fährst du mich zu meiner Wohnung? Ich muss ein paar Sachen holen. 837 01:34:59,027 --> 01:35:01,268 Und was dann? - Was dann... 838 01:35:01,738 --> 01:35:04,105 Wir haben schon lange nicht mehr ein paar ruhige Tage gehabt. 839 01:35:04,449 --> 01:35:05,439 Nicht wahr? 840 01:35:06,159 --> 01:35:08,776 Gut, angenommen wir fahren in die Sologne. Und was dann? 841 01:35:09,954 --> 01:35:11,115 Dann werde ich aufhören. 842 01:35:11,789 --> 01:35:13,029 Ich glaube dir nicht. 843 01:35:13,833 --> 01:35:15,449 Ich habe das Format nicht dazu, Bénédicte. 844 01:35:16,461 --> 01:35:18,372 Ich dachte, ich hätte es, aber da lag ich falsch. 845 01:35:32,727 --> 01:35:35,094 Küsst du mich nicht? - Lass mich, François. 846 01:35:35,688 --> 01:35:36,769 Also fahr los! 847 01:35:57,335 --> 01:35:59,952 Wo genau wohnst du hier? - In dem kleinen Haus da drüben links. 848 01:36:14,143 --> 01:36:16,009 François, ich habe Angst. 849 01:36:16,312 --> 01:36:18,428 Dann warte in deinem Wagen. Es dauert nur fünf Minuten. 850 01:36:19,399 --> 01:36:20,685 Nein, ich möchte es sehen. 851 01:36:32,287 --> 01:36:34,619 Kommt rein. Kommt rein und fühlt euch wie zuhause. 852 01:36:41,754 --> 01:36:44,246 Habt ihr euch aus der Affäre ziehen können? - Sieht so aus. 853 01:36:44,799 --> 01:36:46,164 Unkraut vergeht nicht. 854 01:36:47,135 --> 01:36:48,625 Du hast keinen Anlass zur Sorge. 855 01:36:52,098 --> 01:36:53,964 Solltest du nicht das Zimmer oben saubermachen? 856 01:36:54,183 --> 01:36:55,218 Hab keine Zeit gehabt. 857 01:36:55,852 --> 01:36:58,685 Ich muss abhauen. - Ärger gehabt, Ho? 858 01:36:58,980 --> 01:37:01,563 Ja, ich bin verletzt. Ich kann nicht fahren. 859 01:37:01,733 --> 01:37:04,225 Arbeitsunfall, was? Wer ist diese Dame? 860 01:37:05,153 --> 01:37:08,441 Eine Freundin. Sie hat mich hergefahren. 861 01:37:09,324 --> 01:37:11,156 Komisch, ich habe sie schon mal irgendwo gesehen. 862 01:37:14,203 --> 01:37:16,114 Haben Sie keine Angst, ich will Sie nur abtasten. 863 01:37:36,893 --> 01:37:38,429 Ist nicht nötig, ich habe meine Knarre weggeworfen. 864 01:37:38,728 --> 01:37:41,971 Immer die falsche Methode. - Nichts zu machen, er wird sich nie ändern. 865 01:37:42,732 --> 01:37:44,894 Sag mal, ist das deine Feuertaufe? 866 01:37:46,652 --> 01:37:48,984 François, sag ihnen, sie sollen uns fahren lassen! 867 01:37:49,655 --> 01:37:51,566 Aha, und wohin wollt ihr fahren? 868 01:37:55,453 --> 01:37:57,740 Raus aufs Land, ich wollte mir nur einen Koffer holen. 869 01:37:57,747 --> 01:38:00,455 Vergiss vor allem deine Krawatten nicht! - Na hör mal, der ist doch nicht verrückt. 870 01:38:00,792 --> 01:38:02,328 Sag uns, wo du deinen Sparstrumpf hast! 871 01:38:03,920 --> 01:38:05,126 Sag's ihnen, François! 872 01:38:10,426 --> 01:38:11,882 Keine faulen Tricks, Ho. 873 01:38:13,513 --> 01:38:15,675 Nanu, du hast dich anscheinend in der Schublade geirrt. 874 01:38:17,183 --> 01:38:18,673 Daran habe ich nicht einmal gedacht. 875 01:38:19,685 --> 01:38:20,766 Ich glaube dir das mal. 876 01:38:22,688 --> 01:38:23,974 Da, kann man immer gebrauchen. 877 01:38:31,239 --> 01:38:32,729 Bleib da! 878 01:38:35,952 --> 01:38:37,818 Wo ist denn jetzt das Geld, Ho? 879 01:38:47,672 --> 01:38:48,753 Los, wir gehen. 880 01:38:56,097 --> 01:38:58,054 Du bugsierst sie in den Wagen, ich öffne hinten das Tor. 881 01:38:58,850 --> 01:39:00,181 Los, Fräulein, ans Steuer! 882 01:39:01,686 --> 01:39:02,676 Du bleibst stehen. 883 01:39:08,109 --> 01:39:10,817 Und ich, wo steige ich ein? - Nirgendwo. 884 01:39:11,737 --> 01:39:15,230 Du bleibst hier. Wir können kein Risiko eingehen, verstehst du? 885 01:39:15,575 --> 01:39:16,610 Ich verstehe. 886 01:39:21,205 --> 01:39:24,197 Darf ich mich von ihr verabschieden? - Ja, für immer. 887 01:39:46,272 --> 01:39:48,354 Hau ab! -Und du? - Hau ab! 888 01:39:51,861 --> 01:39:53,568 Die Bullen! 889 01:40:59,845 --> 01:41:02,052 Du bist's, du Schuft. Wo ist mein Bruder? 890 01:41:04,308 --> 01:41:06,015 Das, mein Lieber, kann dir niemand sagen! 891 01:41:12,984 --> 01:41:15,066 Mach keinen Quatsch, François! Wir können noch abhauen! 892 01:41:25,329 --> 01:41:29,414 Schwartz! Holin! Hört ihr mich? 893 01:41:30,209 --> 01:41:33,918 Passt gut auf: Hört auf zu schießen und ergebt euch! 894 01:42:35,399 --> 01:42:36,981 Ihr habt keine Chance mehr! 895 01:42:38,319 --> 01:42:41,107 Das Gelände ist umstellt! Ergebt euch! 896 01:42:41,614 --> 01:42:43,070 Kommt mit erhobenen Händen raus! 897 01:42:48,371 --> 01:42:50,738 Los, mein Junge. Mach die Tür auf! 898 01:44:02,778 --> 01:44:05,315 Schwartz! Holin! Ergebt euch! 899 01:44:05,698 --> 01:44:07,188 Kommt mit erhobenen Händen raus! 900 01:44:09,785 --> 01:44:11,116 Ihr seid umstellt! 901 01:44:13,789 --> 01:44:15,154 Kommt mit erhobenen Händen raus! 902 01:44:16,834 --> 01:44:20,168 Ergebt euch und kommt mit erhobenen Händen raus! Ihr seid umstellt! 903 01:44:29,138 --> 01:44:31,175 Schwartz! Holin! 904 01:44:32,016 --> 01:44:34,849 Wenn ihr euch nicht ergebt, treten wir in Aktion! 905 01:44:36,020 --> 01:44:37,886 Das ist unsere letzte Aufforderung! 906 01:45:04,173 --> 01:45:05,254 Nimm die Hände hoch! 907 01:45:07,927 --> 01:45:09,383 Geh zu! 908 01:45:10,221 --> 01:45:11,211 Na los, komm! 909 01:45:19,355 --> 01:45:20,345 Nimm die Hände hoch! 910 01:45:26,028 --> 01:45:27,018 Bleib stehen! 911 01:45:45,172 --> 01:45:46,503 Nein, keine Fotos! - Warum denn? 912 01:45:46,507 --> 01:45:48,418 Du wolltest doch unbedingt ein Star sein. 913 01:45:48,801 --> 01:45:49,882 Schnauze! 914 01:45:58,060 --> 01:45:59,801 Ist sie tot? 75236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.