Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,091
Auttakaa hädässä olevia.
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,300
Täällä on kaunista.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,678
Jakakaa hyväsydämisyytenne.
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,681
Odottakaa.
Täällä on liukasta. Hei, pysähtykää!
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,434
Auttakaa hädässä olevia.
6
00:00:18,601 --> 00:00:20,603
Auttakaa hädässä olevia.
7
00:00:24,274 --> 00:00:25,442
{\an8}Hyvää joulua!
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,776
{\an8}62 PÄIVÄÄ TÖRMÄYKSEEN
9
00:00:26,776 --> 00:00:28,778
{\an8}Hyvää joulua kaikille!
10
00:00:29,696 --> 00:00:30,613
{\an8}Hei!
11
00:00:38,204 --> 00:00:40,206
Aikamme alkaa olla vähissä.
12
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
Pelottaako sinua?
13
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Ei.
14
00:00:46,421 --> 00:00:48,506
Odotan sitä innolla.
15
00:00:49,215 --> 00:00:50,133
Asteroidiako?
16
00:00:50,633 --> 00:00:54,471
Niin. Tadaa!
Se ilmestyy yötaivaalle yhtäkkiä.
17
00:00:55,055 --> 00:00:56,639
En halua missata sitä.
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Missä Ha-yul on?
19
00:01:04,022 --> 00:01:06,983
Hän taitaa olla nukkumassa.
20
00:01:18,328 --> 00:01:20,330
Pysyttekö yhdessä loppuun asti?
21
00:01:20,830 --> 00:01:23,750
Tietenkin. Me kolme olemme aina yhdessä.
22
00:01:24,250 --> 00:01:27,712
Niin. Ja kun asteroidi tulee,
Min-ho on myös kanssamme.
23
00:01:28,588 --> 00:01:30,256
Hae-chan.
- Niin?
24
00:01:30,256 --> 00:01:32,550
Mitä saan tänä vuonna joululahjaksi?
25
00:01:34,427 --> 00:01:36,846
Joulupukki on kai yhä jossain?
26
00:01:38,807 --> 00:01:40,391
Sellaisia ei enää ole.
27
00:01:46,272 --> 00:01:47,357
Se ei ole totta.
28
00:01:47,357 --> 00:01:53,238
Pukkia ei ehkä ole, mutta joulumuori on.
Hän tuo sinulle lahjan.
29
00:02:13,299 --> 00:02:15,176
Miksi seisot siellä noin?
30
00:02:17,804 --> 00:02:20,640
Eikö sinulla ole kylmä? Täällä on kylmä.
31
00:02:21,474 --> 00:02:24,978
Ajattelin vain,
miten hyvin viihdymme keskenämme.
32
00:02:36,406 --> 00:02:37,240
Mi-ryeong.
33
00:02:46,207 --> 00:02:47,709
Hyvästellään Min-ho.
34
00:03:47,769 --> 00:03:53,316
{\an8}MAAILMANLOPPU
ASTEROIDITÖRMÄYS 200 PÄIVÄN PÄÄSTÄ
35
00:03:53,316 --> 00:03:59,155
{\an8}ASTEROIDITÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN
POIKKEUSTILA JULISTETTU
36
00:03:59,155 --> 00:04:01,532
{\an8}SELVIÄMISMAHDOLLISUUDET?
- EI NETTIÄ
37
00:04:11,709 --> 00:04:14,379
{\an8}198 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
YHDESSÄ LOPPUUN ASTI
38
00:04:14,379 --> 00:04:16,172
{\an8}140 PÄIVÄÄ
KRIISIHÄLYTYS
39
00:04:16,172 --> 00:04:19,092
{\an8}CHEONDONGIN KESKIKOULU
SULJETTU - ÄLÄ LÄHESTY
40
00:04:19,092 --> 00:04:23,972
{\an8}130 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
SUPERMAN AND WONDERMART
41
00:04:23,972 --> 00:04:26,307
{\an8}KADONNUT
42
00:04:26,307 --> 00:04:28,977
PERUSTUU KOTARO ISAKAN ROMAANIIN
SHUMATSU NO FURU
43
00:04:28,977 --> 00:04:33,940
{\an8}80 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN IANKAIKKINEN
ELÄMÄMME ALKAA - KOE IANKAIKKINEN ELÄMÄ
44
00:04:34,941 --> 00:04:38,695
{\an8}50 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN
VESIBUNKKERIESITTELY
45
00:04:43,992 --> 00:04:47,745
GOODBYE EARTH
46
00:04:48,329 --> 00:04:53,126
{\an8}OSA 11
47
00:05:11,394 --> 00:05:12,645
Isoäiti!
48
00:05:14,814 --> 00:05:15,982
Isoäiti!
49
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
Yun-sang, auta.
50
00:05:19,777 --> 00:05:20,611
Varovasti.
51
00:05:21,237 --> 00:05:22,363
Hei!
52
00:05:22,363 --> 00:05:23,823
Isoäiti!
- Laske se alas.
53
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
Isoäiti!
54
00:05:28,494 --> 00:05:30,246
Mitä sinä täällä teet?
55
00:05:31,998 --> 00:05:32,832
Isoäiti.
56
00:05:34,500 --> 00:05:35,585
Ja ilman kenkiä.
57
00:05:38,421 --> 00:05:39,756
Neiti Jin?
58
00:05:39,756 --> 00:05:42,675
Se-kyung, missä olet?
59
00:05:42,675 --> 00:05:44,177
Jin Se-kyung!
60
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Olet paljain jaloin!
61
00:05:46,888 --> 00:05:49,307
Laitetaan nämä hänelle.
62
00:05:49,307 --> 00:05:51,392
Luoja, rouva Kim!
63
00:05:51,392 --> 00:05:53,561
Hyvänen aika. Tämä on kamalaa!
64
00:05:53,561 --> 00:05:55,063
Hänen jalkansa jäätyvät.
65
00:05:58,483 --> 00:06:01,069
Herttinen. Isä, oletko sinäkin täällä?
66
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Voi sentään.
67
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
Kiitos.
68
00:06:08,743 --> 00:06:13,498
Minun on pyydettävä
kiireistä palvelusta neiti Jiniltä.
69
00:06:15,208 --> 00:06:19,379
Ota hänet reppuselkään,
niin hänestä tulee lauhkea lammas.
70
00:06:25,760 --> 00:06:28,179
He ovat pahoja!
71
00:06:29,138 --> 00:06:32,934
Heitä pitää rangaista!
Heille ei pitäisi koskaan antaa anteeksi.
72
00:06:33,684 --> 00:06:35,603
Se-kyung, otetaan heidät kiinni.
73
00:06:36,187 --> 00:06:37,730
Tehdään niin.
- Mennään.
74
00:06:37,730 --> 00:06:40,483
Mutta rouva Kim? Ei nyt. Myöhemmin.
75
00:06:44,904 --> 00:06:49,492
Se-kyung, lähettikö isoäitisi minulle
tämän kuun maksun?
76
00:06:50,159 --> 00:06:52,745
Minun pitää tarkistaa pankkitili.
77
00:06:53,371 --> 00:06:55,123
Mistä sinä puhut?
78
00:06:55,123 --> 00:06:59,252
Asia ratkesi,
kun Se-kyungin isoäiti kuoli.
79
00:06:59,836 --> 00:07:03,631
Isoäiti. Ryhdistäydy!
80
00:07:05,341 --> 00:07:06,676
Mitä tämä on?
81
00:07:06,676 --> 00:07:08,761
Tämäkö? Viskiä.
82
00:07:08,761 --> 00:07:10,096
Voiko hän juoda sitä?
83
00:07:10,096 --> 00:07:13,182
Hän joi sitä jo ennen
pyörtymiskohtausten alkamista.
84
00:07:13,182 --> 00:07:18,479
Kun tyhjensin varaston täällä,
säästin pari pulloa hänelle.
85
00:07:34,871 --> 00:07:37,957
Tämän juominen auttaa häntä nukahtamaan.
86
00:07:43,546 --> 00:07:45,798
Mitä teet, Se-kyung?
87
00:07:47,049 --> 00:07:49,051
Meidän pitää napata heidät.
88
00:07:49,635 --> 00:07:53,055
Se kakara ei ole poikani.
89
00:07:55,224 --> 00:07:56,309
Se-kyung,
90
00:07:57,477 --> 00:08:00,897
saat hänet kiinni ja pakotat hänet -
91
00:08:02,148 --> 00:08:04,400
polvistumaan eteeni. Teethän sen?
92
00:08:34,096 --> 00:08:36,265
Jos kuolet näin,
93
00:08:38,351 --> 00:08:40,770
et voi pyytää anteeksi kaikilta,
94
00:08:41,771 --> 00:08:44,106
joita olet satuttanut.
95
00:08:49,111 --> 00:08:50,863
Olen kyllästynyt sinuun,
96
00:08:52,782 --> 00:08:54,325
ja olen katkera sinulle.
97
00:08:57,203 --> 00:09:00,122
Minua hävetti säilyttää papin asemani,
98
00:09:01,707 --> 00:09:02,792
joten erosin.
99
00:09:06,546 --> 00:09:09,549
Koska olet onnistunut
sinnittelemään näin pitkään,
100
00:09:12,176 --> 00:09:14,679
sinun pitäisi pitää tätä tilaisuutenasi -
101
00:09:16,722 --> 00:09:18,140
pyytää anteeksiantoa.
102
00:09:22,311 --> 00:09:23,563
Minä pyydän.
103
00:09:26,399 --> 00:09:28,568
Säästä meidät kaikki häpeältä.
104
00:09:42,290 --> 00:09:45,501
{\an8}KIRKOSSA EI OLE PAPPIA
RIPITTÄYTYMISET KATEDRAALISSA
105
00:09:45,501 --> 00:09:47,253
Minä tulen.
106
00:09:47,253 --> 00:09:49,505
Kas näin. Varovasti!
107
00:09:53,884 --> 00:09:57,805
Miksi neiti Jin joutuu kuuntelemaan
koko ajan samaa?
108
00:09:57,805 --> 00:10:01,809
Minun tyttäreni ei välitä,
vaikka minulle tapahtuisi jotain.
109
00:10:02,435 --> 00:10:04,186
Tosin ansaitsen sen.
110
00:10:06,022 --> 00:10:07,523
Olen silti hänen äitinsä.
111
00:10:12,612 --> 00:10:15,698
Eikö kirkon pitäisi tehdä osansa
näinä aikoina?
112
00:10:17,199 --> 00:10:20,202
Meillä on vuosittainen
ripittäytyminen jouluna.
113
00:10:23,331 --> 00:10:24,498
Isä.
114
00:10:25,541 --> 00:10:30,046
Menin katedraaliin ripittäytymään,
mutta siellä oli liikaa väkeä.
115
00:10:32,214 --> 00:10:34,383
Mikset puhu suoraan Herralle?
116
00:10:35,092 --> 00:10:36,344
Se on paras tapa.
117
00:10:46,145 --> 00:10:48,147
Minne menet? Tule syömään.
118
00:10:49,065 --> 00:10:50,066
En halua.
119
00:10:53,235 --> 00:10:54,654
Sama se minulle.
120
00:10:56,656 --> 00:10:59,575
Mikset etsisi isääsi, kun olet ulkona?
121
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
Hän on miehesi. Etsi hänet itse.
122
00:11:16,175 --> 00:11:17,843
Allekirjoititko sen todella?
123
00:11:19,095 --> 00:11:20,763
Mitä aiot tehdä?
124
00:11:21,722 --> 00:11:24,058
Sinut voidaan myydä jälkiä jättämättä.
125
00:11:24,850 --> 00:11:28,854
En aio hävitä.
Pitää vain keskittyä ja laskea kertoimet.
126
00:11:29,355 --> 00:11:33,025
He elävät ja hengittävät tätä elämää.
Etkö tiedä sitä?
127
00:11:34,944 --> 00:11:37,697
Pystyn tähän. Olen Jeong Su-geun.
128
00:11:37,697 --> 00:11:39,699
He vainoavat lapsiakin.
129
00:11:39,699 --> 00:11:41,367
Hetki. Sinulla on tytär.
130
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
Selvä.
131
00:11:48,040 --> 00:11:49,291
Pahanilmanlintu.
132
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
Herra Jeong, näytä niille!
133
00:11:58,634 --> 00:11:59,552
Jaa minullekin.
134
00:12:04,849 --> 00:12:05,850
Valmista!
135
00:12:10,479 --> 00:12:12,606
Teidän ei pitäisi vaeltaa yksin.
136
00:12:12,606 --> 00:12:16,152
Ole sinäkin varovainen.
- Miksi? Viekö joku meidät pois?
137
00:12:16,152 --> 00:12:17,903
Ei, varmuuden vuoksi.
138
00:12:18,612 --> 00:12:19,864
So-min.
- Niin?
139
00:12:19,864 --> 00:12:21,031
Tadaa!
140
00:12:21,615 --> 00:12:22,908
Saanko ne?
141
00:12:22,908 --> 00:12:24,994
Se on joululahjasi.
142
00:12:28,497 --> 00:12:29,498
Kiitos.
143
00:12:39,425 --> 00:12:41,010
Hei! Näitkö tuon?
144
00:12:41,719 --> 00:12:44,263
Tänään syödään pikanuudeleita.
145
00:12:44,847 --> 00:12:46,432
No niin. Hei!
146
00:12:52,313 --> 00:12:54,064
Päivän työ on tehty, rouva.
147
00:12:54,064 --> 00:12:56,609
Kuinka monta? Toitko heidän tavaransa?
148
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Kyllä. 18 tunnistamatonta ruumista.
149
00:13:07,620 --> 00:13:12,208
Miksi juosta itsensä nälkäiseksi?
- Juoksen, koska minulla on nälkä.
150
00:13:19,632 --> 00:13:23,636
Kapteeni, onko teillä ideoita
erityiseen jouluateriaan?
151
00:13:25,304 --> 00:13:29,141
Pojat haluavat laittaa ansoja vuorelle,
jotta saamme kaneja.
152
00:13:29,725 --> 00:13:30,893
Ei tehdä niin.
153
00:13:32,978 --> 00:13:35,314
Ja kanamme ovat vaarassa.
154
00:13:35,981 --> 00:13:38,067
Koko naapurusto jahtaa niitä.
155
00:13:39,318 --> 00:13:40,903
Yritän löytää jotain.
156
00:13:43,864 --> 00:13:46,450
Äitinne kävi aiemmin.
157
00:13:47,493 --> 00:13:48,369
Kuka?
158
00:13:49,370 --> 00:13:50,287
Äitini?
159
00:13:50,871 --> 00:13:52,248
Niin, äitinne.
160
00:14:02,591 --> 00:14:05,427
Mikä sinuun on mennyt?
Et koskaan tule kotiin.
161
00:14:06,262 --> 00:14:08,681
Olen liian väsynyt riitelemään kanssasi.
162
00:14:10,391 --> 00:14:14,144
Pesen pyykkisi muiden kanssa.
- Ei tarvitse. Minä teen sen.
163
00:14:21,360 --> 00:14:22,194
Hei!
164
00:14:23,028 --> 00:14:25,990
Pitääkö sinun olla noin kylmä
tällaisella hetkellä?
165
00:14:25,990 --> 00:14:27,700
Tällaisella hetkellä?
166
00:14:27,700 --> 00:14:32,997
Luuletko, etten tiedä? He haluavat sinun
ottavan syyn niskoilleen siitä päivästä.
167
00:14:32,997 --> 00:14:35,541
Miksi sinun piti sotkeutua asiaan?
168
00:14:35,541 --> 00:14:38,210
Saatat saada potkut siitä hyvästä!
169
00:14:39,545 --> 00:14:40,379
Minä lähden.
170
00:14:40,379 --> 00:14:43,924
Hei, mitä sinä... Mikä sinua vaivaa?
171
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Hei.
172
00:14:51,724 --> 00:14:55,144
Paon jälkeen luulin,
että päädyt työttömäksi kuten minä.
173
00:14:56,687 --> 00:14:58,188
Mutta kaikki onkin hyvin.
174
00:15:00,566 --> 00:15:02,568
Kenelläkään ei mene hyvin.
175
00:15:05,988 --> 00:15:07,072
In-a.
176
00:15:08,407 --> 00:15:09,533
Onko jokin hätänä?
177
00:15:15,331 --> 00:15:16,665
Hei.
- Hei.
178
00:15:18,751 --> 00:15:21,587
Miksi rva Kimillä
on aina niin paljon sanottavaa?
179
00:15:24,256 --> 00:15:26,675
Hän vain kiroaa poikaansa ja isä Baekia.
180
00:15:27,843 --> 00:15:30,429
Poika oli hänen elämänsä tärkein henkilö.
181
00:15:31,055 --> 00:15:33,057
Hän nukahti tänään aikaisin.
182
00:15:33,057 --> 00:15:36,226
Hän näyttää juovan. Viskiä.
183
00:15:40,397 --> 00:15:43,025
Se taitaa olla Jeong-sunin ratkaisu.
184
00:15:43,609 --> 00:15:46,570
Lääkintätarvikkeet ovat loppu kaikkialta,
185
00:15:46,570 --> 00:15:48,238
joten se on yksi ratkaisu.
186
00:15:50,032 --> 00:15:51,116
Huono homma.
187
00:15:51,951 --> 00:15:54,119
On talvi. Flunssa saattaa levitä.
188
00:15:57,706 --> 00:15:59,083
Eikö olekin hassua?
189
00:16:00,459 --> 00:16:04,880
Kävimme läpi pandemian, mellakoita
ja jopa sisällissodan, ja selvisimme.
190
00:16:05,547 --> 00:16:07,925
Pelkkä flunssa voi tappaa meidät kaikki.
191
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
Isä Baek painaa mieltäni.
192
00:16:44,920 --> 00:16:46,255
Arvaa mitä?
193
00:16:47,423 --> 00:16:52,302
Voimme yrittää panna hänet maksamaan,
mutta hän on antanut meille paljon.
194
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
En halua kohdata loppua näin!
195
00:16:59,351 --> 00:17:02,354
Jotain tuollaista. Siltä minusta tuntuu.
196
00:17:03,439 --> 00:17:07,026
Totta kai. Jossain vaiheessa
hän oli kuin isä kaikille.
197
00:17:07,526 --> 00:17:11,697
Hän oli sellainen minulle. Hän auttoi
monia harhaanjohdettuja lapsia.
198
00:17:13,615 --> 00:17:16,952
Mutta jos ajattelee,
mitä hän teki kaikille muille,
199
00:17:16,952 --> 00:17:19,204
olisi naurettavaa kehua häntä.
200
00:17:20,039 --> 00:17:21,040
Sekin on totta.
201
00:17:24,126 --> 00:17:26,545
En voi unohtaa, mitä Gye Hyang tunnusti.
202
00:17:27,296 --> 00:17:32,134
Hän lahjoitti kovalla työllä ansaitsemansa
rahat laajennusrahastoon. En kestä sitä.
203
00:17:34,053 --> 00:17:34,970
Entä sinä?
204
00:17:36,305 --> 00:17:37,389
Muistan,
205
00:17:39,058 --> 00:17:43,395
kun hän sanoi tietävänsä
minun pitävän naisista.
206
00:17:43,395 --> 00:17:47,691
Että en voisi muuttaa sitä, joten
minun pitäisi omistaa elämäni hyvään.
207
00:17:51,236 --> 00:17:53,989
Minun olisi pitänyt motata häntä silloin.
208
00:17:54,490 --> 00:17:56,658
Sain tarpeekseni hänestä ja äidistä.
209
00:17:58,744 --> 00:18:03,582
Sinun pitäisi olla iloinen, että
äitisi on terve. Selvitä asiat, kun voit.
210
00:18:04,083 --> 00:18:05,918
Aikaa ei ole paljoa jäljellä.
211
00:18:06,418 --> 00:18:08,253
Hei, unohda tuo.
212
00:18:10,089 --> 00:18:10,923
Selvä.
213
00:18:17,346 --> 00:18:18,263
Söpöä.
214
00:18:21,100 --> 00:18:22,101
Hei!
215
00:18:22,101 --> 00:18:23,769
Heipä hei.
216
00:18:26,105 --> 00:18:28,357
Kukakohan tuon teki?
217
00:18:36,198 --> 00:18:39,201
Mitä nyt? Etkö saa unta?
218
00:18:41,870 --> 00:18:42,955
En.
219
00:18:46,208 --> 00:18:48,043
Juodaanko teetä?
220
00:18:55,467 --> 00:18:56,301
Miksi?
221
00:18:58,512 --> 00:19:00,347
Onko sinulla jotain sanottavaa?
222
00:19:08,897 --> 00:19:10,065
En saa otetta.
223
00:19:16,321 --> 00:19:17,322
Mistä?
224
00:19:19,074 --> 00:19:19,908
Minustako?
225
00:19:20,909 --> 00:19:21,827
Niin.
226
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Haluatko pitää kiinni minusta?
227
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Joo.
228
00:19:30,169 --> 00:19:32,337
Ajattele iloisia ajatuksia.
229
00:19:37,509 --> 00:19:39,761
Mitä iloisia ajatuksia sinulla on?
230
00:19:50,939 --> 00:19:54,443
Maailmanloppu räjäyttää kaiken.
231
00:19:58,614 --> 00:19:59,948
Kuusikymmentä päivää.
232
00:20:01,283 --> 00:20:03,202
Se on pidempi aika kuin luulisi.
233
00:20:06,121 --> 00:20:08,373
Miten tuo on iloinen ajatus?
234
00:20:15,047 --> 00:20:20,135
Ajattelen myös,
että vain hyvät ihmiset selviävät.
235
00:20:31,313 --> 00:20:32,147
Tule tänne.
236
00:20:41,490 --> 00:20:43,825
Tein hyvän valinnan.
237
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
Jäin luoksesi.
238
00:21:13,855 --> 00:21:14,690
Haluan -
239
00:21:20,529 --> 00:21:23,532
olla Jin Se-kyungin aviomies ikuisesti.
240
00:21:29,371 --> 00:21:30,539
Se olisi ihanaa.
241
00:21:57,524 --> 00:21:59,359
Mikseivät he tule?
- Niinpä.
242
00:22:00,068 --> 00:22:00,902
Hei.
243
00:22:02,404 --> 00:22:03,488
Mitä nyt?
- Mitä?
244
00:22:04,823 --> 00:22:06,158
Riitelittekö taas?
245
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
Oikeasti.
- Mistä nyt on kyse?
246
00:22:08,076 --> 00:22:08,994
Ihan tosi...
247
00:22:12,080 --> 00:22:13,081
Mikä hätänä?
248
00:22:13,081 --> 00:22:14,166
Katsokaa tätä.
249
00:22:15,500 --> 00:22:17,419
"Avioliittotodistus"?
250
00:22:17,919 --> 00:22:18,920
Lopultakin?
251
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Aviomies!
- Ja vaimo!
252
00:22:21,173 --> 00:22:23,091
Palveluksessanne!
253
00:22:24,259 --> 00:22:26,678
Se-kyung, Yun-sang, onnea!
254
00:22:28,764 --> 00:22:30,599
Ketkä ovat naimisissa?
255
00:22:31,433 --> 00:22:34,770
Ketkä ovat nyt aviomies ja vaimo?
- Mitä sinä täällä teet?
256
00:22:34,770 --> 00:22:37,647
Oletteko naimisissa?
- Odota! Milloin sinä tulit?
257
00:22:37,647 --> 00:22:40,025
Menittekö naimisiin?
258
00:22:40,025 --> 00:22:41,026
Joo!
259
00:22:41,026 --> 00:22:43,111
Hei!
- Tämä on mahtavaa!
260
00:22:59,294 --> 00:23:01,713
{\an8}Olen Korean sodan veteraani.
261
00:23:01,713 --> 00:23:02,631
{\an8}60 PÄIVÄÄ
262
00:23:02,631 --> 00:23:03,548
{\an8}Kiitos.
263
00:23:03,548 --> 00:23:06,093
Taistelin Baegamsanissa.
- Selvä. Herra?
264
00:23:06,093 --> 00:23:09,471
Minkä ikäinen olette?
- Tiedättekö, miten rajua se oli?
265
00:23:09,471 --> 00:23:13,392
Voisitteko antaa valokuvat,
jotka toitte mukananne?
266
00:23:13,392 --> 00:23:15,560
Olin silloin 18-vuotias.
- Tässä.
267
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Minulla on kuvat.
- Herra?
268
00:23:17,312 --> 00:23:19,815
Paljonko täytätte tänä vuonna?
269
00:23:19,815 --> 00:23:20,732
Minä?
- Kyllä.
270
00:23:21,650 --> 00:23:24,319
Synnyin punaisen rotan vuonna.
- Hei.
271
00:23:25,987 --> 00:23:27,489
Hän on 87-vuotias.
- Selvä.
272
00:23:27,489 --> 00:23:30,033
Täytä hakemus ja anna materiaalit.
273
00:23:30,909 --> 00:23:31,743
Ole hyvä.
274
00:23:32,244 --> 00:23:33,328
Kiitos.
275
00:23:37,666 --> 00:23:39,960
Tulit aikaisin.
276
00:23:40,836 --> 00:23:42,838
Ei ole muutakaan tekemistä.
277
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
Kiitos.
278
00:23:49,636 --> 00:23:52,889
Mitä enemmän materiaalia,
sitä helpompaa se on.
279
00:23:52,889 --> 00:23:54,015
Hyvä.
280
00:23:54,015 --> 00:23:55,851
MATERIAALI: VALOKUVIA
281
00:23:55,851 --> 00:23:59,855
En ole nähnyt sinua paljoa kylmän tultua.
Mitä ystävillesi kuuluu?
282
00:24:00,439 --> 00:24:01,481
So-minille ja...
283
00:24:01,481 --> 00:24:02,399
Ha-yulille.
284
00:24:03,358 --> 00:24:05,360
Niin. Kolme muskettisoturia.
285
00:24:10,866 --> 00:24:11,825
Meitä oli neljä.
286
00:24:19,541 --> 00:24:22,836
Eikö ole ärsyttävää
hengailla aina yhdessä?
287
00:24:29,342 --> 00:24:34,514
Ymmärrän, että jätämme nämä jälkeemme,
mutta mitä hyötyä tästä on?
288
00:24:34,514 --> 00:24:36,349
Lähetämme ne kaikkialle.
289
00:24:37,392 --> 00:24:41,229
Ehkä ystävyyskaupunkimme
ripustavat valokuvanne museoon.
290
00:24:41,980 --> 00:24:44,566
Tarkoitatko kaupunkeja, jotka selviävät?
291
00:24:50,530 --> 00:24:52,824
Olisi pitänyt valita parempia.
292
00:25:01,500 --> 00:25:03,335
Sydän lyö hyvin.
293
00:25:07,923 --> 00:25:11,176
Emme voi tehdä mitään juuri nyt.
294
00:25:20,185 --> 00:25:24,105
Älä eksy ajatuksiisi.
Syö hyvin. Mitä vain voit.
295
00:25:31,196 --> 00:25:32,197
Hei, Young-ji.
296
00:25:33,031 --> 00:25:34,199
Young-ji, hei!
297
00:25:34,783 --> 00:25:35,700
Hei.
298
00:25:42,457 --> 00:25:43,792
Tunnen hänet.
299
00:25:45,377 --> 00:25:46,545
Hän on raskaana.
300
00:25:49,631 --> 00:25:51,967
Eikö veljesi tila parane?
301
00:25:51,967 --> 00:25:52,884
Ei.
302
00:25:54,344 --> 00:25:55,470
Kuume ei laske.
303
00:25:56,805 --> 00:25:59,140
Entä lääkkeet?
- Loppuivat aikoja sitten.
304
00:26:00,475 --> 00:26:01,476
Mitä teemme?
305
00:26:02,686 --> 00:26:07,941
Emme saa mistään
Young-hanin tarvitsemia antibiootteja.
306
00:26:51,776 --> 00:26:55,196
Kuulin,
että pikkuveljenne Young-han on sairas.
307
00:26:57,657 --> 00:26:58,491
Olet oikeassa.
308
00:26:59,618 --> 00:27:00,452
Mitä?
309
00:27:02,621 --> 00:27:04,789
Hetkinen.
310
00:27:06,207 --> 00:27:07,208
Muistatko minut?
311
00:27:08,710 --> 00:27:10,211
Heti, kun näin sinut.
312
00:27:11,463 --> 00:27:12,464
Poika Ulsanista.
313
00:27:14,049 --> 00:27:16,301
Todellako? Tiesitkö?
314
00:27:17,886 --> 00:27:20,305
Olisi pitänyt kiittää, mutta en voinut.
315
00:27:21,681 --> 00:27:24,684
Emme voineet tavata,
ja tilanne oli hektinen.
316
00:27:27,228 --> 00:27:28,563
Ei se mitään.
317
00:27:31,858 --> 00:27:33,818
Voitko olla poissa paikaltasi?
318
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Vain hetken.
319
00:27:36,321 --> 00:27:37,238
Na Hyeon-jae!
320
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
Tulossa ollaan!
321
00:27:47,374 --> 00:27:49,376
Voimmeko tavata vielä?
322
00:27:52,545 --> 00:27:53,380
Joo.
323
00:27:56,007 --> 00:27:56,841
Todellako?
324
00:27:58,551 --> 00:27:59,803
Nähdään sitten!
325
00:28:26,871 --> 00:28:28,289
Kuume ei laske.
326
00:28:28,790 --> 00:28:31,459
Tiedän, että on kylmä, mutta koeta kestää.
327
00:28:33,044 --> 00:28:35,296
Sinun täytyy juoda vettä. Hetki vain.
328
00:28:36,381 --> 00:28:39,718
Sattuuko? Nouse hieman. Ihan vähän vain.
329
00:28:49,269 --> 00:28:50,937
Etkö saanut lääkettä?
330
00:28:52,564 --> 00:28:53,398
En.
331
00:29:02,490 --> 00:29:06,161
Emme ole nähneet Ha-yulia vähään aikaan.
- Aiotko etsiä häntä?
332
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Joo.
333
00:29:09,664 --> 00:29:10,582
Mikä tuo on?
334
00:29:10,582 --> 00:29:11,499
Mikä?
335
00:29:13,877 --> 00:29:16,880
Keksejä. Saat ne. Olen jo syönyt niitä.
336
00:29:20,341 --> 00:29:23,511
En ole syönyt näitä aikoihin.
Mutta minne menet?
337
00:29:24,804 --> 00:29:26,306
Kokeillaan hänen kotoaan.
338
00:29:45,575 --> 00:29:46,993
Mitä? Kuka hän on?
339
00:29:47,494 --> 00:29:48,661
Tunnette minut.
340
00:29:48,661 --> 00:29:50,622
Otahan iisisti.
- Mitä sanoit?
341
00:29:50,622 --> 00:29:52,457
Tunnette minut. Hei.
342
00:29:53,041 --> 00:29:55,710
Tunnette minut. Hei.
343
00:29:55,710 --> 00:29:57,462
Tunnen sinut, hra Jeong.
344
00:29:58,254 --> 00:30:00,507
Minulla on paljon kultaa kotona.
345
00:30:00,507 --> 00:30:01,758
Kultaharkkoja.
346
00:30:02,383 --> 00:30:04,385
Appivanhemmillani oli korukauppa!
347
00:30:05,887 --> 00:30:08,056
Maksan pian takaisin.
348
00:30:08,723 --> 00:30:10,225
Tiedätte sen.
349
00:30:11,351 --> 00:30:13,019
Tällä kertaa olen varma.
350
00:30:14,020 --> 00:30:16,356
Allekirjoitan vaikka toisen sopimuksen.
351
00:30:16,356 --> 00:30:17,440
Sopimuksen?
352
00:30:18,817 --> 00:30:20,819
Sinun pitäisi. Mitä saa olla?
353
00:30:24,447 --> 00:30:27,033
Tyttäresi tulee todella isäänsä,
eikö vain?
354
00:30:35,083 --> 00:30:36,251
Olet pelle.
355
00:30:39,170 --> 00:30:40,171
Idiootti.
356
00:30:42,006 --> 00:30:43,424
Onko tuo edes oikea?
357
00:30:49,597 --> 00:30:54,018
JIN-SEO: HA-YUL, VASTAA PUHELIMEEN,
OLEN ULKONA SO-MININ KANSSA
358
00:30:55,687 --> 00:30:58,356
SO-MIN: MISSÄ OLET? ON IKÄVÄ! TULE ESIIN
359
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Pue maski ja hanskat
ennen kuin menet sisään.
360
00:31:31,598 --> 00:31:32,891
Selvä.
- Kyllä, rouva.
361
00:31:45,486 --> 00:31:46,362
Hyvänen aika.
362
00:31:53,703 --> 00:31:56,080
Luoja. Hän siis oli täällä.
363
00:32:03,254 --> 00:32:06,090
RAKASTAN SINUA, ISOÄITI
HYVÄÄ JOULUA
364
00:32:08,968 --> 00:32:12,639
Hän oli varmaan surullinen,
ettei saanut tavata perhettään.
365
00:32:13,681 --> 00:32:17,852
En ole varma. Hän ei ehkä halunnut
heidän todistavan kuolemaansa.
366
00:32:18,853 --> 00:32:20,688
Älä sano noin.
367
00:32:42,961 --> 00:32:47,048
Tämä ei toimi.
Pitäisi kääriä peitto hänen ympärilleen.
368
00:32:48,466 --> 00:32:51,469
Minun ei olisi pitänyt tulla.
- Pötyä.
369
00:32:52,220 --> 00:32:54,055
Tartu toiseen päähän.
370
00:33:29,090 --> 00:33:31,175
On kylmä. Mitä sinä täällä teet?
371
00:33:31,759 --> 00:33:35,346
Kuulin, että annokset viivästyivät,
joten olin huolissani.
372
00:33:35,346 --> 00:33:37,557
Olin erikoisjoukoissa.
373
00:33:37,557 --> 00:33:40,143
Eikö äiti
voi olla huolissaan tyttärestään?
374
00:33:44,480 --> 00:33:47,233
Jutellaan myöhemmin. Mene kotiin.
- Hei, In-a.
375
00:33:47,942 --> 00:33:48,776
Mitä?
376
00:33:49,527 --> 00:33:54,157
Näetkö minut nyt, kun kuolema lähestyy?
Vai koska In-seong on poissa?
377
00:33:54,907 --> 00:33:56,325
Miten saatat? Hei!
378
00:33:56,325 --> 00:33:57,285
In-a...
379
00:33:57,785 --> 00:33:58,953
Selvä.
380
00:33:59,704 --> 00:34:00,705
Olen pahoillani.
381
00:34:02,373 --> 00:34:03,291
Todella.
382
00:34:05,376 --> 00:34:06,461
Kuten tiedät,
383
00:34:08,212 --> 00:34:10,965
olin aina huolissani veljestäsi.
384
00:34:12,884 --> 00:34:15,053
Sinuun minä luotin.
385
00:34:16,304 --> 00:34:20,058
Luulin, että ymmärrät minua ilman,
että joudun sanomaan sen.
386
00:34:21,809 --> 00:34:25,855
Osasit aina käyttäytyä.
Ehkä siksi, että olet tytär.
387
00:34:26,898 --> 00:34:29,901
Koko naapurusto tiesi,
miten hyvä tytär olit.
388
00:34:32,153 --> 00:34:35,656
Etkö tajua,
miltä käytöksesi tuntui pienestä lapsesta?
389
00:34:43,164 --> 00:34:46,542
Juoksit aina koululle
ja poliisiasemalle In-seongin takia.
390
00:34:48,419 --> 00:34:49,837
Minulle olit...
391
00:34:53,007 --> 00:34:57,678
Kyynelehdit ja teeskentelit tappavasi
itsesi, jotta In-seong käyttäytyisi!
392
00:35:00,598 --> 00:35:02,850
Ja sitten purit kaiken minuun.
393
00:35:04,268 --> 00:35:08,356
Jätit minut kotiin yksin ja syytit siitä,
etten kokannut itselleni.
394
00:35:14,529 --> 00:35:16,614
Tiedätkö, kuinka pelkäsin?
395
00:35:30,628 --> 00:35:31,879
Mutta kun aikuistuin,
396
00:35:35,383 --> 00:35:37,802
siitä tuli naurettavaa ja inhottavaa.
397
00:35:40,596 --> 00:35:43,141
Tiedän, että omistauduit kirkon työhön,
398
00:35:43,141 --> 00:35:47,645
jotta In-seong saisi onnea
ja olisi poika, josta voisit olla ylpeä.
399
00:35:48,604 --> 00:35:50,690
Ole sellainen kuin olet aina ollut!
400
00:35:52,233 --> 00:35:53,067
Hyvä on.
401
00:35:54,735 --> 00:35:55,570
Selvä.
402
00:35:56,696 --> 00:35:59,657
Mutta In-a, nyt olemme kahden, joten...
403
00:35:59,657 --> 00:36:02,285
Olisitko tällainen,
jos maailma ei loppuisi?
404
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
Mene kotiin.
405
00:36:17,341 --> 00:36:19,844
On myöhä. Tulen käymään, jos voin.
406
00:36:21,179 --> 00:36:23,848
In-a, minä odotan! In-a...
407
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
Rouva Kim!
408
00:36:38,112 --> 00:36:40,114
Olen täällä. Missä...
409
00:36:47,330 --> 00:36:50,583
Rouva Kim!
410
00:36:50,583 --> 00:36:51,751
Isoäiti!
411
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
Rouva Kim!
412
00:36:54,128 --> 00:36:55,296
Isoäiti!
413
00:36:56,631 --> 00:36:58,633
Isoäiti, missä olet?
414
00:37:01,135 --> 00:37:02,136
Isoäiti!
415
00:37:02,136 --> 00:37:03,054
Täällä!
416
00:37:05,973 --> 00:37:08,142
Rouva Kim!
417
00:37:08,726 --> 00:37:09,810
Rouva Kim!
418
00:37:11,896 --> 00:37:14,565
Laita tämä ensin.
- Miksi olet niin myöhässä?
419
00:37:14,565 --> 00:37:17,235
Miksi istut täällä?
420
00:37:18,152 --> 00:37:20,863
Vasen käsivarsi.
Pane kätesi sinne. Mennään.
421
00:37:23,741 --> 00:37:27,161
Et todellakaan kuuntele.
Haluatko reppuselkään?
422
00:37:48,683 --> 00:37:50,268
Minulla on nälkä.
423
00:37:50,851 --> 00:37:52,520
Minä menen.
- Ei.
424
00:37:53,562 --> 00:37:56,232
Miksi ei? Minä häivyn.
425
00:37:57,608 --> 00:37:59,568
Mutta meidän pitää nähdä Ha-yul.
426
00:38:00,444 --> 00:38:01,529
Oikeasti.
427
00:38:02,947 --> 00:38:04,448
Hei! Se on nti Jin.
- Mitä?
428
00:38:13,791 --> 00:38:14,792
Rouva Kim.
429
00:38:15,376 --> 00:38:18,713
Kuinka pitkään vielä
panet ihmiset kärsimään?
430
00:38:20,298 --> 00:38:21,799
Olenko painava?
431
00:38:23,551 --> 00:38:25,303
Olet todella painava.
432
00:38:27,805 --> 00:38:30,057
Elämäni on tuskaa muutenkin.
433
00:38:30,725 --> 00:38:33,227
Miksi pahennat asioita?
434
00:38:35,313 --> 00:38:37,315
Kiusaako joku sinua?
435
00:38:41,068 --> 00:38:45,489
Torakoita pahemmat paskiaiset
ryömivät esiin kaikkialta.
436
00:38:46,657 --> 00:38:51,162
Mutta tiedän. Yhden tai kahden
tappaminen ei ratkaise ongelmaa.
437
00:38:54,081 --> 00:38:56,917
Jestas, torakat täytyy silti tappaa.
438
00:38:56,917 --> 00:38:58,753
Niitä ei voi vain jättää.
439
00:39:01,255 --> 00:39:03,257
Kaikki kieltävät tappamasta niitä.
440
00:39:03,758 --> 00:39:07,094
Kaikki yrittävät estää minua.
He pelkäävät, että kuolen.
441
00:39:09,680 --> 00:39:11,265
Älä kuole.
442
00:39:12,016 --> 00:39:14,602
Olet niin suloinen tyttö.
443
00:39:40,211 --> 00:39:42,046
Hei, Ha-yul!
- Ha-yul!
444
00:39:45,091 --> 00:39:46,675
Missä olet ollut?
445
00:39:46,675 --> 00:39:48,260
Missä olit?
446
00:39:48,803 --> 00:39:51,097
Lupasimme olla yhdessä loppuun asti.
447
00:39:52,306 --> 00:39:54,308
Odotimme koko päivän.
- Voi sentään.
448
00:40:00,189 --> 00:40:01,357
Mennään.
449
00:40:03,818 --> 00:40:05,736
Mikä hätänä?
- Asteroidi tulee.
450
00:40:05,736 --> 00:40:07,321
Eikä suunnitelmaa ole!
451
00:40:07,321 --> 00:40:11,492
Saamme vauvan, joten olen onnellinen.
Mitä muuta pitäisi olla?
452
00:40:11,492 --> 00:40:14,912
Juuri niin. Hyvähän sinun on.
453
00:40:14,912 --> 00:40:16,997
Voit olla vain iloinen siitä!
454
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
Ji-eun... Ei.
455
00:40:18,833 --> 00:40:20,584
Hetkinen!
456
00:40:20,584 --> 00:40:23,421
Ji-eun, odota! Kuuntele minua!
457
00:40:24,797 --> 00:40:28,300
Olen pahoillani,
mutta en tiedä, mitä tein väärin.
458
00:40:29,051 --> 00:40:31,178
Ei, odota!
- Päästä irti.
459
00:40:32,430 --> 00:40:34,849
Päästä irti.
- Älä suutu. Okei.
460
00:40:37,601 --> 00:40:39,186
Olen kärsinyt 10 vuotta!
461
00:40:39,854 --> 00:40:42,273
Äitisi ja kaikki hänen ympärillään -
462
00:40:42,273 --> 00:40:45,818
sekaantuivat asioihini
ja kohtelivat kuin viallista.
463
00:40:47,611 --> 00:40:49,697
Olen niin väsynyt itseeni.
464
00:40:50,865 --> 00:40:55,244
Mitä teemme vauvalle?
- Hei, lopeta! Älä tee noin!
465
00:40:55,911 --> 00:41:00,249
Minä olen taas ongelma!
- Ei. Miksi sanot noin? Et ole!
466
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
Älä suutu.
467
00:41:06,755 --> 00:41:08,549
Se ei ole hyväksi vauvallemme.
468
00:41:11,051 --> 00:41:12,219
Hei!
469
00:41:13,721 --> 00:41:16,223
Kuole!
- Hetkinen!
470
00:41:16,223 --> 00:41:19,018
He tappelevat! Miksette estä heitä?
471
00:41:19,518 --> 00:41:21,187
Hei!
472
00:41:21,187 --> 00:41:23,105
Irti!
473
00:41:23,105 --> 00:41:27,526
Teidän pitäisi olla kilttejä toisillenne.
Mitä te meuhkaatte?
474
00:41:28,194 --> 00:41:30,863
Mitä te oikein tölläätte? Menkää kotiinne!
475
00:41:31,363 --> 00:41:32,531
Sulje ikkuna!
476
00:41:32,531 --> 00:41:35,201
He tappelevat!
- Älkää tuijottako. Häipykää!
477
00:41:35,201 --> 00:41:37,912
Hae-chan, Woo-chan, tämä ei ole tappelu.
478
00:41:39,914 --> 00:41:41,248
Pitikö vauva siitä?
479
00:41:42,500 --> 00:41:45,169
Uudestaan. Vauva tarvitsee sitä.
480
00:41:45,169 --> 00:41:47,755
Käskin tarttumaan hänen hiuksiinsa.
481
00:41:47,755 --> 00:41:49,423
No niin. Vedä!
482
00:41:50,174 --> 00:41:51,258
Vedä kunnolla!
483
00:41:51,258 --> 00:41:53,594
Juuri noin. Väännä!
484
00:41:53,594 --> 00:41:57,181
He eivät tappele,
joten jatkakaa matkaanne.
485
00:41:57,890 --> 00:41:58,891
Riittikö tuo?
486
00:42:00,851 --> 00:42:04,355
Hyvä, että voit paremmin,
mutta katso tämän tyypin hiuksia.
487
00:42:13,739 --> 00:42:16,242
Hae-chan, Woo-chan, mennään kotiin.
488
00:42:22,039 --> 00:42:23,207
Väistä, Young-ji.
489
00:42:23,207 --> 00:42:24,291
Väistä!
490
00:42:52,570 --> 00:42:53,404
Tohtori.
491
00:42:56,240 --> 00:42:57,908
Mikä Young-hania vaivaa?
492
00:42:59,994 --> 00:43:02,580
Mikä häntä vaivaa?
493
00:43:06,333 --> 00:43:09,086
Pelastakaa Young-han!
494
00:43:12,840 --> 00:43:15,509
Rauhoitu, tai hän ei pääse rauhaan!
495
00:43:54,214 --> 00:43:56,216
Olen pahoillani.
496
00:43:59,011 --> 00:43:59,928
Älä itke.
497
00:44:48,102 --> 00:44:49,186
Oletko hullu?
498
00:44:51,021 --> 00:44:52,690
Keitä nämä ihmiset ovat?
499
00:44:54,650 --> 00:44:55,526
Istu alas.
500
00:44:59,238 --> 00:45:00,155
Kulta.
501
00:45:00,155 --> 00:45:02,658
Vilkaise ensin tätä.
502
00:45:03,367 --> 00:45:04,702
Etsikää hänet.
503
00:45:05,911 --> 00:45:07,913
On löydettävä hänen tyttönsä.
504
00:45:09,915 --> 00:45:12,751
SOPIMUS
OLEN SAANUT 800 MILJOONAN WONIN LAINAN
505
00:45:12,751 --> 00:45:15,087
Tarkistakaa joka nurkka.
506
00:45:15,087 --> 00:45:20,300
MINÄ, JEONG SU-GEUN, LUOVUN OIKEUKSISTANI
KEHOONI JA TYTTÄRENI KEHOON
507
00:45:22,803 --> 00:45:25,222
Senkin hullu. Kutsutko itseäsi ihmiseksi?
508
00:45:25,222 --> 00:45:28,726
Kutsutko?
Miten saatoit tehdä tämän meille?
509
00:45:29,309 --> 00:45:34,440
Mikset voi elää kunnollista elämää?
510
00:45:34,440 --> 00:45:38,193
Ulos! Häivy!
511
00:45:39,486 --> 00:45:40,821
Tapa itsesi!
512
00:45:55,544 --> 00:45:57,588
{\an8}PAIKKA ILMAN TOIVOA ON HELVETTI
513
00:46:34,374 --> 00:46:37,127
{\an8}HYVÄSTI, YOUNG-HAN
NÄHDÄÄN PIAN
514
00:46:41,131 --> 00:46:42,966
Hei, mennään.
515
00:46:44,051 --> 00:46:45,385
Odotetaan Ha-yulia.
516
00:47:14,498 --> 00:47:19,920
Hautaamme nyt veljiemme
ja sisartemme ruumiit tapojemme mukaan.
517
00:47:21,088 --> 00:47:25,509
"Rakas Herra, me rukoilemme tänään
pyhimysten tavoin,
518
00:47:26,176 --> 00:47:30,347
että toteutat
näiden sielujen ylösnousemuksen -
519
00:47:31,098 --> 00:47:34,184
ja päästät heidät pyhien seuraan.
520
00:47:34,935 --> 00:47:37,354
Ole armollinen tuomiossasi.
521
00:47:37,980 --> 00:47:43,068
Pelasta heidät kuolemasta ja synnistä,
niin he voivat tehdä sovinnon Isän kanssa.
522
00:47:43,861 --> 00:47:46,446
Anna näiden sielujen seurata paimentaan,
523
00:47:46,947 --> 00:47:49,950
ikuista kuningastaan,
loputtoman ilon paikkaan,
524
00:47:49,950 --> 00:47:52,286
jossa pyhät odottavat heitä."
525
00:47:53,662 --> 00:47:55,414
Rukoilkaamme yhdessä.
526
00:48:10,888 --> 00:48:12,472
Jeong Ha-yul, mennään!
527
00:48:13,181 --> 00:48:14,182
Ha-yul!
528
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Keitä olette?
529
00:48:24,735 --> 00:48:25,736
Ole hiljaa!
530
00:48:26,528 --> 00:48:29,031
Onko täällä pappia? Isä?
531
00:48:30,490 --> 00:48:31,825
Isä?
532
00:48:36,580 --> 00:48:38,332
Et ole pappi.
533
00:48:38,332 --> 00:48:39,416
Hei, sisar.
534
00:48:40,792 --> 00:48:41,960
Meillä on messu.
535
00:48:43,170 --> 00:48:45,130
Lähtekää.
- Lähtekää.
536
00:48:45,130 --> 00:48:46,381
Vai messu?
537
00:48:47,674 --> 00:48:49,301
Keitä te olette?
538
00:48:51,678 --> 00:48:53,221
Oletko hullu?
- Etsikää!
539
00:48:54,264 --> 00:48:55,182
Etsikää hänet.
540
00:48:55,182 --> 00:48:56,350
Tuolla!
541
00:48:57,059 --> 00:48:57,976
Hakekaa hänet!
542
00:49:01,855 --> 00:49:03,857
Istu. Ollaan piilossa täällä.
543
00:50:05,168 --> 00:50:06,086
Liikettä!
544
00:50:09,506 --> 00:50:10,340
Neiti Jin.
545
00:50:11,633 --> 00:50:12,467
Neiti Jin.
546
00:50:33,030 --> 00:50:34,281
Paetkaa. Vauhtia!
547
00:50:44,958 --> 00:50:47,044
Keitä olette? Päästäkää!
548
00:50:48,128 --> 00:50:49,212
Kusipää!
549
00:51:17,491 --> 00:51:18,575
In-a!
550
00:51:19,367 --> 00:51:20,243
In-a.
551
00:51:22,370 --> 00:51:24,206
Et pysty hillitsemään itseäsi.
552
00:51:25,791 --> 00:51:26,792
Ha-yul...
553
00:51:29,377 --> 00:51:30,879
Ha-yul oli vaarassa.
554
00:51:31,922 --> 00:51:32,964
Tiesimme sen.
555
00:51:43,850 --> 00:51:45,352
Mistä sait aseen?
556
00:51:46,853 --> 00:51:47,813
Ketä kiinnostaa,
557
00:51:50,065 --> 00:51:51,483
mistä sain sen?
558
00:51:56,696 --> 00:51:57,614
Olet oikeassa.
559
00:51:58,532 --> 00:51:59,908
Ei sillä ole nyt väliä.
560
00:52:02,452 --> 00:52:03,453
En pystynyt -
561
00:52:04,162 --> 00:52:07,791
ajattelemaan mitään.
562
00:52:11,962 --> 00:52:13,130
Kuten sanoit...
563
00:52:16,466 --> 00:52:18,552
Olen tainnut seota.
564
00:52:30,397 --> 00:52:32,107
Rauhoitu ensin.
565
00:52:36,153 --> 00:52:36,987
Ase.
566
00:52:38,321 --> 00:52:39,156
Selvä.
567
00:53:00,427 --> 00:53:01,511
Vie hänet kotiin.
568
00:53:03,096 --> 00:53:04,681
Älä päästä häntä ulos.
569
00:53:06,308 --> 00:53:08,476
Selvä.
- Varmistan, ettei kukaan puhu.
570
00:53:34,586 --> 00:53:35,420
Kaikki hyvin.
571
00:53:47,724 --> 00:53:48,642
Ei hätää.
572
00:53:51,978 --> 00:53:57,651
{\an8}59 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN
25.12.2025
573
00:56:53,410 --> 00:56:58,415
Tekstitys: Merja Pohjola
36966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.