All language subtitles for Goodbye.Earth.S01E11.Last.Christmas.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:08,091 Auttakaa hädässä olevia. 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,300 Täällä on kaunista. 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,678 Jakakaa hyväsydämisyytenne. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,681 Odottakaa. Täällä on liukasta. Hei, pysähtykää! 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,434 Auttakaa hädässä olevia. 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,603 Auttakaa hädässä olevia. 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,442 {\an8}Hyvää joulua! 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,776 {\an8}62 PÄIVÄÄ TÖRMÄYKSEEN 9 00:00:26,776 --> 00:00:28,778 {\an8}Hyvää joulua kaikille! 10 00:00:29,696 --> 00:00:30,613 {\an8}Hei! 11 00:00:38,204 --> 00:00:40,206 Aikamme alkaa olla vähissä. 12 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 Pelottaako sinua? 13 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Ei. 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,506 Odotan sitä innolla. 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,133 Asteroidiako? 16 00:00:50,633 --> 00:00:54,471 Niin. Tadaa! Se ilmestyy yötaivaalle yhtäkkiä. 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,639 En halua missata sitä. 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Missä Ha-yul on? 19 00:01:04,022 --> 00:01:06,983 Hän taitaa olla nukkumassa. 20 00:01:18,328 --> 00:01:20,330 Pysyttekö yhdessä loppuun asti? 21 00:01:20,830 --> 00:01:23,750 Tietenkin. Me kolme olemme aina yhdessä. 22 00:01:24,250 --> 00:01:27,712 Niin. Ja kun asteroidi tulee, Min-ho on myös kanssamme. 23 00:01:28,588 --> 00:01:30,256 Hae-chan. - Niin? 24 00:01:30,256 --> 00:01:32,550 Mitä saan tänä vuonna joululahjaksi? 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,846 Joulupukki on kai yhä jossain? 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,391 Sellaisia ei enää ole. 27 00:01:46,272 --> 00:01:47,357 Se ei ole totta. 28 00:01:47,357 --> 00:01:53,238 Pukkia ei ehkä ole, mutta joulumuori on. Hän tuo sinulle lahjan. 29 00:02:13,299 --> 00:02:15,176 Miksi seisot siellä noin? 30 00:02:17,804 --> 00:02:20,640 Eikö sinulla ole kylmä? Täällä on kylmä. 31 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 Ajattelin vain, miten hyvin viihdymme keskenämme. 32 00:02:36,406 --> 00:02:37,240 Mi-ryeong. 33 00:02:46,207 --> 00:02:47,709 Hyvästellään Min-ho. 34 00:03:47,769 --> 00:03:53,316 {\an8}MAAILMANLOPPU ASTEROIDITÖRMÄYS 200 PÄIVÄN PÄÄSTÄ 35 00:03:53,316 --> 00:03:59,155 {\an8}ASTEROIDITÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN POIKKEUSTILA JULISTETTU 36 00:03:59,155 --> 00:04:01,532 {\an8}SELVIÄMISMAHDOLLISUUDET? - EI NETTIÄ 37 00:04:11,709 --> 00:04:14,379 {\an8}198 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ YHDESSÄ LOPPUUN ASTI 38 00:04:14,379 --> 00:04:16,172 {\an8}140 PÄIVÄÄ KRIISIHÄLYTYS 39 00:04:16,172 --> 00:04:19,092 {\an8}CHEONDONGIN KESKIKOULU SULJETTU - ÄLÄ LÄHESTY 40 00:04:19,092 --> 00:04:23,972 {\an8}130 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ SUPERMAN AND WONDERMART 41 00:04:23,972 --> 00:04:26,307 {\an8}KADONNUT 42 00:04:26,307 --> 00:04:28,977 PERUSTUU KOTARO ISAKAN ROMAANIIN SHUMATSU NO FURU 43 00:04:28,977 --> 00:04:33,940 {\an8}80 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN IANKAIKKINEN ELÄMÄMME ALKAA - KOE IANKAIKKINEN ELÄMÄ 44 00:04:34,941 --> 00:04:38,695 {\an8}50 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN VESIBUNKKERIESITTELY 45 00:04:43,992 --> 00:04:47,745 GOODBYE EARTH 46 00:04:48,329 --> 00:04:53,126 {\an8}OSA 11 47 00:05:11,394 --> 00:05:12,645 Isoäiti! 48 00:05:14,814 --> 00:05:15,982 Isoäiti! 49 00:05:16,899 --> 00:05:17,817 Yun-sang, auta. 50 00:05:19,777 --> 00:05:20,611 Varovasti. 51 00:05:21,237 --> 00:05:22,363 Hei! 52 00:05:22,363 --> 00:05:23,823 Isoäiti! - Laske se alas. 53 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 Isoäiti! 54 00:05:28,494 --> 00:05:30,246 Mitä sinä täällä teet? 55 00:05:31,998 --> 00:05:32,832 Isoäiti. 56 00:05:34,500 --> 00:05:35,585 Ja ilman kenkiä. 57 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 Neiti Jin? 58 00:05:39,756 --> 00:05:42,675 Se-kyung, missä olet? 59 00:05:42,675 --> 00:05:44,177 Jin Se-kyung! 60 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Olet paljain jaloin! 61 00:05:46,888 --> 00:05:49,307 Laitetaan nämä hänelle. 62 00:05:49,307 --> 00:05:51,392 Luoja, rouva Kim! 63 00:05:51,392 --> 00:05:53,561 Hyvänen aika. Tämä on kamalaa! 64 00:05:53,561 --> 00:05:55,063 Hänen jalkansa jäätyvät. 65 00:05:58,483 --> 00:06:01,069 Herttinen. Isä, oletko sinäkin täällä? 66 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Voi sentään. 67 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 Kiitos. 68 00:06:08,743 --> 00:06:13,498 Minun on pyydettävä kiireistä palvelusta neiti Jiniltä. 69 00:06:15,208 --> 00:06:19,379 Ota hänet reppuselkään, niin hänestä tulee lauhkea lammas. 70 00:06:25,760 --> 00:06:28,179 He ovat pahoja! 71 00:06:29,138 --> 00:06:32,934 Heitä pitää rangaista! Heille ei pitäisi koskaan antaa anteeksi. 72 00:06:33,684 --> 00:06:35,603 Se-kyung, otetaan heidät kiinni. 73 00:06:36,187 --> 00:06:37,730 Tehdään niin. - Mennään. 74 00:06:37,730 --> 00:06:40,483 Mutta rouva Kim? Ei nyt. Myöhemmin. 75 00:06:44,904 --> 00:06:49,492 Se-kyung, lähettikö isoäitisi minulle tämän kuun maksun? 76 00:06:50,159 --> 00:06:52,745 Minun pitää tarkistaa pankkitili. 77 00:06:53,371 --> 00:06:55,123 Mistä sinä puhut? 78 00:06:55,123 --> 00:06:59,252 Asia ratkesi, kun Se-kyungin isoäiti kuoli. 79 00:06:59,836 --> 00:07:03,631 Isoäiti. Ryhdistäydy! 80 00:07:05,341 --> 00:07:06,676 Mitä tämä on? 81 00:07:06,676 --> 00:07:08,761 Tämäkö? Viskiä. 82 00:07:08,761 --> 00:07:10,096 Voiko hän juoda sitä? 83 00:07:10,096 --> 00:07:13,182 Hän joi sitä jo ennen pyörtymiskohtausten alkamista. 84 00:07:13,182 --> 00:07:18,479 Kun tyhjensin varaston täällä, säästin pari pulloa hänelle. 85 00:07:34,871 --> 00:07:37,957 Tämän juominen auttaa häntä nukahtamaan. 86 00:07:43,546 --> 00:07:45,798 Mitä teet, Se-kyung? 87 00:07:47,049 --> 00:07:49,051 Meidän pitää napata heidät. 88 00:07:49,635 --> 00:07:53,055 Se kakara ei ole poikani. 89 00:07:55,224 --> 00:07:56,309 Se-kyung, 90 00:07:57,477 --> 00:08:00,897 saat hänet kiinni ja pakotat hänet - 91 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 polvistumaan eteeni. Teethän sen? 92 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 Jos kuolet näin, 93 00:08:38,351 --> 00:08:40,770 et voi pyytää anteeksi kaikilta, 94 00:08:41,771 --> 00:08:44,106 joita olet satuttanut. 95 00:08:49,111 --> 00:08:50,863 Olen kyllästynyt sinuun, 96 00:08:52,782 --> 00:08:54,325 ja olen katkera sinulle. 97 00:08:57,203 --> 00:09:00,122 Minua hävetti säilyttää papin asemani, 98 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 joten erosin. 99 00:09:06,546 --> 00:09:09,549 Koska olet onnistunut sinnittelemään näin pitkään, 100 00:09:12,176 --> 00:09:14,679 sinun pitäisi pitää tätä tilaisuutenasi - 101 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 pyytää anteeksiantoa. 102 00:09:22,311 --> 00:09:23,563 Minä pyydän. 103 00:09:26,399 --> 00:09:28,568 Säästä meidät kaikki häpeältä. 104 00:09:42,290 --> 00:09:45,501 {\an8}KIRKOSSA EI OLE PAPPIA RIPITTÄYTYMISET KATEDRAALISSA 105 00:09:45,501 --> 00:09:47,253 Minä tulen. 106 00:09:47,253 --> 00:09:49,505 Kas näin. Varovasti! 107 00:09:53,884 --> 00:09:57,805 Miksi neiti Jin joutuu kuuntelemaan koko ajan samaa? 108 00:09:57,805 --> 00:10:01,809 Minun tyttäreni ei välitä, vaikka minulle tapahtuisi jotain. 109 00:10:02,435 --> 00:10:04,186 Tosin ansaitsen sen. 110 00:10:06,022 --> 00:10:07,523 Olen silti hänen äitinsä. 111 00:10:12,612 --> 00:10:15,698 Eikö kirkon pitäisi tehdä osansa näinä aikoina? 112 00:10:17,199 --> 00:10:20,202 Meillä on vuosittainen ripittäytyminen jouluna. 113 00:10:23,331 --> 00:10:24,498 Isä. 114 00:10:25,541 --> 00:10:30,046 Menin katedraaliin ripittäytymään, mutta siellä oli liikaa väkeä. 115 00:10:32,214 --> 00:10:34,383 Mikset puhu suoraan Herralle? 116 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 Se on paras tapa. 117 00:10:46,145 --> 00:10:48,147 Minne menet? Tule syömään. 118 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 En halua. 119 00:10:53,235 --> 00:10:54,654 Sama se minulle. 120 00:10:56,656 --> 00:10:59,575 Mikset etsisi isääsi, kun olet ulkona? 121 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 Hän on miehesi. Etsi hänet itse. 122 00:11:16,175 --> 00:11:17,843 Allekirjoititko sen todella? 123 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 Mitä aiot tehdä? 124 00:11:21,722 --> 00:11:24,058 Sinut voidaan myydä jälkiä jättämättä. 125 00:11:24,850 --> 00:11:28,854 En aio hävitä. Pitää vain keskittyä ja laskea kertoimet. 126 00:11:29,355 --> 00:11:33,025 He elävät ja hengittävät tätä elämää. Etkö tiedä sitä? 127 00:11:34,944 --> 00:11:37,697 Pystyn tähän. Olen Jeong Su-geun. 128 00:11:37,697 --> 00:11:39,699 He vainoavat lapsiakin. 129 00:11:39,699 --> 00:11:41,367 Hetki. Sinulla on tytär. 130 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 Selvä. 131 00:11:48,040 --> 00:11:49,291 Pahanilmanlintu. 132 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 Herra Jeong, näytä niille! 133 00:11:58,634 --> 00:11:59,552 Jaa minullekin. 134 00:12:04,849 --> 00:12:05,850 Valmista! 135 00:12:10,479 --> 00:12:12,606 Teidän ei pitäisi vaeltaa yksin. 136 00:12:12,606 --> 00:12:16,152 Ole sinäkin varovainen. - Miksi? Viekö joku meidät pois? 137 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 Ei, varmuuden vuoksi. 138 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 So-min. - Niin? 139 00:12:19,864 --> 00:12:21,031 Tadaa! 140 00:12:21,615 --> 00:12:22,908 Saanko ne? 141 00:12:22,908 --> 00:12:24,994 Se on joululahjasi. 142 00:12:28,497 --> 00:12:29,498 Kiitos. 143 00:12:39,425 --> 00:12:41,010 Hei! Näitkö tuon? 144 00:12:41,719 --> 00:12:44,263 Tänään syödään pikanuudeleita. 145 00:12:44,847 --> 00:12:46,432 No niin. Hei! 146 00:12:52,313 --> 00:12:54,064 Päivän työ on tehty, rouva. 147 00:12:54,064 --> 00:12:56,609 Kuinka monta? Toitko heidän tavaransa? 148 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Kyllä. 18 tunnistamatonta ruumista. 149 00:13:07,620 --> 00:13:12,208 Miksi juosta itsensä nälkäiseksi? - Juoksen, koska minulla on nälkä. 150 00:13:19,632 --> 00:13:23,636 Kapteeni, onko teillä ideoita erityiseen jouluateriaan? 151 00:13:25,304 --> 00:13:29,141 Pojat haluavat laittaa ansoja vuorelle, jotta saamme kaneja. 152 00:13:29,725 --> 00:13:30,893 Ei tehdä niin. 153 00:13:32,978 --> 00:13:35,314 Ja kanamme ovat vaarassa. 154 00:13:35,981 --> 00:13:38,067 Koko naapurusto jahtaa niitä. 155 00:13:39,318 --> 00:13:40,903 Yritän löytää jotain. 156 00:13:43,864 --> 00:13:46,450 Äitinne kävi aiemmin. 157 00:13:47,493 --> 00:13:48,369 Kuka? 158 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Äitini? 159 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 Niin, äitinne. 160 00:14:02,591 --> 00:14:05,427 Mikä sinuun on mennyt? Et koskaan tule kotiin. 161 00:14:06,262 --> 00:14:08,681 Olen liian väsynyt riitelemään kanssasi. 162 00:14:10,391 --> 00:14:14,144 Pesen pyykkisi muiden kanssa. - Ei tarvitse. Minä teen sen. 163 00:14:21,360 --> 00:14:22,194 Hei! 164 00:14:23,028 --> 00:14:25,990 Pitääkö sinun olla noin kylmä tällaisella hetkellä? 165 00:14:25,990 --> 00:14:27,700 Tällaisella hetkellä? 166 00:14:27,700 --> 00:14:32,997 Luuletko, etten tiedä? He haluavat sinun ottavan syyn niskoilleen siitä päivästä. 167 00:14:32,997 --> 00:14:35,541 Miksi sinun piti sotkeutua asiaan? 168 00:14:35,541 --> 00:14:38,210 Saatat saada potkut siitä hyvästä! 169 00:14:39,545 --> 00:14:40,379 Minä lähden. 170 00:14:40,379 --> 00:14:43,924 Hei, mitä sinä... Mikä sinua vaivaa? 171 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 Hei. 172 00:14:51,724 --> 00:14:55,144 Paon jälkeen luulin, että päädyt työttömäksi kuten minä. 173 00:14:56,687 --> 00:14:58,188 Mutta kaikki onkin hyvin. 174 00:15:00,566 --> 00:15:02,568 Kenelläkään ei mene hyvin. 175 00:15:05,988 --> 00:15:07,072 In-a. 176 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 Onko jokin hätänä? 177 00:15:15,331 --> 00:15:16,665 Hei. - Hei. 178 00:15:18,751 --> 00:15:21,587 Miksi rva Kimillä on aina niin paljon sanottavaa? 179 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 Hän vain kiroaa poikaansa ja isä Baekia. 180 00:15:27,843 --> 00:15:30,429 Poika oli hänen elämänsä tärkein henkilö. 181 00:15:31,055 --> 00:15:33,057 Hän nukahti tänään aikaisin. 182 00:15:33,057 --> 00:15:36,226 Hän näyttää juovan. Viskiä. 183 00:15:40,397 --> 00:15:43,025 Se taitaa olla Jeong-sunin ratkaisu. 184 00:15:43,609 --> 00:15:46,570 Lääkintätarvikkeet ovat loppu kaikkialta, 185 00:15:46,570 --> 00:15:48,238 joten se on yksi ratkaisu. 186 00:15:50,032 --> 00:15:51,116 Huono homma. 187 00:15:51,951 --> 00:15:54,119 On talvi. Flunssa saattaa levitä. 188 00:15:57,706 --> 00:15:59,083 Eikö olekin hassua? 189 00:16:00,459 --> 00:16:04,880 Kävimme läpi pandemian, mellakoita ja jopa sisällissodan, ja selvisimme. 190 00:16:05,547 --> 00:16:07,925 Pelkkä flunssa voi tappaa meidät kaikki. 191 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 Isä Baek painaa mieltäni. 192 00:16:44,920 --> 00:16:46,255 Arvaa mitä? 193 00:16:47,423 --> 00:16:52,302 Voimme yrittää panna hänet maksamaan, mutta hän on antanut meille paljon. 194 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 En halua kohdata loppua näin! 195 00:16:59,351 --> 00:17:02,354 Jotain tuollaista. Siltä minusta tuntuu. 196 00:17:03,439 --> 00:17:07,026 Totta kai. Jossain vaiheessa hän oli kuin isä kaikille. 197 00:17:07,526 --> 00:17:11,697 Hän oli sellainen minulle. Hän auttoi monia harhaanjohdettuja lapsia. 198 00:17:13,615 --> 00:17:16,952 Mutta jos ajattelee, mitä hän teki kaikille muille, 199 00:17:16,952 --> 00:17:19,204 olisi naurettavaa kehua häntä. 200 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 Sekin on totta. 201 00:17:24,126 --> 00:17:26,545 En voi unohtaa, mitä Gye Hyang tunnusti. 202 00:17:27,296 --> 00:17:32,134 Hän lahjoitti kovalla työllä ansaitsemansa rahat laajennusrahastoon. En kestä sitä. 203 00:17:34,053 --> 00:17:34,970 Entä sinä? 204 00:17:36,305 --> 00:17:37,389 Muistan, 205 00:17:39,058 --> 00:17:43,395 kun hän sanoi tietävänsä minun pitävän naisista. 206 00:17:43,395 --> 00:17:47,691 Että en voisi muuttaa sitä, joten minun pitäisi omistaa elämäni hyvään. 207 00:17:51,236 --> 00:17:53,989 Minun olisi pitänyt motata häntä silloin. 208 00:17:54,490 --> 00:17:56,658 Sain tarpeekseni hänestä ja äidistä. 209 00:17:58,744 --> 00:18:03,582 Sinun pitäisi olla iloinen, että äitisi on terve. Selvitä asiat, kun voit. 210 00:18:04,083 --> 00:18:05,918 Aikaa ei ole paljoa jäljellä. 211 00:18:06,418 --> 00:18:08,253 Hei, unohda tuo. 212 00:18:10,089 --> 00:18:10,923 Selvä. 213 00:18:17,346 --> 00:18:18,263 Söpöä. 214 00:18:21,100 --> 00:18:22,101 Hei! 215 00:18:22,101 --> 00:18:23,769 Heipä hei. 216 00:18:26,105 --> 00:18:28,357 Kukakohan tuon teki? 217 00:18:36,198 --> 00:18:39,201 Mitä nyt? Etkö saa unta? 218 00:18:41,870 --> 00:18:42,955 En. 219 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 Juodaanko teetä? 220 00:18:55,467 --> 00:18:56,301 Miksi? 221 00:18:58,512 --> 00:19:00,347 Onko sinulla jotain sanottavaa? 222 00:19:08,897 --> 00:19:10,065 En saa otetta. 223 00:19:16,321 --> 00:19:17,322 Mistä? 224 00:19:19,074 --> 00:19:19,908 Minustako? 225 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Niin. 226 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 Haluatko pitää kiinni minusta? 227 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Joo. 228 00:19:30,169 --> 00:19:32,337 Ajattele iloisia ajatuksia. 229 00:19:37,509 --> 00:19:39,761 Mitä iloisia ajatuksia sinulla on? 230 00:19:50,939 --> 00:19:54,443 Maailmanloppu räjäyttää kaiken. 231 00:19:58,614 --> 00:19:59,948 Kuusikymmentä päivää. 232 00:20:01,283 --> 00:20:03,202 Se on pidempi aika kuin luulisi. 233 00:20:06,121 --> 00:20:08,373 Miten tuo on iloinen ajatus? 234 00:20:15,047 --> 00:20:20,135 Ajattelen myös, että vain hyvät ihmiset selviävät. 235 00:20:31,313 --> 00:20:32,147 Tule tänne. 236 00:20:41,490 --> 00:20:43,825 Tein hyvän valinnan. 237 00:20:53,752 --> 00:20:55,420 Jäin luoksesi. 238 00:21:13,855 --> 00:21:14,690 Haluan - 239 00:21:20,529 --> 00:21:23,532 olla Jin Se-kyungin aviomies ikuisesti. 240 00:21:29,371 --> 00:21:30,539 Se olisi ihanaa. 241 00:21:57,524 --> 00:21:59,359 Mikseivät he tule? - Niinpä. 242 00:22:00,068 --> 00:22:00,902 Hei. 243 00:22:02,404 --> 00:22:03,488 Mitä nyt? - Mitä? 244 00:22:04,823 --> 00:22:06,158 Riitelittekö taas? 245 00:22:06,158 --> 00:22:08,076 Oikeasti. - Mistä nyt on kyse? 246 00:22:08,076 --> 00:22:08,994 Ihan tosi... 247 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 Mikä hätänä? 248 00:22:13,081 --> 00:22:14,166 Katsokaa tätä. 249 00:22:15,500 --> 00:22:17,419 "Avioliittotodistus"? 250 00:22:17,919 --> 00:22:18,920 Lopultakin? 251 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 Aviomies! - Ja vaimo! 252 00:22:21,173 --> 00:22:23,091 Palveluksessanne! 253 00:22:24,259 --> 00:22:26,678 Se-kyung, Yun-sang, onnea! 254 00:22:28,764 --> 00:22:30,599 Ketkä ovat naimisissa? 255 00:22:31,433 --> 00:22:34,770 Ketkä ovat nyt aviomies ja vaimo? - Mitä sinä täällä teet? 256 00:22:34,770 --> 00:22:37,647 Oletteko naimisissa? - Odota! Milloin sinä tulit? 257 00:22:37,647 --> 00:22:40,025 Menittekö naimisiin? 258 00:22:40,025 --> 00:22:41,026 Joo! 259 00:22:41,026 --> 00:22:43,111 Hei! - Tämä on mahtavaa! 260 00:22:59,294 --> 00:23:01,713 {\an8}Olen Korean sodan veteraani. 261 00:23:01,713 --> 00:23:02,631 {\an8}60 PÄIVÄÄ 262 00:23:02,631 --> 00:23:03,548 {\an8}Kiitos. 263 00:23:03,548 --> 00:23:06,093 Taistelin Baegamsanissa. - Selvä. Herra? 264 00:23:06,093 --> 00:23:09,471 Minkä ikäinen olette? - Tiedättekö, miten rajua se oli? 265 00:23:09,471 --> 00:23:13,392 Voisitteko antaa valokuvat, jotka toitte mukananne? 266 00:23:13,392 --> 00:23:15,560 Olin silloin 18-vuotias. - Tässä. 267 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Minulla on kuvat. - Herra? 268 00:23:17,312 --> 00:23:19,815 Paljonko täytätte tänä vuonna? 269 00:23:19,815 --> 00:23:20,732 Minä? - Kyllä. 270 00:23:21,650 --> 00:23:24,319 Synnyin punaisen rotan vuonna. - Hei. 271 00:23:25,987 --> 00:23:27,489 Hän on 87-vuotias. - Selvä. 272 00:23:27,489 --> 00:23:30,033 Täytä hakemus ja anna materiaalit. 273 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 Ole hyvä. 274 00:23:32,244 --> 00:23:33,328 Kiitos. 275 00:23:37,666 --> 00:23:39,960 Tulit aikaisin. 276 00:23:40,836 --> 00:23:42,838 Ei ole muutakaan tekemistä. 277 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 Kiitos. 278 00:23:49,636 --> 00:23:52,889 Mitä enemmän materiaalia, sitä helpompaa se on. 279 00:23:52,889 --> 00:23:54,015 Hyvä. 280 00:23:54,015 --> 00:23:55,851 MATERIAALI: VALOKUVIA 281 00:23:55,851 --> 00:23:59,855 En ole nähnyt sinua paljoa kylmän tultua. Mitä ystävillesi kuuluu? 282 00:24:00,439 --> 00:24:01,481 So-minille ja... 283 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 Ha-yulille. 284 00:24:03,358 --> 00:24:05,360 Niin. Kolme muskettisoturia. 285 00:24:10,866 --> 00:24:11,825 Meitä oli neljä. 286 00:24:19,541 --> 00:24:22,836 Eikö ole ärsyttävää hengailla aina yhdessä? 287 00:24:29,342 --> 00:24:34,514 Ymmärrän, että jätämme nämä jälkeemme, mutta mitä hyötyä tästä on? 288 00:24:34,514 --> 00:24:36,349 Lähetämme ne kaikkialle. 289 00:24:37,392 --> 00:24:41,229 Ehkä ystävyyskaupunkimme ripustavat valokuvanne museoon. 290 00:24:41,980 --> 00:24:44,566 Tarkoitatko kaupunkeja, jotka selviävät? 291 00:24:50,530 --> 00:24:52,824 Olisi pitänyt valita parempia. 292 00:25:01,500 --> 00:25:03,335 Sydän lyö hyvin. 293 00:25:07,923 --> 00:25:11,176 Emme voi tehdä mitään juuri nyt. 294 00:25:20,185 --> 00:25:24,105 Älä eksy ajatuksiisi. Syö hyvin. Mitä vain voit. 295 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 Hei, Young-ji. 296 00:25:33,031 --> 00:25:34,199 Young-ji, hei! 297 00:25:34,783 --> 00:25:35,700 Hei. 298 00:25:42,457 --> 00:25:43,792 Tunnen hänet. 299 00:25:45,377 --> 00:25:46,545 Hän on raskaana. 300 00:25:49,631 --> 00:25:51,967 Eikö veljesi tila parane? 301 00:25:51,967 --> 00:25:52,884 Ei. 302 00:25:54,344 --> 00:25:55,470 Kuume ei laske. 303 00:25:56,805 --> 00:25:59,140 Entä lääkkeet? - Loppuivat aikoja sitten. 304 00:26:00,475 --> 00:26:01,476 Mitä teemme? 305 00:26:02,686 --> 00:26:07,941 Emme saa mistään Young-hanin tarvitsemia antibiootteja. 306 00:26:51,776 --> 00:26:55,196 Kuulin, että pikkuveljenne Young-han on sairas. 307 00:26:57,657 --> 00:26:58,491 Olet oikeassa. 308 00:26:59,618 --> 00:27:00,452 Mitä? 309 00:27:02,621 --> 00:27:04,789 Hetkinen. 310 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 Muistatko minut? 311 00:27:08,710 --> 00:27:10,211 Heti, kun näin sinut. 312 00:27:11,463 --> 00:27:12,464 Poika Ulsanista. 313 00:27:14,049 --> 00:27:16,301 Todellako? Tiesitkö? 314 00:27:17,886 --> 00:27:20,305 Olisi pitänyt kiittää, mutta en voinut. 315 00:27:21,681 --> 00:27:24,684 Emme voineet tavata, ja tilanne oli hektinen. 316 00:27:27,228 --> 00:27:28,563 Ei se mitään. 317 00:27:31,858 --> 00:27:33,818 Voitko olla poissa paikaltasi? 318 00:27:35,320 --> 00:27:36,321 Vain hetken. 319 00:27:36,321 --> 00:27:37,238 Na Hyeon-jae! 320 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Tulossa ollaan! 321 00:27:47,374 --> 00:27:49,376 Voimmeko tavata vielä? 322 00:27:52,545 --> 00:27:53,380 Joo. 323 00:27:56,007 --> 00:27:56,841 Todellako? 324 00:27:58,551 --> 00:27:59,803 Nähdään sitten! 325 00:28:26,871 --> 00:28:28,289 Kuume ei laske. 326 00:28:28,790 --> 00:28:31,459 Tiedän, että on kylmä, mutta koeta kestää. 327 00:28:33,044 --> 00:28:35,296 Sinun täytyy juoda vettä. Hetki vain. 328 00:28:36,381 --> 00:28:39,718 Sattuuko? Nouse hieman. Ihan vähän vain. 329 00:28:49,269 --> 00:28:50,937 Etkö saanut lääkettä? 330 00:28:52,564 --> 00:28:53,398 En. 331 00:29:02,490 --> 00:29:06,161 Emme ole nähneet Ha-yulia vähään aikaan. - Aiotko etsiä häntä? 332 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 Joo. 333 00:29:09,664 --> 00:29:10,582 Mikä tuo on? 334 00:29:10,582 --> 00:29:11,499 Mikä? 335 00:29:13,877 --> 00:29:16,880 Keksejä. Saat ne. Olen jo syönyt niitä. 336 00:29:20,341 --> 00:29:23,511 En ole syönyt näitä aikoihin. Mutta minne menet? 337 00:29:24,804 --> 00:29:26,306 Kokeillaan hänen kotoaan. 338 00:29:45,575 --> 00:29:46,993 Mitä? Kuka hän on? 339 00:29:47,494 --> 00:29:48,661 Tunnette minut. 340 00:29:48,661 --> 00:29:50,622 Otahan iisisti. - Mitä sanoit? 341 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 Tunnette minut. Hei. 342 00:29:53,041 --> 00:29:55,710 Tunnette minut. Hei. 343 00:29:55,710 --> 00:29:57,462 Tunnen sinut, hra Jeong. 344 00:29:58,254 --> 00:30:00,507 Minulla on paljon kultaa kotona. 345 00:30:00,507 --> 00:30:01,758 Kultaharkkoja. 346 00:30:02,383 --> 00:30:04,385 Appivanhemmillani oli korukauppa! 347 00:30:05,887 --> 00:30:08,056 Maksan pian takaisin. 348 00:30:08,723 --> 00:30:10,225 Tiedätte sen. 349 00:30:11,351 --> 00:30:13,019 Tällä kertaa olen varma. 350 00:30:14,020 --> 00:30:16,356 Allekirjoitan vaikka toisen sopimuksen. 351 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Sopimuksen? 352 00:30:18,817 --> 00:30:20,819 Sinun pitäisi. Mitä saa olla? 353 00:30:24,447 --> 00:30:27,033 Tyttäresi tulee todella isäänsä, eikö vain? 354 00:30:35,083 --> 00:30:36,251 Olet pelle. 355 00:30:39,170 --> 00:30:40,171 Idiootti. 356 00:30:42,006 --> 00:30:43,424 Onko tuo edes oikea? 357 00:30:49,597 --> 00:30:54,018 JIN-SEO: HA-YUL, VASTAA PUHELIMEEN, OLEN ULKONA SO-MININ KANSSA 358 00:30:55,687 --> 00:30:58,356 SO-MIN: MISSÄ OLET? ON IKÄVÄ! TULE ESIIN 359 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 Pue maski ja hanskat ennen kuin menet sisään. 360 00:31:31,598 --> 00:31:32,891 Selvä. - Kyllä, rouva. 361 00:31:45,486 --> 00:31:46,362 Hyvänen aika. 362 00:31:53,703 --> 00:31:56,080 Luoja. Hän siis oli täällä. 363 00:32:03,254 --> 00:32:06,090 RAKASTAN SINUA, ISOÄITI HYVÄÄ JOULUA 364 00:32:08,968 --> 00:32:12,639 Hän oli varmaan surullinen, ettei saanut tavata perhettään. 365 00:32:13,681 --> 00:32:17,852 En ole varma. Hän ei ehkä halunnut heidän todistavan kuolemaansa. 366 00:32:18,853 --> 00:32:20,688 Älä sano noin. 367 00:32:42,961 --> 00:32:47,048 Tämä ei toimi. Pitäisi kääriä peitto hänen ympärilleen. 368 00:32:48,466 --> 00:32:51,469 Minun ei olisi pitänyt tulla. - Pötyä. 369 00:32:52,220 --> 00:32:54,055 Tartu toiseen päähän. 370 00:33:29,090 --> 00:33:31,175 On kylmä. Mitä sinä täällä teet? 371 00:33:31,759 --> 00:33:35,346 Kuulin, että annokset viivästyivät, joten olin huolissani. 372 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Olin erikoisjoukoissa. 373 00:33:37,557 --> 00:33:40,143 Eikö äiti voi olla huolissaan tyttärestään? 374 00:33:44,480 --> 00:33:47,233 Jutellaan myöhemmin. Mene kotiin. - Hei, In-a. 375 00:33:47,942 --> 00:33:48,776 Mitä? 376 00:33:49,527 --> 00:33:54,157 Näetkö minut nyt, kun kuolema lähestyy? Vai koska In-seong on poissa? 377 00:33:54,907 --> 00:33:56,325 Miten saatat? Hei! 378 00:33:56,325 --> 00:33:57,285 In-a... 379 00:33:57,785 --> 00:33:58,953 Selvä. 380 00:33:59,704 --> 00:34:00,705 Olen pahoillani. 381 00:34:02,373 --> 00:34:03,291 Todella. 382 00:34:05,376 --> 00:34:06,461 Kuten tiedät, 383 00:34:08,212 --> 00:34:10,965 olin aina huolissani veljestäsi. 384 00:34:12,884 --> 00:34:15,053 Sinuun minä luotin. 385 00:34:16,304 --> 00:34:20,058 Luulin, että ymmärrät minua ilman, että joudun sanomaan sen. 386 00:34:21,809 --> 00:34:25,855 Osasit aina käyttäytyä. Ehkä siksi, että olet tytär. 387 00:34:26,898 --> 00:34:29,901 Koko naapurusto tiesi, miten hyvä tytär olit. 388 00:34:32,153 --> 00:34:35,656 Etkö tajua, miltä käytöksesi tuntui pienestä lapsesta? 389 00:34:43,164 --> 00:34:46,542 Juoksit aina koululle ja poliisiasemalle In-seongin takia. 390 00:34:48,419 --> 00:34:49,837 Minulle olit... 391 00:34:53,007 --> 00:34:57,678 Kyynelehdit ja teeskentelit tappavasi itsesi, jotta In-seong käyttäytyisi! 392 00:35:00,598 --> 00:35:02,850 Ja sitten purit kaiken minuun. 393 00:35:04,268 --> 00:35:08,356 Jätit minut kotiin yksin ja syytit siitä, etten kokannut itselleni. 394 00:35:14,529 --> 00:35:16,614 Tiedätkö, kuinka pelkäsin? 395 00:35:30,628 --> 00:35:31,879 Mutta kun aikuistuin, 396 00:35:35,383 --> 00:35:37,802 siitä tuli naurettavaa ja inhottavaa. 397 00:35:40,596 --> 00:35:43,141 Tiedän, että omistauduit kirkon työhön, 398 00:35:43,141 --> 00:35:47,645 jotta In-seong saisi onnea ja olisi poika, josta voisit olla ylpeä. 399 00:35:48,604 --> 00:35:50,690 Ole sellainen kuin olet aina ollut! 400 00:35:52,233 --> 00:35:53,067 Hyvä on. 401 00:35:54,735 --> 00:35:55,570 Selvä. 402 00:35:56,696 --> 00:35:59,657 Mutta In-a, nyt olemme kahden, joten... 403 00:35:59,657 --> 00:36:02,285 Olisitko tällainen, jos maailma ei loppuisi? 404 00:36:14,589 --> 00:36:15,590 Mene kotiin. 405 00:36:17,341 --> 00:36:19,844 On myöhä. Tulen käymään, jos voin. 406 00:36:21,179 --> 00:36:23,848 In-a, minä odotan! In-a... 407 00:36:35,443 --> 00:36:37,612 Rouva Kim! 408 00:36:38,112 --> 00:36:40,114 Olen täällä. Missä... 409 00:36:47,330 --> 00:36:50,583 Rouva Kim! 410 00:36:50,583 --> 00:36:51,751 Isoäiti! 411 00:36:51,751 --> 00:36:53,252 Rouva Kim! 412 00:36:54,128 --> 00:36:55,296 Isoäiti! 413 00:36:56,631 --> 00:36:58,633 Isoäiti, missä olet? 414 00:37:01,135 --> 00:37:02,136 Isoäiti! 415 00:37:02,136 --> 00:37:03,054 Täällä! 416 00:37:05,973 --> 00:37:08,142 Rouva Kim! 417 00:37:08,726 --> 00:37:09,810 Rouva Kim! 418 00:37:11,896 --> 00:37:14,565 Laita tämä ensin. - Miksi olet niin myöhässä? 419 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 Miksi istut täällä? 420 00:37:18,152 --> 00:37:20,863 Vasen käsivarsi. Pane kätesi sinne. Mennään. 421 00:37:23,741 --> 00:37:27,161 Et todellakaan kuuntele. Haluatko reppuselkään? 422 00:37:48,683 --> 00:37:50,268 Minulla on nälkä. 423 00:37:50,851 --> 00:37:52,520 Minä menen. - Ei. 424 00:37:53,562 --> 00:37:56,232 Miksi ei? Minä häivyn. 425 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 Mutta meidän pitää nähdä Ha-yul. 426 00:38:00,444 --> 00:38:01,529 Oikeasti. 427 00:38:02,947 --> 00:38:04,448 Hei! Se on nti Jin. - Mitä? 428 00:38:13,791 --> 00:38:14,792 Rouva Kim. 429 00:38:15,376 --> 00:38:18,713 Kuinka pitkään vielä panet ihmiset kärsimään? 430 00:38:20,298 --> 00:38:21,799 Olenko painava? 431 00:38:23,551 --> 00:38:25,303 Olet todella painava. 432 00:38:27,805 --> 00:38:30,057 Elämäni on tuskaa muutenkin. 433 00:38:30,725 --> 00:38:33,227 Miksi pahennat asioita? 434 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 Kiusaako joku sinua? 435 00:38:41,068 --> 00:38:45,489 Torakoita pahemmat paskiaiset ryömivät esiin kaikkialta. 436 00:38:46,657 --> 00:38:51,162 Mutta tiedän. Yhden tai kahden tappaminen ei ratkaise ongelmaa. 437 00:38:54,081 --> 00:38:56,917 Jestas, torakat täytyy silti tappaa. 438 00:38:56,917 --> 00:38:58,753 Niitä ei voi vain jättää. 439 00:39:01,255 --> 00:39:03,257 Kaikki kieltävät tappamasta niitä. 440 00:39:03,758 --> 00:39:07,094 Kaikki yrittävät estää minua. He pelkäävät, että kuolen. 441 00:39:09,680 --> 00:39:11,265 Älä kuole. 442 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 Olet niin suloinen tyttö. 443 00:39:40,211 --> 00:39:42,046 Hei, Ha-yul! - Ha-yul! 444 00:39:45,091 --> 00:39:46,675 Missä olet ollut? 445 00:39:46,675 --> 00:39:48,260 Missä olit? 446 00:39:48,803 --> 00:39:51,097 Lupasimme olla yhdessä loppuun asti. 447 00:39:52,306 --> 00:39:54,308 Odotimme koko päivän. - Voi sentään. 448 00:40:00,189 --> 00:40:01,357 Mennään. 449 00:40:03,818 --> 00:40:05,736 Mikä hätänä? - Asteroidi tulee. 450 00:40:05,736 --> 00:40:07,321 Eikä suunnitelmaa ole! 451 00:40:07,321 --> 00:40:11,492 Saamme vauvan, joten olen onnellinen. Mitä muuta pitäisi olla? 452 00:40:11,492 --> 00:40:14,912 Juuri niin. Hyvähän sinun on. 453 00:40:14,912 --> 00:40:16,997 Voit olla vain iloinen siitä! 454 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 Ji-eun... Ei. 455 00:40:18,833 --> 00:40:20,584 Hetkinen! 456 00:40:20,584 --> 00:40:23,421 Ji-eun, odota! Kuuntele minua! 457 00:40:24,797 --> 00:40:28,300 Olen pahoillani, mutta en tiedä, mitä tein väärin. 458 00:40:29,051 --> 00:40:31,178 Ei, odota! - Päästä irti. 459 00:40:32,430 --> 00:40:34,849 Päästä irti. - Älä suutu. Okei. 460 00:40:37,601 --> 00:40:39,186 Olen kärsinyt 10 vuotta! 461 00:40:39,854 --> 00:40:42,273 Äitisi ja kaikki hänen ympärillään - 462 00:40:42,273 --> 00:40:45,818 sekaantuivat asioihini ja kohtelivat kuin viallista. 463 00:40:47,611 --> 00:40:49,697 Olen niin väsynyt itseeni. 464 00:40:50,865 --> 00:40:55,244 Mitä teemme vauvalle? - Hei, lopeta! Älä tee noin! 465 00:40:55,911 --> 00:41:00,249 Minä olen taas ongelma! - Ei. Miksi sanot noin? Et ole! 466 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 Älä suutu. 467 00:41:06,755 --> 00:41:08,549 Se ei ole hyväksi vauvallemme. 468 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 Hei! 469 00:41:13,721 --> 00:41:16,223 Kuole! - Hetkinen! 470 00:41:16,223 --> 00:41:19,018 He tappelevat! Miksette estä heitä? 471 00:41:19,518 --> 00:41:21,187 Hei! 472 00:41:21,187 --> 00:41:23,105 Irti! 473 00:41:23,105 --> 00:41:27,526 Teidän pitäisi olla kilttejä toisillenne. Mitä te meuhkaatte? 474 00:41:28,194 --> 00:41:30,863 Mitä te oikein tölläätte? Menkää kotiinne! 475 00:41:31,363 --> 00:41:32,531 Sulje ikkuna! 476 00:41:32,531 --> 00:41:35,201 He tappelevat! - Älkää tuijottako. Häipykää! 477 00:41:35,201 --> 00:41:37,912 Hae-chan, Woo-chan, tämä ei ole tappelu. 478 00:41:39,914 --> 00:41:41,248 Pitikö vauva siitä? 479 00:41:42,500 --> 00:41:45,169 Uudestaan. Vauva tarvitsee sitä. 480 00:41:45,169 --> 00:41:47,755 Käskin tarttumaan hänen hiuksiinsa. 481 00:41:47,755 --> 00:41:49,423 No niin. Vedä! 482 00:41:50,174 --> 00:41:51,258 Vedä kunnolla! 483 00:41:51,258 --> 00:41:53,594 Juuri noin. Väännä! 484 00:41:53,594 --> 00:41:57,181 He eivät tappele, joten jatkakaa matkaanne. 485 00:41:57,890 --> 00:41:58,891 Riittikö tuo? 486 00:42:00,851 --> 00:42:04,355 Hyvä, että voit paremmin, mutta katso tämän tyypin hiuksia. 487 00:42:13,739 --> 00:42:16,242 Hae-chan, Woo-chan, mennään kotiin. 488 00:42:22,039 --> 00:42:23,207 Väistä, Young-ji. 489 00:42:23,207 --> 00:42:24,291 Väistä! 490 00:42:52,570 --> 00:42:53,404 Tohtori. 491 00:42:56,240 --> 00:42:57,908 Mikä Young-hania vaivaa? 492 00:42:59,994 --> 00:43:02,580 Mikä häntä vaivaa? 493 00:43:06,333 --> 00:43:09,086 Pelastakaa Young-han! 494 00:43:12,840 --> 00:43:15,509 Rauhoitu, tai hän ei pääse rauhaan! 495 00:43:54,214 --> 00:43:56,216 Olen pahoillani. 496 00:43:59,011 --> 00:43:59,928 Älä itke. 497 00:44:48,102 --> 00:44:49,186 Oletko hullu? 498 00:44:51,021 --> 00:44:52,690 Keitä nämä ihmiset ovat? 499 00:44:54,650 --> 00:44:55,526 Istu alas. 500 00:44:59,238 --> 00:45:00,155 Kulta. 501 00:45:00,155 --> 00:45:02,658 Vilkaise ensin tätä. 502 00:45:03,367 --> 00:45:04,702 Etsikää hänet. 503 00:45:05,911 --> 00:45:07,913 On löydettävä hänen tyttönsä. 504 00:45:09,915 --> 00:45:12,751 SOPIMUS OLEN SAANUT 800 MILJOONAN WONIN LAINAN 505 00:45:12,751 --> 00:45:15,087 Tarkistakaa joka nurkka. 506 00:45:15,087 --> 00:45:20,300 MINÄ, JEONG SU-GEUN, LUOVUN OIKEUKSISTANI KEHOONI JA TYTTÄRENI KEHOON 507 00:45:22,803 --> 00:45:25,222 Senkin hullu. Kutsutko itseäsi ihmiseksi? 508 00:45:25,222 --> 00:45:28,726 Kutsutko? Miten saatoit tehdä tämän meille? 509 00:45:29,309 --> 00:45:34,440 Mikset voi elää kunnollista elämää? 510 00:45:34,440 --> 00:45:38,193 Ulos! Häivy! 511 00:45:39,486 --> 00:45:40,821 Tapa itsesi! 512 00:45:55,544 --> 00:45:57,588 {\an8}PAIKKA ILMAN TOIVOA ON HELVETTI 513 00:46:34,374 --> 00:46:37,127 {\an8}HYVÄSTI, YOUNG-HAN NÄHDÄÄN PIAN 514 00:46:41,131 --> 00:46:42,966 Hei, mennään. 515 00:46:44,051 --> 00:46:45,385 Odotetaan Ha-yulia. 516 00:47:14,498 --> 00:47:19,920 Hautaamme nyt veljiemme ja sisartemme ruumiit tapojemme mukaan. 517 00:47:21,088 --> 00:47:25,509 "Rakas Herra, me rukoilemme tänään pyhimysten tavoin, 518 00:47:26,176 --> 00:47:30,347 että toteutat näiden sielujen ylösnousemuksen - 519 00:47:31,098 --> 00:47:34,184 ja päästät heidät pyhien seuraan. 520 00:47:34,935 --> 00:47:37,354 Ole armollinen tuomiossasi. 521 00:47:37,980 --> 00:47:43,068 Pelasta heidät kuolemasta ja synnistä, niin he voivat tehdä sovinnon Isän kanssa. 522 00:47:43,861 --> 00:47:46,446 Anna näiden sielujen seurata paimentaan, 523 00:47:46,947 --> 00:47:49,950 ikuista kuningastaan, loputtoman ilon paikkaan, 524 00:47:49,950 --> 00:47:52,286 jossa pyhät odottavat heitä." 525 00:47:53,662 --> 00:47:55,414 Rukoilkaamme yhdessä. 526 00:48:10,888 --> 00:48:12,472 Jeong Ha-yul, mennään! 527 00:48:13,181 --> 00:48:14,182 Ha-yul! 528 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Keitä olette? 529 00:48:24,735 --> 00:48:25,736 Ole hiljaa! 530 00:48:26,528 --> 00:48:29,031 Onko täällä pappia? Isä? 531 00:48:30,490 --> 00:48:31,825 Isä? 532 00:48:36,580 --> 00:48:38,332 Et ole pappi. 533 00:48:38,332 --> 00:48:39,416 Hei, sisar. 534 00:48:40,792 --> 00:48:41,960 Meillä on messu. 535 00:48:43,170 --> 00:48:45,130 Lähtekää. - Lähtekää. 536 00:48:45,130 --> 00:48:46,381 Vai messu? 537 00:48:47,674 --> 00:48:49,301 Keitä te olette? 538 00:48:51,678 --> 00:48:53,221 Oletko hullu? - Etsikää! 539 00:48:54,264 --> 00:48:55,182 Etsikää hänet. 540 00:48:55,182 --> 00:48:56,350 Tuolla! 541 00:48:57,059 --> 00:48:57,976 Hakekaa hänet! 542 00:49:01,855 --> 00:49:03,857 Istu. Ollaan piilossa täällä. 543 00:50:05,168 --> 00:50:06,086 Liikettä! 544 00:50:09,506 --> 00:50:10,340 Neiti Jin. 545 00:50:11,633 --> 00:50:12,467 Neiti Jin. 546 00:50:33,030 --> 00:50:34,281 Paetkaa. Vauhtia! 547 00:50:44,958 --> 00:50:47,044 Keitä olette? Päästäkää! 548 00:50:48,128 --> 00:50:49,212 Kusipää! 549 00:51:17,491 --> 00:51:18,575 In-a! 550 00:51:19,367 --> 00:51:20,243 In-a. 551 00:51:22,370 --> 00:51:24,206 Et pysty hillitsemään itseäsi. 552 00:51:25,791 --> 00:51:26,792 Ha-yul... 553 00:51:29,377 --> 00:51:30,879 Ha-yul oli vaarassa. 554 00:51:31,922 --> 00:51:32,964 Tiesimme sen. 555 00:51:43,850 --> 00:51:45,352 Mistä sait aseen? 556 00:51:46,853 --> 00:51:47,813 Ketä kiinnostaa, 557 00:51:50,065 --> 00:51:51,483 mistä sain sen? 558 00:51:56,696 --> 00:51:57,614 Olet oikeassa. 559 00:51:58,532 --> 00:51:59,908 Ei sillä ole nyt väliä. 560 00:52:02,452 --> 00:52:03,453 En pystynyt - 561 00:52:04,162 --> 00:52:07,791 ajattelemaan mitään. 562 00:52:11,962 --> 00:52:13,130 Kuten sanoit... 563 00:52:16,466 --> 00:52:18,552 Olen tainnut seota. 564 00:52:30,397 --> 00:52:32,107 Rauhoitu ensin. 565 00:52:36,153 --> 00:52:36,987 Ase. 566 00:52:38,321 --> 00:52:39,156 Selvä. 567 00:53:00,427 --> 00:53:01,511 Vie hänet kotiin. 568 00:53:03,096 --> 00:53:04,681 Älä päästä häntä ulos. 569 00:53:06,308 --> 00:53:08,476 Selvä. - Varmistan, ettei kukaan puhu. 570 00:53:34,586 --> 00:53:35,420 Kaikki hyvin. 571 00:53:47,724 --> 00:53:48,642 Ei hätää. 572 00:53:51,978 --> 00:53:57,651 {\an8}59 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN 25.12.2025 573 00:56:53,410 --> 00:56:58,415 Tekstitys: Merja Pohjola 36966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.