Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:11,553
{\an8}MAAILMANLOPPU
ASTEROIDITÖRMÄYS 200 PÄIVÄN PÄÄSTÄ
2
00:00:11,553 --> 00:00:17,392
{\an8}ASTEROIDITÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN
POIKKEUSTILA JULISTETTU
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,769
{\an8}SELVIÄMISMAHDOLLISUUDET?
- EI NETTIÄ
4
00:00:29,946 --> 00:00:32,615
{\an8}198 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
YHDESSÄ LOPPUUN ASTI
5
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
{\an8}140 PÄIVÄÄ
KRIISIHÄLYTYS
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,328
{\an8}CHEONDONGIN KESKIKOULU
SULJETTU - ÄLÄ LÄHESTY
7
00:00:37,328 --> 00:00:42,208
{\an8}130 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
SUPERMAN AND WONDERMART
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,544
{\an8}KADONNUT
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,213
PERUSTUU KOTARO ISAKAN ROMAANIIN
SHUMATSU NO FURU
10
00:00:47,213 --> 00:00:52,177
{\an8}80 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN IANKAIKKINEN
ELÄMÄMME ALKAA - KOE IANKAIKKINEN ELÄMÄ
11
00:00:53,094 --> 00:00:56,931
{\an8}50 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN
VESIBUNKKERIESITTELY
12
00:01:02,228 --> 00:01:05,982
GOODBYE EARTH
13
00:01:07,275 --> 00:01:12,155
922 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN
14
00:01:17,452 --> 00:01:20,205
Jestas. Nolottaa, että toin tuon tänne.
15
00:01:20,205 --> 00:01:23,249
Yllätyksiä täynnä. Kuten sinä, Yun-sang.
16
00:01:23,958 --> 00:01:25,126
Mitä? Ei ole totta.
17
00:01:25,126 --> 00:01:26,211
Senkin toope.
18
00:01:26,211 --> 00:01:28,463
Jatka tätä, niin heitän sinut ulos.
19
00:01:29,464 --> 00:01:32,550
Älä nuhtele sitä. Ole kiltti sille,
20
00:01:32,550 --> 00:01:34,636
jos aiot pitää sen.
21
00:01:34,636 --> 00:01:36,721
Aioin heittää tämän pois.
22
00:01:36,721 --> 00:01:38,723
Ei sille vekottimelle.
23
00:01:39,766 --> 00:01:40,850
Tälle tässä!
24
00:01:40,850 --> 00:01:42,310
Mummo!
- Suu auki.
25
00:01:43,478 --> 00:01:44,479
Suu auki.
26
00:01:44,979 --> 00:01:46,231
Kas noin.
27
00:01:46,231 --> 00:01:47,649
Yun-sang!
28
00:01:47,649 --> 00:01:49,651
Tule jo.
- Hei.
29
00:01:50,151 --> 00:01:51,653
Mikä hänellä kestää?
30
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
Yun-sang!
31
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
Tulossa!
32
00:01:57,283 --> 00:01:59,369
Isoäitisi kutsuu sinua.
- Hei.
33
00:02:00,537 --> 00:02:02,789
Komea poika.
- Lopetetaan syöminen.
34
00:02:03,790 --> 00:02:05,041
Vesimeloni on täällä!
35
00:02:05,041 --> 00:02:06,209
Päivää.
36
00:02:06,209 --> 00:02:08,670
Kävitkö ostamassa vesimelonin?
37
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
Miksi syöt aina täällä?
38
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
Koska olen hyvä kokki.
39
00:02:14,175 --> 00:02:17,679
Käskin olla kantamatta mitään raskasta.
- Se ei ollut mitään.
40
00:02:18,346 --> 00:02:20,348
Maista. Suu auki.
41
00:02:23,977 --> 00:02:25,979
Tämä saira-ssamjang on hyvää.
42
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
Käteni ovat oudot.
43
00:02:30,150 --> 00:02:32,569
Ne valitsevat aina mauttomimmat hedelmät.
44
00:02:32,569 --> 00:02:35,572
Ei hätää,
koska kasvatit niin hienon lapsenlapsen.
45
00:02:35,572 --> 00:02:37,657
Suu auki. Maista.
- Selvä.
46
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
No?
- Makeaa.
47
00:02:40,034 --> 00:02:41,619
Makeaa.
- Onko se makeaa?
48
00:02:42,120 --> 00:02:44,038
Leikkaa vähän lapsille.
- Selvä.
49
00:02:45,748 --> 00:02:48,418
Teidän pitäisi muuttaa yhteen.
50
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
Mitä?
- Mitä?
51
00:02:49,419 --> 00:02:55,008
Niin me mummot voimme nauttia ihanasta
elämästä yhdessä. Miltä kuulostaa?
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,093
Kuulostaa hyvältä.
53
00:02:57,093 --> 00:03:02,015
Miehissä ja lapsissa ei ollut kehumista,
mutta kasvatimme lapsenlapsemme hyvin.
54
00:03:02,015 --> 00:03:04,267
Nyt meidän täytyy pitää hauskaa.
55
00:03:04,267 --> 00:03:05,810
Niin. Sinä ja minä.
56
00:03:05,810 --> 00:03:06,769
Sinä ja minä?
57
00:03:07,395 --> 00:03:08,521
Sinä ja minä...
58
00:03:08,521 --> 00:03:09,606
Onnellinen pari.
59
00:03:10,356 --> 00:03:11,191
Niin.
60
00:03:11,191 --> 00:03:12,817
Sinä ja minä...
61
00:03:12,817 --> 00:03:13,735
Ihanaa!
62
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
Koko päivän ja yön
63
00:03:16,446 --> 00:03:19,532
Itken, koska kaipaan sinua
64
00:03:19,532 --> 00:03:21,034
Ihanaa.
- Pyöri.
65
00:03:30,793 --> 00:03:37,800
OSA 10
66
00:03:42,639 --> 00:03:48,478
{\an8}151 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN
67
00:03:50,396 --> 00:03:51,564
Se-kyung.
68
00:03:53,650 --> 00:03:54,484
Niin?
69
00:04:02,533 --> 00:04:04,619
Vaihdetaan Sung-jaen kanssa.
70
00:04:15,421 --> 00:04:16,256
Jin Se-kyung,
71
00:04:16,256 --> 00:04:19,759
teidät on pidätetty Bae Jong-sun
ja Lee Jae-minin murhista.
72
00:04:20,301 --> 00:04:23,930
Teillä on oikeus asianajajaan,
oikeus puolustaa itseänne -
73
00:04:25,223 --> 00:04:27,934
ja kyseenalaistaa pidätyksenne laillisuus.
74
00:04:27,934 --> 00:04:29,978
Ette voi tehdä tätä.
- Mennään.
75
00:04:29,978 --> 00:04:32,730
Ette voi vain viedä häntä.
- Yun-sang!
76
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
Se-kyung!
- Yun-sang.
77
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Se-kyung!
- Nti Jin!
78
00:04:36,651 --> 00:04:37,819
Se-kyung!
79
00:04:37,819 --> 00:04:39,654
Päästäkää irti! Se-kyung!
80
00:04:40,863 --> 00:04:42,031
Se-kyung.
81
00:04:45,076 --> 00:04:46,327
Siitä on aikaa.
82
00:04:47,745 --> 00:04:51,791
Suojelemme tyttöystäväänne hetken.
83
00:04:53,376 --> 00:04:55,628
Estääksemme holtittomia tekoja.
84
00:04:56,462 --> 00:05:01,426
Viekää hänet ryhmänjohtajan luo,
koska hän on niin arvokas henkilö.
85
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
Se-kyung!
86
00:05:07,432 --> 00:05:08,349
Hemmetti!
87
00:05:33,374 --> 00:05:35,710
Olemme perillä noin tunnin päästä.
88
00:06:01,277 --> 00:06:03,029
Isä, Sung-jae!
89
00:06:03,029 --> 00:06:03,946
Hei, Yun-sang.
90
00:06:05,656 --> 00:06:07,408
He veivät Se-kyungin.
91
00:06:07,408 --> 00:06:09,786
Miksi?
- Yhteinen tutkintaryhmä...
92
00:06:12,997 --> 00:06:15,541
Puhelimeni ei toimi!
- Odota.
93
00:06:16,167 --> 00:06:19,754
Kapteeni Kang, tutkintaryhmä
vei Se-kyungin aikaisin aamulla.
94
00:06:19,754 --> 00:06:20,755
Mitä?
95
00:06:20,755 --> 00:06:24,509
Song-niminen tyyppi sanoi,
että näin estetään holtittomat teot.
96
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Estetään holtittomat teot?
97
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
Hän käski odottaa vähän...
98
00:06:30,973 --> 00:06:31,808
Yun-sang.
99
00:06:33,309 --> 00:06:34,310
Kuuletko minua?
100
00:06:36,729 --> 00:06:38,106
Soita tutkintaryhmälle.
101
00:06:38,106 --> 00:06:40,691
Emme ole tavoittaneet heitä vähään aikaan.
102
00:06:42,568 --> 00:06:47,323
EI SIGNAALIA
103
00:06:47,323 --> 00:06:50,076
Hän käski pakata mahdollisimman kevyesti.
104
00:06:50,076 --> 00:06:52,370
Tulen hakemaan teidät.
105
00:06:52,370 --> 00:06:53,746
Rouva.
- Niin?
106
00:06:53,746 --> 00:06:56,582
Käyttäkää tätä puhelinta tästä lähtien.
107
00:06:57,667 --> 00:06:58,918
Otan yhteyttä.
108
00:07:04,507 --> 00:07:07,093
Isoäiti, mitä hän sanoi?
109
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
En ole varma.
110
00:07:09,262 --> 00:07:11,639
Tuleeko hän todella hakemaan meidät?
111
00:07:13,850 --> 00:07:14,684
MITÄ TAPAHTUU?
112
00:07:14,684 --> 00:07:15,768
Ei signaalia?
113
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Hitto.
114
00:07:19,355 --> 00:07:22,358
Mitä oikein on tekeillä?
115
00:07:27,864 --> 00:07:28,698
Isä!
116
00:07:29,365 --> 00:07:32,660
Esikuntapäällikön äidille, Kim Bo-aelle,
117
00:07:32,660 --> 00:07:35,788
kerrottiin, että hänet haetaan aamulla.
118
00:07:36,372 --> 00:07:38,291
Eli myös esikuntapäällikkö...
119
00:07:38,291 --> 00:07:40,710
Mutta tässä on jotain outoa.
120
00:07:41,502 --> 00:07:44,964
Kuljettaja sanoi,
ettei tiedä tästä mitään.
121
00:07:46,841 --> 00:07:48,509
Onko tämä sitä, mitä luulen?
122
00:07:50,970 --> 00:07:52,472
Kapteeni Kang.
- Selvä.
123
00:07:54,891 --> 00:07:55,725
Hei, In-a.
124
00:07:55,725 --> 00:07:59,896
Operaatio tapahtuu varmasti tänään.
Siksi he veivät Se-kyungin.
125
00:08:01,397 --> 00:08:02,231
Niin.
126
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Lähde liikkeelle mahdollisimman nopeasti.
127
00:08:09,697 --> 00:08:13,201
En muista, mihin laitoin auton avaimet!
- Tulen takaisin.
128
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Kiirehdi. Aja turvallisesti.
- Selvä.
129
00:08:15,453 --> 00:08:16,704
Ole varovainen!
130
00:08:26,088 --> 00:08:27,590
Hänellä on kai mukavaa.
131
00:08:28,841 --> 00:08:29,675
Miten niin?
132
00:08:31,219 --> 00:08:33,596
On toinenkin uppoava alus, jolle hypätä.
133
00:08:43,481 --> 00:08:44,398
Haloo?
134
00:08:45,942 --> 00:08:46,776
Hei!
135
00:09:41,247 --> 00:09:42,999
Mikä tuo teidät tänne?
136
00:09:47,253 --> 00:09:48,087
Mikä tuo on?
137
00:09:50,423 --> 00:09:51,841
Tutkimustietoni.
138
00:09:59,932 --> 00:10:02,184
Menkää toki sisälle.
139
00:10:08,232 --> 00:10:11,319
Anna tämä esikuntapäällikölle. Mene heti.
140
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Thomas.
141
00:10:28,878 --> 00:10:33,966
Harmi, että Clara
oli niin itsepäinen loppuun asti.
142
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
Kyse ei ole siitä.
143
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
En ole vielä valmis.
144
00:10:49,774 --> 00:10:55,071
Taivuttele Se-kyung puolestani. Tiedän,
että teet tämän tärkeän asian takia.
145
00:10:56,656 --> 00:11:00,201
Haluan selviytyä
ja auttaa rakentamaan parempaa maailmaa.
146
00:11:04,288 --> 00:11:06,040
Mutta en voi paeta yksin.
147
00:11:11,170 --> 00:11:12,588
Olet aivan oikeassa.
148
00:11:14,006 --> 00:11:14,840
Tiedän,
149
00:11:16,133 --> 00:11:17,927
ettet voi lähteä ilman Claraa.
150
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Kiitos. Eli...
151
00:11:27,144 --> 00:11:28,479
Niin?
- Jin Se-kyung.
152
00:11:29,647 --> 00:11:30,481
Vapauta hänet.
153
00:11:30,481 --> 00:11:32,566
Hän tulee Yun-sangin kanssa.
154
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
Selvä.
155
00:11:55,214 --> 00:11:56,048
Herra?
156
00:12:05,641 --> 00:12:06,976
Liikettä!
157
00:12:11,522 --> 00:12:13,482
Ha Yun-sang pelasti sinut.
158
00:12:30,040 --> 00:12:30,958
Kapteeni!
159
00:12:32,001 --> 00:12:32,960
Ylikersantti?
160
00:12:34,253 --> 00:12:35,171
Varovasti.
161
00:12:35,171 --> 00:12:36,922
Kapteeni.
- Mitä?
162
00:12:40,426 --> 00:12:43,345
Minä keksin sen! Luulen niin.
163
00:12:44,221 --> 00:12:45,055
Mitä?
164
00:12:45,639 --> 00:12:48,142
Entisen huoltoupseerin hautaamat ammukset.
165
00:12:48,809 --> 00:12:49,894
Vääpeli Park.
166
00:12:50,895 --> 00:12:54,732
Vääpeli Park. Eikö nämä
ole tarkoitus lähettää erikoisjoukolle?
167
00:12:54,732 --> 00:12:57,401
Luulin sitä ensin operaatioksi.
168
00:12:57,401 --> 00:13:01,280
Oli outoa, että Park vapautettiin
heti vallankaappauksen jälkeen,
169
00:13:01,280 --> 00:13:03,115
joten siirsin ne salaa.
170
00:13:03,115 --> 00:13:05,201
Tarkoitatteko tätä kaikkea?
171
00:13:05,201 --> 00:13:08,621
Jos siirrämme kaiken,
näemme maailmanlopun täällä.
172
00:13:09,205 --> 00:13:11,499
Ymmärrän.
- Haluatko kuolla tänne?
173
00:13:11,499 --> 00:13:13,042
En.
- Mitä siis otamme?
174
00:13:13,042 --> 00:13:14,710
Ammukset.
- Vain ammukset.
175
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
Pidä kiirettä.
176
00:13:17,505 --> 00:13:20,508
Park tuli tapaamaan minua
monta kertaa sen takia.
177
00:13:21,008 --> 00:13:25,429
Aseet ja ammukset
oli tarkoitettu erikoisjoukon käyttöön.
178
00:13:25,429 --> 00:13:27,556
Teitkö kaiken sen takia?
179
00:13:28,516 --> 00:13:29,850
Jopa kanakopin?
180
00:13:30,851 --> 00:13:31,811
Kanakopin?
181
00:13:40,236 --> 00:13:43,489
Toistaiseksi pidämme ne haudattuina.
182
00:13:46,575 --> 00:13:47,451
Mitä?
183
00:13:48,035 --> 00:13:49,703
Haudattuina?
184
00:13:50,704 --> 00:13:51,539
Oikeastiko?
185
00:14:04,593 --> 00:14:06,512
Mitä pidit vankilamuonasta?
186
00:14:07,012 --> 00:14:10,266
Heilläkin on kai varastot loppu.
En saanut ruokaa.
187
00:14:10,766 --> 00:14:13,018
Tukikohdassanne on parempaa ruokaa.
188
00:14:21,944 --> 00:14:22,778
Mennään.
189
00:14:33,914 --> 00:14:37,751
Eihän neiti Jin ole vielä soittanut?
- Ei, puhelimeni ei toimi.
190
00:14:38,544 --> 00:14:40,129
Hän ei vastaa viesteihini.
191
00:14:41,297 --> 00:14:43,632
Hänellä oli kultaa.
- Menkää pois!
192
00:14:44,133 --> 00:14:46,677
Hän vie Young-jin.
- Meidän on lähdettävä!
193
00:14:55,394 --> 00:14:58,063
Hei, herätys. Matkustajasi ovat täällä.
194
00:15:06,822 --> 00:15:09,783
Onko huhu totta? Oletteko lähdössä?
195
00:15:10,284 --> 00:15:11,493
Päästäkää meidätkin.
196
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
Mennään yhdessä!
197
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
Ette kai jätä meitä?
198
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
Niin!
- Minne menette?
199
00:15:17,166 --> 00:15:19,543
Kertokaa se edes!
- Kertokaa!
200
00:15:20,586 --> 00:15:22,171
Oletko pakannut?
201
00:15:23,339 --> 00:15:26,175
Onko paikkoja varmasti jäljellä?
202
00:15:27,092 --> 00:15:30,512
Song sanoi tulevansa hakemaan,
mutten ole kuullut hänestä.
203
00:15:31,680 --> 00:15:35,851
Jos siellä on tilaa
kaltaiselleni vanhalle naiselle,
204
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
ota ennemmin In-tae.
205
00:15:38,228 --> 00:15:39,897
Minne minun pitää mennä?
206
00:15:39,897 --> 00:15:42,733
Älä huoli. Song tuo sinut pian luokseni.
207
00:15:42,733 --> 00:15:43,817
Nähdään siellä.
208
00:16:03,963 --> 00:16:04,797
Isoäiti.
209
00:16:04,797 --> 00:16:08,133
Tulevatko he todella hakemaan meitä?
210
00:16:08,133 --> 00:16:10,636
Eivät tule. Meidän pitää...
211
00:16:12,054 --> 00:16:14,723
Minne? Yhdysvaltain sotilastukikohtaan?
212
00:16:14,723 --> 00:16:16,141
Ei sinne.
213
00:16:18,143 --> 00:16:21,313
Minä en lähde mihinkään.
214
00:16:22,272 --> 00:16:27,194
En luota häneen.
- In-tae, hän on kuitenkin isäsi!
215
00:16:27,194 --> 00:16:30,030
Hän hakee ainakin poikansa.
216
00:16:30,030 --> 00:16:32,282
Minä...
- Hei.
217
00:16:32,866 --> 00:16:34,910
Tahdon vain jäädä luoksesi.
218
00:16:36,578 --> 00:16:39,915
Ei, niin ei saa tapahtua.
Sinun on mentävä.
219
00:16:39,915 --> 00:16:40,833
Ei!
220
00:17:09,528 --> 00:17:10,738
Kaikille sotilaille.
221
00:17:11,405 --> 00:17:12,656
Tämä on hätätilanne.
222
00:17:12,656 --> 00:17:14,575
Kaikki, herätkää.
223
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Tervetuloa takaisin, isä.
224
00:17:31,425 --> 00:17:36,096
Olisin tarjonnut viiniä,
mutta varasto on tyhjennetty.
225
00:17:38,557 --> 00:17:41,060
Missä Se-kyung on?
226
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
Miksi? Etkö ole iloinen nähdessäsi minut?
227
00:17:49,985 --> 00:17:51,487
Miten sinulla on mennyt?
228
00:17:51,987 --> 00:17:56,742
Isä Woo, ole rehellinen. Etkö syytä
isä Baekia siitä, että hän jätti sinut?
229
00:17:58,368 --> 00:18:00,913
Eikö sinusta tunnu siltä?
- Olen helpottunut.
230
00:18:01,413 --> 00:18:03,749
En olisi kestänyt sisäistä konfliktia.
231
00:18:03,749 --> 00:18:05,959
Mutta olen hieman pettynyt.
232
00:18:05,959 --> 00:18:10,422
Missä Clara on?
Hänen on tultava kanssamme.
233
00:18:14,176 --> 00:18:15,010
Hän on täällä.
234
00:18:33,028 --> 00:18:37,699
Sanoit, että minun pitäisi ripittäytyä,
jotta syntini eivät kasautuisi päälleni.
235
00:18:37,699 --> 00:18:39,743
Minulla on paljon tunnustettavaa.
236
00:18:40,994 --> 00:18:42,830
Onko sinulla aikaa tähän?
237
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Ensinnäkin kadun,
238
00:18:48,460 --> 00:18:51,046
että epäilin sinua, isä.
239
00:18:52,881 --> 00:18:55,467
Mutta olen utelias monen asian suhteen.
240
00:19:30,043 --> 00:19:33,005
Song, siitä on aikaa.
241
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
Jutellaan vähän.
242
00:19:53,525 --> 00:19:54,860
Tämä on hullua!
243
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Tietolähteeni.
244
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
Joko lopetit tietojen keruun?
- Jo.
245
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
Voinko tehdä lähetyksen tuolta?
- Toki.
246
00:20:36,818 --> 00:20:38,904
Kun Dina-asteroidi osuu,
247
00:20:39,404 --> 00:20:42,908
melkein kaikki kuolevat.
He kuolevat joka tapauksessa.
248
00:20:42,908 --> 00:20:45,369
Toverit, tiedättekö?
249
00:20:45,369 --> 00:20:49,623
Tänään voi olla viimeinen
tilaisuus paeta maasta.
250
00:20:50,123 --> 00:20:52,918
Lentokoneet ja kopterit
ovat valvottaneet teitä.
251
00:20:53,418 --> 00:20:54,920
Miksi ne ovat täällä?
252
00:20:55,420 --> 00:21:00,259
Niiden takia, jotka yrittävät livahtaa
ja pelastaa vain itsensä.
253
00:21:01,009 --> 00:21:04,554
Yhdysvaltain sotilastukikohta?
He feikkaavat!
254
00:21:05,514 --> 00:21:06,765
Se ei ole maatamme.
255
00:21:07,516 --> 00:21:11,186
Jotta Koreassa jäljellä olevat
amerikkalaiset pääsevät pakoon.
256
00:21:11,186 --> 00:21:13,230
Se on eksklusiivinen alue.
257
00:21:13,814 --> 00:21:17,317
Se ei ole Yhdysvaltain sotilastukikohta
vaan hätäkiitorata.
258
00:21:17,317 --> 00:21:20,028
Mutta tukikohdassa on vielä kone...
259
00:21:20,028 --> 00:21:20,988
Tiedän.
260
00:21:20,988 --> 00:21:22,322
On toinenkin.
261
00:21:24,658 --> 00:21:26,451
Tutki paikka ja valmistaudu.
262
00:21:26,451 --> 00:21:28,036
Suunnitelma?
- Ei luoteja.
263
00:21:28,036 --> 00:21:31,665
Woongcheonin asukkaat estävät nousun.
- Siihenkö tähtäät?
264
00:21:32,582 --> 00:21:34,334
Aion viedä lapset koneeseen.
265
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Hyvä.
266
00:21:39,006 --> 00:21:41,341
Sujuvaa toimintaa ilman kaaosta.
267
00:21:42,759 --> 00:21:45,762
En tiedä, onnistuuko se ilman kaaosta.
268
00:21:45,762 --> 00:21:47,347
Tilanne huomioon ottaen -
269
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
sillä ei ole väliä.
270
00:21:49,975 --> 00:21:51,143
Olette oikeassa.
271
00:21:55,022 --> 00:21:57,399
Mikseivät he vastaa?
272
00:21:57,983 --> 00:21:59,526
Tämä tekee minut hulluksi.
273
00:22:02,779 --> 00:22:05,907
Puhelua ei voida yhdistää.
- Täällä ei ole edes kelloa.
274
00:22:05,907 --> 00:22:07,659
Anteeksi, paljonko kello on?
275
00:22:08,910 --> 00:22:10,495
Antakaa olla. Menkää vain.
276
00:22:11,246 --> 00:22:13,248
Anteeksi. Tohtori?
277
00:22:14,249 --> 00:22:16,752
Poistatte vain umpilisäkkeen.
278
00:22:17,252 --> 00:22:20,088
Kestääkö se todella näin kauan?
279
00:22:20,589 --> 00:22:21,548
Olen pahoillani.
280
00:22:22,049 --> 00:22:24,551
Meillä ei ole anestesiaa.
- Mitä?
281
00:22:24,551 --> 00:22:26,219
Ja puhelimet eivät toimi.
282
00:22:26,803 --> 00:22:29,890
Mitä tapahtuu Young-hanin leikkaukselle?
283
00:22:31,433 --> 00:22:32,601
Jatkan soittamista.
284
00:22:33,101 --> 00:22:34,603
Mutta...
- Sulje ovi.
285
00:22:43,320 --> 00:22:45,072
Apulaispormestari! Rouva?
286
00:22:46,281 --> 00:22:47,115
Mitä?
287
00:22:48,116 --> 00:22:50,035
Hän ei voi olla...
288
00:22:50,702 --> 00:22:51,703
Olen täällä!
289
00:22:52,621 --> 00:22:56,958
Oletko kunnossa?
- Olisi pitänyt lopettaa tämä työ.
290
00:22:57,918 --> 00:23:01,171
Hullua. Ihmiset mellakoivat
ja suuntaavat kiitoradalle!
291
00:23:01,171 --> 00:23:03,090
Kiitoradalle?
- Kyllä!
292
00:23:03,090 --> 00:23:05,592
Mille kiitoradalle?
- Hätäkiitoradalle!
293
00:23:06,093 --> 00:23:07,427
Mennään!
- Pärjäätkö?
294
00:23:07,427 --> 00:23:09,596
Mentiin!
- Selvä, mennään.
295
00:23:09,596 --> 00:23:11,681
Sisar, mikä tilanne kirkolla on?
296
00:23:13,975 --> 00:23:15,185
Nti Jin neuvottelee.
297
00:23:27,531 --> 00:23:30,700
Minulla on toinenkin synti,
jonka haluaisin tunnustaa.
298
00:23:36,540 --> 00:23:38,750
Saavumme pian hätäkiitoradalle.
299
00:23:39,251 --> 00:23:40,710
Noudata vain käskyjä.
300
00:23:58,437 --> 00:23:59,479
Nopeasti!
301
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
Siellä se menee!
302
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
Keitä he ovat?
303
00:24:36,391 --> 00:24:39,144
He eivät ole koulutuskeskuksesta!
- Käänny nyt.
304
00:24:40,312 --> 00:24:42,481
Älä käännä bussia. Jatka.
305
00:24:42,481 --> 00:24:44,816
Muodostelmaan.
- Takanamme on komppania.
306
00:24:44,816 --> 00:24:48,153
Mitä nyt? Majuri Jang!
Mitä täällä tapahtuu, paskiainen?
307
00:24:48,153 --> 00:24:51,781
Kapteeni Kang In-an yksikkö.
- Jyrää läpi vain!
308
00:24:51,781 --> 00:24:53,200
Et voi kääntyä!
309
00:24:59,831 --> 00:25:02,792
Majuri Jang,
luulin, että veitte heidän ammuksensa!
310
00:25:03,293 --> 00:25:05,795
Aseet ovat tyhjiä. Heillä ei ole luoteja.
311
00:25:05,795 --> 00:25:06,963
Älä jänistä.
312
00:25:12,177 --> 00:25:14,262
Emme hyökkää heitä vastaan suoraan.
313
00:25:15,514 --> 00:25:17,265
Kone tulee tänne, vai mitä?
314
00:25:42,207 --> 00:25:44,209
Riittää jo.
315
00:25:45,085 --> 00:25:48,004
Minä kadun tätäkin syntiä.
316
00:25:57,347 --> 00:25:58,431
Aseet mukaan.
317
00:26:02,185 --> 00:26:04,271
Mitä ihmettä on tekeillä?
318
00:26:04,271 --> 00:26:06,773
Woo-chan, tänne.
- Pysykää sisällä, lapset.
319
00:26:13,154 --> 00:26:14,823
Minne menet?
- Odottakaa.
320
00:26:17,993 --> 00:26:18,994
Pysykää autossa.
321
00:26:35,260 --> 00:26:37,804
Kaikki kunnossa?
- Woo-chan, oletko kunnossa?
322
00:26:39,264 --> 00:26:41,099
Ha-yul, tule tänne.
323
00:26:41,099 --> 00:26:43,935
Minne menet? Ha-yul!
- Woo-chan, odota.
324
00:26:43,935 --> 00:26:45,270
Nopeasti sisälle.
325
00:26:46,021 --> 00:26:47,939
Tulkaa tänne. Kiirehtikää!
326
00:26:48,732 --> 00:26:50,525
Jin-seo!
- Ovatko kaikki mukana?
327
00:26:50,525 --> 00:26:51,526
Oletko ok?
328
00:26:58,742 --> 00:27:01,578
Miksi hitossa ampuisitte?
329
00:27:14,633 --> 00:27:17,510
Uppiniskaisuudesta teloitetaan.
Perääntykää!
330
00:27:25,810 --> 00:27:28,146
Ampukaa, paskiaiset!
331
00:27:28,647 --> 00:27:29,981
Siitä vain, ampukaa!
332
00:27:30,815 --> 00:27:31,900
Clara,
333
00:27:32,942 --> 00:27:35,779
jätetään ripittäytyminen myöhempään...
334
00:27:35,779 --> 00:27:38,657
Ei.
Meidän pitää hoitaa aloittamamme loppuun.
335
00:27:39,324 --> 00:27:40,241
Clara!
336
00:27:40,241 --> 00:27:41,868
Missä Cho Gwang-hyeon on?
337
00:27:44,412 --> 00:27:45,830
Etkö tiedä?
338
00:27:46,831 --> 00:27:48,583
Missä nouset koneeseen?
339
00:27:49,501 --> 00:27:52,128
Tukikohdassa on vain sotilaslentokone.
340
00:27:52,879 --> 00:27:55,382
Kaikki maksaneet eivät mahdu koneeseen.
341
00:27:55,382 --> 00:27:59,177
Clara,
miksi hylkäät tämän arvokkaan tilaisuuden?
342
00:28:05,975 --> 00:28:11,272
Sinun tarvitsee vain antaa yksi käsky.
Käske heidän päästää alaikäiset koneeseen.
343
00:28:20,407 --> 00:28:21,574
En voi.
344
00:28:40,593 --> 00:28:43,930
Se oli viimeinen mahdollisuutesi,
ja heitit sen menemään.
345
00:28:45,640 --> 00:28:46,641
Olen pahoillani,
346
00:28:47,183 --> 00:28:49,477
mutta huijasimme sinua.
347
00:28:51,855 --> 00:28:52,689
Mitä?
348
00:29:04,993 --> 00:29:07,829
Isä, vain lapset. Minä pyydän.
349
00:29:11,332 --> 00:29:12,167
Odota.
350
00:29:12,751 --> 00:29:13,585
Isä!
351
00:29:22,677 --> 00:29:26,514
Emme pääse kiitoradalle.
Tie on ilmeisesti tukossa.
352
00:29:26,514 --> 00:29:27,432
Ei.
353
00:29:29,392 --> 00:29:31,853
Ei tarvitse mennä sitä tietä. Odota.
354
00:29:36,566 --> 00:29:37,734
Hei, Mark.
355
00:29:37,734 --> 00:29:40,278
Täti! Se on lentokone!
356
00:29:40,278 --> 00:29:41,446
Äiti, lentokone.
357
00:29:48,369 --> 00:29:50,330
Kapteeni, katsokaa kiitorataa.
358
00:30:01,674 --> 00:30:03,009
Kuolemme kuitenkin!
359
00:30:03,009 --> 00:30:04,803
Senkin hullut!
- Ampukaa vain!
360
00:30:18,691 --> 00:30:21,236
Nouskaa. Edessä on maata.
361
00:30:37,585 --> 00:30:39,003
Täällä!
362
00:30:39,671 --> 00:30:40,630
Tulkaa takaisin!
363
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Tulkaa takaisin!
364
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
Teidän pitää ottaa lapset!
365
00:30:46,052 --> 00:30:47,220
Tulkaa takaisin!
366
00:30:48,054 --> 00:30:49,806
Tulkaa takaisin tänne!
367
00:31:20,587 --> 00:31:21,671
Anteeksi.
368
00:31:27,135 --> 00:31:28,052
Anteeksi.
369
00:31:30,471 --> 00:31:32,056
Hei, Mark.
- Hei.
370
00:31:38,146 --> 00:31:38,980
Odota.
371
00:31:40,481 --> 00:31:42,400
En lähde ilman lapsiani.
372
00:31:44,110 --> 00:31:46,905
Vähän nopeammin.
Meidän on mentävä nopeammin!
373
00:31:47,739 --> 00:31:49,157
Missä sisäänkäynti on?
374
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
Sinnittelin sinun takiasi.
375
00:31:52,535 --> 00:31:57,040
Halusin luottaa sinuun loppuun asti.
- Mitä sinä teet? Käskin ajaa nopeammin!
376
00:31:59,417 --> 00:32:01,836
Minulla ei ole enää syytä sinnitellä.
377
00:32:03,421 --> 00:32:05,173
Tuolla!
378
00:32:16,434 --> 00:32:17,685
Lähdetään heti.
379
00:32:26,527 --> 00:32:28,363
Voi hitto. Vauhtia!
380
00:32:29,864 --> 00:32:30,907
Hemmetti!
381
00:32:32,033 --> 00:32:33,117
Ei!
382
00:32:35,036 --> 00:32:36,037
Ei!
383
00:32:55,348 --> 00:32:56,182
Ei.
384
00:32:58,643 --> 00:33:02,480
Ei! En ole vielä koneessa!
385
00:33:04,232 --> 00:33:05,817
Ei!
386
00:33:39,350 --> 00:33:42,186
Tutkintaryhmä vetäytyy, rouva.
Mitä teemme?
387
00:33:44,522 --> 00:33:46,607
Kapteeni, antakaa käsky.
388
00:33:47,525 --> 00:33:48,443
Kapteeni?
389
00:33:52,739 --> 00:33:53,990
Antakaa heidän mennä.
390
00:33:55,408 --> 00:33:58,828
Lähettäkää kansalaiset kotiin
ja palatkaa tukikohtaan.
391
00:34:56,552 --> 00:34:58,387
LEIKKAUS KÄYNNISSÄ
392
00:35:02,850 --> 00:35:04,268
Tuoreimmat uutiset.
393
00:35:04,268 --> 00:35:08,606
Sotilaslentokone, joka lähti tänään
Woongcheonin sotilastukikohdasta -
394
00:35:08,606 --> 00:35:12,819
Yhdysvaltain itärannikon
turvavyöhykkeelle, syöksyi Tyyneenmereen.
395
00:35:13,444 --> 00:35:18,699
Etsintä- ja pelastusoperaatiot
eivät ole löytäneet eloonjääneitä.
396
00:35:19,283 --> 00:35:20,868
Toistan.
397
00:35:20,868 --> 00:35:24,705
Sotilaslentokone, joka lähti
Woongcheonin sotilastukikohdasta -
398
00:35:24,705 --> 00:35:28,876
Yhdysvaltain itärannikon
turvavyöhykkeelle, syöksyi Tyyneenmereen.
399
00:35:29,377 --> 00:35:30,503
Onnettomuuden syy...
400
00:35:43,391 --> 00:35:44,475
Isoäiti.
401
00:36:31,063 --> 00:36:32,148
Alkaa olla kylmä.
402
00:36:32,148 --> 00:36:33,691
Kahvisi.
- Kiitos.
403
00:36:34,358 --> 00:36:35,359
Onko täällä hyvä?
404
00:36:36,444 --> 00:36:37,695
On. Mukavaa.
405
00:36:38,946 --> 00:36:40,072
Nuotio palaa hyvin.
406
00:36:48,789 --> 00:36:49,624
Muistatko?
407
00:36:51,292 --> 00:36:52,793
Noin viisi vuotta sitten.
408
00:36:53,294 --> 00:36:54,670
Talomme oli vanha.
409
00:36:54,670 --> 00:36:59,342
Maali kuoriutui niin pahasti, ettemme
erottaneet rakennuksia toisistaan.
410
00:36:59,342 --> 00:37:03,137
Lapset eivät löytäneet kotejaan
eivätkä tienneet, mitä tehdä.
411
00:37:03,137 --> 00:37:05,097
He näyttivät hämmentyneiltä.
412
00:37:05,806 --> 00:37:06,641
Aivan.
413
00:37:08,184 --> 00:37:11,270
Sitten eräs lapsi piirsi nuolia katuun,
414
00:37:11,270 --> 00:37:14,273
koska ajatteli, ettei löytäisi kotiin.
415
00:37:14,273 --> 00:37:15,358
Pitää paikkansa.
416
00:37:15,358 --> 00:37:17,693
Ja muut lapset tekivät samoin.
417
00:37:18,361 --> 00:37:21,530
Asvaltti oli nuolien peitossa.
Se oli yhtä sotkua.
418
00:37:21,530 --> 00:37:24,116
Se oli tosi hauskaa silloin.
419
00:37:25,243 --> 00:37:26,077
Miten typerää.
420
00:37:26,661 --> 00:37:29,830
Hänen olisi pitänyt muistaa,
miten pääsee kotiin.
421
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
Se sotku myymälämme edessä...
422
00:37:31,749 --> 00:37:32,708
Unohdit.
423
00:37:35,169 --> 00:37:38,923
Oli Min-hon idea piirtää nuolia katuun.
424
00:37:40,508 --> 00:37:44,845
Hän sai liidun koulusta
ja piirsi tosi näyttäviä nuolia.
425
00:37:46,097 --> 00:37:47,598
Suutuit hänelle.
426
00:37:55,856 --> 00:37:59,277
Päivää ennen lähtöämme
siivosit Min-hon huoneen.
427
00:38:00,361 --> 00:38:01,445
Huomasitko?
428
00:38:01,946 --> 00:38:02,863
Tietenkin.
429
00:38:03,406 --> 00:38:06,575
Miten en olisi huomannut
sitä öistä kolinaa?
430
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
Ymmärrän.
431
00:38:15,293 --> 00:38:16,544
Hän oli kiltti poika.
432
00:38:19,505 --> 00:38:20,423
Min-homme.
433
00:38:24,427 --> 00:38:25,678
Vielä hetki,
434
00:38:27,471 --> 00:38:29,390
niin voimme olla taas yhdessä.
435
00:38:57,001 --> 00:38:58,669
Katsokaa tätä!
436
00:38:58,669 --> 00:39:00,755
Avaruusalusriisikakkuja.
437
00:39:00,755 --> 00:39:05,092
Mitä höpötät? Nämä ovat pohjoiskorealaisia
riisikakkuja. Isoja, eikö?
438
00:39:05,092 --> 00:39:06,761
Eivätkö näytä hienoilta?
439
00:39:06,761 --> 00:39:09,013
Katsokaa.
- Tämä tuntuu juhlapyhältä.
440
00:39:09,013 --> 00:39:10,931
Katsokaa!
441
00:39:11,766 --> 00:39:14,685
Niistä tuli kauniita.
- Ne näyttävät herkullisilta.
442
00:39:15,227 --> 00:39:17,897
Avaruusalusriisikakut
näyttävät herkullisilta.
443
00:39:18,731 --> 00:39:20,566
Täältä tulee avaruusalus!
444
00:39:20,566 --> 00:39:22,902
Haukkaa. Siitä vain.
445
00:39:22,902 --> 00:39:24,487
Kyllä. Ne ovat hyviä.
446
00:39:26,113 --> 00:39:26,947
Hyvää, eikö?
447
00:39:28,240 --> 00:39:29,909
Hei, se on kylmää!
448
00:39:29,909 --> 00:39:31,994
Säästetään vettä. Hyvänen aika.
449
00:39:32,953 --> 00:39:34,372
Et sinä siitä rikastu.
450
00:39:39,293 --> 00:39:41,087
Viimeinen sadonkorjuujuhlamme.
451
00:39:43,214 --> 00:39:45,758
Saammekohan nähdä
uudenvuoden ennen loppua?
452
00:39:46,967 --> 00:39:52,473
Koska lapset eivät ole täällä,
pyhäpäivät tuntuvat tyhjiltä.
453
00:39:56,143 --> 00:39:59,814
Mitä jos katsoisimme -
454
00:40:01,399 --> 00:40:04,652
raakoja kauhuelokuvia,
joissa kaikki murhataan?
455
00:40:05,403 --> 00:40:09,490
Mitä hauskaa on elokuvassa,
jossa ihmisiä murhataan julmasti?
456
00:40:11,075 --> 00:40:14,829
Ainakin se saa meidät ajattelemaan,
457
00:40:15,830 --> 00:40:20,918
että meihin osuva asteroidi
olisi parempi kuolema.
458
00:40:22,086 --> 00:40:26,590
Olisimme tyhmiä, jos
katselisimme elokuvia tällaisina aikoina.
459
00:40:27,800 --> 00:40:29,135
Mitä väliä?
460
00:40:30,928 --> 00:40:31,929
Niinkö mietit?
461
00:40:32,847 --> 00:40:33,931
Kyllä vain.
462
00:40:35,808 --> 00:40:41,814
Tuho...
463
00:40:43,065 --> 00:40:44,191
{\an8}138 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
464
00:40:44,191 --> 00:40:46,444
{\an8}Kuolla nyt 14-vuotiaana.
- Ihan sama.
465
00:40:47,236 --> 00:40:48,487
{\an8}Mitä kirjoititte?
466
00:40:48,487 --> 00:40:50,990
{\an8}Seisoma-asento!
- Seisoma-asento!
467
00:40:53,868 --> 00:40:55,619
{\an8}Takaisin!
- Takaisin!
468
00:40:56,454 --> 00:40:58,622
{\an8}Kyykkyasento!
- Kyykkyasento!
469
00:41:14,805 --> 00:41:15,806
{\an8}Se-kyung.
470
00:41:16,474 --> 00:41:17,349
{\an8}Niin?
471
00:41:28,819 --> 00:41:30,988
{\an8}83 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN
472
00:41:33,407 --> 00:41:35,701
Ota ensin riisi.
473
00:41:35,701 --> 00:41:36,869
Selvä.
474
00:41:36,869 --> 00:41:38,871
Katso tätä kaikkea.
475
00:41:38,871 --> 00:41:41,207
Minkähän arvoisia nämä ovat?
476
00:41:43,250 --> 00:41:47,630
Hän olisi voinut jakaa nämä aiemmin.
- Ole iloinen, että hän jakaa ne nyt.
477
00:41:47,630 --> 00:41:50,299
Ota pian, ennen kuin hän muuttaa mielensä.
478
00:41:50,299 --> 00:41:51,717
Kiitos!
479
00:41:53,177 --> 00:41:55,179
Mitä sinä tuijotat?
480
00:41:55,679 --> 00:42:00,184
Olet nuori ja vahva.
Tule kantamaan näitä tavaroita.
481
00:42:01,268 --> 00:42:02,102
Hei...
482
00:42:08,692 --> 00:42:11,820
Ne täytyy pitää erillään!
- Tämä on aivan eri maailma.
483
00:42:11,820 --> 00:42:12,738
Tässä.
484
00:42:14,114 --> 00:42:16,700
Sisar! Tule tänne.
485
00:42:16,700 --> 00:42:19,370
Tämän siirtämisessä meneekin hetki.
- Tiedän.
486
00:42:19,370 --> 00:42:21,997
Vihdoinkin syömme riisiä.
- Siinä oli riisi.
487
00:42:21,997 --> 00:42:24,833
Jaetaanko nämä?
- Hän tulee kyllä.
488
00:42:26,293 --> 00:42:27,461
Hän tulee.
489
00:42:27,461 --> 00:42:28,837
Varmasti tulee.
490
00:42:29,797 --> 00:42:31,465
Niin hän sanoi. Hän...
491
00:42:31,465 --> 00:42:33,467
Näit uutiset.
492
00:42:36,595 --> 00:42:39,515
Luuletteko, että Jumala rankaisee minua?
493
00:42:39,515 --> 00:42:40,683
Kyllä.
494
00:42:41,308 --> 00:42:42,142
Näin on.
495
00:42:43,060 --> 00:42:47,147
Sait isoäitini kärsimään
ja vaikeutit ihmisten elämää.
496
00:42:51,026 --> 00:42:53,821
Olen elänyt syntistä elämää, vai mitä?
497
00:42:54,405 --> 00:42:58,492
Luulin kasvattaneeni poikani hyvin.
498
00:43:00,578 --> 00:43:01,745
Ketään meistä -
499
00:43:04,373 --> 00:43:05,958
ei ole hylätty.
500
00:43:07,334 --> 00:43:08,168
Mitä?
501
00:43:09,837 --> 00:43:11,672
Olemme selvinneet.
502
00:43:22,933 --> 00:43:24,184
Mitä mieltä olet?
503
00:43:24,184 --> 00:43:26,520
Melko suuri, eikö? Riittääkö tämä?
504
00:43:27,187 --> 00:43:28,272
Tietenkin.
505
00:43:29,231 --> 00:43:31,483
Kiitos, että järjestit tämän paikan.
506
00:43:31,483 --> 00:43:33,569
Autan mielelläni.
507
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Tämä -
508
00:43:41,493 --> 00:43:43,704
vaikuttaa hauskalta ja romanttiselta.
509
00:43:45,706 --> 00:43:49,793
Kirjoitat muistelmateoksen ihmisille.
510
00:43:52,046 --> 00:43:56,967
Se ei ole niin mahtavaa. Vapaa-ajallani
vain, kun joudan töiltäni täällä.
511
00:43:58,135 --> 00:44:01,639
En ole varma, ehditkö.
Yli 200 ihmistä on jo hakenut.
512
00:44:01,639 --> 00:44:02,681
Mitä?
513
00:44:04,391 --> 00:44:05,934
Katsele ympärillesi.
514
00:44:06,518 --> 00:44:07,478
Onpa kylmä.
515
00:44:09,229 --> 00:44:10,147
Päivää.
516
00:44:11,482 --> 00:44:13,734
Onko sinulla asiakirjat, jotka pyysin?
517
00:44:13,734 --> 00:44:15,319
Saat ne iltapäivällä.
518
00:44:15,319 --> 00:44:17,780
Tänä iltapäivänä? Toki. Ei kiirettä.
519
00:44:21,241 --> 00:44:22,159
Oletko syönyt?
520
00:44:22,826 --> 00:44:24,411
Ei hätää.
521
00:44:24,912 --> 00:44:26,330
Syön myöhemmin.
522
00:44:35,464 --> 00:44:37,007
PÄIVÄN ATERIA
KIMCHI SUJEBI
523
00:44:37,007 --> 00:44:38,759
Ruoka oli herkullista.
- Hei!
524
00:44:39,677 --> 00:44:41,261
Tänään on kylmä.
- Kyllä.
525
00:44:41,261 --> 00:44:42,429
Hei.
526
00:44:42,429 --> 00:44:44,014
Hei, sinä tulit.
527
00:44:44,014 --> 00:44:45,599
Teki mieli sujebia.
528
00:44:45,599 --> 00:44:47,101
Se on herkullista.
529
00:44:47,101 --> 00:44:49,186
Odota. Tule tänne.
530
00:44:49,186 --> 00:44:50,771
Päivää.
- Hei, sisar.
531
00:44:51,522 --> 00:44:52,940
Oletko kuullut -
532
00:44:53,691 --> 00:44:55,025
mitään isä Woosta?
533
00:45:20,300 --> 00:45:22,302
Isä, on aika syödä...
534
00:45:34,022 --> 00:45:37,109
Sinun ei tarvitse tuoda
aterioitani tästä lähtien.
535
00:45:37,609 --> 00:45:40,612
Hoidan kirkkoa maallikkona.
536
00:45:40,612 --> 00:45:41,530
Maal...
537
00:45:42,656 --> 00:45:43,741
Maallikkona?
538
00:45:44,616 --> 00:45:45,951
Hoidat kirkkoa?
539
00:45:47,828 --> 00:45:49,621
Ilmoitin jo hiippakunnalle.
540
00:45:51,874 --> 00:45:52,875
Isä!
541
00:45:53,792 --> 00:45:57,087
Isä! Tämä ei ole oikein.
542
00:45:57,087 --> 00:45:59,798
Hiippakunnan vanhimmat
eivät suostuisi tähän.
543
00:45:59,798 --> 00:46:03,218
Abbedissa ja piispa ovat vanhainkodissa.
Muita ei ole.
544
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Isä!
545
00:46:05,512 --> 00:46:07,097
Miten voit tehdä näin?
546
00:46:07,598 --> 00:46:11,268
Olen tuntenut sinut
pappisseminaarista asti.
547
00:46:12,436 --> 00:46:14,354
Tiedän, että olet järkyttynyt.
548
00:46:14,855 --> 00:46:17,941
Mutta... Isä?
549
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
Isä!
550
00:46:21,069 --> 00:46:22,988
Mitä uskovien pitäisi tehdä?
551
00:46:22,988 --> 00:46:26,825
Ei ole mitään järkeä,
ettei kirkollamme ole pappia!
552
00:46:26,825 --> 00:46:28,911
Isä!
553
00:46:32,456 --> 00:46:33,791
Mikä sinua vaivaa?
554
00:46:34,625 --> 00:46:36,627
Olisit voinut edes kertoa.
555
00:46:37,127 --> 00:46:39,963
Luulin, että olisit arvannut.
556
00:46:43,300 --> 00:46:46,970
Välillä tuntuu,
että tykkäät näistä yllätystempuista.
557
00:46:47,888 --> 00:46:49,056
Kyse ei ole siitä.
558
00:46:49,556 --> 00:46:52,810
Mieti sitä.
Olisinko nyt ihan täysissä järjissäni?
559
00:46:54,061 --> 00:46:56,313
Tiedän sen, mutta...
560
00:46:58,941 --> 00:47:00,025
Mitä?
561
00:47:04,905 --> 00:47:05,739
Päivää.
562
00:47:09,952 --> 00:47:13,038
Nukkuiko hän viime yönä yhtään?
563
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
Ei.
564
00:47:19,837 --> 00:47:23,173
Hän toisti samaa asiaa
yhä uudelleen koko yön.
565
00:47:24,675 --> 00:47:25,759
Melkein sekosin.
566
00:47:27,928 --> 00:47:28,762
Sung-jae.
567
00:47:29,847 --> 00:47:32,975
Äänitä se.
Äänitä se ja pyydä häntä kuuntelemaan.
568
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
Sano sitten hänelle: "Sanoit juuri noin."
569
00:47:37,145 --> 00:47:38,313
Olet hullu.
570
00:47:38,313 --> 00:47:39,356
Idiootti.
571
00:47:40,691 --> 00:47:41,525
Tee itse niin.
572
00:47:49,616 --> 00:47:50,450
Sung-jae!
573
00:47:55,873 --> 00:47:56,874
Hyvää ruokahalua.
574
00:47:57,708 --> 00:48:00,210
Kiitos ruoasta.
- Toki. Nauti.
575
00:48:00,210 --> 00:48:01,128
Nautin kyllä.
576
00:48:01,128 --> 00:48:02,629
Isä.
- Kyllä.
577
00:48:02,629 --> 00:48:04,381
Nauti ateriastasi.
- Kiitos.
578
00:48:11,013 --> 00:48:13,974
Hra Woo Sung-jae.
Lakkasit kuulemma olemasta pappi.
579
00:48:16,476 --> 00:48:18,103
Näetkö? Kaikki tietävät jo.
580
00:48:18,729 --> 00:48:19,563
Mistä tiesit?
581
00:48:19,563 --> 00:48:22,941
Jos sisar Regina tietää, kaikki tietävät.
- Mitä?
582
00:48:23,734 --> 00:48:25,485
Puhuuko joku minusta?
583
00:48:31,700 --> 00:48:35,454
Katsokaa häntä. Rukoukset lyhenivät,
kun hän ei ole enää pappi.
584
00:48:36,580 --> 00:48:39,583
Tämä on paras versio sinusta,
jonka olen nähnyt.
585
00:48:40,417 --> 00:48:41,251
Niin.
586
00:48:41,960 --> 00:48:42,794
Samaa mieltä.
587
00:48:44,087 --> 00:48:44,922
Syödään.
588
00:49:03,690 --> 00:49:04,691
Tämä on hyvää.
589
00:52:02,410 --> 00:52:07,415
Tekstitys: Merja Pohjola
38320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.