All language subtitles for Goodbye.Earth.S01E10.Exodus.Eclipsed.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:11,553 {\an8}MAAILMANLOPPU ASTEROIDITÖRMÄYS 200 PÄIVÄN PÄÄSTÄ 2 00:00:11,553 --> 00:00:17,392 {\an8}ASTEROIDITÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN POIKKEUSTILA JULISTETTU 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,769 {\an8}SELVIÄMISMAHDOLLISUUDET? - EI NETTIÄ 4 00:00:29,946 --> 00:00:32,615 {\an8}198 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ YHDESSÄ LOPPUUN ASTI 5 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 {\an8}140 PÄIVÄÄ KRIISIHÄLYTYS 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,328 {\an8}CHEONDONGIN KESKIKOULU SULJETTU - ÄLÄ LÄHESTY 7 00:00:37,328 --> 00:00:42,208 {\an8}130 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ SUPERMAN AND WONDERMART 8 00:00:42,208 --> 00:00:44,544 {\an8}KADONNUT 9 00:00:44,544 --> 00:00:47,213 PERUSTUU KOTARO ISAKAN ROMAANIIN SHUMATSU NO FURU 10 00:00:47,213 --> 00:00:52,177 {\an8}80 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN IANKAIKKINEN ELÄMÄMME ALKAA - KOE IANKAIKKINEN ELÄMÄ 11 00:00:53,094 --> 00:00:56,931 {\an8}50 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN VESIBUNKKERIESITTELY 12 00:01:02,228 --> 00:01:05,982 GOODBYE EARTH 13 00:01:07,275 --> 00:01:12,155 922 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN 14 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 Jestas. Nolottaa, että toin tuon tänne. 15 00:01:20,205 --> 00:01:23,249 Yllätyksiä täynnä. Kuten sinä, Yun-sang. 16 00:01:23,958 --> 00:01:25,126 Mitä? Ei ole totta. 17 00:01:25,126 --> 00:01:26,211 Senkin toope. 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 Jatka tätä, niin heitän sinut ulos. 19 00:01:29,464 --> 00:01:32,550 Älä nuhtele sitä. Ole kiltti sille, 20 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 jos aiot pitää sen. 21 00:01:34,636 --> 00:01:36,721 Aioin heittää tämän pois. 22 00:01:36,721 --> 00:01:38,723 Ei sille vekottimelle. 23 00:01:39,766 --> 00:01:40,850 Tälle tässä! 24 00:01:40,850 --> 00:01:42,310 Mummo! - Suu auki. 25 00:01:43,478 --> 00:01:44,479 Suu auki. 26 00:01:44,979 --> 00:01:46,231 Kas noin. 27 00:01:46,231 --> 00:01:47,649 Yun-sang! 28 00:01:47,649 --> 00:01:49,651 Tule jo. - Hei. 29 00:01:50,151 --> 00:01:51,653 Mikä hänellä kestää? 30 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 Yun-sang! 31 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 Tulossa! 32 00:01:57,283 --> 00:01:59,369 Isoäitisi kutsuu sinua. - Hei. 33 00:02:00,537 --> 00:02:02,789 Komea poika. - Lopetetaan syöminen. 34 00:02:03,790 --> 00:02:05,041 Vesimeloni on täällä! 35 00:02:05,041 --> 00:02:06,209 Päivää. 36 00:02:06,209 --> 00:02:08,670 Kävitkö ostamassa vesimelonin? 37 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 Miksi syöt aina täällä? 38 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 Koska olen hyvä kokki. 39 00:02:14,175 --> 00:02:17,679 Käskin olla kantamatta mitään raskasta. - Se ei ollut mitään. 40 00:02:18,346 --> 00:02:20,348 Maista. Suu auki. 41 00:02:23,977 --> 00:02:25,979 Tämä saira-ssamjang on hyvää. 42 00:02:27,188 --> 00:02:29,607 Käteni ovat oudot. 43 00:02:30,150 --> 00:02:32,569 Ne valitsevat aina mauttomimmat hedelmät. 44 00:02:32,569 --> 00:02:35,572 Ei hätää, koska kasvatit niin hienon lapsenlapsen. 45 00:02:35,572 --> 00:02:37,657 Suu auki. Maista. - Selvä. 46 00:02:38,950 --> 00:02:40,034 No? - Makeaa. 47 00:02:40,034 --> 00:02:41,619 Makeaa. - Onko se makeaa? 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,038 Leikkaa vähän lapsille. - Selvä. 49 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 Teidän pitäisi muuttaa yhteen. 50 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Mitä? - Mitä? 51 00:02:49,419 --> 00:02:55,008 Niin me mummot voimme nauttia ihanasta elämästä yhdessä. Miltä kuulostaa? 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,093 Kuulostaa hyvältä. 53 00:02:57,093 --> 00:03:02,015 Miehissä ja lapsissa ei ollut kehumista, mutta kasvatimme lapsenlapsemme hyvin. 54 00:03:02,015 --> 00:03:04,267 Nyt meidän täytyy pitää hauskaa. 55 00:03:04,267 --> 00:03:05,810 Niin. Sinä ja minä. 56 00:03:05,810 --> 00:03:06,769 Sinä ja minä? 57 00:03:07,395 --> 00:03:08,521 Sinä ja minä... 58 00:03:08,521 --> 00:03:09,606 Onnellinen pari. 59 00:03:10,356 --> 00:03:11,191 Niin. 60 00:03:11,191 --> 00:03:12,817 Sinä ja minä... 61 00:03:12,817 --> 00:03:13,735 Ihanaa! 62 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 Koko päivän ja yön 63 00:03:16,446 --> 00:03:19,532 Itken, koska kaipaan sinua 64 00:03:19,532 --> 00:03:21,034 Ihanaa. - Pyöri. 65 00:03:30,793 --> 00:03:37,800 OSA 10 66 00:03:42,639 --> 00:03:48,478 {\an8}151 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN 67 00:03:50,396 --> 00:03:51,564 Se-kyung. 68 00:03:53,650 --> 00:03:54,484 Niin? 69 00:04:02,533 --> 00:04:04,619 Vaihdetaan Sung-jaen kanssa. 70 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 Jin Se-kyung, 71 00:04:16,256 --> 00:04:19,759 teidät on pidätetty Bae Jong-sun ja Lee Jae-minin murhista. 72 00:04:20,301 --> 00:04:23,930 Teillä on oikeus asianajajaan, oikeus puolustaa itseänne - 73 00:04:25,223 --> 00:04:27,934 ja kyseenalaistaa pidätyksenne laillisuus. 74 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 Ette voi tehdä tätä. - Mennään. 75 00:04:29,978 --> 00:04:32,730 Ette voi vain viedä häntä. - Yun-sang! 76 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 Se-kyung! - Yun-sang. 77 00:04:34,148 --> 00:04:35,316 Se-kyung! - Nti Jin! 78 00:04:36,651 --> 00:04:37,819 Se-kyung! 79 00:04:37,819 --> 00:04:39,654 Päästäkää irti! Se-kyung! 80 00:04:40,863 --> 00:04:42,031 Se-kyung. 81 00:04:45,076 --> 00:04:46,327 Siitä on aikaa. 82 00:04:47,745 --> 00:04:51,791 Suojelemme tyttöystäväänne hetken. 83 00:04:53,376 --> 00:04:55,628 Estääksemme holtittomia tekoja. 84 00:04:56,462 --> 00:05:01,426 Viekää hänet ryhmänjohtajan luo, koska hän on niin arvokas henkilö. 85 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 Se-kyung! 86 00:05:07,432 --> 00:05:08,349 Hemmetti! 87 00:05:33,374 --> 00:05:35,710 Olemme perillä noin tunnin päästä. 88 00:06:01,277 --> 00:06:03,029 Isä, Sung-jae! 89 00:06:03,029 --> 00:06:03,946 Hei, Yun-sang. 90 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 He veivät Se-kyungin. 91 00:06:07,408 --> 00:06:09,786 Miksi? - Yhteinen tutkintaryhmä... 92 00:06:12,997 --> 00:06:15,541 Puhelimeni ei toimi! - Odota. 93 00:06:16,167 --> 00:06:19,754 Kapteeni Kang, tutkintaryhmä vei Se-kyungin aikaisin aamulla. 94 00:06:19,754 --> 00:06:20,755 Mitä? 95 00:06:20,755 --> 00:06:24,509 Song-niminen tyyppi sanoi, että näin estetään holtittomat teot. 96 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 Estetään holtittomat teot? 97 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 Hän käski odottaa vähän... 98 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 Yun-sang. 99 00:06:33,309 --> 00:06:34,310 Kuuletko minua? 100 00:06:36,729 --> 00:06:38,106 Soita tutkintaryhmälle. 101 00:06:38,106 --> 00:06:40,691 Emme ole tavoittaneet heitä vähään aikaan. 102 00:06:42,568 --> 00:06:47,323 EI SIGNAALIA 103 00:06:47,323 --> 00:06:50,076 Hän käski pakata mahdollisimman kevyesti. 104 00:06:50,076 --> 00:06:52,370 Tulen hakemaan teidät. 105 00:06:52,370 --> 00:06:53,746 Rouva. - Niin? 106 00:06:53,746 --> 00:06:56,582 Käyttäkää tätä puhelinta tästä lähtien. 107 00:06:57,667 --> 00:06:58,918 Otan yhteyttä. 108 00:07:04,507 --> 00:07:07,093 Isoäiti, mitä hän sanoi? 109 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 En ole varma. 110 00:07:09,262 --> 00:07:11,639 Tuleeko hän todella hakemaan meidät? 111 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 MITÄ TAPAHTUU? 112 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 Ei signaalia? 113 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Hitto. 114 00:07:19,355 --> 00:07:22,358 Mitä oikein on tekeillä? 115 00:07:27,864 --> 00:07:28,698 Isä! 116 00:07:29,365 --> 00:07:32,660 Esikuntapäällikön äidille, Kim Bo-aelle, 117 00:07:32,660 --> 00:07:35,788 kerrottiin, että hänet haetaan aamulla. 118 00:07:36,372 --> 00:07:38,291 Eli myös esikuntapäällikkö... 119 00:07:38,291 --> 00:07:40,710 Mutta tässä on jotain outoa. 120 00:07:41,502 --> 00:07:44,964 Kuljettaja sanoi, ettei tiedä tästä mitään. 121 00:07:46,841 --> 00:07:48,509 Onko tämä sitä, mitä luulen? 122 00:07:50,970 --> 00:07:52,472 Kapteeni Kang. - Selvä. 123 00:07:54,891 --> 00:07:55,725 Hei, In-a. 124 00:07:55,725 --> 00:07:59,896 Operaatio tapahtuu varmasti tänään. Siksi he veivät Se-kyungin. 125 00:08:01,397 --> 00:08:02,231 Niin. 126 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 Lähde liikkeelle mahdollisimman nopeasti. 127 00:08:09,697 --> 00:08:13,201 En muista, mihin laitoin auton avaimet! - Tulen takaisin. 128 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Kiirehdi. Aja turvallisesti. - Selvä. 129 00:08:15,453 --> 00:08:16,704 Ole varovainen! 130 00:08:26,088 --> 00:08:27,590 Hänellä on kai mukavaa. 131 00:08:28,841 --> 00:08:29,675 Miten niin? 132 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 On toinenkin uppoava alus, jolle hypätä. 133 00:08:43,481 --> 00:08:44,398 Haloo? 134 00:08:45,942 --> 00:08:46,776 Hei! 135 00:09:41,247 --> 00:09:42,999 Mikä tuo teidät tänne? 136 00:09:47,253 --> 00:09:48,087 Mikä tuo on? 137 00:09:50,423 --> 00:09:51,841 Tutkimustietoni. 138 00:09:59,932 --> 00:10:02,184 Menkää toki sisälle. 139 00:10:08,232 --> 00:10:11,319 Anna tämä esikuntapäällikölle. Mene heti. 140 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 Thomas. 141 00:10:28,878 --> 00:10:33,966 Harmi, että Clara oli niin itsepäinen loppuun asti. 142 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 Kyse ei ole siitä. 143 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 En ole vielä valmis. 144 00:10:49,774 --> 00:10:55,071 Taivuttele Se-kyung puolestani. Tiedän, että teet tämän tärkeän asian takia. 145 00:10:56,656 --> 00:11:00,201 Haluan selviytyä ja auttaa rakentamaan parempaa maailmaa. 146 00:11:04,288 --> 00:11:06,040 Mutta en voi paeta yksin. 147 00:11:11,170 --> 00:11:12,588 Olet aivan oikeassa. 148 00:11:14,006 --> 00:11:14,840 Tiedän, 149 00:11:16,133 --> 00:11:17,927 ettet voi lähteä ilman Claraa. 150 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 Kiitos. Eli... 151 00:11:27,144 --> 00:11:28,479 Niin? - Jin Se-kyung. 152 00:11:29,647 --> 00:11:30,481 Vapauta hänet. 153 00:11:30,481 --> 00:11:32,566 Hän tulee Yun-sangin kanssa. 154 00:11:33,859 --> 00:11:34,694 Selvä. 155 00:11:55,214 --> 00:11:56,048 Herra? 156 00:12:05,641 --> 00:12:06,976 Liikettä! 157 00:12:11,522 --> 00:12:13,482 Ha Yun-sang pelasti sinut. 158 00:12:30,040 --> 00:12:30,958 Kapteeni! 159 00:12:32,001 --> 00:12:32,960 Ylikersantti? 160 00:12:34,253 --> 00:12:35,171 Varovasti. 161 00:12:35,171 --> 00:12:36,922 Kapteeni. - Mitä? 162 00:12:40,426 --> 00:12:43,345 Minä keksin sen! Luulen niin. 163 00:12:44,221 --> 00:12:45,055 Mitä? 164 00:12:45,639 --> 00:12:48,142 Entisen huoltoupseerin hautaamat ammukset. 165 00:12:48,809 --> 00:12:49,894 Vääpeli Park. 166 00:12:50,895 --> 00:12:54,732 Vääpeli Park. Eikö nämä ole tarkoitus lähettää erikoisjoukolle? 167 00:12:54,732 --> 00:12:57,401 Luulin sitä ensin operaatioksi. 168 00:12:57,401 --> 00:13:01,280 Oli outoa, että Park vapautettiin heti vallankaappauksen jälkeen, 169 00:13:01,280 --> 00:13:03,115 joten siirsin ne salaa. 170 00:13:03,115 --> 00:13:05,201 Tarkoitatteko tätä kaikkea? 171 00:13:05,201 --> 00:13:08,621 Jos siirrämme kaiken, näemme maailmanlopun täällä. 172 00:13:09,205 --> 00:13:11,499 Ymmärrän. - Haluatko kuolla tänne? 173 00:13:11,499 --> 00:13:13,042 En. - Mitä siis otamme? 174 00:13:13,042 --> 00:13:14,710 Ammukset. - Vain ammukset. 175 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 Pidä kiirettä. 176 00:13:17,505 --> 00:13:20,508 Park tuli tapaamaan minua monta kertaa sen takia. 177 00:13:21,008 --> 00:13:25,429 Aseet ja ammukset oli tarkoitettu erikoisjoukon käyttöön. 178 00:13:25,429 --> 00:13:27,556 Teitkö kaiken sen takia? 179 00:13:28,516 --> 00:13:29,850 Jopa kanakopin? 180 00:13:30,851 --> 00:13:31,811 Kanakopin? 181 00:13:40,236 --> 00:13:43,489 Toistaiseksi pidämme ne haudattuina. 182 00:13:46,575 --> 00:13:47,451 Mitä? 183 00:13:48,035 --> 00:13:49,703 Haudattuina? 184 00:13:50,704 --> 00:13:51,539 Oikeastiko? 185 00:14:04,593 --> 00:14:06,512 Mitä pidit vankilamuonasta? 186 00:14:07,012 --> 00:14:10,266 Heilläkin on kai varastot loppu. En saanut ruokaa. 187 00:14:10,766 --> 00:14:13,018 Tukikohdassanne on parempaa ruokaa. 188 00:14:21,944 --> 00:14:22,778 Mennään. 189 00:14:33,914 --> 00:14:37,751 Eihän neiti Jin ole vielä soittanut? - Ei, puhelimeni ei toimi. 190 00:14:38,544 --> 00:14:40,129 Hän ei vastaa viesteihini. 191 00:14:41,297 --> 00:14:43,632 Hänellä oli kultaa. - Menkää pois! 192 00:14:44,133 --> 00:14:46,677 Hän vie Young-jin. - Meidän on lähdettävä! 193 00:14:55,394 --> 00:14:58,063 Hei, herätys. Matkustajasi ovat täällä. 194 00:15:06,822 --> 00:15:09,783 Onko huhu totta? Oletteko lähdössä? 195 00:15:10,284 --> 00:15:11,493 Päästäkää meidätkin. 196 00:15:11,493 --> 00:15:12,995 Mennään yhdessä! 197 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Ette kai jätä meitä? 198 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Niin! - Minne menette? 199 00:15:17,166 --> 00:15:19,543 Kertokaa se edes! - Kertokaa! 200 00:15:20,586 --> 00:15:22,171 Oletko pakannut? 201 00:15:23,339 --> 00:15:26,175 Onko paikkoja varmasti jäljellä? 202 00:15:27,092 --> 00:15:30,512 Song sanoi tulevansa hakemaan, mutten ole kuullut hänestä. 203 00:15:31,680 --> 00:15:35,851 Jos siellä on tilaa kaltaiselleni vanhalle naiselle, 204 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 ota ennemmin In-tae. 205 00:15:38,228 --> 00:15:39,897 Minne minun pitää mennä? 206 00:15:39,897 --> 00:15:42,733 Älä huoli. Song tuo sinut pian luokseni. 207 00:15:42,733 --> 00:15:43,817 Nähdään siellä. 208 00:16:03,963 --> 00:16:04,797 Isoäiti. 209 00:16:04,797 --> 00:16:08,133 Tulevatko he todella hakemaan meitä? 210 00:16:08,133 --> 00:16:10,636 Eivät tule. Meidän pitää... 211 00:16:12,054 --> 00:16:14,723 Minne? Yhdysvaltain sotilastukikohtaan? 212 00:16:14,723 --> 00:16:16,141 Ei sinne. 213 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Minä en lähde mihinkään. 214 00:16:22,272 --> 00:16:27,194 En luota häneen. - In-tae, hän on kuitenkin isäsi! 215 00:16:27,194 --> 00:16:30,030 Hän hakee ainakin poikansa. 216 00:16:30,030 --> 00:16:32,282 Minä... - Hei. 217 00:16:32,866 --> 00:16:34,910 Tahdon vain jäädä luoksesi. 218 00:16:36,578 --> 00:16:39,915 Ei, niin ei saa tapahtua. Sinun on mentävä. 219 00:16:39,915 --> 00:16:40,833 Ei! 220 00:17:09,528 --> 00:17:10,738 Kaikille sotilaille. 221 00:17:11,405 --> 00:17:12,656 Tämä on hätätilanne. 222 00:17:12,656 --> 00:17:14,575 Kaikki, herätkää. 223 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Tervetuloa takaisin, isä. 224 00:17:31,425 --> 00:17:36,096 Olisin tarjonnut viiniä, mutta varasto on tyhjennetty. 225 00:17:38,557 --> 00:17:41,060 Missä Se-kyung on? 226 00:17:41,060 --> 00:17:43,896 Miksi? Etkö ole iloinen nähdessäsi minut? 227 00:17:49,985 --> 00:17:51,487 Miten sinulla on mennyt? 228 00:17:51,987 --> 00:17:56,742 Isä Woo, ole rehellinen. Etkö syytä isä Baekia siitä, että hän jätti sinut? 229 00:17:58,368 --> 00:18:00,913 Eikö sinusta tunnu siltä? - Olen helpottunut. 230 00:18:01,413 --> 00:18:03,749 En olisi kestänyt sisäistä konfliktia. 231 00:18:03,749 --> 00:18:05,959 Mutta olen hieman pettynyt. 232 00:18:05,959 --> 00:18:10,422 Missä Clara on? Hänen on tultava kanssamme. 233 00:18:14,176 --> 00:18:15,010 Hän on täällä. 234 00:18:33,028 --> 00:18:37,699 Sanoit, että minun pitäisi ripittäytyä, jotta syntini eivät kasautuisi päälleni. 235 00:18:37,699 --> 00:18:39,743 Minulla on paljon tunnustettavaa. 236 00:18:40,994 --> 00:18:42,830 Onko sinulla aikaa tähän? 237 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Ensinnäkin kadun, 238 00:18:48,460 --> 00:18:51,046 että epäilin sinua, isä. 239 00:18:52,881 --> 00:18:55,467 Mutta olen utelias monen asian suhteen. 240 00:19:30,043 --> 00:19:33,005 Song, siitä on aikaa. 241 00:19:39,803 --> 00:19:40,888 Jutellaan vähän. 242 00:19:53,525 --> 00:19:54,860 Tämä on hullua! 243 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Tietolähteeni. 244 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 Joko lopetit tietojen keruun? - Jo. 245 00:20:12,544 --> 00:20:14,755 Voinko tehdä lähetyksen tuolta? - Toki. 246 00:20:36,818 --> 00:20:38,904 Kun Dina-asteroidi osuu, 247 00:20:39,404 --> 00:20:42,908 melkein kaikki kuolevat. He kuolevat joka tapauksessa. 248 00:20:42,908 --> 00:20:45,369 Toverit, tiedättekö? 249 00:20:45,369 --> 00:20:49,623 Tänään voi olla viimeinen tilaisuus paeta maasta. 250 00:20:50,123 --> 00:20:52,918 Lentokoneet ja kopterit ovat valvottaneet teitä. 251 00:20:53,418 --> 00:20:54,920 Miksi ne ovat täällä? 252 00:20:55,420 --> 00:21:00,259 Niiden takia, jotka yrittävät livahtaa ja pelastaa vain itsensä. 253 00:21:01,009 --> 00:21:04,554 Yhdysvaltain sotilastukikohta? He feikkaavat! 254 00:21:05,514 --> 00:21:06,765 Se ei ole maatamme. 255 00:21:07,516 --> 00:21:11,186 Jotta Koreassa jäljellä olevat amerikkalaiset pääsevät pakoon. 256 00:21:11,186 --> 00:21:13,230 Se on eksklusiivinen alue. 257 00:21:13,814 --> 00:21:17,317 Se ei ole Yhdysvaltain sotilastukikohta vaan hätäkiitorata. 258 00:21:17,317 --> 00:21:20,028 Mutta tukikohdassa on vielä kone... 259 00:21:20,028 --> 00:21:20,988 Tiedän. 260 00:21:20,988 --> 00:21:22,322 On toinenkin. 261 00:21:24,658 --> 00:21:26,451 Tutki paikka ja valmistaudu. 262 00:21:26,451 --> 00:21:28,036 Suunnitelma? - Ei luoteja. 263 00:21:28,036 --> 00:21:31,665 Woongcheonin asukkaat estävät nousun. - Siihenkö tähtäät? 264 00:21:32,582 --> 00:21:34,334 Aion viedä lapset koneeseen. 265 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 Hyvä. 266 00:21:39,006 --> 00:21:41,341 Sujuvaa toimintaa ilman kaaosta. 267 00:21:42,759 --> 00:21:45,762 En tiedä, onnistuuko se ilman kaaosta. 268 00:21:45,762 --> 00:21:47,347 Tilanne huomioon ottaen - 269 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 sillä ei ole väliä. 270 00:21:49,975 --> 00:21:51,143 Olette oikeassa. 271 00:21:55,022 --> 00:21:57,399 Mikseivät he vastaa? 272 00:21:57,983 --> 00:21:59,526 Tämä tekee minut hulluksi. 273 00:22:02,779 --> 00:22:05,907 Puhelua ei voida yhdistää. - Täällä ei ole edes kelloa. 274 00:22:05,907 --> 00:22:07,659 Anteeksi, paljonko kello on? 275 00:22:08,910 --> 00:22:10,495 Antakaa olla. Menkää vain. 276 00:22:11,246 --> 00:22:13,248 Anteeksi. Tohtori? 277 00:22:14,249 --> 00:22:16,752 Poistatte vain umpilisäkkeen. 278 00:22:17,252 --> 00:22:20,088 Kestääkö se todella näin kauan? 279 00:22:20,589 --> 00:22:21,548 Olen pahoillani. 280 00:22:22,049 --> 00:22:24,551 Meillä ei ole anestesiaa. - Mitä? 281 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Ja puhelimet eivät toimi. 282 00:22:26,803 --> 00:22:29,890 Mitä tapahtuu Young-hanin leikkaukselle? 283 00:22:31,433 --> 00:22:32,601 Jatkan soittamista. 284 00:22:33,101 --> 00:22:34,603 Mutta... - Sulje ovi. 285 00:22:43,320 --> 00:22:45,072 Apulaispormestari! Rouva? 286 00:22:46,281 --> 00:22:47,115 Mitä? 287 00:22:48,116 --> 00:22:50,035 Hän ei voi olla... 288 00:22:50,702 --> 00:22:51,703 Olen täällä! 289 00:22:52,621 --> 00:22:56,958 Oletko kunnossa? - Olisi pitänyt lopettaa tämä työ. 290 00:22:57,918 --> 00:23:01,171 Hullua. Ihmiset mellakoivat ja suuntaavat kiitoradalle! 291 00:23:01,171 --> 00:23:03,090 Kiitoradalle? - Kyllä! 292 00:23:03,090 --> 00:23:05,592 Mille kiitoradalle? - Hätäkiitoradalle! 293 00:23:06,093 --> 00:23:07,427 Mennään! - Pärjäätkö? 294 00:23:07,427 --> 00:23:09,596 Mentiin! - Selvä, mennään. 295 00:23:09,596 --> 00:23:11,681 Sisar, mikä tilanne kirkolla on? 296 00:23:13,975 --> 00:23:15,185 Nti Jin neuvottelee. 297 00:23:27,531 --> 00:23:30,700 Minulla on toinenkin synti, jonka haluaisin tunnustaa. 298 00:23:36,540 --> 00:23:38,750 Saavumme pian hätäkiitoradalle. 299 00:23:39,251 --> 00:23:40,710 Noudata vain käskyjä. 300 00:23:58,437 --> 00:23:59,479 Nopeasti! 301 00:23:59,479 --> 00:24:00,522 Siellä se menee! 302 00:24:34,723 --> 00:24:35,640 Keitä he ovat? 303 00:24:36,391 --> 00:24:39,144 He eivät ole koulutuskeskuksesta! - Käänny nyt. 304 00:24:40,312 --> 00:24:42,481 Älä käännä bussia. Jatka. 305 00:24:42,481 --> 00:24:44,816 Muodostelmaan. - Takanamme on komppania. 306 00:24:44,816 --> 00:24:48,153 Mitä nyt? Majuri Jang! Mitä täällä tapahtuu, paskiainen? 307 00:24:48,153 --> 00:24:51,781 Kapteeni Kang In-an yksikkö. - Jyrää läpi vain! 308 00:24:51,781 --> 00:24:53,200 Et voi kääntyä! 309 00:24:59,831 --> 00:25:02,792 Majuri Jang, luulin, että veitte heidän ammuksensa! 310 00:25:03,293 --> 00:25:05,795 Aseet ovat tyhjiä. Heillä ei ole luoteja. 311 00:25:05,795 --> 00:25:06,963 Älä jänistä. 312 00:25:12,177 --> 00:25:14,262 Emme hyökkää heitä vastaan suoraan. 313 00:25:15,514 --> 00:25:17,265 Kone tulee tänne, vai mitä? 314 00:25:42,207 --> 00:25:44,209 Riittää jo. 315 00:25:45,085 --> 00:25:48,004 Minä kadun tätäkin syntiä. 316 00:25:57,347 --> 00:25:58,431 Aseet mukaan. 317 00:26:02,185 --> 00:26:04,271 Mitä ihmettä on tekeillä? 318 00:26:04,271 --> 00:26:06,773 Woo-chan, tänne. - Pysykää sisällä, lapset. 319 00:26:13,154 --> 00:26:14,823 Minne menet? - Odottakaa. 320 00:26:17,993 --> 00:26:18,994 Pysykää autossa. 321 00:26:35,260 --> 00:26:37,804 Kaikki kunnossa? - Woo-chan, oletko kunnossa? 322 00:26:39,264 --> 00:26:41,099 Ha-yul, tule tänne. 323 00:26:41,099 --> 00:26:43,935 Minne menet? Ha-yul! - Woo-chan, odota. 324 00:26:43,935 --> 00:26:45,270 Nopeasti sisälle. 325 00:26:46,021 --> 00:26:47,939 Tulkaa tänne. Kiirehtikää! 326 00:26:48,732 --> 00:26:50,525 Jin-seo! - Ovatko kaikki mukana? 327 00:26:50,525 --> 00:26:51,526 Oletko ok? 328 00:26:58,742 --> 00:27:01,578 Miksi hitossa ampuisitte? 329 00:27:14,633 --> 00:27:17,510 Uppiniskaisuudesta teloitetaan. Perääntykää! 330 00:27:25,810 --> 00:27:28,146 Ampukaa, paskiaiset! 331 00:27:28,647 --> 00:27:29,981 Siitä vain, ampukaa! 332 00:27:30,815 --> 00:27:31,900 Clara, 333 00:27:32,942 --> 00:27:35,779 jätetään ripittäytyminen myöhempään... 334 00:27:35,779 --> 00:27:38,657 Ei. Meidän pitää hoitaa aloittamamme loppuun. 335 00:27:39,324 --> 00:27:40,241 Clara! 336 00:27:40,241 --> 00:27:41,868 Missä Cho Gwang-hyeon on? 337 00:27:44,412 --> 00:27:45,830 Etkö tiedä? 338 00:27:46,831 --> 00:27:48,583 Missä nouset koneeseen? 339 00:27:49,501 --> 00:27:52,128 Tukikohdassa on vain sotilaslentokone. 340 00:27:52,879 --> 00:27:55,382 Kaikki maksaneet eivät mahdu koneeseen. 341 00:27:55,382 --> 00:27:59,177 Clara, miksi hylkäät tämän arvokkaan tilaisuuden? 342 00:28:05,975 --> 00:28:11,272 Sinun tarvitsee vain antaa yksi käsky. Käske heidän päästää alaikäiset koneeseen. 343 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 En voi. 344 00:28:40,593 --> 00:28:43,930 Se oli viimeinen mahdollisuutesi, ja heitit sen menemään. 345 00:28:45,640 --> 00:28:46,641 Olen pahoillani, 346 00:28:47,183 --> 00:28:49,477 mutta huijasimme sinua. 347 00:28:51,855 --> 00:28:52,689 Mitä? 348 00:29:04,993 --> 00:29:07,829 Isä, vain lapset. Minä pyydän. 349 00:29:11,332 --> 00:29:12,167 Odota. 350 00:29:12,751 --> 00:29:13,585 Isä! 351 00:29:22,677 --> 00:29:26,514 Emme pääse kiitoradalle. Tie on ilmeisesti tukossa. 352 00:29:26,514 --> 00:29:27,432 Ei. 353 00:29:29,392 --> 00:29:31,853 Ei tarvitse mennä sitä tietä. Odota. 354 00:29:36,566 --> 00:29:37,734 Hei, Mark. 355 00:29:37,734 --> 00:29:40,278 Täti! Se on lentokone! 356 00:29:40,278 --> 00:29:41,446 Äiti, lentokone. 357 00:29:48,369 --> 00:29:50,330 Kapteeni, katsokaa kiitorataa. 358 00:30:01,674 --> 00:30:03,009 Kuolemme kuitenkin! 359 00:30:03,009 --> 00:30:04,803 Senkin hullut! - Ampukaa vain! 360 00:30:18,691 --> 00:30:21,236 Nouskaa. Edessä on maata. 361 00:30:37,585 --> 00:30:39,003 Täällä! 362 00:30:39,671 --> 00:30:40,630 Tulkaa takaisin! 363 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Tulkaa takaisin! 364 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 Teidän pitää ottaa lapset! 365 00:30:46,052 --> 00:30:47,220 Tulkaa takaisin! 366 00:30:48,054 --> 00:30:49,806 Tulkaa takaisin tänne! 367 00:31:20,587 --> 00:31:21,671 Anteeksi. 368 00:31:27,135 --> 00:31:28,052 Anteeksi. 369 00:31:30,471 --> 00:31:32,056 Hei, Mark. - Hei. 370 00:31:38,146 --> 00:31:38,980 Odota. 371 00:31:40,481 --> 00:31:42,400 En lähde ilman lapsiani. 372 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 Vähän nopeammin. Meidän on mentävä nopeammin! 373 00:31:47,739 --> 00:31:49,157 Missä sisäänkäynti on? 374 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 Sinnittelin sinun takiasi. 375 00:31:52,535 --> 00:31:57,040 Halusin luottaa sinuun loppuun asti. - Mitä sinä teet? Käskin ajaa nopeammin! 376 00:31:59,417 --> 00:32:01,836 Minulla ei ole enää syytä sinnitellä. 377 00:32:03,421 --> 00:32:05,173 Tuolla! 378 00:32:16,434 --> 00:32:17,685 Lähdetään heti. 379 00:32:26,527 --> 00:32:28,363 Voi hitto. Vauhtia! 380 00:32:29,864 --> 00:32:30,907 Hemmetti! 381 00:32:32,033 --> 00:32:33,117 Ei! 382 00:32:35,036 --> 00:32:36,037 Ei! 383 00:32:55,348 --> 00:32:56,182 Ei. 384 00:32:58,643 --> 00:33:02,480 Ei! En ole vielä koneessa! 385 00:33:04,232 --> 00:33:05,817 Ei! 386 00:33:39,350 --> 00:33:42,186 Tutkintaryhmä vetäytyy, rouva. Mitä teemme? 387 00:33:44,522 --> 00:33:46,607 Kapteeni, antakaa käsky. 388 00:33:47,525 --> 00:33:48,443 Kapteeni? 389 00:33:52,739 --> 00:33:53,990 Antakaa heidän mennä. 390 00:33:55,408 --> 00:33:58,828 Lähettäkää kansalaiset kotiin ja palatkaa tukikohtaan. 391 00:34:56,552 --> 00:34:58,387 LEIKKAUS KÄYNNISSÄ 392 00:35:02,850 --> 00:35:04,268 Tuoreimmat uutiset. 393 00:35:04,268 --> 00:35:08,606 Sotilaslentokone, joka lähti tänään Woongcheonin sotilastukikohdasta - 394 00:35:08,606 --> 00:35:12,819 Yhdysvaltain itärannikon turvavyöhykkeelle, syöksyi Tyyneenmereen. 395 00:35:13,444 --> 00:35:18,699 Etsintä- ja pelastusoperaatiot eivät ole löytäneet eloonjääneitä. 396 00:35:19,283 --> 00:35:20,868 Toistan. 397 00:35:20,868 --> 00:35:24,705 Sotilaslentokone, joka lähti Woongcheonin sotilastukikohdasta - 398 00:35:24,705 --> 00:35:28,876 Yhdysvaltain itärannikon turvavyöhykkeelle, syöksyi Tyyneenmereen. 399 00:35:29,377 --> 00:35:30,503 Onnettomuuden syy... 400 00:35:43,391 --> 00:35:44,475 Isoäiti. 401 00:36:31,063 --> 00:36:32,148 Alkaa olla kylmä. 402 00:36:32,148 --> 00:36:33,691 Kahvisi. - Kiitos. 403 00:36:34,358 --> 00:36:35,359 Onko täällä hyvä? 404 00:36:36,444 --> 00:36:37,695 On. Mukavaa. 405 00:36:38,946 --> 00:36:40,072 Nuotio palaa hyvin. 406 00:36:48,789 --> 00:36:49,624 Muistatko? 407 00:36:51,292 --> 00:36:52,793 Noin viisi vuotta sitten. 408 00:36:53,294 --> 00:36:54,670 Talomme oli vanha. 409 00:36:54,670 --> 00:36:59,342 Maali kuoriutui niin pahasti, ettemme erottaneet rakennuksia toisistaan. 410 00:36:59,342 --> 00:37:03,137 Lapset eivät löytäneet kotejaan eivätkä tienneet, mitä tehdä. 411 00:37:03,137 --> 00:37:05,097 He näyttivät hämmentyneiltä. 412 00:37:05,806 --> 00:37:06,641 Aivan. 413 00:37:08,184 --> 00:37:11,270 Sitten eräs lapsi piirsi nuolia katuun, 414 00:37:11,270 --> 00:37:14,273 koska ajatteli, ettei löytäisi kotiin. 415 00:37:14,273 --> 00:37:15,358 Pitää paikkansa. 416 00:37:15,358 --> 00:37:17,693 Ja muut lapset tekivät samoin. 417 00:37:18,361 --> 00:37:21,530 Asvaltti oli nuolien peitossa. Se oli yhtä sotkua. 418 00:37:21,530 --> 00:37:24,116 Se oli tosi hauskaa silloin. 419 00:37:25,243 --> 00:37:26,077 Miten typerää. 420 00:37:26,661 --> 00:37:29,830 Hänen olisi pitänyt muistaa, miten pääsee kotiin. 421 00:37:29,830 --> 00:37:31,749 Se sotku myymälämme edessä... 422 00:37:31,749 --> 00:37:32,708 Unohdit. 423 00:37:35,169 --> 00:37:38,923 Oli Min-hon idea piirtää nuolia katuun. 424 00:37:40,508 --> 00:37:44,845 Hän sai liidun koulusta ja piirsi tosi näyttäviä nuolia. 425 00:37:46,097 --> 00:37:47,598 Suutuit hänelle. 426 00:37:55,856 --> 00:37:59,277 Päivää ennen lähtöämme siivosit Min-hon huoneen. 427 00:38:00,361 --> 00:38:01,445 Huomasitko? 428 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 Tietenkin. 429 00:38:03,406 --> 00:38:06,575 Miten en olisi huomannut sitä öistä kolinaa? 430 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 Ymmärrän. 431 00:38:15,293 --> 00:38:16,544 Hän oli kiltti poika. 432 00:38:19,505 --> 00:38:20,423 Min-homme. 433 00:38:24,427 --> 00:38:25,678 Vielä hetki, 434 00:38:27,471 --> 00:38:29,390 niin voimme olla taas yhdessä. 435 00:38:57,001 --> 00:38:58,669 Katsokaa tätä! 436 00:38:58,669 --> 00:39:00,755 Avaruusalusriisikakkuja. 437 00:39:00,755 --> 00:39:05,092 Mitä höpötät? Nämä ovat pohjoiskorealaisia riisikakkuja. Isoja, eikö? 438 00:39:05,092 --> 00:39:06,761 Eivätkö näytä hienoilta? 439 00:39:06,761 --> 00:39:09,013 Katsokaa. - Tämä tuntuu juhlapyhältä. 440 00:39:09,013 --> 00:39:10,931 Katsokaa! 441 00:39:11,766 --> 00:39:14,685 Niistä tuli kauniita. - Ne näyttävät herkullisilta. 442 00:39:15,227 --> 00:39:17,897 Avaruusalusriisikakut näyttävät herkullisilta. 443 00:39:18,731 --> 00:39:20,566 Täältä tulee avaruusalus! 444 00:39:20,566 --> 00:39:22,902 Haukkaa. Siitä vain. 445 00:39:22,902 --> 00:39:24,487 Kyllä. Ne ovat hyviä. 446 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 Hyvää, eikö? 447 00:39:28,240 --> 00:39:29,909 Hei, se on kylmää! 448 00:39:29,909 --> 00:39:31,994 Säästetään vettä. Hyvänen aika. 449 00:39:32,953 --> 00:39:34,372 Et sinä siitä rikastu. 450 00:39:39,293 --> 00:39:41,087 Viimeinen sadonkorjuujuhlamme. 451 00:39:43,214 --> 00:39:45,758 Saammekohan nähdä uudenvuoden ennen loppua? 452 00:39:46,967 --> 00:39:52,473 Koska lapset eivät ole täällä, pyhäpäivät tuntuvat tyhjiltä. 453 00:39:56,143 --> 00:39:59,814 Mitä jos katsoisimme - 454 00:40:01,399 --> 00:40:04,652 raakoja kauhuelokuvia, joissa kaikki murhataan? 455 00:40:05,403 --> 00:40:09,490 Mitä hauskaa on elokuvassa, jossa ihmisiä murhataan julmasti? 456 00:40:11,075 --> 00:40:14,829 Ainakin se saa meidät ajattelemaan, 457 00:40:15,830 --> 00:40:20,918 että meihin osuva asteroidi olisi parempi kuolema. 458 00:40:22,086 --> 00:40:26,590 Olisimme tyhmiä, jos katselisimme elokuvia tällaisina aikoina. 459 00:40:27,800 --> 00:40:29,135 Mitä väliä? 460 00:40:30,928 --> 00:40:31,929 Niinkö mietit? 461 00:40:32,847 --> 00:40:33,931 Kyllä vain. 462 00:40:35,808 --> 00:40:41,814 Tuho... 463 00:40:43,065 --> 00:40:44,191 {\an8}138 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ 464 00:40:44,191 --> 00:40:46,444 {\an8}Kuolla nyt 14-vuotiaana. - Ihan sama. 465 00:40:47,236 --> 00:40:48,487 {\an8}Mitä kirjoititte? 466 00:40:48,487 --> 00:40:50,990 {\an8}Seisoma-asento! - Seisoma-asento! 467 00:40:53,868 --> 00:40:55,619 {\an8}Takaisin! - Takaisin! 468 00:40:56,454 --> 00:40:58,622 {\an8}Kyykkyasento! - Kyykkyasento! 469 00:41:14,805 --> 00:41:15,806 {\an8}Se-kyung. 470 00:41:16,474 --> 00:41:17,349 {\an8}Niin? 471 00:41:28,819 --> 00:41:30,988 {\an8}83 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN 472 00:41:33,407 --> 00:41:35,701 Ota ensin riisi. 473 00:41:35,701 --> 00:41:36,869 Selvä. 474 00:41:36,869 --> 00:41:38,871 Katso tätä kaikkea. 475 00:41:38,871 --> 00:41:41,207 Minkähän arvoisia nämä ovat? 476 00:41:43,250 --> 00:41:47,630 Hän olisi voinut jakaa nämä aiemmin. - Ole iloinen, että hän jakaa ne nyt. 477 00:41:47,630 --> 00:41:50,299 Ota pian, ennen kuin hän muuttaa mielensä. 478 00:41:50,299 --> 00:41:51,717 Kiitos! 479 00:41:53,177 --> 00:41:55,179 Mitä sinä tuijotat? 480 00:41:55,679 --> 00:42:00,184 Olet nuori ja vahva. Tule kantamaan näitä tavaroita. 481 00:42:01,268 --> 00:42:02,102 Hei... 482 00:42:08,692 --> 00:42:11,820 Ne täytyy pitää erillään! - Tämä on aivan eri maailma. 483 00:42:11,820 --> 00:42:12,738 Tässä. 484 00:42:14,114 --> 00:42:16,700 Sisar! Tule tänne. 485 00:42:16,700 --> 00:42:19,370 Tämän siirtämisessä meneekin hetki. - Tiedän. 486 00:42:19,370 --> 00:42:21,997 Vihdoinkin syömme riisiä. - Siinä oli riisi. 487 00:42:21,997 --> 00:42:24,833 Jaetaanko nämä? - Hän tulee kyllä. 488 00:42:26,293 --> 00:42:27,461 Hän tulee. 489 00:42:27,461 --> 00:42:28,837 Varmasti tulee. 490 00:42:29,797 --> 00:42:31,465 Niin hän sanoi. Hän... 491 00:42:31,465 --> 00:42:33,467 Näit uutiset. 492 00:42:36,595 --> 00:42:39,515 Luuletteko, että Jumala rankaisee minua? 493 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 Kyllä. 494 00:42:41,308 --> 00:42:42,142 Näin on. 495 00:42:43,060 --> 00:42:47,147 Sait isoäitini kärsimään ja vaikeutit ihmisten elämää. 496 00:42:51,026 --> 00:42:53,821 Olen elänyt syntistä elämää, vai mitä? 497 00:42:54,405 --> 00:42:58,492 Luulin kasvattaneeni poikani hyvin. 498 00:43:00,578 --> 00:43:01,745 Ketään meistä - 499 00:43:04,373 --> 00:43:05,958 ei ole hylätty. 500 00:43:07,334 --> 00:43:08,168 Mitä? 501 00:43:09,837 --> 00:43:11,672 Olemme selvinneet. 502 00:43:22,933 --> 00:43:24,184 Mitä mieltä olet? 503 00:43:24,184 --> 00:43:26,520 Melko suuri, eikö? Riittääkö tämä? 504 00:43:27,187 --> 00:43:28,272 Tietenkin. 505 00:43:29,231 --> 00:43:31,483 Kiitos, että järjestit tämän paikan. 506 00:43:31,483 --> 00:43:33,569 Autan mielelläni. 507 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 Tämä - 508 00:43:41,493 --> 00:43:43,704 vaikuttaa hauskalta ja romanttiselta. 509 00:43:45,706 --> 00:43:49,793 Kirjoitat muistelmateoksen ihmisille. 510 00:43:52,046 --> 00:43:56,967 Se ei ole niin mahtavaa. Vapaa-ajallani vain, kun joudan töiltäni täällä. 511 00:43:58,135 --> 00:44:01,639 En ole varma, ehditkö. Yli 200 ihmistä on jo hakenut. 512 00:44:01,639 --> 00:44:02,681 Mitä? 513 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Katsele ympärillesi. 514 00:44:06,518 --> 00:44:07,478 Onpa kylmä. 515 00:44:09,229 --> 00:44:10,147 Päivää. 516 00:44:11,482 --> 00:44:13,734 Onko sinulla asiakirjat, jotka pyysin? 517 00:44:13,734 --> 00:44:15,319 Saat ne iltapäivällä. 518 00:44:15,319 --> 00:44:17,780 Tänä iltapäivänä? Toki. Ei kiirettä. 519 00:44:21,241 --> 00:44:22,159 Oletko syönyt? 520 00:44:22,826 --> 00:44:24,411 Ei hätää. 521 00:44:24,912 --> 00:44:26,330 Syön myöhemmin. 522 00:44:35,464 --> 00:44:37,007 PÄIVÄN ATERIA KIMCHI SUJEBI 523 00:44:37,007 --> 00:44:38,759 Ruoka oli herkullista. - Hei! 524 00:44:39,677 --> 00:44:41,261 Tänään on kylmä. - Kyllä. 525 00:44:41,261 --> 00:44:42,429 Hei. 526 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 Hei, sinä tulit. 527 00:44:44,014 --> 00:44:45,599 Teki mieli sujebia. 528 00:44:45,599 --> 00:44:47,101 Se on herkullista. 529 00:44:47,101 --> 00:44:49,186 Odota. Tule tänne. 530 00:44:49,186 --> 00:44:50,771 Päivää. - Hei, sisar. 531 00:44:51,522 --> 00:44:52,940 Oletko kuullut - 532 00:44:53,691 --> 00:44:55,025 mitään isä Woosta? 533 00:45:20,300 --> 00:45:22,302 Isä, on aika syödä... 534 00:45:34,022 --> 00:45:37,109 Sinun ei tarvitse tuoda aterioitani tästä lähtien. 535 00:45:37,609 --> 00:45:40,612 Hoidan kirkkoa maallikkona. 536 00:45:40,612 --> 00:45:41,530 Maal... 537 00:45:42,656 --> 00:45:43,741 Maallikkona? 538 00:45:44,616 --> 00:45:45,951 Hoidat kirkkoa? 539 00:45:47,828 --> 00:45:49,621 Ilmoitin jo hiippakunnalle. 540 00:45:51,874 --> 00:45:52,875 Isä! 541 00:45:53,792 --> 00:45:57,087 Isä! Tämä ei ole oikein. 542 00:45:57,087 --> 00:45:59,798 Hiippakunnan vanhimmat eivät suostuisi tähän. 543 00:45:59,798 --> 00:46:03,218 Abbedissa ja piispa ovat vanhainkodissa. Muita ei ole. 544 00:46:03,218 --> 00:46:04,803 Isä! 545 00:46:05,512 --> 00:46:07,097 Miten voit tehdä näin? 546 00:46:07,598 --> 00:46:11,268 Olen tuntenut sinut pappisseminaarista asti. 547 00:46:12,436 --> 00:46:14,354 Tiedän, että olet järkyttynyt. 548 00:46:14,855 --> 00:46:17,941 Mutta... Isä? 549 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 Isä! 550 00:46:21,069 --> 00:46:22,988 Mitä uskovien pitäisi tehdä? 551 00:46:22,988 --> 00:46:26,825 Ei ole mitään järkeä, ettei kirkollamme ole pappia! 552 00:46:26,825 --> 00:46:28,911 Isä! 553 00:46:32,456 --> 00:46:33,791 Mikä sinua vaivaa? 554 00:46:34,625 --> 00:46:36,627 Olisit voinut edes kertoa. 555 00:46:37,127 --> 00:46:39,963 Luulin, että olisit arvannut. 556 00:46:43,300 --> 00:46:46,970 Välillä tuntuu, että tykkäät näistä yllätystempuista. 557 00:46:47,888 --> 00:46:49,056 Kyse ei ole siitä. 558 00:46:49,556 --> 00:46:52,810 Mieti sitä. Olisinko nyt ihan täysissä järjissäni? 559 00:46:54,061 --> 00:46:56,313 Tiedän sen, mutta... 560 00:46:58,941 --> 00:47:00,025 Mitä? 561 00:47:04,905 --> 00:47:05,739 Päivää. 562 00:47:09,952 --> 00:47:13,038 Nukkuiko hän viime yönä yhtään? 563 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Ei. 564 00:47:19,837 --> 00:47:23,173 Hän toisti samaa asiaa yhä uudelleen koko yön. 565 00:47:24,675 --> 00:47:25,759 Melkein sekosin. 566 00:47:27,928 --> 00:47:28,762 Sung-jae. 567 00:47:29,847 --> 00:47:32,975 Äänitä se. Äänitä se ja pyydä häntä kuuntelemaan. 568 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 Sano sitten hänelle: "Sanoit juuri noin." 569 00:47:37,145 --> 00:47:38,313 Olet hullu. 570 00:47:38,313 --> 00:47:39,356 Idiootti. 571 00:47:40,691 --> 00:47:41,525 Tee itse niin. 572 00:47:49,616 --> 00:47:50,450 Sung-jae! 573 00:47:55,873 --> 00:47:56,874 Hyvää ruokahalua. 574 00:47:57,708 --> 00:48:00,210 Kiitos ruoasta. - Toki. Nauti. 575 00:48:00,210 --> 00:48:01,128 Nautin kyllä. 576 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 Isä. - Kyllä. 577 00:48:02,629 --> 00:48:04,381 Nauti ateriastasi. - Kiitos. 578 00:48:11,013 --> 00:48:13,974 Hra Woo Sung-jae. Lakkasit kuulemma olemasta pappi. 579 00:48:16,476 --> 00:48:18,103 Näetkö? Kaikki tietävät jo. 580 00:48:18,729 --> 00:48:19,563 Mistä tiesit? 581 00:48:19,563 --> 00:48:22,941 Jos sisar Regina tietää, kaikki tietävät. - Mitä? 582 00:48:23,734 --> 00:48:25,485 Puhuuko joku minusta? 583 00:48:31,700 --> 00:48:35,454 Katsokaa häntä. Rukoukset lyhenivät, kun hän ei ole enää pappi. 584 00:48:36,580 --> 00:48:39,583 Tämä on paras versio sinusta, jonka olen nähnyt. 585 00:48:40,417 --> 00:48:41,251 Niin. 586 00:48:41,960 --> 00:48:42,794 Samaa mieltä. 587 00:48:44,087 --> 00:48:44,922 Syödään. 588 00:49:03,690 --> 00:49:04,691 Tämä on hyvää. 589 00:52:02,410 --> 00:52:07,415 Tekstitys: Merja Pohjola 38320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.