All language subtitles for Goodbye.Earth.S01E04.Felix.Culpa.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:11,553 {\an8}MAAILMANLOPPU ASTEROIDITÖRMÄYS 200 PÄIVÄN PÄÄSTÄ 2 00:00:11,553 --> 00:00:17,392 {\an8}ASTEROIDITÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN POIKKEUSTILA JULISTETTU 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,769 {\an8}SELVIÄMISMAHDOLLISUUDET? - EI NETTIÄ 4 00:00:29,946 --> 00:00:32,615 {\an8}198 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ YHDESSÄ LOPPUUN ASTI 5 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 {\an8}140 PÄIVÄÄ KRIISIHÄLYTYS 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,328 {\an8}CHEONDONGIN KESKIKOULU SULJETTU - ÄLÄ LÄHESTY 7 00:00:37,328 --> 00:00:42,208 {\an8}130 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ SUPERMAN AND WONDERMART 8 00:00:42,208 --> 00:00:44,544 {\an8}KADONNUT 9 00:00:44,544 --> 00:00:47,213 PERUSTUU KOTARO ISAKAN ROMAANIIN SHUMATSU NO FURU 10 00:00:47,213 --> 00:00:52,177 {\an8}80 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN IANKAIKKINEN ELÄMÄMME ALKAA - KOE IANKAIKKINEN ELÄMÄ 11 00:00:53,094 --> 00:00:56,931 {\an8}50 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN VESIBUNKKERIESITTELY 12 00:01:02,228 --> 00:01:05,982 GOODBYE EARTH 13 00:01:05,982 --> 00:01:09,652 Miksei opettajasi tule? 14 00:01:11,988 --> 00:01:13,239 Hylkäsikö hän sinut? 15 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Lopettakaa! 16 00:01:18,411 --> 00:01:21,247 Mitä sinä teet? - Siinä paha missä mainitaan. 17 00:01:24,709 --> 00:01:26,711 Apu kelpaisi. Hän ei kuuntele. 18 00:01:26,711 --> 00:01:29,547 Neiti Jin, en yrittänyt tehdä mitään pahaa. 19 00:01:31,549 --> 00:01:32,383 Apua missä? 20 00:01:32,383 --> 00:01:36,387 Hän ei maksa velkaansa, vaikka hänen bisneksensä kukoistaa. 21 00:01:36,387 --> 00:01:39,307 Hyväksymme ruokakupongit, mutta hän ei maksa. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Ruokakupongit. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,946 Ottakaa, mitä haluatte. Muuta ei ole. 24 00:01:55,156 --> 00:01:56,282 So-min, tule tänne. 25 00:01:58,743 --> 00:02:02,038 Oletko kunnossa? Ethän ole loukkaantunut? - Olen kunnossa. 26 00:02:02,622 --> 00:02:03,581 Hyvä. 27 00:02:06,626 --> 00:02:07,836 Haluan tuon. 28 00:02:12,966 --> 00:02:14,717 Oletko varmasti kunnossa? 29 00:02:14,717 --> 00:02:16,511 Kyllä. - Sinua kai pelottaa. 30 00:02:16,511 --> 00:02:17,428 Kyllä. 31 00:02:17,428 --> 00:02:18,721 Ei hätää. - Hei, täti. 32 00:02:19,973 --> 00:02:22,475 Terveisiä. Sinun pitäisi ostaa uusi pyörä. 33 00:02:23,643 --> 00:02:26,646 "Odotahan vain. Varmistan, että sinulla on hauskaa." 34 00:02:31,734 --> 00:02:37,407 ODOTAHAN VAIN. VARMISTAN, ETTÄ SINULLA ON HAUSKAA 35 00:02:37,991 --> 00:02:43,288 {\an8}OSA 4 36 00:02:43,288 --> 00:02:47,834 {\an8}Kun aika pysähtyy Sinä nukut, tulen luoksesi 37 00:02:47,834 --> 00:02:52,005 Maailma on tielläni Mutta päädyn rinnallesi 38 00:02:52,005 --> 00:02:57,343 Pitkä matkani on vihdoin ohi Ja nyt palaan 39 00:02:57,343 --> 00:03:02,056 Takaisin kotiin luoksesi Olen taas matkalla kotiin 40 00:03:06,519 --> 00:03:09,939 Maailmanloppu saattaa tulla huomenna, mutta tänään tanssin! 41 00:03:10,440 --> 00:03:11,733 Minä tanssin! 42 00:03:14,569 --> 00:03:17,739 Sisar! Hienoja liikkeitä! 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 Taisit juhlia aikoinaan! 44 00:03:22,535 --> 00:03:24,537 Se on kuin laatikko 45 00:03:25,038 --> 00:03:27,207 Joka avautuu itsestään 46 00:03:27,207 --> 00:03:29,334 Lennät korkealle taivaalle 47 00:03:29,834 --> 00:03:31,836 Mutta palaat aina luokseni 48 00:03:31,836 --> 00:03:34,422 Ei ollut helppoa jättää sinua 49 00:03:34,422 --> 00:03:37,008 Kaikki on ennallaan 50 00:03:39,761 --> 00:03:40,887 Tanssitaan yhdessä! 51 00:03:43,556 --> 00:03:47,477 Sanoit, että hän palaa pian. - Hän on tulossa. Se ei ollut vakavaa. 52 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 Tässä on lahja! 53 00:03:51,898 --> 00:03:53,066 Lahja? 54 00:03:53,566 --> 00:03:54,484 Kiitos. 55 00:03:54,984 --> 00:03:59,822 Nämä ovat viimeiset kaksi pulloa, joten sydämeni särkyy. 56 00:04:00,823 --> 00:04:03,326 Pitäkää hauskaa. Menkää jonnekin jatkoille. 57 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 Menkää. Siivoan täällä. Menkää. 58 00:04:14,337 --> 00:04:15,171 Haluatko - 59 00:04:16,506 --> 00:04:18,841 todella nähdä äitisi kuolleena? 60 00:04:18,841 --> 00:04:19,842 Mitä, sinutko? 61 00:04:20,426 --> 00:04:23,346 Tuskin niin käy. Sanoit, että haluat elää! 62 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 Mitä tuo oli? 63 00:04:26,015 --> 00:04:27,725 So-min, lopeta. Mene sisään. 64 00:04:35,692 --> 00:04:37,944 Kultaseni. 65 00:04:40,989 --> 00:04:43,324 Neiti Jin, tämä lapsi on niin epäkypsä. 66 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 Ethän sinäkään ole kypsä. 67 00:04:46,035 --> 00:04:47,370 Senkin kakara! - Hei. 68 00:04:52,083 --> 00:04:56,629 Äitisi on tietämätön, kouluttamaton ja epäkypsä. On kai mukavaa olla fiksu. 69 00:04:57,672 --> 00:05:00,800 Missä hän oli? - Gye Hyang, on myöhä. Mene sisään. 70 00:05:01,843 --> 00:05:03,094 Jätän tämän tähän. 71 00:05:03,094 --> 00:05:05,013 Hei. - Se-kyung, olen pahoillani. 72 00:05:05,013 --> 00:05:06,097 Hyvää yötä. 73 00:05:07,223 --> 00:05:08,057 Se-kyung! 74 00:05:10,143 --> 00:05:10,977 Hei. 75 00:05:13,980 --> 00:05:14,939 Oletko kunnossa? 76 00:05:14,939 --> 00:05:17,233 Olen. Autosta vain loppui bensa. 77 00:05:17,734 --> 00:05:21,487 Jätin auton kirkolle ja kävelin tänne. 78 00:05:21,988 --> 00:05:23,072 Mennään. 79 00:05:25,908 --> 00:05:26,909 Mennään! 80 00:05:27,493 --> 00:05:29,245 Mitä? Oletko loukkaantunut? 81 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Älä koske. - Koskinko minä? 82 00:05:32,832 --> 00:05:36,836 Milloin viimeksi kävimme yhdessä yökävelyllä? 83 00:05:38,004 --> 00:05:39,339 Sano muuta. 84 00:05:40,298 --> 00:05:42,050 On kuin siitä olisi ikuisuus. 85 00:05:43,051 --> 00:05:45,261 Onko sinulla perhosia vatsassa? - Mitä? 86 00:05:47,013 --> 00:05:48,514 Sanoit niin aiemmin. 87 00:05:50,600 --> 00:05:54,103 Mietin vain, onko Yun-sang kunnossa. 88 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Entä sinä? 89 00:05:59,442 --> 00:06:00,860 Oletko todella kunnossa? 90 00:06:04,947 --> 00:06:06,032 Kippis. 91 00:06:13,373 --> 00:06:16,376 Tämä on tosi hyvää. Olisi pitänyt juoda enemmän. 92 00:06:16,376 --> 00:06:20,963 Eräs tyyppi sanoi kerran, että viininjuonti on mautonta ja kallista. 93 00:06:20,963 --> 00:06:23,549 Kuka se tyyppi oli? 94 00:06:23,549 --> 00:06:25,551 Minäkö? - Niin sinä sanoit. 95 00:06:25,551 --> 00:06:27,720 Kutsuit Sung-jaea teennäiseksi. 96 00:06:29,722 --> 00:06:31,641 Mitä jumalanpilkkaa. 97 00:06:32,350 --> 00:06:34,185 Todellista jumalanpilkkaa. 98 00:06:36,479 --> 00:06:39,232 Kunpa voisimme viettää viimeiset hetkemme näin. 99 00:06:39,941 --> 00:06:40,900 Joimmeko kaiken? 100 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Joo, se on tyhjä. 101 00:06:43,319 --> 00:06:44,487 Joimme kaiken. 102 00:06:44,487 --> 00:06:45,571 Kyllä. 103 00:06:47,365 --> 00:06:49,367 Tuntuu silti hyvältä. 104 00:06:52,578 --> 00:06:54,080 Koska hankit nuo? 105 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Aina hyvin valmistautunut. 106 00:06:57,750 --> 00:07:01,337 Onnittelut. 107 00:07:01,337 --> 00:07:04,757 Onnittelut etukäteen. 108 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Älä vaan tanssi. 109 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 Se-kyung. - Niin? 110 00:07:10,179 --> 00:07:12,140 Vieläkö pelaat jalkkista? 111 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 Sung-jae! - Mitä? 112 00:07:18,396 --> 00:07:21,816 Ne eivät ole jalkapallokengät. Ne ovat maastopyöräilyyn. 113 00:07:21,816 --> 00:07:23,484 Yritä pysyä perässä, isä! 114 00:07:23,484 --> 00:07:24,402 Anteeksi. 115 00:07:24,402 --> 00:07:27,905 Sanoitko jalkkista? Yritätkö kuulostaa tyhmältä? 116 00:07:27,905 --> 00:07:29,657 Vai kuulostaako se nöyrältä? 117 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Juo lisää. 118 00:07:37,707 --> 00:07:39,417 Joku on huppelissa. 119 00:07:42,211 --> 00:07:47,049 Alkaa olla myöhä. Lähdetään. - Vasta kun ulkonaliikkumiskielto päättyy. 120 00:07:47,049 --> 00:07:48,759 Juomia on lisää. - Ei hätää. 121 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 Minulla on lisää. Tule. - Niinkö? 122 00:07:51,596 --> 00:07:53,431 Mene. - Isoäitini teki sitä. 123 00:07:53,431 --> 00:07:54,557 Maista. 124 00:07:54,557 --> 00:07:56,225 In-a, maista. - Mitä? 125 00:07:56,225 --> 00:07:59,103 No, maistetaan. Mitä sanotte? 126 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 Yun-sang, muistatko tämän? 127 00:08:01,606 --> 00:08:05,693 Hän teki tämän kuukausi ennen kuolemaansa. - Muistan kyllä. 128 00:08:05,693 --> 00:08:09,572 Mutta muistan myös, että se tehtiin eri tilaisuutta varten. 129 00:08:10,156 --> 00:08:12,867 Hän halusi meidän juovan sitä häissämme. 130 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 Milloin me neljä juomme taas yhdessä? 131 00:08:15,161 --> 00:08:16,204 Vielä yhdet... 132 00:08:16,204 --> 00:08:18,748 Meidän pitää mennä. - Otetaan vielä yhdet. 133 00:08:18,748 --> 00:08:20,041 Oikeasti. - Juodaanko? 134 00:08:20,041 --> 00:08:21,459 Hei. - Me lähdemme! 135 00:08:21,459 --> 00:08:24,879 Saavatko sotilaat ja papit rikkoa ulkonaliikkumiskieltoa? 136 00:08:24,879 --> 00:08:27,173 Mitä? Ei, lähdemme partioon. 137 00:08:27,173 --> 00:08:28,925 Sung-jae, puhuimme tästä. 138 00:08:28,925 --> 00:08:32,220 Avustajanani hänellä on erivapaus tänään. - Ihailtavaa. 139 00:08:32,220 --> 00:08:33,137 Avasin kannen. 140 00:08:33,137 --> 00:08:34,639 Kiitos kovasti. - In-a. 141 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Juo vielä drinkki ennen lähtöä. 142 00:08:36,641 --> 00:08:38,267 Lähdemme. - Kiirehditään. 143 00:08:38,768 --> 00:08:39,852 Menkäähän siitä. 144 00:08:39,852 --> 00:08:41,312 Heippa. - Hyvää yötä! 145 00:08:48,277 --> 00:08:49,612 Eikö se ole ihme? 146 00:08:49,612 --> 00:08:53,616 Yun-sang ja Se-kyung ovat yhdessä lämpimässä, rakastavassa valossa. 147 00:08:54,116 --> 00:08:57,453 Ihan oikeasti. Älä ole noin sentimentaalinen. 148 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 In-a. - Mitä? 149 00:09:00,873 --> 00:09:02,792 Kapteeni Kang. - Mitä? 150 00:09:02,792 --> 00:09:07,296 Onhan minulla vapaus olla ulkona ulkonaliikkumiskiellon aikana? 151 00:09:08,965 --> 00:09:09,799 On. 152 00:09:10,466 --> 00:09:11,300 Niinkö? 153 00:09:15,054 --> 00:09:17,557 Tarjosit sitä niin helposti. 154 00:09:18,474 --> 00:09:20,393 Hän teki sen häihimme. 155 00:09:29,193 --> 00:09:30,945 Haluatko häät? 156 00:09:34,865 --> 00:09:36,701 Siksi palasin. 157 00:09:39,745 --> 00:09:41,914 Muuta minulla ei ole jäljellä. 158 00:09:45,293 --> 00:09:47,712 Annan sinulle elämäsi parhaan hetken. 159 00:10:09,317 --> 00:10:10,651 Se tekee noin yhä. 160 00:10:12,278 --> 00:10:14,822 Hassua, miten se menee päälle satunnaisesti. 161 00:10:27,960 --> 00:10:30,338 Ensin siivoamme ennen nukkumista. 162 00:10:35,134 --> 00:10:36,719 Ensin? 163 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 Niin. 164 00:10:47,355 --> 00:10:48,314 Rauhallisesti. 165 00:10:51,567 --> 00:10:54,320 Miksi yrität kantaa niitä yhdessä kädessä? 166 00:10:54,320 --> 00:10:56,989 En tiedä. Olen aina halunnut kokeilla tätä. 167 00:10:58,324 --> 00:11:00,993 Näyttää siistiltä. - Ole varovainen. 168 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 Oletko kunnossa? 169 00:11:13,673 --> 00:11:14,840 Ansaitsin tuon. 170 00:11:15,758 --> 00:11:16,759 Vai mitä? 171 00:11:18,177 --> 00:11:19,136 Olen pahoillani. 172 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 Se-kyung... 173 00:11:25,559 --> 00:11:27,144 Ei hätää, Se-kyung. 174 00:11:27,144 --> 00:11:28,813 Odota hetki. 175 00:11:28,813 --> 00:11:30,773 Sanoin, että ei hätää. - Ei. 176 00:11:31,273 --> 00:11:32,525 Anna minun. - Se-kyung. 177 00:11:32,525 --> 00:11:34,527 Mikä sinua vaivaa? - Ei! 178 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 Laitan laastarin pesun jälkeen. - Hyvä on. 179 00:12:13,232 --> 00:12:14,900 Miksi tämä naapurusto? 180 00:12:18,237 --> 00:12:20,573 Yleisen turvallisuuden takaamiseksi. 181 00:12:21,073 --> 00:12:24,910 Muistan myös, että tunnet muutamia ihmisiä tässä osassa kaupunkia. 182 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Tunnen vain kourallisen ihmisiä. 183 00:12:26,912 --> 00:12:29,999 Isot kihot söivät isä Baekin kädestä. 184 00:12:34,920 --> 00:12:37,298 Maailmanloppu ei vaikuta tähän paikkaan. 185 00:12:37,298 --> 00:12:40,426 Eikö ulkonaliikkumiskielto ala pian? In-a, varo. 186 00:12:42,344 --> 00:12:44,680 Hän ei saisi ajaa kapealla kujalla. 187 00:12:48,517 --> 00:12:50,478 Isä! Erikoinen aika vierailulle. 188 00:12:50,478 --> 00:12:52,730 Istu. Teen sinulle nuudeleita. 189 00:12:52,730 --> 00:12:55,191 Ei kiitos. Ystäväni vain eksyi. 190 00:12:55,191 --> 00:12:58,360 Eikö isä Baekista ole vieläkään tietoa? 191 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 Valitettavasti ei. 192 00:13:00,529 --> 00:13:03,741 Voi ei! Olen huolissani hänestä. 193 00:13:04,450 --> 00:13:10,247 Hän ilmestyi unessani ja sanoi: "Stella!" Hän kutsui minua ristimänimelläni. 194 00:13:10,831 --> 00:13:12,833 "Stella, tunnusta syntisi!" 195 00:13:12,833 --> 00:13:13,751 Hyeon-sik. 196 00:13:14,502 --> 00:13:17,755 Hei, Kim Hyeon-sik. Mitä sinä meinaat, pitkätukka? 197 00:13:17,755 --> 00:13:18,672 Tule tänne. 198 00:13:19,465 --> 00:13:21,091 Tule, poika. - Selvä. 199 00:13:23,219 --> 00:13:24,804 Hei, tämä on kanaa. 200 00:13:25,471 --> 00:13:26,806 Ota kaikki itsellesi. 201 00:13:27,306 --> 00:13:28,224 Kiitoksia. 202 00:13:28,224 --> 00:13:29,141 Kersantti Kim? 203 00:13:29,975 --> 00:13:31,143 Niin? - Tule tänne. 204 00:13:33,062 --> 00:13:35,272 Anna yksi tuollainen. - Selvä. 205 00:13:36,941 --> 00:13:38,943 Tämä räjäyttää tajunnan. 206 00:13:39,527 --> 00:13:40,528 Ei kiitos. 207 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 Se on uusi tuote. - Mitä? 208 00:13:42,780 --> 00:13:44,323 Se on vahvaa. - Ei kiitos. 209 00:13:44,907 --> 00:13:46,242 Ota se nyt vain. 210 00:13:46,242 --> 00:13:50,037 Sanon vain, että kuolet, jos otat kaiken kerralla. 211 00:13:51,622 --> 00:13:52,706 Kiitos. 212 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 Painuhan vittuun. 213 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 Selvä. Kiitos vain. 214 00:13:56,335 --> 00:14:02,675 Milloin voin mennä ripittäytymään? Haluan tunnustaa syntini ennen asteroidia. 215 00:14:04,844 --> 00:14:06,262 Mitä minä teen? 216 00:14:07,054 --> 00:14:09,807 Voinhan päästä taivaaseen? - Kyllä. 217 00:14:09,807 --> 00:14:12,309 Vain tällä tavalla voin ansaita elantoni. 218 00:14:22,653 --> 00:14:25,531 Bordelli ja peliluola ovat yhteydessä. 219 00:14:27,116 --> 00:14:31,161 Näyttää, että vääpeli Park johtaa niitä eronneiden sotilaiden kanssa, 220 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 mutta paenneet vangit pyörittävät kaikkea. 221 00:14:35,207 --> 00:14:39,128 Olen lähettänyt anonyymejä raportteja, mutta mitään ei tapahdu. 222 00:14:39,128 --> 00:14:42,214 Suojeleeko tutkintaryhmä karanneita vankeja? 223 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 Joku heidän yläpuolellaan, luulen. 224 00:14:45,509 --> 00:14:50,431 On liikkeellä huhu, että rahat tältä alueelta ohjataan yhteen paikkaan. 225 00:14:51,557 --> 00:14:53,559 Kapteeni Kang, 226 00:14:54,727 --> 00:14:57,438 tutkintaryhmä etsii yhä kadonneita ammuksia. 227 00:14:58,564 --> 00:15:01,775 Sopisiko sinulle osallistua tähän operaatioon? 228 00:15:13,829 --> 00:15:16,290 {\an8}197 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN 229 00:15:16,290 --> 00:15:20,628 {\an8}Tervehdys, Woongcheonin asukkaat. Tässä on apulaispormestari Im Seon-ju. 230 00:15:21,211 --> 00:15:24,214 Myös perustarvikkeet alkavat olla vähissä. 231 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 Kaupunki on täynnä huijareita, jotka lupaavat pakokeinoa. 232 00:15:29,511 --> 00:15:35,267 Woongcheon ryhtyy voimakkaisiin toimenpiteisiin kaikkia rikoksia vastaan. 233 00:15:36,018 --> 00:15:38,771 Yhdessä yhteisen tutkintaryhmän kanssa... 234 00:15:44,860 --> 00:15:46,028 Yun-sang. - Luoja! 235 00:15:46,028 --> 00:15:47,446 Anteeksi. - Se-kyung. 236 00:15:48,989 --> 00:15:49,865 Minä lähden. 237 00:15:50,366 --> 00:15:52,076 Halusin antaa sinulle kyydin. 238 00:15:52,576 --> 00:15:54,244 Mutta en saa tätä korjattua. 239 00:15:54,244 --> 00:15:56,956 Ei se mitään. Nähdään illalla. 240 00:15:58,123 --> 00:15:58,958 Selvä. 241 00:15:58,958 --> 00:16:00,042 Se-kyung. - Niin? 242 00:16:01,001 --> 00:16:04,672 Pyöräsi ei ole täällä. - Se on kaupungintalolla. 243 00:16:09,093 --> 00:16:09,927 Heippa. 244 00:16:11,303 --> 00:16:12,972 Nähdään illalla. 245 00:16:22,398 --> 00:16:25,484 Synnyimme miehiksi 246 00:16:25,484 --> 00:16:28,487 Ja meillä on miesten velvollisuudet 247 00:16:28,487 --> 00:16:30,948 Sinä ja minä elimme siitä kunniasta... 248 00:16:46,088 --> 00:16:48,173 Ei tänne. Mene kanakopille! 249 00:16:48,173 --> 00:16:51,802 Rouva, minun on puhuttava kanssanne. 250 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 Kapteeni. - Niin? 251 00:16:56,390 --> 00:16:58,892 Osallistukaa vihkimisseremoniaan. 252 00:16:58,892 --> 00:17:00,477 Vihkimisseremoniaan? 253 00:17:00,477 --> 00:17:02,104 Kyllä. Tätä tietä. 254 00:17:02,104 --> 00:17:03,439 Muodostelmaan. 255 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Toinen joukkue palaa yövuorosta. 256 00:17:06,775 --> 00:17:08,110 Selvä. - Rouva. 257 00:17:08,819 --> 00:17:09,653 Hyvää työtä. 258 00:17:09,653 --> 00:17:12,364 Etkö eroakaan armeijasta, Kim Hyeon-sik? 259 00:17:15,492 --> 00:17:17,327 Hyvää työtä. - Kiitos, rouva. 260 00:17:24,668 --> 00:17:25,753 Selvä. 261 00:17:25,753 --> 00:17:31,258 Ensimmäinen ja viimeinen hedelmöittämisprojektimme onnistuu. 262 00:17:31,258 --> 00:17:35,679 Tervehdys päällikölle ja muulle parvelle. 263 00:17:35,679 --> 00:17:37,014 Tervehdys! 264 00:17:37,639 --> 00:17:38,807 Lepo. 265 00:17:39,641 --> 00:17:42,895 Nyt leikkaamme nauhan. 266 00:17:45,564 --> 00:17:46,565 Menoksi! 267 00:17:47,483 --> 00:17:51,570 Hyvää työtä. Tämä kestää 10 vuotta. - Meillä on 198 päivää jäljellä. 268 00:17:53,572 --> 00:17:54,656 197 päivää. 269 00:17:54,656 --> 00:17:55,574 Aplodeja. 270 00:17:56,825 --> 00:17:58,494 Missä Pang on? Vapaalla? 271 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 Täällä ollaan. - Selvä. 272 00:18:02,164 --> 00:18:04,583 Mennään. Ole kiltti ja mene! 273 00:18:05,709 --> 00:18:07,878 Tuo kana tappaa hänet. Rauhoitu! 274 00:18:07,878 --> 00:18:09,129 Kiitos. 275 00:18:09,838 --> 00:18:11,173 Puhuin kanalle. 276 00:18:14,843 --> 00:18:15,928 Kiipeähän nyt. 277 00:18:15,928 --> 00:18:18,972 Eikö tuo ole naaras? Miksei niitä erota toisistaan? 278 00:18:18,972 --> 00:18:20,182 Ylivääpeli. 279 00:18:20,182 --> 00:18:23,018 Haluan puhua kaikille aliupseereille. 280 00:18:23,519 --> 00:18:25,729 Aloitetaan päämajasta. - Kyllä, rouva. 281 00:18:25,729 --> 00:18:28,023 Neiti Jin kielsi menemästä ulos. 282 00:18:28,857 --> 00:18:31,944 Jos maksamme velkojille, he antavat sen johtajille. 283 00:18:31,944 --> 00:18:36,031 Kenelle johtajat sitten maksavat? - Jäljellä oleville valtaapitäville? 284 00:18:36,031 --> 00:18:40,244 Mutta se ei ole edes dollareissa. Oikeat rikkaat lähtivät kauan sitten. 285 00:18:41,870 --> 00:18:45,124 Juuri ennen kuin maanpakohallitus lähtee Koreasta, 286 00:18:45,124 --> 00:18:49,336 he laskevat liikkeelle valtion obligaatioita vastineeksi seteleistä. 287 00:18:50,045 --> 00:18:53,048 Kuulostat fiksulta, mutta en ymmärtänyt mitään. 288 00:18:53,048 --> 00:18:56,218 Tarkoittaako se, että Korean hallitus muuttaa? 289 00:18:57,010 --> 00:19:00,139 Minne? - Pohjois-Korea siirtyy Länsi-Kiinaan. 290 00:19:00,764 --> 00:19:04,685 Siitä tulee autonominen alue. Kiina tekee heille tilaa. 291 00:19:04,685 --> 00:19:06,103 En välitä siitä. 292 00:19:06,770 --> 00:19:09,940 Haluan vain ostaa aseen. Vaikka kersantti Kimiltä. 293 00:19:09,940 --> 00:19:11,024 Ole hiljempaa. 294 00:19:12,651 --> 00:19:13,819 Lapset kuulevat. 295 00:19:15,070 --> 00:19:18,824 Tekisitkö diilin hänen kanssaan? 296 00:19:18,824 --> 00:19:22,661 Antaisit, mitä hän haluaa? Likaisia, kotitekoisia videoita? 297 00:19:28,250 --> 00:19:30,669 Rouva. Kersantti Kim Hyeon-sik raportoi. 298 00:19:33,172 --> 00:19:34,506 Hei. Istu alas. 299 00:19:36,592 --> 00:19:39,428 Olit yövuorossa. Anteeksi, että herätin. 300 00:19:41,263 --> 00:19:44,433 Kuulin, että tarjouduit yötöihin alaistesi sijasta. 301 00:19:45,934 --> 00:19:50,022 Komento haluaa meidän vapauttavan kaikki hakijat arvosta riippumatta. 302 00:19:51,106 --> 00:19:54,776 Et ole vielä hakenut, vaikka kotiutuksesi on myöhässä. 303 00:19:55,485 --> 00:19:58,989 He haluavat vähemmän suita ruokittavaksi. Muona on vähissä. 304 00:20:00,616 --> 00:20:04,244 Minä haluaisin mieluummin pysyä yhdessä loppuun asti, 305 00:20:04,953 --> 00:20:10,876 mutta jos joku ajattelee, että on turhaa pysyä sotilaana tässä tilanteessa, 306 00:20:11,376 --> 00:20:13,629 kunnioitan hänen päätöstään. 307 00:20:15,047 --> 00:20:17,716 Ei sillä, etteikö minulla olisi valittamista... 308 00:20:20,052 --> 00:20:23,889 Jos voisit viettää elämäsi samanmielisten ihmisten kanssa, 309 00:20:25,474 --> 00:20:28,477 en näe syytä säilyttää asemaasi sotilaana. 310 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 Minulla ei ole suunnitelmia, 311 00:20:33,482 --> 00:20:36,401 enkä voi tehdä oikein mitään muutakaan. 312 00:20:38,362 --> 00:20:41,907 Jos näin on, yritetään tulla toimeen jäljellä olevana aikana. 313 00:20:43,200 --> 00:20:46,620 Jos sinulla on armeijan jäsenenä sopimattomia yhteyksiä, 314 00:20:46,620 --> 00:20:49,122 neuvon katkaisemaan välit heihin. 315 00:20:50,540 --> 00:20:53,168 Kyllä. - Tule luokseni, jos tarvitset apua. 316 00:20:54,336 --> 00:20:55,295 Minä odotan. 317 00:21:05,764 --> 00:21:07,849 Näkikö hän jotain? 318 00:21:09,601 --> 00:21:11,395 Helvetti, tuo oli karmivaa. 319 00:21:12,729 --> 00:21:13,730 Voi paska. 320 00:21:21,029 --> 00:21:24,032 Hitto, nukutko sinä? 321 00:21:28,120 --> 00:21:30,289 Mitä aiot tehdä bunkkerin suhteen? 322 00:21:30,289 --> 00:21:32,874 Pelästytit minut. Oikeasti. 323 00:21:34,126 --> 00:21:36,962 Siksikö tulit? - Etkö tee tilausta? 324 00:21:37,462 --> 00:21:39,464 Aiotko istua täällä ja kuolla? 325 00:21:42,009 --> 00:21:44,052 Tee se, jos itselläsi on rahaa. 326 00:21:44,052 --> 00:21:45,304 Luojan tähden. 327 00:21:48,682 --> 00:21:51,810 Miksi aina aurinkolasit? - Onko Mi-ryeong täällä? 328 00:21:51,810 --> 00:21:54,062 Yun-sang, tervetuloa. - Hei. 329 00:21:58,150 --> 00:21:59,776 Onko tuo se USA-tyyppi? 330 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 Tulet kuulemma Yhdysvalloista. 331 00:22:06,825 --> 00:22:07,659 Kyllä. 332 00:22:08,493 --> 00:22:09,328 No, 333 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 tyttäreni Ha-yul oli nti Jinin oppilas, 334 00:22:12,581 --> 00:22:14,750 joten tunnen nti Jinin hyvin. 335 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Hei, miten menee? 336 00:22:17,252 --> 00:22:19,296 Voisinpa sanoa, että hyvin. 337 00:22:20,797 --> 00:22:21,965 Niin... Varo! 338 00:22:26,511 --> 00:22:27,471 Ajattelin tässä... 339 00:22:28,513 --> 00:22:29,723 Miten päädyit tänne? 340 00:22:30,432 --> 00:22:31,266 Anteeksi? 341 00:22:32,100 --> 00:22:35,103 Jos tulit Yhdysvalloista, tiedät tien pois täältä. 342 00:22:35,103 --> 00:22:37,105 Haluaisin kuulla, mitä tiedät. 343 00:22:38,774 --> 00:22:39,858 Lopeta. 344 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 Kerro Mi-ryeongille, että kävin. 345 00:22:43,153 --> 00:22:44,404 Älä tee sitä. 346 00:22:46,698 --> 00:22:48,784 Oletko ok? - Hän vuotaa paljon verta. 347 00:22:48,784 --> 00:22:50,285 Älä itke. - Poikaparka. 348 00:22:50,952 --> 00:22:51,953 Miksi itket? 349 00:22:52,537 --> 00:22:55,874 Satuttiko hän itsensä? - Hän kaatui hyppiessään narua. 350 00:22:55,874 --> 00:22:59,461 Hae-chan pakottaa minut hyppimään koko ajan narua. 351 00:22:59,461 --> 00:23:01,963 En halua hypätä. 352 00:23:02,464 --> 00:23:05,217 Sinun on vahvistettava jalkojasi. Tottele. 353 00:23:07,219 --> 00:23:11,139 Woo-chan, tässä vettä. - Laitetaan siihen Baby Shark -laastari. 354 00:23:13,100 --> 00:23:14,851 Miksi hypitte niin paljon? 355 00:23:14,851 --> 00:23:18,313 Vahvistamme jalkojamme paetaksemme korkealle paikalle. 356 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 Korkealle? Minne? 357 00:23:19,523 --> 00:23:22,109 Löysin paikan. Se on korkealla. 358 00:23:22,901 --> 00:23:25,946 Luuletko, että selviätte, jos vältätte tsunamin? 359 00:23:25,946 --> 00:23:27,489 Lopeta. 360 00:23:27,489 --> 00:23:29,491 Kun tsunami tulee, olemme jo... 361 00:23:29,491 --> 00:23:30,992 Riittää, Jeong Ha-yul. 362 00:23:31,910 --> 00:23:32,744 Mitä tein? 363 00:23:33,328 --> 00:23:34,287 Ei hätää. 364 00:23:35,414 --> 00:23:36,665 Tiedän tuon kaiken. 365 00:23:37,999 --> 00:23:39,167 Valmista. - Mennään. 366 00:23:42,337 --> 00:23:43,839 Älä ole ilkeä lapsille. 367 00:23:43,839 --> 00:23:46,133 Mitä? Kerroin vain totuuden. 368 00:23:46,133 --> 00:23:49,136 Jestas. Miksi talo on näin sotkuinen? 369 00:23:49,136 --> 00:23:51,430 Siivosin aamulla ennen lähtöä. 370 00:23:57,936 --> 00:24:02,524 On helpotus nähdä teidät kaikki täällä talossa. 371 00:24:03,358 --> 00:24:05,110 Sanoit, että sotkimme. 372 00:24:06,945 --> 00:24:08,780 Hyvä, että sotkette kotona. 373 00:24:08,780 --> 00:24:12,617 Tiedätkö, miten ahdistunut olen, kun olette poissa näkyvistäni? 374 00:24:18,206 --> 00:24:19,958 Kai syötte ennen lähtöä? 375 00:24:20,459 --> 00:24:21,376 Kyllä. - Kyllä. 376 00:24:21,376 --> 00:24:24,045 Tehdään perunalettuja. 377 00:24:24,045 --> 00:24:27,132 Perunalettuja. 378 00:24:37,476 --> 00:24:41,938 Lämpötilan noustessa tunnistamattomat ruumiit hajoavat tosi pahasti. 379 00:24:42,981 --> 00:24:46,485 Niitä on paljon. Meidän on luovuttava hautajaisista. 380 00:24:52,324 --> 00:24:54,493 Se-kyung, sinullahan on pyörä. 381 00:24:54,493 --> 00:24:55,494 Mitä? - Mutta... 382 00:24:55,494 --> 00:24:57,829 Pyöräsihän on rikki. Onko tuo uusi? 383 00:24:57,829 --> 00:24:58,830 Ei. 384 00:24:59,498 --> 00:25:00,582 Vau. 385 00:25:01,291 --> 00:25:04,920 Pyörämakusi on epätavallinen, mutta tämä on käytännössä uusi. 386 00:25:04,920 --> 00:25:07,756 Käytettyjäkin tavaroita on vaikea saada. 387 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 Hyvä sinulle, Se-kyung. - Niin. 388 00:25:09,841 --> 00:25:13,428 Täydellinen ruokaostoksille! - Kuka käy ostoksilla nykyään? 389 00:25:13,428 --> 00:25:15,222 Täydellinen huviajelulle. 390 00:25:15,222 --> 00:25:16,598 TUNTEMATON NUMERO 391 00:25:16,598 --> 00:25:20,018 Mutta kuka laittoi tähän väkkärän? 392 00:25:25,023 --> 00:25:26,441 Pidätkö pyörästä? 393 00:25:28,151 --> 00:25:30,111 Annan avaimen henkilökohtaisesti. 394 00:25:45,210 --> 00:25:47,295 Tämä on syötti, vai mitä? 395 00:25:49,339 --> 00:25:50,882 Tämä on toinen kerta. 396 00:25:50,882 --> 00:25:55,053 Hän tunnusteli tilannetta So-minin avulla, ja nyt hän tekee siirtonsa. 397 00:25:56,596 --> 00:25:59,933 Hän haluaisi minusta eroon. Olen huono bisnekselle. 398 00:26:06,565 --> 00:26:07,482 Tiedätkö mitä? 399 00:26:09,568 --> 00:26:11,152 En pysty tähän yksin. 400 00:26:12,404 --> 00:26:16,408 Olen saanut uhkauksia siitä päivästä lähtien, kun Yun-sang palasi. 401 00:26:17,367 --> 00:26:19,744 Hän soitti minulle tervetuliaisjuhlassa. 402 00:26:21,997 --> 00:26:24,666 Hän kai luulee, että minä tapoin Bae Jong-sun. 403 00:26:25,750 --> 00:26:27,586 Tekstaa, että tapaat hänet. 404 00:26:29,254 --> 00:26:30,088 Selvä. 405 00:27:07,959 --> 00:27:09,127 Oletko kunnossa? 406 00:27:13,048 --> 00:27:14,132 En usko, 407 00:27:16,217 --> 00:27:19,054 että Se-kyung kertoo kaikesta tapahtuneesta. 408 00:27:20,639 --> 00:27:22,390 Hän salaa asioita. 409 00:27:25,226 --> 00:27:27,812 Olemme kokeneet paljon. 410 00:27:29,105 --> 00:27:30,940 Emme kaikki samoja asioita. 411 00:27:35,820 --> 00:27:37,030 Tässä lisää neuvoja. 412 00:27:37,030 --> 00:27:41,034 Haluamme kaikki nauttia jäljellä olevasta ajasta parhaamme mukaan. 413 00:27:41,034 --> 00:27:44,663 Ensin on ratkaistava elämässämme kasaantuneet ongelmat. 414 00:27:44,663 --> 00:27:46,498 Sama pätee ihmissuhteisiin. 415 00:27:46,498 --> 00:27:48,792 Mitä yrität sanoa? 416 00:27:48,792 --> 00:27:50,627 Olit väärässä alusta asti. 417 00:27:50,627 --> 00:27:52,379 Sanoit rakastuneesi häneen, 418 00:27:52,379 --> 00:27:55,048 koska hän oli iloinen ja antelias. 419 00:27:55,048 --> 00:27:57,092 Sinä vain näet hänet sellaisena. 420 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 Ihmiset ovat monimutkaisempia. 421 00:28:01,554 --> 00:28:03,431 Kaikki antamasi neuvot - 422 00:28:03,431 --> 00:28:06,851 ovat hyviä neuvoja, kun niitä kuuntelee, 423 00:28:08,144 --> 00:28:09,646 mutta ne eivät auta. 424 00:28:10,438 --> 00:28:11,272 Se on totta. 425 00:28:12,023 --> 00:28:13,608 Se on heikkouteni. 426 00:28:14,859 --> 00:28:17,028 Minä vain suollan hyviä sanoja. 427 00:28:18,405 --> 00:28:19,823 Isä! - Niin? 428 00:28:19,823 --> 00:28:23,243 Puhelimet eivät toimi enää. Yritin soittaa monta kertaa. 429 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 Niinkö? 430 00:28:25,328 --> 00:28:28,498 Soita piispan kansliaan. 431 00:28:29,165 --> 00:28:33,002 Ne vanhukset soittelevat minulle, vaikka en tiedä paljoakaan. 432 00:28:33,002 --> 00:28:36,172 Herra ei pidä siitä, että kutsut heitä vanhuksiksi. 433 00:28:39,175 --> 00:28:41,010 Siinä minulla kaksi laiskuria. 434 00:28:41,010 --> 00:28:43,430 Nyt ei ole aika pelata tennistä. 435 00:28:45,223 --> 00:28:48,309 Minua moititaan sinun takiasi. 436 00:28:48,309 --> 00:28:49,310 Mene! 437 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 Selvä. 438 00:28:52,564 --> 00:28:56,192 Ehkä he haluavat sinun pitävän muistomessun? 439 00:28:56,192 --> 00:28:57,110 Mitä? 440 00:28:57,694 --> 00:28:59,112 Ei ikinä. 441 00:29:00,488 --> 00:29:02,073 Tästä saat, asteroidi! 442 00:29:53,833 --> 00:29:55,251 Rouva. - Hei. 443 00:29:58,797 --> 00:29:59,714 Rouva. 444 00:30:01,132 --> 00:30:02,133 Ylivääpeli. - Niin? 445 00:30:02,967 --> 00:30:04,969 Hoida vuorotarkastus tänään. 446 00:30:04,969 --> 00:30:05,887 Selvä. 447 00:30:06,679 --> 00:30:09,390 Joukkueenjohtajakin on lähdössä. - Eli? 448 00:30:16,314 --> 00:30:17,232 Ymmärretty. 449 00:31:03,987 --> 00:31:05,655 Erikoisjoukko, aloittakaa. 450 00:31:20,712 --> 00:31:22,922 Aiotko hakea vapautusta tässä kuussa? 451 00:31:22,922 --> 00:31:25,800 Ei ole mitään muuta paikkaa eikä tekemistä. 452 00:31:25,800 --> 00:31:29,345 Sinun pitäisi tehdä, mitä haluat, kun vielä voit. 453 00:31:29,345 --> 00:31:30,263 Se on totta. 454 00:31:47,822 --> 00:31:50,742 Ovatko metroasemat suojia, kun asteroidi osuu? 455 00:31:53,494 --> 00:31:55,079 Hiton hauskaa. 456 00:31:56,080 --> 00:31:56,998 Hups, anteeksi. 457 00:32:04,255 --> 00:32:06,925 Pudotin avaimet laituri 2:n raiteille. 458 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 Ne on helppo löytää. 459 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Ole varovainen. 460 00:32:36,287 --> 00:32:38,122 {\an8}RAJOITETTU ALUE 461 00:32:38,122 --> 00:32:41,209 {\an8}WOONGCHEONIN VÄESTÖNSUOJA NUMERO 3 RAKENNUSTYÖMAA 462 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 Luuletko olevasi suurikin sankari? 463 00:33:24,836 --> 00:33:27,588 Noudatat käskyjä typerän pyörän takia. 464 00:33:30,925 --> 00:33:32,427 Älä huoli, opettaja Jin. 465 00:33:33,344 --> 00:33:36,347 Pidän lapsista hyvää huolta loppuun asti. 466 00:33:45,773 --> 00:33:46,774 Mitä helvettiä? 467 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 Bae Jong-su. 468 00:34:52,590 --> 00:34:53,674 Tapoitko hänet? 469 00:34:56,177 --> 00:34:57,428 Kävele suoraan. 470 00:35:11,776 --> 00:35:12,777 Hae ne. 471 00:35:12,777 --> 00:35:13,694 Ammu minut. 472 00:35:17,615 --> 00:35:19,617 Ammu minut nyt vain! 473 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Helvetin... 474 00:36:16,591 --> 00:36:17,758 Älä liiku! 475 00:36:26,225 --> 00:36:27,643 Löysimme eloonjääneet. 476 00:36:28,269 --> 00:36:30,855 Kuljeta eloonjääneet kaupungin sairaalaan. 477 00:36:30,855 --> 00:36:32,940 Johtaja Ri, tarkistakaa tilanne. 478 00:36:34,358 --> 00:36:35,193 Joo. 479 00:36:35,693 --> 00:36:36,777 Mene sisään. 480 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 Kang mobilisoi erikoisjoukon. 481 00:36:41,908 --> 00:36:42,992 Päästäkää! 482 00:36:42,992 --> 00:36:45,745 Selviytyneiden turvallisuus on tärkeää. 483 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 Tämä on täydellinen kaaos. 484 00:36:47,663 --> 00:36:51,709 Tiedän, että henkilökuntaa on vähän. Pyydä vapaaehtoistyöntekijöitä. 485 00:36:52,627 --> 00:36:54,712 Mene tarkistamaan tilanne. 486 00:36:54,712 --> 00:36:56,422 Tutkintaryhmä saapui. - Mene. 487 00:36:56,422 --> 00:36:59,091 Soitan takaisin. Joo. 488 00:36:59,091 --> 00:37:00,134 Hei! 489 00:37:02,511 --> 00:37:07,099 En odottanut näkeväni sinua tähän aikaan. - Eikö erikoisjoukko olekin mahtava? 490 00:37:07,099 --> 00:37:10,186 He saivat tietää paikan turmeltuneesta toiminnasta. 491 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 Näyttää siltä, että kaikki on hoidettu. 492 00:37:14,857 --> 00:37:16,442 Hei, älä töni! 493 00:37:17,068 --> 00:37:17,902 Ei saa töniä! 494 00:37:17,902 --> 00:37:22,365 Yhteinen tutkintaryhmä hoitaa kaiken syyllisistä uhreihin. 495 00:37:22,990 --> 00:37:24,825 Mistä sinä puhut? 496 00:37:25,576 --> 00:37:27,245 Ota vain syylliset. 497 00:37:28,246 --> 00:37:30,498 Nuoret tytöt ovat selvästi uhreja. 498 00:37:31,332 --> 00:37:34,043 Eloonjääneitä meidän toimivaltamme alla. 499 00:37:34,043 --> 00:37:37,380 Vai mitä, luutnantti? - Onko kapteeni Kang tämän takana? 500 00:37:37,880 --> 00:37:38,965 Soitan hänelle. 501 00:37:39,465 --> 00:37:42,468 Kapteeni Kang antoi käskyn. Soittoa ei tarvita. 502 00:37:43,678 --> 00:37:46,264 Viekää uhrit terveyskeskukseen. 503 00:37:46,264 --> 00:37:47,265 Selvä. 504 00:37:48,766 --> 00:37:52,061 Anteeksi, älkää ainoastaan tutkiko rikollisia. 505 00:37:52,937 --> 00:37:55,439 Laittakaa heidät tällä kertaa vankilaan. 506 00:37:57,191 --> 00:37:58,693 Lopettakaa hölmöily. 507 00:38:01,279 --> 00:38:04,365 Ilmoita Songille. Ylivääpeli Parkin suu on tukittava. 508 00:38:10,246 --> 00:38:12,039 Tehtävä suoritettu. 509 00:38:13,457 --> 00:38:15,251 Väkeä lappaa jatkuvasti ulos. 510 00:39:22,276 --> 00:39:23,277 Olemme - 511 00:39:24,070 --> 00:39:25,446 nyt rikoskumppaneita. 512 00:39:42,213 --> 00:39:43,047 In-a. 513 00:39:46,550 --> 00:39:48,719 Tein vain velvollisuuteni sotilaana. 514 00:39:49,553 --> 00:39:52,473 Kansalainen oli vaarassa, joten pelastin hänet. 515 00:39:52,473 --> 00:39:53,474 Siinä kaikki. 516 00:39:54,809 --> 00:39:56,560 Lopeta nyt. 517 00:39:58,062 --> 00:40:01,148 Luuletko, että jengi välittää kuolleista kätyreistä? 518 00:40:09,073 --> 00:40:11,283 Miksi seisot siinä? Mennään. 519 00:40:12,743 --> 00:40:13,577 En ole varma. 520 00:40:15,996 --> 00:40:18,374 Mitä höpiset? 521 00:40:29,343 --> 00:40:31,178 Sanoit, että elät loppuun asti. 522 00:40:32,430 --> 00:40:34,598 Miksi asetat itsesi vaaraan? 523 00:40:41,105 --> 00:40:42,106 En tiedä. 524 00:41:20,728 --> 00:41:22,146 Lähde Yun-sangin kanssa. 525 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 Tule tänne! 526 00:42:12,029 --> 00:42:12,947 Tule! 527 00:45:35,607 --> 00:45:40,612 Tekstitys: Merja Pohjola 35646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.