Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
{\an8}AKHIR DUNIA
"TABRAKAN ASTEROID TAK DAPAT DIHINDARI"
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,553
{\an8}ASTEROID 2012 DINA MENABRAK 200 HARI LAGI
3
00:00:11,636 --> 00:00:14,681
{\an8}TABRAKAN ASTEROID AKAN SEGERA TERJADI
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,392
{\an8}DEKLARASI DARURAT MILITER
5
00:00:17,475 --> 00:00:19,102
{\an8}H-199
MAMPUKAH BERTAHAN HIDUP?
6
00:00:29,946 --> 00:00:32,615
{\an8}H-198
BERSAMA SAMPAI AKHIR
7
00:00:32,699 --> 00:00:34,409
{\an8}PERINGATAN TABRAKAN ASTEROID
H-140
8
00:00:34,492 --> 00:00:37,328
{\an8}SMP CHEONDONG DITUTUP
DILARANG MASUK
9
00:00:37,412 --> 00:00:42,208
{\an8}H-130
SUPERMAN DAN WONDERMART
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,544
{\an8}ORANG HILANG
11
00:00:44,627 --> 00:00:47,213
{\an8}BERDASARKAN NOVEL SHUMATSU NO FURU
OLEH KOTARO ISAKA
12
00:00:47,297 --> 00:00:50,175
{\an8}DELAPAN PULUH HARI LAGI, KITA HIDUP ABADI
13
00:00:50,258 --> 00:00:52,177
{\an8}RASAKANLAH KEHIDUPAN ABADI
14
00:00:52,260 --> 00:00:56,931
{\an8}LIMA PULUH HARI MENUJU AKHIR DUNIA
15
00:01:34,469 --> 00:01:37,430
Kenapa kau begitu kurus?
Kau pasti lapar.
16
00:01:39,766 --> 00:01:42,811
- Para tentara memberiku sup dan nasi.
- Apa?
17
00:01:44,562 --> 00:01:46,606
Mereka periksa latar belakangku.
18
00:01:47,649 --> 00:01:50,652
Orang-orang sangat penasaran denganku.
19
00:01:57,450 --> 00:02:00,161
Kau lelah, ya?
Tunggu, akan kubuatkan sesuatu.
20
00:02:00,245 --> 00:02:01,913
- Tak usah. Jangan...
- Tidak.
21
00:02:01,996 --> 00:02:03,790
- Se-kyung
- Kubuatkan sesuatu.
22
00:02:03,873 --> 00:02:05,542
- Astaga...
- Aku harus apa?
23
00:02:06,334 --> 00:02:07,627
Kau istirahatlah.
24
00:02:12,590 --> 00:02:15,051
Minum sesuatu yang hangat saja.
Itu bagus.
25
00:02:15,885 --> 00:02:17,846
Banyak yang ingin kutanyakan.
26
00:02:20,890 --> 00:02:22,559
Atau biarkan kau tidur saja?
27
00:02:25,103 --> 00:02:26,187
Kalau begitu...
28
00:02:27,856 --> 00:02:29,274
Ini saja.
29
00:02:30,400 --> 00:02:31,442
Yun-sang, ini...
30
00:03:48,519 --> 00:03:50,480
Oh, maafkan aku.
31
00:03:52,774 --> 00:03:53,608
Ada apa?
32
00:03:57,320 --> 00:03:59,739
Kau pasti kepanasan. Lepas saja bajumu.
33
00:03:59,822 --> 00:04:01,407
Kemarilah, tidak apa-apa.
34
00:04:31,312 --> 00:04:33,564
Apa yang terjadi padamu?
35
00:04:49,789 --> 00:04:52,917
{\an8}H-198 TABRAKAN ASTEROID
36
00:05:05,847 --> 00:05:07,598
GEDUNG 121, LANTAI 23
37
00:05:14,105 --> 00:05:16,316
Hari ini belum istirahat sama sekali.
38
00:05:29,537 --> 00:05:30,371
OBAT FLU
39
00:05:30,455 --> 00:05:34,208
Kudeta oleh jenderal militer
berubah menjadi perang saudara,
40
00:05:34,292 --> 00:05:36,502
dan terus menimbulkan kerusakan.
41
00:05:36,586 --> 00:05:41,007
Khususnya, rudal yang diluncurkan
akibat kerusakan sistem pertahanan Seoul
42
00:05:41,090 --> 00:05:44,969
menghancurkan pusat data
terbesar di Woongcheon.
43
00:05:45,053 --> 00:05:47,472
Ini menyebabkan layanan daring terhenti,
44
00:05:47,555 --> 00:05:50,099
serta komunikasi umum
menjadi tidak stabil.
45
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Dokter!
46
00:05:55,521 --> 00:05:57,148
Dokter, bantu pasien ini.
47
00:05:57,648 --> 00:05:58,941
Ji-eun, dengar aku?
48
00:05:59,567 --> 00:06:02,153
Tunggulah, aku akan panggil dokter. Oke?
49
00:06:02,236 --> 00:06:03,946
- Ini ibuku. Apakah...
- Maaf.
50
00:06:04,030 --> 00:06:05,448
Apa kau pernah lihat...
51
00:06:20,171 --> 00:06:21,881
Apa kau lihat ibuku?
52
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
Ibunya.
53
00:06:36,521 --> 00:06:39,899
Tertundanya pengumuman
penanggulangan tabrakan asteroid
54
00:06:39,982 --> 00:06:42,402
menyebabkan demo berubah jadi kerusuhan.
55
00:06:42,485 --> 00:06:45,279
Aksi penjarahan dan pembakaran mulai...
56
00:06:45,363 --> 00:06:48,032
- Toko kita bisa dijarah. Sial!
- Hei!
57
00:06:49,283 --> 00:06:50,243
Berita terkini.
58
00:06:50,326 --> 00:06:54,705
Di tengah aksi protes terkait migrasi
di Balai Kota Woongcheon hari ini,
59
00:06:54,789 --> 00:06:58,292
muncul perusuh bersenjata tak dikenal
dan menargetkan warga...
60
00:06:58,376 --> 00:07:00,044
Bu, situasi di sini aneh.
61
00:07:00,545 --> 00:07:01,379
Aku takut.
62
00:07:02,422 --> 00:07:05,091
Aku sembunyi dengan teman-teman.
Jangan cemas.
63
00:07:07,093 --> 00:07:10,096
Ibu adalah Wonder Woman dan aku Superman.
64
00:07:11,305 --> 00:07:13,391
Ibu, mereka membawa teman-temanku.
65
00:07:14,350 --> 00:07:16,936
Ibu, orang-orang itu bukan tentara.
66
00:07:17,019 --> 00:07:19,772
Sayang.
67
00:07:22,233 --> 00:07:23,568
Apa maksudnya ini?
68
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
- Apa?
- Ada apa?
69
00:07:27,029 --> 00:07:28,739
Apa maksudnya? Jangan-jangan...
70
00:07:31,742 --> 00:07:33,286
Sayang! Yeo Mi-ryeong!
71
00:07:34,704 --> 00:07:36,330
{\an8}H-198 TABRAKAN ASTEROID
72
00:08:17,955 --> 00:08:18,956
Hei!
73
00:08:19,457 --> 00:08:20,708
- Apa?
- Itu...
74
00:08:21,250 --> 00:08:24,337
Ada yang datang ke rumahku,
tetapi tak ada makanan.
75
00:08:25,046 --> 00:08:25,880
Siapa?
76
00:08:29,217 --> 00:08:30,051
Yun-sang?
77
00:08:32,637 --> 00:08:33,471
Se-kyung!
78
00:08:35,932 --> 00:08:38,392
Itu berita bagus! Bagus sekali!
79
00:08:40,228 --> 00:08:42,230
Kami ada... Ya, ada.
80
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
Aku akan bawakan beberapa.
81
00:08:44,023 --> 00:08:46,025
- Pergi saja.
- Ya, terima kasih.
82
00:08:46,567 --> 00:08:47,485
Terima kasih!
83
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
Syukurlah.
84
00:08:57,537 --> 00:08:58,913
Bersama sampai akhir.
85
00:09:07,630 --> 00:09:08,631
Yun-sang kembali.
86
00:09:09,131 --> 00:09:11,342
- Apa?
- Yun-sang sudah pulang.
87
00:09:12,718 --> 00:09:15,429
- Apa?
- Dia sedang tidur, jangan dibangunkan.
88
00:09:17,014 --> 00:09:17,848
Kau serius?
89
00:09:18,933 --> 00:09:20,268
{\an8}KOSMOS
TITIK BIRU PUCAT
90
00:09:21,852 --> 00:09:23,604
Aku sudah selesai baca.
91
00:09:26,107 --> 00:09:27,441
Kau baca semuanya?
92
00:09:29,944 --> 00:09:33,614
Sepertinya aku mulai paham
apa yang dipikirkan ayahku.
93
00:09:34,949 --> 00:09:36,826
Tentang kehidupan abadi?
94
00:09:38,327 --> 00:09:39,870
Kau tak kesal pada ibumu?
95
00:09:40,621 --> 00:09:42,790
Dia meninggalkanmu, seperti ayahku.
96
00:09:43,916 --> 00:09:47,336
- Sudah kau maafkan?
- Bukan masalah dimaafkan atau tidak.
97
00:09:48,337 --> 00:09:50,464
Tak ada orang yang kesal pada bunga
98
00:09:50,965 --> 00:09:53,134
karena hanya mekar di musim semi.
99
00:09:54,385 --> 00:09:55,469
Begitulah bunga.
100
00:09:55,553 --> 00:09:59,432
Seperti itu perasaanku pada ibuku.
Mungkin dia sudah meninggal.
101
00:10:01,309 --> 00:10:02,184
Kau bagaimana?
102
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
- Apanya?
- Kau bisa bertahan hidup.
103
00:10:08,357 --> 00:10:11,944
Ya, meski kadang emosiku terpancing,
104
00:10:12,612 --> 00:10:16,657
aku sudah terbiasa dengan situasi ini
dan menerima asteroid itu.
105
00:10:17,867 --> 00:10:20,161
Kau sudah tenang, ya?
106
00:10:20,244 --> 00:10:22,580
Bisa dibilang, sudah mengikhlaskan.
107
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
- Oh, iya. Yoo So-min.
- Apa?
108
00:10:27,835 --> 00:10:28,794
- Lihat.
- Apa?
109
00:10:28,878 --> 00:10:30,379
- Sini tanganmu.
- Kenapa?
110
00:10:30,880 --> 00:10:32,548
Kupu-kupu biru.
111
00:11:55,256 --> 00:11:59,719
{\an8}03. AKU PUNYA KUPU-KUPU...
112
00:12:31,125 --> 00:12:32,001
Yun-sang.
113
00:12:33,794 --> 00:12:35,671
Ha Yun-sang. Kau tidur?
114
00:12:38,716 --> 00:12:39,717
Dia masih tidur?
115
00:12:40,301 --> 00:12:42,178
Hei, Ha Yun-sang.
116
00:12:42,928 --> 00:12:44,096
Sedang apa, Pastor?
117
00:12:45,306 --> 00:12:48,017
- Tunggu.
- Kau mau menemui Yun-sang, 'kan?
118
00:12:48,684 --> 00:12:50,603
- Sudah bertemu dia?
- Belum.
119
00:12:50,686 --> 00:12:52,813
Se-kyung menyuruhku bawakan lauk.
120
00:12:52,897 --> 00:12:53,856
Untuk Yun-sang.
121
00:12:55,941 --> 00:12:58,277
- Dia sungguh pulang?
- Ya, dia kembali.
122
00:12:58,360 --> 00:13:00,529
- Kapten Kang tak bohong!
- Benar.
123
00:13:00,613 --> 00:13:01,947
Hei, kenapa begini?
124
00:13:02,031 --> 00:13:03,407
Oh, maafkan aku.
125
00:13:03,491 --> 00:13:04,825
- Halo.
- Selamat pagi.
126
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
Halo.
127
00:13:06,118 --> 00:13:07,495
Bu Jin belum berangkat?
128
00:13:07,578 --> 00:13:09,288
- Bu Jin!
- Bu Jin.
129
00:13:10,122 --> 00:13:13,209
Dia sudah berangkat kerja.
Ayo kita turun saja.
130
00:13:13,292 --> 00:13:15,252
- Aku harus berikan...
- Yun-sang...
131
00:13:15,753 --> 00:13:17,129
Yun-sang pulang?
132
00:13:17,213 --> 00:13:18,631
- Sungguh? Wah!
- Serius?
133
00:13:18,714 --> 00:13:19,673
Luar biasa!
134
00:13:19,757 --> 00:13:21,592
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
135
00:13:21,675 --> 00:13:22,593
Halo.
136
00:13:30,935 --> 00:13:32,436
Anggotanya banyak sekali.
137
00:13:32,937 --> 00:13:34,438
Mereka tidur di mana?
138
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
Hei, Jin-seo.
139
00:13:37,358 --> 00:13:40,528
- Ukuran rumahmu sama dengan kami, 'kan?
- Itu benar.
140
00:13:42,238 --> 00:13:44,573
Hei, jangan diletakkan di sana.
141
00:13:44,657 --> 00:13:45,658
Itu pintu umum!
142
00:13:50,871 --> 00:13:51,747
Pak Park.
143
00:13:52,790 --> 00:13:53,999
Pak Park.
144
00:13:56,377 --> 00:13:57,211
Ayah pamit.
145
00:13:58,003 --> 00:13:59,421
Hei, Pak Park.
146
00:13:59,505 --> 00:14:00,756
Meski dunia hancur...
147
00:14:00,840 --> 00:14:02,925
Kenapa taruh di pintu umum begitu?
148
00:14:03,008 --> 00:14:06,053
Jika berjalan menuju ke tengah cahaya
149
00:14:06,762 --> 00:14:07,680
Maaf, Bu.
150
00:14:08,347 --> 00:14:10,432
Apa malam-malam berisik?
151
00:14:10,516 --> 00:14:12,768
Kalau berisik, aku sudah laporkan.
152
00:14:13,352 --> 00:14:15,437
Maaf. Aku akan segera bereskan ini.
153
00:14:16,230 --> 00:14:19,817
Meluap-luap di hatiku
154
00:14:24,488 --> 00:14:26,407
Apa situasi tak memungkinkan?
155
00:14:27,783 --> 00:14:28,909
Siap, Pak.
156
00:14:32,913 --> 00:14:35,583
Suplai kudapan dijarah di Seoul.
Semua habis.
157
00:14:36,417 --> 00:14:37,793
Ini di luar kuasaku.
158
00:14:38,627 --> 00:14:40,796
Kurasa Kapten harus turun tangan.
159
00:14:42,089 --> 00:14:42,923
Tentu saja.
160
00:15:03,652 --> 00:15:04,987
KUDAPAN
161
00:15:52,660 --> 00:15:53,744
Itu kucing, ya?
162
00:16:00,834 --> 00:16:02,252
- Ada apa?
- Kopral Peng!
163
00:16:02,795 --> 00:16:03,796
Apa yang terjadi?
164
00:16:03,879 --> 00:16:05,673
- Dari mana asalnya?
- Ada apa?
165
00:16:07,216 --> 00:16:08,133
Lihat ayam itu?
166
00:16:08,717 --> 00:16:09,718
Ada ayam!
167
00:16:09,802 --> 00:16:11,971
- Cabainya dimakan.
- Cabai penting!
168
00:16:12,054 --> 00:16:13,889
- Oi!
- Tangkap mereka.
169
00:16:14,515 --> 00:16:15,599
Cepatlah tangkap!
170
00:16:15,683 --> 00:16:16,809
Cepat kau tangkap!
171
00:16:18,602 --> 00:16:19,687
Besar sekali.
172
00:16:19,770 --> 00:16:22,564
Ketua, kita harus apa?
173
00:16:22,648 --> 00:16:23,649
Usir saja?
174
00:16:23,732 --> 00:16:25,442
- Mereka datang.
- Minggirlah.
175
00:16:26,360 --> 00:16:29,029
Jika sudah begini, ayo buat sup ayam.
176
00:16:29,113 --> 00:16:30,364
- Goreng saja.
- Digoreng...
177
00:16:30,447 --> 00:16:32,241
Mereka merusak cabai kita.
178
00:16:36,620 --> 00:16:37,496
Seperti ini...
179
00:16:37,579 --> 00:16:38,956
Bagaimana menangkapnya?
180
00:16:39,832 --> 00:16:41,709
Pasukan.
181
00:16:41,792 --> 00:16:42,626
Ya.
182
00:16:46,005 --> 00:16:47,840
Kita terima mereka dengan baik.
183
00:16:47,923 --> 00:16:50,300
- Ayam-ayam ini?
- Mereka tamu terhormat.
184
00:16:52,803 --> 00:16:54,221
- Apa?
- Aku tak paham.
185
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Sialan.
186
00:16:56,598 --> 00:16:59,018
Untuk apa periksa senjata tanpa peluru?
187
00:16:59,852 --> 00:17:02,855
- Tolong kelola senapan dengan baik.
- Siap, Kapten.
188
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Kapten!
189
00:17:07,609 --> 00:17:09,778
Kapten!
190
00:17:10,279 --> 00:17:11,280
Ya, ada apa?
191
00:17:11,363 --> 00:17:12,239
Hormat!
192
00:17:13,198 --> 00:17:14,199
Kapten,
193
00:17:14,700 --> 00:17:16,785
aku berencana membuat ayam.
194
00:17:16,869 --> 00:17:20,080
- Hari ini makan ayam?
- Ada ayam. Apa ada dua rasa?
195
00:17:21,040 --> 00:17:22,750
Tolong jelaskan lebih detail.
196
00:17:22,833 --> 00:17:25,252
Siap. Itu ada ayam...
197
00:17:28,380 --> 00:17:29,923
- Ayam hidup...
- Sudahlah.
198
00:17:30,883 --> 00:17:32,217
Silakan saja.
199
00:17:34,178 --> 00:17:35,012
Sungguh?
200
00:17:36,138 --> 00:17:37,097
Terima kasih.
201
00:17:37,181 --> 00:17:38,724
Oh, iya... Hormat!
202
00:17:38,807 --> 00:17:39,975
RUANG ADMINISTRASI
203
00:17:40,809 --> 00:17:41,810
- Hormat.
- Ya.
204
00:17:41,894 --> 00:17:44,563
- Ini daftar tentara bebas tugas?
- Ya, benar.
205
00:17:45,064 --> 00:17:45,898
Sersan.
206
00:17:47,441 --> 00:17:48,525
- Hormat.
- Ya.
207
00:17:49,234 --> 00:17:50,486
Lapor, Pak.
208
00:17:51,153 --> 00:17:52,488
- Katakan saja.
- Baik.
209
00:17:53,072 --> 00:17:54,656
Aku ingin membuat sesuatu.
210
00:17:55,741 --> 00:17:57,659
Tadi Kopral Peng lapor tentang kayu lapis.
211
00:17:57,743 --> 00:17:59,703
Kini aku harus tebak rencanamu?
212
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
Ayam.
213
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
- Ayam apa?
- Ada ayam-ayam berdatangan.
214
00:18:05,667 --> 00:18:07,086
Ada ayam yang datang.
215
00:18:07,586 --> 00:18:11,173
Jika kita sediakan tempat
yang nyaman untuk mereka...
216
00:18:11,256 --> 00:18:14,551
Mereka akan berterima kasih
dengan memberi telur, bukan?
217
00:18:15,135 --> 00:18:19,223
Ini penting, Pak.
Kita tak akan makan telur mereka.
218
00:18:19,306 --> 00:18:21,934
Kita akan rawat
hingga telur mereka menetas.
219
00:18:23,060 --> 00:18:27,231
Maksudku, anak-anak ayam ini
kita rawat dan besarkan jadi ayam dewasa.
220
00:18:27,314 --> 00:18:31,401
Jadi, kita bisa dapat telur
dua, empat dan delapan kali lipat.
221
00:18:31,485 --> 00:18:32,528
Makin banyak.
222
00:18:33,612 --> 00:18:34,446
Ya.
223
00:18:35,781 --> 00:18:37,449
Sudah lapor Kapten Kang?
224
00:18:37,533 --> 00:18:38,408
Sudah, Pak!
225
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
- Tiga atau empat tentara cukup?
- Ya, cukup!
226
00:18:42,704 --> 00:18:44,790
- Ya, akan aku sampaikan.
- Hormat!
227
00:18:46,291 --> 00:18:47,126
Terima kasih.
228
00:18:53,006 --> 00:18:55,217
Mereka mau buat rumah ayam?
229
00:19:00,889 --> 00:19:02,266
RAPAT RENCANA MIGRASI
230
00:19:03,016 --> 00:19:05,686
Saya meminta Anda semua kembali
231
00:19:05,769 --> 00:19:10,607
dan menyampaikan bahwa pemerintah pusat
sedang berusaha untuk mengevakuasi warga
232
00:19:11,316 --> 00:19:12,651
ke tempat yang aman.
233
00:19:13,360 --> 00:19:14,278
Sekian.
234
00:19:17,030 --> 00:19:18,365
Pak Perdana Menteri!
235
00:19:19,950 --> 00:19:22,953
Maaf lancang,
tetapi apa yang harus kami sampaikan?
236
00:19:24,955 --> 00:19:28,876
- Im Seon-ju, Wakil Walkot Woongcheon.
- Orang kaya dan berkuasa sudah pergi.
237
00:19:29,376 --> 00:19:32,546
Tersisa para kriminal
yang berkeliaran, jadi...
238
00:19:33,589 --> 00:19:35,924
Saya tak tahu harus menyampaikan apa.
239
00:19:36,758 --> 00:19:39,386
Siapa yang lebih dahulu
dikirim ke zona aman?
240
00:19:39,469 --> 00:19:44,016
Anda harus beri tahu berapa orang
dan kapan mereka bisa diberangkatkan.
241
00:19:44,600 --> 00:19:48,228
Banyak yang kehilangan hartanya
karena dijanjikan bisa pergi.
242
00:19:48,854 --> 00:19:54,318
Sekarang anak-anak dan remaja
menjadi korban berbagai tindak kriminal.
243
00:19:55,444 --> 00:19:58,864
Jika Anda hanya terus mengulang
ucapan kosong seperti itu,
244
00:19:59,406 --> 00:20:03,076
bagaimana Anda bisa
meredam keresahan warga?
245
00:20:03,160 --> 00:20:03,994
Halo.
246
00:20:04,077 --> 00:20:06,413
Saya sangat menyadari hal itu, tetapi...
247
00:20:06,496 --> 00:20:07,956
Kami akan memeriksanya.
248
00:20:08,624 --> 00:20:09,458
Di sini juga.
249
00:20:09,958 --> 00:20:11,543
Bahkan presiden pun kabur.
250
00:20:12,085 --> 00:20:15,255
Se-kyung, kita pasti mati
jika di sini terus. Benar?
251
00:20:15,339 --> 00:20:19,343
Bagaimana bisa perdana menteri
bicara begitu tanpa rencana migrasi?
252
00:20:19,426 --> 00:20:21,178
Wakil walkot jauh lebih baik!
253
00:20:21,261 --> 00:20:24,014
RAPAT RENCANA MIGRASI ZONA AMAN
254
00:20:24,097 --> 00:20:27,476
Itu sebabnya para makelar
makin menjadi-jadi.
255
00:20:27,976 --> 00:20:30,187
Anak-anak pun diculik dan disekap.
256
00:20:30,687 --> 00:20:31,730
Politisi culas.
257
00:20:35,859 --> 00:20:36,860
Mau bagaimana?
258
00:20:37,361 --> 00:20:39,029
Kita tak punya pilihan.
259
00:20:39,112 --> 00:20:41,240
Di Tiongkok pasti lebih baik. Benar?
260
00:20:41,740 --> 00:20:43,784
Lagi pula, tanah mereka luas.
261
00:20:44,368 --> 00:20:48,413
- Katanya perbatasan mereka akan ditutup...
- Hari ini dapat cumi-cumi.
262
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
Sudah datang, ya.
263
00:20:53,794 --> 00:20:54,628
Apa itu?
264
00:20:55,545 --> 00:20:56,546
Hanya satu kotak?
265
00:20:56,630 --> 00:20:59,758
Ini pun sulit didapat.
Sekarang semua pesan di awal.
266
00:21:00,300 --> 00:21:01,802
Aku juga tahu.
267
00:21:02,886 --> 00:21:05,347
Pikirkan biaya bensin.
Bagaimana distribusi nanti?
268
00:21:05,430 --> 00:21:07,224
- Astaga.
- Oh?
269
00:21:07,307 --> 00:21:08,976
Hei, mau ke mana lagi?
270
00:21:12,771 --> 00:21:14,314
Hei, berhenti!
271
00:21:14,398 --> 00:21:15,565
Berhenti!
272
00:21:15,649 --> 00:21:18,110
Mau ke mana? Cepat turun!
273
00:21:21,613 --> 00:21:22,447
Oi!
274
00:21:25,993 --> 00:21:28,078
Kepalanya benar-benar seperti batu!
275
00:21:30,163 --> 00:21:32,582
Sudah dengar tentang bunker terapung?
276
00:21:32,666 --> 00:21:34,251
- Itu hari ini, 'kan?
- Ya.
277
00:21:35,127 --> 00:21:36,503
Ibuku akan pergi juga.
278
00:21:37,129 --> 00:21:38,005
Ayahku juga.
279
00:21:40,173 --> 00:21:41,008
Halo.
280
00:21:41,550 --> 00:21:44,177
Ibu, itu jelas penipuan.
Apa harus ke sana?
281
00:21:47,556 --> 00:21:50,642
Adik-adikmu penasaran dengan itu.
282
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
Jangan jadikan mereka sebagai alasan.
283
00:21:55,147 --> 00:21:57,107
Halo? Hei!
284
00:21:59,151 --> 00:22:02,863
Ya ampun. Sifat pemarahnya itu
diturunkan dari siapa?
285
00:22:02,946 --> 00:22:03,780
Astaga.
286
00:22:06,033 --> 00:22:08,827
Hae-chan, dia ini selalu membuat Bibi...
287
00:22:10,746 --> 00:22:11,580
Sudahlah.
288
00:22:12,122 --> 00:22:14,374
Bibi tidak marah.
289
00:22:14,458 --> 00:22:15,542
Tidak teriak juga.
290
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
Hei, Woo-chan.
291
00:22:18,420 --> 00:22:20,380
Ayo kita lihat acara itu.
292
00:22:20,464 --> 00:22:21,590
Oke? Ayo pergi.
293
00:22:22,924 --> 00:22:25,677
Mau jual di sini? Tak mau ke luar kota?
294
00:22:26,678 --> 00:22:28,388
Sulit dapat uang di sini.
295
00:22:29,014 --> 00:22:31,975
Tak ada pilihan lain.
Bahaya jika ke sana sekarang.
296
00:22:32,684 --> 00:22:36,104
Antek Bae Jong-su pasti merusuh.
Mereka penuh dendam.
297
00:22:38,148 --> 00:22:40,567
Di saat begini, kita hanya butuh pistol.
298
00:22:44,363 --> 00:22:46,698
Hidup abadi bukan agama. Ini sains!
299
00:22:47,199 --> 00:22:48,241
Jangan tertipu!
300
00:22:48,325 --> 00:22:49,993
- Kami bukan agama.
- Jangan tertipu!
301
00:22:50,077 --> 00:22:51,703
Ya, ya. Sekarang, pergilah.
302
00:22:51,787 --> 00:22:52,621
TOITTECH
303
00:22:52,704 --> 00:22:54,206
Kenapa memblokir jalan?
304
00:22:54,289 --> 00:22:56,833
Kami menggunakan hak
dengan aman dan tertib!
305
00:22:57,376 --> 00:22:59,419
Kau bilang ini aman dan tertib?
306
00:23:00,337 --> 00:23:01,922
Semuanya, jangan tertipu.
307
00:23:02,005 --> 00:23:04,299
Di mana-mana mereka selalu membual.
308
00:23:04,383 --> 00:23:05,592
Hidup abadi apanya?
309
00:23:06,426 --> 00:23:08,220
Jangan sia-siakan uang kalian!
310
00:23:12,265 --> 00:23:14,226
Laporkan mereka. Penjarakan!
311
00:23:15,811 --> 00:23:17,646
Wah, ada laut!
312
00:23:18,271 --> 00:23:19,815
Ada laut!
313
00:23:20,941 --> 00:23:22,025
Kau melihat laut?
314
00:23:22,651 --> 00:23:24,027
- Kelihatan laut?
- Ya.
315
00:23:25,570 --> 00:23:26,947
Hei, coba pakai itu!
316
00:23:28,615 --> 00:23:31,034
Mau pergi ke sana?
317
00:23:31,118 --> 00:23:32,327
Pegang tangan Bibi.
318
00:23:33,995 --> 00:23:35,831
Cepat ikut aku!
319
00:23:44,172 --> 00:23:46,174
Jika ada ini, kita tak akan mati?
320
00:23:47,926 --> 00:23:48,760
Woo-chan.
321
00:23:49,261 --> 00:23:52,389
Sebagai perwakilan Toittech,
aku ingin menyapa
322
00:23:52,889 --> 00:23:55,892
para hadirin di presentasi
bunker terapung hari ini.
323
00:23:55,976 --> 00:23:57,310
Senang bertemu kalian!
324
00:24:01,481 --> 00:24:05,193
Kalian sudah jauh-jauh kemari.
Mari langsung dimulai saja.
325
00:24:06,611 --> 00:24:09,573
Pertama-tama, ini mengapung di atas air!
326
00:24:15,370 --> 00:24:16,580
Mengarungi ombak.
327
00:24:17,122 --> 00:24:18,373
Terapung-apung.
328
00:24:18,457 --> 00:24:23,462
Meskipun tsunami besar menghantam,
airnya akan surut dalam dua bulan.
329
00:24:23,545 --> 00:24:25,213
Material baru super kuat!
330
00:24:25,297 --> 00:24:27,549
Kalian bisa bertahan selama dua bulan.
331
00:24:27,632 --> 00:24:30,760
Terhubung satelit, ada ventilasi,
penghangat dan pendingin.
332
00:24:30,844 --> 00:24:32,220
Bisa masak simpel juga.
333
00:24:32,304 --> 00:24:34,764
Tinggal sendiri? Pilih bunker satu orang.
334
00:24:34,848 --> 00:24:37,642
Suami istri? Pacar? Saudara? Sahabat?
335
00:24:37,726 --> 00:24:39,144
Selingkuhan? Bunker dua orang.
336
00:24:40,729 --> 00:24:43,106
Ini dibuat maksimal untuk lima orang.
337
00:24:43,190 --> 00:24:46,651
Peselancar profesional mencobanya
di ombak Pasifik Selatan.
338
00:24:46,735 --> 00:24:50,280
Dia pastikan ini aman dan berfungsi baik!
339
00:24:55,243 --> 00:24:56,328
Baiklah.
340
00:24:56,411 --> 00:24:59,456
Mari kita bongkar semua dengan jujur.
341
00:25:01,750 --> 00:25:03,627
Kenapa terjadi pemberontakan?
342
00:25:05,003 --> 00:25:06,546
Kenapa ada pemberontakan?
343
00:25:07,547 --> 00:25:09,799
Inilah alasannya!
344
00:25:11,301 --> 00:25:13,178
Ini sebabnya para penguasa
345
00:25:13,261 --> 00:25:16,640
mengamankan pesawat dan kapal
untuk diri mereka sendiri!
346
00:25:16,723 --> 00:25:20,060
Dan kenapa kita
kekurangan persediaan kebutuhan?
347
00:25:20,143 --> 00:25:21,811
Kenapa kita kekurangan?
348
00:25:21,895 --> 00:25:26,650
Karena orang kaya memonopoli segalanya
dan berusaha bertahan hidup sendiri!
349
00:25:26,733 --> 00:25:28,985
- Itu benar.
- Betul?
350
00:25:30,862 --> 00:25:31,988
Kalian lihat saja.
351
00:25:32,489 --> 00:25:35,992
Jaringan komunikasi belum pulih.
Lihat saja ponsel ini.
352
00:25:36,076 --> 00:25:38,078
Jatuh pun tidak masalah.
353
00:25:38,161 --> 00:25:40,664
Semuanya mudah bagi mereka.
354
00:25:41,206 --> 00:25:43,083
Mereka yang berkecukupan
355
00:25:43,166 --> 00:25:47,003
bisa menelepon dan menggunakan internet
melalui satelit. Tahu?
356
00:25:47,087 --> 00:25:49,756
Pernah dengar bunker antariksa
di bawah kota?
357
00:25:49,839 --> 00:25:52,425
Ini bukan film maupun sinetron.
358
00:25:52,509 --> 00:25:53,760
Ini adalah kenyataan!
359
00:25:54,261 --> 00:25:59,266
Aku mengajak kalian naik ke dunia mereka!
360
00:26:00,809 --> 00:26:02,352
Mau!
361
00:26:07,190 --> 00:26:09,317
Sudahlah, langsung ke intinya saja.
362
00:26:12,279 --> 00:26:13,738
Kehidupan masing-masing.
363
00:26:18,535 --> 00:26:20,328
Jangan percaya siapa pun.
364
00:26:21,413 --> 00:26:22,622
Jangan goyah.
365
00:26:24,124 --> 00:26:26,001
Nilailah dengan objektif.
366
00:26:30,088 --> 00:26:31,423
Aku agak hilang fokus.
367
00:26:33,550 --> 00:26:36,636
Suatu saat, Toittech akan kesulitan
368
00:26:36,720 --> 00:26:39,889
memproduksi bunker terapung
karena keterbatasan waktu.
369
00:26:39,973 --> 00:26:40,974
Jadi apa artinya?
370
00:26:42,100 --> 00:26:44,519
Artinya, kalian harus bergegas.
371
00:26:44,603 --> 00:26:46,271
Silakan bagikan formulirnya.
372
00:26:48,148 --> 00:26:49,524
Dengan dolar atau emas.
373
00:26:49,608 --> 00:26:50,525
KONTRAK PESANAN
374
00:26:50,609 --> 00:26:52,944
Uang mukanya besar sekali. Ya, 'kan?
375
00:26:53,820 --> 00:26:55,655
Silakan diisi dan serahkan.
376
00:26:55,739 --> 00:26:57,657
Apa yang penting? Bayar di muka!
377
00:26:58,325 --> 00:27:01,453
Selesaikan pembayaran
dalam dua hari sesuai kebijakan.
378
00:27:01,953 --> 00:27:04,497
Sistemnya siapa cepat, dia dapat.
379
00:27:04,581 --> 00:27:06,207
Kami menerima 50 orang!
380
00:27:09,085 --> 00:27:10,170
Ya, benar.
381
00:27:10,754 --> 00:27:12,672
Bukankah itu sangat keterlaluan?
382
00:27:12,756 --> 00:27:16,843
Setidaknya berikan waktu berpikir.
Itu bukan uang sedikit.
383
00:27:18,845 --> 00:27:20,180
Aku tak akan memaksa.
384
00:27:23,808 --> 00:27:26,102
Semuanya, jangan terjebak!
385
00:27:27,145 --> 00:27:28,521
Jangan menipu mereka!
386
00:27:29,105 --> 00:27:31,941
Tabrakan asteroid
adalah awal dari keabadian!
387
00:27:42,118 --> 00:27:43,244
Blokir pintu masuk!
388
00:27:44,371 --> 00:27:45,205
Ayo masuk!
389
00:27:46,081 --> 00:27:49,167
Pak Jeong, ini bisa dipercaya, 'kan?
390
00:27:49,250 --> 00:27:51,961
Ini agak aneh
karena langsung bayar uang muka.
391
00:27:53,588 --> 00:27:55,215
Coba pikirkan dahulu.
392
00:27:55,298 --> 00:27:57,550
Uang muka tak harus dibayar hari ini.
393
00:27:59,427 --> 00:28:02,138
Tabrakan asteroid
adalah awal dari hidup abadi.
394
00:28:02,972 --> 00:28:05,767
Jangan buang uang untuk bunker!
395
00:28:05,850 --> 00:28:09,062
Umat manusia tidak akan punah!
396
00:28:09,646 --> 00:28:10,730
Siapa yang menipu?
397
00:28:11,356 --> 00:28:12,607
Dasar kultus gila!
398
00:28:12,691 --> 00:28:14,025
Jangan mau ditipu!
399
00:28:21,199 --> 00:28:23,785
Semuanya, jangan tertipu!
400
00:28:23,868 --> 00:28:27,664
Jangan ragu!
Diri kita di masa depan telah menunggu.
401
00:28:27,747 --> 00:28:29,999
Semuanya, jangan ragu!
402
00:28:30,500 --> 00:28:33,002
Mentari baru tak akan padam.
403
00:28:33,086 --> 00:28:35,630
Semuanya, jangan tertipu. Jangan ragu!
404
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
Mentari terus bersinar!
405
00:28:37,924 --> 00:28:39,467
Semuanya, jangan ragu...
406
00:28:40,844 --> 00:28:43,179
Semuanya, hidup abadi!
407
00:28:53,273 --> 00:28:55,066
Nol, lima, dua...
408
00:29:05,118 --> 00:29:06,828
RUMAH KOSONG
409
00:29:22,927 --> 00:29:23,762
Ya ampun!
410
00:29:32,479 --> 00:29:33,354
Ha Yun-sang!
411
00:29:34,022 --> 00:29:34,939
Sudah bangun?
412
00:29:35,899 --> 00:29:36,983
Hei!
413
00:29:37,776 --> 00:29:39,527
Bagaimana kau bisa kembali?
414
00:29:40,153 --> 00:29:41,488
Bagaimana dengan AS?
415
00:29:42,071 --> 00:29:43,823
Katanya darurat militer juga.
416
00:29:44,407 --> 00:29:45,241
Yun-sang.
417
00:29:47,786 --> 00:29:50,038
AS buat banyak bunker dan penampungan?
418
00:29:50,538 --> 00:29:52,874
Di wilayah Timur aman? Benar?
419
00:29:57,545 --> 00:30:00,423
Hei, kau masih punya foto ini?
420
00:30:02,509 --> 00:30:04,052
Banyak sekali.
421
00:30:08,556 --> 00:30:09,474
Mau kubantu?
422
00:30:09,557 --> 00:30:12,060
Kau berbulan-bulan tak berikan kabar.
423
00:30:12,143 --> 00:30:15,021
Kami sangat khawatir
terjadi sesuatu padamu.
424
00:30:15,104 --> 00:30:16,648
- Seharusnya kabari...
- Hei!
425
00:30:19,692 --> 00:30:20,527
Apa ini?
426
00:30:24,280 --> 00:30:25,281
Turun hujan.
427
00:30:29,244 --> 00:30:30,703
Sejuk sekali.
428
00:30:30,787 --> 00:30:32,121
Aduh!
429
00:30:33,915 --> 00:30:37,752
Banyak sekali orang bodoh
dan kejam di dunia ini.
430
00:30:41,798 --> 00:30:42,632
Kau hati-hati!
431
00:30:42,715 --> 00:30:45,134
Ayah temanmu itu pemimpinnya.
432
00:30:45,218 --> 00:30:48,137
Dahulu kau menganggapnya
analis investasi hebat.
433
00:30:48,221 --> 00:30:49,430
Jangan konyol!
434
00:30:52,100 --> 00:30:53,935
Jangan bergaul dengan anaknya.
435
00:30:55,061 --> 00:30:58,606
Omong kosong. Kalian sama saja.
Apa bedanya Ayah dengan dia?
436
00:31:02,652 --> 00:31:05,572
- Benar yang ini. Punya kalian.
- Ibu.
437
00:31:06,322 --> 00:31:08,867
- Mending uangnya untukku.
- Cincin, gelang...
438
00:31:08,950 --> 00:31:10,827
Ibu tak tahu trik penipu?
439
00:31:13,913 --> 00:31:17,125
Benar, Ibu tidak paham apa-apa.
440
00:31:18,334 --> 00:31:19,878
Ibu hanya berikhtiar
441
00:31:19,961 --> 00:31:23,214
untuk menyelamatkan kau dan mereka,
apa pun caranya.
442
00:31:23,298 --> 00:31:24,674
Apa itu berikhtiar?
443
00:31:25,341 --> 00:31:27,260
Istilah itu jarang dipakai.
444
00:31:27,343 --> 00:31:30,346
- Apa?
- Kenapa mereka diajak melihat keributan?
445
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
Tentu.
446
00:31:34,183 --> 00:31:36,853
Kau memang pandai, tak seperti ibumu ini.
447
00:31:38,271 --> 00:31:39,606
EUN-JIN, KELAS 3
448
00:31:39,689 --> 00:31:40,690
Temui aku.
449
00:31:40,773 --> 00:31:41,900
Itu ada di mana?
450
00:32:11,930 --> 00:32:14,933
SELAMAT TINGGAL BUMI
451
00:32:33,910 --> 00:32:35,036
Sial!
452
00:32:56,724 --> 00:32:59,102
Yun-sang! Ha Yun-sang!
453
00:32:59,602 --> 00:33:01,479
Se-kyung, temui Pastor Baek!
454
00:33:02,647 --> 00:33:03,648
Diam!
455
00:33:04,607 --> 00:33:06,025
Jalan sekarang!
456
00:33:09,487 --> 00:33:10,613
Jangan bergerak.
457
00:33:12,323 --> 00:33:13,199
Ada di mana?
458
00:33:17,245 --> 00:33:19,163
Sandera tak mau buka mulut.
459
00:33:40,935 --> 00:33:43,479
Tinggalkan saja sepedamu.
Ayo minum-minum!
460
00:33:44,022 --> 00:33:45,940
Ya, untuk merayakan 200 hari.
461
00:33:46,024 --> 00:33:48,609
- Maaf. Sampai jumpa besok.
- Sudahlah.
462
00:33:48,693 --> 00:33:51,654
Dia mau senang-senang sendiri.
Jangan dipaksa. Ayo!
463
00:33:51,738 --> 00:33:53,865
Ini akan terngiang di kepalamu.
464
00:33:54,365 --> 00:33:56,409
Sampai jumpa. Hati-hati di jalan.
465
00:33:56,492 --> 00:33:57,702
Ya, hati-hati.
466
00:33:57,785 --> 00:33:58,745
Sampai jumpa.
467
00:33:59,245 --> 00:34:00,496
- Se-kyung.
- Ya.
468
00:34:00,997 --> 00:34:02,123
Kau akan menyesal.
469
00:34:02,623 --> 00:34:04,000
Bersenang-senanglah.
470
00:34:07,920 --> 00:34:08,755
Hah?
471
00:34:09,505 --> 00:34:11,257
Di mana sepedaku?
472
00:34:21,142 --> 00:34:22,685
{\an8}PEMBUANGAN SAMPAH
473
00:35:23,412 --> 00:35:26,749
INI AKAN KUBUAT MENYENANGKAN
TUNGGULAH
474
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
Maaf, aku terlambat...
475
00:36:30,771 --> 00:36:32,607
Aku sedikit berberes.
476
00:36:33,357 --> 00:36:35,318
Kau sudah bisa banyak bergerak?
477
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
Ya.
478
00:36:37,236 --> 00:36:39,697
Setelah bangun tidur,
aku merasa semangat.
479
00:36:41,657 --> 00:36:43,409
Aku tidur sangat nyenyak.
480
00:36:46,204 --> 00:36:47,663
Tetapi yang terpenting...
481
00:36:49,957 --> 00:36:52,126
aku merasa tenang setelah melihatmu.
482
00:36:56,214 --> 00:37:00,092
Ya, aku mengerti. Tunggu sebentar.
Aku mau ganti baju.
483
00:37:00,176 --> 00:37:02,428
- Jangan lama-lama.
- Ya, baiklah.
484
00:37:28,746 --> 00:37:30,414
- Katanya ganti baju?
- Apa?
485
00:37:30,498 --> 00:37:31,666
Aku terlalu malas.
486
00:37:34,627 --> 00:37:36,212
Ini apa? Boleh kubuka?
487
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
Tentu saja.
488
00:37:39,257 --> 00:37:40,466
Itu biji kopi!
489
00:37:41,384 --> 00:37:42,468
Tunggu.
490
00:37:42,551 --> 00:37:44,011
Aromanya luar biasa.
491
00:37:50,768 --> 00:37:52,436
Ini sebuah kemewahan bagiku.
492
00:37:54,313 --> 00:37:55,940
Harum sekali.
493
00:37:59,277 --> 00:38:03,114
Aku mau minum sekarang.
Tak mau tunggu besok. Terima kasih.
494
00:38:05,157 --> 00:38:05,992
Kenapa?
495
00:38:22,425 --> 00:38:23,718
Boleh aku menginap?
496
00:38:26,095 --> 00:38:27,221
Tentu.
497
00:38:47,199 --> 00:38:48,200
Ini dia.
498
00:38:48,993 --> 00:38:49,827
Maaf.
499
00:38:50,411 --> 00:38:51,787
Omong-omong, Se-kyung.
500
00:38:52,663 --> 00:38:54,540
Saat cuci baju, aku lihat itu.
501
00:38:55,458 --> 00:38:56,417
Disinfektan.
502
00:38:56,917 --> 00:38:58,836
KLOROFORM
503
00:39:02,381 --> 00:39:04,633
Satu botol besar itu sudah kosong.
504
00:39:04,717 --> 00:39:07,386
Aku tidak sengaja menumpahkannya.
505
00:39:07,928 --> 00:39:10,514
Setelah kerusuhan,
sampah banyak berserakan
506
00:39:10,598 --> 00:39:13,267
dan mayat di mana-mana.
Aku pakai untuk itu.
507
00:39:13,351 --> 00:39:14,477
- Oh...
- Ya.
508
00:39:15,227 --> 00:39:16,437
Kenapa ada di sana?
509
00:39:18,230 --> 00:39:19,523
- Se-kyung.
- Apa?
510
00:39:24,278 --> 00:39:26,364
Tak perlu cerita jika berat bagimu.
511
00:39:28,115 --> 00:39:29,408
Tunggu kau tenang.
512
00:39:30,159 --> 00:39:31,494
Ceritalah saat itu.
513
00:39:34,497 --> 00:39:35,748
Pelan-pelan saja.
514
00:39:36,665 --> 00:39:37,500
Oke?
515
00:39:39,043 --> 00:39:39,877
Baiklah.
516
00:39:45,716 --> 00:39:47,009
Sekarang giliranku.
517
00:40:00,606 --> 00:40:01,982
Pagi-pagi sudah datang.
518
00:40:02,566 --> 00:40:03,401
Selamat pagi.
519
00:40:04,193 --> 00:40:06,028
Ayam-ayam berkokok.
520
00:40:06,112 --> 00:40:07,905
- Halo.
- Ya, halo.
521
00:40:09,740 --> 00:40:10,574
Hei!
522
00:40:11,450 --> 00:40:12,660
Kalian sudah dengar?
523
00:40:13,536 --> 00:40:14,954
Ada berita baru?
524
00:40:15,037 --> 00:40:17,957
Kenapa kalian selalu telat dapat info?
525
00:40:18,040 --> 00:40:20,000
Ada yang baru kembali.
526
00:40:20,084 --> 00:40:20,918
Apa?
527
00:40:24,004 --> 00:40:27,550
Siapa yang mau kembali ke tempat ini?
528
00:40:27,633 --> 00:40:29,927
Itu tidak penting.
529
00:40:30,594 --> 00:40:33,472
Orang itu kembali ke sini.
Apa artinya?
530
00:40:33,556 --> 00:40:35,683
Dia pasti sudah gila!
531
00:40:36,183 --> 00:40:38,269
Kenapa dia mau ke sini lagi?
532
00:40:38,769 --> 00:40:41,772
Tidak mungkin!
Apa kita ada kesempatan untuk pergi?
533
00:40:41,856 --> 00:40:44,483
Tampaknya migrasi selektif itu benar.
534
00:40:49,488 --> 00:40:50,489
Dengar dari mana?
535
00:40:51,073 --> 00:40:54,452
- Ada yang kembali?
- Bagaimana seleksi migrasi selektif?
536
00:40:54,535 --> 00:40:55,661
Yun-sang pulang.
537
00:40:57,788 --> 00:40:58,998
Ya ampun.
538
00:40:59,582 --> 00:41:02,710
Kau mengabaikanku?
Adik sepupumu bisa dalam bahaya.
539
00:41:02,793 --> 00:41:03,878
KANG EUN-JIN
540
00:41:05,588 --> 00:41:07,256
Ayo. Mulai!
541
00:41:08,507 --> 00:41:09,341
Satu.
542
00:41:10,593 --> 00:41:11,886
Dua. Kau mulai.
543
00:41:12,636 --> 00:41:13,471
Dua.
544
00:41:14,054 --> 00:41:14,889
Tiga.
545
00:41:16,557 --> 00:41:18,142
Ayo kita coba lagi.
546
00:41:18,225 --> 00:41:19,185
Mulai.
547
00:41:19,852 --> 00:41:20,686
Satu.
548
00:41:22,354 --> 00:41:23,439
Ulang lagi. Mulai.
549
00:41:24,190 --> 00:41:26,317
Wah, ada aroma lezat.
550
00:41:27,151 --> 00:41:29,195
Hei, Woo-chan! Kau mau ke mana?
551
00:41:32,490 --> 00:41:34,825
Oh, Woo-chan. Kemarilah.
552
00:41:35,618 --> 00:41:37,369
Ayo cuci tangan.
553
00:41:38,078 --> 00:41:39,663
Ya, hebat.
554
00:41:41,999 --> 00:41:42,917
- Selesai?
- Ya.
555
00:41:43,000 --> 00:41:45,002
Sekarang, lap tanganmu.
556
00:41:48,047 --> 00:41:49,256
Cuci tangan dahulu.
557
00:41:50,216 --> 00:41:51,717
Ya, baiklah.
558
00:41:54,178 --> 00:41:55,012
Mana So-min?
559
00:41:56,138 --> 00:41:57,306
Dia belum naik?
560
00:41:58,224 --> 00:41:59,058
Apa?
561
00:41:59,934 --> 00:42:00,935
Dia belum datang.
562
00:42:02,311 --> 00:42:06,232
Pemulihan fasilitas komunikasi
yang hancur akibat konflik ditunda.
563
00:42:06,315 --> 00:42:08,400
Gangguan akan terus berlangsung.
564
00:42:08,484 --> 00:42:09,652
Saat ini,
565
00:42:09,735 --> 00:42:13,989
kota Woongcheon berusaha yang terbaik
merencanakan migrasi ke zona aman.
566
00:42:14,073 --> 00:42:16,492
Permisi. Bu Jin ada di mana?
567
00:42:17,076 --> 00:42:18,702
Barusan dia di sini.
568
00:42:25,209 --> 00:42:26,710
Bu Jin!
569
00:42:34,093 --> 00:42:37,346
KAMI MINTA MAAF
TAK BISA MELINDUNGI KALIAN
570
00:42:37,429 --> 00:42:38,681
AKU RINDU KALIAN
571
00:42:38,764 --> 00:42:40,724
WUJUDKANLAH IMPIANMU DI SANA
572
00:42:41,517 --> 00:42:43,978
MENCARI TEMANKU
KIM DONG-HAN (15 TAHUN)
573
00:42:45,104 --> 00:42:46,772
MURID-MURID KELAS 2-2
574
00:42:46,855 --> 00:42:48,440
ISTIRAHATLAH DENGAN TENANG
575
00:42:48,524 --> 00:42:49,817
- Bu Jin!
- Ya?
576
00:42:50,776 --> 00:42:54,071
Kubilang, jangan berkeliaran
di luar lingkungan rumah.
577
00:42:54,780 --> 00:42:55,614
Cepat pulang.
578
00:42:55,698 --> 00:42:57,241
Ada yang ingin kukatakan.
579
00:42:58,075 --> 00:42:58,909
Ada apa?
580
00:42:59,785 --> 00:43:00,619
Bu Jin.
581
00:43:02,496 --> 00:43:05,082
Kurasa pelakunya bukan hanya Bae Jong-su.
582
00:43:06,250 --> 00:43:07,585
Anak buahnya banyak.
583
00:43:08,919 --> 00:43:10,921
Aku tahu. Banyak yang terlibat.
584
00:43:11,005 --> 00:43:12,423
Bukan hanya kami.
585
00:43:13,215 --> 00:43:16,510
Bahkan Woo-chan dan Hae-chan
juga menjadi incaran mereka.
586
00:43:16,594 --> 00:43:17,428
Apa?
587
00:43:23,726 --> 00:43:26,395
MAU KUBERI TAHU
TEMPAT TINGGALMU PADA MANAJER?
588
00:43:27,730 --> 00:43:29,106
Ibu juga harus waspada.
589
00:43:29,940 --> 00:43:33,902
Dibandingkan sebelumnya,
aku lebih cemas setelah Bae Jong-su tewas.
590
00:43:36,447 --> 00:43:37,448
Itu tujuanmu ke sini...
591
00:43:47,583 --> 00:43:50,502
- Mana yang lain?
- Seharusnya sudah datang.
592
00:43:50,586 --> 00:43:53,422
- Hati-hati cipratan minyak.
- Kita butuh bir.
593
00:43:53,505 --> 00:43:56,216
Ini dia, birnya datang!
594
00:43:56,759 --> 00:43:58,052
Pasti sulit didapat.
595
00:43:59,219 --> 00:44:01,055
- Aku beruntung!
- Terima kasih.
596
00:44:01,972 --> 00:44:04,808
- Hei, Ha Yun-sang!
- Senang melihatmu, In-a!
597
00:44:10,981 --> 00:44:12,608
- Yun-sang!
- Hei!
598
00:44:16,236 --> 00:44:18,781
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku cemas.
599
00:44:21,241 --> 00:44:23,118
Lupakanlah. Ayo duduk.
600
00:44:23,661 --> 00:44:25,245
Ayo kita duduk.
601
00:44:25,829 --> 00:44:26,872
Cepatkah duduk.
602
00:44:29,667 --> 00:44:30,501
Di hari itu,
603
00:44:31,460 --> 00:44:33,295
saat orang-orang itu menerobos,
604
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
kubilang, "Kunci penting ada di tanganku."
605
00:44:39,885 --> 00:44:41,720
Itu hanya bualan!
606
00:44:41,804 --> 00:44:43,514
- Astaga.
- Kau ini...
607
00:44:45,265 --> 00:44:46,141
Ya ampun.
608
00:44:47,601 --> 00:44:50,771
Memang orang sepertiku
punya hal penting apa?
609
00:44:50,854 --> 00:44:52,272
Kau sangat bernyali.
610
00:44:53,565 --> 00:44:55,442
Intinya aku meyakinkan mereka
611
00:44:56,110 --> 00:44:59,196
dan berhasil menumpang pesawat militer.
612
00:45:00,698 --> 00:45:02,658
Akhirnya, aku tiba di Jepang.
613
00:45:04,868 --> 00:45:06,537
Itu tidak main-main.
614
00:45:07,913 --> 00:45:10,207
Aku ditinggal tak berdaya di bandara.
615
00:45:11,709 --> 00:45:13,210
"Sekarang aku pengungsi."
616
00:45:15,212 --> 00:45:17,464
"Ini bukan hanya cerita orang belaka."
617
00:45:20,217 --> 00:45:21,135
Itu pikiranku.
618
00:45:22,928 --> 00:45:24,888
Syukurlah kau kembali, Yun-sang.
619
00:45:25,514 --> 00:45:26,849
Petualangan keren.
620
00:45:28,684 --> 00:45:30,477
Kau melalui banyak kesulitan.
621
00:45:36,483 --> 00:45:37,901
Untuk apa tepuk tangan...
622
00:45:38,444 --> 00:45:40,070
- Patut diberi tepuk tangan.
- Hore!
623
00:45:41,488 --> 00:45:42,781
Aku ingin melihatnya.
624
00:45:43,449 --> 00:45:44,324
- Apa?
- Apa?
625
00:45:45,576 --> 00:45:50,289
Ayo adakah misa pernikahan.
Aku ingin melihat kalian menikah.
626
00:45:52,207 --> 00:45:53,041
Bagaimana?
627
00:45:55,961 --> 00:45:57,004
Ya, ayo lakukan!
628
00:45:57,087 --> 00:45:58,172
- Ayo!
- Ayo!
629
00:46:04,303 --> 00:46:05,596
Lagi-lagi bermasalah.
630
00:46:05,679 --> 00:46:08,474
Kenapa ada pemadaman listrik sekarang?
631
00:46:08,974 --> 00:46:10,058
Nyalakan ini saja.
632
00:46:11,226 --> 00:46:12,436
Jangan khawatir.
633
00:46:12,519 --> 00:46:14,855
- Kau baik-baik saja?
- Ada banyak lilin
634
00:46:15,814 --> 00:46:16,690
Ya ampun!
635
00:46:16,774 --> 00:46:18,150
Tamu tak diundang tiba.
636
00:46:19,067 --> 00:46:21,445
- Halo.
- Tamu tak diundang apanya?
637
00:46:25,532 --> 00:46:26,408
Terlihat enak!
638
00:46:26,492 --> 00:46:27,701
- Pastor.
- Ya?
639
00:46:27,785 --> 00:46:29,995
Aku menjarah kulkas gereja. Boleh, 'kan?
640
00:46:30,078 --> 00:46:32,372
Astaga, itu bukan hal penting.
641
00:46:36,210 --> 00:46:39,546
Jika Pastor Baek melihat ini,
dia pasti sangat tersentuh.
642
00:46:41,089 --> 00:46:42,758
Oh, iya. Pastor Baek.
643
00:46:49,473 --> 00:46:52,684
Lantas, kapan misa pernikahannya digelar?
644
00:46:52,768 --> 00:46:54,144
Sekarang saja!
645
00:46:54,228 --> 00:46:56,313
Pastor Woo bisa memimpinnya.
646
00:46:56,396 --> 00:46:57,439
Siapa? Aku?
647
00:46:57,523 --> 00:47:00,025
- Untuk Yun-sang dan Se-kyung...
- Aku tolak.
648
00:47:01,902 --> 00:47:03,904
Sekarang tak ada pilihan lain.
649
00:47:03,987 --> 00:47:07,407
Itu membuatku jadi ingin melakukannya.
650
00:47:07,908 --> 00:47:09,701
- Harus!
- Apa aku coba saja?
651
00:47:09,785 --> 00:47:12,120
Tim malam mendadak ada urusan.
652
00:47:12,204 --> 00:47:14,456
Aku akan kembali. Bersenang-senanglah.
653
00:47:14,540 --> 00:47:15,916
Aku bersedia mencoba...
654
00:47:16,416 --> 00:47:17,918
- Debut!
- Akan kucoba.
655
00:47:18,961 --> 00:47:20,504
Haruskah aku lakukan?
656
00:47:20,587 --> 00:47:21,547
Tentu!
657
00:47:21,630 --> 00:47:22,881
Dimulai saja!
658
00:47:22,965 --> 00:47:23,966
Biar aku ke sana.
659
00:47:26,051 --> 00:47:28,470
- Boleh pinjam kunci mobil?
- Kunci mobil?
660
00:47:29,680 --> 00:47:31,348
- Mendadak sekali.
- Oh, iya.
661
00:47:31,431 --> 00:47:34,184
Tim malam ada urusan,
jadi aku harus ke sana.
662
00:47:34,268 --> 00:47:36,478
Jangan jauh-jauh,
bensinnya hampir habis.
663
00:47:39,565 --> 00:47:40,732
- Ayo.
- Minumlah!
664
00:47:43,026 --> 00:47:46,029
Katanya sebentar saja.
Ada pekerjaan di Balai Kota.
665
00:47:46,113 --> 00:47:48,991
- Aku harus memantaskan diri.
- Sudah pantas.
666
00:47:49,575 --> 00:47:53,620
Itu wajar. Karena Pastor Baek tidak ada,
jadi kau yang gantikan.
667
00:48:18,979 --> 00:48:20,856
Kenapa diambil terus? Mau mati?
668
00:48:20,939 --> 00:48:22,858
Pak, tunggu sebentar.
669
00:48:26,778 --> 00:48:27,821
Turunlah.
670
00:48:41,668 --> 00:48:42,920
Kubilang akan kuberi!
671
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Beraninya kau!
672
00:48:59,061 --> 00:48:59,895
So-min.
673
00:49:01,897 --> 00:49:02,731
So-min.
674
00:51:59,407 --> 00:52:04,412
Terjemahan subtitle oleh Maharani Djenial
42647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.