Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
{\an8}AKHIR DUNIA
"TABRAKAN ASTEROID TAK DAPAT DIHINDARI"
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,553
{\an8}ASTEROID 2012 DINA MENABRAK 200 HARI LAGI
3
00:00:11,636 --> 00:00:14,681
{\an8}TABRAKAN ASTEROID AKAN SEGERA TERJADI
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,392
{\an8}DEKLARASI DARURAT MILITER
5
00:00:17,475 --> 00:00:19,102
{\an8}H-199
MAMPUKAH BERTAHAN HIDUP?
6
00:00:29,946 --> 00:00:32,615
{\an8}H-198
BERSAMA SAMPAI AKHIR
7
00:00:32,699 --> 00:00:34,409
{\an8}PERINGATAN TABRAKAN ASTEROID
H-140
8
00:00:34,492 --> 00:00:37,328
{\an8}SMP CHEONDONG DITUTUP
DILARANG MASUK
9
00:00:37,412 --> 00:00:42,208
{\an8}H-130
SUPERMAN DAN WONDERMART
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,544
{\an8}ORANG HILANG
11
00:00:44,627 --> 00:00:47,213
{\an8}BERDASARKAN NOVEL SHUMATSU NO FURU
OLEH KOTARO ISAKA
12
00:00:47,297 --> 00:00:49,716
{\an8}DELAPAN PULUH HARI LAGI, KITA HIDUP ABADI
13
00:00:49,799 --> 00:00:52,177
{\an8}RASAKANLAH KEHIDUPAN ABADI
14
00:00:53,303 --> 00:00:56,931
{\an8}LIMA PULUH HARI MENUJU AKHIR DUNIA
15
00:01:19,704 --> 00:01:25,210
{\an8}02. CINTA TELAH KEMBALI
16
00:01:37,222 --> 00:01:38,264
Yun-sang.
17
00:01:39,474 --> 00:01:41,476
Aku mau pergi minum kopi.
18
00:02:03,665 --> 00:02:04,791
Bu Jin.
19
00:02:04,874 --> 00:02:06,459
- Ya?
- Itu rumah kosong.
20
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
DILARANG MASUK
21
00:02:08,419 --> 00:02:09,796
Oh, iya...
22
00:02:11,422 --> 00:02:14,300
Aku masih setengah tidur.
23
00:02:14,801 --> 00:02:17,929
Di mimpiku, aku mencium
aroma kopi dari sini.
24
00:02:21,099 --> 00:02:24,477
Ya, ini rumah kosong. Benar.
25
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
- Bu Jin.
- Ya?
26
00:02:25,770 --> 00:02:26,729
Itu...
27
00:02:27,397 --> 00:02:29,524
Bae Jong-su sudah mati.
28
00:02:32,527 --> 00:02:33,361
Oh...
29
00:02:53,006 --> 00:02:55,800
Menyampaikan berita menjelang hari akhir,
30
00:02:55,884 --> 00:02:57,343
inilah Radio Perompak.
31
00:02:58,178 --> 00:03:01,306
Berita pertama hari ini,
dikumpulkan oleh Oktokki.
32
00:03:01,890 --> 00:03:05,852
Pria yang kabur dari rutan
dan melakukan tindakan keji pada pelajar,
33
00:03:05,935 --> 00:03:08,521
bajingan bernama Bae Jong-su itu
telah mati.
34
00:03:09,189 --> 00:03:13,735
Menurut Unit Investigasi Gabungan,
dia menembakkan peluru ke matanya sendiri.
35
00:03:14,277 --> 00:03:16,988
Entah dengan tangannya sendiri
atau orang lain,
36
00:03:17,488 --> 00:03:18,656
aku tidak peduli.
37
00:03:20,033 --> 00:03:25,205
Saat tentara gabungan diam saja
membiarkan para bajingan berkeliaran, dor!
38
00:03:26,039 --> 00:03:28,625
Hukuman telah dijatuhkan!
39
00:03:28,708 --> 00:03:30,501
Sudah selesai? Ayo pergi.
40
00:03:36,591 --> 00:03:37,425
Tunggu.
41
00:03:50,688 --> 00:03:53,399
Saat rusuh,
para bajingan itu kabur dari rutan,
42
00:03:53,483 --> 00:03:57,570
menculik dan menjual anak-anak,
lalu dibunuh di dalam kontainer.
43
00:03:57,654 --> 00:03:59,572
Tewasnya salah satu dari mereka...
44
00:03:59,656 --> 00:04:00,657
Luar biasa.
45
00:04:01,616 --> 00:04:03,701
Tak peduli bunuh diri atau dibunuh.
46
00:04:03,785 --> 00:04:05,912
Semua beres tanpa kita turun tangan.
47
00:04:05,995 --> 00:04:08,665
Asteroid akan menabrak Bumi 200 hari lagi.
48
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Zona aman?
49
00:04:10,833 --> 00:04:12,919
Yakin bisa bertahan hidup di sana?
50
00:04:13,002 --> 00:04:14,128
Semua tahu itu.
51
00:04:14,212 --> 00:04:16,798
Hidup dalam ketakutan membuatku kesal.
52
00:04:16,881 --> 00:04:20,009
Aku berharap semua preman itu
bisa dimusnahkan.
53
00:04:20,093 --> 00:04:23,680
Jika punya pistol, sudah kutembak.
Aku penghukum!
54
00:04:24,514 --> 00:04:25,640
Saat DINA datang...
55
00:04:25,723 --> 00:04:26,557
BAE JONG-SU
56
00:04:26,641 --> 00:04:28,017
...semua orang akan mati.
57
00:04:28,101 --> 00:04:28,935
Menjijikkan.
58
00:04:29,018 --> 00:04:30,478
Bertahan pun akan mati.
59
00:04:38,861 --> 00:04:40,363
Kalian dapat banyak uang?
60
00:04:40,446 --> 00:04:41,406
EUN-JIN, KELAS 3
61
00:04:41,489 --> 00:04:43,032
Bayar iuran operasional.
62
00:04:43,116 --> 00:04:44,367
Kita belum ada uang.
63
00:04:45,326 --> 00:04:47,870
Kematian Bae Jong-su
tak membawa kedamaian.
64
00:04:48,871 --> 00:04:50,498
Haruskah kita memohon lagi?
65
00:04:51,332 --> 00:04:52,792
Akan coba kubujuk.
66
00:04:53,751 --> 00:04:55,336
Satu, dua, tiga, empat.
67
00:04:55,420 --> 00:05:01,342
Lahir sebagai putra bangsa gagah berani
68
00:05:01,926 --> 00:05:02,760
Ya, baik.
69
00:05:05,596 --> 00:05:06,431
Ya.
70
00:05:06,931 --> 00:05:08,057
Katanya bunuh diri.
71
00:05:09,225 --> 00:05:11,602
Dia tak bisa melakukannya
dari sudut itu.
72
00:05:11,686 --> 00:05:13,730
Investigasinya tidak akurat.
73
00:05:14,272 --> 00:05:16,607
Mereka tak peduli
narapidana yang tewas.
74
00:06:35,561 --> 00:06:37,397
Apa alasannya?
75
00:06:37,480 --> 00:06:40,400
- Sebenarnya apa?
- Pak, mohon tenang.
76
00:06:40,483 --> 00:06:41,609
Aku akan jelaskan.
77
00:06:42,235 --> 00:06:44,153
Seperti yang kau tahu,
78
00:06:44,237 --> 00:06:46,989
tiap negara punya syarat imigrasi berbeda.
79
00:06:47,073 --> 00:06:50,034
Untuk AS, negara tujuanmu,
80
00:06:50,118 --> 00:06:54,080
mereka anggota konvensi masalah
penyebaran data pribadi. Lihatlah.
81
00:06:54,664 --> 00:06:56,499
Pelanggar UU Perlindungan Anak...
82
00:06:56,582 --> 00:06:58,501
Kenapa aku ada di daftar itu!
83
00:06:58,584 --> 00:07:01,421
Pernahkah kau mempekerjakan
anak di bawah umur,
84
00:07:01,504 --> 00:07:03,089
atau kasus semacamnya...
85
00:07:03,172 --> 00:07:04,006
Benar.
86
00:07:04,507 --> 00:07:07,802
Jadi, informasi pribadi
dan bahkan catatan medismu pun...
87
00:07:08,302 --> 00:07:10,513
Itu bisa diakses. Di negara tertentu...
88
00:07:10,596 --> 00:07:11,973
Mau ke mana?
89
00:07:12,056 --> 00:07:16,060
Kau perlu antibodi COVID,
dan tes bebas penyakit kelamin...
90
00:07:16,561 --> 00:07:18,271
Dasar bedebah.
91
00:07:18,354 --> 00:07:20,106
Kasihan istri dan anaknya.
92
00:07:21,691 --> 00:07:25,278
Hei, pengurus sudah menunggu
iuran operasional. Tahu?
93
00:07:25,945 --> 00:07:28,614
- Ini film Korea, satu terabita.
- Sialan.
94
00:07:28,698 --> 00:07:30,408
Ini peninggalan prasejarah?
95
00:07:30,491 --> 00:07:33,411
Setelah yang kukerjakan terjual,
aku akan bayar.
96
00:07:34,245 --> 00:07:35,413
Kau bisa kupercaya?
97
00:07:36,539 --> 00:07:39,375
Tampaknya kau merasa aman
karena orang itu mati.
98
00:07:39,459 --> 00:07:42,462
Bawakan saja gadis untukku.
Kita main-main bersama.
99
00:07:43,004 --> 00:07:44,130
- Apa?
- Ha-yul, ya?
100
00:07:44,714 --> 00:07:46,424
Jangan dia. Ayahnya sinting.
101
00:07:47,258 --> 00:07:48,092
So-min.
102
00:07:48,801 --> 00:07:50,344
Ibunya lebih menakutkan.
103
00:07:53,473 --> 00:07:55,850
Turuti saja. Kau banyak bicara.
104
00:07:57,351 --> 00:07:58,478
Jangan ragu.
105
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
Diri kita yang lain telah menunggu.
106
00:08:02,273 --> 00:08:03,274
Jangan ragu!
107
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
Mentari baru tak akan padam.
108
00:08:06,694 --> 00:08:08,863
- Hidup abadi!
- Hidup abadi!
109
00:08:08,946 --> 00:08:10,990
Tabrakan asteroid itu kamuflase.
110
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
Asteroid itu bohong.
111
00:08:14,243 --> 00:08:15,703
Jangan terpengaruh.
112
00:08:16,204 --> 00:08:18,831
Tabrakan asteroid
adalah awal dari keabadian.
113
00:08:19,499 --> 00:08:21,792
Ini adalah awal yang baru.
114
00:08:21,876 --> 00:08:23,044
Kenapa kau di sini?
115
00:08:23,878 --> 00:08:24,879
Datang sendirian?
116
00:08:27,632 --> 00:08:29,759
Jangan keluyuran. Cepatlah pulang.
117
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
Baiklah.
118
00:08:33,638 --> 00:08:34,472
Jangan ragu!
119
00:08:34,555 --> 00:08:37,308
- Jangan ragu!
- Jangan ragu!
120
00:08:38,059 --> 00:08:41,437
Meski asteroid menghantam Bumi,
bukan berarti kita musnah.
121
00:08:41,979 --> 00:08:45,274
Makhluk hidup tak bisa dimusnahkan.
Ini bukan khayalan.
122
00:08:45,358 --> 00:08:47,318
- Alasannya...
- Ya ampun, Pak.
123
00:08:47,902 --> 00:08:49,946
Berhentilah. Cuaca sedang panas.
124
00:08:53,241 --> 00:08:54,659
Mentari baru bersinar...
125
00:08:54,742 --> 00:08:55,993
Ini bukan agama.
126
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
- Hidup abadi bukan agama.
- Hidup abadi!
127
00:09:00,665 --> 00:09:01,707
KAMI MERINDUKANMU
128
00:09:01,791 --> 00:09:02,750
Yoo So-min!
129
00:09:03,376 --> 00:09:06,754
Bagaimana tadi?
Dia bilang apa? Pasti kau diancam.
130
00:09:07,296 --> 00:09:08,256
Selalu sama.
131
00:09:08,756 --> 00:09:10,716
Kita disuruh bayar tepat waktu.
132
00:09:10,800 --> 00:09:13,010
Kau tulis juga. Ini!
133
00:09:13,094 --> 00:09:15,596
- Tulis apa?
- Ini peringatan 200 hari.
134
00:09:16,556 --> 00:09:21,686
DI SANA AKAN LEBIH BAIK
135
00:09:25,565 --> 00:09:27,233
Ya, tunggu. Jangan berisik.
136
00:09:28,025 --> 00:09:29,527
Ha-yul, ada apa?
137
00:09:29,610 --> 00:09:32,029
Kenapa hanya kami
yang beri tahu rahasia?
138
00:09:32,113 --> 00:09:33,739
Ibu juga harus beri tahu!
139
00:09:33,823 --> 00:09:34,991
Itu benar!
140
00:09:36,617 --> 00:09:40,538
Sesuatu yang tak boleh
diketahui kepala sekolah. Satu saja.
141
00:09:41,956 --> 00:09:45,960
Tidak. Kepala sekolah adalah bosku.
142
00:09:46,043 --> 00:09:49,589
Aku bisa bahaya. Bagaimana jika kita
tak bisa bertemu lagi?
143
00:09:49,672 --> 00:09:51,173
Tidak boleh. Ayo duduk.
144
00:09:51,257 --> 00:09:52,466
Buka buku kalian!
145
00:09:53,259 --> 00:09:55,261
- Beri tahu!
- Anak-anak!
146
00:09:55,344 --> 00:09:58,306
Beri tahu.
147
00:09:58,806 --> 00:10:01,559
Beri tahu. Beri tahu.
148
00:10:02,226 --> 00:10:03,227
Tutup tirainya!
149
00:10:08,357 --> 00:10:09,900
Rahasiaku? Aku?
150
00:10:10,985 --> 00:10:13,321
Aku, ya. Rahasiaku.
151
00:10:20,244 --> 00:10:21,412
Jangan berisik, ya.
152
00:10:21,912 --> 00:10:22,913
Lihat saja.
153
00:10:22,997 --> 00:10:23,831
Apa itu?
154
00:10:29,295 --> 00:10:30,379
Jangan berisik!
155
00:10:30,463 --> 00:10:32,089
Diamlah, jangan berisik.
156
00:10:34,550 --> 00:10:35,801
Ibu suka kupu-kupu?
157
00:10:35,885 --> 00:10:37,136
Kenapa kupu-kupu?
158
00:10:37,219 --> 00:10:38,929
Wah, ada tiga kupu-kupu!
159
00:10:39,013 --> 00:10:40,139
Aku mau tato juga.
160
00:10:43,809 --> 00:10:45,061
Ayo semua kembali.
161
00:10:46,854 --> 00:10:49,774
Dasar kalian ini.
Cari cara untuk main-main, ya?
162
00:10:49,857 --> 00:10:50,733
Ayo duduk.
163
00:10:53,027 --> 00:10:55,571
Aku sudah beri tahu rahasia,
164
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
dan sekarang ada pengumuman.
165
00:10:58,074 --> 00:11:00,201
- Aku ingin buat klub sepak bola.
- Apa?
166
00:11:00,826 --> 00:11:02,620
- Kenapa?
- Siapa mau daftar?
167
00:11:03,287 --> 00:11:04,246
- Aku.
- Aku!
168
00:11:04,330 --> 00:11:05,247
Aku manajer.
169
00:11:05,331 --> 00:11:09,168
Kalau begitu, aku mau jadi
pemandu sorak yang super cantik.
170
00:11:09,251 --> 00:11:10,961
- Aku kiper!
- Oh, Min-ho.
171
00:11:11,045 --> 00:11:12,254
Banyak yang mau.
172
00:11:12,338 --> 00:11:13,631
Aku jadi pendukung.
173
00:11:13,714 --> 00:11:17,093
Aku harus tes kalian semua.
Ayo buka buku.
174
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
Astaga, anak-anak ini!
175
00:11:23,891 --> 00:11:26,143
- Hidup abadi.
- Hidup abadi!
176
00:11:26,227 --> 00:11:28,646
- Jangan ragu.
- Jangan ragu!
177
00:11:29,146 --> 00:11:30,022
Bu Jin!
178
00:11:30,940 --> 00:11:33,150
- Ada apa?
- Wakil Walikota mencarimu.
179
00:11:33,234 --> 00:11:34,068
Baik.
180
00:11:42,702 --> 00:11:43,869
BERENGSEK
181
00:13:19,256 --> 00:13:21,550
Tadi pagi ada kehebohan. Kau tahu?
182
00:13:22,134 --> 00:13:25,095
Tentara berdatangan.
Termasuk Kapten Kang, putriku.
183
00:13:26,138 --> 00:13:27,473
Katanya ia bunuh diri?
184
00:13:28,432 --> 00:13:29,683
Tetapi, belum pasti.
185
00:13:30,184 --> 00:13:31,018
Apa?
186
00:13:31,101 --> 00:13:33,771
Itu tetangga tempatmu bekerja, 'kan?
187
00:13:33,854 --> 00:13:35,689
Aku sama sekali tidak kenal.
188
00:13:36,232 --> 00:13:39,902
Kadang aku hanya lihat
mobil-mobil parkir di sana.
189
00:13:39,985 --> 00:13:43,030
Kenapa dia melakukan itu?
Padahal rumahnya mewah.
190
00:13:43,531 --> 00:13:45,699
Semua rumah itu ada bunker pribadi.
191
00:13:46,200 --> 00:13:48,244
Bahkan terlindung dari bom nuklir.
192
00:13:48,327 --> 00:13:50,746
- Oh, iya. Pak!
- Apa?
193
00:13:50,830 --> 00:13:52,248
Kau pasti tahu!
194
00:13:52,331 --> 00:13:54,959
Kau sopir truk molen
saat rumah itu dibangun.
195
00:13:55,042 --> 00:13:56,627
Rumah itu sangat kokoh.
196
00:13:57,211 --> 00:14:02,800
Kami menggali sepuluh meter
dan plafonnya saja setebal dua meter.
197
00:14:02,883 --> 00:14:06,971
Majikanku menimbun banyak barang di sana.
198
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
Bisa untuk hidup tiga tahun
bersama cucunya.
199
00:14:11,642 --> 00:14:12,685
Tak ada gunanya.
200
00:14:13,185 --> 00:14:14,728
Semuanya akan tenggelam.
201
00:14:15,396 --> 00:14:17,815
Apartemen baru di sana pun,
202
00:14:18,315 --> 00:14:20,442
semua akan jadi apartemen ikan.
203
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
Memang benar.
204
00:14:22,945 --> 00:14:26,073
Tetapi kita akan mati terbakar
sebelum air membanjiri.
205
00:14:26,156 --> 00:14:28,450
Ini lobak muda terakhir di musim ini.
206
00:14:29,076 --> 00:14:31,620
Kita harus tanam sawi putih
dan lobak kimci.
207
00:14:32,454 --> 00:14:36,709
Setelah buat kimci sampai musim gugur
tahun depan, dunia sudah berakhir.
208
00:14:37,209 --> 00:14:40,838
Aku tak perlu buat pasta kedelai
atau kecap asin lagi.
209
00:14:42,506 --> 00:14:44,592
Ini mulai terasa nyata.
210
00:14:46,260 --> 00:14:47,219
Benar juga.
211
00:14:54,810 --> 00:14:56,645
Turun hujan. Astaga.
212
00:15:04,904 --> 00:15:09,617
PENAMPUNGAN KETIGA KOTA WOONGCHEON
213
00:15:20,836 --> 00:15:22,463
Jalur relnya masih banjir.
214
00:15:26,592 --> 00:15:28,302
- Hati-hati.
- Ya.
215
00:15:29,053 --> 00:15:31,555
- Kita harus ke ujung sana.
- Oh...
216
00:15:31,639 --> 00:15:32,723
- Di sana.
- Ya.
217
00:15:36,018 --> 00:15:38,312
Zona satu dan dua... Sudah dinyalakan.
218
00:15:47,404 --> 00:15:50,032
DILARANG MASUK KECUALI PETUGAS
219
00:15:53,118 --> 00:15:54,620
Kenapa ekspresimu begitu?
220
00:15:55,245 --> 00:15:56,080
Ya?
221
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
Kenapa kau melamun?
222
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
Coba berikan estimasimu.
223
00:16:02,044 --> 00:16:04,129
Estimasi? Aku?
224
00:16:07,007 --> 00:16:10,260
Lantas siapa? Kau guru
Teknologi dan Ekonomi Domestik.
225
00:16:11,929 --> 00:16:14,431
Kini aku mengajar anak-anak dan remaja.
226
00:16:14,515 --> 00:16:15,724
Sebagai sukarelawan.
227
00:16:16,433 --> 00:16:17,393
Sudah kubilang,
228
00:16:18,102 --> 00:16:20,813
membangun penampungan
seperti mengolok rakyat.
229
00:16:21,897 --> 00:16:22,898
Semua tahu itu.
230
00:16:23,941 --> 00:16:27,486
Tak mungkin pemerintah
membangun ini demi keamanan rakyat.
231
00:16:29,697 --> 00:16:32,324
Kita harus tetap buat estimasi
dan bertindak.
232
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
Kita tidak bisa diam saja,
233
00:16:35,494 --> 00:16:38,747
melihat warga ditipu
oleh perusahaan bunker atau kultus.
234
00:16:39,915 --> 00:16:42,459
Kau pun tahu,
tak ada tempat yang aman.
235
00:16:46,380 --> 00:16:47,756
Se-kyung.
236
00:16:48,549 --> 00:16:49,883
Apa tak bisa...
237
00:16:52,845 --> 00:16:55,639
kau anggap ini seperti
membangun aula dansa?
238
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Itu ide bagus.
239
00:16:57,641 --> 00:17:00,477
Pesta dansa menyambut kiamat
bersama anak-anak?
240
00:17:00,561 --> 00:17:01,854
Tepat.
241
00:17:06,859 --> 00:17:07,693
Jin Se-kyung.
242
00:17:10,988 --> 00:17:11,864
Pesta dansa.
243
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
Begini?
244
00:17:16,076 --> 00:17:17,661
- Pesta dansa.
- Kau hebat!
245
00:17:20,539 --> 00:17:23,042
Dahulu aku orang yang seceria ini.
246
00:17:23,125 --> 00:17:26,086
Aku pun sebenarnya orang
yang berakal dan rasional...
247
00:17:26,170 --> 00:17:27,004
Astaga!
248
00:17:29,757 --> 00:17:30,591
Kapten Kang?
249
00:17:31,383 --> 00:17:33,010
Ada apa di sini? Mencariku?
250
00:17:35,554 --> 00:17:36,472
Atau aku?
251
00:17:38,307 --> 00:17:39,141
Ya.
252
00:17:42,853 --> 00:17:46,398
Sebanyak itu orang
yang tak jelas masih hidup atau tidak.
253
00:17:48,525 --> 00:17:50,778
Kini tak banyak orang yang berkunjung.
254
00:17:52,112 --> 00:17:55,199
Sebelumnya alun-alun ini selalu ramai.
Kau ingat?
255
00:17:59,411 --> 00:18:00,871
Semua orang sudah lelah.
256
00:18:10,923 --> 00:18:12,299
Langsung saja.
257
00:18:13,717 --> 00:18:15,427
Bae Jong-su yang tewas itu...
258
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
dia sampah yang keji.
259
00:18:21,433 --> 00:18:23,560
Napi yang kabur, tentara palsu,
260
00:18:24,311 --> 00:18:25,729
mereka sampah rendahan.
261
00:18:29,733 --> 00:18:32,069
Menurut hukum, mereka harus dieksekusi.
262
00:18:33,070 --> 00:18:34,196
Selalu ada polanya.
263
00:18:38,283 --> 00:18:39,326
Bunuh diri palsu.
264
00:18:45,958 --> 00:18:48,710
- Mungkin itu untuk peringatan.
- Itu hukuman.
265
00:18:49,545 --> 00:18:50,379
Tidak.
266
00:18:52,798 --> 00:18:56,009
Apa pun alasannya,
balas dendam pribadi bukan hukuman.
267
00:18:56,927 --> 00:18:58,053
Itu kriminal.
268
00:19:00,514 --> 00:19:03,934
- Jika ini diselidiki...
- Oleh siapa?
269
00:19:05,477 --> 00:19:07,729
Tak mungkin Unit Investigasi Gabungan.
270
00:19:08,689 --> 00:19:09,523
Benar.
271
00:19:11,900 --> 00:19:13,068
Aku tak bisa.
272
00:19:14,611 --> 00:19:16,655
Unit Bantuan Kota tak berwenang.
273
00:19:17,239 --> 00:19:19,324
Tetapi jika aku harus menyelidiki...
274
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
kau tersangka utamanya.
275
00:19:30,419 --> 00:19:31,295
Bukan aku.
276
00:19:34,381 --> 00:19:36,049
- Kenapa?
- Motif sakit hati.
277
00:19:37,217 --> 00:19:38,135
Tak hanya aku.
278
00:19:40,762 --> 00:19:43,015
- Jika itu kau...
- Kau pandai mengarang.
279
00:19:47,644 --> 00:19:50,480
Jika bukan,
jangan pernah berpikir melakukannya.
280
00:19:52,566 --> 00:19:53,400
Oke.
281
00:20:02,075 --> 00:20:04,286
Kutahu semua tak bisa kembali normal.
282
00:20:09,958 --> 00:20:11,460
Namun, jangan jadi kriminal.
283
00:20:12,753 --> 00:20:17,174
Tetapi, apa pun yang kukatakan,
kau tetap akan curiga dan khawatir.
284
00:20:17,257 --> 00:20:19,927
- Jika kau bantah, aku percaya.
- Bukan aku.
285
00:20:21,595 --> 00:20:22,596
Itu bukan aku.
286
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
Aku pergi.
287
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
Sudahlah.
288
00:20:40,530 --> 00:20:42,282
Jangan berkeliaran sendiri.
289
00:20:43,492 --> 00:20:46,370
- Jangan keluar malam.
- Aku selalu lembur.
290
00:20:50,791 --> 00:20:51,625
Kau ini...
291
00:20:55,128 --> 00:20:57,089
Kau tahu siapa para bajingan itu?
292
00:20:58,257 --> 00:21:02,261
Mereka bermain kotor dan kuat.
Tak beraturan dan tangguh. Kau...
293
00:21:04,638 --> 00:21:06,765
Meski beberapa dimusnahkan,
294
00:21:06,848 --> 00:21:09,059
mereka tetap merajalela dan mengacau.
295
00:21:10,269 --> 00:21:12,312
Bahkan mereka juga mucikari.
296
00:21:13,480 --> 00:21:14,314
Baiklah.
297
00:21:19,945 --> 00:21:21,029
Aku pergi.
298
00:21:56,523 --> 00:21:59,151
H-302 TABRAKAN ASTEROID
299
00:22:06,658 --> 00:22:07,826
Pastor yang menang.
300
00:22:07,909 --> 00:22:10,620
Tariannya seperti di klub,
dengan baju pastor.
301
00:22:11,997 --> 00:22:15,667
Aku takut telat, jadi langsung pergi
dan tak sempat ganti baju.
302
00:22:18,295 --> 00:22:20,547
Tak boleh telat jika Se-kyung telepon.
303
00:22:20,630 --> 00:22:24,217
- Tentu saja!
- Yun-sang, memang boleh begini di lab?
304
00:22:24,301 --> 00:22:27,304
Mau di mana lagi?
Aku sepanjang hari di sini.
305
00:22:30,849 --> 00:22:33,018
Mereka sudah seperti keluargaku.
306
00:22:34,686 --> 00:22:37,022
Ya ampun. Menggemaskan sekali!
307
00:22:38,523 --> 00:22:39,358
Hai.
308
00:22:42,235 --> 00:22:43,862
Pernah hitung bulu tikus?
309
00:22:44,613 --> 00:22:47,199
Ada berapa helai
tiap lima milimeter kubik?
310
00:22:47,699 --> 00:22:50,160
Kau meneliti obat kebotakan?
311
00:22:50,243 --> 00:22:51,411
Ramuan kebotakan?
312
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
Astaga, Ha Yun-sang.
313
00:22:54,498 --> 00:22:57,292
Tinggalkan itu semua, dan pulanglah.
314
00:22:57,793 --> 00:23:00,337
Kau bisa kembali
setelah menikahi Se-kyung.
315
00:23:00,420 --> 00:23:02,255
Cinta bisa padam jika terpisah.
316
00:23:02,339 --> 00:23:05,801
Itu alasan utama perpisahan
hubungan jarak jauh.
317
00:23:05,884 --> 00:23:07,094
Pastor tahu apa?
318
00:23:07,761 --> 00:23:08,595
Dasar tampan.
319
00:23:08,678 --> 00:23:11,098
Pastor tahu apa? Hah?
320
00:23:13,392 --> 00:23:14,976
- Lihat?
- Hei, aku...
321
00:23:15,060 --> 00:23:16,478
- Aku naik pangkat.
- Lihat aku.
322
00:23:16,561 --> 00:23:18,271
- Begini.
- Aku naik pangkat. Lihat?
323
00:23:18,772 --> 00:23:19,731
Seperti ini.
324
00:23:19,815 --> 00:23:21,024
Aku Kang In-a!
325
00:23:23,318 --> 00:23:25,529
- Tentang pernikahan kita...
- Ya ampun.
326
00:23:26,530 --> 00:23:27,364
Ya.
327
00:23:28,365 --> 00:23:30,283
Jangan kesal begitu.
328
00:23:31,284 --> 00:23:32,786
Baiklah. Begini saja.
329
00:23:33,495 --> 00:23:36,790
Ya, ya. Anggap seperti
menyelesaikan misi gim.
330
00:23:36,873 --> 00:23:38,959
Pastor Baek yang memberkati?
331
00:23:39,918 --> 00:23:41,294
Dia pasti sangat sibuk.
332
00:23:42,254 --> 00:23:44,131
Dia sangat menyayangimu.
333
00:23:58,979 --> 00:24:00,480
Aku harus tidur sekarang.
334
00:24:01,815 --> 00:24:04,943
- Besok ada laporan pertandingan?
- In-a akan rekam.
335
00:24:05,026 --> 00:24:06,695
Akan kukirimkan setelahnya.
336
00:24:10,699 --> 00:24:14,494
TUMBUHLAH DENGAN MIMPI DAN KEBAHAGIAAN
SMP CHEONDONG
337
00:24:15,620 --> 00:24:17,205
PERTANDINGAN PERSAHABATAN
338
00:24:17,289 --> 00:24:18,540
Satu, dua, tiga!
339
00:24:18,623 --> 00:24:20,625
Cheondong, semangat!
340
00:24:26,173 --> 00:24:30,677
Woongcheon!
341
00:24:30,760 --> 00:24:33,555
Cheondong, Cheondong, tak terkalahkan
342
00:24:33,638 --> 00:24:36,892
Berlarilah dengan kecepatan penuh
343
00:24:37,517 --> 00:24:40,479
Cheondong, Cheondong, menanglah
344
00:24:41,188 --> 00:24:42,272
Ayo...
345
00:24:43,982 --> 00:24:44,900
Semangat!
346
00:24:48,278 --> 00:24:49,738
Ayo menang. Berjuang!
347
00:24:52,032 --> 00:24:54,534
Hei, Mi-ryeong! Giring bolanya!
348
00:24:57,829 --> 00:24:58,830
Semangat!
349
00:25:02,792 --> 00:25:04,961
- Ibu mengesalkan!
- Tidak apa-apa.
350
00:25:05,462 --> 00:25:06,546
Min-ho, bangunlah.
351
00:25:07,839 --> 00:25:08,924
SMP Cheondong!
352
00:25:14,679 --> 00:25:15,931
Dasar tak tahu malu.
353
00:25:16,681 --> 00:25:18,934
Jika Yun-sang tahu, dia akan ke sini.
354
00:25:19,017 --> 00:25:19,851
Apa?
355
00:25:19,935 --> 00:25:23,730
Jika Yun-sang tahu kau datang,
dia akan langsung terbang dari AS.
356
00:25:23,813 --> 00:25:25,065
Itu bagus!
357
00:25:29,402 --> 00:25:30,362
Pepet terus!
358
00:25:31,321 --> 00:25:33,156
Pepet terus! Jegal saja!
359
00:25:43,166 --> 00:25:44,459
Kau baik-baik saja?
360
00:25:44,543 --> 00:25:45,544
Pelanggaran!
361
00:26:11,361 --> 00:26:12,571
Satu gol lagi!
362
00:26:13,280 --> 00:26:15,282
Hei, jangan sengaja mengalah.
363
00:26:16,366 --> 00:26:18,868
Kalian sengaja menghindar, 'kan?
364
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Aku lihat!
365
00:26:20,287 --> 00:26:22,831
Apanya? Bolanya masuk tanpa halangan.
366
00:26:23,456 --> 00:26:24,457
Se-kyung.
367
00:26:24,541 --> 00:26:26,876
Aku tak heran kau main bola.
368
00:26:26,960 --> 00:26:28,878
Namun, tak sangka kau buat tim.
369
00:26:28,962 --> 00:26:32,382
Coba jadi guru.
Pasti ingin mereka coba hal yang seru.
370
00:26:34,217 --> 00:26:36,052
- Apa ini?
- Dicari Pastor Baek.
371
00:26:36,136 --> 00:26:38,638
- Sekongkol, ya?
- Kau tak dapat?
372
00:26:38,722 --> 00:26:39,931
- Kenapa?
- Ada apa?
373
00:26:40,932 --> 00:26:42,726
Bukan itu. Aku tak paham...
374
00:26:45,937 --> 00:26:47,272
- Ini...
- Sungguh gila.
375
00:26:47,355 --> 00:26:48,189
Apa maksudnya?
376
00:26:48,273 --> 00:26:49,983
- Ini bercanda?
- Tipuan, ya?
377
00:26:51,151 --> 00:26:52,527
- Kau terima?
- Apa ini?
378
00:26:54,529 --> 00:26:55,572
Aku takut.
379
00:26:55,655 --> 00:26:56,531
Ada apa?
380
00:26:56,615 --> 00:26:57,949
Tak mau bertanding?
381
00:26:58,825 --> 00:27:00,118
Kalian jadi zombi?
382
00:27:00,201 --> 00:27:02,537
Ibu, jaga barangku.
Aku harus pergi, ini darurat.
383
00:27:02,621 --> 00:27:03,955
- Hei, In-a!
- In-a!
384
00:27:04,497 --> 00:27:06,249
In-a!
385
00:27:07,626 --> 00:27:08,752
Apa-apaan ini?
386
00:27:08,835 --> 00:27:12,088
"Akan ada pengumuman global
malam ini"?
387
00:27:12,172 --> 00:27:14,841
Bu Joo, Kapten Kang
ada panggilan darurat?
388
00:27:14,924 --> 00:27:18,887
- Ini darurat bagi unitnya.
- Maaf, terdapat gangguan jaringan...
389
00:27:24,559 --> 00:27:27,896
Sial. Kita semua dalam masalah!
390
00:27:27,979 --> 00:27:30,315
Kakak, kenapa tidak main lagi?
391
00:27:31,024 --> 00:27:33,318
- Sudah selesai?
- Tidak.
392
00:27:34,444 --> 00:27:35,320
Aku tak tahu.
393
00:27:36,988 --> 00:27:38,490
- Ayo pergi.
- Oke.
394
00:27:42,869 --> 00:27:46,998
Saat melacak orbit asteroid 2012 DINA,
395
00:27:47,082 --> 00:27:52,003
yang hilang di tahun 2013, kami temukan
bahwa asteroid itu mengarah ke Bumi.
396
00:27:52,671 --> 00:27:55,715
Kami sadari kemungkinannya
bertabrakan dengan Bumi.
397
00:27:55,799 --> 00:27:59,886
Kami berusaha mencegah,
namun tak berhasil dihindari.
398
00:27:59,969 --> 00:28:03,223
ASTEROID MENGHANTAM SEMENANJUNG KOREA
399
00:28:07,018 --> 00:28:09,354
TAKDIR DALAM 300 HARI
400
00:28:15,902 --> 00:28:17,612
Dalam 300 hari dari sekarang,
401
00:28:17,696 --> 00:28:21,783
asteroid sepanjang 900 meter ini
akan menabrak Bumi.
402
00:28:22,992 --> 00:28:23,827
Ibu!
403
00:28:24,452 --> 00:28:25,412
- Ibu!
- Apa?
404
00:28:25,495 --> 00:28:28,248
- Ponselku hilang sinyal.
- Batalkan jadwalku.
405
00:28:28,915 --> 00:28:30,166
- Halo?
- Apa?
406
00:28:30,250 --> 00:28:32,085
- Ponselku hilang sinyal.
- Hei!
407
00:28:32,168 --> 00:28:35,588
SELURUH AREA JEPANG TERKENA DAMPAK
408
00:28:35,672 --> 00:28:40,885
Semenanjung Korea, Tiongkok Timur,
dan Semenanjung Asia Tenggara.
409
00:28:40,969 --> 00:28:43,179
- Bagaimana ini?
- Sial.
410
00:28:43,263 --> 00:28:44,806
- Cepat!
- Ya, aku datang.
411
00:28:45,724 --> 00:28:48,977
Dampaknya adalah perubahan iklim
yang tak terbayangkan.
412
00:28:49,686 --> 00:28:54,858
Dan setidaknya butuh 30 tahun
untuk memulihkan ekosistem Bumi.
413
00:29:08,538 --> 00:29:09,748
{\an8}Selamat pagi.
414
00:29:09,831 --> 00:29:11,916
{\an8}H-199 TABRAKAN ASTEROID
415
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
{\an8}Mana asteroid? Aku tak lihat.
416
00:29:14,043 --> 00:29:16,755
Konspirasi merajalela,
memanfaatkan kecemasan kita.
417
00:29:17,255 --> 00:29:19,799
{\an8}- Kejahatan, seperti penjarahan...
- Kakak!
418
00:29:20,759 --> 00:29:21,801
{\an8}Halo!
419
00:29:21,885 --> 00:29:23,178
{\an8}TENAGA KERJA SEONJIN
420
00:29:23,261 --> 00:29:28,433
Kota Woongcheon menyatakan akan mengambil
tindakan tegas terhadap semua kejahatan.
421
00:29:31,478 --> 00:29:32,937
Warga Woongcheon.
422
00:29:33,605 --> 00:29:34,939
Per hari ini,
423
00:29:36,149 --> 00:29:38,359
waktu kita tersisa 199 hari.
424
00:29:39,527 --> 00:29:41,780
Ini waktu yang sangat berharga.
425
00:29:41,863 --> 00:29:44,574
- Situasi saat ini jadi makin sulit.
- Astaga.
426
00:29:44,657 --> 00:29:48,077
- Dia senang sekali.
- Halo, Cicit. Kau haus, ya?
427
00:29:48,161 --> 00:29:52,749
Kita harus saling melindungi sampai akhir.
428
00:29:56,377 --> 00:29:57,212
Terima kasih.
429
00:30:00,507 --> 00:30:04,093
Di sini hanya tersisa kentang
dan daging kaleng.
430
00:30:04,177 --> 00:30:06,012
Mana sosis yang aku bawa?
431
00:30:06,971 --> 00:30:09,891
Astaga. Tak perlu dibahas.
432
00:30:09,974 --> 00:30:13,561
Sosis yang kau bawa itu ada tiga dus.
433
00:30:13,645 --> 00:30:14,604
Saat kubuka,
434
00:30:14,687 --> 00:30:18,107
aku benar-benar tak sanggup melihatnya.
435
00:30:18,608 --> 00:30:23,530
Kantung esnya sudah meleleh.
Semua jadi basah dan bau busuk.
436
00:30:24,072 --> 00:30:26,032
Dan kau tahu? Ada serangga kecil...
437
00:30:26,115 --> 00:30:26,950
Selamat makan.
438
00:30:27,659 --> 00:30:29,744
- Selamat makan.
- Selamat makan.
439
00:30:30,370 --> 00:30:32,413
Sialan, ini sungguh keterlaluan.
440
00:30:32,914 --> 00:30:34,958
Seharian bertugas, kita makan ini?
441
00:30:35,041 --> 00:30:37,752
Aku bahkan ada tugas jaga setelah ini.
442
00:30:37,836 --> 00:30:39,838
Kini tak ada lagi daging kaleng.
443
00:30:41,381 --> 00:30:43,091
Haruskah kita mulai merusuh?
444
00:30:43,716 --> 00:30:45,260
Hei, itu terlalu...
445
00:30:46,302 --> 00:30:49,931
Terlepas dari pangkatnya,
dia bisa habis dalam lima detik.
446
00:30:50,515 --> 00:30:52,433
Hyeon-sik!
447
00:30:54,811 --> 00:30:57,021
Sekacau apa pun militer kita,
448
00:30:57,564 --> 00:31:00,108
pembangkangan tak akan ditolerir. Paham?
449
00:31:04,487 --> 00:31:05,530
Selamat makan.
450
00:31:06,614 --> 00:31:07,574
Tahan dirimu.
451
00:31:08,074 --> 00:31:11,494
Mau menikmati pundi-pundi uang nanti?
452
00:31:11,578 --> 00:31:13,371
Hari ini penarikan jatah kita?
453
00:31:14,247 --> 00:31:16,541
Setidaknya masih ada hal menyenangkan.
454
00:31:17,041 --> 00:31:18,459
Nanti kita kuras tuntas.
455
00:31:32,056 --> 00:31:33,474
Aduh, laparnya.
456
00:31:33,558 --> 00:31:35,435
STUDI KEHIDUPAN ABADI
457
00:31:37,937 --> 00:31:42,650
Ada tiga ciri yang membedakan
fisika kuantum dan fisika klasik.
458
00:31:42,734 --> 00:31:44,736
Pertama, energi terkuantisasi.
459
00:31:44,819 --> 00:31:48,907
Artinya unsur-unsur seperti momentum,
ditentukan oleh nilai tertentu.
460
00:31:48,990 --> 00:31:51,075
Kedua, dualitas gelombang-partikel.
461
00:31:51,159 --> 00:31:55,204
Pada skala mikroskopis,
keduanya bisa diamati secara bersamaan.
462
00:31:56,039 --> 00:31:58,291
Ketiga, prinsip ketidakpastian.
463
00:31:58,791 --> 00:32:03,004
Beberapa properti tak bisa
diukur akurat pada saat yang bersamaan.
464
00:32:03,087 --> 00:32:06,382
Lantas, jenazah kita akan jadi kuantum?
465
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
Tepat sekali!
466
00:32:07,842 --> 00:32:11,429
Keabadian bukanlah khayalan.
Ini ilmu sains yang mutakhir.
467
00:32:11,930 --> 00:32:14,015
Setelah melampaui kiamat,
468
00:32:14,515 --> 00:32:18,353
ada dunia lain yang tercipta
dari akumulasi gelombang selama ini.
469
00:32:18,895 --> 00:32:19,771
Hidup abadi!
470
00:32:23,858 --> 00:32:25,276
Menjijikkan.
471
00:32:31,741 --> 00:32:34,661
Tabrakan asteroid
adalah awal dari keabadian.
472
00:32:35,787 --> 00:32:36,871
Jangan ragu.
473
00:32:37,622 --> 00:32:40,291
Diri kita yang lain telah menunggu.
474
00:32:40,375 --> 00:32:42,543
- Hidup abadi.
- Hidup abadi!
475
00:32:42,627 --> 00:32:46,089
Meski kiamat akan datang melalui asteroid
476
00:32:46,172 --> 00:32:49,384
Kemuliaan kehidupan abadi
Kemuliaan kehidupan abadi
477
00:32:49,467 --> 00:32:51,594
- Seharusnya ada roti krim.
- Rotiku...
478
00:32:51,678 --> 00:32:52,512
Tidak ada.
479
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
Bukan. Itu guncangan!
480
00:32:55,056 --> 00:32:57,141
Badai, gempa bumi dan guncangan.
481
00:32:57,642 --> 00:32:59,143
Lalu, tsunami dan banjir.
482
00:32:59,769 --> 00:33:03,231
- Bagaimana asteroid yang jatuh Itu?
- Apakah kau lupa...
483
00:33:03,314 --> 00:33:04,524
- Kupon?
- Ya.
484
00:33:04,607 --> 00:33:06,317
Asteroid itu akan hancur.
485
00:33:06,401 --> 00:33:08,611
Pecahannya akan memantul ke udara,
486
00:33:09,278 --> 00:33:13,116
dan jatuh seperti tembakan pistol.
487
00:33:13,616 --> 00:33:15,618
Atau melayang menutupi matahari.
488
00:33:15,702 --> 00:33:17,912
Itu jadi dampak musim dingin?
489
00:33:17,996 --> 00:33:20,790
Benar. Suhu turun dan tanaman mati.
490
00:33:20,873 --> 00:33:22,875
Hewan pun akan musnah.
491
00:33:22,959 --> 00:33:26,004
Seperti dinosaurus.
Ini jadi perpisahan kita semua.
492
00:33:26,087 --> 00:33:27,005
Dua mi instan.
493
00:33:27,088 --> 00:33:28,256
- Mi instan?
- Ya.
494
00:33:28,339 --> 00:33:31,050
- Boleh minta mi polos?
- Tak boleh dua-duanya.
495
00:33:31,134 --> 00:33:33,094
Apa? Mana ada aturan begitu?
496
00:33:33,177 --> 00:33:35,847
Sudah ada jatahnya.
Semua harus dapat.
497
00:33:35,930 --> 00:33:38,141
SUPERMAN DAN WONDERMART
498
00:33:38,224 --> 00:33:39,517
Kau mau ke mana?
499
00:33:41,310 --> 00:33:42,270
Aku...
500
00:33:42,353 --> 00:33:45,773
Mau perpanjang izin pistolku.
Hampir kedaluwarsa.
501
00:33:46,899 --> 00:33:49,235
- Jangan bertindak bodoh.
- Tenang saja.
502
00:33:50,945 --> 00:33:51,779
Minggirlah.
503
00:33:57,994 --> 00:34:00,747
Kita harus mati dalam damai. Mengerti?
504
00:34:00,830 --> 00:34:03,166
Aku tidak seperti dahulu. Dah.
505
00:34:11,549 --> 00:34:12,800
- Sampai jumpa.
- Ya.
506
00:34:14,719 --> 00:34:17,346
Jika dia kembali dengan kontrak aneh lagi,
507
00:34:17,430 --> 00:34:19,015
akan langsung kuusir!
508
00:34:19,098 --> 00:34:21,350
Dia sangat mudah tertipu.
509
00:34:25,605 --> 00:34:26,773
Ya ampun.
510
00:34:29,609 --> 00:34:30,735
Bagaimana bisa dia...
511
00:34:32,403 --> 00:34:34,155
Setelah kehilangan putranya...
512
00:34:37,492 --> 00:34:39,202
Biar aku saja. Ya?
513
00:34:39,285 --> 00:34:40,661
Istirahatlah di dalam.
514
00:34:41,662 --> 00:34:42,497
Baiklah.
515
00:34:44,457 --> 00:34:46,167
- Selamat pagi.
- Halo.
516
00:34:51,464 --> 00:34:54,467
- Pasti teringat Min-ho.
- Ya.
517
00:34:56,135 --> 00:34:58,596
Kenapa semua ayah
melakukan hal bodoh?
518
00:34:59,097 --> 00:35:01,057
Entah. Aku tak pernah punya ayah.
519
00:35:01,557 --> 00:35:02,391
Apa itu bagus?
520
00:35:02,475 --> 00:35:03,309
- Ya.
- Ya!
521
00:35:05,895 --> 00:35:07,355
- Terima kasih.
- Dah.
522
00:35:07,438 --> 00:35:09,690
- Aku berikan film Netflix.
- Oke. Dah!
523
00:35:09,774 --> 00:35:11,567
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
524
00:35:15,488 --> 00:35:17,490
{\an8}MENDIANG KIM MIN-HO
525
00:35:20,076 --> 00:35:22,411
Di sini ada semua info
untuk ke luar negeri.
526
00:35:24,413 --> 00:35:26,999
Apa ini? Bukankah tempat berjudi?
527
00:35:27,500 --> 00:35:30,211
- Halo.
- Kau gila. Kenapa mengajakku ke sini?
528
00:35:30,711 --> 00:35:32,213
Tak seharusnya ke sini.
529
00:35:33,214 --> 00:35:34,632
Hei, tunggu aku.
530
00:35:35,216 --> 00:35:36,884
Diamlah dan ikut saja.
531
00:35:37,385 --> 00:35:39,220
Hei, tunggu sebentar.
532
00:35:40,805 --> 00:35:43,182
Apa benar bunker terapung ini berfungsi?
533
00:35:43,266 --> 00:35:44,600
Berapa uang mukanya?
534
00:35:44,684 --> 00:35:46,435
Cepatlah ikut aku!
535
00:35:47,270 --> 00:35:48,104
Ya, baiklah.
536
00:35:48,771 --> 00:35:50,106
Letakkan penutupnya.
537
00:35:50,189 --> 00:35:52,567
Bunker terapung ini terjamin. Tunggu.
538
00:35:53,234 --> 00:35:54,944
Kudengar tidak perlu makelar.
539
00:35:55,027 --> 00:35:57,155
Sebelum naik 50,000 dolar.
Lalu, 100,000 dolar.
540
00:35:57,905 --> 00:36:00,533
Kau harus pastikan dapat izin masuk.
541
00:36:01,159 --> 00:36:02,743
Jangan sembarangan bayar.
542
00:36:03,244 --> 00:36:05,246
Waktu itu uangmu bisa kembali?
543
00:36:06,038 --> 00:36:09,333
Maksudku komisi
untuk mengurus keberangkatanmu.
544
00:36:10,293 --> 00:36:11,627
Dia sudah kabur. Sial.
545
00:36:12,211 --> 00:36:16,465
Maka dari itu. Sudah kubilang,
semua yang ilegal itu penipuan.
546
00:36:17,133 --> 00:36:18,217
Kau bayar berapa?
547
00:36:20,636 --> 00:36:21,470
Cukup besar.
548
00:36:22,221 --> 00:36:24,056
Aku mau yang mudah dan efisien.
549
00:36:24,640 --> 00:36:27,643
Entah ini efisien atau tidak.
Namun kalau mau murah,
550
00:36:27,727 --> 00:36:30,146
ini patut kita cari tahu.
Coba kau lihat.
551
00:36:30,730 --> 00:36:34,192
- Aku tak mau tenggelam.
- Tak akan! Ini buatan ilmuwan.
552
00:36:34,275 --> 00:36:36,819
Ini tak akan hancur
meski diserang tsunami.
553
00:36:36,903 --> 00:36:38,154
Bagus!
554
00:36:39,697 --> 00:36:40,740
Bagus!
555
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Hari ini aku sangat senang.
556
00:36:45,703 --> 00:36:46,704
Mau info rahasia?
557
00:36:46,787 --> 00:36:48,289
- Ya.
- Aku mau!
558
00:36:48,915 --> 00:36:51,167
Bayangkan asteroid ini menabrak Bumi.
559
00:36:51,667 --> 00:36:55,004
Kemungkinan semuanya akan hancur,
besar atau kecil?
560
00:36:55,504 --> 00:36:56,339
Tentu kecil.
561
00:36:56,422 --> 00:36:58,507
Tidak terlalu besar. Karena itu,
562
00:36:59,008 --> 00:37:00,843
jika bertahan dua minggu saja
563
00:37:00,927 --> 00:37:04,639
peluang untuk bertahan hidup,
besar atau kecil? Tentu besar!
564
00:37:05,598 --> 00:37:08,017
- Terlalu mudah?
- Apa itu benar?
565
00:37:08,100 --> 00:37:10,519
Selamat pun, masalahnya banyak. Kenapa?
566
00:37:11,020 --> 00:37:13,231
Populasi di dunia ini terlalu banyak.
567
00:37:14,232 --> 00:37:16,609
Coba saja lihat di sekeliling kalian!
568
00:37:16,692 --> 00:37:17,985
Lihat saja dan...
569
00:37:18,653 --> 00:37:19,487
Tunggu.
570
00:37:19,987 --> 00:37:22,448
Bukankah kau Jeong Su-geun?
571
00:37:22,949 --> 00:37:25,368
Naravlog satu juta pelanggan!
Benar kau!
572
00:37:25,451 --> 00:37:28,371
- Benar!
- Lihatlah. Semua mengenalimu.
573
00:37:29,121 --> 00:37:31,749
Senang bertemu!
Suatu kehormatan untukku.
574
00:37:32,416 --> 00:37:33,542
Tadi sampai mana?
575
00:37:34,377 --> 00:37:36,796
Pokoknya, populasi terlalu banyak.
576
00:37:37,380 --> 00:37:41,717
Kita telah menciptakan peradaban
dan membuat temuan ilmiah, bukan?
577
00:37:41,801 --> 00:37:45,972
Kita mampu menghentikan perang, penyakit,
578
00:37:46,055 --> 00:37:49,517
dan bermacam kemalangan.
Kini tinggal tantangan terakhir.
579
00:37:49,600 --> 00:37:51,018
Kalian tak penasaran?
580
00:37:51,602 --> 00:37:55,314
Seperti apa dunia baru nanti,
hanya bersama mereka yang selamat?
581
00:37:56,357 --> 00:37:57,191
Penasaran?
582
00:37:57,692 --> 00:37:59,110
Aku penasaran!
583
00:37:59,193 --> 00:38:01,612
Biarkan orang terpilih
main satu babak lagi!
584
00:38:03,489 --> 00:38:05,616
- Sana tukar uang.
- Ini benar, 'kan?
585
00:38:11,998 --> 00:38:12,915
Dia akan mati.
586
00:38:13,457 --> 00:38:14,292
Sudah gila.
587
00:38:15,084 --> 00:38:16,002
Dia akan mati.
588
00:38:17,169 --> 00:38:18,254
KAU TELAH MATI
589
00:38:20,673 --> 00:38:23,676
Kenapa selalu mati di bagian itu?
Sayang sekali.
590
00:38:23,759 --> 00:38:26,512
Coba saja sendiri. Itu sangat sulit!
591
00:38:26,595 --> 00:38:27,680
Sudah pernah!
592
00:38:27,763 --> 00:38:30,099
- Aku paling jago.
- Kau yang terpayah.
593
00:38:30,182 --> 00:38:32,143
- Kau bicara apa?
- Dapat 15 poin!
594
00:38:32,226 --> 00:38:34,061
Itu karena aku main santai.
595
00:38:34,145 --> 00:38:36,314
Setidaknya aku dapat 50 poin lebih.
596
00:38:39,608 --> 00:38:41,694
- Ada apa?
- Pemadaman listrik lagi?
597
00:38:42,570 --> 00:38:45,698
- Negara bobrok!
- Lampunya akan segera menyala.
598
00:38:45,781 --> 00:38:47,742
Hei, Bocah. Ini sangat seru.
599
00:38:47,825 --> 00:38:48,993
Ada yang lain?
600
00:38:49,076 --> 00:38:50,619
- Nanti bawakan lagi.
- Ya.
601
00:38:50,703 --> 00:38:52,371
Acara musik atau semacamnya.
602
00:38:52,455 --> 00:38:53,331
- Ya.
- Baik.
603
00:38:56,834 --> 00:38:58,252
Ada masalah apa lagi?
604
00:38:58,336 --> 00:39:00,838
Ayahku tak tertolong.
Direset pun tak bisa!
605
00:39:01,339 --> 00:39:02,173
Aku setuju.
606
00:39:02,882 --> 00:39:05,968
- Ada apa lagi denganmu?
- Ayahku tak ada bedanya.
607
00:39:06,052 --> 00:39:09,096
Ayahmu memang memalukan,
tetapi tak bermain kotor.
608
00:39:12,183 --> 00:39:13,768
- Menyala!
- Sudah menyala.
609
00:39:14,268 --> 00:39:15,936
- Oke.
- Mau main lagi?
610
00:39:16,020 --> 00:39:17,104
- Hei...
- Aku ikut.
611
00:39:26,155 --> 00:39:27,740
Kau lumayan hebat.
612
00:39:27,823 --> 00:39:29,241
Lihatlah baik-baik.
613
00:39:29,742 --> 00:39:30,826
Titik tengah itu...
614
00:39:32,286 --> 00:39:33,496
Hore!
615
00:39:59,980 --> 00:40:00,815
Jangan pergi.
616
00:40:13,828 --> 00:40:16,080
- Kau yang namanya Ha-yul?
- Ya.
617
00:40:17,081 --> 00:40:17,915
Ada apa?
618
00:40:20,251 --> 00:40:21,585
Kau tak mirip ayahmu.
619
00:40:23,170 --> 00:40:24,004
Kau benar.
620
00:40:24,797 --> 00:40:25,965
Wajahmu manis juga.
621
00:40:26,674 --> 00:40:29,051
Diamlah. Kau membuatnya takut.
622
00:40:32,138 --> 00:40:33,639
Ada yang mau kutunjukkan.
623
00:40:39,728 --> 00:40:40,563
Lihat ini.
624
00:40:46,318 --> 00:40:47,194
Lihat terus.
625
00:40:47,695 --> 00:40:48,946
Lihatlah ekspresinya.
626
00:40:59,373 --> 00:41:00,374
Itu ayahmu, 'kan?
627
00:41:07,631 --> 00:41:08,674
Jangan ke sana.
628
00:41:13,971 --> 00:41:15,473
Setelah musim panas,
629
00:41:16,599 --> 00:41:19,727
musim gugur, dan musim dingin akan tiba.
630
00:41:20,936 --> 00:41:22,354
Saat musim semi tiba...
631
00:41:24,607 --> 00:41:28,319
Aku tak percaya,
setiap musim hanya tersisa sekali.
632
00:41:28,402 --> 00:41:31,322
- Jangan terlalu suram begitu!
- Itu kenyataannya.
633
00:41:33,699 --> 00:41:36,452
Wanita sepertimu
hanya perlu berleha-leha.
634
00:41:38,454 --> 00:41:40,873
- Buatkan aku kopi.
- Kopi dari mana?
635
00:41:44,126 --> 00:41:47,880
Aku minta tolong,
jangan menatap Ha-yul seperti itu.
636
00:41:47,963 --> 00:41:49,924
Wajahku memang begini!
637
00:41:51,091 --> 00:41:52,635
Bibirmu monyong begitu.
638
00:41:53,886 --> 00:41:56,639
Tatapanmu membuatku merasa
seperti orang bodoh.
639
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
Matamu pun seram.
640
00:41:58,557 --> 00:42:00,684
Karena bicaramu seperti orang bodoh!
641
00:42:01,727 --> 00:42:02,728
Itu kau, Ha-yul?
642
00:42:04,897 --> 00:42:06,273
Dari mana saja kau?
643
00:42:07,024 --> 00:42:08,108
Tak usah peduli.
644
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
Anak itu...
645
00:42:09,944 --> 00:42:12,321
Sampai kapan kau
mau bersikap seenaknya?
646
00:42:13,155 --> 00:42:14,365
Sampai 199 hari.
647
00:42:16,534 --> 00:42:18,160
Ayah tahu isi kepalamu.
648
00:42:18,953 --> 00:42:22,122
- Kau bersyukur ada asteroid, 'kan?
- Apa maksud Ayah?
649
00:42:22,206 --> 00:42:25,668
- Kau bisa apa dengan nilaimu?
- Lagi-lagi dia seperti itu.
650
00:42:25,751 --> 00:42:29,129
Ayah lulusan institut teknik unggul,
meski nenekmu susah.
651
00:42:29,213 --> 00:42:31,006
Ayah turuti semua maumu.
652
00:42:31,090 --> 00:42:35,135
Kau ikut kelas bahasa di luar negeri
dan selalu dapat ponsel terbaru.
653
00:42:35,636 --> 00:42:38,222
- Tetapi, apa yang kau lakukan?
- Hentikan!
654
00:42:38,764 --> 00:42:40,808
Kau gila? Ucapanmu keterlaluan.
655
00:42:41,308 --> 00:42:43,394
- Kenapa menyudutkannya?
- Kau juga!
656
00:42:43,477 --> 00:42:45,145
Sampai kapan mau membelanya?
657
00:42:45,229 --> 00:42:46,897
Semuanya sudah gila.
658
00:42:54,738 --> 00:42:56,532
Setidaknya kita dapat kudapan.
659
00:42:57,741 --> 00:42:58,576
Benar sekali.
660
00:42:59,285 --> 00:43:00,744
Biskuit itu cukup enak.
661
00:43:02,621 --> 00:43:04,623
Banyak orang yang pergi dari sini
662
00:43:05,332 --> 00:43:06,166
Tidak benar.
663
00:43:06,250 --> 00:43:09,086
Mereka mengambil bensin
dari mobil yang telantar.
664
00:43:14,592 --> 00:43:15,426
Halo, Sersan.
665
00:43:16,802 --> 00:43:19,096
Saat ini, kami perlu periksa sisa stok
666
00:43:19,179 --> 00:43:23,350
untuk tahu apa yang dibutuhkan,
sebelum membuat strategi lain.
667
00:43:26,353 --> 00:43:27,521
Baik.
668
00:43:29,023 --> 00:43:30,566
- Kapten Kang.
- Ya?
669
00:43:30,649 --> 00:43:32,651
Bus Balai Kota di depan itu mogok.
670
00:43:38,115 --> 00:43:40,576
{\an8}ADA PEMERIKSAAN
BERHENTI
671
00:43:57,009 --> 00:43:58,344
{\an8}BALAI KOTA - SEOUL
672
00:43:58,427 --> 00:44:00,596
Bagaimana ini? Cepatlah perbaiki.
673
00:44:02,222 --> 00:44:04,933
Apa tak bisa jalan lagi?
Tak bisa berangkat?
674
00:44:05,017 --> 00:44:06,685
Bus ini tak bisa beroperasi.
675
00:44:06,769 --> 00:44:08,020
- Serius?
- Astaga...
676
00:44:08,103 --> 00:44:09,355
Kita harus bagaimana?
677
00:44:10,356 --> 00:44:11,190
Jadi...
678
00:44:11,690 --> 00:44:15,069
Mungkin tak nyaman,
namun kalian harus naik truk logistik.
679
00:44:15,569 --> 00:44:18,197
Turunlah bergiliran
dan silakan naik ke truk.
680
00:44:18,280 --> 00:44:20,282
- Terima kasih.
- Jangan buru-buru.
681
00:44:20,366 --> 00:44:21,867
- Perlahan.
- Ini di mana?
682
00:44:22,368 --> 00:44:23,285
In-a!
683
00:44:25,079 --> 00:44:26,580
Halo.
684
00:44:36,048 --> 00:44:38,801
- Kang In-a.
- Duduk satu per satu bergiliran.
685
00:44:38,884 --> 00:44:40,177
Kang In-a.
686
00:44:43,472 --> 00:44:44,598
Mulai dari dalam.
687
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
Halo, Pastor.
688
00:44:46,600 --> 00:44:49,269
- Dari mana?
- Ada panggilan dari uskup.
689
00:44:49,853 --> 00:44:51,063
Oh, panggilan...
690
00:44:53,649 --> 00:44:54,525
Sudah selesai?
691
00:44:54,608 --> 00:44:55,984
- Tunggu!
- Oh, ya.
692
00:44:56,860 --> 00:44:57,945
Terima kasih.
693
00:45:02,199 --> 00:45:03,325
Keterlaluan sekali.
694
00:45:03,409 --> 00:45:04,910
Orang seperti Kang In-a
695
00:45:04,993 --> 00:45:07,329
disuruh pergi meminta
kentang dan bawang bombai?
696
00:45:07,413 --> 00:45:10,332
Kentang dan bawang bombai
memang penting. Tetapi...
697
00:45:14,002 --> 00:45:16,046
Aku sedang bertugas, Pastor.
698
00:45:16,880 --> 00:45:20,384
- Jangan bicara padaku.
- Oke, aku mengerti. Lepaskan ini.
699
00:45:22,678 --> 00:45:23,679
- Ikat.
- Siap!
700
00:45:26,181 --> 00:45:27,015
Terima kasih.
701
00:45:32,146 --> 00:45:34,273
Akhirnya pergi juga. Terima kasih.
702
00:45:34,356 --> 00:45:35,566
Hentikan mobil Anda.
703
00:45:36,275 --> 00:45:37,317
Tolong berhenti.
704
00:45:45,033 --> 00:45:45,868
Apa ini?
705
00:45:53,083 --> 00:45:53,917
Sersan.
706
00:45:55,252 --> 00:45:56,211
Ada apa?
707
00:45:59,673 --> 00:46:00,924
Dia tak punya paspor
708
00:46:01,008 --> 00:46:04,303
dan identitasnya hanya sertifikat
berbahasa Inggris.
709
00:46:05,095 --> 00:46:06,972
- Sudah, biar kuurus.
- Siap.
710
00:46:07,055 --> 00:46:08,557
Tolong turun sebentar.
711
00:46:14,813 --> 00:46:17,024
Terima kasih tumpangannya.
712
00:46:40,756 --> 00:46:43,425
Apa? Sepertinya bukan empat digit.
713
00:46:44,760 --> 00:46:46,637
Sial. Biar aku dobrak saja!
714
00:46:46,720 --> 00:46:47,596
Jangan!
715
00:46:47,679 --> 00:46:50,098
Alarmnya bisa berbunyi.
716
00:46:51,099 --> 00:46:52,184
Lalu bagaimana?
717
00:46:52,267 --> 00:46:54,645
Kita tak tahu ini lima atau enam digit.
718
00:47:05,614 --> 00:47:06,657
Mau sampai kapan?
719
00:47:27,845 --> 00:47:29,638
Berkat Pastor, kita bertemu lagi.
720
00:47:30,264 --> 00:47:31,640
Kenapa tak ke gereja?
721
00:47:32,140 --> 00:47:34,393
Mau menghadapi akhir dunia
seperti itu?
722
00:47:35,060 --> 00:47:39,439
Ibumu, maksudku Saudari Myeong-ok.
Dia bilang kau rajin datang waktu kecil.
723
00:47:40,440 --> 00:47:43,026
Saat itu aku datang demi kudapan.
724
00:47:43,110 --> 00:47:45,654
Di ruangan Pastor Baek,
kudapannya lengkap.
725
00:47:46,196 --> 00:47:49,783
Saat ini pun masih ada.
Di gudang rahasia bawah tanah.
726
00:47:50,450 --> 00:47:51,952
Oh, begitu?
727
00:47:52,035 --> 00:47:54,538
Jika begitu, aku harus geledah
tempat ini.
728
00:47:57,875 --> 00:47:59,042
Kau serius?
729
00:48:01,628 --> 00:48:02,963
Aku tak tahu sandinya.
730
00:48:05,549 --> 00:48:07,426
Andai aku tahu jumlah digitnya.
731
00:48:42,127 --> 00:48:43,921
Artinya, dia naratama di sana?
732
00:48:45,297 --> 00:48:47,549
{\an8}UNIT INVESTIGASI GABUNGAN
733
00:48:48,258 --> 00:48:49,217
Silakan masuk.
734
00:48:56,099 --> 00:48:57,309
Sudah selesai makan?
735
00:48:58,268 --> 00:48:59,394
Piringnya bersih.
736
00:49:01,021 --> 00:49:01,855
Kau merokok?
737
00:49:03,732 --> 00:49:04,566
Tidak.
738
00:49:05,400 --> 00:49:06,735
Sudah terkonfirmasi.
739
00:49:06,818 --> 00:49:10,614
Prosedur kedatangan agak rumit,
jadi banyak yang harus diperiksa.
740
00:49:11,114 --> 00:49:16,286
Kau akan diawasi wakil ketua Song
dan aku, sebagai ketua tim investigasi.
741
00:49:17,371 --> 00:49:18,914
Jadi aku seperti buronan?
742
00:49:25,462 --> 00:49:26,296
Benar.
743
00:49:27,422 --> 00:49:28,757
Bisa dibilang begitu.
744
00:49:37,265 --> 00:49:42,062
Beri laporan setiap pukul lima sore.
Tentang lokasi dan statusmu.
745
00:49:42,562 --> 00:49:44,022
Tak ada alasan khusus.
746
00:49:44,523 --> 00:49:46,066
Mengingat profesimu,
747
00:49:46,149 --> 00:49:48,610
ada isu sensitif yang perlu diwaspadai.
748
00:49:49,695 --> 00:49:50,529
Terima kasih
749
00:49:52,489 --> 00:49:54,157
atas kerja samamu hari ini.
750
00:49:56,159 --> 00:49:57,452
Ingat, jam lima sore.
751
00:50:00,706 --> 00:50:01,707
Sulit dipercaya.
752
00:50:02,457 --> 00:50:05,836
Pasti di sana jauh lebih aman.
753
00:50:06,753 --> 00:50:08,839
Meski tak tahu siapa temanmu itu,
754
00:50:08,922 --> 00:50:10,090
aku iri padanya.
755
00:50:10,924 --> 00:50:13,135
Warga di sini berharap bisa pergi.
756
00:50:13,635 --> 00:50:15,512
Balai Kota akan menghubungimu.
757
00:50:16,013 --> 00:50:17,639
Cabut laporan orang hilang.
758
00:50:19,266 --> 00:50:22,644
Dia akan mengantarmu pulang
dengan aman sampai rumah.
759
00:50:23,145 --> 00:50:24,855
Dia pasti sangat lelah.
760
00:50:25,647 --> 00:50:28,734
Ambil jalan pintas.
Antar dia dengan cepat dan aman.
761
00:50:30,402 --> 00:50:31,236
Silakan naik.
762
00:50:43,665 --> 00:50:45,709
Yun-sang, gunakan sabuk pengaman.
763
00:50:51,006 --> 00:50:53,008
Ayo berangkat!
764
00:51:14,613 --> 00:51:15,697
- Bu Jin.
- Astaga!
765
00:51:17,699 --> 00:51:19,618
Kenapa terkejut begitu?
766
00:51:21,745 --> 00:51:25,207
Kubilang, jangan keluar malam.
Kenapa masih berkeliaran?
767
00:51:25,290 --> 00:51:26,750
Ibu pun keluar malam.
768
00:51:26,833 --> 00:51:29,878
- Aku sudah dewasa.
- Aku tak akan menjadi dewasa.
769
00:51:35,008 --> 00:51:36,009
Ibu baik-baik saja?
770
00:51:36,968 --> 00:51:38,553
- Cepatlah pulang!
- Ya.
771
00:51:39,554 --> 00:51:42,057
Bu, So-min mencemaskanmu.
772
00:51:43,225 --> 00:51:45,185
Dia mencemaskanku?
773
00:51:45,268 --> 00:51:47,187
Ibu pun jangan pulang malam.
774
00:52:14,214 --> 00:52:16,716
Selamat malam.
Sudah pulang dengan selamat?
775
00:52:16,800 --> 00:52:19,219
Sekarang saatnya para sampah berkeliaran.
776
00:52:19,719 --> 00:52:22,013
Kawan, mari kita bersama sampai akhir.
777
00:52:23,056 --> 00:52:26,017
Kalian ingat? Anak-anak
yang diculik atau hilang,
778
00:52:26,101 --> 00:52:28,770
ditemukan meninggal di kontainer.
779
00:52:29,312 --> 00:52:31,773
Oktokki telah mengetahui motifnya.
780
00:52:32,691 --> 00:52:37,028
Setelah tabrakan asteroid,
apa yang dibutuhkan raja para penyintas?
781
00:52:37,529 --> 00:52:42,242
Budak yang membangun sistem kapitalis,
kelas pekerja yang patuh,
782
00:52:42,325 --> 00:52:46,371
buruh masa depan,
dan anak-anak menjadi inti dari segalanya.
783
00:52:46,955 --> 00:52:49,833
Itu sebabnya anak-anak terus menghilang.
784
00:52:52,002 --> 00:52:55,255
Para sampah menculik anak-anak
dan ditawarkan pada raja.
785
00:52:55,338 --> 00:52:59,426
Dan yang mereka dapatkan
adalah tiket menuju zona aman.
786
00:53:00,135 --> 00:53:01,928
Tiket menuju zona aman!
787
00:53:07,475 --> 00:53:08,894
Para bajingan sampah.
788
00:53:26,703 --> 00:53:28,205
Mereka tumbuh dengan baik
789
00:53:44,095 --> 00:53:45,847
Dia sendiri yang meneleponku?
790
00:53:48,058 --> 00:53:49,851
- Halo.
- Kenapa tak ada kabar?
791
00:53:50,518 --> 00:53:52,520
Barangnya sudah siap? Brankasnya?
792
00:53:53,021 --> 00:53:55,148
Sudah kubawa dan bergegas pergi.
793
00:53:57,400 --> 00:54:00,403
Namun ponsel Jong-su hilang,
berikut barang lainnya.
794
00:54:01,613 --> 00:54:03,365
Coba bicara pada Manajer Im.
795
00:54:04,532 --> 00:54:05,367
Bicara apa?
796
00:54:05,450 --> 00:54:08,453
- Dia tak bisa dibiarkan saja.
- Dasar berandal.
797
00:54:09,204 --> 00:54:10,789
Jangan gegabah.
798
00:54:19,339 --> 00:54:21,758
Para tentara gabungan sialan.
799
00:54:23,260 --> 00:54:25,512
Omong kosong apa lagi
yang mereka buat?
800
00:54:39,943 --> 00:54:42,904
Makin dilarang,
aku makin ingin melakukannya.
801
00:54:47,033 --> 00:54:47,867
Tunggu saja.
802
00:55:33,997 --> 00:55:35,915
KIM JAE-U
(PEMBUNUH, PEMERKOSA)
803
00:55:35,999 --> 00:55:37,584
AN JI-SEOK
(MAKELAR PENIPU)
804
00:55:37,667 --> 00:55:38,543
LEE JAE-MIN
805
00:55:39,419 --> 00:55:41,046
BAE JONG-SU
(PEMBUNUH, MUCIKARI)
806
00:55:43,798 --> 00:55:45,925
LEE JAE-MIN
MANAJER PUSAT PELATIHAN
807
00:55:53,767 --> 00:55:55,226
MANAJER IM
808
00:55:58,396 --> 00:55:59,606
"Manajer Im."
809
00:56:03,068 --> 00:56:04,361
"Manajer Im."
810
00:56:06,613 --> 00:56:07,447
Tidak ada.
811
00:56:08,698 --> 00:56:09,657
MANAGER IM
812
00:56:09,741 --> 00:56:11,785
Nol, tujuh, dua, tiga...
813
00:56:20,210 --> 00:56:21,127
Siapa itu?
814
00:56:24,047 --> 00:56:24,881
In-a?
815
00:56:29,969 --> 00:56:30,845
Kakak?
816
00:56:55,870 --> 00:56:57,122
Siapa itu?
817
00:57:00,083 --> 00:57:01,084
Pasti In-a, ya.
818
00:57:29,112 --> 00:57:31,364
Ini terlalu malam untuk kejutan, ya?
819
00:58:02,270 --> 00:58:04,814
Aku lupa sandi rumahku.
820
00:58:05,398 --> 00:58:06,858
Jadi, aku ke sini.
821
01:01:57,714 --> 01:02:02,719
Terjemahan subtitle oleh Maharani Djenial
53673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.