All language subtitles for Blindside.1987.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,071 --> 00:00:04,071
Tanguy MASSANGE
22/06/2023
2
00:00:04,072 --> 00:00:07,175
[Musique en cours]
3
00:01:53,747 --> 00:01:56,650
[l'alarme sonne]
4
00:02:30,651 --> 00:02:33,554
[Musique en cours]
5
00:02:51,004 --> 00:02:53,874
[Aboiement de chien]
6
00:03:11,359 --> 00:03:12,726
Qui est là?
7
00:03:12,826 --> 00:03:14,328
C'est pour le loyer.
8
00:03:14,428 --> 00:03:15,796
Ouais, bien sûr.
Quoi d'autre?
9
00:03:15,896 --> 00:03:16,764
C'est qui?
10
00:03:16,864 --> 00:03:17,998
C'est Gruber.
11
00:03:18,098 --> 00:03:18,966
Ah, merde.
12
00:03:22,035 --> 00:03:24,805
C'est tout ce que nous avons.
13
00:03:24,905 --> 00:03:26,206
Nous sommes un peu à court cette semaine.
14
00:03:26,307 --> 00:03:28,242
Oui, c'est tout ce qu'on
peut vous donner.
15
00:03:28,342 --> 00:03:29,510
On vous réglera bientôt.
16
00:03:29,610 --> 00:03:30,844
Vous avez trois semaines de retard.
17
00:03:30,944 --> 00:03:33,347
Mais si on réglait le loyer
une fois par mois, ça irait mieux.
18
00:03:42,222 --> 00:03:43,257
Tenez.
19
00:03:53,667 --> 00:03:57,137
Hé, ma mère--
20
00:03:57,237 --> 00:03:59,873
Ma mère est à l'hôpital.
21
00:03:59,973 --> 00:04:02,810
Je vous vois tout à l'heure.
D'accord?
22
00:04:02,910 --> 00:04:03,811
Ce ne sera pas long.
23
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
A plus tard.
24
00:04:16,390 --> 00:04:17,425
Non d'un chien.
25
00:04:27,835 --> 00:04:29,303
Faut être malade.
26
00:04:40,113 --> 00:04:40,948
Bonjour.
27
00:04:41,048 --> 00:04:42,149
Bonjour.
28
00:04:42,249 --> 00:04:43,083
- C'est pour le loyer.
- C'est vrai.
29
00:04:43,183 --> 00:04:48,922
Vous voulez une avance?
30
00:04:49,022 --> 00:04:50,458
Ce n'est pas nécessaire.
31
00:04:55,563 --> 00:04:57,865
Depuis combien de temps êtes-vous propriétaire de cet endroit?
32
00:04:57,965 --> 00:04:59,600
Quelque temps.
33
00:04:59,700 --> 00:05:01,835
Il n'y a pas mieux
que d'être son patron.
34
00:05:07,307 --> 00:05:08,709
Heureux de vous connaître.
35
00:05:14,181 --> 00:05:17,050
[sonnerie de porte]
36
00:05:37,438 --> 00:05:39,907
PENFIELD GRUBER : Bonjour.
37
00:05:40,007 --> 00:05:42,376
Vous avez une chambre?
38
00:05:42,476 --> 00:05:43,377
Pour longtemps?
39
00:05:43,477 --> 00:05:45,679
Oh, quelques semaines ou un mois.
40
00:05:45,779 --> 00:05:48,281
Il n'y a qu'à remplir la fiche.
41
00:05:48,382 --> 00:05:50,451
50 dollars payable chaque semaine.
42
00:05:55,322 --> 00:05:57,825
Vous êtes au 203,
c'est au deuxième étage.
43
00:06:00,894 --> 00:06:01,729
Pas de service téléphonique.
44
00:06:01,829 --> 00:06:02,963
Vous faites installer le téléphone,
ou vous utilisez
45
00:06:03,063 --> 00:06:03,964
la cabine téléphonique
devant la porte.
46
00:06:10,037 --> 00:06:10,871
C'est ça.
47
00:06:54,381 --> 00:06:57,485
[Musique en cours]
48
00:09:37,678 --> 00:09:38,679
Allez, Kristen.
49
00:10:16,149 --> 00:10:18,618
[sonnerie de porte]
50
00:10:21,922 --> 00:10:23,423
PETERS : Penfield Gruber?
51
00:10:23,523 --> 00:10:24,758
Euh-hein?
52
00:10:24,858 --> 00:10:26,559
Puis-je vous parler quelques
minutes, s'il vous plaît?
53
00:10:26,660 --> 00:10:27,995
PENFIELD GRUBER : A propos de quoi ?
54
00:10:28,095 --> 00:10:29,797
Tu n'aimerai pas le savoir, Gruber.
55
00:10:29,897 --> 00:10:31,932
Maintenant, ouvrez la porte, avant
que je ne doive l'enfoncer.
56
00:10:32,032 --> 00:10:34,234
Et si j'appelais la police,
avant que vous ne fassiez quoi que ce soit.
57
00:10:34,334 --> 00:10:36,303
Non, non, non, non, non,
vous ne voulez pas cela.
58
00:10:36,403 --> 00:10:38,371
Vous ne voulez pas avoir d'ennuis.
59
00:10:38,471 --> 00:10:39,673
On n'a rien à se dire.
60
00:10:39,773 --> 00:10:41,241
Je conseille de nous écouter,
61
00:10:41,341 --> 00:10:44,177
Ouvrez cette putain de porte,
avant que je ne brûle cette fichu baraque.
62
00:10:44,277 --> 00:10:45,345
Non Non Non Non.
63
00:10:45,445 --> 00:10:46,479
Non.
64
00:10:46,579 --> 00:10:47,715
Nous ne voulons pas
faire à Gruber.
65
00:10:47,815 --> 00:10:49,683
On n'est pas venu pour ça.
66
00:10:49,783 --> 00:10:51,218
C'est juste une petite
affaire commerciale.
67
00:10:51,318 --> 00:10:53,653
Maintenant, vous n'allez rien faire
que vous ne vouliez pas faire.
68
00:10:53,754 --> 00:10:54,654
Ça ne prendra que deux minutes.
69
00:10:54,755 --> 00:10:56,123
Deux minutes.
70
00:10:56,223 --> 00:11:00,193
Vous ne voulez pas avoir d'ennuis,
n'est-ce pas?
71
00:11:00,293 --> 00:11:01,428
Alors Gruber, ouvrez la porte.
72
00:11:01,528 --> 00:11:02,429
Allez.
73
00:11:11,471 --> 00:11:12,372
Merci.
74
00:11:21,214 --> 00:11:24,517
J'ai cru comprendre que vous faisiez
du travail de surveillance.
75
00:11:24,617 --> 00:11:26,019
PENFIELD GRUBER : En quoi ça vous regarde.
76
00:11:26,119 --> 00:11:27,654
COLLINSON: Écoute mec, je te conseille
de répondre si tu ne veux pas qu'on te brise les deux jambes.
77
00:11:27,755 --> 00:11:29,122
tu ferais mieux de commencer à nous parler.
78
00:11:29,222 --> 00:11:29,823
PETERS : Ici.
79
00:11:29,923 --> 00:11:31,725
Refroidissez-le, refroidissez-le.
80
00:11:31,825 --> 00:11:35,128
Vous connaissez un homme qui
s'appelle Freelong?
81
00:11:35,228 --> 00:11:36,163
Ça se pourrait.
82
00:11:36,263 --> 00:11:37,364
COLLINSON: Ça n'est pas une réponse Gruber.
83
00:11:37,464 --> 00:11:38,265
Vous connaissez le gars.
84
00:11:38,365 --> 00:11:39,199
Il vit ici.
85
00:11:39,299 --> 00:11:40,333
Il est locataire ici.
86
00:11:40,433 --> 00:11:42,135
Chambre 203.
87
00:11:42,235 --> 00:11:44,571
Je représente un certain parti
qui pense qu'il peut être
88
00:11:44,671 --> 00:11:46,073
interférer avec nos affaires.
89
00:11:46,173 --> 00:11:48,608
Qu'attendez-vous de moi exactement?
90
00:11:48,708 --> 00:11:50,944
Nous avons besoin d'informations,
tout ce que vous pouvez obtenir.
91
00:11:51,044 --> 00:11:52,512
Quel genre d'informations?
92
00:11:52,612 --> 00:11:54,381
Ah, vous savez.
93
00:11:54,481 --> 00:11:57,450
Conversations, appels téléphoniques,
ces relations.
94
00:11:57,550 --> 00:12:00,120
On vous laisse les détails techniques.
95
00:12:00,220 --> 00:12:01,321
Voici cinq mille dollars.
96
00:12:01,421 --> 00:12:05,325
Deux tout de suite, trois à la livraison.
97
00:12:05,425 --> 00:12:06,359
Hé!
98
00:12:06,459 --> 00:12:08,728
Vous prendrez l'argent, Gruber.
99
00:12:08,829 --> 00:12:09,863
D'accord.
100
00:12:09,963 --> 00:12:10,964
D'accord, lâchez-moi.
101
00:12:11,064 --> 00:12:13,066
OK OK.
102
00:12:13,166 --> 00:12:14,634
Retourne à la voiture.
103
00:12:14,734 --> 00:12:15,568
Bien.
104
00:12:15,668 --> 00:12:16,804
COLLINSON : Quoi, maintenant?
105
00:12:16,904 --> 00:12:18,371
PETERS: Ouais, on peut s'en aller.
[inaudible]..
106
00:12:30,517 --> 00:12:32,552
Vous avez de drôles d'amis.
107
00:12:32,652 --> 00:12:34,487
Il a ses usages.
108
00:12:34,587 --> 00:12:38,691
Vous en ferez l'expérience,
si vous ne respectez pas notre entente.
109
00:12:38,792 --> 00:12:39,827
Alors, marché conclu?
110
00:12:43,096 --> 00:12:44,297
Ouais.
111
00:12:44,397 --> 00:12:45,899
Bien.
112
00:12:45,999 --> 00:12:47,067
Je vous rappellerai dans quelques jours.
113
00:12:49,569 --> 00:12:51,171
Il vaudrait mieux que
ça ne soit pas pour rien.
114
00:12:51,271 --> 00:12:53,773
[les cloches sonnent]
115
00:13:19,632 --> 00:13:23,536
[Musique en cours]
116
00:14:30,337 --> 00:14:31,504
Je ne veux pas en parler.
117
00:14:31,604 --> 00:14:32,906
D'accord.
118
00:14:33,006 --> 00:14:34,474
[voix interposées]
Laisse-moi tranquille.
119
00:14:34,574 --> 00:14:38,278
DOLMAN : Pourquoi veux-tu que
j'aille avec toi, d'ailleurs?
120
00:14:38,378 --> 00:14:40,880
Comment as-tu pu aller faire
l'amour dans l'ascenseur?
121
00:14:40,981 --> 00:14:42,015
- Qu'est-ce qui t'arrive?
- Laisse-moi.
122
00:14:42,115 --> 00:14:46,086
[inaudible] Vous savez ce que je veux?
123
00:15:55,622 --> 00:15:58,525
[coup de feu silencieux]
124
00:16:02,629 --> 00:16:05,132
[coups de feu]
125
00:16:34,061 --> 00:16:36,163
[coups de feu silencieux]
126
00:17:04,757 --> 00:19:04,711
[Musique en cours]
127
00:19:04,811 --> 00:19:06,112
Salut Gruber.
128
00:19:06,213 --> 00:19:10,483
Hé, écoutez, je suis désolé de
ne pas t'avoir attrapé avant.
129
00:19:10,583 --> 00:19:12,619
Ma sur, elle est là-bas
à l'hôpital.
130
00:19:12,719 --> 00:19:14,587
Tu sais, ma mère et mon mère...
131
00:19:14,687 --> 00:19:16,856
Il y a aussi mon cousin.
132
00:19:16,956 --> 00:19:18,858
- Écoutez, je paierai le loyer.
- C'est bon, calmez-vous.
133
00:19:18,958 --> 00:19:20,260
Tu sais que pour l'instant...
134
00:19:20,360 --> 00:19:24,030
Écoutez, les funérailles, vous
savez, ce que ça coûte...
135
00:19:24,130 --> 00:19:27,033
Je vous le donnerai,
dès demain...
136
00:19:27,133 --> 00:19:29,035
Première chose pour vous.
137
00:19:29,135 --> 00:19:32,239
[Musique en cours]
138
00:21:51,444 --> 00:21:52,345
FREELONG : Merde!
139
00:21:52,445 --> 00:21:53,946
DOLMAN : Oh, cool, chérie.
140
00:22:32,385 --> 00:22:33,486
JULIE : Je me demande comment ça
s'est passé.
141
00:22:33,586 --> 00:22:34,887
GILCHRIST : Ne vous inquiétez
pas, tout ira bien.
142
00:22:34,987 --> 00:22:35,955
Tu en es sûr?
143
00:22:36,055 --> 00:22:36,889
Bien sûr.
144
00:22:36,989 --> 00:22:37,957
JULIE : Il me terrifie.
145
00:22:38,057 --> 00:22:40,493
S'il l'apprenait, je ne sais
pas ce que je ferais.
146
00:22:40,593 --> 00:22:41,794
GILCHRIST : Ne vous en faites pas.
147
00:22:41,894 --> 00:22:43,396
Il ne saura jamais.
148
00:22:48,300 --> 00:22:49,769
JULIE : [inaudible].
149
00:23:04,183 --> 00:23:07,654
[chuchotement]
150
00:23:22,435 --> 00:23:23,703
Nous devons nous serrer les coudes.
151
00:23:23,803 --> 00:23:26,138
Ce n'est pas [inaudible] juste
toi et moi. Ces gens,
152
00:23:26,238 --> 00:23:27,440
ils ne savent pas
ce qu'ils font.
153
00:23:27,540 --> 00:23:28,675
Ils ne savent pas de
quoi ils parlent.
154
00:23:28,775 --> 00:23:30,276
Mais avec toi et
moi, nous deux
155
00:23:30,376 --> 00:23:34,280
nous avons tous les putains de cerveaux
pour que cela se produise [inaudible]
156
00:23:34,380 --> 00:23:35,682
vous croyez cela, n'est-ce pas?
157
00:23:35,782 --> 00:23:37,850
Tout ce qu'on a à faire, c'est se libérer.
158
00:23:41,721 --> 00:23:44,056
ADELE : Je t'ai dit
que Heidi Lamb
159
00:23:44,156 --> 00:23:46,225
va jouer au Round Ring Room
la semaine prochaine ?
160
00:23:46,325 --> 00:23:47,126
Non.
161
00:23:47,226 --> 00:23:48,260
Non?
162
00:23:48,360 --> 00:23:50,530
Oh, mais elle est incroyable!
163
00:23:53,232 --> 00:23:55,034
Regarde, elle a 60 ans.
164
00:23:55,134 --> 00:23:56,569
Elle est grand-mère.
165
00:23:56,669 --> 00:23:58,070
Et une femme de la moitié de son âge
n'arriverait pas à faire ce qu'elle fait.
166
00:23:58,170 --> 00:23:59,305
PENFIELD GRUBER : Vraiment?
167
00:23:59,405 --> 00:24:00,507
Si tu aimes la danse
exotique,
168
00:24:00,607 --> 00:24:04,076
il faut absolument que tu
vois son spectacle.
169
00:24:04,176 --> 00:24:05,044
Je suis sûr que tu vas l'aimer.
170
00:24:13,352 --> 00:24:15,054
Qu'est-ce que c'est?
171
00:24:15,154 --> 00:24:16,623
C'est bon, hein?
172
00:24:24,330 --> 00:24:26,165
Ça a le goût du...
173
00:24:26,265 --> 00:24:28,434
Le goût du boeuf bourguignon?
174
00:24:28,535 --> 00:24:29,468
Ouais.
175
00:24:29,569 --> 00:24:31,003
Et tu veux savoir le meilleur?
176
00:24:31,103 --> 00:24:31,704
Quoi?
177
00:24:31,804 --> 00:24:35,141
Il n'y a pas de viande là-dedans.
178
00:24:35,241 --> 00:24:36,208
Pas de viande?
179
00:24:36,308 --> 00:24:38,511
Du tout.
180
00:24:38,611 --> 00:24:39,846
C'est quoi ces petites choses?
181
00:24:39,946 --> 00:24:41,981
Oh, c'est juste un champignon
de racine de tamarin.
182
00:24:42,081 --> 00:24:43,850
J'en ai trouvé au marché.
183
00:24:43,950 --> 00:24:45,484
Et les choses brunes,
des algues, un peu de levure de bière.
184
00:24:50,422 --> 00:24:52,124
Qu'y a-t-il, tu as l'air tendu?
185
00:24:54,861 --> 00:24:56,896
Je crois que tu ne dors pas assez.
186
00:24:59,265 --> 00:25:03,202
Je parie que tu ne prends même pas
les vitamines que je t'ai données.
187
00:25:03,302 --> 00:25:04,804
Ah
188
00:25:04,904 --> 00:25:06,606
J'ai exactement ce qu'il te faut.
189
00:25:10,076 --> 00:25:12,211
Tu as besoin de plus de lécithine
dans ton alimentation.
190
00:25:12,311 --> 00:25:15,114
Je pensais justement à ça.
191
00:25:15,214 --> 00:25:17,149
Tu sais, j'ai l'impression que
tu ne fais pas
192
00:25:17,249 --> 00:25:18,985
attention à ta santé.
193
00:25:19,085 --> 00:25:20,653
Tu aurais peut-être besoin
de quelqu'un pour veiller sur toi.
194
00:25:20,753 --> 00:25:25,758
Tu as vraiment besoin de quelqu'un
pour veiller sur toi.
195
00:25:25,858 --> 00:25:27,526
Ouf!
196
00:25:27,627 --> 00:25:29,495
Oui, j'y penserai.
197
00:25:29,596 --> 00:25:32,498
Mais tu n'as pas fini de manger!
198
00:25:32,599 --> 00:25:34,701
Je n'ai pas vraiment faim.
199
00:25:34,801 --> 00:25:37,904
Prends ta lécithine.
200
00:25:38,004 --> 00:25:40,039
Merci.
201
00:25:40,139 --> 00:25:43,710
Tu seras là pour manger ce soir?
202
00:25:43,810 --> 00:25:46,913
J'ai beaucoup de travail a faire.
203
00:25:47,013 --> 00:25:48,881
Eh bien, je te verrai demain
pour le déjeuner, alors?
204
00:25:48,981 --> 00:25:50,082
Ouais.
205
00:25:50,182 --> 00:25:51,017
Au revoir.
206
00:26:00,092 --> 00:26:01,293
[applaudissements]
207
00:26:01,393 --> 00:26:03,295
PROFESSEUR : Veuillez accueillir notre conférencier invité,
208
00:26:03,395 --> 00:26:05,264
le Docteur Penfield Gruber.
209
00:26:05,364 --> 00:26:06,498
PENFIELD GRUBER :
Merci.
210
00:26:06,599 --> 00:26:08,034
Merci.
211
00:26:08,134 --> 00:26:11,403
Le plus grand défi, et peut-être
le plus gros inconvénient
212
00:26:11,503 --> 00:26:13,606
avec la science du comportement
est que nous
213
00:26:13,706 --> 00:26:17,209
ne sommes pas au prise avec systèmes statiques, mais à des émotions humaines.
214
00:26:21,513 --> 00:26:24,583
[rire]
215
00:26:27,453 --> 00:26:29,956
[Musique en cours]
216
00:27:58,210 --> 00:28:00,546
FREELONG : Quelqu'un a-t-il vu
mon chargeur?
217
00:28:00,646 --> 00:28:03,115
Je l'avais laissé ici.
218
00:28:03,215 --> 00:28:04,483
Hein?
219
00:28:04,583 --> 00:28:05,885
Attention à la dynamite, mec.
220
00:28:05,985 --> 00:28:07,053
Où il est.
221
00:28:16,395 --> 00:28:17,229
Ha!
222
00:28:17,329 --> 00:28:18,364
Je l'ai trouvé.
223
00:28:27,473 --> 00:28:28,707
En plein dans le mille.
224
00:28:28,808 --> 00:28:31,177
Vous auriez dû voir sa tête
quand je l'ai descendu.
225
00:28:31,277 --> 00:28:31,978
Toi, tu l'as descendu?
226
00:28:32,078 --> 00:28:34,446
Ça valait le coup d'oeil.
227
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
FREELONG: C'est moi qui l'ait eu.
228
00:28:35,647 --> 00:28:36,949
Non, tu as eu l'autre gars.
229
00:28:37,049 --> 00:28:40,019
Ah oui, je l'ai eu lui aussi.
230
00:28:40,119 --> 00:28:42,388
Non, mec, tu as éliminé le
gars avec des lunettes.
231
00:28:42,488 --> 00:28:45,124
C'est moi qui les aient eu,
tous les deux.
232
00:28:45,224 --> 00:28:46,025
D'accord.
233
00:28:51,297 --> 00:28:52,932
Freelong a raison.
234
00:28:53,032 --> 00:28:53,966
C'est lui qui les a descendus.
235
00:28:54,066 --> 00:28:55,301
Bien sûr que j'ai raison.
236
00:28:55,401 --> 00:28:56,535
Ouais, tu as raison, mec.
237
00:28:56,635 --> 00:28:58,104
Hé, qu'est-ce qui sonne le mieux?
238
00:28:58,204 --> 00:29:02,775
Lawrence
K Borden metro ou Lawrence K.
239
00:29:02,875 --> 00:29:03,810
Borden--
240
00:29:03,910 --> 00:29:04,944
FREELONG : On s'en fiche.
241
00:29:07,679 --> 00:29:11,417
Tu sais ce qu'il faut faire
pour vendre les 20 kg de drogue?
242
00:29:11,517 --> 00:29:13,786
Hein?
243
00:29:13,886 --> 00:29:16,655
Il faudrait que la distribution
se fasse par un réseau.
244
00:29:16,755 --> 00:29:18,624
Mais nous n'en avons pas.
245
00:29:18,724 --> 00:29:20,159
Hawk lui en a.
246
00:29:24,030 --> 00:29:30,236
On ne peut rien vendre tant qu'on
aura Hawk dans nos jambes;
247
00:29:30,336 --> 00:29:32,271
Qu'est-ce que tu en dis, Sandy?
248
00:29:32,371 --> 00:29:33,439
C'est vrai.
249
00:29:33,539 --> 00:29:34,440
Calme-toi.
250
00:29:34,540 --> 00:29:36,442
Il travaille avec de la dynamite.
251
00:29:36,542 --> 00:29:42,148
On va se débarrasser de Hawk
et de toute son organisation.
252
00:29:42,248 --> 00:29:42,882
N'ai-je pas raison?
253
00:29:42,982 --> 00:29:44,750
Tu as raison.
254
00:29:44,851 --> 00:29:46,552
Je travaillerai à un autre plan.
255
00:29:49,355 --> 00:29:53,025
On devra tous être ici
mardi soir prochain,
256
00:29:53,125 --> 00:29:56,863
Je vais tout préparer.
257
00:29:56,963 --> 00:30:02,835
Il faudra être très convainquant.
258
00:30:02,935 --> 00:30:04,303
On a ce qu'il faut pour ça.
259
00:30:08,374 --> 00:30:11,810
[Musique en cours]
260
00:30:22,588 --> 00:30:25,457
[sonneries de téléphone]
261
00:30:28,027 --> 00:30:28,928
GILCHRIST : Allô?
262
00:30:29,028 --> 00:30:29,896
HAWK : (au téléphone)
Vous êtes seul?
263
00:30:29,996 --> 00:30:31,297
GILCHRIST : Ouais.
264
00:30:31,397 --> 00:30:33,399
HAWK : (au téléphone)
Vous avez le personnel nécessaire?
265
00:30:33,499 --> 00:30:34,800
J'ai de très bon éléments.
266
00:30:34,901 --> 00:30:36,568
HAWK : (au téléphone) Bien.
267
00:30:36,668 --> 00:30:39,338
Juste une chose, pourquoi mercredi?
268
00:30:39,438 --> 00:30:41,807
HAWK : (au téléphone)
Elle en sait trop.
269
00:30:41,908 --> 00:30:44,143
Je n'aime pas les gens
qui en savent trop.
270
00:30:44,243 --> 00:30:47,980
Non, je veux dire, pourquoi voulez-vous
qu'elle soit tuée mercredi?
271
00:30:48,080 --> 00:30:50,616
HAWK : (au téléphone) Mercredi, c'est
notre anniversaire de mariage.
272
00:30:55,955 --> 00:30:57,856
GILCHRIST : Juste une seconde.
273
00:30:57,957 --> 00:30:59,591
C'est votre femme.
Elle est ici.
274
00:30:59,691 --> 00:31:00,792
Il faut que j'y aille.
275
00:31:00,893 --> 00:31:02,561
HAWK : (au téléphone)
Mercredi, Gilchrist.
276
00:31:02,661 --> 00:31:03,529
Amusez-vous bien.
277
00:31:35,861 --> 00:31:36,762
[Musique en cours]
278
00:31:36,862 --> 00:31:39,731
(CHANTANT) Soyez mon homme.
279
00:31:39,831 --> 00:31:45,671
Ne veux-tu pas venir ici
et être mon homme?
280
00:31:45,771 --> 00:31:48,107
Soyez mon homme.
281
00:31:48,207 --> 00:31:51,643
Je veux que tu viennes ici
et que tu sois mon homme.
282
00:31:54,446 --> 00:31:58,417
Je sais que tu es coincée dans
une situation folle.
283
00:31:58,517 --> 00:32:02,588
Dommage, dommage.
284
00:32:02,688 --> 00:32:07,759
Il est temps que tu résolves toutes
tes vilaines complications.
285
00:32:07,859 --> 00:32:09,328
Euh-hein.
286
00:32:09,428 --> 00:32:10,329
Oh ouais.
287
00:32:14,566 --> 00:32:18,437
Je peux te rendre heureux,
attends et vois.
288
00:32:18,537 --> 00:32:21,607
Maintenant, donne-moi
un peu d'amour, bébé.
289
00:32:21,707 --> 00:32:23,976
C'est toi pour moi [inaudible].
290
00:32:24,076 --> 00:32:26,545
Oh, bébé, ouais!
291
00:32:31,017 --> 00:32:32,884
Bonjour, puis-je vous apporter
quelque chose?
292
00:32:32,985 --> 00:32:35,854
Euh, du café avec du
lait et un sucre.
293
00:32:35,954 --> 00:32:38,824
Je reviens tout de suite.
294
00:32:38,924 --> 00:32:41,994
(CHANTANT) Soyez mon homme.
295
00:32:42,094 --> 00:32:45,964
Je veux que tu viennes
ici, sois mon homme.
296
00:32:46,065 --> 00:32:47,566
Oh ouais.
297
00:33:05,584 --> 00:33:07,853
Soyez mon homme.
298
00:33:07,953 --> 00:33:12,858
Reviens ici et sois
mon homme.
299
00:33:12,958 --> 00:33:15,694
Soyez mon homme.
300
00:33:15,794 --> 00:33:19,931
Je veux que tu viennes ici et
que tu sois mon homme, ouais.
301
00:33:20,032 --> 00:33:21,267
[applaudissements]
302
00:33:21,367 --> 00:33:26,238
(CHANTANT) Je sais que je
peux te rendre heureux.
303
00:33:26,338 --> 00:33:31,810
Mais juste vous attendez
et voyez, ouais.
304
00:33:31,910 --> 00:33:33,812
Yeah Yeah.
305
00:33:33,912 --> 00:33:36,382
[applaudissements]
306
00:33:39,485 --> 00:33:42,388
[applaudissement]
307
00:33:44,456 --> 00:33:45,157
L'enregistrement.
308
00:33:45,257 --> 00:33:46,792
On s'est mis sur son 31.
309
00:33:46,892 --> 00:33:48,127
Penfield, salut!
310
00:33:50,529 --> 00:33:53,265
Finalement tu es venu,
et tu as amené quelques amis.
311
00:33:53,365 --> 00:33:55,634
Salut. Je suis
Adèle Stefton.
312
00:33:55,734 --> 00:33:57,769
Lila est juste mon nom de scène.
313
00:33:57,869 --> 00:33:59,138
Dites-moi ce que vous pensez?
314
00:33:59,238 --> 00:34:01,073
J'ai travaillé sur
la routine.
315
00:34:01,173 --> 00:34:02,574
Ne soyez pas timide, je veux savoir
.
316
00:34:02,674 --> 00:34:03,642
ce que vous en pensez?
317
00:34:03,742 --> 00:34:04,776
Je l'aime beaucoup.
318
00:34:04,876 --> 00:34:05,711
ADÈLE : Ouais?
319
00:34:05,811 --> 00:34:07,012
Qui est-elle?
320
00:34:07,113 --> 00:34:08,013
Une amie.
321
00:34:08,114 --> 00:34:09,548
Une amie?
322
00:34:09,648 --> 00:34:11,583
Le cousin du directeur adjoint
de l'hôtel Paladin
323
00:34:11,683 --> 00:34:13,719
à Las Vegas vient voir
mon numéro ce soir,
324
00:34:13,819 --> 00:34:15,454
donc je suis un peu nerveuse.
325
00:34:15,554 --> 00:34:16,455
Allons-y.
326
00:34:16,555 --> 00:34:18,457
D'où viens ce nom que vous portez,
Lila?
327
00:34:18,557 --> 00:34:21,293
Une invention à moi.
328
00:34:21,393 --> 00:34:22,594
Messieurs, vous ne buvez rien?
329
00:34:22,694 --> 00:34:24,430
Nous n'avons pas le temps
pour cela en ce moment.
330
00:34:24,530 --> 00:34:26,565
Juste un petit verre,
j'insiste.
331
00:34:26,665 --> 00:34:27,999
Ils doivent partir.
332
00:34:28,100 --> 00:34:29,568
PETERS : Une autre fois peut-être.
333
00:34:34,240 --> 00:34:35,407
Vous reviendrez, j'espère.
334
00:34:35,507 --> 00:34:36,708
Vas-tu la fermer!
335
00:34:40,379 --> 00:34:42,948
Tu ne me dis jamais rien,
mais quand tu me parles,
336
00:34:43,048 --> 00:34:44,283
j'aimerai que ça soit sur
un autre ton.
337
00:34:44,383 --> 00:34:46,352
Tu pourrais être plus
gentil avec moi.
338
00:34:46,452 --> 00:34:47,286
Essaye juste d'être prévenant.
339
00:34:47,386 --> 00:34:50,256
Je suis ton ami, Pen.
340
00:34:50,356 --> 00:34:51,690
En plus, mon grand
soir approche,
341
00:34:51,790 --> 00:34:53,659
et je ne veux pas que tu le détruises
avec ton attitude.
342
00:34:58,063 --> 00:34:59,698
Tu n'as pas l'air en forme.
343
00:34:59,798 --> 00:35:02,568
Tu prends tes vitamines?
344
00:35:02,668 --> 00:35:04,536
J'aime ton numéro.
345
00:35:12,678 --> 00:35:15,814
FREELONG : Y'a personne qui
a vu mon chargeur?
346
00:35:15,914 --> 00:35:17,416
Il était juste ici.
347
00:35:17,516 --> 00:35:19,185
Hein?
348
00:35:19,285 --> 00:35:20,619
HOMME : Oh, qu'est-ce que c'est?
349
00:35:20,719 --> 00:35:22,421
Je veux que vous l'entendiez via
notre système de haut-parleurs.
350
00:35:22,521 --> 00:35:25,056
Je vais vous montrer.
351
00:35:25,157 --> 00:35:28,794
C'est une très bonne guitare,
et je suis sûr que vous l'aimerez.
352
00:35:28,894 --> 00:35:30,262
Je branche le fil.
353
00:35:30,362 --> 00:35:34,566
Et vous allez entendre
le meilleur des sons.
354
00:35:34,666 --> 00:35:36,802
Un son vraiment naturel
[inaudible]
355
00:35:36,902 --> 00:35:38,170
Et maintenant, qui parle?
356
00:35:38,270 --> 00:35:39,571
FREELONG : (SUR BANDE) --visage
quand je l'ai frappé.
357
00:35:39,671 --> 00:35:41,807
COLLINSON : Librement.
358
00:35:41,907 --> 00:35:43,041
Quoi?
359
00:35:43,141 --> 00:35:44,443
C'est le gars dont
je t'ai parlé.
360
00:35:44,543 --> 00:35:46,011
BORDEN : (SUR BANDE) Non, vous
avez frappé l'autre gars.
361
00:35:46,111 --> 00:35:49,348
FREELONG : (SUR BANDE) Ouais,
je l'ai frappé aussi.
362
00:35:49,448 --> 00:35:50,682
J'espère qu'ils n'entendent rien.
363
00:35:50,782 --> 00:35:52,618
- Pas tant que la prise
est enfoncée. - Quoi ?
364
00:35:52,718 --> 00:35:53,952
BORDEN : (SUR BANDE)
Freelong a raison.
365
00:35:54,052 --> 00:35:55,587
Pas tant que la prise est en place.
366
00:35:55,687 --> 00:35:56,922
Je n'entends pas ce
que vous dites.
367
00:35:57,022 --> 00:35:57,956
BORDEN : (SUR BANDE) Vous avez raison.
368
00:35:58,056 --> 00:35:59,458
Oh, non.
Pas tant que les écouteurs sont branchés.
369
00:35:59,558 --> 00:36:02,928
FREELONG : (SUR BANDE)tu sais ce
qu'il faut faire pour vendre 15 kg de drogue.
370
00:36:03,028 --> 00:36:04,230
Hein?
371
00:36:04,330 --> 00:36:07,032
Vous avez besoin d'un réseau
de distribution pour cela.
372
00:36:07,132 --> 00:36:09,134
Mais nous n'en avons pas.
373
00:36:09,235 --> 00:36:11,303
Hawk en a un.
374
00:36:11,403 --> 00:36:15,741
On ne peut rien vendre tant qu'on n'arrive
pas à se débarrasser de Hawk.
375
00:36:21,747 --> 00:36:24,983
Maintenant, on sait
qu'il a notre marchandise.
376
00:36:25,083 --> 00:36:26,685
Hawk ne sera pas content si on
règle pas cette histoire
377
00:36:26,785 --> 00:36:27,586
au plus vite.
378
00:36:27,686 --> 00:36:28,687
Il faut que ce soit fait ce soir.
Non d'un chien.
379
00:36:37,028 --> 00:36:38,464
Je te remercie, cousin.
380
00:39:18,724 --> 00:39:20,358
HAWK : (ENREGISTRÉ) Vous avez
le personnel nécessaire?
381
00:39:20,459 --> 00:39:21,893
GILCHRIST : (SUR BANDE)
J'ai de très bon éléments.
382
00:39:21,993 --> 00:39:23,161
HAWK : (SUR BANDE) Bien.
383
00:39:23,261 --> 00:39:26,465
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Dites-moi, pourquoi mercredi?
384
00:39:26,565 --> 00:39:28,534
HAWK : (SUR BANDE)
Elle en sait trop.
385
00:39:28,634 --> 00:39:31,336
Je n'aime pas les gens
qui en savent trop.
386
00:39:31,437 --> 00:39:33,572
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Non, je veux dire pourquoi
387
00:39:33,672 --> 00:39:35,106
voulez-vous qu'on la tue mercredi?
388
00:39:35,206 --> 00:39:37,809
HAWK : (SUR BANDE) Mercredi, c'est
notre anniversaire de mariage.
389
00:39:48,019 --> 00:39:50,255
[Sonnerie du téléphone]
390
00:39:50,355 --> 00:39:51,289
Allô?
391
00:39:51,389 --> 00:39:52,290
PETERS : (AU TÉLÉPHONE) C'est Peters.
392
00:39:52,390 --> 00:39:53,425
Ne vous montrez pas ce soir.
393
00:39:53,525 --> 00:39:54,593
PENFIELD GRUBER : Pourquoi?
394
00:39:54,693 --> 00:39:55,627
PETERS : Freelong
et ses amis vont
395
00:39:55,727 --> 00:39:57,195
plier bagage de façon définitive
396
00:39:57,295 --> 00:39:59,798
[Musique en cours]
397
00:40:16,815 --> 00:40:18,116
Penfield!
398
00:40:18,216 --> 00:40:19,518
Je ne t'attendais pas ce soir.
399
00:40:19,618 --> 00:40:20,886
J'ai vu de la lumière.
400
00:40:20,986 --> 00:40:22,053
C'est normale, il fait nuit.
401
00:40:22,153 --> 00:40:23,922
Tu connais le cousin
du directeur adjoint
402
00:40:24,022 --> 00:40:24,890
dont je t'ai parlé?
403
00:40:24,990 --> 00:40:25,824
Quoi?
404
00:40:25,924 --> 00:40:27,258
L'assistant gérant
405
00:40:27,358 --> 00:40:29,227
de l'Hôtel Paladin à Vegas?
406
00:40:29,327 --> 00:40:30,629
Oui, oui.
407
00:40:30,729 --> 00:40:32,163
Eh bien, son cousin a aimé mon numéro.
408
00:40:32,263 --> 00:40:33,565
Bien.
409
00:40:33,665 --> 00:40:35,366
Il va en parler à son cousin
à Las Vegas.
410
00:40:35,467 --> 00:40:36,301
N'est-ce pas génial?
411
00:40:36,401 --> 00:40:38,504
Ouais, c'est super.
412
00:40:38,604 --> 00:40:41,873
Sauf qu'il a dit que je devais travailler
sur de nouvelles routines.
413
00:40:41,973 --> 00:40:45,343
Tiens, dis-moi ce
que tu en penses.
414
00:40:45,443 --> 00:40:46,978
Baisse cette musique, Adele.
415
00:40:47,078 --> 00:40:48,179
Un peu?
416
00:40:48,279 --> 00:40:50,048
Il a dit qu'il allait me suivre de
très près avant que je n'y aille.
417
00:40:54,085 --> 00:40:56,522
Mais comme c'est à moi
de payer le voyage,
418
00:40:56,622 --> 00:40:57,789
[inaudible] pour l'audition,
alors je me demandais,
419
00:40:57,889 --> 00:40:59,290
je me demande peut-Reitre si
tu peux attendre un peu
420
00:40:59,390 --> 00:41:01,092
si tu pouvais attendre
pour le loyer que je te dois?
421
00:41:01,192 --> 00:41:02,661
Ne t'en fais pas pour ça.
422
00:41:02,761 --> 00:41:04,863
Et comment je vais répéter,
si tu arrêtes la musique?
423
00:41:04,963 --> 00:41:08,567
Tu peux répéter plus tard.
424
00:41:08,667 --> 00:41:11,703
Comment ça,
tu peux répéter plus tard?
425
00:41:20,445 --> 00:41:22,914
Écoute, ça représente
beaucoup pour moi.
426
00:41:23,014 --> 00:41:23,749
Chut, [inaudible].
427
00:41:23,849 --> 00:41:25,884
Et tu t'en fiches, avoue-le.
428
00:41:25,984 --> 00:41:26,652
[inaudible].
429
00:41:26,752 --> 00:41:28,086
Tu n'aimes pas ce que je fais.
430
00:41:28,186 --> 00:41:29,621
PENFIELD GRUBER : J'en ai rien
à foutre de ton numéro!
431
00:41:29,721 --> 00:41:31,022
Mais qu'est-ce que tu peux être stupide!
432
00:41:31,122 --> 00:41:33,592
C'est un coup monté,
c'est facile à comprendre!
433
00:41:33,692 --> 00:41:36,562
Ton espèce de cousin cousin
ne demande qu'une chose,
434
00:41:36,662 --> 00:41:38,396
c'est de te sauter!
435
00:41:38,496 --> 00:41:39,798
On ne vient pas pour voir ton numéro,
436
00:41:39,898 --> 00:41:42,000
mais pour te voir à poile.
437
00:41:42,100 --> 00:41:45,003
(CRIS) Oh !
438
00:41:45,103 --> 00:41:46,972
Oh!
439
00:41:47,072 --> 00:41:47,973
PENFIELD GRUBER : Hé!
440
00:41:55,446 --> 00:41:56,347
Que fais-tu?
441
00:41:56,447 --> 00:41:57,348
Je ne veux plus te voir!
442
00:41:57,448 --> 00:41:58,416
Je suis désolé. Je t'en prie.
443
00:41:58,516 --> 00:41:59,350
On va se parler.
444
00:41:59,450 --> 00:42:00,385
Lâche-moi.
445
00:42:00,485 --> 00:42:01,352
Viens ici, laisse-moi te parler.
446
00:42:01,452 --> 00:42:02,520
Taxi!
447
00:42:02,621 --> 00:42:05,323
[inaudible] Je suis désolé,
je m'excuse.
448
00:42:05,423 --> 00:42:06,725
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
449
00:42:06,825 --> 00:42:08,927
Laisse-moi te parler,
Adele, allez.
450
00:42:17,402 --> 00:42:19,304
Tu sais que je suis trop énervé.
451
00:42:19,404 --> 00:42:22,874
[inaudible]
452
00:42:22,974 --> 00:42:24,876
Où est ma voiture?
453
00:42:24,976 --> 00:42:25,677
Où est mon--
454
00:42:25,777 --> 00:42:27,879
Ta voiture est là-bas.
455
00:42:30,749 --> 00:42:31,650
Montez vous coucher.
456
00:42:31,750 --> 00:42:33,652
PENFIELD GRUBER : Chut.
457
00:42:33,752 --> 00:42:35,053
Ne me brise pas le coeur.
458
00:42:35,153 --> 00:42:37,823
Maintenant tu me dis toujours
de me taire.
459
00:43:07,653 --> 00:43:09,454
Ce n'est pas ta voiture.
460
00:43:09,554 --> 00:43:10,455
On risque d'avoir des ennuis.
461
00:43:10,555 --> 00:43:12,023
Parle-moins fort, veux-tu.
462
00:43:12,123 --> 00:43:14,793
(CRIANT) Et si jamais la
police venait?
463
00:43:14,893 --> 00:43:16,594
La police ne viendra pas.
464
00:43:41,052 --> 00:43:44,022
[inaudible].
465
00:43:44,122 --> 00:43:44,956
Là haut.
466
00:43:55,834 --> 00:43:57,803
Je ne sais pas ce qu'il
y a avec la nana, mec.
467
00:43:57,903 --> 00:43:59,938
Je lui ai acheté une bague, je
lui ai demandé de m'épouser.
468
00:44:00,038 --> 00:44:01,740
Elle se fout de moi.
469
00:44:01,840 --> 00:44:03,341
[inaudible] sur votre cerveau.
470
00:44:03,441 --> 00:44:05,376
Quoi que vous pensiez qu'il va
arriver, cela va arriver.
471
00:44:05,476 --> 00:44:06,712
C'est psycho-somatique.
472
00:44:06,812 --> 00:44:07,879
[inaudible]
473
00:44:07,979 --> 00:44:10,215
Elle s'est mise dans la tête,
qu'elle était une femme libérée.
474
00:44:10,315 --> 00:44:11,216
Parle moins fort.
475
00:44:29,267 --> 00:44:30,836
Tout le monde est prêt?
476
00:44:30,936 --> 00:44:33,238
(CRIANT) Qu'est-ce que c'était?
477
00:44:33,338 --> 00:44:34,773
- Rien.
-Oh non.
478
00:44:34,873 --> 00:44:35,941
Si jamais c'est la police,
on a vraiment un problème.
479
00:44:36,041 --> 00:44:37,242
Parce qu'ils vont croire
480
00:44:37,342 --> 00:44:38,509
qu'on essaie de voler cette bagnole.
481
00:44:38,609 --> 00:44:40,078
Non, ils ne le croiront pas.
482
00:44:40,178 --> 00:44:41,446
Je la payerai.
483
00:45:15,313 --> 00:45:18,183
[coups de feu silencieux]
484
00:45:23,989 --> 00:45:25,556
Tu sais, si tu veux acheter
cette voiture,
485
00:45:25,656 --> 00:45:27,125
Tu devras demander à Rupert
de baisser le prix.
486
00:45:27,225 --> 00:45:27,959
Hmm?
487
00:45:28,059 --> 00:45:30,328
Il y a un trou dans le plancher.
488
00:45:30,428 --> 00:45:32,130
Je le lui dirai.
489
00:45:32,230 --> 00:45:33,899
Il est mon voisin de palier
depuis des années.
490
00:45:33,999 --> 00:45:35,700
Je suis sûr qu'il ne voudra pas te rouler.
491
00:45:35,801 --> 00:45:39,104
Il roulerait sa mère.
492
00:45:39,204 --> 00:45:41,372
C'est ça que je voudrai que tu comprennes.
493
00:45:41,472 --> 00:45:45,610
Est-ce que tu aimerai que ton voisin
parle comme ça de toi?
494
00:45:45,710 --> 00:45:48,179
Je suis désolé.
495
00:45:48,279 --> 00:45:49,347
L'es-tu vraiment?
496
00:45:49,447 --> 00:45:50,315
Oui.
497
00:45:58,890 --> 00:46:00,325
C'est raté.
498
00:46:00,425 --> 00:46:01,326
On part.
499
00:46:07,799 --> 00:46:10,068
[inaudible] reste calme.
500
00:46:10,168 --> 00:46:12,237
C'est quoi cette merde
psychosomatique?
501
00:46:12,337 --> 00:46:13,905
Psycho sympathique.
502
00:46:14,005 --> 00:46:16,574
Qui cause ses propres problèmes.
503
00:46:16,674 --> 00:46:17,775
Essaie la pensée positive.
504
00:46:31,322 --> 00:46:32,123
Dépêchons.
505
00:46:36,027 --> 00:46:39,130
[coups de feu silencieux]
506
00:46:43,601 --> 00:46:46,504
[Aboiement de chien]
507
00:46:46,604 --> 00:46:48,573
Tirer dans l'oeuf bébé.
508
00:46:48,673 --> 00:46:50,408
Ouais, j'ai tiré n'importe où.
509
00:46:50,508 --> 00:46:51,910
[rire]
510
00:46:52,010 --> 00:46:54,179
C'est du beau travail.
511
00:46:54,279 --> 00:46:54,946
Très beau travail.
512
00:46:55,046 --> 00:46:57,482
En plein dans la poitrine,
513
00:46:57,582 --> 00:46:59,550
c'est là que j'aime tirer.
514
00:46:59,650 --> 00:47:02,320
Ah toi, ferme-la.
515
00:47:02,420 --> 00:47:06,724
Maintenant, je veux que cette viande
disparaisse et tout de suite.
516
00:47:06,824 --> 00:47:07,625
D'accord.
517
00:47:07,725 --> 00:47:08,927
Aide-moi, Borden.
518
00:47:09,027 --> 00:47:12,430
On commence par cette carcasse.
519
00:47:12,530 --> 00:47:13,598
Retourne-le, Borden.
520
00:47:13,698 --> 00:47:15,400
Ah, [inaudible].
521
00:47:15,500 --> 00:47:17,168
Chérie, va avec Sandy.
522
00:47:17,268 --> 00:47:18,069
D'accord.
523
00:47:28,379 --> 00:47:30,215
Grouillez-vous un peu.
524
00:47:30,315 --> 00:47:33,952
Nettoyez tout.
On a assez traîné comme ça.
525
00:47:34,052 --> 00:47:37,455
Bon sang ce qu'il est lourd.
526
00:47:37,555 --> 00:47:39,624
La rigidité cadavérique ne s'installe
pas avant deux heures.
527
00:47:39,724 --> 00:47:40,625
Ouais, je sais, je sais.
528
00:47:40,725 --> 00:47:41,592
Tu vois, quand tu as un corps...
529
00:47:41,692 --> 00:47:42,827
Assez de cette merde, mec.
530
00:47:42,928 --> 00:47:44,429
Je ne veux pas en entendre
parler, d'accord?
531
00:47:54,305 --> 00:47:55,573
Comment cela s'est-il passé?
532
00:47:55,673 --> 00:47:56,707
Une vraie partie de plaisir.
533
00:47:56,807 --> 00:47:57,608
Allons-y.
534
00:48:05,917 --> 00:48:06,784
Allons-y.
535
00:48:06,884 --> 00:48:08,619
Non, restons encore un peu.
536
00:48:08,719 --> 00:48:12,457
C'est une belle voiture.
537
00:48:12,557 --> 00:48:14,059
Je pense que tu devrais l'acheter.
538
00:48:19,064 --> 00:48:20,698
Ça ne te dérange pas si nous restons un
peu plus longtemps, n'est-ce pas?
539
00:48:20,798 --> 00:48:22,667
Non ça va aller.
540
00:48:35,846 --> 00:48:37,548
Hey que fais tu?
541
00:48:51,162 --> 00:48:52,863
Est-ce que je vous ai dit
que je vais ouvrir
542
00:48:52,964 --> 00:48:55,366
un salon funéraire avec ma tante?
543
00:48:55,466 --> 00:48:57,668
Vous serez peut-être mes
premiers clients.
544
00:49:04,642 --> 00:49:07,478
[discussion radio policière]
545
00:49:14,852 --> 00:49:15,786
Des amis?
546
00:49:15,886 --> 00:49:17,555
Oui, ils ont fêté Noël au bureau.
547
00:49:17,655 --> 00:49:19,290
Avez-vous bu quelque chose, monsieur?
548
00:49:19,390 --> 00:49:21,592
Non, je les ramène juste à la maison.
549
00:49:21,692 --> 00:49:26,131
Ils voulaient conduire, mais j'ai
dit non, laissez-moi conduire.
550
00:49:26,231 --> 00:49:29,367
Vous avez une femme et des enfants.
551
00:49:29,467 --> 00:49:32,603
En fait de cadeau,
il y a bien mieux que des funérailles.
552
00:49:32,703 --> 00:49:34,005
Bon, vous pouvez y aller, monsieur.
553
00:49:34,105 --> 00:49:36,707
Personnellement, je n'ai rien
contre les funérailles.
554
00:49:36,807 --> 00:49:38,709
Je possède un salon mortuaire.
555
00:49:38,809 --> 00:49:40,611
Passez un joyeux Noël, monsieur.
556
00:49:40,711 --> 00:49:42,480
Mais des funérailles en décembre?
557
00:49:42,580 --> 00:49:45,416
Les compositions florales
pleines de givre.
558
00:49:45,516 --> 00:49:46,384
C'est inconvenable.
559
00:49:46,484 --> 00:49:48,153
Tout à fait d'accord, monsieur.
560
00:49:54,492 --> 00:49:56,761
DOLMAN : En réservant 30
jours à l'avance, vous
561
00:49:56,861 --> 00:49:57,895
obtenir les places à moitié prix.
562
00:49:57,995 --> 00:50:00,365
Je m'en fiche.
563
00:50:00,465 --> 00:50:03,701
Je voyage quand je veux et comme je veux.
564
00:50:03,801 --> 00:50:05,203
DOLMAN : C'est un gaspillage d'argent.
565
00:50:05,303 --> 00:50:07,838
Dès qu'on aura écoulé cette poudre,
566
00:50:07,938 --> 00:50:09,140
on aura plein à gaspiller.
567
00:50:09,240 --> 00:50:11,109
Je pense que nous devrions
en investir une partie.
568
00:50:11,209 --> 00:50:16,147
Ouais, dans certaines munitions,
de vraies munitions.
569
00:50:16,247 --> 00:50:17,948
Tu sais, bébé, je pense que
tu as besoin de repos.
570
00:50:18,049 --> 00:50:20,785
Regarde-moi cet idiot.
571
00:50:20,885 --> 00:50:21,719
C'est quoi son revolver?
572
00:50:21,819 --> 00:50:23,788
Parabolique de 9 mm.
573
00:50:23,888 --> 00:50:25,823
Pourquoi je devrai me reposer?
574
00:50:25,923 --> 00:50:27,358
Tu travailles trop dur.
575
00:50:27,458 --> 00:50:31,096
Tu dois apprendre à te détendre, t'asseoir
sur une plage, prendre un peu de soleil.
576
00:50:31,196 --> 00:50:33,364
Oublie la plage.
577
00:50:33,464 --> 00:50:35,900
On va aller partout dans
le monde, des endroits où
578
00:50:36,000 --> 00:50:37,368
nous n'avons jamais mis les pieds.
579
00:50:37,468 --> 00:50:40,138
Mm-hmm, nous avons d'abord besoin de repos.
580
00:50:40,238 --> 00:50:43,908
J'ai dit, je n'ai pas besoin de repos.
581
00:50:44,008 --> 00:50:45,042
DOLMAN : Mm-hmm.
582
00:50:48,446 --> 00:50:50,681
Écoute bébé.
583
00:50:50,781 --> 00:50:53,951
Je veux aller à Paris.
584
00:50:54,051 --> 00:50:57,888
Je voudrai monter dans
la Tour Eiffel.
585
00:50:57,988 --> 00:51:01,526
J'ai toujours voulu faire tomber
une brique du haut du troisième étage.
586
00:51:11,936 --> 00:51:12,970
Qu'est-ce que c'est ça?
587
00:51:13,070 --> 00:51:13,904
Des petites dépenses.
588
00:51:14,004 --> 00:51:15,306
Mm-hm.
589
00:51:15,406 --> 00:51:16,974
Tu dois parler à
Sandy et Borden.
590
00:51:17,074 --> 00:51:17,875
Ils gaspillent les munitions.
591
00:51:17,975 --> 00:51:19,076
Qu'est-ce que ça peut faire?
592
00:51:19,177 --> 00:51:20,311
Les munitions coûtent de l'argent.
593
00:51:20,411 --> 00:51:21,612
Ils tirent toujours en automatique.
594
00:51:21,712 --> 00:51:24,682
Eh bien, tout le monde n'est
pas un tireur d'élite, bébé.
595
00:51:28,153 --> 00:51:29,820
Combien ce truc-là?
596
00:51:29,920 --> 00:51:31,156
900 $.
597
00:51:31,256 --> 00:51:34,192
Ah, tu parles de gaspillage.
598
00:51:34,292 --> 00:51:35,460
On en a pas les moyens.
599
00:51:35,560 --> 00:51:37,928
Pas pour cinq valises en cuir véritable.
C'est pas cher.
600
00:51:38,028 --> 00:51:39,197
Je me fous du cuir.
601
00:51:39,297 --> 00:51:41,566
Moi, ça me ferait plaisir.
602
00:51:41,666 --> 00:51:43,868
Hmm?
603
00:51:43,968 --> 00:51:46,537
Tu veux du cuir?
604
00:51:46,637 --> 00:51:47,538
Tu auras du cuir.
605
00:51:47,638 --> 00:51:48,673
Bien.
606
00:51:48,773 --> 00:51:54,445
FREELONG : Écoute, bébé,
on va s'en aller.
607
00:51:54,545 --> 00:51:57,448
Nous allons parcourir
le monde entier.
608
00:51:57,548 --> 00:52:03,421
Je veux dire, on peut aller en France, manger
des escargots, manger des grenouilles.
609
00:52:03,521 --> 00:52:06,791
On va aller à Londres,
jeter un oeil sur Big Bill.
610
00:52:06,891 --> 00:52:08,393
Ben.
611
00:52:08,493 --> 00:52:09,294
Peu importe.
612
00:52:12,230 --> 00:52:17,067
Le fait est que nous devons
foutre le camp du Canada.
613
00:52:17,168 --> 00:52:20,137
C'est un foutu pays.
614
00:52:20,238 --> 00:52:22,873
Je veux dire, ils avaient l'habitude
de contrôler les armes à feu ici.
615
00:52:22,973 --> 00:52:25,142
Et n'importe quel idiot
en possède une.
616
00:52:25,243 --> 00:52:27,278
Je ne veux pas qu'ils
viennent avec nous.
617
00:52:30,515 --> 00:52:32,250
Tu n'aimes pas Sandy et Borden?
618
00:52:32,350 --> 00:52:33,818
DOLMAN : Ce sont des ratés.
619
00:52:33,918 --> 00:52:35,920
Si tu veux aller de l'avant, il faut se débarrasser des poids morts. Crois-moi.
620
00:52:38,523 --> 00:52:40,725
On travaille avec ce qu'on peut trouver.
621
00:52:40,825 --> 00:52:41,659
DOLMAN : Ce sont des amateurs.
622
00:52:44,295 --> 00:52:45,396
Tu en es sûre?
623
00:52:45,496 --> 00:52:46,997
DOLMAN : Tu te feras avoir
avec eux, bébé.
624
00:52:47,097 --> 00:52:49,133
Il vaudrait mieux que tu m'oublie,
si tu restes avec eux.
625
00:52:49,234 --> 00:52:52,503
D'accord, d'accord.
626
00:52:52,603 --> 00:52:56,741
Dès qu'on aura écouler la drogue,
ils iront en voyage
627
00:52:56,841 --> 00:53:00,177
vers un monde meilleur.
628
00:53:00,278 --> 00:53:03,013
Laisse moi le faire.
629
00:53:03,113 --> 00:53:05,916
[rire]
630
00:53:10,755 --> 00:53:11,589
Oui bébé.
631
00:53:16,261 --> 00:53:17,127
HAWK : (SUR BANDE) Vous êtes seul?
632
00:53:17,228 --> 00:53:18,529
GILCHRIST : (SUR BANDE) Ouais?
633
00:53:18,629 --> 00:53:20,431
HAWK : (ENREGISTRÉ) Vous avez embauché
le personnel nécessaire?
634
00:53:20,531 --> 00:53:22,166
GILCHRIST : (SUR BANDE)
J'ai de très bon éléments.
635
00:53:22,267 --> 00:53:23,334
HAWK : (SUR BANDE) Bien
636
00:53:23,434 --> 00:53:25,636
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Juste une chose.
637
00:53:25,736 --> 00:53:26,604
Pourquoi mercredi ?
638
00:53:26,704 --> 00:53:28,373
HAWK : (SUR BANDE)
Elle en sait trop.
639
00:53:28,473 --> 00:53:31,242
Je n'aime pas les gens
qui en savent trop.
640
00:53:31,342 --> 00:53:33,478
GILCHRIST : (SUR BANDE) Non,
je veux dire pourquoi
641
00:53:33,578 --> 00:53:34,912
voulez-vous qu'on la tue mercredi?
642
00:53:35,012 --> 00:53:37,815
HAWK : (SUR BANDE) Mercredi, c'est
notre anniversaire de mariage.
643
00:53:42,887 --> 00:55:22,152
[Musique en cours]
644
00:55:22,252 --> 00:55:24,722
Est-ce que vous me suivez?
645
00:55:24,822 --> 00:55:25,723
Oui, madame.
646
00:55:29,360 --> 00:55:30,595
J'ai quelque chose pour vous.
647
00:55:35,433 --> 00:55:36,534
Qu'est-ce que c'est?
648
00:55:39,404 --> 00:55:43,774
Votre petit ami, Gilchrist.
649
00:55:43,874 --> 00:55:48,278
Je vous ai vu le rencontrer
au motel.
650
00:55:48,379 --> 00:55:49,814
Il a des ennuis.
Vous devriez me croire.
651
00:55:49,914 --> 00:55:52,717
Je voudrai comprendre.
652
00:55:52,817 --> 00:55:54,952
Est-ce que vous vivez au motel?
653
00:55:55,052 --> 00:55:56,921
Il est à moi.
654
00:55:57,021 --> 00:55:58,923
Qu'est-ce que vous voulez?
655
00:55:59,023 --> 00:55:59,824
De l'argent?
656
00:55:59,924 --> 00:56:02,159
Non non.
657
00:56:02,259 --> 00:56:03,728
C'est pour vous aider que je fais ça.
658
00:56:03,828 --> 00:56:05,863
Pour m'aider?
659
00:56:05,963 --> 00:56:06,764
Comment?
660
00:56:09,567 --> 00:56:13,404
Vous devriez écouter la
bande tout de suite.
661
00:56:13,504 --> 00:56:15,573
Qu'est-ce qu'il y a dessus?
662
00:56:15,673 --> 00:56:22,980
Une conversation entre Gilchrist
et votre mari.
663
00:56:23,080 --> 00:56:24,749
C'est impossible.
664
00:56:24,849 --> 00:56:25,750
C'est là-dessus.
665
00:56:31,255 --> 00:56:32,356
S'il vous plaît, attendez.
666
00:56:32,457 --> 00:56:36,494
On pourrait aller parler quelque part et...
667
00:56:36,594 --> 00:56:38,596
Où avez-vous eu ça?
668
00:56:38,696 --> 00:56:40,397
Écoutez simplement la bande.
669
00:56:57,114 --> 00:56:59,383
Il y a un mouchard parmi nous.
670
00:56:59,484 --> 00:57:00,785
Vous croyez?
671
00:57:00,885 --> 00:57:02,987
Freelong était au courant de tout.
672
00:57:03,087 --> 00:57:03,888
Il a été prévenu.
673
00:57:03,988 --> 00:57:05,055
Eh bien, peut-être qu'il était...
674
00:57:05,155 --> 00:57:06,290
Il a été prévenu!
675
00:57:06,390 --> 00:57:08,158
Qui ferait ça?
676
00:57:08,258 --> 00:57:11,161
Qui que ce soit, il est mort.
677
00:57:11,261 --> 00:57:13,297
Ouais, c'est vrai, mort.
678
00:57:13,397 --> 00:57:14,231
Mais qui?
679
00:57:14,331 --> 00:57:15,933
Nous le trouverons.
680
00:57:16,033 --> 00:57:17,167
Et quand on l'aura trouvé...
681
00:57:17,267 --> 00:57:18,235
Nous le tuerons.
682
00:57:18,335 --> 00:57:20,137
Personne ne se retourne contre nous.
683
00:57:20,237 --> 00:57:21,472
Ouais.
684
00:57:21,572 --> 00:57:24,374
Je lui arracherai la langue
et lui couperai la tête.
685
00:57:24,475 --> 00:57:26,076
Il va le payer très cher.
686
00:57:26,176 --> 00:57:27,612
Je ne pourrai jamais supporter
les mouchards.
687
00:57:27,712 --> 00:57:31,348
Cest sûrement quelqu'un de très bien
placé dans l'organisation.
688
00:57:31,448 --> 00:57:34,619
Y a pas mal de monde
sur la feuille de paie.
689
00:57:34,719 --> 00:57:36,420
Quelqu'un en qui nous avions confiance.
690
00:57:36,521 --> 00:57:39,323
Ça fait Beaucoup... beaucoup de monde.
691
00:57:39,423 --> 00:57:40,991
Quelqu'un proche de nous.
692
00:57:41,091 --> 00:57:43,961
Chewing-gum?
693
00:57:44,061 --> 00:57:44,962
Démarre.
694
00:58:28,606 --> 00:58:30,474
Tu n'es jamais là, Penfield.
695
00:58:30,575 --> 00:58:31,709
Tu ne l'as jamais été.
696
00:58:31,809 --> 00:58:33,878
Ce n'est plus grave,
je m'en vais.
697
00:58:33,978 --> 00:58:36,480
Tu as gâché mon existence.
698
00:58:36,581 --> 00:58:41,051
Il n'y a rien qui-- (PLEURANT)
Je te déteste.
699
01:00:03,300 --> 01:00:05,803
[sonneries de téléphone]
700
01:00:13,343 --> 01:00:14,544
PENFIELD GRUBER : Ouais ?
701
01:00:14,645 --> 01:00:17,514
JULIE : (AU TÉLÉPHONE) J'ai
écouté la cassette.
702
01:00:17,614 --> 01:00:18,448
Peut-on se voir?
703
01:00:18,548 --> 01:00:21,719
Je voudrai vous parler.
704
01:00:21,819 --> 01:00:23,087
J'ai besoin de parler à quelqu'un.
705
01:00:23,187 --> 01:00:23,988
Je vous en prie.
706
01:00:57,354 --> 01:00:59,223
- Salut.
- Salut.
707
01:00:59,323 --> 01:01:01,058
Donc--
708
01:01:01,158 --> 01:01:02,727
Vous le connaissez?
709
01:01:05,195 --> 01:01:09,066
"En fin de compte, l'humanité
n'arrive pas à supporter la réalité."
710
01:01:15,305 --> 01:01:17,007
Je ne sais pas quoi faire.
711
01:01:19,609 --> 01:01:24,815
Je ne... Je ne sais pas.
712
01:01:24,915 --> 01:01:27,517
Je suis désolée, je ne voudrais pas que
les gens me voient comme ça.
713
01:01:27,617 --> 01:01:29,119
Ne vous en faites pas.
714
01:01:29,219 --> 01:01:30,721
Ça va aller.
715
01:02:15,800 --> 01:02:17,301
À qui est cet appartement?
716
01:02:17,401 --> 01:02:18,903
Un ami.
717
01:02:21,872 --> 01:02:23,340
Avez-vous découvert autre chose?
718
01:02:23,440 --> 01:02:24,241
Non.
719
01:02:32,449 --> 01:02:33,818
Je suis si fatiguée.
720
01:02:40,557 --> 01:02:43,794
Pourquoi l'avez-vous épousé?
721
01:02:43,894 --> 01:02:45,195
Parce que je l'aimais.
722
01:02:48,632 --> 01:02:53,003
Je sais que ça semble fou, mais je ressens
toujours quelque chose pour lui.
723
01:02:53,103 --> 01:02:55,372
Il veut vous tuer.
724
01:02:55,472 --> 01:02:59,409
Je n'y peux rien, c'est un de
mes traits de caractère.
725
01:03:09,854 --> 01:03:12,022
Y a-t-il quelque chose que je puisse faire?
726
01:03:14,859 --> 01:03:18,728
Je ne pense pas.
727
01:03:18,829 --> 01:03:22,933
Je pense qu'il n'y
a rien à faire.
728
01:03:23,033 --> 01:03:26,270
Vous pourriez quitter le pays.
729
01:03:26,370 --> 01:03:29,439
Il a mon passeport.
730
01:03:29,539 --> 01:03:30,407
Il a tout mon argent.
731
01:03:30,507 --> 01:03:31,575
Je connais certaines personnes.
732
01:03:31,675 --> 01:03:33,844
Je pourrais vous obtenir un passeport.
733
01:03:33,944 --> 01:03:35,245
Et je pourrais vous donner de l'argent.
734
01:03:35,345 --> 01:03:37,882
Vous ne comprenez rien,
ce ne serait jamais assez.
735
01:03:37,982 --> 01:03:40,918
On ne peut pas échapper
à un homme tel que lui.
736
01:03:41,018 --> 01:03:43,087
Combien serait suffisant ?
737
01:03:43,187 --> 01:03:47,824
La somme d'argent dont j'aurais
besoin, personne ne l'a.
738
01:03:52,529 --> 01:03:54,865
Je ne pense pas qu'il y ait une issue.
739
01:03:54,965 --> 01:03:58,502
Il y a toujours une issue.
740
01:03:58,602 --> 01:04:00,237
Nous devons juste réfléchir.
741
01:04:05,876 --> 01:04:07,277
Avez-vous déjà été marié?
742
01:04:13,483 --> 01:04:14,284
Je l'ai été, une fois.
743
01:04:21,458 --> 01:04:23,994
A votre place,
jhésiterai à vouloir m'aider.
744
01:04:24,094 --> 01:04:26,330
Tout cela n'a rien à voir avec vous.
745
01:04:26,430 --> 01:04:28,598
Non, je veux vous aider.
746
01:04:28,698 --> 01:04:31,936
Je vous aiderai malgré tout.
747
01:04:32,036 --> 01:04:35,539
[Musique en cours]
748
01:05:31,962 --> 01:05:35,465
Qu'est-il arrivé à votre femme?
749
01:05:35,565 --> 01:05:37,401
Elle est partie.
750
01:05:37,501 --> 01:05:40,770
Où?
751
01:05:40,870 --> 01:05:42,372
Juste partie.
752
01:05:49,446 --> 01:05:50,347
N'y retournez pas, Julie.
753
01:05:54,818 --> 01:05:56,286
Il le faut.
754
01:05:56,386 --> 01:05:59,956
S'il avait le moindre doute
que je suis au courant il...
755
01:06:00,057 --> 01:06:01,158
Il faut que j'y retourne.
756
01:06:13,603 --> 01:06:15,772
Allez à la police.
757
01:06:15,872 --> 01:06:17,707
Ça ne sert à rien.
758
01:06:17,807 --> 01:06:19,509
Pourquoi?
759
01:06:19,609 --> 01:06:21,011
C'est inutile.
760
01:06:21,111 --> 01:06:22,546
Écoutez-moi.
761
01:06:22,646 --> 01:06:23,980
Je crois que vous n'avez
pas le choix.
762
01:06:24,081 --> 01:06:25,949
Comment avez-vous obtenu la bande?
763
01:06:26,050 --> 01:06:27,717
Je surveillais une autre personne.
764
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
Qui donc?
765
01:06:29,919 --> 01:06:31,055
Cela n'a pas d'importance.
766
01:06:31,155 --> 01:06:32,722
JULIE : Pourquoi le surveillez-vous?
767
01:06:32,822 --> 01:06:36,093
Il va vous tuer, c'est tout
ce qui compte maintenant.
768
01:06:36,193 --> 01:06:38,562
Si il vous arrivait quelque chose?
769
01:06:38,662 --> 01:06:40,664
Laissez-moi m'occuper de ça.
770
01:06:40,764 --> 01:06:42,166
C'est un homme puissant.
771
01:06:42,266 --> 01:06:45,135
Il a des amis très puissants aussi.
772
01:06:45,235 --> 01:06:46,503
Je ne peux avoir confiance en personne.
773
01:06:46,603 --> 01:06:48,672
Allez à la police.
774
01:06:48,772 --> 01:06:49,706
J'irai avec vous.
775
01:06:49,806 --> 01:06:53,110
Je ne peux avoir confiance en la police.
776
01:06:53,210 --> 01:06:56,613
Je vous en prie, Penfield,
ne soyez pas aussi naïf.
777
01:06:56,713 --> 01:06:58,215
Dieu sait qui travaille pour lui,
778
01:06:58,315 --> 01:07:00,050
il m'a sûrement fait suivre.
779
01:07:03,353 --> 01:07:04,788
Il est tard, je dois y aller maintenant.
780
01:07:04,888 --> 01:07:06,256
Il doit m'attendre maintenant.
781
01:07:10,694 --> 01:07:12,196
Merci pour ce soir.
782
01:07:25,942 --> 01:07:28,812
[musique - " Jingle Bells "]
783
01:07:35,219 --> 01:07:36,520
Comment ça va?
784
01:07:36,620 --> 01:07:37,454
Bien.
785
01:07:37,554 --> 01:07:39,523
Venez ici.
786
01:07:39,623 --> 01:07:40,357
C'est sous contrôle.
787
01:07:40,457 --> 01:07:41,391
COLLINSON: Je ne sais pas, mec.
788
01:07:41,491 --> 01:07:42,892
Je crois que Peters a des soupçons.
789
01:07:42,992 --> 01:07:44,228
Toutes ses antennes
étaient pointées vers moi.
790
01:07:44,328 --> 01:07:46,330
Bien sûr, c'est parfait.
791
01:07:46,430 --> 01:07:48,265
C'est ce que je voulais,
tu ne vois pas?
792
01:07:48,365 --> 01:07:49,599
Ils vont vouloir nous rencontrer.
793
01:07:49,699 --> 01:07:51,435
Tu es sûr de savoir
ce que tu fais?
794
01:07:54,838 --> 01:07:57,141
Maintenant, écoute-moi.
795
01:07:57,241 --> 01:07:59,276
C'est là que tu vas intervenir.
796
01:07:59,376 --> 01:08:02,346
Hawk et Peters vont vouloir
te rencontrer.
797
01:08:02,446 --> 01:08:03,480
Bon alors, il faut que je les voient.
798
01:08:03,580 --> 01:08:04,781
Écoute-moi.
799
01:08:04,881 --> 01:08:07,251
Il faut les rencontrer,
c'est comme ça qu'on va les abattre,
800
01:08:07,351 --> 01:08:09,686
avec la veste explosive
que Sandy a préparé.
801
01:08:09,786 --> 01:08:10,954
Tu vas rencontrez Hawk et Peters.
802
01:08:11,054 --> 01:08:11,888
[bébé qui pleure]
803
01:08:11,988 --> 01:08:13,157
Je les rencontrer.
804
01:08:13,257 --> 01:08:15,159
Est-ce que ce morveux
va se la fermer?
805
01:08:15,259 --> 01:08:16,326
(PLEURANT) Maman!
806
01:08:19,129 --> 01:08:21,365
Maintenant, écoute-moi bien.
807
01:08:21,465 --> 01:08:23,767
Tu donnes rendez-vous à Hawk et Peters.
808
01:08:23,867 --> 01:08:26,102
J'ai hâte de voir leurs têtes
quand
809
01:08:26,203 --> 01:08:28,004
ils vont réalisés ce qui
va leur arriver.
810
01:08:28,104 --> 01:08:30,140
Tu leur dis que
tout va bien.
811
01:08:30,240 --> 01:08:31,941
Tu laisses tomber la veste d'explosif.
812
01:08:32,041 --> 01:08:33,443
Et alors, tu attends que j'appelle.
813
01:08:33,543 --> 01:08:34,578
Ça va sonner.
814
01:08:34,678 --> 01:08:35,779
Je raccroche l'appareil.
815
01:08:35,879 --> 01:08:39,316
Après la sonnerie, tu
te dépêches à foutre le camps.
816
01:08:39,416 --> 01:08:41,851
Et la veste explose.
817
01:08:41,951 --> 01:08:44,254
Tu as tout noté?
818
01:08:44,354 --> 01:08:47,123
Ça m'a pris des mois
pour arranger ça.
819
01:08:47,224 --> 01:08:49,559
Ne merde pas.
820
01:08:49,659 --> 01:08:51,127
Fais ce que je dis.
821
01:08:51,228 --> 01:08:55,465
Mec, je trouve que ton
plan, il est superbe.
822
01:08:55,565 --> 01:08:58,168
Oui mon gars.
823
01:08:58,268 --> 01:09:01,505
Tu peux dormir tranquille.
824
01:09:01,605 --> 01:09:08,345
Oh, ah-- non, ça va, ça va.
825
01:09:08,445 --> 01:09:13,683
Eh bien, cela va être
un très joyeux Noël.
826
01:09:21,191 --> 01:09:27,664
PENFIELD GRUBER : Janine, ne
meurs pas, ne meurs pas.
827
01:09:27,764 --> 01:09:30,066
Ne meurs pas.
828
01:09:30,166 --> 01:09:32,068
Je ne savais pas.
829
01:09:32,168 --> 01:09:33,670
Je ne savais pas.
830
01:09:33,770 --> 01:09:36,673
Oh, ne meurs pas, Janine.
831
01:09:36,773 --> 01:09:37,674
Ne meurs pas.
832
01:10:12,108 --> 01:10:15,211
[sonneries de téléphone]
833
01:10:16,813 --> 01:10:17,547
Ouais?
834
01:10:17,647 --> 01:10:19,449
PETERS : (AU TÉLÉPHONE) C'est Peters.
835
01:10:19,549 --> 01:10:20,684
Ouais?
836
01:10:20,784 --> 01:10:22,286
PETERS : (AU TÉLÉPHONE)
L'opération est terminée.
837
01:10:22,386 --> 01:10:24,053
On remballe tout.
Vous avez d'autres enregistrements?
838
01:10:24,153 --> 01:10:25,589
Mm-hmm.
839
01:10:25,689 --> 01:10:27,724
PETERS : (AU TÉLÉPHONE) Amenez-les
au 47 Rustic Road à 15h00.
840
01:10:27,824 --> 01:10:29,058
Ouais.
841
01:10:29,158 --> 01:10:31,027
PETERS : Au fait, c'était sympa
de faire affaire avec vous.
842
01:10:31,127 --> 01:10:34,664
J'apprécie la discrétion.
843
01:10:34,764 --> 01:10:37,667
[tonalité]
844
01:10:54,751 --> 01:10:57,621
[sonnette]
845
01:11:02,526 --> 01:11:03,927
COLLINSON : Qui est-ce?
846
01:11:04,027 --> 01:11:06,330
Juste un livreur, Monsieur Hawk.
847
01:11:13,537 --> 01:11:14,971
Ne vous embêtez pas à compter, Gruber.
848
01:11:15,071 --> 01:11:15,972
Tout est là.
849
01:11:25,048 --> 01:11:26,950
Qu'est ce que tu regardes?
850
01:11:27,050 --> 01:11:29,953
J'ai oublié mon sac à main.
851
01:11:30,053 --> 01:11:30,954
COLLINSON : Va te faire foutre.
852
01:11:38,061 --> 01:11:41,565
[Musique en cours]
853
01:12:27,076 --> 01:12:27,977
Gilchrist.
854
01:12:51,501 --> 01:12:54,003
[grincement des pneus]
855
01:14:02,906 --> 01:14:04,774
Fais semblant de faire le plein.
856
01:14:04,874 --> 01:14:08,044
Ces putains de pompes sont
verrouillées, Gilchrist.
857
01:14:08,144 --> 01:14:10,480
Fais juste semblant.
858
01:14:10,580 --> 01:14:12,982
J'ai choisi cet endroit
car il était désert.
859
01:14:13,082 --> 01:14:14,718
Brillant.
860
01:14:14,818 --> 01:14:16,285
Est-ce que tu t'es demandé
ce que pourrait penser
861
01:14:16,385 --> 01:14:18,688
les flics quand ils nous verront
862
01:14:18,788 --> 01:14:20,890
nous faire geler les couilles
863
01:14:20,990 --> 01:14:24,828
dans une station-service fermée au
milieu d'une tempête de neige?
864
01:14:24,928 --> 01:14:26,596
Je ne savais pas qu'il
allait neiger.
865
01:14:32,101 --> 01:14:35,404
Il m'a appelé.
866
01:14:35,505 --> 01:14:37,807
Il m'a dit de tuer Julie mercredi.
867
01:14:37,907 --> 01:14:40,476
Alors tu veux, que je la tue mercredi ?
868
01:14:40,577 --> 01:14:42,746
Et quand veux-tu que je tues son mari,
Hawk?
869
01:14:42,846 --> 01:14:44,480
Le lendemain ou à la même heure?
870
01:14:44,581 --> 01:14:46,415
GILCHRIST: Mercredi.
871
01:14:46,516 --> 01:14:48,618
Mais je ne veux pas
que tu tues Julie.
872
01:14:48,718 --> 01:14:50,854
FREELONG : Pardon?
873
01:14:50,954 --> 01:14:52,255
Je ne savais pas que tu avais le béguin.
874
01:14:52,355 --> 01:14:53,289
Laisse tomber.
875
01:14:53,389 --> 01:14:54,791
Dis-moi à quoi tu joues?
876
01:14:54,891 --> 01:14:58,227
Hey, qui t'a donné le tuyau
sur la transaction de la drogue?
877
01:14:58,327 --> 01:14:59,128
Moi, Freelong.
878
01:14:59,228 --> 01:15:00,096
FREELONG : C'est vrai.
879
01:15:00,196 --> 01:15:02,065
Alors tu n'as pas à t'en faire.
880
01:15:02,165 --> 01:15:03,567
J'ai tout sous contrôle.
881
01:15:03,667 --> 01:15:07,103
Tu n'es pas assez intelligent
pour tout contrôler.
882
01:15:07,203 --> 01:15:09,372
Tu es aussi stupide que Collinson.
883
01:15:09,472 --> 01:15:10,807
Ce que je veux savoir, c'est
comment se fait-il que deux
884
01:15:10,907 --> 01:15:13,610
idiots pareils ont pu avoir soudain
des idées aussi brillantes.
885
01:15:13,710 --> 01:15:17,046
Tu ferais mieux de jouer de
manière régulière avec moi, Gilchrist.
886
01:15:17,146 --> 01:15:18,181
Tu es prévenu.
887
01:15:18,281 --> 01:15:22,018
Je ne sais pas pourquoi
tu me parles comme ça.
888
01:15:22,118 --> 01:15:24,087
Je suis ton ami.
889
01:15:24,187 --> 01:15:27,123
Va te faire foutre, Gilchrist.
890
01:15:27,223 --> 01:15:28,091
Je t'appellerai.
891
01:15:46,542 --> 01:15:49,646
[Musique en cours]
892
01:16:18,541 --> 01:16:20,977
Vous auriez dû me dire
qui était votre mari.
893
01:16:23,579 --> 01:16:28,618
J'avais peur de ce que
vous auriez pensé de moi.
894
01:16:28,718 --> 01:16:31,454
Votre mari, un homme tel que lui.
895
01:16:31,554 --> 01:16:34,290
J'avais honte, Pen.
896
01:16:34,390 --> 01:16:36,459
Vous auriez dû me le dire.
897
01:16:36,559 --> 01:16:38,527
C'est que j'ignorais si
898
01:16:38,628 --> 01:16:40,263
si je pouvais avoir confiance
en vous Penfield.
899
01:16:40,363 --> 01:16:43,099
Vous saviez que la drogue
appartenait à votre mari.
900
01:16:43,199 --> 01:16:45,534
- Non!
- Vous le saviez?
901
01:16:45,635 --> 01:16:48,638
Non!
902
01:16:48,738 --> 01:16:51,708
Saviez-vous que Freelong et Gilchrist
se connaissaient ?
903
01:16:51,808 --> 01:16:52,642
- Non.
- Vous mentez.
904
01:16:52,742 --> 01:16:53,576
Je ne mens pas!
905
01:16:53,677 --> 01:16:54,844
Pourquoi aurais-je su?
906
01:16:54,944 --> 01:16:56,279
Vous avez sûrement vu
Freelong au motel.
907
01:16:56,379 --> 01:16:57,847
Non, je vous assure.
908
01:16:57,947 --> 01:16:59,215
Vous avez dû le voir avec Gilchrist
quelque part, quelque part.
909
01:16:59,315 --> 01:17:00,349
Je vous dis que non... non, non.
910
01:17:00,449 --> 01:17:03,219
Je veux dire-- oui, je--
911
01:17:03,319 --> 01:17:04,620
Est-ce oui ou est-ce non?
912
01:17:04,721 --> 01:17:09,025
Oui, je les ai vus ensemble,
mais je n'ai jamais pensé...
913
01:17:09,125 --> 01:17:11,494
Je ne... Je ne pensais pas que
ça aurait pu avoir de l'importance.
914
01:17:11,594 --> 01:17:13,362
Je n'ai pas fait attention.
Pourquoi aurais-je?
915
01:17:13,462 --> 01:17:14,397
Vous ne pensiez pas que cela avait de l'importance?
916
01:17:14,497 --> 01:17:16,365
Non!
917
01:17:16,465 --> 01:17:19,235
Je vous jure que c'est la vérité.
918
01:17:19,335 --> 01:17:22,505
Vous devez me croire.
919
01:17:22,605 --> 01:17:23,840
Tout cette histoire est absurde.
920
01:17:23,940 --> 01:17:27,110
Je ne comprends rien à tout ça.
921
01:17:27,210 --> 01:17:28,878
S'il vous plaît, j'ai besoin de vous, Pen.
922
01:17:39,022 --> 01:17:42,558
Vous ne voulez plus
partir avec moi, maintenant?
923
01:17:42,658 --> 01:17:43,659
C'est ça, n'est-ce pas?
924
01:17:43,760 --> 01:17:45,128
Vous avez peur que mon
mari soit après vous.
925
01:17:45,228 --> 01:17:46,429
PENFIELD : Quoi?
926
01:17:46,529 --> 01:17:47,764
Mon mari, il vous a menacé,
ou il vous a payé,
927
01:17:47,864 --> 01:17:48,765
ou quelque chose.
928
01:17:48,865 --> 01:17:50,199
De quoi est-ce que vous me parlez?
929
01:17:54,103 --> 01:17:56,305
Je veux seulement être avec vous.
930
01:17:56,405 --> 01:17:58,507
Que croyez-vous que j'ai pensé,
931
01:17:58,607 --> 01:18:01,144
quand je vous ai vu avec lui?
932
01:18:01,244 --> 01:18:04,047
Savez-vous ce qui m'est
passé par la tête?
933
01:18:04,147 --> 01:18:06,215
Oui, je veux partir
avec vous oui, oui.
934
01:18:33,877 --> 01:18:34,911
ADÈLE : Penfield?
935
01:18:50,093 --> 01:18:52,095
Ça alors, tu en as des télévisions.
936
01:18:56,766 --> 01:18:57,801
C'était pas fermé.
937
01:19:06,175 --> 01:19:07,443
Tu pas à Las Vegas?
938
01:19:07,543 --> 01:19:10,746
Non, je ne veux plus y aller.
939
01:19:10,847 --> 01:19:15,051
- Je vais plutôt visiter mes parents.
- Ah.
940
01:19:15,151 --> 01:19:18,287
Je ne pense pas avoir ce qu'il
faut pour réussir à Las Vegas.
941
01:19:18,387 --> 01:19:22,658
Je me suis juste moqué de moi-même
et j'ai beaucoup réfléchi.
942
01:19:22,758 --> 01:19:25,194
Et ce n'est pas pour moi.
943
01:19:41,610 --> 01:19:42,511
Merci Pen.
944
01:20:34,197 --> 01:20:36,499
J'attendais avec impatience
une bonne douche chaude.
945
01:20:36,599 --> 01:20:38,134
Mais il n'y a pas de savon, mec.
946
01:20:40,904 --> 01:20:42,939
Bel endroit que vous avez ici.
947
01:20:43,039 --> 01:20:45,909
Établissement vraiment sympa.
948
01:20:46,009 --> 01:20:50,413
Cela me rappelle Heartbreak Hôtel.
Vous voyez ce que je veux dire.
949
01:20:56,119 --> 01:20:57,954
Ça va être toute une soirée ce soir.
950
01:20:58,054 --> 01:20:59,522
Souhaitez-moi bonne chance.
951
01:21:02,125 --> 01:21:02,926
D'ACCORD.
952
01:21:06,162 --> 01:21:07,363
En plein dans le mille, mec.
953
01:21:07,463 --> 01:21:09,498
En plein dedans.
954
01:21:09,598 --> 01:21:10,900
Fermez la porte.
955
01:21:11,000 --> 01:21:13,102
[inaudible] D'accord.
956
01:21:31,720 --> 01:21:34,590
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Hé, viens ici.
957
01:21:34,690 --> 01:21:36,492
Viens ici.
958
01:21:36,592 --> 01:21:37,426
Mm.
959
01:21:40,696 --> 01:21:46,635
Hé, [inaudible]
Ce que tu es belle.
960
01:21:46,735 --> 01:21:50,306
[gémissements]
961
01:21:58,982 --> 01:22:01,450
[chuchotement]
962
01:22:34,617 --> 01:22:35,584
RICH : Tout va bien?
963
01:22:35,684 --> 01:22:36,519
PENFIELD : Très bien.
964
01:22:36,619 --> 01:22:37,486
Ouais?
965
01:22:37,586 --> 01:22:38,521
Waouh.
966
01:22:38,621 --> 01:22:41,390
Hé, c'est du déca.
967
01:22:41,490 --> 01:22:43,659
Tu te souviens de l'expérience
de Michael Stoffield,
968
01:22:43,759 --> 01:22:46,829
il y a quelques années?
969
01:22:46,929 --> 01:22:48,797
J'y pense encore.
970
01:22:48,897 --> 01:22:50,033
Il a été un peu trop loin.
971
01:22:53,869 --> 01:22:56,472
Tu sais, il avait le feu vert.
972
01:22:56,572 --> 01:22:57,673
Ça a mal tourné.
973
01:22:57,773 --> 01:23:01,377
CHERCHEUR : Il commence à réagir.
974
01:23:01,477 --> 01:23:05,114
RICH : Je pense que vous
étiez sur la bonne voie.
975
01:23:05,214 --> 01:23:06,482
Je veux dire, j'ai un peu
changé les conditions,
976
01:23:06,582 --> 01:23:09,552
mais les résultats sont meilleurs
que les électrochocs.
977
01:23:09,652 --> 01:23:10,986
Ça l'est vraiment?
978
01:23:11,087 --> 01:23:14,157
Ouais, le gars est schizophrène.
979
01:23:14,257 --> 01:23:17,893
Je le garde éveillé pendant 72 heures,
puis je le laisse dormir.
980
01:23:17,993 --> 01:23:19,295
Mec, tu ne croirais
pas les cauchemars.
981
01:23:19,395 --> 01:23:20,896
C'est comme un train de marchandises
qui lui passe par la tête.
982
01:23:20,996 --> 01:23:22,198
ANDERSON: Il va entrer en convulsion.
983
01:23:22,298 --> 01:23:23,566
CHERCHEUR : Surveillez les
anomalies de l'équilibre.
984
01:23:23,666 --> 01:23:26,102
[bip du moniteur cardiaque]
985
01:23:32,441 --> 01:23:34,843
RICH : Stylo?
986
01:23:34,943 --> 01:23:37,446
Il fut un temps où vous pensiez
que c'était très amusant.
987
01:23:37,546 --> 01:23:39,014
Je sais.
988
01:23:39,115 --> 01:23:41,317
Avant, je pensais que beaucoup
de choses étaient amusantes.
989
01:23:41,417 --> 01:23:42,718
CHERCHEUR : Quelle est sa
tension artérielle?
990
01:23:42,818 --> 01:23:44,320
ANDERSON : 180 sur
60 et ça augmente.
991
01:23:44,420 --> 01:23:45,388
[en hurlant]
992
01:23:45,488 --> 01:23:47,056
CHERCHEUR : Préparez-vous
à le ramener.
993
01:23:47,156 --> 01:23:50,159
[le moniteur cardiaque bipe plus vite]
994
01:23:51,060 --> 01:23:55,798
-Écoute. - Quoi?
- Je voudrai que tu me l'épluche.
995
01:23:55,898 --> 01:23:57,166
Qu'est-ce qu'il y a dessus?
996
01:23:57,266 --> 01:24:00,469
Deux personnes qui parlent.
997
01:24:00,569 --> 01:24:01,704
C'est quoi comme bruit?
998
01:24:01,804 --> 01:24:02,638
Eau courante.
999
01:24:06,375 --> 01:24:08,211
Jankovich, viens ici.
1000
01:24:08,311 --> 01:24:09,378
Il y a un enregistrement à nettoyer.
1001
01:24:09,478 --> 01:24:12,248
10 cc d'amytal de sodium,
30 au plus vite.
1002
01:24:12,348 --> 01:24:16,152
Ne le ramène pas
avant que je ne te le dise.
1003
01:24:16,252 --> 01:24:18,687
[course de moniteur cardiaque]
1004
01:24:26,795 --> 01:24:28,764
CHERCHEUR : Son coeur
est sur le point d'exploser.
1005
01:24:28,864 --> 01:24:29,765
Tu dois le faire tomber.
1006
01:24:29,865 --> 01:24:31,200
CHERCHEUR : Pas tout de suite.
1007
01:24:31,300 --> 01:24:33,969
ANDERSON: Sa putain de cervelle
est en train de frire.
1008
01:24:34,069 --> 01:24:35,471
Allez-y, maintenant.
1009
01:24:35,571 --> 01:24:36,972
Maintenant.
1010
01:24:37,072 --> 01:24:39,175
C'est chiant, on a failli le perdre.
1011
01:24:39,275 --> 01:24:40,776
CHERCHEUR : Ce que vous pouvez être
1012
01:24:40,876 --> 01:24:42,578
exaspérant, Anderson.
1013
01:24:48,517 --> 01:24:50,119
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Que se passe-t-il?
1014
01:24:50,219 --> 01:24:51,587
JULIE : (SUR BANDE) Quoi?
1015
01:24:51,687 --> 01:24:52,988
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Collinson croit qu'il va partir avec toi après
1016
01:24:53,088 --> 01:24:54,790
qu'on aura écoulé la marchandise.
1017
01:24:54,890 --> 01:24:56,825
JULIE : (SUR BANDE)
C'est ce que je veux lui faire croire.
1018
01:24:56,925 --> 01:24:58,661
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Il dit que tu as baisé avec lui.
1019
01:24:58,761 --> 01:25:00,596
JULIE : (SUR BANDE)
Ce n'est pas parce qu'il le dit que c'est vrai.
1020
01:25:00,696 --> 01:25:01,997
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Freelong s'en va
1021
01:25:02,097 --> 01:25:03,632
pour tuer ton mari ce soir.
1022
01:25:03,732 --> 01:25:04,900
Tu veux que je prennes la marchandise?
1023
01:25:05,000 --> 01:25:07,570
JULIE : (SUR BANDE)
Non, on a tout notre temps pour ça.
1024
01:25:13,709 --> 01:25:14,777
...temps pour ça.
1025
01:25:14,877 --> 01:25:16,212
Ne t'inquiète pas.
1026
01:25:16,312 --> 01:25:18,847
Après qu'on l'aura tué, il n'y aura plus
que toi et moi, je te le promets.
1027
01:25:21,817 --> 01:25:25,488
Laisse-moi deviner,
ça s'annonce mal, hein?
1028
01:25:47,210 --> 01:25:49,077
Je vais prendre un peu l'air.
1029
01:25:49,178 --> 01:25:51,880
Merci Rich.
1030
01:25:51,980 --> 01:25:58,787
Hey-- Hey, si tu as besoin d'aide,
tu sais où me trouver.
1031
01:26:56,879 --> 01:26:58,781
PENFIELD : (À LA TÉLÉ)
Ne meurs pas!
1032
01:26:58,881 --> 01:27:01,183
Ne meurs pas!
1033
01:27:01,284 --> 01:27:04,152
Ne meurs pas!
1034
01:27:04,253 --> 01:27:07,356
[inaudible] Je ne savais pas.
1035
01:29:24,860 --> 01:29:26,462
GILCHRIST : (SUR BANDE)
J'ai tout sous contrôle.
1036
01:29:26,562 --> 01:29:27,996
FREELONG : (SUR BANDE) Tu n'es
pas assez intelligent
1037
01:29:28,096 --> 01:29:30,098
pour avoir tout sous contrôle.
1038
01:29:30,198 --> 01:29:32,234
Tu es aussi stupide que Collinson.
1039
01:29:32,334 --> 01:29:35,003
Ce que je voudrai savoir, c'est comment deux idiots
1040
01:29:35,103 --> 01:29:35,971
auraient trouver des idées lumineuses.
1041
01:29:40,609 --> 01:29:42,177
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Il m'a dit de tuer Julie mercredi.
1042
01:29:42,277 --> 01:29:44,413
FREELONG : (SUR BANDE)
Alors, tu veux que je la tue mercredi?
1043
01:29:44,513 --> 01:29:47,215
Et quand veux-tu que
je tue son mari, Hawk?
1044
01:29:47,315 --> 01:29:48,517
Le lendemain ou en même temps?
1045
01:29:48,617 --> 01:29:50,085
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Mercredi.
1046
01:30:00,796 --> 01:30:02,865
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Que se passe-t-il?
1047
01:30:02,965 --> 01:30:04,266
JULIE : (SUR BANDE) Quoi?
1048
01:30:04,366 --> 01:30:06,134
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Collinson croit qu'il partira avec toi,
1049
01:30:06,234 --> 01:30:07,836
après qu'on aura écoulé la marchandise.
1050
01:30:07,936 --> 01:30:09,938
JULIE : (SUR BANDE)
C'est ce que je veux lui faire croire.
1051
01:30:13,976 --> 01:30:15,277
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Freelong s'en va
1052
01:30:15,377 --> 01:30:16,645
pour tuer ton mari ce soir.
1053
01:30:16,745 --> 01:30:18,113
Je vais m'occuper de la marchandise.
1054
01:30:18,213 --> 01:30:20,616
JULIE : (SUR BANDE)
Non, on a tout notre temps pour ça.
1055
01:30:20,716 --> 01:30:23,218
Ne t'en fais pas, une fois qu'on l'aura tué, il ne restera plus que toi et moi
1056
01:30:23,318 --> 01:30:24,753
Je te le promets.
1057
01:30:45,207 --> 01:30:48,110
[Musique en cours]
1058
01:31:27,149 --> 01:31:29,184
D'accord, essayez-le.
1059
01:31:29,284 --> 01:31:30,553
Est-ce sûr?
1060
01:31:30,653 --> 01:31:34,222
Bien sûr, c'est sûr.
1061
01:31:34,322 --> 01:31:35,824
Maintenant, écoute-moi.
1062
01:31:35,924 --> 01:31:39,061
Il y a un contact
à l'intérieur de la poche gauche.
1063
01:31:39,161 --> 01:31:42,130
Tu entres là, tu attends
mon coup de téléphone.
1064
01:31:42,230 --> 01:31:43,699
Compte sur moi.
1065
01:31:43,799 --> 01:31:48,470
Écoute-moi bien, dès que j'ai fait l'appel
tu mets le contact.
1066
01:31:48,571 --> 01:31:51,239
Cela te donne 10 minutes
avant que cela n'explose.
1067
01:31:51,339 --> 01:31:52,140
10 minutes?
1068
01:31:52,240 --> 01:31:54,843
Maintenant, écoutez-moi bien.
1069
01:31:54,943 --> 01:31:58,413
Il y a 10 livres de dynamite
dans ce manteau.
1070
01:31:58,513 --> 01:32:02,317
Il y en a assez pour couler
un porte-avions.
1071
01:32:02,417 --> 01:32:03,852
Alors, ça va, hein ?
1072
01:32:03,952 --> 01:32:05,453
Tu te sens bien?
1073
01:32:05,554 --> 01:32:06,488
Ça te donne de l'allure.
1074
01:32:06,589 --> 01:32:07,790
Ça te va très bien.
1075
01:32:07,890 --> 01:32:09,357
Il y'en a d'autres comme ça
en magasin?
1076
01:32:09,457 --> 01:32:11,760
Demain Demain.
1077
01:32:11,860 --> 01:32:16,464
Dès que tu as mis le contact,
tu sors au plus vite.
1078
01:32:16,565 --> 01:32:18,000
Tu connais le numéro
de téléphone?
1079
01:32:18,100 --> 01:32:21,303
je connais le numéro!
1080
01:32:21,403 --> 01:32:23,171
Fais-moi confiance.
1081
01:32:23,271 --> 01:32:24,106
D'accord.
1082
01:32:37,853 --> 01:32:40,823
Je voudrais parler à Monsieur Hawk.
1083
01:33:19,061 --> 01:33:21,764
(CRIANT) Entrez par la porte.
1084
01:33:50,025 --> 01:33:57,099
Cinq quatre trois deux Un.
1085
01:33:57,199 --> 01:34:00,703
[explosion]
1086
01:34:12,214 --> 01:34:13,648
Bravo, Sandy.
1087
01:34:16,384 --> 01:34:17,385
Tu as toujours été pratique.
1088
01:34:17,485 --> 01:34:18,721
Comment ça s'est passé, bébé?
1089
01:34:18,821 --> 01:34:20,723
Comme une lettre à la poste.
1090
01:34:20,823 --> 01:34:22,190
Maintenant, c'est à Borden.
1091
01:34:22,290 --> 01:34:25,160
Tu as une idée de la façon
de lui régler son compte?
1092
01:34:25,260 --> 01:34:28,096
(CRIANT)
J'aimerais avoir une tronçonneuse.
1093
01:34:28,196 --> 01:34:29,197
Allons-y.
1094
01:34:29,297 --> 01:34:30,833
[coup de feu]
1095
01:35:24,619 --> 01:35:28,090
[Sonnerie du téléphone]
1096
01:35:29,191 --> 01:35:30,458
Ouais.
1097
01:35:30,558 --> 01:35:32,460
JULIE : (AU TÉLÉPHONE)
Est-ce que tu es là?
1098
01:35:32,560 --> 01:35:34,229
Oui.
1099
01:35:34,329 --> 01:35:38,166
JULIE : (AU TÉLÉPHONE) Je passe te prendre demain à la première heure.
1100
01:35:38,266 --> 01:35:40,335
Je t'attendrai.
1101
01:35:40,435 --> 01:35:42,737
JULIE : Je t'aime.
1102
01:35:42,838 --> 01:35:45,941
[tonalité]
1103
01:36:24,779 --> 01:36:27,883
[coups de feu]
1104
01:36:32,387 --> 01:36:35,257
[chuchotement]
1105
01:37:24,306 --> 01:37:27,609
[Musique en cours]
1106
01:38:19,027 --> 01:38:20,929
Je vais prendre les billets.
1107
01:38:21,029 --> 01:38:22,530
Chéri?
1108
01:38:22,630 --> 01:38:23,531
Ne sois pas trop long.
1109
01:38:45,988 --> 01:38:47,990
Je suis à vous dans une minute,
d'accord?
1110
01:38:48,090 --> 01:38:49,091
Merci.
1111
01:39:42,544 --> 01:39:43,611
Salut, chérie.
1112
01:39:46,948 --> 01:39:48,383
Joyeux anniversaire.
1113
01:40:01,429 --> 01:40:04,332
[coups de feu]
1114
01:40:20,782 --> 01:40:25,087
[Musique en cours]
1115
01:40:25,088 --> 01:40:26,088
Tanguy MASSANGE
03/07/2023
74768