All language subtitles for Blindside.1987.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,071 --> 00:00:04,071 Tanguy MASSANGE 22/06/2023 2 00:00:04,072 --> 00:00:07,175 [Musique en cours] 3 00:01:53,747 --> 00:01:56,650 [l'alarme sonne] 4 00:02:30,651 --> 00:02:33,554 [Musique en cours] 5 00:02:51,004 --> 00:02:53,874 [Aboiement de chien] 6 00:03:11,359 --> 00:03:12,726 Qui est là? 7 00:03:12,826 --> 00:03:14,328 C'est pour le loyer. 8 00:03:14,428 --> 00:03:15,796 Ouais, bien sûr. Quoi d'autre? 9 00:03:15,896 --> 00:03:16,764 C'est qui? 10 00:03:16,864 --> 00:03:17,998 C'est Gruber. 11 00:03:18,098 --> 00:03:18,966 Ah, merde. 12 00:03:22,035 --> 00:03:24,805 C'est tout ce que nous avons. 13 00:03:24,905 --> 00:03:26,206 Nous sommes un peu à court cette semaine. 14 00:03:26,307 --> 00:03:28,242 Oui, c'est tout ce qu'on peut vous donner. 15 00:03:28,342 --> 00:03:29,510 On vous réglera bientôt. 16 00:03:29,610 --> 00:03:30,844 Vous avez trois semaines de retard. 17 00:03:30,944 --> 00:03:33,347 Mais si on réglait le loyer une fois par mois, ça irait mieux. 18 00:03:42,222 --> 00:03:43,257 Tenez. 19 00:03:53,667 --> 00:03:57,137 Hé, ma mère-- 20 00:03:57,237 --> 00:03:59,873 Ma mère est à l'hôpital. 21 00:03:59,973 --> 00:04:02,810 Je vous vois tout à l'heure. D'accord? 22 00:04:02,910 --> 00:04:03,811 Ce ne sera pas long. 23 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 A plus tard. 24 00:04:16,390 --> 00:04:17,425 Non d'un chien. 25 00:04:27,835 --> 00:04:29,303 Faut être malade. 26 00:04:40,113 --> 00:04:40,948 Bonjour. 27 00:04:41,048 --> 00:04:42,149 Bonjour. 28 00:04:42,249 --> 00:04:43,083 - C'est pour le loyer. - C'est vrai. 29 00:04:43,183 --> 00:04:48,922 Vous voulez une avance? 30 00:04:49,022 --> 00:04:50,458 Ce n'est pas nécessaire. 31 00:04:55,563 --> 00:04:57,865 Depuis combien de temps êtes-vous propriétaire de cet endroit? 32 00:04:57,965 --> 00:04:59,600 Quelque temps. 33 00:04:59,700 --> 00:05:01,835 Il n'y a pas mieux que d'être son patron. 34 00:05:07,307 --> 00:05:08,709 Heureux de vous connaître. 35 00:05:14,181 --> 00:05:17,050 [sonnerie de porte] 36 00:05:37,438 --> 00:05:39,907 PENFIELD GRUBER : Bonjour. 37 00:05:40,007 --> 00:05:42,376 Vous avez une chambre? 38 00:05:42,476 --> 00:05:43,377 Pour longtemps? 39 00:05:43,477 --> 00:05:45,679 Oh, quelques semaines ou un mois. 40 00:05:45,779 --> 00:05:48,281 Il n'y a qu'à remplir la fiche. 41 00:05:48,382 --> 00:05:50,451 50 dollars payable chaque semaine. 42 00:05:55,322 --> 00:05:57,825 Vous êtes au 203, c'est au deuxième étage. 43 00:06:00,894 --> 00:06:01,729 Pas de service téléphonique. 44 00:06:01,829 --> 00:06:02,963 Vous faites installer le téléphone, ou vous utilisez 45 00:06:03,063 --> 00:06:03,964 la cabine téléphonique devant la porte. 46 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 C'est ça. 47 00:06:54,381 --> 00:06:57,485 [Musique en cours] 48 00:09:37,678 --> 00:09:38,679 Allez, Kristen. 49 00:10:16,149 --> 00:10:18,618 [sonnerie de porte] 50 00:10:21,922 --> 00:10:23,423 PETERS : Penfield Gruber? 51 00:10:23,523 --> 00:10:24,758 Euh-hein? 52 00:10:24,858 --> 00:10:26,559 Puis-je vous parler quelques minutes, s'il vous plaît? 53 00:10:26,660 --> 00:10:27,995 PENFIELD GRUBER : A propos de quoi ? 54 00:10:28,095 --> 00:10:29,797 Tu n'aimerai pas le savoir, Gruber. 55 00:10:29,897 --> 00:10:31,932 Maintenant, ouvrez la porte, avant que je ne doive l'enfoncer. 56 00:10:32,032 --> 00:10:34,234 Et si j'appelais la police, avant que vous ne fassiez quoi que ce soit. 57 00:10:34,334 --> 00:10:36,303 Non, non, non, non, non, vous ne voulez pas cela. 58 00:10:36,403 --> 00:10:38,371 Vous ne voulez pas avoir d'ennuis. 59 00:10:38,471 --> 00:10:39,673 On n'a rien à se dire. 60 00:10:39,773 --> 00:10:41,241 Je conseille de nous écouter, 61 00:10:41,341 --> 00:10:44,177 Ouvrez cette putain de porte, avant que je ne brûle cette fichu baraque. 62 00:10:44,277 --> 00:10:45,345 Non Non Non Non. 63 00:10:45,445 --> 00:10:46,479 Non. 64 00:10:46,579 --> 00:10:47,715 Nous ne voulons pas faire à Gruber. 65 00:10:47,815 --> 00:10:49,683 On n'est pas venu pour ça. 66 00:10:49,783 --> 00:10:51,218 C'est juste une petite affaire commerciale. 67 00:10:51,318 --> 00:10:53,653 Maintenant, vous n'allez rien faire que vous ne vouliez pas faire. 68 00:10:53,754 --> 00:10:54,654 Ça ne prendra que deux minutes. 69 00:10:54,755 --> 00:10:56,123 Deux minutes. 70 00:10:56,223 --> 00:11:00,193 Vous ne voulez pas avoir d'ennuis, n'est-ce pas? 71 00:11:00,293 --> 00:11:01,428 Alors Gruber, ouvrez la porte. 72 00:11:01,528 --> 00:11:02,429 Allez. 73 00:11:11,471 --> 00:11:12,372 Merci. 74 00:11:21,214 --> 00:11:24,517 J'ai cru comprendre que vous faisiez du travail de surveillance. 75 00:11:24,617 --> 00:11:26,019 PENFIELD GRUBER : En quoi ça vous regarde. 76 00:11:26,119 --> 00:11:27,654 COLLINSON: Écoute mec, je te conseille de répondre si tu ne veux pas qu'on te brise les deux jambes. 77 00:11:27,755 --> 00:11:29,122 tu ferais mieux de commencer à nous parler. 78 00:11:29,222 --> 00:11:29,823 PETERS : Ici. 79 00:11:29,923 --> 00:11:31,725 Refroidissez-le, refroidissez-le. 80 00:11:31,825 --> 00:11:35,128 Vous connaissez un homme qui s'appelle Freelong? 81 00:11:35,228 --> 00:11:36,163 Ça se pourrait. 82 00:11:36,263 --> 00:11:37,364 COLLINSON: Ça n'est pas une réponse Gruber. 83 00:11:37,464 --> 00:11:38,265 Vous connaissez le gars. 84 00:11:38,365 --> 00:11:39,199 Il vit ici. 85 00:11:39,299 --> 00:11:40,333 Il est locataire ici. 86 00:11:40,433 --> 00:11:42,135 Chambre 203. 87 00:11:42,235 --> 00:11:44,571 Je représente un certain parti qui pense qu'il peut être 88 00:11:44,671 --> 00:11:46,073 interférer avec nos affaires. 89 00:11:46,173 --> 00:11:48,608 Qu'attendez-vous de moi exactement? 90 00:11:48,708 --> 00:11:50,944 Nous avons besoin d'informations, tout ce que vous pouvez obtenir. 91 00:11:51,044 --> 00:11:52,512 Quel genre d'informations? 92 00:11:52,612 --> 00:11:54,381 Ah, vous savez. 93 00:11:54,481 --> 00:11:57,450 Conversations, appels téléphoniques, ces relations. 94 00:11:57,550 --> 00:12:00,120 On vous laisse les détails techniques. 95 00:12:00,220 --> 00:12:01,321 Voici cinq mille dollars. 96 00:12:01,421 --> 00:12:05,325 Deux tout de suite, trois à la livraison. 97 00:12:05,425 --> 00:12:06,359 Hé! 98 00:12:06,459 --> 00:12:08,728 Vous prendrez l'argent, Gruber. 99 00:12:08,829 --> 00:12:09,863 D'accord. 100 00:12:09,963 --> 00:12:10,964 D'accord, lâchez-moi. 101 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 OK OK. 102 00:12:13,166 --> 00:12:14,634 Retourne à la voiture. 103 00:12:14,734 --> 00:12:15,568 Bien. 104 00:12:15,668 --> 00:12:16,804 COLLINSON : Quoi, maintenant? 105 00:12:16,904 --> 00:12:18,371 PETERS: Ouais, on peut s'en aller. [inaudible].. 106 00:12:30,517 --> 00:12:32,552 Vous avez de drôles d'amis. 107 00:12:32,652 --> 00:12:34,487 Il a ses usages. 108 00:12:34,587 --> 00:12:38,691 Vous en ferez l'expérience, si vous ne respectez pas notre entente. 109 00:12:38,792 --> 00:12:39,827 Alors, marché conclu? 110 00:12:43,096 --> 00:12:44,297 Ouais. 111 00:12:44,397 --> 00:12:45,899 Bien. 112 00:12:45,999 --> 00:12:47,067 Je vous rappellerai dans quelques jours. 113 00:12:49,569 --> 00:12:51,171 Il vaudrait mieux que ça ne soit pas pour rien. 114 00:12:51,271 --> 00:12:53,773 [les cloches sonnent] 115 00:13:19,632 --> 00:13:23,536 [Musique en cours] 116 00:14:30,337 --> 00:14:31,504 Je ne veux pas en parler. 117 00:14:31,604 --> 00:14:32,906 D'accord. 118 00:14:33,006 --> 00:14:34,474 [voix interposées] Laisse-moi tranquille. 119 00:14:34,574 --> 00:14:38,278 DOLMAN : Pourquoi veux-tu que j'aille avec toi, d'ailleurs? 120 00:14:38,378 --> 00:14:40,880 Comment as-tu pu aller faire l'amour dans l'ascenseur? 121 00:14:40,981 --> 00:14:42,015 - Qu'est-ce qui t'arrive? - Laisse-moi. 122 00:14:42,115 --> 00:14:46,086 [inaudible] Vous savez ce que je veux? 123 00:15:55,622 --> 00:15:58,525 [coup de feu silencieux] 124 00:16:02,629 --> 00:16:05,132 [coups de feu] 125 00:16:34,061 --> 00:16:36,163 [coups de feu silencieux] 126 00:17:04,757 --> 00:19:04,711 [Musique en cours] 127 00:19:04,811 --> 00:19:06,112 Salut Gruber. 128 00:19:06,213 --> 00:19:10,483 Hé, écoutez, je suis désolé de ne pas t'avoir attrapé avant. 129 00:19:10,583 --> 00:19:12,619 Ma sœur, elle est là-bas à l'hôpital. 130 00:19:12,719 --> 00:19:14,587 Tu sais, ma mère et mon mère... 131 00:19:14,687 --> 00:19:16,856 Il y a aussi mon cousin. 132 00:19:16,956 --> 00:19:18,858 - Écoutez, je paierai le loyer. - C'est bon, calmez-vous. 133 00:19:18,958 --> 00:19:20,260 Tu sais que pour l'instant... 134 00:19:20,360 --> 00:19:24,030 Écoutez, les funérailles, vous savez, ce que ça coûte... 135 00:19:24,130 --> 00:19:27,033 Je vous le donnerai, dès demain... 136 00:19:27,133 --> 00:19:29,035 Première chose pour vous. 137 00:19:29,135 --> 00:19:32,239 [Musique en cours] 138 00:21:51,444 --> 00:21:52,345 FREELONG : Merde! 139 00:21:52,445 --> 00:21:53,946 DOLMAN : Oh, cool, chérie. 140 00:22:32,385 --> 00:22:33,486 JULIE : Je me demande comment ça s'est passé. 141 00:22:33,586 --> 00:22:34,887 GILCHRIST : Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 142 00:22:34,987 --> 00:22:35,955 Tu en es sûr? 143 00:22:36,055 --> 00:22:36,889 Bien sûr. 144 00:22:36,989 --> 00:22:37,957 JULIE : Il me terrifie. 145 00:22:38,057 --> 00:22:40,493 S'il l'apprenait, je ne sais pas ce que je ferais. 146 00:22:40,593 --> 00:22:41,794 GILCHRIST : Ne vous en faites pas. 147 00:22:41,894 --> 00:22:43,396 Il ne saura jamais. 148 00:22:48,300 --> 00:22:49,769 JULIE : [inaudible]. 149 00:23:04,183 --> 00:23:07,654 [chuchotement] 150 00:23:22,435 --> 00:23:23,703 Nous devons nous serrer les coudes. 151 00:23:23,803 --> 00:23:26,138 Ce n'est pas [inaudible] juste toi et moi. Ces gens, 152 00:23:26,238 --> 00:23:27,440 ils ne savent pas ce qu'ils font. 153 00:23:27,540 --> 00:23:28,675 Ils ne savent pas de quoi ils parlent. 154 00:23:28,775 --> 00:23:30,276 Mais avec toi et moi, nous deux 155 00:23:30,376 --> 00:23:34,280 nous avons tous les putains de cerveaux pour que cela se produise [inaudible] 156 00:23:34,380 --> 00:23:35,682 vous croyez cela, n'est-ce pas? 157 00:23:35,782 --> 00:23:37,850 Tout ce qu'on a à faire, c'est se libérer. 158 00:23:41,721 --> 00:23:44,056 ADELE : Je t'ai dit que Heidi Lamb 159 00:23:44,156 --> 00:23:46,225 va jouer au Round Ring Room la semaine prochaine ? 160 00:23:46,325 --> 00:23:47,126 Non. 161 00:23:47,226 --> 00:23:48,260 Non? 162 00:23:48,360 --> 00:23:50,530 Oh, mais elle est incroyable! 163 00:23:53,232 --> 00:23:55,034 Regarde, elle a 60 ans. 164 00:23:55,134 --> 00:23:56,569 Elle est grand-mère. 165 00:23:56,669 --> 00:23:58,070 Et une femme de la moitié de son âge n'arriverait pas à faire ce qu'elle fait. 166 00:23:58,170 --> 00:23:59,305 PENFIELD GRUBER : Vraiment? 167 00:23:59,405 --> 00:24:00,507 Si tu aimes la danse exotique, 168 00:24:00,607 --> 00:24:04,076 il faut absolument que tu vois son spectacle. 169 00:24:04,176 --> 00:24:05,044 Je suis sûr que tu vas l'aimer. 170 00:24:13,352 --> 00:24:15,054 Qu'est-ce que c'est? 171 00:24:15,154 --> 00:24:16,623 C'est bon, hein? 172 00:24:24,330 --> 00:24:26,165 Ça a le goût du... 173 00:24:26,265 --> 00:24:28,434 Le goût du boeuf bourguignon? 174 00:24:28,535 --> 00:24:29,468 Ouais. 175 00:24:29,569 --> 00:24:31,003 Et tu veux savoir le meilleur? 176 00:24:31,103 --> 00:24:31,704 Quoi? 177 00:24:31,804 --> 00:24:35,141 Il n'y a pas de viande là-dedans. 178 00:24:35,241 --> 00:24:36,208 Pas de viande? 179 00:24:36,308 --> 00:24:38,511 Du tout. 180 00:24:38,611 --> 00:24:39,846 C'est quoi ces petites choses? 181 00:24:39,946 --> 00:24:41,981 Oh, c'est juste un champignon de racine de tamarin. 182 00:24:42,081 --> 00:24:43,850 J'en ai trouvé au marché. 183 00:24:43,950 --> 00:24:45,484 Et les choses brunes, des algues, un peu de levure de bière. 184 00:24:50,422 --> 00:24:52,124 Qu'y a-t-il, tu as l'air tendu? 185 00:24:54,861 --> 00:24:56,896 Je crois que tu ne dors pas assez. 186 00:24:59,265 --> 00:25:03,202 Je parie que tu ne prends même pas les vitamines que je t'ai données. 187 00:25:03,302 --> 00:25:04,804 Ah 188 00:25:04,904 --> 00:25:06,606 J'ai exactement ce qu'il te faut. 189 00:25:10,076 --> 00:25:12,211 Tu as besoin de plus de lécithine dans ton alimentation. 190 00:25:12,311 --> 00:25:15,114 Je pensais justement à ça. 191 00:25:15,214 --> 00:25:17,149 Tu sais, j'ai l'impression que tu ne fais pas 192 00:25:17,249 --> 00:25:18,985 attention à ta santé. 193 00:25:19,085 --> 00:25:20,653 Tu aurais peut-être besoin de quelqu'un pour veiller sur toi. 194 00:25:20,753 --> 00:25:25,758 Tu as vraiment besoin de quelqu'un pour veiller sur toi. 195 00:25:25,858 --> 00:25:27,526 Ouf! 196 00:25:27,627 --> 00:25:29,495 Oui, j'y penserai. 197 00:25:29,596 --> 00:25:32,498 Mais tu n'as pas fini de manger! 198 00:25:32,599 --> 00:25:34,701 Je n'ai pas vraiment faim. 199 00:25:34,801 --> 00:25:37,904 Prends ta lécithine. 200 00:25:38,004 --> 00:25:40,039 Merci. 201 00:25:40,139 --> 00:25:43,710 Tu seras là pour manger ce soir? 202 00:25:43,810 --> 00:25:46,913 J'ai beaucoup de travail a faire. 203 00:25:47,013 --> 00:25:48,881 Eh bien, je te verrai demain pour le déjeuner, alors? 204 00:25:48,981 --> 00:25:50,082 Ouais. 205 00:25:50,182 --> 00:25:51,017 Au revoir. 206 00:26:00,092 --> 00:26:01,293 [applaudissements] 207 00:26:01,393 --> 00:26:03,295 PROFESSEUR : Veuillez accueillir notre conférencier invité, 208 00:26:03,395 --> 00:26:05,264 le Docteur Penfield Gruber. 209 00:26:05,364 --> 00:26:06,498 PENFIELD GRUBER : Merci. 210 00:26:06,599 --> 00:26:08,034 Merci. 211 00:26:08,134 --> 00:26:11,403 Le plus grand défi, et peut-être le plus gros inconvénient 212 00:26:11,503 --> 00:26:13,606 avec la science du comportement est que nous 213 00:26:13,706 --> 00:26:17,209 ne sommes pas au prise avec systèmes statiques, mais à des émotions humaines. 214 00:26:21,513 --> 00:26:24,583 [rire] 215 00:26:27,453 --> 00:26:29,956 [Musique en cours] 216 00:27:58,210 --> 00:28:00,546 FREELONG : Quelqu'un a-t-il vu mon chargeur? 217 00:28:00,646 --> 00:28:03,115 Je l'avais laissé ici. 218 00:28:03,215 --> 00:28:04,483 Hein? 219 00:28:04,583 --> 00:28:05,885 Attention à la dynamite, mec. 220 00:28:05,985 --> 00:28:07,053 Où il est. 221 00:28:16,395 --> 00:28:17,229 Ha! 222 00:28:17,329 --> 00:28:18,364 Je l'ai trouvé. 223 00:28:27,473 --> 00:28:28,707 En plein dans le mille. 224 00:28:28,808 --> 00:28:31,177 Vous auriez dû voir sa tête quand je l'ai descendu. 225 00:28:31,277 --> 00:28:31,978 Toi, tu l'as descendu? 226 00:28:32,078 --> 00:28:34,446 Ça valait le coup d'oeil. 227 00:28:34,546 --> 00:28:35,547 FREELONG: C'est moi qui l'ait eu. 228 00:28:35,647 --> 00:28:36,949 Non, tu as eu l'autre gars. 229 00:28:37,049 --> 00:28:40,019 Ah oui, je l'ai eu lui aussi. 230 00:28:40,119 --> 00:28:42,388 Non, mec, tu as éliminé le gars avec des lunettes. 231 00:28:42,488 --> 00:28:45,124 C'est moi qui les aient eu, tous les deux. 232 00:28:45,224 --> 00:28:46,025 D'accord. 233 00:28:51,297 --> 00:28:52,932 Freelong a raison. 234 00:28:53,032 --> 00:28:53,966 C'est lui qui les a descendus. 235 00:28:54,066 --> 00:28:55,301 Bien sûr que j'ai raison. 236 00:28:55,401 --> 00:28:56,535 Ouais, tu as raison, mec. 237 00:28:56,635 --> 00:28:58,104 Hé, qu'est-ce qui sonne le mieux? 238 00:28:58,204 --> 00:29:02,775 Lawrence K Borden metro ou Lawrence K. 239 00:29:02,875 --> 00:29:03,810 Borden-- 240 00:29:03,910 --> 00:29:04,944 FREELONG : On s'en fiche. 241 00:29:07,679 --> 00:29:11,417 Tu sais ce qu'il faut faire pour vendre les 20 kg de drogue? 242 00:29:11,517 --> 00:29:13,786 Hein? 243 00:29:13,886 --> 00:29:16,655 Il faudrait que la distribution se fasse par un réseau. 244 00:29:16,755 --> 00:29:18,624 Mais nous n'en avons pas. 245 00:29:18,724 --> 00:29:20,159 Hawk lui en a. 246 00:29:24,030 --> 00:29:30,236 On ne peut rien vendre tant qu'on aura Hawk dans nos jambes; 247 00:29:30,336 --> 00:29:32,271 Qu'est-ce que tu en dis, Sandy? 248 00:29:32,371 --> 00:29:33,439 C'est vrai. 249 00:29:33,539 --> 00:29:34,440 Calme-toi. 250 00:29:34,540 --> 00:29:36,442 Il travaille avec de la dynamite. 251 00:29:36,542 --> 00:29:42,148 On va se débarrasser de Hawk et de toute son organisation. 252 00:29:42,248 --> 00:29:42,882 N'ai-je pas raison? 253 00:29:42,982 --> 00:29:44,750 Tu as raison. 254 00:29:44,851 --> 00:29:46,552 Je travaillerai à un autre plan. 255 00:29:49,355 --> 00:29:53,025 On devra tous être ici mardi soir prochain, 256 00:29:53,125 --> 00:29:56,863 Je vais tout préparer. 257 00:29:56,963 --> 00:30:02,835 Il faudra être très convainquant. 258 00:30:02,935 --> 00:30:04,303 On a ce qu'il faut pour ça. 259 00:30:08,374 --> 00:30:11,810 [Musique en cours] 260 00:30:22,588 --> 00:30:25,457 [sonneries de téléphone] 261 00:30:28,027 --> 00:30:28,928 GILCHRIST : Allô? 262 00:30:29,028 --> 00:30:29,896 HAWK : (au téléphone) Vous êtes seul? 263 00:30:29,996 --> 00:30:31,297 GILCHRIST : Ouais. 264 00:30:31,397 --> 00:30:33,399 HAWK : (au téléphone) Vous avez le personnel nécessaire? 265 00:30:33,499 --> 00:30:34,800 J'ai de très bon éléments. 266 00:30:34,901 --> 00:30:36,568 HAWK : (au téléphone) Bien. 267 00:30:36,668 --> 00:30:39,338 Juste une chose, pourquoi mercredi? 268 00:30:39,438 --> 00:30:41,807 HAWK : (au téléphone) Elle en sait trop. 269 00:30:41,908 --> 00:30:44,143 Je n'aime pas les gens qui en savent trop. 270 00:30:44,243 --> 00:30:47,980 Non, je veux dire, pourquoi voulez-vous qu'elle soit tuée mercredi? 271 00:30:48,080 --> 00:30:50,616 HAWK : (au téléphone) Mercredi, c'est notre anniversaire de mariage. 272 00:30:55,955 --> 00:30:57,856 GILCHRIST : Juste une seconde. 273 00:30:57,957 --> 00:30:59,591 C'est votre femme. Elle est ici. 274 00:30:59,691 --> 00:31:00,792 Il faut que j'y aille. 275 00:31:00,893 --> 00:31:02,561 HAWK : (au téléphone) Mercredi, Gilchrist. 276 00:31:02,661 --> 00:31:03,529 Amusez-vous bien. 277 00:31:35,861 --> 00:31:36,762 [Musique en cours] 278 00:31:36,862 --> 00:31:39,731 (CHANTANT) Soyez mon homme. 279 00:31:39,831 --> 00:31:45,671 Ne veux-tu pas venir ici et être mon homme? 280 00:31:45,771 --> 00:31:48,107 Soyez mon homme. 281 00:31:48,207 --> 00:31:51,643 Je veux que tu viennes ici et que tu sois mon homme. 282 00:31:54,446 --> 00:31:58,417 Je sais que tu es coincée dans une situation folle. 283 00:31:58,517 --> 00:32:02,588 Dommage, dommage. 284 00:32:02,688 --> 00:32:07,759 Il est temps que tu résolves toutes tes vilaines complications. 285 00:32:07,859 --> 00:32:09,328 Euh-hein. 286 00:32:09,428 --> 00:32:10,329 Oh ouais. 287 00:32:14,566 --> 00:32:18,437 Je peux te rendre heureux, attends et vois. 288 00:32:18,537 --> 00:32:21,607 Maintenant, donne-moi un peu d'amour, bébé. 289 00:32:21,707 --> 00:32:23,976 C'est toi pour moi [inaudible]. 290 00:32:24,076 --> 00:32:26,545 Oh, bébé, ouais! 291 00:32:31,017 --> 00:32:32,884 Bonjour, puis-je vous apporter quelque chose? 292 00:32:32,985 --> 00:32:35,854 Euh, du café avec du lait et un sucre. 293 00:32:35,954 --> 00:32:38,824 Je reviens tout de suite. 294 00:32:38,924 --> 00:32:41,994 (CHANTANT) Soyez mon homme. 295 00:32:42,094 --> 00:32:45,964 Je veux que tu viennes ici, sois mon homme. 296 00:32:46,065 --> 00:32:47,566 Oh ouais. 297 00:33:05,584 --> 00:33:07,853 Soyez mon homme. 298 00:33:07,953 --> 00:33:12,858 Reviens ici et sois mon homme. 299 00:33:12,958 --> 00:33:15,694 Soyez mon homme. 300 00:33:15,794 --> 00:33:19,931 Je veux que tu viennes ici et que tu sois mon homme, ouais. 301 00:33:20,032 --> 00:33:21,267 [applaudissements] 302 00:33:21,367 --> 00:33:26,238 (CHANTANT) Je sais que je peux te rendre heureux. 303 00:33:26,338 --> 00:33:31,810 Mais juste vous attendez et voyez, ouais. 304 00:33:31,910 --> 00:33:33,812 Yeah Yeah. 305 00:33:33,912 --> 00:33:36,382 [applaudissements] 306 00:33:39,485 --> 00:33:42,388 [applaudissement] 307 00:33:44,456 --> 00:33:45,157 L'enregistrement. 308 00:33:45,257 --> 00:33:46,792 On s'est mis sur son 31. 309 00:33:46,892 --> 00:33:48,127 Penfield, salut! 310 00:33:50,529 --> 00:33:53,265 Finalement tu es venu, et tu as amené quelques amis. 311 00:33:53,365 --> 00:33:55,634 Salut. Je suis Adèle Stefton. 312 00:33:55,734 --> 00:33:57,769 Lila est juste mon nom de scène. 313 00:33:57,869 --> 00:33:59,138 Dites-moi ce que vous pensez? 314 00:33:59,238 --> 00:34:01,073 J'ai travaillé sur la routine. 315 00:34:01,173 --> 00:34:02,574 Ne soyez pas timide, je veux savoir . 316 00:34:02,674 --> 00:34:03,642 ce que vous en pensez? 317 00:34:03,742 --> 00:34:04,776 Je l'aime beaucoup. 318 00:34:04,876 --> 00:34:05,711 ADÈLE : Ouais? 319 00:34:05,811 --> 00:34:07,012 Qui est-elle? 320 00:34:07,113 --> 00:34:08,013 Une amie. 321 00:34:08,114 --> 00:34:09,548 Une amie? 322 00:34:09,648 --> 00:34:11,583 Le cousin du directeur adjoint de l'hôtel Paladin 323 00:34:11,683 --> 00:34:13,719 à Las Vegas vient voir mon numéro ce soir, 324 00:34:13,819 --> 00:34:15,454 donc je suis un peu nerveuse. 325 00:34:15,554 --> 00:34:16,455 Allons-y. 326 00:34:16,555 --> 00:34:18,457 D'où viens ce nom que vous portez, Lila? 327 00:34:18,557 --> 00:34:21,293 Une invention à moi. 328 00:34:21,393 --> 00:34:22,594 Messieurs, vous ne buvez rien? 329 00:34:22,694 --> 00:34:24,430 Nous n'avons pas le temps pour cela en ce moment. 330 00:34:24,530 --> 00:34:26,565 Juste un petit verre, j'insiste. 331 00:34:26,665 --> 00:34:27,999 Ils doivent partir. 332 00:34:28,100 --> 00:34:29,568 PETERS : Une autre fois peut-être. 333 00:34:34,240 --> 00:34:35,407 Vous reviendrez, j'espère. 334 00:34:35,507 --> 00:34:36,708 Vas-tu la fermer! 335 00:34:40,379 --> 00:34:42,948 Tu ne me dis jamais rien, mais quand tu me parles, 336 00:34:43,048 --> 00:34:44,283 j'aimerai que ça soit sur un autre ton. 337 00:34:44,383 --> 00:34:46,352 Tu pourrais être plus gentil avec moi. 338 00:34:46,452 --> 00:34:47,286 Essaye juste d'être prévenant. 339 00:34:47,386 --> 00:34:50,256 Je suis ton ami, Pen. 340 00:34:50,356 --> 00:34:51,690 En plus, mon grand soir approche, 341 00:34:51,790 --> 00:34:53,659 et je ne veux pas que tu le détruises avec ton attitude. 342 00:34:58,063 --> 00:34:59,698 Tu n'as pas l'air en forme. 343 00:34:59,798 --> 00:35:02,568 Tu prends tes vitamines? 344 00:35:02,668 --> 00:35:04,536 J'aime ton numéro. 345 00:35:12,678 --> 00:35:15,814 FREELONG : Y'a personne qui a vu mon chargeur? 346 00:35:15,914 --> 00:35:17,416 Il était juste ici. 347 00:35:17,516 --> 00:35:19,185 Hein? 348 00:35:19,285 --> 00:35:20,619 HOMME : Oh, qu'est-ce que c'est? 349 00:35:20,719 --> 00:35:22,421 Je veux que vous l'entendiez via notre système de haut-parleurs. 350 00:35:22,521 --> 00:35:25,056 Je vais vous montrer. 351 00:35:25,157 --> 00:35:28,794 C'est une très bonne guitare, et je suis sûr que vous l'aimerez. 352 00:35:28,894 --> 00:35:30,262 Je branche le fil. 353 00:35:30,362 --> 00:35:34,566 Et vous allez entendre le meilleur des sons. 354 00:35:34,666 --> 00:35:36,802 Un son vraiment naturel [inaudible] 355 00:35:36,902 --> 00:35:38,170 Et maintenant, qui parle? 356 00:35:38,270 --> 00:35:39,571 FREELONG : (SUR BANDE) --visage quand je l'ai frappé. 357 00:35:39,671 --> 00:35:41,807 COLLINSON : Librement. 358 00:35:41,907 --> 00:35:43,041 Quoi? 359 00:35:43,141 --> 00:35:44,443 C'est le gars dont je t'ai parlé. 360 00:35:44,543 --> 00:35:46,011 BORDEN : (SUR BANDE) Non, vous avez frappé l'autre gars. 361 00:35:46,111 --> 00:35:49,348 FREELONG : (SUR BANDE) Ouais, je l'ai frappé aussi. 362 00:35:49,448 --> 00:35:50,682 J'espère qu'ils n'entendent rien. 363 00:35:50,782 --> 00:35:52,618 - Pas tant que la prise est enfoncée. - Quoi ? 364 00:35:52,718 --> 00:35:53,952 BORDEN : (SUR BANDE) Freelong a raison. 365 00:35:54,052 --> 00:35:55,587 Pas tant que la prise est en place. 366 00:35:55,687 --> 00:35:56,922 Je n'entends pas ce que vous dites. 367 00:35:57,022 --> 00:35:57,956 BORDEN : (SUR BANDE) Vous avez raison. 368 00:35:58,056 --> 00:35:59,458 Oh, non. Pas tant que les écouteurs sont branchés. 369 00:35:59,558 --> 00:36:02,928 FREELONG : (SUR BANDE)tu sais ce qu'il faut faire pour vendre 15 kg de drogue. 370 00:36:03,028 --> 00:36:04,230 Hein? 371 00:36:04,330 --> 00:36:07,032 Vous avez besoin d'un réseau de distribution pour cela. 372 00:36:07,132 --> 00:36:09,134 Mais nous n'en avons pas. 373 00:36:09,235 --> 00:36:11,303 Hawk en a un. 374 00:36:11,403 --> 00:36:15,741 On ne peut rien vendre tant qu'on n'arrive pas à se débarrasser de Hawk. 375 00:36:21,747 --> 00:36:24,983 Maintenant, on sait qu'il a notre marchandise. 376 00:36:25,083 --> 00:36:26,685 Hawk ne sera pas content si on règle pas cette histoire 377 00:36:26,785 --> 00:36:27,586 au plus vite. 378 00:36:27,686 --> 00:36:28,687 Il faut que ce soit fait ce soir. Non d'un chien. 379 00:36:37,028 --> 00:36:38,464 Je te remercie, cousin. 380 00:39:18,724 --> 00:39:20,358 HAWK : (ENREGISTRÉ) Vous avez le personnel nécessaire? 381 00:39:20,459 --> 00:39:21,893 GILCHRIST : (SUR BANDE) J'ai de très bon éléments. 382 00:39:21,993 --> 00:39:23,161 HAWK : (SUR BANDE) Bien. 383 00:39:23,261 --> 00:39:26,465 GILCHRIST : (SUR BANDE) Dites-moi, pourquoi mercredi? 384 00:39:26,565 --> 00:39:28,534 HAWK : (SUR BANDE) Elle en sait trop. 385 00:39:28,634 --> 00:39:31,336 Je n'aime pas les gens qui en savent trop. 386 00:39:31,437 --> 00:39:33,572 GILCHRIST : (SUR BANDE) Non, je veux dire pourquoi 387 00:39:33,672 --> 00:39:35,106 voulez-vous qu'on la tue mercredi? 388 00:39:35,206 --> 00:39:37,809 HAWK : (SUR BANDE) Mercredi, c'est notre anniversaire de mariage. 389 00:39:48,019 --> 00:39:50,255 [Sonnerie du téléphone] 390 00:39:50,355 --> 00:39:51,289 Allô? 391 00:39:51,389 --> 00:39:52,290 PETERS : (AU TÉLÉPHONE) C'est Peters. 392 00:39:52,390 --> 00:39:53,425 Ne vous montrez pas ce soir. 393 00:39:53,525 --> 00:39:54,593 PENFIELD GRUBER : Pourquoi? 394 00:39:54,693 --> 00:39:55,627 PETERS : Freelong et ses amis vont 395 00:39:55,727 --> 00:39:57,195 plier bagage de façon définitive 396 00:39:57,295 --> 00:39:59,798 [Musique en cours] 397 00:40:16,815 --> 00:40:18,116 Penfield! 398 00:40:18,216 --> 00:40:19,518 Je ne t'attendais pas ce soir. 399 00:40:19,618 --> 00:40:20,886 J'ai vu de la lumière. 400 00:40:20,986 --> 00:40:22,053 C'est normale, il fait nuit. 401 00:40:22,153 --> 00:40:23,922 Tu connais le cousin du directeur adjoint 402 00:40:24,022 --> 00:40:24,890 dont je t'ai parlé? 403 00:40:24,990 --> 00:40:25,824 Quoi? 404 00:40:25,924 --> 00:40:27,258 L'assistant gérant 405 00:40:27,358 --> 00:40:29,227 de l'Hôtel Paladin à Vegas? 406 00:40:29,327 --> 00:40:30,629 Oui, oui. 407 00:40:30,729 --> 00:40:32,163 Eh bien, son cousin a aimé mon numéro. 408 00:40:32,263 --> 00:40:33,565 Bien. 409 00:40:33,665 --> 00:40:35,366 Il va en parler à son cousin à Las Vegas. 410 00:40:35,467 --> 00:40:36,301 N'est-ce pas génial? 411 00:40:36,401 --> 00:40:38,504 Ouais, c'est super. 412 00:40:38,604 --> 00:40:41,873 Sauf qu'il a dit que je devais travailler sur de nouvelles routines. 413 00:40:41,973 --> 00:40:45,343 Tiens, dis-moi ce que tu en penses. 414 00:40:45,443 --> 00:40:46,978 Baisse cette musique, Adele. 415 00:40:47,078 --> 00:40:48,179 Un peu? 416 00:40:48,279 --> 00:40:50,048 Il a dit qu'il allait me suivre de très près avant que je n'y aille. 417 00:40:54,085 --> 00:40:56,522 Mais comme c'est à moi de payer le voyage, 418 00:40:56,622 --> 00:40:57,789 [inaudible] pour l'audition, alors je me demandais, 419 00:40:57,889 --> 00:40:59,290 je me demande peut-Reitre si tu peux attendre un peu 420 00:40:59,390 --> 00:41:01,092 si tu pouvais attendre pour le loyer que je te dois? 421 00:41:01,192 --> 00:41:02,661 Ne t'en fais pas pour ça. 422 00:41:02,761 --> 00:41:04,863 Et comment je vais répéter, si tu arrêtes la musique? 423 00:41:04,963 --> 00:41:08,567 Tu peux répéter plus tard. 424 00:41:08,667 --> 00:41:11,703 Comment ça, tu peux répéter plus tard? 425 00:41:20,445 --> 00:41:22,914 Écoute, ça représente beaucoup pour moi. 426 00:41:23,014 --> 00:41:23,749 Chut, [inaudible]. 427 00:41:23,849 --> 00:41:25,884 Et tu t'en fiches, avoue-le. 428 00:41:25,984 --> 00:41:26,652 [inaudible]. 429 00:41:26,752 --> 00:41:28,086 Tu n'aimes pas ce que je fais. 430 00:41:28,186 --> 00:41:29,621 PENFIELD GRUBER : J'en ai rien à foutre de ton numéro! 431 00:41:29,721 --> 00:41:31,022 Mais qu'est-ce que tu peux être stupide! 432 00:41:31,122 --> 00:41:33,592 C'est un coup monté, c'est facile à comprendre! 433 00:41:33,692 --> 00:41:36,562 Ton espèce de cousin cousin ne demande qu'une chose, 434 00:41:36,662 --> 00:41:38,396 c'est de te sauter! 435 00:41:38,496 --> 00:41:39,798 On ne vient pas pour voir ton numéro, 436 00:41:39,898 --> 00:41:42,000 mais pour te voir à poile. 437 00:41:42,100 --> 00:41:45,003 (CRIS) Oh ! 438 00:41:45,103 --> 00:41:46,972 Oh! 439 00:41:47,072 --> 00:41:47,973 PENFIELD GRUBER : Hé! 440 00:41:55,446 --> 00:41:56,347 Que fais-tu? 441 00:41:56,447 --> 00:41:57,348 Je ne veux plus te voir! 442 00:41:57,448 --> 00:41:58,416 Je suis désolé. Je t'en prie. 443 00:41:58,516 --> 00:41:59,350 On va se parler. 444 00:41:59,450 --> 00:42:00,385 Lâche-moi. 445 00:42:00,485 --> 00:42:01,352 Viens ici, laisse-moi te parler. 446 00:42:01,452 --> 00:42:02,520 Taxi! 447 00:42:02,621 --> 00:42:05,323 [inaudible] Je suis désolé, je m'excuse. 448 00:42:05,423 --> 00:42:06,725 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 449 00:42:06,825 --> 00:42:08,927 Laisse-moi te parler, Adele, allez. 450 00:42:17,402 --> 00:42:19,304 Tu sais que je suis trop énervé. 451 00:42:19,404 --> 00:42:22,874 [inaudible] 452 00:42:22,974 --> 00:42:24,876 Où est ma voiture? 453 00:42:24,976 --> 00:42:25,677 Où est mon-- 454 00:42:25,777 --> 00:42:27,879 Ta voiture est là-bas. 455 00:42:30,749 --> 00:42:31,650 Montez vous coucher. 456 00:42:31,750 --> 00:42:33,652 PENFIELD GRUBER : Chut. 457 00:42:33,752 --> 00:42:35,053 Ne me brise pas le coeur. 458 00:42:35,153 --> 00:42:37,823 Maintenant tu me dis toujours de me taire. 459 00:43:07,653 --> 00:43:09,454 Ce n'est pas ta voiture. 460 00:43:09,554 --> 00:43:10,455 On risque d'avoir des ennuis. 461 00:43:10,555 --> 00:43:12,023 Parle-moins fort, veux-tu. 462 00:43:12,123 --> 00:43:14,793 (CRIANT) Et si jamais la police venait? 463 00:43:14,893 --> 00:43:16,594 La police ne viendra pas. 464 00:43:41,052 --> 00:43:44,022 [inaudible]. 465 00:43:44,122 --> 00:43:44,956 Là haut. 466 00:43:55,834 --> 00:43:57,803 Je ne sais pas ce qu'il y a avec la nana, mec. 467 00:43:57,903 --> 00:43:59,938 Je lui ai acheté une bague, je lui ai demandé de m'épouser. 468 00:44:00,038 --> 00:44:01,740 Elle se fout de moi. 469 00:44:01,840 --> 00:44:03,341 [inaudible] sur votre cerveau. 470 00:44:03,441 --> 00:44:05,376 Quoi que vous pensiez qu'il va arriver, cela va arriver. 471 00:44:05,476 --> 00:44:06,712 C'est psycho-somatique. 472 00:44:06,812 --> 00:44:07,879 [inaudible] 473 00:44:07,979 --> 00:44:10,215 Elle s'est mise dans la tête, qu'elle était une femme libérée. 474 00:44:10,315 --> 00:44:11,216 Parle moins fort. 475 00:44:29,267 --> 00:44:30,836 Tout le monde est prêt? 476 00:44:30,936 --> 00:44:33,238 (CRIANT) Qu'est-ce que c'était? 477 00:44:33,338 --> 00:44:34,773 - Rien. -Oh non. 478 00:44:34,873 --> 00:44:35,941 Si jamais c'est la police, on a vraiment un problème. 479 00:44:36,041 --> 00:44:37,242 Parce qu'ils vont croire 480 00:44:37,342 --> 00:44:38,509 qu'on essaie de voler cette bagnole. 481 00:44:38,609 --> 00:44:40,078 Non, ils ne le croiront pas. 482 00:44:40,178 --> 00:44:41,446 Je la payerai. 483 00:45:15,313 --> 00:45:18,183 [coups de feu silencieux] 484 00:45:23,989 --> 00:45:25,556 Tu sais, si tu veux acheter cette voiture, 485 00:45:25,656 --> 00:45:27,125 Tu devras demander à Rupert de baisser le prix. 486 00:45:27,225 --> 00:45:27,959 Hmm? 487 00:45:28,059 --> 00:45:30,328 Il y a un trou dans le plancher. 488 00:45:30,428 --> 00:45:32,130 Je le lui dirai. 489 00:45:32,230 --> 00:45:33,899 Il est mon voisin de palier depuis des années. 490 00:45:33,999 --> 00:45:35,700 Je suis sûr qu'il ne voudra pas te rouler. 491 00:45:35,801 --> 00:45:39,104 Il roulerait sa mère. 492 00:45:39,204 --> 00:45:41,372 C'est ça que je voudrai que tu comprennes. 493 00:45:41,472 --> 00:45:45,610 Est-ce que tu aimerai que ton voisin parle comme ça de toi? 494 00:45:45,710 --> 00:45:48,179 Je suis désolé. 495 00:45:48,279 --> 00:45:49,347 L'es-tu vraiment? 496 00:45:49,447 --> 00:45:50,315 Oui. 497 00:45:58,890 --> 00:46:00,325 C'est raté. 498 00:46:00,425 --> 00:46:01,326 On part. 499 00:46:07,799 --> 00:46:10,068 [inaudible] reste calme. 500 00:46:10,168 --> 00:46:12,237 C'est quoi cette merde psychosomatique? 501 00:46:12,337 --> 00:46:13,905 Psycho sympathique. 502 00:46:14,005 --> 00:46:16,574 Qui cause ses propres problèmes. 503 00:46:16,674 --> 00:46:17,775 Essaie la pensée positive. 504 00:46:31,322 --> 00:46:32,123 Dépêchons. 505 00:46:36,027 --> 00:46:39,130 [coups de feu silencieux] 506 00:46:43,601 --> 00:46:46,504 [Aboiement de chien] 507 00:46:46,604 --> 00:46:48,573 Tirer dans l'oeuf bébé. 508 00:46:48,673 --> 00:46:50,408 Ouais, j'ai tiré n'importe où. 509 00:46:50,508 --> 00:46:51,910 [rire] 510 00:46:52,010 --> 00:46:54,179 C'est du beau travail. 511 00:46:54,279 --> 00:46:54,946 Très beau travail. 512 00:46:55,046 --> 00:46:57,482 En plein dans la poitrine, 513 00:46:57,582 --> 00:46:59,550 c'est là que j'aime tirer. 514 00:46:59,650 --> 00:47:02,320 Ah toi, ferme-la. 515 00:47:02,420 --> 00:47:06,724 Maintenant, je veux que cette viande disparaisse et tout de suite. 516 00:47:06,824 --> 00:47:07,625 D'accord. 517 00:47:07,725 --> 00:47:08,927 Aide-moi, Borden. 518 00:47:09,027 --> 00:47:12,430 On commence par cette carcasse. 519 00:47:12,530 --> 00:47:13,598 Retourne-le, Borden. 520 00:47:13,698 --> 00:47:15,400 Ah, [inaudible]. 521 00:47:15,500 --> 00:47:17,168 Chérie, va avec Sandy. 522 00:47:17,268 --> 00:47:18,069 D'accord. 523 00:47:28,379 --> 00:47:30,215 Grouillez-vous un peu. 524 00:47:30,315 --> 00:47:33,952 Nettoyez tout. On a assez traîné comme ça. 525 00:47:34,052 --> 00:47:37,455 Bon sang ce qu'il est lourd. 526 00:47:37,555 --> 00:47:39,624 La rigidité cadavérique ne s'installe pas avant deux heures. 527 00:47:39,724 --> 00:47:40,625 Ouais, je sais, je sais. 528 00:47:40,725 --> 00:47:41,592 Tu vois, quand tu as un corps... 529 00:47:41,692 --> 00:47:42,827 Assez de cette merde, mec. 530 00:47:42,928 --> 00:47:44,429 Je ne veux pas en entendre parler, d'accord? 531 00:47:54,305 --> 00:47:55,573 Comment cela s'est-il passé? 532 00:47:55,673 --> 00:47:56,707 Une vraie partie de plaisir. 533 00:47:56,807 --> 00:47:57,608 Allons-y. 534 00:48:05,917 --> 00:48:06,784 Allons-y. 535 00:48:06,884 --> 00:48:08,619 Non, restons encore un peu. 536 00:48:08,719 --> 00:48:12,457 C'est une belle voiture. 537 00:48:12,557 --> 00:48:14,059 Je pense que tu devrais l'acheter. 538 00:48:19,064 --> 00:48:20,698 Ça ne te dérange pas si nous restons un peu plus longtemps, n'est-ce pas? 539 00:48:20,798 --> 00:48:22,667 Non ça va aller. 540 00:48:35,846 --> 00:48:37,548 Hey que fais tu? 541 00:48:51,162 --> 00:48:52,863 Est-ce que je vous ai dit que je vais ouvrir 542 00:48:52,964 --> 00:48:55,366 un salon funéraire avec ma tante? 543 00:48:55,466 --> 00:48:57,668 Vous serez peut-être mes premiers clients. 544 00:49:04,642 --> 00:49:07,478 [discussion radio policière] 545 00:49:14,852 --> 00:49:15,786 Des amis? 546 00:49:15,886 --> 00:49:17,555 Oui, ils ont fêté Noël au bureau. 547 00:49:17,655 --> 00:49:19,290 Avez-vous bu quelque chose, monsieur? 548 00:49:19,390 --> 00:49:21,592 Non, je les ramène juste à la maison. 549 00:49:21,692 --> 00:49:26,131 Ils voulaient conduire, mais j'ai dit non, laissez-moi conduire. 550 00:49:26,231 --> 00:49:29,367 Vous avez une femme et des enfants. 551 00:49:29,467 --> 00:49:32,603 En fait de cadeau, il y a bien mieux que des funérailles. 552 00:49:32,703 --> 00:49:34,005 Bon, vous pouvez y aller, monsieur. 553 00:49:34,105 --> 00:49:36,707 Personnellement, je n'ai rien contre les funérailles. 554 00:49:36,807 --> 00:49:38,709 Je possède un salon mortuaire. 555 00:49:38,809 --> 00:49:40,611 Passez un joyeux Noël, monsieur. 556 00:49:40,711 --> 00:49:42,480 Mais des funérailles en décembre? 557 00:49:42,580 --> 00:49:45,416 Les compositions florales pleines de givre. 558 00:49:45,516 --> 00:49:46,384 C'est inconvenable. 559 00:49:46,484 --> 00:49:48,153 Tout à fait d'accord, monsieur. 560 00:49:54,492 --> 00:49:56,761 DOLMAN : En réservant 30 jours à l'avance, vous 561 00:49:56,861 --> 00:49:57,895 obtenir les places à moitié prix. 562 00:49:57,995 --> 00:50:00,365 Je m'en fiche. 563 00:50:00,465 --> 00:50:03,701 Je voyage quand je veux et comme je veux. 564 00:50:03,801 --> 00:50:05,203 DOLMAN : C'est un gaspillage d'argent. 565 00:50:05,303 --> 00:50:07,838 Dès qu'on aura écoulé cette poudre, 566 00:50:07,938 --> 00:50:09,140 on aura plein à gaspiller. 567 00:50:09,240 --> 00:50:11,109 Je pense que nous devrions en investir une partie. 568 00:50:11,209 --> 00:50:16,147 Ouais, dans certaines munitions, de vraies munitions. 569 00:50:16,247 --> 00:50:17,948 Tu sais, bébé, je pense que tu as besoin de repos. 570 00:50:18,049 --> 00:50:20,785 Regarde-moi cet idiot. 571 00:50:20,885 --> 00:50:21,719 C'est quoi son revolver? 572 00:50:21,819 --> 00:50:23,788 Parabolique de 9 mm. 573 00:50:23,888 --> 00:50:25,823 Pourquoi je devrai me reposer? 574 00:50:25,923 --> 00:50:27,358 Tu travailles trop dur. 575 00:50:27,458 --> 00:50:31,096 Tu dois apprendre à te détendre, t'asseoir sur une plage, prendre un peu de soleil. 576 00:50:31,196 --> 00:50:33,364 Oublie la plage. 577 00:50:33,464 --> 00:50:35,900 On va aller partout dans le monde, des endroits où 578 00:50:36,000 --> 00:50:37,368 nous n'avons jamais mis les pieds. 579 00:50:37,468 --> 00:50:40,138 Mm-hmm, nous avons d'abord besoin de repos. 580 00:50:40,238 --> 00:50:43,908 J'ai dit, je n'ai pas besoin de repos. 581 00:50:44,008 --> 00:50:45,042 DOLMAN : Mm-hmm. 582 00:50:48,446 --> 00:50:50,681 Écoute bébé. 583 00:50:50,781 --> 00:50:53,951 Je veux aller à Paris. 584 00:50:54,051 --> 00:50:57,888 Je voudrai monter dans la Tour Eiffel. 585 00:50:57,988 --> 00:51:01,526 J'ai toujours voulu faire tomber une brique du haut du troisième étage. 586 00:51:11,936 --> 00:51:12,970 Qu'est-ce que c'est ça? 587 00:51:13,070 --> 00:51:13,904 Des petites dépenses. 588 00:51:14,004 --> 00:51:15,306 Mm-hm. 589 00:51:15,406 --> 00:51:16,974 Tu dois parler à Sandy et Borden. 590 00:51:17,074 --> 00:51:17,875 Ils gaspillent les munitions. 591 00:51:17,975 --> 00:51:19,076 Qu'est-ce que ça peut faire? 592 00:51:19,177 --> 00:51:20,311 Les munitions coûtent de l'argent. 593 00:51:20,411 --> 00:51:21,612 Ils tirent toujours en automatique. 594 00:51:21,712 --> 00:51:24,682 Eh bien, tout le monde n'est pas un tireur d'élite, bébé. 595 00:51:28,153 --> 00:51:29,820 Combien ce truc-là? 596 00:51:29,920 --> 00:51:31,156 900 $. 597 00:51:31,256 --> 00:51:34,192 Ah, tu parles de gaspillage. 598 00:51:34,292 --> 00:51:35,460 On en a pas les moyens. 599 00:51:35,560 --> 00:51:37,928 Pas pour cinq valises en cuir véritable. C'est pas cher. 600 00:51:38,028 --> 00:51:39,197 Je me fous du cuir. 601 00:51:39,297 --> 00:51:41,566 Moi, ça me ferait plaisir. 602 00:51:41,666 --> 00:51:43,868 Hmm? 603 00:51:43,968 --> 00:51:46,537 Tu veux du cuir? 604 00:51:46,637 --> 00:51:47,538 Tu auras du cuir. 605 00:51:47,638 --> 00:51:48,673 Bien. 606 00:51:48,773 --> 00:51:54,445 FREELONG : Écoute, bébé, on va s'en aller. 607 00:51:54,545 --> 00:51:57,448 Nous allons parcourir le monde entier. 608 00:51:57,548 --> 00:52:03,421 Je veux dire, on peut aller en France, manger des escargots, manger des grenouilles. 609 00:52:03,521 --> 00:52:06,791 On va aller à Londres, jeter un oeil sur Big Bill. 610 00:52:06,891 --> 00:52:08,393 Ben. 611 00:52:08,493 --> 00:52:09,294 Peu importe. 612 00:52:12,230 --> 00:52:17,067 Le fait est que nous devons foutre le camp du Canada. 613 00:52:17,168 --> 00:52:20,137 C'est un foutu pays. 614 00:52:20,238 --> 00:52:22,873 Je veux dire, ils avaient l'habitude de contrôler les armes à feu ici. 615 00:52:22,973 --> 00:52:25,142 Et n'importe quel idiot en possède une. 616 00:52:25,243 --> 00:52:27,278 Je ne veux pas qu'ils viennent avec nous. 617 00:52:30,515 --> 00:52:32,250 Tu n'aimes pas Sandy et Borden? 618 00:52:32,350 --> 00:52:33,818 DOLMAN : Ce sont des ratés. 619 00:52:33,918 --> 00:52:35,920 Si tu veux aller de l'avant, il faut se débarrasser des poids morts. Crois-moi. 620 00:52:38,523 --> 00:52:40,725 On travaille avec ce qu'on peut trouver. 621 00:52:40,825 --> 00:52:41,659 DOLMAN : Ce sont des amateurs. 622 00:52:44,295 --> 00:52:45,396 Tu en es sûre? 623 00:52:45,496 --> 00:52:46,997 DOLMAN : Tu te feras avoir avec eux, bébé. 624 00:52:47,097 --> 00:52:49,133 Il vaudrait mieux que tu m'oublie, si tu restes avec eux. 625 00:52:49,234 --> 00:52:52,503 D'accord, d'accord. 626 00:52:52,603 --> 00:52:56,741 Dès qu'on aura écouler la drogue, ils iront en voyage 627 00:52:56,841 --> 00:53:00,177 vers un monde meilleur. 628 00:53:00,278 --> 00:53:03,013 Laisse moi le faire. 629 00:53:03,113 --> 00:53:05,916 [rire] 630 00:53:10,755 --> 00:53:11,589 Oui bébé. 631 00:53:16,261 --> 00:53:17,127 HAWK : (SUR BANDE) Vous êtes seul? 632 00:53:17,228 --> 00:53:18,529 GILCHRIST : (SUR BANDE) Ouais? 633 00:53:18,629 --> 00:53:20,431 HAWK : (ENREGISTRÉ) Vous avez embauché le personnel nécessaire? 634 00:53:20,531 --> 00:53:22,166 GILCHRIST : (SUR BANDE) J'ai de très bon éléments. 635 00:53:22,267 --> 00:53:23,334 HAWK : (SUR BANDE) Bien 636 00:53:23,434 --> 00:53:25,636 GILCHRIST : (SUR BANDE) Juste une chose. 637 00:53:25,736 --> 00:53:26,604 Pourquoi mercredi ? 638 00:53:26,704 --> 00:53:28,373 HAWK : (SUR BANDE) Elle en sait trop. 639 00:53:28,473 --> 00:53:31,242 Je n'aime pas les gens qui en savent trop. 640 00:53:31,342 --> 00:53:33,478 GILCHRIST : (SUR BANDE) Non, je veux dire pourquoi 641 00:53:33,578 --> 00:53:34,912 voulez-vous qu'on la tue mercredi? 642 00:53:35,012 --> 00:53:37,815 HAWK : (SUR BANDE) Mercredi, c'est notre anniversaire de mariage. 643 00:53:42,887 --> 00:55:22,152 [Musique en cours] 644 00:55:22,252 --> 00:55:24,722 Est-ce que vous me suivez? 645 00:55:24,822 --> 00:55:25,723 Oui, madame. 646 00:55:29,360 --> 00:55:30,595 J'ai quelque chose pour vous. 647 00:55:35,433 --> 00:55:36,534 Qu'est-ce que c'est? 648 00:55:39,404 --> 00:55:43,774 Votre petit ami, Gilchrist. 649 00:55:43,874 --> 00:55:48,278 Je vous ai vu le rencontrer au motel. 650 00:55:48,379 --> 00:55:49,814 Il a des ennuis. Vous devriez me croire. 651 00:55:49,914 --> 00:55:52,717 Je voudrai comprendre. 652 00:55:52,817 --> 00:55:54,952 Est-ce que vous vivez au motel? 653 00:55:55,052 --> 00:55:56,921 Il est à moi. 654 00:55:57,021 --> 00:55:58,923 Qu'est-ce que vous voulez? 655 00:55:59,023 --> 00:55:59,824 De l'argent? 656 00:55:59,924 --> 00:56:02,159 Non non. 657 00:56:02,259 --> 00:56:03,728 C'est pour vous aider que je fais ça. 658 00:56:03,828 --> 00:56:05,863 Pour m'aider? 659 00:56:05,963 --> 00:56:06,764 Comment? 660 00:56:09,567 --> 00:56:13,404 Vous devriez écouter la bande tout de suite. 661 00:56:13,504 --> 00:56:15,573 Qu'est-ce qu'il y a dessus? 662 00:56:15,673 --> 00:56:22,980 Une conversation entre Gilchrist et votre mari. 663 00:56:23,080 --> 00:56:24,749 C'est impossible. 664 00:56:24,849 --> 00:56:25,750 C'est là-dessus. 665 00:56:31,255 --> 00:56:32,356 S'il vous plaît, attendez. 666 00:56:32,457 --> 00:56:36,494 On pourrait aller parler quelque part et... 667 00:56:36,594 --> 00:56:38,596 Où avez-vous eu ça? 668 00:56:38,696 --> 00:56:40,397 Écoutez simplement la bande. 669 00:56:57,114 --> 00:56:59,383 Il y a un mouchard parmi nous. 670 00:56:59,484 --> 00:57:00,785 Vous croyez? 671 00:57:00,885 --> 00:57:02,987 Freelong était au courant de tout. 672 00:57:03,087 --> 00:57:03,888 Il a été prévenu. 673 00:57:03,988 --> 00:57:05,055 Eh bien, peut-être qu'il était... 674 00:57:05,155 --> 00:57:06,290 Il a été prévenu! 675 00:57:06,390 --> 00:57:08,158 Qui ferait ça? 676 00:57:08,258 --> 00:57:11,161 Qui que ce soit, il est mort. 677 00:57:11,261 --> 00:57:13,297 Ouais, c'est vrai, mort. 678 00:57:13,397 --> 00:57:14,231 Mais qui? 679 00:57:14,331 --> 00:57:15,933 Nous le trouverons. 680 00:57:16,033 --> 00:57:17,167 Et quand on l'aura trouvé... 681 00:57:17,267 --> 00:57:18,235 Nous le tuerons. 682 00:57:18,335 --> 00:57:20,137 Personne ne se retourne contre nous. 683 00:57:20,237 --> 00:57:21,472 Ouais. 684 00:57:21,572 --> 00:57:24,374 Je lui arracherai la langue et lui couperai la tête. 685 00:57:24,475 --> 00:57:26,076 Il va le payer très cher. 686 00:57:26,176 --> 00:57:27,612 Je ne pourrai jamais supporter les mouchards. 687 00:57:27,712 --> 00:57:31,348 C’est sûrement quelqu'un de très bien placé dans l'organisation. 688 00:57:31,448 --> 00:57:34,619 Y a pas mal de monde sur la feuille de paie. 689 00:57:34,719 --> 00:57:36,420 Quelqu'un en qui nous avions confiance. 690 00:57:36,521 --> 00:57:39,323 Ça fait Beaucoup... beaucoup de monde. 691 00:57:39,423 --> 00:57:40,991 Quelqu'un proche de nous. 692 00:57:41,091 --> 00:57:43,961 Chewing-gum? 693 00:57:44,061 --> 00:57:44,962 Démarre. 694 00:58:28,606 --> 00:58:30,474 Tu n'es jamais là, Penfield. 695 00:58:30,575 --> 00:58:31,709 Tu ne l'as jamais été. 696 00:58:31,809 --> 00:58:33,878 Ce n'est plus grave, je m'en vais. 697 00:58:33,978 --> 00:58:36,480 Tu as gâché mon existence. 698 00:58:36,581 --> 00:58:41,051 Il n'y a rien qui-- (PLEURANT) Je te déteste. 699 01:00:03,300 --> 01:00:05,803 [sonneries de téléphone] 700 01:00:13,343 --> 01:00:14,544 PENFIELD GRUBER : Ouais ? 701 01:00:14,645 --> 01:00:17,514 JULIE : (AU TÉLÉPHONE) J'ai écouté la cassette. 702 01:00:17,614 --> 01:00:18,448 Peut-on se voir? 703 01:00:18,548 --> 01:00:21,719 Je voudrai vous parler. 704 01:00:21,819 --> 01:00:23,087 J'ai besoin de parler à quelqu'un. 705 01:00:23,187 --> 01:00:23,988 Je vous en prie. 706 01:00:57,354 --> 01:00:59,223 - Salut. - Salut. 707 01:00:59,323 --> 01:01:01,058 Donc-- 708 01:01:01,158 --> 01:01:02,727 Vous le connaissez? 709 01:01:05,195 --> 01:01:09,066 "En fin de compte, l'humanité n'arrive pas à supporter la réalité." 710 01:01:15,305 --> 01:01:17,007 Je ne sais pas quoi faire. 711 01:01:19,609 --> 01:01:24,815 Je ne... Je ne sais pas. 712 01:01:24,915 --> 01:01:27,517 Je suis désolée, je ne voudrais pas que les gens me voient comme ça. 713 01:01:27,617 --> 01:01:29,119 Ne vous en faites pas. 714 01:01:29,219 --> 01:01:30,721 Ça va aller. 715 01:02:15,800 --> 01:02:17,301 À qui est cet appartement? 716 01:02:17,401 --> 01:02:18,903 Un ami. 717 01:02:21,872 --> 01:02:23,340 Avez-vous découvert autre chose? 718 01:02:23,440 --> 01:02:24,241 Non. 719 01:02:32,449 --> 01:02:33,818 Je suis si fatiguée. 720 01:02:40,557 --> 01:02:43,794 Pourquoi l'avez-vous épousé? 721 01:02:43,894 --> 01:02:45,195 Parce que je l'aimais. 722 01:02:48,632 --> 01:02:53,003 Je sais que ça semble fou, mais je ressens toujours quelque chose pour lui. 723 01:02:53,103 --> 01:02:55,372 Il veut vous tuer. 724 01:02:55,472 --> 01:02:59,409 Je n'y peux rien, c'est un de mes traits de caractère. 725 01:03:09,854 --> 01:03:12,022 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire? 726 01:03:14,859 --> 01:03:18,728 Je ne pense pas. 727 01:03:18,829 --> 01:03:22,933 Je pense qu'il n'y a rien à faire. 728 01:03:23,033 --> 01:03:26,270 Vous pourriez quitter le pays. 729 01:03:26,370 --> 01:03:29,439 Il a mon passeport. 730 01:03:29,539 --> 01:03:30,407 Il a tout mon argent. 731 01:03:30,507 --> 01:03:31,575 Je connais certaines personnes. 732 01:03:31,675 --> 01:03:33,844 Je pourrais vous obtenir un passeport. 733 01:03:33,944 --> 01:03:35,245 Et je pourrais vous donner de l'argent. 734 01:03:35,345 --> 01:03:37,882 Vous ne comprenez rien, ce ne serait jamais assez. 735 01:03:37,982 --> 01:03:40,918 On ne peut pas échapper à un homme tel que lui. 736 01:03:41,018 --> 01:03:43,087 Combien serait suffisant ? 737 01:03:43,187 --> 01:03:47,824 La somme d'argent dont j'aurais besoin, personne ne l'a. 738 01:03:52,529 --> 01:03:54,865 Je ne pense pas qu'il y ait une issue. 739 01:03:54,965 --> 01:03:58,502 Il y a toujours une issue. 740 01:03:58,602 --> 01:04:00,237 Nous devons juste réfléchir. 741 01:04:05,876 --> 01:04:07,277 Avez-vous déjà été marié? 742 01:04:13,483 --> 01:04:14,284 Je l'ai été, une fois. 743 01:04:21,458 --> 01:04:23,994 A votre place, j’hésiterai à vouloir m'aider. 744 01:04:24,094 --> 01:04:26,330 Tout cela n'a rien à voir avec vous. 745 01:04:26,430 --> 01:04:28,598 Non, je veux vous aider. 746 01:04:28,698 --> 01:04:31,936 Je vous aiderai malgré tout. 747 01:04:32,036 --> 01:04:35,539 [Musique en cours] 748 01:05:31,962 --> 01:05:35,465 Qu'est-il arrivé à votre femme? 749 01:05:35,565 --> 01:05:37,401 Elle est partie. 750 01:05:37,501 --> 01:05:40,770 Où? 751 01:05:40,870 --> 01:05:42,372 Juste partie. 752 01:05:49,446 --> 01:05:50,347 N'y retournez pas, Julie. 753 01:05:54,818 --> 01:05:56,286 Il le faut. 754 01:05:56,386 --> 01:05:59,956 S'il avait le moindre doute que je suis au courant il... 755 01:06:00,057 --> 01:06:01,158 Il faut que j'y retourne. 756 01:06:13,603 --> 01:06:15,772 Allez à la police. 757 01:06:15,872 --> 01:06:17,707 Ça ne sert à rien. 758 01:06:17,807 --> 01:06:19,509 Pourquoi? 759 01:06:19,609 --> 01:06:21,011 C'est inutile. 760 01:06:21,111 --> 01:06:22,546 Écoutez-moi. 761 01:06:22,646 --> 01:06:23,980 Je crois que vous n'avez pas le choix. 762 01:06:24,081 --> 01:06:25,949 Comment avez-vous obtenu la bande? 763 01:06:26,050 --> 01:06:27,717 Je surveillais une autre personne. 764 01:06:27,817 --> 01:06:29,819 Qui donc? 765 01:06:29,919 --> 01:06:31,055 Cela n'a pas d'importance. 766 01:06:31,155 --> 01:06:32,722 JULIE : Pourquoi le surveillez-vous? 767 01:06:32,822 --> 01:06:36,093 Il va vous tuer, c'est tout ce qui compte maintenant. 768 01:06:36,193 --> 01:06:38,562 Si il vous arrivait quelque chose? 769 01:06:38,662 --> 01:06:40,664 Laissez-moi m'occuper de ça. 770 01:06:40,764 --> 01:06:42,166 C'est un homme puissant. 771 01:06:42,266 --> 01:06:45,135 Il a des amis très puissants aussi. 772 01:06:45,235 --> 01:06:46,503 Je ne peux avoir confiance en personne. 773 01:06:46,603 --> 01:06:48,672 Allez à la police. 774 01:06:48,772 --> 01:06:49,706 J'irai avec vous. 775 01:06:49,806 --> 01:06:53,110 Je ne peux avoir confiance en la police. 776 01:06:53,210 --> 01:06:56,613 Je vous en prie, Penfield, ne soyez pas aussi naïf. 777 01:06:56,713 --> 01:06:58,215 Dieu sait qui travaille pour lui, 778 01:06:58,315 --> 01:07:00,050 il m'a sûrement fait suivre. 779 01:07:03,353 --> 01:07:04,788 Il est tard, je dois y aller maintenant. 780 01:07:04,888 --> 01:07:06,256 Il doit m'attendre maintenant. 781 01:07:10,694 --> 01:07:12,196 Merci pour ce soir. 782 01:07:25,942 --> 01:07:28,812 [musique - " Jingle Bells "] 783 01:07:35,219 --> 01:07:36,520 Comment ça va? 784 01:07:36,620 --> 01:07:37,454 Bien. 785 01:07:37,554 --> 01:07:39,523 Venez ici. 786 01:07:39,623 --> 01:07:40,357 C'est sous contrôle. 787 01:07:40,457 --> 01:07:41,391 COLLINSON: Je ne sais pas, mec. 788 01:07:41,491 --> 01:07:42,892 Je crois que Peters a des soupçons. 789 01:07:42,992 --> 01:07:44,228 Toutes ses antennes étaient pointées vers moi. 790 01:07:44,328 --> 01:07:46,330 Bien sûr, c'est parfait. 791 01:07:46,430 --> 01:07:48,265 C'est ce que je voulais, tu ne vois pas? 792 01:07:48,365 --> 01:07:49,599 Ils vont vouloir nous rencontrer. 793 01:07:49,699 --> 01:07:51,435 Tu es sûr de savoir ce que tu fais? 794 01:07:54,838 --> 01:07:57,141 Maintenant, écoute-moi. 795 01:07:57,241 --> 01:07:59,276 C'est là que tu vas intervenir. 796 01:07:59,376 --> 01:08:02,346 Hawk et Peters vont vouloir te rencontrer. 797 01:08:02,446 --> 01:08:03,480 Bon alors, il faut que je les voient. 798 01:08:03,580 --> 01:08:04,781 Écoute-moi. 799 01:08:04,881 --> 01:08:07,251 Il faut les rencontrer, c'est comme ça qu'on va les abattre, 800 01:08:07,351 --> 01:08:09,686 avec la veste explosive que Sandy a préparé. 801 01:08:09,786 --> 01:08:10,954 Tu vas rencontrez Hawk et Peters. 802 01:08:11,054 --> 01:08:11,888 [bébé qui pleure] 803 01:08:11,988 --> 01:08:13,157 Je les rencontrer. 804 01:08:13,257 --> 01:08:15,159 Est-ce que ce morveux va se la fermer? 805 01:08:15,259 --> 01:08:16,326 (PLEURANT) Maman! 806 01:08:19,129 --> 01:08:21,365 Maintenant, écoute-moi bien. 807 01:08:21,465 --> 01:08:23,767 Tu donnes rendez-vous à Hawk et Peters. 808 01:08:23,867 --> 01:08:26,102 J'ai hâte de voir leurs têtes quand 809 01:08:26,203 --> 01:08:28,004 ils vont réalisés ce qui va leur arriver. 810 01:08:28,104 --> 01:08:30,140 Tu leur dis que tout va bien. 811 01:08:30,240 --> 01:08:31,941 Tu laisses tomber la veste d'explosif. 812 01:08:32,041 --> 01:08:33,443 Et alors, tu attends que j'appelle. 813 01:08:33,543 --> 01:08:34,578 Ça va sonner. 814 01:08:34,678 --> 01:08:35,779 Je raccroche l'appareil. 815 01:08:35,879 --> 01:08:39,316 Après la sonnerie, tu te dépêches à foutre le camps. 816 01:08:39,416 --> 01:08:41,851 Et la veste explose. 817 01:08:41,951 --> 01:08:44,254 Tu as tout noté? 818 01:08:44,354 --> 01:08:47,123 Ça m'a pris des mois pour arranger ça. 819 01:08:47,224 --> 01:08:49,559 Ne merde pas. 820 01:08:49,659 --> 01:08:51,127 Fais ce que je dis. 821 01:08:51,228 --> 01:08:55,465 Mec, je trouve que ton plan, il est superbe. 822 01:08:55,565 --> 01:08:58,168 Oui mon gars. 823 01:08:58,268 --> 01:09:01,505 Tu peux dormir tranquille. 824 01:09:01,605 --> 01:09:08,345 Oh, ah-- non, ça va, ça va. 825 01:09:08,445 --> 01:09:13,683 Eh bien, cela va être un très joyeux Noël. 826 01:09:21,191 --> 01:09:27,664 PENFIELD GRUBER : Janine, ne meurs pas, ne meurs pas. 827 01:09:27,764 --> 01:09:30,066 Ne meurs pas. 828 01:09:30,166 --> 01:09:32,068 Je ne savais pas. 829 01:09:32,168 --> 01:09:33,670 Je ne savais pas. 830 01:09:33,770 --> 01:09:36,673 Oh, ne meurs pas, Janine. 831 01:09:36,773 --> 01:09:37,674 Ne meurs pas. 832 01:10:12,108 --> 01:10:15,211 [sonneries de téléphone] 833 01:10:16,813 --> 01:10:17,547 Ouais? 834 01:10:17,647 --> 01:10:19,449 PETERS : (AU TÉLÉPHONE) C'est Peters. 835 01:10:19,549 --> 01:10:20,684 Ouais? 836 01:10:20,784 --> 01:10:22,286 PETERS : (AU TÉLÉPHONE) L'opération est terminée. 837 01:10:22,386 --> 01:10:24,053 On remballe tout. Vous avez d'autres enregistrements? 838 01:10:24,153 --> 01:10:25,589 Mm-hmm. 839 01:10:25,689 --> 01:10:27,724 PETERS : (AU TÉLÉPHONE) Amenez-les au 47 Rustic Road à 15h00. 840 01:10:27,824 --> 01:10:29,058 Ouais. 841 01:10:29,158 --> 01:10:31,027 PETERS : Au fait, c'était sympa de faire affaire avec vous. 842 01:10:31,127 --> 01:10:34,664 J'apprécie la discrétion. 843 01:10:34,764 --> 01:10:37,667 [tonalité] 844 01:10:54,751 --> 01:10:57,621 [sonnette] 845 01:11:02,526 --> 01:11:03,927 COLLINSON : Qui est-ce? 846 01:11:04,027 --> 01:11:06,330 Juste un livreur, Monsieur Hawk. 847 01:11:13,537 --> 01:11:14,971 Ne vous embêtez pas à compter, Gruber. 848 01:11:15,071 --> 01:11:15,972 Tout est là. 849 01:11:25,048 --> 01:11:26,950 Qu'est ce que tu regardes? 850 01:11:27,050 --> 01:11:29,953 J'ai oublié mon sac à main. 851 01:11:30,053 --> 01:11:30,954 COLLINSON : Va te faire foutre. 852 01:11:38,061 --> 01:11:41,565 [Musique en cours] 853 01:12:27,076 --> 01:12:27,977 Gilchrist. 854 01:12:51,501 --> 01:12:54,003 [grincement des pneus] 855 01:14:02,906 --> 01:14:04,774 Fais semblant de faire le plein. 856 01:14:04,874 --> 01:14:08,044 Ces putains de pompes sont verrouillées, Gilchrist. 857 01:14:08,144 --> 01:14:10,480 Fais juste semblant. 858 01:14:10,580 --> 01:14:12,982 J'ai choisi cet endroit car il était désert. 859 01:14:13,082 --> 01:14:14,718 Brillant. 860 01:14:14,818 --> 01:14:16,285 Est-ce que tu t'es demandé ce que pourrait penser 861 01:14:16,385 --> 01:14:18,688 les flics quand ils nous verront 862 01:14:18,788 --> 01:14:20,890 nous faire geler les couilles 863 01:14:20,990 --> 01:14:24,828 dans une station-service fermée au milieu d'une tempête de neige? 864 01:14:24,928 --> 01:14:26,596 Je ne savais pas qu'il allait neiger. 865 01:14:32,101 --> 01:14:35,404 Il m'a appelé. 866 01:14:35,505 --> 01:14:37,807 Il m'a dit de tuer Julie mercredi. 867 01:14:37,907 --> 01:14:40,476 Alors tu veux, que je la tue mercredi ? 868 01:14:40,577 --> 01:14:42,746 Et quand veux-tu que je tues son mari, Hawk? 869 01:14:42,846 --> 01:14:44,480 Le lendemain ou à la même heure? 870 01:14:44,581 --> 01:14:46,415 GILCHRIST: Mercredi. 871 01:14:46,516 --> 01:14:48,618 Mais je ne veux pas que tu tues Julie. 872 01:14:48,718 --> 01:14:50,854 FREELONG : Pardon? 873 01:14:50,954 --> 01:14:52,255 Je ne savais pas que tu avais le béguin. 874 01:14:52,355 --> 01:14:53,289 Laisse tomber. 875 01:14:53,389 --> 01:14:54,791 Dis-moi à quoi tu joues? 876 01:14:54,891 --> 01:14:58,227 Hey, qui t'a donné le tuyau sur la transaction de la drogue? 877 01:14:58,327 --> 01:14:59,128 Moi, Freelong. 878 01:14:59,228 --> 01:15:00,096 FREELONG : C'est vrai. 879 01:15:00,196 --> 01:15:02,065 Alors tu n'as pas à t'en faire. 880 01:15:02,165 --> 01:15:03,567 J'ai tout sous contrôle. 881 01:15:03,667 --> 01:15:07,103 Tu n'es pas assez intelligent pour tout contrôler. 882 01:15:07,203 --> 01:15:09,372 Tu es aussi stupide que Collinson. 883 01:15:09,472 --> 01:15:10,807 Ce que je veux savoir, c'est comment se fait-il que deux 884 01:15:10,907 --> 01:15:13,610 idiots pareils ont pu avoir soudain des idées aussi brillantes. 885 01:15:13,710 --> 01:15:17,046 Tu ferais mieux de jouer de manière régulière avec moi, Gilchrist. 886 01:15:17,146 --> 01:15:18,181 Tu es prévenu. 887 01:15:18,281 --> 01:15:22,018 Je ne sais pas pourquoi tu me parles comme ça. 888 01:15:22,118 --> 01:15:24,087 Je suis ton ami. 889 01:15:24,187 --> 01:15:27,123 Va te faire foutre, Gilchrist. 890 01:15:27,223 --> 01:15:28,091 Je t'appellerai. 891 01:15:46,542 --> 01:15:49,646 [Musique en cours] 892 01:16:18,541 --> 01:16:20,977 Vous auriez dû me dire qui était votre mari. 893 01:16:23,579 --> 01:16:28,618 J'avais peur de ce que vous auriez pensé de moi. 894 01:16:28,718 --> 01:16:31,454 Votre mari, un homme tel que lui. 895 01:16:31,554 --> 01:16:34,290 J'avais honte, Pen. 896 01:16:34,390 --> 01:16:36,459 Vous auriez dû me le dire. 897 01:16:36,559 --> 01:16:38,527 C'est que j'ignorais si 898 01:16:38,628 --> 01:16:40,263 si je pouvais avoir confiance en vous Penfield. 899 01:16:40,363 --> 01:16:43,099 Vous saviez que la drogue appartenait à votre mari. 900 01:16:43,199 --> 01:16:45,534 - Non! - Vous le saviez? 901 01:16:45,635 --> 01:16:48,638 Non! 902 01:16:48,738 --> 01:16:51,708 Saviez-vous que Freelong et Gilchrist se connaissaient ? 903 01:16:51,808 --> 01:16:52,642 - Non. - Vous mentez. 904 01:16:52,742 --> 01:16:53,576 Je ne mens pas! 905 01:16:53,677 --> 01:16:54,844 Pourquoi aurais-je su? 906 01:16:54,944 --> 01:16:56,279 Vous avez sûrement vu Freelong au motel. 907 01:16:56,379 --> 01:16:57,847 Non, je vous assure. 908 01:16:57,947 --> 01:16:59,215 Vous avez dû le voir avec Gilchrist quelque part, quelque part. 909 01:16:59,315 --> 01:17:00,349 Je vous dis que non... non, non. 910 01:17:00,449 --> 01:17:03,219 Je veux dire-- oui, je-- 911 01:17:03,319 --> 01:17:04,620 Est-ce oui ou est-ce non? 912 01:17:04,721 --> 01:17:09,025 Oui, je les ai vus ensemble, mais je n'ai jamais pensé... 913 01:17:09,125 --> 01:17:11,494 Je ne... Je ne pensais pas que ça aurait pu avoir de l'importance. 914 01:17:11,594 --> 01:17:13,362 Je n'ai pas fait attention. Pourquoi aurais-je? 915 01:17:13,462 --> 01:17:14,397 Vous ne pensiez pas que cela avait de l'importance? 916 01:17:14,497 --> 01:17:16,365 Non! 917 01:17:16,465 --> 01:17:19,235 Je vous jure que c'est la vérité. 918 01:17:19,335 --> 01:17:22,505 Vous devez me croire. 919 01:17:22,605 --> 01:17:23,840 Tout cette histoire est absurde. 920 01:17:23,940 --> 01:17:27,110 Je ne comprends rien à tout ça. 921 01:17:27,210 --> 01:17:28,878 S'il vous plaît, j'ai besoin de vous, Pen. 922 01:17:39,022 --> 01:17:42,558 Vous ne voulez plus partir avec moi, maintenant? 923 01:17:42,658 --> 01:17:43,659 C'est ça, n'est-ce pas? 924 01:17:43,760 --> 01:17:45,128 Vous avez peur que mon mari soit après vous. 925 01:17:45,228 --> 01:17:46,429 PENFIELD : Quoi? 926 01:17:46,529 --> 01:17:47,764 Mon mari, il vous a menacé, ou il vous a payé, 927 01:17:47,864 --> 01:17:48,765 ou quelque chose. 928 01:17:48,865 --> 01:17:50,199 De quoi est-ce que vous me parlez? 929 01:17:54,103 --> 01:17:56,305 Je veux seulement être avec vous. 930 01:17:56,405 --> 01:17:58,507 Que croyez-vous que j'ai pensé, 931 01:17:58,607 --> 01:18:01,144 quand je vous ai vu avec lui? 932 01:18:01,244 --> 01:18:04,047 Savez-vous ce qui m'est passé par la tête? 933 01:18:04,147 --> 01:18:06,215 Oui, je veux partir avec vous oui, oui. 934 01:18:33,877 --> 01:18:34,911 ADÈLE : Penfield? 935 01:18:50,093 --> 01:18:52,095 Ça alors, tu en as des télévisions. 936 01:18:56,766 --> 01:18:57,801 C'était pas fermé. 937 01:19:06,175 --> 01:19:07,443 Tu pas à Las Vegas? 938 01:19:07,543 --> 01:19:10,746 Non, je ne veux plus y aller. 939 01:19:10,847 --> 01:19:15,051 - Je vais plutôt visiter mes parents. - Ah. 940 01:19:15,151 --> 01:19:18,287 Je ne pense pas avoir ce qu'il faut pour réussir à Las Vegas. 941 01:19:18,387 --> 01:19:22,658 Je me suis juste moqué de moi-même et j'ai beaucoup réfléchi. 942 01:19:22,758 --> 01:19:25,194 Et ce n'est pas pour moi. 943 01:19:41,610 --> 01:19:42,511 Merci Pen. 944 01:20:34,197 --> 01:20:36,499 J'attendais avec impatience une bonne douche chaude. 945 01:20:36,599 --> 01:20:38,134 Mais il n'y a pas de savon, mec. 946 01:20:40,904 --> 01:20:42,939 Bel endroit que vous avez ici. 947 01:20:43,039 --> 01:20:45,909 Établissement vraiment sympa. 948 01:20:46,009 --> 01:20:50,413 Cela me rappelle Heartbreak Hôtel. Vous voyez ce que je veux dire. 949 01:20:56,119 --> 01:20:57,954 Ça va être toute une soirée ce soir. 950 01:20:58,054 --> 01:20:59,522 Souhaitez-moi bonne chance. 951 01:21:02,125 --> 01:21:02,926 D'ACCORD. 952 01:21:06,162 --> 01:21:07,363 En plein dans le mille, mec. 953 01:21:07,463 --> 01:21:09,498 En plein dedans. 954 01:21:09,598 --> 01:21:10,900 Fermez la porte. 955 01:21:11,000 --> 01:21:13,102 [inaudible] D'accord. 956 01:21:31,720 --> 01:21:34,590 GILCHRIST : (SUR BANDE) Hé, viens ici. 957 01:21:34,690 --> 01:21:36,492 Viens ici. 958 01:21:36,592 --> 01:21:37,426 Mm. 959 01:21:40,696 --> 01:21:46,635 Hé, [inaudible] Ce que tu es belle. 960 01:21:46,735 --> 01:21:50,306 [gémissements] 961 01:21:58,982 --> 01:22:01,450 [chuchotement] 962 01:22:34,617 --> 01:22:35,584 RICH : Tout va bien? 963 01:22:35,684 --> 01:22:36,519 PENFIELD : Très bien. 964 01:22:36,619 --> 01:22:37,486 Ouais? 965 01:22:37,586 --> 01:22:38,521 Waouh. 966 01:22:38,621 --> 01:22:41,390 Hé, c'est du déca. 967 01:22:41,490 --> 01:22:43,659 Tu te souviens de l'expérience de Michael Stoffield, 968 01:22:43,759 --> 01:22:46,829 il y a quelques années? 969 01:22:46,929 --> 01:22:48,797 J'y pense encore. 970 01:22:48,897 --> 01:22:50,033 Il a été un peu trop loin. 971 01:22:53,869 --> 01:22:56,472 Tu sais, il avait le feu vert. 972 01:22:56,572 --> 01:22:57,673 Ça a mal tourné. 973 01:22:57,773 --> 01:23:01,377 CHERCHEUR : Il commence à réagir. 974 01:23:01,477 --> 01:23:05,114 RICH : Je pense que vous étiez sur la bonne voie. 975 01:23:05,214 --> 01:23:06,482 Je veux dire, j'ai un peu changé les conditions, 976 01:23:06,582 --> 01:23:09,552 mais les résultats sont meilleurs que les électrochocs. 977 01:23:09,652 --> 01:23:10,986 Ça l'est vraiment? 978 01:23:11,087 --> 01:23:14,157 Ouais, le gars est schizophrène. 979 01:23:14,257 --> 01:23:17,893 Je le garde éveillé pendant 72 heures, puis je le laisse dormir. 980 01:23:17,993 --> 01:23:19,295 Mec, tu ne croirais pas les cauchemars. 981 01:23:19,395 --> 01:23:20,896 C'est comme un train de marchandises qui lui passe par la tête. 982 01:23:20,996 --> 01:23:22,198 ANDERSON: Il va entrer en convulsion. 983 01:23:22,298 --> 01:23:23,566 CHERCHEUR : Surveillez les anomalies de l'équilibre. 984 01:23:23,666 --> 01:23:26,102 [bip du moniteur cardiaque] 985 01:23:32,441 --> 01:23:34,843 RICH : Stylo? 986 01:23:34,943 --> 01:23:37,446 Il fut un temps où vous pensiez que c'était très amusant. 987 01:23:37,546 --> 01:23:39,014 Je sais. 988 01:23:39,115 --> 01:23:41,317 Avant, je pensais que beaucoup de choses étaient amusantes. 989 01:23:41,417 --> 01:23:42,718 CHERCHEUR : Quelle est sa tension artérielle? 990 01:23:42,818 --> 01:23:44,320 ANDERSON : 180 sur 60 et ça augmente. 991 01:23:44,420 --> 01:23:45,388 [en hurlant] 992 01:23:45,488 --> 01:23:47,056 CHERCHEUR : Préparez-vous à le ramener. 993 01:23:47,156 --> 01:23:50,159 [le moniteur cardiaque bipe plus vite] 994 01:23:51,060 --> 01:23:55,798 -Écoute. - Quoi? - Je voudrai que tu me l'épluche. 995 01:23:55,898 --> 01:23:57,166 Qu'est-ce qu'il y a dessus? 996 01:23:57,266 --> 01:24:00,469 Deux personnes qui parlent. 997 01:24:00,569 --> 01:24:01,704 C'est quoi comme bruit? 998 01:24:01,804 --> 01:24:02,638 Eau courante. 999 01:24:06,375 --> 01:24:08,211 Jankovich, viens ici. 1000 01:24:08,311 --> 01:24:09,378 Il y a un enregistrement à nettoyer. 1001 01:24:09,478 --> 01:24:12,248 10 cc d'amytal de sodium, 30 au plus vite. 1002 01:24:12,348 --> 01:24:16,152 Ne le ramène pas avant que je ne te le dise. 1003 01:24:16,252 --> 01:24:18,687 [course de moniteur cardiaque] 1004 01:24:26,795 --> 01:24:28,764 CHERCHEUR : Son coeur est sur le point d'exploser. 1005 01:24:28,864 --> 01:24:29,765 Tu dois le faire tomber. 1006 01:24:29,865 --> 01:24:31,200 CHERCHEUR : Pas tout de suite. 1007 01:24:31,300 --> 01:24:33,969 ANDERSON: Sa putain de cervelle est en train de frire. 1008 01:24:34,069 --> 01:24:35,471 Allez-y, maintenant. 1009 01:24:35,571 --> 01:24:36,972 Maintenant. 1010 01:24:37,072 --> 01:24:39,175 C'est chiant, on a failli le perdre. 1011 01:24:39,275 --> 01:24:40,776 CHERCHEUR : Ce que vous pouvez être 1012 01:24:40,876 --> 01:24:42,578 exaspérant, Anderson. 1013 01:24:48,517 --> 01:24:50,119 GILCHRIST : (SUR BANDE) Que se passe-t-il? 1014 01:24:50,219 --> 01:24:51,587 JULIE : (SUR BANDE) Quoi? 1015 01:24:51,687 --> 01:24:52,988 GILCHRIST : (SUR BANDE) Collinson croit qu'il va partir avec toi après 1016 01:24:53,088 --> 01:24:54,790 qu'on aura écoulé la marchandise. 1017 01:24:54,890 --> 01:24:56,825 JULIE : (SUR BANDE) C'est ce que je veux lui faire croire. 1018 01:24:56,925 --> 01:24:58,661 GILCHRIST : (SUR BANDE) Il dit que tu as baisé avec lui. 1019 01:24:58,761 --> 01:25:00,596 JULIE : (SUR BANDE) Ce n'est pas parce qu'il le dit que c'est vrai. 1020 01:25:00,696 --> 01:25:01,997 GILCHRIST : (SUR BANDE) Freelong s'en va 1021 01:25:02,097 --> 01:25:03,632 pour tuer ton mari ce soir. 1022 01:25:03,732 --> 01:25:04,900 Tu veux que je prennes la marchandise? 1023 01:25:05,000 --> 01:25:07,570 JULIE : (SUR BANDE) Non, on a tout notre temps pour ça. 1024 01:25:13,709 --> 01:25:14,777 ...temps pour ça. 1025 01:25:14,877 --> 01:25:16,212 Ne t'inquiète pas. 1026 01:25:16,312 --> 01:25:18,847 Après qu'on l'aura tué, il n'y aura plus que toi et moi, je te le promets. 1027 01:25:21,817 --> 01:25:25,488 Laisse-moi deviner, ça s'annonce mal, hein? 1028 01:25:47,210 --> 01:25:49,077 Je vais prendre un peu l'air. 1029 01:25:49,178 --> 01:25:51,880 Merci Rich. 1030 01:25:51,980 --> 01:25:58,787 Hey-- Hey, si tu as besoin d'aide, tu sais où me trouver. 1031 01:26:56,879 --> 01:26:58,781 PENFIELD : (À LA TÉLÉ) Ne meurs pas! 1032 01:26:58,881 --> 01:27:01,183 Ne meurs pas! 1033 01:27:01,284 --> 01:27:04,152 Ne meurs pas! 1034 01:27:04,253 --> 01:27:07,356 [inaudible] Je ne savais pas. 1035 01:29:24,860 --> 01:29:26,462 GILCHRIST : (SUR BANDE) J'ai tout sous contrôle. 1036 01:29:26,562 --> 01:29:27,996 FREELONG : (SUR BANDE) Tu n'es pas assez intelligent 1037 01:29:28,096 --> 01:29:30,098 pour avoir tout sous contrôle. 1038 01:29:30,198 --> 01:29:32,234 Tu es aussi stupide que Collinson. 1039 01:29:32,334 --> 01:29:35,003 Ce que je voudrai savoir, c'est comment deux idiots 1040 01:29:35,103 --> 01:29:35,971 auraient trouver des idées lumineuses. 1041 01:29:40,609 --> 01:29:42,177 GILCHRIST : (SUR BANDE) Il m'a dit de tuer Julie mercredi. 1042 01:29:42,277 --> 01:29:44,413 FREELONG : (SUR BANDE) Alors, tu veux que je la tue mercredi? 1043 01:29:44,513 --> 01:29:47,215 Et quand veux-tu que je tue son mari, Hawk? 1044 01:29:47,315 --> 01:29:48,517 Le lendemain ou en même temps? 1045 01:29:48,617 --> 01:29:50,085 GILCHRIST : (SUR BANDE) Mercredi. 1046 01:30:00,796 --> 01:30:02,865 GILCHRIST : (SUR BANDE) Que se passe-t-il? 1047 01:30:02,965 --> 01:30:04,266 JULIE : (SUR BANDE) Quoi? 1048 01:30:04,366 --> 01:30:06,134 GILCHRIST : (SUR BANDE) Collinson croit qu'il partira avec toi, 1049 01:30:06,234 --> 01:30:07,836 après qu'on aura écoulé la marchandise. 1050 01:30:07,936 --> 01:30:09,938 JULIE : (SUR BANDE) C'est ce que je veux lui faire croire. 1051 01:30:13,976 --> 01:30:15,277 GILCHRIST : (SUR BANDE) Freelong s'en va 1052 01:30:15,377 --> 01:30:16,645 pour tuer ton mari ce soir. 1053 01:30:16,745 --> 01:30:18,113 Je vais m'occuper de la marchandise. 1054 01:30:18,213 --> 01:30:20,616 JULIE : (SUR BANDE) Non, on a tout notre temps pour ça. 1055 01:30:20,716 --> 01:30:23,218 Ne t'en fais pas, une fois qu'on l'aura tué, il ne restera plus que toi et moi 1056 01:30:23,318 --> 01:30:24,753 Je te le promets. 1057 01:30:45,207 --> 01:30:48,110 [Musique en cours] 1058 01:31:27,149 --> 01:31:29,184 D'accord, essayez-le. 1059 01:31:29,284 --> 01:31:30,553 Est-ce sûr? 1060 01:31:30,653 --> 01:31:34,222 Bien sûr, c'est sûr. 1061 01:31:34,322 --> 01:31:35,824 Maintenant, écoute-moi. 1062 01:31:35,924 --> 01:31:39,061 Il y a un contact à l'intérieur de la poche gauche. 1063 01:31:39,161 --> 01:31:42,130 Tu entres là, tu attends mon coup de téléphone. 1064 01:31:42,230 --> 01:31:43,699 Compte sur moi. 1065 01:31:43,799 --> 01:31:48,470 Écoute-moi bien, dès que j'ai fait l'appel tu mets le contact. 1066 01:31:48,571 --> 01:31:51,239 Cela te donne 10 minutes avant que cela n'explose. 1067 01:31:51,339 --> 01:31:52,140 10 minutes? 1068 01:31:52,240 --> 01:31:54,843 Maintenant, écoutez-moi bien. 1069 01:31:54,943 --> 01:31:58,413 Il y a 10 livres de dynamite dans ce manteau. 1070 01:31:58,513 --> 01:32:02,317 Il y en a assez pour couler un porte-avions. 1071 01:32:02,417 --> 01:32:03,852 Alors, ça va, hein ? 1072 01:32:03,952 --> 01:32:05,453 Tu te sens bien? 1073 01:32:05,554 --> 01:32:06,488 Ça te donne de l'allure. 1074 01:32:06,589 --> 01:32:07,790 Ça te va très bien. 1075 01:32:07,890 --> 01:32:09,357 Il y'en a d'autres comme ça en magasin? 1076 01:32:09,457 --> 01:32:11,760 Demain Demain. 1077 01:32:11,860 --> 01:32:16,464 Dès que tu as mis le contact, tu sors au plus vite. 1078 01:32:16,565 --> 01:32:18,000 Tu connais le numéro de téléphone? 1079 01:32:18,100 --> 01:32:21,303 je connais le numéro! 1080 01:32:21,403 --> 01:32:23,171 Fais-moi confiance. 1081 01:32:23,271 --> 01:32:24,106 D'accord. 1082 01:32:37,853 --> 01:32:40,823 Je voudrais parler à Monsieur Hawk. 1083 01:33:19,061 --> 01:33:21,764 (CRIANT) Entrez par la porte. 1084 01:33:50,025 --> 01:33:57,099 Cinq quatre trois deux Un. 1085 01:33:57,199 --> 01:34:00,703 [explosion] 1086 01:34:12,214 --> 01:34:13,648 Bravo, Sandy. 1087 01:34:16,384 --> 01:34:17,385 Tu as toujours été pratique. 1088 01:34:17,485 --> 01:34:18,721 Comment ça s'est passé, bébé? 1089 01:34:18,821 --> 01:34:20,723 Comme une lettre à la poste. 1090 01:34:20,823 --> 01:34:22,190 Maintenant, c'est à Borden. 1091 01:34:22,290 --> 01:34:25,160 Tu as une idée de la façon de lui régler son compte? 1092 01:34:25,260 --> 01:34:28,096 (CRIANT) J'aimerais avoir une tronçonneuse. 1093 01:34:28,196 --> 01:34:29,197 Allons-y. 1094 01:34:29,297 --> 01:34:30,833 [coup de feu] 1095 01:35:24,619 --> 01:35:28,090 [Sonnerie du téléphone] 1096 01:35:29,191 --> 01:35:30,458 Ouais. 1097 01:35:30,558 --> 01:35:32,460 JULIE : (AU TÉLÉPHONE) Est-ce que tu es là? 1098 01:35:32,560 --> 01:35:34,229 Oui. 1099 01:35:34,329 --> 01:35:38,166 JULIE : (AU TÉLÉPHONE) Je passe te prendre demain à la première heure. 1100 01:35:38,266 --> 01:35:40,335 Je t'attendrai. 1101 01:35:40,435 --> 01:35:42,737 JULIE : Je t'aime. 1102 01:35:42,838 --> 01:35:45,941 [tonalité] 1103 01:36:24,779 --> 01:36:27,883 [coups de feu] 1104 01:36:32,387 --> 01:36:35,257 [chuchotement] 1105 01:37:24,306 --> 01:37:27,609 [Musique en cours] 1106 01:38:19,027 --> 01:38:20,929 Je vais prendre les billets. 1107 01:38:21,029 --> 01:38:22,530 Chéri? 1108 01:38:22,630 --> 01:38:23,531 Ne sois pas trop long. 1109 01:38:45,988 --> 01:38:47,990 Je suis à vous dans une minute, d'accord? 1110 01:38:48,090 --> 01:38:49,091 Merci. 1111 01:39:42,544 --> 01:39:43,611 Salut, chérie. 1112 01:39:46,948 --> 01:39:48,383 Joyeux anniversaire. 1113 01:40:01,429 --> 01:40:04,332 [coups de feu] 1114 01:40:20,782 --> 01:40:25,087 [Musique en cours] 1115 01:40:25,088 --> 01:40:26,088 Tanguy MASSANGE 03/07/2023 74768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.