All language subtitles for Adipurush (2023) HD Watch Online Movies for Free on Gomovies-ar-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,958 This Movie Ripped By DDH Join @DDHRips 2 00:02:59,125 --> 00:03:03,042 India has a history filled with notable accomplishments, 3 00:03:03,167 --> 00:03:06,042 but the most remarkable chapter in this history is the one 4 00:03:06,167 --> 00:03:10,709 that tells the story of The Righteous Shri Ram. 5 00:03:11,292 --> 00:03:15,042 The grandeur of Shri Ram cannot be fully expressed 6 00:03:15,500 --> 00:03:19,042 even if millions of aeons were to pass. 7 00:03:19,459 --> 00:03:21,209 Ram's greatness transcends 8 00:03:21,375 --> 00:03:23,917 words and speech, 9 00:03:24,042 --> 00:03:31,500 and yet he manifests in the voices of all. 10 00:03:31,792 --> 00:03:35,000 Each author portrayed Shri Ram's story 11 00:03:35,084 --> 00:03:37,292 based on their own personal perception of Shri Ram. 12 00:03:37,500 --> 00:03:40,417 He is Infinite his story Everlasting, 13 00:03:40,667 --> 00:03:43,167 A story narrated by many saints over ages. 14 00:03:43,292 --> 00:03:50,084 ♪ From eons we are told, ♪ 15 00:03:50,375 --> 00:03:55,959 ♪ We originate from Ram, we go back to Ram. ♪ 16 00:03:56,209 --> 00:04:01,834 ♪ There is no other love known to us, ♪ 17 00:04:02,084 --> 00:04:07,500 ♪ All our emotions are from Ram. ♪ 18 00:04:07,625 --> 00:04:16,084 ♪ The divine story of Ram and Sita. ♪ 19 00:04:16,584 --> 00:04:21,834 ♪ One incomplete without the other. ♪ 20 00:04:22,084 --> 00:04:27,750 ♪ Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram ♪ 21 00:04:27,875 --> 00:04:34,084 ♪ Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram ♪ 22 00:04:46,000 --> 00:04:48,625 My son Bharat should be crowned king of Ayodhya. 23 00:04:48,750 --> 00:04:52,292 And Raghav should be exiled for 14 years. 24 00:04:53,209 --> 00:04:55,917 It's always been Raghukul's custom 25 00:04:56,209 --> 00:04:57,500 We'd rather die... 26 00:04:57,625 --> 00:04:59,125 than break a promise. 27 00:04:59,709 --> 00:05:02,250 I gladly accept the exile. 28 00:05:03,417 --> 00:05:14,584 ♪ A story narrated by many saints over ages, ♪ 29 00:05:15,084 --> 00:05:20,834 ♪ Who imbibes the name of Ram, ♪ 30 00:05:20,959 --> 00:05:26,584 ♪ will recite Ramayan all his life. ♪ 31 00:05:26,875 --> 00:05:35,334 ♪ He brings in the auspicious, taking away the inauspicious. ♪ 32 00:05:35,542 --> 00:05:40,917 ♪ He is Ram, son of Dasaratha. ♪ 33 00:05:41,042 --> 00:05:46,792 ♪ Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram ♪ 34 00:05:46,875 --> 00:05:52,625 ♪ Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram ♪ 35 00:05:52,750 --> 00:05:58,417 ♪ Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram ♪ 36 00:05:58,584 --> 00:06:04,709 ♪ Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram ♪ 37 00:06:39,375 --> 00:06:41,250 For those who are born. 38 00:06:41,917 --> 00:06:43,750 Death is certain 39 00:06:45,125 --> 00:06:47,667 I cannot change destiny. 40 00:06:49,000 --> 00:06:51,375 However, I can grant you a boon for anything... 41 00:06:52,334 --> 00:06:53,875 but immortality. 42 00:07:01,125 --> 00:07:02,959 I know you are adamant. 43 00:07:12,834 --> 00:07:13,917 I... 44 00:07:14,375 --> 00:07:16,334 Brahma, creator of the universe 45 00:07:17,875 --> 00:07:19,500 bestows this boon upon you. 46 00:07:20,584 --> 00:07:22,500 Neither in the night nor in the day, 47 00:07:23,459 --> 00:07:25,542 neither in the water nor in the air, 48 00:07:27,875 --> 00:07:31,084 neither on the ground nor in the sky, 49 00:07:32,834 --> 00:07:36,709 neither at the hands of Gods or demons 50 00:07:38,459 --> 00:07:40,334 shall death ever befall on you. 51 00:09:38,375 --> 00:09:41,084 Something doesn't seem right, Shesh. 52 00:09:44,625 --> 00:09:46,417 Why fear these clouds. 53 00:10:00,875 --> 00:10:02,667 This is not a normal sky. 54 00:10:04,042 --> 00:10:05,584 Something is wrong. 55 00:10:06,250 --> 00:10:07,584 I can sense it. 56 00:10:37,334 --> 00:10:38,542 What is this? 57 00:10:39,834 --> 00:10:41,209 The line of Truth. 58 00:10:41,792 --> 00:10:43,792 As long as we're within its bounds, 59 00:10:44,584 --> 00:10:46,584 no evil can ever harm us. 60 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 But your brother is still out there. 61 00:11:01,375 --> 00:11:02,417 Shesh... 62 00:11:03,209 --> 00:11:04,667 They are nothing but moths. 63 00:11:04,792 --> 00:11:06,250 And my brother is fire. 64 00:11:06,959 --> 00:11:10,500 A moth cannot destroy fire, only be consumed by it. 65 00:11:11,375 --> 00:11:13,084 But where is he? 66 00:18:13,167 --> 00:18:22,417 ♪ Matted hair, formidable, sky-clad - I am Shiva. ♪ 67 00:18:25,209 --> 00:18:34,500 ♪ Eternally pure, formless, giver of bliss - I am Shiva. ♪ 68 00:18:37,125 --> 00:18:42,834 ♪ This is You or is it me, this is me or it is You, ♪ 69 00:18:43,334 --> 00:18:49,167 ♪ There is no distinction - I am Shiva. ♪ 70 00:18:49,292 --> 00:18:52,250 ♪ Each drop is pure, each part aglow with light, ♪ 71 00:18:52,375 --> 00:18:55,292 ♪ He rules the holy Ganges and the mountain too. ♪ 72 00:18:55,417 --> 00:18:58,250 ♪ His brightness dispels the darkest night, ♪ 73 00:18:58,375 --> 00:19:01,125 ♪ Adorned with a crescent moon that shines so bright. ♪ 74 00:19:01,250 --> 00:19:04,209 ♪ In Him, the seas take root, He's where the heavens merge. ♪ 75 00:19:04,334 --> 00:19:07,250 ♪ Beyond time's boundaries, He's the ultimate verge. ♪ 76 00:19:07,375 --> 00:19:10,250 ♪ Every speck bears His imprint, every corner He pervades, ♪ 77 00:19:10,375 --> 00:19:13,292 ♪ In every realm, every direction, He prevails. ♪ 78 00:19:13,417 --> 00:19:16,209 ♪ He holds the wisdom of the world, right at his fingertips, ♪ 79 00:19:16,334 --> 00:19:19,167 ♪ Mere mention of His name, and the gloom leaves. ♪ 80 00:19:19,292 --> 00:19:22,167 ♪ To this beacon of compassion, we bow with due respect, ♪ 81 00:19:22,292 --> 00:19:25,084 ♪ Even other deities humble, in His presence, they deflect. ♪ 82 00:19:25,209 --> 00:19:28,209 ♪ Echoes through all directions clear, ♪ 83 00:19:28,292 --> 00:19:33,584 ♪ Fierce as a conch, your sound loud and sincere. ♪ 84 00:19:34,125 --> 00:19:37,084 ♪ The seed of all life is You, ♪ 85 00:19:37,209 --> 00:19:41,209 ♪ And the ultimate destroyer too. ♪ 86 00:19:43,750 --> 00:19:49,250 ♪ Oh kind and gentle Lord Shiva, there is no one like You, ♪ 87 00:19:49,709 --> 00:19:55,084 ♪ And when it comes to your devotees, there is no one like me too. ♪ 88 00:19:55,209 --> 00:20:00,834 ♪ This is You or is it me, this is me or it is You, ♪ 89 00:20:01,167 --> 00:20:07,834 ♪ There is no distinction - I am Shiva. ♪ 90 00:21:04,209 --> 00:21:06,125 Pardon me, Lord Shiva. 91 00:21:36,834 --> 00:21:39,625 Why have you covered your face, Shurpanakha? 92 00:21:42,125 --> 00:21:43,584 Remove the veil. 93 00:21:44,000 --> 00:21:45,292 Look at me. 94 00:21:46,167 --> 00:21:47,459 Even if I do... 95 00:21:48,250 --> 00:21:51,084 will I see my same old brother? 96 00:21:53,042 --> 00:21:55,459 The very same brother who once dethroned King Kuber... 97 00:21:55,584 --> 00:21:58,125 simply because he mocked me? 98 00:22:01,959 --> 00:22:04,250 I am still the same, Shurpanakha. 99 00:22:31,209 --> 00:22:32,584 What a sight! 100 00:22:33,792 --> 00:22:35,292 Such radiance 101 00:22:36,334 --> 00:22:38,250 on such a handsome young man. 102 00:22:43,292 --> 00:22:45,834 I gladly accept you as my husband. 103 00:22:48,584 --> 00:22:49,875 I'm a married man. 104 00:22:54,042 --> 00:22:55,542 Please forgive me. 105 00:23:04,584 --> 00:23:06,042 Who is she? 106 00:23:07,834 --> 00:23:09,917 Tell me who this woman is 107 00:23:10,042 --> 00:23:13,084 who has deprived my sister of her true love. 108 00:23:14,417 --> 00:23:15,667 Janaki. 109 00:23:16,792 --> 00:23:18,292 The wife of Raghav. 110 00:23:19,875 --> 00:23:22,334 The most beautiful woman in the universe. 111 00:24:25,792 --> 00:24:33,542 She is the perfect embodiment of heavenly charm 112 00:24:35,542 --> 00:24:39,125 and eternal beauty. 113 00:24:40,500 --> 00:24:43,250 She is not meant to be in the jungle. 114 00:24:45,125 --> 00:24:47,709 She is the missing piece in your life. 115 00:24:51,125 --> 00:24:54,375 If there is anything missing in Raavan's life 116 00:24:55,334 --> 00:24:57,042 that is Janaki 117 00:25:01,084 --> 00:25:03,667 Get her and complete yourself 118 00:25:05,084 --> 00:25:08,167 my revenge will be complete. 119 00:25:42,042 --> 00:25:44,000 Something's bothering you. 120 00:25:44,417 --> 00:25:45,667 Talk to me. 121 00:25:50,417 --> 00:25:52,334 You are a princess, Janaki. 122 00:25:53,375 --> 00:25:55,250 You belong to the palace. 123 00:25:58,959 --> 00:26:01,500 Why roam around in these jungles with me? 124 00:26:08,959 --> 00:26:10,667 There is still time. 125 00:26:11,292 --> 00:26:12,542 Listen to me. 126 00:26:13,000 --> 00:26:14,667 Go back to Ayodhya. 127 00:26:16,084 --> 00:26:18,417 You do not have to worry about such things with me. 128 00:26:21,542 --> 00:26:25,334 Why should I go back to Ayodhya? 129 00:26:26,000 --> 00:26:27,084 For me, 130 00:26:27,375 --> 00:26:29,375 my Ayodhya is where... 131 00:26:31,042 --> 00:26:32,667 my Raghav is. 132 00:26:35,750 --> 00:26:38,542 Your shadow may leave you alone, 133 00:26:41,250 --> 00:26:42,792 but Janaki will never. 134 00:27:17,959 --> 00:27:23,584 ♪ My physical form is but a shell, ♪ 135 00:27:24,042 --> 00:27:30,125 ♪ Within me you dwell. ♪ 136 00:27:30,709 --> 00:27:36,459 ♪ To be honest, without you ♪ 137 00:27:36,875 --> 00:27:42,792 ♪ I find myself to be incomplete too. ♪ 138 00:27:43,250 --> 00:27:49,417 ♪ Glance into my eyes and you will see, ♪ 139 00:27:49,584 --> 00:27:56,584 ♪ Your love is more valuable than life to me, ♪ 140 00:27:57,167 --> 00:28:02,417 ♪ As your love pours down on me, ♪ 141 00:28:03,292 --> 00:28:08,917 ♪ A fragrant blessing blends into my soul eternally. ♪ 142 00:28:09,750 --> 00:28:15,334 ♪ With the colors you bring to my life, ♪ 143 00:28:16,084 --> 00:28:21,542 ♪ I cannot bear to be away from you, the love of my life. ♪ 144 00:28:34,375 --> 00:28:35,750 A golden deer! 145 00:28:37,792 --> 00:28:39,709 Let's take it along 146 00:28:40,250 --> 00:28:41,750 on our return to Ayodhya. 147 00:28:44,459 --> 00:28:46,167 Such a beautiful golden deer 148 00:28:47,084 --> 00:28:48,584 No one would have seen in Ayodhya. 149 00:30:00,250 --> 00:30:02,084 Shesh! 150 00:30:09,667 --> 00:30:10,750 Did you hear that? 151 00:30:11,042 --> 00:30:12,584 Your brother calls for you. 152 00:30:13,042 --> 00:30:14,584 He must be in danger. 153 00:30:30,375 --> 00:30:32,084 Shesh! 154 00:30:34,042 --> 00:30:35,459 Hear that? 155 00:30:35,917 --> 00:30:37,417 Do you believe me now? 156 00:30:37,500 --> 00:30:40,375 I am scared... 157 00:30:40,875 --> 00:30:41,917 You must go right now and help him. 158 00:30:42,000 --> 00:30:44,417 But I cannot leave you here alone. 159 00:30:44,834 --> 00:30:45,625 It isn't safe. 160 00:30:45,709 --> 00:30:46,917 But your brother is in danger! 161 00:31:03,792 --> 00:31:04,959 Come what may, 162 00:31:05,459 --> 00:31:06,750 you must not cross this line. 163 00:32:19,417 --> 00:32:21,625 Grant me some alms. 164 00:32:40,584 --> 00:32:42,875 Spare some alms for a sage. 165 00:32:43,834 --> 00:32:44,917 And the universe 166 00:32:45,542 --> 00:32:47,042 will bless you. 167 00:32:50,417 --> 00:32:54,625 Can't you spare some food for a sage? 168 00:32:58,584 --> 00:33:00,125 Even some water will do. 169 00:33:05,125 --> 00:33:06,084 Yes... 170 00:33:07,084 --> 00:33:08,459 I'll get you something. 171 00:33:23,209 --> 00:33:26,375 Please accept these alms. 172 00:33:29,292 --> 00:33:31,875 A sage has walked miles to your doorstep, 173 00:33:32,417 --> 00:33:35,084 and you can't even take two steps to hand them over? 174 00:33:37,917 --> 00:33:39,875 My husband isn't home yet. 175 00:33:40,334 --> 00:33:42,042 And until he returns, I must not-- 176 00:33:42,167 --> 00:33:44,375 You dare question the character of a sage? 177 00:33:44,459 --> 00:33:45,792 Not at all baba 178 00:33:45,917 --> 00:33:46,959 I apologize. 179 00:33:49,375 --> 00:33:50,584 I'm leaving. 180 00:33:54,792 --> 00:33:56,209 Never forget, 181 00:33:57,042 --> 00:34:00,000 if a sage leaves empty-handed from you doorstep 182 00:34:00,084 --> 00:34:02,542 Good Fortune abandons that house. 183 00:34:13,125 --> 00:34:16,500 And I was about to give my blessings for your husband's longevity. 184 00:34:17,334 --> 00:34:19,584 It would've been wise of you to have accepted. 185 00:34:23,334 --> 00:34:25,209 But as you wish 186 00:34:27,500 --> 00:34:29,959 In the wake of impending doom even one's intellect falters. 187 00:34:31,167 --> 00:34:32,500 Please wait. 188 00:38:48,375 --> 00:38:49,834 Jatayu! 189 00:41:27,834 --> 00:41:29,459 Jatayu! 190 00:43:40,875 --> 00:43:42,209 Who are you? 191 00:43:45,792 --> 00:43:47,209 Raavan. 192 00:44:56,000 --> 00:44:57,709 This is all my fault, brother. 193 00:44:59,375 --> 00:45:01,375 Had I not left her alone, 194 00:45:03,084 --> 00:45:04,417 none of this would've happened. 195 00:45:07,417 --> 00:45:09,292 I have broken your trust. 196 00:45:12,167 --> 00:45:14,125 It's not your mistake, Shesh. 197 00:45:16,500 --> 00:45:18,709 It is clearly a play of destiny. 198 00:45:24,167 --> 00:45:26,500 I carry a debt from long... 199 00:45:29,125 --> 00:45:32,209 I wasn't able to cremate our father. 200 00:45:37,209 --> 00:45:40,667 But doing so for his friend Jatayu... 201 00:45:44,167 --> 00:45:47,167 might help reduce my debt. 202 00:48:33,500 --> 00:48:35,375 You finally got your revenge... 203 00:48:36,625 --> 00:48:38,042 Congratulations. 204 00:48:38,792 --> 00:48:41,792 And yet you do not seem so happy about it, 205 00:48:42,417 --> 00:48:43,792 Queen Mandodari. 206 00:48:46,459 --> 00:48:48,792 Because you haven't bothered to think... 207 00:48:49,750 --> 00:48:51,250 of the mayhem it will lead us to. 208 00:48:53,167 --> 00:48:57,250 The fact that my brother has brought the most beautiful woman to marry 209 00:48:59,500 --> 00:49:01,667 you are unable to bear the same! 210 00:49:02,334 --> 00:49:03,209 Am I right? 211 00:49:06,917 --> 00:49:09,709 The days of Lanka's glory are nearing its twilight. 212 00:49:11,209 --> 00:49:13,375 So, rejoice while you still can. 213 00:49:16,625 --> 00:49:18,667 The inevitable doom is here. 214 00:49:23,459 --> 00:49:24,750 Get ready... 215 00:49:36,917 --> 00:49:39,084 We need an army to attack Raavan. 216 00:49:40,334 --> 00:49:42,459 You are the prince of Ayodhya. 217 00:49:43,709 --> 00:49:45,709 And she is the future queen. 218 00:49:51,250 --> 00:49:54,709 All you need do is say but one word, and our army will be here. 219 00:49:56,334 --> 00:49:57,584 No, Shesh. 220 00:49:58,334 --> 00:49:59,667 But why not, brother? 221 00:50:01,167 --> 00:50:03,000 This is against my righteousness. 222 00:50:03,709 --> 00:50:05,625 Today I am not a prince 223 00:50:06,167 --> 00:50:08,167 I am just a nomad, 224 00:50:09,125 --> 00:50:11,334 and Janaki is my wife. 225 00:50:14,834 --> 00:50:16,459 Not just Ayodhya's army, 226 00:50:17,000 --> 00:50:21,959 I cannot claim privileges over even a single grain of sand for 14 years. 227 00:50:22,084 --> 00:50:24,042 So is your righteousness more valuable 228 00:50:25,000 --> 00:50:26,834 to you than sister-in-law's life? 229 00:50:43,125 --> 00:50:45,459 Janaki is my life. 230 00:50:49,542 --> 00:50:51,709 But my righteousness 231 00:50:53,209 --> 00:50:55,542 is more precious than my life. 232 00:52:55,084 --> 00:52:56,125 Stop! 233 00:52:56,750 --> 00:52:59,292 An old woman roaming the jungle in the dark of night. 234 00:53:00,625 --> 00:53:01,709 Definitely a ruse. 235 00:53:01,917 --> 00:53:02,917 Speak, woman! 236 00:53:03,042 --> 00:53:05,750 Reveal yourself or be prepared to die! 237 00:53:06,417 --> 00:53:08,084 I will not stop you, son. 238 00:53:08,667 --> 00:53:12,542 If I am an illusion it will do me no harm. 239 00:53:13,084 --> 00:53:15,292 But if I turn out to be a human, 240 00:53:15,750 --> 00:53:20,792 your hands will forever be stained with the blood of an innocent. 241 00:53:20,917 --> 00:53:22,167 Shesh. 242 00:53:52,209 --> 00:53:53,250 No, please. 243 00:53:53,750 --> 00:53:55,750 Why are you doing this, son? 244 00:53:56,709 --> 00:54:00,959 It doesn't suit you to sit at my feet. 245 00:54:02,584 --> 00:54:04,667 I belong to a lower caste, 246 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 and you... 247 00:54:06,917 --> 00:54:09,292 you look like a warrior 248 00:54:09,709 --> 00:54:11,750 and possibly even a prince. 249 00:54:12,334 --> 00:54:13,459 So please don't. 250 00:54:13,584 --> 00:54:15,292 Don't do this to me. 251 00:54:17,417 --> 00:54:22,209 Our deeds define our character, not our birth. 252 00:54:25,584 --> 00:54:27,584 You are like a mother to me. 253 00:54:28,584 --> 00:54:32,667 And this is the way a son will always treat his mother. 254 00:54:35,459 --> 00:54:36,709 Please eat. 255 00:54:38,292 --> 00:54:41,209 Brother, they're half-eaten. 256 00:54:42,417 --> 00:54:43,709 I wouldn't do it. 257 00:54:48,875 --> 00:54:50,209 Have some. 258 00:54:55,000 --> 00:54:57,042 They are the sweetest ones. 259 00:54:58,000 --> 00:54:59,375 Eat. 260 00:54:59,917 --> 00:55:01,500 I took bites from all the berries 261 00:55:01,584 --> 00:55:04,417 to ensure I serve only the sweetest ones. 262 00:55:05,917 --> 00:55:08,292 You should also take some. 263 00:55:11,334 --> 00:55:13,625 I have been waiting for you. 264 00:55:16,000 --> 00:55:18,125 My guru rightly said... 265 00:55:19,084 --> 00:55:21,709 "He will not discriminate." 266 00:55:22,042 --> 00:55:24,292 "He will treat everyone equally." 267 00:55:25,334 --> 00:55:29,334 I was so assured of your arrival. 268 00:55:41,042 --> 00:55:42,667 Our paths have crossed, 269 00:55:43,125 --> 00:55:46,500 there is nothing more for me to live for. 270 00:55:49,167 --> 00:55:50,959 I'll take your leave. 271 00:56:44,542 --> 00:56:46,584 Across Pampa Lake, 272 00:56:47,125 --> 00:56:48,875 on the mountain Rishyamukha, 273 00:56:49,542 --> 00:56:51,584 there resides a monkey king, Sugriv. 274 00:56:51,792 --> 00:56:53,209 You should go meet him. 275 00:56:53,250 --> 00:56:55,375 He will help you in your quest. 276 00:57:47,167 --> 00:57:51,084 Do you know what are the most dangerous weapons are in the universe? 277 00:57:53,792 --> 00:57:55,292 Pashupatastra, 278 00:57:56,000 --> 00:57:57,709 Narayanastra, 279 00:57:59,334 --> 00:58:00,834 and Brahmastra. 280 00:58:02,750 --> 00:58:05,584 I was attacked with them, all three of them 281 00:58:06,625 --> 00:58:08,917 yet here I am, standing before you without a single scratch. 282 00:58:09,000 --> 00:58:10,375 Do you know why? 283 00:58:11,250 --> 00:58:12,834 Because I am Raavan, 284 00:58:13,459 --> 00:58:17,375 the one who is far beyond the reach of pain and agony. 285 00:58:19,584 --> 00:58:21,917 Alas! You broke this illusion of mine 286 00:58:23,250 --> 00:58:24,542 in here! 287 00:58:25,209 --> 00:58:26,834 It aches right here. 288 00:58:27,625 --> 00:58:29,667 For the first time, I feel pain and agony. 289 00:58:30,292 --> 00:58:32,167 My eyes cannot bear to see you like this - 290 00:58:32,250 --> 00:58:33,500 Starving to death. 291 00:58:34,084 --> 00:58:37,084 Looking so forlorn and sad. 292 00:58:38,250 --> 00:58:41,084 The future queen of Lanka doesn't need to live like this. 293 00:58:42,000 --> 00:58:43,750 She should be in my palace. 294 00:58:43,959 --> 00:58:47,042 The walls of my golden castle beg your presence. 295 00:58:47,459 --> 00:58:49,459 They keep asking for you, "Where is Janaki?" 296 00:58:49,542 --> 00:58:52,084 "When will she grace us with her presence?" 297 00:58:52,167 --> 00:58:54,292 "When will Janaki come?" 298 00:58:56,500 --> 00:58:58,375 What do I tell them? 299 00:58:59,625 --> 00:59:02,709 When will my Janaki come? 300 00:59:02,750 --> 00:59:04,667 Mind your words, Raavan! 301 00:59:06,709 --> 00:59:08,250 Janaki belongs to Raghav. 302 00:59:09,417 --> 00:59:11,417 And she will always be his. 303 00:59:13,625 --> 00:59:15,084 Raghav! 304 00:59:15,667 --> 00:59:17,125 That fool! 305 00:59:19,875 --> 00:59:22,084 Who was fooled by just a deer? 306 00:59:22,834 --> 00:59:24,292 Why ask me? 307 00:59:25,250 --> 00:59:27,750 Why don't you ask Raghav himself 308 00:59:28,625 --> 00:59:30,250 once he comes to take me back? 309 00:59:33,750 --> 00:59:35,459 Take you back? 310 00:59:41,375 --> 00:59:42,875 Open your eyes, Janaki. 311 00:59:43,542 --> 00:59:45,000 Look around you. 312 00:59:45,500 --> 00:59:46,667 You are not in Mithila, 313 00:59:46,750 --> 00:59:49,542 where Raghav will come with a procession to marry you. 314 00:59:49,625 --> 00:59:51,125 This is Lanka! 315 00:59:51,209 --> 00:59:52,834 This is Raavan's Lanka! 316 00:59:53,209 --> 00:59:57,500 An unsurpassable ocean and my undefeatable powers will keep you two apart. 317 00:59:58,250 --> 01:00:00,459 Nothing enters here unless I allow it to. 318 01:00:00,709 --> 01:00:02,292 He will crush your fragile ego. 319 01:00:03,334 --> 01:00:05,334 He'll turn the ocean into a desert. 320 01:00:07,584 --> 01:00:08,834 Just wait and watch. 321 01:00:11,334 --> 01:00:12,500 Not here! 322 01:00:12,750 --> 01:00:14,584 In your golden palace. 323 01:00:25,459 --> 01:00:27,917 And take your trivial baubles with you. 324 01:00:29,334 --> 01:00:31,959 There isn't enough gold in your Lanka 325 01:00:33,209 --> 01:00:34,959 to even win a fraction of Janaki's love. 326 01:00:52,917 --> 01:00:56,084 Bhole-bhole, bam-bam bhole. 327 01:00:57,375 --> 01:01:00,459 Bhole-bhole, bam-bam bhole. 328 01:01:01,917 --> 01:01:03,167 Bhole-bho-- 329 01:01:04,917 --> 01:01:08,292 I was calling out to the Almighty, 330 01:01:08,625 --> 01:01:11,667 but instead, you two lost souls emerged seemingly out of nowhere. 331 01:01:12,000 --> 01:01:15,084 This is a forest of illusions and enchantments. 332 01:01:15,834 --> 01:01:19,584 You are not safe in this place. 333 01:01:20,000 --> 01:01:21,292 Turn back! 334 01:01:21,500 --> 01:01:23,709 And return from whence you came from! 335 01:01:24,500 --> 01:01:25,459 Now go. 336 01:01:25,750 --> 01:01:27,084 And what are you? 337 01:01:27,459 --> 01:01:28,959 Illusionist or impostor? 338 01:01:29,334 --> 01:01:31,292 Reveal your identity... 339 01:01:31,709 --> 01:01:34,292 or be prepared to face my wrath. 340 01:01:36,917 --> 01:01:39,250 The trickeries of this world are quite abundant... 341 01:01:39,792 --> 01:01:42,542 but they aren't a sage's cup of tea. 342 01:01:42,959 --> 01:01:45,167 You claim to be a sage. 343 01:01:45,834 --> 01:01:47,167 Do you mind if I test your wisdom? 344 01:01:48,417 --> 01:01:49,709 I welcome it! 345 01:01:50,625 --> 01:01:51,917 Here we go. 346 01:01:52,834 --> 01:01:57,167 If ten laborers built a palace in four months, 347 01:01:57,792 --> 01:02:01,042 how much time will five laborers take? 348 01:02:01,250 --> 01:02:02,584 No time at all. 349 01:02:02,667 --> 01:02:04,209 The palace is already built. 350 01:02:07,792 --> 01:02:10,000 A man hasn't slept for 20 days 351 01:02:10,625 --> 01:02:12,292 and yet is healthy. 352 01:02:12,834 --> 01:02:14,000 How so? 353 01:02:14,292 --> 01:02:15,959 Because he only sleeps at night. 354 01:02:17,584 --> 01:02:19,334 There's a parrot and its two chicks, 355 01:02:19,375 --> 01:02:21,042 they're crossing a river. 356 01:02:21,667 --> 01:02:23,417 As they reach the shore, 357 01:02:23,959 --> 01:02:26,334 the youngest shouts, 358 01:02:26,459 --> 01:02:28,917 We four have managed to cross the river! 359 01:02:30,375 --> 01:02:31,709 Now answer me this, sage. 360 01:02:32,250 --> 01:02:34,292 There are only one parrot and two chicks. 361 01:02:34,375 --> 01:02:35,292 So the count should be three. 362 01:02:35,375 --> 01:02:36,959 Why did the chick say that there are four of them. 363 01:02:37,042 --> 01:02:38,834 It's a chick, it can say anything. 364 01:03:21,542 --> 01:03:23,167 Why this façade? 365 01:03:23,959 --> 01:03:25,459 What was the need to do all of this? 366 01:04:11,000 --> 01:04:12,542 Pardon me, Raghav. 367 01:04:13,417 --> 01:04:16,959 I needed to ensure it was you 368 01:04:17,792 --> 01:04:22,459 and not some impostor who was pretending to be you. 369 01:04:22,709 --> 01:04:24,584 And what's your judgment? 370 01:04:25,042 --> 01:04:27,500 Am I an impostor? 371 01:04:30,667 --> 01:04:31,959 Raghav. 372 01:04:34,834 --> 01:04:36,084 How can I help? 373 01:04:37,417 --> 01:04:39,750 I want to meet the monkey king Sugriv. 374 01:05:08,875 --> 01:05:10,459 Welcome, Raghav. 375 01:05:11,625 --> 01:05:12,709 Tell me... 376 01:05:13,250 --> 01:05:15,125 what can I do for you? 377 01:05:16,625 --> 01:05:18,709 My wife has been abducted, Sugriv. 378 01:05:20,917 --> 01:05:22,917 I came here to ask for your help. 379 01:06:34,334 --> 01:06:39,542 ♪ You're a fresh, cool body of water, ♪ 380 01:06:40,209 --> 01:06:46,500 ♪ With you I flow, since times of yore. ♪ 381 01:06:47,167 --> 01:06:52,459 ♪ Since twinkling stars first filled the sky, ♪ 382 01:06:53,000 --> 01:06:59,250 ♪ I've been bound to you, for evermore. ♪ 383 01:06:59,375 --> 01:07:02,542 ♪ Wherever your feet fall, ♪ 384 01:07:02,625 --> 01:07:05,709 ♪ My garden grows. ♪ 385 01:07:05,792 --> 01:07:12,542 ♪ Your love is more valuable than life to me, ♪ 386 01:07:13,209 --> 01:07:18,667 ♪ As your love pours down on me, ♪ 387 01:07:19,542 --> 01:07:25,042 ♪ A fragrant blessing blends into my soul eternally. ♪ 388 01:07:25,959 --> 01:07:31,334 ♪ With the colors you bring to my life, ♪ 389 01:07:32,375 --> 01:07:37,834 ♪ I cannot bear to be away from you, the love of my life. ♪ 390 01:07:45,375 --> 01:07:48,167 ♪ Your eyes are so deep, ♪ 391 01:07:48,417 --> 01:07:51,167 ♪ I was bound to lose myself in them. ♪ 392 01:07:51,542 --> 01:07:54,459 ♪ Together we were meant to be, ♪ 393 01:07:54,750 --> 01:07:57,709 ♪ It was destiny. ♪ 394 01:07:57,959 --> 01:08:04,084 ♪ You are the bond that keeps us together, ♪ 395 01:08:04,250 --> 01:08:09,750 ♪ You are the courtyard my moon shines for, ♪ 396 01:08:09,834 --> 01:08:13,042 ♪ You are my first hope, ♪ 397 01:08:13,125 --> 01:08:16,084 ♪ You are my last desire, ♪ 398 01:08:16,167 --> 01:08:22,917 ♪ Your love is more valuable than life to me, ♪ 399 01:08:23,292 --> 01:08:29,042 ♪ As your love pours down on me, ♪ 400 01:08:30,000 --> 01:08:35,459 ♪ A fragrant blessing blends into my soul eternally. ♪ 401 01:08:36,292 --> 01:08:42,000 ♪ With the colors you bring to my life, ♪ 402 01:08:42,750 --> 01:08:49,125 ♪ I cannot bear to be away from you, the love of my life. ♪ 403 01:08:57,584 --> 01:08:58,959 Raghav. 404 01:09:03,750 --> 01:09:05,459 I need to speak with you. 405 01:09:06,500 --> 01:09:09,417 Forgive me if I have placed you in a difficult situation. 406 01:09:09,500 --> 01:09:10,792 No, not at all. 407 01:09:12,000 --> 01:09:14,209 It would be my pleasure to be of service. 408 01:09:18,250 --> 01:09:19,417 But then, 409 01:09:19,959 --> 01:09:21,375 I've no army, 410 01:09:22,084 --> 01:09:23,292 no kingdom. 411 01:09:24,125 --> 01:09:26,250 My elder brother Vali took everything I had. 412 01:09:30,084 --> 01:09:32,750 Then why not claim your rights back? 413 01:09:33,042 --> 01:09:34,500 Fight for it. 414 01:09:35,750 --> 01:09:38,875 He is as shrewd as he is strong. 415 01:09:39,625 --> 01:09:43,834 I could match his strength on the battlefield but not his cunning. 416 01:09:44,834 --> 01:09:47,417 But with the truth on my side, 417 01:09:47,834 --> 01:09:49,750 I can definitely beat Vali. 418 01:09:51,625 --> 01:09:53,209 And you are the truth, Raghav. 419 01:10:01,417 --> 01:10:03,250 So, get ready Sugriv. 420 01:10:08,500 --> 01:10:12,709 You shall challenge him to a duel tomorrow. 421 01:10:32,875 --> 01:10:34,167 Vali! 422 01:10:34,625 --> 01:10:35,709 Vali! 423 01:10:36,167 --> 01:10:37,542 Come out! 424 01:10:40,417 --> 01:10:41,792 Come out! 425 01:10:41,959 --> 01:10:44,292 Face me, you coward! 426 01:12:22,959 --> 01:12:24,167 Sugriv is weak. 427 01:12:26,875 --> 01:12:28,292 We may have made a mistake. 428 01:12:28,459 --> 01:12:30,292 We should have gone to Vali. 429 01:12:30,917 --> 01:12:31,959 He is strong, 430 01:12:32,375 --> 01:12:33,834 and the one with an army. 431 01:12:33,917 --> 01:12:36,459 Why are we supporting Sugriv? 432 01:12:41,125 --> 01:12:44,709 Forgive the intrusion, but it's forbidden to use a weapon in a combat duel. 433 01:13:33,250 --> 01:13:35,000 It matters not how strong the evil appears. 434 01:13:36,125 --> 01:13:39,875 Truth always wins in the end. 435 01:13:46,417 --> 01:13:49,459 A king protects his people, and that's his dharma. 436 01:13:58,250 --> 01:14:00,209 That makes Surgiv the rightful king. 437 01:15:08,334 --> 01:15:12,417 It will take a while to reach Lanka with this army. 438 01:15:15,667 --> 01:15:18,625 What if we send a small group ahead? 439 01:15:20,625 --> 01:15:22,417 I will accompany Angad... 440 01:15:22,750 --> 01:15:24,042 along with Bajrang. 441 01:15:25,625 --> 01:15:32,250 We will ask Janaki to stay strong, and inform her about your plans. 442 01:15:33,417 --> 01:15:35,792 I agree with Jamavant. 443 01:15:36,750 --> 01:15:38,125 As you wish, Raghav. 444 01:15:49,167 --> 01:15:50,834 Show this to her when you find her. 445 01:15:52,042 --> 01:15:53,209 She will recognize it 446 01:15:53,292 --> 01:15:54,584 and trust you to be my messenger. 447 01:16:22,917 --> 01:16:23,625 Lankesh... 448 01:16:23,709 --> 01:16:26,167 Must you be so formal outside of court, Vibhishan. 449 01:16:30,709 --> 01:16:33,167 Brother, you should let Janaki go. 450 01:16:44,625 --> 01:16:46,500 If a suggestion is correct, 451 01:16:46,625 --> 01:16:48,875 it doesn't matter who said it. 452 01:16:49,250 --> 01:16:52,125 You already have everything this world has to offer, 453 01:16:52,209 --> 01:16:54,875 but you still remain a Demon. 454 01:16:57,459 --> 01:16:58,959 So? 455 01:16:59,209 --> 01:17:02,959 Make Lakshmi your consort and you will become Narayan. 456 01:17:03,167 --> 01:17:05,000 As long as Raghav is alive, 457 01:17:05,417 --> 01:17:08,167 you don't stand a chance of winning her heart. 458 01:17:08,542 --> 01:17:11,042 Nothing is impossible for Raavan! 459 01:17:11,292 --> 01:17:14,584 Even the god of death is afraid of him. 460 01:17:14,667 --> 01:17:17,834 It's not about doing the impossible. 461 01:17:18,584 --> 01:17:22,792 This act would be a blight on his entire legacy. 462 01:17:23,625 --> 01:17:27,250 The winner writes the legacy, 463 01:17:28,667 --> 01:17:30,667 never the loser. 464 01:17:32,459 --> 01:17:34,917 And once Raavan has decided to do something, 465 01:17:35,250 --> 01:17:38,292 the chains of morality can't restrain him. 466 01:17:38,584 --> 01:17:40,292 I believe Raghav has magical powers. 467 01:17:43,042 --> 01:17:46,000 One ten headed Raavan is more powerful than ten Raghav... 468 01:17:59,750 --> 01:18:01,167 I won't let her go. 469 01:18:06,875 --> 01:18:10,167 Then you are inviting death upon yourself, my brother. 470 01:18:10,875 --> 01:18:13,542 I can see no other outcome. 471 01:18:26,625 --> 01:18:28,167 It seems this is where our journey ends. 472 01:18:28,375 --> 01:18:30,375 We can't cross the ocean. 473 01:18:42,125 --> 01:18:43,167 Bajrang! 474 01:18:43,667 --> 01:18:44,750 No, no! 475 01:18:44,917 --> 01:18:46,667 Don't you dare look at me like that. 476 01:18:49,417 --> 01:18:51,792 How am I supposed to cross the infinite ocean? 477 01:18:52,042 --> 01:18:54,667 As infinite as your potential, Bajrang. 478 01:18:55,709 --> 01:18:58,167 Or have you forgotten who you truly are? 479 01:18:59,375 --> 01:19:01,334 A mere monkey, what else? 480 01:19:02,750 --> 01:19:04,042 A monkey, 481 01:19:04,292 --> 01:19:07,834 who in his childhood once swallowed the sun because he was hungry. 482 01:19:10,459 --> 01:19:17,959 A monkey who has been endowed with the power of three worlds. 483 01:19:20,750 --> 01:19:23,292 A monkey with the power of lightning 484 01:19:23,417 --> 01:19:26,084 and the radiance that matches Fire. 485 01:19:28,667 --> 01:19:31,625 A monkey who possesses the force of a storm. 486 01:19:31,709 --> 01:19:34,667 A monkey with the power of lightning and the glide of an eagle. 487 01:19:35,125 --> 01:19:37,584 And here you are afraid of crossing the sea? 488 01:19:39,834 --> 01:19:42,459 Bajrang, realize your own powers. 489 01:19:43,084 --> 01:19:45,125 Only you alone can do it. 490 01:19:45,375 --> 01:19:47,542 No one else but you, my friend. 491 01:20:17,709 --> 01:20:19,750 Now jump, Bajrang! 492 01:20:28,375 --> 01:20:29,834 Wherever Raghav is, 493 01:20:31,084 --> 01:20:32,542 there lies victory. 494 01:21:37,625 --> 01:21:38,959 Who are you? 495 01:21:39,084 --> 01:21:42,250 I am Raghav's messenger, Bajrang. 496 01:21:43,792 --> 01:21:46,292 I have come to bring a message, an important one. 497 01:21:47,084 --> 01:21:49,209 Raghav is on his way to rescue you. 498 01:21:52,125 --> 01:21:53,500 How is he doing? 499 01:21:55,334 --> 01:21:56,709 Not so good... 500 01:21:57,417 --> 01:21:58,875 without you by his side. 501 01:22:12,250 --> 01:22:14,084 Please wipe away those tears. 502 01:22:15,084 --> 01:22:17,042 I cannot tell Raghav 503 01:22:18,292 --> 01:22:20,417 that his Janaki was in tears. 504 01:22:21,917 --> 01:22:23,625 He won't like that. 505 01:22:27,834 --> 01:22:29,000 You, there! 506 01:22:30,084 --> 01:22:31,625 How did you manage to get in? 507 01:22:33,584 --> 01:22:36,792 This isn't a playground, that you can drop in for a stroll. 508 01:22:37,709 --> 01:22:40,417 Did you think you would be able to escape my wrath? 509 01:22:40,917 --> 01:22:42,959 Do you even know who I am? 510 01:22:44,542 --> 01:22:46,000 Dhakdasur! 511 01:22:47,167 --> 01:22:48,667 Now, prepare yourself, 512 01:22:48,834 --> 01:22:51,292 and get ready to bid adieu to this world! 513 01:22:53,709 --> 01:22:54,959 I won't. 514 01:22:55,417 --> 01:22:57,125 But someone definitely will. 515 01:24:23,000 --> 01:24:24,917 Don't you have better things to do... 516 01:24:29,250 --> 01:24:31,167 than to catch a monkey? 517 01:24:32,375 --> 01:24:33,917 This one speaks. 518 01:24:34,834 --> 01:24:37,500 He was caught chatting with Janaki in Ashok Vatika. 519 01:24:47,000 --> 01:24:48,750 Raghav must have sent him... 520 01:24:49,042 --> 01:24:50,334 to spy on us. 521 01:24:52,459 --> 01:24:54,959 And in Lanka the punishment for spying 522 01:24:55,709 --> 01:24:56,959 is death. 523 01:24:58,709 --> 01:25:00,750 What say you, father? 524 01:25:01,959 --> 01:25:04,250 At least ask him his name, Indrajit. 525 01:25:04,834 --> 01:25:06,125 I am Bajrang. 526 01:25:07,334 --> 01:25:09,334 A messenger of Ayodhya's... 527 01:25:09,667 --> 01:25:11,334 future king, Raghav. 528 01:25:12,542 --> 01:25:13,917 King? 529 01:25:16,709 --> 01:25:18,625 He doesn't live in Ayodhya anymore. 530 01:25:20,042 --> 01:25:21,667 Instead, he roams the jungle. 531 01:25:22,792 --> 01:25:24,875 So, what kind of king does that make him? 532 01:25:26,042 --> 01:25:27,125 Tell me. 533 01:25:28,084 --> 01:25:29,959 A king of vagabonds? 534 01:25:31,042 --> 01:25:32,417 Lankesh! 535 01:25:33,667 --> 01:25:35,834 He's a messenger and not a spy. 536 01:25:36,959 --> 01:25:39,959 And here in Lanka, we never kill a messenger. 537 01:25:42,584 --> 01:25:44,417 We can keep him in a cage. 538 01:25:44,959 --> 01:25:48,792 Lanka needs a monkey that speaks in its collection. 539 01:25:52,459 --> 01:25:54,959 Father, what are you thinking? 540 01:25:56,625 --> 01:25:58,125 Just say the word. 541 01:26:00,334 --> 01:26:03,375 Imagine what a monkey looks like without its tail. 542 01:26:26,125 --> 01:26:27,292 Does it hurt? 543 01:26:31,000 --> 01:26:33,792 It gets worse with each passing moment. 544 01:26:37,959 --> 01:26:39,500 To tell you honestly... 545 01:26:40,375 --> 01:26:42,250 I actually feel... 546 01:26:42,584 --> 01:26:44,375 a little bad for you. 547 01:26:52,167 --> 01:26:54,417 Cloth from Lanka 548 01:26:55,292 --> 01:26:57,167 Oil from Lanka 549 01:26:58,084 --> 01:27:00,375 Fire also from Lanka 550 01:27:01,209 --> 01:27:03,875 and what will burn down will also be Lanka. 551 01:29:03,542 --> 01:29:05,542 Please come with me. 552 01:29:17,334 --> 01:29:21,292 Raghav had broken the Shivdhanush to marry me. 553 01:29:25,459 --> 01:29:28,292 Now he must break Raavan's arrogance. 554 01:29:32,209 --> 01:29:35,125 Raavan dared to take me away from our doorstep. 555 01:29:36,417 --> 01:29:38,959 Now Janaki will only return 556 01:29:41,542 --> 01:29:43,500 when Raghav comes for her. 557 01:29:47,584 --> 01:29:49,084 I know he will. 558 01:30:07,667 --> 01:30:09,584 I am waiting for him. 559 01:30:31,875 --> 01:30:33,584 Break boulders, 560 01:30:34,000 --> 01:30:35,750 tear down mountains, 561 01:30:36,375 --> 01:30:38,042 fill up the ocean, 562 01:30:38,125 --> 01:30:40,417 and build me a bridge to Lanka. 563 01:30:41,209 --> 01:30:42,417 Go. 564 01:31:00,875 --> 01:31:03,375 I'm afraid even if we use all the rocks in the world 565 01:31:04,250 --> 01:31:06,542 we will never have enough to build the bridge we need. 566 01:31:08,792 --> 01:31:10,875 We have to build a bridge. 567 01:31:12,125 --> 01:31:13,834 If not with rocks, 568 01:31:15,459 --> 01:31:17,167 then with our prayers. 569 01:31:26,167 --> 01:31:27,709 Oh, Sea God, 570 01:31:29,167 --> 01:31:33,834 I, Raghav, son of Dashrath, implore you 571 01:31:34,667 --> 01:31:36,959 to make way for my army. 572 01:32:14,334 --> 01:32:15,542 What happened, Bajrang? 573 01:32:15,750 --> 01:32:17,000 Nothing. 574 01:32:17,292 --> 01:32:19,292 Just a lesson that laying hands on our women 575 01:32:19,459 --> 01:32:21,917 would lead to their destruction. 576 01:32:42,292 --> 01:32:43,500 Janaki? 577 01:32:44,084 --> 01:32:45,292 Alive and well. 578 01:33:06,584 --> 01:33:08,667 I am forever indebted, Bajrang. 579 01:33:08,750 --> 01:33:10,167 My lord. 580 01:33:11,750 --> 01:33:13,584 She awaits you. 581 01:33:14,792 --> 01:33:17,667 Before Raavan does anything untoward. 582 01:33:20,834 --> 01:33:22,959 You must reach Lanka. 583 01:34:00,042 --> 01:34:01,750 Sea God, 584 01:34:02,334 --> 01:34:05,625 you know that I am going to fight for justice. 585 01:34:10,625 --> 01:34:12,834 Please make way for me. 586 01:35:22,834 --> 01:35:25,959 I, Raghav, from the Ikshavaku clan... 587 01:35:36,084 --> 01:35:40,250 am forced to let this Brahmastra pierce your heart. 588 01:36:10,459 --> 01:36:13,667 Mercy, Raghav! Mercy! 589 01:36:14,709 --> 01:36:16,500 I am the Sea. 590 01:36:17,625 --> 01:36:20,250 One can't measure my depth 591 01:36:20,625 --> 01:36:23,542 nor go across me. 592 01:36:24,292 --> 01:36:26,584 Such is the nature of my being. 593 01:36:27,750 --> 01:36:30,834 Such is your nature, that you cannot be cross 594 01:36:31,250 --> 01:36:34,250 but such is my determination that I must cross the great, wide sea and reach Lanka. 595 01:36:35,500 --> 01:36:40,625 It is said that so pious is your name that people's worries dissolve 596 01:36:41,750 --> 01:36:44,250 Therefore, I request your army 597 01:36:44,625 --> 01:36:48,334 to throw stones in the sea while taking your name, 598 01:36:49,084 --> 01:36:51,709 and I promise I won't let those stones sink. 599 01:37:12,459 --> 01:37:13,917 Wherever Raghav is, 600 01:37:14,334 --> 01:37:15,709 there lies victory. 601 01:37:41,917 --> 01:37:43,250 Wherever Raghav is... 602 01:37:43,584 --> 01:37:45,334 There lies victory! 603 01:37:45,417 --> 01:37:46,709 Wherever Raghav is... 604 01:37:47,334 --> 01:37:48,959 There lies victory! 605 01:37:54,375 --> 01:37:56,750 Now even if the earth breaks open or the sky falls upon us, 606 01:37:58,292 --> 01:38:01,917 nothing could stop the hands of justice from strangling evil. 607 01:38:03,959 --> 01:38:05,625 My brave monkey brethren, 608 01:38:07,417 --> 01:38:10,000 No one has the gall to hinder your path now. 609 01:38:11,375 --> 01:38:13,209 No one would even dare! 610 01:38:17,209 --> 01:38:18,959 The very mountains of the Earth would tremble 611 01:38:19,042 --> 01:38:20,667 the second we set foot on their land. 612 01:38:23,584 --> 01:38:27,709 Arrows of arrogance cannot pierce your mighty chests. 613 01:38:30,167 --> 01:38:32,959 For you are fearless warriors with burning fire flowing through your veins 614 01:38:33,042 --> 01:38:34,875 you are my true fearless warriors. 615 01:38:44,959 --> 01:38:46,500 Raavan! 616 01:38:47,292 --> 01:38:48,542 I am coming for you. 617 01:38:48,625 --> 01:38:51,917 I am coming to crush each and every one of your ten heads! 618 01:38:54,792 --> 01:38:57,625 I am coming to get my Janaki back! 619 01:39:01,959 --> 01:39:03,417 I am coming... 620 01:39:04,709 --> 01:39:06,709 to do justice once and for all. 621 01:39:49,167 --> 01:39:55,750 ♪ Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Raja Ram! ♪ 622 01:39:55,875 --> 01:40:02,375 ♪ Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Raja Ram! ♪ 623 01:40:29,792 --> 01:40:31,834 I understand this is treason, my lord. 624 01:40:33,167 --> 01:40:35,334 I am going against my brother. 625 01:40:36,167 --> 01:40:38,834 But if it helps me protect my motherland. 626 01:40:39,459 --> 01:40:42,542 Even if I have to betray my brother. 627 01:40:42,625 --> 01:40:44,000 So be it. 628 01:40:44,792 --> 01:40:47,542 I am aware that history will perhaps remember me as a traitor. 629 01:40:48,750 --> 01:40:51,959 That I might not get the respect I deserve after I am gone. 630 01:40:52,875 --> 01:40:56,625 But I cannot just do nothing and watch Lanka getting destroyed. 631 01:41:02,084 --> 01:41:06,000 What Lankesh is doing is not right, Raghav. 632 01:41:09,292 --> 01:41:12,625 So, I have decided to against him and join your ranks. 633 01:41:17,625 --> 01:41:19,959 And what do you expect in return? 634 01:41:20,750 --> 01:41:22,917 I ask for a promise, Raghav. 635 01:41:23,709 --> 01:41:27,167 That you wouldn't punish the people of Lanka for Lankesh's misdeeds. 636 01:41:27,667 --> 01:41:29,709 They are innocent. 637 01:41:31,959 --> 01:41:34,209 I ask you to spare them from this war. 638 01:41:34,292 --> 01:41:36,417 Haven't you been in a war before? 639 01:41:37,709 --> 01:41:40,209 The citizens have to face the consequences 640 01:41:40,667 --> 01:41:42,375 of the actions of their king. 641 01:41:46,375 --> 01:41:48,125 It's Raavan who is the wrongdoer, 642 01:41:48,375 --> 01:41:49,625 not the people of Lanka. 643 01:41:51,500 --> 01:41:52,667 You have my word. 644 01:41:52,834 --> 01:41:55,542 No innocent lives will be lost in this war. 645 01:41:58,042 --> 01:42:02,292 And I expect nothing in return, Vibhishan. 646 01:42:04,209 --> 01:42:08,292 It's up to you to take your brother's side or not. 647 01:42:09,542 --> 01:42:12,542 You are not compelled to join me. 648 01:42:17,250 --> 01:42:20,917 You can choose to remain neutral. 649 01:42:21,584 --> 01:42:24,875 In the war of good and evil, choosing to remain neutral... 650 01:42:25,375 --> 01:42:27,625 is equivalent to committing a sin. 651 01:42:29,167 --> 01:42:30,959 I am with you, Raghav. 652 01:42:35,209 --> 01:42:36,917 Please accept my allegiance. 653 01:42:48,250 --> 01:42:49,625 Welcome, my friend. 654 01:42:57,584 --> 01:43:01,625 Consider this as a token of my acceptance. 655 01:43:06,084 --> 01:43:07,792 Once I defeat Raavan... 656 01:43:09,459 --> 01:43:11,417 you shall be crowned as king of Lanka. 657 01:43:14,292 --> 01:43:15,584 Why would you do that? 658 01:43:15,875 --> 01:43:17,667 You don't have a kingdom yourself. 659 01:43:18,167 --> 01:43:21,209 Who in their right mind would let such a chance go? 660 01:43:21,375 --> 01:43:22,667 I don't understand this. 661 01:43:24,375 --> 01:43:26,000 Why would you not want to be the king? 662 01:43:26,084 --> 01:43:28,500 I'm fighting to get Janaki back 663 01:43:29,125 --> 01:43:32,125 and to put an end to Raavan's injustice. 664 01:43:34,000 --> 01:43:36,750 Lanka must remain in the stewardship of its people. 665 01:43:42,250 --> 01:43:43,709 The greed for another kingdom 666 01:43:45,000 --> 01:43:47,542 and to secure a place in heaven is never sated. 667 01:43:48,542 --> 01:43:49,959 So how come Raghav, 668 01:43:51,042 --> 01:43:52,209 a mere human, 669 01:43:53,417 --> 01:43:58,500 is so ready to sacrifice Lanka's crown for a stranger like you? 670 01:44:08,667 --> 01:44:10,000 Are you even listening? 671 01:44:11,292 --> 01:44:14,709 That day the whole kingdom of Ayodhya was at the height of rejoicing 672 01:44:15,334 --> 01:44:17,375 like a sky full of stars. 673 01:44:19,042 --> 01:44:20,542 The crowned prince of Ayodhya, 674 01:44:21,334 --> 01:44:23,542 the eldest son of King Dashrath, 675 01:44:24,459 --> 01:44:26,834 Raghav would be crowned on that fateful day. 676 01:44:27,167 --> 01:44:28,209 And then... 677 01:44:29,292 --> 01:44:32,834 You had promised me two wishes, your highness. 678 01:44:33,917 --> 01:44:35,209 I have come to claim them. 679 01:44:36,875 --> 01:44:39,625 First, my son Bharat is to be made king of Ayodhya. 680 01:44:41,209 --> 01:44:44,917 And second, send Raghav into exile for 14 years. 681 01:44:45,584 --> 01:44:47,250 Kaikai! 682 01:44:56,500 --> 01:44:59,375 It's always been Raghukul's custom 683 01:45:00,459 --> 01:45:01,875 We'd rather die... 684 01:45:02,834 --> 01:45:04,459 than break a promise. 685 01:45:09,125 --> 01:45:11,667 I gladly accept the exile. 686 01:45:13,125 --> 01:45:14,334 Ayodhya... 687 01:45:14,709 --> 01:45:16,584 will be ruled by Bharat. 688 01:45:35,917 --> 01:45:38,584 If in order to keep a promise made by his father, 689 01:45:38,959 --> 01:45:42,417 he can give him the throne and agree to live a nomad's life, 690 01:45:43,917 --> 01:45:45,959 imagine the lengths he would go to 691 01:45:47,000 --> 01:45:48,250 in order to keep his own. 692 01:46:09,667 --> 01:46:11,625 I have come empty-handed today. 693 01:46:13,209 --> 01:46:14,750 Without the worldly things... 694 01:46:16,875 --> 01:46:19,209 You don't want them, 695 01:46:19,917 --> 01:46:21,459 so I didn't get anything. 696 01:46:23,292 --> 01:46:25,667 In fact, I have come without my royal guards 697 01:46:26,167 --> 01:46:27,459 and my weaponry. 698 01:46:28,250 --> 01:46:30,834 I came here with but one thing. 699 01:46:31,209 --> 01:46:32,500 My heart... 700 01:46:33,292 --> 01:46:35,334 I offer you my heart as a gift, Janaki. 701 01:46:36,125 --> 01:46:37,959 Please accept it and come with me. 702 01:46:38,542 --> 01:46:40,334 Please accept my love. 703 01:46:41,292 --> 01:46:42,750 What kind of gift is that, Raavan? 704 01:46:46,167 --> 01:46:49,709 Gifts are meant to last. 705 01:46:51,209 --> 01:46:54,167 Why would you offer something that would stop working 706 01:46:55,875 --> 01:47:00,292 as soon as Raghav impales it with an arrow? 707 01:47:01,917 --> 01:47:04,334 Now let's not argue over who Raghav is, 708 01:47:04,417 --> 01:47:06,709 or I'll be forced to remind you that 709 01:47:07,334 --> 01:47:10,542 a mere messenger of his was able to wreak such havoc. 710 01:47:11,084 --> 01:47:12,500 Just imagine 711 01:47:13,917 --> 01:47:15,500 what'll happen to your kingdom 712 01:47:16,209 --> 01:47:17,459 once Raghav gets here. 713 01:47:22,542 --> 01:47:24,375 Words can't persuade you then. 714 01:47:27,750 --> 01:47:29,834 You won't change your mind?! 715 01:47:31,042 --> 01:47:34,875 You've only seen my good side, but now, you'll witness the bad! 716 01:47:36,167 --> 01:47:42,084 No one will mourn over his dead body save for vultures! 717 01:47:42,167 --> 01:47:45,500 I will crush his heart with my feet and do the tandav dance. 718 01:47:45,584 --> 01:47:48,459 In the fierce fire burning on his formidable forehead, 719 01:47:48,542 --> 01:47:51,625 Lord Shiva had burnt Kamadeva to ashes. 720 01:47:55,042 --> 01:47:56,292 Just like this. 721 01:48:00,334 --> 01:48:02,125 Please listen to me, Janaki! 722 01:48:04,209 --> 01:48:06,917 I am ready to be your slave, 723 01:48:08,000 --> 01:48:09,584 Please say yes to my love. 724 01:48:24,834 --> 01:48:26,834 I knew she would not say yes. 725 01:48:26,917 --> 01:48:28,334 She is stubborn. 726 01:48:30,292 --> 01:48:32,167 You are the one who is so stubborn. 727 01:48:32,500 --> 01:48:34,375 Why were you shouting so loudly? 728 01:48:34,459 --> 01:48:35,917 Why wouldn't I? 729 01:48:36,000 --> 01:48:37,250 She won't give in. 730 01:48:40,042 --> 01:48:42,542 She was the princess of Mithila, Raavan. 731 01:48:43,042 --> 01:48:44,750 You can't tempt her with being a queen. 732 01:48:45,250 --> 01:48:47,417 A fish doesn't die by drowning. 733 01:48:48,334 --> 01:48:50,334 Then what's her weakness? 734 01:48:50,709 --> 01:48:52,209 There must be something. 735 01:48:52,625 --> 01:48:53,917 Forget her weakness. 736 01:48:54,250 --> 01:48:55,875 Think of her strength first. 737 01:48:56,167 --> 01:48:57,500 Raghav. 738 01:48:57,584 --> 01:48:59,500 Target her strength. 739 01:49:00,042 --> 01:49:02,209 Destroy her confidence with Raghav. 740 01:49:02,584 --> 01:49:04,750 And her fortress will shatter like glass. 741 01:49:44,500 --> 01:49:50,000 ♪ Our only hope is you, Our only support is you, ♪ 742 01:49:50,417 --> 01:49:55,834 ♪ In times of trouble, We always seek you, ♪ 743 01:49:56,875 --> 01:50:02,625 ♪ From your power, we gather our strength, ♪ 744 01:50:02,792 --> 01:50:08,500 ♪ You keep us blessed, ♪ 745 01:50:08,792 --> 01:50:14,375 ♪ Your name is over and above all mantras, ♪ 746 01:50:14,459 --> 01:50:20,334 ♪ Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Raja Ram! 747 01:50:20,417 --> 01:50:26,375 ♪ Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Raja Ram! 748 01:50:26,459 --> 01:50:32,375 ♪ Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Raja Ram! 749 01:50:32,459 --> 01:50:38,792 ♪ Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Jai Shri Ram. 750 01:50:59,500 --> 01:51:00,875 Hail, Lankesh. 751 01:51:04,667 --> 01:51:09,792 We may have under-estimated those two humans and their monkeys. 752 01:51:12,292 --> 01:51:14,459 There is a rumor that Raghav possesses a magical quiver 753 01:51:14,542 --> 01:51:16,250 that never runs out of arrows. 754 01:51:19,667 --> 01:51:21,917 They've managed to build a bridge over the sea 755 01:51:22,209 --> 01:51:24,375 and are headed towards Lanka as we speak. 756 01:51:29,334 --> 01:51:32,167 Prey has fallen right into the trap. 757 01:51:33,792 --> 01:51:34,875 Time to chew it. 758 01:51:37,459 --> 01:51:39,542 There are thousands of monkeys in their army. 759 01:51:40,084 --> 01:51:41,584 A few can fly as well. 760 01:51:41,667 --> 01:51:43,334 And one spy in their midst. 761 01:51:48,125 --> 01:51:50,375 A spy of Raavan. 762 01:52:11,084 --> 01:52:11,959 Marvelous! 763 01:52:13,000 --> 01:52:14,542 You are second to none... 764 01:52:15,084 --> 01:52:16,875 when it comes to brains and brawn. 765 01:52:19,000 --> 01:52:24,167 Simply standing next to one such as you is enough to make me feel victorious. 766 01:52:26,084 --> 01:52:27,375 I've been thinking. 767 01:52:27,875 --> 01:52:29,875 What should our next plan of action be? 768 01:52:31,459 --> 01:52:33,459 Should we assault Lanka first, 769 01:52:34,375 --> 01:52:36,500 or should we wait for them to attack? 770 01:52:39,625 --> 01:52:43,667 Are there any more monkey warriors who can fly like Bajrang? 771 01:52:58,209 --> 01:53:00,667 Yes, there are. 772 01:53:02,000 --> 01:53:03,667 Angad, Sugriv, and... 773 01:53:05,417 --> 01:53:06,750 Jamavant. 774 01:53:08,334 --> 01:53:10,959 So there are three flying monkeys in total. 775 01:53:14,000 --> 01:53:15,750 What are you doing, Raghav? 776 01:53:15,917 --> 01:53:17,209 Unhand me! 777 01:53:17,375 --> 01:53:19,459 I have sworn allegiance to you! 778 01:53:20,417 --> 01:53:22,667 The real Vibhishan knows that Jamavant is not a monkey. 779 01:53:22,959 --> 01:53:25,625 He is a bear. 780 01:53:29,167 --> 01:53:30,292 Reveal yourself. 781 01:53:56,125 --> 01:53:58,792 It's all too easy to kill an enemy but not the enmity within him. 782 01:54:00,792 --> 01:54:02,209 The only way to do so is through forgiveness. 783 01:54:05,584 --> 01:54:08,000 Let's give it a try, and turn a foe into a friend. 784 01:54:10,084 --> 01:54:11,417 Where is Vibhishan? 785 01:54:24,417 --> 01:54:25,792 What do you want? 786 01:54:27,334 --> 01:54:28,500 I am Shuka, 787 01:54:28,750 --> 01:54:29,917 a spy 788 01:54:30,750 --> 01:54:31,875 of Lankesh. 789 01:54:34,667 --> 01:54:36,459 I had come to gather intelligence. 790 01:54:36,709 --> 01:54:38,167 And what did you find? 791 01:54:44,459 --> 01:54:45,792 Angad, 792 01:54:47,375 --> 01:54:50,042 give our guest a complete tour of our camp. 793 01:54:50,625 --> 01:54:53,125 Have him meet our monkey warriors. 794 01:54:53,209 --> 01:54:55,209 Show him our arsenal, too. 795 01:54:56,459 --> 01:54:58,709 Once he's seen every corner of our camp, 796 01:54:58,834 --> 01:55:01,459 return him safely to the palace. 797 01:55:49,167 --> 01:55:51,625 You wanted the inside information, right? 798 01:55:53,542 --> 01:55:55,167 Your spy will give you that. 799 01:55:55,542 --> 01:55:57,625 But what I am going tell you is far more critical. 800 01:55:58,167 --> 01:56:00,500 Your ten heads should pay attention. 801 01:56:00,792 --> 01:56:03,667 Listen carefully, 802 01:56:05,250 --> 01:56:07,209 for I won't repeat myself. 803 01:56:09,292 --> 01:56:11,792 Before dawn breaks tomorrow, 804 01:56:12,542 --> 01:56:14,584 you must return Janaki to us. 805 01:56:15,417 --> 01:56:18,125 Say Hail Shri Ram... 806 01:56:18,500 --> 01:56:20,500 and save your life. 807 01:56:20,834 --> 01:56:23,000 Or else, your palace... 808 01:56:23,542 --> 01:56:25,792 had better prepare for your funeral. 809 02:05:33,375 --> 02:05:35,500 This is not an illusion! 810 02:05:37,375 --> 02:05:40,042 Start mourning for him. He is gone. 811 02:05:41,125 --> 02:05:44,792 Now just wrap up and leave Lanka! 812 02:05:45,125 --> 02:05:47,417 We are done with your monkey show. 813 02:05:50,917 --> 02:05:53,959 By morning, the shores better be empty... 814 02:05:54,042 --> 02:05:55,292 Unless you wish to experience 815 02:05:56,917 --> 02:06:02,459 You just saw what my one snake did to your Sheshnaag. 816 02:06:02,792 --> 02:06:05,209 I have many more from where he came from. 817 02:06:13,625 --> 02:06:14,917 Raghav, 818 02:06:16,750 --> 02:06:19,084 your monkeys are wild and dumb, 819 02:06:20,084 --> 02:06:22,042 but you are a smart one, aren't you? 820 02:06:23,584 --> 02:06:26,000 So before the dawn breaks tomorrow... 821 02:06:52,500 --> 02:06:54,084 He can still be saved. 822 02:06:58,667 --> 02:07:01,792 There is only one way to stop the effect of Indrajit's venom. 823 02:07:04,125 --> 02:07:05,792 I've never tried it but... 824 02:07:07,917 --> 02:07:09,959 I have heard about its effectiveness. 825 02:07:11,167 --> 02:07:12,500 The path to get there is fraught with-- 826 02:07:12,584 --> 02:07:13,917 Tell me the name... 827 02:07:15,084 --> 02:07:16,500 and where to acquire it. 828 02:07:16,750 --> 02:07:18,042 Sanjeevani. 829 02:07:21,625 --> 02:07:23,334 On the mountain Dronagiri. 830 02:07:25,000 --> 02:07:26,292 Dronagiri... 831 02:07:29,500 --> 02:07:31,542 To reach it and return... 832 02:07:31,875 --> 02:07:33,375 it would take days. 833 02:07:37,459 --> 02:07:38,917 It's not possible. 834 02:07:42,167 --> 02:07:43,417 Yes, it is. 835 02:07:45,084 --> 02:07:46,792 It can be done. 836 02:07:58,459 --> 02:08:00,625 But how will I recognize this Sanjeevani? 837 02:08:05,250 --> 02:08:07,084 Sanjeevani is neither a fruit 838 02:08:07,750 --> 02:08:10,667 nor a leaf nor a flower. 839 02:08:14,334 --> 02:08:16,667 It neither gets greener during springtime, 840 02:08:17,500 --> 02:08:19,292 nor dries up during the fall. 841 02:08:23,125 --> 02:08:25,084 It is neither fragrant 842 02:08:26,000 --> 02:08:27,292 nor does it have any order 843 02:08:34,084 --> 02:08:36,334 It is neither as soft as a lotus, 844 02:08:37,542 --> 02:08:39,167 nor thorny as the cactus. 845 02:08:51,417 --> 02:08:53,625 Sanjeevani is Sanjeevani. 846 02:08:55,584 --> 02:08:57,292 That's the only way to describe it. 847 02:08:59,917 --> 02:09:01,792 Today one is hurt, 848 02:09:03,459 --> 02:09:05,167 tomorrow there may be more. 849 02:09:06,417 --> 02:09:08,584 We need to keep Sanjeevani handy. 850 02:09:10,250 --> 02:09:11,709 We need to be prepared. 851 02:11:08,625 --> 02:11:11,875 (Chanting Mantra) 852 02:12:21,417 --> 02:12:22,709 Hail, Lankesh. 853 02:12:22,875 --> 02:12:25,750 Sorry to interrupt during your massage. 854 02:12:26,084 --> 02:12:27,959 Shesh, is still alive. 855 02:12:28,459 --> 02:12:30,917 Indrajit venom has only one cure. 856 02:12:31,917 --> 02:12:33,917 And no one is aware about it. 857 02:12:39,459 --> 02:12:40,917 Vibhishan, 858 02:12:42,250 --> 02:12:43,667 Vibhishan, 859 02:12:43,917 --> 02:12:45,667 Vibhishan. 860 02:12:49,292 --> 02:12:52,959 I will not spare you for this betrayal. 861 02:12:56,000 --> 02:13:05,459 I will not stop till I drain the blood from your body down to the last drop, 862 02:13:07,834 --> 02:13:10,834 else I will not claim to be Vishrawa son. 863 02:13:12,417 --> 02:13:14,500 You have betrayed Lanka. 864 02:13:22,167 --> 02:13:25,000 Lankesh never steps on the battlefield first. 865 02:13:26,959 --> 02:13:29,792 He will strategically send his two best warriors before him. 866 02:13:31,167 --> 02:13:32,167 Indrajit and... 867 02:13:32,250 --> 02:13:33,625 Kumbhkaran. 868 02:13:34,500 --> 02:13:36,125 Indrajit is a master of illusions. 869 02:13:37,417 --> 02:13:39,459 But every poison has a cure, 870 02:13:40,542 --> 02:13:42,500 just like every enemy has a weakness. 871 02:13:43,959 --> 02:13:45,709 And Indrajit's weakness lies... 872 02:13:46,250 --> 02:13:47,542 in the golden lake. 873 02:13:49,459 --> 02:13:51,875 He takes a holy bath in the lake before every fight. 874 02:13:51,959 --> 02:13:53,542 This is his war ritual. 875 02:13:55,042 --> 02:13:57,334 And once he comes out of it, 876 02:13:57,875 --> 02:13:59,667 he is impossible to beat. 877 02:14:01,459 --> 02:14:02,959 But for as long as he is in the water, 878 02:14:03,625 --> 02:14:06,209 he is without any powers. 879 02:14:07,375 --> 02:14:09,084 Then that's what we will do. 880 02:14:09,959 --> 02:14:11,959 We will kill him in the water. 881 02:14:14,209 --> 02:14:17,459 Lankesh's second warrior is Kumbhkaran. 882 02:14:18,500 --> 02:14:21,500 It has been said time and again that his strength is so mighty 883 02:14:23,042 --> 02:14:24,667 that it can stop the Earth from rotating. 884 02:14:27,167 --> 02:14:28,917 But he is in deep slumber now... 885 02:14:30,334 --> 02:14:32,209 and won't wake up for the next six months. 886 02:14:33,250 --> 02:14:34,709 Tomorrow is an auspicious day, 887 02:14:34,792 --> 02:14:38,209 and Lankesh will worship Lord Shiva in the Shiva Temple. 888 02:14:39,500 --> 02:14:43,584 He won't take a break until the whole ritual is completed. 889 02:14:44,959 --> 02:14:47,500 We will attack Lanka from three directions at the same time. 890 02:14:53,125 --> 02:14:54,834 The first is Sugriv. 891 02:14:55,125 --> 02:14:56,625 You will be responsible 892 02:14:56,709 --> 02:14:59,250 for assaulting the northern wall with a battalion. 893 02:15:02,167 --> 02:15:03,667 Shesh, 894 02:15:04,000 --> 02:15:05,709 go with Vibhishan and Angad. 895 02:15:05,792 --> 02:15:08,709 Cross the port entrance to reach the golden lake. 896 02:15:09,000 --> 02:15:11,542 You will kill Indrajit as we have planned. 897 02:15:13,167 --> 02:15:14,584 And I, along with Bajrang, 898 02:15:14,667 --> 02:15:17,375 will infiltrate the enemy camp from inside. 899 02:15:18,834 --> 02:15:21,334 If ever any one of you needs help, 900 02:15:22,250 --> 02:15:24,292 I will be there. 901 02:15:25,584 --> 02:15:28,459 But how will you manage to get from one place to the next quickly? 902 02:15:29,709 --> 02:15:32,334 That responsibility rests on my shoulders. 903 02:15:36,209 --> 02:15:37,709 Let's get ready. 904 02:16:06,084 --> 02:16:08,417 The reason for which we went through dense jungles, 905 02:16:08,500 --> 02:16:10,667 scaled mountains, and crossed the sea... 906 02:16:11,000 --> 02:16:13,250 The time has come to fulfill that vow! 907 02:16:15,375 --> 02:16:17,500 Our enemy's army may outnumber us, 908 02:16:17,875 --> 02:16:21,875 but we more than make up for in courage! 909 02:16:22,334 --> 02:16:25,209 We fight for the truth. 910 02:16:27,209 --> 02:16:29,209 This fight won't be easy. 911 02:16:30,042 --> 02:16:32,334 You might lose faith, 912 02:16:35,042 --> 02:16:38,334 you might want to drop your weapon, 913 02:16:39,167 --> 02:16:45,125 you might feel like giving up. 914 02:16:48,042 --> 02:16:51,125 But before you decide to surrender, 915 02:16:52,125 --> 02:16:56,209 think once how you will face any women 916 02:16:58,542 --> 02:17:00,209 how did you loose to evil and come back alive 917 02:17:05,959 --> 02:17:07,917 The truth might suffer 918 02:17:08,417 --> 02:17:10,042 but will never fail. 919 02:17:10,792 --> 02:17:13,167 Har Har Mahadev! 920 02:17:13,459 --> 02:17:16,000 Har Har Mahadev! 921 02:17:17,709 --> 02:17:19,292 This fight was mine. 922 02:17:19,959 --> 02:17:22,334 But one by one, you all became a part of it. 923 02:17:23,584 --> 02:17:25,375 And for that, I'm deeply grateful to all of you. 924 02:17:27,917 --> 02:17:29,250 But today... 925 02:17:30,084 --> 02:17:31,875 Do not fight for me! 926 02:17:34,084 --> 02:17:36,000 Fight for yourself. 927 02:17:36,875 --> 02:17:43,625 Fight for the future where mothers will raise their children with tales of your bravery. 928 02:17:45,834 --> 02:17:53,750 Fight for the day when the unrighteous will tremble with fear before laying hands on any woman. 929 02:17:54,042 --> 02:17:56,000 Fight for that glory, 930 02:17:58,167 --> 02:18:06,209 where people will bow down with respect when they hear your name. 931 02:18:08,250 --> 02:18:10,292 Do not just fight for me! 932 02:18:10,500 --> 02:18:12,834 Instead, fight for all of us! 933 02:18:13,459 --> 02:18:15,792 Fight for our righteousness! 934 02:18:17,125 --> 02:18:18,459 Will you fight? 935 02:18:18,542 --> 02:18:19,959 Will fight 936 02:18:20,667 --> 02:18:22,542 Then march on 937 02:18:22,667 --> 02:18:27,417 and pierce the enemy's hearts with the saffron victory flag! 938 02:18:27,500 --> 02:18:30,375 - Wherever Raghav is. - There lies victory. 939 02:18:30,459 --> 02:18:32,625 - Wherever Raghav is. - There lies victory. 940 02:18:32,709 --> 02:18:35,167 - Wherever Raghav is. - There lies victory. 941 02:18:35,250 --> 02:18:38,834 - Wherever Raghav is. - There lies victory. 942 02:18:38,875 --> 02:18:42,084 - Wherever Raghav is. - There lies victory. 943 02:23:21,709 --> 02:23:28,667 ♪ Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Raja Ram! ♪ 944 02:23:28,750 --> 02:23:35,959 ♪ Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Jai Shri Ram, Raja Ram! ♪ 945 02:32:28,917 --> 02:32:30,792 I know your blessings are with me, 946 02:32:32,167 --> 02:32:34,209 and that ensures my win. 947 02:32:37,417 --> 02:32:39,250 But if I lose today... 948 02:32:43,250 --> 02:32:44,792 I am coming to you. 949 02:44:42,709 --> 02:44:43,750 I... 950 02:44:44,292 --> 02:44:45,917 Brahma, creator of the universe 951 02:44:48,625 --> 02:44:50,542 bestows this boon upon you. 952 02:44:55,500 --> 02:44:57,542 Neither in the night nor in the day, 953 02:45:02,042 --> 02:45:03,750 neither in the water nor in the air, 954 02:45:05,292 --> 02:45:06,792 neither on the ground... 955 02:45:10,292 --> 02:45:11,709 nor in the sky, 956 02:45:15,500 --> 02:45:17,209 neither at the hands of Gods... 957 02:45:20,834 --> 02:45:22,667 or demons... 958 02:45:26,084 --> 02:45:27,875 shall death ever befall on you. 68813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.