Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,960 --> 00:02:42,395
Wir sind Ihnen sehr dankbar, dass
Sie gekommen sind, Colonel Wayne.
2
00:02:42,520 --> 00:02:45,911
Alles, was Sie uns sagen, wird natürlich
mit größter Vertraulichkeit behandelt.
3
00:02:46,040 --> 00:02:47,110
Nun gut.
4
00:02:47,880 --> 00:02:51,590
Ich ging am Strand entlang.
Ich hörte eine Frau schreien.
5
00:02:51,720 --> 00:02:53,200
Ich blieb stehen, um
herauszufinden, woher der Schrei kam.
6
00:02:53,360 --> 00:02:54,794
Es war nur ein Schrei?
7
00:02:55,080 --> 00:02:56,275
Nur einer.
8
00:02:57,520 --> 00:03:00,558
Ein langer, wirklich langer Schrei.
9
00:03:02,360 --> 00:03:04,750
Die Art von Schrei hört man
sonst nur auf dem Schlachtfeld,
10
00:03:05,320 --> 00:03:07,630
von jenen Soldaten, die verwundet
wurden oder im Sterben liegen.
11
00:03:08,960 --> 00:03:10,314
Colonel Wayne?
12
00:03:11,280 --> 00:03:13,272
Was haben Sie dann getan?
13
00:03:23,200 --> 00:03:27,672
Als der Schrei verhallt war, ging
ich am Strand entlang Richtung Norden.
14
00:03:28,040 --> 00:03:30,839
Wie lange hat es gedauert,
bis Sie die Leichen fanden?
15
00:03:31,760 --> 00:03:35,913
Ich würde sagen, es
vergingen ungefähr 15 Minuten.
16
00:03:36,040 --> 00:03:39,158
Wie weit mussten Sie denn gehen? Das
scheint mir ziemlich viel Zeit zu sein.
17
00:03:41,520 --> 00:03:43,557
Ich bin sehr langsam gegangen, Sergeant.
18
00:03:44,680 --> 00:03:47,673
Unter solchen Umständen lässt
man besser Vorsicht walten,
19
00:03:47,840 --> 00:03:49,320
vor allem, wenn man unbewaffnet ist.
20
00:03:49,480 --> 00:03:51,995
Colonel, woher konnten Sie wissen,
um was für Umstände es sich handelt?
21
00:03:52,160 --> 00:03:55,073
Es hätten ja auch ein paar Jugendliche
sein können, die sich einen Spaß machen.
22
00:03:56,920 --> 00:03:58,991
Sergeant, ich wusste es,
als ich den Schrei hörte.
23
00:03:59,680 --> 00:04:01,478
Es war ein Schrei des Entsetzens.
24
00:04:02,720 --> 00:04:04,439
Was haben Sie gesehen?
25
00:04:06,760 --> 00:04:08,672
Ich habe die Leichen gefunden.
26
00:04:09,440 --> 00:04:10,874
Der Mann war tot.
27
00:04:11,640 --> 00:04:15,270
Ich hab mir das Mädchen
angesehen. Auch sie war tot.
28
00:04:15,800 --> 00:04:19,077
Haben Sie jemanden gesehen oder
etwas gehört, das uns helfen könnte?
29
00:04:21,640 --> 00:04:25,429
In einer Baumgruppe habe ich einen Mann
gesehen, ungefähr 50 Yards entfernt.
30
00:04:25,560 --> 00:04:27,199
Er hat mich beobachtet.
31
00:04:27,360 --> 00:04:30,319
Moment mal. Sie haben also
jemanden am Tatort gesehen?
32
00:04:30,480 --> 00:04:32,676
Warum haben Sie das nicht
schon vorher erwähnt?
33
00:04:33,120 --> 00:04:34,600
Beschreiben Sie ihn, verdammt noch mal.
34
00:04:34,720 --> 00:04:37,394
Das kranke Schwein treibt sich
vielleicht noch in der Gegend herum.
35
00:04:38,320 --> 00:04:40,630
Das war eigentlich eine
Karikatur eines Mannes.
36
00:04:41,480 --> 00:04:45,076
Er war groß, vielleicht
1,80 m. Und dünn.
37
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
So einen Typen habe ich bestimmt
20 Jahre lang nicht mehr gesehen.
38
00:04:48,840 --> 00:04:51,071
Könnten Sie ein wenig
präziser werden, Colonel?
39
00:04:52,560 --> 00:04:54,517
Er sah aus wie ein Hippie aus den 60ern.
40
00:04:55,360 --> 00:04:57,750
Er hatte lange Haare und einen Bart.
41
00:04:58,360 --> 00:05:03,310
Er trug ein Hemd mit Blumenmuster, tief
geschnittene Jeans und sogar Beatstiefel.
42
00:05:03,480 --> 00:05:06,359
Also wirklich, Colonel. So läuft
doch heute niemand mehr rum.
43
00:05:06,480 --> 00:05:08,995
Diese Geschichte ist doch
ein großer Haufen Scheiße.
44
00:05:09,680 --> 00:05:12,878
Was haben Sie eigentlich zu so nacht-
schlafender Zeit allein am Strand gemacht?
45
00:05:15,160 --> 00:05:19,871
Sind Sie normalerweise auch um 1 Uhr
nachts allein am Strand unterwegs?
46
00:05:20,040 --> 00:05:22,600
Zwei oder drei Mal die Woche.
- Warum?
47
00:05:23,080 --> 00:05:24,400
Um nachzudenken.
48
00:05:26,280 --> 00:05:29,671
Als ich die Armee verließ,
kam ich zurück in die Stadt.
49
00:05:29,800 --> 00:05:33,396
Ich bin hier geboren. Und
ich bin Junggeselle, Sergeant.
50
00:05:34,680 --> 00:05:37,036
Es ist meine Sache, was ich
mit meiner Zeit anstelle.
51
00:05:37,720 --> 00:05:40,030
Was spielt es für eine Rolle,
warum ich am Strand war?
52
00:05:40,160 --> 00:05:41,799
Ich habe doch den Schrei gehört.
53
00:05:42,240 --> 00:05:44,038
Ich habe die Leichen gefunden.
54
00:05:44,680 --> 00:05:47,878
Und jetzt sitze ich hier und
beschreibe Ihnen einen Mann,
55
00:05:48,040 --> 00:05:50,919
den ich am Tatort gesehen habe.
- Alles, was Sie uns gesagt haben,
56
00:05:51,040 --> 00:05:54,238
klingt nach einem einsamen Mann,
der sich nach Aufmerksamkeit sehnt.
57
00:05:54,400 --> 00:05:57,598
Sie beschreiben uns den Mörder?
Das war keine Beschreibung.
58
00:05:57,760 --> 00:06:00,355
Sie haben eine Viertelstunde
gebraucht, um die Leichen zu finden?
59
00:06:00,480 --> 00:06:02,949
Denken Sie, wir glauben, dass ein Täter
noch so lange am Tatort herumlungert?
60
00:06:03,080 --> 00:06:05,117
Kennedy!
- Warum kamen Sie nicht wieder zum Tatort
61
00:06:05,280 --> 00:06:06,555
zurück, nachdem Sie die
Polizei gerufen hatten?
62
00:06:06,720 --> 00:06:09,997
Sagen Sie es mir, Colonel Wayne. Warum
haben Sie fast zwei Stunden gebraucht,
63
00:06:10,120 --> 00:06:12,237
um herzukommen und
eine Aussage zu machen?
64
00:06:12,400 --> 00:06:13,720
Ich war...
65
00:06:13,880 --> 00:06:16,236
Ich glaube, wir sollten
uns alle etwas beruhigen.
66
00:06:16,400 --> 00:06:19,711
Dieser Mordfall zehrt uns
allen ziemlich an den Nerven
67
00:06:21,560 --> 00:06:22,960
Washington?
68
00:06:23,080 --> 00:06:24,958
Ja, wir sind hier fertig.
69
00:06:26,120 --> 00:06:29,670
Gut. Ich schicke Ihnen einen
Zeugen für eine Aussage.
70
00:06:32,480 --> 00:06:33,675
Colonel.
71
00:06:36,840 --> 00:06:38,513
Vielen Dank, dass Sie gekommen sind.
72
00:06:38,640 --> 00:06:41,200
Ich bin mir sicher, dass uns
Ihre Aussage weiterbringen wird.
73
00:06:45,720 --> 00:06:47,916
Warum zur Hölle habt ihr Vögel
ihn denn so zur Schnecke gemacht?
74
00:06:48,040 --> 00:06:50,032
Der hat doch einen an der Murmel.
75
00:06:50,480 --> 00:06:52,119
Wir haben nur unsere Zeit verschwendet.
76
00:06:52,240 --> 00:06:55,199
Ein Hippie also. Mit diesen
Stiefeln. Das ist doch Blödsinn.
77
00:06:55,720 --> 00:06:57,791
Ich wünschte, dass alle unsere
Zeugen so präzise Erinnerungen hätten.
78
00:06:57,920 --> 00:06:59,639
Vielleicht war er etwas zu präzise.
79
00:06:59,800 --> 00:07:02,554
Warum hat es zwei Stunden
gedauert, bis er hier auftaucht?
80
00:07:02,720 --> 00:07:05,599
Die meisten Leute hätten auf der
Stelle gekotzt und wären dann abgehauen.
81
00:07:06,200 --> 00:07:08,510
Und diejenigen, die ein
Verbrechen wirklich melden,
82
00:07:08,680 --> 00:07:10,319
bleiben gewöhnlich vor Ort, damit sie
ihre Nase in die Kamera halten können.
83
00:07:10,520 --> 00:07:12,512
Ach, hören Sie auf. Er
ist einfach ein Spinner.
84
00:07:12,680 --> 00:07:15,070
Wahrscheinlich hört er zu
Hause den Polizeifunk ab.
85
00:07:15,240 --> 00:07:17,994
Wir wissen noch nicht einmal, ob
wirklich er es war, der uns angerufen hat.
86
00:07:18,400 --> 00:07:21,598
Vielleicht hat er einfach die
Antwort der Streifenwagen gehört,
87
00:07:21,760 --> 00:07:24,150
sich eine Geschichte ausgedacht
und ist dann hier aufgetaucht,
88
00:07:24,320 --> 00:07:25,834
um sich etwas Aufmerksamkeit abzuholen.
89
00:07:28,120 --> 00:07:30,032
Was wollen Sie denn, Miss Rather?
90
00:07:30,200 --> 00:07:33,034
Ich will den Mann interviewen,
der hier gerade zur Tür raus ist.
91
00:07:33,200 --> 00:07:35,556
Ihre GeStaPo-Leute in Uniform
wollten mir ja nicht sagen,
92
00:07:35,720 --> 00:07:37,279
wer er ist oder warum er hier ist.
93
00:07:37,440 --> 00:07:40,319
Schaffen Sie Ihren Arsch hier raus.
- Es reicht, Sergeant Connor.
94
00:07:40,440 --> 00:07:42,113
Ach ja, ich vergaß.
95
00:07:42,760 --> 00:07:45,320
Warum begleiten Sie Miss
Rather nicht hinaus auf den Flur
96
00:07:45,480 --> 00:07:48,075
und erzählen ihr genug, damit Sie uns
ein weiteres Mal den Fall versauen kann.
97
00:07:48,240 --> 00:07:49,754
Darin hat sie ja schon Übung.
98
00:07:49,920 --> 00:07:51,957
Sie sind ein Scheißkerl, Connor.
Ich hoffe, das wissen Sie auch.
99
00:07:52,080 --> 00:07:54,151
Und Sie sind eine Drecksfotze.
100
00:07:54,560 --> 00:07:55,676
Los.
101
00:08:02,640 --> 00:08:05,474
Ich will, dass Wayne überwacht
wird. 24 Stunden am Tag.
102
00:08:05,640 --> 00:08:07,552
Wayne? Warum?
- Weil ich ihn nicht ausstehen kann.
103
00:08:07,720 --> 00:08:10,679
Ich habe eine Abneigung gegen
Armeemitglieder, Ruhestand hin oder her.
104
00:08:10,800 --> 00:08:13,110
Aber hören Sie...
- Tun Sie einfach, was ich sage.
105
00:08:15,480 --> 00:08:18,154
Wayne sagt, er kennt die Kids
nicht, die es erwischt hat.
106
00:08:18,720 --> 00:08:21,758
Wenn dem so ist, warum hat er so lange
gebraucht, bis er seine Aussage macht?
107
00:08:21,920 --> 00:08:24,435
Armeemitglieder sind doch
sonst nicht so zimperlich.
108
00:08:25,800 --> 00:08:30,431
Kennedy steigt schon ein ganze
Weile mit der Presse ins Bett, oder?
109
00:08:30,600 --> 00:08:32,432
Es ist auch Kennedys Fall.
110
00:08:33,120 --> 00:08:35,316
Wenn er ihn versauen will, weil
er aus dem Nähkästchen plaudert,
111
00:08:35,440 --> 00:08:36,920
können wir nicht dagegen tun.
112
00:08:56,560 --> 00:08:59,553
Ja, das ist gut. Hör nicht auf.
113
00:08:59,920 --> 00:09:01,036
Bitte...
114
00:09:07,880 --> 00:09:10,873
Sie zu sehen ist besser,
als sie nur zu spüren, oder?
115
00:09:12,400 --> 00:09:14,153
Wir sollten heiraten.
116
00:09:15,280 --> 00:09:17,556
Dann müssten wir nicht aufpassen,
ob meine Eltern nach Hause kommen.
117
00:09:17,720 --> 00:09:20,838
Ja. Und wir müssten es auch
nicht mehr im Wagen treiben.
118
00:09:22,240 --> 00:09:24,675
Irgendwie mag ich das hier.
119
00:09:24,840 --> 00:09:27,230
Versprich mir, dass wir ab und
zu wieder herkommen, um es zu tun.
120
00:09:27,360 --> 00:09:28,271
Na klar.
121
00:09:28,440 --> 00:09:30,477
Du musst es versprechen,
bevor wir weitermachen.
122
00:10:42,480 --> 00:10:43,914
Er hat also wieder zugeschlagen.
123
00:10:44,080 --> 00:10:45,719
Ja. Sieht ganz danach aus.
124
00:10:46,200 --> 00:10:48,795
Wenn wir den Obduktionsbericht
bekommen, wissen wir es genau.
125
00:10:49,240 --> 00:10:51,277
Sag ihnen, ich brauche den
Bericht so schnell wie möglich.
126
00:10:51,400 --> 00:10:52,993
Es ist doch offensichtlich, dass das die
gleiche Scheiße ist wie gestern Nacht.
127
00:10:53,160 --> 00:10:55,550
Der Mann wurde geköpft
und die Frau verstümmelt.
128
00:10:56,880 --> 00:10:58,155
Sie ließ sich nicht aufhalten.
129
00:10:58,320 --> 00:10:59,993
Ich habe das Recht, mir
den Tatort anzuschauen,
130
00:11:00,160 --> 00:11:02,720
sobald der Leichenbeschauer fertig ist.
- Verschwinden Sie, Miss Rather.
131
00:11:02,880 --> 00:11:04,837
Müssen wir das wirklich jedes Mal wieder
durchspielen, sobald etwas passiert?
132
00:11:05,000 --> 00:11:07,117
Ich verhalte mich nicht wie
ein Arschloch. Aber er schon.
133
00:11:07,520 --> 00:11:10,194
Wenn sie anfängt, die Wahrheit zu
schreiben anstatt Tatsachen zu verdrehen,
134
00:11:10,360 --> 00:11:11,794
fange ich an, sie mit dem
nötigen Respekt zu behandeln.
135
00:11:11,960 --> 00:11:14,031
Schaffen Sie sie weg!
- Ich brauche noch eine Minute.
136
00:11:14,160 --> 00:11:16,072
Sagen Sie mir zumindest,
was passiert ist.
137
00:11:18,000 --> 00:11:20,117
Wissen Sie schon etwas über die Tatzeit?
138
00:11:20,280 --> 00:11:22,112
Es ist ungefähr gegen
1 Uhr nachts passiert.
139
00:11:23,440 --> 00:11:25,875
Sieht nach einer ziemlichen Sauerei aus.
Der gleiche Täter wie letzte Nacht?
140
00:11:26,040 --> 00:11:27,315
Dieselbe Handschrift?
141
00:11:27,440 --> 00:11:30,239
Das wird uns der Bericht der
Gerichtsmedizin sagen. Oder?
142
00:11:30,400 --> 00:11:32,312
Wer hat die Leichen gefunden?
143
00:11:32,960 --> 00:11:34,235
Das war ich.
144
00:11:34,760 --> 00:11:37,036
Sie waren das?
- Ja.
145
00:11:38,000 --> 00:11:40,356
Wo ist Ihr Partner eigentlich?
Ich sehe ihn nirgends.
146
00:11:42,040 --> 00:11:43,952
Connor? Wo ist Haller?
147
00:11:44,400 --> 00:11:48,440
Zu Hause bei seiner Familie.
Wir haben seit 8 Uhr Feierabend.
148
00:11:48,880 --> 00:11:52,191
Sind Sie oft spät in der Nacht hier
am See unterwegs, Sergeant Connor?
149
00:11:52,360 --> 00:11:55,000
Schaffen Sie ihren Arsch hier raus!
- Kommen Sie bitte mit. Das war's jetzt.
150
00:11:55,200 --> 00:11:57,317
Das können Sie nicht machen!
Sie verletzen meine Rechte!
151
00:11:57,480 --> 00:11:59,995
Die Leute haben ein Recht zu
erfahren, was Sie hier treiben.
152
00:12:00,920 --> 00:12:03,674
Eines Tages dreht sie Ihnen
einen Strick aus solchen Aktionen.
153
00:12:03,800 --> 00:12:08,113
Sie ist eine Schlampe. Würde gut zu
diesen komischen Hippies von 1968 passen.
154
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
Wissen Sie eigentlich, wie spät es ist?
155
00:12:10,880 --> 00:12:12,234
Ich bin hergekommen,
so schnell ich konnte.
156
00:12:12,360 --> 00:12:13,589
Was ist mit Wayne?
157
00:12:13,720 --> 00:12:15,234
Ich habe das überprüft. Er hat das
Haus letzte Nacht nicht verlassen.
158
00:12:15,360 --> 00:12:16,271
Scheiße!
159
00:12:16,400 --> 00:12:18,790
Wir haben vier Morde im Umkreis
von einer halben Meile um sein Haus.
160
00:12:19,440 --> 00:12:20,669
Hier leben eine ganze Menge Leute.
161
00:12:20,840 --> 00:12:22,354
Er ist einfach ein Freak und mehr nicht.
162
00:12:22,480 --> 00:12:25,200
Das werde ich nicht tun. Er
führt uns an der Nase herum.
163
00:12:25,360 --> 00:12:27,397
Wer ist an ihm dran? Hanks?
- Ja.
164
00:12:27,560 --> 00:12:29,438
Fahren Sie hin und überprüfen
Sie, ob es eine Möglichkeit gibt,
165
00:12:29,600 --> 00:12:32,752
das Haus ungesehen zu verlassen.
Wir treffen uns dann später im Büro.
166
00:12:33,320 --> 00:12:35,516
Wir treffen uns in einer
Stunde bei Ihnen im Büro
167
00:12:35,680 --> 00:12:37,512
und warten dann auf den
Bericht der Gerichtsmedizin.
168
00:12:54,120 --> 00:12:58,034
Dieser Bastard hat die schlechtesten
Manieren, die mir je untergekommen sind.
169
00:12:58,160 --> 00:13:02,200
Weshalb? Weil er sich nicht wie
ich von dir manipulieren lässt?
170
00:13:02,720 --> 00:13:05,155
Vielleicht solltest du einfach
versuchen, nett zu ihm zu sein.
171
00:13:05,320 --> 00:13:07,710
Allein bei dem Gedanken
wird mir schlecht.
172
00:13:07,880 --> 00:13:10,315
Er hat die Mentalität
eines Höhlenmenschen.
173
00:13:10,440 --> 00:13:12,397
Er ist ein guter Cop.
- Ist er das, ja?
174
00:13:12,560 --> 00:13:14,597
Vielleicht stimmt das.
Vielleicht aber auch nicht.
175
00:13:14,720 --> 00:13:19,749
Ich frage mich, warum er
heute als Erster am Tatort war.
176
00:13:20,160 --> 00:13:21,480
Was?
177
00:13:22,120 --> 00:13:23,634
Was bitte soll das denn jetzt heißen?
178
00:13:23,760 --> 00:13:25,991
Er hat irgendwas an sich, das
mich schon immer gestört hat.
179
00:13:27,320 --> 00:13:29,630
Muss das wirklich sein, Ralph?
180
00:13:31,080 --> 00:13:32,799
Ja, das muss es.
181
00:13:34,520 --> 00:13:36,477
Dann kann ich besser denken, Liebling.
182
00:13:36,880 --> 00:13:39,873
Vielleicht finden wir noch etwas,
was die anderen übersehen haben.
183
00:13:43,280 --> 00:13:45,476
Entschuldigen Sie, Officer...
184
00:13:45,640 --> 00:13:46,790
Olenko.
185
00:13:47,720 --> 00:13:52,670
Officer Olenko, können Sie mir möglicher-
weise sagen, welcher Streifenbeamte
186
00:13:52,840 --> 00:13:54,797
direkt nach Sergeant
Connor hier angekommen ist?
187
00:13:55,760 --> 00:13:59,549
Das ist mein Revier. Ich
habe den Funkruf abgesetzt.
188
00:13:59,680 --> 00:14:01,558
Sergeant Connor war schon
hier, als Sie ankamen.
189
00:14:01,680 --> 00:14:02,830
Ja, Sir.
190
00:14:03,600 --> 00:14:05,193
Kam er auch gerade erst an?
191
00:14:05,360 --> 00:14:07,955
Nein, Sir. Er war nicht
mehr in seinem Wagen.
192
00:14:08,080 --> 00:14:09,753
Er war schon bei den Opfern?
193
00:14:10,240 --> 00:14:12,994
Nein, Sir. Er stand neben seinem Wagen.
194
00:14:14,760 --> 00:14:17,832
Genauer gesagt stand er
am Heck seines Wagens.
195
00:14:17,960 --> 00:14:19,599
Er klappte gerade den Kofferraum zu.
196
00:14:20,600 --> 00:14:24,355
Haben Sie gesehen, was Sergeant
Connor in seinen Kofferraum gelegt hat?
197
00:14:26,040 --> 00:14:28,430
Ich hab nur angenommen, dass
er etwas hineingelegt hat.
198
00:14:28,600 --> 00:14:30,193
Was war es, Officer?
199
00:14:31,080 --> 00:14:34,517
Ich weiß es nicht, Sir. Das müssen
Sie den Sergeant selbst fragen.
200
00:14:36,480 --> 00:14:39,200
Ich denke, das werde ich auch tun.
Ich habe mich nur gerade gefragt,
201
00:14:39,360 --> 00:14:41,591
warum Sergeant Connor nicht sein
eigenes Funkgerät benutzt hat,
202
00:14:41,760 --> 00:14:44,753
um den Vorfall zu melden.
Danke für ihre Hilfe, Officer.
203
00:14:47,560 --> 00:14:49,597
Lass uns hier verschwinden,
bevor es anfängt zu regnen.
204
00:14:49,720 --> 00:14:52,280
Was habe ich dir gesagt?
- Susan, Liebling!
205
00:14:52,440 --> 00:14:54,716
Nur weil er am See unterwegs
war, heißt das noch lange nicht,
206
00:14:54,880 --> 00:14:57,714
dass er der Mörder ist.
- Was hat er in seinen Kofferraum getan?
207
00:14:57,840 --> 00:15:01,914
Er hat freiwillig seine Freizeit
geopfert, um den Killer zu jagen.
208
00:15:02,040 --> 00:15:04,874
Bist du davon überzeugt?
- Nein.
209
00:15:05,280 --> 00:15:07,078
Mir bleibt ja nichts anderes übrig.
210
00:15:08,120 --> 00:15:11,557
Ist ja gut, Susan. Aber schreib in
deiner Kolumne noch nichts darüber.
211
00:15:11,680 --> 00:15:13,239
Hast du das verstanden?
212
00:15:19,320 --> 00:15:20,549
Connor.
213
00:15:21,280 --> 00:15:23,875
Ja. Ich warte gerade auf den
Report der Gerichtsmedizin.
214
00:15:25,280 --> 00:15:28,273
Ja, ich habe die Sondermeldung
im Fernsehen gesehen.
215
00:15:29,000 --> 00:15:31,310
Ja, ich bin mir ziemlich
sicher, dass es ein Mann war.
216
00:15:31,440 --> 00:15:33,750
Wenn wir den Bericht kriegen,
wissen wir es mit Sicherheit.
217
00:15:35,080 --> 00:15:38,517
Ich weiß nicht mehr als das, was
ich Ihnen vorhin schon gesagt habe.
218
00:15:39,720 --> 00:15:41,234
Und? Was ist mit unserem
Freund Colonel Wayne?
219
00:15:41,400 --> 00:15:42,914
Wir wissen es nicht sicher.
220
00:15:43,120 --> 00:15:45,271
Hanks und Parker haben die
Vorderseite des Hauses überwacht.
221
00:15:45,400 --> 00:15:48,438
Sie schwören, dass er die ganze
Nacht zu Hause war. Allerdings
222
00:15:48,600 --> 00:15:51,559
habe ich mir das Ganze einmal
angesehen und eine Kellertür gefunden,
223
00:15:51,680 --> 00:15:54,036
die direkt auf das
Grundstück der Nachbarn führt.
224
00:15:54,480 --> 00:15:56,472
Unsere Jungs wussten nicht
einmal, dass diese Tür existiert.
225
00:15:56,640 --> 00:15:59,758
Was für Idioten. Ich hätte das selbst...
- Obduktionsbericht.
226
00:16:07,400 --> 00:16:09,835
Ist das der Obduktionsbericht?
- Richtig.
227
00:16:10,560 --> 00:16:11,994
Gleicher Tatverlauf?
228
00:16:12,600 --> 00:16:15,513
Vergewaltigung. Das Sperma stimmt
überein. Es ist derselbe Täter.
229
00:16:15,680 --> 00:16:17,433
Diesmal hat er sie
allerdings vorher umgebracht.
230
00:16:17,600 --> 00:16:19,751
Der Typ muss tatsächlich
ziemlich krank sein.
231
00:16:19,920 --> 00:16:21,274
Wer will denn bitte
totes Fleisch ficken?
232
00:16:21,440 --> 00:16:23,591
Tja, jeder hat wohl so
seinen eigenen Fetisch.
233
00:16:23,760 --> 00:16:25,194
Das ist nicht witzig.
234
00:16:25,680 --> 00:16:27,478
Natürlich nicht.
235
00:16:28,720 --> 00:16:30,871
Johnny, ich möchte, dass
Sie mit der Armee sprechen.
236
00:16:31,000 --> 00:16:32,992
Besorgen Sie ein paar
Hintergrundinfos über Colonel Wayne.
237
00:16:33,120 --> 00:16:34,839
Sie haben ihn immer noch
auf dem Schirm, wie ich sehe.
238
00:16:34,920 --> 00:16:36,798
Mehr haben wir ja im Moment nicht.
239
00:16:36,920 --> 00:16:38,798
Irgendwas stimmt mit dem Typen nicht.
240
00:16:39,560 --> 00:16:41,552
Irgendwas stört mich an ihm.
241
00:16:43,040 --> 00:16:44,838
Ich muss mich wohl bei
Ihnen entschuldigen.
242
00:16:44,960 --> 00:16:45,996
Wofür?
243
00:16:46,120 --> 00:16:48,077
Ich habe die Kolumne Ihrer
Freundin gelesen. Ich dachte...
244
00:16:48,200 --> 00:16:50,317
Sie dachten, ich würde ihr alles über
den Fall erzählen? War es nicht so?
245
00:16:50,480 --> 00:16:53,314
In der Vergangenheit hatte sie Zugang
zu vielen vertraulichen Informationen.
246
00:16:53,480 --> 00:16:57,997
Wissen Sie, mein Verhältnis mit dieser
Dame ist für mich mehr eine Art Vergnügen.
247
00:16:58,160 --> 00:17:01,756
Sie hat die Moral einer Straßenkatze,
was im Bett natürlich viele Vorteile hat.
248
00:17:02,320 --> 00:17:04,630
Aber mein wahrer Grund für
diese Beziehung ist die Tatsache,
249
00:17:04,800 --> 00:17:07,520
dass ich sie und das Drecksblatt, für
das sie schreibt, recht nützlich finde.
250
00:17:26,320 --> 00:17:29,358
Ich rede. Sie sehen sich um.
- Gibt es sonst noch etwas Neues?
251
00:17:41,400 --> 00:17:43,357
Wer ist da?
- Ich bin's, Connor.
252
00:17:49,080 --> 00:17:51,470
Meine Herren, wie kann ich Ihnen helfen?
253
00:17:51,600 --> 00:17:54,832
Wir würden gern mit Ihnen über die
Morde sprechen. Dürfen wir hereinkommen?
254
00:17:55,480 --> 00:17:56,755
Ja. Treten Sie ein.
255
00:18:05,000 --> 00:18:08,789
Dürfte ich Ihr Bad benutzen, Colonel?
- Den Flur runter auf der rechten Seite.
256
00:18:11,040 --> 00:18:12,838
Was kann ich für Sie
tun, Sergeant Connor?
257
00:18:12,960 --> 00:18:15,475
Als Erstes möchte ich Ihnen dafür
danken, dass sie mit uns sprechen.
258
00:18:15,680 --> 00:18:17,273
Lässt sich ja schlecht vermeiden.
259
00:18:17,440 --> 00:18:20,080
In den letzten Tagen waren Sie
und Ihre Leute ja sehr präsent.
260
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
Wie soll ich das verstehen?
261
00:18:21,760 --> 00:18:24,912
Da draußen steht ein grüner Wagen
mit zwei Polizeibeamten darin,
262
00:18:25,040 --> 00:18:27,635
und Detective Haller ist gestern
Abend hier herumgeschlichen.
263
00:18:28,160 --> 00:18:30,391
Sie sorgen nur für Ihre
Sicherheit, Colonel.
264
00:18:30,560 --> 00:18:32,438
Bis jetzt sind Sie unser einziger Zeuge.
265
00:18:33,640 --> 00:18:38,237
Der einzige Zeuge? Oder
der einzige Verdächtige?
266
00:18:38,360 --> 00:18:41,831
Es gibt keinen Grund, paranoid
zu werden, Colonel Wayne.
267
00:18:57,480 --> 00:19:00,837
Sie müssen sich doch an mehr Details
aus jener Nacht erinnern können.
268
00:19:01,560 --> 00:19:03,313
Sergeant, ich sage es
Ihnen jetzt zum dritten Mal.
269
00:19:03,440 --> 00:19:05,671
Es tut mir leid, aber ich
kann Ihnen nicht helfen.
270
00:19:05,840 --> 00:19:08,912
Denken Sie nach, Colonel Wayne.
Sie haben doch beim Militär gelernt,
271
00:19:09,080 --> 00:19:11,151
in solchen Situationen
aufmerksam auf Details zu achten.
272
00:19:12,160 --> 00:19:14,356
Ich möchte, dass Sie sich entspannen.
273
00:19:14,520 --> 00:19:18,400
Schließen Sie die Augen und spielen
Sie das Ganze noch einmal durch.
274
00:19:31,160 --> 00:19:33,356
Schön, dass Sie wieder bei
mir sind, Colonel Wayne.
275
00:19:33,520 --> 00:19:34,954
Ich sah...
276
00:19:36,120 --> 00:19:38,191
Ich habe mir die Situation
noch einmal vor Augen geführt.
277
00:19:38,640 --> 00:19:40,871
Dabei habe ich mich an etwas erinnert.
- An was?
278
00:19:41,440 --> 00:19:43,272
Ich habe ihn noch einmal gesehen.
279
00:19:44,600 --> 00:19:47,832
Er stand einfach da und
hat mir lange zugesehen.
280
00:19:49,120 --> 00:19:51,510
Ich rührte mich nicht vom
Fleck, als er sich bewegte.
281
00:19:52,480 --> 00:19:54,676
Dann hörte ich, wie ein Wagen ansprang.
282
00:19:54,840 --> 00:19:56,957
Sie hörten ein Auto losfahren?
283
00:19:57,040 --> 00:19:59,475
Das ist eine wichtige
Information, Colonel.
284
00:19:59,640 --> 00:20:01,791
Wie kommt es, dass Ihnen das
bisher nicht eingefallen ist?
285
00:20:03,160 --> 00:20:05,516
Ich glaube, es lang am Schock.
286
00:20:05,640 --> 00:20:09,156
Man sieht nicht jeden Tag geköpfte
oder verstümmelte Leichen herumliegen.
287
00:20:09,880 --> 00:20:12,679
Ich glaube... Vielleicht
war ich einfach...
288
00:20:13,280 --> 00:20:15,636
Vielleicht haben Sie sich das
alles auch nur ausgedacht, Colonel.
289
00:20:17,400 --> 00:20:19,835
Warum sollte ich das tun?
- Sagen Sie es uns.
290
00:20:20,680 --> 00:20:23,320
Vielleicht wollen Sie uns etwas
über ihr Schlafzimmer verraten?
291
00:20:24,400 --> 00:20:26,960
Der Colonel hat eine ziemlich
umfangreiche Waffensammlung.
292
00:20:27,080 --> 00:20:28,594
Es handelt sich dabei
vor allem um Stichwaffen.
293
00:20:28,760 --> 00:20:31,195
Vom Schwert bis zum
Taschenmesser ist alles dabei.
294
00:20:31,360 --> 00:20:33,556
Ich lassen Sie in meine Wohnung,
295
00:20:33,720 --> 00:20:36,474
versuche der Polizei bei der
Aufklärung des Verbrechens zu helfen
296
00:20:38,360 --> 00:20:41,398
und Sie schnüffeln hier herum
wie ein gewöhnlicher Dieb.
297
00:20:41,520 --> 00:20:42,636
Entspannen Sie sich, Colonel.
298
00:20:42,760 --> 00:20:45,514
Detective Haller hat streng
nach Vorschrift gehandelt.
299
00:20:45,640 --> 00:20:47,040
Ich scheiß auf Ihre Vorschriften.
300
00:20:47,160 --> 00:20:50,836
Ich habe Sie in meine Wohnung gelassen,
und jetzt schmeiße ich Sie raus!
301
00:20:51,080 --> 00:20:52,992
Wir haben nichts mehr zu besprechen.
302
00:20:57,400 --> 00:20:59,232
Vom dem Moment an, in dem
Sie mein Büro betraten,
303
00:20:59,480 --> 00:21:00,914
wusste ich, das mit Ihnen
etwas ganz und gar nicht stimmt.
304
00:21:01,080 --> 00:21:02,799
Ich glaube, Sie lügen uns
an, weil Sie schuldig sind.
305
00:21:02,960 --> 00:21:05,998
Und ich werde Sie drankriegen, Colonel!
306
00:21:06,800 --> 00:21:09,679
Verschwinden Sie aus
meiner Wohnung, Sie Stümper!
307
00:21:10,200 --> 00:21:13,113
Und falls Sie wiederkommen, bringen Sie
besser einen Durchsuchungsbefehl mit.
308
00:21:19,600 --> 00:21:23,196
Ich kriege diesen kranken
Schweinehund. Er ist so gut wie tot!
309
00:21:23,360 --> 00:21:25,716
Komm mal runter. Wir haben keine Beweise
gegen ihn. Nur weil er Waffen sammelt...
310
00:21:25,840 --> 00:21:29,197
Ich muss mich nicht
beruhigen! Mir geht es gut.
311
00:21:31,880 --> 00:21:34,076
Gehen Sie rüber auf die andere Straßenseite
und fragen Sie die Schwachköpfe,
312
00:21:34,240 --> 00:21:36,516
ob sie wissen, dass sie die Rückseite im
Auge behalten müssen, wenn es dunkel wird.
313
00:21:36,680 --> 00:21:40,071
Ich habe schon zwei Männer dafür abgestellt.
Sie sollten ungefähr um sechs hier sein.
314
00:21:56,920 --> 00:21:58,036
Ja?
315
00:21:58,440 --> 00:22:00,671
Ich bin Susan Rather von der Daily News.
316
00:22:00,800 --> 00:22:02,678
Ich würde gern kurz mit
Ihnen sprechen, wenn ich darf.
317
00:22:03,240 --> 00:22:05,835
Nein. Tut mir leid, aber ich habe
der Presse nichts mitzuteilen.
318
00:22:05,960 --> 00:22:09,351
Bitte. Nur einen kurzer
Moment. Ich bin auf Ihrer Seite.
319
00:22:09,520 --> 00:22:12,035
Deshalb habe ich gewartet, bis
Connor und sein Partner weg waren.
320
00:22:12,160 --> 00:22:14,436
Wie meinen Sie das?
- Ich kenne Connor.
321
00:22:14,600 --> 00:22:16,319
Er ist ein ziemliches Arschloch.
322
00:22:16,480 --> 00:22:19,200
Ich traue ihm nicht und Sie
sollten das auch nicht tun.
323
00:22:19,640 --> 00:22:21,632
Ich frage noch mal.
Was meinen sie damit?
324
00:22:22,680 --> 00:22:25,195
Geben Sie mir ein Interview
und ich werde es Ihnen erzählen.
325
00:22:25,360 --> 00:22:28,159
Wenn Sie es so wollen, bleibt
Ihr Name auch ungekannt.
326
00:22:31,360 --> 00:22:32,714
Kommen Sie rein.
327
00:22:34,080 --> 00:22:35,912
Danke, Colonel Wayne.
328
00:22:36,560 --> 00:22:38,472
Sie werden es nicht bereuen.
329
00:22:41,600 --> 00:22:43,831
Sie haben sich sehr unklar
ausgedrückt, Miss Rather.
330
00:22:44,920 --> 00:22:48,038
Vielleicht erzählen mir ja jetzt,
was Sie eigentlich von mir wollen?
331
00:22:48,840 --> 00:22:51,639
Ich weiß, dass Sie Zeuge
der ersten Morde waren.
332
00:22:51,800 --> 00:22:53,837
Ich würde gern wissen, was
Sie der Polizei gesagt haben.
333
00:22:54,840 --> 00:22:56,559
Warum sollte ich Ihnen das sagen?
334
00:22:56,680 --> 00:22:59,639
Jedes Mal, wenn die Presse irgendwo
mitmischt, geht alles den Bach runter.
335
00:22:59,800 --> 00:23:03,271
Ich bin professionelle Journalistin,
mir geht es nur um die Wahrheit.
336
00:23:03,680 --> 00:23:07,276
Sergeant Connor nimmt es
damit scheinbar nicht so genau.
337
00:23:08,040 --> 00:23:09,633
Ich kann Ihnen nicht folgen.
338
00:23:09,800 --> 00:23:12,918
Er kommt bei den Ermittlungen zu
diesen Mordfällen nicht weiter.
339
00:23:13,040 --> 00:23:15,509
Und er bekommt Druck
von seinen Vorgesetzten.
340
00:23:15,680 --> 00:23:17,478
Er hat keine weiteren Anhaltspunkte.
341
00:23:18,680 --> 00:23:19,955
Und weiter?
342
00:23:20,480 --> 00:23:24,394
Er nimmt also die einzige Person unter
die Lupe, die mit dem Fall zu tun hat.
343
00:23:24,880 --> 00:23:26,280
Das sind Sie.
344
00:23:26,840 --> 00:23:28,479
Er versucht, Ihnen etwas anzuhängen.
345
00:23:28,640 --> 00:23:31,599
Und so lange Sie mich nicht davon
überzeugen, dass Sie unschuldig sind,
346
00:23:31,800 --> 00:23:33,712
wird er damit auch durchkommen.
347
00:23:40,240 --> 00:23:42,232
Wie wäre es mit einem
Drink, Miss Rather?
348
00:23:42,400 --> 00:23:45,871
Nennen Sie mich Susan.
Und ja, Scotch bitte.
349
00:23:57,880 --> 00:24:00,395
Warum haben Sie ein Interesse
daran, mir zu helfen?
350
00:24:01,000 --> 00:24:03,469
Es gehört zu meinem Job,
die Wahrheit herauszufinden.
351
00:24:04,480 --> 00:24:06,517
Und außerdem hilft das meiner
Karriere auf die Sprünge.
352
00:24:07,120 --> 00:24:12,320
Noch viel wichtiger ist, dass ich gern
den wahren Mörder hinter Gittern sähe.
353
00:24:13,520 --> 00:24:17,912
Wenn ich dabei noch aufzeigen kann,
wie inkompetent Sergeant Connor ist.
354
00:24:18,080 --> 00:24:21,437
wäre mir das ein großes Vergnügen.
355
00:24:23,200 --> 00:24:26,398
Wenigstens sind Sie ehrlich. Das
ist etwas, was ich an Menschen mag.
356
00:24:28,640 --> 00:24:30,836
Und ich denke, Sie mag ich auch.
357
00:24:32,360 --> 00:24:34,352
Ich glaube, Sie sind nicht der Typ Mann,
358
00:24:34,520 --> 00:24:37,399
der eine Frau umbringen
und vergewaltigen würde.
359
00:24:38,720 --> 00:24:40,154
Nein.
360
00:24:40,400 --> 00:24:43,472
Ich glaube, Sie würden eher dafür
sorgen, dass sie bei Ihnen bleibt,
361
00:24:44,840 --> 00:24:46,752
damit sich das Vergnügen wiederholt.
362
00:24:51,400 --> 00:24:54,313
Lassen Sie uns alles andere
für einen Augenblick vergessen.
363
00:24:56,000 --> 00:24:58,959
Ich habe Bedürfnisse und ich
weiß, das es Ihnen auch so geht.
364
00:25:14,080 --> 00:25:16,993
Hallo Jungs!
- Na, alles gut bei dir?
365
00:25:17,160 --> 00:25:18,833
Beschissen. Also wie immer.
366
00:25:19,240 --> 00:25:20,640
Was kriegt ihr?
367
00:25:20,800 --> 00:25:25,750
Ich krieg einen Hotdog mit
allem. Und eine Coke dazu.
368
00:25:25,960 --> 00:25:28,794
Für mich einmal das Fleisch süßsauer
und einen großen schwarzen Kaffee.
369
00:25:31,600 --> 00:25:33,751
Warum bringt der Typ nur
zwei Leute pro Nacht um?
370
00:25:33,920 --> 00:25:36,037
Warum nicht gleich vier oder sechs?
371
00:25:36,200 --> 00:25:38,431
Das wäre doch viel effizienter.
372
00:25:38,920 --> 00:25:42,231
Keine Ahnung. Vielleicht steckt
da irgendein Plan dahinter.
373
00:25:47,400 --> 00:25:49,357
Das nenne ich mal
professionellen Journalismus.
374
00:25:49,520 --> 00:25:51,000
"Der Lake-Front-Schlächter
schlägt wieder zu"
375
00:25:51,240 --> 00:25:54,438
Es gibt weder einen Plan noch ein Muster.
Ich kann diesen Scheiß nicht mehr lesen.
376
00:25:54,600 --> 00:25:57,911
Solche Schlagzeilen sind genauso
sinnvoll wie Titten an einem Kerl.
377
00:25:59,080 --> 00:26:02,312
Vielleicht hat er auch
so was wie einen Zeitplan?
378
00:26:03,080 --> 00:26:06,630
Ein Zeitplan? Was für ein
Zeitplan sollte das sein?
379
00:26:07,680 --> 00:26:09,956
Vielleicht ist seine Zeit
begrenzt. Warum auch immer.
380
00:26:10,120 --> 00:26:11,634
Ich weiß es nicht.
381
00:26:13,000 --> 00:26:17,392
Vielleicht kriegt die kranke Sau
auch nur einmal pro Nacht einen hoch?
382
00:26:17,560 --> 00:26:19,631
Wäre super, wenn wir das wüssten. Oder?
383
00:26:20,600 --> 00:26:22,512
Wir müssen den Bastard schnell kriegen,
384
00:26:22,720 --> 00:26:24,473
sonst bricht hier in
der Stadt noch Panik aus.
385
00:26:25,160 --> 00:26:27,117
Vielleicht sollten wir an
die Öffentlichkeit gehen.
386
00:26:27,280 --> 00:26:30,352
Wenn die Leute nachts zu Hause
bleiben, wird es schwerer für ihn.
387
00:26:30,560 --> 00:26:32,552
Blödsinn. Das hat doch
noch nie funktioniert.
388
00:26:32,720 --> 00:26:34,677
Das verängstigt die Leute nur noch mehr.
389
00:26:35,520 --> 00:26:37,989
Davon abgesehen kennen wir den Täter.
390
00:26:38,640 --> 00:26:40,279
Ich werde einfach
wieder zu ihm rübergehen
391
00:26:40,440 --> 00:26:41,920
und dem Bastard eine Kugel
in sein krankes Hirn jagen.
392
00:26:42,080 --> 00:26:43,799
Dann haben wir ein für alle Mal Ruhe.
393
00:26:43,960 --> 00:26:45,713
Pass mal auf. Wir
haben keinerlei Beweise.
394
00:26:45,880 --> 00:26:49,078
Und solange das so ist, will ich Sprüche
in der Art nicht mal im Ansatz hören.
395
00:26:50,880 --> 00:26:52,633
Ich ruf mal auf dem Revier an.
396
00:26:52,800 --> 00:26:55,110
Vielleicht sind ja die Infos vom
Militär inzwischen angekommen.
397
00:27:00,800 --> 00:27:04,191
Warum suchen die Idioten
eigentlich nicht nach diesem Hippie?
398
00:27:04,840 --> 00:27:07,560
Das wäre wie die Suche
nach der Nadel im Heuhaufen.
399
00:27:07,760 --> 00:27:12,198
Sie wollen ihn auf frischer Tat
ertappen oder dir die Sache anhängen.
400
00:27:12,320 --> 00:27:15,313
Vielleicht wollen sie ihm auch einfach
nur Angst machen und ihn so verjagen.
401
00:27:24,800 --> 00:27:26,439
Ich melde mich.
402
00:27:28,760 --> 00:27:30,114
Susan?
403
00:27:31,840 --> 00:27:33,593
Ich würde dich gern wiedersehen.
404
00:27:33,760 --> 00:27:35,717
Was ist mit heute Abend?
Wir könnten zusammen essen.
405
00:27:35,920 --> 00:27:38,151
Nein, Süßer. Ich muss arbeiten.
406
00:27:38,640 --> 00:27:40,199
Ich ruf dich an.
407
00:27:41,480 --> 00:27:42,880
Bald.
408
00:27:48,280 --> 00:27:52,638
Ja, okay. Ich hole den Wagen
auf dem Heimweg ab. Kein Problem.
409
00:27:52,800 --> 00:27:54,951
Wir sprechen später, Liebling. Tschüss.
410
00:27:56,680 --> 00:27:58,592
Haben Sie genug mit
Ihrer Frau geschwätzt?
411
00:27:58,760 --> 00:28:00,877
Können wir uns jetzt
wieder dem Fall widmen?
412
00:28:01,040 --> 00:28:02,759
Was haben Sie denn für ein Problem?
413
00:28:02,920 --> 00:28:04,639
Hier läuft ein Verrückter
in der Stadt herum
414
00:28:04,800 --> 00:28:07,235
und Sie unterhalten sich mit Ihrer
Frau über eine verdammte Grillparty?
415
00:28:07,400 --> 00:28:09,471
Warum regen Sie sich so
auf? Sie sind eingeladen.
416
00:28:11,800 --> 00:28:14,235
Was haben Sie Schwachkopf
eigentlich mit mir vor?
417
00:28:14,360 --> 00:28:15,874
Ich will Sie nur ein wenig aufheitern.
418
00:28:16,040 --> 00:28:17,997
Ich habe Sie schon mal in diesem
Zustand gesehen und das macht mir Angst.
419
00:28:18,120 --> 00:28:20,271
Weshalb denn?
- Weil es mehr Tote geben könnte.
420
00:28:20,760 --> 00:28:24,436
Ich habe Angst, dass Sie ausflippen und
Wayne umlegen, bevor wir Beweise haben.
421
00:28:48,200 --> 00:28:50,510
Glauben Sie wirklich, ich könnte
jemanden einfach so umlegen?
422
00:28:51,200 --> 00:28:54,955
Ich will nur sagen, dass Sie
das Ganze zu sehr mitnimmt.
423
00:28:55,080 --> 00:28:57,914
Wir müssen den ganzen
Fall in Ruhe bewerten,
424
00:28:58,120 --> 00:29:00,191
andernfalls haben wir keine Chance.
425
00:29:00,360 --> 00:29:03,159
Wir haben vier verstümmelte Leichen.
426
00:29:03,320 --> 00:29:05,391
Zwei junge Mädchen wurden
erst zu Tode gefoltert,
427
00:29:05,560 --> 00:29:07,916
bevor die kranke Sau sie gefickt
hat und wir haben nichts in der Hand.
428
00:29:08,080 --> 00:29:09,594
Connor, bitte...
429
00:29:09,760 --> 00:29:12,719
Sie wollen Wayne also glauben?
Sagen wir also, wir glauben ihm.
430
00:29:12,840 --> 00:29:14,991
Dann müssen wir auch annehmen,
dass der Täter in der Lage war,
431
00:29:15,200 --> 00:29:17,157
die Mädchen innerhalb von 15
Minuten ausgiebig zu foltern
432
00:29:17,320 --> 00:29:19,516
und zusätzlich noch über sie herzufallen.
- Was spricht dagegen?
433
00:29:19,680 --> 00:29:21,273
Wenn er das gar nicht
aus sexuellen Gründen tut.
434
00:29:21,400 --> 00:29:22,800
Wir reden hier ja von einer
blutverschmierten Leiche.
435
00:29:22,960 --> 00:29:25,475
Ich kann mir das bildlich
vorstellen, verdammt.
436
00:29:25,640 --> 00:29:28,474
Sie liegt da auf dem Boden und ihr
Blut spritzt in alle Richtungen,
437
00:29:28,600 --> 00:29:30,432
während er sie genüsslich fickt.
438
00:29:32,040 --> 00:29:34,839
Was zur Hölle wollen Sie denn? Ich habe
Ihnen gesagt, Sie sollen mich in Ruhe...
439
00:29:35,960 --> 00:29:37,792
Ja, Sir. Captain Luca.
440
00:29:38,920 --> 00:29:42,118
Ja, ich weiß, dass wir uns am Telefon
sonst normalerweise anders melden.
441
00:29:43,360 --> 00:29:46,637
Connor, ich glaube manchmal, dass
Sie wirklich Urlaub vertragen könnten.
442
00:29:46,760 --> 00:29:48,160
Und zwar dauerhaft.
443
00:29:48,320 --> 00:29:50,232
Wir haben gerade über
den Fall diskutiert, Sir.
444
00:29:50,440 --> 00:29:51,271
Ergebnisse?
445
00:29:51,440 --> 00:29:54,512
Was haben sich die beiden brillanten
Gesetzeshüter denn bisher zusammengereimt?
446
00:29:54,680 --> 00:29:57,240
Haben Sie irgendwelche sachdienlichen
Hinweise für uns, Captain?
447
00:29:57,360 --> 00:29:59,716
Falls nicht, wir sind hier gerade
mitten in unseren Ermittlungen.
448
00:29:59,880 --> 00:30:03,476
Halten Sie sich zurück, Sergeant Connor.
Ich habe ein ziemlich gutes Gedächtnis.
449
00:30:03,600 --> 00:30:06,672
Wenn Sie die Sache nicht
hinkriegen, kriege ich Sie am Arsch.
450
00:30:06,840 --> 00:30:08,991
Der Fall geht uns allen
ziemlich an die Substanz, Sir.
451
00:30:09,160 --> 00:30:12,039
Wir tun alles, was wir können.
- Das ist mir bewusst.
452
00:30:12,200 --> 00:30:14,715
Diese Mordfälle frustrieren
mich genauso wie Sie.
453
00:30:15,640 --> 00:30:18,758
Sie haben heute Nacht zwei Männer mehr
zur Verfügung, um Wayne zu bewachen.
454
00:30:18,880 --> 00:30:20,360
Gibt es Neuigkeiten vom Militär?
455
00:30:20,520 --> 00:30:23,035
Nein, bisher nichts.
Vielleicht gibt es morgen mehr.
456
00:30:23,640 --> 00:30:25,597
Welche anderen Maßnahmen haben Sie
für die kommende Nacht ergriffen?
457
00:30:25,760 --> 00:30:28,434
Wir haben vierzehn Beamte im Einsatz.
Sieben Männer und sieben Frauen.
458
00:30:28,600 --> 00:30:30,831
Die meisten sind sonst im
Revier mit Bürozeug betraut.
459
00:30:30,960 --> 00:30:33,714
Der Tarnung halber fahren
sie ihre Privatfahrzeuge.
460
00:30:34,400 --> 00:30:36,119
Wie sieht es mit Unterstützung aus?
461
00:30:36,280 --> 00:30:39,910
Für jedes Paar ist ein zusätzlicher
Beamter abgestellt, der sie im Auge hat.
462
00:30:40,080 --> 00:30:41,355
Das klingt vernünftig.
463
00:30:41,520 --> 00:30:44,752
Ich muss Ihnen noch etwas sagen.
Ich habe mit dem FBI gesprochen.
464
00:30:44,960 --> 00:30:49,034
Warum das denn? Die
sollen sich da raushalten.
465
00:30:49,160 --> 00:30:51,994
Connor, Sie sind ein guter Beamter,
aber halten Sie sich zurück.
466
00:30:53,240 --> 00:30:55,755
Ich habe nur das getan, was Sie
schon lange hätten tun sollen.
467
00:30:55,880 --> 00:30:57,599
Haben Sie sich schon mal gefragt,
468
00:30:57,760 --> 00:31:00,514
ob es noch mehr ungelöste
Fälle dieser Art gab?
469
00:31:01,800 --> 00:31:04,156
Das habe ich mir gedacht.
470
00:31:04,280 --> 00:31:05,714
Ich allerdings schon.
471
00:31:05,920 --> 00:31:07,877
Morgen früh sollten
wir darüber mehr wissen.
472
00:31:08,160 --> 00:31:10,391
Captain.
- Ich will's gar nicht hören.
473
00:31:11,080 --> 00:31:14,869
Ich will hören, dass Sie diesen
Bastard heute Nacht zur Strecke bringen.
474
00:31:57,320 --> 00:31:59,994
7-1-6 auf Position?
- Ja.
475
00:32:01,840 --> 00:32:04,116
4-2-7?
- Ja.
476
00:32:04,920 --> 00:32:07,879
5-5-5 bitte melden.
- Ja.
477
00:32:08,040 --> 00:32:09,520
Okay.
478
00:32:11,080 --> 00:32:13,117
Es ist halb elf. Alle
sind auf ihrer Position.
479
00:32:23,560 --> 00:32:24,710
Scheiße.
480
00:32:25,160 --> 00:32:27,595
Es ist erst halb zwölf
und ich muss schon pissen.
481
00:32:28,920 --> 00:32:30,673
Dann fahren wir ein wenig
Richtung Südseite der Stadt.
482
00:32:31,360 --> 00:32:33,829
Ich will im Zentrum des Areals
sein, wenn irgendwas passiert.
483
00:32:33,960 --> 00:32:36,191
Dann fahr mal bitte bei den
Toiletten im Park vorbei.
484
00:32:58,720 --> 00:33:00,791
Ziemlich guter Stoff, oder?
485
00:33:04,120 --> 00:33:06,919
Tommy?
- Ja?
486
00:33:08,440 --> 00:33:10,397
Meinst du, es ist wirklich
so schlau, dass wir hier sind?
487
00:33:11,360 --> 00:33:14,034
Wegen diesem Killer, der noch
frei herumläuft, meine ich.
488
00:33:15,360 --> 00:33:18,034
Er bringt die Leute
unten am See um, Kleines.
489
00:33:18,600 --> 00:33:20,557
Wir müssen uns keine Sorgen machen.
490
00:33:21,280 --> 00:33:23,192
Vielleicht sollten wir
besser nach Hause gehen.
491
00:33:24,840 --> 00:33:27,719
Auf gar keinen Fall wird uns
irgendjemand Ärger machen.
492
00:33:30,480 --> 00:33:33,837
Wenn der Spinner hier
auftaucht, hat er ein Problem.
493
00:33:34,560 --> 00:33:36,392
Wenn du dir da so sicher bist...
494
00:34:01,280 --> 00:34:03,112
Ich muss mal kurz auf's Klo.
495
00:36:06,000 --> 00:36:08,276
Tun Sie mir nicht weh!
Bitte tun Sie mir nicht weh!
496
00:36:09,280 --> 00:36:11,112
Bitte! Bitte!
497
00:36:11,240 --> 00:36:12,754
Ich... ich.. Nein!
498
00:36:12,880 --> 00:36:14,473
Ich mache alles, was Sie wollen!
499
00:36:14,640 --> 00:36:17,109
Tun Sie mir nichts an! Nein!
500
00:37:23,520 --> 00:37:26,194
Es ist schon nach drei. Das
war es wohl für heute Nacht.
501
00:37:27,880 --> 00:37:31,510
An alle, hier ist Haller.
Für heute machen wir Schluss.
502
00:37:33,640 --> 00:37:35,313
Jetzt habe ich Angst.
503
00:37:36,200 --> 00:37:39,876
Ich war mir sicher, dass er heute
Nacht wieder zuschlägt. Und nun?
504
00:37:42,880 --> 00:37:44,599
Vielleicht hat er einfach genug gehabt?
505
00:37:45,240 --> 00:37:46,435
Ich wünschte mir, dass er
einfach verschwunden wäre.
506
00:37:46,560 --> 00:37:48,233
Soll sich doch jemand
anders mit ihm herumschlagen.
507
00:37:48,360 --> 00:37:51,000
Vielleicht hat ihn heute Nachmittag
ja auch ein Laster überfahren.
508
00:37:54,240 --> 00:37:56,232
Ich hab irgendwie ein ungutes Gefühl.
509
00:37:57,080 --> 00:38:00,437
Vielleicht hat er sich einfach eine
andere Gegend in der Stadt vorgenommen?
510
00:38:00,560 --> 00:38:04,600
Möglich. Lass uns
zurück ins Büro fahren.
511
00:38:19,080 --> 00:38:20,560
Lesestoff.
512
00:38:23,280 --> 00:38:27,160
Die Polizei überwacht einen Mann.
Ist er Zeuge oder Verdächtiger?
513
00:38:27,320 --> 00:38:30,154
Unsere Reporterin führte ein
Interview mit Colonel Peter Wayne,
514
00:38:30,320 --> 00:38:32,994
eine ehemaliges Mitglied der Streitkräfte,
jetzt wohnhaft im Norden der Stadt.
515
00:38:34,640 --> 00:38:36,996
Dieses elende Miststück!
516
00:38:37,960 --> 00:38:41,271
Überprüfen Sie, ob Wayne immer
noch bei sich zu Hause ist.
517
00:38:43,400 --> 00:38:46,677
Hier ist Haller. Nehmen Sie
Kontakt zu Miller oder Peterson auf.
518
00:38:46,840 --> 00:38:48,160
Sie observieren Wayne.
519
00:38:48,320 --> 00:38:50,630
Finden Sie heraus, ob Wayne
sich noch im Haus befindet.
520
00:38:50,760 --> 00:38:52,877
Rufen Sie zurück,
sobald Sie etwas haben.
521
00:38:53,960 --> 00:38:56,555
Wir müssen herausfinden, wann diese
Geschichte veröffentlicht wurde.
522
00:38:56,760 --> 00:38:58,558
Lief das schon im
Radio oder im Fernsehen?
523
00:38:58,760 --> 00:39:00,160
Wenn Wayne unser Mann ist,
524
00:39:00,280 --> 00:39:01,919
könnte das erklären, warum er
heute Nacht nicht zugeschlagen hat.
525
00:39:02,080 --> 00:39:05,517
Ich kann nur hoffen, dass sie
die nächste ist, die es erwischt.
526
00:39:06,200 --> 00:39:08,954
Aber eines Tages kriege
ich sie auch dran.
527
00:39:09,080 --> 00:39:11,515
Nehmen wir mal an, Wayne ist unschuldig.
528
00:39:11,680 --> 00:39:13,831
Dann hat sie ihn mit diesem
Bericht in Gefahr gebracht.
529
00:39:13,960 --> 00:39:15,792
In dem Fall müssen wir
ihn wirklich beschützen,
530
00:39:15,960 --> 00:39:17,633
denn er kann jetzt nicht mehr
seine Nase aus der Tür strecken,
531
00:39:17,760 --> 00:39:19,114
ohne dass sie ihm
jemand einschlagen will.
532
00:39:19,280 --> 00:39:21,317
Ja, hier ist Connor.
533
00:39:22,000 --> 00:39:24,356
Gab es irgendwelche Auffälligkeiten
in der letzten Nacht?
534
00:39:25,480 --> 00:39:28,075
Ja, natürlich meine ich die Mordfälle.
535
00:39:28,720 --> 00:39:30,074
Nichts?
536
00:39:31,320 --> 00:39:32,276
Scheiße!
537
00:39:33,720 --> 00:39:36,633
Ich will nicht, dass er
irgendwo anders weitermordet.
538
00:39:37,200 --> 00:39:40,113
Wir müssen den Drecksack jetzt
erwischen, bevor er wieder zuschlägt.
539
00:39:40,280 --> 00:39:42,511
Aber wie? Wir haben absolut gar
nichts, woran wir uns halten können.
540
00:39:45,160 --> 00:39:47,038
Warum gehen Sie nicht
erst mal nach Hause?
541
00:39:47,160 --> 00:39:50,676
Ihre Frau wird sich freuen, dass Sie
wenigstens einmal zum Frühstück da sind.
542
00:39:50,880 --> 00:39:53,349
Zumindest, wenn ich mich bis
zum Frühstück wachhalten kann.
543
00:39:54,200 --> 00:39:55,919
Warum kommen Sie nicht mit?
544
00:39:56,040 --> 00:39:57,759
Meine Frau macht einfach
ein größeres Frühstück
545
00:39:57,920 --> 00:39:59,877
und Sie können im Gästezimmer schlafen.
- Nein.
546
00:40:00,320 --> 00:40:02,471
Das ist doch besser, als jetzt nach Hause
zu fahren. Auf Sie wartet doch niemand.
547
00:40:02,600 --> 00:40:04,114
Nein danke!
548
00:40:04,280 --> 00:40:06,670
Sind Sie sicher?
- Ja.
549
00:41:07,440 --> 00:41:10,000
Basis, hier spricht Officer Luck.
550
00:41:10,120 --> 00:41:13,033
Wir haben zwei tote Jugendliche
in der alten Fabrik gefunden.
551
00:41:13,160 --> 00:41:15,072
Sagen Sie Sergeant Connor Bescheid.
552
00:41:29,440 --> 00:41:30,840
Was für einen Scheiße!
553
00:41:30,960 --> 00:41:34,476
Wer wird uns wohl zuerst den Arsch
aufreißen? Der Boss oder die Medien?
554
00:41:35,200 --> 00:41:37,078
Unser Observationsteam ist sicher,
555
00:41:37,240 --> 00:41:39,118
dass Wayne in der letzten Nacht
das Haus nicht verlassen hat.
556
00:41:39,240 --> 00:41:40,879
Ich weiß ehrlich gesagt gar nicht
mehr, was ich noch glauben soll.
557
00:41:41,000 --> 00:41:43,799
Angeblich waren alle
Ausgänge durchgehend bewacht.
558
00:41:43,920 --> 00:41:45,718
Aber ob das wirklich stimmt?
559
00:41:45,840 --> 00:41:48,753
Wir haben echt ein Problem.
Sechs Tote in drei Nächten!
560
00:41:48,920 --> 00:41:51,958
Ich bin jetzt noch verwirrter
als noch vor ein paar Stunden.
561
00:41:52,560 --> 00:41:54,438
Wenn Wayne der Killer ist,
562
00:41:54,600 --> 00:41:56,671
muss es für ihn noch einen Weg
geben, das Haus zu verlassen.
563
00:41:56,840 --> 00:41:58,399
Vielleicht über das Dach?
564
00:41:59,200 --> 00:42:01,510
Ist Wayne es aber nicht, stecken
wir ganz tief in der Scheiße.
565
00:42:01,600 --> 00:42:03,956
Wie können wir verhindern, dass
der Bastard wieder zuschlägt?
566
00:42:05,640 --> 00:42:06,835
Ja?
567
00:42:08,200 --> 00:42:09,793
Während Sie unterwegs waren,
568
00:42:09,960 --> 00:42:13,397
habe ich einen Anruf von der Mordkommission
in St. Louis, Missouri bekommen.
569
00:42:13,520 --> 00:42:17,753
Ein paar Minuten später war das
FBI am Apparat. Es ist ein Albtraum.
570
00:42:17,880 --> 00:42:19,519
Captain, wovon sprechen Sie?
571
00:42:20,160 --> 00:42:23,278
Holen Sie erst mal ihre Flasche aus dem
Schreibtisch und schenken sich einen ein.
572
00:42:23,800 --> 00:42:26,952
Captain?
- Heute Nacht wird es wieder Tote geben.
573
00:42:27,440 --> 00:42:29,750
Und morgen ebenfalls.
- Was?
574
00:42:30,440 --> 00:42:32,079
Vor zehn Jahren gab es in St. Louis
575
00:42:32,240 --> 00:42:35,995
zehn Morde -zwei pro Nacht
an fünf Tagen in Folge.
576
00:42:36,120 --> 00:42:37,793
Danach hörten sie auf.
577
00:42:39,000 --> 00:42:41,390
Ich kann mich daran erinnern. Aber das
war nicht so wie bei uns hier, Captain.
578
00:42:41,560 --> 00:42:43,153
Sie müssen sich irren.
579
00:42:43,320 --> 00:42:45,994
Damals waren weder Verstümmelungen
noch sexuelle Abartigkeiten im Spiel.
580
00:42:46,160 --> 00:42:48,959
Sie haben genau das getan, was wir
jetzt auch tun. Den Ball flach halten.
581
00:42:49,080 --> 00:42:50,799
Als die Mordserie aufhörte,
582
00:42:50,960 --> 00:42:52,917
war man der Meinung, die Familien
hätten schon genug gelitten.
583
00:42:53,720 --> 00:42:55,916
Es gab keinen Grund zu berichten,
was mit ihren Töchtern geschehen war.
584
00:42:56,080 --> 00:42:59,517
Und was hat das FBI gesagt? Haben die
Informationen zu diesem Fall geliefert?
585
00:42:59,680 --> 00:43:02,639
Konkret dazu nicht, aber
zu den anderen Fällen.
586
00:43:02,760 --> 00:43:04,160
Welche anderen?
587
00:43:04,360 --> 00:43:06,875
Vor fünf Jahren in Baltimore, Maryland.
588
00:43:07,040 --> 00:43:09,999
Buffalo, New York ist
fünfzehn Jahre her.
589
00:43:10,640 --> 00:43:13,599
In Springfield, Massachusetts
ist es vor zwanzig Jahren passiert.
590
00:43:14,360 --> 00:43:16,431
Alle nach dem gleichen Muster?
591
00:43:16,560 --> 00:43:18,313
Er hat die Mädchen verstümmelt
und dann vergewaltigt?
592
00:43:18,480 --> 00:43:20,073
Wir haben die Bestätigung dafür.
593
00:43:20,240 --> 00:43:22,914
Aus Angst vor Nachahmungstätern
wurde das nie veröffentlicht.
594
00:43:25,280 --> 00:43:27,749
Ich glaube, alle hielten es für besser,
die Details nicht zu veröffentlichen,
595
00:43:27,920 --> 00:43:30,560
um mehr in der Hand zu haben, sollte
der Täter je geschnappt werden.
596
00:43:31,280 --> 00:43:34,637
Was ist mit den erbetenen
Informationen vom Militär?
597
00:43:35,480 --> 00:43:38,154
Bisher nichts. Ich sorge dafür, dass
Sie sie so schnell wie möglich bekommen.
598
00:43:38,320 --> 00:43:40,630
Ich dachte gerade, dass...
- Was?
599
00:43:41,440 --> 00:43:45,593
Wir haben nur ein Persönlichkeitsprofil
von Wayne angefordert.
600
00:43:46,080 --> 00:43:50,711
Ich hätte nie daran gedacht, dass
es auch andere Fälle dieser Art gäbe.
601
00:43:51,560 --> 00:43:54,280
Ich frage mich, ob Wayne in einer
dieser Städte stationiert war?
602
00:43:55,480 --> 00:43:57,676
Überlassen Sie das mir. Ich
rufe in Washington an und
603
00:43:57,800 --> 00:44:00,554
mache denen die Hölle heiß, damit wir
diese Informationen heute noch kriegen.
604
00:44:04,320 --> 00:44:07,040
Ich gehe mich mal
rasieren. Was ist mit Ihnen?
605
00:44:07,880 --> 00:44:10,190
Ich glaube, schlafen ist für mich
jetzt wichtiger als alles andere.
606
00:44:10,960 --> 00:44:12,758
Ich besorge auch etwas zu
Essen. Irgendwelche Wünsche?
607
00:44:12,920 --> 00:44:14,957
Egal. Ich nehme alles,
was Sie mitbringen.
608
00:44:15,680 --> 00:44:18,673
Lassen Sie mir eine Stunde Zeit, vielleicht
auch 90 Minuten, bevor Sie wiederkommen.
609
00:44:19,280 --> 00:44:21,715
Gut. Es ist jetzt 11:30 Uhr. Ich
bin ungefähr um ein Uhr wieder da.
610
00:44:21,880 --> 00:44:23,200
Alles klar.
611
00:45:02,480 --> 00:45:04,153
Hallo Captain Luca.
612
00:45:04,320 --> 00:45:05,674
Ja, Connor hier.
613
00:45:05,840 --> 00:45:07,911
Ich habe gerade die
Informationen über Wayne erhalten.
614
00:45:08,920 --> 00:45:11,071
Er war zwei Jahre in
Kriegsgefangenschaft.
615
00:45:11,240 --> 00:45:13,835
Die Vietnamesen haben ihm
wohl ziemlich übel mitgespielt.
616
00:45:14,320 --> 00:45:19,918
Er war körperlicher und
psychischer Folter ausgesetzt.
617
00:45:20,880 --> 00:45:22,758
Als er zurückkam, war
er ziemlich hinüber.
618
00:45:22,920 --> 00:45:26,197
Er war mehr als ein Jahr in
Behandlung und wurde 1968 entlassen.
619
00:45:27,600 --> 00:45:29,512
Ich glaube, wir sollten
ihn mal herschaffen.
620
00:45:30,320 --> 00:45:33,313
Wollen Sie Parker anrufen, damit
er Wayne herholt, oder soll ich?
621
00:45:34,000 --> 00:45:35,229
Okay.
622
00:45:44,960 --> 00:45:46,633
Sie sind ja wach.
623
00:45:47,640 --> 00:45:50,075
Hier ist Ihr Schinkensandwich
und etwas Kaffee.
624
00:45:51,160 --> 00:45:52,753
Was haben Sie da?
625
00:45:52,880 --> 00:45:55,270
Die Informationen über
Wayne. Direkt vom Militär.
626
00:45:59,920 --> 00:46:03,800
Ich wollte es nicht glauben. Es wäre
zu einfach, wenn er es wirklich wäre.
627
00:46:03,960 --> 00:46:06,236
Jetzt wissen wir es. Das
macht es noch einfacher.
628
00:46:06,440 --> 00:46:08,318
Verbrecher sind ziemliche Idioten.
629
00:46:08,480 --> 00:46:10,995
Und wenn wir erst mal eine Spur haben,
kriegen wir sie in der Regel auch dran.
630
00:46:15,280 --> 00:46:16,634
Hallo Jungs.
631
00:46:17,240 --> 00:46:18,959
Ich wollte Ihnen nur sagen,
632
00:46:19,120 --> 00:46:22,033
dass ich mit den Schlagzeilen in der
heutigen Zeitung nichts zu tun hatte.
633
00:46:22,320 --> 00:46:24,994
Schlagzeilen? Wovon redet sie da?
634
00:46:25,160 --> 00:46:28,312
So etwas wie 'Das
Schlachten geht weiter'.
635
00:46:28,520 --> 00:46:30,352
Schlimmer geht's fast nicht.
636
00:46:30,520 --> 00:46:31,920
Sehen Sie zu, dass Sie rauskommen, Sie...
637
00:46:32,120 --> 00:46:35,033
Hören Sie, ich hatte wirklich
nichts damit zu tun. Ehrlich nicht.
638
00:46:35,200 --> 00:46:36,395
Sicherlich.
639
00:46:36,560 --> 00:46:38,199
Sie sind hergekommen,
um uns das zu sagen?
640
00:46:38,360 --> 00:46:41,558
Dass Sie es diesmal nicht waren,
die unsere Ärsche ans Messer liefert?
641
00:46:41,720 --> 00:46:44,519
Hören Sie. Ich würde gerne
unser Verhältnis verbessern.
642
00:46:44,600 --> 00:46:46,956
Vielleicht können wir
hier ja zusammenarbeiten.
643
00:46:47,120 --> 00:46:50,079
Es wäre mir eine Ehre, alles zu tun,
was möglich ist, um Ihnen zu helfen.
644
00:46:51,000 --> 00:46:52,559
Nun sieh mal einer an.
645
00:46:53,280 --> 00:46:55,237
Sie wollen näher mit uns
zusammenarbeiten, oder?
646
00:46:55,720 --> 00:46:58,997
Warum legen Sie sich nicht auf's Sofa,
dann könnten wir beide darüber sprechen?
647
00:47:00,080 --> 00:47:02,800
Vorher verschließe ich das
Loch noch mit Sekundenkleber.
648
00:47:05,240 --> 00:47:07,630
Ich habe übrigens etwas
über Colonel Wayne erfahren.
649
00:47:07,760 --> 00:47:09,080
Und was?
650
00:47:09,200 --> 00:47:11,920
Ein geschwätziger
Nachbar hat mir gesteckt,
651
00:47:12,080 --> 00:47:14,720
dass er vor vier Jahren aus
Baltimore hergezogen ist.
652
00:47:16,320 --> 00:47:17,515
Und weiter?
653
00:47:18,240 --> 00:47:22,473
Ich habe dann einen Freund bei
einer Zeitung dort angerufen.
654
00:47:22,640 --> 00:47:25,394
Vor fünf Jahren gab
es dort eine Mordserie,
655
00:47:25,560 --> 00:47:28,280
die der jetzigen bis ins Detail gleicht.
656
00:47:28,480 --> 00:47:30,756
Außer...
- Außer was?
657
00:47:31,360 --> 00:47:34,717
Außer dass die Behörden dort
Informationen zurückhalten.
658
00:47:34,880 --> 00:47:38,715
Es geht da wohl um abartige Sexpraktiken
im Zusammenhang mit den Leichen.
659
00:47:39,560 --> 00:47:43,315
Haben Sie dazu etwas zu sagen?
- Nein. Kein Kommentar dazu.
660
00:47:45,600 --> 00:47:46,829
Hey!
661
00:47:47,760 --> 00:47:51,231
Wenn Sie noch etwas warten wollen,
Wayne wird gerade hergebracht.
662
00:47:52,200 --> 00:47:56,513
Sie verhaften ihn wegen der Morde?
- Nein. Wir wollen ihn nur verhören.
663
00:47:56,680 --> 00:47:59,195
Er scheint zwar so, als ob er
Dreck am Stecken hat, aber....
664
00:48:01,200 --> 00:48:02,429
Ja?
665
00:48:03,640 --> 00:48:04,676
Scheiße!
666
00:48:04,800 --> 00:48:06,439
Er ist abgehauen!
- Wayne?
667
00:48:06,560 --> 00:48:07,994
Ja, Wayne!
668
00:48:15,480 --> 00:48:17,233
Hier ist Susan Rather.
669
00:48:17,360 --> 00:48:19,158
Ich brauche schnell jemanden
aus der Redaktion. Jetzt!
670
00:48:23,040 --> 00:48:26,431
Es ist fünf nach elf. Wir
haben also noch etwas Zeit.
671
00:48:26,600 --> 00:48:27,795
In Ordnung.
672
00:48:28,480 --> 00:48:31,598
Lassen Sie uns das nochmal durchgehen.
- Gut.
673
00:48:31,760 --> 00:48:34,036
Wir wissen also, dass er so
etwas wie einem Zeitplan folgt.
674
00:48:34,200 --> 00:48:35,873
Zehn Morde innerhalb von fünf Nächten.
675
00:48:36,360 --> 00:48:38,079
Was ist sein Motiv dafür?
676
00:48:41,080 --> 00:48:43,117
Hier ist Connor. Tut sich irgendwas?
677
00:48:43,280 --> 00:48:45,033
Nein. Alles ist ruhig.
678
00:48:45,360 --> 00:48:47,352
Sein Motiv ist...
679
00:48:48,360 --> 00:48:50,192
Wir haben keine Ahnung,
was sein Motiv ist.
680
00:48:50,640 --> 00:48:53,599
Aber wir wissen, dass er vor fünf
Jahren in Baltimore gelebt hat.
681
00:48:53,760 --> 00:48:55,752
Ungefähr zu der Zeit, als
die Morde dort geschahen.
682
00:48:55,960 --> 00:48:58,998
Ich gäbe mein linkes Ei, um zu
wissen, wo er vor 10 Jahren war.
683
00:48:59,160 --> 00:49:02,153
Oder vor fünfzehn und zwanzig.
- Connor, hier ist Captain Luca.
684
00:49:02,320 --> 00:49:03,834
Hallo Captain.
685
00:49:04,000 --> 00:49:05,912
Ich habe gerade einen
Anruf vom Militär bekommen.
686
00:49:06,080 --> 00:49:09,517
Vor zehn Jahren war Wayne etwas
außerhalb von St. Louis stationiert.
687
00:49:09,640 --> 00:49:12,599
Vor fünf Jahren...
- Lebte er in Baltimore.
688
00:49:12,760 --> 00:49:14,114
Woher wussten Sie das?
689
00:49:14,240 --> 00:49:16,152
Ich bin Ermittler. Das
haben Sie wohl vergessen?
690
00:49:17,840 --> 00:49:20,071
Was ist mit den anderen
Städten, Captain?
691
00:49:20,240 --> 00:49:21,435
Nichts.
692
00:49:21,600 --> 00:49:24,479
Bis jetzt können wir ihn mit den
anderen nicht in Verbindung bringen.
693
00:49:24,640 --> 00:49:28,919
Zumindest war er offiziell nicht dort.
Aber wer weiß das schon so genau.
694
00:49:29,320 --> 00:49:31,437
Was ist mit den Morden, die vor
zwanzig Jahren passiert sind?
695
00:49:31,600 --> 00:49:35,514
Negativ. Ich warte noch auf Antwort
von der Polizei in Springfield.
696
00:49:36,080 --> 00:49:39,198
Wo sind Sie, Connor?
- Im Park. Nördliche Seite.
697
00:49:39,360 --> 00:49:43,798
Drehen Sie eine Runde. Vielleicht haben
Sie Glück, wenn Sie Streife fahren.
698
00:49:43,920 --> 00:49:45,752
Und halten Sie mich auf dem Laufenden.
699
00:50:09,960 --> 00:50:12,111
Okay, erzählen Sie es mir nochmal.
700
00:50:12,520 --> 00:50:14,512
Wir haben so wenig, dass wir
nichts damit anfangen können.
701
00:50:14,680 --> 00:50:16,000
Ja. Weiter.
702
00:50:16,160 --> 00:50:20,154
Okay. Wir haben sechs Opfer.
Drei Männer. Drei Frauen.
703
00:50:20,280 --> 00:50:22,636
Ihr Alter liegt zwischen
18 und 25 Jahren.
704
00:50:22,800 --> 00:50:24,632
Er hat sie angegriffen,
als sie gerade Sex hatten.
705
00:50:24,760 --> 00:50:25,830
Genau.
706
00:50:26,640 --> 00:50:28,393
Vielleicht glaubt er, das wäre
für ihn die einzige Möglichkeit,
707
00:50:28,520 --> 00:50:31,479
überhaupt mal was zum Vögeln zu kriegen.
Das muss echt beschissen sein, oder?
708
00:50:33,080 --> 00:50:35,834
Die waren alle auf dem College
oder sahen zumindest so aus.
709
00:50:36,560 --> 00:50:38,677
Wenn man jeden Collegestudenten
umbringen würde,
710
00:50:38,880 --> 00:50:40,360
weil er mit irgendeiner Tussi rummacht,
711
00:50:40,520 --> 00:50:43,558
dann hätten die Schulen in diesem
Land ein ziemliches Problem.
712
00:50:44,320 --> 00:50:47,711
Da muss es doch eine Verbindung
geben. Irgendwas übersehen wir.
713
00:50:50,440 --> 00:50:52,636
Ich dachte, das wären
alles Zufallsopfer.
714
00:50:52,800 --> 00:50:54,280
Genau das macht mir Angst.
715
00:50:54,440 --> 00:50:57,080
Das heißt, wir haben noch heute und
morgen, um den Bastard zu erwischen,
716
00:50:57,200 --> 00:50:58,600
andernfalls entwischt er uns.
717
00:51:09,520 --> 00:51:12,513
Connor, melden Sie sich.
Luca hier. Melden Sie sich.
718
00:51:12,640 --> 00:51:15,155
Hier ist Haller. Was gibt es?
- Haller, hier ist Luca.
719
00:51:15,680 --> 00:51:18,957
Ich habe gerade mit den Kollegen in
Springfield, Massachusetts gesprochen.
720
00:51:21,160 --> 00:51:24,631
Captain Luca, Connor hier.
Haben die Jungs etwas für uns?
721
00:51:24,760 --> 00:51:27,992
Ich habe mit einem Lieutenant gesprochen,
der an den Ermittlungen beteiligt war.
722
00:51:28,520 --> 00:51:30,955
Er kann sich noch lebhaft
an den ersten Mord erinnern.
723
00:51:32,040 --> 00:51:34,919
Er hat vorher noch nie so etwas in dieser
Art gesehen. Hinterher auch nicht mehr.
724
00:51:35,720 --> 00:51:38,918
Und?
- Das Mädchen hieß Marlene O'Connell.
725
00:51:39,040 --> 00:51:40,474
Sie war 18 Jahre alt.
726
00:51:40,640 --> 00:51:43,109
Der Junge, John Ashton, war 23.
727
00:51:44,000 --> 00:51:47,391
Er war Reserveoffizier an
einer Akademie in der Nähe.
728
00:51:47,800 --> 00:51:49,996
Auch das Mädchen ging auf diese Schule.
729
00:51:50,680 --> 00:51:53,673
Schon wieder Kids vom
College. Verraten Sie es nicht.
730
00:51:53,800 --> 00:51:57,680
John nimmt die Kleine mit zum Strand.
Das kranke Schwein bringt John um.
731
00:51:57,800 --> 00:52:00,679
Dann zerfetzt er die hübsche Marlene
mit dem Messer und fickt sie. Stimmt's?
732
00:52:00,800 --> 00:52:02,314
Sie liegen wieder falsch, Haller.
733
00:52:03,280 --> 00:52:05,749
Es passierte im Zimmer des Mädchens.
734
00:52:06,200 --> 00:52:08,669
Die Tat war teuflischer
als alle darauf folgenden.
735
00:52:09,400 --> 00:52:12,677
Drei Stunden später wurden zwei
Mitglieder des Basketballteams getötet.
736
00:52:12,840 --> 00:52:15,480
Dem wurde damals viel
Bedeutung beigemessen.
737
00:52:15,640 --> 00:52:18,030
War da Eifersucht im Spiel?
738
00:52:18,160 --> 00:52:22,473
Ja. Bei den nächsten drei Taten
handelte es sich um Pärchen.
739
00:52:23,200 --> 00:52:25,431
Die letzte wurde einfach
in einer Bar aufgegabelt.
740
00:52:26,240 --> 00:52:28,072
Es gibt kein Muster,
das sie alle verbindet.
741
00:52:28,840 --> 00:52:31,400
Der Freund des Mädchens wurde
von jedem Verdacht freigesprochen.
742
00:52:32,080 --> 00:52:35,278
Und der Freund, der ohne
Marlene nicht mehr leben wollte,
743
00:52:35,440 --> 00:52:38,194
wandte sich dem Buddhismus
zu und ging ins Kloster.
744
00:52:38,400 --> 00:52:41,234
Vielleicht studiert er heute
Schriften, um Obermönch zu werden.
745
00:52:42,200 --> 00:52:44,874
Ihr Jungs werdet immer seltsamer.
746
00:52:46,040 --> 00:52:48,555
Konnte sich der Lieutenant
an Colonel Wayne erinnern?
747
00:52:48,760 --> 00:52:50,752
War er zu dieser Zeit
dort in der Gegend?
748
00:52:50,920 --> 00:52:53,594
Wayne war zu jener Zeit im
Militärhospital in Maryland.
749
00:52:54,920 --> 00:52:57,037
Das lässt immer noch
Raum für Interpretationen.
750
00:52:57,160 --> 00:52:59,391
Das ist Auslegungssache.
Aber ja, lässt es.
751
00:53:13,760 --> 00:53:15,956
Warte. Lass das Licht an.
752
00:53:16,080 --> 00:53:19,756
Du hast auch nur das im Sinn. Du willst
nur meinen tollen Körper ansehen. Oder?
753
00:53:20,280 --> 00:53:22,749
Nur kleine Kinder und
Verklemmte tun es im Dunkeln.
754
00:53:22,920 --> 00:53:24,877
Und ich bin ganz
bestimmt nicht verklemmt.
755
00:53:26,240 --> 00:53:28,391
Los. Nimm mich.
756
00:53:28,520 --> 00:53:31,797
Wie bitte? Hast du denn
gar nichts anderes im Kopf?
757
00:53:32,320 --> 00:53:34,596
Sag mir, wenn dir das nicht gefällt.
Ich würde es gern mit dir tun.
758
00:53:34,720 --> 00:53:36,074
Warum sollte ich lügen?
759
00:53:39,520 --> 00:53:41,432
Verdammt!
- Was ist los?
760
00:53:41,560 --> 00:53:43,472
Da war die Knarre von meinem Vater drin.
761
00:54:13,520 --> 00:54:14,920
Nein!
762
00:54:15,760 --> 00:54:18,036
Bitte! Tun Sie mir nicht weh!
763
00:54:21,440 --> 00:54:24,194
Tun Sie mir nicht weh! Nein!
764
00:54:44,080 --> 00:54:46,879
Nein. Oh nein...
765
00:54:51,560 --> 00:54:53,392
Oh nein.
766
00:55:26,720 --> 00:55:28,837
Was wollen wir essen,
wenn wir hier fertig sind?
767
00:55:30,040 --> 00:55:33,272
Keine Ahnung. Wie wäre es mit Spaghetti?
768
00:55:33,440 --> 00:55:35,750
Was ist denn los mit dir? Das
hast du gestern auch gesagt.
769
00:55:35,920 --> 00:55:37,798
Immer wenn wir zerstückelte Leichen
sehen, willst du zum Italiener.
770
00:55:37,960 --> 00:55:39,599
Was genau ist dein Problem?
Ich habe doch nur gesagt...
771
00:55:39,800 --> 00:55:42,269
Connor. Connor. Melden Sie
sich. Hier ist Captain Luca.
772
00:55:42,440 --> 00:55:43,669
Ist für Sie.
773
00:55:43,920 --> 00:55:46,754
Haller.
- Haller, hier Captain Luca.
774
00:55:46,880 --> 00:55:48,553
Ich möchte mit Connor sprechen.
775
00:55:49,240 --> 00:55:52,199
Er ist weg. Kurz nachdem wir mit
Ihnen gesprochen haben, Captain.
776
00:55:52,320 --> 00:55:53,800
Warum zur Hölle?
777
00:55:54,000 --> 00:55:57,437
Er jagt Wayne. Er war mit dem Team
unterwegs, als wir die Meldung bekamen.
778
00:55:57,560 --> 00:55:59,916
Er wird immer mehr
zum Einzelgänger, oder?
779
00:56:00,880 --> 00:56:03,349
Er versucht nur...
- Einen Scheiß versucht er.
780
00:56:03,480 --> 00:56:06,632
Ich schlage mich mit dem Staatsanwalt,
dem Bürgermeister und der Presse herum.
781
00:56:06,800 --> 00:56:09,679
Ich kriege es gerade von allen
Seiten. Und was macht der Vogel?
782
00:56:09,800 --> 00:56:12,759
Rennt herum und versucht in einer Stadt
dieser Größe einen einzelnen Mann zu finden.
783
00:56:12,920 --> 00:56:15,560
Ich hab's ihm gesagt. Aber er hat
es einfach nicht mehr ausgehalten,
784
00:56:15,760 --> 00:56:17,160
darauf zu warten, dass
irgendetwas passiert.
785
00:56:17,320 --> 00:56:19,880
Was war das denn?
- Warten Sie mal kurz, Captain.
786
00:56:20,000 --> 00:56:22,196
Was gibt es da denn zu
lachen, Sie Arschloch?
787
00:56:22,760 --> 00:56:26,390
Haller. Nun mal ruhig, entspannen Sie
sich. Es gibt keinen Grund, sauer zu sein.
788
00:56:28,360 --> 00:56:29,953
Sobald er etwas weiß,
meldet er sich, Captain.
789
00:56:30,080 --> 00:56:32,800
Sie haben also mit ihm gesprochen?
Wissen Sie, wo er steckt?
790
00:56:33,680 --> 00:56:35,433
Ich melde mich bei Ihnen.
791
00:56:36,960 --> 00:56:40,351
Sehen Sie genau hin, Sie
kranke Sau. Gefällt Ihnen das?
792
00:56:41,040 --> 00:56:42,793
Am liebsten würde ich Ihnen jetzt
gleich das Hirn aus dem Schädel pusten!
793
00:56:42,920 --> 00:56:44,639
Wenn ich das für Sie erledigen dürfte?
794
00:56:44,800 --> 00:56:46,951
Warum lassen Sie ihn nicht
einfach abhauen, Connor?
795
00:56:47,120 --> 00:56:49,316
Wir könnten sagen, wir haben
ihn auf der Flucht erschossen.
796
00:56:49,440 --> 00:56:50,669
Sie sind doch verrückt.
797
00:56:51,280 --> 00:56:52,714
Ich habe das nicht getan.
798
00:56:53,280 --> 00:56:54,953
Sie wissen genau, dass
ich das nicht getan habe.
799
00:56:55,120 --> 00:56:56,554
Wo haben Sie ihn gefunden?
800
00:56:56,720 --> 00:56:58,677
Es gibt einen geheimen Raum
im Keller seines Hauses.
801
00:56:58,800 --> 00:57:00,598
Das war wohl mal so
etwas wie ein Darkroom.
802
00:57:00,760 --> 00:57:02,274
Dort hatte er sich versteckt.
803
00:57:02,440 --> 00:57:04,830
Ist das die Kleidung, die er trug?
- Ja.
804
00:57:04,960 --> 00:57:07,270
Haben Sie auch ein Messer
gefunden oder blutige Kleidung?
805
00:57:08,560 --> 00:57:09,994
Hören Sie mir zu!
806
00:57:10,160 --> 00:57:12,436
Ich habe mich schon seit
heute früh dort versteckt.
807
00:57:13,000 --> 00:57:15,993
Ich bin nicht der Mörder!
Sie müssen mir glauben.
808
00:57:16,560 --> 00:57:18,836
Der Captain ist verdammt sauer.
Er will mit Ihnen sprechen.
809
00:57:18,960 --> 00:57:21,031
Ich rede mit ihm, wenn
ich wieder im Büro bin.
810
00:57:21,480 --> 00:57:25,679
Jetzt bringe ich unseren Freund hier in
einen schönen, gemütlichen Verhörraum.
811
00:57:25,800 --> 00:57:28,918
Wir haben eine Menge zu besprechen.
- Wann haben Sie ihn gefunden?
812
00:57:29,000 --> 00:57:31,071
Ungefähr um halb drei.
- Haben Sie ihn über seine Rechte belehrt?
813
00:57:31,840 --> 00:57:33,797
Für wen zur Hölle halten
Sie sich? Für meine Mutter?
814
00:57:33,920 --> 00:57:35,434
Ich habe mich streng
an die Regeln gehalten.
815
00:57:35,560 --> 00:57:37,870
Ich werde das hier nicht
durch einen Fehler versauen.
816
00:57:39,800 --> 00:57:41,439
Also, Colonel Wayne.
817
00:57:42,720 --> 00:57:44,279
Noch einmal alles von vorn.
818
00:57:45,120 --> 00:57:47,919
Wo haben Sie die Waffe versteckt, mit
der Sie die jungen Leute umgebracht haben?
819
00:57:49,400 --> 00:57:51,437
Ich habe Ihnen schon gesagt,
dass ich es nicht war.
820
00:57:53,040 --> 00:57:55,794
Wo ist mein Anwalt?
Ich will einen Anwalt.
821
00:57:57,280 --> 00:57:59,158
Sie haben uns nicht gesagt,
welchen Anwalt wir anrufen sollen.
822
00:57:59,320 --> 00:58:01,152
Wir können Ihnen keinen Anwalt
besorgen, wenn wir nicht wissen,
823
00:58:01,280 --> 00:58:02,634
wer Sie vertreten soll.
824
00:58:02,800 --> 00:58:05,269
Ich habe Ihnen gesagt,
dass ich einen Anwalt will.
825
00:58:05,760 --> 00:58:07,240
Wie sollen wir einen Anwalt anrufen,
826
00:58:07,360 --> 00:58:09,192
wenn Sie uns nicht sagen,
wen wir anrufen sollen?
827
00:58:15,640 --> 00:58:18,474
Wo haben Sie ihr verdammtes
Schlachtermesser versteckt?
828
00:58:23,640 --> 00:58:25,677
Wollen Sie einen
Pflichtverteidiger an Ihrer Seite?
829
00:58:26,240 --> 00:58:29,233
Wenn Sie wollen, rufe ich
gerne einen für Sie an. Nein?
830
00:58:30,640 --> 00:58:34,077
Dann werden Sie wohl unsere
Fragen beantworten müssen.
831
00:58:34,200 --> 00:58:36,874
Jetzt fängt der Spaß
erst an, Sie Arschloch.
832
00:58:39,440 --> 00:58:41,272
Ich habe es nicht getan.
833
00:58:43,640 --> 00:58:45,791
Ich habe niemanden umgebracht.
834
00:58:49,560 --> 00:58:51,756
Ich habe mich versteckt, weil...
835
00:58:54,000 --> 00:58:56,435
weil Sie herausgefunden haben,
dass ich in Baltimore gelebt habe.
836
00:58:57,240 --> 00:58:59,550
Dann erschien dieser
Artikel in der Zeitung.
837
00:59:00,520 --> 00:59:02,273
Ich hatte einfach Angst.
838
00:59:02,480 --> 00:59:04,517
Mir reicht es jetzt, Sie Bastard!
839
00:59:04,680 --> 00:59:06,353
Wenn Sie mir nicht
sagen, was ich hören will,
840
00:59:06,480 --> 00:59:08,312
dann blase ich Ihnen die Rübe
vom Kopf. Das schwöre ich Ihnen!
841
00:59:08,480 --> 00:59:11,678
Mein Partner Haller wird mir
bestätigen, dass das nur ein Unfall war.
842
00:59:13,840 --> 00:59:16,196
Sie Arschloch haben dafür
noch 30 Sekunden Zeit.
843
00:59:21,760 --> 00:59:24,275
Ihr Anwalt wartet im Büro nebenan.
844
00:59:36,280 --> 00:59:38,078
Wer zur Hölle hat ihm einen Anwalt besorgt?
- Das war ich.
845
00:59:38,200 --> 00:59:40,157
Was?
- Sie sind ein Idiot.
846
00:59:40,800 --> 00:59:44,111
Was meinen Sie, wie lange Sie ihn verhören
können, ohne dass ein Anwalt dabei ist?
847
00:59:44,480 --> 00:59:46,358
Er hatte die Möglichkeit,
einen Anwalt anzurufen.
848
00:59:46,480 --> 00:59:48,631
Er hat davon keinen Gebrauch gemacht.
- Blödsinn!
849
00:59:49,120 --> 00:59:50,474
Sie beide haben wahrscheinlich
den Fall versaut.
850
00:59:50,640 --> 00:59:52,074
Es gibt nichts, worüber
er sich beschweren könnte.
851
00:59:52,200 --> 00:59:53,793
Ich habe ihn über seine Rechte belehrt.
852
00:59:53,960 --> 00:59:55,952
Davon mal abgesehen, wird es
jetzt keine Morde mehr geben.
853
00:59:56,120 --> 00:59:58,157
Wir haben ihn ja jetzt in
Gewahrsam. So kriegen wir ihn.
854
00:59:58,920 --> 01:00:01,719
Wir müssen nur bis morgen geheim
halten, dass wir ihn eingesperrt haben.
855
01:00:01,840 --> 01:00:03,069
Das ist unmöglich.
856
01:00:03,560 --> 01:00:05,836
Als Sie ihn hergebracht haben,
standen schon Reporter vor der Tür.
857
01:00:06,240 --> 01:00:08,630
Susan Rather hat schon
versucht, mich auszuquetschen.
858
01:00:12,320 --> 01:00:15,279
Wenn es einen anderen Täter
gibt, heißt das aber auch,
859
01:00:15,440 --> 01:00:17,796
muss er einfach nur aufhören
zu morden und er ist fein raus.
860
01:00:17,960 --> 01:00:19,599
Verdammt, Wayne ist unser Schuldiger.
861
01:00:19,760 --> 01:00:22,070
In der Akte aus
Springfield steht nichts,
862
01:00:22,200 --> 01:00:24,669
was ich auch nur im Ansatz mit
Wayne in Verbindung bringen könnte.
863
01:00:24,800 --> 01:00:26,519
Das spielt keine Rolle.
- Da haben Sie recht.
864
01:00:26,680 --> 01:00:28,114
Es spielt keine Rolle.
865
01:00:28,680 --> 01:00:31,798
Aber wenn es jemand anders ist, wird
er heute Nacht wieder zuschlagen.
866
01:00:32,480 --> 01:00:34,119
Er kann gar nicht anders.
867
01:00:35,840 --> 01:00:37,240
Also warten wir ab.
868
01:00:37,440 --> 01:00:39,238
Etwas anderes bleibt uns nicht übrig.
869
01:00:41,080 --> 01:00:43,834
Es wird ein paar Stunden dauern, bis
wir mit Wayne weitermachen können.
870
01:00:44,320 --> 01:00:46,960
Wir sollten die Zeit nutzen, um
zu essen und uns frischzumachen.
871
01:02:09,400 --> 01:02:12,393
Ich habe das Gefühl, sein Anwalt
kriegt ihn auf Kaution raus.
872
01:02:12,520 --> 01:02:14,910
Das lässt sich aber bis
morgen früh verzögern.
873
01:02:16,080 --> 01:02:18,675
Es muss hier irgendwas geben, um Wayne
mit dem Fall in Verbindung zu bringen.
874
01:02:18,800 --> 01:02:21,076
Das war der Anfang von allem.
Da steckt die Antwort auf alles.
875
01:02:23,040 --> 01:02:24,952
Hier ist Haller. Ja.
876
01:02:25,240 --> 01:02:26,560
Wann?
877
01:02:26,720 --> 01:02:28,234
Jemand soll sich an ihn dranhängen.
878
01:02:28,400 --> 01:02:30,198
Ich will, das er überwacht wird,
sobald er das Gebäude verlässt.
879
01:02:30,360 --> 01:02:31,999
Waynes Anwalt hat es geschafft.
- Scheiße.
880
01:02:32,120 --> 01:02:35,591
Wir können ihm akut nichts nachweisen.
Sein Anwalt hat es Kennedy gezeigt.
881
01:02:35,760 --> 01:02:37,114
Er musste ihn laufen lassen.
882
01:02:37,280 --> 01:02:39,670
Wenn ich die Möglichkeit dazu sehe,
knall ich diesen Penner einfach ab!
883
01:02:40,440 --> 01:02:44,150
An ihn wird sich niemand anderes
dranhängen. Sein Arsch gehört mir.
884
01:02:46,240 --> 01:02:48,675
Was wollen Sie denn?
- Ich muss mit Ihnen reden.
885
01:02:49,080 --> 01:02:51,800
Verdammt! Hören Sie mir zu, Sie Ochse!
886
01:02:51,920 --> 01:02:54,355
Wayne ist nicht der Killer!
- Was haben Sie gerade gesagt?
887
01:02:55,240 --> 01:02:57,436
Sie ist verrückt. Alles, was sie
im Kopf hat, sind ihre Schlagzeilen!
888
01:02:57,560 --> 01:02:58,835
Hören Sie zu! Bitte!
889
01:02:59,000 --> 01:03:01,674
Wenn Sie Wayne jagen, wird der
echte Killer wieder zuschlagen.
890
01:03:01,800 --> 01:03:04,440
Und dann kommt er
wieder ungestraft davon.
891
01:03:08,560 --> 01:03:10,040
Nun gut.
892
01:03:10,600 --> 01:03:12,557
Ich hoffe für Sie, dass ihre
Theorie wirklich gut ist.
893
01:03:18,040 --> 01:03:20,475
Ich habe mich heute
Nachmittag hier eingeschlichen
894
01:03:20,640 --> 01:03:22,199
und habe die Akten zum
Springfield Fall gelesen.
895
01:03:22,360 --> 01:03:23,760
Was haben Sie getan?
896
01:03:23,920 --> 01:03:26,560
Sie würde es nicht zugeben, wenn Sie
nicht auf etwas Wichtiges gestoßen wäre.
897
01:03:26,680 --> 01:03:29,673
Beim Durchsehen der Akte kam mir
ein Name irgendwie bekannt vor.
898
01:03:29,840 --> 01:03:31,194
Wessen Name war das?
899
01:03:31,800 --> 01:03:33,917
Es war der Freund von Marlene O'Connell.
900
01:03:35,680 --> 01:03:37,911
Joseph Dwire. Kommt mir
jetzt nicht bekannt vor.
901
01:03:38,080 --> 01:03:40,151
Genau. Joseph Dwire.
902
01:03:40,320 --> 01:03:43,074
Wir kennen ihn unter
dem Namen Ralph Kennedy.
903
01:03:43,240 --> 01:03:45,960
Wie bitte? Wollen Sie mich
auf den Arm nehmen, Lady?
904
01:03:46,560 --> 01:03:48,995
Hat Kennedy Sie für
eine Jüngere verlassen?
905
01:03:49,160 --> 01:03:50,674
Wollen Sie sich auf
diese Weise an ihm rächen?
906
01:03:50,800 --> 01:03:53,554
Hören Sie mir zu, Sie
sture irische Schwuchtel!
907
01:03:53,680 --> 01:03:57,037
Ich bin zu gut im Bett, als dass
mich irgendein Mann verlassen würde.
908
01:03:58,920 --> 01:04:01,230
Hören Sie mir jetzt zu oder nicht?
909
01:04:02,840 --> 01:04:04,240
Ja.
910
01:04:06,280 --> 01:04:07,555
Ja, genau.
911
01:04:08,000 --> 01:04:10,356
Captain Luca will mit mir
sprechen. Ich bin gleich zurück.
912
01:04:13,920 --> 01:04:15,320
Fahren Sie fort.
913
01:04:15,480 --> 01:04:18,439
Sagen Sie mir, warum Kennedy
auch Joseph Dwire sein sollte.
914
01:04:18,640 --> 01:04:21,280
Wie ich schon sagte, klingelte
es bei dem Namen Dwire bei mir.
915
01:04:21,400 --> 01:04:23,119
Ich habe mir also den Namen
und die Adresse notiert.
916
01:04:23,280 --> 01:04:25,556
Zurück bei der Zeitung habe ich
sie dann durch die Datenbank gejagt.
917
01:04:25,720 --> 01:04:28,758
Es gab keine Einträge zu dem
Namen. Das ließ mir keine Ruhe.
918
01:04:29,160 --> 01:04:30,913
Eine Stunde später ist
mir endlich eingefallen,
919
01:04:31,080 --> 01:04:32,309
wo ich diesen Namen
schon mal gesehen hatte.
920
01:04:32,480 --> 01:04:35,518
Es war bei Ralph zu Hause.
- In welchem Zusammenhang?
921
01:04:35,680 --> 01:04:37,273
Ich konnte mich nicht mehr erinnern,
deswegen bin ich hingefahren.
922
01:04:37,440 --> 01:04:39,238
Ich habe ja die Schlüssel dazu.
- Wirklich?
923
01:04:39,360 --> 01:04:41,317
Sobald ich dort war,
fiel es mir wieder ein.
924
01:04:41,400 --> 01:04:44,120
Es war sein Highschool-Jahrbuch.
- Warten Sie mal einen Moment.
925
01:04:44,280 --> 01:04:46,795
Wollen Sie mir erzählen, dass
Kennedy unter falschem Namen lebt,
926
01:04:46,960 --> 01:04:49,759
auch noch als Rechtsvertreter arbeitet und
den Beweis dafür offen herumliegen lässt?
927
01:04:49,920 --> 01:04:51,559
Das macht es ja so furchtbar.
928
01:04:51,720 --> 01:04:54,189
Er hat diesen Namen nicht
angenommen, es ist sein echter Name.
929
01:04:54,840 --> 01:04:57,309
Welcher jetzt? Kennedy oder Dwire?
- Beide!
930
01:04:57,480 --> 01:04:59,233
Begreifen Sie denn
nicht? Es ist so einfach.
931
01:04:59,360 --> 01:05:00,714
Dann erklären Sie es mir.
932
01:05:00,840 --> 01:05:03,719
Das gleiche habe ich vor ungefähr
einem Jahr auch zu ihm gesagt.
933
01:05:04,200 --> 01:05:06,999
Ich habe abends in seiner
Wohnung auf ihn gewartet.
934
01:05:07,200 --> 01:05:09,760
Um die Zeit totzuschlagen, habe ich
mir seinen Bücherschrank angesehen.
935
01:05:09,880 --> 01:05:12,520
Dabei habe ich sein Foto
in seinem Jahrbuch gefunden.
936
01:05:12,680 --> 01:05:15,149
Und Sie haben ihn direkt danach gefragt?
- Natürlich. Warum auch nicht?
937
01:05:15,280 --> 01:05:17,840
Ich habe ihn damit aufgezogen, dass
er in der Schule so unauffällig war,
938
01:05:18,000 --> 01:05:19,673
dass sie sogar seinen Namen
falsch eingesetzt haben.
939
01:05:19,880 --> 01:05:21,837
Ich habe irgendwelchen Blödsinn erzählt.
- Was hat er dazu gesagt?
940
01:05:21,960 --> 01:05:24,236
Seine Mutter hätte wieder geheiratet und
941
01:05:24,440 --> 01:05:27,478
er mochte seinen Stiefvater so sehr,
dass er seinen Namen angenommen hat.
942
01:05:28,320 --> 01:05:30,994
Moment, das erklärt aber nicht,
warum er seinen Vornamen geändert hat.
943
01:05:31,160 --> 01:05:33,880
Ralph ist doch ein sehr ungewöhnlicher
Vorname für einen Juden, oder?
944
01:05:34,040 --> 01:05:35,759
Auch dafür hatte er eine Erklärung.
945
01:05:35,960 --> 01:05:38,395
Unser psychopathischer
Bezirksstaatsanwalt ist scheinbar
946
01:05:38,520 --> 01:05:40,637
auf den Namen Joseph
Ralph Dwire getauft.
947
01:05:40,760 --> 01:05:42,638
Das ist nicht ihr Ernst.
- Doch.
948
01:05:42,760 --> 01:05:45,275
Ich habe gefragt, warum er
den Namen Joseph abgelegt hat.
949
01:05:45,440 --> 01:05:47,352
Er sagte, als er in den Nordosten zog
950
01:05:47,520 --> 01:05:49,352
und den Plan hegte, in
die Politik zu gehen,
951
01:05:49,480 --> 01:05:51,836
beschlich ihn das Gefühl, dass
ein Name wie Joseph Kennedy
952
01:05:52,000 --> 01:05:55,789
die Wähler zu sehr beeinflussen würde.
- Was für ein Unsinn.
953
01:05:56,640 --> 01:05:58,518
Ich weiß. Aber zu dieser Zeit...
954
01:05:58,640 --> 01:06:01,155
Hat diese brillante Lady
den Fall schon für uns gelöst?
955
01:06:01,320 --> 01:06:02,834
Holen Sie den Captain ans Telefon.
956
01:06:03,000 --> 01:06:04,957
Sagen Sie ihm, ich will Kennedy
für ein Verhör hier haben.
957
01:06:05,120 --> 01:06:06,110
Sie verarschen mich.
958
01:06:07,040 --> 01:06:09,271
Ich habe sein Auto gerade
gesehen. Er ist zu Tisch.
959
01:06:10,480 --> 01:06:11,880
Hallo. Wer spricht?
960
01:06:11,960 --> 01:06:13,872
Miller, holen Sie Captain
Luca ans Funkgerät.
961
01:06:14,000 --> 01:06:15,480
Sagen Sie ihm, er soll
mich sofort zurückrufen.
962
01:06:15,600 --> 01:06:17,592
Und ich meine sofort. Es ist wichtig.
963
01:06:18,480 --> 01:06:20,756
Wir können hier jetzt doch
nicht warten, bis er zurückruft.
964
01:06:20,880 --> 01:06:23,076
Sie sagten, Sie wollen uns helfen?
- Das habe ich wohl.
965
01:06:23,240 --> 01:06:25,675
Wir machen uns auf die Suche nach
Kennedy. Ich möchte, dass Sie hierbleiben.
966
01:06:25,840 --> 01:06:27,832
Wenn Captain Luca anruft, erzählen Sie
ihm alles, was sie mir erzählt haben.
967
01:06:28,000 --> 01:06:32,074
Ich brauche seine Zustimmung, bevor ich
jemanden wie den Staatsanwalt verhafte.
968
01:06:32,240 --> 01:06:33,356
Die brauchen Sie nicht.
969
01:06:33,520 --> 01:06:36,080
Wäre ich nicht gewesen, würden Sie
immer noch Wayne hinterherjagen.
970
01:06:36,240 --> 01:06:37,879
Ich habe es verdient, bei
der Jagd dabei zu sein.
971
01:06:38,040 --> 01:06:39,554
Aber Sie sind doch
nicht bei der Polizei.
972
01:06:39,720 --> 01:06:41,518
Und ich danke Gott dafür.
973
01:06:41,640 --> 01:06:43,871
Außerdem weiß ich noch
etwas, das Sie nicht wissen.
974
01:06:44,000 --> 01:06:46,674
Ich glaube, ich weiß, wo
er als Nächstes zuschlägt.
975
01:06:48,280 --> 01:06:50,715
Okay, ich gebe mich geschlagen.
- Sie können mitkommen.
976
01:06:51,520 --> 01:06:52,920
Es macht Spaß, Sie zu besiegen.
977
01:06:53,040 --> 01:06:54,918
Vielleicht ist der Sieg nächstes
Mal ja körperlicher Natur.
978
01:06:55,040 --> 01:06:58,431
Kommen Sie. Und bringen Sie uns auf
schnellstem Weg zu Kennedys Wohnung.
979
01:07:03,880 --> 01:07:05,360
Connor, hier spricht Luca.
980
01:07:06,480 --> 01:07:08,358
Ich habe Kennedy zur
Fahndung ausgeschrieben.
981
01:07:08,480 --> 01:07:10,597
Zwei Einsatzteams sind
auf dem Weg zu ihm.
982
01:07:11,120 --> 01:07:13,476
Ich will, dass Sie versuchen,
ihn am Strand abzufangen.
983
01:07:13,640 --> 01:07:15,279
Setzen Sie das Schwein fest!
984
01:07:28,880 --> 01:07:31,679
Ich finde die Idee interessant,
dass er ausgerechnet da weitermordet,
985
01:07:31,840 --> 01:07:33,991
wo er schon mal einen Mord begangen hat.
986
01:07:34,960 --> 01:07:36,553
Was mag wohl sein Motiv dafür sein?
987
01:07:36,680 --> 01:07:38,956
Ich glaube, an dieser Frage
scheitert sogar ein Seelenklempner.
988
01:07:39,080 --> 01:07:41,436
Ich weiß nur, dass er es in
Baltimore auch so gemacht hat.
989
01:07:41,600 --> 01:07:44,559
Er scheint die Gegend um Seen
oder Gewässer zu bevorzugen.
990
01:07:45,640 --> 01:07:50,237
Ich habe gestern Nacht schon hier auf ihn
gewartet. Da lag ich allerdings falsch.
991
01:07:50,400 --> 01:07:54,758
Das erzählt sie uns jetzt erst.
- Vielleicht sollte sie für uns arbeiten.
992
01:08:22,280 --> 01:08:23,839
Hier ist Olenko.
993
01:08:24,680 --> 01:08:28,196
Ich bin auf der Nordseite des Strandhauses.
Ich sehe nichts Ungewöhnliches.
994
01:08:29,880 --> 01:08:31,837
Ich hoffe, er hat wirklich
nur Wasser in seiner Flasche.
995
01:08:31,960 --> 01:08:33,314
Und Sie an seiner Stelle?
996
01:08:39,920 --> 01:08:41,400
Olenko hier.
997
01:08:42,120 --> 01:08:43,520
Ich habe etwas gehört.
998
01:08:45,360 --> 01:08:47,158
Er ist direkt hinter mir!
999
01:08:47,880 --> 01:08:50,031
Ich habe ihn erwischt! Ich
denke, ich habe ihn getroffen!
1000
01:08:50,840 --> 01:08:52,433
Das ist zu einfach.
1001
01:08:52,560 --> 01:08:55,280
Du verdammter Hurensohn!
1002
01:08:56,320 --> 01:09:00,678
Baker, was zur... Ich hab dir fast
das Hirn weg geschossen! Du Schwuchtel!
1003
01:09:01,040 --> 01:09:04,590
Stellt das verdammte Funkgerät aus. Wenn
ich euch hören kann, kann er es auch.
1004
01:09:08,160 --> 01:09:11,232
Super. Wenn Kennedy hier war,
ist er es jetzt nicht mehr.
1005
01:09:12,320 --> 01:09:14,357
Mitternacht ist schon lange vorbei.
1006
01:09:14,520 --> 01:09:17,638
Ich dachte, vielleicht...
- Ich habe mich das auch gerade gefragt.
1007
01:09:17,800 --> 01:09:19,234
Wovon sprechen Sie?
1008
01:09:19,880 --> 01:09:21,712
Er hätte schon hier sein müssen.
1009
01:09:21,880 --> 01:09:24,111
Wir wissen ja, dass der Typ nicht
blöd ist. Er ist nur verrückt.
1010
01:09:24,280 --> 01:09:26,158
Warum hat er nicht gleich
am See weitergemacht?
1011
01:09:26,320 --> 01:09:29,518
Warum war er nicht zu Hause, als
die Einsatzteams dort eintrafen?
1012
01:09:29,720 --> 01:09:31,473
Er hört den Polizeifunk ab.
1013
01:09:32,080 --> 01:09:34,436
Wir brauchen jetzt eine Eingebung.
1014
01:09:39,640 --> 01:09:42,155
Wieder in einer Wohnung?
So wie in der letzten Nacht.
1015
01:09:42,280 --> 01:09:43,794
Auf keinen Fall. Das ist zu viel Risiko.
1016
01:09:43,880 --> 01:09:46,031
Vor allem, wenn es eine Planänderung
in der letzten Minute bedeutet.
1017
01:09:46,160 --> 01:09:50,473
Dann muss es das Fabrikgelände sein.
- Die Fabrik. Das ist es. Beeilen wir uns!
1018
01:09:50,600 --> 01:09:53,399
Fahren wir dort hin.
- Los, Connor. Fahren Sie endlich!
1019
01:11:27,400 --> 01:11:30,552
Nein!
1020
01:12:24,400 --> 01:12:25,550
Kennedy!
1021
01:12:30,440 --> 01:12:33,831
Ich werde Sie umbringen,
Sie kranker Hurensohn!
1022
01:12:40,440 --> 01:12:43,080
Haller! Haller, was ist los?
1023
01:12:45,880 --> 01:12:47,200
Haller!
1024
01:12:48,320 --> 01:12:49,720
Was ist los, Haller?
1025
01:12:53,280 --> 01:12:55,158
Haller, wo sind Sie?
1026
01:13:04,840 --> 01:13:07,071
Der Hurensohn!
1027
01:13:11,480 --> 01:13:12,470
Haller?
1028
01:13:15,920 --> 01:13:17,070
Susan?
1029
01:13:17,800 --> 01:13:19,280
Hier! Connor, ich bin hier!
1030
01:13:19,440 --> 01:13:20,920
Haller verfolgt ihn!
1031
01:13:21,040 --> 01:13:22,713
Wo sind Sie, Connor?
1032
01:13:36,200 --> 01:13:38,669
Wir haben zwei Leichen im Nebenraum.
1033
01:13:38,760 --> 01:13:40,479
Mein Gott...
1034
01:13:42,240 --> 01:13:43,560
Gehen wir.
1035
01:13:59,320 --> 01:14:01,277
Kennedy! Keine Bewegung!
1036
01:14:38,960 --> 01:14:40,713
Er ist tot.
1037
01:14:41,360 --> 01:14:43,397
Ich hätte nie gedacht, dass ich
mich mal so gut fühlen würde,
1038
01:14:43,560 --> 01:14:44,835
nachdem ich jemanden erschossen habe.
1039
01:14:45,640 --> 01:14:48,439
Schmor in der Hölle, du Bastard!
1040
01:14:50,960 --> 01:14:52,679
Ich setze mal einen Bericht per Funk ab.
1041
01:16:15,520 --> 01:16:19,958
Nein!
87276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.