All language subtitles for 1993 - My Life and Times With Antonin Artaud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:04,825 Denis Freyd presente 2 00:01:06,226 --> 00:01:11,095 My LIFE AND TIMES WITH ANTONIN ARTAUD 3 00:02:59,472 --> 00:03:00,632 May 1. 4 00:03:01,741 --> 00:03:03,709 Artaud wrote me a long letter. 5 00:03:04,177 --> 00:03:06,475 If I could publish it, I'd be saved. 6 00:03:06,913 --> 00:03:10,007 But I haven't the money to go visit him at Rodez asylum. 7 00:03:10,283 --> 00:03:11,910 Jany has none either. 8 00:03:18,791 --> 00:03:19,849 May 20. 9 00:03:20,827 --> 00:03:23,591 For 4 years I've struggled to free my energy. 10 00:03:24,264 --> 00:03:26,630 I feel it's about to explode. 11 00:03:27,533 --> 00:03:30,024 I just learned Artaud will be in Paris on Sunday. 12 00:03:45,318 --> 00:03:48,947 "Marthe says Artaud arrives tomorrow. 13 00:03:49,155 --> 00:03:52,647 "I must mingle with the crowd and see him." 14 00:04:48,147 --> 00:04:49,239 Jacky? 15 00:04:57,490 --> 00:04:58,479 What are you doing? 16 00:05:00,793 --> 00:05:02,283 I didn't hear the alarm. 17 00:05:02,628 --> 00:05:03,959 Any money left? 18 00:05:04,163 --> 00:05:05,061 I don't know. Take a look. 19 00:05:05,264 --> 00:05:08,722 I have to see Artaud. Marthe said he'd be there at 11. 20 00:05:23,149 --> 00:05:24,639 Will you dare speak to him? 21 00:05:24,817 --> 00:05:25,943 I'll see... 22 00:05:42,668 --> 00:05:44,135 Introduce me. 23 00:05:45,872 --> 00:05:46,896 Antonin, 24 00:05:47,507 --> 00:05:49,372 may I introduce Jacques Prevel? 25 00:05:50,109 --> 00:05:51,736 I think he wrote you. 26 00:05:52,945 --> 00:05:54,242 So glad to meet you. 27 00:05:54,680 --> 00:05:58,138 When I got your book of poems in the asylum, 28 00:05:58,551 --> 00:06:00,746 I imagined you fatter, Mr Plevel, 29 00:06:00,953 --> 00:06:02,648 and older. 30 00:06:03,756 --> 00:06:05,519 The name's Jacques Prevel, Mr Artaud. 31 00:06:06,292 --> 00:06:07,384 P-R-E-V-E-L 32 00:06:09,395 --> 00:06:10,862 They're good for the brain. 33 00:06:12,498 --> 00:06:13,328 Thank you. 34 00:06:16,235 --> 00:06:18,635 Do you realize, Mr Prevel, 35 00:06:19,539 --> 00:06:21,871 that millions of people are bewitching me, 36 00:06:22,341 --> 00:06:24,104 and want to harm me? 37 00:06:25,945 --> 00:06:28,573 They're bewitching you too, Mr Prevel. 38 00:06:28,781 --> 00:06:30,442 I doubt it. I'm totally unknown. 39 00:06:32,151 --> 00:06:34,244 I'm sure you're known. 40 00:06:36,088 --> 00:06:38,352 Some literary circles know very well 41 00:06:38,558 --> 00:06:41,049 that you have things to write. 42 00:06:42,695 --> 00:06:44,458 They want to scare you. 43 00:06:46,499 --> 00:06:50,128 To deter Jacques Prevel from writing something 44 00:06:50,336 --> 00:06:52,304 they know has merit. 45 00:06:54,307 --> 00:06:55,535 They don't want it 46 00:06:56,409 --> 00:06:58,036 to be common knowledge... 47 00:06:59,111 --> 00:07:01,477 I loved your letter about my poems. 48 00:07:01,681 --> 00:07:03,740 Keep it to yourself. 49 00:07:04,817 --> 00:07:07,308 I published my letters from the asylum. 50 00:07:07,887 --> 00:07:11,448 But I absolutely don't want that one published. 51 00:07:12,325 --> 00:07:14,350 I don't want it 52 00:07:14,560 --> 00:07:16,528 circulated either... 53 00:07:16,796 --> 00:07:18,161 I'm asking that of you. 54 00:08:08,581 --> 00:08:09,673 He disappointed you? 55 00:08:09,882 --> 00:08:11,213 That's not it. 56 00:08:13,486 --> 00:08:15,078 I can tell you're disappointed. 57 00:08:16,188 --> 00:08:18,486 He's like my dad just before he died. 58 00:08:20,893 --> 00:08:21,860 For the lady? 59 00:08:22,061 --> 00:08:22,755 Broth. 60 00:08:22,962 --> 00:08:23,758 For the gentleman? 61 00:08:23,963 --> 00:08:24,861 We'll split it. 62 00:08:25,064 --> 00:08:27,089 The special is tongue. 63 00:08:27,300 --> 00:08:27,823 No thanks. 64 00:08:28,267 --> 00:08:29,859 We've also got pig's feet. 65 00:08:30,069 --> 00:08:31,297 No, that's all. 66 00:08:31,504 --> 00:08:33,495 The nerve! One broth for two! 67 00:08:44,984 --> 00:08:48,317 What did you expect? To make a friend? 68 00:08:48,721 --> 00:08:50,655 He won't let me use his letter. 69 00:08:51,557 --> 00:08:53,491 Your poems need no foreword. 70 00:08:53,693 --> 00:08:55,024 It would have helped. 71 00:08:57,797 --> 00:08:59,662 Maybe you'll make him change his mind. 72 00:08:59,865 --> 00:09:01,560 He's not lucid enough. 73 00:09:03,669 --> 00:09:07,002 Or he's so hyper-lucid that he's a stranger. 74 00:09:07,873 --> 00:09:09,204 You mean he's "strange"? 75 00:09:09,375 --> 00:09:10,740 No, a stranger. 76 00:09:12,311 --> 00:09:14,279 His world is impenetrable. 77 00:09:27,893 --> 00:09:31,158 2 x 50 g of laudanum 78 00:10:21,914 --> 00:10:23,779 No admission 79 00:10:25,751 --> 00:10:27,048 Come in! 80 00:10:45,805 --> 00:10:49,366 I hope you won't be oFFended, Mr Prevel. 81 00:10:50,876 --> 00:10:54,937 At the cafe you said you wanted to see me for a chat. 82 00:10:57,283 --> 00:11:00,116 That wasn't the right expression. 83 00:11:00,820 --> 00:11:03,084 Only concierges chat. 84 00:11:07,093 --> 00:11:11,029 I told you I was charmed to meet you. 85 00:11:11,564 --> 00:11:13,429 That wasn't the point. 86 00:11:18,037 --> 00:11:19,868 It's all I could get... 87 00:11:45,264 --> 00:11:48,062 Mr Prevel, I must tell you a secret, 88 00:11:48,267 --> 00:11:49,894 but don't tell anyone. 89 00:11:50,669 --> 00:11:55,231 All the opium in Paris must be at Artaud's disposal 90 00:11:55,541 --> 00:11:58,009 so he can finish his work. 91 00:11:58,377 --> 00:12:01,039 Only then will I recover my strength 92 00:12:01,313 --> 00:12:02,905 and be able to help you. 93 00:12:03,149 --> 00:12:06,448 Think of that very hard, so it happens. 94 00:12:06,619 --> 00:12:08,484 I already have, Mr Artaud. 95 00:12:08,687 --> 00:12:10,746 Then you must be in great pain. 96 00:12:12,892 --> 00:12:15,486 If you want something furiously for years, 97 00:12:15,928 --> 00:12:18,396 in time you're bound to get it. 98 00:12:19,532 --> 00:12:22,057 I'll put that sentence in my next book, 99 00:12:22,268 --> 00:12:23,997 and credit you with it. 100 00:12:24,470 --> 00:12:26,529 You deserve recognition. 101 00:12:37,316 --> 00:12:39,682 Be at the Zephyr Friday at 6PM. 102 00:13:32,338 --> 00:13:34,465 It's a damn shame... 103 00:13:42,948 --> 00:13:45,781 I don't remember half of what he said to me. 104 00:13:47,052 --> 00:13:48,246 It all seems lost. 105 00:13:48,420 --> 00:13:50,047 You should take notes. 106 00:13:50,389 --> 00:13:52,448 You can't imagine what he's like. 107 00:13:52,925 --> 00:13:54,916 Go sit down. It's nearly ready. 108 00:13:58,631 --> 00:14:01,122 He gave me some photos, to get rid of them. 109 00:14:05,137 --> 00:14:06,764 What do you think? 110 00:14:09,241 --> 00:14:11,641 His face is emaciated. 111 00:14:12,578 --> 00:14:14,239 He looks very ill. 112 00:14:14,413 --> 00:14:16,313 He's not ill. 113 00:14:16,882 --> 00:14:18,008 He is. It's obvious. 114 00:14:21,620 --> 00:14:23,110 No cheese? 115 00:14:24,423 --> 00:14:26,118 I didn't know you were coming. 116 00:14:26,492 --> 00:14:27,584 June 5. 117 00:14:28,827 --> 00:14:31,295 This illness has undermined me for weeks. 118 00:14:31,697 --> 00:14:33,892 And the feeling of being rejected. 119 00:14:34,099 --> 00:14:36,363 That's what's unbearable. 120 00:14:36,769 --> 00:14:38,134 Being rejected. 121 00:14:38,704 --> 00:14:41,867 The awful feeling I'll never be accepted. 122 00:14:43,776 --> 00:14:45,539 In Antonin Artaud 123 00:14:45,744 --> 00:14:48,076 I met the only man I was waiting for. 124 00:14:49,048 --> 00:14:50,709 Mustn't forget to tell him: 125 00:14:51,283 --> 00:14:54,218 "I'm close to two people who suFFered a lot. 126 00:14:54,553 --> 00:14:56,384 "I'd like you to love them..." 127 00:16:00,185 --> 00:16:02,016 We were speaking of your wife... 128 00:16:02,354 --> 00:16:04,219 What did you say about her? 129 00:16:04,723 --> 00:16:08,159 That she was right out of Edgar Allan Poe. 130 00:16:19,405 --> 00:16:21,566 I was out selling your poems. 131 00:16:22,541 --> 00:16:25,442 I left two volumes at the Odeon library. 132 00:16:31,683 --> 00:16:32,707 Jacques... 133 00:16:35,354 --> 00:16:36,719 do you love me? 134 00:16:41,193 --> 00:16:42,785 Artaud promised to help me. 135 00:16:43,162 --> 00:16:45,221 He said I should be writing. 136 00:16:45,531 --> 00:16:47,226 Magazines must publish me. 137 00:16:56,875 --> 00:16:57,899 Sorry... 138 00:17:01,947 --> 00:17:03,244 Excuse me... 139 00:17:04,917 --> 00:17:08,444 Can you lend me the money for a ticket? I'm a bit short. 140 00:17:08,954 --> 00:17:12,219 Have mine. I'm on the committee. I'll get in. 141 00:17:12,391 --> 00:17:12,914 Thanks... 142 00:17:13,125 --> 00:17:14,786 Go in, or you'll be at the back. 143 00:17:14,993 --> 00:17:16,460 Got a cigarette? 144 00:17:21,366 --> 00:17:22,060 Here. 145 00:17:22,267 --> 00:17:23,234 Thanks. 146 00:19:44,409 --> 00:19:46,707 Did you know that Colette is very ill? 147 00:19:46,912 --> 00:19:47,742 No... 148 00:19:50,048 --> 00:19:52,243 She isn't ill because she is ill, 149 00:19:52,918 --> 00:19:55,580 but because of the harm done to her. 150 00:19:58,156 --> 00:19:59,453 She was raped. 151 00:19:59,958 --> 00:20:00,856 Raped? 152 00:20:01,793 --> 00:20:04,660 Yes. She was very tired and a man asked her 153 00:20:04,830 --> 00:20:07,355 if she wanted to rest at his place. 154 00:20:07,566 --> 00:20:10,899 Then he attacked her and wounded her in the belly. 155 00:20:11,603 --> 00:20:15,539 Next morning, her blood was even on the pillows. 156 00:20:17,309 --> 00:20:18,674 If I find him, 157 00:20:19,111 --> 00:20:22,638 I'll slit that man's throat. 158 00:20:36,561 --> 00:20:38,358 "There once was a king of Thule! 159 00:20:39,765 --> 00:20:41,130 "There once was a king of Thule! 160 00:20:41,333 --> 00:20:42,027 No! 161 00:20:42,968 --> 00:20:44,299 "There once was a king of Thule! 162 00:20:44,503 --> 00:20:45,435 No! 163 00:20:47,506 --> 00:20:48,029 Louder! 164 00:20:48,240 --> 00:20:49,673 "There once was a king of Thule! 165 00:20:49,975 --> 00:20:50,907 Louder! 166 00:21:04,823 --> 00:21:06,882 "Whose faithful courtesan... 167 00:21:07,092 --> 00:21:08,582 "gave him a talisman..." 168 00:21:08,794 --> 00:21:12,355 No, that's softer. Louder! 169 00:21:26,978 --> 00:21:30,106 "There once was a king of Thule 170 00:21:30,549 --> 00:21:33,382 "Whose faithful courtesan... 171 00:21:33,785 --> 00:21:35,650 "gave him as a talisman..." 172 00:21:35,821 --> 00:21:37,379 Louder! 173 00:21:39,124 --> 00:21:40,284 Louder! 174 00:21:44,763 --> 00:21:46,458 Go on, Colette! 175 00:22:01,613 --> 00:22:03,478 The sound must spurt out! 176 00:22:03,682 --> 00:22:07,379 Make it vibrate till the fiber of life squeals! 177 00:22:07,586 --> 00:22:09,781 Use your scream box! 178 00:22:13,191 --> 00:22:15,352 Once more! 179 00:22:16,795 --> 00:22:18,319 Again! 180 00:22:19,765 --> 00:22:23,531 "There once was a king of Thule... 181 00:22:23,735 --> 00:22:26,135 "whose faithful courtesan... 182 00:22:28,673 --> 00:22:30,937 "gave him as a talisman 183 00:22:31,143 --> 00:22:33,304 "a cup of chiseled gold... 184 00:22:33,545 --> 00:22:35,445 "In this treasure he kept... 185 00:22:35,614 --> 00:22:36,876 Once more! 186 00:22:40,585 --> 00:22:44,715 "There once was a king of Thule... 187 00:22:49,494 --> 00:22:52,122 No, once more. 188 00:22:57,135 --> 00:22:58,932 Come on, Colette! 189 00:23:07,746 --> 00:23:10,306 Open your mouth 190 00:23:10,515 --> 00:23:12,745 so the sounds 191 00:23:12,951 --> 00:23:15,010 that were under the coccyx 192 00:23:15,187 --> 00:23:19,055 reach the upper stories of the uvula! 193 00:23:28,066 --> 00:23:31,900 Not at the front of the uvula, at the back! 194 00:23:39,177 --> 00:23:42,203 Work on it, Colette, don't pretend to! 195 00:23:51,156 --> 00:23:52,851 Second verse! 196 00:23:53,058 --> 00:23:54,082 Now both! 197 00:23:55,760 --> 00:23:56,385 Second! 198 00:23:56,595 --> 00:23:57,789 "In this treasure he kept... 199 00:24:00,131 --> 00:24:02,292 No, together! 200 00:24:04,336 --> 00:24:05,769 "In this... 201 00:24:05,971 --> 00:24:07,768 Both... 202 00:24:08,340 --> 00:24:09,898 Wait for me! 203 00:24:11,276 --> 00:24:12,743 "In this... 204 00:24:12,978 --> 00:24:16,072 "In this treasure he kept, 205 00:24:16,281 --> 00:24:18,249 "his love for the lady fair, 206 00:24:18,583 --> 00:24:21,643 "But when he drank from there, "he wept." 207 00:24:21,820 --> 00:24:22,479 Louder! 208 00:24:36,902 --> 00:24:40,429 Louder, Colette! Belt it out! 209 00:24:53,151 --> 00:24:54,277 Go on. 210 00:24:55,186 --> 00:24:57,586 "Sensing his end was near 211 00:24:57,956 --> 00:24:59,856 "He divided all his riches, 212 00:25:00,058 --> 00:25:03,027 "but not the cup, his dear souvenir." 213 00:25:03,194 --> 00:25:06,027 Don't you realize what you must do? 214 00:25:06,231 --> 00:25:07,528 Go on. 215 00:25:17,742 --> 00:25:19,369 "Sensing his end was near 216 00:25:19,578 --> 00:25:21,136 "He divided all his riches 217 00:25:21,346 --> 00:25:25,749 "but not the cup, his dear souvenir." 218 00:25:48,907 --> 00:25:51,137 You must find a way... 219 00:25:51,776 --> 00:25:54,506 to make the words ring like steel, 220 00:25:54,746 --> 00:25:58,238 like the bang of a bomb, or the crack of a gun! 221 00:25:58,416 --> 00:26:00,316 A raging heart... 222 00:26:00,552 --> 00:26:02,144 can get it across... 223 00:26:07,626 --> 00:26:09,150 Mr Prevel. 224 00:26:10,562 --> 00:26:11,688 I was going out. 225 00:26:13,164 --> 00:26:15,462 Your poems were a great success. 226 00:26:16,368 --> 00:26:17,733 So they say. 227 00:26:18,036 --> 00:26:19,833 But I was disappointed. 228 00:26:20,038 --> 00:26:21,938 I sensed that everyone... 229 00:26:22,741 --> 00:26:24,003 felt guilty... 230 00:26:25,176 --> 00:26:26,700 I've got some chloral... 231 00:26:36,921 --> 00:26:39,719 Why didn't you sit at my table last night? 232 00:26:40,191 --> 00:26:41,488 I didn't dare. 233 00:26:42,727 --> 00:26:45,924 Four spoonfuls. My supply mustn't run out. 234 00:27:04,516 --> 00:27:05,847 What time is it? 235 00:27:07,185 --> 00:27:08,311 Past noon. 236 00:27:13,158 --> 00:27:15,149 My husband will make a scene... 237 00:27:17,495 --> 00:27:21,329 Your husband isn't Bluebeard. 238 00:27:28,406 --> 00:27:30,033 When will you be back? 239 00:27:31,509 --> 00:27:33,101 I can't take any more... 240 00:27:34,345 --> 00:27:39,282 Colette, you must keep rehearsing with me... 241 00:27:41,753 --> 00:27:43,721 Come back Thursday. 242 00:27:48,393 --> 00:27:49,587 Yes, Antonin Artaud. 243 00:28:02,941 --> 00:28:04,431 Look at that woman. 244 00:28:04,976 --> 00:28:07,706 She waits here every day, motionless. 245 00:28:13,885 --> 00:28:16,376 Have lunch with me, Colette. 246 00:28:16,588 --> 00:28:19,318 Mr Prevel will get us some ham. 247 00:28:19,524 --> 00:28:21,890 Do you like ham, Colette? 248 00:28:23,161 --> 00:28:24,025 Yes, Antonin Artaud. 249 00:28:24,195 --> 00:28:25,992 Good! Eating is living! 250 00:32:31,242 --> 00:32:35,235 I see the conflict of the male 251 00:32:36,514 --> 00:32:37,879 and the female... 252 00:32:40,718 --> 00:32:44,017 Science and legends are wrong to say 253 00:32:44,188 --> 00:32:47,783 the earth existed for millions of years 254 00:32:47,992 --> 00:32:49,289 before we appeared. 255 00:32:49,494 --> 00:32:52,759 We followed parallel paths. 256 00:32:55,533 --> 00:32:56,693 The world 257 00:32:58,302 --> 00:33:02,261 in turmoil is hell, perpetually at war, 258 00:33:02,473 --> 00:33:05,931 never finished so as to stay youthful 259 00:33:06,144 --> 00:33:10,945 a time of men, all warriors and heroes. 260 00:33:13,985 --> 00:33:15,316 And one day, 261 00:33:16,988 --> 00:33:21,721 those giant beings, who were all women, 262 00:33:21,993 --> 00:33:24,723 and souls, as they danced 263 00:33:25,663 --> 00:33:29,622 felt like creating not their works, but mine, 264 00:33:29,801 --> 00:33:32,429 and those beings collapsed. 265 00:33:34,238 --> 00:33:35,102 And... 266 00:33:36,774 --> 00:33:39,902 of this love there remained an envy 267 00:33:40,111 --> 00:33:41,510 in the chaos 268 00:33:42,880 --> 00:33:44,507 and in this envy 269 00:33:44,715 --> 00:33:47,707 some agreed to remain female, others 270 00:33:47,919 --> 00:33:49,682 to be males. Some with remorse, 271 00:33:49,887 --> 00:33:51,912 others without. Yet... 272 00:33:53,124 --> 00:33:56,753 Jacques Prevel was among those who felt male 273 00:33:56,961 --> 00:33:59,361 but with remorse. 274 00:34:00,364 --> 00:34:03,697 Now I've lost track of male and female. 275 00:34:05,069 --> 00:34:07,469 I see myself as an old tree trunk. 276 00:34:09,273 --> 00:34:11,468 I see a forest, 277 00:34:12,110 --> 00:34:14,374 in it many consciences float by, 278 00:34:14,579 --> 00:34:18,242 some of them are appallingly 279 00:34:18,416 --> 00:34:20,350 hostile and inimical. 280 00:34:20,551 --> 00:34:24,009 Others, like Jacques Prevel, attest of a friendship 281 00:34:24,188 --> 00:34:28,557 that seems to come from awfully far away. 282 00:34:29,627 --> 00:34:33,563 The music of your poems is at the bottom. 283 00:34:36,400 --> 00:34:38,061 By that I mean... 284 00:34:39,971 --> 00:34:42,371 your poetry is under the ground, 285 00:34:42,573 --> 00:34:46,703 under ground where so many catastrophes 286 00:34:47,278 --> 00:34:48,506 are piled up... 287 00:34:52,884 --> 00:34:56,877 After such suFFering, and feeling infinite fear 288 00:34:57,088 --> 00:34:59,318 tear at your face, 289 00:35:02,627 --> 00:35:04,219 your heart 290 00:35:05,463 --> 00:35:08,193 is about to burst before the last, 291 00:35:08,366 --> 00:35:10,698 always the last, 292 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 and that's the irony of it, 293 00:35:14,572 --> 00:35:18,941 the last torture that awaits you: To suFFer more. 294 00:35:20,044 --> 00:35:21,671 Whereas I feel born of that, 295 00:35:21,879 --> 00:35:24,439 that's what conscience 296 00:35:24,882 --> 00:35:26,213 utters. 297 00:35:30,388 --> 00:35:31,218 Yet... 298 00:35:35,059 --> 00:35:38,256 those who utter it loudest 299 00:35:38,963 --> 00:35:43,093 are those who never felt the stirrings of pain, 300 00:35:43,601 --> 00:35:45,466 not even that art, 301 00:35:47,171 --> 00:35:49,639 that pursues ceaselessly 302 00:35:51,042 --> 00:35:53,510 the existence of Jacques 303 00:35:55,079 --> 00:35:56,239 Prevel... 304 00:36:27,311 --> 00:36:28,744 Don't leave me alone with him. 305 00:36:28,946 --> 00:36:30,140 Don't worry. 306 00:36:30,715 --> 00:36:32,046 Please, Jacques... 307 00:36:32,250 --> 00:36:33,842 You always worry. 308 00:36:35,820 --> 00:36:38,448 Go to bed. He won't wake up. 309 00:36:38,623 --> 00:36:40,523 I have a class at 8AM. 310 00:36:40,725 --> 00:36:42,022 I'll be back. 311 00:37:35,713 --> 00:37:36,645 Yes? 312 00:37:48,059 --> 00:37:50,391 Mr Prevel isn't in? 313 00:37:51,896 --> 00:37:53,921 He'll be back. 314 00:37:55,599 --> 00:37:56,827 Are you ill? 315 00:37:57,034 --> 00:37:58,661 Why are you in bed? 316 00:37:59,537 --> 00:38:01,664 It's very early. 317 00:38:04,975 --> 00:38:06,340 And I'm pregnant. 318 00:38:07,978 --> 00:38:10,742 Don't have a child, Madame Prevel. 319 00:38:11,716 --> 00:38:13,775 Every time a child is born, 320 00:38:13,984 --> 00:38:16,248 it drains blood from my heart. 321 00:38:40,411 --> 00:38:41,673 He left? 322 00:38:42,346 --> 00:38:44,211 - He woke me up at 6AM. - Why? 323 00:38:44,382 --> 00:38:46,077 He thought I was waiting for him in bed. 324 00:38:46,283 --> 00:38:47,011 Any coFFee? 325 00:38:47,184 --> 00:38:48,583 He left you a note. 326 00:38:49,320 --> 00:38:50,787 He wanted laudanum. 327 00:38:51,288 --> 00:38:52,846 He looked satanic. 328 00:38:56,394 --> 00:38:57,725 Did he leave any money? 329 00:38:57,928 --> 00:38:58,917 No, why? 330 00:38:59,663 --> 00:39:00,994 - I have to go. - And your coFFee? 331 00:39:01,165 --> 00:39:03,929 I'm sick of your Artaud! 332 00:39:34,098 --> 00:39:35,087 Henri? 333 00:39:36,767 --> 00:39:38,291 Going to Ivry? 334 00:39:39,804 --> 00:39:41,032 Yes, why? 335 00:39:41,272 --> 00:39:42,500 Mind if I come along? 336 00:39:42,706 --> 00:39:44,833 Frankly, Prevel, I do. 337 00:39:45,142 --> 00:39:46,370 I have to see Artaud. 338 00:39:46,577 --> 00:39:49,842 So do I. We can't all descend on him. 339 00:39:51,749 --> 00:39:53,341 I have to lecture you. 340 00:39:54,385 --> 00:39:56,546 Look at Colette. She's desperate. 341 00:39:57,555 --> 00:39:59,682 She said: "I know who's getting drugs for Artaud." 342 00:40:00,090 --> 00:40:02,115 Watch your step, Prevel. 343 00:40:30,621 --> 00:40:34,648 Know what goes on in Colette's subconscious? 344 00:40:35,292 --> 00:40:36,850 You can't imagine. 345 00:40:39,263 --> 00:40:42,460 Why is she always sick 346 00:40:42,666 --> 00:40:44,497 when I want to work with her? 347 00:40:44,702 --> 00:40:47,466 Why won't she rehearse? 348 00:40:47,771 --> 00:40:48,533 I don't understand. 349 00:40:48,739 --> 00:40:50,206 I'll tell you. 350 00:40:50,374 --> 00:40:52,899 Colette is jealous of my writings. 351 00:40:53,110 --> 00:40:57,308 She thinks she thought up and wrote my poems, 352 00:40:57,515 --> 00:40:59,210 that I stole them from her. 353 00:41:01,185 --> 00:41:02,846 I can't believe it. 354 00:41:03,921 --> 00:41:05,445 Last Friday, 355 00:41:05,990 --> 00:41:07,719 she came to rehearse. 356 00:41:07,925 --> 00:41:10,291 I was lying down, very tired. 357 00:41:10,594 --> 00:41:13,563 I read the text correctly for her. 358 00:41:13,931 --> 00:41:14,989 She said: 359 00:41:15,165 --> 00:41:17,030 "That's how I'd have read it." 360 00:41:17,468 --> 00:41:18,833 Is that normal? 361 00:41:19,036 --> 00:41:19,730 No. 362 00:41:25,943 --> 00:41:28,104 I think she wants a child by me. 363 00:41:39,123 --> 00:41:42,149 People will tell you bad things about me. 364 00:41:42,893 --> 00:41:45,828 Please ignore them. 365 00:41:46,564 --> 00:41:48,054 You're a friend. 366 00:41:48,499 --> 00:41:50,660 You can even ask me for money. 367 00:41:50,868 --> 00:41:53,132 Why wouldn't I help a friend? 368 00:41:58,909 --> 00:42:00,672 One moment, Mr Prevel. 369 00:42:20,130 --> 00:42:22,325 You may come in, Mr Prevel. 370 00:42:37,514 --> 00:42:38,947 Thank you, Professor. 371 00:42:39,149 --> 00:42:41,049 Don't thank me, Mr Artaud. 372 00:42:41,518 --> 00:42:44,885 You're doing me a great favor. 373 00:42:45,923 --> 00:42:48,357 Most people's bodies ooze opium. 374 00:42:48,559 --> 00:42:49,685 Mine hasn't a drop. 375 00:42:50,094 --> 00:42:52,892 You're living like Nerval... 376 00:42:53,530 --> 00:42:56,363 "There once was a king in Thule, 377 00:42:56,667 --> 00:42:59,135 "faithful till the grave..." 378 00:42:59,737 --> 00:43:02,433 Each and every time a man and a woman have sex, 379 00:43:02,606 --> 00:43:06,770 I feel it. They deprive me, Antonin Artaud, of something. 380 00:43:06,977 --> 00:43:09,946 Sex isn't pure. It has become dirty, 381 00:43:10,147 --> 00:43:12,547 as eating was in some periods. 382 00:43:12,750 --> 00:43:15,514 That's how Sodom and Gomorrah perished. 383 00:43:16,353 --> 00:43:19,015 Don't have sex, Mr Prevel. 384 00:43:19,189 --> 00:43:21,919 You must avoid it, 385 00:43:22,292 --> 00:43:24,260 it's a threat to the spirit. 386 00:43:24,428 --> 00:43:28,262 One day it will no longer be desired, or necessary, 387 00:43:28,465 --> 00:43:29,727 or exist anymore! Soon! 388 00:43:30,300 --> 00:43:31,824 Drugs taught you that? 389 00:43:32,036 --> 00:43:36,439 I take drugs to rid myself of sexual obsessions! 390 00:43:36,607 --> 00:43:38,666 Because you never found love? 391 00:43:39,376 --> 00:43:41,105 I doubt it, Mr Prevel. 392 00:43:43,280 --> 00:43:45,271 I'd ask someone who loved me 393 00:43:46,250 --> 00:43:48,377 to renounce all sex. 394 00:43:48,952 --> 00:43:51,477 Love isn't about sex games. 395 00:43:51,889 --> 00:43:52,878 A man and a woman 396 00:43:53,090 --> 00:43:54,921 in love must be of one flesh. 397 00:43:55,125 --> 00:43:58,686 Only a hermaphrodite shows what love should be, 398 00:43:58,896 --> 00:44:01,023 the rest just saps energy. 399 00:44:01,231 --> 00:44:03,722 No, it generates energy. 400 00:44:27,057 --> 00:44:28,319 September 22. 401 00:44:29,059 --> 00:44:30,959 I haven't seen Artaud for two weeks. 402 00:44:31,595 --> 00:44:33,620 He was resting down south. 403 00:44:34,531 --> 00:44:36,556 I've waited 2 hours for him. 404 00:44:37,568 --> 00:44:40,435 Either he missed me or forgot me. 405 00:44:40,938 --> 00:44:42,200 Have you seen Colette? 406 00:44:42,372 --> 00:44:43,896 I just got here. 407 00:44:46,243 --> 00:44:47,039 And Marthe? 408 00:44:47,244 --> 00:44:48,370 No one. 409 00:44:48,712 --> 00:44:50,441 No woman loves me. 410 00:44:51,281 --> 00:44:53,772 They all dispense a deadly poison. 411 00:44:57,821 --> 00:44:59,948 Orthedrine does nothing for me. 412 00:45:00,691 --> 00:45:03,660 Opium is poisoned. There's no more light. 413 00:45:03,827 --> 00:45:05,317 Just filth. 414 00:45:06,163 --> 00:45:07,926 A friend asked me if you'd agree 415 00:45:08,132 --> 00:45:10,293 to read an original text on the radio. 416 00:45:12,035 --> 00:45:14,560 Could I say anything I want? 417 00:45:14,872 --> 00:45:17,432 He assured me nothing would be cut. 418 00:45:19,409 --> 00:45:21,775 Could I say things like: 419 00:45:22,412 --> 00:45:25,279 I love the taste of kisses in kisses. 420 00:45:25,783 --> 00:45:28,752 I love the taste of ass in ass. 421 00:45:29,386 --> 00:45:32,253 I love the taste of sex in sex. 422 00:45:36,193 --> 00:45:38,821 The hive... 423 00:45:40,964 --> 00:45:43,296 The heave... 424 00:45:44,168 --> 00:45:44,827 Ready? 425 00:45:45,035 --> 00:45:46,024 Some nerve! 426 00:45:46,403 --> 00:45:48,064 Hurry, kid. 427 00:45:48,272 --> 00:45:51,366 Your mom pays for these lessons! Don't yawn! 428 00:45:52,142 --> 00:45:54,633 The ax... 429 00:45:56,980 --> 00:45:59,915 The ox... 430 00:46:00,751 --> 00:46:02,275 I'm through writing. 431 00:46:03,353 --> 00:46:05,321 I don't want to write any more. 432 00:46:08,158 --> 00:46:11,389 May I borrow your exercise book, my child? 433 00:46:16,667 --> 00:46:17,725 Thank you. 434 00:46:18,468 --> 00:46:21,733 Why do you need it, if you've quit writing? 435 00:46:22,339 --> 00:46:24,102 To practice strokes. 436 00:46:36,687 --> 00:46:39,850 "What will remain of our defused love... 437 00:46:40,057 --> 00:46:41,490 "I want to imagine... 438 00:46:41,692 --> 00:46:43,592 "so it lights my life... 439 00:46:43,794 --> 00:46:46,092 "I write like a man whose dream 440 00:46:46,296 --> 00:46:48,355 "is as real as your face 441 00:46:50,033 --> 00:46:53,560 "You were born in a city black as my soul, 442 00:46:53,770 --> 00:46:55,738 "a girl of amazing frailty... 443 00:46:55,939 --> 00:46:58,908 "Raised on the shore of a sea of mists, 444 00:46:59,109 --> 00:47:00,440 "Our bright sun 445 00:47:00,611 --> 00:47:03,307 "was walking back up your quivering life 446 00:47:03,513 --> 00:47:05,640 "to show you it quivered..." 447 00:47:53,463 --> 00:47:54,657 That's all you've got? 448 00:47:54,865 --> 00:47:56,856 Yes. You got nothing? 449 00:47:57,067 --> 00:47:57,999 No. 450 00:47:58,368 --> 00:47:59,733 What'll we do? 451 00:48:01,471 --> 00:48:02,870 Can't you ask your mother? 452 00:48:03,073 --> 00:48:04,870 Why don't you ask Rolande? 453 00:48:05,409 --> 00:48:06,307 I'm embarrassed. 454 00:48:06,543 --> 00:48:07,771 That's new. 455 00:48:07,978 --> 00:48:09,445 Don't start that. 456 00:48:13,517 --> 00:48:14,484 Jany... 457 00:48:22,793 --> 00:48:23,452 Hello, Mom? 458 00:48:24,094 --> 00:48:25,425 It's me. How are you? 459 00:48:26,463 --> 00:48:29,830 Sorry to ask again, but could you help us out? 460 00:48:37,240 --> 00:48:39,834 Artaud's been in Paris several months now. 461 00:48:40,143 --> 00:48:41,701 I'm alone, 462 00:48:41,912 --> 00:48:43,106 always alone. 463 00:48:44,614 --> 00:48:47,276 I'm writing this diary to justify myself, 464 00:48:47,818 --> 00:48:50,116 to recapture moods I was in. 465 00:48:51,254 --> 00:48:53,950 I write for people who'll be alive when I'm dead. 466 00:48:54,958 --> 00:48:57,722 This diary's only value is that it is life. 467 00:48:58,328 --> 00:48:59,761 I must die. 468 00:49:00,063 --> 00:49:01,052 Life must remain. 469 00:50:34,424 --> 00:50:35,652 I was leaving. 470 00:50:37,828 --> 00:50:38,920 Not waiting for him? 471 00:50:39,262 --> 00:50:40,524 No, I have to... 472 00:50:42,732 --> 00:50:44,359 You should look after yourself. 473 00:50:45,335 --> 00:50:46,563 You were with Artaud? 474 00:50:47,237 --> 00:50:49,205 Yes. I left him with Dr Delmas. 475 00:50:49,673 --> 00:50:51,038 He won't be long. 476 00:50:51,508 --> 00:50:53,305 He spoke to me of your poems. 477 00:50:53,710 --> 00:50:54,938 Sit down. 478 00:50:58,482 --> 00:51:01,144 He asked me how I felt about him. 479 00:51:01,518 --> 00:51:04,351 Imagine! It was so embarrassing! 480 00:51:06,623 --> 00:51:08,352 What did he say about my poems? 481 00:51:09,259 --> 00:51:11,921 That you gave him lovely things to read. 482 00:51:31,882 --> 00:51:35,477 Remember when you used to beg for money? 483 00:51:35,886 --> 00:51:37,478 You nearly always got some. 484 00:51:41,057 --> 00:51:43,457 Then they ran to the police. 485 00:51:46,229 --> 00:51:50,689 That's one reason I was locked up for nine years, 486 00:51:51,902 --> 00:51:53,699 with mad shepherds... 487 00:51:54,971 --> 00:51:55,733 and senile 488 00:51:55,939 --> 00:51:57,133 mountain men... 489 00:51:59,676 --> 00:52:02,474 Beware, there are informers everywhere. 490 00:52:03,346 --> 00:52:04,938 Antonin, you talk crap! 491 00:52:06,516 --> 00:52:08,677 What an amazing woman! 492 00:52:17,260 --> 00:52:18,989 The ticker 493 00:52:20,463 --> 00:52:22,021 inside 494 00:52:24,334 --> 00:52:26,996 was that 495 00:52:30,073 --> 00:52:31,734 the traveler 496 00:52:33,910 --> 00:52:36,276 who is still there 497 00:52:38,548 --> 00:52:40,880 can stand being there 498 00:52:41,151 --> 00:52:42,015 only 499 00:52:45,956 --> 00:52:48,117 because 500 00:52:52,896 --> 00:52:54,329 immobility 501 00:52:56,600 --> 00:52:58,067 carries him 502 00:53:00,337 --> 00:53:02,498 while melting forever 503 00:53:05,775 --> 00:53:07,834 the carrier 504 00:53:09,379 --> 00:53:11,313 who is of forever 505 00:53:14,050 --> 00:53:15,574 carrying him 506 00:53:17,687 --> 00:53:19,587 from the beginning. 507 00:53:38,942 --> 00:53:41,274 Well, child, what do you think? 508 00:53:44,481 --> 00:53:47,006 It's like being hit on the head with a hammer. 509 00:53:49,319 --> 00:53:50,377 That's it! 510 00:53:50,987 --> 00:53:54,286 That's exactly it! 511 00:53:59,229 --> 00:54:02,130 Mr Prevel, terrible things are happening. 512 00:54:02,399 --> 00:54:06,062 You know that Marthe and Colette were my favorite people. 513 00:54:06,303 --> 00:54:07,702 I'm through with them. 514 00:54:07,904 --> 00:54:10,566 Know what happened at Arthur's? 515 00:54:10,774 --> 00:54:11,638 How could I? 516 00:54:11,808 --> 00:54:14,003 He'd brought back some laudanum. 517 00:54:14,177 --> 00:54:15,644 Then they masturbated. 518 00:54:15,879 --> 00:54:19,872 I knew Arthur was a sex fiend, but not that Marthe was his tool. 519 00:54:20,083 --> 00:54:21,482 What do you think of Marthe? 520 00:54:22,152 --> 00:54:25,553 What do Marthe and Arthur feel for each other? 521 00:54:25,755 --> 00:54:27,723 It's very serious, Mr Prevel! 522 00:54:30,727 --> 00:54:32,695 You may think I'm delirious. 523 00:54:32,962 --> 00:54:34,293 I am not. 524 00:54:34,497 --> 00:54:38,365 An army of men is masturbating on me, to bewitch me. 525 00:54:38,568 --> 00:54:41,537 I don't need 50 g of laudanum, I need a liter! 526 00:54:41,738 --> 00:54:42,534 It could harm you. 527 00:54:46,309 --> 00:54:48,277 One can't harm the dead! 528 00:54:49,779 --> 00:54:52,077 Yes, Mr Prevel, I am dead... 529 00:54:52,782 --> 00:54:54,249 Have been for long. 530 00:54:55,085 --> 00:54:57,553 I've survived myself, but I'm dead. 531 00:55:07,731 --> 00:55:08,823 I had... 532 00:55:09,899 --> 00:55:12,197 ...a dream at your place the other night... 533 00:55:12,602 --> 00:55:14,570 I was in a prison 534 00:55:16,373 --> 00:55:19,706 and as I awoke, I was handed a sheet of paper 535 00:55:20,377 --> 00:55:22,004 and I could read: 536 00:55:22,579 --> 00:55:25,275 "Lament that Artaud, murdered in this world, 537 00:55:25,482 --> 00:55:27,074 "can't be reborn in the next." 538 00:55:37,727 --> 00:55:39,354 Mr Artaud, may I introduce Jany? 539 00:55:40,797 --> 00:55:41,821 Who? 540 00:55:42,565 --> 00:55:43,554 Jany. 541 00:55:51,674 --> 00:55:53,107 I'll go home. 542 00:55:55,044 --> 00:55:58,571 Look at my eyes. I feel awful. 543 00:56:16,966 --> 00:56:17,660 Is he there? 544 00:56:17,867 --> 00:56:18,356 Who? 545 00:56:18,568 --> 00:56:21,002 Mr Prevel. His wife's giving birth. 546 00:56:21,971 --> 00:56:23,029 Damn... 547 00:57:13,923 --> 00:57:14,787 Here. 548 00:57:14,991 --> 00:57:16,253 You're going to eat it! 549 00:57:16,426 --> 00:57:17,518 No thanks. 550 00:57:17,727 --> 00:57:19,092 You'll eat it! 551 00:57:19,395 --> 00:57:21,124 No thanks, Mr Artaud. I don't want any. 552 00:57:21,464 --> 00:57:23,625 You have such thin arms, 553 00:57:23,800 --> 00:57:25,097 you can't turn down food! 554 00:57:25,301 --> 00:57:26,199 I'm not hungry. 555 00:57:27,337 --> 00:57:28,326 What a phony! 556 00:57:29,072 --> 00:57:30,835 Jany's not a phony. 557 00:57:31,140 --> 00:57:32,767 She's been through a lot. 558 00:57:33,343 --> 00:57:35,334 Don't talk to her like that. 559 00:57:39,082 --> 00:57:40,640 I'll draw you... 560 00:57:41,384 --> 00:57:43,215 as a gorgon... 561 00:57:45,288 --> 00:57:47,654 Do you know Nerval's line: 562 00:57:48,358 --> 00:57:52,727 "Napoleon, dying, saw a gorgon's head..." 563 00:58:01,504 --> 00:58:02,471 Yes... 564 00:58:04,040 --> 00:58:05,200 Like that... 565 00:58:06,042 --> 00:58:08,840 With those wide eyes asking: 566 00:58:09,045 --> 00:58:10,512 "What's that?" 567 00:58:35,104 --> 00:58:37,072 I don't know if you'll like it. 568 00:58:37,807 --> 00:58:41,038 At one point it was remarkable. 569 00:58:42,045 --> 00:58:43,569 I spoiled it. 570 00:58:51,354 --> 00:58:53,117 Here, it's for you. 571 00:58:54,057 --> 00:58:55,149 It's 100,000 francs. 572 00:59:27,557 --> 00:59:30,355 I left Jany at 7PM to see Artaud. 573 00:59:31,127 --> 00:59:33,027 As usual, he wants laudanum. 574 00:59:33,963 --> 00:59:37,057 I'll get it tomorrow, and accept 100 francs. 575 00:59:37,934 --> 00:59:39,333 What else can I do? 576 00:59:39,569 --> 00:59:44,506 I can't take it any more! 577 00:59:44,741 --> 00:59:47,642 You show up, you eat, you leave... 578 00:59:47,810 --> 00:59:48,902 Is this a hotel? 579 00:59:49,112 --> 00:59:53,310 Tell that girl to do your laundry, to cook! 580 00:59:53,616 --> 00:59:56,847 No answer! He's too busy writing! 581 00:59:57,053 --> 01:00:00,921 Listen to me! Are you listening? 582 01:00:04,127 --> 01:00:05,094 You crazy? 583 01:00:05,962 --> 01:00:07,088 That's enough! 584 01:00:07,597 --> 01:00:09,258 You're hysterical! 585 01:00:10,266 --> 01:00:13,531 Horrible scene with Rolande. Her jealousy drives me insane! 586 01:00:13,736 --> 01:00:15,260 I'm at my wits' end. 587 01:00:15,505 --> 01:00:17,336 I leap at her. 588 01:00:17,573 --> 01:00:20,064 She struggles, hits me in the mouth. 589 01:00:20,777 --> 01:00:22,677 Artaud arrives shortly after. 590 01:00:22,945 --> 01:00:24,572 I don't know if he heard. 591 01:00:29,986 --> 01:00:32,955 I have something serious to tell you. 592 01:00:34,924 --> 01:00:38,519 After hearing it, you may stop seeing me. 593 01:00:39,962 --> 01:00:41,327 I've been told 594 01:00:42,265 --> 01:00:45,234 that girl is causing your wife great pain. 595 01:00:46,035 --> 01:00:47,229 I don't understand... 596 01:00:48,504 --> 01:00:51,200 She's an evil influence on you. 597 01:00:51,507 --> 01:00:53,475 I'm surprised you say that. 598 01:00:55,078 --> 01:00:59,378 You've changed. She's harming you. 599 01:00:59,582 --> 01:01:01,072 She's just a child. 600 01:01:01,484 --> 01:01:02,917 There's no such thing. 601 01:01:03,252 --> 01:01:04,651 Jany's vulnerable. 602 01:01:04,954 --> 01:01:07,548 Her life is useless... 603 01:01:08,891 --> 01:01:12,918 Seven or eight hundred million people need to be annihilated. 604 01:01:15,932 --> 01:01:20,028 What would it do to the three or four billion on earth? 605 01:01:20,470 --> 01:01:22,665 Their lives may be useless. 606 01:01:22,872 --> 01:01:23,668 Not Jany's. 607 01:01:24,407 --> 01:01:26,238 She and them. 608 01:01:28,277 --> 01:01:29,904 She likes you a lot. 609 01:01:31,414 --> 01:01:33,712 I'm sure she doesn't. 610 01:01:34,317 --> 01:01:35,477 Not at all. 611 01:01:37,186 --> 01:01:39,120 I can't stand anyone now. 612 01:01:40,289 --> 01:01:44,589 I'll take a knife and a hammer and attack people. 613 01:01:47,563 --> 01:01:50,293 All I want is opium and grub. 614 01:01:52,802 --> 01:01:56,135 Why do they all fight each other like wolves? 615 01:01:56,739 --> 01:01:59,435 What the hell do I care about those people? 616 01:02:07,383 --> 01:02:08,441 There... 617 01:02:10,586 --> 01:02:12,781 Thank you, Mr Marcel. 618 01:02:13,422 --> 01:02:14,753 See you Monday. 619 01:02:21,564 --> 01:02:23,054 Good bye, Mr Artaud. 620 01:02:27,470 --> 01:02:29,028 Could you buy me some French fries 621 01:02:29,338 --> 01:02:30,896 at Charenton Bridge? 622 01:02:32,375 --> 01:02:34,275 I have to return to Paris... 623 01:02:35,711 --> 01:02:38,009 If you have to return to Paris... 624 01:02:40,716 --> 01:02:43,344 I've read your poems, Mr Prevel. 625 01:02:43,586 --> 01:02:45,554 You've made a great leap forward. 626 01:02:46,189 --> 01:02:48,657 You're more and more exasperated. 627 01:02:50,393 --> 01:02:53,920 Reading your work I realize you suFFer 628 01:02:54,130 --> 01:02:56,360 from the same ills as I do. 629 01:02:57,967 --> 01:03:00,731 But you must still banish one thing: 630 01:03:00,937 --> 01:03:03,098 Social conformism. 631 01:03:04,373 --> 01:03:06,000 So my last poems disappointed you. 632 01:03:06,175 --> 01:03:07,836 I won't say that. 633 01:03:08,044 --> 01:03:10,478 You're not rebellious enough. 634 01:03:16,252 --> 01:03:17,651 Mr Prevel... 635 01:03:18,120 --> 01:03:22,250 you must become a great poet. 636 01:03:23,826 --> 01:03:25,885 I'll show you the sensitive 637 01:03:26,095 --> 01:03:28,996 areas of the body you need to touch. 638 01:03:41,077 --> 01:03:43,875 You too are very sick. 639 01:03:44,747 --> 01:03:45,907 Very sick. 640 01:03:47,483 --> 01:03:50,646 I wonder what's wrong with you. 641 01:04:47,810 --> 01:04:49,835 I've waited for Artaud since noon. 642 01:04:50,379 --> 01:04:51,744 I wrote in one go: 643 01:04:52,315 --> 01:04:54,374 "If my voice is still unknown, 644 01:04:54,750 --> 01:04:57,218 "then all was lost before it was reborn. 645 01:04:57,620 --> 01:04:59,850 "And all is patience, too." 646 01:05:22,144 --> 01:05:24,772 There's an agony in your poems... 647 01:05:25,181 --> 01:05:28,912 They have... real size... 648 01:05:30,319 --> 01:05:33,049 There's also a kind of indolence, 649 01:05:33,322 --> 01:05:35,552 a kind of laziness... 650 01:05:35,891 --> 01:05:36,516 Laziness? 651 01:05:36,726 --> 01:05:41,288 Yes. It keeps them from achieving their true dimension. 652 01:06:26,575 --> 01:06:28,702 It's me, Jacques Prevel. 653 01:06:30,346 --> 01:06:31,711 I'm quite unwell... 654 01:07:48,040 --> 01:07:50,440 What time is it, Mr Prevel? 655 01:07:50,642 --> 01:07:52,132 Nearly three. 656 01:07:56,315 --> 01:07:58,806 Don't take such large doses. 657 01:08:04,589 --> 01:08:06,580 It destroys me... 658 01:08:15,167 --> 01:08:16,225 There are... 659 01:08:19,838 --> 01:08:21,567 ...in your poems... 660 01:08:29,815 --> 01:08:31,373 some ideas... 661 01:08:34,553 --> 01:08:36,111 that are very closed... 662 01:08:39,825 --> 01:08:43,784 that prevent them from being published... 663 01:08:44,663 --> 01:08:46,324 I hoped you'd help me... 664 01:08:50,168 --> 01:08:51,931 I'll help you... 665 01:09:01,813 --> 01:09:04,611 but it's true, your poems aren't quite 666 01:09:06,118 --> 01:09:07,176 ready... 667 01:09:10,589 --> 01:09:11,521 Yet... 668 01:09:11,823 --> 01:09:15,156 you had only praise for the one I read at Marthe's. 669 01:09:16,461 --> 01:09:18,861 I never said I liked it. 670 01:09:27,706 --> 01:09:29,367 I said 671 01:09:35,680 --> 01:09:37,341 I was moved 672 01:09:38,383 --> 01:09:40,010 by the text. 673 01:09:48,193 --> 01:09:49,091 You see, Mr Prevel, 674 01:09:57,502 --> 01:09:59,367 it's a matter of words. 675 01:10:05,343 --> 01:10:07,277 One has to find the words... 676 01:10:08,480 --> 01:10:09,947 that are necessary. 677 01:10:16,254 --> 01:10:18,154 It happens to me... 678 01:10:19,758 --> 01:10:21,385 quite often... 679 01:10:22,160 --> 01:10:23,821 to throw out what I've written. 680 01:10:50,322 --> 01:10:51,414 You should... 681 01:10:52,624 --> 01:10:55,718 become fully aware... 682 01:11:06,505 --> 01:11:10,839 Jacques Prevel must become fully aware 683 01:11:11,243 --> 01:11:13,711 of what's stifling him... 684 01:11:27,559 --> 01:11:29,618 What is this, Mr Prevel! 685 01:11:29,828 --> 01:11:32,820 I asked you for laudanum! Why haven't you found any? 686 01:11:33,899 --> 01:11:37,665 Answer, or you won't leave this room alive! 687 01:11:37,869 --> 01:11:38,426 There's none! 688 01:11:38,637 --> 01:11:40,400 - You don't know how to look! - Go look for yourself! 689 01:11:40,605 --> 01:11:41,367 Who asked you? 690 01:11:41,640 --> 01:11:42,800 Think it's easy? 691 01:11:43,008 --> 01:11:45,203 I gave you 200 francs! 692 01:11:45,410 --> 01:11:46,570 Keep them! 693 01:11:46,778 --> 01:11:48,109 Fuck you! 694 01:11:48,313 --> 01:11:49,712 Fuck you too! 695 01:11:58,657 --> 01:12:02,218 That was very good, Mr Prevel. 696 01:12:02,427 --> 01:12:05,919 We'd be a big success on stage. 697 01:12:10,902 --> 01:12:12,733 I hope I didn't scare you? 698 01:12:28,853 --> 01:12:31,447 While I search for laudanum 699 01:12:31,656 --> 01:12:32,918 Artaud writes: 700 01:12:34,593 --> 01:12:36,356 "Sickness is a state. 701 01:12:37,229 --> 01:12:39,789 "Health is another, baser one, 702 01:12:40,165 --> 01:12:43,225 "I mean more cowardly and more vile. 703 01:12:44,869 --> 01:12:46,860 "Sickness makes you stronger. 704 01:12:47,806 --> 01:12:51,833 "Health makes a traitor of you, to escape sickness, 705 01:12:52,544 --> 01:12:54,842 "like the doctors I had to endure. 706 01:12:56,481 --> 01:12:58,278 "I've been sick all my life 707 01:12:58,450 --> 01:13:00,281 "and it suits me fine. 708 01:13:02,454 --> 01:13:04,183 "Being in a state of want 709 01:13:04,389 --> 01:13:07,552 "taught me more about my power excesses 710 01:13:07,759 --> 01:13:10,125 "than bourgeois beliefs like: 711 01:13:10,996 --> 01:13:12,793 "'Health is wealth'. 712 01:13:14,466 --> 01:13:16,627 "I am beautiful but ugly, 713 01:13:17,502 --> 01:13:20,164 "only beautiful because I am ugly." 714 01:13:22,140 --> 01:13:23,971 Dr Petit was out. 715 01:13:33,618 --> 01:13:36,519 Know what this is, Mr Prevel? 716 01:13:36,821 --> 01:13:39,221 Syrup of paregoric. 717 01:13:40,125 --> 01:13:41,922 This is how I live, 718 01:13:42,661 --> 01:13:46,722 day after day, with 100 grams of syrup of paregoric. 719 01:13:52,370 --> 01:13:53,837 I have nothing, 720 01:13:54,973 --> 01:13:56,565 but I resist. 721 01:13:57,242 --> 01:13:58,641 I work... 722 01:14:00,745 --> 01:14:02,508 I'm in hell. 723 01:14:14,893 --> 01:14:16,622 What I need is cocaine. 724 01:14:19,431 --> 01:14:20,659 May I have one? 725 01:14:22,334 --> 01:14:23,961 I bought them for you. 726 01:14:26,471 --> 01:14:28,462 Maybe Arthur could help... 727 01:14:28,673 --> 01:14:32,074 Don't mention him. Now I know him, I want no part of him. 728 01:14:32,243 --> 01:14:32,766 Nor I. 729 01:14:32,977 --> 01:14:34,706 He never returns books. 730 01:14:46,691 --> 01:14:48,625 Flies are unbearable. 731 01:14:52,364 --> 01:14:54,195 What is a fly? 732 01:14:55,700 --> 01:14:58,430 I'd say a kind of vampire that sucks our blood. 733 01:14:58,636 --> 01:15:00,536 Then you don't know. 734 01:15:01,706 --> 01:15:04,732 A fly is an evil thought by someone far away 735 01:15:04,909 --> 01:15:07,104 who wishes you harm. 736 01:15:12,016 --> 01:15:15,747 It's the trigger of someone's evil thought. 737 01:15:25,830 --> 01:15:26,819 I should kill someone. 738 01:15:47,452 --> 01:15:51,411 Once old Artaud is buried 739 01:15:51,623 --> 01:15:55,559 in the chimney hole that is like his cold gums 740 01:15:55,760 --> 01:15:57,785 the day he was killed 741 01:15:57,996 --> 01:16:00,089 and then... then? 742 01:16:00,265 --> 01:16:01,755 Will you shut up, you savage? 743 01:16:01,966 --> 01:16:03,365 You're going to shut up! 744 01:16:03,568 --> 01:16:05,798 If you stop me from reciting Artaud, 745 01:16:06,004 --> 01:16:09,770 I'll to turn you into a flat-headed snake! 746 01:16:14,813 --> 01:16:15,745 Smells good. 747 01:16:24,155 --> 01:16:28,387 You don't know how I suFFer, Mrs Prevel. 748 01:16:29,894 --> 01:16:32,385 Unless I use sarcasm, 749 01:16:33,331 --> 01:16:35,629 I sink into chaos. 750 01:16:39,137 --> 01:16:40,798 This soup is sheer velvet. 751 01:16:42,273 --> 01:16:45,299 Mr Artaud, what about the forces of good? 752 01:16:46,244 --> 01:16:47,438 Mrs Prevel, 753 01:16:48,546 --> 01:16:52,277 there are only the forces of evil. 754 01:16:52,484 --> 01:16:54,975 Even when someone has a good thought, 755 01:16:55,186 --> 01:16:58,713 by defining it as good, he deprives 756 01:16:59,324 --> 01:17:01,622 others of free choice. Which proves he is 757 01:17:01,826 --> 01:17:03,726 on the side of evil. 758 01:17:15,039 --> 01:17:16,597 We go oFF into the night. 759 01:17:17,809 --> 01:17:20,835 I must get him laudanum by Friday. 760 01:17:23,214 --> 01:17:24,943 After a long silence: 761 01:17:26,050 --> 01:17:27,449 "Mr Prevel, 762 01:17:28,052 --> 01:17:29,952 "never make people suFFer." 763 01:17:57,949 --> 01:18:01,817 I'm sure someone stole my keys 764 01:18:03,688 --> 01:18:05,155 and my pencil. 765 01:18:05,857 --> 01:18:08,951 You can't lose two such items in one day. 766 01:18:09,160 --> 01:18:10,024 Ring the bell? 767 01:18:10,228 --> 01:18:12,992 Who'll hear? Those jerks are asleep! 768 01:18:15,633 --> 01:18:16,793 We'll go around. 769 01:18:22,807 --> 01:18:25,173 Mr Prevel, give me a leg-up. 770 01:18:45,997 --> 01:18:47,396 What's going on? 771 01:18:47,665 --> 01:18:49,326 I must get home. 772 01:18:49,500 --> 01:18:50,432 Let's see your I.D. 773 01:18:50,635 --> 01:18:53,934 My keys were stolen. And my pencil. 774 01:18:54,238 --> 01:18:55,398 He needs a leg-up. 775 01:18:56,374 --> 01:18:58,934 A patient breaking into the nuthouse! 776 01:18:59,811 --> 01:19:02,371 OK, pops, we'll give you a hand. 777 01:19:02,680 --> 01:19:04,204 Hold this! 778 01:19:05,316 --> 01:19:06,078 Go on. 779 01:19:20,498 --> 01:19:22,193 Good night, gentlemen. 780 01:19:34,545 --> 01:19:36,445 Long ago I was crucified. 781 01:19:36,648 --> 01:19:39,446 In this life I was locked in an asylum. 782 01:19:39,651 --> 01:19:43,587 Shouldn't I avenge myself? 783 01:19:43,988 --> 01:19:46,354 I remember them flagellating me. 784 01:19:46,557 --> 01:19:49,458 No painter has captured that, 785 01:19:49,661 --> 01:19:51,026 not even Cranach. 786 01:19:51,229 --> 01:19:53,959 There was a stool, I remember, 787 01:19:54,165 --> 01:19:56,725 then they nailed me to the cross. 788 01:19:56,901 --> 01:19:59,631 Then I realized with horror that 789 01:19:59,871 --> 01:20:02,101 they would raise that cross. 790 01:20:02,273 --> 01:20:04,104 I was attached only by my hands. 791 01:20:04,275 --> 01:20:07,642 I thought of when my hands would rip. 792 01:20:07,845 --> 01:20:09,278 It's all I could think of. 793 01:20:09,681 --> 01:20:12,206 When they raised the cross I screamed, 794 01:20:12,417 --> 01:20:15,648 but as I screamed I felt nothing more. 795 01:20:15,853 --> 01:20:17,912 All the pain had gone. 796 01:20:18,256 --> 01:20:19,348 I hung a long time, 797 01:20:19,957 --> 01:20:22,357 and remember asking for a drink. 798 01:20:22,593 --> 01:20:25,187 A soldier oFFered me a kind of gourd, 799 01:20:25,396 --> 01:20:29,594 then another stabbed me in the ribs with his spear. 800 01:20:29,801 --> 01:20:31,029 I died... 801 01:20:32,637 --> 01:20:34,764 When you die, nothing changes. 802 01:20:34,972 --> 01:20:38,032 Everything looks the same, but you're elsewhere. 803 01:20:38,376 --> 01:20:42,437 You're not part of your body, and you don't mind one bit. 804 01:20:43,147 --> 01:20:46,514 I remember seeing the Judaean landscape as it was, 805 01:20:46,684 --> 01:20:49,346 but I could also see the far side of the earth. 806 01:20:49,554 --> 01:20:54,548 If I wanted, I could see the sky, the planets, the stars. 807 01:20:54,859 --> 01:20:57,623 I felt them passing under my arm... 808 01:20:58,629 --> 01:21:01,427 They took me down, dumped me on a dunghill. 809 01:21:01,632 --> 01:21:03,395 I didn't mind at all. 810 01:21:03,701 --> 01:21:06,670 A woman who wanted to piss, pissed on me. 811 01:21:06,971 --> 01:21:09,735 I wasn't dead enough to get back in my body. 812 01:21:10,441 --> 01:21:13,137 At last, I died completely. 813 01:23:19,003 --> 01:23:20,630 It's Jany, Rolande! 814 01:23:21,639 --> 01:23:24,301 He's going to die. He's spitting blood. 815 01:23:24,642 --> 01:23:26,610 You must come, I don't know what to do! 816 01:23:29,046 --> 01:23:30,411 Wait for me. 817 01:23:46,497 --> 01:23:47,657 Mrs Reine! 818 01:23:48,599 --> 01:23:50,430 Wake up! 819 01:23:55,806 --> 01:23:56,636 My husband's very sick! 820 01:23:57,074 --> 01:24:00,202 Mind the baby. Don't know when I'll be back! 821 01:24:00,611 --> 01:24:01,839 Sweet Jesus! 822 01:24:16,160 --> 01:24:19,288 For 3 days I've thought of your poems. 823 01:24:21,599 --> 01:24:23,624 It worried me a lot. 824 01:24:27,505 --> 01:24:30,565 I wasn't precise about your writings. 825 01:24:33,811 --> 01:24:35,711 What I wanted to say 826 01:24:37,214 --> 01:24:38,772 is that 827 01:24:40,184 --> 01:24:44,280 a grave injustice has been done to you. 828 01:24:58,135 --> 01:24:59,864 I'm screwed. 829 01:25:02,974 --> 01:25:07,274 Com-ple-tely... 830 01:25:09,113 --> 01:25:11,104 screwy-ed. 831 01:25:14,652 --> 01:25:18,144 I ache in all the places where others get pleasure. 832 01:25:18,656 --> 01:25:20,624 That's what's unbearable. 833 01:25:22,226 --> 01:25:25,320 I desperately need a body I don't have 834 01:25:26,063 --> 01:25:28,793 when so many bodies are idle. 835 01:25:32,870 --> 01:25:37,773 All those with guts got tortured... 836 01:25:38,476 --> 01:25:39,738 or got suicided. 837 01:25:50,621 --> 01:25:53,613 I don't want to live another minute. 838 01:25:57,862 --> 01:25:59,796 Since I've been in Paris 839 01:26:01,599 --> 01:26:04,363 I've only seen one man who was alive and torn... 840 01:26:06,170 --> 01:26:07,102 You... 841 01:26:09,507 --> 01:26:11,304 Jacques Prevel... 842 01:26:15,413 --> 01:26:16,539 There... 843 01:26:23,154 --> 01:26:24,348 That's all. 844 01:26:44,375 --> 01:26:46,002 I knew Antonin Artaud. 845 01:26:47,311 --> 01:26:49,336 He's the only man I loved. 846 01:26:51,248 --> 01:26:52,715 No one will ever realize 847 01:26:52,950 --> 01:26:54,144 who he was. 848 01:26:55,753 --> 01:26:59,280 Nothing written about him will ever match the truth. 849 01:27:00,357 --> 01:27:01,847 One had to know him. 850 01:27:03,794 --> 01:27:07,423 The world may well be shattered by his death, 851 01:27:08,499 --> 01:27:10,399 today, March 4th. 852 01:30:03,374 --> 01:30:05,740 Subtitles: A. Whitelaw 853 01:30:05,943 --> 01:30:07,934 Processed by: C.M.C. - Paris 56067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.