Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,294 --> 00:00:40,723
En 1958, en el momento álgido
de la Guerra Fría,
2
00:00:41,083 --> 00:00:43,989
mientras crecía el temor
a una guerra nuclear,
3
00:00:44,349 --> 00:00:46,400
se produjeron unos hechos
que demostraron
4
00:00:46,760 --> 00:00:48,419
que el mundo podía ser diferente.
5
00:00:48,779 --> 00:00:51,180
Tal vez por ese motivo
nunca han salido a la luz.
6
00:00:52,453 --> 00:00:55,339
Inspirada en una historia real.
7
00:01:44,401 --> 00:01:46,948
- Profesor, disculpe.
- Ahora estoy trabajando.
8
00:01:51,603 --> 00:01:53,017
Buenas noches, doctor Mathé.
9
00:01:54,181 --> 00:01:55,253
Profesor.
10
00:01:56,275 --> 00:01:58,298
Perdone. Profesor.
11
00:02:01,146 --> 00:02:03,807
Aeropuerto de Orly, París.
12
00:02:23,457 --> 00:02:27,607
LOS GUARDIANES DE LA FÓRMULA
13
00:04:36,815 --> 00:04:38,295
Babnik. Yugoslavia.
14
00:04:39,044 --> 00:04:41,946
Ya ve. El hospital está vacío.
15
00:04:42,263 --> 00:04:43,288
Venga conmigo.
16
00:04:43,665 --> 00:04:46,207
Estarán solos y en buenas manos.
17
00:04:50,774 --> 00:04:53,713
Esto es para usted.
Nadie más podrá acceder al hospital.
18
00:04:55,241 --> 00:04:58,019
Jean-Paul, revisa el equipaje.
19
00:04:59,111 --> 00:05:02,515
En nombre de mi patria,
la República Federativa de Yugoslavia.
20
00:05:03,684 --> 00:05:04,876
Bonito bigote.
21
00:05:16,958 --> 00:05:19,594
SERVICIO DE CURIETERAPIA
Vengan por aquí, por favor.
22
00:05:32,231 --> 00:05:33,919
Gracias. Buen trabajo.
23
00:05:37,286 --> 00:05:38,365
Entren.
24
00:05:43,614 --> 00:05:45,404
Vamos, pasen, por favor.
25
00:05:51,274 --> 00:05:52,524
Las mantas.
26
00:05:54,303 --> 00:05:55,353
Siéntense.
27
00:05:56,855 --> 00:05:58,326
Por aquí, siéntense.
28
00:06:00,486 --> 00:06:01,886
Muy bien.
29
00:06:08,860 --> 00:06:11,134
Absorbieron la radiación hace 48 horas.
30
00:06:14,704 --> 00:06:16,016
¿Cómo sucedió?
31
00:06:19,950 --> 00:06:21,352
En un reactor nuclear.
32
00:06:25,774 --> 00:06:29,118
- Los yugoslavos poseen un reactor?
- Sí. Construido por ellos.
33
00:06:29,278 --> 00:06:31,261
Fue Pavle Savic, el gran físico,
34
00:06:31,421 --> 00:06:34,046
quien creó el Centro
de Estudios Nucleares de Vinca.
35
00:06:34,307 --> 00:06:36,825
Somos amigos, me llamó
justo después del accidente,
36
00:06:37,084 --> 00:06:40,342
para pedirme que intentáramos salvar
a esos jóvenes.
37
00:06:43,555 --> 00:06:44,867
¿Qué esperan de mí?
38
00:06:45,349 --> 00:06:46,654
Querido colega,
39
00:06:47,848 --> 00:06:50,821
sabemos que recientemente
ha investigado
40
00:06:51,345 --> 00:06:53,437
las patologías de la radiación.
41
00:06:54,419 --> 00:06:55,663
Nos gustaría que usted
42
00:06:55,923 --> 00:06:58,324
y el profesor Jammet
liderasen juntos el proceso
43
00:06:58,484 --> 00:07:00,172
de tratamiento de los pacientes.
44
00:07:01,790 --> 00:07:03,598
¿Se sabe qué hacían en ese reactor?
45
00:07:12,899 --> 00:07:15,344
Gracias por invitarme,
pero no quiero participar.
46
00:07:15,508 --> 00:07:18,677
- Por favor. Necesitamos su ayuda.
- Lo lamento.
47
00:07:23,690 --> 00:07:25,075
- Doctor.
- Profesor.
48
00:07:25,235 --> 00:07:28,316
Por favor. Sí, faltaría más.
Disculpe un momento.
49
00:07:29,611 --> 00:07:30,697
Profesor.
50
00:07:31,525 --> 00:07:35,217
Estoy al corriente de su postura
respecto a la bomba atómica.
51
00:07:35,936 --> 00:07:38,702
También estoy informado
de sus actividades
52
00:07:38,862 --> 00:07:40,832
en la Resistencia durante la ocupación.
53
00:07:41,292 --> 00:07:43,606
Sabemos que es usted un patriota.
54
00:07:44,109 --> 00:07:46,150
Los soviéticos o los americanos
55
00:07:46,310 --> 00:07:48,987
podrían lanzar un ataque nuclear
en cualquier momento.
56
00:07:49,202 --> 00:07:51,081
Francia no tiene bomba nuclear,
57
00:07:51,952 --> 00:07:54,905
pero necesitamos encontrar
un remedio contra la radiación.
58
00:07:55,410 --> 00:07:57,328
La humanidad entera lo espera.
59
00:08:00,830 --> 00:08:02,232
Y podría lograrlo usted,
60
00:08:02,750 --> 00:08:03,841
un francés.
61
00:08:04,533 --> 00:08:06,171
Eso reforzaría nuestra posición.
62
00:08:09,314 --> 00:08:10,778
Le guste o no,
63
00:08:11,297 --> 00:08:13,058
vivimos un momento histórico.
64
00:08:13,700 --> 00:08:17,503
- Dios nos ha enviado a esas personas.
- Yo hago experimentos con ratones.
65
00:08:19,980 --> 00:08:21,152
Exacto.
66
00:08:22,783 --> 00:08:23,993
Tal vez,
67
00:08:24,498 --> 00:08:26,215
así pueda ampliar
68
00:08:26,612 --> 00:08:27,945
su campo de investigación.
69
00:08:36,065 --> 00:08:38,341
Si cambia de idea, llámeme.
70
00:08:41,357 --> 00:08:42,878
Mi chófer le acompañará.
71
00:08:43,392 --> 00:08:44,461
Profesor.
72
00:12:07,490 --> 00:12:12,429
¡Dragoslav! Ha llegado un regalo
de Stara Planina. ¡Date prisa!
73
00:12:12,803 --> 00:12:13,862
¡Ya voy!
74
00:12:24,353 --> 00:12:27,750
Aquí tengo 12 milímetros de vino.
75
00:12:28,005 --> 00:12:30,661
Ponle también un poco de uranio ruso.
76
00:12:30,851 --> 00:12:33,485
Ya no nos lo envían,
pero sí que tenemos vodka ruso.
77
00:12:33,774 --> 00:12:35,302
No le eches tanto.
78
00:12:35,525 --> 00:12:38,478
No va a pasar nada
es un palurdo de pueblo.
79
00:12:38,677 --> 00:12:41,098
Vas a ver como bebe
un palurdo de pueblo.
80
00:12:41,258 --> 00:12:43,082
- Atentos. Mirad.
- Allá va.
81
00:13:00,456 --> 00:13:03,644
- Buenas noches, profesor.
- Buenas noches.
82
00:13:03,811 --> 00:13:06,252
Bienvenido, profesor. ¿Quiere unirse?
83
00:13:06,412 --> 00:13:11,012
Los yugoslavos convertimos en un bar
hasta un instituto nuclear, ¿eh?
84
00:13:12,014 --> 00:13:14,242
Zivota estaba animando el ambiente.
85
00:13:14,402 --> 00:13:16,842
No todos los días
se gradúa uno en Física.
86
00:13:17,227 --> 00:13:21,485
- Te felicito. Enhorabuena.
- Gracias, profesor.
87
00:13:21,645 --> 00:13:26,418
Os voy a enseñar qué beben
los verdaderos funcionarios.
88
00:13:26,578 --> 00:13:27,671
Para vosotros.
89
00:13:28,651 --> 00:13:30,044
Qué maravilla.
90
00:13:30,276 --> 00:13:32,207
Esto no lo habrás bebido en tu pueblo.
91
00:13:32,367 --> 00:13:35,779
¡Que te den! Él nació en la ciudad
y es un campesino.
92
00:13:35,939 --> 00:13:37,295
Yo soy un caballero.
93
00:13:37,788 --> 00:13:41,297
- En el comunismo no hay caballeros.
- ¡Todos somos campesinos!
94
00:13:43,806 --> 00:13:45,723
Disculpe, profesor, perdone.
95
00:13:45,883 --> 00:13:46,941
Profesor, quédese.
96
00:13:47,101 --> 00:13:48,482
Siéntese, profesor.
97
00:13:48,906 --> 00:13:50,930
Mejor no. Gracias.
98
00:13:51,090 --> 00:13:53,900
Estoy cansado. Divertíos mucho,
pero no os paséis.
99
00:13:54,075 --> 00:13:56,680
- Mañana hay trabajo.
- Descuide, profesor.
100
00:13:56,883 --> 00:13:59,343
No me hagáis caso, sois jóvenes.
¡Divertíos mucho!
101
00:13:59,503 --> 00:14:01,086
¡Sí, si Dios quiere, Profesor!
102
00:14:01,287 --> 00:14:02,495
No menciones a Dios.
103
00:14:02,695 --> 00:14:04,979
Tranquila, mujer.
El profesor es un genio.
104
00:14:32,379 --> 00:14:33,668
PROHIBIDO ENTRAR
105
00:14:43,931 --> 00:14:45,595
Ven, Dragoslav.
106
00:14:49,168 --> 00:14:50,733
Toma. Aquí y aquí. Firma.
107
00:14:57,745 --> 00:14:58,832
Ábralo.
108
00:15:01,056 --> 00:15:02,841
¿Funcionará esta vez?
109
00:15:04,373 --> 00:15:05,506
Esperemos.
110
00:15:06,981 --> 00:15:08,080
Estaría bien.
111
00:15:08,379 --> 00:15:11,532
El reactor está casi listo,
a la espera del combustible.
112
00:15:12,076 --> 00:15:13,533
La gente se pone nerviosa.
113
00:15:15,067 --> 00:15:16,460
¿Cuándo veré al jefe?
114
00:15:17,326 --> 00:15:18,374
No lo sé.
115
00:15:19,573 --> 00:15:23,120
- No es tan sencillo como crees.
- ¡Haz un esfuerzo!
116
00:16:19,869 --> 00:16:21,124
Señorita.
117
00:16:21,812 --> 00:16:23,386
Señores. Dobar dan.
118
00:16:23,846 --> 00:16:27,144
Soy el profesor Jammet,
el director del hospital.
119
00:16:27,432 --> 00:16:30,595
Y estaré personalmente
a cargo de su tratamiento.
120
00:16:30,889 --> 00:16:33,624
El resto del equipo
hará todo lo posible por ustedes
121
00:16:33,825 --> 00:16:35,548
y esperamos poder ayudarles.
122
00:16:36,085 --> 00:16:37,932
Espero que hayan descansado.
123
00:16:38,640 --> 00:16:39,796
¿Qué tal se encuentran?
124
00:16:40,011 --> 00:16:43,087
Lo primero que haremos
será un análisis a cada uno de ustedes.
125
00:16:45,648 --> 00:16:47,632
Ahora funciona, pero será temporal.
126
00:16:50,223 --> 00:16:51,236
Profesor.
127
00:16:51,517 --> 00:16:52,555
Le están esperando.
128
00:16:53,739 --> 00:16:58,900
Para empezar, les haremos un examen
para calcular el grado de radiación...
129
00:16:59,647 --> 00:17:00,819
Adelante.
130
00:17:01,181 --> 00:17:03,081
Disculpen por el retraso.
131
00:17:03,531 --> 00:17:07,177
Este es mi ayudante,
el doctor Schwarzenberg,
132
00:17:07,339 --> 00:17:09,604
- especialista en transfusiones.
- Bienvenidos.
133
00:17:10,649 --> 00:17:13,374
Les presento a mi colega,
134
00:17:13,554 --> 00:17:16,845
el profesor Mathé. Supervisaremos
su tratamiento juntos.
135
00:17:17,541 --> 00:17:19,564
El profesor Mathé...
136
00:17:19,724 --> 00:17:21,708
¿Les parece buen momento para charlar?
137
00:17:23,434 --> 00:17:27,176
Conténtense con calcular
la dosis de radiación que absorbimos
138
00:17:27,336 --> 00:17:29,917
y dígannos
las probabilidades de sobrevivir.
139
00:17:32,731 --> 00:17:34,639
Tiene razón. Venga, a trabajar.
140
00:17:34,991 --> 00:17:38,268
- ¿Quién va a medir la radiación?
- Lo haré yo.
141
00:17:39,309 --> 00:17:40,510
Le acompaño.
142
00:18:19,472 --> 00:18:22,976
Por un momento pensé
que había un fallo en los aparatos.
143
00:18:23,693 --> 00:18:25,259
Por desgracia, no es así.
144
00:18:26,227 --> 00:18:27,740
¿Qué opinan ustedes?
145
00:18:28,261 --> 00:18:31,564
Zivota absorbió la mayor radiación
gamma y neutrónica:
146
00:18:31,724 --> 00:18:32,957
436 rads.
147
00:18:34,503 --> 00:18:37,773
La de Dragoslav
es ligeramente inferior: 429.
148
00:18:42,211 --> 00:18:44,248
¿Cómo pudieron contaminarse así?
149
00:18:45,998 --> 00:18:48,240
¿Y cómo podemos ayudarles?
150
00:18:49,699 --> 00:18:50,964
Parece un caso perdido.
151
00:18:52,604 --> 00:18:53,757
Bueno,
152
00:18:54,009 --> 00:18:57,269
empezaremos con una transfusión
para curar la anemia.
153
00:18:57,698 --> 00:19:00,322
Necesitamos conseguir
sangre fresca lo antes posible.
154
00:19:02,353 --> 00:19:05,134
Tengo una lista de voluntarios
del hospital Saint-Louis.
155
00:19:07,364 --> 00:19:09,336
¿Alguien quiere añadir algo?
156
00:19:11,455 --> 00:19:13,987
- Bien. Pues gracias a todos.
- No es suficiente.
157
00:19:14,829 --> 00:19:18,305
No basta solamente con seguir
la evolución de sus hemogramas.
158
00:19:19,463 --> 00:19:21,002
¿Qué propone usted?
159
00:19:22,916 --> 00:19:24,483
Tomar una muestra de su médula.
160
00:19:26,245 --> 00:19:29,981
Eso es una operación muy dolorosa,
y su estado general es muy crítico.
161
00:19:30,141 --> 00:19:31,718
No tenemos tiempo.
162
00:19:34,242 --> 00:19:35,558
Eso es cierto.
163
00:19:41,255 --> 00:19:42,460
De acuerdo.
164
00:19:43,672 --> 00:19:45,376
Preparémonos para la intervención.
165
00:19:56,949 --> 00:19:58,779
La fuerza de inercia.
166
00:19:59,174 --> 00:20:00,833
La primera ley de Newton.
167
00:20:02,654 --> 00:20:04,178
¿De dónde sale
168
00:20:04,652 --> 00:20:05,782
ese zumo?
169
00:20:05,942 --> 00:20:07,856
No seas idiota, camarada Maksic.
170
00:20:08,227 --> 00:20:09,625
No es zumo, es…
171
00:20:12,784 --> 00:20:15,610
¿Cómo se le habrá ocurrido esto
a un francés?
172
00:20:16,214 --> 00:20:18,007
Esto es cosa de americanos,
173
00:20:18,407 --> 00:20:19,502
tío.
174
00:20:21,074 --> 00:20:23,239
Pídele una moneda.
175
00:20:26,489 --> 00:20:27,499
¿Señor?
176
00:20:27,774 --> 00:20:28,982
¿Tiene…?
177
00:20:29,274 --> 00:20:31,792
- Díselo.
- Un momento.
178
00:20:32,422 --> 00:20:34,563
- Dinero.
- A ver…
179
00:20:35,888 --> 00:20:37,643
¿Señor?
180
00:20:37,804 --> 00:20:39,111
Dinero.
181
00:20:39,924 --> 00:20:40,984
Moneda.
182
00:20:41,144 --> 00:20:43,726
- ¿Qué pasa aquí?
- Por favor, no pueden estar aquí.
183
00:20:43,886 --> 00:20:45,900
La radiación
les destrozó la médula ósea.
184
00:20:46,060 --> 00:20:48,047
Su sistema inmunológico está muy débil.
185
00:20:48,207 --> 00:20:50,211
Deben regresar a sus habitaciones.
186
00:20:50,371 --> 00:20:51,489
¿Qué?
187
00:20:51,909 --> 00:20:53,086
Por favor.
188
00:21:21,516 --> 00:21:23,138
Es una dosis elevada.
189
00:21:25,410 --> 00:21:26,476
¿Mortal?
190
00:21:27,528 --> 00:21:30,506
No todos absorbieron
la misma cantidad de radiación.
191
00:21:31,715 --> 00:21:34,612
Usted y el joven Zivota
se llevaron la peor parte.
192
00:21:43,108 --> 00:21:45,041
No se anda con rodeos.
193
00:21:47,101 --> 00:21:49,570
Los dos somos científicos,
señor Popovic.
194
00:21:55,232 --> 00:21:58,689
Por favor, no les diga
nada de esto a los demás.
195
00:21:59,079 --> 00:22:01,614
Son prácticamente niños, ¿entiende?
196
00:22:04,933 --> 00:22:06,573
También lo eran
197
00:22:06,733 --> 00:22:08,555
cuando llevó a cabo su experimento,
198
00:22:08,955 --> 00:22:10,045
¿no es así?
199
00:22:12,234 --> 00:22:14,084
¿Quiere preguntarme algo?
200
00:22:16,849 --> 00:22:17,961
¿Doctor?
201
00:22:23,858 --> 00:22:24,958
Adelante.
202
00:22:28,334 --> 00:22:29,400
No se corte.
203
00:22:32,488 --> 00:22:34,347
¿Seguro que quiere ayudarnos?
204
00:22:34,936 --> 00:22:36,623
¿Por qué no iba a querer?
205
00:22:39,602 --> 00:22:41,791
Percibo cierta hostilidad.
206
00:22:42,646 --> 00:22:44,465
No vengo a discutir con usted.
207
00:22:45,677 --> 00:22:47,399
Prepárese para una operación.
208
00:22:48,459 --> 00:22:49,645
Será dolorosa.
209
00:23:04,048 --> 00:23:07,709
- Seguimos correctamente el protocolo.
- Alguien no hizo bien su trabajo.
210
00:23:07,869 --> 00:23:12,212
- Yo sí lo hice, estoy seguro.
- ¿Por qué no saltó la alarma?
211
00:23:12,372 --> 00:23:14,773
- ¿Cómo quieres que lo sepa?
- Pues no digas que…
212
00:23:17,281 --> 00:23:18,443
Chicos,
213
00:23:19,815 --> 00:23:20,890
venid.
214
00:23:27,456 --> 00:23:29,490
Ya sabemos los resultados.
215
00:23:42,784 --> 00:23:43,800
Son buenos.
216
00:23:47,534 --> 00:23:49,512
La radiación no es muy alta.
217
00:23:49,838 --> 00:23:51,257
¿Está usted seguro?
218
00:24:00,128 --> 00:24:01,500
Eso es imposible.
219
00:24:04,498 --> 00:24:06,458
¿Qué es imposible, Radojko?
220
00:24:11,781 --> 00:24:13,004
Todo va a ir bien.
221
00:24:14,264 --> 00:24:16,265
Van a empezar ya el tratamiento.
222
00:24:31,498 --> 00:24:32,743
A vuestros puestos.
223
00:24:43,039 --> 00:24:44,798
Son las nueve en punto.
224
00:24:45,706 --> 00:24:47,264
Empezamos el experimento.
225
00:24:48,906 --> 00:24:49,962
Vamos, la llave.
226
00:24:58,806 --> 00:25:00,416
- ¿Listos?
- Sí.
227
00:25:00,890 --> 00:25:01,978
Sí.
228
00:25:02,218 --> 00:25:03,487
Dispositivo listo.
229
00:25:04,475 --> 00:25:05,775
Válvula abierta.
230
00:25:05,939 --> 00:25:07,443
Bomba uno, encendida.
231
00:25:07,603 --> 00:25:09,608
Las barras de control están en posición.
232
00:25:09,768 --> 00:25:10,836
Báscula anulada.
233
00:25:12,989 --> 00:25:14,298
Vamos, Vera.
234
00:25:18,314 --> 00:25:19,532
Reactor encendido.
235
00:25:28,198 --> 00:25:30,378
Agua pesada en 173.
236
00:25:30,538 --> 00:25:33,759
- ¡Allá vamos, profesor!
- ¡Sin comentarios!
237
00:25:33,984 --> 00:25:36,058
Ajustado en 173.
238
00:25:42,198 --> 00:25:43,749
Período estable.
239
00:25:43,950 --> 00:25:46,394
8,265.
240
00:25:47,454 --> 00:25:49,348
Sube la barra diez centímetros.
241
00:25:55,981 --> 00:25:56,984
Hecho.
242
00:25:58,231 --> 00:26:01,724
- ¿Báscula?
- 9,384.
243
00:26:02,831 --> 00:26:04,366
Energía inestable.
244
00:26:05,762 --> 00:26:07,386
Sube cinco centímetros, ¡vamos!
245
00:26:07,546 --> 00:26:09,766
No basta, profesor.
Habría que subirla ocho.
246
00:26:09,942 --> 00:26:11,023
¡Haz lo que te digo!
247
00:26:11,623 --> 00:26:13,198
Por ahora cinco.
248
00:26:14,519 --> 00:26:15,611
Hecho.
249
00:26:15,956 --> 00:26:17,085
¿Báscula?
250
00:26:17,699 --> 00:26:20,035
9,553.
251
00:26:20,195 --> 00:26:21,267
Mierda.
252
00:26:22,956 --> 00:26:24,484
Energía inestable.
253
00:26:25,267 --> 00:26:27,888
Venga, súbela tres centímetros,
como querías.
254
00:26:31,485 --> 00:26:32,546
Ya está.
255
00:26:34,723 --> 00:26:36,947
10,129.
256
00:26:42,535 --> 00:26:43,794
Energía estable.
257
00:26:46,798 --> 00:26:49,248
Agua pesada, 175.
258
00:26:49,591 --> 00:26:51,151
175.
259
00:26:54,564 --> 00:26:57,320
18,162.
260
00:27:15,213 --> 00:27:17,428
Así no podemos trabajar, profesor.
261
00:27:22,943 --> 00:27:26,468
Profesor, el dosímetro no muestra nada.
Yo digo que sigamos.
262
00:27:26,628 --> 00:27:27,916
¡Baja las barras!
263
00:27:31,560 --> 00:27:33,020
Experimento finalizado.
264
00:27:37,790 --> 00:27:41,276
¡Alerta! Dejen sus puestos de trabajo.
265
00:27:41,436 --> 00:27:44,367
Has vuelto a cagarla, Popovic.
A mis trabajadores
266
00:27:44,527 --> 00:27:46,739
les va a dar un infarto. Como sigas así…
267
00:27:46,911 --> 00:27:50,623
Es imposible trabajar con esa alarma.
¿Qué vas a hacer al respecto?
268
00:27:50,783 --> 00:27:53,284
El servicio técnico
la revisa todos los días...
269
00:27:53,476 --> 00:27:55,358
- ¿Y?
- ¿Cómo que "y"?
270
00:27:55,657 --> 00:27:57,934
El científico eres tú.
Yo soy un funcionario,
271
00:27:58,094 --> 00:27:59,863
¿de dónde voy a sacar una solución?
272
00:28:00,023 --> 00:28:01,943
Hay que traer una alarma de Noruega.
273
00:28:02,103 --> 00:28:04,528
- Ya me lo has dicho.
- ¿Por qué no se ha hecho?
274
00:28:06,027 --> 00:28:07,567
¿Cómo quieres que lo hagamos?
275
00:28:08,059 --> 00:28:09,155
¿Cómo?
276
00:28:11,831 --> 00:28:16,439
¿Qué les decimos a esos noruegos?
"No usamos el combustible ruso,"
277
00:28:16,599 --> 00:28:20,237
ahora usamos uno nuestro,
La alarma rusa no nos vale.
278
00:28:20,397 --> 00:28:23,442
- "¿Nos dais una de las vuestras?"
- ¿Hay un canal diplomático?
279
00:28:23,602 --> 00:28:26,924
- Sí, pero eso lleva tiempo.
- Quiero una reunión con el jefe.
280
00:28:27,184 --> 00:28:29,668
"Quiero una reunión con el jefe".
Me tienes harto.
281
00:28:29,828 --> 00:28:31,932
¡Si no lo haces,
suspenderé el experimento!
282
00:28:36,548 --> 00:28:37,852
¿Lo vas a suspender?
283
00:28:43,741 --> 00:28:44,831
¿Tú?
284
00:28:50,148 --> 00:28:51,155
Muy bien.
285
00:28:52,057 --> 00:28:53,131
Se lo voy a decir.
286
00:28:54,212 --> 00:28:57,257
No olvides que el reactor
está casi terminado.
287
00:28:59,023 --> 00:29:02,257
Y mantén la calma con él,
relájate un poco.
288
00:29:04,507 --> 00:29:06,269
Me ha preguntado si estás nervioso.
289
00:29:08,823 --> 00:29:09,881
¿De dónde saca eso?
290
00:29:11,335 --> 00:29:12,539
No lo sé.
291
00:29:13,801 --> 00:29:16,481
Quizá no soy el único
que le informa sobre ti.
292
00:29:22,148 --> 00:29:23,457
¡Cierra la puerta!
293
00:29:40,894 --> 00:29:41,942
Un momento.
294
00:29:45,700 --> 00:29:46,724
Adelante.
295
00:29:48,148 --> 00:29:49,195
Soy yo.
296
00:29:51,523 --> 00:29:53,486
Traigo el informe del laboratorio.
297
00:29:59,129 --> 00:30:01,563
- ¿Todo bien, profesor?
- No.
298
00:30:02,715 --> 00:30:03,989
Nada va bien.
299
00:30:06,231 --> 00:30:07,981
¿Cuál es el problema?
300
00:30:09,673 --> 00:30:11,117
Ya no sé lo que hago.
301
00:30:12,610 --> 00:30:13,747
No lo sé.
302
00:30:14,061 --> 00:30:15,647
Usted siempre lo sabe.
303
00:30:16,582 --> 00:30:17,728
Si tú lo dices...
304
00:30:18,850 --> 00:30:20,268
Sabe que es así.
305
00:30:20,428 --> 00:30:22,781
Solo está cansado, tómese un descanso.
306
00:30:23,399 --> 00:30:24,598
¿Qué clase de descanso?
307
00:30:25,100 --> 00:30:26,825
Me echarán del experimento.
308
00:30:27,537 --> 00:30:30,791
Eso es imposible, está muy cerca
de encontrar la solución.
309
00:30:30,951 --> 00:30:33,324
¿Quién dice que estoy muy cerca?
¿Quién?
310
00:30:33,566 --> 00:30:36,677
Me he convencido a mí mismo de ello,
y a vosotros.
311
00:30:37,166 --> 00:30:39,021
Pero estamos delirando. Todos.
312
00:30:43,296 --> 00:30:44,311
No.
313
00:30:46,739 --> 00:30:47,957
Solo está nervioso.
314
00:30:51,981 --> 00:30:53,497
¿También me ves nervioso?
315
00:30:54,489 --> 00:30:55,643
¿Quién más lo ha dicho?
316
00:30:58,483 --> 00:30:59,611
No lo sé.
317
00:31:00,815 --> 00:31:01,853
Todos.
318
00:31:07,631 --> 00:31:09,947
Pero ellos no saben cómo ayudarle.
319
00:31:16,500 --> 00:31:17,584
Y yo sí.
320
00:31:23,426 --> 00:31:24,673
Venga.
321
00:31:28,554 --> 00:31:29,725
¿Estás loca?
322
00:31:30,694 --> 00:31:32,168
Podría entrar alguien.
323
00:31:40,173 --> 00:31:41,252
¿Viene?
324
00:33:27,189 --> 00:33:28,277
¡Rápido!
325
00:33:31,189 --> 00:33:32,557
- ¿Qué pasa?
- ¡Zivota!
326
00:33:33,018 --> 00:33:35,153
- ¡Zivota!
- ¡Llévala a su cuarto!
327
00:33:35,534 --> 00:33:36,970
Siéntese, por favor.
328
00:33:37,383 --> 00:33:38,826
Traed el gotero.
329
00:33:39,143 --> 00:33:40,874
¡Señorita! ¡Rápido!
330
00:33:49,439 --> 00:33:50,560
¿Profesor?
331
00:33:53,356 --> 00:33:54,362
¿Profesor?
332
00:33:56,023 --> 00:33:58,320
¿Estamos seguros
de lo que estamos haciendo?
333
00:34:04,968 --> 00:34:07,156
¿Profesor? Rápido, es urgente.
334
00:34:20,131 --> 00:34:21,190
Apártese.
335
00:34:21,856 --> 00:34:24,253
Le dije que tendría
graves efectos secundarios.
336
00:34:25,048 --> 00:34:28,263
Stefan, prepara una inyección, rápido.
337
00:34:29,046 --> 00:34:30,056
¡Profesor!
338
00:34:35,037 --> 00:34:37,198
- Déjeme a mí.
- Está deshidratada.
339
00:34:37,358 --> 00:34:39,925
Hay que aumentar
la cantidad de líquido y albumina.
340
00:34:40,085 --> 00:34:41,154
La jeringuilla.
341
00:34:41,314 --> 00:34:42,806
- Póngale atropina.
- ¡Vamos!
342
00:34:42,999 --> 00:34:46,149
Profesor Mathé, el señor Popovic
se niega a tomar su medicación.
343
00:34:50,814 --> 00:34:52,517
¿Qué ocurre, señor Popovic?
344
00:34:52,677 --> 00:34:55,510
Dígale que me deje tranquilo,
345
00:34:56,001 --> 00:34:57,181
que se vaya.
346
00:34:57,592 --> 00:34:58,726
Fuera.
347
00:34:59,818 --> 00:35:01,113
Vamos, vamos.
348
00:35:01,349 --> 00:35:02,802
Salgan, por favor, déjennos.
349
00:35:04,773 --> 00:35:06,731
¿Qué pasa? ¿No quiere que le curemos?
350
00:35:06,891 --> 00:35:08,443
No podría curarnos,
351
00:35:09,136 --> 00:35:10,565
incluso aunque quisiera.
352
00:35:10,856 --> 00:35:13,211
Y además, no nos está tratando.
353
00:35:14,111 --> 00:35:16,300
Hace experimentos con nosotros.
354
00:35:16,749 --> 00:35:17,907
¿Experimentos?
355
00:35:19,023 --> 00:35:22,724
Nos ha confundido con conejos,
¡con ratas!
356
00:35:24,887 --> 00:35:26,672
Es usted quien se confunde.
357
00:35:27,437 --> 00:35:29,619
Esto no es una dictadura comunista.
358
00:35:29,779 --> 00:35:32,416
¿Qué sabe del comunismo?
No tiene ni idea.
359
00:35:32,915 --> 00:35:34,088
Salga.
360
00:35:36,048 --> 00:35:37,101
¡Salga!
361
00:35:42,564 --> 00:35:43,744
Se ha vuelto loco.
362
00:35:48,055 --> 00:35:49,925
No se merece que intentemos curarlo.
363
00:36:30,064 --> 00:36:32,665
Sí, iré directo a casa, no te preocupes.
364
00:36:33,731 --> 00:36:34,985
Gracias.
365
00:36:36,182 --> 00:36:40,269
Bueno, es bastante trabajo.
Puedo arreglarle el radiador hoy.
366
00:36:40,447 --> 00:36:43,010
- ¿Cuánto me costaría?
- Déjeme ver.
367
00:36:43,523 --> 00:36:47,639
Unos 30 000 francos, diría yo.
Desmóntalo, por favor.
368
00:36:47,799 --> 00:36:49,109
¿No puede ser más barato?
369
00:36:49,648 --> 00:36:53,528
¿Prefiere esperar por uno nuevo?
Haberlo dicho, creía que tenía prisa.
370
00:36:54,856 --> 00:36:57,864
Tiene razón.
Necesito un coche en perfecto estado.
371
00:36:58,523 --> 00:37:00,761
¿Es para tratar
a esos chicos yugoslavos?
372
00:37:02,448 --> 00:37:03,656
¿Doctor?
373
00:37:04,921 --> 00:37:06,208
Siéntese.
374
00:37:12,489 --> 00:37:14,531
¿Qué es eso de la radiación?
375
00:37:14,820 --> 00:37:16,397
Es como un cáncer, ¿no?
376
00:37:17,614 --> 00:37:20,436
¿Como esa gente
que sigue enferma en Hiroshima?
377
00:37:21,148 --> 00:37:22,381
Algo así, sí.
378
00:37:23,481 --> 00:37:25,820
Partículas radiactivas
se meten en el organismo
379
00:37:26,017 --> 00:37:27,307
y destruyen las células.
380
00:37:33,356 --> 00:37:36,340
¿Por qué habrá caído el mundo
en esas mierdas nucleares?
381
00:37:37,356 --> 00:37:39,423
¿Vamos camino de otra guerra, o qué?
382
00:37:41,398 --> 00:37:42,794
La gente se ha vuelto loca.
383
00:37:46,064 --> 00:37:47,807
Porque la vida ya no es normal.
384
00:37:50,898 --> 00:37:52,145
¿Tiene remedio?
385
00:37:54,356 --> 00:37:55,361
Todavía no.
386
00:38:00,898 --> 00:38:02,790
¿Va a ser capaz de curarlos?
387
00:38:05,398 --> 00:38:06,468
No lo sé.
388
00:38:39,689 --> 00:38:41,505
Georges, te conozco perfectamente.
389
00:38:43,148 --> 00:38:45,043
Y lo que veo no me gusta.
390
00:38:49,064 --> 00:38:50,181
¿No comes?
391
00:38:51,001 --> 00:38:52,167
No tengo hambre.
392
00:38:53,106 --> 00:38:54,351
¿Qué te pasa?
393
00:38:58,856 --> 00:39:00,764
Tengo un mal presentimiento.
394
00:39:01,782 --> 00:39:03,101
¿Por qué lo aceptaste?
395
00:39:05,231 --> 00:39:07,408
Sabes cómo te obsesionas con esto.
396
00:39:07,885 --> 00:39:10,423
Prefiero que nuestra hija
te conozca sano y salvo.
397
00:39:11,954 --> 00:39:13,511
¿Cómo sabes que es una niña?
398
00:39:14,827 --> 00:39:16,327
Las madres notan esas cosas.
399
00:39:17,085 --> 00:39:20,887
Y como yo no notaba nada,
decidí tirar una moneda al aire.
400
00:39:23,589 --> 00:39:25,248
Buen método científico.
401
00:39:30,189 --> 00:39:31,481
Se está moviendo.
402
00:39:32,725 --> 00:39:33,798
Toca.
403
00:39:35,314 --> 00:39:36,661
Sabe que hablamos de ella.
404
00:39:44,898 --> 00:39:46,060
Georges.
405
00:39:48,106 --> 00:39:49,356
Georges, tengo miedo.
406
00:39:52,148 --> 00:39:53,999
Déjalo antes de que sea tarde.
407
00:39:59,707 --> 00:40:00,759
Lo siento.
408
00:40:02,523 --> 00:40:03,566
Tengo que irme.
409
00:40:04,201 --> 00:40:05,214
¿Ahora?
410
00:40:12,719 --> 00:40:15,812
23 horas y 17 minutos.
411
00:40:16,279 --> 00:40:17,933
Primer intento de trasplante.
412
00:40:18,798 --> 00:40:22,196
Extraemos médula ósea de un ratón,
en buen estado de salud.
413
00:40:22,750 --> 00:40:24,559
Tipo sanguíneo RH negativo.
414
00:40:29,433 --> 00:40:33,707
Primera dosis de 12 microlitros,
inyectada en el animal irradiado.
415
00:40:34,241 --> 00:40:35,786
Tipo sanguíneo RH negativo.
416
00:40:38,987 --> 00:40:40,016
No temas.
417
00:40:41,106 --> 00:40:42,164
Todo va a salir bien.
418
00:40:47,376 --> 00:40:48,716
Segundo intento.
419
00:40:50,324 --> 00:40:54,438
Queridos mamá y papá…
420
00:40:56,962 --> 00:40:59,427
Aumentamos la dosis a 15 microlitros.
421
00:41:00,473 --> 00:41:03,850
Extraemos médula ósea de un ratón,
en buen estado de salud.
422
00:41:05,741 --> 00:41:09,614
Dosis de 15 microlitros,
inyectada en el animal irradiado.
423
00:41:13,707 --> 00:41:15,112
Quinto intento.
424
00:41:16,530 --> 00:41:18,988
Aumentamos la dosis a 17 microlitros.
425
00:41:23,015 --> 00:41:26,224
Todos los ratones donantes
y receptores han muerto.
426
00:41:36,897 --> 00:41:39,982
CONDENADOS A MUERTE
427
00:42:04,981 --> 00:42:06,380
Mucho mejor, ¿no?
428
00:42:06,879 --> 00:42:08,027
Parece un coche nuevo.
429
00:42:08,553 --> 00:42:09,851
¿Qué está haciendo aquí?
430
00:42:11,892 --> 00:42:13,428
¿Me olvidé de pagarle algo?
431
00:42:13,939 --> 00:42:15,485
No estoy aquí por eso.
432
00:42:15,748 --> 00:42:18,231
Vengo a donar sangre
para los yugoslavos.
433
00:42:23,704 --> 00:42:25,571
¿Siempre está tan serio, doctor?
434
00:42:27,856 --> 00:42:29,014
Profesor.
435
00:42:29,766 --> 00:42:30,839
¿Me acompaña?
436
00:42:34,266 --> 00:42:36,563
- ¿Sabe su tipo sanguíneo?
- B positivo.
437
00:42:37,550 --> 00:42:39,294
Muy bien. ¿Señorita Tiamet?
438
00:42:39,693 --> 00:42:41,853
- ¿Sí?
- Emparéjelo con Zivota, por favor.
439
00:42:42,128 --> 00:42:43,999
- De acuerdo.
- ¿Es su primera vez?
440
00:42:44,471 --> 00:42:47,248
- Sí.
- Anótalo aquí. En la sala tres.
441
00:42:47,408 --> 00:42:50,334
- ¿A qué están esperando?
- Acompáñeme, por favor. ¿Señor?
442
00:42:52,914 --> 00:42:54,167
¡Profesor!
443
00:42:54,763 --> 00:42:55,875
¡Profesor!
444
00:42:56,377 --> 00:42:57,444
Buenos días.
445
00:42:57,604 --> 00:42:58,804
Aquí me tiene.
446
00:42:59,856 --> 00:43:02,634
¿No se acuerda de mí? Odette Dragi.
Odette.
447
00:43:03,167 --> 00:43:04,264
Ah, sí. Sí.
448
00:43:04,496 --> 00:43:07,015
Sí, ya, hace mucho que no vengo,
le pido disculpas.
449
00:43:07,552 --> 00:43:11,653
Me han pasado muchas cosas últimamente.
No sabría por dónde empezar.
450
00:43:11,867 --> 00:43:14,228
Cuando leí
lo de esos jóvenes yugoslavos...
451
00:43:14,389 --> 00:43:15,679
¿Señorita Dejean?
452
00:43:16,528 --> 00:43:18,338
- Hay demasiada gente.
- Yo me ocupo.
453
00:43:18,528 --> 00:43:22,576
¿Recuerda a mi hermana? Fui a visitarla
a Argelia y me traje de Orán
454
00:43:22,753 --> 00:43:25,493
un aceite floral realmente divino.
He hecho un perfume.
455
00:43:25,653 --> 00:43:28,607
Tiene que probarlo. Solo he traído
un frasco para León,
456
00:43:28,768 --> 00:43:31,012
porque sé que adora mis perfumes y…
457
00:43:31,464 --> 00:43:33,079
- ¡León!
- Odette.
458
00:43:33,239 --> 00:43:35,287
- Sabía que vendrías.
- Qué alegría verte.
459
00:43:35,447 --> 00:43:37,567
Te he traído un perfume
que he preparado...
460
00:43:40,106 --> 00:43:41,264
Dios mío.
461
00:43:42,439 --> 00:43:45,018
¿Eres una de las científicas yugoslavas?
462
00:43:46,703 --> 00:43:50,037
- Eres preciosa. Y tan joven.
- ¿Qué es eso?
463
00:43:51,660 --> 00:43:54,399
- ¿Por qué lleva esa peluca?
- Odette. Odette Dragi.
464
00:43:55,626 --> 00:43:56,797
Rosa.
465
00:43:57,890 --> 00:43:59,709
Hablas muy bien mi idioma.
466
00:44:00,338 --> 00:44:04,334
- ¿Ya habías estado en Francia?
- No, es mi primera vez.
467
00:44:04,562 --> 00:44:06,040
Pues estás en el mejor sitio.
468
00:44:06,341 --> 00:44:07,834
Aquí podrán ayudarte.
469
00:44:09,017 --> 00:44:12,265
¿Sabes? Los doctores Schwarzenberg
y Mathé son excepcionales.
470
00:44:12,546 --> 00:44:15,045
Estuvieron en la Resistencia
mientras estudiaban.
471
00:44:15,282 --> 00:44:17,288
León perdió a dos hermanos
en Mauthausen,
472
00:44:17,448 --> 00:44:19,563
pero es la persona
más humana que conozco.
473
00:44:19,723 --> 00:44:23,096
El profesor Mathé es algo diferente.
A veces te da la impresión
474
00:44:23,904 --> 00:44:26,362
de que te mira
como a un ratoncito de laboratorio.
475
00:44:26,635 --> 00:44:27,968
- ¿Sí?
- Sí.
476
00:44:29,088 --> 00:44:30,202
¿Tienes hijos?
477
00:44:33,023 --> 00:44:34,177
No.
478
00:44:35,577 --> 00:44:38,564
Ya los tendrás.
Eres muy joven, tienes tiempo.
479
00:44:45,767 --> 00:44:47,745
El mío está acojonado.
480
00:44:47,947 --> 00:44:49,555
Es su primera vez.
481
00:44:50,063 --> 00:44:51,959
Eso es bueno, ¿no?
482
00:44:52,463 --> 00:44:53,978
Tiene la sangre limpia.
483
00:44:54,138 --> 00:44:57,453
¿La sangre limpia? Camarada Vranic,
no digas bobadas.
484
00:44:57,613 --> 00:45:01,656
Te entiendo, lo dices
porque estás celoso de mi donante.
485
00:45:02,038 --> 00:45:04,835
Míralo. Fuerte como un bisonte.
486
00:45:06,150 --> 00:45:08,426
Rosa, no se lo traduzcas, por favor.
487
00:45:08,995 --> 00:45:11,233
¿Sabes cómo se dice
bisonte en francés?
488
00:45:13,524 --> 00:45:14,524
Bison.
489
00:45:16,023 --> 00:45:17,515
Lo siento, lo siento.
490
00:45:19,356 --> 00:45:22,748
Un bisonte es fantástico.
Lo tomo como un cumplido.
491
00:45:22,908 --> 00:45:24,841
Sí, sí. Un cumplido. Un cumplido.
492
00:45:25,001 --> 00:45:27,427
Me encantaría
tener tu cerebro por un día.
493
00:45:29,606 --> 00:45:31,996
¿Conoces la nueva canción de Dalida:
"Bambino"?
494
00:45:32,724 --> 00:45:33,796
Sí, claro.
495
00:45:34,407 --> 00:45:36,612
La escuché por Radio Luxemburgo.
496
00:45:37,223 --> 00:45:38,739
Yo la adoro.
497
00:45:39,985 --> 00:45:43,948
Yo ya sé que tú la adoras.
Bambino, bambino.
498
00:45:44,240 --> 00:45:47,976
- Y que tiene unos ojos bonitos.
- Bamino, bambino.
499
00:45:48,332 --> 00:45:52,720
- Pero todavía eres muy joven.
- Bambino, bambino.
500
00:45:52,956 --> 00:45:57,263
- Para jugar a los amantes.
- Bambino, bambino.
501
00:45:57,435 --> 00:46:01,369
- Con tu cabello tan rubio.
- Bambino, bambino.
502
00:46:01,604 --> 00:46:05,640
- Pareces un querubín.
- Bambino, bambino.
503
00:46:05,853 --> 00:46:10,088
- ¿Por qué no vas a jugar con el balón?
- Bambino, bambino.
504
00:46:10,420 --> 00:46:14,448
- Como hacen todos los niños.
- Bambino, bambino.
505
00:46:52,064 --> 00:46:53,461
¿Quién le ha dejado salir?
506
00:46:57,564 --> 00:46:59,517
Vuelva a su habitación ahora mismo.
507
00:47:01,398 --> 00:47:03,486
¿Y perderme un día tan bonito?
508
00:47:13,072 --> 00:47:14,262
¿Quiere morir?
509
00:47:17,314 --> 00:47:19,522
¿Provocar un desastre y desaparecer?
510
00:47:22,314 --> 00:47:24,225
- Doctor.
- Profesor.
511
00:47:25,822 --> 00:47:28,192
Un día estuvimos en el mismo bando.
512
00:47:29,398 --> 00:47:30,991
He oído decir
513
00:47:31,483 --> 00:47:33,166
que participó en la Resistencia.
514
00:47:34,361 --> 00:47:35,442
Es cierto.
515
00:47:36,460 --> 00:47:39,478
Siempre he estado
del lado de la ciencia y el humanismo.
516
00:47:40,264 --> 00:47:41,308
¿Y usted?
517
00:47:42,231 --> 00:47:43,575
¿En qué bando está ahora?
518
00:47:44,993 --> 00:47:47,980
Está deseando saber
qué estábamos haciendo, ¿eh?
519
00:47:50,564 --> 00:47:52,970
En todo caso, fracasaron. Poco importa.
520
00:47:54,314 --> 00:47:56,297
Regrese a su habitación, por favor.
521
00:47:58,773 --> 00:48:04,232
Mi padre siempre decía que el Burdeos
era el mejor vino del mundo.
522
00:48:06,606 --> 00:48:08,183
Me gustaría poder probarlo.
523
00:48:13,856 --> 00:48:15,084
¿Dragoslav?
524
00:48:17,348 --> 00:48:19,293
Nuestros servicios van a interrogarle.
525
00:48:21,189 --> 00:48:22,191
Esté preparado.
526
00:48:23,298 --> 00:48:25,338
- Verás. Un serbio…
- Sigue.
527
00:48:25,516 --> 00:48:28,531
- Él se dirige a un turista.
- Sí, le dice a uno:
528
00:48:28,714 --> 00:48:30,850
- ¡Saltia!
- ¡Que salte!
529
00:48:31,010 --> 00:48:34,266
Y el francés se queda muy preocupado
porque están en el piso 13.
530
00:48:34,486 --> 00:48:36,845
- No lo explicas bien.
- Y el serbio dice:
531
00:48:37,066 --> 00:48:39,578
- "No seas supersticioso".
- ¿Lo has explicado bien?
532
00:48:39,754 --> 00:48:40,846
¿Lo has entendido?
533
00:48:41,082 --> 00:48:44,003
- Porque está en el piso 13.
- Repítelo.
534
00:48:44,398 --> 00:48:45,508
Así que es una locura.
535
00:48:45,928 --> 00:48:47,490
Si se tira, se mata.
536
00:48:47,726 --> 00:48:49,891
Y le dice: "No seas supersticioso".
537
00:48:51,215 --> 00:48:53,596
- No lo habia pillado.
- Pillado, pillado.
538
00:48:53,756 --> 00:48:56,118
Sí, pero tenéis que volver
a vuestra habitación.
539
00:48:57,374 --> 00:48:59,065
¿A la habitación?
540
00:48:59,262 --> 00:49:00,499
- Vale.
- Sí.
541
00:49:01,812 --> 00:49:04,048
- Nos vemos.
- Hasta luego.
542
00:49:05,113 --> 00:49:08,156
¿A ti no te parece
que está interesada en mi?
543
00:49:08,316 --> 00:49:11,269
Pregúntale
si hay radiación entre vosotros.
544
00:49:11,429 --> 00:49:13,037
Estás loco.
545
00:49:14,321 --> 00:49:16,133
Ya me siento mucho mejor.
546
00:49:30,523 --> 00:49:33,104
- Camarada Maksic.
- Camarada Vranic.
547
00:50:34,656 --> 00:50:38,181
Camarada Popovic,
el vicepresidente le espera.
548
00:50:42,864 --> 00:50:45,958
- Camarada Rankovic.
- ¡Popovic! Venga aquí.
549
00:50:46,823 --> 00:50:48,561
Tiene que hacerme un favor.
550
00:50:49,562 --> 00:50:50,845
¿Qué se le ofrece?
551
00:50:51,198 --> 00:50:54,003
El fin de semana voy de caza con Tito.
552
00:50:54,364 --> 00:50:58,718
Esos cabrones van a amañarlo todo
para poder matar a un jabalí
553
00:50:59,074 --> 00:51:00,335
de un disparo.
554
00:51:01,084 --> 00:51:02,140
¿Cómo hacemos
555
00:51:02,300 --> 00:51:04,351
para que yo también
lo mate de un disparo?
556
00:51:04,511 --> 00:51:07,880
Podríamos añadirle níquel,
para que el cartucho sea más potente.
557
00:51:08,157 --> 00:51:09,604
- ¿Níquel?
- Níquel.
558
00:51:09,764 --> 00:51:11,884
Muy bien, Popovic, muy bien.
559
00:51:12,960 --> 00:51:16,507
Ya sé quién es
mi mejor experto en armas.
560
00:51:16,667 --> 00:51:17,759
Vamos, siéntese.
561
00:51:19,789 --> 00:51:21,388
Prefiero estar de pie,
562
00:51:22,057 --> 00:51:23,150
camarada Rankovic.
563
00:51:26,442 --> 00:51:27,688
¿Cuál es el problema?
564
00:51:29,489 --> 00:51:30,825
¿Nuestro combustible?
565
00:51:32,204 --> 00:51:33,308
¿No funciona?
566
00:51:34,520 --> 00:51:37,433
El problema no es ese.
El problema es la alarma.
567
00:51:38,906 --> 00:51:41,362
- ¿Qué alarma?
- No sirve.
568
00:51:41,739 --> 00:51:44,419
No conseguimos completar
ningún experimento.
569
00:51:44,739 --> 00:51:48,144
El combustible ruso que usamos
es limpio y estable,
570
00:51:48,304 --> 00:51:50,641
y sé que puedo provocar
una reacción en cadena.
571
00:51:50,998 --> 00:51:54,188
Nuestro combustible tiene impurezas
que activan la alarma.
572
00:51:54,348 --> 00:51:55,697
¿Me está tomando el pelo?
573
00:52:00,979 --> 00:52:02,587
Le he dado millones.
574
00:52:03,765 --> 00:52:07,114
Excavé toda Stara Planina,
construí el centro,
575
00:52:07,274 --> 00:52:09,974
¿y ahora me viene
con esas memeces de una alarma?
576
00:52:14,640 --> 00:52:18,476
Quiero que me diga la verdad:
¿puede hacerlo o no?
577
00:52:23,281 --> 00:52:25,958
En tres meses, abriremos el reactor.
578
00:52:26,593 --> 00:52:28,032
Vendrá hasta Tito.
579
00:52:28,936 --> 00:52:31,351
Todos están esperando noticias.
580
00:52:33,567 --> 00:52:36,273
Tiene diez días
para resolver el problema.
581
00:52:36,688 --> 00:52:38,734
Si no, quedará fuera del proyecto.
582
00:52:39,156 --> 00:52:42,221
Nadie podrá conseguirlo.
Nadie, excepto yo.
583
00:52:44,078 --> 00:52:45,365
No estoy tan seguro.
584
00:52:46,156 --> 00:52:48,961
Pavle Savic pensaba lo mismo
antes que usted.
585
00:52:50,513 --> 00:52:52,547
Tal vez le encontremos a algún sustituto.
586
00:54:10,508 --> 00:54:13,637
- Profesor Savic, siento molestarle.
- ¿Le ha seguido alguien?
587
00:54:13,797 --> 00:54:14,806
No.
588
00:54:20,150 --> 00:54:21,679
¿Y para qué ha venido?
589
00:54:24,085 --> 00:54:26,418
No tengo a nadie más
con quién hablar de esto.
590
00:54:29,263 --> 00:54:32,519
Si se trata de su proyecto,
ya sabe lo que pienso.
591
00:54:32,807 --> 00:54:33,843
No,
592
00:54:34,003 --> 00:54:36,022
este proyecto no es mío, es del Estado.
593
00:54:36,182 --> 00:54:39,391
Me dan igual los proyectos estatales
y los intereses del Estado.
594
00:54:39,866 --> 00:54:43,143
¿No le interesa fabricar combustible
usando uranio propio?
595
00:54:43,303 --> 00:54:44,506
No.
596
00:54:45,696 --> 00:54:47,940
Porque sé cuál es el objetivo final.
597
00:54:51,073 --> 00:54:53,855
- ¿Ni siquiera quiere escucharme?
- ¡No!
598
00:55:18,948 --> 00:55:20,535
Al menos, eche un vistazo.
599
00:55:25,353 --> 00:55:26,470
Por favor.
600
00:55:56,096 --> 00:55:57,375
Esto es…
601
00:56:04,408 --> 00:56:07,095
¿Cómo se desharán
de los metales pesados?
602
00:56:08,031 --> 00:56:11,586
Filtrándolos con ácido sulfúrico.
603
00:56:19,296 --> 00:56:20,459
Márchese.
604
00:56:31,614 --> 00:56:33,065
He dicho que se vaya.
605
00:56:35,027 --> 00:56:36,282
Así que lo tengo.
606
00:56:38,906 --> 00:56:40,135
Gracias.
607
00:56:42,697 --> 00:56:43,879
Popovic.
608
00:56:45,106 --> 00:56:47,315
Era mi mejor alumno.
609
00:56:48,338 --> 00:56:51,546
Rápido. Inteligente. Ambicioso.
610
00:56:52,948 --> 00:56:55,506
Lo tiene todo
para hacer una gran carrera.
611
00:56:56,457 --> 00:56:58,242
Pero hay un momento en la vida
612
00:56:58,890 --> 00:57:01,362
en que un hombre
tiene que decidir su camino.
613
00:57:47,059 --> 00:57:48,339
Señor.
614
00:57:49,084 --> 00:57:50,704
Otra copa
615
00:57:52,624 --> 00:57:55,387
para el señor profesor.
616
00:58:01,156 --> 00:58:03,936
Entiéndame,
hoy es el cumpleaños de mi padre.
617
00:58:04,154 --> 00:58:06,102
Aquí tiene, caballero.
618
00:58:14,239 --> 00:58:15,706
¿Cuántos años cumple?
619
00:58:16,431 --> 00:58:18,242
Murió durante los bombardeos.
620
00:58:20,698 --> 00:58:22,514
¿Los alemanes bombardearon Belgrado?
621
00:58:23,262 --> 00:58:27,512
Sí. Ellos también,
pero mi padre murió en el 44,
622
00:58:28,084 --> 00:58:30,568
cuando nos bombardearon los Aliados.
623
00:58:31,531 --> 00:58:34,483
En mi país tenemos cinco estaciones:
624
00:58:35,333 --> 00:58:37,998
Primavera, verano, otoño, invierno
625
00:58:38,607 --> 00:58:39,700
y los bombardeos.
626
00:58:45,448 --> 00:58:47,172
Por su padre y por su país.
627
00:59:00,051 --> 00:59:01,356
Fue culpa mía.
628
00:59:07,436 --> 00:59:10,561
Por culpa de mi ambición,
esos críos van a morir.
629
00:59:11,031 --> 00:59:12,170
¿Quién ha muerto?
630
00:59:14,838 --> 00:59:16,277
Aún intentan sobrevivir.
631
00:59:17,864 --> 00:59:18,918
¿Y usted?
632
00:59:19,645 --> 00:59:22,091
Ya ha perdido la esperanza, ¿no?
633
00:59:25,739 --> 00:59:27,732
Sé que no hay esperanza.
634
00:59:30,237 --> 00:59:31,461
Usted también lo sabe.
635
00:59:34,812 --> 00:59:35,842
No lo sé.
636
00:59:43,364 --> 00:59:45,673
Usted sabe
lo que es una reacción en cadena.
637
00:59:47,188 --> 00:59:49,002
Es muy difícil iniciarla.
638
00:59:49,761 --> 00:59:51,210
Fracasó en Vinca.
639
00:59:51,831 --> 00:59:54,795
Pero generó otra reacción en cadena.
640
00:59:55,531 --> 00:59:57,237
Llegó a París justo cuando
641
00:59:58,527 --> 01:00:02,117
yo quería dejar mis investigaciones
y me dio fuerzas y un motivo
642
01:00:02,840 --> 01:00:05,056
para continuar
y tal vez encontrar una cura.
643
01:00:08,017 --> 01:00:09,872
En la vida, todo está conectado.
644
01:00:10,971 --> 01:00:12,785
Cada acción provoca la siguiente.
645
01:00:13,519 --> 01:00:15,362
Solo tenemos que darnos cuenta.
646
01:00:18,614 --> 01:00:20,367
No nos encontramos por casualidad.
647
01:00:34,281 --> 01:00:36,459
Necesito otra muestra de médula ósea.
648
01:00:38,731 --> 01:00:41,612
Si usted no da su consentimiento,
ellos tampoco lo harán.
649
01:00:48,906 --> 01:00:52,653
- Sé quién nos la ha regalado.
- Quiere mantenerlo en secreto.
650
01:00:53,024 --> 01:00:56,542
Tal vez ella no quiere revelar
su identidad, pero yo sé
651
01:00:57,002 --> 01:00:58,150
que ha sido Odette.
652
01:00:59,792 --> 01:01:03,010
Pero ¡Radojko! ¿Qué hace ahí arriba?
¡Por favor!
653
01:01:04,291 --> 01:01:08,916
La transfusión. Sangre nueva.
Estoy bien. Como un toro.
654
01:01:09,173 --> 01:01:11,577
- Como un toro.
- Más alto, Rale, dale.
655
01:01:12,518 --> 01:01:14,594
Quiero pillar la Copa de Yugoslavia.
656
01:01:14,754 --> 01:01:15,849
¿Cuándo es?
657
01:01:16,009 --> 01:01:18,189
El 29 de noviembre,
el Día de la República.
658
01:01:21,033 --> 01:01:22,378
¡Quieto!
659
01:01:22,538 --> 01:01:26,087
Radio Belgrado,
está escuchando Radio 2.
660
01:01:26,247 --> 01:01:31,850
Pueden sintonizarnos en la onda media,
298 metros y 1007 kiloherzios.
661
01:02:02,411 --> 01:02:07,124
Fue hace mucho tiempo, aún me acuerdo.
662
01:02:07,320 --> 01:02:11,636
Cuando una llama
brilló en tus ojos por primera vez.
663
01:02:11,796 --> 01:02:15,347
No, yo no bailo, - Cuando me dijiste:
664
01:02:15,555 --> 01:02:17,870
- Despacio.
- "Hablemos de la felicidad".
665
01:02:18,030 --> 01:02:22,063
- "No dejes que mayo vuele en vano".
- Tienen que parar, por favor.
666
01:02:22,223 --> 01:02:26,691
Fue hace mucho tiempo, aún me acuerdo.
667
01:02:27,111 --> 01:02:31,748
Cuando estaba ardiendo
entre tus brazos.
668
01:02:31,908 --> 01:02:37,498
Aquella época nunca volverá.
Los días de felicidad se han acabado.
669
01:02:37,658 --> 01:02:40,671
Pero todavía te quiero.
670
01:02:41,968 --> 01:02:46,176
Solíamos navegar por un río tranquilo.
671
01:02:46,568 --> 01:02:51,773
En una barca pequeña
nos besamos por primera vez.
672
01:02:51,948 --> 01:02:56,136
Ahora todo es completamente distinto.
673
01:02:56,323 --> 01:03:00,714
Y nada volverá a ser lo mismo.
674
01:03:01,709 --> 01:03:06,550
Ya no estás a mi lado.
Navego solo por el Tisa.
675
01:03:06,804 --> 01:03:10,631
Pero todavía te quiero.
676
01:03:11,660 --> 01:03:14,977
Pero todavía te quiero.
677
01:03:16,420 --> 01:03:19,517
Pero todavía te quiero.
678
01:03:25,059 --> 01:03:26,921
Convoque a los donantes mañana.
679
01:03:28,614 --> 01:03:30,237
¿Para hacer otra transfusión?
680
01:03:30,517 --> 01:03:32,346
No. Tengo que hablar con ellos.
681
01:03:33,145 --> 01:03:35,115
¿Quiere que avise al profesor Jammet?
682
01:03:35,275 --> 01:03:36,905
- No.
- Profesor,
683
01:03:37,065 --> 01:03:39,026
- su esposa está en el hospital.
- Lo sé.
684
01:03:39,227 --> 01:03:40,681
Dando a luz.
685
01:03:40,841 --> 01:03:43,115
- Llámeme si hay algo urgente.
- Por supuesto.
686
01:03:44,019 --> 01:03:45,309
¡Doctor!
687
01:03:45,628 --> 01:03:47,041
¡Vengan!
688
01:03:47,355 --> 01:03:48,624
¡Doctor!
689
01:03:50,856 --> 01:03:52,099
Profesor Mathé.
690
01:03:53,562 --> 01:03:54,832
Se ha caído.
691
01:03:55,440 --> 01:03:57,705
- Preparad la otra sala.
- Traigan la atropina.
692
01:03:57,886 --> 01:03:59,474
- ¡Rápido!
- ¡Oxígeno!
693
01:03:59,720 --> 01:04:01,508
- Gírelo.
- ¡León!
694
01:04:02,258 --> 01:04:05,475
- ¡Dejen un poco de espacio!
- Quédense en sus habitaciones.
695
01:04:07,425 --> 01:04:08,575
- ¡Vamos!
- Cálmense.
696
01:04:08,735 --> 01:04:10,030
Con cuidado, con cuidado.
697
01:04:11,364 --> 01:04:13,677
- Dense prisa.
- El oxígeno.
698
01:04:13,837 --> 01:04:16,458
- Pónganle el gotero, ¡rápido!
- Entendido.
699
01:04:16,812 --> 01:04:18,291
¡Respire!
700
01:04:18,955 --> 01:04:20,625
Vamos, respire, respire.
701
01:04:21,512 --> 01:04:23,226
La tensión sigue bajando.
702
01:04:26,489 --> 01:04:28,774
¡Vamos! ¡Vamos!
703
01:04:38,531 --> 01:04:40,486
Vamos, soy Georges. ¿Y tú?
704
01:04:41,251 --> 01:04:42,550
¿Cómo te llamas?
705
01:04:42,948 --> 01:04:44,204
Dime algo.
706
01:04:44,776 --> 01:04:46,107
¿Cómo te llamas?
707
01:04:47,031 --> 01:04:48,653
Yo Georges, ¿y tú?
708
01:04:51,948 --> 01:04:55,198
- Llévenlo a Cuidados Intensivos.
- Puede irse. Yo me quedo con él.
709
01:04:55,823 --> 01:04:57,465
Su esposa está dando a luz.
710
01:04:59,864 --> 01:05:02,463
No tengo tiempo para eso.
León, quédate a su lado.
711
01:05:03,281 --> 01:05:04,944
Vamos a ponerle una vía.
712
01:05:05,192 --> 01:05:06,811
¡No se queden ahí, vamos!
713
01:05:13,864 --> 01:05:15,291
No se preocupe.
714
01:05:16,022 --> 01:05:17,129
Se pondrá bien.
715
01:05:19,656 --> 01:05:21,228
Mignon.
716
01:05:37,148 --> 01:05:38,427
Boya lista.
717
01:05:39,340 --> 01:05:40,865
Válvula lista.
718
01:05:41,531 --> 01:05:43,737
Barras de control en posición inicial.
719
01:05:44,399 --> 01:05:45,708
Báscula reiniciada.
720
01:05:46,482 --> 01:05:47,505
La llave.
721
01:05:49,356 --> 01:05:50,459
La llave, Vera.
722
01:05:51,139 --> 01:05:52,781
Perdone, profesor.
723
01:05:58,119 --> 01:05:59,165
¿Qué te pasa?
724
01:06:00,980 --> 01:06:02,004
Enciende el reactor.
725
01:06:03,075 --> 01:06:05,397
- Estaba esperando su señal.
- No me respondas.
726
01:06:05,864 --> 01:06:06,868
Enciéndelo.
727
01:06:10,378 --> 01:06:11,731
Reactor encendido.
728
01:06:15,106 --> 01:06:17,463
Agua pesada en 175.
729
01:06:17,981 --> 01:06:20,201
La alarma no va a tardar en sonar.
730
01:06:20,361 --> 01:06:23,553
Zivota, que sea el último comentario,
¿entendido?
731
01:06:24,489 --> 01:06:26,123
Sí. Perdone, profesor.
732
01:06:27,707 --> 01:06:29,834
¡175!
733
01:06:30,609 --> 01:06:32,250
Energía inestable.
734
01:06:34,948 --> 01:06:39,533
- 32,345.
- Sube la barra siete centímetros.
735
01:06:43,489 --> 01:06:44,542
Hecho.
736
01:06:49,364 --> 01:06:52,108
48,595.
737
01:06:56,156 --> 01:06:57,992
La energía sigue inestable.
738
01:06:58,337 --> 01:06:59,756
¿Cómo? ¿Cómo?
739
01:07:04,573 --> 01:07:05,820
Está perfecto.
740
01:07:07,187 --> 01:07:09,094
Dragoslav, ¿no ves cómo se mueve?
741
01:07:10,281 --> 01:07:11,896
¿Cómo te has dirigido a mí?
742
01:07:15,597 --> 01:07:17,249
Discúlpeme, profesor.
743
01:07:18,307 --> 01:07:19,688
Abandona el experimento.
744
01:07:25,598 --> 01:07:26,781
¡Fuera de aquí!
745
01:07:31,441 --> 01:07:32,444
Rápido.
746
01:07:46,828 --> 01:07:48,568
Usted afirma que en el experimento
747
01:07:49,028 --> 01:07:51,227
midieron la densidad
del flujo de neutrones.
748
01:07:53,573 --> 01:07:54,794
Sí, es cierto.
749
01:07:55,598 --> 01:07:57,547
Es una prueba relativamente habitual.
750
01:07:58,323 --> 01:08:00,642
No entiendo cómo pudieron irradiarse.
751
01:08:03,728 --> 01:08:05,028
La alarma
752
01:08:05,439 --> 01:08:07,036
no se activó.
753
01:08:07,516 --> 01:08:09,816
De acuerdo. ¿Pero el ozono?
754
01:08:10,489 --> 01:08:12,405
Tuvieron que percibir un fuerte olor.
755
01:08:13,406 --> 01:08:15,855
Sí, y por eso salimos del reactor.
756
01:08:16,169 --> 01:08:17,487
¿Después de cuánto tiempo?
757
01:08:19,984 --> 01:08:21,231
¿Señor Popovic?
758
01:08:31,448 --> 01:08:33,777
Agua pesada, en 176.
759
01:08:37,823 --> 01:08:39,425
¿Qué miras? Súbelo.
760
01:08:44,073 --> 01:08:46,013
¡176!
761
01:08:53,406 --> 01:08:56,166
92,138.
762
01:09:00,531 --> 01:09:02,587
Zivota. Bájala tres centímetros.
763
01:09:05,198 --> 01:09:06,459
Hecho.
764
01:09:11,531 --> 01:09:14,698
89,456.
765
01:09:16,531 --> 01:09:18,481
Sube la barra un centímetro.
766
01:09:20,364 --> 01:09:21,539
Hecho.
767
01:09:29,406 --> 01:09:31,673
90,121.
768
01:09:43,656 --> 01:09:45,282
La lectura parece estable.
769
01:09:46,023 --> 01:09:47,845
Los impulsos son casi idénticos.
770
01:09:50,073 --> 01:09:51,521
Parece
771
01:09:52,088 --> 01:09:53,300
que lo hemos logrado.
772
01:10:01,614 --> 01:10:02,663
Chicos,
773
01:10:03,375 --> 01:10:04,467
¡lo conseguimos!
774
01:10:05,531 --> 01:10:06,592
Radojko.
775
01:10:07,188 --> 01:10:09,489
Súbelo a 177.
776
01:10:11,489 --> 01:10:13,385
¡177!
777
01:10:18,364 --> 01:10:21,584
156,543.
778
01:10:22,264 --> 01:10:23,349
¿Cuánto?
779
01:10:25,714 --> 01:10:28,103
- Profesor, no deja de subir.
- No lo entiendo.
780
01:10:28,281 --> 01:10:30,992
- 220,000.
- El periodo sigue estable.
781
01:10:31,458 --> 01:10:33,114
300,000.
782
01:10:34,239 --> 01:10:36,166
Baja la barra diez centímetros.
783
01:10:45,989 --> 01:10:47,534
¿Alguien más huele eso?
784
01:10:51,698 --> 01:10:52,850
Es ozono.
785
01:10:58,864 --> 01:11:01,263
Mi dosímetro está vacío, profesor.
786
01:11:16,031 --> 01:11:19,807
¡Baja las barras! ¡Baja las barras, rápido!
787
01:11:21,573 --> 01:11:24,038
¡Vamos! ¡Hay que salir de aquí!
788
01:11:24,198 --> 01:11:28,135
¡Deprisa! ¡Radojko!
¡Apágalo todo! ¡Páralo todo!
789
01:11:28,865 --> 01:11:31,090
¡Salid! ¡Rosa! ¡Muévete!
790
01:11:31,304 --> 01:11:33,907
¡Vamos! ¡No te quedes ahí! ¡Corre!
791
01:11:35,270 --> 01:11:37,289
¡Rápido! ¡Vamos!
792
01:11:39,076 --> 01:11:40,331
¿Señor Popovic?
793
01:11:45,698 --> 01:11:48,187
Según el nivel de radiación
que absorbieron,
794
01:11:48,747 --> 01:11:51,191
y sabiendo que usaron
carburante soviético,
795
01:11:51,387 --> 01:11:54,664
tuvieron que permanecer en el reactor
entre ocho y diez minutos.
796
01:11:55,092 --> 01:11:56,099
No lo sé.
797
01:11:57,714 --> 01:12:01,353
Puede que no oliéramos el ozono
de inmediato.
798
01:12:01,708 --> 01:12:02,822
¿Diez minutos?
799
01:12:03,307 --> 01:12:05,431
A no ser que la reacción
fuese más intensa
800
01:12:05,591 --> 01:12:08,174
y se expusiese a la radiación
durante menos tiempo.
801
01:12:11,515 --> 01:12:12,926
¿Qué combustible utilizaron?
802
01:12:13,764 --> 01:12:17,310
El caballero acaba de decirlo.
El de los soviéticos.
803
01:12:18,848 --> 01:12:23,909
Todo el mundo sabe que lo utilizábamos
estrictamente para fines científicos.
804
01:12:24,588 --> 01:12:28,655
¿Entonces sostiene que se contaminaron
con ese combustible de la URSS?
805
01:12:28,948 --> 01:12:30,024
¿Y usted?
806
01:12:32,323 --> 01:12:33,611
¿Qué es lo que cree?
807
01:12:34,107 --> 01:12:36,210
Que usaron un combustible diferente.
808
01:12:39,781 --> 01:12:40,835
¿Otro?
809
01:12:41,448 --> 01:12:42,448
¿Pero cuál?
810
01:12:46,427 --> 01:12:48,698
¿Para qué sirve la mina
811
01:12:49,733 --> 01:12:50,786
de Stara Planina?
812
01:12:52,031 --> 01:12:53,570
Yo de eso no sé nada.
813
01:12:54,849 --> 01:12:57,671
Pregúnteselo al ministerio
que se ocupa de eso.
814
01:12:58,706 --> 01:12:59,800
¿Sabe?
815
01:12:59,980 --> 01:13:03,770
Todo quedaría aclarado si nos contase
los valores que registraron aquel día.
816
01:13:04,239 --> 01:13:06,749
Así no tendríamos motivos
para dudar de usted.
817
01:13:09,239 --> 01:13:10,287
Lo entiendo.
818
01:13:10,878 --> 01:13:14,194
Por desgracia,
nuestras mediciones no funcionaron.
819
01:13:16,864 --> 01:13:18,178
Ni la alarma,
820
01:13:18,909 --> 01:13:20,083
ni las mediciones.
821
01:13:21,031 --> 01:13:23,437
Trabajaban en condiciones
bastante extrañas.
822
01:13:24,824 --> 01:13:26,291
Sin esa información,
823
01:13:26,550 --> 01:13:28,037
nuestro equipo de médicos
824
01:13:28,240 --> 01:13:30,817
no va a poder
tratarles de la mejor forma posible.
825
01:13:31,406 --> 01:13:34,364
Ni a usted ni a sus alumnos.
826
01:13:44,991 --> 01:13:49,094
¡Alerta! Dejen sus puestos de trabajo
y abandonen las instalaciones.
827
01:13:49,254 --> 01:13:50,254
¡Babnik!
828
01:13:51,975 --> 01:13:53,570
- ¡Babnik!
- ¿Qué?
829
01:13:53,730 --> 01:13:56,266
El reactor ya no está en modo operativo.
830
01:13:56,671 --> 01:13:59,269
- ¿Qué?
- ¡Que va a explotar! ¿Entiendes?
831
01:13:59,429 --> 01:14:03,906
¡Estamos jodidos! ¡Avisa a Rankovic!
¡Y esconde esto en un lugar seguro!
832
01:14:09,448 --> 01:14:11,134
Podríamos habernos achicharrado.
833
01:14:11,549 --> 01:14:13,534
Creo que hemos salido a tiempo.
834
01:14:14,531 --> 01:14:16,878
- ¿Por qué no ha saltado la alarma?
- Os juro
835
01:14:17,039 --> 01:14:19,853
que yo lo he hecho todo
siguiendo el protocolo.
836
01:14:20,013 --> 01:14:22,336
- ¿Entonces qué ha pasado?
- ¡No lo sé!
837
01:14:22,643 --> 01:14:26,811
¿Aún no os habéis quitado la ropa?
¡Rápido, meteos ya en la ducha!
838
01:14:27,156 --> 01:14:28,880
¡Rosa! ¿A qué estás esperando?
839
01:14:29,241 --> 01:14:31,609
- ¡Frotadlos con permanganato!
- Sí, profesor.
840
01:14:31,769 --> 01:14:32,906
¡Rápido!
841
01:14:38,523 --> 01:14:40,781
¡Deprisa,
tienen que meterse en la ducha!
842
01:15:29,031 --> 01:15:30,069
¿Mathé?
843
01:15:30,579 --> 01:15:31,616
¿Qué ha pasado?
844
01:15:33,030 --> 01:15:34,238
Se acabó.
845
01:15:36,113 --> 01:15:39,222
Zivota no tiene componentes celulares,
sufre anemia aplásica.
846
01:15:43,790 --> 01:15:45,181
Tiene los días contados.
847
01:15:49,823 --> 01:15:51,386
Lo hemos intentado todo.
848
01:15:52,531 --> 01:15:53,534
No, todo no.
849
01:15:57,156 --> 01:15:58,462
¿Qué está proponiendo?
850
01:15:59,614 --> 01:16:02,386
- Un trasplante de médula ósea.
- Mathé.
851
01:16:03,539 --> 01:16:07,545
Perdone, pero ya hizo ese experimento
con ratones durante mucho tiempo,
852
01:16:07,705 --> 01:16:10,739
y que yo sepa, nunca funcionó. ¿No?
853
01:16:10,925 --> 01:16:12,146
Sí que funcionó.
854
01:16:12,952 --> 01:16:14,036
Mire esto.
855
01:16:18,698 --> 01:16:20,653
Son las últimas pruebas.
856
01:16:21,944 --> 01:16:23,500
- Gracias, querida.
- De nada.
857
01:16:27,948 --> 01:16:28,962
¿Y qué?
858
01:16:29,380 --> 01:16:30,498
Se murieron todos.
859
01:16:31,573 --> 01:16:32,762
Mire aquí.
860
01:16:35,770 --> 01:16:40,002
Tomando 23 mililitros, el ratón
donante vivió seis días más.
861
01:16:40,162 --> 01:16:42,366
Y el ratón receptor
no murió inmediatamente.
862
01:16:42,889 --> 01:16:45,694
De acuerdo.
Pero al final murieron los dos, ¿no?
863
01:16:45,854 --> 01:16:47,703
Sí, pero son ratones, no personas.
864
01:16:48,017 --> 01:16:49,621
Eso es precisamente lo que digo.
865
01:16:49,781 --> 01:16:52,225
Nuestro sistema inmunológico
es mucho más fuerte.
866
01:16:52,485 --> 01:16:56,092
Estoy seguro de que un organismo humano
puede sobrevivir a la operación.
867
01:17:08,864 --> 01:17:12,336
23 mililitros
a cuánto equivale, para un humano?
868
01:17:13,917 --> 01:17:15,394
Entre 500 y 700.
869
01:17:15,774 --> 01:17:17,769
¿De un solo donante? No, imposible.
870
01:17:18,149 --> 01:17:20,292
Los va a matar.
Va a matar a los donantes.
871
01:17:20,458 --> 01:17:24,161
No tiene sentido usar menos.
Los pacientes no sobrevivirían.
872
01:17:29,156 --> 01:17:31,248
¿Es usted consciente
de lo que me pide?
873
01:17:33,838 --> 01:17:35,728
Ya los ha convocado, ¿verdad?
874
01:17:41,114 --> 01:17:42,475
Que Dios le acompañe.
875
01:17:45,073 --> 01:17:48,203
Los donantes tendrán que saber
el riesgo al que se exponen.
876
01:17:48,363 --> 01:17:51,866
- Sin presiones ni obligaciones.
- Por supuesto.
877
01:17:55,406 --> 01:17:56,437
Gracias.
878
01:18:03,812 --> 01:18:04,842
¡Mathé!
879
01:18:05,518 --> 01:18:07,380
Me he olvidado de felicitarle.
880
01:18:08,095 --> 01:18:10,022
¿Y bien? ¿Es niño o niña?
881
01:18:14,489 --> 01:18:15,603
No lo sé.
882
01:18:17,406 --> 01:18:18,424
Buenas noches.
883
01:18:19,104 --> 01:18:22,840
Sé que da miedo,
pero no hay otra solución.
884
01:18:23,000 --> 01:18:26,768
Se les aplicaría anestesia total,
ya que es un procedimiento doloroso.
885
01:18:26,928 --> 01:18:29,153
Pero cuando despierten,
no sentirán nada.
886
01:18:29,313 --> 01:18:31,079
¿Es posible que no nos despertemos?
887
01:18:34,631 --> 01:18:36,258
Sí, es una posibilidad.
888
01:18:36,799 --> 01:18:38,554
Lo que está haciendo no es justo.
889
01:18:38,714 --> 01:18:42,826
¿Pretende hacernos responsables
de sus muertes, si no aceptamos?
890
01:18:43,906 --> 01:18:45,284
No hay otra solución.
891
01:18:46,323 --> 01:18:47,604
Eso ya lo ha dicho.
892
01:18:48,097 --> 01:18:50,380
Yo no lo acepto.
Esto no es la Resistencia.
893
01:18:50,681 --> 01:18:52,362
Es usted peor que los comunistas.
894
01:19:05,323 --> 01:19:06,485
Lo siento mucho.
895
01:19:17,531 --> 01:19:19,360
Lo siento por esos chicos.
896
01:19:20,656 --> 01:19:25,513
Pero verá, mi situación
es un poco complicada. Y además…
897
01:19:34,691 --> 01:19:35,982
No soy tan valiente.
898
01:19:38,698 --> 01:19:39,833
No soy tan valiente.
899
01:19:47,440 --> 01:19:50,823
Miraré en otras listas
mientras tengamos tiempo.
900
01:19:51,489 --> 01:19:52,758
No nos queda tiempo.
901
01:19:53,781 --> 01:19:55,263
Haré todo lo que pueda.
902
01:19:56,381 --> 01:19:58,016
Llamaré a todos los hospitales.
903
01:19:58,675 --> 01:20:01,668
Hay que seguir buscando.
Alguien terminará aceptando.
904
01:20:01,946 --> 01:20:02,961
¿Mathé?
905
01:20:24,804 --> 01:20:26,848
¿Me acercas la llave inglesa, por favor?
906
01:20:33,239 --> 01:20:36,815
¿Qué hace aquí, doctor?
¿Tiene algún problema con el coche?
907
01:20:38,214 --> 01:20:39,267
No.
908
01:20:44,269 --> 01:20:45,379
¿Es por ese chico?
909
01:20:49,781 --> 01:20:51,166
Como le he dicho,
910
01:20:53,854 --> 01:20:55,219
no hay mucho tiempo.
911
01:20:56,489 --> 01:20:57,728
Cada minuto cuenta.
912
01:20:59,448 --> 01:21:01,531
Necesito saber su decisión esta noche.
913
01:21:02,781 --> 01:21:03,798
Sí, entiendo.
914
01:21:05,156 --> 01:21:07,059
Si acepta, deberá firmar un contrato,
915
01:21:07,244 --> 01:21:09,322
por el cual asume
toda la responsabilidad.
916
01:21:11,240 --> 01:21:12,896
Pero como le digo, soy optimista.
917
01:21:25,198 --> 01:21:27,507
Si pasase algo...
918
01:21:28,573 --> 01:21:31,219
Voy a escribirle una carta
919
01:21:31,811 --> 01:21:33,143
a mi hija.
920
01:21:34,308 --> 01:21:36,200
Llevamos dos años sin hablarnos,
921
01:21:36,692 --> 01:21:38,439
desde que mi mujer
922
01:21:38,699 --> 01:21:40,535
- falleció.
- No se preocupe, Raymond.
923
01:21:41,207 --> 01:21:42,750
Estará en casa en unos días.
924
01:21:47,171 --> 01:21:49,174
No. Sí. Sí.
925
01:21:50,001 --> 01:21:51,689
Pero solo por si acaso.
926
01:22:20,073 --> 01:22:21,796
Póngase la mascarilla, por favor.
927
01:22:24,979 --> 01:22:26,000
Zivota.
928
01:22:29,145 --> 01:22:30,348
Soy yo.
929
01:22:31,494 --> 01:22:32,607
Dragoslav.
930
01:22:35,948 --> 01:22:37,045
Profesor.
931
01:22:39,532 --> 01:22:41,218
Parece usted un médico.
932
01:22:43,588 --> 01:22:44,589
¿Cómo estás?
933
01:22:47,192 --> 01:22:49,795
Me siento mejor
después de la transfusión.
934
01:22:50,651 --> 01:22:53,153
- Todo irá bien.
- Vaya al grano, pídale los datos.
935
01:22:54,590 --> 01:22:55,758
El doctor
936
01:22:56,706 --> 01:22:58,415
pregunta en qué año naciste.
937
01:22:59,539 --> 01:23:01,208
En el 34.
938
01:23:01,606 --> 01:23:02,879
1934.
939
01:23:03,604 --> 01:23:06,010
Muy bien. Pregúntele
cómo se llaman sus padres.
940
01:23:07,407 --> 01:23:09,067
Dinos el nombre de tus padres.
941
01:23:12,115 --> 01:23:13,507
Se llaman...
942
01:23:30,800 --> 01:23:31,899
Mierda.
943
01:23:33,855 --> 01:23:35,885
No tiene importancia, ya nos lo dirá.
944
01:23:36,135 --> 01:23:37,266
No pasa nada.
945
01:23:38,147 --> 01:23:40,056
Todo irá bien, ya se acordará.
946
01:23:40,427 --> 01:23:43,521
No te preocupes, ¿vale?
Es normal en estos casos.
947
01:23:43,747 --> 01:23:45,958
Te acabarás acordando, confía en mí.
948
01:23:56,514 --> 01:23:57,812
Señor.
949
01:23:58,852 --> 01:23:59,928
Bisonte.
950
01:24:01,453 --> 01:24:02,591
Bisonte.
951
01:24:05,782 --> 01:24:08,793
Tiene que saber usted
952
01:24:09,657 --> 01:24:11,076
que su sangre
953
01:24:11,591 --> 01:24:13,097
es excelente.
954
01:24:14,698 --> 01:24:16,187
Me hace sentir mejor.
955
01:24:16,776 --> 01:24:21,306
Sí, siempre se siente muy bien
después de recibir su sangre.
956
01:24:21,700 --> 01:24:24,536
Esta vez pasará lo mismo. Ya lo verás.
957
01:24:25,573 --> 01:24:28,008
Seguro que sí. Ten confianza.
958
01:24:32,170 --> 01:24:34,709
Esperemos que no vuelvan a cagarla.
959
01:24:36,532 --> 01:24:37,626
No digas eso.
960
01:24:39,282 --> 01:24:40,497
Saldrás de esta.
961
01:24:42,317 --> 01:24:43,353
Ya lo verás.
962
01:24:44,284 --> 01:24:45,921
Lo sé, profesor.
963
01:24:48,032 --> 01:24:49,167
Esto no pinta bien.
964
01:24:53,907 --> 01:24:56,223
Yo también tengo miedo.
965
01:24:57,448 --> 01:24:58,585
Es normal.
966
01:25:04,582 --> 01:25:05,618
Bisonte.
967
01:26:06,573 --> 01:26:08,319
No es como con los ratones, ¿no?
968
01:26:17,157 --> 01:26:18,861
Es fuerte, se recuperará.
969
01:26:26,282 --> 01:26:27,782
¡Llama al doctor, corre!
970
01:26:28,931 --> 01:26:30,255
¡Profesor! ¡Venga, rápido!
971
01:26:57,782 --> 01:27:00,678
Vamos, respire, respire.
Adrenalina, rápido.
972
01:27:07,948 --> 01:27:08,948
Respire.
973
01:27:10,823 --> 01:27:11,888
Profesor.
974
01:27:16,615 --> 01:27:18,254
Vesna y Miroslav.
975
01:27:22,198 --> 01:27:23,963
Mi madre y mi padre.
976
01:27:26,282 --> 01:27:27,758
Me he acordado.
977
01:27:35,008 --> 01:27:38,212
¡Vamos! Vamos. Quédese conmigo.
978
01:27:41,657 --> 01:27:42,891
Envíeles recuerdos.
979
01:29:19,248 --> 01:29:20,342
¿No se ha despertado?
980
01:29:21,615 --> 01:29:22,615
No.
981
01:30:50,865 --> 01:30:52,242
¿Estáis seguros?
982
01:30:58,948 --> 01:31:00,122
Me voy a casa.
983
01:31:04,223 --> 01:31:05,312
¿Y tú, Rosa?
984
01:31:10,365 --> 01:31:12,440
Sé que intentan ayudarnos.
985
01:31:16,240 --> 01:31:18,248
Pero me parece que ya no es posible.
986
01:31:22,365 --> 01:31:23,441
Yo qué sé.
987
01:31:27,240 --> 01:31:29,410
Podéis hacer lo que queráis,
988
01:31:30,892 --> 01:31:32,571
pero si hemos llegado hasta aquí,
989
01:31:34,422 --> 01:31:37,785
- es una tontería que nos…
- Deje de mentirnos, profesor.
990
01:31:43,918 --> 01:31:46,234
Nos mintió en Belgrado
y nos miente aquí.
991
01:31:49,865 --> 01:31:52,428
No nos avisó del peligro que corríamos.
992
01:31:55,244 --> 01:31:58,062
Nunca nos reveló
la finalidad de su experimento.
993
01:32:03,868 --> 01:32:05,481
Es una mala persona, profesor.
994
01:32:09,976 --> 01:32:11,070
Una mala persona.
995
01:32:16,281 --> 01:32:18,172
De no ser por usted, Zivota aún…
996
01:32:22,407 --> 01:32:24,399
Zivota seguiría vivo, profesor.
997
01:32:31,198 --> 01:32:32,205
Mírenos.
998
01:32:41,698 --> 01:32:43,515
Mírenos, profesor.
999
01:32:51,615 --> 01:32:53,942
Todas las operaciones
han quedado suspendidas.
1000
01:32:57,532 --> 01:32:59,120
Sin ese trasplante, morirán.
1001
01:33:00,698 --> 01:33:02,073
¿Y si se mueren después?
1002
01:33:02,702 --> 01:33:04,532
- Al menos lo habré intentado.
- No.
1003
01:33:05,021 --> 01:33:08,040
Dirán que ha matado
a esas personas con sus experimentos.
1004
01:33:08,990 --> 01:33:11,417
Y dañará la reputación de este hospital.
1005
01:33:12,223 --> 01:33:14,034
¿Nos quedamos viendo cómo se mueren?
1006
01:33:15,665 --> 01:33:18,491
A estas alturas, lo que usted y yo
pensemos ya da igual.
1007
01:33:18,962 --> 01:33:20,164
Lo lamento Mathé,
1008
01:33:20,934 --> 01:33:23,198
pero no puedo
darle autorización para seguir.
1009
01:35:08,954 --> 01:35:11,044
Estos son los tratamientos y…
1010
01:35:17,152 --> 01:35:18,246
Se ha despertado.
1011
01:35:23,823 --> 01:35:25,419
¿Es consciente de los riesgos?
1012
01:35:27,106 --> 01:35:30,300
Afirmativo. La decisión ya está tomada.
1013
01:35:31,008 --> 01:35:32,074
¿Estamos de acuerdo?
1014
01:35:32,990 --> 01:35:34,076
Puede contar conmigo.
1015
01:35:34,703 --> 01:35:35,938
¿Por qué
1016
01:35:36,533 --> 01:35:38,737
quiere donar
1017
01:35:39,604 --> 01:35:40,799
para mí?
1018
01:35:44,919 --> 01:35:46,501
Serví diez años en la Legión.
1019
01:35:48,434 --> 01:35:49,834
Vi a tantos jóvenes
1020
01:35:50,441 --> 01:35:52,014
que se morían, así.
1021
01:35:52,990 --> 01:35:54,267
Sin ninguna posibilidad.
1022
01:35:56,957 --> 01:35:58,009
Tú tienes una.
1023
01:35:58,204 --> 01:36:00,348
Tú puedes.
1024
01:36:01,565 --> 01:36:03,016
Un hombre debe luchar,
1025
01:36:03,939 --> 01:36:04,996
mientras haya
1026
01:36:05,532 --> 01:36:06,625
esperanza.
1027
01:36:06,978 --> 01:36:09,312
El doctor Jammet
dijo que parásemos todo.
1028
01:36:09,472 --> 01:36:12,549
- Lo haremos discretamente.
- Me ofrezco voluntario para Rosa.
1029
01:36:12,709 --> 01:36:16,244
- Es imposible. No son del mismo sexo.
- ¿Y qué hacemos, dejarla morir?
1030
01:36:16,404 --> 01:36:19,347
- ¡Al menos hay que intentarlo!
- Es imposible, lo siento.
1031
01:36:21,865 --> 01:36:25,115
En cambio, sus parámetros
son compatibles con los de Dragoslav.
1032
01:36:26,379 --> 01:36:27,633
¿Puedo contar con usted?
1033
01:36:31,657 --> 01:36:33,677
Para Radojko, tenemos a Pabion.
1034
01:36:35,111 --> 01:36:36,896
Usted será el donante de Dragoslav.
1035
01:36:38,219 --> 01:36:39,257
Vamos a operarle.
1036
01:36:40,219 --> 01:36:41,900
Nos falta una solución para Rosa.
1037
01:36:43,573 --> 01:36:44,960
Podemos hablar con Odette.
1038
01:36:46,007 --> 01:36:47,657
Quizá la convenzamos.
1039
01:36:49,990 --> 01:36:51,861
Buenos días. ¿Vive aquí Odette Dragi?
1040
01:36:52,021 --> 01:36:53,782
- Sí.
- Soy el doctor Schwarzenberg.
1041
01:36:53,942 --> 01:36:55,188
Él es el profesor Mathé.
1042
01:36:57,450 --> 01:36:58,509
Vengan.
1043
01:37:00,241 --> 01:37:03,675
¿Profesor? ¿León? Qué sorpresa.
1044
01:37:04,407 --> 01:37:05,655
¿Ha pasado algo malo?
1045
01:37:06,946 --> 01:37:08,213
No me digan que…
1046
01:37:09,413 --> 01:37:10,653
No, no, lo siento.
1047
01:37:12,323 --> 01:37:13,890
Perdone que la haya molestado.
1048
01:37:18,490 --> 01:37:19,588
¡Profesor!
1049
01:37:31,298 --> 01:37:33,087
Debo informar al doctor Jammet.
1050
01:37:33,663 --> 01:37:34,759
No.
1051
01:37:34,919 --> 01:37:38,222
Las operaciones se harán en secreto.
Asumo toda la responsabilidad.
1052
01:37:38,877 --> 01:37:40,004
Y voy a necesitarla,
1053
01:37:40,365 --> 01:37:43,891
puesto que el doctor Schwarzenberg
no estará disponible.
1054
01:37:44,413 --> 01:37:45,619
¿No va a estar, doctor?
1055
01:37:45,779 --> 01:37:48,041
Sí. En la camilla, al lado de Dragoslav.
1056
01:37:48,592 --> 01:37:50,914
Va a ser su donante. Prepárese.
1057
01:38:21,365 --> 01:38:23,320
¿Qué ha hecho, Dragoslav?
1058
01:38:29,240 --> 01:38:30,415
¿Qué ha pasado?
1059
01:38:34,823 --> 01:38:36,689
Pasó lo que tenía que pasar.
1060
01:38:37,741 --> 01:38:39,104
Me dejó allí,
1061
01:38:39,771 --> 01:38:42,082
con esos críos, solo.
1062
01:38:42,699 --> 01:38:44,181
Me rodeó de espías.
1063
01:38:45,602 --> 01:38:48,855
- Todos espiaban para usted, hasta Vera.
- ¿Qué quería?
1064
01:38:49,804 --> 01:38:52,515
¿Esperaba que dejase algo así al azar?
1065
01:38:54,948 --> 01:38:56,082
Cuénteme.
1066
01:38:58,210 --> 01:39:01,015
¿Esto significa entonces
que el combustible
1067
01:39:01,901 --> 01:39:03,257
no vale definitivamente?
1068
01:39:04,146 --> 01:39:05,359
No.
1069
01:39:06,260 --> 01:39:07,325
No.
1070
01:39:07,729 --> 01:39:09,010
Todo lo contrario.
1071
01:39:10,352 --> 01:39:11,740
Funciona.
1072
01:39:16,360 --> 01:39:17,546
Y si sobrevivo,
1073
01:39:18,199 --> 01:39:19,450
lo terminaré.
1074
01:39:20,948 --> 01:39:21,984
Leka.
1075
01:39:24,331 --> 01:39:25,399
Sálveme.
1076
01:39:27,073 --> 01:39:28,734
Tendrá lo que tanto desea.
1077
01:39:47,282 --> 01:39:49,069
Recibirán tratamiento en París.
1078
01:39:53,948 --> 01:39:56,343
Sus servicios secretos le interrogarán.
1079
01:39:58,986 --> 01:39:59,992
Obviamente,
1080
01:40:01,115 --> 01:40:04,043
nadie debe saber nada
sobre nuestro proyecto.
1081
01:40:05,157 --> 01:40:06,205
No se preocupe.
1082
01:40:08,573 --> 01:40:10,019
No diré ni una palabra.
1083
01:40:14,698 --> 01:40:15,747
Bien.
1084
01:40:18,740 --> 01:40:20,037
Suerte en París.
1085
01:40:21,948 --> 01:40:23,155
Volverá aquí.
1086
01:40:46,032 --> 01:40:47,065
¿Doctor?
1087
01:40:48,448 --> 01:40:50,200
¿Podemos hablar un momento?
1088
01:40:54,373 --> 01:40:55,555
A solas.
1089
01:40:59,657 --> 01:41:01,013
Me gustaría confesarle
1090
01:41:01,931 --> 01:41:02,977
una cosa.
1091
01:41:05,073 --> 01:41:06,324
Antes de la operación.
1092
01:41:08,198 --> 01:41:09,525
Salgan, por favor.
1093
01:41:17,615 --> 01:41:18,673
Dígame.
1094
01:41:19,615 --> 01:41:21,199
No le va a gustar,
1095
01:41:22,211 --> 01:41:23,424
pero da igual.
1096
01:41:25,948 --> 01:41:27,666
La verdad
1097
01:41:28,735 --> 01:41:30,348
es que fabricábamos la bomba.
1098
01:41:32,782 --> 01:41:34,843
Sí, ya lo había entendido hace tiempo.
1099
01:41:35,003 --> 01:41:36,092
No, no.
1100
01:41:37,300 --> 01:41:39,144
Usted cree que fracasamos,
1101
01:41:40,365 --> 01:41:41,601
pero no es cierto.
1102
01:41:43,644 --> 01:41:44,718
Lo conseguí.
1103
01:41:46,573 --> 01:41:48,667
Usando combustible yugoslavo,
1104
01:41:49,221 --> 01:41:50,624
conseguí
1105
01:41:51,060 --> 01:41:53,128
generar una reacción en cadena.
1106
01:41:58,469 --> 01:42:00,062
Y si sobrevivo,
1107
01:42:01,380 --> 01:42:03,199
terminaré lo que he empezado.
1108
01:42:06,490 --> 01:42:07,671
Lo siento, doctor.
1109
01:42:14,365 --> 01:42:16,710
No podía llevarme esto a la tumba.
1110
01:42:18,407 --> 01:42:19,835
Y se merece saber
1111
01:42:25,240 --> 01:42:26,644
a quién le salva la vida.
1112
01:42:28,424 --> 01:42:29,466
Tome.
1113
01:42:31,657 --> 01:42:32,806
Aquí está todo.
1114
01:42:35,115 --> 01:42:36,422
Aquí dentro está mi vida.
1115
01:42:51,865 --> 01:42:52,890
Gracias.
1116
01:43:13,221 --> 01:43:14,499
¿Señorita?
1117
01:45:56,532 --> 01:45:59,966
- ¿Qué queréis escuchar?
- Pon algo de música francesa.
1118
01:46:00,782 --> 01:46:02,540
A ver qué encuentro por aquí.
1119
01:46:03,698 --> 01:46:07,846
Rosa, ya le he dicho
que está invitado a mi casa.
1120
01:46:08,532 --> 01:46:11,479
No para arreglar la electricidad,
quiero llevarlo a pescar.
1121
01:46:11,639 --> 01:46:12,905
¿Popovic?
1122
01:46:13,832 --> 01:46:14,931
¿Vienes?
1123
01:46:16,657 --> 01:46:19,112
Tienes buen aspecto.
Me alegro de verte.
1124
01:46:20,573 --> 01:46:22,931
Escucha. Tenemos un problema.
1125
01:46:24,032 --> 01:46:27,527
Algo está pasando. Los franceses
ya no se comunican con nosotros.
1126
01:46:28,157 --> 01:46:30,518
Además,
han retenido nuestros pasaportes.
1127
01:46:30,783 --> 01:46:31,864
Y…
1128
01:46:32,913 --> 01:46:36,506
Rankovic tiene la mosca detrás
de la oreja. Se está cabreando
1129
01:46:36,682 --> 01:46:39,387
y quiere que volvamos a Yugoslavia,
pero no nos dejan,
1130
01:46:39,547 --> 01:46:41,126
hasta que estéis bien.
1131
01:46:42,017 --> 01:46:43,054
Hay que joderse.
1132
01:46:43,642 --> 01:46:46,384
- Es la ciudad más bonita.
- He estado tres veces.
1133
01:46:46,544 --> 01:46:49,338
- ¡Doctor!
- No, no. Profesor.
1134
01:46:52,326 --> 01:46:54,431
- Tienen buena cara.
- Gracias, profesor.
1135
01:46:54,607 --> 01:46:57,253
- Quédese a divertirse.
- No, tengo trabajo, gracias.
1136
01:46:57,414 --> 01:46:59,177
- Venga a bailar.
- Pásenselo bien.
1137
01:47:12,032 --> 01:47:13,534
No entiendo lo que dice.
1138
01:47:14,371 --> 01:47:15,704
Entonces, ¿los ha curado?
1139
01:47:16,282 --> 01:47:17,584
No había nada que perder.
1140
01:47:17,796 --> 01:47:19,980
Tomé la decisión
con conocimiento de causa.
1141
01:47:20,762 --> 01:47:22,713
Es usted muy cabezota, Mathé.
1142
01:47:24,657 --> 01:47:27,648
Estoy seguro de que algún día
esta operación será habitual.
1143
01:47:30,157 --> 01:47:32,741
¿Qué necesita? ¿Tiempo?
1144
01:47:33,246 --> 01:47:35,262
¿Dinero? Dígamelo.
1145
01:47:35,750 --> 01:47:38,669
He terminado el trabajo,
ahora deben confiar en otros.
1146
01:47:39,227 --> 01:47:40,340
Espere.
1147
01:47:41,217 --> 01:47:43,981
Me está diciendo que no hemos
descubierto ningún remedio
1148
01:47:44,175 --> 01:47:47,613
y que los yugoslavos podrán continuar
con sus experimentos nucleares?
1149
01:47:51,948 --> 01:47:54,120
Si saben algo,
¿por qué les dejan regresar?
1150
01:47:54,280 --> 01:47:55,840
Porque no tenemos pruebas.
1151
01:47:59,969 --> 01:48:01,047
¿Está seguro?
1152
01:48:07,115 --> 01:48:09,848
¿Por qué? ¿Usted ha descubierto algo?
1153
01:48:16,915 --> 01:48:18,054
¿Quiere que lo lleve?
1154
01:48:18,214 --> 01:48:21,166
- No, tengo coche, gracias.
- Entonces me voy ya.
1155
01:48:44,073 --> 01:48:45,744
Todo listo para el regreso.
1156
01:48:48,282 --> 01:48:50,714
Nos devuelven los pasaportes,
menos el tuyo.
1157
01:48:52,698 --> 01:48:54,315
Esto es muy raro, Dragoslav.
1158
01:49:35,073 --> 01:49:38,143
- Por Zivota.
- Por Zivota.
1159
01:49:55,110 --> 01:49:56,551
¡Por favor!
1160
01:49:56,779 --> 01:49:59,735
Me gustaría decir algo
antes de despedirnos.
1161
01:50:00,010 --> 01:50:03,366
Me siento muy orgulloso y feliz
1162
01:50:03,819 --> 01:50:05,629
de verlos a todos juntos aquí,
1163
01:50:06,011 --> 01:50:08,678
con buena salud
y una sonrisa en la cara.
1164
01:50:09,657 --> 01:50:12,507
Lo que ha pasado en este hospital
pasará a la historia
1165
01:50:12,667 --> 01:50:14,430
como un acto único de solidaridad.
1166
01:50:19,982 --> 01:50:21,071
¡Dragoslav!
1167
01:50:22,375 --> 01:50:23,625
Le estaba esperando.
1168
01:50:26,782 --> 01:50:27,829
Siéntese.
1169
01:50:33,615 --> 01:50:36,873
He estado pensando
en lo que me dijo aquel día,
1170
01:50:37,490 --> 01:50:38,580
en el bar.
1171
01:50:43,490 --> 01:50:45,165
Tenía toda la razón.
1172
01:50:45,465 --> 01:50:47,054
La reacción en cadena existe.
1173
01:50:50,782 --> 01:50:53,771
Nunca pensamos
en la sucesión de acontecimientos
1174
01:50:53,931 --> 01:50:55,964
que han hecho posible
nuestra existencia.
1175
01:51:06,448 --> 01:51:08,156
Porque la existencia
1176
01:51:08,512 --> 01:51:11,416
no es solo un punto exacto en el tiempo.
1177
01:51:13,198 --> 01:51:16,186
Hola. ¿El señor Derval?
Soy Georges Mathé.
1178
01:51:17,332 --> 01:51:18,361
Acepto.
1179
01:51:20,282 --> 01:51:21,933
Es un proceso.
1180
01:51:25,740 --> 01:51:26,892
Un hombre
1181
01:51:27,768 --> 01:51:29,076
ayudará a otro.
1182
01:51:32,990 --> 01:51:34,341
Así, sin más.
1183
01:51:37,823 --> 01:51:40,621
Desinteresadamente y de buena fe.
1184
01:51:45,615 --> 01:51:46,883
Con sencillez,
1185
01:51:47,777 --> 01:51:49,091
sin reservas.
1186
01:51:51,025 --> 01:51:53,375
Como si bebiera una copa de vino.
1187
01:51:57,073 --> 01:52:02,905
Un hombre arriesga todo lo que tiene,
incluida su vida, para que otro viva.
1188
01:52:24,157 --> 01:52:26,714
- ¿Quiere que lo lleve?
- No, tengo coche, gracias.
1189
01:52:43,865 --> 01:52:45,149
¿Señor Popovic?
1190
01:52:47,240 --> 01:52:48,271
Buen viaje.
1191
01:52:51,540 --> 01:52:53,718
Seguiremos con interés
sus futuros trabajos.
1192
01:53:29,115 --> 01:53:30,443
Estamos vivos
1193
01:53:30,679 --> 01:53:33,822
porque antes de nosotros,
alguien le transmitió la fuerza,
1194
01:53:34,422 --> 01:53:38,138
la energía, el amor a otra persona.
1195
01:53:41,573 --> 01:53:44,082
Y nosotros, por nuestra parte,
1196
01:53:45,532 --> 01:53:46,973
haremos lo mismo
1197
01:53:48,505 --> 01:53:51,623
hasta que toquemos el rostro de Dios
1198
01:53:52,273 --> 01:53:54,373
y nos volvamos inmortales.
1199
01:54:17,823 --> 01:54:20,527
Quizá eso sea lo más importante:
1200
01:54:32,948 --> 01:54:37,753
Desaparecer antes de transmitir
la vida a otros.
1201
01:54:46,823 --> 01:54:48,997
Añadiendo un nuevo eslabón
a la cadena,
1202
01:54:53,157 --> 01:54:54,630
creando así
1203
01:54:54,926 --> 01:54:57,370
una nueva reacción en cadena.
1204
01:54:59,867 --> 01:55:03,050
Georges, Dragoslav, vengan.
Vengan para la foto.
1205
01:55:04,877 --> 01:55:06,742
¿Vienen todos? Vamos.
1206
01:55:26,120 --> 01:55:29,537
En 1962, el proyecto secreto
del Estado yugoslavo,
1207
01:55:29,697 --> 01:55:32,884
"La bomba atómica",
quedó oficialmente cerrado.
1208
01:55:33,347 --> 01:55:37,172
En 1966, Leka Rankovic,
vicepresidente del Estado
1209
01:55:37,332 --> 01:55:40,740
y jefe de los servicios secretos,
fue destituido de todos sus cargos.
1210
01:55:42,899 --> 01:55:47,147
El profesor Mathé no recibió
el premio Nobel, pese a haber sido
1211
01:55:47,307 --> 01:55:51,181
el primero en efectuar un trasplante
de médula ósea entre humanos.
1212
01:55:51,341 --> 01:55:54,807
El trasplante de médula ósea
se convirtió en el tratamiento
1213
01:55:54,967 --> 01:55:58,508
para la leucemia
y ha salvado millones de vidas.
1214
01:56:02,198 --> 01:56:05,733
Dragoslav nunca regresó a Vinca.
1215
01:56:05,893 --> 01:56:09,518
Siguió con sus investigaciones
hasta el final de su vida.
1216
01:56:09,678 --> 01:56:12,616
Los donantes franceses
y los pacientes yugoslavos,
1217
01:56:12,776 --> 01:56:17,127
como Mathé y Dragoslav, siguieron
siendo amigos el resto de su vida.
1218
01:56:29,199 --> 01:56:32,460
SUBTÍTULOS: ANNA ROCAMORA
81558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.