All language subtitles for the.fosters.2013.s05e10.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,952 Prethodno u "The Fosters"... 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,787 To je nova �kola. Po�i sa mnom. - Zaista �e� da napusti� Enkor Bi�? 3 00:00:04,829 --> 00:00:07,035 Du�o, mo�da nemam izbora. Ako Monte ne glasa, 4 00:00:07,077 --> 00:00:09,058 ne znam kakve su �anse da spasimo �kolu. 5 00:00:09,100 --> 00:00:12,395 Svratio sam danas i prona�ao ovo. - Nisam ja polomio maketu. 6 00:00:12,437 --> 00:00:14,487 Mi nemamo nikakve veze sa tim. 7 00:00:16,107 --> 00:00:18,067 Loganova devojka misli da sam luda za njim, 8 00:00:18,109 --> 00:00:21,719 pa sam zamolila Vajata da se pretvara da mi je biv�i de�ko. Jesi li pijan? 9 00:00:21,761 --> 00:00:24,157 �ta ako je tvoj biv�i de�ko, u stvari, tvoja biv�a devojka? 10 00:00:24,199 --> 00:00:26,409 Molim te, daj mi samo jo� jednu �ansu. 11 00:00:26,451 --> 00:00:29,245 Da li se to tvoja devojka ljubi sa tvojim bratom? 12 00:00:29,287 --> 00:00:31,247 Za�to mi nisi rekla da je Ej D�ej bio na protestu? 13 00:00:31,289 --> 00:00:34,334 Ti mi ne veruje�? - Bilo mi je prili�no lako da te ukradem od njega, 14 00:00:34,376 --> 00:00:38,087 Grejs ima leukemiju. Molim te da joj ne ka�e� da sam ti rekla. 15 00:00:38,129 --> 00:00:42,091 Ja sam imigrant bez dokumenata. - Imigraciono je do�lo ovde po Himenu. 16 00:00:42,133 --> 00:00:46,346 D�ud, pozovi Noinu mamu i pitaj je da li �e njena crkva da pru�i Himeni uto�i�te. 17 00:00:46,388 --> 00:00:48,404 Kreni, kreni! 18 00:00:49,007 --> 00:00:51,023 I �ta sad? 19 00:00:52,477 --> 00:00:56,312 U redu. - O, Bo�e, molim te. - Dobro. 20 00:00:57,082 --> 00:00:59,082 Da... 21 00:01:01,486 --> 00:01:05,281 I? - �ove�e, nije ba� sre�na zbog mene. 22 00:01:05,323 --> 00:01:07,373 Ostavio si je na maturskoj ve�eri. 23 00:01:09,077 --> 00:01:11,160 Sada je gluvo doba no�i. Gde si? 24 00:01:11,212 --> 00:01:14,380 'O�e� li da zove� Erona? - Ne�u. Ne�u sada. 25 00:01:15,984 --> 00:01:18,001 Za�to mi niko ne odgovara? 26 00:01:18,053 --> 00:01:20,097 Hej... to ne zna�i ni�ta. 27 00:01:20,139 --> 00:01:23,132 Postoji mnogo razloga za�to se ljudi ne javljaju na svoje telefone. 28 00:01:23,174 --> 00:01:25,301 Recimo, Popi je jo� uvek na maturi 29 00:01:25,343 --> 00:01:28,011 i verovatno sada ple�e ili tako ne�to. 30 00:01:28,063 --> 00:01:31,264 Hej, poku�aj da ne brine� o tome. Va�i? 31 00:01:31,316 --> 00:01:35,268 Moja mama sti�e, pa �emo biti dobro. U redu? 32 00:01:35,320 --> 00:01:37,347 U redu... �ta je slede�e? 33 00:01:37,389 --> 00:01:39,355 Ima� li plan? 34 00:01:39,407 --> 00:01:42,025 Recimo, porodi�ni plan? - Imam. Treba da pozovem svog advokata. 35 00:01:42,077 --> 00:01:44,237 Da li zna� broj? - Znam. Naterali su me da ga zapamtim. 36 00:01:44,279 --> 00:01:46,261 Dobro. 37 00:01:47,248 --> 00:01:49,415 �ekaj malo. Da li su im svetla uga�ena? 38 00:01:51,453 --> 00:01:53,419 Misli� li da odlaze? 39 00:01:54,306 --> 00:01:56,890 Nadam se da si do�la ovde da uhapsi� tu devojku zbog bekstva. 40 00:01:58,276 --> 00:02:01,895 Tako je. Ne mo�ete da u�ete u crkvu bez naloga. 41 00:02:01,947 --> 00:02:03,973 Vi �elite da ja odem po nju. 42 00:02:04,015 --> 00:02:05,982 i uradim prljavi posao umesto vas. 43 00:02:06,034 --> 00:02:09,946 Da li je to bio plan sve vreme? 44 00:02:09,988 --> 00:02:13,166 Radila si na njemu? - Ne znam o �emu pri�a�. 45 00:02:13,208 --> 00:02:15,992 Za�to ovo radite? 46 00:02:16,044 --> 00:02:18,611 Jel' ovo kazna �to je ona govorila na protestu? 47 00:02:19,331 --> 00:02:22,876 To je lov na ve�tice i ti to zna�. Ona ima OAPD status. 48 00:02:22,918 --> 00:02:26,252 Nema ga. Istekao je. 49 00:02:59,999 --> 00:03:02,199 "Po�inje odbrojavanje. Jo� deset,..." 50 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 THE FOSTERS S05E10 "Uto�i�te" 51 00:03:10,882 --> 00:03:14,260 O, moj Bo�e! - Za�to ple�emo na parkingu? 'Ajde! 52 00:03:14,302 --> 00:03:17,270 Tako si lepa, zna� to? 53 00:03:19,190 --> 00:03:21,307 �ta ti radi� ovde? - Marijana? Dovedi Popi. 54 00:03:21,359 --> 00:03:24,227 Moram da razgovaram sa njom i to odmah. - Va�i. Popi, moja mama je ovde 55 00:03:24,279 --> 00:03:27,106 i �eli da razgovara sa tobom. 56 00:03:27,148 --> 00:03:30,984 �ta nije u redu? - Imigraciono tra�i Himenu. 57 00:03:31,036 --> 00:03:34,280 Ona je dobro. Oti�la je u crkvu i zatra�ila uto�i�te. 58 00:03:34,322 --> 00:03:37,240 O, moj Bo�e. - �ali� se? - To je tako ludo. 59 00:03:37,292 --> 00:03:40,271 O, Bo�e, moj telefon je crk'o. - Evo, koristi moj. 60 00:03:40,313 --> 00:03:44,007 Himena ka�e da je poku�ala da pozove svoje roditelje, ali joj se nisu javili. 61 00:03:44,049 --> 00:03:47,176 Ima� li ideju gde su? - Ne znam. Nisu izlazili ve�eras ili tako ne�to. 62 00:03:47,218 --> 00:03:51,087 Mo�emo li da te odvezemo ku�i? Da te odvedemo ku�i? - Mo�e. Molim vas. 63 00:03:52,340 --> 00:03:54,968 U redu je. Idem sa njom. 64 00:03:55,010 --> 00:03:57,136 Idi ku�i. Na�i �emo se tamo �to pre. Va�i? 65 00:03:57,178 --> 00:03:59,195 U redu. Ulazi� li? 66 00:04:12,961 --> 00:04:14,944 Grejs? 67 00:04:27,876 --> 00:04:29,876 Hej, Grejs, jesi li dobro? 68 00:04:31,046 --> 00:04:34,008 Hej... - �ao. - Da li se ose�a� dobro? 69 00:04:34,050 --> 00:04:37,083 Ne. Ose�am kao da imam prehladu ili grip ili ne�to sli�no. 70 00:04:38,537 --> 00:04:40,519 Vrati se u krevet. 71 00:04:44,893 --> 00:04:47,226 Ti nema� svoju OAPD karticu? 72 00:04:47,278 --> 00:04:50,690 Nemam. Mislim, imam je, ali je istekla. 73 00:04:50,732 --> 00:04:53,192 Pustila sam da istekne zato �to smo se preselili. 74 00:04:53,234 --> 00:04:56,069 Bila sam zabrinuta zbog davanja na�e nove adrese ovoj vladi. 75 00:04:56,121 --> 00:04:59,866 Ipak sam se ponovo prijavila. - Ali ti jo� uvek nije odobrena? 76 00:04:59,908 --> 00:05:02,085 Ne znam. Nisam dobila ni�ta po�tom. 77 00:05:02,127 --> 00:05:04,877 Moj advokat dolazi. On �e znati �ta se de�ava. 78 00:05:07,882 --> 00:05:11,044 Zdravo. Da. To je Popi. 79 00:05:11,086 --> 00:05:14,964 Poslala sam Lenu da je pokupi. - Hej. 80 00:05:15,006 --> 00:05:17,924 Ne, u redu sam. Kunem se. 81 00:05:19,060 --> 00:05:21,094 Vidi, stvarno mi je �ao. 82 00:05:21,146 --> 00:05:24,974 �ula sam da �e� je odvesti u stanicu i samo sam se uspani�ila. 83 00:05:25,016 --> 00:05:27,850 Trebalo je da veruje� da �u to da re�im, Keli. 84 00:05:27,902 --> 00:05:29,928 Jesi li zvao Majka, Ej D�ej? 85 00:05:29,970 --> 00:05:32,105 Nisam. Samo sam hteo da... 86 00:05:32,157 --> 00:05:35,068 A kako si ti upao u ovo? 87 00:05:35,110 --> 00:05:38,988 Bio sam ispred kada smo videli da odvodi� Himenu. 88 00:05:39,030 --> 00:05:41,197 A Eron? Da li je i on je bio tamo? 89 00:05:42,651 --> 00:05:44,617 Mislim da je oti�ao. 90 00:05:45,170 --> 00:05:48,998 Jesmo li u nevolji? - Ne znam, Ej D�ej. Ne znam. 91 00:05:49,040 --> 00:05:52,085 Dok to ne saznamo, ni vas dvoje ne�ete napu�tati crkvu. 92 00:05:52,127 --> 00:05:54,092 �ujete li me? 93 00:05:55,130 --> 00:05:57,090 Sti�e� li tamo? - Skoro sam tamo. 94 00:05:57,132 --> 00:05:59,132 O, ne. 95 00:05:59,184 --> 00:06:03,096 O, moj Bo�e... - �ta? Imigraciono je ovde. Moram da idem. 96 00:06:03,138 --> 00:06:06,849 U redu, nemoj da pani�i�. Uklju�i telefon i snimi sve. Va�i? 97 00:06:06,891 --> 00:06:09,185 Dobro. �ao. - Zdravo. 98 00:06:09,227 --> 00:06:12,855 Snimi ovo. - �ekaj, �ta? - Popi,... mora� da snimi� ovo! 99 00:06:12,897 --> 00:06:14,907 Ne, Popi, �ekaj malo! 100 00:06:14,949 --> 00:06:16,949 O, moj Bo�e. �ta se de�ava? 101 00:06:19,070 --> 00:06:23,032 Iza�ite, molim. - Ko je ovo? - Moramo se dr�ati plana. - Ko je ovo? 102 00:06:23,074 --> 00:06:26,085 Ona je na�a �erka. Ali ona je ro�ena... - Ja sam ro�ena ovde. Pogledajte. 103 00:06:26,127 --> 00:06:28,121 Isklju�i to. Nije dozvoljeno snimanje. 104 00:06:28,163 --> 00:06:30,957 To nije istina. Nije istina, Marijana. Nastavi da snima�. 105 00:06:30,999 --> 00:06:33,833 Mi znamo svoja prava. - Nastavi da snima�. - Ima� li 16 godina? 106 00:06:33,885 --> 00:06:37,903 Imam, ali mi je moja sestra staratelj. - Gde je Himena? Zar nije bila s tobom? 107 00:06:38,973 --> 00:06:41,050 Oni... Imigraciono... dolaze i po tebe. 108 00:06:41,092 --> 00:06:44,971 O, Bo�e. - Moj Bo�e. - Ona je u redu. U crkvi je. 109 00:06:45,013 --> 00:06:48,307 U redu je. - Ako ne do�e, mora�emo da i tebe vodimo. 110 00:06:48,349 --> 00:06:51,277 �ta? Ne, ja sam gra�anin! - Ona je legalno ovde! Ima dokumenta! 111 00:06:51,319 --> 00:06:53,980 Samo te vodim u Ustanovu za de�iju za�titu (UDZ). Razume�? 112 00:06:54,022 --> 00:06:56,549 Mama... - Slu�ajte, ja sam licencirani hranitelj. 113 00:06:56,591 --> 00:06:59,045 Mogu da je odvedem ku�i sa mnom. Mogu da se brinem o njoj. 114 00:06:59,087 --> 00:07:01,186 �ao mi je, ovo tako ne funkcioni�e. 115 00:07:01,228 --> 00:07:04,824 'Ajde, - Ne, ne, ne! �ekajte malo. Mo�e li da u�e i da spakuje torbu? 116 00:07:04,866 --> 00:07:07,950 Devojka je u maturskoj haljini. Pustite je da se presvu�e, za Boga miloga! 117 00:07:08,002 --> 00:07:11,287 Molim vas! - Dobro! Imate dva minuta. 118 00:07:11,339 --> 00:07:14,000 I ona ide sa tobom. Vodi je. 119 00:07:14,042 --> 00:07:16,042 Samo idi sada! 120 00:07:16,094 --> 00:07:19,879 Idemo. - Ubrzo kre�emo. Vas dvojica, iza ograde. 121 00:07:19,931 --> 00:07:21,971 Iza ograde. - Da, gospodine. 122 00:07:25,909 --> 00:07:27,894 �ta se de�ava? 123 00:07:29,113 --> 00:07:32,982 Bio sam zabrinut, Grejs. - Brendone, dobro sam. Kunem se. 124 00:07:33,034 --> 00:07:36,028 O, moj Bo�e, ti gori�. Du�o, gde ti je termometar? 125 00:07:36,070 --> 00:07:38,119 U kupatilu. 126 00:07:39,374 --> 00:07:41,357 Za�to si zvao moju mamu? 127 00:07:44,613 --> 00:07:46,662 Dobro. 128 00:07:47,616 --> 00:07:49,581 Dobro, 'o�u. 129 00:07:50,201 --> 00:07:52,168 U redu, �ao. 130 00:08:00,261 --> 00:08:04,056 Oni su... priveli tvoje roditelje. 131 00:08:04,098 --> 00:08:06,182 A Popi je kod Ustanove za de�iju za�titu. 132 00:08:06,234 --> 00:08:08,267 Moram da idem. Moram da idem. 133 00:08:08,319 --> 00:08:10,813 Himena! Nemoj! Imigraciono je jo� uvek napolju. Ne mo�e�! 134 00:08:10,855 --> 00:08:12,815 Mogu da se izvu�em otpozadi... - Ne, ne... 135 00:08:12,857 --> 00:08:14,984 Slu�aj, trebalo bi da na�em Popi! 136 00:08:15,026 --> 00:08:17,069 Znam... - Trebalo bi da sam njen staratelj, zna�? 137 00:08:17,111 --> 00:08:20,239 To je plan! - Znam da jeste, Himena, ali nikome ne �ini� dobro 138 00:08:20,281 --> 00:08:22,281 ako i tebe zatvore. Razume�? 139 00:08:25,086 --> 00:08:27,153 Znam, do�i ovamo, znam. 140 00:08:28,172 --> 00:08:31,924 Hvala ti �to radi� ovo. - Naravno. Sre�ni smo �to mo�emo da pomognemo. 141 00:08:33,094 --> 00:08:35,962 Tako je nehumano �to oni rade ljudima. 142 00:08:36,698 --> 00:08:38,697 Razdvajaju porodice. 143 00:08:45,223 --> 00:08:47,484 38,9 stepeni. Moramo da te odvedemo u bolnicu. 144 00:08:47,526 --> 00:08:49,568 Ne, mama, preteruje�. - Grejs... 145 00:08:49,610 --> 00:08:51,938 To je samo prehlada. - Ne �elim da se raspravljamo. 146 00:08:51,980 --> 00:08:53,980 Mama, ja nisam dete. Ja sam odrasla osoba. 147 00:08:54,032 --> 00:08:56,458 Onda se ne pona�aj kao... - Nemojmo se sva�ati pred Brendonom. 148 00:08:56,500 --> 00:08:58,517 Grejs, mislim da treba da poslu�a� svoju majku. 149 00:09:01,039 --> 00:09:04,824 �ta? Za�to si na njenoj strani? Za�to to ka�e�? 150 00:09:07,211 --> 00:09:09,178 Da li si mu rekla? 151 00:09:12,300 --> 00:09:14,300 Da li zna�? 152 00:09:18,940 --> 00:09:21,507 Zna�i da se zbog toga desilo pro�lo ve�e. 153 00:09:24,012 --> 00:09:26,262 Limuzina? Tijara? 154 00:09:26,314 --> 00:09:29,849 Sa�alio si se na jadnu bolesnu devojku, a? 155 00:09:29,901 --> 00:09:32,311 Nije to bilo u pitanju, Grejs. - Odlazi. 156 00:09:32,353 --> 00:09:35,231 Grejs, nemoj... - Nisam poku�avao... 157 00:09:35,273 --> 00:09:39,158 Odlazi. Molim te. 158 00:09:43,197 --> 00:09:46,158 Moja mama ka�e da je Imigraciono i dalje tamo. 159 00:09:46,200 --> 00:09:48,284 Za sada su sigurni u crkvi. 160 00:09:48,336 --> 00:09:51,247 Ne razumem. Za�to Keli i Ej D�ej ne mogu da iza�u? 161 00:09:51,289 --> 00:09:54,874 �ta je Ej D�ej radio tamo? - Ko je Ej D�ej? 162 00:09:54,926 --> 00:09:58,294 On je Kelin biv�i. Mo�e� li da doda� i meni? 163 00:09:58,346 --> 00:10:02,174 �ta se desilo sa njenim de�kom? Adamom... ili Eronom? 164 00:10:02,216 --> 00:10:06,095 Ne znam, mo�da su raskinuli. Ljudi stalno raskidaju na maturskim. 165 00:10:06,137 --> 00:10:08,347 Ili se tada mire. 166 00:10:08,389 --> 00:10:10,973 Za�to si onda navalila na Marijanu? 167 00:10:11,025 --> 00:10:13,019 To je bila samo gluma, zar ne? 168 00:10:13,061 --> 00:10:16,188 Nikada nije bilo biv�eg de�ka ili devojke, zar ne? 169 00:10:16,230 --> 00:10:21,217 Tako je... nikada nije bilo biv�ih. 170 00:10:23,121 --> 00:10:26,155 Rekla sam ti. - Za�to je ona to uradila? 171 00:10:26,207 --> 00:10:30,159 Bila je upla�ena zbog one gadne poruke koju joj je Olivija poslala. 172 00:10:30,211 --> 00:10:32,243 Zato je to izmislila. 173 00:10:34,048 --> 00:10:36,026 Kakva je to poruka? 174 00:10:36,068 --> 00:10:40,212 Nema zezanja sa OAPD. Sa istekom kartice, njen status ima niski prioritet. 175 00:10:40,254 --> 00:10:43,382 Ali ona se ponovo prijavila. - Postoji li na�in da saznate da li je odobreno? 176 00:10:43,424 --> 00:10:47,186 Ne u sred no�i. Mo�da potraje dok na �ujemo ne�to. 177 00:10:47,228 --> 00:10:49,972 �to zna�i da ne�u uskoro iza�i odavde, zar ne? 178 00:10:50,014 --> 00:10:53,015 Znate li gde su moji roditelji? 179 00:10:53,067 --> 00:10:56,268 Ne znam. Ima nekoliko pritvorskih centara u toj oblasti, ali... 180 00:10:56,320 --> 00:10:58,364 �ta je sa Popi? 181 00:10:58,406 --> 00:11:01,150 Nema �anse da UDZ dopusti da bude� njen staratelj 182 00:11:01,192 --> 00:11:04,026 dok ti OAPD status ne bude prihva�en. - Nije trebalo da se prijavim. 183 00:11:04,068 --> 00:11:06,112 Nije trebalo da verujem u ovu vladu. 184 00:11:06,164 --> 00:11:08,607 Barem Imigraciono ne bi znalo gde se nalazi moja porodica. 185 00:11:08,649 --> 00:11:12,078 Nije tako. Da su hteli da na�u tvoju porodicu, oni bi je na�li. Nije to te�ko. 186 00:11:12,120 --> 00:11:16,122 Drugo... OAPD je tvoja najbolja �ansa da ne bude� deportovana. 187 00:11:16,174 --> 00:11:18,124 �ta jo� mo�emo da uradimo? 188 00:11:18,176 --> 00:11:20,921 Sada je najva�nija stvar 189 00:11:20,963 --> 00:11:24,046 da napravimo da Himena bude �to je mogu�e vi�e vidljivija. 190 00:11:24,098 --> 00:11:27,259 Izlazak u javnost je jedna od nekoliko stvari kojih se Imigraciono pla�i. 191 00:11:27,301 --> 00:11:30,096 Zato moramo da smislimo kako da ljudi vide ovo? 192 00:11:30,138 --> 00:11:33,939 Hej! Imamo problem. 193 00:11:35,977 --> 00:11:38,227 Ovde sam pastor i ovo je moja crkva. 194 00:11:38,279 --> 00:11:41,240 Treba�e vam nalog da u�ete unutra. - Imate begunca unutra. 195 00:11:41,282 --> 00:11:45,044 Himena Sinfuego je zatra�ila uto�i�te. - Ba� me briga. Ne mo�e da tra�i uto�i�te 196 00:11:45,086 --> 00:11:47,113 za izbegavanje policijskog nadzora. 197 00:11:47,155 --> 00:11:49,989 Ako vi ne�ete da radite svoj posao i dovedete je ovde, oni ho�e. 198 00:11:50,041 --> 00:11:52,023 Moramo da izvedemo Himenu odavde. 199 00:11:57,165 --> 00:12:00,020 Himena Sinfuego nije izbegavala pritvor. 200 00:12:00,062 --> 00:12:03,940 Bila sam ube�ena da je pila. 201 00:12:03,982 --> 00:12:07,644 Ona je maloletnica. Primenila sam alkotest i on ni�ta nije pokazao, 202 00:12:07,686 --> 00:12:10,521 pa sam je pustila. - To je gomila sranja. 203 00:12:10,573 --> 00:12:12,523 Mogu li da razgovaram sa vama na trenutak? 204 00:12:14,276 --> 00:12:16,320 Ne! Ej D�ej, ne... 205 00:12:16,362 --> 00:12:19,239 Moramo da verujemo mami. Razume�? 206 00:12:19,281 --> 00:12:21,241 Ne mo�emo da toliko rizikujemo. 207 00:12:21,283 --> 00:12:23,367 Ovde Himena barem ima neku nadu. 208 00:12:23,419 --> 00:12:25,369 Poku�ajmo da uradimo ne�to korisno. 209 00:12:27,423 --> 00:12:30,584 Slu�aj, vi kaznjavate tu devojku zato �to je govorila na mitingu. 210 00:12:30,626 --> 00:12:34,671 Sloboda govora je neka vrsta fundamentalne vrednosti Amerike, zar ne? 211 00:12:34,713 --> 00:12:37,631 Hej, slu�aj, ona je dobro dete. 212 00:12:37,683 --> 00:12:41,218 Razume�? Ona nije kriminalac. Ona je... 213 00:12:41,270 --> 00:12:43,963 Poznajem je. Ona je jedna od najbli�ih prijateljica moje �erke. 214 00:12:44,005 --> 00:12:46,683 Ona je sada sa njom. - Tvoje dete je unutra? - Da. 215 00:12:46,725 --> 00:12:49,309 I moje i njeno dete su unutra. 216 00:12:49,361 --> 00:12:53,230 Vi znate da ne moramo da sara�ujemo sa Imigracionom. 217 00:12:53,282 --> 00:12:55,315 Molim vas, batalite ovo. 218 00:13:02,241 --> 00:13:05,325 U redu. Dogovoreno. - Dobro. Hvala vam. Budite mi dobri. 219 00:13:05,377 --> 00:13:07,410 �elim vam sre�u. 220 00:13:09,582 --> 00:13:14,178 Zdravo, poku�avam da saznam gde je devojka... 221 00:13:14,220 --> 00:13:16,213 Ve�eras je dovedena devojka u UDZ, 222 00:13:16,255 --> 00:13:19,673 pa poku�avamo da saznamo gde je odvedena? Popi Sinfuego. 223 00:13:21,343 --> 00:13:24,344 Monte je ve�eras bila ovde. - �ta? Za�to? 224 00:13:24,396 --> 00:13:27,291 Zato �to je dobila drugi posao. Napu�ta Enkor Bi�. 225 00:13:27,333 --> 00:13:29,349 Ozbiljan si? - Nema �anse. 226 00:13:29,401 --> 00:13:32,396 O, moj Bo�e. Ako ode da li to zna�i da gubimo njen glas? 227 00:13:32,438 --> 00:13:35,656 A to nije ni najgori deo. - Mogu da sa�ekam. 228 00:13:37,576 --> 00:13:39,610 Mama bi mogla da ode sa njom. 229 00:13:40,346 --> 00:13:42,362 Da. 230 00:13:43,449 --> 00:13:46,493 Da li si je prona�la? - Niko ne zna ni�ta. 231 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 Sumnjam da �emo na�i neki odgovor do sutra, ali nastavi�u da poku�avam. 232 00:13:49,538 --> 00:13:53,424 Dobro. Posla�u Keli poruku da to i Himena zna. - Hvala, du�o. 233 00:13:58,825 --> 00:14:01,466 �ta? 234 00:14:02,468 --> 00:14:05,218 Ni�ta. 235 00:14:07,439 --> 00:14:09,556 Hej, �ta se de�ava? 236 00:14:09,608 --> 00:14:11,635 Nemamo pojma. - Ba� ni�ta. 237 00:14:13,646 --> 00:14:15,606 �ta? 238 00:14:15,648 --> 00:14:19,276 Keli je u�ivo na Fejsbuku. - A? - Jeste. 239 00:14:19,318 --> 00:14:22,613 �ta? Mo�e� li mi dodati moj telefon? - Jurili su nas kao da smo kriminalci. 240 00:14:22,655 --> 00:14:25,656 Kao da smo oplja�kali banku ili ubili nekoga ili ne�to tako. 241 00:14:25,708 --> 00:14:29,409 Odveli su mi porodicu... - O, moj Bo�e. 242 00:14:29,461 --> 00:14:31,662 Bez ikakvog razloga. 243 00:14:31,714 --> 00:14:34,214 Znate, mi smo dobri ljudi. 244 00:14:37,503 --> 00:14:40,337 Nismo uradili ne�to lo�e. 245 00:14:43,258 --> 00:14:45,758 Sve ovo se desilo samo zato �to se ona usudila 246 00:14:45,811 --> 00:14:48,345 da govori protiv imigracione politike SAD, 247 00:14:48,397 --> 00:14:50,347 �to je zaista bezveze. 248 00:14:51,650 --> 00:14:57,437 Zato je Himena zatra�ila uto�i�te u ovoj crkvi 249 00:14:57,489 --> 00:15:00,651 i mi ne odlazimo odavde dok i ona ne mo�e da iza�e sa nama, 250 00:15:00,693 --> 00:15:04,528 pa, po�to sada treba da se odjavimo, molim vas da po�aljete ovaj video 251 00:15:04,580 --> 00:15:06,530 svima koje znate. 252 00:15:06,582 --> 00:15:09,199 Himenina pri�a mora da iza�e odavde. 253 00:15:09,919 --> 00:15:11,919 Hvala vam. 254 00:15:20,629 --> 00:15:23,340 Hej, drugar. Nekako sam iznena�ena da si kod ku�e. 255 00:15:23,382 --> 00:15:25,592 Dobro si? Kako je bilo na maturskoj? 256 00:15:25,634 --> 00:15:29,469 Bilo je sjajno dok se ne�to nije desilo. 257 00:15:30,623 --> 00:15:32,589 �ta se desilo? 258 00:15:34,360 --> 00:15:36,687 Grejs ima leukemiju. 259 00:15:36,729 --> 00:15:39,356 O, moj Bo�e. 260 00:15:39,398 --> 00:15:43,360 Izgleda da ima neku vrstu recidiva 261 00:15:43,402 --> 00:15:47,280 ili kako god to zovu. - O, ne... 262 00:15:47,322 --> 00:15:49,366 Ona nije htela da to saznam, 263 00:15:49,408 --> 00:15:51,702 ali njena mama mi je rekla. 264 00:15:51,744 --> 00:15:55,539 Ve�eras je ona dobila groznicu 265 00:15:55,581 --> 00:15:58,415 i ja nisam znao �ta da radim, pa sam pozvao njenu mamu 266 00:15:58,467 --> 00:16:02,419 i rekao joj da do�e. - Du�o, ti si uradio pravu stvar. Ti to zna�, zar ne? 267 00:16:03,672 --> 00:16:05,689 Za�to nije htela da znam? 268 00:16:07,309 --> 00:16:10,554 Ne znam. Verovatno ju je... pomalo sramota 269 00:16:10,596 --> 00:16:14,598 i upla�ena je... i mo�da ne �eli da je vidi� tako ranjivu. 270 00:16:14,650 --> 00:16:18,402 Ali to ne menja moja ose�anja prema njoj. Ja je jo� uvek volim. 271 00:16:24,326 --> 00:16:26,359 Mo�da ona ne veruje u to. 272 00:16:28,447 --> 00:16:30,530 Mo�da je potrebno da joj to poka�e�. 273 00:16:40,626 --> 00:16:45,255 Pastor Nikol �e doneti neku posteljinu za vas. 274 00:16:45,297 --> 00:16:48,341 Poku�ajte da odspavate koliko god mo�ete. 275 00:16:48,383 --> 00:16:52,219 Majk i ja �emo biti u kolima i pazi�emo na Imigraciono. 276 00:16:52,271 --> 00:16:55,388 Za�to ne odlaze? - Ne znam, ljubavi. Ne znam. 277 00:16:57,476 --> 00:17:00,227 Bi�e sve u redu. Veruj nam. 278 00:17:01,480 --> 00:17:04,357 Zovite nas ako vam ne�to treba. Va�i? 279 00:17:04,399 --> 00:17:06,432 Va�i. 280 00:17:09,238 --> 00:17:12,282 Mrzim �to ka�em ovo, ali jedini razlog za�to se oni ovde muvaju 281 00:17:12,324 --> 00:17:16,243 je taj da poku�avaju da dobiju nalog. - Mislila sam da ne mogu da u�u u crkvu. 282 00:17:16,295 --> 00:17:18,321 Oni ne�e da u�u zbog Himene, 283 00:17:18,363 --> 00:17:21,298 ali mogu da dovedu FBI da pokupe va�u decu. 284 00:17:30,225 --> 00:17:32,469 Vi poku�avate da dobijete nalog za hap�enje na�e dece? 285 00:17:32,511 --> 00:17:35,639 Oni su prevozili imigranta bez dokumenata i ometali saveznu istragu. 286 00:17:35,681 --> 00:17:38,642 Dajte bre... koliko ja znam, nijedan dr�avljanin SAD 287 00:17:38,684 --> 00:17:41,612 nikada nije uhap�en zato �to je pomogao imigrantu da prona�e uto�i�te. 288 00:17:41,654 --> 00:17:43,697 Slu�aj me. 'O�ete li da vodite svoju decu ku�i? 289 00:17:43,739 --> 00:17:46,449 Sve �to treba da uradite je da u�ete unutra i izvedete Himenu Sinfuego 290 00:17:46,491 --> 00:17:48,525 i sve ovo je zavr�eno. 291 00:17:52,826 --> 00:17:56,170 Oni samo blefiraju. Ne�e da uhapse Keli i Ej D�eja, 292 00:17:56,212 --> 00:17:59,673 ali mi ne odlazimo odavde dok Imigraciono ne ode. - To je pametno. 293 00:17:59,715 --> 00:18:02,175 �ta si rekla Keli �to se ume�ala u sve ovo? 294 00:18:02,217 --> 00:18:04,301 Nisam znala �ta da joj ka�em. 295 00:18:04,353 --> 00:18:07,787 Mislim, barem nije ugrozila svoj �ivot. 296 00:18:09,308 --> 00:18:12,269 Pretpostavljam da je i to ne�to. 297 00:18:12,311 --> 00:18:16,146 Bio je to zaista dobar razlog. - Uvek jeste, zar ne? 298 00:18:16,198 --> 00:18:18,191 Slu�aj, osta�emo ovde ve�eras 299 00:18:18,233 --> 00:18:22,029 i paziti na stvari. Ti bi trebalo da odspava� malo. Volim te. 300 00:18:22,071 --> 00:18:25,198 Volim i ja tebe. Zovi me ako se ne�to promeni. 301 00:18:25,240 --> 00:18:27,274 Naravno da 'o�u. 302 00:18:32,331 --> 00:18:36,043 Razgovarao sa poznanikom iz FBI. Rekao je, da se ovo desilo pre godinu dana, 303 00:18:36,085 --> 00:18:38,117 da ne bilo �anse da FBI reaguje, 304 00:18:38,169 --> 00:18:41,088 ali danas, ako ih Imigraciono pritiska, niko to ne zna. 305 00:18:42,091 --> 00:18:44,141 Tako stoje stvari. 306 00:18:46,178 --> 00:18:49,429 Pro�lo je dugo vremena da ponovo �ujem da to radi�. 307 00:18:49,481 --> 00:18:53,477 �ta to radim? - Zaboravlja� da di�e�. 308 00:18:53,519 --> 00:18:56,229 �ta? - To si radila sve vreme 309 00:18:56,271 --> 00:18:59,483 dok smo bili u braku. Zaboravila bi da di�e�. To me je mnogo pla�ilo. 310 00:18:59,525 --> 00:19:04,277 Zaista? Nisam imala pojma. 311 00:19:06,248 --> 00:19:08,281 Evo jo� nekoliko �ebeta i jastuka, 312 00:19:08,333 --> 00:19:12,119 a tu su i neke stvari. 313 00:19:12,171 --> 00:19:15,288 Trenerke i stvari iz na�e garderobe. 314 00:19:15,340 --> 00:19:19,259 Sve je �isto, kunem se. - Hvala vam. 315 00:19:20,662 --> 00:19:24,614 Ne �elim da vas pritiskam, ali ako neko �eli da razgovara 316 00:19:24,666 --> 00:19:27,577 ili �eli da se moli, ja sam ovde. 317 00:19:27,619 --> 00:19:31,171 Mnogo vam hvala na svemu �to radite za mene. 318 00:19:32,257 --> 00:19:37,337 Ali... ja ne znam kako da se molim Bogu koji dozvoljava 319 00:19:37,379 --> 00:19:39,422 da se moja porodica razdvoji. 320 00:19:41,217 --> 00:19:43,600 Ni ja se ne molim tom Bogu. 321 00:19:44,636 --> 00:19:46,730 Ja ne verujem u Boga 322 00:19:46,772 --> 00:19:49,432 koji kontroli�e svaku malu stvar koja se de�ava na Zemlji. 323 00:19:49,474 --> 00:19:53,520 Mislim da Bog ne odlu�uje ko pobe�uje u fudbalu ili osvaja Gremije. 324 00:19:53,562 --> 00:19:56,313 Ja verujem u Emanuela. 325 00:19:57,399 --> 00:19:59,416 To je ime kojeg dajemo Isusu za Bo�i�. 326 00:20:00,452 --> 00:20:02,652 To bukvalno zna�i "Bog sa nama". 327 00:20:05,324 --> 00:20:09,326 Bog je sa tobom... uvek. 328 00:20:09,378 --> 00:20:11,328 U velikim i malim stvarima. 329 00:20:12,664 --> 00:20:16,209 U snazi da nastavi� dalje 330 00:20:16,251 --> 00:20:19,636 i u veri... u druge ljude. 331 00:20:22,674 --> 00:20:26,593 Trebalo bi da se odmorite. Bi�u u mojoj kancelariji. - Dobro. 332 00:20:26,645 --> 00:20:28,678 Hvala vam. - Hvala vam, Bet. 333 00:20:30,599 --> 00:20:32,632 Trebalo bi da se presvu�em. 334 00:20:37,439 --> 00:20:39,572 Ovo izgleda prikladno. 335 00:20:42,361 --> 00:20:44,361 Laku no�. - Laku no�. 336 00:20:49,334 --> 00:20:53,536 Zaista mi je �ao �to sam te ume�ala u sve ovo. 337 00:20:55,707 --> 00:20:59,259 Znao sam u �ta se uvaljujem, Keli. 338 00:21:00,345 --> 00:21:02,339 Ja nisam. 339 00:21:02,381 --> 00:21:04,631 �ta si o�ekivala kada be�i� od Imigracionog? 340 00:21:04,683 --> 00:21:07,384 Nisam mislila da �e nas proganjati. 341 00:21:09,388 --> 00:21:13,356 Znala sam da moja mama ne�e biti sre�na zbog toga, ali... 342 00:21:16,478 --> 00:21:19,272 Ne znam. Jednostavno ne mogu 343 00:21:19,314 --> 00:21:23,233 da samo stojim i gledam kako se lo�e stvari de�avaju ljudima. 344 00:21:23,285 --> 00:21:25,301 Ne zezaj. 345 00:21:36,581 --> 00:21:39,709 Samo se nadam da moja porodica nije razo�arana u mene. 346 00:21:39,751 --> 00:21:41,718 Ponovo. 347 00:21:44,589 --> 00:21:47,217 Dovoljno je! Ne �elim da to gledam. 348 00:21:47,259 --> 00:21:50,553 Okrutna si. - U redu, u redu. 349 00:21:50,595 --> 00:21:54,391 Izvini! - Idi sada. 350 00:21:54,433 --> 00:21:57,600 Ema, ima� li sve �to ti treba? - Hvala vam. 351 00:21:58,737 --> 00:22:01,237 Ti zaista napu�ta� Enkor Bi�? 352 00:22:01,591 --> 00:22:03,606 D�ud mi je rekao. 353 00:22:03,658 --> 00:22:07,277 Ne znam. Mo�da nemam izbora. 354 00:22:07,329 --> 00:22:10,240 Mislim, mo�da �ak i ne�e postojati Enkor Bi� u koji mogu da se vratim. 355 00:22:10,282 --> 00:22:13,616 Mo�da �e me i otpustiti. Moram da imam otvorene opcije. 356 00:22:13,668 --> 00:22:17,489 Samo �e� da nas napusti�? - Ne, Marijana. Ja mislim da i dalje 357 00:22:17,531 --> 00:22:21,251 mogu da se brinem o ovoj porodici. �isto sumnjam da je to napu�tanje nekoga. 358 00:22:21,293 --> 00:22:23,325 Mo�emo li o tome kasnije? 359 00:22:29,384 --> 00:22:31,384 �ta si malopre videla na telefonu? 360 00:22:31,436 --> 00:22:34,514 Misli� na Kelin lajv strim? 361 00:22:34,556 --> 00:22:38,468 U kuhinji si malopre pogledala u telefon 362 00:22:38,510 --> 00:22:40,560 i imala si �udan pogled na licu. 363 00:22:44,366 --> 00:22:46,399 Dobila sam poruku od Nika. 364 00:22:46,451 --> 00:22:49,612 Marijana... - Rekao mi je da on zna ko je uni�tio maketu 365 00:22:49,654 --> 00:22:53,373 i da �e pomo�i da spasimo Enkor Bi�. - �ekaj malo, ti mu ne veruje�, zar ne? 366 00:22:54,659 --> 00:22:57,454 Mo�da samo �eli izgovor da bude u kontaktu sa tobom. 367 00:22:57,496 --> 00:22:59,496 Daj, on je tako manipulativan. 368 00:22:59,548 --> 00:23:01,558 Znam. Samo... 369 00:23:01,600 --> 00:23:05,462 �ula si moju mamu. �ta ako ne mo�emo da spasemo �kolu? 370 00:23:05,504 --> 00:23:08,298 Mi ne znamo �ta �e se dogoditi. 371 00:23:08,340 --> 00:23:12,175 Jo� uvek ne znamo, ali nemoj da uradi� ne�to glupo. 372 00:23:12,227 --> 00:23:14,193 Ne�u. 373 00:23:14,513 --> 00:23:16,596 Ne brini, znam ja ko je Nik. 374 00:23:20,953 --> 00:23:22,985 Hej. - Hej. 375 00:23:23,605 --> 00:23:26,523 Grejs... Grejs. 376 00:23:26,575 --> 00:23:30,610 Idem po kafu i pusti�u vas da razgovarate. Va�i? 377 00:23:39,337 --> 00:23:42,332 Moja mama mi je rekla da te je naterala da obe�a� 378 00:23:42,374 --> 00:23:45,625 da mi ne�e� re�i da zna�. - Ipak mi je �ao. 379 00:23:47,596 --> 00:23:49,662 U redu je. Ja bih uradila isto. 380 00:23:56,405 --> 00:23:58,471 �elim samo da zna�... 381 00:23:59,808 --> 00:24:03,309 ...da to nije razlog za�to sam �eleo da ima� lepo matursko ve�e. 382 00:24:03,361 --> 00:24:06,357 Mislim, planirao sam sve to od trenutka... 383 00:24:07,399 --> 00:24:10,366 ...kada si mi rekla da nikada nisi bila na maturi. 384 00:24:11,453 --> 00:24:13,937 Za�to mi nisi rekla? 385 00:24:20,295 --> 00:24:24,214 Dijagnostifikovana mi je leukemija kada sam imala devet godina. 386 00:24:25,333 --> 00:24:27,544 Jedva da se se�am vremena 387 00:24:27,586 --> 00:24:30,213 kada nisam bila "bolesna devoj�ica". 388 00:24:30,255 --> 00:24:32,589 Ona sa rakom, ona... 389 00:24:34,342 --> 00:24:37,594 Svi su me gledali �alosnim pogledom. 390 00:24:37,646 --> 00:24:39,796 Ti me nikada nisi tako gledao. 391 00:24:41,433 --> 00:24:43,716 To je bila jedna od mojih omiljenih stvari u na�oj vezi. 392 00:24:44,586 --> 00:24:46,603 Nisam htela da promenim ono �to smo imali. 393 00:24:46,655 --> 00:24:49,656 Ali ni�ta ne�e to da promeni. Ni�ta ne mo�e. 394 00:24:51,059 --> 00:24:53,042 Hvala ti. 395 00:24:53,695 --> 00:24:56,406 Ali mislim da oboje znamo da treba da idem ku�i. 396 00:24:56,448 --> 00:24:59,325 Ti ima� ceo svoj �ivot ovde. 397 00:24:59,367 --> 00:25:02,619 Mo�emo mi ne�to da smislimo... 398 00:25:03,289 --> 00:25:06,372 Daj, imaj bar dovoljno po�tovanja prema meni 399 00:25:06,424 --> 00:25:08,458 da prizna� istinu,... 400 00:25:09,678 --> 00:25:11,728 ...a to je da treba da se pozdravimo. 401 00:25:50,669 --> 00:25:54,264 Za�to si bio sa mnom 402 00:25:54,306 --> 00:25:56,639 kada su iz Imigracionog do�li za Himenu? 403 00:25:58,560 --> 00:26:00,543 Zahvalna sam ti �to si bio tu. 404 00:26:04,232 --> 00:26:06,392 Izgledalo je da ste se ti i Eron posva�ali, 405 00:26:06,434 --> 00:26:09,435 pa sam samo hteo da se uverim da si u redu. 406 00:26:09,487 --> 00:26:11,604 Zna�i da si ostavio Don da bi me proverio? 407 00:26:15,377 --> 00:26:17,403 Zbog �ega ste se posva�ali? 408 00:26:17,445 --> 00:26:20,196 Uglavnom zbog tebe. 409 00:26:21,399 --> 00:26:23,399 Uvek si ti u pitanju. 410 00:26:29,441 --> 00:26:32,822 Nisi ga pozvala jer ste se posva�ali? 411 00:26:32,864 --> 00:26:35,448 On mi je, u neku ruku, dao priliku da raskinemo. 412 00:26:36,951 --> 00:26:41,414 Rekao mi je da �e me, ako �elim da razgovaram, 413 00:26:41,456 --> 00:26:43,706 sa�ekati u autu. 414 00:26:43,758 --> 00:26:47,754 I htela sam da idem, ali sam tada videla ove iz Imigracionog, 415 00:26:47,796 --> 00:26:50,546 pa se nisam ni pojavila. 416 00:26:50,598 --> 00:26:52,882 Ne znam, mo�da je tako bolje. 417 00:26:54,636 --> 00:26:56,686 Mo�da bi trebalo... 418 00:26:58,556 --> 00:27:00,556 ...da pustim da sve ide svojim tokom. 419 00:27:03,695 --> 00:27:05,728 Rekao mi je neke zaista usrane stvari. 420 00:27:06,815 --> 00:27:08,864 Da li �eli� da raskine�? 421 00:27:10,252 --> 00:27:12,268 Ne znam. 422 00:27:15,573 --> 00:27:20,743 Moram da priznam da sam mislio da �u te lak�e preboleti 423 00:27:20,795 --> 00:27:23,579 ako budem sa nekim drugom, ali... 424 00:27:26,468 --> 00:27:28,501 Mo�da je potrebno vreme. 425 00:27:29,754 --> 00:27:32,588 Ili mo�da ja to zaista ne �elim da uradim. 426 00:27:32,640 --> 00:27:35,424 Mislim na to da te prebolim. 427 00:27:41,649 --> 00:27:43,733 Zaista bi trebalo da odspavamo. 428 00:27:47,505 --> 00:27:49,572 Idi ti. 429 00:27:50,825 --> 00:27:52,794 Ja dolazim za par minuta. 430 00:27:53,995 --> 00:27:55,995 Va�i. 431 00:28:10,628 --> 00:28:16,382 Dakle,... ti i Ej D�ej imate istoriju? 432 00:28:16,434 --> 00:28:19,679 Tako je. Nikad ti to nisam rekla? 433 00:28:19,721 --> 00:28:22,722 Mislim, on je zgodan. - Jeste. 434 00:28:22,774 --> 00:28:25,641 Zainteresovana si? - Nisam. 435 00:28:25,693 --> 00:28:27,643 Ja se ne zabavljam sa momcima. 436 00:28:27,695 --> 00:28:30,563 Ja sam gej. Nikad ti to nisam rekla? 437 00:28:30,615 --> 00:28:35,585 Nisi,... ali to meni nije bitno. - Dobro. 438 00:28:37,539 --> 00:28:39,655 Ne mogu da verujem da sam sa tobom u crkvi. 439 00:28:39,707 --> 00:28:41,734 Nadam se da me ne�e udariti grom. 440 00:28:41,776 --> 00:28:43,803 Da... 441 00:28:43,845 --> 00:28:46,539 Ni ja ne �elim da te udari grom. 442 00:28:46,581 --> 00:28:49,715 Ne �elim zato �to... si ti... zna�... 443 00:28:55,621 --> 00:28:57,640 Samo da zna�... 444 00:28:58,676 --> 00:29:01,844 ...ovo je moj najgori ko�mar. 445 00:29:01,896 --> 00:29:06,849 Hvala Bogu �to kroz njega ne idem sama. 446 00:29:18,046 --> 00:29:20,280 Mrzim �to ne znam da li je Keli u redu. 447 00:29:27,705 --> 00:29:29,789 I moja i tvoja mama su tamo. 448 00:29:31,459 --> 00:29:33,459 Sve �e biti u redu. 449 00:29:35,830 --> 00:29:37,863 Ti to ne zna�. 450 00:29:38,850 --> 00:29:40,900 Ti ne poznaje� Keli. 451 00:29:43,471 --> 00:29:46,639 �ta god se desi... 452 00:29:48,476 --> 00:29:50,443 ...ja sam ovde. 453 00:29:52,714 --> 00:29:54,680 Uvek. 454 00:29:58,820 --> 00:30:00,837 Volim te. 455 00:30:02,657 --> 00:30:04,657 Volim i ja tebe. 456 00:30:19,307 --> 00:30:21,724 Dobro jutro. Ja sam doktorka �oi. 457 00:30:21,976 --> 00:30:25,511 Zdravo, ja sam Sjuzan, Grejsina mama. - Lepo je �to sam upoznala obe. 458 00:30:25,563 --> 00:30:28,724 Grejs, kako se ose�a�? - Prili�no dobro, pretpostavljam. 459 00:30:28,766 --> 00:30:30,726 Dobro je �to si do�la. 460 00:30:30,768 --> 00:30:33,896 Oja�a�emo te, pa se nadam da �e� mo�i da ide� ku�i za nekoliko dana. 461 00:30:33,938 --> 00:30:36,899 Ali postoji ne�to o �emu bih da razgovaram sa tobom. 462 00:30:36,941 --> 00:30:39,735 Imala sam lep i dug razgovor sa onkologom iz Marina. 463 00:30:39,777 --> 00:30:42,238 Oboje se sla�emo u tome da si ti savr�en kandidat 464 00:30:42,280 --> 00:30:45,657 za novi tretman koji mi nudimo ovde i koji je odobrila Uprava za lekove, 465 00:30:45,699 --> 00:30:48,534 a on je za slu�ajeve ponavljaju�e adolescentne leukemije. 466 00:30:48,586 --> 00:30:50,952 Zaista? �ta je to? - Genetska terapija. 467 00:30:51,004 --> 00:30:53,566 Genetska terapija? �ta je to? 468 00:30:53,608 --> 00:30:55,624 Izmeni�emo neke od tvojih �elija, 469 00:30:55,677 --> 00:30:58,137 a onda �emo ih ubaciti u tvoje telo da napadnu rak. 470 00:30:58,179 --> 00:31:00,463 U osnovi, to je oja�avanje tvog imunog sistema 471 00:31:00,515 --> 00:31:03,509 da se bori protiv bolesti. Postigli smo neverovatne rezultate. 472 00:31:03,551 --> 00:31:05,511 Vi�e od 80% ljudi ide ka izle�enju. 473 00:31:05,553 --> 00:31:07,680 To zvu�i neverovatno. 474 00:31:07,722 --> 00:31:11,434 Jeste. Naravno, mogu se desiti potencijalne propratne nuspojave, 475 00:31:11,476 --> 00:31:14,894 groznica, problemi sa krvnim pritiskom, zagu�enje plu�a, 476 00:31:14,946 --> 00:31:18,647 a neke od njih mogu biti opasne po �ivot, tako da... 477 00:31:20,651 --> 00:31:22,778 I pored svega ovog, �ta misli�? 478 00:31:22,820 --> 00:31:25,488 Brendone... ovo se tebe ne ti�e. 479 00:31:25,540 --> 00:31:28,534 Mama... �elim da to uradim. 480 00:31:28,576 --> 00:31:30,910 Grejs, �ula si �ta je rekla. 481 00:31:30,962 --> 00:31:33,539 Nuspojave mogu biti opasne po �ivot. 482 00:31:33,581 --> 00:31:36,676 Tako je, ali i ova bolest je tako�e opasna po �ivot, 483 00:31:36,718 --> 00:31:38,711 a d�ilion tretmana hemoterapije nisu uspeli. 484 00:31:38,753 --> 00:31:40,880 Grejs, moramo da razgovaramo o ovome... - Ne�emo. 485 00:31:40,922 --> 00:31:44,884 Uz svo du�no po�tovanje, ako je to ono �to ona �eli, 486 00:31:44,926 --> 00:31:47,187 zar ne treba da je podr�imo? - Tako je. 487 00:31:47,229 --> 00:31:49,889 Mama, ja ovo radim bez obzira da li se to tebi svi�a ili ne, 488 00:31:49,931 --> 00:31:52,598 a ako ne odobrava� ovo, mo�e� da ide� ku�i bez mene. 489 00:32:05,727 --> 00:32:07,693 Majk, pomeri se... 490 00:32:09,564 --> 00:32:13,449 Probudi se, probudi se, probudi se. Pogledaj. 491 00:32:18,656 --> 00:32:21,367 Halo? - Pogledaj napolje. 492 00:32:21,409 --> 00:32:24,620 �ta? - Pogledaj napolje. 493 00:32:24,662 --> 00:32:28,497 Drugari. Drugari? Ustajte. Ustajte. 494 00:32:28,550 --> 00:32:31,667 �ta ima? - Ne znam. - �ta se de�ava? - Ne znam. 495 00:32:42,730 --> 00:32:46,432 O, moj Bo�e! Svi oni su tu zbog tebe! 496 00:32:59,264 --> 00:33:01,240 Doneli smo ne�to ode�e i ne�to hrane. 497 00:33:01,282 --> 00:33:04,192 Nismo mogli samo da sedimo kod ku�e i ne �inimo ni�ta, ali pretpostavljam 498 00:33:04,234 --> 00:33:06,852 da su svi ostali imali istu ideju. - Jesu. Ovde nema zezanja. 499 00:33:07,422 --> 00:33:09,438 Ne izgledaju veoma razo�arani zbog mene. 500 00:33:21,302 --> 00:33:23,269 �ta radi ovde FBI? 501 00:33:27,308 --> 00:33:30,476 �ta se de�ava? - Mislim da su ovde zbog na�e dece. 502 00:33:37,513 --> 00:33:40,374 Znam da ona ne �eli da vi odete. Potrebni ste joj. 503 00:33:40,416 --> 00:33:44,262 Ja ne odlazim. Samo sam... - Stra�no ste upla�eni. 504 00:33:44,304 --> 00:33:47,431 Tako je. Zna�, mi smo prolazile kroz ovo i ranije. 505 00:33:47,473 --> 00:33:51,519 Mislim, to je... toliko te�ko da ti nema� pojma. 506 00:33:51,561 --> 00:33:54,562 Njen otac je potpuno nepouzdan. 507 00:33:54,614 --> 00:33:56,597 On ima svoju novu porodicu, 508 00:33:56,649 --> 00:33:58,609 a mi... ovde nemamo pomo�. 509 00:33:58,651 --> 00:34:02,570 Nemamo sistem za podr�ku. - Imate. 510 00:34:02,622 --> 00:34:04,622 To sam ja. 511 00:34:33,653 --> 00:34:35,653 Spakujte se! Idemo odavde! 512 00:34:39,659 --> 00:34:42,693 O, moj Bo�e! Imigraciono odlazi! 513 00:34:44,447 --> 00:34:47,509 Hvala vam! Hvala vam! 514 00:34:48,451 --> 00:34:50,501 Tako mi je drago �to niste u nevolji. 515 00:34:54,674 --> 00:34:58,292 Hej! - Hej! - Ovo je ba� veliko, zar ne? 516 00:34:58,344 --> 00:35:00,504 Hej, devojko. 517 00:35:00,546 --> 00:35:04,298 Donela sam nekoliko stvari za tebe. Tako sam ponosna na tebe. - Hvala vam. 518 00:35:04,350 --> 00:35:06,333 Uradila si dobru stvar ovde. 519 00:35:08,388 --> 00:35:12,183 Ali ja nisam zavr�ila. - Du�o, vreme je da se vrati� ku�i. 520 00:35:12,225 --> 00:35:15,226 Ne! Himena ne mo�e da ode odavde dok se njen OAPD status ne re�i. 521 00:35:15,278 --> 00:35:17,561 Oni mogu da do�u i da je odvedu u bilo kom trenutku, 522 00:35:17,613 --> 00:35:20,564 a ja sam joj obe�ala da ne�u oti�i odavde dok ona ne bude... 523 00:35:20,616 --> 00:35:24,568 Znamo to. Mi se zaista divimo tvojoj lojalnosti, Kal, 524 00:35:24,620 --> 00:35:26,614 ali si tako�e obe�ala i nama 525 00:35:26,656 --> 00:35:29,490 da �e� voditi ra�una o sebi i da ne�e� da uzburka� stvari. 526 00:35:29,542 --> 00:35:32,493 Ali ovo nije... - Jo� uvek ima� mnogo toga da sada uradi�. 527 00:35:32,545 --> 00:35:34,495 Mora� da se prijavi� na koled�, 528 00:35:34,547 --> 00:35:37,582 zavr�i� �kolu, diplomira�... - Ovde nema diskusije, du�o. 529 00:35:37,633 --> 00:35:39,650 Ovde nema diskusije. 530 00:35:46,342 --> 00:35:48,386 Evo. 531 00:35:48,428 --> 00:35:50,678 Samo mi dajte minut. - Dobro. 532 00:35:57,687 --> 00:36:01,188 Nisi valjda mislila da �ete pustiti da ostane� ovde sa mnom? 533 00:36:02,492 --> 00:36:04,608 Mo�e� i tamo da u�ini� mnogo toga dobrog za mene. 534 00:36:04,660 --> 00:36:08,529 Bez uvrede, ali... hr�e� kao moj ujka Horhe. 535 00:36:10,249 --> 00:36:13,250 Ozbiljna sam. Zovemo ga ujka Horhrkalo. 536 00:36:15,671 --> 00:36:18,539 Nikad ne�u mo�i da ti se dovoljno zahvalim. 537 00:36:18,591 --> 00:36:22,460 Nikad nisam srela nekog koji vi�e brine za druge ljude od tebe. 538 00:36:27,517 --> 00:36:31,385 Zovi me u bilo koje vreme. Va�i? - Va�i. - Vrati�u se. 539 00:36:31,437 --> 00:36:34,432 Hvala ti. - Da. 540 00:36:40,646 --> 00:36:43,524 Ona je u pravu, zna�? 541 00:36:43,566 --> 00:36:45,566 To je jedna od najboljih stvari kod tebe. 542 00:36:51,657 --> 00:36:53,657 U redu, 'ajde da uradimo ovo. 543 00:36:59,665 --> 00:37:01,648 Evo je! 544 00:37:04,220 --> 00:37:06,504 Postala si viralana. - O, moj Bo�e... 545 00:37:06,556 --> 00:37:08,589 Hvala vam, drugari. - Drago mi je da si bezbedna. 546 00:37:18,518 --> 00:37:22,353 Odve��u mamu u auto, a vi nas stignite. Va�i? 547 00:37:28,178 --> 00:37:30,178 Hej. 548 00:37:31,030 --> 00:37:33,063 Gledao sam te u�ivo na Fejsbuku. 549 00:37:34,200 --> 00:37:37,328 Drago mi je da si dobro. - Hvala. 550 00:37:37,370 --> 00:37:39,386 Jesmo li mi u redu? 551 00:37:41,374 --> 00:37:44,675 Mogu da svratim i vidim �kolu slede�e nedelje. Kada? 552 00:37:48,297 --> 00:37:50,548 U redu. Svaki dan posle 14:00 odgovara. 553 00:37:54,270 --> 00:37:57,371 Da, znam gde je to... 554 00:37:57,473 --> 00:38:00,558 Dobro, mo�emo onda da preciziramo u 15:30. To je u redu. 555 00:38:00,610 --> 00:38:02,659 U redu, super. Razumem. 556 00:38:10,369 --> 00:38:12,486 Ose�a� li se bolje? - Mnogo bolje. 557 00:38:15,408 --> 00:38:18,242 Sigurno miri�e� bolje. - Hvala Bogu za to. 558 00:38:19,545 --> 00:38:21,539 Razgovarala sam sa UDZ 559 00:38:21,581 --> 00:38:26,333 i mislim da oni ve� imaju porodicu za Popi, �to je dobro. 560 00:38:26,385 --> 00:38:30,062 A imam i da ti dam broj za Himenu. 561 00:38:30,104 --> 00:38:32,104 To je sjajno. 562 00:38:32,324 --> 00:38:34,385 Hteli su da je odvedu, 563 00:38:34,427 --> 00:38:37,555 a kada sam se okrenula tu je bio Ej D�ej 564 00:38:37,597 --> 00:38:41,182 i... nisam imala vremena za... 565 00:38:41,234 --> 00:38:44,519 Tada si u�la u auto? - Jesam. 566 00:38:46,489 --> 00:38:50,574 Kunem se Bogom, ne postoji ni�ta izme�u mene i Ej D�eja. 567 00:38:52,528 --> 00:38:54,495 U redu. Dobro. 568 00:38:55,581 --> 00:38:59,450 Toliko mi je stalo do tebe. - I meni. 569 00:39:01,204 --> 00:39:05,166 Ali... - Ali... 570 00:39:05,208 --> 00:39:10,127 Ali mislim da treba da na�inimo veliki korak unazad. 571 00:39:10,179 --> 00:39:12,213 Dobro. 572 00:39:12,265 --> 00:39:15,466 Usko�ili smo u ovo prili�no brzo 573 00:39:15,518 --> 00:39:20,387 i mislim da oboje imamo probleme sa poverenjem. 574 00:39:20,439 --> 00:39:24,475 Zbog toga smo mi postali grozni jedan prema drugom. 575 00:39:26,479 --> 00:39:28,473 I ja mislim da... 576 00:39:29,415 --> 00:39:33,360 ...ako �elimo da ovo 577 00:39:33,402 --> 00:39:36,403 potraje ili preraste u ne�to dobro, 578 00:39:36,455 --> 00:39:39,240 moramo da sve ponovo izgradimo 579 00:39:39,292 --> 00:39:41,324 i to iz temelja. 580 00:39:42,461 --> 00:39:46,247 Po�e�emo kao prijatelji. Za sada. 581 00:39:47,333 --> 00:39:49,868 �ta misli�? 582 00:39:53,306 --> 00:39:55,339 Mislim da si u pravu. 583 00:39:55,391 --> 00:39:58,385 Mislim, ovo nije bajka ili tako ne�to, 584 00:39:58,427 --> 00:40:01,512 ali... bajke nikad ne traju dugo, 585 00:40:01,564 --> 00:40:04,515 tako da prijateljstvo odgovara. Za sada. 586 00:40:12,225 --> 00:40:14,275 Hej, kako si? 587 00:40:14,327 --> 00:40:17,444 Definitivno �u da malo po�izim ovde, 588 00:40:17,496 --> 00:40:21,325 ali mi dobro ide za sada. - Dobro. 589 00:40:21,367 --> 00:40:25,246 Radila sam na tvom profilu 590 00:40:25,288 --> 00:40:27,498 koriste�i snimak od sino�, 591 00:40:27,540 --> 00:40:31,585 a onda i snimak koji je Marijana snimila sa Popi i tvojim roditeljima. 592 00:40:31,627 --> 00:40:33,620 Ja pripremam ne�to zajedni�ko 593 00:40:33,662 --> 00:40:37,424 �to mo�emo da postavimo na internet da ljudi saznaju tvoju pri�u. 594 00:40:37,466 --> 00:40:39,510 Htela sam da se uverim da je to tebi kul. 595 00:40:39,552 --> 00:40:43,330 Naravno da jeste, hvala. Da li si na�la Popi? 596 00:40:43,372 --> 00:40:45,389 Mislim, znamo li da li je dobro? 597 00:40:45,441 --> 00:40:47,491 Za�to je sama ne pita�? 598 00:40:48,512 --> 00:40:50,521 O, moj Bo�e! 599 00:40:50,563 --> 00:40:53,357 Hej! Samo �to sam do�la! 600 00:40:53,399 --> 00:40:55,482 �ao, Popi. 601 00:40:55,534 --> 00:40:58,279 Ona �e ostati kod nas dok ne iza�e�. 602 00:40:58,321 --> 00:41:00,447 Bi�emo joj hranitelji. 603 00:41:00,489 --> 00:41:02,506 O, moj Bo�e... 604 00:41:03,442 --> 00:41:05,452 U redu je. Ne mora� ni�ta da ka�e�, 605 00:41:05,494 --> 00:41:08,495 samo... ne�e� pro�i sama kroz ovo. 606 00:41:08,547 --> 00:41:12,209 Obe�avam ti. Ima� sve nas... 607 00:41:12,251 --> 00:41:15,420 Zdravo, Himena! - Hvala vam! 608 00:41:15,471 --> 00:41:17,481 Dr�i se, devojko! 609 00:41:17,523 --> 00:41:20,507 Do�i �u kasnije sa hranom i stvarima za tebe. Va�i? 610 00:41:20,559 --> 00:41:22,599 Pone�u i tvoje rolere! 611 00:41:25,599 --> 00:41:29,599 Preuzeto sa www.titlovi.com 49786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.