Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,952
Prethodno u "The Fosters"...
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,787
To je nova �kola. Po�i sa mnom.
- Zaista �e� da napusti� Enkor Bi�?
3
00:00:04,829 --> 00:00:07,035
Du�o, mo�da nemam izbora.
Ako Monte ne glasa,
4
00:00:07,077 --> 00:00:09,058
ne znam kakve su �anse
da spasimo �kolu.
5
00:00:09,100 --> 00:00:12,395
Svratio sam danas i prona�ao ovo.
- Nisam ja polomio maketu.
6
00:00:12,437 --> 00:00:14,487
Mi nemamo nikakve veze sa tim.
7
00:00:16,107 --> 00:00:18,067
Loganova devojka misli
da sam luda za njim,
8
00:00:18,109 --> 00:00:21,719
pa sam zamolila Vajata da se pretvara
da mi je biv�i de�ko. Jesi li pijan?
9
00:00:21,761 --> 00:00:24,157
�ta ako je tvoj biv�i de�ko,
u stvari, tvoja biv�a devojka?
10
00:00:24,199 --> 00:00:26,409
Molim te, daj mi samo
jo� jednu �ansu.
11
00:00:26,451 --> 00:00:29,245
Da li se to tvoja devojka
ljubi sa tvojim bratom?
12
00:00:29,287 --> 00:00:31,247
Za�to mi nisi rekla da je
Ej D�ej bio na protestu?
13
00:00:31,289 --> 00:00:34,334
Ti mi ne veruje�? - Bilo mi je
prili�no lako da te ukradem od njega,
14
00:00:34,376 --> 00:00:38,087
Grejs ima leukemiju. Molim te
da joj ne ka�e� da sam ti rekla.
15
00:00:38,129 --> 00:00:42,091
Ja sam imigrant bez dokumenata.
- Imigraciono je do�lo ovde po Himenu.
16
00:00:42,133 --> 00:00:46,346
D�ud, pozovi Noinu mamu i pitaj je da li
�e njena crkva da pru�i Himeni uto�i�te.
17
00:00:46,388 --> 00:00:48,404
Kreni, kreni!
18
00:00:49,007 --> 00:00:51,023
I �ta sad?
19
00:00:52,477 --> 00:00:56,312
U redu. - O, Bo�e,
molim te. - Dobro.
20
00:00:57,082 --> 00:00:59,082
Da...
21
00:01:01,486 --> 00:01:05,281
I? - �ove�e, nije ba�
sre�na zbog mene.
22
00:01:05,323 --> 00:01:07,373
Ostavio si je na maturskoj ve�eri.
23
00:01:09,077 --> 00:01:11,160
Sada je gluvo doba
no�i. Gde si?
24
00:01:11,212 --> 00:01:14,380
'O�e� li da zove� Erona?
- Ne�u. Ne�u sada.
25
00:01:15,984 --> 00:01:18,001
Za�to mi niko ne odgovara?
26
00:01:18,053 --> 00:01:20,097
Hej... to ne zna�i ni�ta.
27
00:01:20,139 --> 00:01:23,132
Postoji mnogo razloga za�to se
ljudi ne javljaju na svoje telefone.
28
00:01:23,174 --> 00:01:25,301
Recimo, Popi je jo�
uvek na maturi
29
00:01:25,343 --> 00:01:28,011
i verovatno sada
ple�e ili tako ne�to.
30
00:01:28,063 --> 00:01:31,264
Hej, poku�aj da ne brine� o tome.
Va�i?
31
00:01:31,316 --> 00:01:35,268
Moja mama sti�e, pa �emo
biti dobro. U redu?
32
00:01:35,320 --> 00:01:37,347
U redu... �ta je slede�e?
33
00:01:37,389 --> 00:01:39,355
Ima� li plan?
34
00:01:39,407 --> 00:01:42,025
Recimo, porodi�ni plan? - Imam.
Treba da pozovem svog advokata.
35
00:01:42,077 --> 00:01:44,237
Da li zna� broj? - Znam.
Naterali su me da ga zapamtim.
36
00:01:44,279 --> 00:01:46,261
Dobro.
37
00:01:47,248 --> 00:01:49,415
�ekaj malo. Da li su
im svetla uga�ena?
38
00:01:51,453 --> 00:01:53,419
Misli� li da odlaze?
39
00:01:54,306 --> 00:01:56,890
Nadam se da si do�la ovde da uhapsi�
tu devojku zbog bekstva.
40
00:01:58,276 --> 00:02:01,895
Tako je. Ne mo�ete da u�ete
u crkvu bez naloga.
41
00:02:01,947 --> 00:02:03,973
Vi �elite da ja odem po nju.
42
00:02:04,015 --> 00:02:05,982
i uradim prljavi posao
umesto vas.
43
00:02:06,034 --> 00:02:09,946
Da li je to bio
plan sve vreme?
44
00:02:09,988 --> 00:02:13,166
Radila si na njemu?
- Ne znam o �emu pri�a�.
45
00:02:13,208 --> 00:02:15,992
Za�to ovo radite?
46
00:02:16,044 --> 00:02:18,611
Jel' ovo kazna �to je ona
govorila na protestu?
47
00:02:19,331 --> 00:02:22,876
To je lov na ve�tice i ti to zna�.
Ona ima OAPD status.
48
00:02:22,918 --> 00:02:26,252
Nema ga.
Istekao je.
49
00:02:59,999 --> 00:03:02,199
"Po�inje odbrojavanje.
Jo� deset,..."
50
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
THE FOSTERS
S05E10 "Uto�i�te"
51
00:03:10,882 --> 00:03:14,260
O, moj Bo�e!
- Za�to ple�emo na parkingu? 'Ajde!
52
00:03:14,302 --> 00:03:17,270
Tako si lepa, zna� to?
53
00:03:19,190 --> 00:03:21,307
�ta ti radi� ovde?
- Marijana? Dovedi Popi.
54
00:03:21,359 --> 00:03:24,227
Moram da razgovaram sa njom i to odmah.
- Va�i. Popi, moja mama je ovde
55
00:03:24,279 --> 00:03:27,106
i �eli da razgovara sa tobom.
56
00:03:27,148 --> 00:03:30,984
�ta nije u redu?
- Imigraciono tra�i Himenu.
57
00:03:31,036 --> 00:03:34,280
Ona je dobro. Oti�la je
u crkvu i zatra�ila uto�i�te.
58
00:03:34,322 --> 00:03:37,240
O, moj Bo�e.
- �ali� se? - To je tako ludo.
59
00:03:37,292 --> 00:03:40,271
O, Bo�e, moj telefon je crk'o.
- Evo, koristi moj.
60
00:03:40,313 --> 00:03:44,007
Himena ka�e da je poku�ala da pozove
svoje roditelje, ali joj se nisu javili.
61
00:03:44,049 --> 00:03:47,176
Ima� li ideju gde su? - Ne znam.
Nisu izlazili ve�eras ili tako ne�to.
62
00:03:47,218 --> 00:03:51,087
Mo�emo li da te odvezemo ku�i? Da
te odvedemo ku�i? - Mo�e. Molim vas.
63
00:03:52,340 --> 00:03:54,968
U redu je. Idem sa njom.
64
00:03:55,010 --> 00:03:57,136
Idi ku�i. Na�i �emo se
tamo �to pre. Va�i?
65
00:03:57,178 --> 00:03:59,195
U redu. Ulazi� li?
66
00:04:12,961 --> 00:04:14,944
Grejs?
67
00:04:27,876 --> 00:04:29,876
Hej, Grejs, jesi li dobro?
68
00:04:31,046 --> 00:04:34,008
Hej... - �ao. - Da li se
ose�a� dobro?
69
00:04:34,050 --> 00:04:37,083
Ne. Ose�am kao da imam prehladu
ili grip ili ne�to sli�no.
70
00:04:38,537 --> 00:04:40,519
Vrati se u krevet.
71
00:04:44,893 --> 00:04:47,226
Ti nema� svoju OAPD karticu?
72
00:04:47,278 --> 00:04:50,690
Nemam. Mislim, imam je,
ali je istekla.
73
00:04:50,732 --> 00:04:53,192
Pustila sam da istekne
zato �to smo se preselili.
74
00:04:53,234 --> 00:04:56,069
Bila sam zabrinuta zbog davanja
na�e nove adrese ovoj vladi.
75
00:04:56,121 --> 00:04:59,866
Ipak sam se ponovo prijavila.
- Ali ti jo� uvek nije odobrena?
76
00:04:59,908 --> 00:05:02,085
Ne znam. Nisam dobila
ni�ta po�tom.
77
00:05:02,127 --> 00:05:04,877
Moj advokat dolazi.
On �e znati �ta se de�ava.
78
00:05:07,882 --> 00:05:11,044
Zdravo.
Da. To je Popi.
79
00:05:11,086 --> 00:05:14,964
Poslala sam Lenu da je pokupi.
- Hej.
80
00:05:15,006 --> 00:05:17,924
Ne, u redu sam.
Kunem se.
81
00:05:19,060 --> 00:05:21,094
Vidi, stvarno mi je �ao.
82
00:05:21,146 --> 00:05:24,974
�ula sam da �e� je odvesti
u stanicu i samo sam se uspani�ila.
83
00:05:25,016 --> 00:05:27,850
Trebalo je da veruje�
da �u to da re�im, Keli.
84
00:05:27,902 --> 00:05:29,928
Jesi li zvao Majka, Ej D�ej?
85
00:05:29,970 --> 00:05:32,105
Nisam. Samo sam hteo da...
86
00:05:32,157 --> 00:05:35,068
A kako si ti
upao u ovo?
87
00:05:35,110 --> 00:05:38,988
Bio sam ispred kada smo
videli da odvodi� Himenu.
88
00:05:39,030 --> 00:05:41,197
A Eron? Da li je
i on je bio tamo?
89
00:05:42,651 --> 00:05:44,617
Mislim da je oti�ao.
90
00:05:45,170 --> 00:05:48,998
Jesmo li u nevolji?
- Ne znam, Ej D�ej. Ne znam.
91
00:05:49,040 --> 00:05:52,085
Dok to ne saznamo, ni vas dvoje
ne�ete napu�tati crkvu.
92
00:05:52,127 --> 00:05:54,092
�ujete li me?
93
00:05:55,130 --> 00:05:57,090
Sti�e� li tamo?
- Skoro sam tamo.
94
00:05:57,132 --> 00:05:59,132
O, ne.
95
00:05:59,184 --> 00:06:03,096
O, moj Bo�e... - �ta?
Imigraciono je ovde. Moram da idem.
96
00:06:03,138 --> 00:06:06,849
U redu, nemoj da pani�i�. Uklju�i
telefon i snimi sve. Va�i?
97
00:06:06,891 --> 00:06:09,185
Dobro. �ao.
- Zdravo.
98
00:06:09,227 --> 00:06:12,855
Snimi ovo. - �ekaj, �ta?
- Popi,... mora� da snimi� ovo!
99
00:06:12,897 --> 00:06:14,907
Ne, Popi, �ekaj malo!
100
00:06:14,949 --> 00:06:16,949
O, moj Bo�e. �ta se de�ava?
101
00:06:19,070 --> 00:06:23,032
Iza�ite, molim. - Ko je ovo?
- Moramo se dr�ati plana. - Ko je ovo?
102
00:06:23,074 --> 00:06:26,085
Ona je na�a �erka. Ali ona je ro�ena...
- Ja sam ro�ena ovde. Pogledajte.
103
00:06:26,127 --> 00:06:28,121
Isklju�i to. Nije
dozvoljeno snimanje.
104
00:06:28,163 --> 00:06:30,957
To nije istina. Nije istina,
Marijana. Nastavi da snima�.
105
00:06:30,999 --> 00:06:33,833
Mi znamo svoja prava. - Nastavi
da snima�. - Ima� li 16 godina?
106
00:06:33,885 --> 00:06:37,903
Imam, ali mi je moja sestra staratelj.
- Gde je Himena? Zar nije bila s tobom?
107
00:06:38,973 --> 00:06:41,050
Oni... Imigraciono...
dolaze i po tebe.
108
00:06:41,092 --> 00:06:44,971
O, Bo�e. - Moj Bo�e.
- Ona je u redu. U crkvi je.
109
00:06:45,013 --> 00:06:48,307
U redu je. - Ako ne do�e,
mora�emo da i tebe vodimo.
110
00:06:48,349 --> 00:06:51,277
�ta? Ne, ja sam gra�anin!
- Ona je legalno ovde! Ima dokumenta!
111
00:06:51,319 --> 00:06:53,980
Samo te vodim u Ustanovu
za de�iju za�titu (UDZ). Razume�?
112
00:06:54,022 --> 00:06:56,549
Mama... - Slu�ajte, ja sam
licencirani hranitelj.
113
00:06:56,591 --> 00:06:59,045
Mogu da je odvedem ku�i sa mnom.
Mogu da se brinem o njoj.
114
00:06:59,087 --> 00:07:01,186
�ao mi je, ovo tako ne funkcioni�e.
115
00:07:01,228 --> 00:07:04,824
'Ajde, - Ne, ne, ne! �ekajte malo.
Mo�e li da u�e i da spakuje torbu?
116
00:07:04,866 --> 00:07:07,950
Devojka je u maturskoj haljini. Pustite
je da se presvu�e, za Boga miloga!
117
00:07:08,002 --> 00:07:11,287
Molim vas!
- Dobro! Imate dva minuta.
118
00:07:11,339 --> 00:07:14,000
I ona ide sa tobom. Vodi je.
119
00:07:14,042 --> 00:07:16,042
Samo idi sada!
120
00:07:16,094 --> 00:07:19,879
Idemo. - Ubrzo kre�emo.
Vas dvojica, iza ograde.
121
00:07:19,931 --> 00:07:21,971
Iza ograde.
- Da, gospodine.
122
00:07:25,909 --> 00:07:27,894
�ta se de�ava?
123
00:07:29,113 --> 00:07:32,982
Bio sam zabrinut, Grejs.
- Brendone, dobro sam. Kunem se.
124
00:07:33,034 --> 00:07:36,028
O, moj Bo�e, ti gori�.
Du�o, gde ti je termometar?
125
00:07:36,070 --> 00:07:38,119
U kupatilu.
126
00:07:39,374 --> 00:07:41,357
Za�to si zvao moju mamu?
127
00:07:44,613 --> 00:07:46,662
Dobro.
128
00:07:47,616 --> 00:07:49,581
Dobro, 'o�u.
129
00:07:50,201 --> 00:07:52,168
U redu, �ao.
130
00:08:00,261 --> 00:08:04,056
Oni su... priveli tvoje roditelje.
131
00:08:04,098 --> 00:08:06,182
A Popi je kod Ustanove
za de�iju za�titu.
132
00:08:06,234 --> 00:08:08,267
Moram da idem.
Moram da idem.
133
00:08:08,319 --> 00:08:10,813
Himena! Nemoj! Imigraciono je
jo� uvek napolju. Ne mo�e�!
134
00:08:10,855 --> 00:08:12,815
Mogu da se izvu�em otpozadi...
- Ne, ne...
135
00:08:12,857 --> 00:08:14,984
Slu�aj, trebalo bi
da na�em Popi!
136
00:08:15,026 --> 00:08:17,069
Znam... - Trebalo bi da
sam njen staratelj, zna�?
137
00:08:17,111 --> 00:08:20,239
To je plan! - Znam da jeste, Himena,
ali nikome ne �ini� dobro
138
00:08:20,281 --> 00:08:22,281
ako i tebe zatvore. Razume�?
139
00:08:25,086 --> 00:08:27,153
Znam, do�i ovamo, znam.
140
00:08:28,172 --> 00:08:31,924
Hvala ti �to radi� ovo. - Naravno.
Sre�ni smo �to mo�emo da pomognemo.
141
00:08:33,094 --> 00:08:35,962
Tako je nehumano
�to oni rade ljudima.
142
00:08:36,698 --> 00:08:38,697
Razdvajaju porodice.
143
00:08:45,223 --> 00:08:47,484
38,9 stepeni. Moramo da
te odvedemo u bolnicu.
144
00:08:47,526 --> 00:08:49,568
Ne, mama, preteruje�.
- Grejs...
145
00:08:49,610 --> 00:08:51,938
To je samo prehlada.
- Ne �elim da se raspravljamo.
146
00:08:51,980 --> 00:08:53,980
Mama, ja nisam dete.
Ja sam odrasla osoba.
147
00:08:54,032 --> 00:08:56,458
Onda se ne pona�aj kao...
- Nemojmo se sva�ati pred Brendonom.
148
00:08:56,500 --> 00:08:58,517
Grejs, mislim da treba
da poslu�a� svoju majku.
149
00:09:01,039 --> 00:09:04,824
�ta? Za�to si na njenoj strani?
Za�to to ka�e�?
150
00:09:07,211 --> 00:09:09,178
Da li si mu rekla?
151
00:09:12,300 --> 00:09:14,300
Da li zna�?
152
00:09:18,940 --> 00:09:21,507
Zna�i da se zbog toga
desilo pro�lo ve�e.
153
00:09:24,012 --> 00:09:26,262
Limuzina? Tijara?
154
00:09:26,314 --> 00:09:29,849
Sa�alio si se na jadnu
bolesnu devojku, a?
155
00:09:29,901 --> 00:09:32,311
Nije to bilo u pitanju, Grejs.
- Odlazi.
156
00:09:32,353 --> 00:09:35,231
Grejs, nemoj...
- Nisam poku�avao...
157
00:09:35,273 --> 00:09:39,158
Odlazi.
Molim te.
158
00:09:43,197 --> 00:09:46,158
Moja mama ka�e da je
Imigraciono i dalje tamo.
159
00:09:46,200 --> 00:09:48,284
Za sada su sigurni u crkvi.
160
00:09:48,336 --> 00:09:51,247
Ne razumem. Za�to Keli
i Ej D�ej ne mogu da iza�u?
161
00:09:51,289 --> 00:09:54,874
�ta je Ej D�ej radio tamo?
- Ko je Ej D�ej?
162
00:09:54,926 --> 00:09:58,294
On je Kelin biv�i.
Mo�e� li da doda� i meni?
163
00:09:58,346 --> 00:10:02,174
�ta se desilo sa njenim de�kom?
Adamom... ili Eronom?
164
00:10:02,216 --> 00:10:06,095
Ne znam, mo�da su raskinuli.
Ljudi stalno raskidaju na maturskim.
165
00:10:06,137 --> 00:10:08,347
Ili se tada mire.
166
00:10:08,389 --> 00:10:10,973
Za�to si onda
navalila na Marijanu?
167
00:10:11,025 --> 00:10:13,019
To je bila samo gluma, zar ne?
168
00:10:13,061 --> 00:10:16,188
Nikada nije bilo biv�eg de�ka
ili devojke, zar ne?
169
00:10:16,230 --> 00:10:21,217
Tako je...
nikada nije bilo biv�ih.
170
00:10:23,121 --> 00:10:26,155
Rekla sam ti.
- Za�to je ona to uradila?
171
00:10:26,207 --> 00:10:30,159
Bila je upla�ena zbog one gadne
poruke koju joj je Olivija poslala.
172
00:10:30,211 --> 00:10:32,243
Zato je to izmislila.
173
00:10:34,048 --> 00:10:36,026
Kakva je to poruka?
174
00:10:36,068 --> 00:10:40,212
Nema zezanja sa OAPD. Sa istekom
kartice, njen status ima niski prioritet.
175
00:10:40,254 --> 00:10:43,382
Ali ona se ponovo prijavila. - Postoji
li na�in da saznate da li je odobreno?
176
00:10:43,424 --> 00:10:47,186
Ne u sred no�i.
Mo�da potraje dok na �ujemo ne�to.
177
00:10:47,228 --> 00:10:49,972
�to zna�i da ne�u uskoro
iza�i odavde, zar ne?
178
00:10:50,014 --> 00:10:53,015
Znate li gde su moji roditelji?
179
00:10:53,067 --> 00:10:56,268
Ne znam. Ima nekoliko pritvorskih
centara u toj oblasti, ali...
180
00:10:56,320 --> 00:10:58,364
�ta je sa Popi?
181
00:10:58,406 --> 00:11:01,150
Nema �anse da UDZ dopusti
da bude� njen staratelj
182
00:11:01,192 --> 00:11:04,026
dok ti OAPD status ne bude prihva�en.
- Nije trebalo da se prijavim.
183
00:11:04,068 --> 00:11:06,112
Nije trebalo da
verujem u ovu vladu.
184
00:11:06,164 --> 00:11:08,607
Barem Imigraciono ne bi znalo
gde se nalazi moja porodica.
185
00:11:08,649 --> 00:11:12,078
Nije tako. Da su hteli da na�u tvoju
porodicu, oni bi je na�li. Nije to te�ko.
186
00:11:12,120 --> 00:11:16,122
Drugo... OAPD je tvoja najbolja �ansa
da ne bude� deportovana.
187
00:11:16,174 --> 00:11:18,124
�ta jo� mo�emo da uradimo?
188
00:11:18,176 --> 00:11:20,921
Sada je najva�nija stvar
189
00:11:20,963 --> 00:11:24,046
da napravimo da Himena bude
�to je mogu�e vi�e vidljivija.
190
00:11:24,098 --> 00:11:27,259
Izlazak u javnost je jedna od nekoliko
stvari kojih se Imigraciono pla�i.
191
00:11:27,301 --> 00:11:30,096
Zato moramo da smislimo
kako da ljudi vide ovo?
192
00:11:30,138 --> 00:11:33,939
Hej! Imamo problem.
193
00:11:35,977 --> 00:11:38,227
Ovde sam pastor
i ovo je moja crkva.
194
00:11:38,279 --> 00:11:41,240
Treba�e vam nalog da u�ete unutra.
- Imate begunca unutra.
195
00:11:41,282 --> 00:11:45,044
Himena Sinfuego je zatra�ila uto�i�te.
- Ba� me briga. Ne mo�e da tra�i uto�i�te
196
00:11:45,086 --> 00:11:47,113
za izbegavanje policijskog nadzora.
197
00:11:47,155 --> 00:11:49,989
Ako vi ne�ete da radite svoj posao
i dovedete je ovde, oni ho�e.
198
00:11:50,041 --> 00:11:52,023
Moramo da izvedemo
Himenu odavde.
199
00:11:57,165 --> 00:12:00,020
Himena Sinfuego nije
izbegavala pritvor.
200
00:12:00,062 --> 00:12:03,940
Bila sam ube�ena
da je pila.
201
00:12:03,982 --> 00:12:07,644
Ona je maloletnica. Primenila sam
alkotest i on ni�ta nije pokazao,
202
00:12:07,686 --> 00:12:10,521
pa sam je pustila.
- To je gomila sranja.
203
00:12:10,573 --> 00:12:12,523
Mogu li da razgovaram
sa vama na trenutak?
204
00:12:14,276 --> 00:12:16,320
Ne! Ej D�ej, ne...
205
00:12:16,362 --> 00:12:19,239
Moramo da verujemo
mami. Razume�?
206
00:12:19,281 --> 00:12:21,241
Ne mo�emo da
toliko rizikujemo.
207
00:12:21,283 --> 00:12:23,367
Ovde Himena barem
ima neku nadu.
208
00:12:23,419 --> 00:12:25,369
Poku�ajmo da uradimo
ne�to korisno.
209
00:12:27,423 --> 00:12:30,584
Slu�aj, vi kaznjavate tu devojku
zato �to je govorila na mitingu.
210
00:12:30,626 --> 00:12:34,671
Sloboda govora je neka vrsta
fundamentalne vrednosti Amerike, zar ne?
211
00:12:34,713 --> 00:12:37,631
Hej, slu�aj, ona je dobro dete.
212
00:12:37,683 --> 00:12:41,218
Razume�? Ona nije
kriminalac. Ona je...
213
00:12:41,270 --> 00:12:43,963
Poznajem je. Ona je jedna od
najbli�ih prijateljica moje �erke.
214
00:12:44,005 --> 00:12:46,683
Ona je sada sa njom.
- Tvoje dete je unutra? - Da.
215
00:12:46,725 --> 00:12:49,309
I moje i njeno dete su unutra.
216
00:12:49,361 --> 00:12:53,230
Vi znate da ne moramo da
sara�ujemo sa Imigracionom.
217
00:12:53,282 --> 00:12:55,315
Molim vas, batalite ovo.
218
00:13:02,241 --> 00:13:05,325
U redu. Dogovoreno.
- Dobro. Hvala vam. Budite mi dobri.
219
00:13:05,377 --> 00:13:07,410
�elim vam sre�u.
220
00:13:09,582 --> 00:13:14,178
Zdravo, poku�avam da
saznam gde je devojka...
221
00:13:14,220 --> 00:13:16,213
Ve�eras je dovedena
devojka u UDZ,
222
00:13:16,255 --> 00:13:19,673
pa poku�avamo da saznamo gde
je odvedena? Popi Sinfuego.
223
00:13:21,343 --> 00:13:24,344
Monte je ve�eras bila ovde.
- �ta? Za�to?
224
00:13:24,396 --> 00:13:27,291
Zato �to je dobila drugi posao.
Napu�ta Enkor Bi�.
225
00:13:27,333 --> 00:13:29,349
Ozbiljan si?
- Nema �anse.
226
00:13:29,401 --> 00:13:32,396
O, moj Bo�e. Ako ode da li to
zna�i da gubimo njen glas?
227
00:13:32,438 --> 00:13:35,656
A to nije ni najgori deo.
- Mogu da sa�ekam.
228
00:13:37,576 --> 00:13:39,610
Mama bi mogla
da ode sa njom.
229
00:13:40,346 --> 00:13:42,362
Da.
230
00:13:43,449 --> 00:13:46,493
Da li si je prona�la?
- Niko ne zna ni�ta.
231
00:13:46,535 --> 00:13:49,496
Sumnjam da �emo na�i neki odgovor
do sutra, ali nastavi�u da poku�avam.
232
00:13:49,538 --> 00:13:53,424
Dobro. Posla�u Keli poruku da
to i Himena zna. - Hvala, du�o.
233
00:13:58,825 --> 00:14:01,466
�ta?
234
00:14:02,468 --> 00:14:05,218
Ni�ta.
235
00:14:07,439 --> 00:14:09,556
Hej, �ta se de�ava?
236
00:14:09,608 --> 00:14:11,635
Nemamo pojma.
- Ba� ni�ta.
237
00:14:13,646 --> 00:14:15,606
�ta?
238
00:14:15,648 --> 00:14:19,276
Keli je u�ivo na Fejsbuku.
- A? - Jeste.
239
00:14:19,318 --> 00:14:22,613
�ta? Mo�e� li mi dodati moj telefon?
- Jurili su nas kao da smo kriminalci.
240
00:14:22,655 --> 00:14:25,656
Kao da smo oplja�kali banku ili
ubili nekoga ili ne�to tako.
241
00:14:25,708 --> 00:14:29,409
Odveli su mi porodicu...
- O, moj Bo�e.
242
00:14:29,461 --> 00:14:31,662
Bez ikakvog razloga.
243
00:14:31,714 --> 00:14:34,214
Znate, mi smo dobri ljudi.
244
00:14:37,503 --> 00:14:40,337
Nismo uradili ne�to lo�e.
245
00:14:43,258 --> 00:14:45,758
Sve ovo se desilo samo
zato �to se ona usudila
246
00:14:45,811 --> 00:14:48,345
da govori protiv
imigracione politike SAD,
247
00:14:48,397 --> 00:14:50,347
�to je zaista bezveze.
248
00:14:51,650 --> 00:14:57,437
Zato je Himena zatra�ila
uto�i�te u ovoj crkvi
249
00:14:57,489 --> 00:15:00,651
i mi ne odlazimo odavde
dok i ona ne mo�e da iza�e sa nama,
250
00:15:00,693 --> 00:15:04,528
pa, po�to sada treba da se odjavimo,
molim vas da po�aljete ovaj video
251
00:15:04,580 --> 00:15:06,530
svima koje znate.
252
00:15:06,582 --> 00:15:09,199
Himenina pri�a mora
da iza�e odavde.
253
00:15:09,919 --> 00:15:11,919
Hvala vam.
254
00:15:20,629 --> 00:15:23,340
Hej, drugar. Nekako sam
iznena�ena da si kod ku�e.
255
00:15:23,382 --> 00:15:25,592
Dobro si? Kako je
bilo na maturskoj?
256
00:15:25,634 --> 00:15:29,469
Bilo je sjajno dok se
ne�to nije desilo.
257
00:15:30,623 --> 00:15:32,589
�ta se desilo?
258
00:15:34,360 --> 00:15:36,687
Grejs ima leukemiju.
259
00:15:36,729 --> 00:15:39,356
O, moj Bo�e.
260
00:15:39,398 --> 00:15:43,360
Izgleda da ima neku
vrstu recidiva
261
00:15:43,402 --> 00:15:47,280
ili kako god to zovu.
- O, ne...
262
00:15:47,322 --> 00:15:49,366
Ona nije htela da to saznam,
263
00:15:49,408 --> 00:15:51,702
ali njena mama mi je rekla.
264
00:15:51,744 --> 00:15:55,539
Ve�eras je ona
dobila groznicu
265
00:15:55,581 --> 00:15:58,415
i ja nisam znao �ta da radim,
pa sam pozvao njenu mamu
266
00:15:58,467 --> 00:16:02,419
i rekao joj da do�e. - Du�o, ti si uradio
pravu stvar. Ti to zna�, zar ne?
267
00:16:03,672 --> 00:16:05,689
Za�to nije htela da znam?
268
00:16:07,309 --> 00:16:10,554
Ne znam. Verovatno ju je...
pomalo sramota
269
00:16:10,596 --> 00:16:14,598
i upla�ena je... i mo�da ne �eli
da je vidi� tako ranjivu.
270
00:16:14,650 --> 00:16:18,402
Ali to ne menja moja ose�anja
prema njoj. Ja je jo� uvek volim.
271
00:16:24,326 --> 00:16:26,359
Mo�da ona ne veruje u to.
272
00:16:28,447 --> 00:16:30,530
Mo�da je potrebno
da joj to poka�e�.
273
00:16:40,626 --> 00:16:45,255
Pastor Nikol �e doneti
neku posteljinu za vas.
274
00:16:45,297 --> 00:16:48,341
Poku�ajte da odspavate
koliko god mo�ete.
275
00:16:48,383 --> 00:16:52,219
Majk i ja �emo biti u kolima
i pazi�emo na Imigraciono.
276
00:16:52,271 --> 00:16:55,388
Za�to ne odlaze?
- Ne znam, ljubavi. Ne znam.
277
00:16:57,476 --> 00:17:00,227
Bi�e sve u redu. Veruj nam.
278
00:17:01,480 --> 00:17:04,357
Zovite nas ako vam
ne�to treba. Va�i?
279
00:17:04,399 --> 00:17:06,432
Va�i.
280
00:17:09,238 --> 00:17:12,282
Mrzim �to ka�em ovo, ali jedini
razlog za�to se oni ovde muvaju
281
00:17:12,324 --> 00:17:16,243
je taj da poku�avaju da dobiju nalog.
- Mislila sam da ne mogu da u�u u crkvu.
282
00:17:16,295 --> 00:17:18,321
Oni ne�e da u�u zbog Himene,
283
00:17:18,363 --> 00:17:21,298
ali mogu da dovedu FBI
da pokupe va�u decu.
284
00:17:30,225 --> 00:17:32,469
Vi poku�avate da dobijete
nalog za hap�enje na�e dece?
285
00:17:32,511 --> 00:17:35,639
Oni su prevozili imigranta bez
dokumenata i ometali saveznu istragu.
286
00:17:35,681 --> 00:17:38,642
Dajte bre... koliko ja znam,
nijedan dr�avljanin SAD
287
00:17:38,684 --> 00:17:41,612
nikada nije uhap�en zato �to je pomogao
imigrantu da prona�e uto�i�te.
288
00:17:41,654 --> 00:17:43,697
Slu�aj me. 'O�ete li da vodite
svoju decu ku�i?
289
00:17:43,739 --> 00:17:46,449
Sve �to treba da uradite je da u�ete
unutra i izvedete Himenu Sinfuego
290
00:17:46,491 --> 00:17:48,525
i sve ovo je zavr�eno.
291
00:17:52,826 --> 00:17:56,170
Oni samo blefiraju.
Ne�e da uhapse Keli i Ej D�eja,
292
00:17:56,212 --> 00:17:59,673
ali mi ne odlazimo odavde dok
Imigraciono ne ode. - To je pametno.
293
00:17:59,715 --> 00:18:02,175
�ta si rekla Keli �to
se ume�ala u sve ovo?
294
00:18:02,217 --> 00:18:04,301
Nisam znala �ta da joj ka�em.
295
00:18:04,353 --> 00:18:07,787
Mislim, barem nije
ugrozila svoj �ivot.
296
00:18:09,308 --> 00:18:12,269
Pretpostavljam da je
i to ne�to.
297
00:18:12,311 --> 00:18:16,146
Bio je to zaista dobar razlog.
- Uvek jeste, zar ne?
298
00:18:16,198 --> 00:18:18,191
Slu�aj, osta�emo ovde ve�eras
299
00:18:18,233 --> 00:18:22,029
i paziti na stvari. Ti bi trebalo
da odspava� malo. Volim te.
300
00:18:22,071 --> 00:18:25,198
Volim i ja tebe.
Zovi me ako se ne�to promeni.
301
00:18:25,240 --> 00:18:27,274
Naravno da 'o�u.
302
00:18:32,331 --> 00:18:36,043
Razgovarao sa poznanikom iz FBI. Rekao
je, da se ovo desilo pre godinu dana,
303
00:18:36,085 --> 00:18:38,117
da ne bilo �anse da FBI reaguje,
304
00:18:38,169 --> 00:18:41,088
ali danas, ako ih Imigraciono
pritiska, niko to ne zna.
305
00:18:42,091 --> 00:18:44,141
Tako stoje stvari.
306
00:18:46,178 --> 00:18:49,429
Pro�lo je dugo vremena da
ponovo �ujem da to radi�.
307
00:18:49,481 --> 00:18:53,477
�ta to radim?
- Zaboravlja� da di�e�.
308
00:18:53,519 --> 00:18:56,229
�ta?
- To si radila sve vreme
309
00:18:56,271 --> 00:18:59,483
dok smo bili u braku. Zaboravila bi
da di�e�. To me je mnogo pla�ilo.
310
00:18:59,525 --> 00:19:04,277
Zaista?
Nisam imala pojma.
311
00:19:06,248 --> 00:19:08,281
Evo jo� nekoliko
�ebeta i jastuka,
312
00:19:08,333 --> 00:19:12,119
a tu su i neke stvari.
313
00:19:12,171 --> 00:19:15,288
Trenerke i stvari
iz na�e garderobe.
314
00:19:15,340 --> 00:19:19,259
Sve je �isto, kunem se.
- Hvala vam.
315
00:19:20,662 --> 00:19:24,614
Ne �elim da vas pritiskam,
ali ako neko �eli da razgovara
316
00:19:24,666 --> 00:19:27,577
ili �eli da se moli, ja sam ovde.
317
00:19:27,619 --> 00:19:31,171
Mnogo vam hvala na svemu
�to radite za mene.
318
00:19:32,257 --> 00:19:37,337
Ali... ja ne znam kako da se
molim Bogu koji dozvoljava
319
00:19:37,379 --> 00:19:39,422
da se moja porodica razdvoji.
320
00:19:41,217 --> 00:19:43,600
Ni ja se ne molim tom Bogu.
321
00:19:44,636 --> 00:19:46,730
Ja ne verujem u Boga
322
00:19:46,772 --> 00:19:49,432
koji kontroli�e svaku malu
stvar koja se de�ava na Zemlji.
323
00:19:49,474 --> 00:19:53,520
Mislim da Bog ne odlu�uje ko pobe�uje
u fudbalu ili osvaja Gremije.
324
00:19:53,562 --> 00:19:56,313
Ja verujem u Emanuela.
325
00:19:57,399 --> 00:19:59,416
To je ime kojeg dajemo
Isusu za Bo�i�.
326
00:20:00,452 --> 00:20:02,652
To bukvalno zna�i
"Bog sa nama".
327
00:20:05,324 --> 00:20:09,326
Bog je sa tobom... uvek.
328
00:20:09,378 --> 00:20:11,328
U velikim i malim stvarima.
329
00:20:12,664 --> 00:20:16,209
U snazi da
nastavi� dalje
330
00:20:16,251 --> 00:20:19,636
i u veri... u druge ljude.
331
00:20:22,674 --> 00:20:26,593
Trebalo bi da se odmorite.
Bi�u u mojoj kancelariji. - Dobro.
332
00:20:26,645 --> 00:20:28,678
Hvala vam.
- Hvala vam, Bet.
333
00:20:30,599 --> 00:20:32,632
Trebalo bi da se presvu�em.
334
00:20:37,439 --> 00:20:39,572
Ovo izgleda prikladno.
335
00:20:42,361 --> 00:20:44,361
Laku no�.
- Laku no�.
336
00:20:49,334 --> 00:20:53,536
Zaista mi je �ao �to sam
te ume�ala u sve ovo.
337
00:20:55,707 --> 00:20:59,259
Znao sam u �ta se
uvaljujem, Keli.
338
00:21:00,345 --> 00:21:02,339
Ja nisam.
339
00:21:02,381 --> 00:21:04,631
�ta si o�ekivala kada
be�i� od Imigracionog?
340
00:21:04,683 --> 00:21:07,384
Nisam mislila
da �e nas proganjati.
341
00:21:09,388 --> 00:21:13,356
Znala sam da moja mama ne�e
biti sre�na zbog toga, ali...
342
00:21:16,478 --> 00:21:19,272
Ne znam. Jednostavno ne mogu
343
00:21:19,314 --> 00:21:23,233
da samo stojim i gledam kako se
lo�e stvari de�avaju ljudima.
344
00:21:23,285 --> 00:21:25,301
Ne zezaj.
345
00:21:36,581 --> 00:21:39,709
Samo se nadam da moja porodica
nije razo�arana u mene.
346
00:21:39,751 --> 00:21:41,718
Ponovo.
347
00:21:44,589 --> 00:21:47,217
Dovoljno je!
Ne �elim da to gledam.
348
00:21:47,259 --> 00:21:50,553
Okrutna si.
- U redu, u redu.
349
00:21:50,595 --> 00:21:54,391
Izvini!
- Idi sada.
350
00:21:54,433 --> 00:21:57,600
Ema, ima� li sve �to ti treba?
- Hvala vam.
351
00:21:58,737 --> 00:22:01,237
Ti zaista napu�ta�
Enkor Bi�?
352
00:22:01,591 --> 00:22:03,606
D�ud mi je rekao.
353
00:22:03,658 --> 00:22:07,277
Ne znam. Mo�da nemam izbora.
354
00:22:07,329 --> 00:22:10,240
Mislim, mo�da �ak i ne�e postojati
Enkor Bi� u koji mogu da se vratim.
355
00:22:10,282 --> 00:22:13,616
Mo�da �e me i otpustiti.
Moram da imam otvorene opcije.
356
00:22:13,668 --> 00:22:17,489
Samo �e� da nas napusti�?
- Ne, Marijana. Ja mislim da i dalje
357
00:22:17,531 --> 00:22:21,251
mogu da se brinem o ovoj porodici.
�isto sumnjam da je to napu�tanje nekoga.
358
00:22:21,293 --> 00:22:23,325
Mo�emo li o tome kasnije?
359
00:22:29,384 --> 00:22:31,384
�ta si malopre videla
na telefonu?
360
00:22:31,436 --> 00:22:34,514
Misli� na Kelin lajv strim?
361
00:22:34,556 --> 00:22:38,468
U kuhinji si malopre
pogledala u telefon
362
00:22:38,510 --> 00:22:40,560
i imala si �udan
pogled na licu.
363
00:22:44,366 --> 00:22:46,399
Dobila sam poruku od Nika.
364
00:22:46,451 --> 00:22:49,612
Marijana... - Rekao mi je da
on zna ko je uni�tio maketu
365
00:22:49,654 --> 00:22:53,373
i da �e pomo�i da spasimo Enkor Bi�.
- �ekaj malo, ti mu ne veruje�, zar ne?
366
00:22:54,659 --> 00:22:57,454
Mo�da samo �eli izgovor
da bude u kontaktu sa tobom.
367
00:22:57,496 --> 00:22:59,496
Daj, on je tako manipulativan.
368
00:22:59,548 --> 00:23:01,558
Znam. Samo...
369
00:23:01,600 --> 00:23:05,462
�ula si moju mamu. �ta ako
ne mo�emo da spasemo �kolu?
370
00:23:05,504 --> 00:23:08,298
Mi ne znamo �ta �e se dogoditi.
371
00:23:08,340 --> 00:23:12,175
Jo� uvek ne znamo, ali nemoj
da uradi� ne�to glupo.
372
00:23:12,227 --> 00:23:14,193
Ne�u.
373
00:23:14,513 --> 00:23:16,596
Ne brini, znam ja ko je Nik.
374
00:23:20,953 --> 00:23:22,985
Hej.
- Hej.
375
00:23:23,605 --> 00:23:26,523
Grejs... Grejs.
376
00:23:26,575 --> 00:23:30,610
Idem po kafu i pusti�u
vas da razgovarate. Va�i?
377
00:23:39,337 --> 00:23:42,332
Moja mama mi je rekla
da te je naterala da obe�a�
378
00:23:42,374 --> 00:23:45,625
da mi ne�e� re�i da zna�.
- Ipak mi je �ao.
379
00:23:47,596 --> 00:23:49,662
U redu je. Ja bih
uradila isto.
380
00:23:56,405 --> 00:23:58,471
�elim samo da zna�...
381
00:23:59,808 --> 00:24:03,309
...da to nije razlog za�to sam �eleo
da ima� lepo matursko ve�e.
382
00:24:03,361 --> 00:24:06,357
Mislim, planirao sam
sve to od trenutka...
383
00:24:07,399 --> 00:24:10,366
...kada si mi rekla da
nikada nisi bila na maturi.
384
00:24:11,453 --> 00:24:13,937
Za�to mi nisi rekla?
385
00:24:20,295 --> 00:24:24,214
Dijagnostifikovana mi je leukemija
kada sam imala devet godina.
386
00:24:25,333 --> 00:24:27,544
Jedva da se se�am vremena
387
00:24:27,586 --> 00:24:30,213
kada nisam bila
"bolesna devoj�ica".
388
00:24:30,255 --> 00:24:32,589
Ona sa rakom, ona...
389
00:24:34,342 --> 00:24:37,594
Svi su me gledali
�alosnim pogledom.
390
00:24:37,646 --> 00:24:39,796
Ti me nikada nisi tako gledao.
391
00:24:41,433 --> 00:24:43,716
To je bila jedna od mojih
omiljenih stvari u na�oj vezi.
392
00:24:44,586 --> 00:24:46,603
Nisam htela da promenim
ono �to smo imali.
393
00:24:46,655 --> 00:24:49,656
Ali ni�ta ne�e to da promeni.
Ni�ta ne mo�e.
394
00:24:51,059 --> 00:24:53,042
Hvala ti.
395
00:24:53,695 --> 00:24:56,406
Ali mislim da oboje znamo
da treba da idem ku�i.
396
00:24:56,448 --> 00:24:59,325
Ti ima� ceo svoj �ivot ovde.
397
00:24:59,367 --> 00:25:02,619
Mo�emo mi ne�to
da smislimo...
398
00:25:03,289 --> 00:25:06,372
Daj, imaj bar dovoljno
po�tovanja prema meni
399
00:25:06,424 --> 00:25:08,458
da prizna� istinu,...
400
00:25:09,678 --> 00:25:11,728
...a to je da treba
da se pozdravimo.
401
00:25:50,669 --> 00:25:54,264
Za�to si bio sa mnom
402
00:25:54,306 --> 00:25:56,639
kada su iz Imigracionog
do�li za Himenu?
403
00:25:58,560 --> 00:26:00,543
Zahvalna sam ti
�to si bio tu.
404
00:26:04,232 --> 00:26:06,392
Izgledalo je da ste se
ti i Eron posva�ali,
405
00:26:06,434 --> 00:26:09,435
pa sam samo hteo da se
uverim da si u redu.
406
00:26:09,487 --> 00:26:11,604
Zna�i da si ostavio Don
da bi me proverio?
407
00:26:15,377 --> 00:26:17,403
Zbog �ega ste se posva�ali?
408
00:26:17,445 --> 00:26:20,196
Uglavnom zbog tebe.
409
00:26:21,399 --> 00:26:23,399
Uvek si ti u pitanju.
410
00:26:29,441 --> 00:26:32,822
Nisi ga pozvala
jer ste se posva�ali?
411
00:26:32,864 --> 00:26:35,448
On mi je, u neku ruku,
dao priliku da raskinemo.
412
00:26:36,951 --> 00:26:41,414
Rekao mi je da �e me, ako
�elim da razgovaram,
413
00:26:41,456 --> 00:26:43,706
sa�ekati u autu.
414
00:26:43,758 --> 00:26:47,754
I htela sam da idem, ali sam tada
videla ove iz Imigracionog,
415
00:26:47,796 --> 00:26:50,546
pa se nisam ni pojavila.
416
00:26:50,598 --> 00:26:52,882
Ne znam, mo�da
je tako bolje.
417
00:26:54,636 --> 00:26:56,686
Mo�da bi trebalo...
418
00:26:58,556 --> 00:27:00,556
...da pustim da sve
ide svojim tokom.
419
00:27:03,695 --> 00:27:05,728
Rekao mi je neke
zaista usrane stvari.
420
00:27:06,815 --> 00:27:08,864
Da li �eli� da raskine�?
421
00:27:10,252 --> 00:27:12,268
Ne znam.
422
00:27:15,573 --> 00:27:20,743
Moram da priznam da sam mislio
da �u te lak�e preboleti
423
00:27:20,795 --> 00:27:23,579
ako budem sa nekim drugom, ali...
424
00:27:26,468 --> 00:27:28,501
Mo�da je potrebno vreme.
425
00:27:29,754 --> 00:27:32,588
Ili mo�da ja to zaista
ne �elim da uradim.
426
00:27:32,640 --> 00:27:35,424
Mislim na to
da te prebolim.
427
00:27:41,649 --> 00:27:43,733
Zaista bi trebalo
da odspavamo.
428
00:27:47,505 --> 00:27:49,572
Idi ti.
429
00:27:50,825 --> 00:27:52,794
Ja dolazim za par minuta.
430
00:27:53,995 --> 00:27:55,995
Va�i.
431
00:28:10,628 --> 00:28:16,382
Dakle,... ti i Ej D�ej
imate istoriju?
432
00:28:16,434 --> 00:28:19,679
Tako je. Nikad ti to
nisam rekla?
433
00:28:19,721 --> 00:28:22,722
Mislim, on je zgodan.
- Jeste.
434
00:28:22,774 --> 00:28:25,641
Zainteresovana si?
- Nisam.
435
00:28:25,693 --> 00:28:27,643
Ja se ne zabavljam
sa momcima.
436
00:28:27,695 --> 00:28:30,563
Ja sam gej. Nikad ti to
nisam rekla?
437
00:28:30,615 --> 00:28:35,585
Nisi,... ali to meni nije bitno.
- Dobro.
438
00:28:37,539 --> 00:28:39,655
Ne mogu da verujem da
sam sa tobom u crkvi.
439
00:28:39,707 --> 00:28:41,734
Nadam se da me ne�e
udariti grom.
440
00:28:41,776 --> 00:28:43,803
Da...
441
00:28:43,845 --> 00:28:46,539
Ni ja ne �elim
da te udari grom.
442
00:28:46,581 --> 00:28:49,715
Ne �elim zato �to...
si ti... zna�...
443
00:28:55,621 --> 00:28:57,640
Samo da zna�...
444
00:28:58,676 --> 00:29:01,844
...ovo je moj najgori ko�mar.
445
00:29:01,896 --> 00:29:06,849
Hvala Bogu �to kroz
njega ne idem sama.
446
00:29:18,046 --> 00:29:20,280
Mrzim �to ne znam
da li je Keli u redu.
447
00:29:27,705 --> 00:29:29,789
I moja i tvoja mama
su tamo.
448
00:29:31,459 --> 00:29:33,459
Sve �e biti u redu.
449
00:29:35,830 --> 00:29:37,863
Ti to ne zna�.
450
00:29:38,850 --> 00:29:40,900
Ti ne poznaje� Keli.
451
00:29:43,471 --> 00:29:46,639
�ta god se desi...
452
00:29:48,476 --> 00:29:50,443
...ja sam ovde.
453
00:29:52,714 --> 00:29:54,680
Uvek.
454
00:29:58,820 --> 00:30:00,837
Volim te.
455
00:30:02,657 --> 00:30:04,657
Volim i ja tebe.
456
00:30:19,307 --> 00:30:21,724
Dobro jutro.
Ja sam doktorka �oi.
457
00:30:21,976 --> 00:30:25,511
Zdravo, ja sam Sjuzan, Grejsina mama.
- Lepo je �to sam upoznala obe.
458
00:30:25,563 --> 00:30:28,724
Grejs, kako se ose�a�?
- Prili�no dobro, pretpostavljam.
459
00:30:28,766 --> 00:30:30,726
Dobro je �to si do�la.
460
00:30:30,768 --> 00:30:33,896
Oja�a�emo te, pa se nadam da �e�
mo�i da ide� ku�i za nekoliko dana.
461
00:30:33,938 --> 00:30:36,899
Ali postoji ne�to o �emu bih
da razgovaram sa tobom.
462
00:30:36,941 --> 00:30:39,735
Imala sam lep i dug razgovor
sa onkologom iz Marina.
463
00:30:39,777 --> 00:30:42,238
Oboje se sla�emo u tome
da si ti savr�en kandidat
464
00:30:42,280 --> 00:30:45,657
za novi tretman koji mi nudimo ovde
i koji je odobrila Uprava za lekove,
465
00:30:45,699 --> 00:30:48,534
a on je za slu�ajeve ponavljaju�e
adolescentne leukemije.
466
00:30:48,586 --> 00:30:50,952
Zaista? �ta je to?
- Genetska terapija.
467
00:30:51,004 --> 00:30:53,566
Genetska terapija?
�ta je to?
468
00:30:53,608 --> 00:30:55,624
Izmeni�emo neke od tvojih �elija,
469
00:30:55,677 --> 00:30:58,137
a onda �emo ih ubaciti u tvoje
telo da napadnu rak.
470
00:30:58,179 --> 00:31:00,463
U osnovi, to je oja�avanje
tvog imunog sistema
471
00:31:00,515 --> 00:31:03,509
da se bori protiv bolesti. Postigli
smo neverovatne rezultate.
472
00:31:03,551 --> 00:31:05,511
Vi�e od 80% ljudi
ide ka izle�enju.
473
00:31:05,553 --> 00:31:07,680
To zvu�i neverovatno.
474
00:31:07,722 --> 00:31:11,434
Jeste. Naravno, mogu se desiti
potencijalne propratne nuspojave,
475
00:31:11,476 --> 00:31:14,894
groznica, problemi sa krvnim pritiskom,
zagu�enje plu�a,
476
00:31:14,946 --> 00:31:18,647
a neke od njih mogu biti
opasne po �ivot, tako da...
477
00:31:20,651 --> 00:31:22,778
I pored svega ovog,
�ta misli�?
478
00:31:22,820 --> 00:31:25,488
Brendone... ovo se
tebe ne ti�e.
479
00:31:25,540 --> 00:31:28,534
Mama... �elim
da to uradim.
480
00:31:28,576 --> 00:31:30,910
Grejs, �ula si
�ta je rekla.
481
00:31:30,962 --> 00:31:33,539
Nuspojave mogu biti
opasne po �ivot.
482
00:31:33,581 --> 00:31:36,676
Tako je, ali i ova bolest
je tako�e opasna po �ivot,
483
00:31:36,718 --> 00:31:38,711
a d�ilion tretmana
hemoterapije nisu uspeli.
484
00:31:38,753 --> 00:31:40,880
Grejs, moramo da razgovaramo
o ovome... - Ne�emo.
485
00:31:40,922 --> 00:31:44,884
Uz svo du�no po�tovanje,
ako je to ono �to ona �eli,
486
00:31:44,926 --> 00:31:47,187
zar ne treba da je podr�imo?
- Tako je.
487
00:31:47,229 --> 00:31:49,889
Mama, ja ovo radim bez obzira
da li se to tebi svi�a ili ne,
488
00:31:49,931 --> 00:31:52,598
a ako ne odobrava� ovo,
mo�e� da ide� ku�i bez mene.
489
00:32:05,727 --> 00:32:07,693
Majk, pomeri se...
490
00:32:09,564 --> 00:32:13,449
Probudi se, probudi se, probudi se.
Pogledaj.
491
00:32:18,656 --> 00:32:21,367
Halo?
- Pogledaj napolje.
492
00:32:21,409 --> 00:32:24,620
�ta?
- Pogledaj napolje.
493
00:32:24,662 --> 00:32:28,497
Drugari. Drugari?
Ustajte. Ustajte.
494
00:32:28,550 --> 00:32:31,667
�ta ima? - Ne znam.
- �ta se de�ava? - Ne znam.
495
00:32:42,730 --> 00:32:46,432
O, moj Bo�e! Svi oni
su tu zbog tebe!
496
00:32:59,264 --> 00:33:01,240
Doneli smo ne�to
ode�e i ne�to hrane.
497
00:33:01,282 --> 00:33:04,192
Nismo mogli samo da sedimo kod ku�e
i ne �inimo ni�ta, ali pretpostavljam
498
00:33:04,234 --> 00:33:06,852
da su svi ostali imali istu ideju.
- Jesu. Ovde nema zezanja.
499
00:33:07,422 --> 00:33:09,438
Ne izgledaju veoma
razo�arani zbog mene.
500
00:33:21,302 --> 00:33:23,269
�ta radi ovde FBI?
501
00:33:27,308 --> 00:33:30,476
�ta se de�ava?
- Mislim da su ovde zbog na�e dece.
502
00:33:37,513 --> 00:33:40,374
Znam da ona ne �eli da vi
odete. Potrebni ste joj.
503
00:33:40,416 --> 00:33:44,262
Ja ne odlazim. Samo sam...
- Stra�no ste upla�eni.
504
00:33:44,304 --> 00:33:47,431
Tako je. Zna�, mi smo
prolazile kroz ovo i ranije.
505
00:33:47,473 --> 00:33:51,519
Mislim, to je... toliko te�ko
da ti nema� pojma.
506
00:33:51,561 --> 00:33:54,562
Njen otac je potpuno nepouzdan.
507
00:33:54,614 --> 00:33:56,597
On ima svoju novu porodicu,
508
00:33:56,649 --> 00:33:58,609
a mi... ovde
nemamo pomo�.
509
00:33:58,651 --> 00:34:02,570
Nemamo sistem za podr�ku.
- Imate.
510
00:34:02,622 --> 00:34:04,622
To sam ja.
511
00:34:33,653 --> 00:34:35,653
Spakujte se! Idemo odavde!
512
00:34:39,659 --> 00:34:42,693
O, moj Bo�e! Imigraciono odlazi!
513
00:34:44,447 --> 00:34:47,509
Hvala vam! Hvala vam!
514
00:34:48,451 --> 00:34:50,501
Tako mi je drago �to
niste u nevolji.
515
00:34:54,674 --> 00:34:58,292
Hej! - Hej!
- Ovo je ba� veliko, zar ne?
516
00:34:58,344 --> 00:35:00,504
Hej, devojko.
517
00:35:00,546 --> 00:35:04,298
Donela sam nekoliko stvari za tebe.
Tako sam ponosna na tebe. - Hvala vam.
518
00:35:04,350 --> 00:35:06,333
Uradila si dobru stvar ovde.
519
00:35:08,388 --> 00:35:12,183
Ali ja nisam zavr�ila.
- Du�o, vreme je da se vrati� ku�i.
520
00:35:12,225 --> 00:35:15,226
Ne! Himena ne mo�e da ode odavde
dok se njen OAPD status ne re�i.
521
00:35:15,278 --> 00:35:17,561
Oni mogu da do�u i da je
odvedu u bilo kom trenutku,
522
00:35:17,613 --> 00:35:20,564
a ja sam joj obe�ala da ne�u
oti�i odavde dok ona ne bude...
523
00:35:20,616 --> 00:35:24,568
Znamo to. Mi se zaista divimo
tvojoj lojalnosti, Kal,
524
00:35:24,620 --> 00:35:26,614
ali si tako�e obe�ala
i nama
525
00:35:26,656 --> 00:35:29,490
da �e� voditi ra�una o sebi
i da ne�e� da uzburka� stvari.
526
00:35:29,542 --> 00:35:32,493
Ali ovo nije... - Jo� uvek ima�
mnogo toga da sada uradi�.
527
00:35:32,545 --> 00:35:34,495
Mora� da se
prijavi� na koled�,
528
00:35:34,547 --> 00:35:37,582
zavr�i� �kolu, diplomira�...
- Ovde nema diskusije, du�o.
529
00:35:37,633 --> 00:35:39,650
Ovde nema diskusije.
530
00:35:46,342 --> 00:35:48,386
Evo.
531
00:35:48,428 --> 00:35:50,678
Samo mi dajte minut.
- Dobro.
532
00:35:57,687 --> 00:36:01,188
Nisi valjda mislila da �ete pustiti
da ostane� ovde sa mnom?
533
00:36:02,492 --> 00:36:04,608
Mo�e� i tamo da u�ini�
mnogo toga dobrog za mene.
534
00:36:04,660 --> 00:36:08,529
Bez uvrede, ali...
hr�e� kao moj ujka Horhe.
535
00:36:10,249 --> 00:36:13,250
Ozbiljna sam. Zovemo
ga ujka Horhrkalo.
536
00:36:15,671 --> 00:36:18,539
Nikad ne�u mo�i da ti
se dovoljno zahvalim.
537
00:36:18,591 --> 00:36:22,460
Nikad nisam srela nekog koji vi�e
brine za druge ljude od tebe.
538
00:36:27,517 --> 00:36:31,385
Zovi me u bilo koje vreme. Va�i?
- Va�i. - Vrati�u se.
539
00:36:31,437 --> 00:36:34,432
Hvala ti.
- Da.
540
00:36:40,646 --> 00:36:43,524
Ona je u pravu, zna�?
541
00:36:43,566 --> 00:36:45,566
To je jedna od najboljih
stvari kod tebe.
542
00:36:51,657 --> 00:36:53,657
U redu, 'ajde da uradimo ovo.
543
00:36:59,665 --> 00:37:01,648
Evo je!
544
00:37:04,220 --> 00:37:06,504
Postala si viralana.
- O, moj Bo�e...
545
00:37:06,556 --> 00:37:08,589
Hvala vam, drugari.
- Drago mi je da si bezbedna.
546
00:37:18,518 --> 00:37:22,353
Odve��u mamu u auto,
a vi nas stignite. Va�i?
547
00:37:28,178 --> 00:37:30,178
Hej.
548
00:37:31,030 --> 00:37:33,063
Gledao sam te
u�ivo na Fejsbuku.
549
00:37:34,200 --> 00:37:37,328
Drago mi je da si dobro.
- Hvala.
550
00:37:37,370 --> 00:37:39,386
Jesmo li mi u redu?
551
00:37:41,374 --> 00:37:44,675
Mogu da svratim i vidim
�kolu slede�e nedelje. Kada?
552
00:37:48,297 --> 00:37:50,548
U redu. Svaki dan posle
14:00 odgovara.
553
00:37:54,270 --> 00:37:57,371
Da, znam gde je to...
554
00:37:57,473 --> 00:38:00,558
Dobro, mo�emo onda da preciziramo
u 15:30. To je u redu.
555
00:38:00,610 --> 00:38:02,659
U redu, super. Razumem.
556
00:38:10,369 --> 00:38:12,486
Ose�a� li se bolje?
- Mnogo bolje.
557
00:38:15,408 --> 00:38:18,242
Sigurno miri�e� bolje.
- Hvala Bogu za to.
558
00:38:19,545 --> 00:38:21,539
Razgovarala sam sa UDZ
559
00:38:21,581 --> 00:38:26,333
i mislim da oni ve� imaju
porodicu za Popi, �to je dobro.
560
00:38:26,385 --> 00:38:30,062
A imam i da ti dam broj
za Himenu.
561
00:38:30,104 --> 00:38:32,104
To je sjajno.
562
00:38:32,324 --> 00:38:34,385
Hteli su da je odvedu,
563
00:38:34,427 --> 00:38:37,555
a kada sam se okrenula
tu je bio Ej D�ej
564
00:38:37,597 --> 00:38:41,182
i... nisam imala vremena za...
565
00:38:41,234 --> 00:38:44,519
Tada si u�la u auto?
- Jesam.
566
00:38:46,489 --> 00:38:50,574
Kunem se Bogom, ne postoji ni�ta
izme�u mene i Ej D�eja.
567
00:38:52,528 --> 00:38:54,495
U redu. Dobro.
568
00:38:55,581 --> 00:38:59,450
Toliko mi je stalo do tebe.
- I meni.
569
00:39:01,204 --> 00:39:05,166
Ali...
- Ali...
570
00:39:05,208 --> 00:39:10,127
Ali mislim da treba da
na�inimo veliki korak unazad.
571
00:39:10,179 --> 00:39:12,213
Dobro.
572
00:39:12,265 --> 00:39:15,466
Usko�ili smo u ovo
prili�no brzo
573
00:39:15,518 --> 00:39:20,387
i mislim da oboje imamo
probleme sa poverenjem.
574
00:39:20,439 --> 00:39:24,475
Zbog toga smo mi postali
grozni jedan prema drugom.
575
00:39:26,479 --> 00:39:28,473
I ja mislim da...
576
00:39:29,415 --> 00:39:33,360
...ako �elimo da ovo
577
00:39:33,402 --> 00:39:36,403
potraje ili preraste
u ne�to dobro,
578
00:39:36,455 --> 00:39:39,240
moramo da sve ponovo izgradimo
579
00:39:39,292 --> 00:39:41,324
i to iz temelja.
580
00:39:42,461 --> 00:39:46,247
Po�e�emo kao prijatelji.
Za sada.
581
00:39:47,333 --> 00:39:49,868
�ta misli�?
582
00:39:53,306 --> 00:39:55,339
Mislim da si u pravu.
583
00:39:55,391 --> 00:39:58,385
Mislim, ovo nije
bajka ili tako ne�to,
584
00:39:58,427 --> 00:40:01,512
ali... bajke nikad ne
traju dugo,
585
00:40:01,564 --> 00:40:04,515
tako da prijateljstvo odgovara.
Za sada.
586
00:40:12,225 --> 00:40:14,275
Hej, kako si?
587
00:40:14,327 --> 00:40:17,444
Definitivno �u da
malo po�izim ovde,
588
00:40:17,496 --> 00:40:21,325
ali mi dobro ide za sada.
- Dobro.
589
00:40:21,367 --> 00:40:25,246
Radila sam na
tvom profilu
590
00:40:25,288 --> 00:40:27,498
koriste�i snimak
od sino�,
591
00:40:27,540 --> 00:40:31,585
a onda i snimak koji je Marijana
snimila sa Popi i tvojim roditeljima.
592
00:40:31,627 --> 00:40:33,620
Ja pripremam ne�to zajedni�ko
593
00:40:33,662 --> 00:40:37,424
�to mo�emo da postavimo na internet
da ljudi saznaju tvoju pri�u.
594
00:40:37,466 --> 00:40:39,510
Htela sam da se uverim
da je to tebi kul.
595
00:40:39,552 --> 00:40:43,330
Naravno da jeste, hvala.
Da li si na�la Popi?
596
00:40:43,372 --> 00:40:45,389
Mislim, znamo li da li je dobro?
597
00:40:45,441 --> 00:40:47,491
Za�to je sama ne pita�?
598
00:40:48,512 --> 00:40:50,521
O, moj Bo�e!
599
00:40:50,563 --> 00:40:53,357
Hej! Samo �to sam do�la!
600
00:40:53,399 --> 00:40:55,482
�ao, Popi.
601
00:40:55,534 --> 00:40:58,279
Ona �e ostati kod nas
dok ne iza�e�.
602
00:40:58,321 --> 00:41:00,447
Bi�emo joj hranitelji.
603
00:41:00,489 --> 00:41:02,506
O, moj Bo�e...
604
00:41:03,442 --> 00:41:05,452
U redu je. Ne mora�
ni�ta da ka�e�,
605
00:41:05,494 --> 00:41:08,495
samo... ne�e�
pro�i sama kroz ovo.
606
00:41:08,547 --> 00:41:12,209
Obe�avam ti.
Ima� sve nas...
607
00:41:12,251 --> 00:41:15,420
Zdravo, Himena!
- Hvala vam!
608
00:41:15,471 --> 00:41:17,481
Dr�i se, devojko!
609
00:41:17,523 --> 00:41:20,507
Do�i �u kasnije sa hranom
i stvarima za tebe. Va�i?
610
00:41:20,559 --> 00:41:22,599
Pone�u i
tvoje rolere!
611
00:41:25,599 --> 00:41:29,599
Preuzeto sa www.titlovi.com
49786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.