Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,603 --> 00:00:04,772
[Music playing]
2
00:00:47,281 --> 00:00:49,016
[Dramatic music playing]
3
00:01:05,499 --> 00:01:08,077
Robson, your master is unwell.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,680
We must stop at the very next village you come to.
5
00:01:10,704 --> 00:01:12,873
Right you are, miss.
6
00:02:17,504 --> 00:02:18,372
He is ill.
7
00:02:18,805 --> 00:02:20,516
We need a bedroom, if you please.
8
00:02:20,540 --> 00:02:22,621
Take the gentleman to the first floor front, Mark.
9
00:02:22,646 --> 00:02:23,508
Right, Mrs. Lupin.
10
00:02:23,533 --> 00:02:24,440
Shall I call a doctor
11
00:02:24,465 --> 00:02:26,155
or the apothecary in the next village?
12
00:02:26,179 --> 00:02:30,083
No. No doctors, no apothecaries.
13
00:02:37,024 --> 00:02:39,627
Here, pa. Brandy and water.
14
00:02:53,073 --> 00:02:55,350
That'll do. I'm better.
15
00:02:55,375 --> 00:02:56,243
Oh!
16
00:02:56,268 --> 00:02:57,569
[Laughter]
17
00:02:59,151 --> 00:03:01,687
And I have some news for you.
18
00:03:01,712 --> 00:03:03,013
Oh.
19
00:03:04,685 --> 00:03:08,155
I'm glad to report that I've found another student
20
00:03:08,180 --> 00:03:10,783
to replace the ingrate Westlock.
21
00:03:10,808 --> 00:03:12,543
Oh, pa!
Who is he?
22
00:03:12,568 --> 00:03:16,038
A young man, anxious to avail himself
23
00:03:16,063 --> 00:03:19,014
of the eligible opportunity which now offers
24
00:03:19,039 --> 00:03:22,545
for uniting the best practical architectural education
25
00:03:22,569 --> 00:03:25,894
with the comforts of a home and a family
26
00:03:25,919 --> 00:03:27,661
of the highest moral standards.
27
00:03:27,686 --> 00:03:29,052
As per advertisement.
28
00:03:29,076 --> 00:03:30,987
Is he handsome, pa?
29
00:03:31,234 --> 00:03:33,636
Oh, silly Merry. What's the premium, pa?
30
00:03:33,661 --> 00:03:36,264
Gracious, Charity, what a mercenary girl you are.
31
00:03:36,289 --> 00:03:38,458
Girls, girls, girls.
32
00:03:39,052 --> 00:03:40,353
[Both laugh]
33
00:03:45,257 --> 00:03:46,558
He's well-looking enough.
34
00:03:48,021 --> 00:03:52,792
I do not expect any immediate premium with him.
35
00:04:13,266 --> 00:04:15,869
Have you seen your grandpapa like this before, miss?
36
00:04:15,922 --> 00:04:17,200
Many times.
37
00:04:17,224 --> 00:04:19,827
But he's not my grandfather.
38
00:04:20,267 --> 00:04:22,870
Father, I should have said.
39
00:04:22,895 --> 00:04:26,365
He's not my father or my uncle.
40
00:04:27,795 --> 00:04:29,530
Or my husband.
41
00:04:29,555 --> 00:04:31,290
We are not related.
42
00:04:31,315 --> 00:04:34,984
Oh! Uh, why it's...
43
00:04:35,008 --> 00:04:36,895
a providence you have the medicine, then.
44
00:04:36,920 --> 00:04:38,478
We never travel without them.
45
00:04:38,711 --> 00:04:40,880
Bring me my writing case.
46
00:04:41,701 --> 00:04:44,304
And move the candle nearer.
47
00:04:47,409 --> 00:04:49,091
Martin, you should rest.
48
00:04:49,116 --> 00:04:51,258
Bring it, I tell you!
49
00:04:51,283 --> 00:04:55,207
The young lady's right, sir. You're in no fit state to be writing.
50
00:04:55,232 --> 00:04:58,983
And what business is it of yours, ma'am?
51
00:04:59,008 --> 00:05:02,912
Ahem. No business, sir, except common sense and Christian charity.
52
00:05:02,937 --> 00:05:04,723
I want to see you get better.
53
00:05:04,748 --> 00:05:08,842
Hmm. Very solicitous.
54
00:05:09,120 --> 00:05:12,287
But you begin too soon.
55
00:05:12,312 --> 00:05:16,216
You do your errand, and you earn your fee.
56
00:05:17,550 --> 00:05:19,193
Who is your client?
57
00:05:19,473 --> 00:05:21,208
My client, sir? What do you mean?
58
00:05:21,233 --> 00:05:22,643
Hush, Martin.
59
00:05:22,668 --> 00:05:25,150
Consider how short a time we've been in this house
60
00:05:25,175 --> 00:05:27,070
and quite by chance.
61
00:05:27,095 --> 00:05:29,229
Even your name is unknown here.
62
00:05:30,090 --> 00:05:33,741
Didn't you say this place was called Little Hadding?
63
00:05:34,286 --> 00:05:38,624
Ah. Then there is someone here
64
00:05:38,844 --> 00:05:41,013
who knows my name.
65
00:05:44,009 --> 00:05:46,724
Has the reprobate departed yet?
66
00:05:46,749 --> 00:05:50,219
He goes to London tonight by the mail coach.
67
00:05:50,485 --> 00:05:52,012
[Knock on door]
68
00:05:52,037 --> 00:05:53,338
Come in.
69
00:05:56,122 --> 00:05:58,701
I--I beg your pardon for intruding, Mr. Pecksniff.
70
00:05:58,725 --> 00:06:03,247
Pray be seated, Mr. Pinch, but have the goodness to shut the door.
71
00:06:03,272 --> 00:06:04,340
Thank you, sir.
72
00:06:04,364 --> 00:06:06,667
But...Mr. Westlock is here, too, sir,
73
00:06:06,692 --> 00:06:09,111
and, l-leaving tonight for good and all,
74
00:06:09,135 --> 00:06:11,711
wishes to leave none but friends behind.
75
00:06:11,736 --> 00:06:13,611
Oh, Mr. Pinch, Mr. Pinch,
76
00:06:13,636 --> 00:06:16,052
I have not deserved this of you.
77
00:06:16,076 --> 00:06:18,021
Come, Mr. Pecksniff,
78
00:06:18,874 --> 00:06:20,376
don't let there be any ill will
79
00:06:20,401 --> 00:06:21,596
between us at parting.
80
00:06:21,621 --> 00:06:25,272
I bear no ill will to any man on earth.
81
00:06:25,297 --> 00:06:27,466
I told you he didn't.
82
00:06:29,008 --> 00:06:31,177
You'll shake hands, then.
83
00:06:31,890 --> 00:06:34,493
No, John, I will not shake hands.
84
00:06:34,518 --> 00:06:36,253
I have forgiven you.
85
00:06:36,278 --> 00:06:38,881
I have embraced you in the spirit, John,
86
00:06:38,906 --> 00:06:40,829
which is better than shaking hands.
87
00:06:40,854 --> 00:06:43,936
What did I tell you?
88
00:06:43,961 --> 00:06:45,689
As for your forgiveness,
89
00:06:45,714 --> 00:06:47,810
I'll not have it upon such terms.
90
00:06:47,835 --> 00:06:48,584
Charity: For shame!
91
00:06:48,608 --> 00:06:51,264
Oh, but you must. You have no choice.
92
00:06:51,289 --> 00:06:55,982
I forgave you even as you wronged me with your reproaches.
93
00:06:56,142 --> 00:06:57,443
I wronged you?
94
00:06:57,729 --> 00:06:59,431
Here's a pretty fellow.
95
00:06:59,456 --> 00:07:01,598
What about the £500 you had from me
96
00:07:01,623 --> 00:07:02,746
for teaching me nothing?
97
00:07:02,771 --> 00:07:05,186
Or the £70 a year for board and lodging
98
00:07:05,211 --> 00:07:07,431
which would have been dear at 17?
99
00:07:07,456 --> 00:07:09,405
I forgave you.
100
00:07:09,429 --> 00:07:12,441
Just as I forgive the thoughtless person
101
00:07:12,465 --> 00:07:14,924
who introduced you to my quiet hearth tonight,
102
00:07:14,949 --> 00:07:17,259
disturbing its peace and harmony.
103
00:07:17,639 --> 00:07:18,948
Mr. Pecksniff, I--
104
00:07:18,972 --> 00:07:20,249
Nay.
105
00:07:20,273 --> 00:07:24,410
I beg that individual not to offer a remark just now.
106
00:07:25,330 --> 00:07:28,491
In time, I trust, I shall have sufficient fortitude
107
00:07:28,515 --> 00:07:32,828
to converse with him as if these events had never happened.
108
00:07:32,852 --> 00:07:34,997
But not now.
109
00:07:35,021 --> 00:07:36,322
Not now.
110
00:07:38,023 --> 00:07:38,891
Bah!
111
00:07:40,636 --> 00:07:43,672
Come, Pinch. It's not worth thinking of.
112
00:07:44,390 --> 00:07:46,993
Ladies, good night.
113
00:07:58,083 --> 00:08:01,119
A message from the Blue Dragon, sir.
114
00:08:01,919 --> 00:08:04,088
[Dramatic music playing]
115
00:08:13,347 --> 00:08:15,503
Both hands, Tom. Both hands.
116
00:08:15,528 --> 00:08:18,514
Good-bye...
My dear fellow.
117
00:08:19,199 --> 00:08:21,023
I'll write to you from London, mind.
118
00:08:22,630 --> 00:08:24,471
I can hardly believe you're going.
119
00:08:24,656 --> 00:08:26,640
Seems but yesterday you came.
120
00:08:26,896 --> 00:08:28,784
It was 5 years.
121
00:08:28,808 --> 00:08:31,523
5 wasted years...
122
00:08:31,776 --> 00:08:33,992
but for the pleasure of knowing you.
123
00:08:36,128 --> 00:08:38,297
Good-bye, John.
124
00:08:39,118 --> 00:08:40,853
Good-bye, Tom.
125
00:08:49,034 --> 00:08:51,637
Man: Get on!
Whoopah!
126
00:08:54,645 --> 00:08:56,380
[Horse neighs]
127
00:09:25,789 --> 00:09:27,958
Good evening, Mrs. Lupin.
128
00:09:27,983 --> 00:09:29,284
Good evening, Mr. Pecksniff.
129
00:09:29,309 --> 00:09:31,912
I--I am so very glad you have come.
130
00:09:31,937 --> 00:09:36,275
I am so very glad I have come, Mrs. Lupin, if I can be of service.
131
00:09:36,300 --> 00:09:38,035
What is the matter?
132
00:09:38,060 --> 00:09:40,229
An elderly gentleman taken ill upon the road
133
00:09:40,254 --> 00:09:42,857
has been so very bad upstairs, sir.
134
00:09:42,882 --> 00:09:45,387
A gentleman taken ill upon the road
135
00:09:45,412 --> 00:09:47,942
has been so very bad upstairs, has he?
136
00:09:47,967 --> 00:09:51,360
Well, well. And how is he now?
137
00:09:52,092 --> 00:09:54,027
I am very much afraid, sir,
138
00:09:54,052 --> 00:09:55,841
that his conscience is troubled
139
00:09:55,866 --> 00:10:00,927
by his not being related to...or married to
140
00:10:00,952 --> 00:10:02,419
the young lady who is with him.
141
00:10:02,444 --> 00:10:05,699
You mean young person, Mrs. Lupin.
142
00:10:05,724 --> 00:10:07,893
Young person, sir, yes. I do beg your pardon.
143
00:10:08,141 --> 00:10:10,719
I have been so rushed tonight, I don't know what I say,
144
00:10:10,743 --> 00:10:15,585
but to be sure, she looks and acts just like a lady.
145
00:10:16,105 --> 00:10:19,395
Appearances are often deceptive.
146
00:10:19,419 --> 00:10:22,022
I will wait upon these travelers, Mrs. Lupin.
147
00:10:27,227 --> 00:10:29,805
This looks artful...
148
00:10:29,829 --> 00:10:31,981
Very artful, Mrs. Lupin.
149
00:10:32,006 --> 00:10:34,144
Shall I knock, sir?
150
00:10:34,169 --> 00:10:35,444
No.
151
00:10:35,468 --> 00:10:36,769
[Unlatches door]
152
00:10:40,672 --> 00:10:42,240
What gentleman is this?
153
00:10:42,265 --> 00:10:44,120
Don't trouble yourself, ma'am.
154
00:10:44,144 --> 00:10:48,480
This young, eh...stranger will excuse me
155
00:10:48,505 --> 00:10:53,526
for replying briefly that I reside in this village.
156
00:10:53,551 --> 00:10:57,566
It may be in an influential manner, however undeserved,
157
00:10:57,590 --> 00:11:00,209
and I was summoned here by you.
158
00:11:00,234 --> 00:11:03,229
I am here as I am everywhere, I hope,
159
00:11:03,663 --> 00:11:07,608
in sympathy with the sick and sorry.
160
00:11:25,211 --> 00:11:27,542
You are Martin Chuzzlewit!
161
00:11:29,124 --> 00:11:30,732
Yes...
162
00:11:30,757 --> 00:11:34,082
I am Martin Chuzzlewit.
163
00:11:34,107 --> 00:11:37,225
And Martin Chuzzlewit wishes you were hanged
164
00:11:37,250 --> 00:11:40,720
before you'd come here to disturb him in his sleep.
165
00:11:40,745 --> 00:11:42,549
My good cousin, I--
166
00:11:42,574 --> 00:11:44,642
There, with his very first words,
167
00:11:44,667 --> 00:11:47,543
he proclaims his relationship to me.
168
00:11:47,568 --> 00:11:50,051
I knew he would. They all do it.
169
00:11:50,076 --> 00:11:53,559
Near or distant, blood or water,
170
00:11:53,584 --> 00:11:54,773
it's all one.
171
00:11:54,798 --> 00:11:55,393
Ugh!
172
00:11:55,418 --> 00:11:58,191
Pray...compose yourself, Mr. Chuzzlewit.
173
00:11:58,216 --> 00:12:01,997
And you, mistress, I knew you were his spy!
174
00:12:02,022 --> 00:12:04,550
A spy?
Martin, hush!
175
00:12:04,575 --> 00:12:07,049
Do not be hasty, Mr. Chuzzlewit.
176
00:12:07,074 --> 00:12:10,439
I assure you Mrs. Lupin had no idea we were related.
177
00:12:10,463 --> 00:12:11,740
Bah.
178
00:12:11,764 --> 00:12:15,211
I came here to succor a stranger, so I thought,
179
00:12:15,235 --> 00:12:18,247
and I have just that amount of interest in you
180
00:12:18,271 --> 00:12:21,795
as I should feel in any stranger circumstanced as you are,
181
00:12:21,820 --> 00:12:24,856
no more...and no less.
182
00:12:33,453 --> 00:12:34,730
Hmm?
183
00:12:34,754 --> 00:12:39,525
Oh, I--I beg your pardon.
184
00:12:40,827 --> 00:12:42,907
I thought you spoke.
185
00:12:52,924 --> 00:12:55,984
Mrs. Lupin, I am not aware that I can be of any further service here.
186
00:12:56,009 --> 00:12:59,913
Shall we converse as strangers, then?
187
00:13:02,676 --> 00:13:06,580
If that would be a relief to you, sir.
188
00:13:06,605 --> 00:13:08,340
Leave us alone.
189
00:13:26,291 --> 00:13:29,327
I am a wealthy man.
190
00:13:30,458 --> 00:13:33,312
Wealthier than my brother Anthony, for instance.
191
00:13:33,617 --> 00:13:36,220
He gets some pleasure from hoarding his money.
192
00:13:36,245 --> 00:13:38,951
Mine has brought me nothing but misery.
193
00:13:39,604 --> 00:13:44,375
It has poisoned every tie of family or friendship.
194
00:13:44,934 --> 00:13:47,193
No one loves me for myself...
195
00:13:48,290 --> 00:13:51,197
Only for what they hope to get out of me.
196
00:13:51,830 --> 00:13:53,837
Mr. Chuzzlewit, I can assure you--
197
00:13:53,862 --> 00:13:55,764
I thought we were strangers.
198
00:13:55,789 --> 00:13:57,498
Hear me out.
199
00:13:59,732 --> 00:14:01,467
For years...
200
00:14:01,811 --> 00:14:04,952
I've been pestered by a horde of avaricious relatives,
201
00:14:04,977 --> 00:14:07,148
all clamoring for my attention,
202
00:14:07,173 --> 00:14:10,209
all staking a claim on my estate.
203
00:14:11,527 --> 00:14:15,797
The young girl, whom you saw just now...
204
00:14:16,410 --> 00:14:20,005
And whom I see you hate already...
205
00:14:20,030 --> 00:14:21,565
My dear sir, I--
206
00:14:21,590 --> 00:14:23,604
she is an orphan...
207
00:14:23,629 --> 00:14:25,798
whom I adopted to be my companion.
208
00:14:26,232 --> 00:14:28,835
Her name is Mary Graham.
209
00:14:29,329 --> 00:14:32,064
I have made, as she knows, a solemn vow
210
00:14:32,089 --> 00:14:35,337
not to leave her so much as sixpence when I die.
211
00:14:35,362 --> 00:14:39,904
But while I live, I make her a modest annual allowance,
212
00:14:39,929 --> 00:14:46,679
so she is bound to me in life by self-interest...
213
00:14:46,704 --> 00:14:50,174
but has nothing to gain from my death.
214
00:14:51,938 --> 00:14:54,974
That's the only kind of friend I have now.
215
00:14:55,413 --> 00:14:58,449
Or will ever have.
216
00:14:59,075 --> 00:15:01,342
Now leave me.
217
00:15:01,669 --> 00:15:04,478
And judge how pointless it would be
218
00:15:04,503 --> 00:15:06,238
for you to return.
219
00:15:11,344 --> 00:15:13,922
I will leave you, sir.
220
00:15:13,946 --> 00:15:15,681
But before I go...
221
00:15:16,115 --> 00:15:18,694
I must speak.
222
00:15:18,718 --> 00:15:21,730
I will not say that you are mistaken in me.
223
00:15:21,754 --> 00:15:25,634
While you are in your present mood, it would be in vain.
224
00:15:25,658 --> 00:15:29,790
But I owe it to myself and to my character
225
00:15:29,815 --> 00:15:32,403
to tell you on behalf of another
226
00:15:32,428 --> 00:15:39,353
that your conduct is wrong, unnatural, indefensible...
227
00:15:39,378 --> 00:15:40,718
Monstrous.
228
00:15:42,810 --> 00:15:44,111
What other?
229
00:15:44,136 --> 00:15:46,305
Your grandson, sir.
230
00:15:46,450 --> 00:15:50,793
Your namesake, who has the strongest natural claim upon you
231
00:15:50,817 --> 00:15:53,113
and from whom, I believe, you are estranged.
232
00:15:53,138 --> 00:15:56,640
Why should you plead for him?
233
00:15:56,665 --> 00:15:59,492
It is mere natural justice.
234
00:15:59,999 --> 00:16:02,602
You must provide for that young man.
235
00:16:02,627 --> 00:16:05,663
You will provide for him.
236
00:16:06,866 --> 00:16:08,167
Perhaps...
237
00:16:10,161 --> 00:16:12,524
You have already done so.
238
00:16:14,240 --> 00:16:15,975
I pray you have.
239
00:16:20,593 --> 00:16:22,762
Good night, Mr. Chuzzlewit.
240
00:16:44,076 --> 00:16:46,245
[Dramatic music playing]
241
00:17:13,171 --> 00:17:15,774
[Rooster crows]
242
00:17:33,185 --> 00:17:35,788
[Church organ plays]
243
00:19:02,201 --> 00:19:05,388
I wouldn't bother going up there if I were you.
244
00:19:06,095 --> 00:19:07,112
I beg your pardon?
245
00:19:07,137 --> 00:19:11,908
Well, the door's locked, and the key is in the keyhole.
246
00:19:11,933 --> 00:19:16,271
Are you insinuating that I would stoop--who are you?
247
00:19:16,296 --> 00:19:19,332
Just the question that was on the tip of me own tongue.
248
00:19:19,357 --> 00:19:21,526
Well, you can't be his niece's husband,
249
00:19:21,551 --> 00:19:23,720
because he's been here already.
250
00:19:23,745 --> 00:19:24,613
What?
251
00:19:24,638 --> 00:19:25,506
Wait a bit.
252
00:19:25,904 --> 00:19:28,507
Are you the cousin who lives in this place?
253
00:19:28,761 --> 00:19:30,062
Pecksniff?
254
00:19:30,606 --> 00:19:32,775
That is my name.
255
00:19:33,917 --> 00:19:36,325
I beg your pardon, sir.
256
00:19:36,423 --> 00:19:38,592
Montague Tigg...
257
00:19:38,617 --> 00:19:40,438
At your service, sir.
258
00:19:42,067 --> 00:19:43,585
You behold in me, sir,
259
00:19:43,610 --> 00:19:47,514
a man who also has an interest in the gentleman upstairs.
260
00:19:47,539 --> 00:19:50,162
Are you...related to him?
261
00:19:50,187 --> 00:19:51,955
Not exactly. No, sir,
262
00:19:51,980 --> 00:19:55,348
but my friend and associate, Mr. Chevy Slyme,
263
00:19:55,373 --> 00:19:57,832
is his nephew twice removed.
264
00:19:57,857 --> 00:19:59,965
You know Mr. Slyme, I believe.
265
00:19:59,990 --> 00:20:02,222
I am aware of his existence.
266
00:20:02,247 --> 00:20:05,391
Then now's your chance to make his acquaintance.
267
00:20:05,416 --> 00:20:07,151
Chev!
268
00:20:17,094 --> 00:20:18,396
Chev...
269
00:20:18,421 --> 00:20:20,590
Mr. Pecksniff.
270
00:20:20,615 --> 00:20:25,131
Mr. Pecksniff...Mr. Chevy Slyme, Esquire.
271
00:20:25,156 --> 00:20:26,692
Now, you two are related,
272
00:20:26,717 --> 00:20:28,310
and relatives never agree, I know,
273
00:20:28,335 --> 00:20:30,138
but if I may be so bold,
274
00:20:30,162 --> 00:20:34,910
you have everything to gain by combining with the others.
275
00:20:34,934 --> 00:20:35,777
[Whispering]
276
00:20:35,801 --> 00:20:39,247
Yes, Chev, I shall come to that presently.
277
00:20:39,271 --> 00:20:41,416
I'm sure Mr. Pecksniff would think nothing
278
00:20:41,440 --> 00:20:45,753
of so trifling a loan as a crown piece toward a man of your talents.
279
00:20:45,778 --> 00:20:49,354
You spoke of others. What others?
280
00:20:49,379 --> 00:20:52,006
Well, there's Anthony Chuzzlewit, his brother,
281
00:20:52,031 --> 00:20:54,403
and his son Jonas, to begin with.
282
00:20:54,428 --> 00:20:56,494
They are here?
283
00:20:56,519 --> 00:21:00,502
And the other brother's widow with her 3 daughters...
284
00:21:00,526 --> 00:21:03,036
And the Spottletoes.
285
00:21:03,061 --> 00:21:04,840
The Spottletoes?!
286
00:21:04,864 --> 00:21:07,449
The Spottletoes, yes.
287
00:21:07,474 --> 00:21:10,045
Word has got around, you see, Mr. Pecksniff.
288
00:21:10,069 --> 00:21:13,080
The whole family is pouring into the village by the hour.
289
00:21:13,105 --> 00:21:15,193
Upon my soul, this is scandalous.
290
00:21:15,218 --> 00:21:17,419
It is! Scandalous.
291
00:21:17,443 --> 00:21:19,321
And the old gentleman upstairs,
292
00:21:19,346 --> 00:21:21,381
at death's door for all we know,
293
00:21:21,406 --> 00:21:23,221
his grandson disinherited,
294
00:21:23,246 --> 00:21:25,474
a fortune going begging,
295
00:21:25,499 --> 00:21:28,197
and we can't get anywhere near him.
296
00:21:28,222 --> 00:21:32,097
Meanwhile, he is pouring his confidence
297
00:21:32,122 --> 00:21:35,190
into the bosom of a stranger.
298
00:21:35,215 --> 00:21:39,565
You refer to his paid companion and nurse, I presume.
299
00:21:40,112 --> 00:21:41,413
[Both snicker]
300
00:21:41,438 --> 00:21:44,513
Companion and nurse.
301
00:21:44,538 --> 00:21:47,349
You may depend upon it, sir.
302
00:21:47,374 --> 00:21:50,936
She has her eye on the main chance.
303
00:21:50,961 --> 00:21:53,130
There may be something in what you say.
304
00:21:53,155 --> 00:21:54,456
Of course there is!
305
00:21:54,481 --> 00:21:57,084
That's why we must combine forces
306
00:21:57,109 --> 00:21:58,996
against her influence!
307
00:22:00,156 --> 00:22:02,181
Chev, my dear fellow,
308
00:22:02,206 --> 00:22:05,676
go outside and see what kind of a day it is, would you?
309
00:22:11,961 --> 00:22:15,865
Perhaps I should convene a family council.
310
00:22:15,890 --> 00:22:17,625
Capital idea.
311
00:22:17,650 --> 00:22:19,819
Capital.
312
00:22:19,844 --> 00:22:21,145
[Door closes]
313
00:22:21,170 --> 00:22:25,471
Meanwhile, you heard Chev whisper me, I think.
314
00:22:25,496 --> 00:22:28,696
Only a mere trifling 5 shillings
315
00:22:28,721 --> 00:22:32,866
to be repaid punctually next week, that's the best of it.
316
00:22:32,891 --> 00:22:34,626
You heard that?
317
00:22:36,876 --> 00:22:38,991
You're not in want of change, are you?
318
00:22:39,016 --> 00:22:41,433
No, thank you, I'm not.
319
00:22:42,682 --> 00:22:44,364
Good day to you.
320
00:22:44,389 --> 00:22:47,859
Because if you had been, I would have got it for you!
321
00:22:48,968 --> 00:22:53,280
Perhaps you would rather not lend Slyme 5 shillings.
322
00:22:53,305 --> 00:22:55,163
I would much rather not.
323
00:22:59,612 --> 00:23:01,473
Would you have the same objection
324
00:23:01,498 --> 00:23:03,140
to lending me 5 shillings?
325
00:23:03,165 --> 00:23:05,107
I would.
Not even half a crown?
326
00:23:05,132 --> 00:23:06,393
Not even half a crown.
327
00:23:06,418 --> 00:23:08,571
Why, then we come to the ridiculously small amount
328
00:23:08,596 --> 00:23:09,460
of 18 pence.
329
00:23:09,485 --> 00:23:11,499
That would be equally objectionable.
330
00:23:11,523 --> 00:23:14,970
Then let me tell you, Mr. Pecksniff...
331
00:23:14,994 --> 00:23:20,073
You are the most remarkable and consistent man
332
00:23:20,098 --> 00:23:21,910
that ever I have met,
333
00:23:21,934 --> 00:23:24,537
and I hope for the honor of your future acquaintance.
334
00:23:27,954 --> 00:23:30,990
Be sure to let us know about the family council.
335
00:23:31,015 --> 00:23:34,051
A message will always find us here.
336
00:23:50,796 --> 00:23:52,965
Has it started yet?
337
00:23:52,990 --> 00:23:54,291
No, not yet.
338
00:24:00,744 --> 00:24:02,979
This does me good.
339
00:24:03,004 --> 00:24:04,853
It does my daughters good.
340
00:24:04,877 --> 00:24:07,022
We thank you for assembling here.
341
00:24:07,046 --> 00:24:09,558
You assume too much to yourself, Pecksniff.
342
00:24:09,583 --> 00:24:10,492
[Murmurs of agreement]
343
00:24:10,516 --> 00:24:12,405
I'm no stranger to your preposterous desire
344
00:24:12,430 --> 00:24:14,103
to be regarded as the head of this family.
345
00:24:14,128 --> 00:24:18,304
And I suppose you claim that distinction for yourself, Mr. Spottletoe.
346
00:24:18,329 --> 00:24:19,864
Well, I--I don't say--
347
00:24:19,889 --> 00:24:22,770
As the widow of Mr. Martin Chuzzlewit's eldest brother--
348
00:24:22,795 --> 00:24:24,983
and a happy release it was for him, too.
349
00:24:25,008 --> 00:24:25,876
Come, girls!
350
00:24:26,131 --> 00:24:28,432
I have not come here to be insulted
351
00:24:28,456 --> 00:24:30,644
by a notorious debauchee!
352
00:24:30,669 --> 00:24:33,122
Friends, friends, I beseech you.
353
00:24:33,147 --> 00:24:35,654
Ladies, pray be seated.
354
00:24:35,679 --> 00:24:37,848
Gentlemen, please.
355
00:24:39,136 --> 00:24:42,998
I'm not sorry this little incident has happened.
356
00:24:43,023 --> 00:24:46,579
It's good to know that we have no reserve before each other
357
00:24:46,604 --> 00:24:49,964
and are appearing freely in our own characters.
358
00:24:49,989 --> 00:24:53,893
Don't you be a hypocrite, Pecksniff!
359
00:24:54,960 --> 00:24:56,835
A what, my dear sir?
360
00:24:56,860 --> 00:24:58,591
You heard me.
361
00:24:58,616 --> 00:25:00,351
A hypocrite.
362
00:25:03,002 --> 00:25:06,881
Charity, when I take my chamber candlestick tonight,
363
00:25:06,905 --> 00:25:09,764
remind me to be more than usually particular
364
00:25:09,789 --> 00:25:13,267
in praying for Mr. Anthony Chuzzlewit,
365
00:25:13,292 --> 00:25:15,021
who has done me an injustice.
366
00:25:15,046 --> 00:25:16,858
Can we get down to the business of this meeting?
367
00:25:16,882 --> 00:25:20,326
Quite so. I am grateful to Mr. Jonas Chuzzlewit
368
00:25:20,351 --> 00:25:22,497
for his pertinent intervention.
369
00:25:22,521 --> 00:25:26,352
Our business is to consider how to open the eyes
370
00:25:26,377 --> 00:25:28,980
of our valued relative to the--
371
00:25:30,329 --> 00:25:32,474
to the, um...
372
00:25:32,498 --> 00:25:34,234
Go on, pa.
373
00:25:34,259 --> 00:25:36,378
Why, the--the truth is, my dear,
374
00:25:36,402 --> 00:25:39,848
that I'm at--I'm at a loss for a word.
375
00:25:39,872 --> 00:25:42,884
The name of those fabulous creatures--
376
00:25:42,908 --> 00:25:44,619
pagan, I regret to say--
377
00:25:44,643 --> 00:25:48,089
that used to sing in the waters
378
00:25:48,113 --> 00:25:50,043
quite escaped me.
379
00:25:50,068 --> 00:25:52,237
Swans?
380
00:25:52,703 --> 00:25:54,438
No, not swans.
381
00:25:54,463 --> 00:25:55,921
Very like swans, though.
382
00:25:56,315 --> 00:25:57,198
Oysters.
383
00:25:57,222 --> 00:25:58,500
[Snorts]
384
00:25:58,524 --> 00:26:01,797
Ah, no, but by no means unlike oysters.
385
00:26:01,822 --> 00:26:04,572
An excellent suggestion. Thank you.
386
00:26:04,596 --> 00:26:05,464
Wait.
387
00:26:06,765 --> 00:26:09,675
Sirens...sirens.
388
00:26:09,700 --> 00:26:13,675
Yes, I--I was going to say that we must release our valued relative
389
00:26:13,700 --> 00:26:16,769
from the siren spell of this young female
390
00:26:16,794 --> 00:26:18,887
whose position in reference to himself is so scandalous.
391
00:26:18,911 --> 00:26:21,535
[Murmurs of agreement]
392
00:26:21,560 --> 00:26:22,861
What then?
393
00:26:25,896 --> 00:26:29,679
What happens after we've got rid of the girl?
394
00:26:29,704 --> 00:26:31,873
I submit to you, my friends,
395
00:26:31,898 --> 00:26:36,076
whether we might not remove Mr. Chuzzlewit's distrust of us all
396
00:26:36,101 --> 00:26:40,005
by pleading the cause...Of his grandson.
397
00:26:41,033 --> 00:26:44,015
A young man for whom I have a deep regard.
398
00:26:44,937 --> 00:26:47,877
What's your game, Pecksniff?
399
00:26:47,902 --> 00:26:49,250
My game, sir?
400
00:26:49,274 --> 00:26:53,798
I assure you, I have the most disinterested motives.
401
00:26:54,913 --> 00:26:56,807
Sir, this is a family conference.
402
00:26:56,832 --> 00:26:59,127
I am not aware that you are a member of this family.
403
00:26:59,152 --> 00:27:02,889
Only by association with Mr. Slyme, I grant you.
404
00:27:02,914 --> 00:27:05,189
But knowing the subject of your discussion,
405
00:27:05,214 --> 00:27:07,394
I thought you might be interested to know
406
00:27:07,419 --> 00:27:10,455
that the bird has flown.
407
00:27:10,529 --> 00:27:13,108
What is your meaning, sir?
408
00:27:13,132 --> 00:27:15,276
According to the hostler at the Blue Dragon,
409
00:27:15,300 --> 00:27:17,011
the old man and the young woman
410
00:27:17,035 --> 00:27:19,180
departed in their carriage an hour ago
411
00:27:19,204 --> 00:27:23,084
and left no forwarding address!
412
00:27:23,108 --> 00:27:23,952
Come, Chev!
413
00:27:23,976 --> 00:27:26,121
You were privy to this, sir!
414
00:27:26,145 --> 00:27:29,591
He's decoyed us here with this charade of a meeting
415
00:27:29,615 --> 00:27:30,892
so the pair could make their escape!
416
00:27:30,916 --> 00:27:33,061
I assure you, I knew nothing about it.
417
00:27:33,085 --> 00:27:34,796
Tah! Come, my dear.
418
00:27:34,820 --> 00:27:36,965
Let us not linger in this house of deceit!
419
00:27:36,989 --> 00:27:38,266
Outrageous!
420
00:27:38,290 --> 00:27:41,302
[Indignant murmuring]
421
00:27:41,326 --> 00:27:43,905
Deaf cousin: What did he say?
422
00:27:43,929 --> 00:27:46,828
I believe you, Pecksniff.
423
00:27:47,833 --> 00:27:49,568
For once!
424
00:27:52,657 --> 00:27:54,320
Poor papa!
425
00:27:54,345 --> 00:27:56,948
To be insulted by those odious people.
426
00:27:56,973 --> 00:28:00,654
And after all your efforts to pour oil on troubled waters.
427
00:28:00,678 --> 00:28:04,094
And the old man, spirited away by that hussy!
428
00:28:04,119 --> 00:28:06,727
Nobody knows where! That's the worst of it.
429
00:28:06,751 --> 00:28:08,028
Never mind, my dears.
430
00:28:08,052 --> 00:28:10,564
It may be just as well he is not in residence
431
00:28:10,589 --> 00:28:12,244
when my new pupil arrives.
432
00:28:12,269 --> 00:28:16,110
The new pupil!
Who is he?
433
00:28:16,135 --> 00:28:19,740
You are to meet him in the King's Arms at half past 1:00.
434
00:28:19,764 --> 00:28:20,853
His name is Martin.
435
00:28:20,878 --> 00:28:22,200
Mr. Martin. Right, sir.
436
00:28:22,225 --> 00:28:24,393
Oh, and, Pinch...don't say anything
437
00:28:24,418 --> 00:28:26,879
about the old gentleman that was at the Blue Dragon.
438
00:28:26,904 --> 00:28:27,946
Leave that to me.
439
00:28:27,971 --> 00:28:29,633
Very well, Mr. Pecksniff.
440
00:28:29,658 --> 00:28:31,273
Um...
441
00:28:31,298 --> 00:28:35,668
You may, um...treat the young man
442
00:28:35,693 --> 00:28:37,682
to, um...
443
00:28:37,707 --> 00:28:39,876
some refreshment.
444
00:28:40,825 --> 00:28:42,588
And yourself, too.
445
00:28:42,613 --> 00:28:45,148
Thank you, Mr. Pecksniff.
446
00:28:46,157 --> 00:28:47,458
Walk on.
447
00:28:50,815 --> 00:28:52,984
[Whistling]
448
00:29:07,168 --> 00:29:09,357
Mark Tapley. I didn't recognize you.
449
00:29:09,381 --> 00:29:12,209
How spruce you look. And in good spirits, too, by the sound of you.
450
00:29:12,234 --> 00:29:15,404
Oh, well, any man may be in good spirits when he's well-dressed.
451
00:29:15,429 --> 00:29:17,164
If I was very ragged and very jolly,
452
00:29:17,189 --> 00:29:20,201
then I should begin to think I'd gained a point, Mr. Pinch.
453
00:29:20,225 --> 00:29:22,370
I'm going to Salisbury. Will you get in?
454
00:29:22,394 --> 00:29:23,695
Thank you, Mr. Pinch.
455
00:29:27,705 --> 00:29:29,006
Walk on.
456
00:29:34,795 --> 00:29:36,964
I thought, seeing you looking so smart, Mark,
457
00:29:36,989 --> 00:29:39,158
perhaps you were going to be married.
No.
458
00:29:39,390 --> 00:29:41,249
I'm going to look for a new position.
459
00:29:41,274 --> 00:29:43,599
You're leaving the Blue Dragon? Why?
460
00:29:43,624 --> 00:29:45,977
There's no credit to be gained at The Dragon, sir.
461
00:29:46,837 --> 00:29:48,745
Any man could be jolly there.
462
00:29:48,770 --> 00:29:51,159
It's the snuggest, friendliest tavern in the country.
463
00:29:51,184 --> 00:29:54,035
From what I've heard, you yourself have done much to make it so.
464
00:29:54,060 --> 00:29:55,770
You only know the half of it, sir.
465
00:29:55,794 --> 00:29:57,635
I don't believe there was ever a man
466
00:29:57,660 --> 00:29:59,674
as could come out so strong under circumstances
467
00:29:59,698 --> 00:30:01,725
that will keep other men miserable as I could.
468
00:30:01,750 --> 00:30:03,645
If I could only get a chance.
469
00:30:03,670 --> 00:30:06,706
So you're going to look for a miserable position.
470
00:30:06,731 --> 00:30:08,349
That's right, sir.
471
00:30:08,373 --> 00:30:10,518
I was thinking of something in the grave-digging way.
472
00:30:10,542 --> 00:30:11,819
Good gracious.
473
00:30:11,843 --> 00:30:14,513
Oh, it's a good damp, wormy sort of business,
474
00:30:14,538 --> 00:30:16,157
and there might be some credit in being jolly
475
00:30:16,181 --> 00:30:17,892
with one's mind in that pursuit.
476
00:30:17,916 --> 00:30:20,785
On my word, you're the strangest young man
477
00:30:20,810 --> 00:30:22,545
I ever met in my life.
478
00:30:23,555 --> 00:30:25,946
What does Mrs. Lupin think about you leaving?
479
00:30:28,353 --> 00:30:30,088
I haven't broke it to her yet.
480
00:30:32,011 --> 00:30:35,243
I always supposed you and she would make a match of it one of these days.
481
00:30:35,267 --> 00:30:37,412
So did everyone in the village.
482
00:30:37,436 --> 00:30:41,316
I never said nothing as was in a direct way courting-like to her.
483
00:30:41,340 --> 00:30:43,918
Nor she to me.
484
00:30:43,942 --> 00:30:46,521
But I don't know what I mightn't say one of these odd times
485
00:30:46,545 --> 00:30:49,123
and what she mightn't say in answer.
486
00:30:49,147 --> 00:30:52,593
Which is another reason why I must change my situation...
487
00:30:52,617 --> 00:30:54,831
Before it's too late!
488
00:30:54,856 --> 00:30:56,968
If you'd just drop me around the next bend, Mr. Pinch,
489
00:30:56,993 --> 00:30:59,162
I can make my own way to the cemetery.
490
00:31:00,425 --> 00:31:02,594
[Laughter and chatter]
491
00:31:18,490 --> 00:31:21,093
Very cold.
Yes, sir.
492
00:31:21,118 --> 00:31:23,721
No, don't disturb yourself, I beg.
493
00:31:50,591 --> 00:31:54,061
We both seem to be rather particular about the time.
494
00:31:54,086 --> 00:31:56,255
The fact is, I have an engagement to meet a gentleman here.
495
00:31:56,280 --> 00:31:58,015
And so have I...
496
00:31:58,040 --> 00:32:00,643
At half past 1:00.
At half past 1:00.
497
00:32:00,668 --> 00:32:03,271
I am early, as you see.
You must be Mr. Pinch.
498
00:32:03,568 --> 00:32:05,737
And you must be Mr. Martin.
499
00:32:05,929 --> 00:32:08,532
I am very glad you turn out to be the party I was expecting.
500
00:32:08,557 --> 00:32:09,979
I was thinking but a minute ago
501
00:32:10,004 --> 00:32:11,105
I could wish him to be like you.
502
00:32:11,129 --> 00:32:12,840
I had the same thought.
503
00:32:12,864 --> 00:32:15,282
You and I will get on excellently well, I know,
504
00:32:15,307 --> 00:32:17,042
which is no small relief to me,
505
00:32:17,067 --> 00:32:20,103
for I'm not the sort of fellow who can get on with everybody.
506
00:32:21,973 --> 00:32:23,684
Do me a favor to ring the bell, would you?
507
00:32:23,708 --> 00:32:26,562
And allow me to order us a glass of punch apiece.
508
00:32:26,587 --> 00:32:29,229
We may usher in our friendship in a becoming manner.
509
00:32:29,254 --> 00:32:31,083
With all my heart...
510
00:32:31,264 --> 00:32:34,583
But I must treat you, for Mr. Pecksniff bade me do so.
511
00:32:34,608 --> 00:32:38,494
[Rings bell]
Did he. That was civil of him.
512
00:32:38,519 --> 00:32:40,425
He's a sort of relation of mine, you know.
513
00:32:40,450 --> 00:32:43,053
No, I didn't know. Is Martin your Christian name, then?
514
00:32:43,078 --> 00:32:45,586
Of course. I wish it were my surname,
515
00:32:45,611 --> 00:32:47,346
for mine is not a pretty one.
516
00:32:47,371 --> 00:32:49,301
It takes a devil of a time to sign.
517
00:32:49,676 --> 00:32:50,977
It is Chuzzlewit.
518
00:32:51,002 --> 00:32:52,737
Indeed! Then--
519
00:32:54,092 --> 00:32:55,349
What?
520
00:32:55,373 --> 00:32:57,744
Truly, you're not surprised at my having 2 names?
521
00:32:57,769 --> 00:32:59,480
Most people do.
522
00:32:59,505 --> 00:33:01,240
No. Heh.
523
00:33:01,265 --> 00:33:03,000
No, not at all.
524
00:33:04,049 --> 00:33:05,350
[Rings bell]
525
00:33:22,934 --> 00:33:24,669
Martin: That's a pretty church.
526
00:33:24,694 --> 00:33:28,662
Isn't it? And it has the sweetest little organ you ever heard.
527
00:33:29,015 --> 00:33:30,788
I play it for them.
528
00:33:31,948 --> 00:33:33,817
And how much do you get paid for that?
529
00:33:33,842 --> 00:33:36,670
Oh, nothing.
Nothing?!
530
00:33:36,695 --> 00:33:39,160
Well, you are a strange fellow.
531
00:33:39,184 --> 00:33:41,329
Well, I mean, I get no money for it.
532
00:33:41,353 --> 00:33:43,064
I'm well rewarded, though,
533
00:33:43,088 --> 00:33:45,257
because I get a great deal of pleasure out of playing...
534
00:33:46,992 --> 00:33:50,004
And it led to something else the other day.
535
00:33:50,028 --> 00:33:52,607
It led to my seeing one of the loveliest faces
536
00:33:52,631 --> 00:33:54,685
you can possibly imagine.
537
00:33:54,710 --> 00:33:57,378
A female one, I presume?
538
00:33:57,402 --> 00:33:59,981
She came for the first time very early in the morning,
539
00:34:00,005 --> 00:34:02,174
when it was hardly light.
540
00:34:03,475 --> 00:34:06,078
I almost believed her to be a spirit.
541
00:34:07,812 --> 00:34:11,357
I saw her in the mirror. She was beautiful.
542
00:34:12,009 --> 00:34:14,729
I went on playing so that she
should not think I had noticed her,
543
00:34:14,753 --> 00:34:17,331
and after a while, she glided away.
544
00:34:17,355 --> 00:34:19,958
I went on playing until she was out of hearing.
545
00:34:20,499 --> 00:34:22,154
And did she come back?
546
00:34:22,179 --> 00:34:24,701
Indeed she did...
Early in the morning,
547
00:34:24,726 --> 00:34:26,873
sometimes in the evening, always alone,
548
00:34:26,898 --> 00:34:29,931
until the day before yesterday, when she didn't come.
549
00:34:29,956 --> 00:34:32,464
And I haven't seen her since.
550
00:34:32,489 --> 00:34:34,604
Didn't you follow her when she left the church?
551
00:34:34,629 --> 00:34:36,417
No. Why should I do that?
552
00:34:36,441 --> 00:34:38,378
[Laughs]
553
00:34:38,403 --> 00:34:40,593
Is it likely she wanted my company?
554
00:34:40,618 --> 00:34:43,221
No. She only came to listen to the organ.
555
00:34:43,815 --> 00:34:47,261
I don't suppose I shall ever see her again.
556
00:34:47,285 --> 00:34:50,298
But I shall never forget her.
557
00:34:50,322 --> 00:34:53,358
She had the sweetest face you ever saw.
558
00:34:55,527 --> 00:34:58,130
I doubt it, Pinch.
559
00:35:03,487 --> 00:35:04,788
Whoa.
560
00:35:31,529 --> 00:35:32,397
[Thump]
561
00:35:37,602 --> 00:35:39,771
[Door unlatches]
562
00:35:41,072 --> 00:35:42,350
Pinch: ...with his daughters.
563
00:35:42,374 --> 00:35:43,651
Just follow me, Martin.
564
00:35:43,675 --> 00:35:44,952
[Approaching footsteps]
565
00:35:44,976 --> 00:35:46,711
[Knock on door]
566
00:35:48,846 --> 00:35:51,425
Mr. Chuzzlewit is here, Mr. Pecksniff.
567
00:35:51,449 --> 00:35:54,461
Bless my life! Here already.
568
00:35:54,485 --> 00:35:58,365
Martin, my dear boy, I am delighted to welcome you
569
00:35:58,389 --> 00:35:59,409
to my humble abode.
570
00:35:59,434 --> 00:36:00,968
And I am very pleased to be here.
571
00:36:00,992 --> 00:36:04,165
These are my 2 daughters, Martin,
572
00:36:04,190 --> 00:36:07,040
living reminders to me of their dear, departed mother.
573
00:36:07,065 --> 00:36:10,511
Charity, who is sometimes called Cherry
574
00:36:10,535 --> 00:36:12,519
in the intimacy of the family circle...
575
00:36:12,544 --> 00:36:13,981
Miss Charity.
576
00:36:14,005 --> 00:36:16,150
and her younger sister Mercy,
577
00:36:16,174 --> 00:36:19,186
familiarly known as Merry, and very appropriately, too.
578
00:36:19,210 --> 00:36:20,054
Oh, pa!
579
00:36:20,078 --> 00:36:21,789
Miss Mercy.
580
00:36:21,813 --> 00:36:23,111
Oh.
581
00:36:23,136 --> 00:36:23,957
Nay, nay, girls.
582
00:36:23,981 --> 00:36:27,428
Why do you blush when detected in your everyday pursuits?
583
00:36:27,452 --> 00:36:30,744
Cherry is making nightcaps for the parish poor,
584
00:36:30,769 --> 00:36:35,235
and Merry is dressing a doll for a neighbor's child.
585
00:36:35,259 --> 00:36:39,163
We were going to have a proper reception for you, Martin,
586
00:36:39,197 --> 00:36:40,908
in our little room of state,
587
00:36:40,932 --> 00:36:42,643
but I like this better.
588
00:36:42,667 --> 00:36:45,270
I like this better.
589
00:36:46,980 --> 00:36:51,348
And how has our friend here been using you, Martin?
590
00:36:51,373 --> 00:36:52,620
Very well, indeed, sir.
591
00:36:52,644 --> 00:36:55,156
We are on the very best of terms, I assure you.
592
00:36:55,181 --> 00:36:56,957
Tom Pinch.
593
00:36:56,981 --> 00:37:01,295
Honest, faithful Tom Pinch.
594
00:37:01,319 --> 00:37:04,121
How many years have we walked together
595
00:37:04,146 --> 00:37:06,587
down life's pathway? Hmm?
596
00:37:06,612 --> 00:37:08,669
Not so many that we've tired
597
00:37:08,693 --> 00:37:11,272
of each other's company, I'll warrant, eh, Tom?
598
00:37:11,296 --> 00:37:14,729
Oh, no, sir. Indeed not, sir.
599
00:37:16,501 --> 00:37:18,646
Well, well.
600
00:37:18,670 --> 00:37:21,934
Now, Martin, so that you'll feel at home
601
00:37:21,959 --> 00:37:23,417
within these 4 walls,
602
00:37:23,441 --> 00:37:27,312
let me show you how we live and where.
603
00:37:27,337 --> 00:37:28,638
Thank you.
604
00:37:35,153 --> 00:37:37,732
Our little room of state.
605
00:37:37,756 --> 00:37:40,768
Videlicet, the best parlor.
606
00:37:40,792 --> 00:37:42,527
Portrait of myself.
607
00:37:44,575 --> 00:37:45,794
By Spiller.
608
00:37:48,166 --> 00:37:50,769
Bust...by Spoker.
609
00:37:54,061 --> 00:37:55,796
A very good likeness.
610
00:37:55,821 --> 00:37:57,990
So others have told me.
611
00:37:58,015 --> 00:38:00,618
I seem to recognize something about the--
612
00:38:00,643 --> 00:38:03,679
the left-hand corner of the nose, myself.
613
00:38:03,782 --> 00:38:04,625
Hmm.
614
00:38:04,649 --> 00:38:05,950
Hmm?
Hmm.
615
00:38:17,228 --> 00:38:18,096
No.
616
00:38:21,132 --> 00:38:23,735
But then again...why not?
617
00:38:29,808 --> 00:38:31,519
My daughters' room.
618
00:38:31,543 --> 00:38:35,856
A poor first-floor to us, but a bower to them.
619
00:38:35,880 --> 00:38:39,326
Very neat. Very airy.
620
00:38:39,350 --> 00:38:42,363
Plants, you'll observe.
621
00:38:42,387 --> 00:38:44,532
Hyacinths.
622
00:38:44,556 --> 00:38:47,134
Books...
623
00:38:47,158 --> 00:38:48,869
Birds.
624
00:38:48,893 --> 00:38:50,628
Charming.
625
00:38:54,532 --> 00:38:59,303
This is a room where some talent has been developed, I believe.
626
00:39:02,283 --> 00:39:05,753
Some architects have been bred in this room, eh, Mr. Pinch?
627
00:39:05,778 --> 00:39:07,947
[Panting] Yes, Mr. Pecksniff.
628
00:39:07,972 --> 00:39:09,273
Indeed, sir.
629
00:39:10,171 --> 00:39:13,641
Some traces of our labors here, eh, Martin?
630
00:39:13,666 --> 00:39:15,401
[Chuckles]
631
00:39:15,426 --> 00:39:18,029
Salisbury Cathedral from the north,
632
00:39:18,054 --> 00:39:20,223
from the south...
633
00:39:20,248 --> 00:39:21,983
From the east...
634
00:39:22,008 --> 00:39:23,309
[Chuckles]
635
00:39:23,334 --> 00:39:25,069
From the west...
636
00:39:27,065 --> 00:39:29,643
From the southeast...
637
00:39:29,667 --> 00:39:31,812
From the northwest...
638
00:39:31,836 --> 00:39:34,415
Plans, elevations...
639
00:39:34,439 --> 00:39:37,017
Oh, every kind of thing.
640
00:39:37,041 --> 00:39:38,776
I can't wait to start work.
641
00:39:43,548 --> 00:39:46,151
It was very generous of you to defer the premium.
642
00:39:47,452 --> 00:39:49,597
Oh, eh...
643
00:39:49,621 --> 00:39:52,109
Family feeling...Martin.
644
00:39:53,183 --> 00:39:54,918
Family feeling.
645
00:39:58,183 --> 00:40:00,352
One day, you'll be restored
646
00:40:00,377 --> 00:40:02,546
to your proper station in life, I'm sure.
647
00:40:02,634 --> 00:40:03,502
Well...
648
00:40:06,483 --> 00:40:09,086
Your own room is next door.
649
00:40:13,674 --> 00:40:16,056
You share with Mr. Pinch.
650
00:40:16,080 --> 00:40:17,791
A southern aspect...
651
00:40:17,815 --> 00:40:19,960
A charming prospect.
652
00:40:19,984 --> 00:40:21,695
Would you not agree, Mr. Pinch?
653
00:40:21,719 --> 00:40:23,430
[Panting]
654
00:40:23,454 --> 00:40:26,490
[Rooster crows]
655
00:40:54,397 --> 00:40:57,007
Ah, good morning, Martin.
Mr. Pinch.
656
00:40:57,032 --> 00:40:58,999
Good morning, sir.
Miss Charity. Miss Mercy.
657
00:40:59,023 --> 00:41:01,000
Pray, help yourself to breakfast.
658
00:41:01,025 --> 00:41:02,834
Thank you.
659
00:41:02,859 --> 00:41:04,757
Would you be so good as to pass me the bacon?
660
00:41:04,782 --> 00:41:05,944
Martin...
661
00:41:05,969 --> 00:41:08,133
That is Mr. Pecksniff's own particular bacon.
662
00:41:09,434 --> 00:41:10,735
Of course.
663
00:41:13,952 --> 00:41:17,422
I am sorry to desert you so soon after your arrival, Martin,
664
00:41:17,454 --> 00:41:19,189
but I am summoned--mm--
665
00:41:19,214 --> 00:41:21,817
I am summoned to London.
666
00:41:21,842 --> 00:41:24,011
Martin: Oh.
On business.
667
00:41:24,036 --> 00:41:24,904
I understand.
668
00:41:24,929 --> 00:41:27,098
I am even sorrier to deprive you
669
00:41:27,123 --> 00:41:28,541
of the company of my fair daughters.
670
00:41:28,566 --> 00:41:31,665
Really, papa, why should Mr. Chuzzlewit miss us?
671
00:41:31,690 --> 00:41:34,726
But I must redeem a promise to take them with me.
672
00:41:34,751 --> 00:41:36,431
We take the mail coach tonight.
673
00:41:36,456 --> 00:41:38,738
Indeed. I hope the young ladies will enjoy their trip.
674
00:41:38,763 --> 00:41:41,366
Why, of course we shall.
I can't wait.
675
00:41:41,391 --> 00:41:44,118
Just think, Cherry--the parks, the shops!
676
00:41:44,143 --> 00:41:45,720
Ardent child.
Heh heh heh.
677
00:41:45,745 --> 00:41:47,887
Personally, I have no great desires
678
00:41:47,912 --> 00:41:49,647
for the vanities of London, but...
679
00:41:49,672 --> 00:41:52,275
I must go, I suppose, to keep Merry company.
680
00:41:52,300 --> 00:41:54,319
Don't insinuate that I am vain, Cherry.
681
00:41:54,344 --> 00:41:56,513
Ha ha ha ha.
682
00:41:56,795 --> 00:41:58,530
But, Martin, um--ahem--
683
00:41:58,555 --> 00:42:00,290
how will you...
684
00:42:00,315 --> 00:42:02,484
occupy yourself while I'm away?
685
00:42:02,509 --> 00:42:05,545
Hmm? Suppose you give me your idea...
686
00:42:05,823 --> 00:42:07,558
Of a cowhouse?
687
00:42:07,583 --> 00:42:09,752
A cowhouse?
688
00:42:09,777 --> 00:42:11,542
Or a lamppost?
689
00:42:11,567 --> 00:42:14,170
I have found that a lamppost
690
00:42:14,195 --> 00:42:16,683
is calculated to refine the mind
691
00:42:16,708 --> 00:42:18,877
and give it a classical tendency.
692
00:42:18,902 --> 00:42:20,637
Whatever you think fit, sir.
693
00:42:20,662 --> 00:42:21,963
Stay.
694
00:42:21,988 --> 00:42:24,758
Since you are ambitious and a very neat draftsman,
695
00:42:24,783 --> 00:42:27,557
as I've seen from the sketches you've sent me,
696
00:42:27,582 --> 00:42:31,486
you shall try your hand at these proposals
697
00:42:31,511 --> 00:42:33,246
for a grammar school,
698
00:42:33,271 --> 00:42:37,296
regulating your plan to the printed particulars.
699
00:42:37,321 --> 00:42:39,924
Merely as a--as an exercise, of course.
700
00:42:39,949 --> 00:42:41,250
[Laughing] Upon my word,
701
00:42:41,275 --> 00:42:43,506
it should be a great amusement to me
702
00:42:43,531 --> 00:42:45,700
to see what you make of the grammar school.
703
00:42:45,725 --> 00:42:48,192
Mr. Pecksniff?
Yes, Mr. Pinch?
704
00:42:48,217 --> 00:42:49,952
Since you are going to London,
705
00:42:49,977 --> 00:42:51,012
I wonder if you would be so good
706
00:42:51,037 --> 00:42:53,206
as to deliver a letter for me to my sister Ruth.
707
00:42:53,231 --> 00:42:54,966
[Giggling]
708
00:42:54,991 --> 00:42:56,819
She is governess...
709
00:42:57,095 --> 00:43:00,514
to a copper founder's family
in Camberwell, I believe.
710
00:43:00,539 --> 00:43:02,789
Yes, sir. She would consider it a great honor
711
00:43:02,814 --> 00:43:04,115
to make your acquaintance, I know.
712
00:43:04,702 --> 00:43:08,597
Well, if my business engagements permit,
713
00:43:08,622 --> 00:43:10,357
we will call upon her.
714
00:43:10,562 --> 00:43:12,297
Thank you, sir. You are very kind.
715
00:43:12,322 --> 00:43:14,262
Oh, Mr. Pinch, would you be so good
716
00:43:14,287 --> 00:43:16,890
as to carry my trunk downstairs when it is packed?
717
00:43:16,915 --> 00:43:17,509
And mine.
718
00:43:17,534 --> 00:43:19,703
Oh, yes, Tom, and take mine, too,
719
00:43:19,728 --> 00:43:21,101
and put the trunks on the gig, would you?
720
00:43:21,126 --> 00:43:23,434
And take them to the crossroads in good time.
721
00:43:23,459 --> 00:43:24,921
Certainly, Mr. Pecksniff.
722
00:43:40,818 --> 00:43:41,999
Whoa. Whoa.
723
00:43:42,024 --> 00:43:44,193
Now, mind, me and my son go inside
724
00:43:44,218 --> 00:43:45,953
because the roof is full,
725
00:43:45,978 --> 00:43:49,014
but you agree to charge only outside prices.
726
00:43:49,039 --> 00:43:50,435
Is that understood?
727
00:43:50,460 --> 00:43:51,328
Guard: Yes, sir.
728
00:43:58,636 --> 00:44:00,805
[Coughing]
729
00:44:02,940 --> 00:44:03,954
Ohh.
730
00:44:03,979 --> 00:44:05,280
That was lucky.
731
00:44:05,305 --> 00:44:08,302
It was a great stroke of yours to notice the roof was full.
732
00:44:08,327 --> 00:44:10,930
I could never have gone up there with this cough.
733
00:44:11,068 --> 00:44:12,369
Ooh.
734
00:44:12,394 --> 00:44:13,522
[Coughs]
735
00:44:13,547 --> 00:44:15,569
There really is no room in here
736
00:44:15,594 --> 00:44:18,630
for a gentleman with a cold in his head.
737
00:44:18,655 --> 00:44:22,993
Mine is on me chest, Pecksniff.
738
00:44:23,941 --> 00:44:25,242
Oh...
739
00:44:25,267 --> 00:44:26,582
Oh, I'm sorry.
740
00:44:26,607 --> 00:44:28,776
I thought I was addressing a stranger.
741
00:44:28,801 --> 00:44:32,705
It's Mr. Anthony Chuzzlewit, my dears, and his son Jonas.
742
00:44:33,457 --> 00:44:36,004
I--I beg your pardon, Mr. Chuzzlewit. I--
743
00:44:36,037 --> 00:44:37,712
I did not mean to be rude.
744
00:44:38,315 --> 00:44:41,641
I may be a hypocrite, but I am not a brute.
745
00:44:41,666 --> 00:44:44,269
Ah! What means that word?
746
00:44:44,294 --> 00:44:47,160
We're all hypocrites in our family.
747
00:44:47,185 --> 00:44:48,980
I wouldn't have been at your house the other day
748
00:44:49,005 --> 00:44:51,174
if we weren't.
749
00:44:51,199 --> 00:44:54,727
The only difference between you and the rest of us
750
00:44:54,752 --> 00:44:56,053
is, uh...
751
00:44:56,078 --> 00:44:59,982
Shall I tell you now, Pecksniff?
752
00:45:00,007 --> 00:45:01,742
If you please, sir.
753
00:45:01,767 --> 00:45:03,936
Why, the annoying thing about you
754
00:45:03,961 --> 00:45:06,564
is you never have a partner in your juggling.
755
00:45:06,589 --> 00:45:08,324
I confide in Jonas,
756
00:45:08,349 --> 00:45:10,809
but you would deceive everybody
757
00:45:10,834 --> 00:45:12,162
and have a way with you
758
00:45:12,187 --> 00:45:14,972
as if you really believed yourself.
759
00:45:14,997 --> 00:45:18,294
[Coughing]
760
00:45:18,319 --> 00:45:21,355
I hope you're not offended, Pecksniff.
761
00:45:21,959 --> 00:45:24,995
Oh, not in the least, my dear sir.
762
00:45:25,020 --> 00:45:26,175
But I am surprised
763
00:45:26,200 --> 00:45:28,803
to find you and your son still in the country.
764
00:45:29,260 --> 00:45:33,031
Oh, we were looking at one or two likely investments,
765
00:45:33,056 --> 00:45:35,225
Pecksniff, while we were down here.
766
00:45:35,250 --> 00:45:37,611
Killing 2 birds with one stone.
767
00:45:37,636 --> 00:45:39,838
Ah! Ha ha!
768
00:45:39,863 --> 00:45:41,226
Ha ha!
769
00:45:41,251 --> 00:45:43,574
So, you're going to London, cousins?
770
00:45:43,599 --> 00:45:45,814
Ahem. We are cousins, you know--
771
00:45:45,839 --> 00:45:47,594
oh, a few times removed.
772
00:45:47,619 --> 00:45:48,487
[Giggling]
773
00:45:48,773 --> 00:45:51,376
Yes. Papa has business in town.
774
00:45:51,642 --> 00:45:54,245
I'll join you, if you don't mind.
775
00:45:54,270 --> 00:45:56,005
Ohh.
776
00:45:56,201 --> 00:45:58,804
Lots of beaux in London, cousin.
777
00:45:58,829 --> 00:46:00,130
[Giggles] Indeed.
778
00:46:00,267 --> 00:46:02,002
They won't hurt us, I daresay.
779
00:46:02,027 --> 00:46:04,630
Mercy, how can you go on so, you wild thing?
780
00:46:04,655 --> 00:46:06,923
Oh, I don't mind. I like a girl with a bit of spirit.
781
00:46:06,948 --> 00:46:08,683
What an old-fashioned fright.
782
00:46:08,708 --> 00:46:10,583
Cherry, my dear, you must sit next to him.
783
00:46:10,608 --> 00:46:13,211
I shall die if he speaks to me anymore.
784
00:46:17,828 --> 00:46:21,298
You're the sensible one, ain't ya?
785
00:46:21,323 --> 00:46:24,359
Mercy is a little giddy, but she will sober down in time.
786
00:46:25,804 --> 00:46:28,407
Take a little more room, why don't you?
787
00:46:28,639 --> 00:46:30,952
I don't mind being crowded by girls.
788
00:46:30,977 --> 00:46:32,278
[Giggling]
789
00:46:32,303 --> 00:46:34,038
Ahem.
790
00:46:34,063 --> 00:46:35,364
Ohh.
791
00:46:41,385 --> 00:46:43,739
Charity: What part of London is this, pa?
792
00:46:43,764 --> 00:46:45,499
We are quite near the monument
793
00:46:45,524 --> 00:46:48,560
and the general post office, my dear.
794
00:46:51,596 --> 00:46:53,354
Mercy: "Todgers"?
795
00:46:53,379 --> 00:46:56,467
Pecksniff: Mrs. Todgers is a most respectable widow
796
00:46:56,492 --> 00:46:59,528
with whom I lodged in my bachelor days.
797
00:47:04,048 --> 00:47:05,228
[Knock on door]
798
00:47:05,253 --> 00:47:07,422
[Dogs barking]
799
00:47:12,684 --> 00:47:14,616
Is the household still abed, my man?
800
00:47:14,641 --> 00:47:17,677
Still abed? I wish they was.
801
00:47:17,702 --> 00:47:20,449
They're all a-callin' for their boots at once.
802
00:47:20,474 --> 00:47:22,068
I thought you was the paper.
803
00:47:22,093 --> 00:47:23,908
I wondered why you didn't push your way through the grating
804
00:47:23,933 --> 00:47:25,234
as usual.
805
00:47:25,770 --> 00:47:27,071
What do you want?
806
00:47:27,698 --> 00:47:30,041
Kindly give this to Mrs. Todgers
807
00:47:30,066 --> 00:47:31,801
and then see to the luggage.
808
00:47:31,826 --> 00:47:33,610
If there's a fire in the eating parlor,
809
00:47:33,635 --> 00:47:35,804
I know the way there myself.
810
00:47:35,829 --> 00:47:38,432
Come, my dears.
811
00:47:38,683 --> 00:47:40,019
Man: Have you cleaned my boots?
812
00:47:40,044 --> 00:47:41,345
Second man: Bailey!
813
00:47:41,492 --> 00:47:42,793
Hot water!
814
00:47:42,818 --> 00:47:43,829
Bailey!
815
00:47:43,854 --> 00:47:45,155
Third man: This water's cold!
816
00:47:48,065 --> 00:47:49,800
[Clock ticking]
817
00:47:54,464 --> 00:47:56,739
[Keys jangling]
818
00:47:56,764 --> 00:48:00,087
Mr. Pecksniff!
819
00:48:00,112 --> 00:48:01,413
[Gasps]
820
00:48:05,016 --> 00:48:06,317
Mrs. Todgers.
821
00:48:07,237 --> 00:48:09,448
Ohh!
822
00:48:09,473 --> 00:48:12,612
Who would have thought...
823
00:48:12,643 --> 00:48:16,113
After so many years?
824
00:48:16,288 --> 00:48:20,192
How do you do, Mr. Pecksniff?
825
00:48:20,217 --> 00:48:22,386
[Laughs]
826
00:48:22,411 --> 00:48:26,165
Don't tell me these 2 young ladies are your daughters.
827
00:48:26,190 --> 00:48:27,058
They are.
828
00:48:27,083 --> 00:48:30,119
Charity and Mercy.
Cherry and Merry.
829
00:48:30,144 --> 00:48:32,385
Charmed to make your acquaintance, Mrs. Todgers.
830
00:48:32,410 --> 00:48:33,711
Yes, we are.
831
00:48:33,736 --> 00:48:37,206
My dear Miss Pecksniffs.
832
00:48:37,231 --> 00:48:38,222
Ohh...
833
00:48:38,247 --> 00:48:43,452
You don't know how happy your pa has made me.
834
00:48:45,568 --> 00:48:48,340
Mrs. Todgers, I know the rules of this establishment
835
00:48:48,365 --> 00:48:51,074
and that you only receive gentlemen boarders,
836
00:48:51,099 --> 00:48:52,895
but perhaps, um...
837
00:48:52,920 --> 00:48:54,655
as a special favor,
838
00:48:54,680 --> 00:48:58,584
you could give my daughters houseroom.
839
00:49:02,367 --> 00:49:05,837
Well, you know I would do anything to oblige you,
840
00:49:05,862 --> 00:49:07,163
Mr. Pecksniff.
841
00:49:07,188 --> 00:49:09,357
Anywhere where they could be comfortable,
842
00:49:09,382 --> 00:49:11,750
uh, without appearing at the, um...
843
00:49:12,217 --> 00:49:14,451
general table.
844
00:49:16,215 --> 00:49:19,496
I think I know how to arrange it.
845
00:49:19,521 --> 00:49:20,822
Ohh! Ha.
846
00:49:21,105 --> 00:49:22,642
Come, my dears.
847
00:49:22,667 --> 00:49:25,270
Let me show you at once.
848
00:49:25,295 --> 00:49:27,652
The gentlemen will be here directly.
849
00:49:28,478 --> 00:49:30,669
Will you come, too, Mr. Pecksniff?
850
00:49:30,694 --> 00:49:31,929
No. No, no, no, no.
851
00:49:31,954 --> 00:49:34,990
I--I will leave them in your...capable hands.
852
00:49:35,015 --> 00:49:38,485
I must go to the post office as soon as it opens.
853
00:49:38,803 --> 00:49:40,538
Man: Bailey!
Hot water!
854
00:49:40,651 --> 00:49:44,121
I won't ask you how you like London yet.
855
00:49:44,668 --> 00:49:46,297
We--we haven't seen anything of it.
856
00:49:46,322 --> 00:49:48,491
It--it was dark when--when we arrived.
857
00:49:48,732 --> 00:49:51,335
Man: Bailey!
Where the devil are my boots?
858
00:49:51,741 --> 00:49:53,476
Bailey: Coming, Mr. Jinkins!
859
00:49:53,591 --> 00:49:55,326
Oh, I beg your pardon, Mrs. Todgers.
860
00:49:55,452 --> 00:49:57,028
Good morning, Mr. Jinkins.
861
00:49:57,053 --> 00:49:58,788
Bailey: Here you are again, then.
862
00:49:58,963 --> 00:50:01,566
You be careful, you rude boy!
863
00:50:01,591 --> 00:50:04,194
Ohh! Oh, excuse me, Mr. Moddle.
864
00:50:04,219 --> 00:50:05,087
Thank you.
865
00:50:11,395 --> 00:50:12,696
Have some breakfast, Martin.
866
00:50:12,721 --> 00:50:14,890
I haven't any appetite.
867
00:50:15,966 --> 00:50:18,135
[Birds chirping]
868
00:50:18,160 --> 00:50:19,895
I'm sorry, Pinch.
869
00:50:20,480 --> 00:50:21,969
The fact is I'm in deuced low spirits.
870
00:50:21,994 --> 00:50:23,729
I hardly slept last night.
871
00:50:24,000 --> 00:50:25,317
Then I must cheer you up.
872
00:50:25,342 --> 00:50:27,517
I doubt if it's in your power.
873
00:50:28,633 --> 00:50:29,743
I had a private conference
874
00:50:29,768 --> 00:50:31,640
with Pecksniff before he left.
875
00:50:32,043 --> 00:50:33,778
He told me my grandfather was here,
876
00:50:33,803 --> 00:50:35,538
in this village, just a few days ago.
877
00:50:36,000 --> 00:50:38,783
Yes, he was. I didn't mention it
878
00:50:38,808 --> 00:50:40,783
because Mr. Pecksniff said he wanted to tell you himself.
879
00:50:40,808 --> 00:50:43,411
I suppose you know my grandfather has disinherited me.
880
00:50:43,436 --> 00:50:45,605
Well, I have heard allusions.
881
00:50:46,470 --> 00:50:48,253
My parents died in my infancy, you see?
882
00:50:48,278 --> 00:50:51,398
So did mine. Dear me.
883
00:50:51,423 --> 00:50:54,213
Well, as to that, Pinch, parents are all very well if you have them,
884
00:50:54,238 --> 00:50:56,407
but as I have no recollection of mine to speak of,
885
00:50:56,432 --> 00:50:59,035
I can't get very sentimental about them.
886
00:50:59,230 --> 00:51:01,833
I was brought up by my grandfather,
887
00:51:01,919 --> 00:51:03,917
who has 2 great faults of character--
888
00:51:03,942 --> 00:51:07,157
he is abominably selfish and abominably obstinate.
889
00:51:07,369 --> 00:51:08,222
I am sorry to hear it.
890
00:51:08,247 --> 00:51:10,589
I have borne a great deal from him.
891
00:51:14,639 --> 00:51:16,374
I fell in love.
892
00:51:17,721 --> 00:51:20,645
I fell in love with one of the sweetest, loveliest girls
893
00:51:20,670 --> 00:51:22,056
the sun ever shone upon.
894
00:51:22,179 --> 00:51:23,047
Indeed.
895
00:51:23,347 --> 00:51:24,290
Unfortunately,
896
00:51:24,315 --> 00:51:27,351
she is wholly and entirely dependent on my grandfather.
897
00:51:27,712 --> 00:51:29,013
How is that?
898
00:51:29,038 --> 00:51:32,074
She is a kind of paid companion to him.
899
00:51:32,710 --> 00:51:35,356
She is an orphan whom he brought up to the employment.
900
00:51:35,381 --> 00:51:37,550
Another orphan. Dear me.
901
00:51:37,575 --> 00:51:39,389
You know the young lady you saw in the church?
902
00:51:39,420 --> 00:51:42,456
That was her. I'm sure of it.
903
00:51:42,793 --> 00:51:45,728
I knew you were going to say that before you spoke.
904
00:51:45,753 --> 00:51:47,668
Her name is Mary.
905
00:51:47,693 --> 00:51:50,296
Having seen her, you won't be surprised I fell in love with her.
906
00:51:50,321 --> 00:51:52,056
No, indeed.
907
00:51:52,429 --> 00:51:54,665
Any man might fall in love with her at first sight.
908
00:51:54,690 --> 00:51:56,425
Not any man, perhaps.
909
00:51:56,647 --> 00:51:58,344
After all, she has no fortune, no family.
910
00:51:58,369 --> 00:52:00,538
Some men would be put off by that.
911
00:52:00,678 --> 00:52:04,148
But a chief ingredient of my character is a most determined...
912
00:52:04,728 --> 00:52:06,029
Obstinacy?
913
00:52:06,917 --> 00:52:09,953
What a fellow you are...Pinch!
914
00:52:10,208 --> 00:52:12,439
I was going to say resoluteness.
915
00:52:12,464 --> 00:52:14,199
I beg your pardon.
916
00:52:14,224 --> 00:52:16,021
The devil of it was I knew my grandfather
917
00:52:16,046 --> 00:52:17,781
would be violently opposed to our marrying.
918
00:52:17,889 --> 00:52:18,757
Why?
919
00:52:18,782 --> 00:52:19,982
Because he insists
920
00:52:20,007 --> 00:52:23,043
that Mary must not benefit financially from his death.
921
00:52:23,535 --> 00:52:25,704
That's the strange contract between them.
922
00:52:25,729 --> 00:52:27,164
That's why he trusts her.
923
00:52:27,189 --> 00:52:30,244
So you could not disclose your feelings for her?
924
00:52:30,269 --> 00:52:31,856
Of course I disclosed my feelings to her.
925
00:52:31,881 --> 00:52:34,050
I kept them from my grandfather.
926
00:52:35,352 --> 00:52:36,776
But he must have suspected something
927
00:52:36,801 --> 00:52:40,271
because he tried to make me deny any attachment to Mary.
928
00:52:40,471 --> 00:52:42,206
I refused.
929
00:52:42,231 --> 00:52:44,232
We quarreled bitterly.
930
00:52:44,257 --> 00:52:47,727
He tore up his will in front of my face.
931
00:52:48,492 --> 00:52:49,931
And I walked out of his house,
932
00:52:49,956 --> 00:52:52,992
vowing to be independent of his whims.
933
00:52:53,017 --> 00:52:55,469
And the young lady--
934
00:52:55,494 --> 00:52:57,663
she reciprocates your feelings?
935
00:52:57,795 --> 00:53:00,398
Of course she does.
936
00:53:00,423 --> 00:53:02,100
She had some silly scruples at first,
937
00:53:02,125 --> 00:53:03,860
but her heart is mine.
938
00:53:05,149 --> 00:53:06,640
All will be well in time,
939
00:53:06,665 --> 00:53:08,834
I have no doubt.
940
00:53:09,560 --> 00:53:12,445
I have no power at all, I needn't tell you that.
941
00:53:12,522 --> 00:53:15,558
But if I could ever be of use to you...
942
00:53:15,660 --> 00:53:17,829
You're a good fellow, Pinch, upon my word,
943
00:53:17,854 --> 00:53:19,589
and speak very kindly.
944
00:53:20,432 --> 00:53:21,375
But mercy on us,
945
00:53:21,400 --> 00:53:24,310
you might as well be a toasting-fork or a frying pan
946
00:53:24,335 --> 00:53:26,360
for any help you can render me.
947
00:53:26,530 --> 00:53:28,006
Except in the inclination.
948
00:53:28,225 --> 00:53:30,906
Oh, yes. To be sure.
949
00:53:30,931 --> 00:53:33,534
I value that, of course.
950
00:53:34,940 --> 00:53:36,241
[Knock on door]
951
00:53:37,881 --> 00:53:40,484
Oh, well, my dears...
952
00:53:42,120 --> 00:53:44,438
Do you think you will be comfortable?
953
00:53:44,463 --> 00:53:45,764
Oh!
954
00:53:45,976 --> 00:53:48,046
Mrs. Todgers, it's perfect.
955
00:53:48,071 --> 00:53:49,806
Oh! Ha ha ha!
956
00:53:50,293 --> 00:53:52,572
The bed in the side room is rather small,
957
00:53:52,597 --> 00:53:55,200
but I think it will serve.
958
00:53:55,667 --> 00:53:58,703
And during the day, you must treat my little parlor
959
00:53:58,728 --> 00:54:00,029
as your own.
960
00:54:00,054 --> 00:54:03,090
You are too kind, Mrs. Todgers.
961
00:54:04,468 --> 00:54:06,203
It's my pleasure.
962
00:54:08,165 --> 00:54:11,041
Your pa was once a little particular
963
00:54:11,066 --> 00:54:14,970
in his attentions...my dear.
964
00:54:14,995 --> 00:54:17,489
But to be your ma was...
965
00:54:17,514 --> 00:54:20,984
too much happiness denied me.
966
00:54:23,066 --> 00:54:24,220
Uh...
967
00:54:24,245 --> 00:54:26,934
Is this your portrait, Mrs. Todgers?
968
00:54:26,959 --> 00:54:31,297
Oh. It was thought a likeness once.
969
00:54:33,183 --> 00:54:36,653
But presiding over an establishment like this
970
00:54:36,678 --> 00:54:40,148
plays sad havoc with the features.
971
00:54:40,173 --> 00:54:41,686
The gravy alone is enough
972
00:54:41,711 --> 00:54:44,859
to add 20 years to one's age, I assure you.
973
00:54:44,884 --> 00:54:46,185
Lor!
974
00:54:46,356 --> 00:54:49,080
There is no passion in human nature
975
00:54:49,105 --> 00:54:50,840
as the passion for gravy
976
00:54:50,865 --> 00:54:53,034
amongst commercial gentlemen.
977
00:54:53,059 --> 00:54:55,940
It's nothing to say a joint won't yield the amount of gravy
978
00:54:55,965 --> 00:54:58,074
they expect each day.
979
00:54:58,099 --> 00:55:00,694
A whole animal wouldn't yield it.
980
00:55:00,844 --> 00:55:03,377
I've noticed the same appetite on our Mr. Pinch.
981
00:55:03,402 --> 00:55:05,137
Papa's assistant, you know.
982
00:55:05,162 --> 00:55:06,897
[Chomping]
983
00:55:07,431 --> 00:55:08,646
[Laughs] He has a sister
984
00:55:08,671 --> 00:55:10,840
who's a governess in Camberwell.
985
00:55:11,342 --> 00:55:12,606
If she takes after her brother,
986
00:55:12,637 --> 00:55:14,092
she must be a perfect fright.
987
00:55:14,117 --> 00:55:16,720
[Charity and Mercy laughing]
988
00:55:19,810 --> 00:55:21,979
[Mrs. Todgers laughs]
989
00:55:22,812 --> 00:55:24,344
I am here, Miss Pinch,
990
00:55:24,369 --> 00:55:27,186
in pursuance of a promise made to your brother.
991
00:55:27,211 --> 00:55:28,512
Thomas is well,
992
00:55:28,537 --> 00:55:31,140
and sends his love and this letter.
993
00:55:31,165 --> 00:55:33,768
Oh. Thank you, Mr. Pecksniff.
994
00:55:33,793 --> 00:55:35,094
You're very kind.
995
00:55:35,618 --> 00:55:37,243
I cannot say, poor fellow,
996
00:55:37,268 --> 00:55:40,304
that he will ever be distinguished in our profession,
997
00:55:40,329 --> 00:55:42,413
but he has a will to do well,
998
00:55:42,686 --> 00:55:45,090
and we must bear with him, eh?
999
00:55:45,115 --> 00:55:46,936
I know he has the will, sir,
1000
00:55:46,961 --> 00:55:49,130
and I know how kindly you cherish it,
1001
00:55:49,155 --> 00:55:52,529
for which neither he nor I can be grateful enough.
1002
00:55:52,554 --> 00:55:54,289
The young ladies, as well.
1003
00:55:54,372 --> 00:55:56,541
I know how much we owe to them both.
1004
00:55:56,580 --> 00:56:00,050
We can't take any merit to ourselves, papa.
1005
00:56:00,075 --> 00:56:02,175
Mr. Pinch's being so well provided for
1006
00:56:02,200 --> 00:56:03,935
is owing to you alone.
1007
00:56:05,222 --> 00:56:07,391
It was very kind of you all to come.
1008
00:56:08,899 --> 00:56:11,784
And how do you do, my very interesting young lady?
1009
00:56:11,936 --> 00:56:13,671
Quite well, thank you.
1010
00:56:16,427 --> 00:56:18,840
Missus's compliments to Miss Pinch,
1011
00:56:18,865 --> 00:56:22,112
and begs to know what my young lady is a-learning of just now.
1012
00:56:22,137 --> 00:56:26,041
Oh, my dears, we are interrupting the studies.
1013
00:56:26,277 --> 00:56:27,578
Let us go.
1014
00:56:27,603 --> 00:56:31,073
Be so kind as to give this card to your master.
1015
00:56:34,078 --> 00:56:35,534
Good-bye, Miss Pinch.
1016
00:56:35,559 --> 00:56:36,860
Good-bye, sir.
1017
00:56:36,885 --> 00:56:39,921
Good-bye, young lady.
1018
00:56:49,593 --> 00:56:50,295
[Door closes]
1019
00:56:50,320 --> 00:56:52,489
If you read that letter during my lessons,
1020
00:56:52,671 --> 00:56:53,972
I shall tell mama.
1021
00:57:02,666 --> 00:57:05,269
A man of substance, clearly.
1022
00:57:05,389 --> 00:57:07,558
Substance and taste.
1023
00:57:08,792 --> 00:57:11,828
We should be glad to make his acquaintance.
1024
00:57:12,891 --> 00:57:15,494
Something may come of it. Hmm.
1025
00:57:17,728 --> 00:57:19,146
If you look, my dears,
1026
00:57:19,171 --> 00:57:21,340
at the cornice which supports the roof,
1027
00:57:21,365 --> 00:57:24,835
and observe the airiness of its construction,
1028
00:57:24,860 --> 00:57:29,198
especially as it sweeps the southern angle of the building,
1029
00:57:29,519 --> 00:57:30,407
you will see--
1030
00:57:30,432 --> 00:57:31,300
Hey! You!
1031
00:57:32,349 --> 00:57:34,313
Your servant,
sir.
1032
00:57:34,338 --> 00:57:36,833
Come off the grass!
1033
00:57:36,858 --> 00:57:38,366
I beg your pardon?
1034
00:57:38,391 --> 00:57:41,533
I said, come off the grass!
1035
00:57:41,558 --> 00:57:42,859
You see the gravel, don't you?
1036
00:57:42,884 --> 00:57:44,619
What do you think it's for?
1037
00:57:45,249 --> 00:57:47,113
We are unwilling to intrude, sir--
1038
00:57:47,138 --> 00:57:48,873
but you are intruding, sir!
1039
00:57:48,898 --> 00:57:50,633
You're intruding on my lawn
1040
00:57:50,658 --> 00:57:53,261
and my daughter's education!
1041
00:57:53,390 --> 00:57:55,993
Open the gate there! Show this party out!
1042
00:57:58,582 --> 00:58:00,751
[Humming]
1043
00:58:23,741 --> 00:58:25,042
What's the matter, Martin?
1044
00:58:25,370 --> 00:58:28,840
It's confoundedly dull with just the two of us here.
1045
00:58:29,060 --> 00:58:30,795
Well...
1046
00:58:30,961 --> 00:58:32,968
I have some good news for you.
1047
00:58:32,993 --> 00:58:33,861
What's that?
1048
00:58:33,886 --> 00:58:35,714
I didn't like to distract you before--
1049
00:58:35,739 --> 00:58:37,040
this is wonderful.
1050
00:58:37,280 --> 00:58:39,015
Is this the grammar school?
1051
00:58:39,040 --> 00:58:40,775
Well, it's just a rough sketch.
1052
00:58:41,755 --> 00:58:43,315
I could never produce anything like this
1053
00:58:43,340 --> 00:58:45,509
if I labored for 10 years.
1054
00:58:45,696 --> 00:58:49,166
Why, even Mr. Pecksniff himself--
1055
00:58:49,300 --> 00:58:51,451
you have a real gift.
1056
00:58:51,509 --> 00:58:53,678
So I've been told. What's your news, then?
1057
00:58:53,703 --> 00:58:55,872
I had another letter from John Westlock this morning.
1058
00:58:56,219 --> 00:58:58,151
He has come into his property.
1059
00:58:58,208 --> 00:59:00,579
He's a lucky dog. I wish it were mine.
1060
00:59:00,651 --> 00:59:02,386
There was a disputed will, I believe.
1061
00:59:02,986 --> 00:59:04,919
But now...
1062
00:59:04,944 --> 00:59:06,946
"The executors have cashed up," he says.
1063
00:59:07,150 --> 00:59:08,682
"And I'm coming down to Salisbury
1064
00:59:08,707 --> 00:59:11,350
to give you a dinner on purpose, Pinch, to celebrate."
1065
00:59:11,375 --> 00:59:12,737
Now, isn't that kind?
1066
00:59:12,762 --> 00:59:14,497
Very. Furthermore...
1067
00:59:14,731 --> 00:59:16,900
Since I wrote to him that there was a new pupil here
1068
00:59:17,119 --> 00:59:19,288
and what a fine fellow you were,
1069
00:59:19,313 --> 00:59:20,913
and what friends we had become,
1070
00:59:20,938 --> 00:59:22,673
he sends his compliments to you
1071
00:59:22,698 --> 00:59:25,734
and begs that we three may have the pleasure of dining together
1072
00:59:26,162 --> 00:59:29,814
at the very first hotel in the town.
1073
00:59:29,839 --> 00:59:31,140
Very well.
1074
00:59:32,523 --> 00:59:34,692
Much obliged to him. I'm agreeable.
1075
00:59:34,717 --> 00:59:36,886
[Knock on door]
Come in.
1076
00:59:37,259 --> 00:59:38,342
Mr. Pinch,
1077
00:59:38,367 --> 00:59:40,536
there's a gentleman asking to see you.
1078
00:59:40,561 --> 00:59:42,730
Good morning to you gents both.
1079
00:59:43,339 --> 00:59:46,284
I'm sorry to interrupt your architectural labors.
1080
00:59:46,309 --> 00:59:47,673
I'm not industrious myself,
1081
00:59:47,698 --> 00:59:50,301
but I do know how to appreciate the quality in others.
1082
00:59:50,621 --> 00:59:54,091
My name is Tigg...Montague Tigg.
1083
00:59:54,343 --> 00:59:55,366
Mr. Pinch...
1084
00:59:55,391 --> 00:59:56,866
No, I'm Mr. Pinch.
1085
00:59:56,975 --> 00:59:58,276
This is Mr. Chuzzlewit.
1086
00:59:59,730 --> 01:00:01,031
Indeed.
1087
01:00:06,030 --> 01:00:08,199
Ahem. Uh...
1088
01:00:08,505 --> 01:00:10,240
I've, uh...ahem.
1089
01:00:10,265 --> 01:00:12,434
I've come for my letter.
1090
01:00:12,459 --> 01:00:13,344
What letter?
1091
01:00:13,369 --> 01:00:15,398
Why, the letter that my good friend Pecksniff
1092
01:00:15,423 --> 01:00:16,291
left with you,
1093
01:00:16,514 --> 01:00:18,531
addressed to my comrade and associate
1094
01:00:18,556 --> 01:00:20,291
Chevy Slyme, Esquire.
1095
01:00:20,316 --> 01:00:21,726
Did you say Chevy Slyme?
1096
01:00:22,345 --> 01:00:23,958
I did indeed, sir.
1097
01:00:23,983 --> 01:00:25,851
I am an ambassador
1098
01:00:25,876 --> 01:00:28,407
from the court of Chiv.
1099
01:00:28,432 --> 01:00:30,300
I know of no letter addressed to him.
1100
01:00:30,325 --> 01:00:31,626
Well, the money, then.
1101
01:00:31,769 --> 01:00:34,127
It is not so delicately done by my friend Pecksniff
1102
01:00:34,152 --> 01:00:36,215
as I could have wished, but 'tis all the same.
1103
01:00:36,240 --> 01:00:37,541
The money?
1104
01:00:38,187 --> 01:00:39,564
Exactly so.
1105
01:00:39,589 --> 01:00:40,624
What's this all about?
1106
01:00:40,649 --> 01:00:43,252
Gents both, I will tell you.
1107
01:00:43,807 --> 01:00:47,171
There is actually, at the Blue Dragon in this village--
1108
01:00:47,196 --> 01:00:48,671
a common ale-house--
1109
01:00:48,696 --> 01:00:51,299
an individual of whom it may be said,
1110
01:00:51,324 --> 01:00:52,941
in the language of the poet,
1111
01:00:52,966 --> 01:00:57,737
that nobody but himself can in any way come up to him,
1112
01:00:57,981 --> 01:01:00,762
who is detained there for his bill.
1113
01:01:00,787 --> 01:01:04,257
Had it been for anything other than a paltry bill,
1114
01:01:04,547 --> 01:01:06,716
I could have borne it, but--
1115
01:01:06,741 --> 01:01:07,932
I'm very sorry to hear
1116
01:01:07,957 --> 01:01:10,358
of your friend's predicament, Mr. Tigg,
1117
01:01:10,768 --> 01:01:12,918
but I really don't see what it has to do with Mr. Pecksniff.
1118
01:01:12,943 --> 01:01:15,112
Why, they are related, sir!
1119
01:01:15,137 --> 01:01:17,740
As indeed, I believe, is this gentleman here.
1120
01:01:18,775 --> 01:01:21,586
Well, as soon as Mr. Pecksniff returns from London--
1121
01:01:21,611 --> 01:01:24,065
No, no, it is very urgent, Mr. Pinch.
1122
01:01:24,090 --> 01:01:26,259
Would you mind looking out of that window?
1123
01:01:29,079 --> 01:01:31,092
You see that fellow down there
1124
01:01:31,117 --> 01:01:32,852
in the red neck cloth?
1125
01:01:32,877 --> 01:01:35,046
Of course. That's Mark Tapley from the Blue Dragon.
1126
01:01:35,071 --> 01:01:39,075
Well, Mark Tapley not only had the great politeness
1127
01:01:39,100 --> 01:01:40,315
to follow me to this house,
1128
01:01:40,340 --> 01:01:43,810
but is now waiting to escort me back to the Blue Dragon,
1129
01:01:43,835 --> 01:01:46,211
for which attention, I can tell you, gentlemen,
1130
01:01:46,236 --> 01:01:49,488
that Mark Tapley had better been fed to suffocation
1131
01:01:49,513 --> 01:01:51,077
in his infancy by Mrs. Tapley
1132
01:01:51,102 --> 01:01:52,837
than preserved to this time!
1133
01:01:53,756 --> 01:01:54,431
Dear me.
1134
01:01:54,456 --> 01:01:55,324
Yes.
1135
01:01:58,515 --> 01:01:59,781
Mark!
1136
01:01:59,806 --> 01:02:02,409
Could you step up here for a moment please?
1137
01:02:04,060 --> 01:02:05,361
How much is the bill?
1138
01:02:05,922 --> 01:02:07,938
Oh, a mere trifle.
1139
01:02:07,963 --> 01:02:09,698
£3.
1140
01:02:10,881 --> 01:02:12,616
Pinch...
1141
01:02:12,641 --> 01:02:13,942
A word with you.
1142
01:02:14,745 --> 01:02:16,509
It's true that this Slyme
1143
01:02:16,534 --> 01:02:17,835
is a relation of mine--
1144
01:02:18,029 --> 01:02:19,205
a ne'er-do-well
1145
01:02:19,230 --> 01:02:20,965
that I don't wish to associate with.
1146
01:02:21,571 --> 01:02:23,909
He would be cheaply got rid of for £3,
1147
01:02:23,934 --> 01:02:26,970
but...unfortunately, I am out of funds...
1148
01:02:27,177 --> 01:02:28,809
At the moment.
1149
01:02:29,166 --> 01:02:33,070
You don't happen to have that sum of money about you, I suppose?
1150
01:02:33,256 --> 01:02:34,991
Half a sovereign's all I have in the world.
1151
01:02:35,016 --> 01:02:37,001
Pity. I would have
borrowed it from you.
1152
01:02:37,026 --> 01:02:38,761
[Knock on door]
1153
01:02:41,184 --> 01:02:44,220
Mark. I'm glad you're still at the Blue Dragon.
1154
01:02:44,474 --> 01:02:47,510
Now, what's the matter between Mrs. Lupin and this gentleman?
1155
01:02:48,852 --> 01:02:50,587
What gentleman, sir?
1156
01:02:51,742 --> 01:02:53,477
Don't see no gentleman here, sir.
1157
01:02:53,897 --> 01:02:56,066
Well, excepting yourself and the new gentleman.
1158
01:02:56,399 --> 01:02:57,946
And there's nothing wrong between Mrs. Lupin
1159
01:02:57,971 --> 01:02:59,592
and either of you, I think.
1160
01:02:59,617 --> 01:03:03,087
Mark, you see Mr. Tigg here.
1161
01:03:03,386 --> 01:03:05,121
Oh, him.
1162
01:03:05,146 --> 01:03:06,447
Yes, I see him.
1163
01:03:06,802 --> 01:03:07,956
Should see him a little better
1164
01:03:07,981 --> 01:03:10,036
if he'd shave himself, get his hair cut.
1165
01:03:10,061 --> 01:03:12,623
Now, Mark, you're not out of temper, I hope.
1166
01:03:12,943 --> 01:03:14,603
Why, no, sir.
1167
01:03:14,628 --> 01:03:16,155
I'm quite jolly.
1168
01:03:16,180 --> 01:03:19,650
There's a little credit--not much--in being jolly,
1169
01:03:19,675 --> 01:03:22,342
with such fellows as him roaring about like lions...
1170
01:03:23,740 --> 01:03:28,078
If there is any breed of lions as is all roar and mane.
1171
01:03:28,571 --> 01:03:31,174
What is there between him and Mrs. Lupin, sir?
1172
01:03:31,340 --> 01:03:35,057
Why, there's a score between him and his friend and Mrs. Lupin,
1173
01:03:35,082 --> 01:03:37,262
and I think Mrs. Lupin lets them off very easy
1174
01:03:37,287 --> 01:03:38,967
in not charging them double prices
1175
01:03:38,992 --> 01:03:42,028
for being a disgrace to The Dragon.
1176
01:03:42,504 --> 01:03:43,726
That's my opinion.
1177
01:03:43,751 --> 01:03:46,199
I suppose if we were to guarantee
1178
01:03:46,224 --> 01:03:48,292
to the landlady that her bill would be paid
1179
01:03:48,317 --> 01:03:49,445
when Mr. Pecksniff returns,
1180
01:03:49,470 --> 01:03:51,639
that would answer the purpose?
1181
01:03:52,162 --> 01:03:53,781
I dare say it would, sir.
1182
01:03:53,806 --> 01:03:55,388
She'd be glad to see the backs of them.
1183
01:03:55,413 --> 01:03:57,721
Then let us all go down to the Blue Dragon and settle the matter.
1184
01:03:57,746 --> 01:03:59,047
Spoken like a gentleman.
1185
01:03:59,072 --> 01:04:01,675
Though I would ask only that you treat Chev with delicacy.
1186
01:04:01,700 --> 01:04:04,303
He hates to be under an obligation to others.
1187
01:04:06,623 --> 01:04:09,226
There you are again, then.
1188
01:04:09,926 --> 01:04:11,613
What do you want, Bailey?
1189
01:04:11,638 --> 01:04:13,373
Just passing the time of day.
1190
01:04:13,398 --> 01:04:14,971
There's soup
for supper tonight.
1191
01:04:14,996 --> 01:04:17,165
Ain't she a-puttin' in the water?
1192
01:04:17,190 --> 01:04:19,505
Oh, no. Not at all, neither.
1193
01:04:19,849 --> 01:04:21,918
You little villain!
Bad, false boy!
1194
01:04:21,943 --> 01:04:24,536
No worse than yourself.
Do that again, will ya?
1195
01:04:24,561 --> 01:04:26,962
Go downstairs, you vicious boy!
1196
01:04:28,592 --> 01:04:32,496
Ohh! He is the most dreadful child.
1197
01:04:33,035 --> 01:04:34,671
The gentlemen spoil him so,
1198
01:04:34,696 --> 01:04:36,431
teach him such things
1199
01:04:36,456 --> 01:04:37,964
that I don't know what to do with him.
1200
01:04:37,989 --> 01:04:39,290
[Sighs]
1201
01:04:40,462 --> 01:04:41,932
Is your pa out?
1202
01:04:41,957 --> 01:04:44,126
[Knock on door]
1203
01:04:46,871 --> 01:04:49,907
May I enter this bower of bliss?
1204
01:04:49,932 --> 01:04:51,233
Oh! Ha ha!
1205
01:04:51,665 --> 01:04:53,670
Mr. Pecksniff!
1206
01:04:53,695 --> 01:04:55,430
Pray, come in.
1207
01:04:55,499 --> 01:04:57,234
Thank you, my dear.
1208
01:04:59,396 --> 01:05:01,131
[Sighs]
1209
01:05:01,471 --> 01:05:05,375
I have a round robin to deliver to you, sir.
1210
01:05:05,400 --> 01:05:07,569
A round robin? From whom?
1211
01:05:07,594 --> 01:05:10,197
From my gentlemen, of course--
1212
01:05:10,580 --> 01:05:13,183
desiring that your daughters,
1213
01:05:13,208 --> 01:05:15,243
as well as your good self,
1214
01:05:15,268 --> 01:05:17,314
would honor the general table
1215
01:05:17,339 --> 01:05:21,341
with your presence at dinner tomorrow.
1216
01:05:21,366 --> 01:05:23,535
Oh!
1217
01:05:24,268 --> 01:05:25,909
What do you say, my dears?
1218
01:05:25,934 --> 01:05:26,802
Yes, papa!
1219
01:05:27,231 --> 01:05:30,267
If you think it proper, papa.
1220
01:05:30,613 --> 01:05:33,055
I have no objection.
1221
01:05:33,080 --> 01:05:35,782
Tomorrow evening will do very nicely, Mrs. Todgers.
1222
01:05:35,912 --> 01:05:37,128
Then I'll go downstairs,
1223
01:05:37,153 --> 01:05:40,168
and I'll tell Mr. Jinkins immediately.
1224
01:05:40,193 --> 01:05:42,926
He's the moving spirit in this.
1225
01:05:42,951 --> 01:05:46,421
Pecksniff: Mr. Jinkins is a man of superior talents.
1226
01:05:46,446 --> 01:05:48,682
I take his desire to pay polite attention
1227
01:05:48,707 --> 01:05:50,876
to myself and my daughters...
1228
01:05:50,901 --> 01:05:52,543
very kindly.
1229
01:05:53,769 --> 01:05:55,995
Your youngest daughter is as witty
1230
01:05:56,034 --> 01:05:58,637
as she is comely, Mr. Pecksniff.
1231
01:05:58,916 --> 01:06:00,651
Your very good health.
1232
01:06:00,676 --> 01:06:02,218
Thank you, sir.
1233
01:06:02,243 --> 01:06:03,544
I'm obliged to you.
1234
01:06:06,229 --> 01:06:07,530
Ladies and gentlemen,
1235
01:06:07,555 --> 01:06:09,290
the punch!
1236
01:06:09,315 --> 01:06:11,050
All right! Fine!
1237
01:06:11,628 --> 01:06:13,103
Well done, Jinks.
1238
01:06:13,128 --> 01:06:14,429
Set it on the table,
1239
01:06:14,454 --> 01:06:16,623
splendid, splendid good boy.
1240
01:06:19,962 --> 01:06:22,505
Ladies, I see you are concerned
1241
01:06:22,530 --> 01:06:24,155
at the smallness of the bowl.
1242
01:06:24,180 --> 01:06:26,783
Rest assured, we have enough ingredients in reserve
1243
01:06:26,808 --> 01:06:29,844
to fill it several times over.
1244
01:06:33,383 --> 01:06:35,374
Is it very strong?
1245
01:06:35,399 --> 01:06:36,594
Absolutely harmless.
1246
01:06:36,619 --> 01:06:38,788
Allow me.
Thank you.
1247
01:06:43,077 --> 01:06:44,689
There we are, Miss Mercy.
And Miss Charity, may I?
1248
01:06:44,714 --> 01:06:46,883
Charity: Just a little.
Of course.
1249
01:06:48,751 --> 01:06:50,915
[Coughs]
Good heavens,
it needs diluting.
1250
01:06:50,940 --> 01:06:52,241
Men: No, no!
1251
01:06:52,266 --> 01:06:55,302
Oh, dear, I seem to have dropped my napkin.
1252
01:06:55,327 --> 01:06:57,496
[Rustling]
1253
01:07:01,438 --> 01:07:02,974
Here it is, Miss Pecksniff,
1254
01:07:02,999 --> 01:07:04,734
caught on your dress.
1255
01:07:04,759 --> 01:07:06,564
Mercy: Oh, how silly of me.
1256
01:07:10,994 --> 01:07:13,597
[Sighs]
1257
01:07:15,900 --> 01:07:18,154
That was a melancholy sigh
1258
01:07:18,179 --> 01:07:22,517
for such a festive occasion, Mr. Pecksniff.
1259
01:07:22,542 --> 01:07:26,012
I am a man, Mrs. Todgers,
1260
01:07:26,037 --> 01:07:27,338
and a widower.
1261
01:07:28,592 --> 01:07:33,646
The gaiety of the young reminds me of my loneliness.
1262
01:07:35,766 --> 01:07:39,097
She was beautiful, Mrs. Todgers.
1263
01:07:40,877 --> 01:07:44,078
She had a small...
1264
01:07:44,103 --> 01:07:45,404
property.
1265
01:07:46,129 --> 01:07:48,934
So I have heard.
1266
01:07:48,959 --> 01:07:53,297
You are like her, Mrs. Todgers.
1267
01:07:54,664 --> 01:07:58,134
Don't squeeze my arm so, Mr. Pecksniff.
1268
01:07:58,415 --> 01:08:00,431
The gentlemen might notice.
1269
01:08:00,456 --> 01:08:04,794
My feelings, Mrs. Todgers,
1270
01:08:05,435 --> 01:08:07,953
will not consent to be smothered
1271
01:08:07,978 --> 01:08:11,882
like the young children in the tower.
1272
01:08:12,189 --> 01:08:14,358
They are grown up,
1273
01:08:14,804 --> 01:08:17,475
and the more I press the bolster on them,
1274
01:08:17,500 --> 01:08:20,103
the more they look round the corner of it.
1275
01:08:20,423 --> 01:08:24,761
Hush, sir, you mustn't.
1276
01:08:24,948 --> 01:08:28,273
Sit down, sit down.
Mr. Chuzzlewit, this side.
1277
01:08:28,298 --> 01:08:29,166
Thank you.
1278
01:08:31,114 --> 01:08:32,415
John...
1279
01:08:32,842 --> 01:08:35,011
Congratulations on your good fortune.
1280
01:08:35,036 --> 01:08:38,072
May you enjoy the same yourself one day.
1281
01:08:38,341 --> 01:08:40,076
And you, too, Mr. Chuzzlewit.
1282
01:08:40,101 --> 01:08:41,836
I'll drink to that.
1283
01:08:46,904 --> 01:08:51,004
Mmm. So you really are a gentleman at last.
1284
01:08:51,648 --> 01:08:54,251
I don't suppose you carry your own box to the mail now.
1285
01:08:54,363 --> 01:08:56,331
That's all you know about it.
1286
01:08:56,356 --> 01:08:58,044
It would have to be a very heavy box
1287
01:08:58,069 --> 01:09:00,936
for me not to carry it to get away from Pecksniff's.
1288
01:09:00,961 --> 01:09:02,496
There, I told you so.
1289
01:09:02,521 --> 01:09:05,557
The great fault in John's character is his injustice to Pecksniff.
1290
01:09:05,582 --> 01:09:07,432
You mustn't mind a word he says on that subject.
1291
01:09:07,457 --> 01:09:09,626
His prejudice is most extraordinary.
1292
01:09:09,651 --> 01:09:12,376
The absence of anything like prejudice on Tom's part, you know,
1293
01:09:12,401 --> 01:09:13,664
is perfectly wonderful.
1294
01:09:13,689 --> 01:09:14,990
So I've observed.
1295
01:09:15,177 --> 01:09:17,780
If you knew Mr. Pecksniff as I do, John,
1296
01:09:17,805 --> 01:09:20,408
you'd respect and admire him as I do.
1297
01:09:20,433 --> 01:09:22,168
You couldn't help yourself.
1298
01:09:23,513 --> 01:09:26,116
You wounded his feelings sorely when you quarreled with him.
1299
01:09:26,141 --> 01:09:28,066
If I'd known where his feelings lay, Tom,
1300
01:09:28,091 --> 01:09:30,694
I'd have tried my best with that end in view. You may depend upon it.
1301
01:09:31,221 --> 01:09:33,390
But since I could not wound him in what he does not have
1302
01:09:33,415 --> 01:09:35,150
and knows nothing of,
1303
01:09:35,175 --> 01:09:38,211
I'm afraid I can lay no claim to your compliment.
1304
01:09:38,436 --> 01:09:40,605
What's the matter?
1305
01:09:40,630 --> 01:09:42,365
I can't bear it.
1306
01:09:42,390 --> 01:09:44,993
No, really, I cannot. You must excuse me, John.
1307
01:09:45,018 --> 01:09:47,001
I have a great esteem and friendship for you,
1308
01:09:47,026 --> 01:09:49,195
I love you very much, but I cannot listen to this.
1309
01:09:49,220 --> 01:09:51,089
You are quite right, and I am quite wrong.
1310
01:09:51,114 --> 01:09:53,717
I don't know how we stumbled upon this unlucky theme.
1311
01:09:54,576 --> 01:09:55,810
I beg your pardon, Tom.
1312
01:09:55,835 --> 01:09:57,570
You've no need to ask my pardon.
1313
01:09:57,595 --> 01:09:59,716
You've done me nothing but kindness.
1314
01:09:59,741 --> 01:10:02,237
Well, then Pecksniff's pardon, anybody's pardon,
1315
01:10:02,262 --> 01:10:04,171
just so long as you will sit down. Here.
1316
01:10:06,443 --> 01:10:09,479
We will drink his health. Will that do?
1317
01:10:10,192 --> 01:10:11,927
Thank you.
1318
01:10:12,089 --> 01:10:14,692
I'll drink to that with all my heart.
1319
01:10:17,001 --> 01:10:18,736
Pecksniff.
1320
01:10:19,343 --> 01:10:20,185
God bless him.
1321
01:10:20,556 --> 01:10:22,725
Wherever he is now.
1322
01:10:23,353 --> 01:10:27,257
All: Mr. Pecksniff and the Miss Pecksniffs.
1323
01:10:34,778 --> 01:10:37,381
I am moved.
1324
01:10:37,406 --> 01:10:39,575
I am greatly moved...
1325
01:10:39,600 --> 01:10:41,335
As a man...
1326
01:10:43,206 --> 01:10:44,941
As a widower...
1327
01:10:47,405 --> 01:10:48,706
As a parent.
1328
01:10:52,536 --> 01:10:54,705
To parents and guardians,
1329
01:10:54,743 --> 01:10:57,779
the eligible opportunity now offers
1330
01:10:57,804 --> 01:11:01,879
for uniting the best practical architectural education
1331
01:11:01,904 --> 01:11:03,205
with the comf--
1332
01:11:03,987 --> 01:11:05,230
No! No, no.
1333
01:11:05,255 --> 01:11:05,924
[Men laugh]
1334
01:11:05,949 --> 01:11:07,250
No, wait!
1335
01:11:07,275 --> 01:11:08,143
[Laughter continues]
1336
01:11:08,851 --> 01:11:11,454
Pecksniff: No. Uh...
1337
01:11:11,714 --> 01:11:13,883
I am moved.
1338
01:11:14,564 --> 01:11:18,902
But do not repine for me.
1339
01:11:20,423 --> 01:11:22,158
Do not...
1340
01:11:22,913 --> 01:11:25,082
Weep for me, my friends.
1341
01:11:29,106 --> 01:11:31,275
It is...
1342
01:11:31,495 --> 01:11:33,230
Chronic.
1343
01:11:36,992 --> 01:11:37,860
Aah!
1344
01:11:37,885 --> 01:11:39,620
Oh!
1345
01:11:39,645 --> 01:11:40,946
Stand back there.
1346
01:11:41,451 --> 01:11:43,620
Give the man room to breathe.
1347
01:11:43,651 --> 01:11:45,820
Here. Let me loosen his collar.
1348
01:11:45,845 --> 01:11:47,286
Mercy: Oh, pa.
1349
01:11:47,311 --> 01:11:49,480
Speak to us. Pa!
1350
01:11:49,505 --> 01:11:51,240
How are you, sir?
1351
01:11:51,728 --> 01:11:53,029
Moved.
1352
01:11:56,005 --> 01:11:59,475
Much moved.
1353
01:12:01,425 --> 01:12:03,594
It is chronic.
1354
01:12:05,762 --> 01:12:08,365
[Snores]
1355
01:12:08,390 --> 01:12:10,326
Charity: Pa!
[Grunts]
1356
01:12:10,351 --> 01:12:12,086
Pa, wake up.
1357
01:12:12,111 --> 01:12:13,846
Mercy: Do you hear us, pa?
1358
01:12:13,871 --> 01:12:17,775
Go away. I am indisposed.
1359
01:12:17,800 --> 01:12:19,969
Pa, there's a letter come for you.
1360
01:12:21,978 --> 01:12:23,713
Special delivery!
1361
01:12:27,282 --> 01:12:30,318
[Groaning]
1362
01:12:35,931 --> 01:12:38,100
Give me the letter.
1363
01:12:48,010 --> 01:12:50,613
[Reads to himself]
1364
01:12:50,638 --> 01:12:51,894
This morning!
1365
01:12:51,919 --> 01:12:53,220
What is it, pa?
1366
01:12:53,245 --> 01:12:55,848
Fetch me a pint of coffee,
1367
01:12:55,873 --> 01:12:57,608
hot and strong.
1368
01:12:58,728 --> 01:13:00,029
Go!
1369
01:13:09,845 --> 01:13:13,337
Pecksniff: The letter which summoned me to London
1370
01:13:13,362 --> 01:13:15,531
was in fact from him,
1371
01:13:15,957 --> 01:13:17,650
intimating I communicate my address
1372
01:13:17,675 --> 01:13:19,410
via the general post office.
1373
01:13:19,829 --> 01:13:22,035
How he has come to change so much
1374
01:13:22,060 --> 01:13:25,096
in his attitude to us, we need not inquire.
1375
01:13:25,408 --> 01:13:27,577
We shall not be proud...
1376
01:13:27,602 --> 01:13:29,337
Or resentful...
1377
01:13:30,566 --> 01:13:31,867
Or unforgiving.
1378
01:13:34,395 --> 01:13:36,130
And if we can be the means
1379
01:13:36,155 --> 01:13:38,758
of reconciling him to his grandson,
1380
01:13:39,488 --> 01:13:42,091
that will be its own reward...
1381
01:13:42,591 --> 01:13:43,892
Eh, my dears?
1382
01:13:55,977 --> 01:13:58,146
Old gentleman to see you, Mr. Pecksniff.
1383
01:14:04,861 --> 01:14:07,030
Good morning, Pecksniff.
1384
01:14:09,017 --> 01:14:10,752
Mr. Chuzzlewit!
1385
01:14:11,361 --> 01:14:13,096
Pardon me, my dear sir,
1386
01:14:13,121 --> 01:14:16,368
I was quite lost in Dr. Watts' Moral Songs,
1387
01:14:16,393 --> 01:14:19,863
one of my favorite works.
1388
01:14:19,888 --> 01:14:22,924
Pray, sit down.
1389
01:14:24,160 --> 01:14:25,895
Thank you.
1390
01:14:31,614 --> 01:14:33,976
That will be all, Bailey.
1391
01:14:41,110 --> 01:14:43,713
Are you unwell, Pecksniff?
1392
01:14:44,021 --> 01:14:45,756
No. No, it is nothing.
1393
01:14:45,981 --> 01:14:48,345
Just a touch of neuralgia
1394
01:14:48,370 --> 01:14:51,406
to which I am constitutionally prone in damp weather.
1395
01:14:51,431 --> 01:14:53,321
But you, Mr. Chuzzlewit,
1396
01:14:53,346 --> 01:14:56,382
I rejoice to see that you are quite recovered.
1397
01:14:56,525 --> 01:14:59,028
I am very well, thank you.
1398
01:14:59,895 --> 01:15:05,088
I fancy my malady was more of the mind than the body.
1399
01:15:05,113 --> 01:15:06,848
And your daughters?
1400
01:15:06,873 --> 01:15:09,243
They are very well, I'm glad to say.
1401
01:15:09,268 --> 01:15:11,871
I should like to meet them.
1402
01:15:12,421 --> 01:15:14,590
Are they near at hand?
1403
01:15:14,985 --> 01:15:16,286
Pecksniff: Indeed.
1404
01:15:23,799 --> 01:15:26,835
My own darlings, where are you?
1405
01:15:26,860 --> 01:15:29,682
Here, my dear papa.
1406
01:15:29,707 --> 01:15:32,145
Come into the drawing room if you please, my dear.
1407
01:15:32,170 --> 01:15:34,773
And bring your sister with you.
1408
01:15:37,693 --> 01:15:41,065
It was good of you to come to London at my request,
1409
01:15:41,090 --> 01:15:45,005
and, I need hardly add, at my cost.
1410
01:15:45,030 --> 01:15:48,066
At your cost, sir.
1411
01:15:48,091 --> 01:15:51,995
It is not my habit to put my relatives to any personal expense
1412
01:15:52,020 --> 01:15:55,056
to gratify my caprices.
1413
01:15:55,081 --> 01:15:57,584
Oh, I hardly think you would indulge
1414
01:15:57,609 --> 01:15:59,497
in caprices, Mr. Chuzzlewit.
1415
01:15:59,522 --> 01:16:00,823
No, you are right.
1416
01:16:00,848 --> 01:16:03,451
I am not a capricious man.
1417
01:16:03,476 --> 01:16:05,645
I never was.
1418
01:16:05,670 --> 01:16:08,273
Ah, here are your daughters.
1419
01:16:08,298 --> 01:16:12,202
Mr. Chuzzlewit has done us the honor of a visit, my dears.
1420
01:16:13,736 --> 01:16:17,565
Charity and Mercy, my dear sir.
1421
01:16:17,590 --> 01:16:18,891
Mr. Chuzzlewit.
1422
01:16:18,916 --> 01:16:22,820
Perhaps you had better write your names down for Mr. Chuzzlewit.
1423
01:16:22,845 --> 01:16:26,315
Your humble autographs are of no value in themselves,
1424
01:16:26,340 --> 01:16:29,322
but family affection may prize them.
1425
01:16:29,347 --> 01:16:31,950
You need not trouble yourselves, girls.
1426
01:16:32,754 --> 01:16:36,224
I shall not forget Charity and Mercy.
1427
01:16:37,365 --> 01:16:41,130
I fear I was somewhat lacking in both virtues when we last met.
1428
01:16:41,162 --> 01:16:44,671
Oh, my noble sir, say nothing more of it.
1429
01:16:44,696 --> 01:16:47,732
You were unwell. You were not yourself.
1430
01:16:47,757 --> 01:16:50,360
Did I not say, my dears, at the time,
1431
01:16:50,385 --> 01:16:52,120
"He knows not what he does"?
1432
01:16:52,518 --> 01:16:54,504
Oh, yes, papa.
Oh, yes, papa.
1433
01:16:54,529 --> 01:16:57,824
That was generous of you, cousin.
1434
01:16:57,849 --> 01:17:02,620
And it was generous of you to draw off that herd of harpies from me
1435
01:17:02,645 --> 01:17:04,814
and be their victim yourself.
1436
01:17:04,839 --> 01:17:06,016
Harpies, sir?
1437
01:17:06,041 --> 01:17:09,344
My relatives. You felt for me
1438
01:17:09,369 --> 01:17:11,972
and drew them off while I made my escape,
1439
01:17:12,508 --> 01:17:14,795
for which I owe you many thanks.
1440
01:17:14,820 --> 01:17:16,121
Oh, but--
No. Sh--
1441
01:17:16,146 --> 01:17:18,315
It was nothing, sir.
1442
01:17:21,351 --> 01:17:23,520
Do you ever sit down, Pecksniff?
1443
01:17:24,660 --> 01:17:28,130
Why...yes...sir,
1444
01:17:28,155 --> 01:17:29,023
occasionally.
1445
01:17:29,345 --> 01:17:32,381
Will you sit down now...
1446
01:17:33,109 --> 01:17:35,278
And your girls, too?
1447
01:17:37,374 --> 01:17:38,242
Sit.
1448
01:17:45,221 --> 01:17:48,257
Can you ask us, dear Mr. Chuzzlewit,
1449
01:17:48,282 --> 01:17:53,053
whether we will do anything that you desire?
1450
01:17:53,078 --> 01:17:56,548
On that earlier occasion,
1451
01:17:56,573 --> 01:18:00,911
you spoke to me on behalf of a young relative of mine.
1452
01:18:01,564 --> 01:18:04,167
Quite disinterestedly, I assure you.
1453
01:18:04,192 --> 01:18:06,795
I do not doubt it.
1454
01:18:07,851 --> 01:18:11,755
The young man has since joined your household, I believe.
1455
01:18:12,668 --> 01:18:15,704
That is true. Yes.
1456
01:18:15,817 --> 01:18:18,853
I fear he has deceived you...
1457
01:18:19,089 --> 01:18:21,258
As he deceived me.
1458
01:18:21,957 --> 01:18:23,258
In what way?
1459
01:18:24,387 --> 01:18:26,122
Clearly you are unaware
1460
01:18:26,147 --> 01:18:29,617
that he has already made his matrimonial choice.
1461
01:18:29,912 --> 01:18:33,382
Ohh, not without his grandfather's consent and approbation?
1462
01:18:33,407 --> 01:18:34,371
You cannot mean that.
1463
01:18:34,396 --> 01:18:38,300
In the teeth of my express disapproval.
1464
01:18:38,815 --> 01:18:41,499
She is someone quite unsuitable.
1465
01:18:41,524 --> 01:18:43,259
Ohh.
1466
01:18:43,507 --> 01:18:46,977
Have I nourished such a viper in my bosom?
1467
01:18:47,002 --> 01:18:50,038
Have I unwittingly exposed my innocent daughters
1468
01:18:50,063 --> 01:18:53,039
to his...contamination?
1469
01:18:53,064 --> 01:18:54,799
I'm afraid you have.
1470
01:18:55,577 --> 01:18:57,312
You must expel him.
1471
01:18:58,039 --> 01:18:59,950
Consider it done!
1472
01:18:59,975 --> 01:19:02,578
[Pieces drop]
1473
01:19:02,603 --> 01:19:05,639
There is another favor I have to ask you.
1474
01:19:06,419 --> 01:19:10,519
Ask, my dear sir, ask away.
1475
01:19:10,544 --> 01:19:12,713
Do you remember Mary Graham?
1476
01:19:13,656 --> 01:19:14,957
Oh, indeed.
1477
01:19:15,328 --> 01:19:17,601
The young lady I mentioned to you, my dears,
1478
01:19:17,626 --> 01:19:20,869
as having interested me so very much.
1479
01:19:20,894 --> 01:19:24,249
Silly girls, they were quite moved by her history.
1480
01:19:24,680 --> 01:19:26,415
I'm concerned about her.
1481
01:19:26,555 --> 01:19:28,412
It's a hard life for a young woman
1482
01:19:28,437 --> 01:19:31,196
looking after a crusty old man like me,
1483
01:19:31,221 --> 01:19:33,390
with no female society,
1484
01:19:33,415 --> 01:19:36,018
no permanent home.
1485
01:19:36,958 --> 01:19:39,993
Oh, my dear sir, say no more.
1486
01:19:40,709 --> 01:19:43,899
Consider my humble abode your own.
1487
01:19:43,924 --> 01:19:46,093
Visit us whenever you please.
1488
01:19:46,708 --> 01:19:48,067
Are you sincere?
1489
01:19:48,092 --> 01:19:49,393
Oh...
1490
01:19:50,612 --> 01:19:53,215
You would receive her courteously, young ladies,
1491
01:19:53,495 --> 01:19:55,230
and be kind to her?
1492
01:19:55,325 --> 01:19:58,135
Of course we should, Mr. Chuzzlewit.
1493
01:19:58,160 --> 01:20:00,763
I am dying to meet her.
1494
01:20:00,788 --> 01:20:03,824
Then I accept your generous offer.
1495
01:20:05,288 --> 01:20:07,891
I am...
1496
01:20:07,916 --> 01:20:09,714
Overjoyed.
1497
01:20:11,554 --> 01:20:16,852
Will you have a glass of this port wine, Mr. Chuzzlewit,
1498
01:20:16,877 --> 01:20:20,197
and a morsel of this homely cake?
1499
01:20:20,222 --> 01:20:21,430
Thank you.
1500
01:20:27,041 --> 01:20:32,087
It may be some little while before Mary and I can visit you.
1501
01:20:32,112 --> 01:20:36,016
I fear you will be subjected to much calumny
1502
01:20:36,041 --> 01:20:37,776
from the rest of the family
1503
01:20:38,234 --> 01:20:41,722
when our new relationship becomes known.
1504
01:20:41,764 --> 01:20:43,933
We shall not care, sir.
1505
01:20:43,958 --> 01:20:47,607
They will say that, to punish my grandson for his ingratitude,
1506
01:20:47,632 --> 01:20:49,801
and themselves for their greed,
1507
01:20:50,105 --> 01:20:54,009
that I chose from among them the very worst
1508
01:20:54,717 --> 01:20:57,724
and pampered and enriched him
1509
01:20:57,749 --> 01:20:59,918
at the cost of all the rest.
1510
01:21:01,157 --> 01:21:02,892
Can you bear that?
1511
01:21:06,936 --> 01:21:11,274
Oh, my--my dear Mr. Chuzzlewit,
1512
01:21:11,307 --> 01:21:16,512
for a man such as you have shown yourself to be this day,
1513
01:21:16,899 --> 01:21:19,935
for a man so...
1514
01:21:20,850 --> 01:21:23,019
Uh...
1515
01:21:23,044 --> 01:21:25,647
I--I am at a loss...
1516
01:21:25,672 --> 01:21:28,275
to know what precise term to use.
1517
01:21:28,300 --> 01:21:32,204
For such a man, I and my daughters,
1518
01:21:32,448 --> 01:21:35,484
would bear anything whatever.
1519
01:21:36,785 --> 01:21:38,954
I thank you...
1520
01:21:38,979 --> 01:21:41,582
From the bottom of my heart.
1521
01:21:45,148 --> 01:21:47,317
I little thought a month ago
1522
01:21:47,342 --> 01:21:50,812
that I should be breaking bread and pouring wine...
1523
01:21:51,988 --> 01:21:53,723
[Chuckles]
1524
01:21:54,350 --> 01:21:56,085
With you.
1525
01:21:56,271 --> 01:21:57,572
Ha ha ha.
1526
01:21:58,006 --> 01:22:00,175
[Laughs]
1527
01:22:00,200 --> 01:22:01,935
[Laughing]
1528
01:22:05,275 --> 01:22:06,324
Bye-bye!
1529
01:22:06,349 --> 01:22:07,650
See you soon!
1530
01:22:07,675 --> 01:22:09,410
Bye!
Bye!
1531
01:22:11,414 --> 01:22:14,017
Good-bye, Mr. Chuzzlewit!
1532
01:22:14,042 --> 01:22:15,777
Good-bye!
1533
01:22:19,281 --> 01:22:21,884
Captioned by the National
Captioning Institute
--www.ncicap.org--
108406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.