All language subtitles for mc1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:04,772 [Music playing] 2 00:00:47,281 --> 00:00:49,016 [Dramatic music playing] 3 00:01:05,499 --> 00:01:08,077 Robson, your master is unwell. 4 00:01:08,101 --> 00:01:10,680 We must stop at the very next village you come to. 5 00:01:10,704 --> 00:01:12,873 Right you are, miss. 6 00:02:17,504 --> 00:02:18,372 He is ill. 7 00:02:18,805 --> 00:02:20,516 We need a bedroom, if you please. 8 00:02:20,540 --> 00:02:22,621 Take the gentleman to the first floor front, Mark. 9 00:02:22,646 --> 00:02:23,508 Right, Mrs. Lupin. 10 00:02:23,533 --> 00:02:24,440 Shall I call a doctor 11 00:02:24,465 --> 00:02:26,155 or the apothecary in the next village? 12 00:02:26,179 --> 00:02:30,083 No. No doctors, no apothecaries. 13 00:02:37,024 --> 00:02:39,627 Here, pa. Brandy and water. 14 00:02:53,073 --> 00:02:55,350 That'll do. I'm better. 15 00:02:55,375 --> 00:02:56,243 Oh! 16 00:02:56,268 --> 00:02:57,569 [Laughter] 17 00:02:59,151 --> 00:03:01,687 And I have some news for you. 18 00:03:01,712 --> 00:03:03,013 Oh. 19 00:03:04,685 --> 00:03:08,155 I'm glad to report that I've found another student 20 00:03:08,180 --> 00:03:10,783 to replace the ingrate Westlock. 21 00:03:10,808 --> 00:03:12,543 Oh, pa! Who is he? 22 00:03:12,568 --> 00:03:16,038 A young man, anxious to avail himself 23 00:03:16,063 --> 00:03:19,014 of the eligible opportunity which now offers 24 00:03:19,039 --> 00:03:22,545 for uniting the best practical architectural education 25 00:03:22,569 --> 00:03:25,894 with the comforts of a home and a family 26 00:03:25,919 --> 00:03:27,661 of the highest moral standards. 27 00:03:27,686 --> 00:03:29,052 As per advertisement. 28 00:03:29,076 --> 00:03:30,987 Is he handsome, pa? 29 00:03:31,234 --> 00:03:33,636 Oh, silly Merry. What's the premium, pa? 30 00:03:33,661 --> 00:03:36,264 Gracious, Charity, what a mercenary girl you are. 31 00:03:36,289 --> 00:03:38,458 Girls, girls, girls. 32 00:03:39,052 --> 00:03:40,353 [Both laugh] 33 00:03:45,257 --> 00:03:46,558 He's well-looking enough. 34 00:03:48,021 --> 00:03:52,792 I do not expect any immediate premium with him. 35 00:04:13,266 --> 00:04:15,869 Have you seen your grandpapa like this before, miss? 36 00:04:15,922 --> 00:04:17,200 Many times. 37 00:04:17,224 --> 00:04:19,827 But he's not my grandfather. 38 00:04:20,267 --> 00:04:22,870 Father, I should have said. 39 00:04:22,895 --> 00:04:26,365 He's not my father or my uncle. 40 00:04:27,795 --> 00:04:29,530 Or my husband. 41 00:04:29,555 --> 00:04:31,290 We are not related. 42 00:04:31,315 --> 00:04:34,984 Oh! Uh, why it's... 43 00:04:35,008 --> 00:04:36,895 a providence you have the medicine, then. 44 00:04:36,920 --> 00:04:38,478 We never travel without them. 45 00:04:38,711 --> 00:04:40,880 Bring me my writing case. 46 00:04:41,701 --> 00:04:44,304 And move the candle nearer. 47 00:04:47,409 --> 00:04:49,091 Martin, you should rest. 48 00:04:49,116 --> 00:04:51,258 Bring it, I tell you! 49 00:04:51,283 --> 00:04:55,207 The young lady's right, sir. You're in no fit state to be writing. 50 00:04:55,232 --> 00:04:58,983 And what business is it of yours, ma'am? 51 00:04:59,008 --> 00:05:02,912 Ahem. No business, sir, except common sense and Christian charity. 52 00:05:02,937 --> 00:05:04,723 I want to see you get better. 53 00:05:04,748 --> 00:05:08,842 Hmm. Very solicitous. 54 00:05:09,120 --> 00:05:12,287 But you begin too soon. 55 00:05:12,312 --> 00:05:16,216 You do your errand, and you earn your fee. 56 00:05:17,550 --> 00:05:19,193 Who is your client? 57 00:05:19,473 --> 00:05:21,208 My client, sir? What do you mean? 58 00:05:21,233 --> 00:05:22,643 Hush, Martin. 59 00:05:22,668 --> 00:05:25,150 Consider how short a time we've been in this house 60 00:05:25,175 --> 00:05:27,070 and quite by chance. 61 00:05:27,095 --> 00:05:29,229 Even your name is unknown here. 62 00:05:30,090 --> 00:05:33,741 Didn't you say this place was called Little Hadding? 63 00:05:34,286 --> 00:05:38,624 Ah. Then there is someone here 64 00:05:38,844 --> 00:05:41,013 who knows my name. 65 00:05:44,009 --> 00:05:46,724 Has the reprobate departed yet? 66 00:05:46,749 --> 00:05:50,219 He goes to London tonight by the mail coach. 67 00:05:50,485 --> 00:05:52,012 [Knock on door] 68 00:05:52,037 --> 00:05:53,338 Come in. 69 00:05:56,122 --> 00:05:58,701 I--I beg your pardon for intruding, Mr. Pecksniff. 70 00:05:58,725 --> 00:06:03,247 Pray be seated, Mr. Pinch, but have the goodness to shut the door. 71 00:06:03,272 --> 00:06:04,340 Thank you, sir. 72 00:06:04,364 --> 00:06:06,667 But...Mr. Westlock is here, too, sir, 73 00:06:06,692 --> 00:06:09,111 and, l-leaving tonight for good and all, 74 00:06:09,135 --> 00:06:11,711 wishes to leave none but friends behind. 75 00:06:11,736 --> 00:06:13,611 Oh, Mr. Pinch, Mr. Pinch, 76 00:06:13,636 --> 00:06:16,052 I have not deserved this of you. 77 00:06:16,076 --> 00:06:18,021 Come, Mr. Pecksniff, 78 00:06:18,874 --> 00:06:20,376 don't let there be any ill will 79 00:06:20,401 --> 00:06:21,596 between us at parting. 80 00:06:21,621 --> 00:06:25,272 I bear no ill will to any man on earth. 81 00:06:25,297 --> 00:06:27,466 I told you he didn't. 82 00:06:29,008 --> 00:06:31,177 You'll shake hands, then. 83 00:06:31,890 --> 00:06:34,493 No, John, I will not shake hands. 84 00:06:34,518 --> 00:06:36,253 I have forgiven you. 85 00:06:36,278 --> 00:06:38,881 I have embraced you in the spirit, John, 86 00:06:38,906 --> 00:06:40,829 which is better than shaking hands. 87 00:06:40,854 --> 00:06:43,936 What did I tell you? 88 00:06:43,961 --> 00:06:45,689 As for your forgiveness, 89 00:06:45,714 --> 00:06:47,810 I'll not have it upon such terms. 90 00:06:47,835 --> 00:06:48,584 Charity: For shame! 91 00:06:48,608 --> 00:06:51,264 Oh, but you must. You have no choice. 92 00:06:51,289 --> 00:06:55,982 I forgave you even as you wronged me with your reproaches. 93 00:06:56,142 --> 00:06:57,443 I wronged you? 94 00:06:57,729 --> 00:06:59,431 Here's a pretty fellow. 95 00:06:59,456 --> 00:07:01,598 What about the £500 you had from me 96 00:07:01,623 --> 00:07:02,746 for teaching me nothing? 97 00:07:02,771 --> 00:07:05,186 Or the £70 a year for board and lodging 98 00:07:05,211 --> 00:07:07,431 which would have been dear at 17? 99 00:07:07,456 --> 00:07:09,405 I forgave you. 100 00:07:09,429 --> 00:07:12,441 Just as I forgive the thoughtless person 101 00:07:12,465 --> 00:07:14,924 who introduced you to my quiet hearth tonight, 102 00:07:14,949 --> 00:07:17,259 disturbing its peace and harmony. 103 00:07:17,639 --> 00:07:18,948 Mr. Pecksniff, I-- 104 00:07:18,972 --> 00:07:20,249 Nay. 105 00:07:20,273 --> 00:07:24,410 I beg that individual not to offer a remark just now. 106 00:07:25,330 --> 00:07:28,491 In time, I trust, I shall have sufficient fortitude 107 00:07:28,515 --> 00:07:32,828 to converse with him as if these events had never happened. 108 00:07:32,852 --> 00:07:34,997 But not now. 109 00:07:35,021 --> 00:07:36,322 Not now. 110 00:07:38,023 --> 00:07:38,891 Bah! 111 00:07:40,636 --> 00:07:43,672 Come, Pinch. It's not worth thinking of. 112 00:07:44,390 --> 00:07:46,993 Ladies, good night. 113 00:07:58,083 --> 00:08:01,119 A message from the Blue Dragon, sir. 114 00:08:01,919 --> 00:08:04,088 [Dramatic music playing] 115 00:08:13,347 --> 00:08:15,503 Both hands, Tom. Both hands. 116 00:08:15,528 --> 00:08:18,514 Good-bye... My dear fellow. 117 00:08:19,199 --> 00:08:21,023 I'll write to you from London, mind. 118 00:08:22,630 --> 00:08:24,471 I can hardly believe you're going. 119 00:08:24,656 --> 00:08:26,640 Seems but yesterday you came. 120 00:08:26,896 --> 00:08:28,784 It was 5 years. 121 00:08:28,808 --> 00:08:31,523 5 wasted years... 122 00:08:31,776 --> 00:08:33,992 but for the pleasure of knowing you. 123 00:08:36,128 --> 00:08:38,297 Good-bye, John. 124 00:08:39,118 --> 00:08:40,853 Good-bye, Tom. 125 00:08:49,034 --> 00:08:51,637 Man: Get on! Whoopah! 126 00:08:54,645 --> 00:08:56,380 [Horse neighs] 127 00:09:25,789 --> 00:09:27,958 Good evening, Mrs. Lupin. 128 00:09:27,983 --> 00:09:29,284 Good evening, Mr. Pecksniff. 129 00:09:29,309 --> 00:09:31,912 I--I am so very glad you have come. 130 00:09:31,937 --> 00:09:36,275 I am so very glad I have come, Mrs. Lupin, if I can be of service. 131 00:09:36,300 --> 00:09:38,035 What is the matter? 132 00:09:38,060 --> 00:09:40,229 An elderly gentleman taken ill upon the road 133 00:09:40,254 --> 00:09:42,857 has been so very bad upstairs, sir. 134 00:09:42,882 --> 00:09:45,387 A gentleman taken ill upon the road 135 00:09:45,412 --> 00:09:47,942 has been so very bad upstairs, has he? 136 00:09:47,967 --> 00:09:51,360 Well, well. And how is he now? 137 00:09:52,092 --> 00:09:54,027 I am very much afraid, sir, 138 00:09:54,052 --> 00:09:55,841 that his conscience is troubled 139 00:09:55,866 --> 00:10:00,927 by his not being related to...or married to 140 00:10:00,952 --> 00:10:02,419 the young lady who is with him. 141 00:10:02,444 --> 00:10:05,699 You mean young person, Mrs. Lupin. 142 00:10:05,724 --> 00:10:07,893 Young person, sir, yes. I do beg your pardon. 143 00:10:08,141 --> 00:10:10,719 I have been so rushed tonight, I don't know what I say, 144 00:10:10,743 --> 00:10:15,585 but to be sure, she looks and acts just like a lady. 145 00:10:16,105 --> 00:10:19,395 Appearances are often deceptive. 146 00:10:19,419 --> 00:10:22,022 I will wait upon these travelers, Mrs. Lupin. 147 00:10:27,227 --> 00:10:29,805 This looks artful... 148 00:10:29,829 --> 00:10:31,981 Very artful, Mrs. Lupin. 149 00:10:32,006 --> 00:10:34,144 Shall I knock, sir? 150 00:10:34,169 --> 00:10:35,444 No. 151 00:10:35,468 --> 00:10:36,769 [Unlatches door] 152 00:10:40,672 --> 00:10:42,240 What gentleman is this? 153 00:10:42,265 --> 00:10:44,120 Don't trouble yourself, ma'am. 154 00:10:44,144 --> 00:10:48,480 This young, eh...stranger will excuse me 155 00:10:48,505 --> 00:10:53,526 for replying briefly that I reside in this village. 156 00:10:53,551 --> 00:10:57,566 It may be in an influential manner, however undeserved, 157 00:10:57,590 --> 00:11:00,209 and I was summoned here by you. 158 00:11:00,234 --> 00:11:03,229 I am here as I am everywhere, I hope, 159 00:11:03,663 --> 00:11:07,608 in sympathy with the sick and sorry. 160 00:11:25,211 --> 00:11:27,542 You are Martin Chuzzlewit! 161 00:11:29,124 --> 00:11:30,732 Yes... 162 00:11:30,757 --> 00:11:34,082 I am Martin Chuzzlewit. 163 00:11:34,107 --> 00:11:37,225 And Martin Chuzzlewit wishes you were hanged 164 00:11:37,250 --> 00:11:40,720 before you'd come here to disturb him in his sleep. 165 00:11:40,745 --> 00:11:42,549 My good cousin, I-- 166 00:11:42,574 --> 00:11:44,642 There, with his very first words, 167 00:11:44,667 --> 00:11:47,543 he proclaims his relationship to me. 168 00:11:47,568 --> 00:11:50,051 I knew he would. They all do it. 169 00:11:50,076 --> 00:11:53,559 Near or distant, blood or water, 170 00:11:53,584 --> 00:11:54,773 it's all one. 171 00:11:54,798 --> 00:11:55,393 Ugh! 172 00:11:55,418 --> 00:11:58,191 Pray...compose yourself, Mr. Chuzzlewit. 173 00:11:58,216 --> 00:12:01,997 And you, mistress, I knew you were his spy! 174 00:12:02,022 --> 00:12:04,550 A spy? Martin, hush! 175 00:12:04,575 --> 00:12:07,049 Do not be hasty, Mr. Chuzzlewit. 176 00:12:07,074 --> 00:12:10,439 I assure you Mrs. Lupin had no idea we were related. 177 00:12:10,463 --> 00:12:11,740 Bah. 178 00:12:11,764 --> 00:12:15,211 I came here to succor a stranger, so I thought, 179 00:12:15,235 --> 00:12:18,247 and I have just that amount of interest in you 180 00:12:18,271 --> 00:12:21,795 as I should feel in any stranger circumstanced as you are, 181 00:12:21,820 --> 00:12:24,856 no more...and no less. 182 00:12:33,453 --> 00:12:34,730 Hmm? 183 00:12:34,754 --> 00:12:39,525 Oh, I--I beg your pardon. 184 00:12:40,827 --> 00:12:42,907 I thought you spoke. 185 00:12:52,924 --> 00:12:55,984 Mrs. Lupin, I am not aware that I can be of any further service here. 186 00:12:56,009 --> 00:12:59,913 Shall we converse as strangers, then? 187 00:13:02,676 --> 00:13:06,580 If that would be a relief to you, sir. 188 00:13:06,605 --> 00:13:08,340 Leave us alone. 189 00:13:26,291 --> 00:13:29,327 I am a wealthy man. 190 00:13:30,458 --> 00:13:33,312 Wealthier than my brother Anthony, for instance. 191 00:13:33,617 --> 00:13:36,220 He gets some pleasure from hoarding his money. 192 00:13:36,245 --> 00:13:38,951 Mine has brought me nothing but misery. 193 00:13:39,604 --> 00:13:44,375 It has poisoned every tie of family or friendship. 194 00:13:44,934 --> 00:13:47,193 No one loves me for myself... 195 00:13:48,290 --> 00:13:51,197 Only for what they hope to get out of me. 196 00:13:51,830 --> 00:13:53,837 Mr. Chuzzlewit, I can assure you-- 197 00:13:53,862 --> 00:13:55,764 I thought we were strangers. 198 00:13:55,789 --> 00:13:57,498 Hear me out. 199 00:13:59,732 --> 00:14:01,467 For years... 200 00:14:01,811 --> 00:14:04,952 I've been pestered by a horde of avaricious relatives, 201 00:14:04,977 --> 00:14:07,148 all clamoring for my attention, 202 00:14:07,173 --> 00:14:10,209 all staking a claim on my estate. 203 00:14:11,527 --> 00:14:15,797 The young girl, whom you saw just now... 204 00:14:16,410 --> 00:14:20,005 And whom I see you hate already... 205 00:14:20,030 --> 00:14:21,565 My dear sir, I-- 206 00:14:21,590 --> 00:14:23,604 she is an orphan... 207 00:14:23,629 --> 00:14:25,798 whom I adopted to be my companion. 208 00:14:26,232 --> 00:14:28,835 Her name is Mary Graham. 209 00:14:29,329 --> 00:14:32,064 I have made, as she knows, a solemn vow 210 00:14:32,089 --> 00:14:35,337 not to leave her so much as sixpence when I die. 211 00:14:35,362 --> 00:14:39,904 But while I live, I make her a modest annual allowance, 212 00:14:39,929 --> 00:14:46,679 so she is bound to me in life by self-interest... 213 00:14:46,704 --> 00:14:50,174 but has nothing to gain from my death. 214 00:14:51,938 --> 00:14:54,974 That's the only kind of friend I have now. 215 00:14:55,413 --> 00:14:58,449 Or will ever have. 216 00:14:59,075 --> 00:15:01,342 Now leave me. 217 00:15:01,669 --> 00:15:04,478 And judge how pointless it would be 218 00:15:04,503 --> 00:15:06,238 for you to return. 219 00:15:11,344 --> 00:15:13,922 I will leave you, sir. 220 00:15:13,946 --> 00:15:15,681 But before I go... 221 00:15:16,115 --> 00:15:18,694 I must speak. 222 00:15:18,718 --> 00:15:21,730 I will not say that you are mistaken in me. 223 00:15:21,754 --> 00:15:25,634 While you are in your present mood, it would be in vain. 224 00:15:25,658 --> 00:15:29,790 But I owe it to myself and to my character 225 00:15:29,815 --> 00:15:32,403 to tell you on behalf of another 226 00:15:32,428 --> 00:15:39,353 that your conduct is wrong, unnatural, indefensible... 227 00:15:39,378 --> 00:15:40,718 Monstrous. 228 00:15:42,810 --> 00:15:44,111 What other? 229 00:15:44,136 --> 00:15:46,305 Your grandson, sir. 230 00:15:46,450 --> 00:15:50,793 Your namesake, who has the strongest natural claim upon you 231 00:15:50,817 --> 00:15:53,113 and from whom, I believe, you are estranged. 232 00:15:53,138 --> 00:15:56,640 Why should you plead for him? 233 00:15:56,665 --> 00:15:59,492 It is mere natural justice. 234 00:15:59,999 --> 00:16:02,602 You must provide for that young man. 235 00:16:02,627 --> 00:16:05,663 You will provide for him. 236 00:16:06,866 --> 00:16:08,167 Perhaps... 237 00:16:10,161 --> 00:16:12,524 You have already done so. 238 00:16:14,240 --> 00:16:15,975 I pray you have. 239 00:16:20,593 --> 00:16:22,762 Good night, Mr. Chuzzlewit. 240 00:16:44,076 --> 00:16:46,245 [Dramatic music playing] 241 00:17:13,171 --> 00:17:15,774 [Rooster crows] 242 00:17:33,185 --> 00:17:35,788 [Church organ plays] 243 00:19:02,201 --> 00:19:05,388 I wouldn't bother going up there if I were you. 244 00:19:06,095 --> 00:19:07,112 I beg your pardon? 245 00:19:07,137 --> 00:19:11,908 Well, the door's locked, and the key is in the keyhole. 246 00:19:11,933 --> 00:19:16,271 Are you insinuating that I would stoop--who are you? 247 00:19:16,296 --> 00:19:19,332 Just the question that was on the tip of me own tongue. 248 00:19:19,357 --> 00:19:21,526 Well, you can't be his niece's husband, 249 00:19:21,551 --> 00:19:23,720 because he's been here already. 250 00:19:23,745 --> 00:19:24,613 What? 251 00:19:24,638 --> 00:19:25,506 Wait a bit. 252 00:19:25,904 --> 00:19:28,507 Are you the cousin who lives in this place? 253 00:19:28,761 --> 00:19:30,062 Pecksniff? 254 00:19:30,606 --> 00:19:32,775 That is my name. 255 00:19:33,917 --> 00:19:36,325 I beg your pardon, sir. 256 00:19:36,423 --> 00:19:38,592 Montague Tigg... 257 00:19:38,617 --> 00:19:40,438 At your service, sir. 258 00:19:42,067 --> 00:19:43,585 You behold in me, sir, 259 00:19:43,610 --> 00:19:47,514 a man who also has an interest in the gentleman upstairs. 260 00:19:47,539 --> 00:19:50,162 Are you...related to him? 261 00:19:50,187 --> 00:19:51,955 Not exactly. No, sir, 262 00:19:51,980 --> 00:19:55,348 but my friend and associate, Mr. Chevy Slyme, 263 00:19:55,373 --> 00:19:57,832 is his nephew twice removed. 264 00:19:57,857 --> 00:19:59,965 You know Mr. Slyme, I believe. 265 00:19:59,990 --> 00:20:02,222 I am aware of his existence. 266 00:20:02,247 --> 00:20:05,391 Then now's your chance to make his acquaintance. 267 00:20:05,416 --> 00:20:07,151 Chev! 268 00:20:17,094 --> 00:20:18,396 Chev... 269 00:20:18,421 --> 00:20:20,590 Mr. Pecksniff. 270 00:20:20,615 --> 00:20:25,131 Mr. Pecksniff...Mr. Chevy Slyme, Esquire. 271 00:20:25,156 --> 00:20:26,692 Now, you two are related, 272 00:20:26,717 --> 00:20:28,310 and relatives never agree, I know, 273 00:20:28,335 --> 00:20:30,138 but if I may be so bold, 274 00:20:30,162 --> 00:20:34,910 you have everything to gain by combining with the others. 275 00:20:34,934 --> 00:20:35,777 [Whispering] 276 00:20:35,801 --> 00:20:39,247 Yes, Chev, I shall come to that presently. 277 00:20:39,271 --> 00:20:41,416 I'm sure Mr. Pecksniff would think nothing 278 00:20:41,440 --> 00:20:45,753 of so trifling a loan as a crown piece toward a man of your talents. 279 00:20:45,778 --> 00:20:49,354 You spoke of others. What others? 280 00:20:49,379 --> 00:20:52,006 Well, there's Anthony Chuzzlewit, his brother, 281 00:20:52,031 --> 00:20:54,403 and his son Jonas, to begin with. 282 00:20:54,428 --> 00:20:56,494 They are here? 283 00:20:56,519 --> 00:21:00,502 And the other brother's widow with her 3 daughters... 284 00:21:00,526 --> 00:21:03,036 And the Spottletoes. 285 00:21:03,061 --> 00:21:04,840 The Spottletoes?! 286 00:21:04,864 --> 00:21:07,449 The Spottletoes, yes. 287 00:21:07,474 --> 00:21:10,045 Word has got around, you see, Mr. Pecksniff. 288 00:21:10,069 --> 00:21:13,080 The whole family is pouring into the village by the hour. 289 00:21:13,105 --> 00:21:15,193 Upon my soul, this is scandalous. 290 00:21:15,218 --> 00:21:17,419 It is! Scandalous. 291 00:21:17,443 --> 00:21:19,321 And the old gentleman upstairs, 292 00:21:19,346 --> 00:21:21,381 at death's door for all we know, 293 00:21:21,406 --> 00:21:23,221 his grandson disinherited, 294 00:21:23,246 --> 00:21:25,474 a fortune going begging, 295 00:21:25,499 --> 00:21:28,197 and we can't get anywhere near him. 296 00:21:28,222 --> 00:21:32,097 Meanwhile, he is pouring his confidence 297 00:21:32,122 --> 00:21:35,190 into the bosom of a stranger. 298 00:21:35,215 --> 00:21:39,565 You refer to his paid companion and nurse, I presume. 299 00:21:40,112 --> 00:21:41,413 [Both snicker] 300 00:21:41,438 --> 00:21:44,513 Companion and nurse. 301 00:21:44,538 --> 00:21:47,349 You may depend upon it, sir. 302 00:21:47,374 --> 00:21:50,936 She has her eye on the main chance. 303 00:21:50,961 --> 00:21:53,130 There may be something in what you say. 304 00:21:53,155 --> 00:21:54,456 Of course there is! 305 00:21:54,481 --> 00:21:57,084 That's why we must combine forces 306 00:21:57,109 --> 00:21:58,996 against her influence! 307 00:22:00,156 --> 00:22:02,181 Chev, my dear fellow, 308 00:22:02,206 --> 00:22:05,676 go outside and see what kind of a day it is, would you? 309 00:22:11,961 --> 00:22:15,865 Perhaps I should convene a family council. 310 00:22:15,890 --> 00:22:17,625 Capital idea. 311 00:22:17,650 --> 00:22:19,819 Capital. 312 00:22:19,844 --> 00:22:21,145 [Door closes] 313 00:22:21,170 --> 00:22:25,471 Meanwhile, you heard Chev whisper me, I think. 314 00:22:25,496 --> 00:22:28,696 Only a mere trifling 5 shillings 315 00:22:28,721 --> 00:22:32,866 to be repaid punctually next week, that's the best of it. 316 00:22:32,891 --> 00:22:34,626 You heard that? 317 00:22:36,876 --> 00:22:38,991 You're not in want of change, are you? 318 00:22:39,016 --> 00:22:41,433 No, thank you, I'm not. 319 00:22:42,682 --> 00:22:44,364 Good day to you. 320 00:22:44,389 --> 00:22:47,859 Because if you had been, I would have got it for you! 321 00:22:48,968 --> 00:22:53,280 Perhaps you would rather not lend Slyme 5 shillings. 322 00:22:53,305 --> 00:22:55,163 I would much rather not. 323 00:22:59,612 --> 00:23:01,473 Would you have the same objection 324 00:23:01,498 --> 00:23:03,140 to lending me 5 shillings? 325 00:23:03,165 --> 00:23:05,107 I would. Not even half a crown? 326 00:23:05,132 --> 00:23:06,393 Not even half a crown. 327 00:23:06,418 --> 00:23:08,571 Why, then we come to the ridiculously small amount 328 00:23:08,596 --> 00:23:09,460 of 18 pence. 329 00:23:09,485 --> 00:23:11,499 That would be equally objectionable. 330 00:23:11,523 --> 00:23:14,970 Then let me tell you, Mr. Pecksniff... 331 00:23:14,994 --> 00:23:20,073 You are the most remarkable and consistent man 332 00:23:20,098 --> 00:23:21,910 that ever I have met, 333 00:23:21,934 --> 00:23:24,537 and I hope for the honor of your future acquaintance. 334 00:23:27,954 --> 00:23:30,990 Be sure to let us know about the family council. 335 00:23:31,015 --> 00:23:34,051 A message will always find us here. 336 00:23:50,796 --> 00:23:52,965 Has it started yet? 337 00:23:52,990 --> 00:23:54,291 No, not yet. 338 00:24:00,744 --> 00:24:02,979 This does me good. 339 00:24:03,004 --> 00:24:04,853 It does my daughters good. 340 00:24:04,877 --> 00:24:07,022 We thank you for assembling here. 341 00:24:07,046 --> 00:24:09,558 You assume too much to yourself, Pecksniff. 342 00:24:09,583 --> 00:24:10,492 [Murmurs of agreement] 343 00:24:10,516 --> 00:24:12,405 I'm no stranger to your preposterous desire 344 00:24:12,430 --> 00:24:14,103 to be regarded as the head of this family. 345 00:24:14,128 --> 00:24:18,304 And I suppose you claim that distinction for yourself, Mr. Spottletoe. 346 00:24:18,329 --> 00:24:19,864 Well, I--I don't say-- 347 00:24:19,889 --> 00:24:22,770 As the widow of Mr. Martin Chuzzlewit's eldest brother-- 348 00:24:22,795 --> 00:24:24,983 and a happy release it was for him, too. 349 00:24:25,008 --> 00:24:25,876 Come, girls! 350 00:24:26,131 --> 00:24:28,432 I have not come here to be insulted 351 00:24:28,456 --> 00:24:30,644 by a notorious debauchee! 352 00:24:30,669 --> 00:24:33,122 Friends, friends, I beseech you. 353 00:24:33,147 --> 00:24:35,654 Ladies, pray be seated. 354 00:24:35,679 --> 00:24:37,848 Gentlemen, please. 355 00:24:39,136 --> 00:24:42,998 I'm not sorry this little incident has happened. 356 00:24:43,023 --> 00:24:46,579 It's good to know that we have no reserve before each other 357 00:24:46,604 --> 00:24:49,964 and are appearing freely in our own characters. 358 00:24:49,989 --> 00:24:53,893 Don't you be a hypocrite, Pecksniff! 359 00:24:54,960 --> 00:24:56,835 A what, my dear sir? 360 00:24:56,860 --> 00:24:58,591 You heard me. 361 00:24:58,616 --> 00:25:00,351 A hypocrite. 362 00:25:03,002 --> 00:25:06,881 Charity, when I take my chamber candlestick tonight, 363 00:25:06,905 --> 00:25:09,764 remind me to be more than usually particular 364 00:25:09,789 --> 00:25:13,267 in praying for Mr. Anthony Chuzzlewit, 365 00:25:13,292 --> 00:25:15,021 who has done me an injustice. 366 00:25:15,046 --> 00:25:16,858 Can we get down to the business of this meeting? 367 00:25:16,882 --> 00:25:20,326 Quite so. I am grateful to Mr. Jonas Chuzzlewit 368 00:25:20,351 --> 00:25:22,497 for his pertinent intervention. 369 00:25:22,521 --> 00:25:26,352 Our business is to consider how to open the eyes 370 00:25:26,377 --> 00:25:28,980 of our valued relative to the-- 371 00:25:30,329 --> 00:25:32,474 to the, um... 372 00:25:32,498 --> 00:25:34,234 Go on, pa. 373 00:25:34,259 --> 00:25:36,378 Why, the--the truth is, my dear, 374 00:25:36,402 --> 00:25:39,848 that I'm at--I'm at a loss for a word. 375 00:25:39,872 --> 00:25:42,884 The name of those fabulous creatures-- 376 00:25:42,908 --> 00:25:44,619 pagan, I regret to say-- 377 00:25:44,643 --> 00:25:48,089 that used to sing in the waters 378 00:25:48,113 --> 00:25:50,043 quite escaped me. 379 00:25:50,068 --> 00:25:52,237 Swans? 380 00:25:52,703 --> 00:25:54,438 No, not swans. 381 00:25:54,463 --> 00:25:55,921 Very like swans, though. 382 00:25:56,315 --> 00:25:57,198 Oysters. 383 00:25:57,222 --> 00:25:58,500 [Snorts] 384 00:25:58,524 --> 00:26:01,797 Ah, no, but by no means unlike oysters. 385 00:26:01,822 --> 00:26:04,572 An excellent suggestion. Thank you. 386 00:26:04,596 --> 00:26:05,464 Wait. 387 00:26:06,765 --> 00:26:09,675 Sirens...sirens. 388 00:26:09,700 --> 00:26:13,675 Yes, I--I was going to say that we must release our valued relative 389 00:26:13,700 --> 00:26:16,769 from the siren spell of this young female 390 00:26:16,794 --> 00:26:18,887 whose position in reference to himself is so scandalous. 391 00:26:18,911 --> 00:26:21,535 [Murmurs of agreement] 392 00:26:21,560 --> 00:26:22,861 What then? 393 00:26:25,896 --> 00:26:29,679 What happens after we've got rid of the girl? 394 00:26:29,704 --> 00:26:31,873 I submit to you, my friends, 395 00:26:31,898 --> 00:26:36,076 whether we might not remove Mr. Chuzzlewit's distrust of us all 396 00:26:36,101 --> 00:26:40,005 by pleading the cause...Of his grandson. 397 00:26:41,033 --> 00:26:44,015 A young man for whom I have a deep regard. 398 00:26:44,937 --> 00:26:47,877 What's your game, Pecksniff? 399 00:26:47,902 --> 00:26:49,250 My game, sir? 400 00:26:49,274 --> 00:26:53,798 I assure you, I have the most disinterested motives. 401 00:26:54,913 --> 00:26:56,807 Sir, this is a family conference. 402 00:26:56,832 --> 00:26:59,127 I am not aware that you are a member of this family. 403 00:26:59,152 --> 00:27:02,889 Only by association with Mr. Slyme, I grant you. 404 00:27:02,914 --> 00:27:05,189 But knowing the subject of your discussion, 405 00:27:05,214 --> 00:27:07,394 I thought you might be interested to know 406 00:27:07,419 --> 00:27:10,455 that the bird has flown. 407 00:27:10,529 --> 00:27:13,108 What is your meaning, sir? 408 00:27:13,132 --> 00:27:15,276 According to the hostler at the Blue Dragon, 409 00:27:15,300 --> 00:27:17,011 the old man and the young woman 410 00:27:17,035 --> 00:27:19,180 departed in their carriage an hour ago 411 00:27:19,204 --> 00:27:23,084 and left no forwarding address! 412 00:27:23,108 --> 00:27:23,952 Come, Chev! 413 00:27:23,976 --> 00:27:26,121 You were privy to this, sir! 414 00:27:26,145 --> 00:27:29,591 He's decoyed us here with this charade of a meeting 415 00:27:29,615 --> 00:27:30,892 so the pair could make their escape! 416 00:27:30,916 --> 00:27:33,061 I assure you, I knew nothing about it. 417 00:27:33,085 --> 00:27:34,796 Tah! Come, my dear. 418 00:27:34,820 --> 00:27:36,965 Let us not linger in this house of deceit! 419 00:27:36,989 --> 00:27:38,266 Outrageous! 420 00:27:38,290 --> 00:27:41,302 [Indignant murmuring] 421 00:27:41,326 --> 00:27:43,905 Deaf cousin: What did he say? 422 00:27:43,929 --> 00:27:46,828 I believe you, Pecksniff. 423 00:27:47,833 --> 00:27:49,568 For once! 424 00:27:52,657 --> 00:27:54,320 Poor papa! 425 00:27:54,345 --> 00:27:56,948 To be insulted by those odious people. 426 00:27:56,973 --> 00:28:00,654 And after all your efforts to pour oil on troubled waters. 427 00:28:00,678 --> 00:28:04,094 And the old man, spirited away by that hussy! 428 00:28:04,119 --> 00:28:06,727 Nobody knows where! That's the worst of it. 429 00:28:06,751 --> 00:28:08,028 Never mind, my dears. 430 00:28:08,052 --> 00:28:10,564 It may be just as well he is not in residence 431 00:28:10,589 --> 00:28:12,244 when my new pupil arrives. 432 00:28:12,269 --> 00:28:16,110 The new pupil! Who is he? 433 00:28:16,135 --> 00:28:19,740 You are to meet him in the King's Arms at half past 1:00. 434 00:28:19,764 --> 00:28:20,853 His name is Martin. 435 00:28:20,878 --> 00:28:22,200 Mr. Martin. Right, sir. 436 00:28:22,225 --> 00:28:24,393 Oh, and, Pinch...don't say anything 437 00:28:24,418 --> 00:28:26,879 about the old gentleman that was at the Blue Dragon. 438 00:28:26,904 --> 00:28:27,946 Leave that to me. 439 00:28:27,971 --> 00:28:29,633 Very well, Mr. Pecksniff. 440 00:28:29,658 --> 00:28:31,273 Um... 441 00:28:31,298 --> 00:28:35,668 You may, um...treat the young man 442 00:28:35,693 --> 00:28:37,682 to, um... 443 00:28:37,707 --> 00:28:39,876 some refreshment. 444 00:28:40,825 --> 00:28:42,588 And yourself, too. 445 00:28:42,613 --> 00:28:45,148 Thank you, Mr. Pecksniff. 446 00:28:46,157 --> 00:28:47,458 Walk on. 447 00:28:50,815 --> 00:28:52,984 [Whistling] 448 00:29:07,168 --> 00:29:09,357 Mark Tapley. I didn't recognize you. 449 00:29:09,381 --> 00:29:12,209 How spruce you look. And in good spirits, too, by the sound of you. 450 00:29:12,234 --> 00:29:15,404 Oh, well, any man may be in good spirits when he's well-dressed. 451 00:29:15,429 --> 00:29:17,164 If I was very ragged and very jolly, 452 00:29:17,189 --> 00:29:20,201 then I should begin to think I'd gained a point, Mr. Pinch. 453 00:29:20,225 --> 00:29:22,370 I'm going to Salisbury. Will you get in? 454 00:29:22,394 --> 00:29:23,695 Thank you, Mr. Pinch. 455 00:29:27,705 --> 00:29:29,006 Walk on. 456 00:29:34,795 --> 00:29:36,964 I thought, seeing you looking so smart, Mark, 457 00:29:36,989 --> 00:29:39,158 perhaps you were going to be married. No. 458 00:29:39,390 --> 00:29:41,249 I'm going to look for a new position. 459 00:29:41,274 --> 00:29:43,599 You're leaving the Blue Dragon? Why? 460 00:29:43,624 --> 00:29:45,977 There's no credit to be gained at The Dragon, sir. 461 00:29:46,837 --> 00:29:48,745 Any man could be jolly there. 462 00:29:48,770 --> 00:29:51,159 It's the snuggest, friendliest tavern in the country. 463 00:29:51,184 --> 00:29:54,035 From what I've heard, you yourself have done much to make it so. 464 00:29:54,060 --> 00:29:55,770 You only know the half of it, sir. 465 00:29:55,794 --> 00:29:57,635 I don't believe there was ever a man 466 00:29:57,660 --> 00:29:59,674 as could come out so strong under circumstances 467 00:29:59,698 --> 00:30:01,725 that will keep other men miserable as I could. 468 00:30:01,750 --> 00:30:03,645 If I could only get a chance. 469 00:30:03,670 --> 00:30:06,706 So you're going to look for a miserable position. 470 00:30:06,731 --> 00:30:08,349 That's right, sir. 471 00:30:08,373 --> 00:30:10,518 I was thinking of something in the grave-digging way. 472 00:30:10,542 --> 00:30:11,819 Good gracious. 473 00:30:11,843 --> 00:30:14,513 Oh, it's a good damp, wormy sort of business, 474 00:30:14,538 --> 00:30:16,157 and there might be some credit in being jolly 475 00:30:16,181 --> 00:30:17,892 with one's mind in that pursuit. 476 00:30:17,916 --> 00:30:20,785 On my word, you're the strangest young man 477 00:30:20,810 --> 00:30:22,545 I ever met in my life. 478 00:30:23,555 --> 00:30:25,946 What does Mrs. Lupin think about you leaving? 479 00:30:28,353 --> 00:30:30,088 I haven't broke it to her yet. 480 00:30:32,011 --> 00:30:35,243 I always supposed you and she would make a match of it one of these days. 481 00:30:35,267 --> 00:30:37,412 So did everyone in the village. 482 00:30:37,436 --> 00:30:41,316 I never said nothing as was in a direct way courting-like to her. 483 00:30:41,340 --> 00:30:43,918 Nor she to me. 484 00:30:43,942 --> 00:30:46,521 But I don't know what I mightn't say one of these odd times 485 00:30:46,545 --> 00:30:49,123 and what she mightn't say in answer. 486 00:30:49,147 --> 00:30:52,593 Which is another reason why I must change my situation... 487 00:30:52,617 --> 00:30:54,831 Before it's too late! 488 00:30:54,856 --> 00:30:56,968 If you'd just drop me around the next bend, Mr. Pinch, 489 00:30:56,993 --> 00:30:59,162 I can make my own way to the cemetery. 490 00:31:00,425 --> 00:31:02,594 [Laughter and chatter] 491 00:31:18,490 --> 00:31:21,093 Very cold. Yes, sir. 492 00:31:21,118 --> 00:31:23,721 No, don't disturb yourself, I beg. 493 00:31:50,591 --> 00:31:54,061 We both seem to be rather particular about the time. 494 00:31:54,086 --> 00:31:56,255 The fact is, I have an engagement to meet a gentleman here. 495 00:31:56,280 --> 00:31:58,015 And so have I... 496 00:31:58,040 --> 00:32:00,643 At half past 1:00. At half past 1:00. 497 00:32:00,668 --> 00:32:03,271 I am early, as you see. You must be Mr. Pinch. 498 00:32:03,568 --> 00:32:05,737 And you must be Mr. Martin. 499 00:32:05,929 --> 00:32:08,532 I am very glad you turn out to be the party I was expecting. 500 00:32:08,557 --> 00:32:09,979 I was thinking but a minute ago 501 00:32:10,004 --> 00:32:11,105 I could wish him to be like you. 502 00:32:11,129 --> 00:32:12,840 I had the same thought. 503 00:32:12,864 --> 00:32:15,282 You and I will get on excellently well, I know, 504 00:32:15,307 --> 00:32:17,042 which is no small relief to me, 505 00:32:17,067 --> 00:32:20,103 for I'm not the sort of fellow who can get on with everybody. 506 00:32:21,973 --> 00:32:23,684 Do me a favor to ring the bell, would you? 507 00:32:23,708 --> 00:32:26,562 And allow me to order us a glass of punch apiece. 508 00:32:26,587 --> 00:32:29,229 We may usher in our friendship in a becoming manner. 509 00:32:29,254 --> 00:32:31,083 With all my heart... 510 00:32:31,264 --> 00:32:34,583 But I must treat you, for Mr. Pecksniff bade me do so. 511 00:32:34,608 --> 00:32:38,494 [Rings bell] Did he. That was civil of him. 512 00:32:38,519 --> 00:32:40,425 He's a sort of relation of mine, you know. 513 00:32:40,450 --> 00:32:43,053 No, I didn't know. Is Martin your Christian name, then? 514 00:32:43,078 --> 00:32:45,586 Of course. I wish it were my surname, 515 00:32:45,611 --> 00:32:47,346 for mine is not a pretty one. 516 00:32:47,371 --> 00:32:49,301 It takes a devil of a time to sign. 517 00:32:49,676 --> 00:32:50,977 It is Chuzzlewit. 518 00:32:51,002 --> 00:32:52,737 Indeed! Then-- 519 00:32:54,092 --> 00:32:55,349 What? 520 00:32:55,373 --> 00:32:57,744 Truly, you're not surprised at my having 2 names? 521 00:32:57,769 --> 00:32:59,480 Most people do. 522 00:32:59,505 --> 00:33:01,240 No. Heh. 523 00:33:01,265 --> 00:33:03,000 No, not at all. 524 00:33:04,049 --> 00:33:05,350 [Rings bell] 525 00:33:22,934 --> 00:33:24,669 Martin: That's a pretty church. 526 00:33:24,694 --> 00:33:28,662 Isn't it? And it has the sweetest little organ you ever heard. 527 00:33:29,015 --> 00:33:30,788 I play it for them. 528 00:33:31,948 --> 00:33:33,817 And how much do you get paid for that? 529 00:33:33,842 --> 00:33:36,670 Oh, nothing. Nothing?! 530 00:33:36,695 --> 00:33:39,160 Well, you are a strange fellow. 531 00:33:39,184 --> 00:33:41,329 Well, I mean, I get no money for it. 532 00:33:41,353 --> 00:33:43,064 I'm well rewarded, though, 533 00:33:43,088 --> 00:33:45,257 because I get a great deal of pleasure out of playing... 534 00:33:46,992 --> 00:33:50,004 And it led to something else the other day. 535 00:33:50,028 --> 00:33:52,607 It led to my seeing one of the loveliest faces 536 00:33:52,631 --> 00:33:54,685 you can possibly imagine. 537 00:33:54,710 --> 00:33:57,378 A female one, I presume? 538 00:33:57,402 --> 00:33:59,981 She came for the first time very early in the morning, 539 00:34:00,005 --> 00:34:02,174 when it was hardly light. 540 00:34:03,475 --> 00:34:06,078 I almost believed her to be a spirit. 541 00:34:07,812 --> 00:34:11,357 I saw her in the mirror. She was beautiful. 542 00:34:12,009 --> 00:34:14,729 I went on playing so that she should not think I had noticed her, 543 00:34:14,753 --> 00:34:17,331 and after a while, she glided away. 544 00:34:17,355 --> 00:34:19,958 I went on playing until she was out of hearing. 545 00:34:20,499 --> 00:34:22,154 And did she come back? 546 00:34:22,179 --> 00:34:24,701 Indeed she did... Early in the morning, 547 00:34:24,726 --> 00:34:26,873 sometimes in the evening, always alone, 548 00:34:26,898 --> 00:34:29,931 until the day before yesterday, when she didn't come. 549 00:34:29,956 --> 00:34:32,464 And I haven't seen her since. 550 00:34:32,489 --> 00:34:34,604 Didn't you follow her when she left the church? 551 00:34:34,629 --> 00:34:36,417 No. Why should I do that? 552 00:34:36,441 --> 00:34:38,378 [Laughs] 553 00:34:38,403 --> 00:34:40,593 Is it likely she wanted my company? 554 00:34:40,618 --> 00:34:43,221 No. She only came to listen to the organ. 555 00:34:43,815 --> 00:34:47,261 I don't suppose I shall ever see her again. 556 00:34:47,285 --> 00:34:50,298 But I shall never forget her. 557 00:34:50,322 --> 00:34:53,358 She had the sweetest face you ever saw. 558 00:34:55,527 --> 00:34:58,130 I doubt it, Pinch. 559 00:35:03,487 --> 00:35:04,788 Whoa. 560 00:35:31,529 --> 00:35:32,397 [Thump] 561 00:35:37,602 --> 00:35:39,771 [Door unlatches] 562 00:35:41,072 --> 00:35:42,350 Pinch: ...with his daughters. 563 00:35:42,374 --> 00:35:43,651 Just follow me, Martin. 564 00:35:43,675 --> 00:35:44,952 [Approaching footsteps] 565 00:35:44,976 --> 00:35:46,711 [Knock on door] 566 00:35:48,846 --> 00:35:51,425 Mr. Chuzzlewit is here, Mr. Pecksniff. 567 00:35:51,449 --> 00:35:54,461 Bless my life! Here already. 568 00:35:54,485 --> 00:35:58,365 Martin, my dear boy, I am delighted to welcome you 569 00:35:58,389 --> 00:35:59,409 to my humble abode. 570 00:35:59,434 --> 00:36:00,968 And I am very pleased to be here. 571 00:36:00,992 --> 00:36:04,165 These are my 2 daughters, Martin, 572 00:36:04,190 --> 00:36:07,040 living reminders to me of their dear, departed mother. 573 00:36:07,065 --> 00:36:10,511 Charity, who is sometimes called Cherry 574 00:36:10,535 --> 00:36:12,519 in the intimacy of the family circle... 575 00:36:12,544 --> 00:36:13,981 Miss Charity. 576 00:36:14,005 --> 00:36:16,150 and her younger sister Mercy, 577 00:36:16,174 --> 00:36:19,186 familiarly known as Merry, and very appropriately, too. 578 00:36:19,210 --> 00:36:20,054 Oh, pa! 579 00:36:20,078 --> 00:36:21,789 Miss Mercy. 580 00:36:21,813 --> 00:36:23,111 Oh. 581 00:36:23,136 --> 00:36:23,957 Nay, nay, girls. 582 00:36:23,981 --> 00:36:27,428 Why do you blush when detected in your everyday pursuits? 583 00:36:27,452 --> 00:36:30,744 Cherry is making nightcaps for the parish poor, 584 00:36:30,769 --> 00:36:35,235 and Merry is dressing a doll for a neighbor's child. 585 00:36:35,259 --> 00:36:39,163 We were going to have a proper reception for you, Martin, 586 00:36:39,197 --> 00:36:40,908 in our little room of state, 587 00:36:40,932 --> 00:36:42,643 but I like this better. 588 00:36:42,667 --> 00:36:45,270 I like this better. 589 00:36:46,980 --> 00:36:51,348 And how has our friend here been using you, Martin? 590 00:36:51,373 --> 00:36:52,620 Very well, indeed, sir. 591 00:36:52,644 --> 00:36:55,156 We are on the very best of terms, I assure you. 592 00:36:55,181 --> 00:36:56,957 Tom Pinch. 593 00:36:56,981 --> 00:37:01,295 Honest, faithful Tom Pinch. 594 00:37:01,319 --> 00:37:04,121 How many years have we walked together 595 00:37:04,146 --> 00:37:06,587 down life's pathway? Hmm? 596 00:37:06,612 --> 00:37:08,669 Not so many that we've tired 597 00:37:08,693 --> 00:37:11,272 of each other's company, I'll warrant, eh, Tom? 598 00:37:11,296 --> 00:37:14,729 Oh, no, sir. Indeed not, sir. 599 00:37:16,501 --> 00:37:18,646 Well, well. 600 00:37:18,670 --> 00:37:21,934 Now, Martin, so that you'll feel at home 601 00:37:21,959 --> 00:37:23,417 within these 4 walls, 602 00:37:23,441 --> 00:37:27,312 let me show you how we live and where. 603 00:37:27,337 --> 00:37:28,638 Thank you. 604 00:37:35,153 --> 00:37:37,732 Our little room of state. 605 00:37:37,756 --> 00:37:40,768 Videlicet, the best parlor. 606 00:37:40,792 --> 00:37:42,527 Portrait of myself. 607 00:37:44,575 --> 00:37:45,794 By Spiller. 608 00:37:48,166 --> 00:37:50,769 Bust...by Spoker. 609 00:37:54,061 --> 00:37:55,796 A very good likeness. 610 00:37:55,821 --> 00:37:57,990 So others have told me. 611 00:37:58,015 --> 00:38:00,618 I seem to recognize something about the-- 612 00:38:00,643 --> 00:38:03,679 the left-hand corner of the nose, myself. 613 00:38:03,782 --> 00:38:04,625 Hmm. 614 00:38:04,649 --> 00:38:05,950 Hmm? Hmm. 615 00:38:17,228 --> 00:38:18,096 No. 616 00:38:21,132 --> 00:38:23,735 But then again...why not? 617 00:38:29,808 --> 00:38:31,519 My daughters' room. 618 00:38:31,543 --> 00:38:35,856 A poor first-floor to us, but a bower to them. 619 00:38:35,880 --> 00:38:39,326 Very neat. Very airy. 620 00:38:39,350 --> 00:38:42,363 Plants, you'll observe. 621 00:38:42,387 --> 00:38:44,532 Hyacinths. 622 00:38:44,556 --> 00:38:47,134 Books... 623 00:38:47,158 --> 00:38:48,869 Birds. 624 00:38:48,893 --> 00:38:50,628 Charming. 625 00:38:54,532 --> 00:38:59,303 This is a room where some talent has been developed, I believe. 626 00:39:02,283 --> 00:39:05,753 Some architects have been bred in this room, eh, Mr. Pinch? 627 00:39:05,778 --> 00:39:07,947 [Panting] Yes, Mr. Pecksniff. 628 00:39:07,972 --> 00:39:09,273 Indeed, sir. 629 00:39:10,171 --> 00:39:13,641 Some traces of our labors here, eh, Martin? 630 00:39:13,666 --> 00:39:15,401 [Chuckles] 631 00:39:15,426 --> 00:39:18,029 Salisbury Cathedral from the north, 632 00:39:18,054 --> 00:39:20,223 from the south... 633 00:39:20,248 --> 00:39:21,983 From the east... 634 00:39:22,008 --> 00:39:23,309 [Chuckles] 635 00:39:23,334 --> 00:39:25,069 From the west... 636 00:39:27,065 --> 00:39:29,643 From the southeast... 637 00:39:29,667 --> 00:39:31,812 From the northwest... 638 00:39:31,836 --> 00:39:34,415 Plans, elevations... 639 00:39:34,439 --> 00:39:37,017 Oh, every kind of thing. 640 00:39:37,041 --> 00:39:38,776 I can't wait to start work. 641 00:39:43,548 --> 00:39:46,151 It was very generous of you to defer the premium. 642 00:39:47,452 --> 00:39:49,597 Oh, eh... 643 00:39:49,621 --> 00:39:52,109 Family feeling...Martin. 644 00:39:53,183 --> 00:39:54,918 Family feeling. 645 00:39:58,183 --> 00:40:00,352 One day, you'll be restored 646 00:40:00,377 --> 00:40:02,546 to your proper station in life, I'm sure. 647 00:40:02,634 --> 00:40:03,502 Well... 648 00:40:06,483 --> 00:40:09,086 Your own room is next door. 649 00:40:13,674 --> 00:40:16,056 You share with Mr. Pinch. 650 00:40:16,080 --> 00:40:17,791 A southern aspect... 651 00:40:17,815 --> 00:40:19,960 A charming prospect. 652 00:40:19,984 --> 00:40:21,695 Would you not agree, Mr. Pinch? 653 00:40:21,719 --> 00:40:23,430 [Panting] 654 00:40:23,454 --> 00:40:26,490 [Rooster crows] 655 00:40:54,397 --> 00:40:57,007 Ah, good morning, Martin. Mr. Pinch. 656 00:40:57,032 --> 00:40:58,999 Good morning, sir. Miss Charity. Miss Mercy. 657 00:40:59,023 --> 00:41:01,000 Pray, help yourself to breakfast. 658 00:41:01,025 --> 00:41:02,834 Thank you. 659 00:41:02,859 --> 00:41:04,757 Would you be so good as to pass me the bacon? 660 00:41:04,782 --> 00:41:05,944 Martin... 661 00:41:05,969 --> 00:41:08,133 That is Mr. Pecksniff's own particular bacon. 662 00:41:09,434 --> 00:41:10,735 Of course. 663 00:41:13,952 --> 00:41:17,422 I am sorry to desert you so soon after your arrival, Martin, 664 00:41:17,454 --> 00:41:19,189 but I am summoned--mm-- 665 00:41:19,214 --> 00:41:21,817 I am summoned to London. 666 00:41:21,842 --> 00:41:24,011 Martin: Oh. On business. 667 00:41:24,036 --> 00:41:24,904 I understand. 668 00:41:24,929 --> 00:41:27,098 I am even sorrier to deprive you 669 00:41:27,123 --> 00:41:28,541 of the company of my fair daughters. 670 00:41:28,566 --> 00:41:31,665 Really, papa, why should Mr. Chuzzlewit miss us? 671 00:41:31,690 --> 00:41:34,726 But I must redeem a promise to take them with me. 672 00:41:34,751 --> 00:41:36,431 We take the mail coach tonight. 673 00:41:36,456 --> 00:41:38,738 Indeed. I hope the young ladies will enjoy their trip. 674 00:41:38,763 --> 00:41:41,366 Why, of course we shall. I can't wait. 675 00:41:41,391 --> 00:41:44,118 Just think, Cherry--the parks, the shops! 676 00:41:44,143 --> 00:41:45,720 Ardent child. Heh heh heh. 677 00:41:45,745 --> 00:41:47,887 Personally, I have no great desires 678 00:41:47,912 --> 00:41:49,647 for the vanities of London, but... 679 00:41:49,672 --> 00:41:52,275 I must go, I suppose, to keep Merry company. 680 00:41:52,300 --> 00:41:54,319 Don't insinuate that I am vain, Cherry. 681 00:41:54,344 --> 00:41:56,513 Ha ha ha ha. 682 00:41:56,795 --> 00:41:58,530 But, Martin, um--ahem-- 683 00:41:58,555 --> 00:42:00,290 how will you... 684 00:42:00,315 --> 00:42:02,484 occupy yourself while I'm away? 685 00:42:02,509 --> 00:42:05,545 Hmm? Suppose you give me your idea... 686 00:42:05,823 --> 00:42:07,558 Of a cowhouse? 687 00:42:07,583 --> 00:42:09,752 A cowhouse? 688 00:42:09,777 --> 00:42:11,542 Or a lamppost? 689 00:42:11,567 --> 00:42:14,170 I have found that a lamppost 690 00:42:14,195 --> 00:42:16,683 is calculated to refine the mind 691 00:42:16,708 --> 00:42:18,877 and give it a classical tendency. 692 00:42:18,902 --> 00:42:20,637 Whatever you think fit, sir. 693 00:42:20,662 --> 00:42:21,963 Stay. 694 00:42:21,988 --> 00:42:24,758 Since you are ambitious and a very neat draftsman, 695 00:42:24,783 --> 00:42:27,557 as I've seen from the sketches you've sent me, 696 00:42:27,582 --> 00:42:31,486 you shall try your hand at these proposals 697 00:42:31,511 --> 00:42:33,246 for a grammar school, 698 00:42:33,271 --> 00:42:37,296 regulating your plan to the printed particulars. 699 00:42:37,321 --> 00:42:39,924 Merely as a--as an exercise, of course. 700 00:42:39,949 --> 00:42:41,250 [Laughing] Upon my word, 701 00:42:41,275 --> 00:42:43,506 it should be a great amusement to me 702 00:42:43,531 --> 00:42:45,700 to see what you make of the grammar school. 703 00:42:45,725 --> 00:42:48,192 Mr. Pecksniff? Yes, Mr. Pinch? 704 00:42:48,217 --> 00:42:49,952 Since you are going to London, 705 00:42:49,977 --> 00:42:51,012 I wonder if you would be so good 706 00:42:51,037 --> 00:42:53,206 as to deliver a letter for me to my sister Ruth. 707 00:42:53,231 --> 00:42:54,966 [Giggling] 708 00:42:54,991 --> 00:42:56,819 She is governess... 709 00:42:57,095 --> 00:43:00,514 to a copper founder's family in Camberwell, I believe. 710 00:43:00,539 --> 00:43:02,789 Yes, sir. She would consider it a great honor 711 00:43:02,814 --> 00:43:04,115 to make your acquaintance, I know. 712 00:43:04,702 --> 00:43:08,597 Well, if my business engagements permit, 713 00:43:08,622 --> 00:43:10,357 we will call upon her. 714 00:43:10,562 --> 00:43:12,297 Thank you, sir. You are very kind. 715 00:43:12,322 --> 00:43:14,262 Oh, Mr. Pinch, would you be so good 716 00:43:14,287 --> 00:43:16,890 as to carry my trunk downstairs when it is packed? 717 00:43:16,915 --> 00:43:17,509 And mine. 718 00:43:17,534 --> 00:43:19,703 Oh, yes, Tom, and take mine, too, 719 00:43:19,728 --> 00:43:21,101 and put the trunks on the gig, would you? 720 00:43:21,126 --> 00:43:23,434 And take them to the crossroads in good time. 721 00:43:23,459 --> 00:43:24,921 Certainly, Mr. Pecksniff. 722 00:43:40,818 --> 00:43:41,999 Whoa. Whoa. 723 00:43:42,024 --> 00:43:44,193 Now, mind, me and my son go inside 724 00:43:44,218 --> 00:43:45,953 because the roof is full, 725 00:43:45,978 --> 00:43:49,014 but you agree to charge only outside prices. 726 00:43:49,039 --> 00:43:50,435 Is that understood? 727 00:43:50,460 --> 00:43:51,328 Guard: Yes, sir. 728 00:43:58,636 --> 00:44:00,805 [Coughing] 729 00:44:02,940 --> 00:44:03,954 Ohh. 730 00:44:03,979 --> 00:44:05,280 That was lucky. 731 00:44:05,305 --> 00:44:08,302 It was a great stroke of yours to notice the roof was full. 732 00:44:08,327 --> 00:44:10,930 I could never have gone up there with this cough. 733 00:44:11,068 --> 00:44:12,369 Ooh. 734 00:44:12,394 --> 00:44:13,522 [Coughs] 735 00:44:13,547 --> 00:44:15,569 There really is no room in here 736 00:44:15,594 --> 00:44:18,630 for a gentleman with a cold in his head. 737 00:44:18,655 --> 00:44:22,993 Mine is on me chest, Pecksniff. 738 00:44:23,941 --> 00:44:25,242 Oh... 739 00:44:25,267 --> 00:44:26,582 Oh, I'm sorry. 740 00:44:26,607 --> 00:44:28,776 I thought I was addressing a stranger. 741 00:44:28,801 --> 00:44:32,705 It's Mr. Anthony Chuzzlewit, my dears, and his son Jonas. 742 00:44:33,457 --> 00:44:36,004 I--I beg your pardon, Mr. Chuzzlewit. I-- 743 00:44:36,037 --> 00:44:37,712 I did not mean to be rude. 744 00:44:38,315 --> 00:44:41,641 I may be a hypocrite, but I am not a brute. 745 00:44:41,666 --> 00:44:44,269 Ah! What means that word? 746 00:44:44,294 --> 00:44:47,160 We're all hypocrites in our family. 747 00:44:47,185 --> 00:44:48,980 I wouldn't have been at your house the other day 748 00:44:49,005 --> 00:44:51,174 if we weren't. 749 00:44:51,199 --> 00:44:54,727 The only difference between you and the rest of us 750 00:44:54,752 --> 00:44:56,053 is, uh... 751 00:44:56,078 --> 00:44:59,982 Shall I tell you now, Pecksniff? 752 00:45:00,007 --> 00:45:01,742 If you please, sir. 753 00:45:01,767 --> 00:45:03,936 Why, the annoying thing about you 754 00:45:03,961 --> 00:45:06,564 is you never have a partner in your juggling. 755 00:45:06,589 --> 00:45:08,324 I confide in Jonas, 756 00:45:08,349 --> 00:45:10,809 but you would deceive everybody 757 00:45:10,834 --> 00:45:12,162 and have a way with you 758 00:45:12,187 --> 00:45:14,972 as if you really believed yourself. 759 00:45:14,997 --> 00:45:18,294 [Coughing] 760 00:45:18,319 --> 00:45:21,355 I hope you're not offended, Pecksniff. 761 00:45:21,959 --> 00:45:24,995 Oh, not in the least, my dear sir. 762 00:45:25,020 --> 00:45:26,175 But I am surprised 763 00:45:26,200 --> 00:45:28,803 to find you and your son still in the country. 764 00:45:29,260 --> 00:45:33,031 Oh, we were looking at one or two likely investments, 765 00:45:33,056 --> 00:45:35,225 Pecksniff, while we were down here. 766 00:45:35,250 --> 00:45:37,611 Killing 2 birds with one stone. 767 00:45:37,636 --> 00:45:39,838 Ah! Ha ha! 768 00:45:39,863 --> 00:45:41,226 Ha ha! 769 00:45:41,251 --> 00:45:43,574 So, you're going to London, cousins? 770 00:45:43,599 --> 00:45:45,814 Ahem. We are cousins, you know-- 771 00:45:45,839 --> 00:45:47,594 oh, a few times removed. 772 00:45:47,619 --> 00:45:48,487 [Giggling] 773 00:45:48,773 --> 00:45:51,376 Yes. Papa has business in town. 774 00:45:51,642 --> 00:45:54,245 I'll join you, if you don't mind. 775 00:45:54,270 --> 00:45:56,005 Ohh. 776 00:45:56,201 --> 00:45:58,804 Lots of beaux in London, cousin. 777 00:45:58,829 --> 00:46:00,130 [Giggles] Indeed. 778 00:46:00,267 --> 00:46:02,002 They won't hurt us, I daresay. 779 00:46:02,027 --> 00:46:04,630 Mercy, how can you go on so, you wild thing? 780 00:46:04,655 --> 00:46:06,923 Oh, I don't mind. I like a girl with a bit of spirit. 781 00:46:06,948 --> 00:46:08,683 What an old-fashioned fright. 782 00:46:08,708 --> 00:46:10,583 Cherry, my dear, you must sit next to him. 783 00:46:10,608 --> 00:46:13,211 I shall die if he speaks to me anymore. 784 00:46:17,828 --> 00:46:21,298 You're the sensible one, ain't ya? 785 00:46:21,323 --> 00:46:24,359 Mercy is a little giddy, but she will sober down in time. 786 00:46:25,804 --> 00:46:28,407 Take a little more room, why don't you? 787 00:46:28,639 --> 00:46:30,952 I don't mind being crowded by girls. 788 00:46:30,977 --> 00:46:32,278 [Giggling] 789 00:46:32,303 --> 00:46:34,038 Ahem. 790 00:46:34,063 --> 00:46:35,364 Ohh. 791 00:46:41,385 --> 00:46:43,739 Charity: What part of London is this, pa? 792 00:46:43,764 --> 00:46:45,499 We are quite near the monument 793 00:46:45,524 --> 00:46:48,560 and the general post office, my dear. 794 00:46:51,596 --> 00:46:53,354 Mercy: "Todgers"? 795 00:46:53,379 --> 00:46:56,467 Pecksniff: Mrs. Todgers is a most respectable widow 796 00:46:56,492 --> 00:46:59,528 with whom I lodged in my bachelor days. 797 00:47:04,048 --> 00:47:05,228 [Knock on door] 798 00:47:05,253 --> 00:47:07,422 [Dogs barking] 799 00:47:12,684 --> 00:47:14,616 Is the household still abed, my man? 800 00:47:14,641 --> 00:47:17,677 Still abed? I wish they was. 801 00:47:17,702 --> 00:47:20,449 They're all a-callin' for their boots at once. 802 00:47:20,474 --> 00:47:22,068 I thought you was the paper. 803 00:47:22,093 --> 00:47:23,908 I wondered why you didn't push your way through the grating 804 00:47:23,933 --> 00:47:25,234 as usual. 805 00:47:25,770 --> 00:47:27,071 What do you want? 806 00:47:27,698 --> 00:47:30,041 Kindly give this to Mrs. Todgers 807 00:47:30,066 --> 00:47:31,801 and then see to the luggage. 808 00:47:31,826 --> 00:47:33,610 If there's a fire in the eating parlor, 809 00:47:33,635 --> 00:47:35,804 I know the way there myself. 810 00:47:35,829 --> 00:47:38,432 Come, my dears. 811 00:47:38,683 --> 00:47:40,019 Man: Have you cleaned my boots? 812 00:47:40,044 --> 00:47:41,345 Second man: Bailey! 813 00:47:41,492 --> 00:47:42,793 Hot water! 814 00:47:42,818 --> 00:47:43,829 Bailey! 815 00:47:43,854 --> 00:47:45,155 Third man: This water's cold! 816 00:47:48,065 --> 00:47:49,800 [Clock ticking] 817 00:47:54,464 --> 00:47:56,739 [Keys jangling] 818 00:47:56,764 --> 00:48:00,087 Mr. Pecksniff! 819 00:48:00,112 --> 00:48:01,413 [Gasps] 820 00:48:05,016 --> 00:48:06,317 Mrs. Todgers. 821 00:48:07,237 --> 00:48:09,448 Ohh! 822 00:48:09,473 --> 00:48:12,612 Who would have thought... 823 00:48:12,643 --> 00:48:16,113 After so many years? 824 00:48:16,288 --> 00:48:20,192 How do you do, Mr. Pecksniff? 825 00:48:20,217 --> 00:48:22,386 [Laughs] 826 00:48:22,411 --> 00:48:26,165 Don't tell me these 2 young ladies are your daughters. 827 00:48:26,190 --> 00:48:27,058 They are. 828 00:48:27,083 --> 00:48:30,119 Charity and Mercy. Cherry and Merry. 829 00:48:30,144 --> 00:48:32,385 Charmed to make your acquaintance, Mrs. Todgers. 830 00:48:32,410 --> 00:48:33,711 Yes, we are. 831 00:48:33,736 --> 00:48:37,206 My dear Miss Pecksniffs. 832 00:48:37,231 --> 00:48:38,222 Ohh... 833 00:48:38,247 --> 00:48:43,452 You don't know how happy your pa has made me. 834 00:48:45,568 --> 00:48:48,340 Mrs. Todgers, I know the rules of this establishment 835 00:48:48,365 --> 00:48:51,074 and that you only receive gentlemen boarders, 836 00:48:51,099 --> 00:48:52,895 but perhaps, um... 837 00:48:52,920 --> 00:48:54,655 as a special favor, 838 00:48:54,680 --> 00:48:58,584 you could give my daughters houseroom. 839 00:49:02,367 --> 00:49:05,837 Well, you know I would do anything to oblige you, 840 00:49:05,862 --> 00:49:07,163 Mr. Pecksniff. 841 00:49:07,188 --> 00:49:09,357 Anywhere where they could be comfortable, 842 00:49:09,382 --> 00:49:11,750 uh, without appearing at the, um... 843 00:49:12,217 --> 00:49:14,451 general table. 844 00:49:16,215 --> 00:49:19,496 I think I know how to arrange it. 845 00:49:19,521 --> 00:49:20,822 Ohh! Ha. 846 00:49:21,105 --> 00:49:22,642 Come, my dears. 847 00:49:22,667 --> 00:49:25,270 Let me show you at once. 848 00:49:25,295 --> 00:49:27,652 The gentlemen will be here directly. 849 00:49:28,478 --> 00:49:30,669 Will you come, too, Mr. Pecksniff? 850 00:49:30,694 --> 00:49:31,929 No. No, no, no, no. 851 00:49:31,954 --> 00:49:34,990 I--I will leave them in your...capable hands. 852 00:49:35,015 --> 00:49:38,485 I must go to the post office as soon as it opens. 853 00:49:38,803 --> 00:49:40,538 Man: Bailey! Hot water! 854 00:49:40,651 --> 00:49:44,121 I won't ask you how you like London yet. 855 00:49:44,668 --> 00:49:46,297 We--we haven't seen anything of it. 856 00:49:46,322 --> 00:49:48,491 It--it was dark when--when we arrived. 857 00:49:48,732 --> 00:49:51,335 Man: Bailey! Where the devil are my boots? 858 00:49:51,741 --> 00:49:53,476 Bailey: Coming, Mr. Jinkins! 859 00:49:53,591 --> 00:49:55,326 Oh, I beg your pardon, Mrs. Todgers. 860 00:49:55,452 --> 00:49:57,028 Good morning, Mr. Jinkins. 861 00:49:57,053 --> 00:49:58,788 Bailey: Here you are again, then. 862 00:49:58,963 --> 00:50:01,566 You be careful, you rude boy! 863 00:50:01,591 --> 00:50:04,194 Ohh! Oh, excuse me, Mr. Moddle. 864 00:50:04,219 --> 00:50:05,087 Thank you. 865 00:50:11,395 --> 00:50:12,696 Have some breakfast, Martin. 866 00:50:12,721 --> 00:50:14,890 I haven't any appetite. 867 00:50:15,966 --> 00:50:18,135 [Birds chirping] 868 00:50:18,160 --> 00:50:19,895 I'm sorry, Pinch. 869 00:50:20,480 --> 00:50:21,969 The fact is I'm in deuced low spirits. 870 00:50:21,994 --> 00:50:23,729 I hardly slept last night. 871 00:50:24,000 --> 00:50:25,317 Then I must cheer you up. 872 00:50:25,342 --> 00:50:27,517 I doubt if it's in your power. 873 00:50:28,633 --> 00:50:29,743 I had a private conference 874 00:50:29,768 --> 00:50:31,640 with Pecksniff before he left. 875 00:50:32,043 --> 00:50:33,778 He told me my grandfather was here, 876 00:50:33,803 --> 00:50:35,538 in this village, just a few days ago. 877 00:50:36,000 --> 00:50:38,783 Yes, he was. I didn't mention it 878 00:50:38,808 --> 00:50:40,783 because Mr. Pecksniff said he wanted to tell you himself. 879 00:50:40,808 --> 00:50:43,411 I suppose you know my grandfather has disinherited me. 880 00:50:43,436 --> 00:50:45,605 Well, I have heard allusions. 881 00:50:46,470 --> 00:50:48,253 My parents died in my infancy, you see? 882 00:50:48,278 --> 00:50:51,398 So did mine. Dear me. 883 00:50:51,423 --> 00:50:54,213 Well, as to that, Pinch, parents are all very well if you have them, 884 00:50:54,238 --> 00:50:56,407 but as I have no recollection of mine to speak of, 885 00:50:56,432 --> 00:50:59,035 I can't get very sentimental about them. 886 00:50:59,230 --> 00:51:01,833 I was brought up by my grandfather, 887 00:51:01,919 --> 00:51:03,917 who has 2 great faults of character-- 888 00:51:03,942 --> 00:51:07,157 he is abominably selfish and abominably obstinate. 889 00:51:07,369 --> 00:51:08,222 I am sorry to hear it. 890 00:51:08,247 --> 00:51:10,589 I have borne a great deal from him. 891 00:51:14,639 --> 00:51:16,374 I fell in love. 892 00:51:17,721 --> 00:51:20,645 I fell in love with one of the sweetest, loveliest girls 893 00:51:20,670 --> 00:51:22,056 the sun ever shone upon. 894 00:51:22,179 --> 00:51:23,047 Indeed. 895 00:51:23,347 --> 00:51:24,290 Unfortunately, 896 00:51:24,315 --> 00:51:27,351 she is wholly and entirely dependent on my grandfather. 897 00:51:27,712 --> 00:51:29,013 How is that? 898 00:51:29,038 --> 00:51:32,074 She is a kind of paid companion to him. 899 00:51:32,710 --> 00:51:35,356 She is an orphan whom he brought up to the employment. 900 00:51:35,381 --> 00:51:37,550 Another orphan. Dear me. 901 00:51:37,575 --> 00:51:39,389 You know the young lady you saw in the church? 902 00:51:39,420 --> 00:51:42,456 That was her. I'm sure of it. 903 00:51:42,793 --> 00:51:45,728 I knew you were going to say that before you spoke. 904 00:51:45,753 --> 00:51:47,668 Her name is Mary. 905 00:51:47,693 --> 00:51:50,296 Having seen her, you won't be surprised I fell in love with her. 906 00:51:50,321 --> 00:51:52,056 No, indeed. 907 00:51:52,429 --> 00:51:54,665 Any man might fall in love with her at first sight. 908 00:51:54,690 --> 00:51:56,425 Not any man, perhaps. 909 00:51:56,647 --> 00:51:58,344 After all, she has no fortune, no family. 910 00:51:58,369 --> 00:52:00,538 Some men would be put off by that. 911 00:52:00,678 --> 00:52:04,148 But a chief ingredient of my character is a most determined... 912 00:52:04,728 --> 00:52:06,029 Obstinacy? 913 00:52:06,917 --> 00:52:09,953 What a fellow you are...Pinch! 914 00:52:10,208 --> 00:52:12,439 I was going to say resoluteness. 915 00:52:12,464 --> 00:52:14,199 I beg your pardon. 916 00:52:14,224 --> 00:52:16,021 The devil of it was I knew my grandfather 917 00:52:16,046 --> 00:52:17,781 would be violently opposed to our marrying. 918 00:52:17,889 --> 00:52:18,757 Why? 919 00:52:18,782 --> 00:52:19,982 Because he insists 920 00:52:20,007 --> 00:52:23,043 that Mary must not benefit financially from his death. 921 00:52:23,535 --> 00:52:25,704 That's the strange contract between them. 922 00:52:25,729 --> 00:52:27,164 That's why he trusts her. 923 00:52:27,189 --> 00:52:30,244 So you could not disclose your feelings for her? 924 00:52:30,269 --> 00:52:31,856 Of course I disclosed my feelings to her. 925 00:52:31,881 --> 00:52:34,050 I kept them from my grandfather. 926 00:52:35,352 --> 00:52:36,776 But he must have suspected something 927 00:52:36,801 --> 00:52:40,271 because he tried to make me deny any attachment to Mary. 928 00:52:40,471 --> 00:52:42,206 I refused. 929 00:52:42,231 --> 00:52:44,232 We quarreled bitterly. 930 00:52:44,257 --> 00:52:47,727 He tore up his will in front of my face. 931 00:52:48,492 --> 00:52:49,931 And I walked out of his house, 932 00:52:49,956 --> 00:52:52,992 vowing to be independent of his whims. 933 00:52:53,017 --> 00:52:55,469 And the young lady-- 934 00:52:55,494 --> 00:52:57,663 she reciprocates your feelings? 935 00:52:57,795 --> 00:53:00,398 Of course she does. 936 00:53:00,423 --> 00:53:02,100 She had some silly scruples at first, 937 00:53:02,125 --> 00:53:03,860 but her heart is mine. 938 00:53:05,149 --> 00:53:06,640 All will be well in time, 939 00:53:06,665 --> 00:53:08,834 I have no doubt. 940 00:53:09,560 --> 00:53:12,445 I have no power at all, I needn't tell you that. 941 00:53:12,522 --> 00:53:15,558 But if I could ever be of use to you... 942 00:53:15,660 --> 00:53:17,829 You're a good fellow, Pinch, upon my word, 943 00:53:17,854 --> 00:53:19,589 and speak very kindly. 944 00:53:20,432 --> 00:53:21,375 But mercy on us, 945 00:53:21,400 --> 00:53:24,310 you might as well be a toasting-fork or a frying pan 946 00:53:24,335 --> 00:53:26,360 for any help you can render me. 947 00:53:26,530 --> 00:53:28,006 Except in the inclination. 948 00:53:28,225 --> 00:53:30,906 Oh, yes. To be sure. 949 00:53:30,931 --> 00:53:33,534 I value that, of course. 950 00:53:34,940 --> 00:53:36,241 [Knock on door] 951 00:53:37,881 --> 00:53:40,484 Oh, well, my dears... 952 00:53:42,120 --> 00:53:44,438 Do you think you will be comfortable? 953 00:53:44,463 --> 00:53:45,764 Oh! 954 00:53:45,976 --> 00:53:48,046 Mrs. Todgers, it's perfect. 955 00:53:48,071 --> 00:53:49,806 Oh! Ha ha ha! 956 00:53:50,293 --> 00:53:52,572 The bed in the side room is rather small, 957 00:53:52,597 --> 00:53:55,200 but I think it will serve. 958 00:53:55,667 --> 00:53:58,703 And during the day, you must treat my little parlor 959 00:53:58,728 --> 00:54:00,029 as your own. 960 00:54:00,054 --> 00:54:03,090 You are too kind, Mrs. Todgers. 961 00:54:04,468 --> 00:54:06,203 It's my pleasure. 962 00:54:08,165 --> 00:54:11,041 Your pa was once a little particular 963 00:54:11,066 --> 00:54:14,970 in his attentions...my dear. 964 00:54:14,995 --> 00:54:17,489 But to be your ma was... 965 00:54:17,514 --> 00:54:20,984 too much happiness denied me. 966 00:54:23,066 --> 00:54:24,220 Uh... 967 00:54:24,245 --> 00:54:26,934 Is this your portrait, Mrs. Todgers? 968 00:54:26,959 --> 00:54:31,297 Oh. It was thought a likeness once. 969 00:54:33,183 --> 00:54:36,653 But presiding over an establishment like this 970 00:54:36,678 --> 00:54:40,148 plays sad havoc with the features. 971 00:54:40,173 --> 00:54:41,686 The gravy alone is enough 972 00:54:41,711 --> 00:54:44,859 to add 20 years to one's age, I assure you. 973 00:54:44,884 --> 00:54:46,185 Lor! 974 00:54:46,356 --> 00:54:49,080 There is no passion in human nature 975 00:54:49,105 --> 00:54:50,840 as the passion for gravy 976 00:54:50,865 --> 00:54:53,034 amongst commercial gentlemen. 977 00:54:53,059 --> 00:54:55,940 It's nothing to say a joint won't yield the amount of gravy 978 00:54:55,965 --> 00:54:58,074 they expect each day. 979 00:54:58,099 --> 00:55:00,694 A whole animal wouldn't yield it. 980 00:55:00,844 --> 00:55:03,377 I've noticed the same appetite on our Mr. Pinch. 981 00:55:03,402 --> 00:55:05,137 Papa's assistant, you know. 982 00:55:05,162 --> 00:55:06,897 [Chomping] 983 00:55:07,431 --> 00:55:08,646 [Laughs] He has a sister 984 00:55:08,671 --> 00:55:10,840 who's a governess in Camberwell. 985 00:55:11,342 --> 00:55:12,606 If she takes after her brother, 986 00:55:12,637 --> 00:55:14,092 she must be a perfect fright. 987 00:55:14,117 --> 00:55:16,720 [Charity and Mercy laughing] 988 00:55:19,810 --> 00:55:21,979 [Mrs. Todgers laughs] 989 00:55:22,812 --> 00:55:24,344 I am here, Miss Pinch, 990 00:55:24,369 --> 00:55:27,186 in pursuance of a promise made to your brother. 991 00:55:27,211 --> 00:55:28,512 Thomas is well, 992 00:55:28,537 --> 00:55:31,140 and sends his love and this letter. 993 00:55:31,165 --> 00:55:33,768 Oh. Thank you, Mr. Pecksniff. 994 00:55:33,793 --> 00:55:35,094 You're very kind. 995 00:55:35,618 --> 00:55:37,243 I cannot say, poor fellow, 996 00:55:37,268 --> 00:55:40,304 that he will ever be distinguished in our profession, 997 00:55:40,329 --> 00:55:42,413 but he has a will to do well, 998 00:55:42,686 --> 00:55:45,090 and we must bear with him, eh? 999 00:55:45,115 --> 00:55:46,936 I know he has the will, sir, 1000 00:55:46,961 --> 00:55:49,130 and I know how kindly you cherish it, 1001 00:55:49,155 --> 00:55:52,529 for which neither he nor I can be grateful enough. 1002 00:55:52,554 --> 00:55:54,289 The young ladies, as well. 1003 00:55:54,372 --> 00:55:56,541 I know how much we owe to them both. 1004 00:55:56,580 --> 00:56:00,050 We can't take any merit to ourselves, papa. 1005 00:56:00,075 --> 00:56:02,175 Mr. Pinch's being so well provided for 1006 00:56:02,200 --> 00:56:03,935 is owing to you alone. 1007 00:56:05,222 --> 00:56:07,391 It was very kind of you all to come. 1008 00:56:08,899 --> 00:56:11,784 And how do you do, my very interesting young lady? 1009 00:56:11,936 --> 00:56:13,671 Quite well, thank you. 1010 00:56:16,427 --> 00:56:18,840 Missus's compliments to Miss Pinch, 1011 00:56:18,865 --> 00:56:22,112 and begs to know what my young lady is a-learning of just now. 1012 00:56:22,137 --> 00:56:26,041 Oh, my dears, we are interrupting the studies. 1013 00:56:26,277 --> 00:56:27,578 Let us go. 1014 00:56:27,603 --> 00:56:31,073 Be so kind as to give this card to your master. 1015 00:56:34,078 --> 00:56:35,534 Good-bye, Miss Pinch. 1016 00:56:35,559 --> 00:56:36,860 Good-bye, sir. 1017 00:56:36,885 --> 00:56:39,921 Good-bye, young lady. 1018 00:56:49,593 --> 00:56:50,295 [Door closes] 1019 00:56:50,320 --> 00:56:52,489 If you read that letter during my lessons, 1020 00:56:52,671 --> 00:56:53,972 I shall tell mama. 1021 00:57:02,666 --> 00:57:05,269 A man of substance, clearly. 1022 00:57:05,389 --> 00:57:07,558 Substance and taste. 1023 00:57:08,792 --> 00:57:11,828 We should be glad to make his acquaintance. 1024 00:57:12,891 --> 00:57:15,494 Something may come of it. Hmm. 1025 00:57:17,728 --> 00:57:19,146 If you look, my dears, 1026 00:57:19,171 --> 00:57:21,340 at the cornice which supports the roof, 1027 00:57:21,365 --> 00:57:24,835 and observe the airiness of its construction, 1028 00:57:24,860 --> 00:57:29,198 especially as it sweeps the southern angle of the building, 1029 00:57:29,519 --> 00:57:30,407 you will see-- 1030 00:57:30,432 --> 00:57:31,300 Hey! You! 1031 00:57:32,349 --> 00:57:34,313 Your servant, sir. 1032 00:57:34,338 --> 00:57:36,833 Come off the grass! 1033 00:57:36,858 --> 00:57:38,366 I beg your pardon? 1034 00:57:38,391 --> 00:57:41,533 I said, come off the grass! 1035 00:57:41,558 --> 00:57:42,859 You see the gravel, don't you? 1036 00:57:42,884 --> 00:57:44,619 What do you think it's for? 1037 00:57:45,249 --> 00:57:47,113 We are unwilling to intrude, sir-- 1038 00:57:47,138 --> 00:57:48,873 but you are intruding, sir! 1039 00:57:48,898 --> 00:57:50,633 You're intruding on my lawn 1040 00:57:50,658 --> 00:57:53,261 and my daughter's education! 1041 00:57:53,390 --> 00:57:55,993 Open the gate there! Show this party out! 1042 00:57:58,582 --> 00:58:00,751 [Humming] 1043 00:58:23,741 --> 00:58:25,042 What's the matter, Martin? 1044 00:58:25,370 --> 00:58:28,840 It's confoundedly dull with just the two of us here. 1045 00:58:29,060 --> 00:58:30,795 Well... 1046 00:58:30,961 --> 00:58:32,968 I have some good news for you. 1047 00:58:32,993 --> 00:58:33,861 What's that? 1048 00:58:33,886 --> 00:58:35,714 I didn't like to distract you before-- 1049 00:58:35,739 --> 00:58:37,040 this is wonderful. 1050 00:58:37,280 --> 00:58:39,015 Is this the grammar school? 1051 00:58:39,040 --> 00:58:40,775 Well, it's just a rough sketch. 1052 00:58:41,755 --> 00:58:43,315 I could never produce anything like this 1053 00:58:43,340 --> 00:58:45,509 if I labored for 10 years. 1054 00:58:45,696 --> 00:58:49,166 Why, even Mr. Pecksniff himself-- 1055 00:58:49,300 --> 00:58:51,451 you have a real gift. 1056 00:58:51,509 --> 00:58:53,678 So I've been told. What's your news, then? 1057 00:58:53,703 --> 00:58:55,872 I had another letter from John Westlock this morning. 1058 00:58:56,219 --> 00:58:58,151 He has come into his property. 1059 00:58:58,208 --> 00:59:00,579 He's a lucky dog. I wish it were mine. 1060 00:59:00,651 --> 00:59:02,386 There was a disputed will, I believe. 1061 00:59:02,986 --> 00:59:04,919 But now... 1062 00:59:04,944 --> 00:59:06,946 "The executors have cashed up," he says. 1063 00:59:07,150 --> 00:59:08,682 "And I'm coming down to Salisbury 1064 00:59:08,707 --> 00:59:11,350 to give you a dinner on purpose, Pinch, to celebrate." 1065 00:59:11,375 --> 00:59:12,737 Now, isn't that kind? 1066 00:59:12,762 --> 00:59:14,497 Very. Furthermore... 1067 00:59:14,731 --> 00:59:16,900 Since I wrote to him that there was a new pupil here 1068 00:59:17,119 --> 00:59:19,288 and what a fine fellow you were, 1069 00:59:19,313 --> 00:59:20,913 and what friends we had become, 1070 00:59:20,938 --> 00:59:22,673 he sends his compliments to you 1071 00:59:22,698 --> 00:59:25,734 and begs that we three may have the pleasure of dining together 1072 00:59:26,162 --> 00:59:29,814 at the very first hotel in the town. 1073 00:59:29,839 --> 00:59:31,140 Very well. 1074 00:59:32,523 --> 00:59:34,692 Much obliged to him. I'm agreeable. 1075 00:59:34,717 --> 00:59:36,886 [Knock on door] Come in. 1076 00:59:37,259 --> 00:59:38,342 Mr. Pinch, 1077 00:59:38,367 --> 00:59:40,536 there's a gentleman asking to see you. 1078 00:59:40,561 --> 00:59:42,730 Good morning to you gents both. 1079 00:59:43,339 --> 00:59:46,284 I'm sorry to interrupt your architectural labors. 1080 00:59:46,309 --> 00:59:47,673 I'm not industrious myself, 1081 00:59:47,698 --> 00:59:50,301 but I do know how to appreciate the quality in others. 1082 00:59:50,621 --> 00:59:54,091 My name is Tigg...Montague Tigg. 1083 00:59:54,343 --> 00:59:55,366 Mr. Pinch... 1084 00:59:55,391 --> 00:59:56,866 No, I'm Mr. Pinch. 1085 00:59:56,975 --> 00:59:58,276 This is Mr. Chuzzlewit. 1086 00:59:59,730 --> 01:00:01,031 Indeed. 1087 01:00:06,030 --> 01:00:08,199 Ahem. Uh... 1088 01:00:08,505 --> 01:00:10,240 I've, uh...ahem. 1089 01:00:10,265 --> 01:00:12,434 I've come for my letter. 1090 01:00:12,459 --> 01:00:13,344 What letter? 1091 01:00:13,369 --> 01:00:15,398 Why, the letter that my good friend Pecksniff 1092 01:00:15,423 --> 01:00:16,291 left with you, 1093 01:00:16,514 --> 01:00:18,531 addressed to my comrade and associate 1094 01:00:18,556 --> 01:00:20,291 Chevy Slyme, Esquire. 1095 01:00:20,316 --> 01:00:21,726 Did you say Chevy Slyme? 1096 01:00:22,345 --> 01:00:23,958 I did indeed, sir. 1097 01:00:23,983 --> 01:00:25,851 I am an ambassador 1098 01:00:25,876 --> 01:00:28,407 from the court of Chiv. 1099 01:00:28,432 --> 01:00:30,300 I know of no letter addressed to him. 1100 01:00:30,325 --> 01:00:31,626 Well, the money, then. 1101 01:00:31,769 --> 01:00:34,127 It is not so delicately done by my friend Pecksniff 1102 01:00:34,152 --> 01:00:36,215 as I could have wished, but 'tis all the same. 1103 01:00:36,240 --> 01:00:37,541 The money? 1104 01:00:38,187 --> 01:00:39,564 Exactly so. 1105 01:00:39,589 --> 01:00:40,624 What's this all about? 1106 01:00:40,649 --> 01:00:43,252 Gents both, I will tell you. 1107 01:00:43,807 --> 01:00:47,171 There is actually, at the Blue Dragon in this village-- 1108 01:00:47,196 --> 01:00:48,671 a common ale-house-- 1109 01:00:48,696 --> 01:00:51,299 an individual of whom it may be said, 1110 01:00:51,324 --> 01:00:52,941 in the language of the poet, 1111 01:00:52,966 --> 01:00:57,737 that nobody but himself can in any way come up to him, 1112 01:00:57,981 --> 01:01:00,762 who is detained there for his bill. 1113 01:01:00,787 --> 01:01:04,257 Had it been for anything other than a paltry bill, 1114 01:01:04,547 --> 01:01:06,716 I could have borne it, but-- 1115 01:01:06,741 --> 01:01:07,932 I'm very sorry to hear 1116 01:01:07,957 --> 01:01:10,358 of your friend's predicament, Mr. Tigg, 1117 01:01:10,768 --> 01:01:12,918 but I really don't see what it has to do with Mr. Pecksniff. 1118 01:01:12,943 --> 01:01:15,112 Why, they are related, sir! 1119 01:01:15,137 --> 01:01:17,740 As indeed, I believe, is this gentleman here. 1120 01:01:18,775 --> 01:01:21,586 Well, as soon as Mr. Pecksniff returns from London-- 1121 01:01:21,611 --> 01:01:24,065 No, no, it is very urgent, Mr. Pinch. 1122 01:01:24,090 --> 01:01:26,259 Would you mind looking out of that window? 1123 01:01:29,079 --> 01:01:31,092 You see that fellow down there 1124 01:01:31,117 --> 01:01:32,852 in the red neck cloth? 1125 01:01:32,877 --> 01:01:35,046 Of course. That's Mark Tapley from the Blue Dragon. 1126 01:01:35,071 --> 01:01:39,075 Well, Mark Tapley not only had the great politeness 1127 01:01:39,100 --> 01:01:40,315 to follow me to this house, 1128 01:01:40,340 --> 01:01:43,810 but is now waiting to escort me back to the Blue Dragon, 1129 01:01:43,835 --> 01:01:46,211 for which attention, I can tell you, gentlemen, 1130 01:01:46,236 --> 01:01:49,488 that Mark Tapley had better been fed to suffocation 1131 01:01:49,513 --> 01:01:51,077 in his infancy by Mrs. Tapley 1132 01:01:51,102 --> 01:01:52,837 than preserved to this time! 1133 01:01:53,756 --> 01:01:54,431 Dear me. 1134 01:01:54,456 --> 01:01:55,324 Yes. 1135 01:01:58,515 --> 01:01:59,781 Mark! 1136 01:01:59,806 --> 01:02:02,409 Could you step up here for a moment please? 1137 01:02:04,060 --> 01:02:05,361 How much is the bill? 1138 01:02:05,922 --> 01:02:07,938 Oh, a mere trifle. 1139 01:02:07,963 --> 01:02:09,698 £3. 1140 01:02:10,881 --> 01:02:12,616 Pinch... 1141 01:02:12,641 --> 01:02:13,942 A word with you. 1142 01:02:14,745 --> 01:02:16,509 It's true that this Slyme 1143 01:02:16,534 --> 01:02:17,835 is a relation of mine-- 1144 01:02:18,029 --> 01:02:19,205 a ne'er-do-well 1145 01:02:19,230 --> 01:02:20,965 that I don't wish to associate with. 1146 01:02:21,571 --> 01:02:23,909 He would be cheaply got rid of for £3, 1147 01:02:23,934 --> 01:02:26,970 but...unfortunately, I am out of funds... 1148 01:02:27,177 --> 01:02:28,809 At the moment. 1149 01:02:29,166 --> 01:02:33,070 You don't happen to have that sum of money about you, I suppose? 1150 01:02:33,256 --> 01:02:34,991 Half a sovereign's all I have in the world. 1151 01:02:35,016 --> 01:02:37,001 Pity. I would have borrowed it from you. 1152 01:02:37,026 --> 01:02:38,761 [Knock on door] 1153 01:02:41,184 --> 01:02:44,220 Mark. I'm glad you're still at the Blue Dragon. 1154 01:02:44,474 --> 01:02:47,510 Now, what's the matter between Mrs. Lupin and this gentleman? 1155 01:02:48,852 --> 01:02:50,587 What gentleman, sir? 1156 01:02:51,742 --> 01:02:53,477 Don't see no gentleman here, sir. 1157 01:02:53,897 --> 01:02:56,066 Well, excepting yourself and the new gentleman. 1158 01:02:56,399 --> 01:02:57,946 And there's nothing wrong between Mrs. Lupin 1159 01:02:57,971 --> 01:02:59,592 and either of you, I think. 1160 01:02:59,617 --> 01:03:03,087 Mark, you see Mr. Tigg here. 1161 01:03:03,386 --> 01:03:05,121 Oh, him. 1162 01:03:05,146 --> 01:03:06,447 Yes, I see him. 1163 01:03:06,802 --> 01:03:07,956 Should see him a little better 1164 01:03:07,981 --> 01:03:10,036 if he'd shave himself, get his hair cut. 1165 01:03:10,061 --> 01:03:12,623 Now, Mark, you're not out of temper, I hope. 1166 01:03:12,943 --> 01:03:14,603 Why, no, sir. 1167 01:03:14,628 --> 01:03:16,155 I'm quite jolly. 1168 01:03:16,180 --> 01:03:19,650 There's a little credit--not much--in being jolly, 1169 01:03:19,675 --> 01:03:22,342 with such fellows as him roaring about like lions... 1170 01:03:23,740 --> 01:03:28,078 If there is any breed of lions as is all roar and mane. 1171 01:03:28,571 --> 01:03:31,174 What is there between him and Mrs. Lupin, sir? 1172 01:03:31,340 --> 01:03:35,057 Why, there's a score between him and his friend and Mrs. Lupin, 1173 01:03:35,082 --> 01:03:37,262 and I think Mrs. Lupin lets them off very easy 1174 01:03:37,287 --> 01:03:38,967 in not charging them double prices 1175 01:03:38,992 --> 01:03:42,028 for being a disgrace to The Dragon. 1176 01:03:42,504 --> 01:03:43,726 That's my opinion. 1177 01:03:43,751 --> 01:03:46,199 I suppose if we were to guarantee 1178 01:03:46,224 --> 01:03:48,292 to the landlady that her bill would be paid 1179 01:03:48,317 --> 01:03:49,445 when Mr. Pecksniff returns, 1180 01:03:49,470 --> 01:03:51,639 that would answer the purpose? 1181 01:03:52,162 --> 01:03:53,781 I dare say it would, sir. 1182 01:03:53,806 --> 01:03:55,388 She'd be glad to see the backs of them. 1183 01:03:55,413 --> 01:03:57,721 Then let us all go down to the Blue Dragon and settle the matter. 1184 01:03:57,746 --> 01:03:59,047 Spoken like a gentleman. 1185 01:03:59,072 --> 01:04:01,675 Though I would ask only that you treat Chev with delicacy. 1186 01:04:01,700 --> 01:04:04,303 He hates to be under an obligation to others. 1187 01:04:06,623 --> 01:04:09,226 There you are again, then. 1188 01:04:09,926 --> 01:04:11,613 What do you want, Bailey? 1189 01:04:11,638 --> 01:04:13,373 Just passing the time of day. 1190 01:04:13,398 --> 01:04:14,971 There's soup for supper tonight. 1191 01:04:14,996 --> 01:04:17,165 Ain't she a-puttin' in the water? 1192 01:04:17,190 --> 01:04:19,505 Oh, no. Not at all, neither. 1193 01:04:19,849 --> 01:04:21,918 You little villain! Bad, false boy! 1194 01:04:21,943 --> 01:04:24,536 No worse than yourself. Do that again, will ya? 1195 01:04:24,561 --> 01:04:26,962 Go downstairs, you vicious boy! 1196 01:04:28,592 --> 01:04:32,496 Ohh! He is the most dreadful child. 1197 01:04:33,035 --> 01:04:34,671 The gentlemen spoil him so, 1198 01:04:34,696 --> 01:04:36,431 teach him such things 1199 01:04:36,456 --> 01:04:37,964 that I don't know what to do with him. 1200 01:04:37,989 --> 01:04:39,290 [Sighs] 1201 01:04:40,462 --> 01:04:41,932 Is your pa out? 1202 01:04:41,957 --> 01:04:44,126 [Knock on door] 1203 01:04:46,871 --> 01:04:49,907 May I enter this bower of bliss? 1204 01:04:49,932 --> 01:04:51,233 Oh! Ha ha! 1205 01:04:51,665 --> 01:04:53,670 Mr. Pecksniff! 1206 01:04:53,695 --> 01:04:55,430 Pray, come in. 1207 01:04:55,499 --> 01:04:57,234 Thank you, my dear. 1208 01:04:59,396 --> 01:05:01,131 [Sighs] 1209 01:05:01,471 --> 01:05:05,375 I have a round robin to deliver to you, sir. 1210 01:05:05,400 --> 01:05:07,569 A round robin? From whom? 1211 01:05:07,594 --> 01:05:10,197 From my gentlemen, of course-- 1212 01:05:10,580 --> 01:05:13,183 desiring that your daughters, 1213 01:05:13,208 --> 01:05:15,243 as well as your good self, 1214 01:05:15,268 --> 01:05:17,314 would honor the general table 1215 01:05:17,339 --> 01:05:21,341 with your presence at dinner tomorrow. 1216 01:05:21,366 --> 01:05:23,535 Oh! 1217 01:05:24,268 --> 01:05:25,909 What do you say, my dears? 1218 01:05:25,934 --> 01:05:26,802 Yes, papa! 1219 01:05:27,231 --> 01:05:30,267 If you think it proper, papa. 1220 01:05:30,613 --> 01:05:33,055 I have no objection. 1221 01:05:33,080 --> 01:05:35,782 Tomorrow evening will do very nicely, Mrs. Todgers. 1222 01:05:35,912 --> 01:05:37,128 Then I'll go downstairs, 1223 01:05:37,153 --> 01:05:40,168 and I'll tell Mr. Jinkins immediately. 1224 01:05:40,193 --> 01:05:42,926 He's the moving spirit in this. 1225 01:05:42,951 --> 01:05:46,421 Pecksniff: Mr. Jinkins is a man of superior talents. 1226 01:05:46,446 --> 01:05:48,682 I take his desire to pay polite attention 1227 01:05:48,707 --> 01:05:50,876 to myself and my daughters... 1228 01:05:50,901 --> 01:05:52,543 very kindly. 1229 01:05:53,769 --> 01:05:55,995 Your youngest daughter is as witty 1230 01:05:56,034 --> 01:05:58,637 as she is comely, Mr. Pecksniff. 1231 01:05:58,916 --> 01:06:00,651 Your very good health. 1232 01:06:00,676 --> 01:06:02,218 Thank you, sir. 1233 01:06:02,243 --> 01:06:03,544 I'm obliged to you. 1234 01:06:06,229 --> 01:06:07,530 Ladies and gentlemen, 1235 01:06:07,555 --> 01:06:09,290 the punch! 1236 01:06:09,315 --> 01:06:11,050 All right! Fine! 1237 01:06:11,628 --> 01:06:13,103 Well done, Jinks. 1238 01:06:13,128 --> 01:06:14,429 Set it on the table, 1239 01:06:14,454 --> 01:06:16,623 splendid, splendid good boy. 1240 01:06:19,962 --> 01:06:22,505 Ladies, I see you are concerned 1241 01:06:22,530 --> 01:06:24,155 at the smallness of the bowl. 1242 01:06:24,180 --> 01:06:26,783 Rest assured, we have enough ingredients in reserve 1243 01:06:26,808 --> 01:06:29,844 to fill it several times over. 1244 01:06:33,383 --> 01:06:35,374 Is it very strong? 1245 01:06:35,399 --> 01:06:36,594 Absolutely harmless. 1246 01:06:36,619 --> 01:06:38,788 Allow me. Thank you. 1247 01:06:43,077 --> 01:06:44,689 There we are, Miss Mercy. And Miss Charity, may I? 1248 01:06:44,714 --> 01:06:46,883 Charity: Just a little. Of course. 1249 01:06:48,751 --> 01:06:50,915 [Coughs] Good heavens, it needs diluting. 1250 01:06:50,940 --> 01:06:52,241 Men: No, no! 1251 01:06:52,266 --> 01:06:55,302 Oh, dear, I seem to have dropped my napkin. 1252 01:06:55,327 --> 01:06:57,496 [Rustling] 1253 01:07:01,438 --> 01:07:02,974 Here it is, Miss Pecksniff, 1254 01:07:02,999 --> 01:07:04,734 caught on your dress. 1255 01:07:04,759 --> 01:07:06,564 Mercy: Oh, how silly of me. 1256 01:07:10,994 --> 01:07:13,597 [Sighs] 1257 01:07:15,900 --> 01:07:18,154 That was a melancholy sigh 1258 01:07:18,179 --> 01:07:22,517 for such a festive occasion, Mr. Pecksniff. 1259 01:07:22,542 --> 01:07:26,012 I am a man, Mrs. Todgers, 1260 01:07:26,037 --> 01:07:27,338 and a widower. 1261 01:07:28,592 --> 01:07:33,646 The gaiety of the young reminds me of my loneliness. 1262 01:07:35,766 --> 01:07:39,097 She was beautiful, Mrs. Todgers. 1263 01:07:40,877 --> 01:07:44,078 She had a small... 1264 01:07:44,103 --> 01:07:45,404 property. 1265 01:07:46,129 --> 01:07:48,934 So I have heard. 1266 01:07:48,959 --> 01:07:53,297 You are like her, Mrs. Todgers. 1267 01:07:54,664 --> 01:07:58,134 Don't squeeze my arm so, Mr. Pecksniff. 1268 01:07:58,415 --> 01:08:00,431 The gentlemen might notice. 1269 01:08:00,456 --> 01:08:04,794 My feelings, Mrs. Todgers, 1270 01:08:05,435 --> 01:08:07,953 will not consent to be smothered 1271 01:08:07,978 --> 01:08:11,882 like the young children in the tower. 1272 01:08:12,189 --> 01:08:14,358 They are grown up, 1273 01:08:14,804 --> 01:08:17,475 and the more I press the bolster on them, 1274 01:08:17,500 --> 01:08:20,103 the more they look round the corner of it. 1275 01:08:20,423 --> 01:08:24,761 Hush, sir, you mustn't. 1276 01:08:24,948 --> 01:08:28,273 Sit down, sit down. Mr. Chuzzlewit, this side. 1277 01:08:28,298 --> 01:08:29,166 Thank you. 1278 01:08:31,114 --> 01:08:32,415 John... 1279 01:08:32,842 --> 01:08:35,011 Congratulations on your good fortune. 1280 01:08:35,036 --> 01:08:38,072 May you enjoy the same yourself one day. 1281 01:08:38,341 --> 01:08:40,076 And you, too, Mr. Chuzzlewit. 1282 01:08:40,101 --> 01:08:41,836 I'll drink to that. 1283 01:08:46,904 --> 01:08:51,004 Mmm. So you really are a gentleman at last. 1284 01:08:51,648 --> 01:08:54,251 I don't suppose you carry your own box to the mail now. 1285 01:08:54,363 --> 01:08:56,331 That's all you know about it. 1286 01:08:56,356 --> 01:08:58,044 It would have to be a very heavy box 1287 01:08:58,069 --> 01:09:00,936 for me not to carry it to get away from Pecksniff's. 1288 01:09:00,961 --> 01:09:02,496 There, I told you so. 1289 01:09:02,521 --> 01:09:05,557 The great fault in John's character is his injustice to Pecksniff. 1290 01:09:05,582 --> 01:09:07,432 You mustn't mind a word he says on that subject. 1291 01:09:07,457 --> 01:09:09,626 His prejudice is most extraordinary. 1292 01:09:09,651 --> 01:09:12,376 The absence of anything like prejudice on Tom's part, you know, 1293 01:09:12,401 --> 01:09:13,664 is perfectly wonderful. 1294 01:09:13,689 --> 01:09:14,990 So I've observed. 1295 01:09:15,177 --> 01:09:17,780 If you knew Mr. Pecksniff as I do, John, 1296 01:09:17,805 --> 01:09:20,408 you'd respect and admire him as I do. 1297 01:09:20,433 --> 01:09:22,168 You couldn't help yourself. 1298 01:09:23,513 --> 01:09:26,116 You wounded his feelings sorely when you quarreled with him. 1299 01:09:26,141 --> 01:09:28,066 If I'd known where his feelings lay, Tom, 1300 01:09:28,091 --> 01:09:30,694 I'd have tried my best with that end in view. You may depend upon it. 1301 01:09:31,221 --> 01:09:33,390 But since I could not wound him in what he does not have 1302 01:09:33,415 --> 01:09:35,150 and knows nothing of, 1303 01:09:35,175 --> 01:09:38,211 I'm afraid I can lay no claim to your compliment. 1304 01:09:38,436 --> 01:09:40,605 What's the matter? 1305 01:09:40,630 --> 01:09:42,365 I can't bear it. 1306 01:09:42,390 --> 01:09:44,993 No, really, I cannot. You must excuse me, John. 1307 01:09:45,018 --> 01:09:47,001 I have a great esteem and friendship for you, 1308 01:09:47,026 --> 01:09:49,195 I love you very much, but I cannot listen to this. 1309 01:09:49,220 --> 01:09:51,089 You are quite right, and I am quite wrong. 1310 01:09:51,114 --> 01:09:53,717 I don't know how we stumbled upon this unlucky theme. 1311 01:09:54,576 --> 01:09:55,810 I beg your pardon, Tom. 1312 01:09:55,835 --> 01:09:57,570 You've no need to ask my pardon. 1313 01:09:57,595 --> 01:09:59,716 You've done me nothing but kindness. 1314 01:09:59,741 --> 01:10:02,237 Well, then Pecksniff's pardon, anybody's pardon, 1315 01:10:02,262 --> 01:10:04,171 just so long as you will sit down. Here. 1316 01:10:06,443 --> 01:10:09,479 We will drink his health. Will that do? 1317 01:10:10,192 --> 01:10:11,927 Thank you. 1318 01:10:12,089 --> 01:10:14,692 I'll drink to that with all my heart. 1319 01:10:17,001 --> 01:10:18,736 Pecksniff. 1320 01:10:19,343 --> 01:10:20,185 God bless him. 1321 01:10:20,556 --> 01:10:22,725 Wherever he is now. 1322 01:10:23,353 --> 01:10:27,257 All: Mr. Pecksniff and the Miss Pecksniffs. 1323 01:10:34,778 --> 01:10:37,381 I am moved. 1324 01:10:37,406 --> 01:10:39,575 I am greatly moved... 1325 01:10:39,600 --> 01:10:41,335 As a man... 1326 01:10:43,206 --> 01:10:44,941 As a widower... 1327 01:10:47,405 --> 01:10:48,706 As a parent. 1328 01:10:52,536 --> 01:10:54,705 To parents and guardians, 1329 01:10:54,743 --> 01:10:57,779 the eligible opportunity now offers 1330 01:10:57,804 --> 01:11:01,879 for uniting the best practical architectural education 1331 01:11:01,904 --> 01:11:03,205 with the comf-- 1332 01:11:03,987 --> 01:11:05,230 No! No, no. 1333 01:11:05,255 --> 01:11:05,924 [Men laugh] 1334 01:11:05,949 --> 01:11:07,250 No, wait! 1335 01:11:07,275 --> 01:11:08,143 [Laughter continues] 1336 01:11:08,851 --> 01:11:11,454 Pecksniff: No. Uh... 1337 01:11:11,714 --> 01:11:13,883 I am moved. 1338 01:11:14,564 --> 01:11:18,902 But do not repine for me. 1339 01:11:20,423 --> 01:11:22,158 Do not... 1340 01:11:22,913 --> 01:11:25,082 Weep for me, my friends. 1341 01:11:29,106 --> 01:11:31,275 It is... 1342 01:11:31,495 --> 01:11:33,230 Chronic. 1343 01:11:36,992 --> 01:11:37,860 Aah! 1344 01:11:37,885 --> 01:11:39,620 Oh! 1345 01:11:39,645 --> 01:11:40,946 Stand back there. 1346 01:11:41,451 --> 01:11:43,620 Give the man room to breathe. 1347 01:11:43,651 --> 01:11:45,820 Here. Let me loosen his collar. 1348 01:11:45,845 --> 01:11:47,286 Mercy: Oh, pa. 1349 01:11:47,311 --> 01:11:49,480 Speak to us. Pa! 1350 01:11:49,505 --> 01:11:51,240 How are you, sir? 1351 01:11:51,728 --> 01:11:53,029 Moved. 1352 01:11:56,005 --> 01:11:59,475 Much moved. 1353 01:12:01,425 --> 01:12:03,594 It is chronic. 1354 01:12:05,762 --> 01:12:08,365 [Snores] 1355 01:12:08,390 --> 01:12:10,326 Charity: Pa! [Grunts] 1356 01:12:10,351 --> 01:12:12,086 Pa, wake up. 1357 01:12:12,111 --> 01:12:13,846 Mercy: Do you hear us, pa? 1358 01:12:13,871 --> 01:12:17,775 Go away. I am indisposed. 1359 01:12:17,800 --> 01:12:19,969 Pa, there's a letter come for you. 1360 01:12:21,978 --> 01:12:23,713 Special delivery! 1361 01:12:27,282 --> 01:12:30,318 [Groaning] 1362 01:12:35,931 --> 01:12:38,100 Give me the letter. 1363 01:12:48,010 --> 01:12:50,613 [Reads to himself] 1364 01:12:50,638 --> 01:12:51,894 This morning! 1365 01:12:51,919 --> 01:12:53,220 What is it, pa? 1366 01:12:53,245 --> 01:12:55,848 Fetch me a pint of coffee, 1367 01:12:55,873 --> 01:12:57,608 hot and strong. 1368 01:12:58,728 --> 01:13:00,029 Go! 1369 01:13:09,845 --> 01:13:13,337 Pecksniff: The letter which summoned me to London 1370 01:13:13,362 --> 01:13:15,531 was in fact from him, 1371 01:13:15,957 --> 01:13:17,650 intimating I communicate my address 1372 01:13:17,675 --> 01:13:19,410 via the general post office. 1373 01:13:19,829 --> 01:13:22,035 How he has come to change so much 1374 01:13:22,060 --> 01:13:25,096 in his attitude to us, we need not inquire. 1375 01:13:25,408 --> 01:13:27,577 We shall not be proud... 1376 01:13:27,602 --> 01:13:29,337 Or resentful... 1377 01:13:30,566 --> 01:13:31,867 Or unforgiving. 1378 01:13:34,395 --> 01:13:36,130 And if we can be the means 1379 01:13:36,155 --> 01:13:38,758 of reconciling him to his grandson, 1380 01:13:39,488 --> 01:13:42,091 that will be its own reward... 1381 01:13:42,591 --> 01:13:43,892 Eh, my dears? 1382 01:13:55,977 --> 01:13:58,146 Old gentleman to see you, Mr. Pecksniff. 1383 01:14:04,861 --> 01:14:07,030 Good morning, Pecksniff. 1384 01:14:09,017 --> 01:14:10,752 Mr. Chuzzlewit! 1385 01:14:11,361 --> 01:14:13,096 Pardon me, my dear sir, 1386 01:14:13,121 --> 01:14:16,368 I was quite lost in Dr. Watts' Moral Songs, 1387 01:14:16,393 --> 01:14:19,863 one of my favorite works. 1388 01:14:19,888 --> 01:14:22,924 Pray, sit down. 1389 01:14:24,160 --> 01:14:25,895 Thank you. 1390 01:14:31,614 --> 01:14:33,976 That will be all, Bailey. 1391 01:14:41,110 --> 01:14:43,713 Are you unwell, Pecksniff? 1392 01:14:44,021 --> 01:14:45,756 No. No, it is nothing. 1393 01:14:45,981 --> 01:14:48,345 Just a touch of neuralgia 1394 01:14:48,370 --> 01:14:51,406 to which I am constitutionally prone in damp weather. 1395 01:14:51,431 --> 01:14:53,321 But you, Mr. Chuzzlewit, 1396 01:14:53,346 --> 01:14:56,382 I rejoice to see that you are quite recovered. 1397 01:14:56,525 --> 01:14:59,028 I am very well, thank you. 1398 01:14:59,895 --> 01:15:05,088 I fancy my malady was more of the mind than the body. 1399 01:15:05,113 --> 01:15:06,848 And your daughters? 1400 01:15:06,873 --> 01:15:09,243 They are very well, I'm glad to say. 1401 01:15:09,268 --> 01:15:11,871 I should like to meet them. 1402 01:15:12,421 --> 01:15:14,590 Are they near at hand? 1403 01:15:14,985 --> 01:15:16,286 Pecksniff: Indeed. 1404 01:15:23,799 --> 01:15:26,835 My own darlings, where are you? 1405 01:15:26,860 --> 01:15:29,682 Here, my dear papa. 1406 01:15:29,707 --> 01:15:32,145 Come into the drawing room if you please, my dear. 1407 01:15:32,170 --> 01:15:34,773 And bring your sister with you. 1408 01:15:37,693 --> 01:15:41,065 It was good of you to come to London at my request, 1409 01:15:41,090 --> 01:15:45,005 and, I need hardly add, at my cost. 1410 01:15:45,030 --> 01:15:48,066 At your cost, sir. 1411 01:15:48,091 --> 01:15:51,995 It is not my habit to put my relatives to any personal expense 1412 01:15:52,020 --> 01:15:55,056 to gratify my caprices. 1413 01:15:55,081 --> 01:15:57,584 Oh, I hardly think you would indulge 1414 01:15:57,609 --> 01:15:59,497 in caprices, Mr. Chuzzlewit. 1415 01:15:59,522 --> 01:16:00,823 No, you are right. 1416 01:16:00,848 --> 01:16:03,451 I am not a capricious man. 1417 01:16:03,476 --> 01:16:05,645 I never was. 1418 01:16:05,670 --> 01:16:08,273 Ah, here are your daughters. 1419 01:16:08,298 --> 01:16:12,202 Mr. Chuzzlewit has done us the honor of a visit, my dears. 1420 01:16:13,736 --> 01:16:17,565 Charity and Mercy, my dear sir. 1421 01:16:17,590 --> 01:16:18,891 Mr. Chuzzlewit. 1422 01:16:18,916 --> 01:16:22,820 Perhaps you had better write your names down for Mr. Chuzzlewit. 1423 01:16:22,845 --> 01:16:26,315 Your humble autographs are of no value in themselves, 1424 01:16:26,340 --> 01:16:29,322 but family affection may prize them. 1425 01:16:29,347 --> 01:16:31,950 You need not trouble yourselves, girls. 1426 01:16:32,754 --> 01:16:36,224 I shall not forget Charity and Mercy. 1427 01:16:37,365 --> 01:16:41,130 I fear I was somewhat lacking in both virtues when we last met. 1428 01:16:41,162 --> 01:16:44,671 Oh, my noble sir, say nothing more of it. 1429 01:16:44,696 --> 01:16:47,732 You were unwell. You were not yourself. 1430 01:16:47,757 --> 01:16:50,360 Did I not say, my dears, at the time, 1431 01:16:50,385 --> 01:16:52,120 "He knows not what he does"? 1432 01:16:52,518 --> 01:16:54,504 Oh, yes, papa. Oh, yes, papa. 1433 01:16:54,529 --> 01:16:57,824 That was generous of you, cousin. 1434 01:16:57,849 --> 01:17:02,620 And it was generous of you to draw off that herd of harpies from me 1435 01:17:02,645 --> 01:17:04,814 and be their victim yourself. 1436 01:17:04,839 --> 01:17:06,016 Harpies, sir? 1437 01:17:06,041 --> 01:17:09,344 My relatives. You felt for me 1438 01:17:09,369 --> 01:17:11,972 and drew them off while I made my escape, 1439 01:17:12,508 --> 01:17:14,795 for which I owe you many thanks. 1440 01:17:14,820 --> 01:17:16,121 Oh, but-- No. Sh-- 1441 01:17:16,146 --> 01:17:18,315 It was nothing, sir. 1442 01:17:21,351 --> 01:17:23,520 Do you ever sit down, Pecksniff? 1443 01:17:24,660 --> 01:17:28,130 Why...yes...sir, 1444 01:17:28,155 --> 01:17:29,023 occasionally. 1445 01:17:29,345 --> 01:17:32,381 Will you sit down now... 1446 01:17:33,109 --> 01:17:35,278 And your girls, too? 1447 01:17:37,374 --> 01:17:38,242 Sit. 1448 01:17:45,221 --> 01:17:48,257 Can you ask us, dear Mr. Chuzzlewit, 1449 01:17:48,282 --> 01:17:53,053 whether we will do anything that you desire? 1450 01:17:53,078 --> 01:17:56,548 On that earlier occasion, 1451 01:17:56,573 --> 01:18:00,911 you spoke to me on behalf of a young relative of mine. 1452 01:18:01,564 --> 01:18:04,167 Quite disinterestedly, I assure you. 1453 01:18:04,192 --> 01:18:06,795 I do not doubt it. 1454 01:18:07,851 --> 01:18:11,755 The young man has since joined your household, I believe. 1455 01:18:12,668 --> 01:18:15,704 That is true. Yes. 1456 01:18:15,817 --> 01:18:18,853 I fear he has deceived you... 1457 01:18:19,089 --> 01:18:21,258 As he deceived me. 1458 01:18:21,957 --> 01:18:23,258 In what way? 1459 01:18:24,387 --> 01:18:26,122 Clearly you are unaware 1460 01:18:26,147 --> 01:18:29,617 that he has already made his matrimonial choice. 1461 01:18:29,912 --> 01:18:33,382 Ohh, not without his grandfather's consent and approbation? 1462 01:18:33,407 --> 01:18:34,371 You cannot mean that. 1463 01:18:34,396 --> 01:18:38,300 In the teeth of my express disapproval. 1464 01:18:38,815 --> 01:18:41,499 She is someone quite unsuitable. 1465 01:18:41,524 --> 01:18:43,259 Ohh. 1466 01:18:43,507 --> 01:18:46,977 Have I nourished such a viper in my bosom? 1467 01:18:47,002 --> 01:18:50,038 Have I unwittingly exposed my innocent daughters 1468 01:18:50,063 --> 01:18:53,039 to his...contamination? 1469 01:18:53,064 --> 01:18:54,799 I'm afraid you have. 1470 01:18:55,577 --> 01:18:57,312 You must expel him. 1471 01:18:58,039 --> 01:18:59,950 Consider it done! 1472 01:18:59,975 --> 01:19:02,578 [Pieces drop] 1473 01:19:02,603 --> 01:19:05,639 There is another favor I have to ask you. 1474 01:19:06,419 --> 01:19:10,519 Ask, my dear sir, ask away. 1475 01:19:10,544 --> 01:19:12,713 Do you remember Mary Graham? 1476 01:19:13,656 --> 01:19:14,957 Oh, indeed. 1477 01:19:15,328 --> 01:19:17,601 The young lady I mentioned to you, my dears, 1478 01:19:17,626 --> 01:19:20,869 as having interested me so very much. 1479 01:19:20,894 --> 01:19:24,249 Silly girls, they were quite moved by her history. 1480 01:19:24,680 --> 01:19:26,415 I'm concerned about her. 1481 01:19:26,555 --> 01:19:28,412 It's a hard life for a young woman 1482 01:19:28,437 --> 01:19:31,196 looking after a crusty old man like me, 1483 01:19:31,221 --> 01:19:33,390 with no female society, 1484 01:19:33,415 --> 01:19:36,018 no permanent home. 1485 01:19:36,958 --> 01:19:39,993 Oh, my dear sir, say no more. 1486 01:19:40,709 --> 01:19:43,899 Consider my humble abode your own. 1487 01:19:43,924 --> 01:19:46,093 Visit us whenever you please. 1488 01:19:46,708 --> 01:19:48,067 Are you sincere? 1489 01:19:48,092 --> 01:19:49,393 Oh... 1490 01:19:50,612 --> 01:19:53,215 You would receive her courteously, young ladies, 1491 01:19:53,495 --> 01:19:55,230 and be kind to her? 1492 01:19:55,325 --> 01:19:58,135 Of course we should, Mr. Chuzzlewit. 1493 01:19:58,160 --> 01:20:00,763 I am dying to meet her. 1494 01:20:00,788 --> 01:20:03,824 Then I accept your generous offer. 1495 01:20:05,288 --> 01:20:07,891 I am... 1496 01:20:07,916 --> 01:20:09,714 Overjoyed. 1497 01:20:11,554 --> 01:20:16,852 Will you have a glass of this port wine, Mr. Chuzzlewit, 1498 01:20:16,877 --> 01:20:20,197 and a morsel of this homely cake? 1499 01:20:20,222 --> 01:20:21,430 Thank you. 1500 01:20:27,041 --> 01:20:32,087 It may be some little while before Mary and I can visit you. 1501 01:20:32,112 --> 01:20:36,016 I fear you will be subjected to much calumny 1502 01:20:36,041 --> 01:20:37,776 from the rest of the family 1503 01:20:38,234 --> 01:20:41,722 when our new relationship becomes known. 1504 01:20:41,764 --> 01:20:43,933 We shall not care, sir. 1505 01:20:43,958 --> 01:20:47,607 They will say that, to punish my grandson for his ingratitude, 1506 01:20:47,632 --> 01:20:49,801 and themselves for their greed, 1507 01:20:50,105 --> 01:20:54,009 that I chose from among them the very worst 1508 01:20:54,717 --> 01:20:57,724 and pampered and enriched him 1509 01:20:57,749 --> 01:20:59,918 at the cost of all the rest. 1510 01:21:01,157 --> 01:21:02,892 Can you bear that? 1511 01:21:06,936 --> 01:21:11,274 Oh, my--my dear Mr. Chuzzlewit, 1512 01:21:11,307 --> 01:21:16,512 for a man such as you have shown yourself to be this day, 1513 01:21:16,899 --> 01:21:19,935 for a man so... 1514 01:21:20,850 --> 01:21:23,019 Uh... 1515 01:21:23,044 --> 01:21:25,647 I--I am at a loss... 1516 01:21:25,672 --> 01:21:28,275 to know what precise term to use. 1517 01:21:28,300 --> 01:21:32,204 For such a man, I and my daughters, 1518 01:21:32,448 --> 01:21:35,484 would bear anything whatever. 1519 01:21:36,785 --> 01:21:38,954 I thank you... 1520 01:21:38,979 --> 01:21:41,582 From the bottom of my heart. 1521 01:21:45,148 --> 01:21:47,317 I little thought a month ago 1522 01:21:47,342 --> 01:21:50,812 that I should be breaking bread and pouring wine... 1523 01:21:51,988 --> 01:21:53,723 [Chuckles] 1524 01:21:54,350 --> 01:21:56,085 With you. 1525 01:21:56,271 --> 01:21:57,572 Ha ha ha. 1526 01:21:58,006 --> 01:22:00,175 [Laughs] 1527 01:22:00,200 --> 01:22:01,935 [Laughing] 1528 01:22:05,275 --> 01:22:06,324 Bye-bye! 1529 01:22:06,349 --> 01:22:07,650 See you soon! 1530 01:22:07,675 --> 01:22:09,410 Bye! Bye! 1531 01:22:11,414 --> 01:22:14,017 Good-bye, Mr. Chuzzlewit! 1532 01:22:14,042 --> 01:22:15,777 Good-bye! 1533 01:22:19,281 --> 01:22:21,884 Captioned by the National Captioning Institute --www.ncicap.org-- 108406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.