Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,400 --> 00:00:50,857
'No animals or birds were harmed
during the making of this film'
2
00:01:34,525 --> 00:01:38,900
'Thanks to press, media
internet and social media friends'
3
00:02:41,692 --> 00:02:43,233
On the basis of good conduct,
4
00:02:43,275 --> 00:02:45,358
thus completed imprisonment
more than 5 years
5
00:02:45,400 --> 00:02:50,400
100 prisoners have been released
from various jails across Tamil Nadu today
6
00:02:50,567 --> 00:02:52,733
On forthcoming Independence Day,
7
00:02:52,775 --> 00:02:56,067
to release 100 prisoners
on the basis of good conduct.
8
00:02:56,108 --> 00:02:58,358
The Tamil Nadu government
has passed the orders.
9
00:02:58,400 --> 00:03:01,858
Along with, issued release orders
for 100 prisoners.
10
00:03:01,900 --> 00:03:05,150
Today all of them have been
released from Central Prison.
11
00:03:07,067 --> 00:03:08,233
- Brother?
- Tell me.
12
00:03:08,817 --> 00:03:09,834
He's about to board a bus.
13
00:03:09,858 --> 00:03:10,817
Keep following him.
14
00:03:10,858 --> 00:03:13,567
'THIRUCHIRAPALLI DISTRICT
CENTRAL BUS STAND'
15
00:03:15,900 --> 00:03:17,733
Boss, he's left.
16
00:03:21,067 --> 00:03:24,025
This is something that has been
burning in me for five years!
17
00:03:24,067 --> 00:03:26,067
After my brother's death,
18
00:03:26,108 --> 00:03:29,983
I tried thrice to kill him on the inside.
But he escaped.
19
00:03:30,650 --> 00:03:33,233
He shouldn't get a chance
to escape tonight!
20
00:03:35,942 --> 00:03:37,525
Turn this into reality tomorrow!
21
00:03:41,358 --> 00:03:43,358
Despite having many choices in this town,
22
00:03:43,400 --> 00:03:45,400
you decided to trust me
with this responsibility.
23
00:03:45,442 --> 00:03:46,983
Don't worry, boss.
24
00:03:47,025 --> 00:03:48,942
The place where he murdered
your brother...
25
00:03:48,983 --> 00:03:50,608
I will end his life right there!
26
00:03:50,650 --> 00:03:52,067
That's why I trust you, Kasi!
27
00:03:52,108 --> 00:03:53,817
He will reach in three hours.
28
00:03:54,525 --> 00:03:56,400
I have some work to tend to before that.
29
00:03:56,442 --> 00:03:57,567
I'll be back.
30
00:03:57,608 --> 00:03:59,858
Call me before you murder him.
31
00:03:59,900 --> 00:04:02,650
If I'm close by,
I'll come to murder him myself!
32
00:04:02,692 --> 00:04:04,025
Sure thing, boss.
33
00:04:14,192 --> 00:04:16,317
A moment with my tea.
34
00:04:28,817 --> 00:04:29,817
So...
35
00:04:30,108 --> 00:04:31,108
The story...
36
00:04:31,525 --> 00:04:32,858
...will have that twist.
37
00:04:32,900 --> 00:04:34,400
- What twist?
- Understood?
38
00:04:34,442 --> 00:04:37,275
You shoot it, sir.
Let the audience figure it out.
39
00:04:37,317 --> 00:04:38,775
- Then...
- Yes, sir.
40
00:04:38,817 --> 00:04:40,650
- The opening scene...
- Okay...
41
00:04:40,692 --> 00:04:43,317
- In a long shot...
- A long shot...
42
00:04:44,025 --> 00:04:45,692
There's a street...
43
00:04:45,858 --> 00:04:47,942
Let's just use this one.
It's pretty long.
44
00:04:48,442 --> 00:04:49,817
Let me finish the story.
45
00:04:49,858 --> 00:04:50,983
Forget about the location.
46
00:04:51,025 --> 00:04:53,192
Don't reveal that to the cameraman!
You go ahead.
47
00:04:53,233 --> 00:04:54,400
In the early morning sun...
48
00:04:55,358 --> 00:04:56,483
Out comes a girl
49
00:04:56,525 --> 00:04:57,567
to draw a rangoli.
50
00:04:57,608 --> 00:05:00,025
Where do girls come out
to draw rangolis these days?
51
00:05:00,567 --> 00:05:02,858
Do you know how many
cameramen reach out to me?
52
00:05:02,900 --> 00:05:04,817
Girls these days are very
interested in rangoli!
53
00:05:04,858 --> 00:05:05,858
You continue, sir.
54
00:05:05,900 --> 00:05:06,942
A bell rings.
55
00:05:06,983 --> 00:05:07,983
Is that the milkman?
56
00:05:09,608 --> 00:05:10,733
It's a guy.
57
00:05:10,775 --> 00:05:11,775
Right.
58
00:05:11,983 --> 00:05:15,233
For the guy and the girl,
we'll use a suggestion.
59
00:05:15,900 --> 00:05:16,900
Suggestion?
60
00:05:17,900 --> 00:05:19,983
How about we go close
and then a suggestion?
61
00:05:20,817 --> 00:05:22,150
Greetings, sir.
62
00:05:22,733 --> 00:05:24,900
Do you two work in the movies?
63
00:05:25,525 --> 00:05:27,317
You've come to shoot at our town, right?
64
00:05:27,358 --> 00:05:29,192
Yes... How do you know that?
65
00:05:29,233 --> 00:05:30,775
- That's Mani for you?
- What?
66
00:05:30,817 --> 00:05:32,692
Sir, see how I figured it out!
67
00:05:32,733 --> 00:05:35,317
- Who's the director?
- He has the towel. He is.
68
00:05:35,358 --> 00:05:37,108
I'm the cameraman.
69
00:05:37,442 --> 00:05:39,149
I've come to a conclusion!
70
00:05:39,150 --> 00:05:40,941
Why, don't you believe us?
71
00:05:40,942 --> 00:05:42,233
I have decided to help you!
72
00:05:43,317 --> 00:05:45,650
We don't require any
help from you.
73
00:05:45,692 --> 00:05:46,857
You mind your business.
74
00:05:46,858 --> 00:05:48,317
Why do you want to talk to him?
75
00:05:48,358 --> 00:05:50,275
It was you who did the talking!
76
00:05:50,317 --> 00:05:51,566
Do you want to be my cameraman or not?
77
00:05:51,567 --> 00:05:53,317
Sorry, sir.
I'm sure I said it.
78
00:05:53,358 --> 00:05:55,608
Initially, I was also
in this field.
79
00:05:55,650 --> 00:05:57,775
But I settled here
due to certain circumstances.
80
00:05:57,817 --> 00:05:59,732
That never put me down, sir!
81
00:05:59,733 --> 00:06:01,192
- Ask me why?
- Why?
82
00:06:01,233 --> 00:06:03,650
Because after seeing you both...
My faith was restored!
83
00:06:05,108 --> 00:06:05,942
Sir...
84
00:06:05,983 --> 00:06:07,899
- Please give me a chance!
- Hey!
85
00:06:07,900 --> 00:06:09,376
- Please give me a chance to prove myself.
- Hey!
86
00:06:09,400 --> 00:06:11,525
- Sir! Sir!
- Wait. Hold on.
87
00:06:13,275 --> 00:06:14,358
Okay.
88
00:06:14,817 --> 00:06:16,691
I need a local manager for my movie.
89
00:06:16,692 --> 00:06:17,751
So, I'm hiring you to take care of that.
90
00:06:17,775 --> 00:06:19,293
- Thank you.
- And your salary is 50,000 a month.
91
00:06:19,317 --> 00:06:20,233
Sir, 50,000?
92
00:06:20,275 --> 00:06:21,442
Here's my chance!
93
00:06:21,483 --> 00:06:22,942
Here's my chance!
94
00:06:22,983 --> 00:06:24,108
I'm jumping in joy!
95
00:06:24,150 --> 00:06:26,358
- Let's take a selfie together.
- Hey, stop!
96
00:06:26,400 --> 00:06:27,692
Stop being childish...
97
00:06:27,733 --> 00:06:28,733
I am a filmmaker!
98
00:06:28,775 --> 00:06:30,650
Don't act childish
and take pictures with us.
99
00:06:30,692 --> 00:06:31,858
What's your name?
100
00:06:31,900 --> 00:06:32,983
Mani.
101
00:06:33,025 --> 00:06:33,942
- Mani...
- Yes, it's me.
102
00:06:33,983 --> 00:06:37,317
According to my movie script,
the heroine is from a rich background.
103
00:06:37,358 --> 00:06:40,358
We came here to select
a palace like house!
104
00:06:40,400 --> 00:06:41,442
Yes, Mani.
105
00:06:41,483 --> 00:06:43,608
If the house is nice,
the owner isn't.
106
00:06:43,650 --> 00:06:45,290
And if the owner is
nice, the house isn't.
107
00:06:45,317 --> 00:06:46,233
Don't worry.
108
00:06:46,275 --> 00:06:48,442
I know a place that meets
both of your criteria.
109
00:06:48,483 --> 00:06:50,067
Will they let us shoot there?
110
00:06:50,108 --> 00:06:51,650
Why fear when Mani is here?
111
00:06:51,692 --> 00:06:52,692
Then come, let's see it.
112
00:06:52,733 --> 00:06:54,400
- Pay for the tea.
- Don't!
113
00:06:54,442 --> 00:06:56,067
- Why, Mani?
- Why are you paying him?
114
00:06:56,108 --> 00:06:57,025
He's my buddy.
115
00:06:57,067 --> 00:06:59,233
Boss, I will pay you
the day you make some good tea!
116
00:06:59,692 --> 00:07:01,233
- Mani...
- Have you fired me?
117
00:07:01,275 --> 00:07:02,567
- That wasn't it.
- Right.
118
00:07:02,608 --> 00:07:04,858
- How much further?
- Just a little further.
119
00:07:05,067 --> 00:07:06,483
What does the house owner do?
120
00:07:06,525 --> 00:07:07,900
She's a loan shark.
121
00:07:07,942 --> 00:07:09,775
That lady is the head of the house.
122
00:07:09,817 --> 00:07:12,337
- And how do you know that?
- Don't ask me to reveal my secrets.
123
00:07:12,400 --> 00:07:14,650
- What if she's not a woman?
- Don't be obscene!
124
00:07:14,692 --> 00:07:16,942
Can't you shut up for a while?
125
00:07:26,900 --> 00:07:27,442
Who are you?
126
00:07:27,483 --> 00:07:29,858
Hello, ma'am.
Is this Abdul Khader's house?
127
00:07:29,900 --> 00:07:32,025
Yes.
What's the matter?
128
00:07:32,067 --> 00:07:33,900
We're from LIC, ma'am.
129
00:07:33,942 --> 00:07:36,608
He's raised a claim after
the death of his wife.
130
00:07:36,650 --> 00:07:38,858
We didn't receive his wife's
death certificate.
131
00:07:38,900 --> 00:07:40,626
We've been trying to contact
him for the past 10-15 days.
132
00:07:40,650 --> 00:07:42,126
But there has been no
response from his side.
133
00:07:42,150 --> 00:07:44,650
Only when he brings it
can it escalate further to my manager.
134
00:07:44,692 --> 00:07:46,858
And then you will get the claim amount.
135
00:07:46,900 --> 00:07:49,483
- How much was it?
- ₹1,200,000, ma'am.
136
00:07:57,358 --> 00:07:58,817
Can't he attend the call?!
137
00:08:08,775 --> 00:08:11,608
In an extremist attack at Chattisgarh,
138
00:08:11,650 --> 00:08:15,483
Selvam, a soldier from Tamil Nadu,
was martyred today.
139
00:08:15,525 --> 00:08:17,692
His family is devastated by the loss
140
00:08:17,733 --> 00:08:19,751
of Selvam, who lost his life
fighting for the country.
141
00:08:19,775 --> 00:08:22,150
When fighting against the extremists...
142
00:08:22,192 --> 00:08:25,067
Our children lay down their lives
for our nation's sake.
143
00:08:25,150 --> 00:08:26,692
I feel bad for them.
144
00:08:26,733 --> 00:08:28,900
- Hey, tell me.
- Our Selvam passed away it seems!
145
00:08:28,942 --> 00:08:29,775
What?
146
00:08:29,817 --> 00:08:31,733
- Selvam passed away.
- What are you saying?
147
00:08:31,775 --> 00:08:34,525
- We need to go visit his family.
- Hang on, I'm coming.
148
00:08:34,567 --> 00:08:38,192
Selvam, studied ITI
and was as a farmer for a while
149
00:08:38,233 --> 00:08:40,317
before he went on to serve the country
150
00:08:40,358 --> 00:08:42,150
You know what, Shanmugam?
151
00:08:42,192 --> 00:08:44,233
Our boy Selvam passed away!
152
00:09:27,567 --> 00:09:29,108
I'll inform you once they arrive, sir.
153
00:09:29,858 --> 00:09:31,317
Yes, sir.
154
00:09:36,733 --> 00:09:38,483
Is his wife pregnant?
155
00:09:38,525 --> 00:09:41,650
She's three months pregnant!
Oh, the tragedy!
156
00:09:42,233 --> 00:09:43,775
Look at the situation!
157
00:09:43,817 --> 00:09:49,858
Unaware of her husband's death
his wife has gone to the hospital!
158
00:09:49,900 --> 00:09:52,692
I wouldn't wish this
upon an enemy!
159
00:09:59,358 --> 00:10:01,108
Sir, do you like the house?
160
00:10:02,275 --> 00:10:03,858
Shoot it well, cameraman.
161
00:10:03,900 --> 00:10:05,275
Welcome, Mani!
162
00:10:05,817 --> 00:10:07,126
You wouldn't come
here without a reason.
163
00:10:07,150 --> 00:10:08,608
It's that lady from Kanchana!
164
00:10:08,650 --> 00:10:10,108
- Greetings.
- Welcome. Please sit.
165
00:10:10,150 --> 00:10:11,025
Thanks.
166
00:10:11,067 --> 00:10:12,293
Shall I get you something to drink?
167
00:10:12,317 --> 00:10:13,918
- No, we're--
- Can I have a Boost, if possible?
168
00:10:13,942 --> 00:10:15,668
- I want Horlicks!
- If you don't want any, get lost!
169
00:10:15,692 --> 00:10:17,817
- I don't want it, then.
- Okay.
170
00:10:17,858 --> 00:10:19,192
Tell me, Mani.
171
00:10:19,233 --> 00:10:21,358
- He's the director.
- I'm the cameraman!
172
00:10:21,400 --> 00:10:23,192
He's worked with notable
directors as well.
173
00:10:23,233 --> 00:10:25,275
His name is...
174
00:10:25,817 --> 00:10:27,733
He was the assistant director
for A. R. Rahman.
175
00:10:27,775 --> 00:10:29,358
The one who directed Kaththi?
176
00:10:29,400 --> 00:10:30,525
Isn't that him?
177
00:10:30,567 --> 00:10:31,775
He's such a good director!
178
00:10:31,817 --> 00:10:33,942
- No, that is--
- Director sir!
179
00:10:33,983 --> 00:10:36,192
Weren't you about to say she's right?
180
00:10:36,525 --> 00:10:37,692
Tell her about the story.
181
00:10:37,733 --> 00:10:39,942
- He's a famous cameraman.
- Who, him?
182
00:10:40,650 --> 00:10:42,275
He's worked alongside
notable cameramen!
183
00:10:42,317 --> 00:10:43,233
I shot Baahubali.
184
00:10:43,275 --> 00:10:45,192
This man who shoots in the dark...
185
00:10:45,233 --> 00:10:46,942
- You mean our Mani!
- No, not me!
186
00:10:46,983 --> 00:10:48,275
I know it's not you!
187
00:10:48,317 --> 00:10:50,650
I meant Mani Rathnam.
188
00:10:50,692 --> 00:10:52,733
Great job.
You got it right.
189
00:10:52,775 --> 00:10:55,150
See, even you know a lot about films!
190
00:10:55,192 --> 00:10:56,733
Not so much, really!
191
00:10:56,775 --> 00:10:57,900
Just a little.
192
00:10:57,942 --> 00:10:59,525
I don't watch that many films.
193
00:10:59,567 --> 00:11:01,525
You know it, yet you don't show off.
194
00:11:01,567 --> 00:11:03,317
Kudos to your humility.
195
00:11:03,358 --> 00:11:04,317
Listen, Mani...
196
00:11:04,358 --> 00:11:07,025
- I don't like being complimented.
- Right, noted.
197
00:11:07,650 --> 00:11:09,067
Alright, you.
198
00:11:09,108 --> 00:11:10,525
Tell me the story!
199
00:11:11,483 --> 00:11:14,067
Why do you ask
like you're going to act in it?
200
00:11:14,108 --> 00:11:15,483
What do you mean?
201
00:11:15,525 --> 00:11:17,942
Don't you know about
people in cinema?
202
00:11:18,775 --> 00:11:20,525
They'll tell you something to convince you.
203
00:11:20,567 --> 00:11:22,483
But end up shooting something else!
204
00:11:22,858 --> 00:11:24,209
If I entrust the whole house with them,
205
00:11:24,233 --> 00:11:25,626
- and they ended up shooting adult movies?
- Adult films?
206
00:11:25,650 --> 00:11:27,233
Won't that ruin the house's reputation?
207
00:11:27,275 --> 00:11:28,858
- Am I right?
- Yes, you're right!
208
00:11:30,233 --> 00:11:32,733
Not just that, I have a teenage
daughter at home.
209
00:11:32,775 --> 00:11:34,650
I must get her married
off someday, right?
210
00:11:35,692 --> 00:11:37,317
And don't I know our town?
211
00:11:37,358 --> 00:11:39,692
They make up stories,
even when there's nothing!
212
00:11:40,400 --> 00:11:44,567
They blow up little things,
like it's some breaking news!
213
00:11:44,608 --> 00:11:46,459
They won't spare a life
if they find something sensational.
214
00:11:46,483 --> 00:11:48,567
We need to be on our toes!
215
00:11:48,608 --> 00:11:49,650
Listen to me.
216
00:11:49,692 --> 00:11:52,251
Narrate your story, if you want.
I'll give you the house if I like it.
217
00:11:52,275 --> 00:11:53,733
Otherwise, you can leave.
218
00:11:53,775 --> 00:11:55,650
- And take away that too!
- Take that away?!
219
00:11:56,108 --> 00:11:59,900
Sir, we're shooting here
no matter what.
220
00:11:59,983 --> 00:12:01,900
Please don't change your mind!
221
00:12:01,942 --> 00:12:02,775
Bhuvana?
222
00:12:02,817 --> 00:12:04,275
- Bhuvana?
- Dear?!
223
00:12:04,983 --> 00:12:05,817
Coming, Mom!
224
00:12:05,858 --> 00:12:07,108
Nice voice.
225
00:12:46,442 --> 00:12:48,858
Always battery low in my mobile
226
00:12:48,900 --> 00:12:50,942
I am unable to call
Please put it in charging.
227
00:13:02,942 --> 00:13:05,608
She seems intent on listening,
narrate the story to her!
228
00:13:05,650 --> 00:13:07,817
Only he seems to
understand what I'm saying!
229
00:13:07,858 --> 00:13:08,817
Thanks, madam.
230
00:13:08,858 --> 00:13:10,483
What's your name?
231
00:13:10,525 --> 00:13:12,858
Your daughter's name is Bhuvana.
My name is Bhuvan.
232
00:13:12,900 --> 00:13:14,775
How's the combination?
233
00:13:15,692 --> 00:13:16,775
It sounds good.
234
00:13:16,817 --> 00:13:18,150
Thanks, Mani.
235
00:13:18,525 --> 00:13:20,650
The plot of our movie is--
236
00:13:20,692 --> 00:13:22,650
He doesn't know the story.
I'll narrate it.
237
00:13:22,692 --> 00:13:23,650
- In the opening--
- Hey!
238
00:13:23,692 --> 00:13:25,567
What's the matter?
239
00:13:25,900 --> 00:13:28,608
I'm the director.
Why is everyone else talking?
240
00:13:31,733 --> 00:13:33,317
Sorry, madam.
241
00:13:34,067 --> 00:13:35,317
It's fine.
242
00:13:35,358 --> 00:13:36,567
You can narrate it.
243
00:13:39,233 --> 00:13:40,775
In the opening...
244
00:13:40,817 --> 00:13:42,275
What are you opening?
245
00:13:42,317 --> 00:13:44,317
In the opening of the film!
246
00:13:44,942 --> 00:13:47,233
The name of the company appears.
247
00:14:03,900 --> 00:14:05,108
Cut to the next...
248
00:14:05,150 --> 00:14:05,983
Cut what now?
249
00:14:06,025 --> 00:14:08,192
I'm talking about the movie, madam.
250
00:14:08,525 --> 00:14:11,567
Next, we cut to the title of the movie.
251
00:14:27,192 --> 00:14:32,275
'EVERYONE IS A CHAMPION'
252
00:14:32,942 --> 00:14:36,525
We cut here, and the RR begins to roll!
253
00:14:37,692 --> 00:14:39,150
The battery's low.
254
00:14:39,192 --> 00:14:41,942
- [MUMBLES] Can't you shut it?
- I'll shut this down.
255
00:14:43,358 --> 00:14:46,858
The beats will bring down the screen!
256
00:14:46,900 --> 00:14:48,983
- Right.
- The theatre will go mad!
257
00:14:49,442 --> 00:14:51,775
That's where we display
the title of the artist.
258
00:15:28,192 --> 00:15:30,525
Now, we display the names of
my assistant directors.
259
00:15:30,567 --> 00:15:33,483
When I'm displaying those names,
I want to do it on a photo card.
260
00:15:33,525 --> 00:15:35,483
I'm working with a great director.
261
00:15:35,525 --> 00:15:37,150
That's fine.
262
00:16:19,692 --> 00:16:21,483
I was just an assistant director.
263
00:16:21,525 --> 00:16:25,317
For promoting me to a director
and for helping me move forward,
264
00:16:25,733 --> 00:16:27,483
my God's name,
265
00:16:27,525 --> 00:16:29,817
- will appear on the producer's card.
- Go on, go on.
266
00:16:31,650 --> 00:16:33,442
How touching!
267
00:16:43,567 --> 00:16:46,733
Now we cut to Swami Vivekananda's
powerful words...
268
00:16:47,525 --> 00:16:50,692
Do not relinquish your hard work,
even in the face of death!
269
00:16:51,067 --> 00:16:53,150
This appears with storyboard art.
270
00:16:53,192 --> 00:16:54,900
That is when the director's name appears.
271
00:16:54,942 --> 00:16:57,525
What's the name of the director?
272
00:17:20,692 --> 00:17:21,900
Let go!
273
00:18:20,942 --> 00:18:22,025
I'm nearby.
274
00:18:22,858 --> 00:18:24,608
- Is it?
- I'll be there in ten minutes.
275
00:18:24,650 --> 00:18:25,733
- Follow him.
- Okay.
276
00:18:25,775 --> 00:18:27,067
- Don't lose sight.
- Okay.
277
00:18:27,108 --> 00:18:28,817
- I'll be there soon.
- Okay.
278
00:19:27,442 --> 00:19:29,317
- You head to the old bus stand.
- Go.
279
00:19:29,358 --> 00:19:30,459
You head to the Gandhi statue.
280
00:19:30,483 --> 00:19:31,626
- Send the auto to the mosque.
- Keep your phones switched on.
281
00:19:31,650 --> 00:19:33,650
Hey, Arul.
Head to the mosque.
282
00:19:57,275 --> 00:19:59,858
Look at him lying wasted.
283
00:20:17,483 --> 00:20:19,983
- Brother...
- Hello, tell me.
284
00:20:20,025 --> 00:20:22,358
He's got down at the bus stand
instead of Koot road.
285
00:20:22,400 --> 00:20:24,400
- At the bus stand?
- Yes!
286
00:20:24,442 --> 00:20:26,358
What are you saying?
I think he has a plan.
287
00:20:27,150 --> 00:20:28,900
Don't let him off your sight.
288
00:21:33,692 --> 00:21:35,317
Get ready.
Come on!
289
00:21:36,025 --> 00:21:38,733
- Alright, you leave. I'll take care.
- Okay, brother.
290
00:21:39,567 --> 00:21:40,650
Here.
291
00:21:42,900 --> 00:21:44,067
Take that bag.
292
00:21:54,525 --> 00:21:57,150
Hey, Anand. They are filling diesel
for that share-auto. Hurry!
293
00:22:06,233 --> 00:22:07,983
Look at what he's done.
294
00:22:26,442 --> 00:22:28,418
He's fighting with some random fellow
instead of killing the target.
295
00:22:28,442 --> 00:22:30,067
Go, get him.
Catch him.
296
00:22:30,817 --> 00:22:32,400
What are you doing?
297
00:22:32,442 --> 00:22:34,858
Who was your target
and who are you targeting?
298
00:22:34,900 --> 00:22:36,525
- Let go.
- LET ME GO!
299
00:22:37,442 --> 00:22:38,858
You get going.
300
00:22:39,525 --> 00:22:41,275
Bring him this side.
301
00:22:41,317 --> 00:22:43,775
- Listen to me. Get in.
- Why should I?
302
00:22:44,442 --> 00:22:46,400
You missed our target.
303
00:22:47,608 --> 00:22:49,567
- Come on.
- Get on. Now leave.
304
00:22:49,608 --> 00:22:51,733
- You better leave this place.
- I'll kill you.
305
00:22:51,775 --> 00:22:54,108
[INDISTINCT CHATTER]
306
00:22:54,150 --> 00:22:56,442
Let's go. Ask the boys to
come near the Gandhi statue.
307
00:22:56,483 --> 00:22:57,608
Okay.
308
00:23:01,525 --> 00:23:03,858
- The opening...
- Just close it.
309
00:23:04,900 --> 00:23:08,358
What is this open and close?
I won't understand if you talk like this.
310
00:23:08,817 --> 00:23:10,358
Explain clearly.
311
00:23:15,817 --> 00:23:17,317
Go on.
312
00:23:17,900 --> 00:23:21,108
The driver of this house
falls in love with a rich girl.
313
00:23:21,150 --> 00:23:23,192
Her father learns about this.
314
00:23:23,233 --> 00:23:25,775
So, those two plan to elope.
315
00:23:25,817 --> 00:23:30,233
Do they elope? Does their love succeed?
That's the story of this film.
316
00:23:30,275 --> 00:23:33,150
- That's how the story goes.
- Super!
317
00:23:33,775 --> 00:23:36,650
Tamil film industry
hasn't seen a story like this.
318
00:23:36,692 --> 00:23:38,483
We'd be dead if
this movie released.
319
00:23:38,525 --> 00:23:40,442
You can use the house.
320
00:23:40,483 --> 00:23:43,400
Also... Don't get shocked.
321
00:23:43,442 --> 00:23:45,108
You are going to act in this movie!
322
00:23:45,150 --> 00:23:46,692
Me?!
323
00:23:47,567 --> 00:23:50,067
You are the twist in this story.
324
00:23:50,817 --> 00:23:51,942
Yes, yes.
325
00:23:51,983 --> 00:23:53,108
Double okay!
326
00:23:53,608 --> 00:23:54,733
When is the shooting?
327
00:23:54,775 --> 00:23:56,418
Let's start when you're
done with your makeup.
328
00:23:56,442 --> 00:23:58,483
Finish your touch-up.
329
00:23:59,192 --> 00:24:00,567
I'm the camera man, right?
330
00:24:00,608 --> 00:24:01,942
In two days.
331
00:24:03,233 --> 00:24:04,650
Then, sir...
332
00:24:04,692 --> 00:24:06,876
- Did you like the house?
- But it doesn't have a terrace.
333
00:24:06,900 --> 00:24:08,567
- You can erect a set.
- Okay.
334
00:24:08,608 --> 00:24:11,733
- This house is beautiful. I'll fix this.
- Okay, sir.
335
00:24:12,108 --> 00:24:14,358
Here's your advance.
336
00:24:14,400 --> 00:24:16,733
I'll meet you at Guberan
lodge at 10 tomorrow.
337
00:24:16,775 --> 00:24:17,567
Okay, sir.
338
00:24:17,608 --> 00:24:20,442
Mahatma Gandhi looks the
same in every currency.
339
00:24:20,483 --> 00:24:21,983
But humans keep changing.
340
00:24:22,692 --> 00:24:24,233
They'll close the shop.
See you!
341
00:24:24,275 --> 00:24:26,358
He has his priorities set.
342
00:24:35,358 --> 00:24:38,608
Don't you know how to raise a daughter?
I saw her roaming around with a guy.
343
00:24:38,650 --> 00:24:40,817
- Brother--
- Enough, keep quiet.
344
00:24:42,525 --> 00:24:44,775
Dignity and honor is
important for humans.
345
00:24:44,817 --> 00:24:46,584
There's no use being alive
after losing your honor.
346
00:24:46,608 --> 00:24:50,233
I also raised a daughter.
But she's nothing like yours.
347
00:24:50,275 --> 00:24:51,983
Learn from me!
348
00:24:52,275 --> 00:24:53,608
'TROUBLE calling'
349
00:24:54,733 --> 00:24:56,442
Pick up the call, boss.
350
00:24:59,817 --> 00:25:01,358
Damn, he cut the call.
351
00:25:01,400 --> 00:25:04,358
Had this been my daughter,
I would've killed her.
352
00:25:04,400 --> 00:25:07,080
How do you call yourself a father
if you can't even keep this check?
353
00:25:09,192 --> 00:25:12,150
Why are you calling me
when I'm right here?
354
00:25:12,192 --> 00:25:14,067
Talk about that later.
Come here for a minute.
355
00:25:14,108 --> 00:25:15,817
This is serious.
356
00:25:16,483 --> 00:25:17,733
Please...
357
00:25:18,817 --> 00:25:20,025
What is it?
358
00:25:22,275 --> 00:25:24,567
I don't know where to begin.
359
00:25:26,108 --> 00:25:27,942
Start from here then.
360
00:25:28,775 --> 00:25:31,775
The thing is...
Our driver, John...
361
00:25:31,817 --> 00:25:33,293
Yeah, didn't we fire him
and settle his dues?
362
00:25:33,317 --> 00:25:35,817
Yes. I heard he and your daughter
were having an affair.
363
00:25:36,983 --> 00:25:38,733
- What the hell are you saying?
- Yes, boss.
364
00:25:38,775 --> 00:25:41,817
There's more.
They are planning to elope today.
365
00:25:41,858 --> 00:25:44,025
Munisamy just called.
366
00:25:47,817 --> 00:25:49,942
I called to tell you this,
but you ignored me.
367
00:25:50,275 --> 00:25:53,067
- This...
- No one knows about this.
368
00:25:53,108 --> 00:25:54,775
You are the only one I've told this to.
369
00:25:54,817 --> 00:25:58,817
If what you're saying is true,
I'll chop him to pieces.
370
00:25:58,858 --> 00:26:02,400
If not...
I'll kill you!
371
00:26:02,442 --> 00:26:05,067
- Come on, get in.
- Hurry up! Let's get going.
372
00:26:05,108 --> 00:26:06,483
I'll kill them!
373
00:26:33,108 --> 00:26:34,858
Hey, stop!
374
00:26:39,150 --> 00:26:41,192
Are they mad?
375
00:26:42,025 --> 00:26:43,858
They stopped the auto,
but didn't board.
376
00:26:45,192 --> 00:26:46,942
Good that you didn't ask them.
377
00:26:46,983 --> 00:26:49,942
They didn't stop to board,
but to round up someone.
378
00:26:49,983 --> 00:26:52,275
We'll know who they
were after in the morning.
379
00:27:02,608 --> 00:27:04,733
Please stop, brother.
380
00:27:14,900 --> 00:27:19,025
- Ramar, the teacher is here.
- Don't talk about anything unnecessary.
381
00:27:19,067 --> 00:27:20,817
How come all of you
have come together?
382
00:27:20,858 --> 00:27:22,150
Is it for some treat?
383
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
- No--
- Keep quiet.
384
00:27:25,983 --> 00:27:28,358
This is what I hate about you guys.
385
00:27:28,400 --> 00:27:31,067
You'll get together for something
and then start fighting.
386
00:27:31,108 --> 00:27:33,275
- Why is that?
- Did you miss the bus, teacher?
387
00:27:33,317 --> 00:27:35,567
No, I had gone to the hospital.
388
00:27:37,817 --> 00:27:40,817
What's wrong?
Why are you all silent?
389
00:27:41,483 --> 00:27:43,692
It's nothing.
We are all going into the town.
390
00:27:43,733 --> 00:27:45,192
Come along.
391
00:27:45,233 --> 00:27:46,983
I don't want to spoil your plans.
392
00:27:47,692 --> 00:27:49,483
It's okay.
Come on, let's go!
393
00:27:50,817 --> 00:27:52,025
Alright, I'll come along.
394
00:27:52,108 --> 00:27:54,192
You better drive carefully.
395
00:27:55,317 --> 00:27:56,525
Let's go.
396
00:28:22,025 --> 00:28:24,483
What happened?
Why are you panting so badly?
397
00:28:25,067 --> 00:28:27,150
Didn't you take your tablets?
398
00:28:28,025 --> 00:28:29,233
Tablet?
399
00:28:29,942 --> 00:28:31,317
Do you know the story?
400
00:28:31,358 --> 00:28:33,525
I know.
So what?
401
00:28:33,567 --> 00:28:36,567
- Did you also hear it?
- Did I also hear it?
402
00:28:36,608 --> 00:28:38,650
What the hell are you saying?
403
00:28:38,692 --> 00:28:40,209
Are you really aware of
what you are saying?
404
00:28:40,233 --> 00:28:42,775
Yes, I know the whole story.
405
00:28:43,775 --> 00:28:45,334
The girl is going to elope with a driver.
406
00:28:45,358 --> 00:28:47,775
Yeah, they are going to elope.
407
00:28:48,525 --> 00:28:50,567
Do you really know what
you are talking about?
408
00:28:50,608 --> 00:28:53,525
How many times will you ask this?
I know what I'm talking.
409
00:28:54,567 --> 00:28:56,608
This is driving me crazy!
410
00:28:56,650 --> 00:29:02,192
I pray to God, no matter what happens,
those two should get married.
411
00:29:03,400 --> 00:29:04,942
What do you think?
412
00:29:05,733 --> 00:29:08,067
Are you out of your mind?
It's the girl's life.
413
00:29:08,108 --> 00:29:10,317
You are too old fashioned!
414
00:29:10,358 --> 00:29:11,317
Why are you tense?
415
00:29:11,358 --> 00:29:13,317
I'm already tensed
not knowing the climax.
416
00:29:14,358 --> 00:29:16,150
She's confusing me!
417
00:29:16,192 --> 00:29:19,233
This is why you need
to take your tablets on time.
418
00:29:20,567 --> 00:29:22,233
You've gone mad!
419
00:29:22,275 --> 00:29:24,442
That's my dialogue.
Don't copy.
420
00:29:24,483 --> 00:29:27,775
- How dare you talk back to me?
- And how dare you try to slap me?
421
00:29:27,817 --> 00:29:29,775
This is my father's property.
422
00:29:29,817 --> 00:29:31,442
I make the rules here.
423
00:29:31,483 --> 00:29:33,275
Hey, sidekick.
Tell this to your boss.
424
00:29:33,317 --> 00:29:35,733
You go on.
Boss, this is her house--
425
00:29:38,525 --> 00:29:40,650
My dad got me married to
you because he was unable
426
00:29:40,692 --> 00:29:42,251
to repay the money he
borrowed from your dad.
427
00:29:42,275 --> 00:29:44,692
I would have beaten my dad
with a slipper had he been alive.
428
00:29:46,108 --> 00:29:47,108
Boss...
429
00:29:48,233 --> 00:29:49,900
- Hello?
- Tell me.
430
00:29:49,942 --> 00:29:54,733
Hey, sorry. My phone was on silent.
Please don't get angry. Okay?
431
00:29:54,775 --> 00:29:56,817
You named it and it's here.
432
00:29:56,858 --> 00:29:58,608
You are very lucky!
433
00:29:59,442 --> 00:30:03,233
I'm your boss. I pay your salary.
How dare you mock me?
434
00:30:03,692 --> 00:30:05,650
I'll deal with you later!
435
00:30:06,650 --> 00:30:08,858
I think Dad's coming.
Talk to you later.
436
00:30:08,900 --> 00:30:10,692
Alright, hang up.
437
00:30:13,692 --> 00:30:16,108
Are you acting like you are asleep?
438
00:30:16,150 --> 00:30:19,025
I'll make sure you have
no way to elope with him today.
439
00:30:19,067 --> 00:30:22,650
If you still manage to run away,
I am not my dad's son.
440
00:30:28,858 --> 00:30:30,358
Love, is it?
441
00:30:53,317 --> 00:30:54,942
Brother, call for you.
442
00:30:57,525 --> 00:30:58,608
Hello...
443
00:31:03,483 --> 00:31:07,442
- Okay, Baskar.
- Be ready.
444
00:31:08,275 --> 00:31:09,858
Let's see now.
445
00:31:13,358 --> 00:31:16,108
If I don't run away
with him tonight...
446
00:31:16,192 --> 00:31:17,483
I'm not your daughter!
447
00:31:30,192 --> 00:31:33,692
Had your mother taken
any LIC policy before she died?
448
00:31:33,942 --> 00:31:35,025
My mom?!
449
00:31:35,067 --> 00:31:39,067
Yeah. It seems she's
invested ₹1,200,000.
450
00:31:40,150 --> 00:31:41,192
₹1,200,000?!
451
00:31:41,233 --> 00:31:45,192
There's a problem with that.
Your father is the nominee.
452
00:31:54,108 --> 00:31:57,108
After my mom's death,
I didn't really pay attention to him.
453
00:31:57,650 --> 00:31:59,400
Why didn't you?
454
00:31:59,775 --> 00:32:02,400
You were always
irritated with him.
455
00:32:02,442 --> 00:32:03,858
How will I face him now?
456
00:32:04,775 --> 00:32:07,900
As if you took care of him!
457
00:32:09,775 --> 00:32:11,400
He left two days back...
458
00:32:11,983 --> 00:32:12,983
Hasn't he come back yet?
459
00:32:13,025 --> 00:32:14,858
What if he has gone to
your uncle's house?
460
00:32:43,900 --> 00:32:46,483
Brother, Mohammed is here.
461
00:32:47,275 --> 00:32:48,400
Call him in.
462
00:32:51,025 --> 00:32:54,775
Now that you're here, come in!
463
00:33:00,150 --> 00:33:01,150
Sit down.
464
00:33:04,858 --> 00:33:05,900
Sit down!
465
00:33:09,942 --> 00:33:11,275
I don't wish to stir the past.
466
00:33:12,233 --> 00:33:14,192
We have our differences...
467
00:33:14,900 --> 00:33:16,608
But you've come to my house.
468
00:33:17,067 --> 00:33:18,233
What is it?
469
00:33:18,275 --> 00:33:19,817
Uncle...
470
00:33:20,900 --> 00:33:24,608
Dad used to say that he wants
to meet his brother.
471
00:33:25,483 --> 00:33:28,650
I came here thinking he might have
come here to see you.
472
00:33:28,692 --> 00:33:32,608
So, you are not here as my brother's son
even after all these years.
473
00:33:33,817 --> 00:33:39,608
You've come here thinking my brother would
insult you by coming here.
474
00:33:39,817 --> 00:33:42,108
No, that wasn't what I meant.
475
00:33:47,442 --> 00:33:48,525
Keep it here.
476
00:33:49,025 --> 00:33:50,775
- Ask Nazir to come.
- Okay!
477
00:33:58,067 --> 00:33:59,358
Hello?
Who is this?
478
00:34:08,150 --> 00:34:09,817
Okay, I'm on my way.
479
00:34:10,317 --> 00:34:11,483
What happened?
480
00:34:11,692 --> 00:34:13,567
I got a call from Abishek hospital.
481
00:34:13,608 --> 00:34:15,442
My dad has been admitted there.
482
00:34:15,483 --> 00:34:17,275
I'm leaving, Uncle.
483
00:34:17,317 --> 00:34:18,317
Please wait.
484
00:34:19,233 --> 00:34:21,108
Nazir, get the bike ready.
485
00:34:21,150 --> 00:34:22,251
What the meaning of this, Dad?
486
00:34:22,275 --> 00:34:23,525
Hey! Listen to me.
487
00:34:31,442 --> 00:34:33,692
I didn't expect you to
call me so many times!
488
00:34:33,733 --> 00:34:34,983
What's the problem?
489
00:34:35,025 --> 00:34:36,233
Tell me, brother.
490
00:34:36,275 --> 00:34:38,942
This Pandi will stand by your side!
491
00:34:38,983 --> 00:34:40,067
Tell me!
492
00:34:41,067 --> 00:34:42,067
Pandi.
493
00:34:42,108 --> 00:34:45,567
The time has come to show
what we're capable of!
494
00:34:46,650 --> 00:34:49,358
Usually, I can't stand by watching
some kid make mistakes.
495
00:34:49,400 --> 00:34:50,400
Yes, yes.
496
00:34:50,650 --> 00:34:53,108
But my own kid has bought
me into this situation.
497
00:34:53,650 --> 00:34:54,858
What do you mean?
498
00:34:54,900 --> 00:34:55,942
Let me answer that, boss!
499
00:34:56,817 --> 00:34:59,525
There was an imbecile
who used to work as our driver before.
500
00:35:00,400 --> 00:35:02,942
That imbecile and my daughter
were in love.
501
00:35:02,983 --> 00:35:03,983
What are you saying?
502
00:35:04,692 --> 00:35:05,692
And besides that...
503
00:35:06,692 --> 00:35:08,652
There's news that they are
going to elope tonight.
504
00:35:09,358 --> 00:35:10,942
That shouldn't happen, Pandi!
505
00:35:10,983 --> 00:35:13,264
- That should never happen!
- It will not happen, brother!
506
00:35:13,942 --> 00:35:16,858
Isn't she going against me
because he's with her?
507
00:35:17,608 --> 00:35:19,775
When he comes here tonight...
508
00:35:19,817 --> 00:35:23,525
I want to catch him red-handed
and chop him to bits!
509
00:35:24,317 --> 00:35:25,876
Only then will he understand
that I'm a man of honor!
510
00:35:25,900 --> 00:35:26,942
Right.
511
00:35:28,150 --> 00:35:29,233
Pandi...
512
00:35:29,525 --> 00:35:32,192
- If you botch this up...
- I won't!
513
00:35:32,233 --> 00:35:33,608
I won't miss it!
514
00:35:33,650 --> 00:35:37,983
Even last week, Gopal's wife was about
to elope with his brother.
515
00:35:38,025 --> 00:35:40,942
When he gave me the job,
I took care of it perfectly.
516
00:35:40,983 --> 00:35:43,442
Boss, didn't she escape
the next day morning?
517
00:35:44,233 --> 00:35:45,233
Quiet!
518
00:35:45,275 --> 00:35:47,192
Only our duty hours count.
519
00:35:47,483 --> 00:35:49,775
- Okay, boss.
- I don't want to hear your stories.
520
00:35:49,817 --> 00:35:52,317
- This is a matter of my prestige!
- Don't you worry.
521
00:35:52,358 --> 00:35:53,525
I'll take care of it.
522
00:35:53,567 --> 00:35:55,817
I'll make sure they
don't get past me.
523
00:35:55,900 --> 00:35:56,858
When it comes to work,
524
00:35:56,900 --> 00:35:59,608
I'm as a sharp as
Kakkisattai Sivakartikeyan!
525
00:35:59,650 --> 00:36:01,067
Stay confident.
526
00:36:07,775 --> 00:36:09,442
Hey! Where are you off to?
527
00:36:09,483 --> 00:36:10,900
Show me the face.
528
00:36:11,275 --> 00:36:12,275
Damn it!
529
00:36:12,858 --> 00:36:14,442
Not your damn face!
530
00:36:14,483 --> 00:36:15,775
I meant this face!
531
00:36:15,817 --> 00:36:17,857
- Be specific next time.
- What is he searching for?
532
00:36:19,983 --> 00:36:21,858
- Here is the advance. Take it.
- God!
533
00:36:21,900 --> 00:36:23,275
And here is the booze!
534
00:36:23,817 --> 00:36:25,775
This has the booze and the bill.
535
00:36:25,817 --> 00:36:26,983
- The bill?
- Count it.
536
00:36:27,317 --> 00:36:29,757
It will be short of ₹1500.
That's the cost of the booze.
537
00:36:30,692 --> 00:36:32,900
My dad has surrounded the house
with his men.
538
00:36:32,942 --> 00:36:34,900
Hey, what do you mean?
539
00:36:34,942 --> 00:36:36,567
- Yes.
- Oh no!
540
00:36:38,150 --> 00:36:39,858
I didn't want anyone to know.
541
00:36:39,900 --> 00:36:41,858
What's the matter?
Why are you hesitating?
542
00:36:41,900 --> 00:36:43,858
Okay, will you listen to what I say?
543
00:36:43,900 --> 00:36:46,317
Tell me the plan first.
I'll tell you if I'll listen later.
544
00:36:46,358 --> 00:36:48,233
Please!
Don't get mad at me.
545
00:36:48,275 --> 00:36:50,817
- I don't think we should go today.
- I thought you'd say this!
546
00:36:50,858 --> 00:36:53,400
- I knew it when you hesitated.
- No, listen to me.
547
00:36:53,442 --> 00:36:55,793
You don't have to say anything!
I can't continue living here like this.
548
00:36:55,817 --> 00:36:58,733
I'm waiting.
Come pick me up now!
549
00:36:59,150 --> 00:37:02,025
If you have even the slightest doubt
about ditching the plan...
550
00:37:02,067 --> 00:37:05,483
I'll post videos on WhatsApp and
Facebook blaming you for my death!
551
00:37:05,525 --> 00:37:08,067
- Hey! Don't do anything rash!
- I swear I'll do it.
552
00:37:08,108 --> 00:37:09,608
You decide what to do.
553
00:37:09,650 --> 00:37:11,817
But I'll wait only till 4 O'clock.
Bye!
554
00:37:11,858 --> 00:37:14,650
- Hey, Bhuvana! Wait, don't hang up!
- Are you mad?
555
00:37:15,150 --> 00:37:16,817
Why the hell did you
fall in love with me?
556
00:37:16,858 --> 00:37:19,525
My friends told me back then
not to trust you.
557
00:37:19,567 --> 00:37:21,858
But I fought with everyone
to prove you're a good guy!
558
00:37:22,108 --> 00:37:24,942
But now you've proved them right.
559
00:37:29,400 --> 00:37:31,442
Hello?
Why have you gone silent?
560
00:37:31,650 --> 00:37:33,483
I was thinking about how to get there.
561
00:37:33,525 --> 00:37:35,942
- What's your plan?
- Don't you worry about it.
562
00:37:35,983 --> 00:37:37,775
Two of my friends will
come there, be ready.
563
00:37:45,817 --> 00:37:48,608
- Thaen...
- Velu brother, welcome!
564
00:37:48,650 --> 00:37:51,817
What's the matter?
Are we celebrating something?
565
00:37:51,858 --> 00:37:54,567
That's not it.
Come inside, let's talk.
566
00:37:54,608 --> 00:37:56,525
Why was your phone not reachable?
567
00:37:56,567 --> 00:37:59,400
I forgot to charge my phone last night.
568
00:37:59,442 --> 00:38:01,692
- The phone died at ten in the morning.
- Oh no!
569
00:38:01,733 --> 00:38:03,942
My dear!
570
00:38:05,233 --> 00:38:07,858
Why should this happen to you?
571
00:38:07,900 --> 00:38:10,067
Is God really blind?
572
00:38:10,483 --> 00:38:15,150
I can't bare watching you like this!
573
00:38:16,358 --> 00:38:17,858
My God!
574
00:38:18,317 --> 00:38:22,108
It's too damn soon
for this to happen!
575
00:38:22,150 --> 00:38:24,608
Who cast an evil eye
on this family?
576
00:38:25,150 --> 00:38:28,150
Should my child really
go through all this?
577
00:38:29,900 --> 00:38:32,358
Oh no!
My child!
578
00:38:33,358 --> 00:38:39,525
My sweetheart! Are you to suffer
the same fate I do as a widow?
579
00:38:40,150 --> 00:38:43,108
- Hey. Let me tell you something.
- What is it, teacher?
580
00:38:43,692 --> 00:38:46,108
Not today.
I'll tell you tomorrow.
581
00:38:46,150 --> 00:38:48,168
Hey! Sweetheart, I'll even pay
you a thousand kisses!
582
00:38:48,192 --> 00:38:50,442
Honey, tell me what it is!
Tell me what it is!
583
00:38:50,567 --> 00:38:54,692
- You are now a father.
- Yay! [SHOUTS IN JOY]
584
00:38:54,733 --> 00:38:57,358
Hush! Your screams from the camp
can be heard in our town!
585
00:38:57,400 --> 00:38:58,317
Let everyone listen!
586
00:38:58,358 --> 00:39:01,608
I now have a child to
come and fight, after me!
587
00:39:02,733 --> 00:39:05,817
Excuse me, Mr. Soldier!
I want my child to study farming.
588
00:39:06,108 --> 00:39:10,317
Why should we fight?
Let the first one serve in the army.
589
00:39:10,358 --> 00:39:12,567
And let the second one
farm the lands, okay?
590
00:39:14,275 --> 00:39:15,483
Sure, Soldier sir!
591
00:39:15,525 --> 00:39:17,608
I want to see you!
I want to see you!
592
00:39:19,317 --> 00:39:22,192
You don't have to come now.
I'll tell you when you need to.
593
00:39:22,233 --> 00:39:24,567
Hey! Hey!
Please! Please!
594
00:39:26,817 --> 00:39:29,733
- Listen to me.
- I won't listen to you!
595
00:39:29,775 --> 00:39:33,775
One of these days,
I'm going to turn up in front of you!
596
00:39:34,275 --> 00:39:38,025
You'll be shocked!
Just be ready for it!
597
00:40:27,275 --> 00:40:29,525
- Hey! Did you find him?
- We haven't caught him yet.
598
00:40:33,067 --> 00:40:34,150
He's to be blamed!
599
00:40:34,567 --> 00:40:37,127
I told you to kill him, and you are
out fighting with a stranger.
600
00:40:38,858 --> 00:40:40,275
That guy got in my way!
601
00:40:41,233 --> 00:40:43,067
Otherwise, I would have
killed him then!
602
00:40:43,108 --> 00:40:44,358
The hell you will.
603
00:40:44,983 --> 00:40:46,817
Hey! We've got to kill him by dawn!
604
00:40:47,400 --> 00:40:49,858
- We'll kill him!
- This is a matter of Das prestige!
605
00:40:49,900 --> 00:40:51,733
Prestige?!
606
00:40:51,775 --> 00:40:52,775
Hey!
607
00:40:53,192 --> 00:40:56,442
No, I meant you should see this
as a matter of our prestige!
608
00:40:56,483 --> 00:40:59,275
Look, I shouldn't lose this.
Understand?
609
00:40:59,567 --> 00:41:01,108
- Understood.
- Hey!
610
00:41:01,150 --> 00:41:03,108
Can't you shut up?
Don't you know when to speak?
611
00:41:11,317 --> 00:41:13,108
Hey! Look, over there!
612
00:41:26,108 --> 00:41:27,692
Hey! Round him up!
613
00:41:46,192 --> 00:41:47,692
Hey! It's the police!
614
00:41:50,650 --> 00:41:52,608
Hey! Who is it, out at this hour?
Stop there!
615
00:41:59,233 --> 00:42:01,733
Hey! Aren't you Krishnan?
616
00:42:03,692 --> 00:42:05,317
Did they let you out?
617
00:42:05,650 --> 00:42:08,400
So, aren't you supposed to get down
at Koot road to reach your town?
618
00:42:08,442 --> 00:42:09,483
Why did you come this way?
619
00:42:10,150 --> 00:42:11,608
Aren't you going home?
620
00:42:13,983 --> 00:42:14,983
Okay.
Hop on.
621
00:42:18,025 --> 00:42:18,900
Hop on.
622
00:42:18,942 --> 00:42:20,650
It's not like I'm
taking you back to jail.
623
00:42:22,275 --> 00:42:23,400
Come on.
624
00:42:24,858 --> 00:42:26,650
I'm passing by your town,
I'll drop you off.
625
00:42:29,275 --> 00:42:31,995
I can't find a spot to hide!
Might as well light a fire to stay warm.
626
00:42:33,942 --> 00:42:35,317
So, Krishna...
627
00:42:35,358 --> 00:42:37,318
You've changed a lot
since you got back from jail.
628
00:42:37,650 --> 00:42:39,192
You don't even listen to me.
629
00:42:39,483 --> 00:42:40,442
Are you that afraid?
630
00:42:40,483 --> 00:42:42,817
The policeman is here!
I'm sure he'll ask questions.
631
00:42:42,858 --> 00:42:44,692
Hey!
Hey!
632
00:42:45,192 --> 00:42:46,525
Who are you?
633
00:42:47,983 --> 00:42:49,942
Hey! I'm talking to you!
Who the hell are you?
634
00:42:49,983 --> 00:42:50,983
I won't answer!
635
00:42:51,483 --> 00:42:53,025
Won't answer?!
Why, I'll...
636
00:42:53,067 --> 00:42:53,983
I asked you who you were!
637
00:42:54,025 --> 00:42:56,233
I'm a king who feeds
thousands of people!
638
00:42:56,275 --> 00:42:57,275
Who, you?
639
00:42:57,317 --> 00:42:59,598
I'm getting the food ready.
Stay back and eat if you like.
640
00:42:59,817 --> 00:43:01,442
Must be a mad guy!
641
00:43:05,817 --> 00:43:06,858
Mad?!
642
00:43:07,567 --> 00:43:10,233
Hey! How dare you say I'm mad?
643
00:43:10,275 --> 00:43:11,942
Do you know who we are?
644
00:43:11,983 --> 00:43:14,942
We're here to round up a guy,
but you just snatched him from us!
645
00:43:14,983 --> 00:43:16,703
Get a load of that guy.
He's calling me mad!
646
00:43:16,775 --> 00:43:18,192
- You are mad.
- What?
647
00:43:18,483 --> 00:43:20,608
You are mad!
I should just stab you!
648
00:43:20,650 --> 00:43:22,650
I shouldn't show you mercy.
I should just kill you!
649
00:43:22,900 --> 00:43:23,900
- Hey!
- Yes, boss.
650
00:43:23,942 --> 00:43:26,942
He's got to cross the bridge.
Ask Shankar to cut him off there.
651
00:43:28,900 --> 00:43:31,150
Boss, nobody can get past us!
652
00:43:31,192 --> 00:43:32,192
Don't rush!
653
00:43:37,942 --> 00:43:38,900
Chief!
654
00:43:38,942 --> 00:43:40,275
I think he's here.
655
00:43:40,650 --> 00:43:42,358
How does that concern you?
656
00:43:42,400 --> 00:43:44,900
No, how do we go in,
if he's inside?
657
00:43:45,483 --> 00:43:47,150
We walk in.
658
00:43:47,400 --> 00:43:49,692
Chief, I've never seen
you speak this way.
659
00:43:49,775 --> 00:43:51,733
Yes. All thanks to
the company I'm in.
660
00:43:51,775 --> 00:43:53,942
Forget about it.
I've pinned my hopes on you.
661
00:43:54,608 --> 00:43:56,067
You think I don't know your type.
662
00:43:56,108 --> 00:43:58,525
You'll act nice to get
what you want.
663
00:43:58,567 --> 00:44:00,459
And show your true colors
once your work is done.
664
00:44:00,483 --> 00:44:02,317
I don't trust those who
call others "chief".
665
00:44:03,150 --> 00:44:05,150
I don't know about the others,
but I'm loyal!
666
00:44:05,192 --> 00:44:06,025
Loyal?
667
00:44:06,067 --> 00:44:07,817
Don't act as if you'd give
your life for me!
668
00:44:10,233 --> 00:44:13,858
Even in the midst of the night,
my own visage glows like the moon!
669
00:44:33,775 --> 00:44:34,983
Damn it!
670
00:44:39,442 --> 00:44:40,400
It's time.
671
00:44:40,442 --> 00:44:41,567
Fine.
Scale the gate.
672
00:44:41,650 --> 00:44:42,858
This should be right for you.
673
00:44:42,900 --> 00:44:45,567
Chief, someone has sent
a greeting card!
674
00:44:45,608 --> 00:44:47,858
You can dig it up later.
Pull the ends taut!
675
00:44:47,942 --> 00:44:49,567
Put it over there.
676
00:44:50,108 --> 00:44:51,108
Brother!
677
00:44:51,400 --> 00:44:52,751
- Where is soldier Selvam's house?
- Hello, sir.
678
00:44:52,775 --> 00:44:57,067
Take the right by the banyan tree.
There are some lights there. It's nearby.
679
00:44:57,442 --> 00:44:58,442
Okay, sir.
680
00:44:58,483 --> 00:45:00,563
- Krishna, let's have a look.
- Did you dig the hole?
681
00:45:55,942 --> 00:45:58,334
After the postmortem, the report has
reached the collector's office.
682
00:45:58,358 --> 00:46:01,233
They'll inform the station
and the town about it.
683
00:46:01,275 --> 00:46:04,525
Send four men to the station.
We'll go to the airport.
684
00:46:04,567 --> 00:46:06,793
The MLA and the collector will be coming.
We shouldn't make them wait.
685
00:46:06,817 --> 00:46:07,733
Okay, sir.
686
00:46:07,775 --> 00:46:10,233
Ask our townsfolk not to get
drunk at least tomorrow.
687
00:46:10,275 --> 00:46:12,025
It wouldn't sit well
with the higher ups.
688
00:46:12,317 --> 00:46:13,959
I'm not saying this because
you are related to him.
689
00:46:13,983 --> 00:46:15,400
He is a citizen of India.
690
00:46:15,442 --> 00:46:17,150
We'll have to accord him
the respect
691
00:46:17,192 --> 00:46:18,584
- the way the army does.
- Okay, sir.
692
00:46:18,608 --> 00:46:19,834
- That is why.
- One more thing.
693
00:46:19,858 --> 00:46:21,751
His mortal remains will reach
the village within three hours.
694
00:46:21,775 --> 00:46:23,067
Keep that in mind.
695
00:46:23,108 --> 00:46:24,442
Okay, I'll see you.
696
00:46:24,483 --> 00:46:25,858
Krishna, let's go.
697
00:46:27,775 --> 00:46:29,317
We've got to live, alright.
698
00:46:29,817 --> 00:46:32,983
But we've got to live a proper life.
699
00:46:34,275 --> 00:46:35,317
Now, look.
700
00:46:35,567 --> 00:46:37,317
The army man is dead.
701
00:46:37,442 --> 00:46:39,751
The town had gathered to pay their
respects including the kids!
702
00:46:39,775 --> 00:46:42,400
Why? He's being buried
with military honors.
703
00:46:42,983 --> 00:46:44,567
That was how he lived!
704
00:46:46,067 --> 00:46:47,192
Get this.
705
00:46:47,233 --> 00:46:50,233
I was at a tea shop the other day
and this guy was reading the paper.
706
00:46:50,650 --> 00:46:53,317
There was news about a
policeman's death in an accident.
707
00:46:53,358 --> 00:46:55,942
But he's happy that
a policeman died!
708
00:46:56,317 --> 00:46:57,525
I was shocked.
709
00:46:58,025 --> 00:46:59,900
What sort of a mentality is that?
710
00:47:00,733 --> 00:47:02,358
In the past,
if someone died...
711
00:47:02,400 --> 00:47:06,317
They'd say the good things about them,
even if they were a murderer!
712
00:47:06,692 --> 00:47:07,858
It's no longer the same.
713
00:47:07,900 --> 00:47:09,692
The society has changed.
714
00:47:09,858 --> 00:47:12,400
I'm not saying all cops are good!
715
00:47:13,067 --> 00:47:16,483
If I met with an accident tomorrow
and met a similar fate,
716
00:47:16,525 --> 00:47:18,775
what would a total stranger say?
717
00:47:18,817 --> 00:47:21,108
He'd also feel happy that
a policeman died.
718
00:47:21,150 --> 00:47:22,630
But he wouldn't know
a thing about me.
719
00:47:24,192 --> 00:47:25,858
This is what has become of our lives.
720
00:47:26,733 --> 00:47:29,413
There was a time when people feared
acting against their conscience.
721
00:47:30,025 --> 00:47:31,692
It's all about money now.
722
00:47:32,692 --> 00:47:33,775
Look, Krishna...
723
00:47:33,817 --> 00:47:35,608
This isn't coming from a policeman
724
00:47:35,650 --> 00:47:37,150
But a common man.
725
00:47:38,150 --> 00:47:41,358
I'm not saying that the nation
needs to mourn your death.
726
00:47:41,775 --> 00:47:43,983
But the people who know you
727
00:47:44,025 --> 00:47:45,865
should mourn your loss.
That's the way to live!
728
00:47:49,275 --> 00:47:50,995
I don't usually open up
to people this much.
729
00:47:52,025 --> 00:47:55,067
But... I felt like saying this to you.
730
00:47:59,108 --> 00:48:01,108
Krishna, I seem to be
the only one talking.
731
00:48:01,150 --> 00:48:02,608
Won't you speak a word?
732
00:48:15,025 --> 00:48:16,025
Damn it.
733
00:48:17,942 --> 00:48:19,525
It won't start.
734
00:48:26,233 --> 00:48:29,442
This has been acting
up since morning!
735
00:48:29,483 --> 00:48:30,525
Hurry!
736
00:48:34,150 --> 00:48:35,442
This way!
737
00:48:35,483 --> 00:48:37,108
Give it a push.
Let's see if it starts.
738
00:48:39,858 --> 00:48:41,650
Look at the way I live!
739
00:48:41,692 --> 00:48:43,358
I've been out all day on work!
740
00:48:44,608 --> 00:48:46,650
It's running now.
Hop on.
741
00:48:46,692 --> 00:48:47,942
Hurry!
Quick!
742
00:49:10,067 --> 00:49:12,983
Hey, call Das and tell him
we missed him!
743
00:49:22,067 --> 00:49:24,650
Krishna...
I know you are a good man.
744
00:49:25,525 --> 00:49:27,067
But think about what I said.
745
00:49:28,358 --> 00:49:29,400
See you!
746
00:49:32,942 --> 00:49:34,108
Good man?!
747
00:49:35,108 --> 00:49:38,275
This is the word that's brought
me to where I am today!
748
00:49:40,275 --> 00:49:42,358
For someone who's married
out of their caste,
749
00:49:42,692 --> 00:49:46,567
is bound to be ostracized
by their community.
750
00:49:48,233 --> 00:49:49,608
I'm no exception!
751
00:49:50,483 --> 00:49:53,025
I had an inter-caste marriage too.
752
00:49:53,942 --> 00:49:55,858
And was ostracized
by my community.
753
00:49:56,858 --> 00:49:58,692
My life was peaceful...
754
00:49:59,858 --> 00:50:02,650
Even though I wasn't living
with my community...
755
00:50:02,692 --> 00:50:05,775
They'd invite me to all the good and
bad events that took place.
756
00:50:06,358 --> 00:50:07,942
And I would also attend them.
757
00:50:09,108 --> 00:50:14,400
That's why, people around me
and the ones who used me
758
00:50:14,692 --> 00:50:16,400
called me
759
00:50:17,442 --> 00:50:18,567
a good man!
760
00:50:19,817 --> 00:50:23,317
They say, a man cannot be good to
society and family at the same time.
761
00:50:23,358 --> 00:50:24,525
That's true!
762
00:50:25,025 --> 00:50:28,067
My wife always called me a bad guy.
763
00:50:28,442 --> 00:50:30,108
The whole town started saying
764
00:50:30,650 --> 00:50:32,317
the word she kept repeating.
765
00:50:48,483 --> 00:50:50,233
Check, check!
766
00:50:50,275 --> 00:50:52,035
Mic testing one, two, three.
One, two, three.
767
00:50:53,317 --> 00:50:55,650
The festival committee and
the temple administration
768
00:50:55,692 --> 00:50:58,442
welcomes everyone
769
00:50:58,483 --> 00:51:00,043
who has come to witness
the temple carnival
770
00:51:00,067 --> 00:51:03,275
at Mayilambadi village,
771
00:51:03,317 --> 00:51:05,400
Ulundurpet taluk, Villupuram district.
772
00:51:07,358 --> 00:51:08,775
Who's Selvaraj?
773
00:51:08,817 --> 00:51:10,525
Your wife is looking out for you.
774
00:51:10,567 --> 00:51:14,067
Come near the stage immediately.
775
00:51:14,108 --> 00:51:17,192
If you miss this chance,
you'll never find her.
776
00:51:17,233 --> 00:51:18,233
Am I right?
777
00:51:49,150 --> 00:51:51,942
When are they going to start Jallikkattu?
It's less crowded this time.
778
00:51:51,983 --> 00:51:53,900
Let the bulls come.
You'll see the crowd then.
779
00:52:01,108 --> 00:52:06,983
We welcome everyone to the ground
to watch the event.
780
00:52:07,650 --> 00:52:09,483
There goes the announcement.
781
00:52:09,525 --> 00:52:10,525
Oh, yeah!
782
00:52:10,817 --> 00:52:12,608
Where are the players?
783
00:52:12,650 --> 00:52:13,817
Hurry up!
It's getting late.
784
00:52:14,942 --> 00:52:17,650
Always eating.
Get lost!
785
00:52:19,358 --> 00:52:23,525
Our village is going to witness
a never-before-seen bull run.
786
00:52:23,567 --> 00:52:24,858
That is...
787
00:52:24,900 --> 00:52:29,442
We proudly announce that, SI Kripakaran,
who has come to give protection
788
00:52:29,483 --> 00:52:31,525
will participate in the event.
789
00:52:31,567 --> 00:52:34,108
Hey... Don't drag me into this.
790
00:52:34,358 --> 00:52:38,525
He's promised to pay ₹15,001
if he forfeits--
791
00:52:39,317 --> 00:52:42,400
Hey! Won't you allow me to do my job?
792
00:52:44,108 --> 00:52:46,942
- Move!
- Don't get angry. Come on!
793
00:52:48,650 --> 00:52:52,150
Why is Annachi's brother here?
He is a known troublemaker.
794
00:52:54,567 --> 00:52:57,775
Hey! We can't take this lightly.
795
00:52:58,108 --> 00:53:00,483
This year's festival
should be better than the last two.
796
00:53:00,525 --> 00:53:04,025
I'll kill that inspector if he tries anything.
I don't care if he's Annachi's brother.
797
00:53:04,067 --> 00:53:06,442
Shut up!
Don't get started for everything.
798
00:53:06,483 --> 00:53:09,150
Have you started again?
799
00:53:09,442 --> 00:53:10,900
- Get going. Go!
- Okay, brother.
800
00:53:10,942 --> 00:53:13,108
You've cared enough for the village.
801
00:53:13,400 --> 00:53:15,751
You had no commitments before,
so you could work for the village.
802
00:53:15,775 --> 00:53:17,483
But now you have two
lives to take care of.
803
00:53:17,692 --> 00:53:20,150
Neither of our families support us.
804
00:53:20,192 --> 00:53:21,608
We have only you.
805
00:53:22,233 --> 00:53:23,942
Look, don't be afraid.
806
00:53:23,983 --> 00:53:25,567
Relax, you don't get involved in these.
807
00:53:25,608 --> 00:53:26,192
I'll take care.
808
00:53:26,233 --> 00:53:27,692
The whole village has my back.
809
00:53:27,900 --> 00:53:31,192
Yes, but everyone in that village
will run away if you get into trouble.
810
00:53:31,567 --> 00:53:33,108
Then we'll have nowhere to go.
811
00:53:33,150 --> 00:53:34,150
Enough of this.
812
00:53:34,275 --> 00:53:35,317
Hello, sir!
813
00:53:35,983 --> 00:53:37,483
Get him a chair.
814
00:53:38,275 --> 00:53:39,358
It's okay.
815
00:53:39,608 --> 00:53:44,525
I'm not here to sit and enjoy.
There's a law against bull running from this year.
816
00:53:44,567 --> 00:53:47,067
- I just wanted to inform that.
- What is this, sir?
817
00:53:47,108 --> 00:53:48,317
What are you saying?
818
00:53:48,358 --> 00:53:50,584
Am I talking in some foreign language?
Didn't you understand?
819
00:53:50,608 --> 00:53:54,400
It's illegal to run bulls.
That's the law now.
820
00:53:54,442 --> 00:53:56,608
Vacate this place immediately.
821
00:53:56,650 --> 00:53:59,192
- Find Krishna brother. He'll take care.
- Okay, brother!
822
00:54:00,442 --> 00:54:02,400
Don't you get what I'm saying?
823
00:54:02,442 --> 00:54:04,942
It's against the law
to let the bulls run from this year.
824
00:54:04,983 --> 00:54:06,168
How many times should I repeat this?
825
00:54:06,192 --> 00:54:08,392
The policemen are stopping us
from conducting the event.
826
00:54:08,858 --> 00:54:09,983
Please don't go.
827
00:54:10,525 --> 00:54:13,525
Listen to me. Things will get worse
if I don't interfere.
828
00:54:13,567 --> 00:54:16,067
- I'll be back.
- Listen to me, please don't go.
829
00:54:16,400 --> 00:54:18,400
You listen to me and keep quiet.
830
00:54:18,442 --> 00:54:19,483
Please don't go.
831
00:54:19,525 --> 00:54:21,358
- Don't worry. I'll take care.
- Listen--
832
00:54:21,942 --> 00:54:22,942
You wait here.
833
00:54:23,817 --> 00:54:27,692
I'll give you half an hour.
I want all of you to leave this place.
834
00:54:27,733 --> 00:54:31,275
I want this place empty.
Remove everything and leave.
835
00:54:31,942 --> 00:54:34,983
Do you know where you are?
Keep your bossing around inside your station.
836
00:54:35,442 --> 00:54:37,525
Hey, move.
Give me way.
837
00:54:37,567 --> 00:54:39,983
- Sir, please.
- Wait, brother.
838
00:54:40,025 --> 00:54:41,150
Hold on.
Wait!
839
00:54:42,900 --> 00:54:46,150
I was wondering how come
you haven't shown up...
840
00:54:46,192 --> 00:54:48,501
There you are poking your nose
into things that aren't your concern.
841
00:54:48,525 --> 00:54:50,067
Let it be.
What is your problem?
842
00:54:50,108 --> 00:54:51,275
What is the problem?
843
00:54:51,525 --> 00:54:54,067
It's illegal to let bulls
run from this year.
844
00:54:54,358 --> 00:54:56,108
Explain it to your villagers.
845
00:54:56,150 --> 00:54:59,525
I have to explain it to
you and not them.
846
00:54:59,567 --> 00:55:02,150
Sir...
Keep quiet, Krishna. I'll talk to him.
847
00:55:02,192 --> 00:55:03,942
- Sir... they usually--
- What is it?
848
00:55:03,983 --> 00:55:05,108
Do you know my phone number?
849
00:55:06,317 --> 00:55:07,817
Answer me.
Yes or no?
850
00:55:07,858 --> 00:55:08,817
Yes, sir.
851
00:55:08,858 --> 00:55:11,192
Recharge my phone
number for five hundred.
852
00:55:11,233 --> 00:55:13,108
Before the offer ends.
Get going.
853
00:55:14,150 --> 00:55:15,192
Go...
854
00:55:18,317 --> 00:55:20,233
- Hey, follow him.
- Okay, sir.
855
00:55:20,275 --> 00:55:22,275
Do you even know what Jallikkattu is?
856
00:55:22,567 --> 00:55:25,525
It's a sport to make the bulls happy
and also show them our gratitude
857
00:55:25,567 --> 00:55:27,400
for working all year.
858
00:55:27,692 --> 00:55:29,650
That's our tradition and culture.
859
00:55:29,692 --> 00:55:31,025
It's a part of our life.
860
00:55:31,733 --> 00:55:33,543
Nowadays we are reading
about good things rather
861
00:55:33,567 --> 00:55:35,607
than experiencing them
because it's against the law.
862
00:55:36,025 --> 00:55:38,084
We have to leave behind
something for the next generation.
863
00:55:38,108 --> 00:55:39,233
Don't make this illegal.
864
00:55:39,400 --> 00:55:40,400
Get going, sir.
865
00:55:41,233 --> 00:55:42,942
Enough of your lessons.
866
00:55:43,317 --> 00:55:46,733
If any of you listen
to his words and get in...
867
00:55:46,775 --> 00:55:50,983
I won't hesitate to book
you in some cases.
868
00:55:51,400 --> 00:55:54,275
You are all just a bunch
of uncivilized cow herds.
869
00:55:54,775 --> 00:55:56,942
Oh yes, we are.
870
00:55:58,067 --> 00:56:00,192
We plant trees to
make lush greens...
871
00:56:00,233 --> 00:56:02,483
Raise cattle to feed on them...
872
00:56:02,525 --> 00:56:04,650
Use the manure to feed the land...
873
00:56:04,692 --> 00:56:07,332
Raise hens to keep the worms and insects
from infesting the plants...
874
00:56:07,733 --> 00:56:10,358
And without having the heart
to sell what we raised...
875
00:56:10,400 --> 00:56:12,692
We offer and sacrifice it
to our ancestors who guide us...
876
00:56:12,942 --> 00:56:14,817
Celebrate it as a
grand carnival and make
877
00:56:14,858 --> 00:56:16,900
this a reason to
invite our relatives...
878
00:56:16,942 --> 00:56:18,150
Make an offering...
879
00:56:18,733 --> 00:56:20,567
And live together.
880
00:56:20,608 --> 00:56:22,567
If people leading such
a beautiful life
881
00:56:22,983 --> 00:56:25,383
are called "a bunch of uncivilized
cow herds", then so be it.
882
00:56:26,442 --> 00:56:29,525
We own these bulls.
We'll do what we want and it's our right.
883
00:56:29,983 --> 00:56:32,525
If your law is to stop that,
then we'll fight to break it.
884
00:56:32,567 --> 00:56:35,025
Are you trying to
be a revolutionary?
885
00:56:35,650 --> 00:56:38,150
Do you consider yourself
the new-age Periyar?
886
00:56:38,192 --> 00:56:40,525
I can't help it
if that's what you think.
887
00:56:41,192 --> 00:56:44,817
Anyone who stands up to fight for
one's rights are Periyars and Bharthiyars.
888
00:56:45,358 --> 00:56:49,108
When the rights of the natives are
taken away the sons of the soil rise up
889
00:56:49,525 --> 00:56:52,817
said the man who fought for our Eelam.
890
00:56:53,233 --> 00:56:56,192
We'll rise up just as he said.
891
00:56:56,650 --> 00:56:58,442
We'll persist, no matter what!
892
00:56:58,567 --> 00:57:02,983
No one can ever stop Jallikkattu.
893
00:57:03,650 --> 00:57:07,525
And that's because, my race and language
are the start of everything.
894
00:57:07,567 --> 00:57:09,668
This place is filled with bulls.
Careful, they butt you.
895
00:57:09,692 --> 00:57:10,900
- Leave now.
- You...
896
00:57:13,525 --> 00:57:15,025
How dare you?
897
00:57:15,067 --> 00:57:18,983
I swear, your wife will
become a widow right here tomorrow.
898
00:57:19,025 --> 00:57:21,650
- Sir, why did you hit him now?
- Get him into the jeep.
899
00:57:22,192 --> 00:57:23,692
- Please, sir.
- Kill him!
900
00:57:24,858 --> 00:57:26,650
Hey, wait!
Sir, move away.
901
00:57:27,358 --> 00:57:28,483
Sir...
902
00:57:29,025 --> 00:57:30,025
Sir...
903
00:57:33,108 --> 00:57:34,233
Hey!
904
00:57:38,067 --> 00:57:39,275
SIR...
905
00:57:42,150 --> 00:57:43,692
Sir?
Sir...
906
00:57:44,692 --> 00:57:47,067
Krishna killed Annachi's brother!
907
00:57:52,400 --> 00:57:53,692
May his soul rest in peace!
908
00:57:54,400 --> 00:57:57,400
How could you kill Annachi's brother?
You...
909
00:57:58,233 --> 00:58:00,233
I'll kill you today.
910
00:58:03,775 --> 00:58:05,525
Take him.
Hey, cordon him.
911
00:58:05,567 --> 00:58:08,025
Let me go!
He has to die today.
912
00:58:09,067 --> 00:58:09,525
Hey!
913
00:58:09,567 --> 00:58:10,983
No one comes near him.
914
00:58:11,483 --> 00:58:14,567
He might be short-tempered,
but he shouldn't have killed the inspector.
915
00:58:14,608 --> 00:58:15,650
Cordon him.
916
00:58:16,775 --> 00:58:19,358
Why did you kill him
in haste, Krishna?
917
00:58:36,317 --> 00:58:38,692
I heard everyone who called
me a good man,
918
00:58:39,192 --> 00:58:42,067
call me a bad man
and a murderer that day.
919
00:58:43,400 --> 00:58:47,942
But the way my wife looked at me
standing there holding my baby girl
920
00:58:48,692 --> 00:58:52,817
That gave me a faith
that she knew I didn't murder him.
921
00:58:53,775 --> 00:59:00,108
That faith made me go in search of her,
even though she never visited me in prison.
922
00:59:13,692 --> 00:59:15,192
Why did you come here?
923
00:59:19,442 --> 00:59:20,608
Revathy...
924
00:59:20,858 --> 00:59:21,983
Why did you come here?
925
00:59:23,608 --> 00:59:25,483
Everything happened unexpectedly.
926
00:59:25,525 --> 00:59:27,192
I should have listened to you.
927
00:59:27,400 --> 00:59:29,067
You didn't listen when you had to.
928
00:59:29,858 --> 00:59:31,025
There's no use now.
929
00:59:33,358 --> 00:59:34,798
You don't have to
listen to anything.
930
00:59:34,983 --> 00:59:36,733
Enough of what
we've been through.
931
00:59:36,775 --> 00:59:38,192
Please leave.
932
00:59:39,650 --> 00:59:41,810
Did I come here directly
after my release to hear this?
933
00:59:41,983 --> 00:59:43,525
Who asked you to come here?
934
00:59:44,108 --> 00:59:45,400
It wasn't my mistake.
935
00:59:45,692 --> 00:59:47,372
These were your words
even five years back.
936
00:59:48,025 --> 00:59:49,150
Neither did anyone listen...
937
00:59:49,692 --> 00:59:51,317
Nor did the people believe.
938
00:59:52,025 --> 00:59:53,825
I don't care about the people.
What about you?
939
00:59:54,525 --> 00:59:56,442
- Do you believe it?
- It doesn't even matter.
940
00:59:57,192 --> 00:59:58,608
You ruined my life.
941
00:59:59,358 --> 01:00:00,733
Let my daughter live happily.
942
01:00:01,983 --> 01:00:03,525
Isn't she my daughter too?
943
01:00:03,567 --> 01:00:06,067
You wouldn't have done this
had you thought about her.
944
01:00:07,942 --> 01:00:09,608
I told you several
times that day...
945
01:00:10,733 --> 01:00:13,817
But you shut me up
saying I know nothing.
946
01:00:15,358 --> 01:00:17,358
Do you think it is our fate
947
01:00:17,775 --> 01:00:22,692
to live all alone in this forest?
948
01:00:23,692 --> 01:00:24,692
Enough of this.
949
01:00:24,900 --> 01:00:26,525
We've gone through enough.
950
01:00:26,900 --> 01:00:28,192
We've been through a lot.
951
01:00:28,233 --> 01:00:29,317
And it's not over.
952
01:00:29,817 --> 01:00:31,067
Please leave this place.
953
01:00:33,442 --> 01:00:34,525
I'm hungry.
954
01:00:52,567 --> 01:00:53,650
Mom...
955
01:01:16,692 --> 01:01:19,692
I don't send back even beggars
on an empty stomach.
956
01:01:20,233 --> 01:01:21,483
That's how I am.
957
01:01:22,025 --> 01:01:23,275
I treat you just the same.
958
01:01:26,900 --> 01:01:30,733
You better leave this place
before anyone sees you.
959
01:01:36,608 --> 01:01:39,525
If you really wish to
do some good, do this.
960
01:01:39,567 --> 01:01:40,650
Please!
961
01:03:58,817 --> 01:04:00,442
- Careful!
- Hey, you.
962
01:04:01,442 --> 01:04:02,442
Come here.
963
01:04:02,692 --> 01:04:04,251
- What is it, brother?
- How to go to Neikuppam?
964
01:04:04,275 --> 01:04:05,515
Go straight and take the right.
965
01:04:15,400 --> 01:04:18,900
- Pandi, I'm telling you again.
- Yes, brother.
966
01:04:18,942 --> 01:04:21,608
This is a matter of my honor.
Stay alert!
967
01:04:21,650 --> 01:04:23,692
I get it.
Don't worry.
968
01:04:23,900 --> 01:04:26,067
- I'm here. Okay, brother.
- Alright, take care.
969
01:04:29,692 --> 01:04:32,817
What's this, Pandi?
He has no table manners.
970
01:04:32,900 --> 01:04:35,608
- Teach him.
- Hey, who is he?
971
01:04:36,150 --> 01:04:38,150
Where does he keep going to?
972
01:04:38,192 --> 01:04:40,983
He's my brother-in-law
who's come here.
973
01:04:41,983 --> 01:04:45,233
You said you had alcohol
and chicken biriyani when you called...
974
01:04:46,483 --> 01:04:49,244
I just asked him to join for a formality,
but he said yes immediately.
975
01:04:51,317 --> 01:04:52,608
Alright, let's get started.
976
01:04:53,483 --> 01:04:55,400
- Do you know why I called you all?
- No idea.
977
01:04:55,442 --> 01:04:56,775
We've got a job.
978
01:04:57,108 --> 01:04:59,358
- We have to finish it properly.
- Will be a neat work.
979
01:04:59,692 --> 01:05:01,358
Oh God, he spilt the chips.
980
01:05:02,067 --> 01:05:03,983
Don't you even know to
open a chips packet?
981
01:05:04,483 --> 01:05:06,323
How will I get things done?
You useless idiots!
982
01:05:06,358 --> 01:05:08,442
- Sir...
- Pour it.
983
01:05:10,567 --> 01:05:14,858
Even in the midst of the night,
on my glowing visage
984
01:05:15,525 --> 01:05:18,275
these glasses are like,
but the scars of the moon.
985
01:05:19,442 --> 01:05:22,858
Why is the moon hiding
behind the clouds?
986
01:05:24,775 --> 01:05:26,275
It's clearly visible now.
987
01:05:26,317 --> 01:05:28,275
Nice shoes.
Let's steal it!
988
01:05:28,317 --> 01:05:29,858
That's a ladies shoe.
989
01:05:38,650 --> 01:05:39,650
Sorry!
990
01:05:45,775 --> 01:05:48,692
Eat... Take a seat!
991
01:05:50,400 --> 01:05:51,400
Okay.
992
01:05:54,317 --> 01:05:55,692
You are such a beauty!
993
01:06:04,608 --> 01:06:06,192
Who's playing music now?
994
01:06:13,733 --> 01:06:15,067
- What?
- Is she crazy?
995
01:06:15,317 --> 01:06:16,942
She's like me then.
Let's go in.
996
01:06:21,942 --> 01:06:22,942
Let's go upstairs.
997
01:06:23,442 --> 01:06:24,692
- Someone's coming.
- What?
998
01:06:25,817 --> 01:06:27,900
No one likes it when I go up.
999
01:06:28,275 --> 01:06:30,192
- Come on, let's go in.
- Go, go!
1000
01:06:30,442 --> 01:06:31,942
Come on, hurry!
1001
01:06:32,525 --> 01:06:35,692
- Close the door.
- Only after you come in.
1002
01:06:39,233 --> 01:06:41,817
- Looks like she's a cabaret dancer!
- Get down!
1003
01:06:45,358 --> 01:06:47,775
I heard someone talking.
Did you hear?
1004
01:06:47,817 --> 01:06:48,817
No, boss.
1005
01:06:49,317 --> 01:06:51,067
You are deaf!
Why am I asking you?
1006
01:06:54,942 --> 01:06:57,858
- Open the door.
- He's really testing me!
1007
01:07:01,525 --> 01:07:02,108
Is she inside?
1008
01:07:02,150 --> 01:07:04,567
I told you I didn't want
to see this nonsense.
1009
01:07:04,608 --> 01:07:06,192
Nonsense?
Move.
1010
01:07:15,025 --> 01:07:16,442
What kind of a woman is she?
1011
01:07:16,483 --> 01:07:19,650
She's just having fun
when I'm anxious about my daughter.
1012
01:07:20,233 --> 01:07:22,108
- I'm going to thrash her.
- Boss...
1013
01:07:22,150 --> 01:07:24,650
I've gone deaf on one
side after you slapped me.
1014
01:07:24,692 --> 01:07:26,567
And you are not very healthy...
1015
01:07:27,358 --> 01:07:29,650
- Boss...
- He's the reason for all this.
1016
01:07:29,692 --> 01:07:32,317
I'll chop him to pieces
and then thrash her, I swear.
1017
01:07:32,358 --> 01:07:33,442
Go away!
1018
01:07:35,358 --> 01:07:36,483
Hey...
1019
01:07:37,275 --> 01:07:38,567
- Hey...
- What is it?
1020
01:07:38,608 --> 01:07:41,942
Why are you gaping at her
like she's a heroine?
1021
01:07:41,983 --> 01:07:42,567
Get out.
1022
01:07:42,608 --> 01:07:44,128
I'm leaving.
I don't care what happens.
1023
01:07:44,942 --> 01:07:46,900
- Super, lovely!
- Hey...
1024
01:07:48,567 --> 01:07:50,942
Please, just two minutes.
1025
01:07:55,817 --> 01:08:00,150
To the family of the soldier who lost his life during
the battle to catch the extremists in Chhattisgarh...
1026
01:08:00,192 --> 01:08:03,067
Excuse me, I received
a call from this hospital.
1027
01:08:03,108 --> 01:08:03,775
From here?
1028
01:08:03,817 --> 01:08:04,817
Yes.
1029
01:08:05,192 --> 01:08:06,233
- Kavitha...
- Sister.
1030
01:08:06,275 --> 01:08:08,275
Did you call anyone sometime back?
1031
01:08:08,317 --> 01:08:11,483
Yes. The old man who
was brought here in an
1032
01:08:11,525 --> 01:08:13,817
auto had a number
written down in his diary.
1033
01:08:13,858 --> 01:08:15,775
I called that number.
Are you his son?
1034
01:08:15,817 --> 01:08:16,567
Yes.
1035
01:08:16,608 --> 01:08:18,900
- Where is he?
- Sir, when was the last time your dad ate?
1036
01:08:19,608 --> 01:08:21,525
That...
He...
1037
01:08:22,400 --> 01:08:23,483
What are you saying?
1038
01:08:23,525 --> 01:08:25,459
I'm guessing he hasn't
eaten for a couple of days.
1039
01:08:25,483 --> 01:08:27,067
He passed out due to hunger.
1040
01:08:28,442 --> 01:08:31,108
We've given him an IV.
But he's still unconscious.
1041
01:08:31,150 --> 01:08:33,108
One of you can go see him.
But don't disturb him.
1042
01:08:33,150 --> 01:08:34,233
Hmm...
Okay.
1043
01:08:46,400 --> 01:08:48,358
Sister, he's not my dad.
1044
01:08:48,858 --> 01:08:49,775
What?
1045
01:08:49,817 --> 01:08:51,858
You heard me right.
He's someone else.
1046
01:08:51,900 --> 01:08:54,001
What's this, Kavitha?
Did you dial the correct number?
1047
01:08:54,025 --> 01:08:55,105
- Yes, sister.
- Check once.
1048
01:08:57,358 --> 01:08:59,317
9751988...
1049
01:08:59,358 --> 01:09:00,192
294.
1050
01:09:00,233 --> 01:09:02,025
The last two digits of my number is 98.
1051
01:09:02,067 --> 01:09:03,251
What were you thinking, Kavitha?
1052
01:09:03,275 --> 01:09:04,834
Won't you check the number
twice before calling?
1053
01:09:04,858 --> 01:09:06,817
- How can you be so careless?
- Sorry, sister.
1054
01:09:09,983 --> 01:09:11,983
Uncle, Dad...
1055
01:09:14,608 --> 01:09:18,442
When you've come to us
after ignoring us for 15 years...
1056
01:09:19,108 --> 01:09:21,150
It isn't because you love him.
1057
01:09:21,192 --> 01:09:23,775
Spill the truth.
I can sense something has happened.
1058
01:09:24,567 --> 01:09:26,317
The thing is...
1059
01:09:26,358 --> 01:09:31,108
My wife doesn't like
anything Dad does. So...
1060
01:09:31,150 --> 01:09:35,025
She'll use him as
an excuse to fight.
1061
01:09:36,108 --> 01:09:38,567
When she fought with the
same excuse four days back...
1062
01:09:38,900 --> 01:09:44,483
I got pissed and
shouted at Dad to get lost.
1063
01:09:46,275 --> 01:09:47,400
Hey...
1064
01:09:47,442 --> 01:09:52,233
Our stomach will send out signs
to say it is hungry if we skip meals.
1065
01:09:53,067 --> 01:09:54,567
But, my brother...
1066
01:09:55,108 --> 01:09:57,650
He thought he'd rather die
of starvation than humiliate you.
1067
01:10:01,275 --> 01:10:02,692
Are you really his son?
1068
01:10:05,358 --> 01:10:08,358
Wishing for the land that's going
to claims us when we die
1069
01:10:08,400 --> 01:10:09,942
and wishing for the money
1070
01:10:09,983 --> 01:10:13,233
that's not going to
quench our hunger,
1071
01:10:13,275 --> 01:10:15,358
people like you chase
your parents out of the house.
1072
01:10:18,025 --> 01:10:19,584
For how long can people
who steal for a living
1073
01:10:19,608 --> 01:10:21,567
and people like you live happily?
1074
01:10:23,983 --> 01:10:25,983
We supported you when
you learnt to walk...
1075
01:10:26,942 --> 01:10:29,483
But why don't you help
us when we grow old?
1076
01:10:31,108 --> 01:10:34,317
You wish to lead a happy life
by letting your parents beg
1077
01:10:35,525 --> 01:10:37,150
listening to your wife's words.
1078
01:10:37,983 --> 01:10:42,692
But what you don't get is,
that happiness comes at a cost.
1079
01:10:44,942 --> 01:10:45,942
Hey...
1080
01:10:46,442 --> 01:10:48,108
If it wasn't for us...
1081
01:10:48,150 --> 01:10:49,942
You'll all forget what
happiness really is!
1082
01:10:49,983 --> 01:10:51,567
Please forgive me, Uncle!
1083
01:10:53,067 --> 01:10:57,233
It was foolish of me
to have listened to my wife.
1084
01:10:57,275 --> 01:11:00,400
I know even God wouldn't
forgive what I did, Uncle.
1085
01:11:02,192 --> 01:11:03,567
Forgive me, Uncle.
1086
01:11:04,108 --> 01:11:05,108
- Please...
- Brother!
1087
01:11:05,483 --> 01:11:07,817
Get up!
In sha'Allah!
1088
01:11:07,858 --> 01:11:10,233
We'll find your dad.
Don't worry.
1089
01:11:16,108 --> 01:11:17,918
- As-salamu alaykum, Bhai.
- Wa-Alaikum-Salaam!
1090
01:11:17,942 --> 01:11:19,858
I saw your uncle at
T.Kolathur bus stop.
1091
01:11:19,900 --> 01:11:20,775
Really?
1092
01:11:20,817 --> 01:11:22,358
- Go and check on him.
- Okay.
1093
01:11:22,692 --> 01:11:24,317
- What happened?
- Dad...
1094
01:11:24,358 --> 01:11:25,751
Uncle is at T.Kolathur bus stop.
I'll pick him up.
1095
01:11:25,775 --> 01:11:26,855
- Alright.
- Will bring him.
1096
01:11:28,775 --> 01:11:30,067
Once you find him...
1097
01:11:30,692 --> 01:11:32,775
- Bring him home.
- Okay, Dad.
1098
01:11:33,108 --> 01:11:34,858
- Come on, let's go.
- Take care.
1099
01:11:58,692 --> 01:11:59,692
No one's here.
1100
01:12:02,983 --> 01:12:04,876
- Let me finish my business.
- Where are you going?
1101
01:12:04,900 --> 01:12:06,692
I'm going to pass urine.
1102
01:12:06,817 --> 01:12:08,608
Did we come for that?
1103
01:12:08,650 --> 01:12:09,900
Just come along.
1104
01:12:15,567 --> 01:12:17,192
Step aside.
I'll break it open.
1105
01:12:19,608 --> 01:12:22,733
- Didn't you bring the keys?
- As if we are the owners to have the keys.
1106
01:12:22,775 --> 01:12:23,983
Open the damn thing.
1107
01:12:24,025 --> 01:12:27,525
It's a wooden cupboard.
How do we open it now?
1108
01:12:27,817 --> 01:12:29,525
- With our hands.
- Isn't it an old punch?
1109
01:12:29,567 --> 01:12:30,983
- Hey...
- Sorry!
1110
01:12:31,025 --> 01:12:32,567
- Are you pulling my leg?
- No, chief!
1111
01:12:32,942 --> 01:12:34,442
Isn't this what I asked initially?
1112
01:12:34,817 --> 01:12:37,150
He who owns it, has a single key.
1113
01:12:37,192 --> 01:12:39,192
But for someone who doesn't,
makes his own key.
1114
01:12:39,233 --> 01:12:40,817
This is also an old punch, chief!
1115
01:12:42,150 --> 01:12:45,483
Come on. Give me one,
I'll open this cupboard.
1116
01:12:45,525 --> 01:12:46,650
- Wait...
- Okay.
1117
01:12:50,025 --> 01:12:51,567
What happened, chief?
1118
01:12:52,733 --> 01:12:55,650
Turn it around. Come on.
Just do it.
1119
01:12:56,692 --> 01:12:58,442
- Why did you knock?
- Chief...
1120
01:12:58,483 --> 01:13:00,483
It will open
automatically if you knock.
1121
01:13:00,525 --> 01:13:01,317
So?
1122
01:13:01,358 --> 01:13:02,459
What will you do if
the house owner comes?
1123
01:13:02,483 --> 01:13:03,501
We'll get the keys from him.
1124
01:13:03,525 --> 01:13:04,543
- You...
- What is it, chief?
1125
01:13:04,567 --> 01:13:05,668
I can do nothing with you around!
1126
01:13:05,692 --> 01:13:07,650
Chief... I hear footsteps.
1127
01:13:23,108 --> 01:13:24,108
Boss?
1128
01:13:24,733 --> 01:13:26,108
It's the clock, boss.
1129
01:13:26,150 --> 01:13:27,442
- Where?
- Look over there.
1130
01:13:28,192 --> 01:13:29,775
That's the sound you heard.
1131
01:13:33,650 --> 01:13:35,233
He couldn't even
recognize this sound!
1132
01:13:35,775 --> 01:13:37,025
Okay.
Let's go.
1133
01:13:43,150 --> 01:13:44,400
Chief!
1134
01:13:45,525 --> 01:13:46,650
- Chief...
- Sir?
1135
01:13:46,692 --> 01:13:47,817
Coming.
1136
01:13:47,858 --> 01:13:48,900
- Come.
- What happened?
1137
01:13:48,942 --> 01:13:50,358
Did you drop the clock?
1138
01:13:50,400 --> 01:13:51,650
That's why he was here.
1139
01:13:52,567 --> 01:13:55,817
I'll kill you.
I warned you to keep quiet.
1140
01:13:55,858 --> 01:14:00,650
You should've listened.
We would've got caught because of you.
1141
01:14:00,692 --> 01:14:02,192
Hey, what did I do?
1142
01:14:02,233 --> 01:14:04,442
What did you do?
Wasn't I trying to open it?
1143
01:14:04,483 --> 01:14:06,150
- Yes...
- Then why did you knock?
1144
01:14:06,192 --> 01:14:08,126
- To help you out.
- He came here because of that.
1145
01:14:08,150 --> 01:14:11,317
Chief, didn't you say
we should worship our profession?
1146
01:14:11,358 --> 01:14:13,150
Then why are you going against it?
1147
01:14:13,858 --> 01:14:15,317
Answer me, Director.
1148
01:14:16,067 --> 01:14:18,025
Hey, Mr. Responsible.
Guard the door.
1149
01:14:18,067 --> 01:14:19,267
- Give me a hand, please.
- Go.
1150
01:14:19,692 --> 01:14:20,817
Go!
1151
01:14:21,775 --> 01:14:24,400
He's managed to open the cupboard.
How can I leave him alone?
1152
01:14:24,775 --> 01:14:25,900
- Chief...
- Hmm?
1153
01:14:25,942 --> 01:14:28,150
It would be helpful
if I stand here and not there.
1154
01:14:29,900 --> 01:14:31,067
What do you say?
1155
01:14:31,108 --> 01:14:34,108
- Go.
- Alright. I trust you.
1156
01:14:34,150 --> 01:14:35,650
Don't try to cheat me.
1157
01:14:45,775 --> 01:14:46,858
- Boss?
- Hmm...
1158
01:14:47,108 --> 01:14:49,317
I have a bad feeling about
employing that baldie.
1159
01:14:50,150 --> 01:14:51,233
Why?
1160
01:14:51,483 --> 01:14:54,483
When we've asked him to guard,
shouldn't they be doing that?
1161
01:14:54,858 --> 01:14:56,692
Instead, they're having a party.
1162
01:14:57,358 --> 01:14:59,358
And you encourage it by
buying them more booze.
1163
01:15:00,858 --> 01:15:02,618
You aren't aware of what
Pandi is capable of.
1164
01:15:02,817 --> 01:15:04,942
No matter what he does,
he's focused on his work.
1165
01:15:05,025 --> 01:15:07,817
Moreover, Pandi hates
the word love.
1166
01:15:08,108 --> 01:15:10,733
He'll turn ferocious
the moment he hears that word.
1167
01:15:10,775 --> 01:15:12,775
I want to live with you
for a hundred years.
1168
01:15:13,608 --> 01:15:14,608
Please...
1169
01:15:14,650 --> 01:15:16,692
Understand!
1170
01:15:22,233 --> 01:15:24,483
Brother, were you also in love?
1171
01:15:24,525 --> 01:15:26,165
Why not?
There's nothing wrong with Pandi.
1172
01:15:26,275 --> 01:15:27,733
Shouldn't he fall in love?
1173
01:15:28,108 --> 01:15:29,400
Oh, why not?
1174
01:15:29,442 --> 01:15:30,692
Fall in love...
1175
01:15:30,983 --> 01:15:32,783
Even a crow would look
beautiful to your eyes!
1176
01:15:33,650 --> 01:15:34,817
I didn't say this...
1177
01:15:34,858 --> 01:15:36,442
These are the words
of poet Vairamuthu!
1178
01:15:36,483 --> 01:15:38,150
Oh, then it would be correct.
1179
01:15:50,483 --> 01:15:51,483
Hey!
1180
01:15:52,817 --> 01:15:53,817
Hey!
1181
01:15:54,358 --> 01:15:55,150
I will-
1182
01:15:55,192 --> 01:15:56,192
Hey!
1183
01:15:59,775 --> 01:16:01,358
Hey, Krishna!
1184
01:16:01,858 --> 01:16:04,400
You'll die in my hands before dawn.
1185
01:16:18,692 --> 01:16:24,233
♪ Won't this news be untrue? ♪
1186
01:16:25,442 --> 01:16:32,108
♪ Won't my deity bring back my son? ♪
1187
01:16:35,775 --> 01:16:41,400
♪ Won't this news be untrue? ♪
1188
01:16:42,567 --> 01:16:48,942
♪ Won't my deity bring back my son? ♪
1189
01:16:52,942 --> 01:16:58,817
♪ Like the fall that embraces
the mother earth ♪
1190
01:16:59,525 --> 01:17:05,858
♪ He caresses the whole
village to do ♪
1191
01:17:10,150 --> 01:17:16,192
♪ All the buds blossomed
on my son’s face ♪
1192
01:17:16,858 --> 01:17:23,358
♪ And the village listened
to his words... ♪
1193
01:17:23,775 --> 01:17:27,442
♪ To his deep words ♪
1194
01:17:30,650 --> 01:17:36,233
♪ Won't this news be untrue? ♪
1195
01:17:37,442 --> 01:17:43,983
♪ Won't my deity bring
back my son? ♪
1196
01:18:01,400 --> 01:18:07,400
♪ The rising sun won't
step into my house ♪
1197
01:18:08,067 --> 01:18:14,275
♪ All the cattle’s mouths
have gone dry ♪
1198
01:18:18,442 --> 01:18:24,567
♪ The rising sun won't
step into my house ♪
1199
01:18:25,233 --> 01:18:31,358
♪ All the cattle’s mouths
have gone dry ♪
1200
01:18:32,108 --> 01:18:35,108
♪ Have gone dry ♪
1201
01:18:39,025 --> 01:18:46,150
♪ With feasts to serve,
I was waiting ♪
1202
01:18:49,275 --> 01:18:55,650
♪ But my vivacious son
Has returned like a stone ♪
1203
01:18:59,567 --> 01:19:05,775
♪ All my kisses on him
Have faded without a trace ♪
1204
01:19:06,233 --> 01:19:09,525
♪ Have faded without a trace ♪
1205
01:19:13,192 --> 01:19:19,608
♪ At last, my life has gone away ♪
1206
01:19:19,858 --> 01:19:23,150
♪ Floating away in the wind ♪
1207
01:19:27,025 --> 01:19:32,567
♪ Won't this news be untrue? ♪
1208
01:19:33,817 --> 01:19:40,192
♪ Won't my deity bring back my son? ♪
1209
01:19:40,233 --> 01:19:43,192
[LAMENTING]
1210
01:20:00,150 --> 01:20:01,275
Greetings, sir.
1211
01:20:01,567 --> 01:20:03,650
We cleaned the burial place
for tomorrow, sir.
1212
01:20:03,692 --> 01:20:04,775
- Okay.
- Okay, sir.
1213
01:20:04,817 --> 01:20:07,442
Don't be sad that our brother
left us all, Dad.
1214
01:20:07,483 --> 01:20:10,483
We are your kids too.
We'll take up his responsibilities.
1215
01:20:10,983 --> 01:20:12,108
Okay.
1216
01:20:14,733 --> 01:20:17,858
How dare they say
they are his kids too?
1217
01:20:18,275 --> 01:20:20,483
What is their caste and what is ours?
1218
01:20:20,525 --> 01:20:22,317
The one who died is from our caste.
1219
01:20:22,858 --> 01:20:24,817
He sacrificed his life for this country!
1220
01:20:24,858 --> 01:20:27,778
Despite that, if someone tries to enter...
we'd have to take up our weapons!
1221
01:20:28,150 --> 01:20:30,067
Keep going, buddy.
I'll stand with you.
1222
01:20:30,108 --> 01:20:33,733
This isn't the place to prove
which caste is the best, Ravi!
1223
01:20:34,400 --> 01:20:36,983
Listen to me.
Keep your mouth shut.
1224
01:20:37,442 --> 01:20:40,650
Sir! I'll obey you no matter what.
But not in this case.
1225
01:20:40,692 --> 01:20:43,608
Hey! Why are you
disrespecting the teacher?
1226
01:20:43,650 --> 01:20:45,168
I've been noticing it
for the past two years.
1227
01:20:45,192 --> 01:20:46,793
Caste strife is happening
only because of you.
1228
01:20:46,817 --> 01:20:49,983
Hey! Don't call it caste strife.
I'm protecting my community.
1229
01:20:50,025 --> 01:20:51,150
Protecting, my foot!
1230
01:20:51,192 --> 01:20:52,400
Leader!
Sit down.
1231
01:20:52,442 --> 01:20:55,983
If you try to squeeze in a chance
to praise about your caste,
1232
01:20:56,025 --> 01:20:58,733
I'll chop you into pieces
casting our brotherhood aside!
1233
01:20:58,775 --> 01:21:00,418
Teacher! I'm keeping quiet
only because of you.
1234
01:21:00,442 --> 01:21:02,150
How dare you lay
your hands on me!
1235
01:21:05,692 --> 01:21:07,400
Hey! Let go.
Don't fight!
1236
01:21:07,858 --> 01:21:10,650
Stop it!
Don't hit me! Let go.
1237
01:21:14,692 --> 01:21:16,358
Don't fight, guys!
1238
01:21:16,858 --> 01:21:18,942
Let each other go!
1239
01:21:19,483 --> 01:21:22,567
Please, stop it!
1240
01:21:22,608 --> 01:21:24,025
Listen to me.
STOP IT!
1241
01:21:24,817 --> 01:21:26,692
Don't you all have
any conscience?
1242
01:21:27,025 --> 01:21:30,275
Do you behave this way if something
like this happened at your home?
1243
01:21:31,817 --> 01:21:35,275
For how long will you politicize
every event that occurs?
1244
01:21:35,817 --> 01:21:38,525
Don't show your caste
and political rage here.
1245
01:21:45,650 --> 01:21:48,233
Please!
I'm begging you.
1246
01:21:48,275 --> 01:21:50,817
Please don't turn my husband's death
into a caste politics.
1247
01:21:51,858 --> 01:21:54,317
My husband didn't die for
castes and religions.
1248
01:21:55,608 --> 01:22:00,942
He sacrificed his life for the well
being of this country and it's people.
1249
01:22:00,983 --> 01:22:02,108
That too...
As an Indian.
1250
01:22:02,858 --> 01:22:04,317
Here, everyone is equal.
1251
01:22:04,358 --> 01:22:06,233
The one who believes that
is a true Indian.
1252
01:22:06,483 --> 01:22:10,733
I'd take it as a respect
that you'd give it to
1253
01:22:10,775 --> 01:22:12,168
the soldier who
died putting forth this
1254
01:22:12,192 --> 01:22:13,150
country's well-being
before him like my husband,
1255
01:22:13,192 --> 01:22:14,959
and his wife who sacrificed
their marriage, like me.
1256
01:22:14,983 --> 01:22:18,900
An Indian who believes that
everyone here is equal alone can come in.
1257
01:22:55,483 --> 01:22:57,400
Raja! Greet the police.
1258
01:22:58,150 --> 01:23:00,108
- Park it!
- Greetings!
1259
01:23:04,608 --> 01:23:06,067
Greetings, sir.
1260
01:23:06,442 --> 01:23:09,608
Stay alert until the MLA,
Collector, and Tahsildar's visit gets over.
1261
01:23:09,650 --> 01:23:10,733
We are alert, sir.
1262
01:23:10,775 --> 01:23:13,233
- Who has gone as an escort?
- Ramachandran, sir.
1263
01:23:13,275 --> 01:23:16,150
He would have parked his car
somewhere and slept.
1264
01:23:16,192 --> 01:23:18,358
- Who is with him?
- Chinnadurai, sir.
1265
01:23:18,400 --> 01:23:21,150
Ah, the military guy's body
must be headed to the airport.
1266
01:23:21,192 --> 01:23:21,983
Okay, sir.
1267
01:23:22,025 --> 01:23:25,233
- Hey! Park this side! This way!
- Give it a push and try to start it.
1268
01:23:25,275 --> 01:23:27,233
What are you chatting there?
Come here.
1269
01:23:28,817 --> 01:23:29,733
Come.
Come.
1270
01:23:29,775 --> 01:23:31,817
- Stop.
- Stop it, man!
1271
01:23:33,942 --> 01:23:34,775
You get down.
1272
01:23:34,817 --> 01:23:36,442
Who are you?
Where are you coming from?
1273
01:23:36,483 --> 01:23:38,900
- We are returning from work.
- Where are you working?
1274
01:23:38,942 --> 01:23:40,025
Which town are you from?
1275
01:23:40,067 --> 01:23:41,907
We're from Adhayur,
working at Picture company.
1276
01:23:41,942 --> 01:23:43,442
We live on Mosque street.
1277
01:23:44,817 --> 01:23:47,650
Sir? Why are you checking?
What are you looking for?
1278
01:23:47,692 --> 01:23:50,567
- Do we need to answer you?
- Sir! Don't take the keys.
1279
01:23:51,858 --> 01:23:53,442
- Why are you--
- Shut up!
1280
01:23:53,483 --> 01:23:55,668
You are roaming around this late
and that too you're speaking arrogantly!
1281
01:23:55,692 --> 01:23:56,900
You get down first.
1282
01:23:58,067 --> 01:24:00,275
You can take your bike
from the station tomorrow
1283
01:24:00,317 --> 01:24:02,317
after submitting your
address proof of you both.
1284
01:24:02,358 --> 01:24:04,483
We'll be at the spot
once the body gets home.
1285
01:24:04,858 --> 01:24:06,025
Hey! What's going on there?
1286
01:24:06,067 --> 01:24:08,108
They both look suspicious, sir.
1287
01:24:08,942 --> 01:24:10,942
- Send them here!
- Go! Go to him.
1288
01:24:10,983 --> 01:24:12,358
Come!
Come on.
1289
01:24:14,108 --> 01:24:15,483
Hey! Walk fast.
1290
01:24:15,733 --> 01:24:17,173
Who are you?
Which town are you from?
1291
01:24:17,483 --> 01:24:19,775
We are from Mosque street in Adhayur.
1292
01:24:20,025 --> 01:24:22,543
- Where are you going this late?
- I went to pick up my dad, sir.
1293
01:24:22,567 --> 01:24:24,483
They told me they are
returning from work, sir.
1294
01:24:24,525 --> 01:24:26,150
Hey! Tell him the truth.
1295
01:24:26,192 --> 01:24:28,293
We planned to pick up my uncle
on our way back from work.
1296
01:24:28,317 --> 01:24:29,317
Call him.
1297
01:24:32,400 --> 01:24:34,733
I asked you to call him.
Why are you looking at each other?
1298
01:24:34,775 --> 01:24:36,317
He doesn't have a mobile, sir.
1299
01:24:36,358 --> 01:24:38,067
What is it?
Tell me the truth.
1300
01:24:38,108 --> 01:24:39,251
Sir, we're telling the truth.
1301
01:24:39,275 --> 01:24:42,317
If you are still not convinced,
then let my brother go and I'll stay here.
1302
01:24:42,358 --> 01:24:45,192
- Please, sir.
- Yes, sir. I'll pick him up. Please, sir.
1303
01:24:45,233 --> 01:24:47,233
- Let him go.
- Thank you, sir.
1304
01:24:47,275 --> 01:24:48,983
- Get going.
- See you, brother.
1305
01:24:49,025 --> 01:24:50,108
I'll get going, sir.
1306
01:24:50,150 --> 01:24:52,942
Hey! You have to bring
your father to the station tomorrow.
1307
01:24:52,983 --> 01:24:54,817
Okay, sir.
I'll bring him.
1308
01:24:57,150 --> 01:24:58,150
Hey!
1309
01:24:59,650 --> 01:25:02,483
How long will you drink tea?
It's getting late. Come on!
1310
01:25:02,525 --> 01:25:04,983
Wait!
Will he be able to go without me?
1311
01:25:05,025 --> 01:25:06,459
He's pissing me off
early in the morning!
1312
01:25:06,483 --> 01:25:07,543
Come on, partner.
Let's get going.
1313
01:25:07,567 --> 01:25:09,275
Yes.
Let's get started with work.
1314
01:25:22,442 --> 01:25:24,858
Hey!
Wake up, you!
1315
01:25:24,900 --> 01:25:26,650
Did I bring you to get wasted?
1316
01:25:26,692 --> 01:25:27,525
No, buddy...
1317
01:25:27,567 --> 01:25:30,317
I wanted to catch the guy
who is planning to kidnap the girl.
1318
01:25:30,358 --> 01:25:32,858
I'll crush him even if
I'm five bottles in.
1319
01:25:32,900 --> 01:25:35,358
You're insulting me
that I got wasted?
1320
01:25:35,400 --> 01:25:37,150
Oh please.
1321
01:25:37,608 --> 01:25:38,942
What's the time now?
1322
01:25:39,400 --> 01:25:40,317
It's 4 now.
1323
01:25:40,358 --> 01:25:41,858
We can still go for
three more rounds.
1324
01:25:41,900 --> 01:25:43,150
Three?
1325
01:25:43,192 --> 01:25:44,650
Idiot!
Get up!
1326
01:25:46,108 --> 01:25:47,525
Pandi...
1327
01:25:48,233 --> 01:25:50,108
You're so drowsy.
1328
01:25:51,442 --> 01:25:52,900
Your chapter is closed.
1329
01:25:53,942 --> 01:25:54,942
Closed!
1330
01:25:55,692 --> 01:25:56,692
Close.
1331
01:25:57,525 --> 01:26:01,692
These wastrels got me also drunk
before asking them about their task!
1332
01:26:02,983 --> 01:26:04,692
I don't think anyone's here.
Go in.
1333
01:26:08,692 --> 01:26:10,400
Stay where you are.
Stay!
1334
01:26:11,150 --> 01:26:12,650
What's that noise?
Dear?
1335
01:26:12,692 --> 01:26:15,275
- I guess she can't see without her specs.
- Dear!
1336
01:26:15,317 --> 01:26:16,858
- Yes, ma'am?
- What's the time?
1337
01:26:16,900 --> 01:26:18,108
It's 4:20.
1338
01:26:19,108 --> 01:26:21,733
Okay. Damn, I really can't
see without my specs.
1339
01:26:22,983 --> 01:26:23,983
Ma'am?
1340
01:26:24,025 --> 01:26:25,358
What's with the sudden affection?
1341
01:26:25,400 --> 01:26:26,942
Look at how fast her brain worked!
1342
01:26:28,067 --> 01:26:29,817
- I hear noise from here...
- Ah, a ghost!
1343
01:26:30,400 --> 01:26:31,400
A ghost?!
1344
01:26:32,483 --> 01:26:34,358
Hey, sidekick!
Why are you screaming?
1345
01:26:34,400 --> 01:26:35,942
He was complimenting you!
1346
01:26:35,983 --> 01:26:38,025
You and your stupid antics.
Get in now!
1347
01:26:38,442 --> 01:26:39,483
What...
1348
01:26:39,525 --> 01:26:41,983
What happened to
the sudden affection now?
1349
01:26:44,400 --> 01:26:48,025
She looked prettier in the photo
and terrible in reality!
1350
01:26:48,983 --> 01:26:50,108
This is the same, too.
1351
01:26:53,067 --> 01:26:54,608
You're really brave, boss.
1352
01:26:54,650 --> 01:26:55,775
You have a ghost for a wife.
1353
01:26:55,817 --> 01:26:58,317
Yes, we're a family of ghosts.
Shut up and come.
1354
01:26:58,358 --> 01:27:00,275
Let's check in on my daughter.
1355
01:27:04,775 --> 01:27:06,692
Ah, her act of sleeping has started.
1356
01:27:07,692 --> 01:27:08,483
Wait.
1357
01:27:08,525 --> 01:27:10,483
Let me see how will
you come out.
1358
01:27:13,817 --> 01:27:14,733
Boss.
1359
01:27:14,775 --> 01:27:16,483
It's getting late to go
to the bus stand.
1360
01:27:19,442 --> 01:27:20,442
This is all you do.
1361
01:27:21,608 --> 01:27:22,650
Do whatever you want.
1362
01:27:24,483 --> 01:27:25,483
Did you see that?
1363
01:27:26,650 --> 01:27:27,858
What an amazing item!
1364
01:27:27,900 --> 01:27:29,233
We can't carry this and run away!
1365
01:27:29,275 --> 01:27:32,442
If you told me earlier, I'd have arranged
a mini truck to take these!
1366
01:27:32,858 --> 01:27:35,733
How am I going to manage
with this buffoon around me?!
1367
01:27:35,775 --> 01:27:37,358
- What?
- That's our escape route!
1368
01:27:37,817 --> 01:27:39,317
We could enter through
the main door!
1369
01:27:39,358 --> 01:27:42,067
Don't get me all tensed now!
Get that ladder!
1370
01:27:42,108 --> 01:27:43,025
Hold up.
1371
01:27:43,067 --> 01:27:45,227
Looks like they've conveniently
laid the ladder for us.
1372
01:27:46,983 --> 01:27:48,483
What could he be thinking?
1373
01:27:48,525 --> 01:27:50,900
I know you and I haven't
come up in life.
1374
01:27:50,942 --> 01:27:52,459
Can I at least climb up the ladder, first?
1375
01:27:52,483 --> 01:27:54,192
- Al-Alright, go.
- Thanks, man.
1376
01:27:54,942 --> 01:27:56,067
Hold tight.
1377
01:27:58,192 --> 01:28:00,317
- Hurry up, dude.
- Wait, I'm climbing.
1378
01:28:02,358 --> 01:28:03,358
Hang on tightly.
1379
01:28:08,358 --> 01:28:09,751
Hey, what the heck?
Why did you make me jump?
1380
01:28:09,775 --> 01:28:11,983
Hey, you!
Better get off!
1381
01:28:12,025 --> 01:28:13,084
- Get off, I say!
- Who is that?
1382
01:28:13,108 --> 01:28:15,108
You piglet, are you
with him too?
1383
01:28:15,150 --> 01:28:17,233
Why are you holding on
to him, you gorilla?
1384
01:28:17,275 --> 01:28:18,358
Let go of him.
1385
01:28:23,900 --> 01:28:26,192
You are dead meat if
I come up there!
1386
01:28:32,983 --> 01:28:34,900
- Let go of my hand.
- Get down both of you!
1387
01:28:34,942 --> 01:28:36,692
- I said get down!
- Kick her off!
1388
01:28:36,733 --> 01:28:37,858
Don't make me.
1389
01:28:39,400 --> 01:28:40,358
Let go of him!
1390
01:28:40,400 --> 01:28:41,858
I'm coming to bash both of you!
1391
01:28:41,900 --> 01:28:43,275
Get on!
Hurry up, dude!
1392
01:28:43,858 --> 01:28:45,525
- Climb up!
- Let go!
1393
01:28:46,858 --> 01:28:47,942
Let go!
1394
01:28:47,983 --> 01:28:49,942
Let him go if you
really are a brave girl!
1395
01:28:50,150 --> 01:28:50,900
Climb up.
1396
01:28:50,942 --> 01:28:52,900
Oh no!
1397
01:28:54,567 --> 01:28:56,127
I can hear some noise
from inside, boss!
1398
01:29:03,942 --> 01:29:05,817
Hurry up, boss!
Move, you oldie!
1399
01:29:05,858 --> 01:29:07,400
Move!
I'll break in for you.
1400
01:29:07,858 --> 01:29:08,942
Move out, you.
1401
01:29:08,983 --> 01:29:10,442
She's proved that she's my child.
1402
01:29:10,483 --> 01:29:11,817
She's bolted it from inside.
1403
01:29:11,858 --> 01:29:13,834
- Get me that billhook!
- You go, I'll bring it for you.
1404
01:29:13,858 --> 01:29:15,275
Stop there, you!
1405
01:29:17,025 --> 01:29:18,692
Are you both friends of John?
1406
01:29:20,650 --> 01:29:21,650
Here.
1407
01:29:21,692 --> 01:29:22,692
Take this.
1408
01:29:23,150 --> 01:29:24,108
What are you staring?
1409
01:29:24,150 --> 01:29:26,900
There are ₹200,000 in cash
and 20 sovereigns of gold in it.
1410
01:29:29,650 --> 01:29:31,858
Yeah!
We are friends of Ram!
1411
01:29:31,900 --> 01:29:33,650
Hey. His name is John.
1412
01:29:33,983 --> 01:29:36,233
I know both of you are his friends.
1413
01:29:36,608 --> 01:29:37,692
How do you know?
1414
01:29:37,733 --> 01:29:39,333
The sun will rise if I start explaining.
1415
01:29:39,358 --> 01:29:42,525
- ♪ Click and clack the countdown starts? ♪
- Hey! Where are you running to
1416
01:29:42,567 --> 01:29:46,317
♪ Rat-a-tat the countdown beats ♪
1417
01:29:49,983 --> 01:29:53,608
♪ Two horses are running ♪
1418
01:29:53,650 --> 01:29:57,317
♪ Now look at them gasping! ♪
1419
01:29:57,358 --> 01:30:01,025
♪ Heat in the breath
And foam in the mouth ♪
1420
01:30:01,067 --> 01:30:04,608
- ♪ Look at it kick back and forth! ♪
- Nab them, they're getting away!
1421
01:30:04,650 --> 01:30:08,108
- ♪ What’s up with your ugly greed? ♪
- Look, they're escaping! Hey!
1422
01:30:08,150 --> 01:30:11,567
- ♪ Why so caught up in this money greed? ♪
- Hold up, I'm coming. Rascals.
1423
01:30:12,108 --> 01:30:15,608
♪ What’s up with your ugly greed? ♪
1424
01:30:15,650 --> 01:30:18,817
- ♪ Why so caught up in this money greed? ♪
- Hey, you!
1425
01:30:18,858 --> 01:30:20,567
Pandi!
Wake up!
1426
01:30:21,025 --> 01:30:23,025
They're escaping, Pandi!
Wake up!
1427
01:30:23,067 --> 01:30:24,192
Pandi!
1428
01:30:24,483 --> 01:30:25,400
Wake up!
1429
01:30:25,442 --> 01:30:27,900
When you can see Pandi
is in a deep trance,
1430
01:30:28,275 --> 01:30:30,150
How dare you try to wake me up?
1431
01:30:30,817 --> 01:30:32,257
Do you realize who
you're talking to?
1432
01:30:32,692 --> 01:30:34,692
I don't know how
to describe it...
1433
01:30:35,025 --> 01:30:36,650
When someone gives me
a job to finish,
1434
01:30:37,067 --> 01:30:40,650
I seem to only see his face
no matter how high I am!
1435
01:30:41,858 --> 01:30:43,192
It's me, Baskar talking!
1436
01:30:45,067 --> 01:30:47,567
- Even his voice is the same!
- Piss off, you idiot.
1437
01:30:50,442 --> 01:30:51,525
You drunken monkey!
1438
01:30:51,567 --> 01:30:52,733
Ruined the only task I gave!
1439
01:30:54,108 --> 01:30:56,067
Now tell me why did you
pull off all my hair?
1440
01:30:57,525 --> 01:30:59,317
Why does he look
just like Baskar?
1441
01:30:59,358 --> 01:31:00,650
Crap, it is him!
1442
01:31:03,108 --> 01:31:05,567
Where is he headed to
without my help?
1443
01:31:06,233 --> 01:31:07,692
Something's fishy.
1444
01:31:07,900 --> 01:31:08,942
Brother!
1445
01:31:08,983 --> 01:31:10,192
Baskar brother!
1446
01:31:14,358 --> 01:31:16,650
Even though I'm prepared
to go full action mode,
1447
01:31:16,692 --> 01:31:18,692
my fingers are already
red in color!
1448
01:31:19,275 --> 01:31:21,275
Brother!
Wait up for me!
1449
01:31:21,317 --> 01:31:24,817
♪ Click and clack the countdown starts? ♪
1450
01:31:24,858 --> 01:31:28,275
- ♪ Rat-a-tat the countdown beats ♪
- A selfie?
1451
01:31:28,317 --> 01:31:30,067
Why aren't you asleep,
you selfie-crazy guy?
1452
01:31:30,108 --> 01:31:31,334
Why does he sound
like that director?
1453
01:31:31,358 --> 01:31:32,650
Who's that running along?
1454
01:31:32,692 --> 01:31:35,817
♪ Rat-a-tat the countdown beats ♪
1455
01:31:39,858 --> 01:31:41,778
- Greetings, Baskar brother.
- Stand to the side.
1456
01:31:41,983 --> 01:31:42,983
What's going on?
1457
01:31:43,025 --> 01:31:44,983
Didn't Kathir say only
the mother was acting?
1458
01:31:45,025 --> 01:31:46,942
They're running and
he's chasing them after!
1459
01:31:46,983 --> 01:31:48,317
Let's join them too!
1460
01:31:59,567 --> 01:32:02,025
- Brother!
- Hey. Who is that?
1461
01:32:03,775 --> 01:32:06,025
My daughter eloped
with her lover!
1462
01:32:06,817 --> 01:32:08,108
Think of it as good riddance.
1463
01:32:08,150 --> 01:32:11,483
- My problem is as big as yours!
- Don't be mean! Please!
1464
01:32:11,525 --> 01:32:12,858
Please don't say that!
1465
01:32:16,858 --> 01:32:18,626
You couldn't even close
the door of your house.
1466
01:32:18,650 --> 01:32:20,567
And now he wants his?
Buzz off, you!
1467
01:32:20,608 --> 01:32:22,150
Come, boss!
1468
01:32:22,192 --> 01:32:23,275
Let go!
1469
01:32:25,067 --> 01:32:28,108
♪ This dog has nothing to do ♪
1470
01:32:28,150 --> 01:32:31,692
♪ But with no time left to spare! ♪
1471
01:32:36,150 --> 01:32:39,192
♪ This dog has nothing to do ♪
1472
01:32:39,233 --> 01:32:42,483
♪ But with no time left to spare! ♪
1473
01:32:43,525 --> 01:32:46,358
♪ Money does not have a mouth ♪
1474
01:32:47,192 --> 01:32:49,983
♪ So it can never shout! ♪
1475
01:32:50,817 --> 01:32:54,067
♪ Even a goon ♪
1476
01:32:54,567 --> 01:32:57,858
♪ Gambles in his free time! ♪
1477
01:32:58,233 --> 01:33:01,858
♪ Even a goon ♪
1478
01:33:01,900 --> 01:33:05,150
♪ Gambles in his free time! ♪
1479
01:33:05,608 --> 01:33:08,983
♪ Heaven’s bright above ♪
1480
01:33:09,275 --> 01:33:12,608
♪ But with the devil by my side! ♪
1481
01:33:12,900 --> 01:33:16,733
♪ He sways through the fate ♪
1482
01:33:16,775 --> 01:33:20,525
♪ He runs blindfolded,
Through the maze to win the fight! ♪
1483
01:33:34,067 --> 01:33:35,483
Hey, go and check.
1484
01:33:41,400 --> 01:33:42,358
Boss...
1485
01:33:42,400 --> 01:33:44,150
- He's at the temple!
- What do you mean?
1486
01:33:44,192 --> 01:33:45,192
Yes yes.
1487
01:33:45,233 --> 01:33:47,150
- We mustn't miss this time!
- Come along, boss.
1488
01:33:49,817 --> 01:33:51,650
Hey, inform the boss right away.
1489
01:33:52,192 --> 01:33:53,525
Let him do the honors.
1490
01:33:59,233 --> 01:34:00,483
What's wrong?
1491
01:34:00,525 --> 01:34:02,365
I'm unsure if the call is
going through or not.
1492
01:34:02,567 --> 01:34:04,025
Can you... check what's wrong?
1493
01:34:38,108 --> 01:34:39,567
What are you looking at?
1494
01:34:42,567 --> 01:34:44,025
Are you suspecting me?
1495
01:34:44,733 --> 01:34:47,983
No cultured girl would ever
think of doing such a thing!
1496
01:34:48,775 --> 01:34:50,483
I'm a proud woman of culture!
1497
01:35:02,608 --> 01:35:04,358
All of this started because of you!
1498
01:35:08,150 --> 01:35:10,067
See!
See for yourself!
1499
01:35:16,150 --> 01:35:17,692
You took up the blame
and went to jail.
1500
01:35:18,192 --> 01:35:19,983
Assuming that he was
getting his revenge,
1501
01:35:20,692 --> 01:35:23,108
do you even know the torture
your child and I faced?
1502
01:35:26,775 --> 01:35:28,108
The past five years,
1503
01:35:28,692 --> 01:35:30,858
I have never slept properly.
1504
01:35:31,733 --> 01:35:34,067
I wait patiently
when dusk hits...
1505
01:35:35,317 --> 01:35:36,858
Wondering when our
misery will end...
1506
01:35:37,108 --> 01:35:40,775
And in that fear, we
lived each day!
1507
01:37:34,358 --> 01:37:35,983
Hey!
Where are you?!
1508
01:37:37,067 --> 01:37:38,275
Where are you?
1509
01:37:46,692 --> 01:37:48,525
How dare you planned to kill me?
1510
01:37:49,150 --> 01:37:51,108
Thought I'd kill you smoothly.
1511
01:37:51,150 --> 01:37:52,790
But you seem to beat
your husband in that!
1512
01:37:52,817 --> 01:37:54,942
Where the heck are you?!
Come out!
1513
01:37:55,983 --> 01:37:57,525
Your husband is released!
1514
01:38:02,650 --> 01:38:04,567
He won't be able to
escape tonight!
1515
01:38:04,608 --> 01:38:06,358
If he sets foot here
despite it all...
1516
01:38:07,150 --> 01:38:11,025
The agony that my sister-in-law endured
for losing her husband...
1517
01:38:11,483 --> 01:38:13,817
The same way he will endure
1518
01:38:13,858 --> 01:38:16,400
the same agony of
killing you myself!
1519
01:38:18,608 --> 01:38:19,650
Come out, you!
1520
01:38:21,233 --> 01:38:23,153
Don't assume I'd spare you
because you're hiding.
1521
01:38:24,108 --> 01:38:25,775
I will never spare you!
1522
01:38:27,317 --> 01:38:28,983
You better come out!
1523
01:38:36,025 --> 01:38:38,192
Did you think I'd
play your games?
1524
01:38:38,650 --> 01:38:40,483
I laud your bravery though.
1525
01:38:48,567 --> 01:38:50,608
Watch me make your
life a living hell!
1526
01:38:58,483 --> 01:38:59,483
Go away!
1527
01:39:00,108 --> 01:39:01,108
Come, you!
1528
01:39:13,608 --> 01:39:15,317
I will kill your daughter first!
1529
01:39:27,483 --> 01:39:29,483
Then again I heard
the door knock...
1530
01:39:31,233 --> 01:39:32,817
That was when you came.
1531
01:39:38,483 --> 01:39:40,442
Who do you think was
the root cause?
1532
01:39:42,317 --> 01:39:46,942
Women like me only wish for
a peaceful life from men like you.
1533
01:39:48,108 --> 01:39:49,983
How many men really
fulfill that luxury?
1534
01:39:50,692 --> 01:39:52,692
I feel guilty seeing you.
1535
01:39:53,983 --> 01:39:57,525
All of this would seem unnecessary,
had I been proper.
1536
01:40:00,108 --> 01:40:05,275
We live in a world where people
fight for glory and pride!
1537
01:40:06,067 --> 01:40:10,442
I realized none of these are useful
during my time in jail.
1538
01:40:16,650 --> 01:40:18,108
And you asked me if I suspect you?
1539
01:40:18,692 --> 01:40:20,442
You left your family for me.
1540
01:40:20,483 --> 01:40:22,650
It's like doubting myself
if I ever doubted you.
1541
01:40:26,358 --> 01:40:29,400
I went around helping people
without helping my own.
1542
01:40:30,692 --> 01:40:34,150
Every decision I make henceforth,
will only be to safeguard you both.
1543
01:40:46,608 --> 01:40:47,567
No.
1544
01:40:47,608 --> 01:40:48,650
No, don't.
1545
01:40:48,692 --> 01:40:50,126
I will suffer the consequences
of my action.
1546
01:40:50,150 --> 01:40:51,790
- Which is fair enough.
- Why must you go?
1547
01:40:52,400 --> 01:40:53,400
Tell me why?
1548
01:40:54,025 --> 01:40:56,650
In that case, the death of Karnan
was unjust in Mahabharata.
1549
01:40:57,025 --> 01:40:58,650
There is an end to every beginning.
1550
01:40:58,692 --> 01:41:01,732
If you facing the law is fairness,
then my taking up the blame is fair to me.
1551
01:41:01,983 --> 01:41:04,150
All of this started with me.
And I'll end it.
1552
01:41:04,192 --> 01:41:05,567
- Move.
- No, don't.
1553
01:41:05,608 --> 01:41:06,650
You must live.
1554
01:41:06,692 --> 01:41:08,608
How can I live when
1555
01:41:09,358 --> 01:41:11,817
Will anyone come to your aid
if you told them the truth?
1556
01:41:12,192 --> 01:41:13,900
Unknown people may support you.
1557
01:41:13,942 --> 01:41:16,108
But our friends and relatives?
1558
01:41:16,150 --> 01:41:18,150
They will brand you
with another name!
1559
01:41:21,817 --> 01:41:22,942
Rascal!
1560
01:41:23,733 --> 01:41:26,108
I will...
make sure no one finds his body!
1561
01:41:26,983 --> 01:41:28,733
I will be back, you don't worry.
1562
01:41:28,775 --> 01:41:30,192
- You take care of our child.
- No.
1563
01:41:30,983 --> 01:41:33,650
Look, she doesn't recognize me
right from when she was born.
1564
01:41:33,692 --> 01:41:35,168
And grew up knowing
that you're her mom.
1565
01:41:35,192 --> 01:41:37,108
I know how it is to grow
up without a mother.
1566
01:41:37,150 --> 01:41:39,067
Let's not do the same to our child.
1567
01:41:39,192 --> 01:41:40,525
Listen to me and move.
1568
01:41:41,108 --> 01:41:42,567
No don't, dear.
1569
01:41:42,692 --> 01:41:43,692
You move!
1570
01:42:22,150 --> 01:42:24,233
You'd often say that you
couldn't understand me.
1571
01:42:25,608 --> 01:42:28,067
But you...
are my favorite person!
1572
01:42:30,775 --> 01:42:32,608
I just don't express it enough.
1573
01:42:32,775 --> 01:42:33,692
That's it.
1574
01:42:33,733 --> 01:42:36,650
Other than that, our little one
and you are my everything!
1575
01:42:42,900 --> 01:42:46,317
I may be the reason for his death,
but not his brother's.
1576
01:42:55,317 --> 01:42:56,692
My little one...
1577
01:42:57,900 --> 01:42:59,293
The moment you
were born, I was happy
1578
01:42:59,317 --> 01:43:01,442
watching my mother reincarnated.
1579
01:43:02,192 --> 01:43:04,233
I wasn't fortunate enough
to live with my mother.
1580
01:43:04,817 --> 01:43:06,608
And the same with my own daughter.
1581
01:43:07,108 --> 01:43:09,275
What a life this is.
1582
01:43:12,233 --> 01:43:13,900
O Lord Ayyanar!
1583
01:43:15,025 --> 01:43:16,650
Please protect my family.
1584
01:43:42,067 --> 01:43:43,358
This won't work out.
1585
01:43:44,567 --> 01:43:45,692
You guys head that way.
1586
01:43:46,317 --> 01:43:48,525
Go around!
Let's finish him ourselves.
1587
01:44:12,733 --> 01:44:14,275
Call Arun and ask him to be ready.
1588
01:44:32,275 --> 01:44:33,275
Buddy?
1589
01:44:33,608 --> 01:44:36,858
Looks like he's proved to be
a bigger hitman than us!
1590
01:44:41,608 --> 01:44:43,608
Run fast, dude!
1591
01:44:54,567 --> 01:44:55,858
Let's finish them off first.
1592
01:44:59,067 --> 01:45:01,400
But we have to finish him, not them!
1593
01:45:01,442 --> 01:45:03,525
- We've already delayed--
- Let's escape for now!
1594
01:45:06,775 --> 01:45:09,275
Don't get caught...
Listen to me... Dass!
1595
01:45:09,650 --> 01:45:10,858
Hurry up!
1596
01:45:10,900 --> 01:45:11,983
We're coming!
1597
01:45:12,650 --> 01:45:13,942
Come!
1598
01:45:17,108 --> 01:45:18,150
Run!
1599
01:45:18,692 --> 01:45:21,317
People are starting to come
one after the other!
1600
01:45:21,358 --> 01:45:23,038
- Look at the incoming crowd!
- Come along!
1601
01:45:23,358 --> 01:45:24,192
Let go.
1602
01:45:24,233 --> 01:45:26,858
They have been caught.
They cannot escape from the temple!
1603
01:45:26,900 --> 01:45:27,983
Nab them!
1604
01:45:34,900 --> 01:45:36,108
They're headed that way!
1605
01:45:37,317 --> 01:45:38,858
What sloppy fellows they were!
1606
01:45:38,900 --> 01:45:40,525
They couldn't even do
a menial task!
1607
01:45:42,650 --> 01:45:44,192
My blood is boiling!
1608
01:45:44,650 --> 01:45:46,067
Despite the fact we were many,
1609
01:45:46,108 --> 01:45:48,233
we couldn't nab him
when the moment was right!
1610
01:45:48,692 --> 01:45:49,733
Dude!
1611
01:45:50,525 --> 01:45:53,358
I feel what Annachi said
has come true!
1612
01:45:53,400 --> 01:45:54,483
You dumbhead!
1613
01:45:55,775 --> 01:45:57,317
I will skin you alive!
1614
01:45:58,608 --> 01:46:00,067
I would've killed him then!
1615
01:46:00,108 --> 01:46:02,525
And I was prepared.
Then, I found this jerk at the temple!
1616
01:46:02,567 --> 01:46:03,567
- Who?
- Hey!
1617
01:46:03,608 --> 01:46:05,418
Weren't you with us
when Annachi was instructing?
1618
01:46:05,442 --> 01:46:06,317
Next to us.
1619
01:46:06,358 --> 01:46:07,567
Where were your senses then?
1620
01:46:07,900 --> 01:46:09,420
- We'll finish him.
- My foot you will!
1621
01:46:11,025 --> 01:46:12,668
You thought you could
play with my prestige?
1622
01:46:12,692 --> 01:46:13,942
No, that wasn't--
1623
01:46:15,108 --> 01:46:16,650
We will surely finish him off.
1624
01:46:16,692 --> 01:46:18,442
We still have a chance to.
1625
01:46:19,442 --> 01:46:21,775
They'll still be at the temple.
Let's finish them all!
1626
01:46:21,817 --> 01:46:22,817
Come on!
1627
01:46:28,358 --> 01:46:29,983
Hey... Where did they go?
1628
01:46:32,608 --> 01:46:33,608
They were right here!
1629
01:46:35,275 --> 01:46:36,584
He must be lurking in the surroundings.
1630
01:46:36,608 --> 01:46:37,692
Let's hunt them, boys!
1631
01:46:37,733 --> 01:46:39,108
- Come!
- Come.
1632
01:46:46,150 --> 01:46:47,233
Ticket, ticket!
1633
01:46:51,150 --> 01:46:52,233
You, oldie!
1634
01:46:52,692 --> 01:46:55,317
Listen...
1635
01:46:55,358 --> 01:46:57,358
Look at him asking us to pay for tickets!
1636
01:46:57,567 --> 01:47:01,900
Your father has never bought
a ticket to a flight or a train!
1637
01:47:01,942 --> 01:47:03,067
[INDISTINCT CHATTER]
1638
01:47:03,108 --> 01:47:04,358
- And if he asks--
- Hey!
1639
01:47:04,608 --> 01:47:06,442
The driver married
a girl from our town.
1640
01:47:06,483 --> 01:47:09,650
- And you want us to buy tickets?
- What else will I ask for then?
1641
01:47:10,150 --> 01:47:11,567
I will show you who I am.
1642
01:47:11,858 --> 01:47:12,817
Hey, buddy!
1643
01:47:12,858 --> 01:47:14,358
Keep quiet.
Hey, you!
1644
01:47:14,608 --> 01:47:16,692
- Hey, listen--
- Shut up and be seated, you!
1645
01:47:17,483 --> 01:47:18,317
I will kill him!
1646
01:47:18,358 --> 01:47:21,567
- Haven't I done the rites twice for you?
- Didn't you have a good feast then?
1647
01:47:21,608 --> 01:47:23,108
Yes, I know!
1648
01:47:23,150 --> 01:47:24,233
How dare you say that?
1649
01:47:24,275 --> 01:47:27,067
- Are you even listening to wha--
- Conductor, handle this oldie!
1650
01:47:27,108 --> 01:47:28,692
- Hey!
- Stop disturbing the driver!
1651
01:47:28,733 --> 01:47:29,942
Move away, you!
1652
01:47:29,983 --> 01:47:31,858
[INDISTINCT CHATTER]
1653
01:47:40,858 --> 01:47:41,858
Come, boys.
1654
01:48:15,650 --> 01:48:16,817
We got the wrong guy.
1655
01:48:17,192 --> 01:48:18,442
Hey, Dass...
1656
01:48:22,233 --> 01:48:23,608
Dass...
1657
01:48:24,358 --> 01:48:26,900
Don't you ever feel guilty
for killing the wrong person.
1658
01:48:27,358 --> 01:48:30,608
And when you do, karma will
strike you like a boomerang.
1659
01:48:32,275 --> 01:48:33,858
So...
1660
01:48:33,900 --> 01:48:37,400
When you start something,
be sure to finish it as well!
1661
01:48:52,108 --> 01:48:54,817
Never thought I'd catch you this easily.
1662
01:48:56,192 --> 01:48:57,567
Die, you scum!
1663
01:48:57,858 --> 01:48:59,317
Father!
1664
01:49:19,608 --> 01:49:20,775
Run!
A bus is coming!
1665
01:49:22,233 --> 01:49:23,567
Hey, let go of him!
Let go!
1666
01:49:24,525 --> 01:49:25,442
Let go of me!
1667
01:49:25,483 --> 01:49:27,442
Let him go!
We'll see what he will do.
1668
01:49:32,150 --> 01:49:34,025
The driver ran over a guy!
1669
01:49:34,067 --> 01:49:35,793
Look where the bus is halted
and where he's laid!
1670
01:49:35,817 --> 01:49:37,525
- Look closely, you idiot.
- Don't lie!
1671
01:49:37,567 --> 01:49:39,025
I just witnessed what you did!
1672
01:49:39,067 --> 01:49:40,442
- Come on, all!
- Get down, you.
1673
01:49:40,483 --> 01:49:41,733
What could've happened?
1674
01:49:41,775 --> 01:49:42,900
God knows who he is.
1675
01:49:43,692 --> 01:49:45,525
[INDISTINCT CHATTER]
1676
01:49:47,650 --> 01:49:50,251
Didn't you learn at training that
you abscond when there's an accident?
1677
01:49:50,275 --> 01:49:52,400
I swear this on my
mother I didn't cause it.
1678
01:49:52,442 --> 01:49:54,025
Don't blow this up!
1679
01:49:54,858 --> 01:49:56,567
Hey, wait up for me!
1680
01:50:01,817 --> 01:50:03,275
How merciless of them!
1681
01:50:04,108 --> 01:50:05,942
Can someone call 108?
1682
01:50:05,983 --> 01:50:07,858
Someone call for an ambulance!
1683
01:50:10,900 --> 01:50:12,900
Can't someone listen and do it?
1684
01:50:12,942 --> 01:50:14,483
Why can't you do it?
1685
01:50:14,525 --> 01:50:16,285
You want someone to do things
for you, is it?
1686
01:50:16,317 --> 01:50:17,442
Make the call!
1687
01:50:21,108 --> 01:50:23,275
- What's the matter?
- The line isn't going through!
1688
01:50:23,317 --> 01:50:24,668
Okay, ask them to start
the bus at least.
1689
01:50:24,692 --> 01:50:26,692
Both the driver and conductor
absconded right away!
1690
01:50:27,233 --> 01:50:29,233
Do me a favor, you.
Carry him.
1691
01:50:29,275 --> 01:50:30,567
- Carry him!
- Slowly carry him.
1692
01:50:35,942 --> 01:50:36,942
Careful.
1693
01:50:39,317 --> 01:50:40,358
Be careful.
1694
01:50:45,150 --> 01:50:46,150
Hey!
1695
01:50:46,192 --> 01:50:47,358
What took you so long?
1696
01:50:47,400 --> 01:50:48,650
- Where were you?
- Okay, okay
1697
01:50:49,525 --> 01:50:50,358
We don't have time for hugs.
1698
01:50:50,400 --> 01:50:51,650
- John! This way!
- Let's go!
1699
01:50:51,692 --> 01:50:53,400
This way, come on!
Come on, hurry!
1700
01:50:54,942 --> 01:50:55,942
Nice work!
1701
01:50:56,442 --> 01:50:58,942
So, who are these two?
1702
01:50:58,983 --> 01:51:01,150
Why are you asking this now?
1703
01:51:01,192 --> 01:51:02,775
They are my best friends.
1704
01:51:02,817 --> 01:51:03,650
Best friends?
1705
01:51:03,692 --> 01:51:06,317
They helped me
pick you up from home.
1706
01:51:06,358 --> 01:51:07,942
Thanks, bro!
Thanks!
1707
01:51:07,983 --> 01:51:09,317
No need to be formal.
1708
01:51:09,358 --> 01:51:10,858
- But sorry, John.
- Why?
1709
01:51:10,900 --> 01:51:12,001
We couldn't enter her house.
1710
01:51:12,025 --> 01:51:13,275
Oh no!
1711
01:51:13,317 --> 01:51:14,817
Is everything lost?
1712
01:51:14,858 --> 01:51:16,233
So it wasn't them?
1713
01:51:16,275 --> 01:51:18,442
- What's the problem?
- Two guys came home.
1714
01:51:18,483 --> 01:51:20,233
- Okay.
- I thought they were your friends
1715
01:51:20,275 --> 01:51:25,817
and handed over the ₹200,000 of cash
and twenty sovereigns of gold!
1716
01:51:25,858 --> 01:51:27,400
- Damn it!
- Damn you!
1717
01:51:27,775 --> 01:51:29,942
Forget it. Let's go before
my dad comes here.
1718
01:51:39,733 --> 01:51:41,858
- Stop! Stop the bus!
- Stop! Stop!
1719
01:51:42,275 --> 01:51:44,858
- Stop the bus! Stop the bus!
- Stop it! Stop the bus!
1720
01:51:45,775 --> 01:51:48,150
- Stop! I said stop it!
- Hey! Hey!
1721
01:51:50,525 --> 01:51:52,108
He didn't stop the bus!
1722
01:52:03,608 --> 01:52:05,248
- Hurry! We need to catch that bus!
- Yes!
1723
01:52:06,192 --> 01:52:08,567
- HEY! SEETHALAKSHMI! STOP IT!
- They're almost here.
1724
01:52:09,817 --> 01:52:10,900
Stop!
1725
01:52:10,942 --> 01:52:12,900
- Stop! Hey!
- Stop the bus!
1726
01:52:12,942 --> 01:52:14,733
Take the next bus.
1727
01:52:14,775 --> 01:52:16,415
- He's fighting for his life.
- Hey! Stop!
1728
01:52:16,442 --> 01:52:19,025
- Hey! Hey!
- Stop the bus! Hey!
1729
01:52:19,067 --> 01:52:20,525
- Hey!
- Stop him!
1730
01:52:22,692 --> 01:52:25,025
Why do you guys make me
run by chasing you?
1731
01:52:26,442 --> 01:52:27,483
You?!
1732
01:52:27,650 --> 01:52:31,983
You are on the run for a while?
Where are you running to? Tell me!
1733
01:52:32,025 --> 01:52:33,317
Don't you know?
1734
01:52:33,358 --> 01:52:35,150
Why would I ask you, if I knew?
1735
01:52:35,192 --> 01:52:36,858
If you had done your job,
1736
01:52:36,900 --> 01:52:38,233
we wouldn't be on the run!
1737
01:52:38,275 --> 01:52:39,525
What happened?
1738
01:52:39,567 --> 01:52:41,400
Figure that out yourself.
Bye!
1739
01:52:42,317 --> 01:52:44,650
Am I Columbus to figure that out?
1740
01:52:45,067 --> 01:52:47,001
He's mimicking me
instead of answering my question!
1741
01:52:47,025 --> 01:52:48,983
- Chief... I can't run any further.
- Stop! Driver!
1742
01:52:49,608 --> 01:52:51,150
Why is he running through the fields?
1743
01:52:51,192 --> 01:52:52,983
You!
The one with the green shirt!
1744
01:52:53,025 --> 01:52:54,942
He's running towards
us with the billhook!
1745
01:52:54,983 --> 01:52:56,525
He won't stop till he kills us.
1746
01:52:56,567 --> 01:52:59,167
- How dare you do this to my family!
- Run! Or he'll kill us! HEY!
1747
01:52:59,233 --> 01:53:00,692
Don't stop!
He'll catch up!
1748
01:53:00,733 --> 01:53:02,400
Hey! Where are you coming from?
1749
01:53:02,442 --> 01:53:03,525
Forget that, boss!
1750
01:53:03,942 --> 01:53:06,650
- Pandi is running around, without a clue!
- Is it? Here.
1751
01:53:06,692 --> 01:53:08,650
You go ahead and kill him!
1752
01:53:08,692 --> 01:53:10,501
- I'll bear all the costs!
- Wish me luck, boss!
1753
01:53:10,525 --> 01:53:12,150
- Go to hell!
- Same to you, boss!
1754
01:53:12,192 --> 01:53:13,567
You there!
Long legs!
1755
01:53:13,608 --> 01:53:15,858
- I'm the reaper!
- Don't run! Wait!
1756
01:53:17,650 --> 01:53:19,733
Why is Baskar sir running this way?
1757
01:53:19,775 --> 01:53:22,400
Was it the thing he spoke
about last night?
1758
01:53:22,775 --> 01:53:26,483
No. How could that happen?
1759
01:53:26,525 --> 01:53:28,358
- I won't let that happen--
- Out of my way!
1760
01:53:30,400 --> 01:53:31,442
Hey!
1761
01:53:31,483 --> 01:53:33,108
You Sinner!
It's you!
1762
01:53:35,108 --> 01:53:36,233
Sit down!
1763
01:53:42,483 --> 01:53:43,983
This guy knows how to show respect.
1764
01:53:44,025 --> 01:53:45,834
Where are you running off to
with Baskar's daughter?
1765
01:53:45,858 --> 01:53:48,400
Did you expect... someone else?
1766
01:53:48,442 --> 01:53:50,192
- What do you mean?
- Yes.
1767
01:53:50,233 --> 01:53:51,608
I'm her lover.
1768
01:53:51,650 --> 01:53:53,733
Her father is right behind, chasing us!
1769
01:53:55,442 --> 01:53:57,192
You son of a gun!
Get going!
1770
01:53:59,567 --> 01:54:00,775
Damn it!
1771
01:54:01,233 --> 01:54:03,358
This is exactly what my grandpa
warned me about!
1772
01:54:03,733 --> 01:54:05,317
Pandi!
Time to run!
1773
01:54:05,358 --> 01:54:07,025
Damn it!
I can't!
1774
01:54:07,067 --> 01:54:08,733
Why is he making us run like this?
1775
01:54:08,775 --> 01:54:11,608
- Hey! Chief! Climb on, quick!
- Nice work! Super!
1776
01:54:11,650 --> 01:54:13,067
- Hop on!
- Hurry! Quick!
1777
01:54:13,108 --> 01:54:15,650
- Give back my bag!
- Hey, you!
1778
01:54:16,400 --> 01:54:18,192
- Where is my daughter?
- Let go!
1779
01:54:18,233 --> 01:54:19,483
Hey! Take the next bus!
1780
01:54:19,525 --> 01:54:20,733
Let go!
1781
01:54:20,775 --> 01:54:21,942
Let go of the bag!
1782
01:54:24,983 --> 01:54:25,983
My bag!
My bag!
1783
01:54:26,025 --> 01:54:27,150
- Hey! My bag!
- Hey!
1784
01:54:29,108 --> 01:54:30,400
Where is my daughter?
1785
01:54:30,442 --> 01:54:32,900
Chief!
The bag is on the truck!
1786
01:54:37,025 --> 01:54:39,567
- All our efforts...
- Are now on that truck!
1787
01:54:39,608 --> 01:54:41,067
You should have tried grabbing it!
1788
01:55:29,275 --> 01:55:30,358
Hey, wife of mine!
1789
01:55:30,692 --> 01:55:32,108
The next time I'm there...
1790
01:55:32,150 --> 01:55:33,900
Just like the day I saw you first...
1791
01:55:33,942 --> 01:55:36,483
In a sungudi saree, with flowers
adorning your head.
1792
01:55:37,067 --> 01:55:40,317
You looked like an angel
that just landed from the skies.
1793
01:55:40,775 --> 01:55:44,608
If you're dressed like that
when I'm there next time...
1794
01:55:44,650 --> 01:55:47,567
I'll be really happy.
1795
01:55:47,608 --> 01:55:48,858
I love you...
1796
01:55:49,692 --> 01:55:51,775
I love you, sweetheart, I love you.
1797
01:55:53,900 --> 01:55:56,192
They want you dressed like a bride.
1798
01:56:19,192 --> 01:56:25,108
♪ Won’t this news be untrue? ♪
1799
01:56:25,983 --> 01:56:32,650
♪ Won’t my deity bring back my love? ♪
1800
01:56:36,400 --> 01:56:42,358
♪ Trying to comfort himself
on your lap, mother Earth ♪
1801
01:56:43,233 --> 01:56:48,317
♪ He caresses the whole village
Like a child! ♪
1802
01:56:53,525 --> 01:56:59,858
♪ All the buds have bloomed
To see my hero's face ♪
1803
01:57:00,358 --> 01:57:06,817
♪ And the village arose
Just to listen to his words! ♪
1804
01:57:07,067 --> 01:57:10,025
♪ To listen to my hero's words! ♪
1805
01:57:13,983 --> 01:57:20,358
♪ My house has now
become my prison! ♪
1806
01:57:21,108 --> 01:57:26,858
♪ And a prison feels
like home now! ♪
1807
01:57:31,233 --> 01:57:37,775
♪ I loved you more than life
And waited to die in your arms! ♪
1808
01:57:41,483 --> 01:57:47,942
♪ I feared this moment,
Living on memories! ♪
1809
01:57:48,317 --> 01:57:57,150
♪ I thought always about you
but where you to go now... ♪
1810
01:58:01,942 --> 01:58:03,483
♪ Won’t this news be untrue? ♪
1811
01:58:03,525 --> 01:58:05,567
We are able to sleep peacefully
in the night...
1812
01:58:06,442 --> 01:58:08,358
due to the sacrifices of families
like these.
1813
01:58:12,608 --> 01:58:13,608
What is that?
1814
01:58:14,067 --> 01:58:15,751
Why do I hear a phone ring
inside that sack?
1815
01:58:15,775 --> 01:58:16,775
Yes, boss!
1816
01:58:17,817 --> 01:58:18,817
Go take a look!
1817
01:58:19,608 --> 01:58:20,608
Boss...
1818
01:58:21,025 --> 01:58:22,442
The sack is drenched with blood!
1819
01:58:23,025 --> 01:58:25,483
- What do you mean? Have another look.
- Stop it. Stop.
1820
01:58:25,525 --> 01:58:27,067
It looks like there's a head inside.
1821
01:58:27,108 --> 01:58:28,067
What do you mean?
1822
01:58:28,108 --> 01:58:29,567
What are they doing over there?
1823
01:58:29,608 --> 01:58:30,942
It's Annachi's head!
1824
01:58:30,983 --> 01:58:32,317
- It's Das!
- Das?!
1825
01:58:32,358 --> 01:58:33,959
- It's Annachi!
- I've been looking for him. Nab him!
1826
01:58:33,983 --> 01:58:35,692
- Hey! What are you doing here?
- Sir!
1827
01:58:36,650 --> 01:58:38,067
Sir, they've got weapons.
1828
01:58:38,108 --> 01:58:39,876
- Sir, we didn't do anything.
- We're innocent, sir!
1829
01:58:39,900 --> 01:58:41,793
- We were just having a look!
- Why do you have a billhook then?
1830
01:58:41,817 --> 01:58:43,358
Bring the sack here carefully.
1831
01:58:48,442 --> 01:58:53,942
Those who came to kill Krishnan, got
caught for the murder Krishnan committed.
1832
01:58:54,692 --> 01:58:57,775
Now Das and his men are in jail.
1833
01:59:18,483 --> 01:59:20,525
Even though Mohammed had
a near-death experience...
1834
01:59:20,942 --> 01:59:23,233
For the sin of mistreating his father,
1835
01:59:23,275 --> 01:59:26,358
he feeds the poor, to this day
in order to wash away his sins.
1836
01:59:30,983 --> 01:59:32,650
Chellama.
Darling!
1837
01:59:32,692 --> 01:59:34,942
- Bring me some water.
- I'm coming, Dad.
1838
01:59:37,025 --> 01:59:38,025
Pour it.
1839
01:59:38,983 --> 01:59:39,983
Careful.
1840
01:59:44,275 --> 01:59:45,400
Dad?
1841
01:59:45,608 --> 01:59:47,775
- What is it?
- Can you get me a pencil?
1842
01:59:47,817 --> 01:59:48,317
Sure thing!
1843
01:59:48,358 --> 01:59:50,150
We can't buy you a
pencil every single day.
1844
01:59:50,192 --> 01:59:52,233
Dad, don't listen to her.
1845
01:59:52,275 --> 01:59:53,983
Can't you keep the
ones we bought safe?
1846
01:59:54,025 --> 01:59:56,442
- Your dad is to blame!
- Hey, don't scold her.
1847
01:59:56,483 --> 01:59:58,067
Who's going to ask, besides us?
1848
01:59:58,108 --> 02:00:00,028
Who's going to get my daughter stuff,
If I don't?
1849
02:00:00,983 --> 02:00:03,192
Ask whatever you want.
Dad will buy it for you!
1850
02:00:03,233 --> 02:00:05,400
- Study hard.
- Yay! That's my dad!
1851
02:00:06,567 --> 02:00:08,275
Good begets good.
1852
02:00:08,608 --> 02:00:12,567
As an example of this,
with inspector Kripakaran's help,
1853
02:00:12,608 --> 02:00:15,025
Krishnan was acquitted
in Annachi's murder case.
1854
02:00:16,150 --> 02:00:18,317
Krishnan leads a peaceful life
with his family now.
1855
02:00:27,150 --> 02:00:28,317
Director sir.
1856
02:00:28,358 --> 02:00:32,650
Would you believe it?
We're back to square one.
1857
02:00:32,692 --> 02:00:35,317
And that's why chief,
we don't covet the belongings of others.
1858
02:00:36,650 --> 02:00:38,370
You are supposed to tell me
what to do next.
1859
02:00:40,858 --> 02:00:42,793
- What's the name of the village?
- Neenakunapalayam.
1860
02:00:42,817 --> 02:00:44,525
- Huh?
- Neenakunapalayam.
1861
02:00:44,567 --> 02:00:45,942
Neenakunapalayam.
1862
02:00:46,358 --> 02:00:48,608
If we missed the
six o'clock bus home...
1863
02:00:48,650 --> 02:00:50,150
I'd take the next bus.
1864
02:00:50,192 --> 02:00:51,312
What if you missed that too?
1865
02:00:51,858 --> 02:00:53,150
The next available bus?
1866
02:00:54,067 --> 02:00:55,942
I mean if I missed
one, I'd take the next bus.
1867
02:00:55,983 --> 02:00:57,067
It's just like that.
1868
02:00:57,358 --> 02:00:59,442
What we missed here,
we'll make it up somewhere.
1869
02:00:59,483 --> 02:01:00,942
Chief!
What do you mean?
1870
02:01:02,067 --> 02:01:03,192
Location shift.
1871
02:01:04,067 --> 02:01:05,233
Location shift?
1872
02:01:05,275 --> 02:01:07,983
Cheif!
We are unfit for steal.
1873
02:01:08,025 --> 02:01:09,400
Why we taking so much risk?
1874
02:01:09,442 --> 02:01:11,400
You go to your home
I will go to my home.
1875
02:01:11,442 --> 02:01:15,817
I'm exhausted from running all night.
Please buy some food for me
1876
02:01:15,858 --> 02:01:17,942
Hey! You idiot!
1877
02:01:17,983 --> 02:01:21,692
♪ Rat-a-tat the rhythm count beats! ♪
1878
02:01:25,358 --> 02:01:28,942
♪ Two horses are running ♪
1879
02:01:28,983 --> 02:01:32,650
♪ Now look at them gasping! ♪
1880
02:01:32,692 --> 02:01:36,358
♪ Heat in the breath
and foam in the mouth ♪
1881
02:01:36,400 --> 02:01:40,067
♪ Look at it kick back and forth! ♪
1882
02:01:40,108 --> 02:01:43,317
♪ What’s up with your ugly greed? ♪
1883
02:01:43,775 --> 02:01:46,858
♪ Why so caught up in this money greed? ♪
1884
02:01:47,442 --> 02:01:50,567
♪ What’s up with your ugly greed? ♪
1885
02:01:51,275 --> 02:01:54,817
♪ Why so caught up in this money greed? ♪
1886
02:01:54,858 --> 02:01:58,525
♪ Click and clack the countdown starts! ♪
1887
02:01:58,567 --> 02:02:02,233
♪ Rat-a-tat the rhythm count beats! ♪
1888
02:02:02,275 --> 02:02:05,858
♪ Click and clack the countdown starts! ♪
1889
02:02:05,900 --> 02:02:09,358
♪ Rat-a-tat the rhythm count beats! ♪
1890
02:02:31,733 --> 02:02:34,775
♪ This dog has nothing to do ♪
1891
02:02:34,858 --> 02:02:38,275
♪ But with no time left to spare! ♪
1892
02:02:42,900 --> 02:02:45,567
♪ This dog has nothing to do ♪
1893
02:02:45,983 --> 02:02:48,817
♪ But with no time left to spare! ♪
1894
02:02:50,233 --> 02:02:52,567
♪ Money does not have a mouth ♪
1895
02:02:53,692 --> 02:02:56,442
♪ So it can never shout! ♪
1896
02:02:57,525 --> 02:03:00,442
♪ Even a goon ♪
1897
02:03:01,358 --> 02:03:04,358
♪ Gambles in his free time! ♪
1898
02:03:05,025 --> 02:03:08,108
♪ Even a goon ♪
1899
02:03:08,692 --> 02:03:11,775
♪ Gambles in his free time! ♪
1900
02:03:12,400 --> 02:03:15,483
♪ Heaven’s bright above ♪
1901
02:03:16,150 --> 02:03:19,400
♪ But with the devil by my side! ♪
1902
02:03:19,817 --> 02:03:23,442
♪ He sways through the fate ♪
1903
02:03:23,483 --> 02:03:27,025
♪ He runs blindfolded,
Through the maze to win the fight! ♪
1904
02:03:27,400 --> 02:03:30,567
♪ Click and clack the countdown starts! ♪
1905
02:03:30,858 --> 02:03:34,317
♪ Rat-a-tat the rhythm count beats! ♪
1906
02:03:34,567 --> 02:03:37,983
♪ Click and clack the countdown starts! ♪
1907
02:03:38,275 --> 02:03:41,692
♪ Rat-a-tat the rhythm count beats! ♪
1908
02:04:04,067 --> 02:04:06,400
♪ Our good times have begun ♪
1909
02:04:07,275 --> 02:04:10,608
♪ And our lifestyles have changed too! ♪
142785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.