All language subtitles for Yaavarum.Vallavare.2024.HQ.HDRip.1080p.HEVC.x265.DD+5.1-192Kbps.AAC

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,400 --> 00:00:50,857 'No animals or birds were harmed during the making of this film' 2 00:01:34,525 --> 00:01:38,900 'Thanks to press, media internet and social media friends' 3 00:02:41,692 --> 00:02:43,233 On the basis of good conduct, 4 00:02:43,275 --> 00:02:45,358 thus completed imprisonment more than 5 years 5 00:02:45,400 --> 00:02:50,400 100 prisoners have been released from various jails across Tamil Nadu today 6 00:02:50,567 --> 00:02:52,733 On forthcoming Independence Day, 7 00:02:52,775 --> 00:02:56,067 to release 100 prisoners on the basis of good conduct. 8 00:02:56,108 --> 00:02:58,358 The Tamil Nadu government has passed the orders. 9 00:02:58,400 --> 00:03:01,858 Along with, issued release orders for 100 prisoners. 10 00:03:01,900 --> 00:03:05,150 Today all of them have been released from Central Prison. 11 00:03:07,067 --> 00:03:08,233 - Brother? - Tell me. 12 00:03:08,817 --> 00:03:09,834 He's about to board a bus. 13 00:03:09,858 --> 00:03:10,817 Keep following him. 14 00:03:10,858 --> 00:03:13,567 'THIRUCHIRAPALLI DISTRICT CENTRAL BUS STAND' 15 00:03:15,900 --> 00:03:17,733 Boss, he's left. 16 00:03:21,067 --> 00:03:24,025 This is something that has been burning in me for five years! 17 00:03:24,067 --> 00:03:26,067 After my brother's death, 18 00:03:26,108 --> 00:03:29,983 I tried thrice to kill him on the inside. But he escaped. 19 00:03:30,650 --> 00:03:33,233 He shouldn't get a chance to escape tonight! 20 00:03:35,942 --> 00:03:37,525 Turn this into reality tomorrow! 21 00:03:41,358 --> 00:03:43,358 Despite having many choices in this town, 22 00:03:43,400 --> 00:03:45,400 you decided to trust me with this responsibility. 23 00:03:45,442 --> 00:03:46,983 Don't worry, boss. 24 00:03:47,025 --> 00:03:48,942 The place where he murdered your brother... 25 00:03:48,983 --> 00:03:50,608 I will end his life right there! 26 00:03:50,650 --> 00:03:52,067 That's why I trust you, Kasi! 27 00:03:52,108 --> 00:03:53,817 He will reach in three hours. 28 00:03:54,525 --> 00:03:56,400 I have some work to tend to before that. 29 00:03:56,442 --> 00:03:57,567 I'll be back. 30 00:03:57,608 --> 00:03:59,858 Call me before you murder him. 31 00:03:59,900 --> 00:04:02,650 If I'm close by, I'll come to murder him myself! 32 00:04:02,692 --> 00:04:04,025 Sure thing, boss. 33 00:04:14,192 --> 00:04:16,317 A moment with my tea. 34 00:04:28,817 --> 00:04:29,817 So... 35 00:04:30,108 --> 00:04:31,108 The story... 36 00:04:31,525 --> 00:04:32,858 ...will have that twist. 37 00:04:32,900 --> 00:04:34,400 - What twist? - Understood? 38 00:04:34,442 --> 00:04:37,275 You shoot it, sir. Let the audience figure it out. 39 00:04:37,317 --> 00:04:38,775 - Then... - Yes, sir. 40 00:04:38,817 --> 00:04:40,650 - The opening scene... - Okay... 41 00:04:40,692 --> 00:04:43,317 - In a long shot... - A long shot... 42 00:04:44,025 --> 00:04:45,692 There's a street... 43 00:04:45,858 --> 00:04:47,942 Let's just use this one. It's pretty long. 44 00:04:48,442 --> 00:04:49,817 Let me finish the story. 45 00:04:49,858 --> 00:04:50,983 Forget about the location. 46 00:04:51,025 --> 00:04:53,192 Don't reveal that to the cameraman! You go ahead. 47 00:04:53,233 --> 00:04:54,400 In the early morning sun... 48 00:04:55,358 --> 00:04:56,483 Out comes a girl 49 00:04:56,525 --> 00:04:57,567 to draw a rangoli. 50 00:04:57,608 --> 00:05:00,025 Where do girls come out to draw rangolis these days? 51 00:05:00,567 --> 00:05:02,858 Do you know how many cameramen reach out to me? 52 00:05:02,900 --> 00:05:04,817 Girls these days are very interested in rangoli! 53 00:05:04,858 --> 00:05:05,858 You continue, sir. 54 00:05:05,900 --> 00:05:06,942 A bell rings. 55 00:05:06,983 --> 00:05:07,983 Is that the milkman? 56 00:05:09,608 --> 00:05:10,733 It's a guy. 57 00:05:10,775 --> 00:05:11,775 Right. 58 00:05:11,983 --> 00:05:15,233 For the guy and the girl, we'll use a suggestion. 59 00:05:15,900 --> 00:05:16,900 Suggestion? 60 00:05:17,900 --> 00:05:19,983 How about we go close and then a suggestion? 61 00:05:20,817 --> 00:05:22,150 Greetings, sir. 62 00:05:22,733 --> 00:05:24,900 Do you two work in the movies? 63 00:05:25,525 --> 00:05:27,317 You've come to shoot at our town, right? 64 00:05:27,358 --> 00:05:29,192 Yes... How do you know that? 65 00:05:29,233 --> 00:05:30,775 - That's Mani for you? - What? 66 00:05:30,817 --> 00:05:32,692 Sir, see how I figured it out! 67 00:05:32,733 --> 00:05:35,317 - Who's the director? - He has the towel. He is. 68 00:05:35,358 --> 00:05:37,108 I'm the cameraman. 69 00:05:37,442 --> 00:05:39,149 I've come to a conclusion! 70 00:05:39,150 --> 00:05:40,941 Why, don't you believe us? 71 00:05:40,942 --> 00:05:42,233 I have decided to help you! 72 00:05:43,317 --> 00:05:45,650 We don't require any help from you. 73 00:05:45,692 --> 00:05:46,857 You mind your business. 74 00:05:46,858 --> 00:05:48,317 Why do you want to talk to him? 75 00:05:48,358 --> 00:05:50,275 It was you who did the talking! 76 00:05:50,317 --> 00:05:51,566 Do you want to be my cameraman or not? 77 00:05:51,567 --> 00:05:53,317 Sorry, sir. I'm sure I said it. 78 00:05:53,358 --> 00:05:55,608 Initially, I was also in this field. 79 00:05:55,650 --> 00:05:57,775 But I settled here due to certain circumstances. 80 00:05:57,817 --> 00:05:59,732 That never put me down, sir! 81 00:05:59,733 --> 00:06:01,192 - Ask me why? - Why? 82 00:06:01,233 --> 00:06:03,650 Because after seeing you both... My faith was restored! 83 00:06:05,108 --> 00:06:05,942 Sir... 84 00:06:05,983 --> 00:06:07,899 - Please give me a chance! - Hey! 85 00:06:07,900 --> 00:06:09,376 - Please give me a chance to prove myself. - Hey! 86 00:06:09,400 --> 00:06:11,525 - Sir! Sir! - Wait. Hold on. 87 00:06:13,275 --> 00:06:14,358 Okay. 88 00:06:14,817 --> 00:06:16,691 I need a local manager for my movie. 89 00:06:16,692 --> 00:06:17,751 So, I'm hiring you to take care of that. 90 00:06:17,775 --> 00:06:19,293 - Thank you. - And your salary is 50,000 a month. 91 00:06:19,317 --> 00:06:20,233 Sir, 50,000? 92 00:06:20,275 --> 00:06:21,442 Here's my chance! 93 00:06:21,483 --> 00:06:22,942 Here's my chance! 94 00:06:22,983 --> 00:06:24,108 I'm jumping in joy! 95 00:06:24,150 --> 00:06:26,358 - Let's take a selfie together. - Hey, stop! 96 00:06:26,400 --> 00:06:27,692 Stop being childish... 97 00:06:27,733 --> 00:06:28,733 I am a filmmaker! 98 00:06:28,775 --> 00:06:30,650 Don't act childish and take pictures with us. 99 00:06:30,692 --> 00:06:31,858 What's your name? 100 00:06:31,900 --> 00:06:32,983 Mani. 101 00:06:33,025 --> 00:06:33,942 - Mani... - Yes, it's me. 102 00:06:33,983 --> 00:06:37,317 According to my movie script, the heroine is from a rich background. 103 00:06:37,358 --> 00:06:40,358 We came here to select a palace like house! 104 00:06:40,400 --> 00:06:41,442 Yes, Mani. 105 00:06:41,483 --> 00:06:43,608 If the house is nice, the owner isn't. 106 00:06:43,650 --> 00:06:45,290 And if the owner is nice, the house isn't. 107 00:06:45,317 --> 00:06:46,233 Don't worry. 108 00:06:46,275 --> 00:06:48,442 I know a place that meets both of your criteria. 109 00:06:48,483 --> 00:06:50,067 Will they let us shoot there? 110 00:06:50,108 --> 00:06:51,650 Why fear when Mani is here? 111 00:06:51,692 --> 00:06:52,692 Then come, let's see it. 112 00:06:52,733 --> 00:06:54,400 - Pay for the tea. - Don't! 113 00:06:54,442 --> 00:06:56,067 - Why, Mani? - Why are you paying him? 114 00:06:56,108 --> 00:06:57,025 He's my buddy. 115 00:06:57,067 --> 00:06:59,233 Boss, I will pay you the day you make some good tea! 116 00:06:59,692 --> 00:07:01,233 - Mani... - Have you fired me? 117 00:07:01,275 --> 00:07:02,567 - That wasn't it. - Right. 118 00:07:02,608 --> 00:07:04,858 - How much further? - Just a little further. 119 00:07:05,067 --> 00:07:06,483 What does the house owner do? 120 00:07:06,525 --> 00:07:07,900 She's a loan shark. 121 00:07:07,942 --> 00:07:09,775 That lady is the head of the house. 122 00:07:09,817 --> 00:07:12,337 - And how do you know that? - Don't ask me to reveal my secrets. 123 00:07:12,400 --> 00:07:14,650 - What if she's not a woman? - Don't be obscene! 124 00:07:14,692 --> 00:07:16,942 Can't you shut up for a while? 125 00:07:26,900 --> 00:07:27,442 Who are you? 126 00:07:27,483 --> 00:07:29,858 Hello, ma'am. Is this Abdul Khader's house? 127 00:07:29,900 --> 00:07:32,025 Yes. What's the matter? 128 00:07:32,067 --> 00:07:33,900 We're from LIC, ma'am. 129 00:07:33,942 --> 00:07:36,608 He's raised a claim after the death of his wife. 130 00:07:36,650 --> 00:07:38,858 We didn't receive his wife's death certificate. 131 00:07:38,900 --> 00:07:40,626 We've been trying to contact him for the past 10-15 days. 132 00:07:40,650 --> 00:07:42,126 But there has been no response from his side. 133 00:07:42,150 --> 00:07:44,650 Only when he brings it can it escalate further to my manager. 134 00:07:44,692 --> 00:07:46,858 And then you will get the claim amount. 135 00:07:46,900 --> 00:07:49,483 - How much was it? - ₹1,200,000, ma'am. 136 00:07:57,358 --> 00:07:58,817 Can't he attend the call?! 137 00:08:08,775 --> 00:08:11,608 In an extremist attack at Chattisgarh, 138 00:08:11,650 --> 00:08:15,483 Selvam, a soldier from Tamil Nadu, was martyred today. 139 00:08:15,525 --> 00:08:17,692 His family is devastated by the loss 140 00:08:17,733 --> 00:08:19,751 of Selvam, who lost his life fighting for the country. 141 00:08:19,775 --> 00:08:22,150 When fighting against the extremists... 142 00:08:22,192 --> 00:08:25,067 Our children lay down their lives for our nation's sake. 143 00:08:25,150 --> 00:08:26,692 I feel bad for them. 144 00:08:26,733 --> 00:08:28,900 - Hey, tell me. - Our Selvam passed away it seems! 145 00:08:28,942 --> 00:08:29,775 What? 146 00:08:29,817 --> 00:08:31,733 - Selvam passed away. - What are you saying? 147 00:08:31,775 --> 00:08:34,525 - We need to go visit his family. - Hang on, I'm coming. 148 00:08:34,567 --> 00:08:38,192 Selvam, studied ITI and was as a farmer for a while 149 00:08:38,233 --> 00:08:40,317 before he went on to serve the country 150 00:08:40,358 --> 00:08:42,150 You know what, Shanmugam? 151 00:08:42,192 --> 00:08:44,233 Our boy Selvam passed away! 152 00:09:27,567 --> 00:09:29,108 I'll inform you once they arrive, sir. 153 00:09:29,858 --> 00:09:31,317 Yes, sir. 154 00:09:36,733 --> 00:09:38,483 Is his wife pregnant? 155 00:09:38,525 --> 00:09:41,650 She's three months pregnant! Oh, the tragedy! 156 00:09:42,233 --> 00:09:43,775 Look at the situation! 157 00:09:43,817 --> 00:09:49,858 Unaware of her husband's death his wife has gone to the hospital! 158 00:09:49,900 --> 00:09:52,692 I wouldn't wish this upon an enemy! 159 00:09:59,358 --> 00:10:01,108 Sir, do you like the house? 160 00:10:02,275 --> 00:10:03,858 Shoot it well, cameraman. 161 00:10:03,900 --> 00:10:05,275 Welcome, Mani! 162 00:10:05,817 --> 00:10:07,126 You wouldn't come here without a reason. 163 00:10:07,150 --> 00:10:08,608 It's that lady from Kanchana! 164 00:10:08,650 --> 00:10:10,108 - Greetings. - Welcome. Please sit. 165 00:10:10,150 --> 00:10:11,025 Thanks. 166 00:10:11,067 --> 00:10:12,293 Shall I get you something to drink? 167 00:10:12,317 --> 00:10:13,918 - No, we're-- - Can I have a Boost, if possible? 168 00:10:13,942 --> 00:10:15,668 - I want Horlicks! - If you don't want any, get lost! 169 00:10:15,692 --> 00:10:17,817 - I don't want it, then. - Okay. 170 00:10:17,858 --> 00:10:19,192 Tell me, Mani. 171 00:10:19,233 --> 00:10:21,358 - He's the director. - I'm the cameraman! 172 00:10:21,400 --> 00:10:23,192 He's worked with notable directors as well. 173 00:10:23,233 --> 00:10:25,275 His name is... 174 00:10:25,817 --> 00:10:27,733 He was the assistant director for A. R. Rahman. 175 00:10:27,775 --> 00:10:29,358 The one who directed Kaththi? 176 00:10:29,400 --> 00:10:30,525 Isn't that him? 177 00:10:30,567 --> 00:10:31,775 He's such a good director! 178 00:10:31,817 --> 00:10:33,942 - No, that is-- - Director sir! 179 00:10:33,983 --> 00:10:36,192 Weren't you about to say she's right? 180 00:10:36,525 --> 00:10:37,692 Tell her about the story. 181 00:10:37,733 --> 00:10:39,942 - He's a famous cameraman. - Who, him? 182 00:10:40,650 --> 00:10:42,275 He's worked alongside notable cameramen! 183 00:10:42,317 --> 00:10:43,233 I shot Baahubali. 184 00:10:43,275 --> 00:10:45,192 This man who shoots in the dark... 185 00:10:45,233 --> 00:10:46,942 - You mean our Mani! - No, not me! 186 00:10:46,983 --> 00:10:48,275 I know it's not you! 187 00:10:48,317 --> 00:10:50,650 I meant Mani Rathnam. 188 00:10:50,692 --> 00:10:52,733 Great job. You got it right. 189 00:10:52,775 --> 00:10:55,150 See, even you know a lot about films! 190 00:10:55,192 --> 00:10:56,733 Not so much, really! 191 00:10:56,775 --> 00:10:57,900 Just a little. 192 00:10:57,942 --> 00:10:59,525 I don't watch that many films. 193 00:10:59,567 --> 00:11:01,525 You know it, yet you don't show off. 194 00:11:01,567 --> 00:11:03,317 Kudos to your humility. 195 00:11:03,358 --> 00:11:04,317 Listen, Mani... 196 00:11:04,358 --> 00:11:07,025 - I don't like being complimented. - Right, noted. 197 00:11:07,650 --> 00:11:09,067 Alright, you. 198 00:11:09,108 --> 00:11:10,525 Tell me the story! 199 00:11:11,483 --> 00:11:14,067 Why do you ask like you're going to act in it? 200 00:11:14,108 --> 00:11:15,483 What do you mean? 201 00:11:15,525 --> 00:11:17,942 Don't you know about people in cinema? 202 00:11:18,775 --> 00:11:20,525 They'll tell you something to convince you. 203 00:11:20,567 --> 00:11:22,483 But end up shooting something else! 204 00:11:22,858 --> 00:11:24,209 If I entrust the whole house with them, 205 00:11:24,233 --> 00:11:25,626 - and they ended up shooting adult movies? - Adult films? 206 00:11:25,650 --> 00:11:27,233 Won't that ruin the house's reputation? 207 00:11:27,275 --> 00:11:28,858 - Am I right? - Yes, you're right! 208 00:11:30,233 --> 00:11:32,733 Not just that, I have a teenage daughter at home. 209 00:11:32,775 --> 00:11:34,650 I must get her married off someday, right? 210 00:11:35,692 --> 00:11:37,317 And don't I know our town? 211 00:11:37,358 --> 00:11:39,692 They make up stories, even when there's nothing! 212 00:11:40,400 --> 00:11:44,567 They blow up little things, like it's some breaking news! 213 00:11:44,608 --> 00:11:46,459 They won't spare a life if they find something sensational. 214 00:11:46,483 --> 00:11:48,567 We need to be on our toes! 215 00:11:48,608 --> 00:11:49,650 Listen to me. 216 00:11:49,692 --> 00:11:52,251 Narrate your story, if you want. I'll give you the house if I like it. 217 00:11:52,275 --> 00:11:53,733 Otherwise, you can leave. 218 00:11:53,775 --> 00:11:55,650 - And take away that too! - Take that away?! 219 00:11:56,108 --> 00:11:59,900 Sir, we're shooting here no matter what. 220 00:11:59,983 --> 00:12:01,900 Please don't change your mind! 221 00:12:01,942 --> 00:12:02,775 Bhuvana? 222 00:12:02,817 --> 00:12:04,275 - Bhuvana? - Dear?! 223 00:12:04,983 --> 00:12:05,817 Coming, Mom! 224 00:12:05,858 --> 00:12:07,108 Nice voice. 225 00:12:46,442 --> 00:12:48,858 Always battery low in my mobile 226 00:12:48,900 --> 00:12:50,942 I am unable to call Please put it in charging. 227 00:13:02,942 --> 00:13:05,608 She seems intent on listening, narrate the story to her! 228 00:13:05,650 --> 00:13:07,817 Only he seems to understand what I'm saying! 229 00:13:07,858 --> 00:13:08,817 Thanks, madam. 230 00:13:08,858 --> 00:13:10,483 What's your name? 231 00:13:10,525 --> 00:13:12,858 Your daughter's name is Bhuvana. My name is Bhuvan. 232 00:13:12,900 --> 00:13:14,775 How's the combination? 233 00:13:15,692 --> 00:13:16,775 It sounds good. 234 00:13:16,817 --> 00:13:18,150 Thanks, Mani. 235 00:13:18,525 --> 00:13:20,650 The plot of our movie is-- 236 00:13:20,692 --> 00:13:22,650 He doesn't know the story. I'll narrate it. 237 00:13:22,692 --> 00:13:23,650 - In the opening-- - Hey! 238 00:13:23,692 --> 00:13:25,567 What's the matter? 239 00:13:25,900 --> 00:13:28,608 I'm the director. Why is everyone else talking? 240 00:13:31,733 --> 00:13:33,317 Sorry, madam. 241 00:13:34,067 --> 00:13:35,317 It's fine. 242 00:13:35,358 --> 00:13:36,567 You can narrate it. 243 00:13:39,233 --> 00:13:40,775 In the opening... 244 00:13:40,817 --> 00:13:42,275 What are you opening? 245 00:13:42,317 --> 00:13:44,317 In the opening of the film! 246 00:13:44,942 --> 00:13:47,233 The name of the company appears. 247 00:14:03,900 --> 00:14:05,108 Cut to the next... 248 00:14:05,150 --> 00:14:05,983 Cut what now? 249 00:14:06,025 --> 00:14:08,192 I'm talking about the movie, madam. 250 00:14:08,525 --> 00:14:11,567 Next, we cut to the title of the movie. 251 00:14:27,192 --> 00:14:32,275 'EVERYONE IS A CHAMPION' 252 00:14:32,942 --> 00:14:36,525 We cut here, and the RR begins to roll! 253 00:14:37,692 --> 00:14:39,150 The battery's low. 254 00:14:39,192 --> 00:14:41,942 - [MUMBLES] Can't you shut it? - I'll shut this down. 255 00:14:43,358 --> 00:14:46,858 The beats will bring down the screen! 256 00:14:46,900 --> 00:14:48,983 - Right. - The theatre will go mad! 257 00:14:49,442 --> 00:14:51,775 That's where we display the title of the artist. 258 00:15:28,192 --> 00:15:30,525 Now, we display the names of my assistant directors. 259 00:15:30,567 --> 00:15:33,483 When I'm displaying those names, I want to do it on a photo card. 260 00:15:33,525 --> 00:15:35,483 I'm working with a great director. 261 00:15:35,525 --> 00:15:37,150 That's fine. 262 00:16:19,692 --> 00:16:21,483 I was just an assistant director. 263 00:16:21,525 --> 00:16:25,317 For promoting me to a director and for helping me move forward, 264 00:16:25,733 --> 00:16:27,483 my God's name, 265 00:16:27,525 --> 00:16:29,817 - will appear on the producer's card. - Go on, go on. 266 00:16:31,650 --> 00:16:33,442 How touching! 267 00:16:43,567 --> 00:16:46,733 Now we cut to Swami Vivekananda's powerful words... 268 00:16:47,525 --> 00:16:50,692 Do not relinquish your hard work, even in the face of death! 269 00:16:51,067 --> 00:16:53,150 This appears with storyboard art. 270 00:16:53,192 --> 00:16:54,900 That is when the director's name appears. 271 00:16:54,942 --> 00:16:57,525 What's the name of the director? 272 00:17:20,692 --> 00:17:21,900 Let go! 273 00:18:20,942 --> 00:18:22,025 I'm nearby. 274 00:18:22,858 --> 00:18:24,608 - Is it? - I'll be there in ten minutes. 275 00:18:24,650 --> 00:18:25,733 - Follow him. - Okay. 276 00:18:25,775 --> 00:18:27,067 - Don't lose sight. - Okay. 277 00:18:27,108 --> 00:18:28,817 - I'll be there soon. - Okay. 278 00:19:27,442 --> 00:19:29,317 - You head to the old bus stand. - Go. 279 00:19:29,358 --> 00:19:30,459 You head to the Gandhi statue. 280 00:19:30,483 --> 00:19:31,626 - Send the auto to the mosque. - Keep your phones switched on. 281 00:19:31,650 --> 00:19:33,650 Hey, Arul. Head to the mosque. 282 00:19:57,275 --> 00:19:59,858 Look at him lying wasted. 283 00:20:17,483 --> 00:20:19,983 - Brother... - Hello, tell me. 284 00:20:20,025 --> 00:20:22,358 He's got down at the bus stand instead of Koot road. 285 00:20:22,400 --> 00:20:24,400 - At the bus stand? - Yes! 286 00:20:24,442 --> 00:20:26,358 What are you saying? I think he has a plan. 287 00:20:27,150 --> 00:20:28,900 Don't let him off your sight. 288 00:21:33,692 --> 00:21:35,317 Get ready. Come on! 289 00:21:36,025 --> 00:21:38,733 - Alright, you leave. I'll take care. - Okay, brother. 290 00:21:39,567 --> 00:21:40,650 Here. 291 00:21:42,900 --> 00:21:44,067 Take that bag. 292 00:21:54,525 --> 00:21:57,150 Hey, Anand. They are filling diesel for that share-auto. Hurry! 293 00:22:06,233 --> 00:22:07,983 Look at what he's done. 294 00:22:26,442 --> 00:22:28,418 He's fighting with some random fellow instead of killing the target. 295 00:22:28,442 --> 00:22:30,067 Go, get him. Catch him. 296 00:22:30,817 --> 00:22:32,400 What are you doing? 297 00:22:32,442 --> 00:22:34,858 Who was your target and who are you targeting? 298 00:22:34,900 --> 00:22:36,525 - Let go. - LET ME GO! 299 00:22:37,442 --> 00:22:38,858 You get going. 300 00:22:39,525 --> 00:22:41,275 Bring him this side. 301 00:22:41,317 --> 00:22:43,775 - Listen to me. Get in. - Why should I? 302 00:22:44,442 --> 00:22:46,400 You missed our target. 303 00:22:47,608 --> 00:22:49,567 - Come on. - Get on. Now leave. 304 00:22:49,608 --> 00:22:51,733 - You better leave this place. - I'll kill you. 305 00:22:51,775 --> 00:22:54,108 [INDISTINCT CHATTER] 306 00:22:54,150 --> 00:22:56,442 Let's go. Ask the boys to come near the Gandhi statue. 307 00:22:56,483 --> 00:22:57,608 Okay. 308 00:23:01,525 --> 00:23:03,858 - The opening... - Just close it. 309 00:23:04,900 --> 00:23:08,358 What is this open and close? I won't understand if you talk like this. 310 00:23:08,817 --> 00:23:10,358 Explain clearly. 311 00:23:15,817 --> 00:23:17,317 Go on. 312 00:23:17,900 --> 00:23:21,108 The driver of this house falls in love with a rich girl. 313 00:23:21,150 --> 00:23:23,192 Her father learns about this. 314 00:23:23,233 --> 00:23:25,775 So, those two plan to elope. 315 00:23:25,817 --> 00:23:30,233 Do they elope? Does their love succeed? That's the story of this film. 316 00:23:30,275 --> 00:23:33,150 - That's how the story goes. - Super! 317 00:23:33,775 --> 00:23:36,650 Tamil film industry hasn't seen a story like this. 318 00:23:36,692 --> 00:23:38,483 We'd be dead if this movie released. 319 00:23:38,525 --> 00:23:40,442 You can use the house. 320 00:23:40,483 --> 00:23:43,400 Also... Don't get shocked. 321 00:23:43,442 --> 00:23:45,108 You are going to act in this movie! 322 00:23:45,150 --> 00:23:46,692 Me?! 323 00:23:47,567 --> 00:23:50,067 You are the twist in this story. 324 00:23:50,817 --> 00:23:51,942 Yes, yes. 325 00:23:51,983 --> 00:23:53,108 Double okay! 326 00:23:53,608 --> 00:23:54,733 When is the shooting? 327 00:23:54,775 --> 00:23:56,418 Let's start when you're done with your makeup. 328 00:23:56,442 --> 00:23:58,483 Finish your touch-up. 329 00:23:59,192 --> 00:24:00,567 I'm the camera man, right? 330 00:24:00,608 --> 00:24:01,942 In two days. 331 00:24:03,233 --> 00:24:04,650 Then, sir... 332 00:24:04,692 --> 00:24:06,876 - Did you like the house? - But it doesn't have a terrace. 333 00:24:06,900 --> 00:24:08,567 - You can erect a set. - Okay. 334 00:24:08,608 --> 00:24:11,733 - This house is beautiful. I'll fix this. - Okay, sir. 335 00:24:12,108 --> 00:24:14,358 Here's your advance. 336 00:24:14,400 --> 00:24:16,733 I'll meet you at Guberan lodge at 10 tomorrow. 337 00:24:16,775 --> 00:24:17,567 Okay, sir. 338 00:24:17,608 --> 00:24:20,442 Mahatma Gandhi looks the same in every currency. 339 00:24:20,483 --> 00:24:21,983 But humans keep changing. 340 00:24:22,692 --> 00:24:24,233 They'll close the shop. See you! 341 00:24:24,275 --> 00:24:26,358 He has his priorities set. 342 00:24:35,358 --> 00:24:38,608 Don't you know how to raise a daughter? I saw her roaming around with a guy. 343 00:24:38,650 --> 00:24:40,817 - Brother-- - Enough, keep quiet. 344 00:24:42,525 --> 00:24:44,775 Dignity and honor is important for humans. 345 00:24:44,817 --> 00:24:46,584 There's no use being alive after losing your honor. 346 00:24:46,608 --> 00:24:50,233 I also raised a daughter. But she's nothing like yours. 347 00:24:50,275 --> 00:24:51,983 Learn from me! 348 00:24:52,275 --> 00:24:53,608 'TROUBLE calling' 349 00:24:54,733 --> 00:24:56,442 Pick up the call, boss. 350 00:24:59,817 --> 00:25:01,358 Damn, he cut the call. 351 00:25:01,400 --> 00:25:04,358 Had this been my daughter, I would've killed her. 352 00:25:04,400 --> 00:25:07,080 How do you call yourself a father if you can't even keep this check? 353 00:25:09,192 --> 00:25:12,150 Why are you calling me when I'm right here? 354 00:25:12,192 --> 00:25:14,067 Talk about that later. Come here for a minute. 355 00:25:14,108 --> 00:25:15,817 This is serious. 356 00:25:16,483 --> 00:25:17,733 Please... 357 00:25:18,817 --> 00:25:20,025 What is it? 358 00:25:22,275 --> 00:25:24,567 I don't know where to begin. 359 00:25:26,108 --> 00:25:27,942 Start from here then. 360 00:25:28,775 --> 00:25:31,775 The thing is... Our driver, John... 361 00:25:31,817 --> 00:25:33,293 Yeah, didn't we fire him and settle his dues? 362 00:25:33,317 --> 00:25:35,817 Yes. I heard he and your daughter were having an affair. 363 00:25:36,983 --> 00:25:38,733 - What the hell are you saying? - Yes, boss. 364 00:25:38,775 --> 00:25:41,817 There's more. They are planning to elope today. 365 00:25:41,858 --> 00:25:44,025 Munisamy just called. 366 00:25:47,817 --> 00:25:49,942 I called to tell you this, but you ignored me. 367 00:25:50,275 --> 00:25:53,067 - This... - No one knows about this. 368 00:25:53,108 --> 00:25:54,775 You are the only one I've told this to. 369 00:25:54,817 --> 00:25:58,817 If what you're saying is true, I'll chop him to pieces. 370 00:25:58,858 --> 00:26:02,400 If not... I'll kill you! 371 00:26:02,442 --> 00:26:05,067 - Come on, get in. - Hurry up! Let's get going. 372 00:26:05,108 --> 00:26:06,483 I'll kill them! 373 00:26:33,108 --> 00:26:34,858 Hey, stop! 374 00:26:39,150 --> 00:26:41,192 Are they mad? 375 00:26:42,025 --> 00:26:43,858 They stopped the auto, but didn't board. 376 00:26:45,192 --> 00:26:46,942 Good that you didn't ask them. 377 00:26:46,983 --> 00:26:49,942 They didn't stop to board, but to round up someone. 378 00:26:49,983 --> 00:26:52,275 We'll know who they were after in the morning. 379 00:27:02,608 --> 00:27:04,733 Please stop, brother. 380 00:27:14,900 --> 00:27:19,025 - Ramar, the teacher is here. - Don't talk about anything unnecessary. 381 00:27:19,067 --> 00:27:20,817 How come all of you have come together? 382 00:27:20,858 --> 00:27:22,150 Is it for some treat? 383 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 - No-- - Keep quiet. 384 00:27:25,983 --> 00:27:28,358 This is what I hate about you guys. 385 00:27:28,400 --> 00:27:31,067 You'll get together for something and then start fighting. 386 00:27:31,108 --> 00:27:33,275 - Why is that? - Did you miss the bus, teacher? 387 00:27:33,317 --> 00:27:35,567 No, I had gone to the hospital. 388 00:27:37,817 --> 00:27:40,817 What's wrong? Why are you all silent? 389 00:27:41,483 --> 00:27:43,692 It's nothing. We are all going into the town. 390 00:27:43,733 --> 00:27:45,192 Come along. 391 00:27:45,233 --> 00:27:46,983 I don't want to spoil your plans. 392 00:27:47,692 --> 00:27:49,483 It's okay. Come on, let's go! 393 00:27:50,817 --> 00:27:52,025 Alright, I'll come along. 394 00:27:52,108 --> 00:27:54,192 You better drive carefully. 395 00:27:55,317 --> 00:27:56,525 Let's go. 396 00:28:22,025 --> 00:28:24,483 What happened? Why are you panting so badly? 397 00:28:25,067 --> 00:28:27,150 Didn't you take your tablets? 398 00:28:28,025 --> 00:28:29,233 Tablet? 399 00:28:29,942 --> 00:28:31,317 Do you know the story? 400 00:28:31,358 --> 00:28:33,525 I know. So what? 401 00:28:33,567 --> 00:28:36,567 - Did you also hear it? - Did I also hear it? 402 00:28:36,608 --> 00:28:38,650 What the hell are you saying? 403 00:28:38,692 --> 00:28:40,209 Are you really aware of what you are saying? 404 00:28:40,233 --> 00:28:42,775 Yes, I know the whole story. 405 00:28:43,775 --> 00:28:45,334 The girl is going to elope with a driver. 406 00:28:45,358 --> 00:28:47,775 Yeah, they are going to elope. 407 00:28:48,525 --> 00:28:50,567 Do you really know what you are talking about? 408 00:28:50,608 --> 00:28:53,525 How many times will you ask this? I know what I'm talking. 409 00:28:54,567 --> 00:28:56,608 This is driving me crazy! 410 00:28:56,650 --> 00:29:02,192 I pray to God, no matter what happens, those two should get married. 411 00:29:03,400 --> 00:29:04,942 What do you think? 412 00:29:05,733 --> 00:29:08,067 Are you out of your mind? It's the girl's life. 413 00:29:08,108 --> 00:29:10,317 You are too old fashioned! 414 00:29:10,358 --> 00:29:11,317 Why are you tense? 415 00:29:11,358 --> 00:29:13,317 I'm already tensed not knowing the climax. 416 00:29:14,358 --> 00:29:16,150 She's confusing me! 417 00:29:16,192 --> 00:29:19,233 This is why you need to take your tablets on time. 418 00:29:20,567 --> 00:29:22,233 You've gone mad! 419 00:29:22,275 --> 00:29:24,442 That's my dialogue. Don't copy. 420 00:29:24,483 --> 00:29:27,775 - How dare you talk back to me? - And how dare you try to slap me? 421 00:29:27,817 --> 00:29:29,775 This is my father's property. 422 00:29:29,817 --> 00:29:31,442 I make the rules here. 423 00:29:31,483 --> 00:29:33,275 Hey, sidekick. Tell this to your boss. 424 00:29:33,317 --> 00:29:35,733 You go on. Boss, this is her house-- 425 00:29:38,525 --> 00:29:40,650 My dad got me married to you because he was unable 426 00:29:40,692 --> 00:29:42,251 to repay the money he borrowed from your dad. 427 00:29:42,275 --> 00:29:44,692 I would have beaten my dad with a slipper had he been alive. 428 00:29:46,108 --> 00:29:47,108 Boss... 429 00:29:48,233 --> 00:29:49,900 - Hello? - Tell me. 430 00:29:49,942 --> 00:29:54,733 Hey, sorry. My phone was on silent. Please don't get angry. Okay? 431 00:29:54,775 --> 00:29:56,817 You named it and it's here. 432 00:29:56,858 --> 00:29:58,608 You are very lucky! 433 00:29:59,442 --> 00:30:03,233 I'm your boss. I pay your salary. How dare you mock me? 434 00:30:03,692 --> 00:30:05,650 I'll deal with you later! 435 00:30:06,650 --> 00:30:08,858 I think Dad's coming. Talk to you later. 436 00:30:08,900 --> 00:30:10,692 Alright, hang up. 437 00:30:13,692 --> 00:30:16,108 Are you acting like you are asleep? 438 00:30:16,150 --> 00:30:19,025 I'll make sure you have no way to elope with him today. 439 00:30:19,067 --> 00:30:22,650 If you still manage to run away, I am not my dad's son. 440 00:30:28,858 --> 00:30:30,358 Love, is it? 441 00:30:53,317 --> 00:30:54,942 Brother, call for you. 442 00:30:57,525 --> 00:30:58,608 Hello... 443 00:31:03,483 --> 00:31:07,442 - Okay, Baskar. - Be ready. 444 00:31:08,275 --> 00:31:09,858 Let's see now. 445 00:31:13,358 --> 00:31:16,108 If I don't run away with him tonight... 446 00:31:16,192 --> 00:31:17,483 I'm not your daughter! 447 00:31:30,192 --> 00:31:33,692 Had your mother taken any LIC policy before she died? 448 00:31:33,942 --> 00:31:35,025 My mom?! 449 00:31:35,067 --> 00:31:39,067 Yeah. It seems she's invested ₹1,200,000. 450 00:31:40,150 --> 00:31:41,192 ₹1,200,000?! 451 00:31:41,233 --> 00:31:45,192 There's a problem with that. Your father is the nominee. 452 00:31:54,108 --> 00:31:57,108 After my mom's death, I didn't really pay attention to him. 453 00:31:57,650 --> 00:31:59,400 Why didn't you? 454 00:31:59,775 --> 00:32:02,400 You were always irritated with him. 455 00:32:02,442 --> 00:32:03,858 How will I face him now? 456 00:32:04,775 --> 00:32:07,900 As if you took care of him! 457 00:32:09,775 --> 00:32:11,400 He left two days back... 458 00:32:11,983 --> 00:32:12,983 Hasn't he come back yet? 459 00:32:13,025 --> 00:32:14,858 What if he has gone to your uncle's house? 460 00:32:43,900 --> 00:32:46,483 Brother, Mohammed is here. 461 00:32:47,275 --> 00:32:48,400 Call him in. 462 00:32:51,025 --> 00:32:54,775 Now that you're here, come in! 463 00:33:00,150 --> 00:33:01,150 Sit down. 464 00:33:04,858 --> 00:33:05,900 Sit down! 465 00:33:09,942 --> 00:33:11,275 I don't wish to stir the past. 466 00:33:12,233 --> 00:33:14,192 We have our differences... 467 00:33:14,900 --> 00:33:16,608 But you've come to my house. 468 00:33:17,067 --> 00:33:18,233 What is it? 469 00:33:18,275 --> 00:33:19,817 Uncle... 470 00:33:20,900 --> 00:33:24,608 Dad used to say that he wants to meet his brother. 471 00:33:25,483 --> 00:33:28,650 I came here thinking he might have come here to see you. 472 00:33:28,692 --> 00:33:32,608 So, you are not here as my brother's son even after all these years. 473 00:33:33,817 --> 00:33:39,608 You've come here thinking my brother would insult you by coming here. 474 00:33:39,817 --> 00:33:42,108 No, that wasn't what I meant. 475 00:33:47,442 --> 00:33:48,525 Keep it here. 476 00:33:49,025 --> 00:33:50,775 - Ask Nazir to come. - Okay! 477 00:33:58,067 --> 00:33:59,358 Hello? Who is this? 478 00:34:08,150 --> 00:34:09,817 Okay, I'm on my way. 479 00:34:10,317 --> 00:34:11,483 What happened? 480 00:34:11,692 --> 00:34:13,567 I got a call from Abishek hospital. 481 00:34:13,608 --> 00:34:15,442 My dad has been admitted there. 482 00:34:15,483 --> 00:34:17,275 I'm leaving, Uncle. 483 00:34:17,317 --> 00:34:18,317 Please wait. 484 00:34:19,233 --> 00:34:21,108 Nazir, get the bike ready. 485 00:34:21,150 --> 00:34:22,251 What the meaning of this, Dad? 486 00:34:22,275 --> 00:34:23,525 Hey! Listen to me. 487 00:34:31,442 --> 00:34:33,692 I didn't expect you to call me so many times! 488 00:34:33,733 --> 00:34:34,983 What's the problem? 489 00:34:35,025 --> 00:34:36,233 Tell me, brother. 490 00:34:36,275 --> 00:34:38,942 This Pandi will stand by your side! 491 00:34:38,983 --> 00:34:40,067 Tell me! 492 00:34:41,067 --> 00:34:42,067 Pandi. 493 00:34:42,108 --> 00:34:45,567 The time has come to show what we're capable of! 494 00:34:46,650 --> 00:34:49,358 Usually, I can't stand by watching some kid make mistakes. 495 00:34:49,400 --> 00:34:50,400 Yes, yes. 496 00:34:50,650 --> 00:34:53,108 But my own kid has bought me into this situation. 497 00:34:53,650 --> 00:34:54,858 What do you mean? 498 00:34:54,900 --> 00:34:55,942 Let me answer that, boss! 499 00:34:56,817 --> 00:34:59,525 There was an imbecile who used to work as our driver before. 500 00:35:00,400 --> 00:35:02,942 That imbecile and my daughter were in love. 501 00:35:02,983 --> 00:35:03,983 What are you saying? 502 00:35:04,692 --> 00:35:05,692 And besides that... 503 00:35:06,692 --> 00:35:08,652 There's news that they are going to elope tonight. 504 00:35:09,358 --> 00:35:10,942 That shouldn't happen, Pandi! 505 00:35:10,983 --> 00:35:13,264 - That should never happen! - It will not happen, brother! 506 00:35:13,942 --> 00:35:16,858 Isn't she going against me because he's with her? 507 00:35:17,608 --> 00:35:19,775 When he comes here tonight... 508 00:35:19,817 --> 00:35:23,525 I want to catch him red-handed and chop him to bits! 509 00:35:24,317 --> 00:35:25,876 Only then will he understand that I'm a man of honor! 510 00:35:25,900 --> 00:35:26,942 Right. 511 00:35:28,150 --> 00:35:29,233 Pandi... 512 00:35:29,525 --> 00:35:32,192 - If you botch this up... - I won't! 513 00:35:32,233 --> 00:35:33,608 I won't miss it! 514 00:35:33,650 --> 00:35:37,983 Even last week, Gopal's wife was about to elope with his brother. 515 00:35:38,025 --> 00:35:40,942 When he gave me the job, I took care of it perfectly. 516 00:35:40,983 --> 00:35:43,442 Boss, didn't she escape the next day morning? 517 00:35:44,233 --> 00:35:45,233 Quiet! 518 00:35:45,275 --> 00:35:47,192 Only our duty hours count. 519 00:35:47,483 --> 00:35:49,775 - Okay, boss. - I don't want to hear your stories. 520 00:35:49,817 --> 00:35:52,317 - This is a matter of my prestige! - Don't you worry. 521 00:35:52,358 --> 00:35:53,525 I'll take care of it. 522 00:35:53,567 --> 00:35:55,817 I'll make sure they don't get past me. 523 00:35:55,900 --> 00:35:56,858 When it comes to work, 524 00:35:56,900 --> 00:35:59,608 I'm as a sharp as Kakkisattai Sivakartikeyan! 525 00:35:59,650 --> 00:36:01,067 Stay confident. 526 00:36:07,775 --> 00:36:09,442 Hey! Where are you off to? 527 00:36:09,483 --> 00:36:10,900 Show me the face. 528 00:36:11,275 --> 00:36:12,275 Damn it! 529 00:36:12,858 --> 00:36:14,442 Not your damn face! 530 00:36:14,483 --> 00:36:15,775 I meant this face! 531 00:36:15,817 --> 00:36:17,857 - Be specific next time. - What is he searching for? 532 00:36:19,983 --> 00:36:21,858 - Here is the advance. Take it. - God! 533 00:36:21,900 --> 00:36:23,275 And here is the booze! 534 00:36:23,817 --> 00:36:25,775 This has the booze and the bill. 535 00:36:25,817 --> 00:36:26,983 - The bill? - Count it. 536 00:36:27,317 --> 00:36:29,757 It will be short of ₹1500. That's the cost of the booze. 537 00:36:30,692 --> 00:36:32,900 My dad has surrounded the house with his men. 538 00:36:32,942 --> 00:36:34,900 Hey, what do you mean? 539 00:36:34,942 --> 00:36:36,567 - Yes. - Oh no! 540 00:36:38,150 --> 00:36:39,858 I didn't want anyone to know. 541 00:36:39,900 --> 00:36:41,858 What's the matter? Why are you hesitating? 542 00:36:41,900 --> 00:36:43,858 Okay, will you listen to what I say? 543 00:36:43,900 --> 00:36:46,317 Tell me the plan first. I'll tell you if I'll listen later. 544 00:36:46,358 --> 00:36:48,233 Please! Don't get mad at me. 545 00:36:48,275 --> 00:36:50,817 - I don't think we should go today. - I thought you'd say this! 546 00:36:50,858 --> 00:36:53,400 - I knew it when you hesitated. - No, listen to me. 547 00:36:53,442 --> 00:36:55,793 You don't have to say anything! I can't continue living here like this. 548 00:36:55,817 --> 00:36:58,733 I'm waiting. Come pick me up now! 549 00:36:59,150 --> 00:37:02,025 If you have even the slightest doubt about ditching the plan... 550 00:37:02,067 --> 00:37:05,483 I'll post videos on WhatsApp and Facebook blaming you for my death! 551 00:37:05,525 --> 00:37:08,067 - Hey! Don't do anything rash! - I swear I'll do it. 552 00:37:08,108 --> 00:37:09,608 You decide what to do. 553 00:37:09,650 --> 00:37:11,817 But I'll wait only till 4 O'clock. Bye! 554 00:37:11,858 --> 00:37:14,650 - Hey, Bhuvana! Wait, don't hang up! - Are you mad? 555 00:37:15,150 --> 00:37:16,817 Why the hell did you fall in love with me? 556 00:37:16,858 --> 00:37:19,525 My friends told me back then not to trust you. 557 00:37:19,567 --> 00:37:21,858 But I fought with everyone to prove you're a good guy! 558 00:37:22,108 --> 00:37:24,942 But now you've proved them right. 559 00:37:29,400 --> 00:37:31,442 Hello? Why have you gone silent? 560 00:37:31,650 --> 00:37:33,483 I was thinking about how to get there. 561 00:37:33,525 --> 00:37:35,942 - What's your plan? - Don't you worry about it. 562 00:37:35,983 --> 00:37:37,775 Two of my friends will come there, be ready. 563 00:37:45,817 --> 00:37:48,608 - Thaen... - Velu brother, welcome! 564 00:37:48,650 --> 00:37:51,817 What's the matter? Are we celebrating something? 565 00:37:51,858 --> 00:37:54,567 That's not it. Come inside, let's talk. 566 00:37:54,608 --> 00:37:56,525 Why was your phone not reachable? 567 00:37:56,567 --> 00:37:59,400 I forgot to charge my phone last night. 568 00:37:59,442 --> 00:38:01,692 - The phone died at ten in the morning. - Oh no! 569 00:38:01,733 --> 00:38:03,942 My dear! 570 00:38:05,233 --> 00:38:07,858 Why should this happen to you? 571 00:38:07,900 --> 00:38:10,067 Is God really blind? 572 00:38:10,483 --> 00:38:15,150 I can't bare watching you like this! 573 00:38:16,358 --> 00:38:17,858 My God! 574 00:38:18,317 --> 00:38:22,108 It's too damn soon for this to happen! 575 00:38:22,150 --> 00:38:24,608 Who cast an evil eye on this family? 576 00:38:25,150 --> 00:38:28,150 Should my child really go through all this? 577 00:38:29,900 --> 00:38:32,358 Oh no! My child! 578 00:38:33,358 --> 00:38:39,525 My sweetheart! Are you to suffer the same fate I do as a widow? 579 00:38:40,150 --> 00:38:43,108 - Hey. Let me tell you something. - What is it, teacher? 580 00:38:43,692 --> 00:38:46,108 Not today. I'll tell you tomorrow. 581 00:38:46,150 --> 00:38:48,168 Hey! Sweetheart, I'll even pay you a thousand kisses! 582 00:38:48,192 --> 00:38:50,442 Honey, tell me what it is! Tell me what it is! 583 00:38:50,567 --> 00:38:54,692 - You are now a father. - Yay! [SHOUTS IN JOY] 584 00:38:54,733 --> 00:38:57,358 Hush! Your screams from the camp can be heard in our town! 585 00:38:57,400 --> 00:38:58,317 Let everyone listen! 586 00:38:58,358 --> 00:39:01,608 I now have a child to come and fight, after me! 587 00:39:02,733 --> 00:39:05,817 Excuse me, Mr. Soldier! I want my child to study farming. 588 00:39:06,108 --> 00:39:10,317 Why should we fight? Let the first one serve in the army. 589 00:39:10,358 --> 00:39:12,567 And let the second one farm the lands, okay? 590 00:39:14,275 --> 00:39:15,483 Sure, Soldier sir! 591 00:39:15,525 --> 00:39:17,608 I want to see you! I want to see you! 592 00:39:19,317 --> 00:39:22,192 You don't have to come now. I'll tell you when you need to. 593 00:39:22,233 --> 00:39:24,567 Hey! Hey! Please! Please! 594 00:39:26,817 --> 00:39:29,733 - Listen to me. - I won't listen to you! 595 00:39:29,775 --> 00:39:33,775 One of these days, I'm going to turn up in front of you! 596 00:39:34,275 --> 00:39:38,025 You'll be shocked! Just be ready for it! 597 00:40:27,275 --> 00:40:29,525 - Hey! Did you find him? - We haven't caught him yet. 598 00:40:33,067 --> 00:40:34,150 He's to be blamed! 599 00:40:34,567 --> 00:40:37,127 I told you to kill him, and you are out fighting with a stranger. 600 00:40:38,858 --> 00:40:40,275 That guy got in my way! 601 00:40:41,233 --> 00:40:43,067 Otherwise, I would have killed him then! 602 00:40:43,108 --> 00:40:44,358 The hell you will. 603 00:40:44,983 --> 00:40:46,817 Hey! We've got to kill him by dawn! 604 00:40:47,400 --> 00:40:49,858 - We'll kill him! - This is a matter of Das prestige! 605 00:40:49,900 --> 00:40:51,733 Prestige?! 606 00:40:51,775 --> 00:40:52,775 Hey! 607 00:40:53,192 --> 00:40:56,442 No, I meant you should see this as a matter of our prestige! 608 00:40:56,483 --> 00:40:59,275 Look, I shouldn't lose this. Understand? 609 00:40:59,567 --> 00:41:01,108 - Understood. - Hey! 610 00:41:01,150 --> 00:41:03,108 Can't you shut up? Don't you know when to speak? 611 00:41:11,317 --> 00:41:13,108 Hey! Look, over there! 612 00:41:26,108 --> 00:41:27,692 Hey! Round him up! 613 00:41:46,192 --> 00:41:47,692 Hey! It's the police! 614 00:41:50,650 --> 00:41:52,608 Hey! Who is it, out at this hour? Stop there! 615 00:41:59,233 --> 00:42:01,733 Hey! Aren't you Krishnan? 616 00:42:03,692 --> 00:42:05,317 Did they let you out? 617 00:42:05,650 --> 00:42:08,400 So, aren't you supposed to get down at Koot road to reach your town? 618 00:42:08,442 --> 00:42:09,483 Why did you come this way? 619 00:42:10,150 --> 00:42:11,608 Aren't you going home? 620 00:42:13,983 --> 00:42:14,983 Okay. Hop on. 621 00:42:18,025 --> 00:42:18,900 Hop on. 622 00:42:18,942 --> 00:42:20,650 It's not like I'm taking you back to jail. 623 00:42:22,275 --> 00:42:23,400 Come on. 624 00:42:24,858 --> 00:42:26,650 I'm passing by your town, I'll drop you off. 625 00:42:29,275 --> 00:42:31,995 I can't find a spot to hide! Might as well light a fire to stay warm. 626 00:42:33,942 --> 00:42:35,317 So, Krishna... 627 00:42:35,358 --> 00:42:37,318 You've changed a lot since you got back from jail. 628 00:42:37,650 --> 00:42:39,192 You don't even listen to me. 629 00:42:39,483 --> 00:42:40,442 Are you that afraid? 630 00:42:40,483 --> 00:42:42,817 The policeman is here! I'm sure he'll ask questions. 631 00:42:42,858 --> 00:42:44,692 Hey! Hey! 632 00:42:45,192 --> 00:42:46,525 Who are you? 633 00:42:47,983 --> 00:42:49,942 Hey! I'm talking to you! Who the hell are you? 634 00:42:49,983 --> 00:42:50,983 I won't answer! 635 00:42:51,483 --> 00:42:53,025 Won't answer?! Why, I'll... 636 00:42:53,067 --> 00:42:53,983 I asked you who you were! 637 00:42:54,025 --> 00:42:56,233 I'm a king who feeds thousands of people! 638 00:42:56,275 --> 00:42:57,275 Who, you? 639 00:42:57,317 --> 00:42:59,598 I'm getting the food ready. Stay back and eat if you like. 640 00:42:59,817 --> 00:43:01,442 Must be a mad guy! 641 00:43:05,817 --> 00:43:06,858 Mad?! 642 00:43:07,567 --> 00:43:10,233 Hey! How dare you say I'm mad? 643 00:43:10,275 --> 00:43:11,942 Do you know who we are? 644 00:43:11,983 --> 00:43:14,942 We're here to round up a guy, but you just snatched him from us! 645 00:43:14,983 --> 00:43:16,703 Get a load of that guy. He's calling me mad! 646 00:43:16,775 --> 00:43:18,192 - You are mad. - What? 647 00:43:18,483 --> 00:43:20,608 You are mad! I should just stab you! 648 00:43:20,650 --> 00:43:22,650 I shouldn't show you mercy. I should just kill you! 649 00:43:22,900 --> 00:43:23,900 - Hey! - Yes, boss. 650 00:43:23,942 --> 00:43:26,942 He's got to cross the bridge. Ask Shankar to cut him off there. 651 00:43:28,900 --> 00:43:31,150 Boss, nobody can get past us! 652 00:43:31,192 --> 00:43:32,192 Don't rush! 653 00:43:37,942 --> 00:43:38,900 Chief! 654 00:43:38,942 --> 00:43:40,275 I think he's here. 655 00:43:40,650 --> 00:43:42,358 How does that concern you? 656 00:43:42,400 --> 00:43:44,900 No, how do we go in, if he's inside? 657 00:43:45,483 --> 00:43:47,150 We walk in. 658 00:43:47,400 --> 00:43:49,692 Chief, I've never seen you speak this way. 659 00:43:49,775 --> 00:43:51,733 Yes. All thanks to the company I'm in. 660 00:43:51,775 --> 00:43:53,942 Forget about it. I've pinned my hopes on you. 661 00:43:54,608 --> 00:43:56,067 You think I don't know your type. 662 00:43:56,108 --> 00:43:58,525 You'll act nice to get what you want. 663 00:43:58,567 --> 00:44:00,459 And show your true colors once your work is done. 664 00:44:00,483 --> 00:44:02,317 I don't trust those who call others "chief". 665 00:44:03,150 --> 00:44:05,150 I don't know about the others, but I'm loyal! 666 00:44:05,192 --> 00:44:06,025 Loyal? 667 00:44:06,067 --> 00:44:07,817 Don't act as if you'd give your life for me! 668 00:44:10,233 --> 00:44:13,858 Even in the midst of the night, my own visage glows like the moon! 669 00:44:33,775 --> 00:44:34,983 Damn it! 670 00:44:39,442 --> 00:44:40,400 It's time. 671 00:44:40,442 --> 00:44:41,567 Fine. Scale the gate. 672 00:44:41,650 --> 00:44:42,858 This should be right for you. 673 00:44:42,900 --> 00:44:45,567 Chief, someone has sent a greeting card! 674 00:44:45,608 --> 00:44:47,858 You can dig it up later. Pull the ends taut! 675 00:44:47,942 --> 00:44:49,567 Put it over there. 676 00:44:50,108 --> 00:44:51,108 Brother! 677 00:44:51,400 --> 00:44:52,751 - Where is soldier Selvam's house? - Hello, sir. 678 00:44:52,775 --> 00:44:57,067 Take the right by the banyan tree. There are some lights there. It's nearby. 679 00:44:57,442 --> 00:44:58,442 Okay, sir. 680 00:44:58,483 --> 00:45:00,563 - Krishna, let's have a look. - Did you dig the hole? 681 00:45:55,942 --> 00:45:58,334 After the postmortem, the report has reached the collector's office. 682 00:45:58,358 --> 00:46:01,233 They'll inform the station and the town about it. 683 00:46:01,275 --> 00:46:04,525 Send four men to the station. We'll go to the airport. 684 00:46:04,567 --> 00:46:06,793 The MLA and the collector will be coming. We shouldn't make them wait. 685 00:46:06,817 --> 00:46:07,733 Okay, sir. 686 00:46:07,775 --> 00:46:10,233 Ask our townsfolk not to get drunk at least tomorrow. 687 00:46:10,275 --> 00:46:12,025 It wouldn't sit well with the higher ups. 688 00:46:12,317 --> 00:46:13,959 I'm not saying this because you are related to him. 689 00:46:13,983 --> 00:46:15,400 He is a citizen of India. 690 00:46:15,442 --> 00:46:17,150 We'll have to accord him the respect 691 00:46:17,192 --> 00:46:18,584 - the way the army does. - Okay, sir. 692 00:46:18,608 --> 00:46:19,834 - That is why. - One more thing. 693 00:46:19,858 --> 00:46:21,751 His mortal remains will reach the village within three hours. 694 00:46:21,775 --> 00:46:23,067 Keep that in mind. 695 00:46:23,108 --> 00:46:24,442 Okay, I'll see you. 696 00:46:24,483 --> 00:46:25,858 Krishna, let's go. 697 00:46:27,775 --> 00:46:29,317 We've got to live, alright. 698 00:46:29,817 --> 00:46:32,983 But we've got to live a proper life. 699 00:46:34,275 --> 00:46:35,317 Now, look. 700 00:46:35,567 --> 00:46:37,317 The army man is dead. 701 00:46:37,442 --> 00:46:39,751 The town had gathered to pay their respects including the kids! 702 00:46:39,775 --> 00:46:42,400 Why? He's being buried with military honors. 703 00:46:42,983 --> 00:46:44,567 That was how he lived! 704 00:46:46,067 --> 00:46:47,192 Get this. 705 00:46:47,233 --> 00:46:50,233 I was at a tea shop the other day and this guy was reading the paper. 706 00:46:50,650 --> 00:46:53,317 There was news about a policeman's death in an accident. 707 00:46:53,358 --> 00:46:55,942 But he's happy that a policeman died! 708 00:46:56,317 --> 00:46:57,525 I was shocked. 709 00:46:58,025 --> 00:46:59,900 What sort of a mentality is that? 710 00:47:00,733 --> 00:47:02,358 In the past, if someone died... 711 00:47:02,400 --> 00:47:06,317 They'd say the good things about them, even if they were a murderer! 712 00:47:06,692 --> 00:47:07,858 It's no longer the same. 713 00:47:07,900 --> 00:47:09,692 The society has changed. 714 00:47:09,858 --> 00:47:12,400 I'm not saying all cops are good! 715 00:47:13,067 --> 00:47:16,483 If I met with an accident tomorrow and met a similar fate, 716 00:47:16,525 --> 00:47:18,775 what would a total stranger say? 717 00:47:18,817 --> 00:47:21,108 He'd also feel happy that a policeman died. 718 00:47:21,150 --> 00:47:22,630 But he wouldn't know a thing about me. 719 00:47:24,192 --> 00:47:25,858 This is what has become of our lives. 720 00:47:26,733 --> 00:47:29,413 There was a time when people feared acting against their conscience. 721 00:47:30,025 --> 00:47:31,692 It's all about money now. 722 00:47:32,692 --> 00:47:33,775 Look, Krishna... 723 00:47:33,817 --> 00:47:35,608 This isn't coming from a policeman 724 00:47:35,650 --> 00:47:37,150 But a common man. 725 00:47:38,150 --> 00:47:41,358 I'm not saying that the nation needs to mourn your death. 726 00:47:41,775 --> 00:47:43,983 But the people who know you 727 00:47:44,025 --> 00:47:45,865 should mourn your loss. That's the way to live! 728 00:47:49,275 --> 00:47:50,995 I don't usually open up to people this much. 729 00:47:52,025 --> 00:47:55,067 But... I felt like saying this to you. 730 00:47:59,108 --> 00:48:01,108 Krishna, I seem to be the only one talking. 731 00:48:01,150 --> 00:48:02,608 Won't you speak a word? 732 00:48:15,025 --> 00:48:16,025 Damn it. 733 00:48:17,942 --> 00:48:19,525 It won't start. 734 00:48:26,233 --> 00:48:29,442 This has been acting up since morning! 735 00:48:29,483 --> 00:48:30,525 Hurry! 736 00:48:34,150 --> 00:48:35,442 This way! 737 00:48:35,483 --> 00:48:37,108 Give it a push. Let's see if it starts. 738 00:48:39,858 --> 00:48:41,650 Look at the way I live! 739 00:48:41,692 --> 00:48:43,358 I've been out all day on work! 740 00:48:44,608 --> 00:48:46,650 It's running now. Hop on. 741 00:48:46,692 --> 00:48:47,942 Hurry! Quick! 742 00:49:10,067 --> 00:49:12,983 Hey, call Das and tell him we missed him! 743 00:49:22,067 --> 00:49:24,650 Krishna... I know you are a good man. 744 00:49:25,525 --> 00:49:27,067 But think about what I said. 745 00:49:28,358 --> 00:49:29,400 See you! 746 00:49:32,942 --> 00:49:34,108 Good man?! 747 00:49:35,108 --> 00:49:38,275 This is the word that's brought me to where I am today! 748 00:49:40,275 --> 00:49:42,358 For someone who's married out of their caste, 749 00:49:42,692 --> 00:49:46,567 is bound to be ostracized by their community. 750 00:49:48,233 --> 00:49:49,608 I'm no exception! 751 00:49:50,483 --> 00:49:53,025 I had an inter-caste marriage too. 752 00:49:53,942 --> 00:49:55,858 And was ostracized by my community. 753 00:49:56,858 --> 00:49:58,692 My life was peaceful... 754 00:49:59,858 --> 00:50:02,650 Even though I wasn't living with my community... 755 00:50:02,692 --> 00:50:05,775 They'd invite me to all the good and bad events that took place. 756 00:50:06,358 --> 00:50:07,942 And I would also attend them. 757 00:50:09,108 --> 00:50:14,400 That's why, people around me and the ones who used me 758 00:50:14,692 --> 00:50:16,400 called me 759 00:50:17,442 --> 00:50:18,567 a good man! 760 00:50:19,817 --> 00:50:23,317 They say, a man cannot be good to society and family at the same time. 761 00:50:23,358 --> 00:50:24,525 That's true! 762 00:50:25,025 --> 00:50:28,067 My wife always called me a bad guy. 763 00:50:28,442 --> 00:50:30,108 The whole town started saying 764 00:50:30,650 --> 00:50:32,317 the word she kept repeating. 765 00:50:48,483 --> 00:50:50,233 Check, check! 766 00:50:50,275 --> 00:50:52,035 Mic testing one, two, three. One, two, three. 767 00:50:53,317 --> 00:50:55,650 The festival committee and the temple administration 768 00:50:55,692 --> 00:50:58,442 welcomes everyone 769 00:50:58,483 --> 00:51:00,043 who has come to witness the temple carnival 770 00:51:00,067 --> 00:51:03,275 at Mayilambadi village, 771 00:51:03,317 --> 00:51:05,400 Ulundurpet taluk, Villupuram district. 772 00:51:07,358 --> 00:51:08,775 Who's Selvaraj? 773 00:51:08,817 --> 00:51:10,525 Your wife is looking out for you. 774 00:51:10,567 --> 00:51:14,067 Come near the stage immediately. 775 00:51:14,108 --> 00:51:17,192 If you miss this chance, you'll never find her. 776 00:51:17,233 --> 00:51:18,233 Am I right? 777 00:51:49,150 --> 00:51:51,942 When are they going to start Jallikkattu? It's less crowded this time. 778 00:51:51,983 --> 00:51:53,900 Let the bulls come. You'll see the crowd then. 779 00:52:01,108 --> 00:52:06,983 We welcome everyone to the ground to watch the event. 780 00:52:07,650 --> 00:52:09,483 There goes the announcement. 781 00:52:09,525 --> 00:52:10,525 Oh, yeah! 782 00:52:10,817 --> 00:52:12,608 Where are the players? 783 00:52:12,650 --> 00:52:13,817 Hurry up! It's getting late. 784 00:52:14,942 --> 00:52:17,650 Always eating. Get lost! 785 00:52:19,358 --> 00:52:23,525 Our village is going to witness a never-before-seen bull run. 786 00:52:23,567 --> 00:52:24,858 That is... 787 00:52:24,900 --> 00:52:29,442 We proudly announce that, SI Kripakaran, who has come to give protection 788 00:52:29,483 --> 00:52:31,525 will participate in the event. 789 00:52:31,567 --> 00:52:34,108 Hey... Don't drag me into this. 790 00:52:34,358 --> 00:52:38,525 He's promised to pay ₹15,001 if he forfeits-- 791 00:52:39,317 --> 00:52:42,400 Hey! Won't you allow me to do my job? 792 00:52:44,108 --> 00:52:46,942 - Move! - Don't get angry. Come on! 793 00:52:48,650 --> 00:52:52,150 Why is Annachi's brother here? He is a known troublemaker. 794 00:52:54,567 --> 00:52:57,775 Hey! We can't take this lightly. 795 00:52:58,108 --> 00:53:00,483 This year's festival should be better than the last two. 796 00:53:00,525 --> 00:53:04,025 I'll kill that inspector if he tries anything. I don't care if he's Annachi's brother. 797 00:53:04,067 --> 00:53:06,442 Shut up! Don't get started for everything. 798 00:53:06,483 --> 00:53:09,150 Have you started again? 799 00:53:09,442 --> 00:53:10,900 - Get going. Go! - Okay, brother. 800 00:53:10,942 --> 00:53:13,108 You've cared enough for the village. 801 00:53:13,400 --> 00:53:15,751 You had no commitments before, so you could work for the village. 802 00:53:15,775 --> 00:53:17,483 But now you have two lives to take care of. 803 00:53:17,692 --> 00:53:20,150 Neither of our families support us. 804 00:53:20,192 --> 00:53:21,608 We have only you. 805 00:53:22,233 --> 00:53:23,942 Look, don't be afraid. 806 00:53:23,983 --> 00:53:25,567 Relax, you don't get involved in these. 807 00:53:25,608 --> 00:53:26,192 I'll take care. 808 00:53:26,233 --> 00:53:27,692 The whole village has my back. 809 00:53:27,900 --> 00:53:31,192 Yes, but everyone in that village will run away if you get into trouble. 810 00:53:31,567 --> 00:53:33,108 Then we'll have nowhere to go. 811 00:53:33,150 --> 00:53:34,150 Enough of this. 812 00:53:34,275 --> 00:53:35,317 Hello, sir! 813 00:53:35,983 --> 00:53:37,483 Get him a chair. 814 00:53:38,275 --> 00:53:39,358 It's okay. 815 00:53:39,608 --> 00:53:44,525 I'm not here to sit and enjoy. There's a law against bull running from this year. 816 00:53:44,567 --> 00:53:47,067 - I just wanted to inform that. - What is this, sir? 817 00:53:47,108 --> 00:53:48,317 What are you saying? 818 00:53:48,358 --> 00:53:50,584 Am I talking in some foreign language? Didn't you understand? 819 00:53:50,608 --> 00:53:54,400 It's illegal to run bulls. That's the law now. 820 00:53:54,442 --> 00:53:56,608 Vacate this place immediately. 821 00:53:56,650 --> 00:53:59,192 - Find Krishna brother. He'll take care. - Okay, brother! 822 00:54:00,442 --> 00:54:02,400 Don't you get what I'm saying? 823 00:54:02,442 --> 00:54:04,942 It's against the law to let the bulls run from this year. 824 00:54:04,983 --> 00:54:06,168 How many times should I repeat this? 825 00:54:06,192 --> 00:54:08,392 The policemen are stopping us from conducting the event. 826 00:54:08,858 --> 00:54:09,983 Please don't go. 827 00:54:10,525 --> 00:54:13,525 Listen to me. Things will get worse if I don't interfere. 828 00:54:13,567 --> 00:54:16,067 - I'll be back. - Listen to me, please don't go. 829 00:54:16,400 --> 00:54:18,400 You listen to me and keep quiet. 830 00:54:18,442 --> 00:54:19,483 Please don't go. 831 00:54:19,525 --> 00:54:21,358 - Don't worry. I'll take care. - Listen-- 832 00:54:21,942 --> 00:54:22,942 You wait here. 833 00:54:23,817 --> 00:54:27,692 I'll give you half an hour. I want all of you to leave this place. 834 00:54:27,733 --> 00:54:31,275 I want this place empty. Remove everything and leave. 835 00:54:31,942 --> 00:54:34,983 Do you know where you are? Keep your bossing around inside your station. 836 00:54:35,442 --> 00:54:37,525 Hey, move. Give me way. 837 00:54:37,567 --> 00:54:39,983 - Sir, please. - Wait, brother. 838 00:54:40,025 --> 00:54:41,150 Hold on. Wait! 839 00:54:42,900 --> 00:54:46,150 I was wondering how come you haven't shown up... 840 00:54:46,192 --> 00:54:48,501 There you are poking your nose into things that aren't your concern. 841 00:54:48,525 --> 00:54:50,067 Let it be. What is your problem? 842 00:54:50,108 --> 00:54:51,275 What is the problem? 843 00:54:51,525 --> 00:54:54,067 It's illegal to let bulls run from this year. 844 00:54:54,358 --> 00:54:56,108 Explain it to your villagers. 845 00:54:56,150 --> 00:54:59,525 I have to explain it to you and not them. 846 00:54:59,567 --> 00:55:02,150 Sir... Keep quiet, Krishna. I'll talk to him. 847 00:55:02,192 --> 00:55:03,942 - Sir... they usually-- - What is it? 848 00:55:03,983 --> 00:55:05,108 Do you know my phone number? 849 00:55:06,317 --> 00:55:07,817 Answer me. Yes or no? 850 00:55:07,858 --> 00:55:08,817 Yes, sir. 851 00:55:08,858 --> 00:55:11,192 Recharge my phone number for five hundred. 852 00:55:11,233 --> 00:55:13,108 Before the offer ends. Get going. 853 00:55:14,150 --> 00:55:15,192 Go... 854 00:55:18,317 --> 00:55:20,233 - Hey, follow him. - Okay, sir. 855 00:55:20,275 --> 00:55:22,275 Do you even know what Jallikkattu is? 856 00:55:22,567 --> 00:55:25,525 It's a sport to make the bulls happy and also show them our gratitude 857 00:55:25,567 --> 00:55:27,400 for working all year. 858 00:55:27,692 --> 00:55:29,650 That's our tradition and culture. 859 00:55:29,692 --> 00:55:31,025 It's a part of our life. 860 00:55:31,733 --> 00:55:33,543 Nowadays we are reading about good things rather 861 00:55:33,567 --> 00:55:35,607 than experiencing them because it's against the law. 862 00:55:36,025 --> 00:55:38,084 We have to leave behind something for the next generation. 863 00:55:38,108 --> 00:55:39,233 Don't make this illegal. 864 00:55:39,400 --> 00:55:40,400 Get going, sir. 865 00:55:41,233 --> 00:55:42,942 Enough of your lessons. 866 00:55:43,317 --> 00:55:46,733 If any of you listen to his words and get in... 867 00:55:46,775 --> 00:55:50,983 I won't hesitate to book you in some cases. 868 00:55:51,400 --> 00:55:54,275 You are all just a bunch of uncivilized cow herds. 869 00:55:54,775 --> 00:55:56,942 Oh yes, we are. 870 00:55:58,067 --> 00:56:00,192 We plant trees to make lush greens... 871 00:56:00,233 --> 00:56:02,483 Raise cattle to feed on them... 872 00:56:02,525 --> 00:56:04,650 Use the manure to feed the land... 873 00:56:04,692 --> 00:56:07,332 Raise hens to keep the worms and insects from infesting the plants... 874 00:56:07,733 --> 00:56:10,358 And without having the heart to sell what we raised... 875 00:56:10,400 --> 00:56:12,692 We offer and sacrifice it to our ancestors who guide us... 876 00:56:12,942 --> 00:56:14,817 Celebrate it as a grand carnival and make 877 00:56:14,858 --> 00:56:16,900 this a reason to invite our relatives... 878 00:56:16,942 --> 00:56:18,150 Make an offering... 879 00:56:18,733 --> 00:56:20,567 And live together. 880 00:56:20,608 --> 00:56:22,567 If people leading such a beautiful life 881 00:56:22,983 --> 00:56:25,383 are called "a bunch of uncivilized cow herds", then so be it. 882 00:56:26,442 --> 00:56:29,525 We own these bulls. We'll do what we want and it's our right. 883 00:56:29,983 --> 00:56:32,525 If your law is to stop that, then we'll fight to break it. 884 00:56:32,567 --> 00:56:35,025 Are you trying to be a revolutionary? 885 00:56:35,650 --> 00:56:38,150 Do you consider yourself the new-age Periyar? 886 00:56:38,192 --> 00:56:40,525 I can't help it if that's what you think. 887 00:56:41,192 --> 00:56:44,817 Anyone who stands up to fight for one's rights are Periyars and Bharthiyars. 888 00:56:45,358 --> 00:56:49,108 When the rights of the natives are taken away the sons of the soil rise up 889 00:56:49,525 --> 00:56:52,817 said the man who fought for our Eelam. 890 00:56:53,233 --> 00:56:56,192 We'll rise up just as he said. 891 00:56:56,650 --> 00:56:58,442 We'll persist, no matter what! 892 00:56:58,567 --> 00:57:02,983 No one can ever stop Jallikkattu. 893 00:57:03,650 --> 00:57:07,525 And that's because, my race and language are the start of everything. 894 00:57:07,567 --> 00:57:09,668 This place is filled with bulls. Careful, they butt you. 895 00:57:09,692 --> 00:57:10,900 - Leave now. - You... 896 00:57:13,525 --> 00:57:15,025 How dare you? 897 00:57:15,067 --> 00:57:18,983 I swear, your wife will become a widow right here tomorrow. 898 00:57:19,025 --> 00:57:21,650 - Sir, why did you hit him now? - Get him into the jeep. 899 00:57:22,192 --> 00:57:23,692 - Please, sir. - Kill him! 900 00:57:24,858 --> 00:57:26,650 Hey, wait! Sir, move away. 901 00:57:27,358 --> 00:57:28,483 Sir... 902 00:57:29,025 --> 00:57:30,025 Sir... 903 00:57:33,108 --> 00:57:34,233 Hey! 904 00:57:38,067 --> 00:57:39,275 SIR... 905 00:57:42,150 --> 00:57:43,692 Sir? Sir... 906 00:57:44,692 --> 00:57:47,067 Krishna killed Annachi's brother! 907 00:57:52,400 --> 00:57:53,692 May his soul rest in peace! 908 00:57:54,400 --> 00:57:57,400 How could you kill Annachi's brother? You... 909 00:57:58,233 --> 00:58:00,233 I'll kill you today. 910 00:58:03,775 --> 00:58:05,525 Take him. Hey, cordon him. 911 00:58:05,567 --> 00:58:08,025 Let me go! He has to die today. 912 00:58:09,067 --> 00:58:09,525 Hey! 913 00:58:09,567 --> 00:58:10,983 No one comes near him. 914 00:58:11,483 --> 00:58:14,567 He might be short-tempered, but he shouldn't have killed the inspector. 915 00:58:14,608 --> 00:58:15,650 Cordon him. 916 00:58:16,775 --> 00:58:19,358 Why did you kill him in haste, Krishna? 917 00:58:36,317 --> 00:58:38,692 I heard everyone who called me a good man, 918 00:58:39,192 --> 00:58:42,067 call me a bad man and a murderer that day. 919 00:58:43,400 --> 00:58:47,942 But the way my wife looked at me standing there holding my baby girl 920 00:58:48,692 --> 00:58:52,817 That gave me a faith that she knew I didn't murder him. 921 00:58:53,775 --> 00:59:00,108 That faith made me go in search of her, even though she never visited me in prison. 922 00:59:13,692 --> 00:59:15,192 Why did you come here? 923 00:59:19,442 --> 00:59:20,608 Revathy... 924 00:59:20,858 --> 00:59:21,983 Why did you come here? 925 00:59:23,608 --> 00:59:25,483 Everything happened unexpectedly. 926 00:59:25,525 --> 00:59:27,192 I should have listened to you. 927 00:59:27,400 --> 00:59:29,067 You didn't listen when you had to. 928 00:59:29,858 --> 00:59:31,025 There's no use now. 929 00:59:33,358 --> 00:59:34,798 You don't have to listen to anything. 930 00:59:34,983 --> 00:59:36,733 Enough of what we've been through. 931 00:59:36,775 --> 00:59:38,192 Please leave. 932 00:59:39,650 --> 00:59:41,810 Did I come here directly after my release to hear this? 933 00:59:41,983 --> 00:59:43,525 Who asked you to come here? 934 00:59:44,108 --> 00:59:45,400 It wasn't my mistake. 935 00:59:45,692 --> 00:59:47,372 These were your words even five years back. 936 00:59:48,025 --> 00:59:49,150 Neither did anyone listen... 937 00:59:49,692 --> 00:59:51,317 Nor did the people believe. 938 00:59:52,025 --> 00:59:53,825 I don't care about the people. What about you? 939 00:59:54,525 --> 00:59:56,442 - Do you believe it? - It doesn't even matter. 940 00:59:57,192 --> 00:59:58,608 You ruined my life. 941 00:59:59,358 --> 01:00:00,733 Let my daughter live happily. 942 01:00:01,983 --> 01:00:03,525 Isn't she my daughter too? 943 01:00:03,567 --> 01:00:06,067 You wouldn't have done this had you thought about her. 944 01:00:07,942 --> 01:00:09,608 I told you several times that day... 945 01:00:10,733 --> 01:00:13,817 But you shut me up saying I know nothing. 946 01:00:15,358 --> 01:00:17,358 Do you think it is our fate 947 01:00:17,775 --> 01:00:22,692 to live all alone in this forest? 948 01:00:23,692 --> 01:00:24,692 Enough of this. 949 01:00:24,900 --> 01:00:26,525 We've gone through enough. 950 01:00:26,900 --> 01:00:28,192 We've been through a lot. 951 01:00:28,233 --> 01:00:29,317 And it's not over. 952 01:00:29,817 --> 01:00:31,067 Please leave this place. 953 01:00:33,442 --> 01:00:34,525 I'm hungry. 954 01:00:52,567 --> 01:00:53,650 Mom... 955 01:01:16,692 --> 01:01:19,692 I don't send back even beggars on an empty stomach. 956 01:01:20,233 --> 01:01:21,483 That's how I am. 957 01:01:22,025 --> 01:01:23,275 I treat you just the same. 958 01:01:26,900 --> 01:01:30,733 You better leave this place before anyone sees you. 959 01:01:36,608 --> 01:01:39,525 If you really wish to do some good, do this. 960 01:01:39,567 --> 01:01:40,650 Please! 961 01:03:58,817 --> 01:04:00,442 - Careful! - Hey, you. 962 01:04:01,442 --> 01:04:02,442 Come here. 963 01:04:02,692 --> 01:04:04,251 - What is it, brother? - How to go to Neikuppam? 964 01:04:04,275 --> 01:04:05,515 Go straight and take the right. 965 01:04:15,400 --> 01:04:18,900 - Pandi, I'm telling you again. - Yes, brother. 966 01:04:18,942 --> 01:04:21,608 This is a matter of my honor. Stay alert! 967 01:04:21,650 --> 01:04:23,692 I get it. Don't worry. 968 01:04:23,900 --> 01:04:26,067 - I'm here. Okay, brother. - Alright, take care. 969 01:04:29,692 --> 01:04:32,817 What's this, Pandi? He has no table manners. 970 01:04:32,900 --> 01:04:35,608 - Teach him. - Hey, who is he? 971 01:04:36,150 --> 01:04:38,150 Where does he keep going to? 972 01:04:38,192 --> 01:04:40,983 He's my brother-in-law who's come here. 973 01:04:41,983 --> 01:04:45,233 You said you had alcohol and chicken biriyani when you called... 974 01:04:46,483 --> 01:04:49,244 I just asked him to join for a formality, but he said yes immediately. 975 01:04:51,317 --> 01:04:52,608 Alright, let's get started. 976 01:04:53,483 --> 01:04:55,400 - Do you know why I called you all? - No idea. 977 01:04:55,442 --> 01:04:56,775 We've got a job. 978 01:04:57,108 --> 01:04:59,358 - We have to finish it properly. - Will be a neat work. 979 01:04:59,692 --> 01:05:01,358 Oh God, he spilt the chips. 980 01:05:02,067 --> 01:05:03,983 Don't you even know to open a chips packet? 981 01:05:04,483 --> 01:05:06,323 How will I get things done? You useless idiots! 982 01:05:06,358 --> 01:05:08,442 - Sir... - Pour it. 983 01:05:10,567 --> 01:05:14,858 Even in the midst of the night, on my glowing visage 984 01:05:15,525 --> 01:05:18,275 these glasses are like, but the scars of the moon. 985 01:05:19,442 --> 01:05:22,858 Why is the moon hiding behind the clouds? 986 01:05:24,775 --> 01:05:26,275 It's clearly visible now. 987 01:05:26,317 --> 01:05:28,275 Nice shoes. Let's steal it! 988 01:05:28,317 --> 01:05:29,858 That's a ladies shoe. 989 01:05:38,650 --> 01:05:39,650 Sorry! 990 01:05:45,775 --> 01:05:48,692 Eat... Take a seat! 991 01:05:50,400 --> 01:05:51,400 Okay. 992 01:05:54,317 --> 01:05:55,692 You are such a beauty! 993 01:06:04,608 --> 01:06:06,192 Who's playing music now? 994 01:06:13,733 --> 01:06:15,067 - What? - Is she crazy? 995 01:06:15,317 --> 01:06:16,942 She's like me then. Let's go in. 996 01:06:21,942 --> 01:06:22,942 Let's go upstairs. 997 01:06:23,442 --> 01:06:24,692 - Someone's coming. - What? 998 01:06:25,817 --> 01:06:27,900 No one likes it when I go up. 999 01:06:28,275 --> 01:06:30,192 - Come on, let's go in. - Go, go! 1000 01:06:30,442 --> 01:06:31,942 Come on, hurry! 1001 01:06:32,525 --> 01:06:35,692 - Close the door. - Only after you come in. 1002 01:06:39,233 --> 01:06:41,817 - Looks like she's a cabaret dancer! - Get down! 1003 01:06:45,358 --> 01:06:47,775 I heard someone talking. Did you hear? 1004 01:06:47,817 --> 01:06:48,817 No, boss. 1005 01:06:49,317 --> 01:06:51,067 You are deaf! Why am I asking you? 1006 01:06:54,942 --> 01:06:57,858 - Open the door. - He's really testing me! 1007 01:07:01,525 --> 01:07:02,108 Is she inside? 1008 01:07:02,150 --> 01:07:04,567 I told you I didn't want to see this nonsense. 1009 01:07:04,608 --> 01:07:06,192 Nonsense? Move. 1010 01:07:15,025 --> 01:07:16,442 What kind of a woman is she? 1011 01:07:16,483 --> 01:07:19,650 She's just having fun when I'm anxious about my daughter. 1012 01:07:20,233 --> 01:07:22,108 - I'm going to thrash her. - Boss... 1013 01:07:22,150 --> 01:07:24,650 I've gone deaf on one side after you slapped me. 1014 01:07:24,692 --> 01:07:26,567 And you are not very healthy... 1015 01:07:27,358 --> 01:07:29,650 - Boss... - He's the reason for all this. 1016 01:07:29,692 --> 01:07:32,317 I'll chop him to pieces and then thrash her, I swear. 1017 01:07:32,358 --> 01:07:33,442 Go away! 1018 01:07:35,358 --> 01:07:36,483 Hey... 1019 01:07:37,275 --> 01:07:38,567 - Hey... - What is it? 1020 01:07:38,608 --> 01:07:41,942 Why are you gaping at her like she's a heroine? 1021 01:07:41,983 --> 01:07:42,567 Get out. 1022 01:07:42,608 --> 01:07:44,128 I'm leaving. I don't care what happens. 1023 01:07:44,942 --> 01:07:46,900 - Super, lovely! - Hey... 1024 01:07:48,567 --> 01:07:50,942 Please, just two minutes. 1025 01:07:55,817 --> 01:08:00,150 To the family of the soldier who lost his life during the battle to catch the extremists in Chhattisgarh... 1026 01:08:00,192 --> 01:08:03,067 Excuse me, I received a call from this hospital. 1027 01:08:03,108 --> 01:08:03,775 From here? 1028 01:08:03,817 --> 01:08:04,817 Yes. 1029 01:08:05,192 --> 01:08:06,233 - Kavitha... - Sister. 1030 01:08:06,275 --> 01:08:08,275 Did you call anyone sometime back? 1031 01:08:08,317 --> 01:08:11,483 Yes. The old man who was brought here in an 1032 01:08:11,525 --> 01:08:13,817 auto had a number written down in his diary. 1033 01:08:13,858 --> 01:08:15,775 I called that number. Are you his son? 1034 01:08:15,817 --> 01:08:16,567 Yes. 1035 01:08:16,608 --> 01:08:18,900 - Where is he? - Sir, when was the last time your dad ate? 1036 01:08:19,608 --> 01:08:21,525 That... He... 1037 01:08:22,400 --> 01:08:23,483 What are you saying? 1038 01:08:23,525 --> 01:08:25,459 I'm guessing he hasn't eaten for a couple of days. 1039 01:08:25,483 --> 01:08:27,067 He passed out due to hunger. 1040 01:08:28,442 --> 01:08:31,108 We've given him an IV. But he's still unconscious. 1041 01:08:31,150 --> 01:08:33,108 One of you can go see him. But don't disturb him. 1042 01:08:33,150 --> 01:08:34,233 Hmm... Okay. 1043 01:08:46,400 --> 01:08:48,358 Sister, he's not my dad. 1044 01:08:48,858 --> 01:08:49,775 What? 1045 01:08:49,817 --> 01:08:51,858 You heard me right. He's someone else. 1046 01:08:51,900 --> 01:08:54,001 What's this, Kavitha? Did you dial the correct number? 1047 01:08:54,025 --> 01:08:55,105 - Yes, sister. - Check once. 1048 01:08:57,358 --> 01:08:59,317 9751988... 1049 01:08:59,358 --> 01:09:00,192 294. 1050 01:09:00,233 --> 01:09:02,025 The last two digits of my number is 98. 1051 01:09:02,067 --> 01:09:03,251 What were you thinking, Kavitha? 1052 01:09:03,275 --> 01:09:04,834 Won't you check the number twice before calling? 1053 01:09:04,858 --> 01:09:06,817 - How can you be so careless? - Sorry, sister. 1054 01:09:09,983 --> 01:09:11,983 Uncle, Dad... 1055 01:09:14,608 --> 01:09:18,442 When you've come to us after ignoring us for 15 years... 1056 01:09:19,108 --> 01:09:21,150 It isn't because you love him. 1057 01:09:21,192 --> 01:09:23,775 Spill the truth. I can sense something has happened. 1058 01:09:24,567 --> 01:09:26,317 The thing is... 1059 01:09:26,358 --> 01:09:31,108 My wife doesn't like anything Dad does. So... 1060 01:09:31,150 --> 01:09:35,025 She'll use him as an excuse to fight. 1061 01:09:36,108 --> 01:09:38,567 When she fought with the same excuse four days back... 1062 01:09:38,900 --> 01:09:44,483 I got pissed and shouted at Dad to get lost. 1063 01:09:46,275 --> 01:09:47,400 Hey... 1064 01:09:47,442 --> 01:09:52,233 Our stomach will send out signs to say it is hungry if we skip meals. 1065 01:09:53,067 --> 01:09:54,567 But, my brother... 1066 01:09:55,108 --> 01:09:57,650 He thought he'd rather die of starvation than humiliate you. 1067 01:10:01,275 --> 01:10:02,692 Are you really his son? 1068 01:10:05,358 --> 01:10:08,358 Wishing for the land that's going to claims us when we die 1069 01:10:08,400 --> 01:10:09,942 and wishing for the money 1070 01:10:09,983 --> 01:10:13,233 that's not going to quench our hunger, 1071 01:10:13,275 --> 01:10:15,358 people like you chase your parents out of the house. 1072 01:10:18,025 --> 01:10:19,584 For how long can people who steal for a living 1073 01:10:19,608 --> 01:10:21,567 and people like you live happily? 1074 01:10:23,983 --> 01:10:25,983 We supported you when you learnt to walk... 1075 01:10:26,942 --> 01:10:29,483 But why don't you help us when we grow old? 1076 01:10:31,108 --> 01:10:34,317 You wish to lead a happy life by letting your parents beg 1077 01:10:35,525 --> 01:10:37,150 listening to your wife's words. 1078 01:10:37,983 --> 01:10:42,692 But what you don't get is, that happiness comes at a cost. 1079 01:10:44,942 --> 01:10:45,942 Hey... 1080 01:10:46,442 --> 01:10:48,108 If it wasn't for us... 1081 01:10:48,150 --> 01:10:49,942 You'll all forget what happiness really is! 1082 01:10:49,983 --> 01:10:51,567 Please forgive me, Uncle! 1083 01:10:53,067 --> 01:10:57,233 It was foolish of me to have listened to my wife. 1084 01:10:57,275 --> 01:11:00,400 I know even God wouldn't forgive what I did, Uncle. 1085 01:11:02,192 --> 01:11:03,567 Forgive me, Uncle. 1086 01:11:04,108 --> 01:11:05,108 - Please... - Brother! 1087 01:11:05,483 --> 01:11:07,817 Get up! In sha'Allah! 1088 01:11:07,858 --> 01:11:10,233 We'll find your dad. Don't worry. 1089 01:11:16,108 --> 01:11:17,918 - As-salamu alaykum, Bhai. - Wa-Alaikum-Salaam! 1090 01:11:17,942 --> 01:11:19,858 I saw your uncle at T.Kolathur bus stop. 1091 01:11:19,900 --> 01:11:20,775 Really? 1092 01:11:20,817 --> 01:11:22,358 - Go and check on him. - Okay. 1093 01:11:22,692 --> 01:11:24,317 - What happened? - Dad... 1094 01:11:24,358 --> 01:11:25,751 Uncle is at T.Kolathur bus stop. I'll pick him up. 1095 01:11:25,775 --> 01:11:26,855 - Alright. - Will bring him. 1096 01:11:28,775 --> 01:11:30,067 Once you find him... 1097 01:11:30,692 --> 01:11:32,775 - Bring him home. - Okay, Dad. 1098 01:11:33,108 --> 01:11:34,858 - Come on, let's go. - Take care. 1099 01:11:58,692 --> 01:11:59,692 No one's here. 1100 01:12:02,983 --> 01:12:04,876 - Let me finish my business. - Where are you going? 1101 01:12:04,900 --> 01:12:06,692 I'm going to pass urine. 1102 01:12:06,817 --> 01:12:08,608 Did we come for that? 1103 01:12:08,650 --> 01:12:09,900 Just come along. 1104 01:12:15,567 --> 01:12:17,192 Step aside. I'll break it open. 1105 01:12:19,608 --> 01:12:22,733 - Didn't you bring the keys? - As if we are the owners to have the keys. 1106 01:12:22,775 --> 01:12:23,983 Open the damn thing. 1107 01:12:24,025 --> 01:12:27,525 It's a wooden cupboard. How do we open it now? 1108 01:12:27,817 --> 01:12:29,525 - With our hands. - Isn't it an old punch? 1109 01:12:29,567 --> 01:12:30,983 - Hey... - Sorry! 1110 01:12:31,025 --> 01:12:32,567 - Are you pulling my leg? - No, chief! 1111 01:12:32,942 --> 01:12:34,442 Isn't this what I asked initially? 1112 01:12:34,817 --> 01:12:37,150 He who owns it, has a single key. 1113 01:12:37,192 --> 01:12:39,192 But for someone who doesn't, makes his own key. 1114 01:12:39,233 --> 01:12:40,817 This is also an old punch, chief! 1115 01:12:42,150 --> 01:12:45,483 Come on. Give me one, I'll open this cupboard. 1116 01:12:45,525 --> 01:12:46,650 - Wait... - Okay. 1117 01:12:50,025 --> 01:12:51,567 What happened, chief? 1118 01:12:52,733 --> 01:12:55,650 Turn it around. Come on. Just do it. 1119 01:12:56,692 --> 01:12:58,442 - Why did you knock? - Chief... 1120 01:12:58,483 --> 01:13:00,483 It will open automatically if you knock. 1121 01:13:00,525 --> 01:13:01,317 So? 1122 01:13:01,358 --> 01:13:02,459 What will you do if the house owner comes? 1123 01:13:02,483 --> 01:13:03,501 We'll get the keys from him. 1124 01:13:03,525 --> 01:13:04,543 - You... - What is it, chief? 1125 01:13:04,567 --> 01:13:05,668 I can do nothing with you around! 1126 01:13:05,692 --> 01:13:07,650 Chief... I hear footsteps. 1127 01:13:23,108 --> 01:13:24,108 Boss? 1128 01:13:24,733 --> 01:13:26,108 It's the clock, boss. 1129 01:13:26,150 --> 01:13:27,442 - Where? - Look over there. 1130 01:13:28,192 --> 01:13:29,775 That's the sound you heard. 1131 01:13:33,650 --> 01:13:35,233 He couldn't even recognize this sound! 1132 01:13:35,775 --> 01:13:37,025 Okay. Let's go. 1133 01:13:43,150 --> 01:13:44,400 Chief! 1134 01:13:45,525 --> 01:13:46,650 - Chief... - Sir? 1135 01:13:46,692 --> 01:13:47,817 Coming. 1136 01:13:47,858 --> 01:13:48,900 - Come. - What happened? 1137 01:13:48,942 --> 01:13:50,358 Did you drop the clock? 1138 01:13:50,400 --> 01:13:51,650 That's why he was here. 1139 01:13:52,567 --> 01:13:55,817 I'll kill you. I warned you to keep quiet. 1140 01:13:55,858 --> 01:14:00,650 You should've listened. We would've got caught because of you. 1141 01:14:00,692 --> 01:14:02,192 Hey, what did I do? 1142 01:14:02,233 --> 01:14:04,442 What did you do? Wasn't I trying to open it? 1143 01:14:04,483 --> 01:14:06,150 - Yes... - Then why did you knock? 1144 01:14:06,192 --> 01:14:08,126 - To help you out. - He came here because of that. 1145 01:14:08,150 --> 01:14:11,317 Chief, didn't you say we should worship our profession? 1146 01:14:11,358 --> 01:14:13,150 Then why are you going against it? 1147 01:14:13,858 --> 01:14:15,317 Answer me, Director. 1148 01:14:16,067 --> 01:14:18,025 Hey, Mr. Responsible. Guard the door. 1149 01:14:18,067 --> 01:14:19,267 - Give me a hand, please. - Go. 1150 01:14:19,692 --> 01:14:20,817 Go! 1151 01:14:21,775 --> 01:14:24,400 He's managed to open the cupboard. How can I leave him alone? 1152 01:14:24,775 --> 01:14:25,900 - Chief... - Hmm? 1153 01:14:25,942 --> 01:14:28,150 It would be helpful if I stand here and not there. 1154 01:14:29,900 --> 01:14:31,067 What do you say? 1155 01:14:31,108 --> 01:14:34,108 - Go. - Alright. I trust you. 1156 01:14:34,150 --> 01:14:35,650 Don't try to cheat me. 1157 01:14:45,775 --> 01:14:46,858 - Boss? - Hmm... 1158 01:14:47,108 --> 01:14:49,317 I have a bad feeling about employing that baldie. 1159 01:14:50,150 --> 01:14:51,233 Why? 1160 01:14:51,483 --> 01:14:54,483 When we've asked him to guard, shouldn't they be doing that? 1161 01:14:54,858 --> 01:14:56,692 Instead, they're having a party. 1162 01:14:57,358 --> 01:14:59,358 And you encourage it by buying them more booze. 1163 01:15:00,858 --> 01:15:02,618 You aren't aware of what Pandi is capable of. 1164 01:15:02,817 --> 01:15:04,942 No matter what he does, he's focused on his work. 1165 01:15:05,025 --> 01:15:07,817 Moreover, Pandi hates the word love. 1166 01:15:08,108 --> 01:15:10,733 He'll turn ferocious the moment he hears that word. 1167 01:15:10,775 --> 01:15:12,775 I want to live with you for a hundred years. 1168 01:15:13,608 --> 01:15:14,608 Please... 1169 01:15:14,650 --> 01:15:16,692 Understand! 1170 01:15:22,233 --> 01:15:24,483 Brother, were you also in love? 1171 01:15:24,525 --> 01:15:26,165 Why not? There's nothing wrong with Pandi. 1172 01:15:26,275 --> 01:15:27,733 Shouldn't he fall in love? 1173 01:15:28,108 --> 01:15:29,400 Oh, why not? 1174 01:15:29,442 --> 01:15:30,692 Fall in love... 1175 01:15:30,983 --> 01:15:32,783 Even a crow would look beautiful to your eyes! 1176 01:15:33,650 --> 01:15:34,817 I didn't say this... 1177 01:15:34,858 --> 01:15:36,442 These are the words of poet Vairamuthu! 1178 01:15:36,483 --> 01:15:38,150 Oh, then it would be correct. 1179 01:15:50,483 --> 01:15:51,483 Hey! 1180 01:15:52,817 --> 01:15:53,817 Hey! 1181 01:15:54,358 --> 01:15:55,150 I will- 1182 01:15:55,192 --> 01:15:56,192 Hey! 1183 01:15:59,775 --> 01:16:01,358 Hey, Krishna! 1184 01:16:01,858 --> 01:16:04,400 You'll die in my hands before dawn. 1185 01:16:18,692 --> 01:16:24,233 ♪ Won't this news be untrue? ♪ 1186 01:16:25,442 --> 01:16:32,108 ♪ Won't my deity bring back my son? ♪ 1187 01:16:35,775 --> 01:16:41,400 ♪ Won't this news be untrue? ♪ 1188 01:16:42,567 --> 01:16:48,942 ♪ Won't my deity bring back my son? ♪ 1189 01:16:52,942 --> 01:16:58,817 ♪ Like the fall that embraces the mother earth ♪ 1190 01:16:59,525 --> 01:17:05,858 ♪ He caresses the whole village to do ♪ 1191 01:17:10,150 --> 01:17:16,192 ♪ All the buds blossomed on my son’s face ♪ 1192 01:17:16,858 --> 01:17:23,358 ♪ And the village listened to his words... ♪ 1193 01:17:23,775 --> 01:17:27,442 ♪ To his deep words ♪ 1194 01:17:30,650 --> 01:17:36,233 ♪ Won't this news be untrue? ♪ 1195 01:17:37,442 --> 01:17:43,983 ♪ Won't my deity bring back my son? ♪ 1196 01:18:01,400 --> 01:18:07,400 ♪ The rising sun won't step into my house ♪ 1197 01:18:08,067 --> 01:18:14,275 ♪ All the cattle’s mouths have gone dry ♪ 1198 01:18:18,442 --> 01:18:24,567 ♪ The rising sun won't step into my house ♪ 1199 01:18:25,233 --> 01:18:31,358 ♪ All the cattle’s mouths have gone dry ♪ 1200 01:18:32,108 --> 01:18:35,108 ♪ Have gone dry ♪ 1201 01:18:39,025 --> 01:18:46,150 ♪ With feasts to serve, I was waiting ♪ 1202 01:18:49,275 --> 01:18:55,650 ♪ But my vivacious son Has returned like a stone ♪ 1203 01:18:59,567 --> 01:19:05,775 ♪ All my kisses on him Have faded without a trace ♪ 1204 01:19:06,233 --> 01:19:09,525 ♪ Have faded without a trace ♪ 1205 01:19:13,192 --> 01:19:19,608 ♪ At last, my life has gone away ♪ 1206 01:19:19,858 --> 01:19:23,150 ♪ Floating away in the wind ♪ 1207 01:19:27,025 --> 01:19:32,567 ♪ Won't this news be untrue? ♪ 1208 01:19:33,817 --> 01:19:40,192 ♪ Won't my deity bring back my son? ♪ 1209 01:19:40,233 --> 01:19:43,192 [LAMENTING] 1210 01:20:00,150 --> 01:20:01,275 Greetings, sir. 1211 01:20:01,567 --> 01:20:03,650 We cleaned the burial place for tomorrow, sir. 1212 01:20:03,692 --> 01:20:04,775 - Okay. - Okay, sir. 1213 01:20:04,817 --> 01:20:07,442 Don't be sad that our brother left us all, Dad. 1214 01:20:07,483 --> 01:20:10,483 We are your kids too. We'll take up his responsibilities. 1215 01:20:10,983 --> 01:20:12,108 Okay. 1216 01:20:14,733 --> 01:20:17,858 How dare they say they are his kids too? 1217 01:20:18,275 --> 01:20:20,483 What is their caste and what is ours? 1218 01:20:20,525 --> 01:20:22,317 The one who died is from our caste. 1219 01:20:22,858 --> 01:20:24,817 He sacrificed his life for this country! 1220 01:20:24,858 --> 01:20:27,778 Despite that, if someone tries to enter... we'd have to take up our weapons! 1221 01:20:28,150 --> 01:20:30,067 Keep going, buddy. I'll stand with you. 1222 01:20:30,108 --> 01:20:33,733 This isn't the place to prove which caste is the best, Ravi! 1223 01:20:34,400 --> 01:20:36,983 Listen to me. Keep your mouth shut. 1224 01:20:37,442 --> 01:20:40,650 Sir! I'll obey you no matter what. But not in this case. 1225 01:20:40,692 --> 01:20:43,608 Hey! Why are you disrespecting the teacher? 1226 01:20:43,650 --> 01:20:45,168 I've been noticing it for the past two years. 1227 01:20:45,192 --> 01:20:46,793 Caste strife is happening only because of you. 1228 01:20:46,817 --> 01:20:49,983 Hey! Don't call it caste strife. I'm protecting my community. 1229 01:20:50,025 --> 01:20:51,150 Protecting, my foot! 1230 01:20:51,192 --> 01:20:52,400 Leader! Sit down. 1231 01:20:52,442 --> 01:20:55,983 If you try to squeeze in a chance to praise about your caste, 1232 01:20:56,025 --> 01:20:58,733 I'll chop you into pieces casting our brotherhood aside! 1233 01:20:58,775 --> 01:21:00,418 Teacher! I'm keeping quiet only because of you. 1234 01:21:00,442 --> 01:21:02,150 How dare you lay your hands on me! 1235 01:21:05,692 --> 01:21:07,400 Hey! Let go. Don't fight! 1236 01:21:07,858 --> 01:21:10,650 Stop it! Don't hit me! Let go. 1237 01:21:14,692 --> 01:21:16,358 Don't fight, guys! 1238 01:21:16,858 --> 01:21:18,942 Let each other go! 1239 01:21:19,483 --> 01:21:22,567 Please, stop it! 1240 01:21:22,608 --> 01:21:24,025 Listen to me. STOP IT! 1241 01:21:24,817 --> 01:21:26,692 Don't you all have any conscience? 1242 01:21:27,025 --> 01:21:30,275 Do you behave this way if something like this happened at your home? 1243 01:21:31,817 --> 01:21:35,275 For how long will you politicize every event that occurs? 1244 01:21:35,817 --> 01:21:38,525 Don't show your caste and political rage here. 1245 01:21:45,650 --> 01:21:48,233 Please! I'm begging you. 1246 01:21:48,275 --> 01:21:50,817 Please don't turn my husband's death into a caste politics. 1247 01:21:51,858 --> 01:21:54,317 My husband didn't die for castes and religions. 1248 01:21:55,608 --> 01:22:00,942 He sacrificed his life for the well being of this country and it's people. 1249 01:22:00,983 --> 01:22:02,108 That too... As an Indian. 1250 01:22:02,858 --> 01:22:04,317 Here, everyone is equal. 1251 01:22:04,358 --> 01:22:06,233 The one who believes that is a true Indian. 1252 01:22:06,483 --> 01:22:10,733 I'd take it as a respect that you'd give it to 1253 01:22:10,775 --> 01:22:12,168 the soldier who died putting forth this 1254 01:22:12,192 --> 01:22:13,150 country's well-being before him like my husband, 1255 01:22:13,192 --> 01:22:14,959 and his wife who sacrificed their marriage, like me. 1256 01:22:14,983 --> 01:22:18,900 An Indian who believes that everyone here is equal alone can come in. 1257 01:22:55,483 --> 01:22:57,400 Raja! Greet the police. 1258 01:22:58,150 --> 01:23:00,108 - Park it! - Greetings! 1259 01:23:04,608 --> 01:23:06,067 Greetings, sir. 1260 01:23:06,442 --> 01:23:09,608 Stay alert until the MLA, Collector, and Tahsildar's visit gets over. 1261 01:23:09,650 --> 01:23:10,733 We are alert, sir. 1262 01:23:10,775 --> 01:23:13,233 - Who has gone as an escort? - Ramachandran, sir. 1263 01:23:13,275 --> 01:23:16,150 He would have parked his car somewhere and slept. 1264 01:23:16,192 --> 01:23:18,358 - Who is with him? - Chinnadurai, sir. 1265 01:23:18,400 --> 01:23:21,150 Ah, the military guy's body must be headed to the airport. 1266 01:23:21,192 --> 01:23:21,983 Okay, sir. 1267 01:23:22,025 --> 01:23:25,233 - Hey! Park this side! This way! - Give it a push and try to start it. 1268 01:23:25,275 --> 01:23:27,233 What are you chatting there? Come here. 1269 01:23:28,817 --> 01:23:29,733 Come. Come. 1270 01:23:29,775 --> 01:23:31,817 - Stop. - Stop it, man! 1271 01:23:33,942 --> 01:23:34,775 You get down. 1272 01:23:34,817 --> 01:23:36,442 Who are you? Where are you coming from? 1273 01:23:36,483 --> 01:23:38,900 - We are returning from work. - Where are you working? 1274 01:23:38,942 --> 01:23:40,025 Which town are you from? 1275 01:23:40,067 --> 01:23:41,907 We're from Adhayur, working at Picture company. 1276 01:23:41,942 --> 01:23:43,442 We live on Mosque street. 1277 01:23:44,817 --> 01:23:47,650 Sir? Why are you checking? What are you looking for? 1278 01:23:47,692 --> 01:23:50,567 - Do we need to answer you? - Sir! Don't take the keys. 1279 01:23:51,858 --> 01:23:53,442 - Why are you-- - Shut up! 1280 01:23:53,483 --> 01:23:55,668 You are roaming around this late and that too you're speaking arrogantly! 1281 01:23:55,692 --> 01:23:56,900 You get down first. 1282 01:23:58,067 --> 01:24:00,275 You can take your bike from the station tomorrow 1283 01:24:00,317 --> 01:24:02,317 after submitting your address proof of you both. 1284 01:24:02,358 --> 01:24:04,483 We'll be at the spot once the body gets home. 1285 01:24:04,858 --> 01:24:06,025 Hey! What's going on there? 1286 01:24:06,067 --> 01:24:08,108 They both look suspicious, sir. 1287 01:24:08,942 --> 01:24:10,942 - Send them here! - Go! Go to him. 1288 01:24:10,983 --> 01:24:12,358 Come! Come on. 1289 01:24:14,108 --> 01:24:15,483 Hey! Walk fast. 1290 01:24:15,733 --> 01:24:17,173 Who are you? Which town are you from? 1291 01:24:17,483 --> 01:24:19,775 We are from Mosque street in Adhayur. 1292 01:24:20,025 --> 01:24:22,543 - Where are you going this late? - I went to pick up my dad, sir. 1293 01:24:22,567 --> 01:24:24,483 They told me they are returning from work, sir. 1294 01:24:24,525 --> 01:24:26,150 Hey! Tell him the truth. 1295 01:24:26,192 --> 01:24:28,293 We planned to pick up my uncle on our way back from work. 1296 01:24:28,317 --> 01:24:29,317 Call him. 1297 01:24:32,400 --> 01:24:34,733 I asked you to call him. Why are you looking at each other? 1298 01:24:34,775 --> 01:24:36,317 He doesn't have a mobile, sir. 1299 01:24:36,358 --> 01:24:38,067 What is it? Tell me the truth. 1300 01:24:38,108 --> 01:24:39,251 Sir, we're telling the truth. 1301 01:24:39,275 --> 01:24:42,317 If you are still not convinced, then let my brother go and I'll stay here. 1302 01:24:42,358 --> 01:24:45,192 - Please, sir. - Yes, sir. I'll pick him up. Please, sir. 1303 01:24:45,233 --> 01:24:47,233 - Let him go. - Thank you, sir. 1304 01:24:47,275 --> 01:24:48,983 - Get going. - See you, brother. 1305 01:24:49,025 --> 01:24:50,108 I'll get going, sir. 1306 01:24:50,150 --> 01:24:52,942 Hey! You have to bring your father to the station tomorrow. 1307 01:24:52,983 --> 01:24:54,817 Okay, sir. I'll bring him. 1308 01:24:57,150 --> 01:24:58,150 Hey! 1309 01:24:59,650 --> 01:25:02,483 How long will you drink tea? It's getting late. Come on! 1310 01:25:02,525 --> 01:25:04,983 Wait! Will he be able to go without me? 1311 01:25:05,025 --> 01:25:06,459 He's pissing me off early in the morning! 1312 01:25:06,483 --> 01:25:07,543 Come on, partner. Let's get going. 1313 01:25:07,567 --> 01:25:09,275 Yes. Let's get started with work. 1314 01:25:22,442 --> 01:25:24,858 Hey! Wake up, you! 1315 01:25:24,900 --> 01:25:26,650 Did I bring you to get wasted? 1316 01:25:26,692 --> 01:25:27,525 No, buddy... 1317 01:25:27,567 --> 01:25:30,317 I wanted to catch the guy who is planning to kidnap the girl. 1318 01:25:30,358 --> 01:25:32,858 I'll crush him even if I'm five bottles in. 1319 01:25:32,900 --> 01:25:35,358 You're insulting me that I got wasted? 1320 01:25:35,400 --> 01:25:37,150 Oh please. 1321 01:25:37,608 --> 01:25:38,942 What's the time now? 1322 01:25:39,400 --> 01:25:40,317 It's 4 now. 1323 01:25:40,358 --> 01:25:41,858 We can still go for three more rounds. 1324 01:25:41,900 --> 01:25:43,150 Three? 1325 01:25:43,192 --> 01:25:44,650 Idiot! Get up! 1326 01:25:46,108 --> 01:25:47,525 Pandi... 1327 01:25:48,233 --> 01:25:50,108 You're so drowsy. 1328 01:25:51,442 --> 01:25:52,900 Your chapter is closed. 1329 01:25:53,942 --> 01:25:54,942 Closed! 1330 01:25:55,692 --> 01:25:56,692 Close. 1331 01:25:57,525 --> 01:26:01,692 These wastrels got me also drunk before asking them about their task! 1332 01:26:02,983 --> 01:26:04,692 I don't think anyone's here. Go in. 1333 01:26:08,692 --> 01:26:10,400 Stay where you are. Stay! 1334 01:26:11,150 --> 01:26:12,650 What's that noise? Dear? 1335 01:26:12,692 --> 01:26:15,275 - I guess she can't see without her specs. - Dear! 1336 01:26:15,317 --> 01:26:16,858 - Yes, ma'am? - What's the time? 1337 01:26:16,900 --> 01:26:18,108 It's 4:20. 1338 01:26:19,108 --> 01:26:21,733 Okay. Damn, I really can't see without my specs. 1339 01:26:22,983 --> 01:26:23,983 Ma'am? 1340 01:26:24,025 --> 01:26:25,358 What's with the sudden affection? 1341 01:26:25,400 --> 01:26:26,942 Look at how fast her brain worked! 1342 01:26:28,067 --> 01:26:29,817 - I hear noise from here... - Ah, a ghost! 1343 01:26:30,400 --> 01:26:31,400 A ghost?! 1344 01:26:32,483 --> 01:26:34,358 Hey, sidekick! Why are you screaming? 1345 01:26:34,400 --> 01:26:35,942 He was complimenting you! 1346 01:26:35,983 --> 01:26:38,025 You and your stupid antics. Get in now! 1347 01:26:38,442 --> 01:26:39,483 What... 1348 01:26:39,525 --> 01:26:41,983 What happened to the sudden affection now? 1349 01:26:44,400 --> 01:26:48,025 She looked prettier in the photo and terrible in reality! 1350 01:26:48,983 --> 01:26:50,108 This is the same, too. 1351 01:26:53,067 --> 01:26:54,608 You're really brave, boss. 1352 01:26:54,650 --> 01:26:55,775 You have a ghost for a wife. 1353 01:26:55,817 --> 01:26:58,317 Yes, we're a family of ghosts. Shut up and come. 1354 01:26:58,358 --> 01:27:00,275 Let's check in on my daughter. 1355 01:27:04,775 --> 01:27:06,692 Ah, her act of sleeping has started. 1356 01:27:07,692 --> 01:27:08,483 Wait. 1357 01:27:08,525 --> 01:27:10,483 Let me see how will you come out. 1358 01:27:13,817 --> 01:27:14,733 Boss. 1359 01:27:14,775 --> 01:27:16,483 It's getting late to go to the bus stand. 1360 01:27:19,442 --> 01:27:20,442 This is all you do. 1361 01:27:21,608 --> 01:27:22,650 Do whatever you want. 1362 01:27:24,483 --> 01:27:25,483 Did you see that? 1363 01:27:26,650 --> 01:27:27,858 What an amazing item! 1364 01:27:27,900 --> 01:27:29,233 We can't carry this and run away! 1365 01:27:29,275 --> 01:27:32,442 If you told me earlier, I'd have arranged a mini truck to take these! 1366 01:27:32,858 --> 01:27:35,733 How am I going to manage with this buffoon around me?! 1367 01:27:35,775 --> 01:27:37,358 - What? - That's our escape route! 1368 01:27:37,817 --> 01:27:39,317 We could enter through the main door! 1369 01:27:39,358 --> 01:27:42,067 Don't get me all tensed now! Get that ladder! 1370 01:27:42,108 --> 01:27:43,025 Hold up. 1371 01:27:43,067 --> 01:27:45,227 Looks like they've conveniently laid the ladder for us. 1372 01:27:46,983 --> 01:27:48,483 What could he be thinking? 1373 01:27:48,525 --> 01:27:50,900 I know you and I haven't come up in life. 1374 01:27:50,942 --> 01:27:52,459 Can I at least climb up the ladder, first? 1375 01:27:52,483 --> 01:27:54,192 - Al-Alright, go. - Thanks, man. 1376 01:27:54,942 --> 01:27:56,067 Hold tight. 1377 01:27:58,192 --> 01:28:00,317 - Hurry up, dude. - Wait, I'm climbing. 1378 01:28:02,358 --> 01:28:03,358 Hang on tightly. 1379 01:28:08,358 --> 01:28:09,751 Hey, what the heck? Why did you make me jump? 1380 01:28:09,775 --> 01:28:11,983 Hey, you! Better get off! 1381 01:28:12,025 --> 01:28:13,084 - Get off, I say! - Who is that? 1382 01:28:13,108 --> 01:28:15,108 You piglet, are you with him too? 1383 01:28:15,150 --> 01:28:17,233 Why are you holding on to him, you gorilla? 1384 01:28:17,275 --> 01:28:18,358 Let go of him. 1385 01:28:23,900 --> 01:28:26,192 You are dead meat if I come up there! 1386 01:28:32,983 --> 01:28:34,900 - Let go of my hand. - Get down both of you! 1387 01:28:34,942 --> 01:28:36,692 - I said get down! - Kick her off! 1388 01:28:36,733 --> 01:28:37,858 Don't make me. 1389 01:28:39,400 --> 01:28:40,358 Let go of him! 1390 01:28:40,400 --> 01:28:41,858 I'm coming to bash both of you! 1391 01:28:41,900 --> 01:28:43,275 Get on! Hurry up, dude! 1392 01:28:43,858 --> 01:28:45,525 - Climb up! - Let go! 1393 01:28:46,858 --> 01:28:47,942 Let go! 1394 01:28:47,983 --> 01:28:49,942 Let him go if you really are a brave girl! 1395 01:28:50,150 --> 01:28:50,900 Climb up. 1396 01:28:50,942 --> 01:28:52,900 Oh no! 1397 01:28:54,567 --> 01:28:56,127 I can hear some noise from inside, boss! 1398 01:29:03,942 --> 01:29:05,817 Hurry up, boss! Move, you oldie! 1399 01:29:05,858 --> 01:29:07,400 Move! I'll break in for you. 1400 01:29:07,858 --> 01:29:08,942 Move out, you. 1401 01:29:08,983 --> 01:29:10,442 She's proved that she's my child. 1402 01:29:10,483 --> 01:29:11,817 She's bolted it from inside. 1403 01:29:11,858 --> 01:29:13,834 - Get me that billhook! - You go, I'll bring it for you. 1404 01:29:13,858 --> 01:29:15,275 Stop there, you! 1405 01:29:17,025 --> 01:29:18,692 Are you both friends of John? 1406 01:29:20,650 --> 01:29:21,650 Here. 1407 01:29:21,692 --> 01:29:22,692 Take this. 1408 01:29:23,150 --> 01:29:24,108 What are you staring? 1409 01:29:24,150 --> 01:29:26,900 There are ₹200,000 in cash and 20 sovereigns of gold in it. 1410 01:29:29,650 --> 01:29:31,858 Yeah! We are friends of Ram! 1411 01:29:31,900 --> 01:29:33,650 Hey. His name is John. 1412 01:29:33,983 --> 01:29:36,233 I know both of you are his friends. 1413 01:29:36,608 --> 01:29:37,692 How do you know? 1414 01:29:37,733 --> 01:29:39,333 The sun will rise if I start explaining. 1415 01:29:39,358 --> 01:29:42,525 - ♪ Click and clack the countdown starts? ♪ - Hey! Where are you running to 1416 01:29:42,567 --> 01:29:46,317 ♪ Rat-a-tat the countdown beats ♪ 1417 01:29:49,983 --> 01:29:53,608 ♪ Two horses are running ♪ 1418 01:29:53,650 --> 01:29:57,317 ♪ Now look at them gasping! ♪ 1419 01:29:57,358 --> 01:30:01,025 ♪ Heat in the breath And foam in the mouth ♪ 1420 01:30:01,067 --> 01:30:04,608 - ♪ Look at it kick back and forth! ♪ - Nab them, they're getting away! 1421 01:30:04,650 --> 01:30:08,108 - ♪ What’s up with your ugly greed? ♪ - Look, they're escaping! Hey! 1422 01:30:08,150 --> 01:30:11,567 - ♪ Why so caught up in this money greed? ♪ - Hold up, I'm coming. Rascals. 1423 01:30:12,108 --> 01:30:15,608 ♪ What’s up with your ugly greed? ♪ 1424 01:30:15,650 --> 01:30:18,817 - ♪ Why so caught up in this money greed? ♪ - Hey, you! 1425 01:30:18,858 --> 01:30:20,567 Pandi! Wake up! 1426 01:30:21,025 --> 01:30:23,025 They're escaping, Pandi! Wake up! 1427 01:30:23,067 --> 01:30:24,192 Pandi! 1428 01:30:24,483 --> 01:30:25,400 Wake up! 1429 01:30:25,442 --> 01:30:27,900 When you can see Pandi is in a deep trance, 1430 01:30:28,275 --> 01:30:30,150 How dare you try to wake me up? 1431 01:30:30,817 --> 01:30:32,257 Do you realize who you're talking to? 1432 01:30:32,692 --> 01:30:34,692 I don't know how to describe it... 1433 01:30:35,025 --> 01:30:36,650 When someone gives me a job to finish, 1434 01:30:37,067 --> 01:30:40,650 I seem to only see his face no matter how high I am! 1435 01:30:41,858 --> 01:30:43,192 It's me, Baskar talking! 1436 01:30:45,067 --> 01:30:47,567 - Even his voice is the same! - Piss off, you idiot. 1437 01:30:50,442 --> 01:30:51,525 You drunken monkey! 1438 01:30:51,567 --> 01:30:52,733 Ruined the only task I gave! 1439 01:30:54,108 --> 01:30:56,067 Now tell me why did you pull off all my hair? 1440 01:30:57,525 --> 01:30:59,317 Why does he look just like Baskar? 1441 01:30:59,358 --> 01:31:00,650 Crap, it is him! 1442 01:31:03,108 --> 01:31:05,567 Where is he headed to without my help? 1443 01:31:06,233 --> 01:31:07,692 Something's fishy. 1444 01:31:07,900 --> 01:31:08,942 Brother! 1445 01:31:08,983 --> 01:31:10,192 Baskar brother! 1446 01:31:14,358 --> 01:31:16,650 Even though I'm prepared to go full action mode, 1447 01:31:16,692 --> 01:31:18,692 my fingers are already red in color! 1448 01:31:19,275 --> 01:31:21,275 Brother! Wait up for me! 1449 01:31:21,317 --> 01:31:24,817 ♪ Click and clack the countdown starts? ♪ 1450 01:31:24,858 --> 01:31:28,275 - ♪ Rat-a-tat the countdown beats ♪ - A selfie? 1451 01:31:28,317 --> 01:31:30,067 Why aren't you asleep, you selfie-crazy guy? 1452 01:31:30,108 --> 01:31:31,334 Why does he sound like that director? 1453 01:31:31,358 --> 01:31:32,650 Who's that running along? 1454 01:31:32,692 --> 01:31:35,817 ♪ Rat-a-tat the countdown beats ♪ 1455 01:31:39,858 --> 01:31:41,778 - Greetings, Baskar brother. - Stand to the side. 1456 01:31:41,983 --> 01:31:42,983 What's going on? 1457 01:31:43,025 --> 01:31:44,983 Didn't Kathir say only the mother was acting? 1458 01:31:45,025 --> 01:31:46,942 They're running and he's chasing them after! 1459 01:31:46,983 --> 01:31:48,317 Let's join them too! 1460 01:31:59,567 --> 01:32:02,025 - Brother! - Hey. Who is that? 1461 01:32:03,775 --> 01:32:06,025 My daughter eloped with her lover! 1462 01:32:06,817 --> 01:32:08,108 Think of it as good riddance. 1463 01:32:08,150 --> 01:32:11,483 - My problem is as big as yours! - Don't be mean! Please! 1464 01:32:11,525 --> 01:32:12,858 Please don't say that! 1465 01:32:16,858 --> 01:32:18,626 You couldn't even close the door of your house. 1466 01:32:18,650 --> 01:32:20,567 And now he wants his? Buzz off, you! 1467 01:32:20,608 --> 01:32:22,150 Come, boss! 1468 01:32:22,192 --> 01:32:23,275 Let go! 1469 01:32:25,067 --> 01:32:28,108 ♪ This dog has nothing to do ♪ 1470 01:32:28,150 --> 01:32:31,692 ♪ But with no time left to spare! ♪ 1471 01:32:36,150 --> 01:32:39,192 ♪ This dog has nothing to do ♪ 1472 01:32:39,233 --> 01:32:42,483 ♪ But with no time left to spare! ♪ 1473 01:32:43,525 --> 01:32:46,358 ♪ Money does not have a mouth ♪ 1474 01:32:47,192 --> 01:32:49,983 ♪ So it can never shout! ♪ 1475 01:32:50,817 --> 01:32:54,067 ♪ Even a goon ♪ 1476 01:32:54,567 --> 01:32:57,858 ♪ Gambles in his free time! ♪ 1477 01:32:58,233 --> 01:33:01,858 ♪ Even a goon ♪ 1478 01:33:01,900 --> 01:33:05,150 ♪ Gambles in his free time! ♪ 1479 01:33:05,608 --> 01:33:08,983 ♪ Heaven’s bright above ♪ 1480 01:33:09,275 --> 01:33:12,608 ♪ But with the devil by my side! ♪ 1481 01:33:12,900 --> 01:33:16,733 ♪ He sways through the fate ♪ 1482 01:33:16,775 --> 01:33:20,525 ♪ He runs blindfolded, Through the maze to win the fight! ♪ 1483 01:33:34,067 --> 01:33:35,483 Hey, go and check. 1484 01:33:41,400 --> 01:33:42,358 Boss... 1485 01:33:42,400 --> 01:33:44,150 - He's at the temple! - What do you mean? 1486 01:33:44,192 --> 01:33:45,192 Yes yes. 1487 01:33:45,233 --> 01:33:47,150 - We mustn't miss this time! - Come along, boss. 1488 01:33:49,817 --> 01:33:51,650 Hey, inform the boss right away. 1489 01:33:52,192 --> 01:33:53,525 Let him do the honors. 1490 01:33:59,233 --> 01:34:00,483 What's wrong? 1491 01:34:00,525 --> 01:34:02,365 I'm unsure if the call is going through or not. 1492 01:34:02,567 --> 01:34:04,025 Can you... check what's wrong? 1493 01:34:38,108 --> 01:34:39,567 What are you looking at? 1494 01:34:42,567 --> 01:34:44,025 Are you suspecting me? 1495 01:34:44,733 --> 01:34:47,983 No cultured girl would ever think of doing such a thing! 1496 01:34:48,775 --> 01:34:50,483 I'm a proud woman of culture! 1497 01:35:02,608 --> 01:35:04,358 All of this started because of you! 1498 01:35:08,150 --> 01:35:10,067 See! See for yourself! 1499 01:35:16,150 --> 01:35:17,692 You took up the blame and went to jail. 1500 01:35:18,192 --> 01:35:19,983 Assuming that he was getting his revenge, 1501 01:35:20,692 --> 01:35:23,108 do you even know the torture your child and I faced? 1502 01:35:26,775 --> 01:35:28,108 The past five years, 1503 01:35:28,692 --> 01:35:30,858 I have never slept properly. 1504 01:35:31,733 --> 01:35:34,067 I wait patiently when dusk hits... 1505 01:35:35,317 --> 01:35:36,858 Wondering when our misery will end... 1506 01:35:37,108 --> 01:35:40,775 And in that fear, we lived each day! 1507 01:37:34,358 --> 01:37:35,983 Hey! Where are you?! 1508 01:37:37,067 --> 01:37:38,275 Where are you? 1509 01:37:46,692 --> 01:37:48,525 How dare you planned to kill me? 1510 01:37:49,150 --> 01:37:51,108 Thought I'd kill you smoothly. 1511 01:37:51,150 --> 01:37:52,790 But you seem to beat your husband in that! 1512 01:37:52,817 --> 01:37:54,942 Where the heck are you?! Come out! 1513 01:37:55,983 --> 01:37:57,525 Your husband is released! 1514 01:38:02,650 --> 01:38:04,567 He won't be able to escape tonight! 1515 01:38:04,608 --> 01:38:06,358 If he sets foot here despite it all... 1516 01:38:07,150 --> 01:38:11,025 The agony that my sister-in-law endured for losing her husband... 1517 01:38:11,483 --> 01:38:13,817 The same way he will endure 1518 01:38:13,858 --> 01:38:16,400 the same agony of killing you myself! 1519 01:38:18,608 --> 01:38:19,650 Come out, you! 1520 01:38:21,233 --> 01:38:23,153 Don't assume I'd spare you because you're hiding. 1521 01:38:24,108 --> 01:38:25,775 I will never spare you! 1522 01:38:27,317 --> 01:38:28,983 You better come out! 1523 01:38:36,025 --> 01:38:38,192 Did you think I'd play your games? 1524 01:38:38,650 --> 01:38:40,483 I laud your bravery though. 1525 01:38:48,567 --> 01:38:50,608 Watch me make your life a living hell! 1526 01:38:58,483 --> 01:38:59,483 Go away! 1527 01:39:00,108 --> 01:39:01,108 Come, you! 1528 01:39:13,608 --> 01:39:15,317 I will kill your daughter first! 1529 01:39:27,483 --> 01:39:29,483 Then again I heard the door knock... 1530 01:39:31,233 --> 01:39:32,817 That was when you came. 1531 01:39:38,483 --> 01:39:40,442 Who do you think was the root cause? 1532 01:39:42,317 --> 01:39:46,942 Women like me only wish for a peaceful life from men like you. 1533 01:39:48,108 --> 01:39:49,983 How many men really fulfill that luxury? 1534 01:39:50,692 --> 01:39:52,692 I feel guilty seeing you. 1535 01:39:53,983 --> 01:39:57,525 All of this would seem unnecessary, had I been proper. 1536 01:40:00,108 --> 01:40:05,275 We live in a world where people fight for glory and pride! 1537 01:40:06,067 --> 01:40:10,442 I realized none of these are useful during my time in jail. 1538 01:40:16,650 --> 01:40:18,108 And you asked me if I suspect you? 1539 01:40:18,692 --> 01:40:20,442 You left your family for me. 1540 01:40:20,483 --> 01:40:22,650 It's like doubting myself if I ever doubted you. 1541 01:40:26,358 --> 01:40:29,400 I went around helping people without helping my own. 1542 01:40:30,692 --> 01:40:34,150 Every decision I make henceforth, will only be to safeguard you both. 1543 01:40:46,608 --> 01:40:47,567 No. 1544 01:40:47,608 --> 01:40:48,650 No, don't. 1545 01:40:48,692 --> 01:40:50,126 I will suffer the consequences of my action. 1546 01:40:50,150 --> 01:40:51,790 - Which is fair enough. - Why must you go? 1547 01:40:52,400 --> 01:40:53,400 Tell me why? 1548 01:40:54,025 --> 01:40:56,650 In that case, the death of Karnan was unjust in Mahabharata. 1549 01:40:57,025 --> 01:40:58,650 There is an end to every beginning. 1550 01:40:58,692 --> 01:41:01,732 If you facing the law is fairness, then my taking up the blame is fair to me. 1551 01:41:01,983 --> 01:41:04,150 All of this started with me. And I'll end it. 1552 01:41:04,192 --> 01:41:05,567 - Move. - No, don't. 1553 01:41:05,608 --> 01:41:06,650 You must live. 1554 01:41:06,692 --> 01:41:08,608 How can I live when 1555 01:41:09,358 --> 01:41:11,817 Will anyone come to your aid if you told them the truth? 1556 01:41:12,192 --> 01:41:13,900 Unknown people may support you. 1557 01:41:13,942 --> 01:41:16,108 But our friends and relatives? 1558 01:41:16,150 --> 01:41:18,150 They will brand you with another name! 1559 01:41:21,817 --> 01:41:22,942 Rascal! 1560 01:41:23,733 --> 01:41:26,108 I will... make sure no one finds his body! 1561 01:41:26,983 --> 01:41:28,733 I will be back, you don't worry. 1562 01:41:28,775 --> 01:41:30,192 - You take care of our child. - No. 1563 01:41:30,983 --> 01:41:33,650 Look, she doesn't recognize me right from when she was born. 1564 01:41:33,692 --> 01:41:35,168 And grew up knowing that you're her mom. 1565 01:41:35,192 --> 01:41:37,108 I know how it is to grow up without a mother. 1566 01:41:37,150 --> 01:41:39,067 Let's not do the same to our child. 1567 01:41:39,192 --> 01:41:40,525 Listen to me and move. 1568 01:41:41,108 --> 01:41:42,567 No don't, dear. 1569 01:41:42,692 --> 01:41:43,692 You move! 1570 01:42:22,150 --> 01:42:24,233 You'd often say that you couldn't understand me. 1571 01:42:25,608 --> 01:42:28,067 But you... are my favorite person! 1572 01:42:30,775 --> 01:42:32,608 I just don't express it enough. 1573 01:42:32,775 --> 01:42:33,692 That's it. 1574 01:42:33,733 --> 01:42:36,650 Other than that, our little one and you are my everything! 1575 01:42:42,900 --> 01:42:46,317 I may be the reason for his death, but not his brother's. 1576 01:42:55,317 --> 01:42:56,692 My little one... 1577 01:42:57,900 --> 01:42:59,293 The moment you were born, I was happy 1578 01:42:59,317 --> 01:43:01,442 watching my mother reincarnated. 1579 01:43:02,192 --> 01:43:04,233 I wasn't fortunate enough to live with my mother. 1580 01:43:04,817 --> 01:43:06,608 And the same with my own daughter. 1581 01:43:07,108 --> 01:43:09,275 What a life this is. 1582 01:43:12,233 --> 01:43:13,900 O Lord Ayyanar! 1583 01:43:15,025 --> 01:43:16,650 Please protect my family. 1584 01:43:42,067 --> 01:43:43,358 This won't work out. 1585 01:43:44,567 --> 01:43:45,692 You guys head that way. 1586 01:43:46,317 --> 01:43:48,525 Go around! Let's finish him ourselves. 1587 01:44:12,733 --> 01:44:14,275 Call Arun and ask him to be ready. 1588 01:44:32,275 --> 01:44:33,275 Buddy? 1589 01:44:33,608 --> 01:44:36,858 Looks like he's proved to be a bigger hitman than us! 1590 01:44:41,608 --> 01:44:43,608 Run fast, dude! 1591 01:44:54,567 --> 01:44:55,858 Let's finish them off first. 1592 01:44:59,067 --> 01:45:01,400 But we have to finish him, not them! 1593 01:45:01,442 --> 01:45:03,525 - We've already delayed-- - Let's escape for now! 1594 01:45:06,775 --> 01:45:09,275 Don't get caught... Listen to me... Dass! 1595 01:45:09,650 --> 01:45:10,858 Hurry up! 1596 01:45:10,900 --> 01:45:11,983 We're coming! 1597 01:45:12,650 --> 01:45:13,942 Come! 1598 01:45:17,108 --> 01:45:18,150 Run! 1599 01:45:18,692 --> 01:45:21,317 People are starting to come one after the other! 1600 01:45:21,358 --> 01:45:23,038 - Look at the incoming crowd! - Come along! 1601 01:45:23,358 --> 01:45:24,192 Let go. 1602 01:45:24,233 --> 01:45:26,858 They have been caught. They cannot escape from the temple! 1603 01:45:26,900 --> 01:45:27,983 Nab them! 1604 01:45:34,900 --> 01:45:36,108 They're headed that way! 1605 01:45:37,317 --> 01:45:38,858 What sloppy fellows they were! 1606 01:45:38,900 --> 01:45:40,525 They couldn't even do a menial task! 1607 01:45:42,650 --> 01:45:44,192 My blood is boiling! 1608 01:45:44,650 --> 01:45:46,067 Despite the fact we were many, 1609 01:45:46,108 --> 01:45:48,233 we couldn't nab him when the moment was right! 1610 01:45:48,692 --> 01:45:49,733 Dude! 1611 01:45:50,525 --> 01:45:53,358 I feel what Annachi said has come true! 1612 01:45:53,400 --> 01:45:54,483 You dumbhead! 1613 01:45:55,775 --> 01:45:57,317 I will skin you alive! 1614 01:45:58,608 --> 01:46:00,067 I would've killed him then! 1615 01:46:00,108 --> 01:46:02,525 And I was prepared. Then, I found this jerk at the temple! 1616 01:46:02,567 --> 01:46:03,567 - Who? - Hey! 1617 01:46:03,608 --> 01:46:05,418 Weren't you with us when Annachi was instructing? 1618 01:46:05,442 --> 01:46:06,317 Next to us. 1619 01:46:06,358 --> 01:46:07,567 Where were your senses then? 1620 01:46:07,900 --> 01:46:09,420 - We'll finish him. - My foot you will! 1621 01:46:11,025 --> 01:46:12,668 You thought you could play with my prestige? 1622 01:46:12,692 --> 01:46:13,942 No, that wasn't-- 1623 01:46:15,108 --> 01:46:16,650 We will surely finish him off. 1624 01:46:16,692 --> 01:46:18,442 We still have a chance to. 1625 01:46:19,442 --> 01:46:21,775 They'll still be at the temple. Let's finish them all! 1626 01:46:21,817 --> 01:46:22,817 Come on! 1627 01:46:28,358 --> 01:46:29,983 Hey... Where did they go? 1628 01:46:32,608 --> 01:46:33,608 They were right here! 1629 01:46:35,275 --> 01:46:36,584 He must be lurking in the surroundings. 1630 01:46:36,608 --> 01:46:37,692 Let's hunt them, boys! 1631 01:46:37,733 --> 01:46:39,108 - Come! - Come. 1632 01:46:46,150 --> 01:46:47,233 Ticket, ticket! 1633 01:46:51,150 --> 01:46:52,233 You, oldie! 1634 01:46:52,692 --> 01:46:55,317 Listen... 1635 01:46:55,358 --> 01:46:57,358 Look at him asking us to pay for tickets! 1636 01:46:57,567 --> 01:47:01,900 Your father has never bought a ticket to a flight or a train! 1637 01:47:01,942 --> 01:47:03,067 [INDISTINCT CHATTER] 1638 01:47:03,108 --> 01:47:04,358 - And if he asks-- - Hey! 1639 01:47:04,608 --> 01:47:06,442 The driver married a girl from our town. 1640 01:47:06,483 --> 01:47:09,650 - And you want us to buy tickets? - What else will I ask for then? 1641 01:47:10,150 --> 01:47:11,567 I will show you who I am. 1642 01:47:11,858 --> 01:47:12,817 Hey, buddy! 1643 01:47:12,858 --> 01:47:14,358 Keep quiet. Hey, you! 1644 01:47:14,608 --> 01:47:16,692 - Hey, listen-- - Shut up and be seated, you! 1645 01:47:17,483 --> 01:47:18,317 I will kill him! 1646 01:47:18,358 --> 01:47:21,567 - Haven't I done the rites twice for you? - Didn't you have a good feast then? 1647 01:47:21,608 --> 01:47:23,108 Yes, I know! 1648 01:47:23,150 --> 01:47:24,233 How dare you say that? 1649 01:47:24,275 --> 01:47:27,067 - Are you even listening to wha-- - Conductor, handle this oldie! 1650 01:47:27,108 --> 01:47:28,692 - Hey! - Stop disturbing the driver! 1651 01:47:28,733 --> 01:47:29,942 Move away, you! 1652 01:47:29,983 --> 01:47:31,858 [INDISTINCT CHATTER] 1653 01:47:40,858 --> 01:47:41,858 Come, boys. 1654 01:48:15,650 --> 01:48:16,817 We got the wrong guy. 1655 01:48:17,192 --> 01:48:18,442 Hey, Dass... 1656 01:48:22,233 --> 01:48:23,608 Dass... 1657 01:48:24,358 --> 01:48:26,900 Don't you ever feel guilty for killing the wrong person. 1658 01:48:27,358 --> 01:48:30,608 And when you do, karma will strike you like a boomerang. 1659 01:48:32,275 --> 01:48:33,858 So... 1660 01:48:33,900 --> 01:48:37,400 When you start something, be sure to finish it as well! 1661 01:48:52,108 --> 01:48:54,817 Never thought I'd catch you this easily. 1662 01:48:56,192 --> 01:48:57,567 Die, you scum! 1663 01:48:57,858 --> 01:48:59,317 Father! 1664 01:49:19,608 --> 01:49:20,775 Run! A bus is coming! 1665 01:49:22,233 --> 01:49:23,567 Hey, let go of him! Let go! 1666 01:49:24,525 --> 01:49:25,442 Let go of me! 1667 01:49:25,483 --> 01:49:27,442 Let him go! We'll see what he will do. 1668 01:49:32,150 --> 01:49:34,025 The driver ran over a guy! 1669 01:49:34,067 --> 01:49:35,793 Look where the bus is halted and where he's laid! 1670 01:49:35,817 --> 01:49:37,525 - Look closely, you idiot. - Don't lie! 1671 01:49:37,567 --> 01:49:39,025 I just witnessed what you did! 1672 01:49:39,067 --> 01:49:40,442 - Come on, all! - Get down, you. 1673 01:49:40,483 --> 01:49:41,733 What could've happened? 1674 01:49:41,775 --> 01:49:42,900 God knows who he is. 1675 01:49:43,692 --> 01:49:45,525 [INDISTINCT CHATTER] 1676 01:49:47,650 --> 01:49:50,251 Didn't you learn at training that you abscond when there's an accident? 1677 01:49:50,275 --> 01:49:52,400 I swear this on my mother I didn't cause it. 1678 01:49:52,442 --> 01:49:54,025 Don't blow this up! 1679 01:49:54,858 --> 01:49:56,567 Hey, wait up for me! 1680 01:50:01,817 --> 01:50:03,275 How merciless of them! 1681 01:50:04,108 --> 01:50:05,942 Can someone call 108? 1682 01:50:05,983 --> 01:50:07,858 Someone call for an ambulance! 1683 01:50:10,900 --> 01:50:12,900 Can't someone listen and do it? 1684 01:50:12,942 --> 01:50:14,483 Why can't you do it? 1685 01:50:14,525 --> 01:50:16,285 You want someone to do things for you, is it? 1686 01:50:16,317 --> 01:50:17,442 Make the call! 1687 01:50:21,108 --> 01:50:23,275 - What's the matter? - The line isn't going through! 1688 01:50:23,317 --> 01:50:24,668 Okay, ask them to start the bus at least. 1689 01:50:24,692 --> 01:50:26,692 Both the driver and conductor absconded right away! 1690 01:50:27,233 --> 01:50:29,233 Do me a favor, you. Carry him. 1691 01:50:29,275 --> 01:50:30,567 - Carry him! - Slowly carry him. 1692 01:50:35,942 --> 01:50:36,942 Careful. 1693 01:50:39,317 --> 01:50:40,358 Be careful. 1694 01:50:45,150 --> 01:50:46,150 Hey! 1695 01:50:46,192 --> 01:50:47,358 What took you so long? 1696 01:50:47,400 --> 01:50:48,650 - Where were you? - Okay, okay 1697 01:50:49,525 --> 01:50:50,358 We don't have time for hugs. 1698 01:50:50,400 --> 01:50:51,650 - John! This way! - Let's go! 1699 01:50:51,692 --> 01:50:53,400 This way, come on! Come on, hurry! 1700 01:50:54,942 --> 01:50:55,942 Nice work! 1701 01:50:56,442 --> 01:50:58,942 So, who are these two? 1702 01:50:58,983 --> 01:51:01,150 Why are you asking this now? 1703 01:51:01,192 --> 01:51:02,775 They are my best friends. 1704 01:51:02,817 --> 01:51:03,650 Best friends? 1705 01:51:03,692 --> 01:51:06,317 They helped me pick you up from home. 1706 01:51:06,358 --> 01:51:07,942 Thanks, bro! Thanks! 1707 01:51:07,983 --> 01:51:09,317 No need to be formal. 1708 01:51:09,358 --> 01:51:10,858 - But sorry, John. - Why? 1709 01:51:10,900 --> 01:51:12,001 We couldn't enter her house. 1710 01:51:12,025 --> 01:51:13,275 Oh no! 1711 01:51:13,317 --> 01:51:14,817 Is everything lost? 1712 01:51:14,858 --> 01:51:16,233 So it wasn't them? 1713 01:51:16,275 --> 01:51:18,442 - What's the problem? - Two guys came home. 1714 01:51:18,483 --> 01:51:20,233 - Okay. - I thought they were your friends 1715 01:51:20,275 --> 01:51:25,817 and handed over the ₹200,000 of cash and twenty sovereigns of gold! 1716 01:51:25,858 --> 01:51:27,400 - Damn it! - Damn you! 1717 01:51:27,775 --> 01:51:29,942 Forget it. Let's go before my dad comes here. 1718 01:51:39,733 --> 01:51:41,858 - Stop! Stop the bus! - Stop! Stop! 1719 01:51:42,275 --> 01:51:44,858 - Stop the bus! Stop the bus! - Stop it! Stop the bus! 1720 01:51:45,775 --> 01:51:48,150 - Stop! I said stop it! - Hey! Hey! 1721 01:51:50,525 --> 01:51:52,108 He didn't stop the bus! 1722 01:52:03,608 --> 01:52:05,248 - Hurry! We need to catch that bus! - Yes! 1723 01:52:06,192 --> 01:52:08,567 - HEY! SEETHALAKSHMI! STOP IT! - They're almost here. 1724 01:52:09,817 --> 01:52:10,900 Stop! 1725 01:52:10,942 --> 01:52:12,900 - Stop! Hey! - Stop the bus! 1726 01:52:12,942 --> 01:52:14,733 Take the next bus. 1727 01:52:14,775 --> 01:52:16,415 - He's fighting for his life. - Hey! Stop! 1728 01:52:16,442 --> 01:52:19,025 - Hey! Hey! - Stop the bus! Hey! 1729 01:52:19,067 --> 01:52:20,525 - Hey! - Stop him! 1730 01:52:22,692 --> 01:52:25,025 Why do you guys make me run by chasing you? 1731 01:52:26,442 --> 01:52:27,483 You?! 1732 01:52:27,650 --> 01:52:31,983 You are on the run for a while? Where are you running to? Tell me! 1733 01:52:32,025 --> 01:52:33,317 Don't you know? 1734 01:52:33,358 --> 01:52:35,150 Why would I ask you, if I knew? 1735 01:52:35,192 --> 01:52:36,858 If you had done your job, 1736 01:52:36,900 --> 01:52:38,233 we wouldn't be on the run! 1737 01:52:38,275 --> 01:52:39,525 What happened? 1738 01:52:39,567 --> 01:52:41,400 Figure that out yourself. Bye! 1739 01:52:42,317 --> 01:52:44,650 Am I Columbus to figure that out? 1740 01:52:45,067 --> 01:52:47,001 He's mimicking me instead of answering my question! 1741 01:52:47,025 --> 01:52:48,983 - Chief... I can't run any further. - Stop! Driver! 1742 01:52:49,608 --> 01:52:51,150 Why is he running through the fields? 1743 01:52:51,192 --> 01:52:52,983 You! The one with the green shirt! 1744 01:52:53,025 --> 01:52:54,942 He's running towards us with the billhook! 1745 01:52:54,983 --> 01:52:56,525 He won't stop till he kills us. 1746 01:52:56,567 --> 01:52:59,167 - How dare you do this to my family! - Run! Or he'll kill us! HEY! 1747 01:52:59,233 --> 01:53:00,692 Don't stop! He'll catch up! 1748 01:53:00,733 --> 01:53:02,400 Hey! Where are you coming from? 1749 01:53:02,442 --> 01:53:03,525 Forget that, boss! 1750 01:53:03,942 --> 01:53:06,650 - Pandi is running around, without a clue! - Is it? Here. 1751 01:53:06,692 --> 01:53:08,650 You go ahead and kill him! 1752 01:53:08,692 --> 01:53:10,501 - I'll bear all the costs! - Wish me luck, boss! 1753 01:53:10,525 --> 01:53:12,150 - Go to hell! - Same to you, boss! 1754 01:53:12,192 --> 01:53:13,567 You there! Long legs! 1755 01:53:13,608 --> 01:53:15,858 - I'm the reaper! - Don't run! Wait! 1756 01:53:17,650 --> 01:53:19,733 Why is Baskar sir running this way? 1757 01:53:19,775 --> 01:53:22,400 Was it the thing he spoke about last night? 1758 01:53:22,775 --> 01:53:26,483 No. How could that happen? 1759 01:53:26,525 --> 01:53:28,358 - I won't let that happen-- - Out of my way! 1760 01:53:30,400 --> 01:53:31,442 Hey! 1761 01:53:31,483 --> 01:53:33,108 You Sinner! It's you! 1762 01:53:35,108 --> 01:53:36,233 Sit down! 1763 01:53:42,483 --> 01:53:43,983 This guy knows how to show respect. 1764 01:53:44,025 --> 01:53:45,834 Where are you running off to with Baskar's daughter? 1765 01:53:45,858 --> 01:53:48,400 Did you expect... someone else? 1766 01:53:48,442 --> 01:53:50,192 - What do you mean? - Yes. 1767 01:53:50,233 --> 01:53:51,608 I'm her lover. 1768 01:53:51,650 --> 01:53:53,733 Her father is right behind, chasing us! 1769 01:53:55,442 --> 01:53:57,192 You son of a gun! Get going! 1770 01:53:59,567 --> 01:54:00,775 Damn it! 1771 01:54:01,233 --> 01:54:03,358 This is exactly what my grandpa warned me about! 1772 01:54:03,733 --> 01:54:05,317 Pandi! Time to run! 1773 01:54:05,358 --> 01:54:07,025 Damn it! I can't! 1774 01:54:07,067 --> 01:54:08,733 Why is he making us run like this? 1775 01:54:08,775 --> 01:54:11,608 - Hey! Chief! Climb on, quick! - Nice work! Super! 1776 01:54:11,650 --> 01:54:13,067 - Hop on! - Hurry! Quick! 1777 01:54:13,108 --> 01:54:15,650 - Give back my bag! - Hey, you! 1778 01:54:16,400 --> 01:54:18,192 - Where is my daughter? - Let go! 1779 01:54:18,233 --> 01:54:19,483 Hey! Take the next bus! 1780 01:54:19,525 --> 01:54:20,733 Let go! 1781 01:54:20,775 --> 01:54:21,942 Let go of the bag! 1782 01:54:24,983 --> 01:54:25,983 My bag! My bag! 1783 01:54:26,025 --> 01:54:27,150 - Hey! My bag! - Hey! 1784 01:54:29,108 --> 01:54:30,400 Where is my daughter? 1785 01:54:30,442 --> 01:54:32,900 Chief! The bag is on the truck! 1786 01:54:37,025 --> 01:54:39,567 - All our efforts... - Are now on that truck! 1787 01:54:39,608 --> 01:54:41,067 You should have tried grabbing it! 1788 01:55:29,275 --> 01:55:30,358 Hey, wife of mine! 1789 01:55:30,692 --> 01:55:32,108 The next time I'm there... 1790 01:55:32,150 --> 01:55:33,900 Just like the day I saw you first... 1791 01:55:33,942 --> 01:55:36,483 In a sungudi saree, with flowers adorning your head. 1792 01:55:37,067 --> 01:55:40,317 You looked like an angel that just landed from the skies. 1793 01:55:40,775 --> 01:55:44,608 If you're dressed like that when I'm there next time... 1794 01:55:44,650 --> 01:55:47,567 I'll be really happy. 1795 01:55:47,608 --> 01:55:48,858 I love you... 1796 01:55:49,692 --> 01:55:51,775 I love you, sweetheart, I love you. 1797 01:55:53,900 --> 01:55:56,192 They want you dressed like a bride. 1798 01:56:19,192 --> 01:56:25,108 ♪ Won’t this news be untrue? ♪ 1799 01:56:25,983 --> 01:56:32,650 ♪ Won’t my deity bring back my love? ♪ 1800 01:56:36,400 --> 01:56:42,358 ♪ Trying to comfort himself on your lap, mother Earth ♪ 1801 01:56:43,233 --> 01:56:48,317 ♪ He caresses the whole village Like a child! ♪ 1802 01:56:53,525 --> 01:56:59,858 ♪ All the buds have bloomed To see my hero's face ♪ 1803 01:57:00,358 --> 01:57:06,817 ♪ And the village arose Just to listen to his words! ♪ 1804 01:57:07,067 --> 01:57:10,025 ♪ To listen to my hero's words! ♪ 1805 01:57:13,983 --> 01:57:20,358 ♪ My house has now become my prison! ♪ 1806 01:57:21,108 --> 01:57:26,858 ♪ And a prison feels like home now! ♪ 1807 01:57:31,233 --> 01:57:37,775 ♪ I loved you more than life And waited to die in your arms! ♪ 1808 01:57:41,483 --> 01:57:47,942 ♪ I feared this moment, Living on memories! ♪ 1809 01:57:48,317 --> 01:57:57,150 ♪ I thought always about you but where you to go now... ♪ 1810 01:58:01,942 --> 01:58:03,483 ♪ Won’t this news be untrue? ♪ 1811 01:58:03,525 --> 01:58:05,567 We are able to sleep peacefully in the night... 1812 01:58:06,442 --> 01:58:08,358 due to the sacrifices of families like these. 1813 01:58:12,608 --> 01:58:13,608 What is that? 1814 01:58:14,067 --> 01:58:15,751 Why do I hear a phone ring inside that sack? 1815 01:58:15,775 --> 01:58:16,775 Yes, boss! 1816 01:58:17,817 --> 01:58:18,817 Go take a look! 1817 01:58:19,608 --> 01:58:20,608 Boss... 1818 01:58:21,025 --> 01:58:22,442 The sack is drenched with blood! 1819 01:58:23,025 --> 01:58:25,483 - What do you mean? Have another look. - Stop it. Stop. 1820 01:58:25,525 --> 01:58:27,067 It looks like there's a head inside. 1821 01:58:27,108 --> 01:58:28,067 What do you mean? 1822 01:58:28,108 --> 01:58:29,567 What are they doing over there? 1823 01:58:29,608 --> 01:58:30,942 It's Annachi's head! 1824 01:58:30,983 --> 01:58:32,317 - It's Das! - Das?! 1825 01:58:32,358 --> 01:58:33,959 - It's Annachi! - I've been looking for him. Nab him! 1826 01:58:33,983 --> 01:58:35,692 - Hey! What are you doing here? - Sir! 1827 01:58:36,650 --> 01:58:38,067 Sir, they've got weapons. 1828 01:58:38,108 --> 01:58:39,876 - Sir, we didn't do anything. - We're innocent, sir! 1829 01:58:39,900 --> 01:58:41,793 - We were just having a look! - Why do you have a billhook then? 1830 01:58:41,817 --> 01:58:43,358 Bring the sack here carefully. 1831 01:58:48,442 --> 01:58:53,942 Those who came to kill Krishnan, got caught for the murder Krishnan committed. 1832 01:58:54,692 --> 01:58:57,775 Now Das and his men are in jail. 1833 01:59:18,483 --> 01:59:20,525 Even though Mohammed had a near-death experience... 1834 01:59:20,942 --> 01:59:23,233 For the sin of mistreating his father, 1835 01:59:23,275 --> 01:59:26,358 he feeds the poor, to this day in order to wash away his sins. 1836 01:59:30,983 --> 01:59:32,650 Chellama. Darling! 1837 01:59:32,692 --> 01:59:34,942 - Bring me some water. - I'm coming, Dad. 1838 01:59:37,025 --> 01:59:38,025 Pour it. 1839 01:59:38,983 --> 01:59:39,983 Careful. 1840 01:59:44,275 --> 01:59:45,400 Dad? 1841 01:59:45,608 --> 01:59:47,775 - What is it? - Can you get me a pencil? 1842 01:59:47,817 --> 01:59:48,317 Sure thing! 1843 01:59:48,358 --> 01:59:50,150 We can't buy you a pencil every single day. 1844 01:59:50,192 --> 01:59:52,233 Dad, don't listen to her. 1845 01:59:52,275 --> 01:59:53,983 Can't you keep the ones we bought safe? 1846 01:59:54,025 --> 01:59:56,442 - Your dad is to blame! - Hey, don't scold her. 1847 01:59:56,483 --> 01:59:58,067 Who's going to ask, besides us? 1848 01:59:58,108 --> 02:00:00,028 Who's going to get my daughter stuff, If I don't? 1849 02:00:00,983 --> 02:00:03,192 Ask whatever you want. Dad will buy it for you! 1850 02:00:03,233 --> 02:00:05,400 - Study hard. - Yay! That's my dad! 1851 02:00:06,567 --> 02:00:08,275 Good begets good. 1852 02:00:08,608 --> 02:00:12,567 As an example of this, with inspector Kripakaran's help, 1853 02:00:12,608 --> 02:00:15,025 Krishnan was acquitted in Annachi's murder case. 1854 02:00:16,150 --> 02:00:18,317 Krishnan leads a peaceful life with his family now. 1855 02:00:27,150 --> 02:00:28,317 Director sir. 1856 02:00:28,358 --> 02:00:32,650 Would you believe it? We're back to square one. 1857 02:00:32,692 --> 02:00:35,317 And that's why chief, we don't covet the belongings of others. 1858 02:00:36,650 --> 02:00:38,370 You are supposed to tell me what to do next. 1859 02:00:40,858 --> 02:00:42,793 - What's the name of the village? - Neenakunapalayam. 1860 02:00:42,817 --> 02:00:44,525 - Huh? - Neenakunapalayam. 1861 02:00:44,567 --> 02:00:45,942 Neenakunapalayam. 1862 02:00:46,358 --> 02:00:48,608 If we missed the six o'clock bus home... 1863 02:00:48,650 --> 02:00:50,150 I'd take the next bus. 1864 02:00:50,192 --> 02:00:51,312 What if you missed that too? 1865 02:00:51,858 --> 02:00:53,150 The next available bus? 1866 02:00:54,067 --> 02:00:55,942 I mean if I missed one, I'd take the next bus. 1867 02:00:55,983 --> 02:00:57,067 It's just like that. 1868 02:00:57,358 --> 02:00:59,442 What we missed here, we'll make it up somewhere. 1869 02:00:59,483 --> 02:01:00,942 Chief! What do you mean? 1870 02:01:02,067 --> 02:01:03,192 Location shift. 1871 02:01:04,067 --> 02:01:05,233 Location shift? 1872 02:01:05,275 --> 02:01:07,983 Cheif! We are unfit for steal. 1873 02:01:08,025 --> 02:01:09,400 Why we taking so much risk? 1874 02:01:09,442 --> 02:01:11,400 You go to your home I will go to my home. 1875 02:01:11,442 --> 02:01:15,817 I'm exhausted from running all night. Please buy some food for me 1876 02:01:15,858 --> 02:01:17,942 Hey! You idiot! 1877 02:01:17,983 --> 02:01:21,692 ♪ Rat-a-tat the rhythm count beats! ♪ 1878 02:01:25,358 --> 02:01:28,942 ♪ Two horses are running ♪ 1879 02:01:28,983 --> 02:01:32,650 ♪ Now look at them gasping! ♪ 1880 02:01:32,692 --> 02:01:36,358 ♪ Heat in the breath and foam in the mouth ♪ 1881 02:01:36,400 --> 02:01:40,067 ♪ Look at it kick back and forth! ♪ 1882 02:01:40,108 --> 02:01:43,317 ♪ What’s up with your ugly greed? ♪ 1883 02:01:43,775 --> 02:01:46,858 ♪ Why so caught up in this money greed? ♪ 1884 02:01:47,442 --> 02:01:50,567 ♪ What’s up with your ugly greed? ♪ 1885 02:01:51,275 --> 02:01:54,817 ♪ Why so caught up in this money greed? ♪ 1886 02:01:54,858 --> 02:01:58,525 ♪ Click and clack the countdown starts! ♪ 1887 02:01:58,567 --> 02:02:02,233 ♪ Rat-a-tat the rhythm count beats! ♪ 1888 02:02:02,275 --> 02:02:05,858 ♪ Click and clack the countdown starts! ♪ 1889 02:02:05,900 --> 02:02:09,358 ♪ Rat-a-tat the rhythm count beats! ♪ 1890 02:02:31,733 --> 02:02:34,775 ♪ This dog has nothing to do ♪ 1891 02:02:34,858 --> 02:02:38,275 ♪ But with no time left to spare! ♪ 1892 02:02:42,900 --> 02:02:45,567 ♪ This dog has nothing to do ♪ 1893 02:02:45,983 --> 02:02:48,817 ♪ But with no time left to spare! ♪ 1894 02:02:50,233 --> 02:02:52,567 ♪ Money does not have a mouth ♪ 1895 02:02:53,692 --> 02:02:56,442 ♪ So it can never shout! ♪ 1896 02:02:57,525 --> 02:03:00,442 ♪ Even a goon ♪ 1897 02:03:01,358 --> 02:03:04,358 ♪ Gambles in his free time! ♪ 1898 02:03:05,025 --> 02:03:08,108 ♪ Even a goon ♪ 1899 02:03:08,692 --> 02:03:11,775 ♪ Gambles in his free time! ♪ 1900 02:03:12,400 --> 02:03:15,483 ♪ Heaven’s bright above ♪ 1901 02:03:16,150 --> 02:03:19,400 ♪ But with the devil by my side! ♪ 1902 02:03:19,817 --> 02:03:23,442 ♪ He sways through the fate ♪ 1903 02:03:23,483 --> 02:03:27,025 ♪ He runs blindfolded, Through the maze to win the fight! ♪ 1904 02:03:27,400 --> 02:03:30,567 ♪ Click and clack the countdown starts! ♪ 1905 02:03:30,858 --> 02:03:34,317 ♪ Rat-a-tat the rhythm count beats! ♪ 1906 02:03:34,567 --> 02:03:37,983 ♪ Click and clack the countdown starts! ♪ 1907 02:03:38,275 --> 02:03:41,692 ♪ Rat-a-tat the rhythm count beats! ♪ 1908 02:04:04,067 --> 02:04:06,400 ♪ Our good times have begun ♪ 1909 02:04:07,275 --> 02:04:10,608 ♪ And our lifestyles have changed too! ♪ 142785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.