All language subtitles for The_Fosters_04x11_Insult_to_Injury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:02,323 Ранее в сериале "Фостеры"... 2 00:00:03,560 --> 00:00:04,692 - Это.. - Гвоздь. 3 00:00:04,761 --> 00:00:07,328 Он вошел на несколько дюймов в его лобную долю. 4 00:00:07,364 --> 00:00:09,597 Да, у меня велик риск приступов. 5 00:00:09,632 --> 00:00:10,894 Перестань клеиться к моей девушке. 6 00:00:10,895 --> 00:00:12,730 Ты мне в пупок дышишь, коротышка. 7 00:00:12,736 --> 00:00:14,769 - Я тебя на части порву. - Аарон транс. 8 00:00:14,804 --> 00:00:17,605 - Ты хочешь с ним встречаться? - Я могла бы с ним встречаться, если бы не было тебя. 9 00:00:17,640 --> 00:00:19,407 Ну, может, тогда и не стоит. 10 00:00:19,442 --> 00:00:21,509 Я хочу поступить в Джуллиард больше всего на свете. 11 00:00:21,544 --> 00:00:23,478 Я поступил! 12 00:00:23,513 --> 00:00:25,380 - И когда у тебя тест? - Он завтра. 13 00:00:25,415 --> 00:00:27,715 Знаешь, я подумал, что ты мог бы сдать его за меня. 14 00:00:27,751 --> 00:00:29,550 Ты совершил академическое мошенничество! 15 00:00:29,586 --> 00:00:33,654 Из-за этого тебе теперь не светит ни Джуллиард, ни колледж, и точка. 16 00:00:33,690 --> 00:00:35,531 На орудии убийства была другая ДНК 17 00:00:35,532 --> 00:00:37,132 помимо Марты Джонсон и Кайла. 18 00:00:37,194 --> 00:00:39,727 Я офицер полиции. Позволь мне с этим разобраться. 19 00:00:39,763 --> 00:00:42,463 Я Трой Джонсон, Марта была моей бабушкой. 20 00:00:42,499 --> 00:00:44,565 Ты теперь этим постоянно занимаешься? Куришь траву? 21 00:00:44,601 --> 00:00:46,801 - Я не должен с тобой видеться. - Я не расскажу, если ты не хочешь. 22 00:00:46,836 --> 00:00:49,637 - Я взяла несколько таблеток Хесуса. - Зачем? 23 00:00:49,672 --> 00:00:51,506 - Чтобы оставаться сосредоточенной. - Просто сядь в машину. 24 00:00:51,541 --> 00:00:54,475 Нет, оставь меня в покое! Я больше не хочу тебя видеть! 25 00:00:54,511 --> 00:00:56,477 - Что ты сделал с ней? - Хесус! 26 00:00:58,548 --> 00:01:00,481 - Хесус! - Я думаю, моя сестра пропала. 27 00:01:00,517 --> 00:01:01,449 Кажется, я видел ее. 28 00:01:01,484 --> 00:01:03,651 Они не могли далеко уйти. 29 00:01:10,493 --> 00:01:11,750 - Привет. - Привет. 30 00:01:11,751 --> 00:01:14,365 Мне сейчас звонили из отдела по делам несовершеннолетних. 31 00:01:14,597 --> 00:01:16,731 - Они получили результаты ДНК. - И? 32 00:01:16,766 --> 00:01:19,667 ДНК Харви не совпадает. 33 00:01:19,702 --> 00:01:24,639 Но на орудии убийства была еще одна ДНК кроме Кайла. 34 00:01:24,674 --> 00:01:29,610 Они не могут определить, кто это, но она принадлежит родственнику Марты. 35 00:01:29,646 --> 00:01:31,579 Мужчине. 36 00:01:35,685 --> 00:01:38,553 - Хорошо. Слава богу. - Что? 37 00:01:40,390 --> 00:01:44,325 - Нет, я рада, что ты нашел ее. - Кого нашел? 38 00:01:44,360 --> 00:01:46,394 - Ага. - Ладно, в чем дело? 39 00:01:46,429 --> 00:01:48,496 Кэлли, о чем ты говоришь? 40 00:01:48,531 --> 00:01:50,731 - Ты слышала, что я сказал? - Да. Я скоро вернусь. 41 00:01:50,767 --> 00:01:53,434 Вернешься? Что... 42 00:01:53,470 --> 00:01:57,338 Что ж, похоже, они нашли ее. Мою сестру. 43 00:01:57,373 --> 00:01:58,639 Так что можешь просто высадить меня где-нибудь. 44 00:01:58,675 --> 00:02:01,742 Знаешь, ты очень помог, но я не хочу доставлять тебе больше неудобств. 45 00:02:01,778 --> 00:02:05,746 Ладно, я только хочу кое-что спросить. 46 00:02:05,782 --> 00:02:10,284 Почему ты так уверена, что Кайл невиновен? 47 00:02:10,320 --> 00:02:11,686 Я не уверена. Я просто... 48 00:02:11,721 --> 00:02:13,554 Похоже, его несправедливо судили. 49 00:02:13,590 --> 00:02:15,490 - Хорошо, да, но ты там не была. - Ты можешь просто... 50 00:02:15,525 --> 00:02:17,291 Ты не прошла через это. 51 00:02:17,327 --> 00:02:19,594 Я имею в виду, я сидел в зале суда каждый день, 52 00:02:19,629 --> 00:02:22,296 и я слышал все доказательства. 53 00:02:22,332 --> 00:02:23,764 - Да, конечно. Ты можешь просто... - И я хочу тебе сказать, 54 00:02:23,800 --> 00:02:26,501 хочу сказать, что этот парень - монстр! 55 00:02:26,536 --> 00:02:28,636 И тебе нужно просто отпустить его! 56 00:02:28,671 --> 00:02:30,771 - Ты понимаешь? - Хорошо, останови машину сейчас же. 57 00:02:30,807 --> 00:02:34,575 Я имею в виду, ты и правда хочешь, чтобы убийца и дальше разгуливал по улице? 58 00:02:34,611 --> 00:02:36,777 - Пожалуйста, останови машину! - Да что, черт возьми, с тобой не так? 59 00:02:36,813 --> 00:02:38,513 Осторожно! 60 00:02:39,816 --> 00:02:41,516 Что, черт возьми, ты делаешь? 61 00:02:55,431 --> 00:02:58,366 Мам, мы действительно должны это делать? Я в порядке. 62 00:02:58,401 --> 00:02:59,700 Конечно, в порядке, Хесус, но знаешь что? 63 00:02:59,736 --> 00:03:01,335 Ты вырубился, когда Ник ударил тебя. 64 00:03:01,371 --> 00:03:02,570 Понимаешь? Тебя нужно проверить. 65 00:03:02,605 --> 00:03:05,273 Но это... это смешно. 66 00:03:05,308 --> 00:03:06,607 Очень смешно. 67 00:03:06,643 --> 00:03:10,278 - Что за запах? - Что? 68 00:03:10,313 --> 00:03:12,713 Почему здесь воняет... 69 00:03:12,749 --> 00:03:16,651 - Почему здесь воняет топливом? - Не смотри на меня. 70 00:03:16,686 --> 00:03:20,621 Нет. Я имею в виду, как... как бензином, мам. Мне страшно. 71 00:03:20,657 --> 00:03:22,529 Я не воняю бензином, милый. 72 00:03:22,530 --> 00:03:25,430 Знаешь, мы ведь в машине, так что уверена, это от нее... 73 00:03:25,728 --> 00:03:28,429 Что случилось, малыш? 74 00:03:28,464 --> 00:03:29,680 Что случилось? 75 00:03:29,681 --> 00:03:32,489 Эй, эй, эй! Расслабься, расслабься. 76 00:03:33,436 --> 00:03:35,336 Ты порядке. Хорошо? Ты в порядке. 77 00:03:35,371 --> 00:03:39,540 Просто расслабься, дорогой. Просто расслабься. 78 00:03:39,576 --> 00:03:42,643 Просто расслабься. Что происходит? Что с ним? 79 00:03:42,679 --> 00:03:46,581 Что происходит? Хесус! Остановите это! 80 00:03:46,616 --> 00:03:49,350 - Я понял. - Хесус, Хесус! 81 00:04:25,000 --> 00:04:30,000 Фостеры, 4.11 - Соль на рану. 01.02.2017. 82 00:04:50,613 --> 00:04:52,446 911. Что у вас случилось? 83 00:04:52,482 --> 00:04:55,549 Я должна... 84 00:04:55,585 --> 00:04:58,753 - Произошел несчастный случай. - Где вы находитесь? 85 00:04:58,788 --> 00:05:01,422 Бульвар Харбор. 86 00:05:01,457 --> 00:05:04,725 Возле здания из синего стекла. 87 00:05:04,761 --> 00:05:08,362 Эй! Эй! 88 00:05:32,622 --> 00:05:35,423 Привет, вам нужна помощь? 89 00:05:35,458 --> 00:05:38,659 Да, извините. Тут лодка моего отца. 90 00:05:38,695 --> 00:05:41,429 - Которая? - Что, простите? 91 00:05:41,464 --> 00:05:43,464 Какая из лодок твоего отца? 92 00:05:43,499 --> 00:05:45,433 Кокосовый Телеграф. 93 00:05:45,468 --> 00:05:47,501 - Так ты парнишка Джима? - Ага. 94 00:05:47,537 --> 00:05:49,670 Приятно познакомиться. Он много о тебе рассказывал. 95 00:05:49,706 --> 00:05:53,641 Идите. Повеселитесь. 96 00:05:55,812 --> 00:05:59,747 - Неплохо вышло. - Ну, если ты вежлив и улыбаешься, 97 00:05:59,782 --> 00:06:01,582 удивишься, что может с рук сойти. 98 00:06:01,617 --> 00:06:04,652 Ага, особенно если иметь улыбку, как у тебя. 99 00:06:04,687 --> 00:06:06,520 Я имею в виду, она не такая шикарная, как у меня, но... 100 00:06:08,324 --> 00:06:11,592 Ого! Это поразительно. 101 00:06:18,601 --> 00:06:20,634 Неплохо, да? 102 00:06:20,670 --> 00:06:22,603 Это круто. 103 00:06:47,396 --> 00:06:48,729 Тоже неплохо, да? 104 00:07:02,345 --> 00:07:05,176 - Привет. - Привет. Что ты имела в виду, когда 105 00:07:05,177 --> 00:07:06,217 сказала, что скоро вернешься? 106 00:07:06,282 --> 00:07:09,483 У тебя все нормально, Кэлли? 107 00:07:10,720 --> 00:07:15,256 Кэлли, что, черт подери, происходит? 108 00:07:15,291 --> 00:07:17,258 Пожалуйста, ты меня пугаешь. 109 00:07:17,293 --> 00:07:19,426 Я здесь, Хесус, ты меня слышишь? 110 00:07:19,462 --> 00:07:21,328 - Ты меня слышишь? - Вытаскиваем его. Отойдите. 111 00:07:21,364 --> 00:07:23,531 - Ладно, я здесь. Я здесь. - Идем сюда. 112 00:07:23,566 --> 00:07:25,599 Контакт. Все верно. 113 00:07:25,635 --> 00:07:30,371 - Ты слышишь меня? - Извините. Идем сюда. Ладно, понятно. 114 00:07:30,406 --> 00:07:32,273 - Все в порядке. - Что у нас тут? 115 00:07:32,308 --> 00:07:34,308 Мужчина, 16 лет, травма головы от удара кулаком. 116 00:07:34,343 --> 00:07:35,609 Терял сознание на пару минут. 117 00:07:35,645 --> 00:07:37,578 Ввели 2 мг ативана, но не помогло. 118 00:07:37,613 --> 00:07:40,514 - У него гвоздь в голове. - Да, в лобной доле. 119 00:07:40,550 --> 00:07:42,383 - У него гвоздь в голове? - Да из пистолета для гвоздей. 120 00:07:42,418 --> 00:07:43,751 Но его не удаляли. Он в порядке, он в порядке. 121 00:07:43,820 --> 00:07:45,653 - Куда пришелся удар во время драки, мэм? - Что? 122 00:07:45,688 --> 00:07:47,555 - Куда пришелся удар? - Его ударили в лоб. 123 00:07:48,091 --> 00:07:50,091 Не могли бы вы пойти в зал ожидания? 124 00:07:50,126 --> 00:07:52,159 - Он мой сын. Я останусь здесь. - Пожалуйста, мэм... 125 00:07:52,195 --> 00:07:54,362 Я никуда не уйду, пожалуйста, даже не просите. 126 00:07:54,397 --> 00:07:57,164 - Ладно. - Раз, два, три. 127 00:07:58,501 --> 00:08:00,334 - Убирайте доску. Убирайте доску. - Убрали. 128 00:08:00,370 --> 00:08:03,204 - Переворачиваем на спину. - Очищаем. Хорошо. 129 00:08:04,374 --> 00:08:06,240 - Ты в порядке? Ладно. - Мы в порядке. Давай. 130 00:08:08,344 --> 00:08:10,144 - Кислород! Кислород! 131 00:08:10,179 --> 00:08:13,214 Мэм... Уведите ее отсюда. Уведите ее отсюда, пожалуйста. 132 00:08:13,249 --> 00:08:15,383 Мы справимся, идите. 133 00:08:15,418 --> 00:08:17,952 С ним все будет хорошо. Все будет хорошо. 134 00:09:25,375 --> 00:09:29,044 - Я заметил твои волосы. - Ага. 135 00:09:29,079 --> 00:09:31,046 Габби приходила вчера вечером. 136 00:09:31,081 --> 00:09:33,281 Мы добавили винный... 137 00:09:33,317 --> 00:09:36,118 Хорошо смотрится. 138 00:09:39,389 --> 00:09:42,524 Так что... 139 00:09:42,559 --> 00:09:45,393 думаю, я получил... 140 00:09:45,429 --> 00:09:47,529 небольшой перерыв на раздумья. 141 00:09:49,399 --> 00:09:52,267 Я знаю. 142 00:09:52,302 --> 00:09:56,338 - Ты мне так дорога... - Я знаю, Брэндон. Я знаю. 143 00:09:56,373 --> 00:10:00,108 Мне просто кажется... 144 00:10:00,144 --> 00:10:02,625 Я боюсь, что если я останусь, мне всегда будет казаться, 145 00:10:02,626 --> 00:10:04,456 что я обязан заботиться о тебе и Мэйсоне. 146 00:10:05,115 --> 00:10:08,150 - Я никогда не просила об этом. - Нет, ты права. Дело просто в том, 147 00:10:08,185 --> 00:10:11,086 - поеду ли я в Джуллиард... - Вообще, я говорила тебе не связываться со мной. 148 00:10:11,121 --> 00:10:13,522 - Но ты просто... ты продолжал... - Знаю. Прости. 149 00:10:13,557 --> 00:10:16,358 Я никогда не хотела тебя в чем-то сдерживать. 150 00:10:20,297 --> 00:10:22,497 - Я хотел бы помочь с платой за аренду. - Нет. 151 00:10:22,533 --> 00:10:24,566 - Я могу найти другую работу. - Нет. С тебя хватит. 152 00:10:24,601 --> 00:10:28,303 - Я правда хочу помочь. - Нет, я не беспомощная, Брэндон! 153 00:10:29,406 --> 00:10:31,439 Ладно. 154 00:10:33,410 --> 00:10:36,344 Ты хотя бы не против, если я... 155 00:10:36,380 --> 00:10:39,281 буду иногда приходить и сидеть с Мэйсоном? 156 00:10:39,316 --> 00:10:42,450 Не думаю, что это хорошая идея. 157 00:10:42,486 --> 00:10:45,453 Я не хочу, чтобы он еще больше привыкал к тебе, чем сейчас. 158 00:10:48,292 --> 00:10:52,194 Да. Хорошо. 159 00:10:52,229 --> 00:10:54,396 Вообще-то, мне нужно пойти проверить его. 160 00:10:54,431 --> 00:10:56,331 Он должен скоро проснуться. 161 00:10:56,366 --> 00:10:58,567 Хорошо. 162 00:11:24,528 --> 00:11:26,361 Что ты здесь делаешь? 163 00:11:34,338 --> 00:11:37,539 Не переживайте. Он в порядке. Он был бодрым и разговаривал. 164 00:11:37,574 --> 00:11:41,543 На самом деле, жаловался он только на то, что его запихнули в скорую. 165 00:11:41,578 --> 00:11:45,146 Мариана, не могла бы ты написать маме и узнать, где они? 166 00:11:46,250 --> 00:11:49,117 - Мариана. - А? 167 00:11:49,152 --> 00:11:53,421 - Ты в порядке? - Да, конечно, я просто... 168 00:11:54,591 --> 00:11:58,193 Нет, не в порядке. 169 00:11:58,228 --> 00:11:59,461 Почему? Что происходит? 170 00:11:59,496 --> 00:12:03,131 Ничего. Я просто... 171 00:12:03,166 --> 00:12:06,534 Она выпила таблетки Хесуса. 172 00:12:06,570 --> 00:12:08,236 Что? 173 00:12:11,108 --> 00:12:13,341 - Мама. - Не мамкай мне. 174 00:12:13,377 --> 00:12:15,310 - С какой стати... - Нет, мама. 175 00:12:18,482 --> 00:12:19,547 Что? 176 00:12:27,291 --> 00:12:30,558 - Эй. Смотри. - Круто! 177 00:12:35,599 --> 00:12:39,434 Ого! Ты погляди. 178 00:12:52,249 --> 00:12:55,550 О боже. 179 00:12:55,585 --> 00:12:58,386 Я чувствую, что это все моя вина. 180 00:12:58,422 --> 00:13:02,157 Нет. Это я сделал. 181 00:13:02,192 --> 00:13:05,427 И я принял решение. 182 00:13:06,463 --> 00:13:08,496 Вина на мне. 183 00:13:08,532 --> 00:13:11,333 Все на мне. 184 00:14:09,292 --> 00:14:11,845 Я имею в виду, зачем вообще Трою появляться на Бэйфесте? 185 00:14:12,246 --> 00:14:13,646 Чтобы затащить меня в машину. 186 00:14:14,217 --> 00:14:16,151 Нет, у него, что скрывать, и он хочет, чтобы я не трепалась. 187 00:14:16,186 --> 00:14:19,254 Может быть. Но Кэлли, вещи не всегда являются тем, чем кажутся. 188 00:14:19,289 --> 00:14:21,456 Хорошо? Давай не будем забегать вперед. 189 00:14:21,491 --> 00:14:24,459 Эй, ты в порядке? 190 00:14:24,494 --> 00:14:28,129 Да, просто немного болит после аварии. Но я в порядке. 191 00:14:28,165 --> 00:14:32,467 Ты должна пойти в полицию и написать заявление. 192 00:14:32,502 --> 00:14:37,072 Это будет правильно. И ты не сделала ничего плохого. 193 00:14:37,140 --> 00:14:39,030 Только ничего не говори о Трое 194 00:14:39,031 --> 00:14:41,031 и убийстве, и ДНК-доказательстве. 195 00:14:41,311 --> 00:14:43,260 Так ты будешь выглядеть сумасшедшей, 196 00:14:43,261 --> 00:14:45,831 и это может создать нам кучу неприятностей. 197 00:14:48,085 --> 00:14:50,485 Ладно. Я просто хочу сначала поговорить с мамой. 198 00:14:50,520 --> 00:14:52,053 Да. Конечно. 199 00:14:58,161 --> 00:15:01,062 Привет, ты нашла Мариану? 200 00:15:01,098 --> 00:15:03,131 Ладно, хорошо. 201 00:15:05,068 --> 00:15:07,135 Подожди, что с Хесусом? 202 00:15:11,041 --> 00:15:12,974 О боже. 203 00:15:16,612 --> 00:15:18,478 И? 204 00:15:18,514 --> 00:15:20,480 Привет... 205 00:15:20,516 --> 00:15:23,550 С ним все было хорошо, а потом у него случился длинный припадок. 206 00:15:23,585 --> 00:15:26,887 И он еще без сознания. Но они берут анализы крови 207 00:15:26,922 --> 00:15:29,957 и делают томографию, и ЭЭГ, или как там они это называют. 208 00:15:29,992 --> 00:15:32,926 Они думают, что судороги вызвал гвоздь в его голове, 209 00:15:32,962 --> 00:15:36,763 и это, возможно, повредило таким образом мозг. 210 00:15:36,799 --> 00:15:38,799 Но с ним все будет хорошо, да? 211 00:15:38,834 --> 00:15:41,668 Дорогая, он молодой и сильный. Они делают все, что могут. 212 00:15:41,704 --> 00:15:42,936 Он будет в порядке. Я знаю это. 213 00:15:44,640 --> 00:15:46,840 Вы родители Хесуса Адамс-Фостер? 214 00:15:46,875 --> 00:15:48,909 - Да. - Да? 215 00:15:48,944 --> 00:15:51,745 - Я хотел бы задать вам несколько вопросов. - Каких? 216 00:15:51,780 --> 00:15:55,782 - О нападении Ника Стратоса. - Нападении? 217 00:15:55,818 --> 00:15:59,553 Нет, извините. Это безумие. Ник Стратос срезал свой браслет. 218 00:15:59,588 --> 00:16:00,821 Он нарушил условно-досрочное освобождение. 219 00:16:00,856 --> 00:16:02,823 Это уже отдельный вопрос. 220 00:16:02,858 --> 00:16:05,726 И согласно показаниям Ника и сестры Хесуса, 221 00:16:05,761 --> 00:16:08,562 которые там находились, Хесус нанес первый удар. 222 00:16:08,597 --> 00:16:11,631 Теперь, если вы не возражаете, я просто хочу задать ему несколько вопросов. 223 00:16:11,667 --> 00:16:13,567 Подождите, нет, я такое не говорила. 224 00:16:13,602 --> 00:16:15,469 - А вы кто? - Его сестра. 225 00:16:15,504 --> 00:16:16,737 Ну, по мнению офицеров, 226 00:16:16,772 --> 00:16:18,772 - вы с жертвой... - Жертвой? 227 00:16:18,807 --> 00:16:20,874 Ник Стратос - жер... ? Нет, нет, нет. 228 00:16:20,909 --> 00:16:23,870 Этот молодой человек преследовал мою дочь. 229 00:16:23,871 --> 00:16:24,871 Он ворвался в наш дом. 230 00:16:24,873 --> 00:16:27,547 - Его арестовали... - Эй, ладно, ладно. Послушайте. 231 00:16:27,583 --> 00:16:29,850 Но ваша дочь сообщила, что она сидела с Ником на траве, 232 00:16:29,885 --> 00:16:32,586 когда ваш сын выскочил из машины и начал драку. 233 00:16:32,621 --> 00:16:34,888 - Мариана? - Нет, это не... 234 00:16:34,923 --> 00:16:37,557 Хесус думал, что Ник хотел причинить мне боль. 235 00:16:37,593 --> 00:16:39,926 - Мы просто хотим поговорить с ним. - Ладно, но он сейчас лежит без сознания, 236 00:16:39,962 --> 00:16:41,728 так что он вам ничем не поможет. 237 00:16:41,764 --> 00:16:44,931 Извините, я просто хочу сообщить, что ваш сын проснулся и может разговаривать. 238 00:16:44,967 --> 00:16:47,701 Я могу пустить одну из вас поговорить с ним. 239 00:16:47,736 --> 00:16:48,869 Хорошо. Тогда я пойду с вами. 240 00:16:48,904 --> 00:16:50,837 Потому что я тоже коп. 241 00:16:50,873 --> 00:16:53,607 И ни одного вопроса без моего присутствия. 242 00:16:53,642 --> 00:16:55,742 - Это просто несколько вопросов. - Отлично. Тогда это не займет много времени. 243 00:16:55,778 --> 00:16:56,977 - Хорошо? - Да. Хорошо. Ладно. 244 00:16:58,947 --> 00:17:01,815 Слышно что-то от Брэндона или Джуда? 245 00:17:01,850 --> 00:17:03,865 Нет. Давай я попробую сейчас найти их. Хорошо? 246 00:17:03,866 --> 00:17:04,866 Спасибо. 247 00:17:59,875 --> 00:18:03,677 - Алло? - Привет, это я. Где ты? 248 00:18:06,915 --> 00:18:10,717 - Привет. - Привет. 249 00:18:10,752 --> 00:18:12,719 С тобой все нормально? Что случилось? 250 00:18:12,754 --> 00:18:16,756 Мариана. Мариана. Ты должна пойти со мной. 251 00:18:16,792 --> 00:18:18,758 А? Зачем? Мэт только пришел. 252 00:18:18,794 --> 00:18:20,894 Потому что я попросила доктора проверить тебя, вот почему. 253 00:18:20,929 --> 00:18:23,930 Мэт будет здесь, когда ты вернешься. Пошли. 254 00:18:30,939 --> 00:18:34,741 - Почему она... - Спросишь у нее сам. 255 00:18:42,751 --> 00:18:47,721 О боже. 256 00:18:47,756 --> 00:18:51,691 И почему картофельные чипсы - 257 00:18:51,727 --> 00:18:54,961 самая вкусная вещь, когда-либо созданная в истории? 258 00:18:54,997 --> 00:19:00,867 Зачем нам есть что-то еще? 259 00:19:00,903 --> 00:19:04,571 Подожди. 260 00:19:04,606 --> 00:19:07,541 А что, если мы изобретем картофельный чипс, 261 00:19:07,576 --> 00:19:09,843 в котором будут все питательные вещества 262 00:19:09,878 --> 00:19:12,546 и витамины, которые необходимы нам каждый день? 263 00:19:12,581 --> 00:19:15,482 Тогда не придется есть что-либо еще. 264 00:19:41,577 --> 00:19:42,943 - Ты уверен, что хочешь... ? - Да. 265 00:19:51,853 --> 00:19:54,654 Блин, что нам делать? 266 00:19:55,757 --> 00:19:59,526 Так это не ты первый ударил? 267 00:19:59,561 --> 00:20:02,529 Я, но это было... 268 00:20:02,564 --> 00:20:04,598 Потому что он говорит, что ты был агрессором. 269 00:20:04,633 --> 00:20:07,901 И твоя сестра поддерживает версию событий мистера Стратоса. 270 00:20:07,936 --> 00:20:10,670 Моя сестра? Мариана? Что... 271 00:20:10,706 --> 00:20:14,741 Чувак, почему ты... Он хотел причинить ей боль! 272 00:20:14,776 --> 00:20:16,977 - Только из-за этого я... - Тебе нужно успокоиться. 273 00:20:17,012 --> 00:20:20,118 - Сама успокойся! Нет! - Она сказала, что он не была в опасности, 274 00:20:20,119 --> 00:20:20,919 когда ты появился. 275 00:20:20,982 --> 00:20:24,918 Да это же бред! Полный бред!.. 276 00:20:24,953 --> 00:20:26,987 Почему здесь так ужасно воняет? 277 00:20:27,022 --> 00:20:31,625 - Что, дорогой? - Почему в больнице воняет бензином? 278 00:20:31,660 --> 00:20:32,813 Ладно, вам нужно уйти. 279 00:20:32,814 --> 00:20:34,175 Мне нужен доктор! Пожалуйста, мне нужен доктор! 280 00:20:34,230 --> 00:20:37,697 Это опять начинается! Пожалуйста, мне нужен доктор, кто-нибудь! 281 00:20:39,001 --> 00:20:40,999 "Привет, это Джуд. Ты знаешь, что делать." 282 00:20:41,270 --> 00:20:43,003 Джуд, это Брэндон. Где ты? 283 00:20:43,039 --> 00:20:44,238 Почему ты не берешь с собой телефон? 284 00:20:44,273 --> 00:20:46,106 Нам нужно в больницу. Хесус получил травму. 285 00:20:46,142 --> 00:20:48,008 Позвоните, как получишь сообщение. 286 00:20:48,044 --> 00:20:52,046 - Мы найдем его. - Где же он? 287 00:20:54,050 --> 00:20:57,051 Может, нам спрятаться в шкафу или где-то еще? 288 00:21:10,032 --> 00:21:11,899 Не думаю, что это сработает. 289 00:21:11,934 --> 00:21:14,068 Давай! Давай! 290 00:21:17,239 --> 00:21:20,874 Классные шорты! 291 00:21:31,887 --> 00:21:35,823 - Эй, что происходит? - Лодка тонет! Лодка тонет! 292 00:21:35,858 --> 00:21:38,993 - Эй, Джим! Что происходит? - Давай, давай, давай! 293 00:21:39,028 --> 00:21:42,062 - Я не знаю! Собираюсь отплыть! - У тебя там все нормально? 294 00:21:42,098 --> 00:21:43,097 Сейчас посмотрю! 295 00:21:45,001 --> 00:21:46,750 Билли, тут несколько детей 296 00:21:46,751 --> 00:21:48,400 пробрались на лодку. Я за ними. 297 00:21:50,039 --> 00:21:53,073 Это смешно. 298 00:21:53,109 --> 00:21:55,142 Подожди, останови! 299 00:21:55,177 --> 00:21:57,177 Стой, стой! Джуд! Останови здесь! 300 00:21:57,213 --> 00:22:00,814 Давай, давай, давай! Садись! Садись! Садись! Садись! 301 00:22:00,850 --> 00:22:02,249 - Эй! - Вперед, давай! Едем, едем! 302 00:22:02,284 --> 00:22:05,019 - Что происходит? - Это! Вперед! 303 00:22:05,054 --> 00:22:06,053 - Жми! - Хорошо, хорошо. 304 00:22:06,088 --> 00:22:08,989 Давай! 305 00:22:09,025 --> 00:22:11,091 Даже не хочу знать. Понятно? 306 00:22:11,127 --> 00:22:13,060 Чувак, это было потрясающе. 307 00:22:13,095 --> 00:22:14,962 И сколько времени это займет? 308 00:22:14,997 --> 00:22:18,132 Не много. 309 00:22:18,167 --> 00:22:21,268 Так вот почему таблетки твоего брата пропали из почты? 310 00:22:21,303 --> 00:22:25,239 Ну конечно. 311 00:22:25,274 --> 00:22:28,142 - И сколько ты выпила? - Можно твою... 312 00:22:28,177 --> 00:22:30,811 - Я не знаю. - Ты не знаешь? 313 00:22:30,846 --> 00:22:33,113 - Несколько. - Что значит "несколько"? 314 00:22:33,149 --> 00:22:37,284 - Ну, две или три. - Две или три? Сколько точно? 315 00:22:37,319 --> 00:22:40,187 Три. 316 00:22:40,222 --> 00:22:44,191 Я сделала это только потому что отставала в школе, 317 00:22:44,226 --> 00:22:47,227 и я не спала, но это больше не повторится, ладно? 318 00:22:47,263 --> 00:22:49,997 Ты чертовски права, больше это не повторится. 319 00:22:51,233 --> 00:22:53,901 Ты уверена, что всего несколько? Правда? 320 00:22:55,237 --> 00:23:00,207 Ее давление немного высокое, и она очень обезвожена, 321 00:23:00,242 --> 00:23:03,777 но кажется, все не так плохо. 322 00:23:03,813 --> 00:23:05,946 Тебе повезло. 323 00:23:06,982 --> 00:23:08,949 - Это все? - У меня да. 324 00:23:08,984 --> 00:23:11,251 Ты должна будешь еще сдать кровь из вены. 325 00:23:11,287 --> 00:23:15,956 Тогда я смогу сказать вам больше. Я буду здесь. 326 00:23:24,300 --> 00:23:26,166 Извините. 327 00:23:26,202 --> 00:23:31,105 Вы не знаете, привозили кого-то после автомобильной аварии? 328 00:23:31,140 --> 00:23:32,840 C Харбор Бульвара. 329 00:23:32,875 --> 00:23:36,276 - Твой родственник? - Нет. 330 00:23:36,312 --> 00:23:39,113 Тогда я не могу тебе ничего сказать. Извини, дорогая. 331 00:23:45,020 --> 00:23:46,153 И что? 332 00:23:49,325 --> 00:23:54,094 Я просто надеюсь, что они в порядке, люди из другой машины. 333 00:23:55,931 --> 00:23:57,931 Может, полиция что-то скажет тебе, 334 00:23:57,967 --> 00:23:59,800 если ты напишешь заявление. 335 00:24:01,203 --> 00:24:04,004 Ладно, я тоже так подумала. 336 00:24:04,039 --> 00:24:07,141 Трой не мог рассказать им, что я там была. 337 00:24:07,176 --> 00:24:09,209 Я имею в виду, в аварии. 338 00:24:09,245 --> 00:24:11,145 Нет, ты только подумай. 339 00:24:11,180 --> 00:24:12,946 Если он и правда что-то скрывает, 340 00:24:12,982 --> 00:24:15,115 то он не стал бы привлекать внимание 341 00:24:15,151 --> 00:24:16,785 к себе и говорить, что не разрешал 342 00:24:16,786 --> 00:24:18,316 мне выйти из машины, так? 343 00:24:19,255 --> 00:24:23,857 Может быть. Но это большой риск, Кэлли. 344 00:24:23,893 --> 00:24:27,027 Я думаю, ты должна рассказать все своей маме. 345 00:24:31,000 --> 00:24:35,068 Он срезал браслет и просто пришел на Бэйфест? 346 00:24:35,104 --> 00:24:38,272 Откуда он вообще знал, что ты там будешь? 347 00:24:38,307 --> 00:24:42,943 Я не знаю. Думаю, Хесус мог ему сказать. 348 00:24:42,978 --> 00:24:44,144 Зачем ему это делать? 349 00:24:46,081 --> 00:24:47,281 У тебя что-то болит или что? 350 00:24:47,316 --> 00:24:49,983 Зачем твоя мама хотела показать тебя доктору? 351 00:24:52,888 --> 00:24:55,923 Она узнала, что я выпила таблетки Хесуса. 352 00:24:55,958 --> 00:24:58,125 Что? 353 00:24:58,160 --> 00:25:00,761 Ты взяла его таблетки? Зачем? 354 00:25:02,932 --> 00:25:05,199 Думаю, просто по глупости. 355 00:25:10,239 --> 00:25:13,006 - Спасибо за то, что подвезешь Ноя домой. - Ага. Не беспокойся. 356 00:25:13,042 --> 00:25:15,209 - Ладно, я напишу тебе позже. - Хорошо, пока. 357 00:25:15,244 --> 00:25:16,877 Пока. 358 00:25:20,149 --> 00:25:22,015 Надеюсь, Хесус в порядке. 359 00:25:28,123 --> 00:25:31,091 Спасибо за все. Ладно, я позвоню позже. 360 00:25:39,268 --> 00:25:40,440 У него отек мозга, 361 00:25:40,441 --> 00:25:42,641 поэтому мы должны сбить его давление. 362 00:25:43,038 --> 00:25:45,973 Мы хотим поместить Хесуса в искусственную кому, 363 00:25:46,008 --> 00:25:50,811 а затем вставить болт в его череп, который будет контролировать давление, 364 00:25:50,846 --> 00:25:52,279 и дайте нам знать, если понадобится что-нибудь еще. 365 00:25:52,314 --> 00:25:55,115 Извините, вы хотите вставить болт в его голову? 366 00:25:55,150 --> 00:25:58,051 Мы должны. Если отек увеличится, 367 00:25:58,087 --> 00:26:00,787 он может надавить на позвоночник, 368 00:26:00,823 --> 00:26:03,891 разорвав соединение, это может быть смертельно-опасно. 369 00:26:03,926 --> 00:26:07,861 - О боже. - Но это ведь поможет ему, да? 370 00:26:07,897 --> 00:26:10,230 Не совсем. Это просто поможет следить за давлением 371 00:26:10,266 --> 00:26:14,034 и сообщать нам, если понадобится слить жидкость из мозга. 372 00:26:14,069 --> 00:26:17,170 И если это не сработает, мы всегда сможем сделать трепанацию черепа, 373 00:26:17,206 --> 00:26:19,260 так мы удалим часть черепа, 374 00:26:19,261 --> 00:26:21,740 и позволим комнате мозга расшириться. 375 00:26:21,744 --> 00:26:24,211 Но мы надеемся, в этом не будет необходимости. 376 00:26:24,246 --> 00:26:27,080 Ладно. И когда мы узнаем, сработало это или нет? 377 00:26:27,116 --> 00:26:29,983 Часы, дни, недели. 378 00:26:30,019 --> 00:26:32,219 Медсестра, мы готовы. Мы просто не знаем. 379 00:26:32,254 --> 00:26:35,889 Ладно. Люблю тебя, дорогой. Люблю тебя. 380 00:26:35,925 --> 00:26:37,224 Мы любим тебя, малыш. 381 00:26:43,132 --> 00:26:44,865 Хорошо? 382 00:26:44,900 --> 00:26:46,199 С ним все будет хорошо. 383 00:28:20,732 --> 00:28:23,400 Я хочу... 384 00:28:23,435 --> 00:28:25,435 Мне надо пойти помолиться. 385 00:28:25,470 --> 00:28:28,638 Я знаю, ты не хочешь, но мне это надо. 386 00:28:30,742 --> 00:28:32,642 Хорошо, любимая. 387 00:28:34,446 --> 00:28:35,612 Ладно. 388 00:28:44,690 --> 00:28:47,457 Ты забыл это в моей машине. 389 00:28:47,492 --> 00:28:50,594 Спасибо. 390 00:28:50,629 --> 00:28:54,798 - Мы можем поговорить? - Да. 391 00:29:00,672 --> 00:29:05,308 Слушай, думаю, я сегодня совершила ошибку. 392 00:29:05,344 --> 00:29:06,543 Большую. 393 00:29:08,447 --> 00:29:11,648 - Ладно. - Я имею в виду, ничего не изменилось. 394 00:29:13,452 --> 00:29:15,518 Это неправда. 395 00:29:15,554 --> 00:29:17,654 То есть, все изменилось. 396 00:29:17,689 --> 00:29:22,425 Да, но я почему-то чувствую, что я твой запасной план 397 00:29:22,461 --> 00:29:24,594 или утешительный приз или что-то вроде того. 398 00:29:24,630 --> 00:29:27,697 - Ты не... - Ты причинил мне боль, Брэндон. 399 00:29:27,733 --> 00:29:31,601 Я постоянно говорила тебе, чтобы ты не связывался со мной, 400 00:29:31,637 --> 00:29:34,671 у меня ребенок, а это слишком для тебя слишком много. 401 00:29:34,706 --> 00:29:36,870 Но сколько бы я тебе это ни говорила, 402 00:29:36,871 --> 00:29:38,271 ты вернулся и сказал: 403 00:29:38,477 --> 00:29:41,411 "Нет, я хочу это, я должен сделать это, я серьезно." 404 00:29:41,446 --> 00:29:45,448 Но я была права, ты не смог. 405 00:29:45,484 --> 00:29:48,685 Так ты причинил боль и мне, и Мэйсону. 406 00:29:48,720 --> 00:29:50,687 И я никогда не смирюсь с этим. 407 00:29:50,722 --> 00:29:52,422 Я должна идти. 408 00:30:14,680 --> 00:30:17,380 Думаю, я просто подожду здесь. 409 00:30:17,416 --> 00:30:19,382 Что? Почему? 410 00:30:19,418 --> 00:30:21,718 Не думаю, что Кэлли хочет сейчас видеть меня. 411 00:30:21,753 --> 00:30:24,521 Почему, что случилось? 412 00:30:24,556 --> 00:30:27,791 Мы поссорились. Или расстались, я не совсем уверен. 413 00:30:27,826 --> 00:30:29,793 Ого. Наверное, адская схватка была. 414 00:30:29,828 --> 00:30:33,563 Из-за чего? 415 00:30:33,598 --> 00:30:36,700 Этот Аарон, о котором ты спрашивал. 416 00:30:37,903 --> 00:30:41,438 - С ним что-то случилось? - Нет. 417 00:30:41,473 --> 00:30:43,573 Не думаю. Но... 418 00:30:43,608 --> 00:30:45,875 Она сказала, что если они не будет с мной, 419 00:30:45,911 --> 00:30:47,811 то подумает о том, чтобы встречаться с ним. 420 00:30:49,548 --> 00:30:51,548 Понимаю. 421 00:30:51,583 --> 00:30:53,616 Но она хочет быть с тобой. 422 00:30:53,652 --> 00:30:56,519 И? 423 00:30:56,555 --> 00:30:59,489 Ну, она сказала, что подумала бы о варианте с ним, если бы не была с тобой. 424 00:30:59,524 --> 00:31:01,097 - Но сейчас она с тобой. - И? 425 00:31:01,098 --> 00:31:03,298 Значит, такое и правда можно говорить кому-то. 426 00:31:03,428 --> 00:31:06,730 Я не знаю, что это значит. 427 00:31:06,765 --> 00:31:09,666 Ладно. Я имею в виду, глупо, да. 428 00:31:09,701 --> 00:31:12,602 Но ты не думаешь, что, может быть, ты немного переусердствовал? 429 00:31:14,543 --> 00:31:17,844 Я имею в виду, если бы Ана уходила от меня каждый раз, когда я говорил что-то глупое, 430 00:31:17,879 --> 00:31:19,879 нам пришлось бы поставить вращающуюся дверь в моей квартире. 431 00:31:21,650 --> 00:31:22,682 Пошли. 432 00:31:28,757 --> 00:31:30,623 Эй. Ты как? 433 00:31:30,659 --> 00:31:33,793 Что это было? 434 00:31:35,730 --> 00:31:37,564 Мы расстались. 435 00:31:37,599 --> 00:31:40,934 Я думала, вы уже и так расстались из-за Джуллиарда. 436 00:31:43,672 --> 00:31:45,538 Похоже, туда я уже не попаду. 437 00:31:45,574 --> 00:31:47,807 Ты шутишь. Почему? 438 00:31:49,511 --> 00:31:51,978 Это длинная история... 439 00:31:52,013 --> 00:31:57,417 Я сдал тест за другого, потому что нам с Корт нужны были деньги, 440 00:31:57,452 --> 00:31:59,419 и я попался. 441 00:31:59,454 --> 00:32:02,856 О боже, Брэндон. 442 00:32:02,891 --> 00:32:07,727 Никому пока не говори, хорошо? Мама знает, но второй я еще не говорил. 443 00:32:07,762 --> 00:32:10,630 И я даже не знаю, что сейчас делать. 444 00:32:11,733 --> 00:32:12,832 Ладно. 445 00:32:18,773 --> 00:32:20,506 - Я вернусь. - Ага. 446 00:32:24,613 --> 00:32:26,579 - Прости. - И ты тоже. 447 00:32:26,615 --> 00:32:28,715 Прости! 448 00:32:28,750 --> 00:32:30,650 Я не должна была говорить это. Я совсем не это имела в виду. 449 00:32:30,685 --> 00:32:33,720 Я знаю. Я тоже. Я просто... Я был глуп и ревновал. 450 00:32:33,755 --> 00:32:35,788 - Я хотела сказать... - Это уже не важно. 451 00:32:35,824 --> 00:32:37,015 Нет, это важно. 452 00:32:37,016 --> 00:32:39,216 Потому что я не хочу, чтобы ты когда-то еще чувствовал себя также. Ладно? 453 00:32:44,900 --> 00:32:47,934 Он просто поднял меня и опустил. 454 00:32:47,969 --> 00:32:48,935 Это не... 455 00:32:51,606 --> 00:32:54,641 Я знаю. Я знаю, я просто... 456 00:32:55,744 --> 00:32:57,610 Наверное, мне надо пойти поговорить с ним. 457 00:32:59,748 --> 00:33:01,447 Извиниться. 458 00:33:05,921 --> 00:33:10,623 Я пришел только проверить все, перед тем, как идти на работу. 459 00:33:10,659 --> 00:33:14,460 - Где твои мамы? - Они с Хесусом. 460 00:33:14,496 --> 00:33:17,530 Я принес вещи. 461 00:33:17,565 --> 00:33:20,833 Я разобрал стенд на фестивале и решил, что просто... 462 00:33:20,869 --> 00:33:22,735 заберу остальное домой, да? 463 00:33:22,771 --> 00:33:25,438 Да. Хорошо, пап. Спасибо. 464 00:33:25,473 --> 00:33:29,509 У меня... у меня есть кое-что для тебя. 465 00:33:29,544 --> 00:33:31,778 Я хотел отдать тебе ее раньше, но... 466 00:33:33,882 --> 00:33:37,717 Я нашел ее в книжном магазине примерно год назад. 467 00:33:37,752 --> 00:33:39,090 Я загнул несколько интересных страниц, 468 00:33:39,091 --> 00:33:41,091 мы могли бы сделать это, когда я приходил бы. 469 00:33:42,356 --> 00:33:45,825 Ты купил это год назад? 470 00:33:45,860 --> 00:33:47,860 Откуда ты знал, что я соглашусь? 471 00:33:47,896 --> 00:33:51,798 Я и не знал. Я так горжусь тобой. 472 00:33:58,840 --> 00:34:02,675 - Привет. - Привет. 473 00:34:02,711 --> 00:34:06,512 - Извини за сегодня. - Все нормально. 474 00:34:06,548 --> 00:34:08,581 Мне, наверное, не следовало бы говорить это. 475 00:34:08,616 --> 00:34:11,584 Ага, наверное, не следовало бы. 476 00:34:11,619 --> 00:34:14,420 И я определенно не должен был высказываться о твоем росте. 477 00:34:15,724 --> 00:34:19,525 Справедливости ради, я не знал, что ты транс, поэтому... 478 00:34:19,561 --> 00:34:21,561 Я просто имею в виду, что если бы я знал, 479 00:34:21,596 --> 00:34:23,496 Я никогда бы не сказал такое. 480 00:34:23,531 --> 00:34:26,499 Когда Кэлли сказала мне, я почувствовал себя ослом. 481 00:34:28,470 --> 00:34:30,903 В любом случае, извини. 482 00:34:30,939 --> 00:34:33,840 - Все в порядке? - Да. Да. В порядке. 483 00:34:33,875 --> 00:34:35,575 Хорошо. 484 00:34:44,586 --> 00:34:47,240 Я знаю, ты должен ставить преграды, с которыми я должна справляться, 485 00:34:47,241 --> 00:34:48,341 но я не справляюсь. 486 00:34:53,495 --> 00:34:57,430 Ты не посмеешь забрать моего сына. Понимаешь? 487 00:34:57,465 --> 00:34:59,432 Не посмеешь. 488 00:35:25,794 --> 00:35:29,629 С ним все будет хорошо. 489 00:35:29,664 --> 00:35:32,765 - Откуда ты знаешь? - Что? 490 00:35:32,801 --> 00:35:34,734 Откуда ты знаешь, что все будет хорошо? 491 00:35:35,870 --> 00:35:39,839 Его бы здесь даже... 492 00:35:39,874 --> 00:35:41,908 Его здесь даже не было бы, если бы не ты. 493 00:35:43,745 --> 00:35:45,812 - Но я просто... - Что ты просто? 494 00:35:45,847 --> 00:35:47,814 Ты просто видела Ника все время? 495 00:35:47,849 --> 00:35:49,582 Ты просто лгала всем об этом? 496 00:35:49,617 --> 00:35:51,918 Ты просто скрывала все от брата? 497 00:35:52,033 --> 00:35:56,002 Он только и пытался защитить тебя всегда, а теперь смотри, где он сейчас. 498 00:36:03,578 --> 00:36:06,913 Что она имела в виду, когда сказала, что ты видела Ника все время? 499 00:36:12,404 --> 00:36:15,690 - Я собираюсь уйти. - Хорошо. 500 00:36:16,178 --> 00:36:19,112 - Если ты не хочешь, чтобы я... - Нет. Все нормально. 501 00:36:19,147 --> 00:36:21,414 - Если хочешь уйти, то все в порядке. - Хорошо. 502 00:36:21,450 --> 00:36:26,152 - Тогда встретимся завтра? - Ага. 503 00:36:26,188 --> 00:36:28,421 А вообще, слушай. 504 00:36:30,092 --> 00:36:33,326 Ты не можешь всем вокруг рассказывать, что я транс. 505 00:36:35,163 --> 00:36:37,197 Хорошо. Конечно. Извини. 506 00:36:37,232 --> 00:36:40,166 Это просто не твоя история, чтобы рассказывать об этом. 507 00:36:40,202 --> 00:36:42,402 Поняла. Конечно. 508 00:36:42,437 --> 00:36:45,071 Люди буквально убивают за то, что ты транс, 509 00:36:45,107 --> 00:36:47,373 делиться этим с кем-то на самом деле опасно. 510 00:36:49,377 --> 00:36:51,111 О боже. Прости. 511 00:36:51,146 --> 00:36:53,513 Все нормально. Я просто должен был сказать. 512 00:36:53,548 --> 00:36:55,381 Нет, я рада, что ты сказал. 513 00:36:58,253 --> 00:37:00,153 - Дашь мне знать, что с там с Хесусом? - Да. 514 00:37:00,188 --> 00:37:03,256 - Хорошо. Пока. - Пока. Извини. 515 00:37:03,291 --> 00:37:05,240 "Два человека внутри этой больницы 516 00:37:05,241 --> 00:37:07,230 борются за жизнь после автомобильной аварии, 517 00:37:07,234 --> 00:37:09,996 которая произошла на Харбор Бульвар сегодня после обеда. 518 00:37:10,031 --> 00:37:11,900 Единственный свидетель, который проезжал мимо, 519 00:37:11,901 --> 00:37:13,101 сообщил о белом мужчине, 520 00:37:13,201 --> 00:37:16,536 примерно 30 лет, который был за рулем синего седана. 521 00:37:16,571 --> 00:37:19,405 Полиция просит сообщить любую информацию, если вы что-то знаете. 522 00:37:19,441 --> 00:37:22,175 Номер горячей линии находится внизу экрана. 523 00:37:22,210 --> 00:37:23,820 Репортаж из больницы Св. Михаила, 524 00:37:23,821 --> 00:37:25,121 это Джон Николс. 525 00:37:39,528 --> 00:37:41,060 Привет. 526 00:37:41,096 --> 00:37:42,195 Ребята. 527 00:37:43,231 --> 00:37:46,065 Что ж, ему сделали операцию. 528 00:37:46,101 --> 00:37:49,235 И врач сказал, что надежда есть. 529 00:37:49,271 --> 00:37:52,138 Где он? Мы можем увидеть его? 530 00:37:52,174 --> 00:37:56,042 Прямо сейчас нет, дорогой. Он еще в реанимации. 531 00:37:56,077 --> 00:38:00,446 И... до опухоли может прости несколько дней. 532 00:38:00,482 --> 00:38:03,316 Ладно, дорогая. Пожалуйста, сядь. Садись. 533 00:38:03,351 --> 00:38:06,286 Ладно ребята, нам сейчас ничего не остается делать, только ждать. 534 00:38:06,321 --> 00:38:09,155 Это все, что мы можем делать, так я думаю, вы должны пойти домой, 535 00:38:09,191 --> 00:38:11,224 немного отдохнуть. Хорошо? 536 00:38:11,259 --> 00:38:13,059 Нет. Нет, я хочу остаться. 537 00:38:13,094 --> 00:38:14,530 Милая, ты не сможешь увидеть его в любом случае. 538 00:38:14,531 --> 00:38:16,131 В реанимацию никого не пускают. 539 00:38:16,231 --> 00:38:20,333 И тебе нужно немного поспать, юная леди. 540 00:38:20,368 --> 00:38:21,567 - Всем вам. - Ага. 541 00:38:23,405 --> 00:38:25,505 Ну, ладно, собирайтесь. И послушайте, пожалуйста, 542 00:38:25,540 --> 00:38:29,175 пожалуйста, ради бога, чтобы больше никаких проблем. 543 00:38:29,210 --> 00:38:31,477 Это последнее, с чем мы с мамой можем сейчас справиться. 544 00:38:31,513 --> 00:38:36,215 Хорошо? И так много драмы. Мы измотаны. Понятно? 545 00:38:37,552 --> 00:38:41,287 Я просто хочу услышать от вас: "Больше никаких проблем". 546 00:38:41,323 --> 00:38:43,156 - Да, мамы. - Хорошо. 547 00:38:43,191 --> 00:38:44,257 Спасибо. 548 00:38:44,292 --> 00:38:48,261 Идите. Я люблю вас. 549 00:38:48,296 --> 00:38:50,363 Люблю вас. 550 00:39:20,395 --> 00:39:23,329 - Вам нужна помощь? - Да... 551 00:39:23,365 --> 00:39:25,365 Я хочу заявить об аварии. 552 00:39:25,400 --> 00:39:27,300 Какого рода авария? 553 00:39:27,335 --> 00:39:29,335 Автомобильная. 554 00:39:29,371 --> 00:39:32,271 Возле Харбор Бульвар сегодня после обеда виновник скрылся с места аварии. 555 00:39:32,307 --> 00:39:34,507 Присаживайтесь. Сейчас разберемся с вами. 556 00:39:49,624 --> 00:39:52,392 Боже, я просто хочу забрать его от этих машин. 557 00:39:56,498 --> 00:40:00,299 Я просто не могу смириться с тем, что сказал врач... 558 00:40:02,170 --> 00:40:05,471 даже если все идет лучшим образом, 559 00:40:05,507 --> 00:40:07,607 все еще могут быть... 560 00:40:07,642 --> 00:40:11,210 последствия после такой травмы головы. 561 00:40:13,181 --> 00:40:18,151 Посттравматическое восстановление, заново учиться ходить и разговаривать. 562 00:40:20,455 --> 00:40:24,524 Изменение личности, раздражение. Просто... я просто хочу вернуть нашего мальчика. 563 00:40:34,335 --> 00:40:39,505 - Так в чем дело? - Я подумал, вы хотели бы узнать об этом. 564 00:40:39,541 --> 00:40:42,408 Эта девушка хочет дать показания об аварии 565 00:40:42,444 --> 00:40:45,211 на Харбор Бульвар, произошедшей сегодня. 566 00:40:45,246 --> 00:40:47,613 Говорит, что была пассажиром в машине, которая из-за которой и произошла авария. 567 00:40:47,649 --> 00:40:49,615 - Ага. - Следующее, что я узнал, 568 00:40:49,651 --> 00:40:51,617 она говорит о деле об убийстве Марты Джонсон. 569 00:40:51,653 --> 00:40:54,620 Что она была в машине с внуком Марты, 570 00:40:54,656 --> 00:40:57,223 он пытался похитить ее или что-то вроде того. 571 00:40:57,258 --> 00:41:00,393 - Ее родители с ней? - Нет, она пришла одна. 572 00:41:00,428 --> 00:41:03,329 Так она покинула место аварии? 573 00:41:03,364 --> 00:41:07,366 - Она знает, что это преступление? - Я так не думаю. 574 00:41:14,200 --> 00:41:15,389 Перевод осуществлен специально для группы vk.com/thefostersru 575 00:41:15,399 --> 00:41:17,889 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/40933/349285 576 00:41:17,899 --> 00:41:18,889 Переводчики: MailGik, analogia, victorialadygina 59311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.