All language subtitles for The_Awakening_Land__E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 It was the game that brought us out of Pennsylvania and into the Ohio land. 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 Only a week before we crossed the Ohio River on a pole ferry. 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 Me and the high and my sister Jenny and my sister Axel. 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 And my little sister Sue Lynn. 5 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 And ma'am, who never wanted to leave Pennsylvania, caught herself the fever. 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Never was the same after that. 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Paul soon found us a spot for a cabin. 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 River nearby and plenty of gain. 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 When I'm gone. 10 00:00:34,000 --> 00:00:39,000 I want you to promise me that no matter what you'll carry on the family. 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 I promise man, and I will. 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Your daughters ain't bleeding age. 13 00:00:44,000 --> 00:00:51,000 Get out! You bit off my ear! 14 00:00:51,000 --> 00:00:57,000 Sue Lynn! Be your still alive! 15 00:00:57,000 --> 00:01:06,000 Time to come to help if I can. 16 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 You don't even have a rifle. 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 I don't own one. 18 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 If I was given to understand I'd be hunting a lost child, not game. 19 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Do you say what? 20 00:01:17,000 --> 00:01:24,000 Take this pausus, Wheeler, as your lawful, buried husband. 21 00:01:24,000 --> 00:01:42,000 I do. 22 00:01:42,000 --> 00:01:51,000 On this sleeping land, we're up all we spend. 23 00:01:51,000 --> 00:01:59,000 And the trees, like our hosts, touch the sky. 24 00:01:59,000 --> 00:02:09,000 It is there I will lay in my true love's arms. 25 00:02:09,000 --> 00:02:23,000 It is there we will lay in my true love's arms. 26 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Do the breeze was falling cold like cross our faces, 27 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 and the leaves was turning and trembling with the chill of it. 28 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 I said to pausus, next week's log-rolling day. 29 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 All the trees, me and pausus chopped down, fell side long 30 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 and slope-wise top each other, and all these friends and neighbors 31 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 had a day to give me an pausus. 32 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Jake Tinchfetch, De Kegabrande on his back, 33 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 all the way from Robux saying it moved more logs than ten beasts, 34 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 and the sister Jenny, she even got her bad, 35 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Louie Skurr to help. 36 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 That pum is a surprise. 37 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 You gonna be there? 38 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 I'll be there. 39 00:03:07,000 --> 00:03:12,000 If you ain't, I'll leave you alone, too. 40 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Portia's worth the solitary no more. 41 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Well, he was still some shy, but coming out of it, 42 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 and people liked him, I could tell. 43 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Best, I wish them base-date relatives of his good-seenin. 44 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Face and chest-streaked black. 45 00:03:26,000 --> 00:03:32,000 Eyes red from smoke like some old cinnamon bears. 46 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Knowing when to see, I expect this next most important step. 47 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Oh, it is. 48 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 A man named Virgil gave a rule in his book for testing spring ground. 49 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 All you need to do is dig a hole. 50 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 If the dirt you take out goes back in with room to spare, 51 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 your ground is ready to plant most anything. 52 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 My rule is when a man can go out in his field, 53 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 put down his breeches, and the air don't feel cold on his bare parts. 54 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Then it's time to see. 55 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Virgil fell her anyway. 56 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Oh, he was a farmer, and he years ago. 57 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 He was also a latin poet. 58 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Virner, I thought so. 59 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 As soon as this all dried off a little, about a week, maybe, 60 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 I'll fetch a team over again and plow and drive this patch for you and say it. 61 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 That's the most kind of you, must I ask. 62 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Have you told that to say it? 63 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 If you were say it, press me to do it about hour ago. 64 00:04:24,000 --> 00:04:29,000 We'll beagle-brung this from Robux, give to me to give to you. 65 00:04:29,000 --> 00:04:54,000 It's from the base state, ain't it? 66 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 According to this, my father's dying. 67 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 I'm sorry to hear that, gracious. 68 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Don't be. 69 00:05:04,000 --> 00:05:10,000 Always said if you had a reason to leave, I wouldn't hold you back. 70 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Sit beside me. 71 00:05:13,000 --> 00:05:27,000 This letter is more than a year old, my father's most likely dead and buried by now. 72 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 And you ain't grieving? 73 00:05:30,000 --> 00:05:35,000 No. In my opinion, he was a hypocrite and a liar. 74 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 I was a little bit older than I was. 75 00:05:38,000 --> 00:05:43,000 He was a hypocrite and a liar. 76 00:05:43,000 --> 00:05:51,000 Hubert Emery Wheeler, lawyer, elder in the church, pillar of Boston society. 77 00:05:51,000 --> 00:05:56,000 But all those years secretly, he was a slave trader. 78 00:05:56,000 --> 00:06:03,000 The wheelers all became wealthy, say, because my father transported and sold, captured human beings, 79 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Africans, men, women, and children. 80 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 That's a pay for my education. 81 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 It didn't know he was a slave. 82 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Nobody knew. 83 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 My mother, sisters, answered with a well-kept secret. 84 00:06:17,000 --> 00:06:23,000 But I got drunk one night with a captain of one of the slave ships it called with my father. 85 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 He told me the entire story. 86 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 That's when you left the base state? 87 00:06:27,000 --> 00:06:33,000 Not until I confronted my father. He laughed at my drunken concern. 88 00:06:33,000 --> 00:06:42,000 My father had that well-developed Yankee instinct that money is its own justification. 89 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 When I called him a hypocrite and a liar, he struck me with a stick. 90 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 I knocked him down, and I left that night. 91 00:06:50,000 --> 00:06:57,000 I started west, made many stops along the way, and eventually settled in these woods. 92 00:06:57,000 --> 00:07:02,000 Why did you read the letter this time? 93 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Because you gave it to me. 94 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 And more importantly, because it's a child coming to both of us soon now. 95 00:07:10,000 --> 00:07:16,000 It's only fair that you know who that one-time solitary was. 96 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Why he came here. 97 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Thank you, Porsches. 98 00:07:23,000 --> 00:07:28,000 I'm glad you told me. 99 00:07:53,000 --> 00:08:14,000 Well, how, Pa? 100 00:08:14,000 --> 00:08:19,000 Every time I come home, see how it gets harder and harder to recognize the place. 101 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 That means you won't be staying long then? 102 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 I've been going this time. 103 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Some months now? 104 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 Well, people keep moving in, the more the game keeps moving out. 105 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Further and further. 106 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 And I'm belong here no more, I said. 107 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Now I'm always said you never belong anywhere except on the move. 108 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 There's a river some ways west, they call it the Mississippi. 109 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Some say it's so wide in places you can hardly see across. 110 00:08:47,000 --> 00:08:52,000 Pa, Jenny's got Louis Skura now. 111 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 I got Porsches and Axis soon gonna find somebody. 112 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 And I got me this one coming. 113 00:08:59,000 --> 00:09:04,000 It's a growing and close family, Pa. 114 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 That's what Jari always wanted. 115 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 You go wherever you have to. 116 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Don't you worry not about us. 117 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 We'll keep a fire. 118 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 Pa? 119 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 We'll be saying bye now. 120 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Got us a track and a bush by Jenny. 121 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Bye Louis. 122 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Thank you both again. 123 00:09:36,000 --> 00:09:43,000 All the help. 124 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Louis, why don't we move closer in? 125 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Closer in where? 126 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 For what? 127 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Closer to sayard. 128 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 If we can't see the wind. 129 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 We'll be in. 130 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 Louis, why don't we move closer in? 131 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Closer in where? 132 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 For what? 133 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Closer to sayard. 134 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 If we did, I could be handy when her birth in town comes. 135 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 You could, I reckon. 136 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Then Pater's Louis. 137 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 I know there's only track in him. 138 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 But I never see done him so close before. 139 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 And big cats is finding it hard to get game in these woods too. 140 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Just like me and your Pa. 141 00:10:28,000 --> 00:10:34,000 If we did move in closer, there'd be other good things about it. 142 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Like what? 143 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Wouldn't mean you'd start having youngins. 144 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Sayard, another folk be there to help. 145 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 Well, have to find me some land up there. 146 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Start building another cabin. 147 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Oh, sayard, be happy to give us a piece of land. 148 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 It's all sayards now. 149 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 You hear it, Pa? He's off to Mississippi, Mar. 150 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Another thing if, when we moved in closer. 151 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Oh, Louis, we need more firewood. 152 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 I ain't a stick left. 153 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 Would you bring some in? 154 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Louis? 155 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Louis? 156 00:11:15,000 --> 00:11:22,000 Louis? 157 00:11:22,000 --> 00:11:27,000 Louis? 158 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 Yeah, dear Louis. 159 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Louis? 160 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 Louis? 161 00:11:40,000 --> 00:11:47,000 Louis? 162 00:12:10,000 --> 00:12:17,000 Louis? 163 00:12:17,000 --> 00:12:22,000 I know it ain't right, but I don't care no more. 164 00:12:22,000 --> 00:12:43,000 We have to be furred downriver or for son of... 165 00:12:43,000 --> 00:12:55,000 Louis? 166 00:12:55,000 --> 00:13:03,000 Louis? 167 00:13:03,000 --> 00:13:08,000 Louis? 168 00:13:08,000 --> 00:13:18,000 Louis? 169 00:13:18,000 --> 00:13:23,000 Louis? 170 00:13:23,000 --> 00:13:28,000 Louis? 171 00:13:28,000 --> 00:13:36,000 Louis? 172 00:13:36,000 --> 00:13:43,000 Louis? 173 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 Louis? 174 00:13:48,000 --> 00:13:55,000 Louis? 175 00:13:55,000 --> 00:14:01,000 Louis? 176 00:14:01,000 --> 00:14:08,000 Louis? 177 00:14:08,000 --> 00:14:08,000 Louis? 178 00:14:08,000 --> 00:14:08,000 Louis? 179 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Louis? 180 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 Louis? 181 00:14:16,000 --> 00:14:16,000 Louis? 182 00:14:16,000 --> 00:14:21,000 Louis? 183 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 It was a long piece out to Jenny's. 184 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Four days and we hadn't heard from her. 185 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Axel was missing four days too. 186 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 But I knew where she was and why. 187 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Then a sudden I heard that crazy sound coming from Louis' scour is cabin. 188 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 Made the short hairs on the back of my head want to stand on hand. 189 00:14:41,000 --> 00:14:48,000 How do I smell your sweet little birdie? 190 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Jenny? 191 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 I smell your sweet little birdie. 192 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Jenny, it's sad. 193 00:14:54,000 --> 00:15:01,000 I'm a lady, how do I smell your sweet little birdie? 194 00:15:01,000 --> 00:15:06,000 Jenny? 195 00:15:06,000 --> 00:15:13,000 Jenny? 196 00:15:13,000 --> 00:15:20,000 She doesn't know us. 197 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 Oh, oh, I know us. 198 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 I know her too. 199 00:15:28,000 --> 00:15:34,000 I only can't mind your names. 200 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 It was on my roof trying to come down my chimney. 201 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 It was trees. 202 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Oh, it wasn't day trees. 203 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 It was night trees. 204 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 We were going home, Jenny, and you're coming with us. 205 00:15:48,000 --> 00:15:55,000 Oh, I can't be my house. 206 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 My man would like that when he comes back. 207 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 He ain't coming back. 208 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 He run off with our axa. 209 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 George Roadbuck was down to Tapeville. 210 00:16:09,000 --> 00:16:14,000 He saw Louis and Axel stopping for supplies. 211 00:16:14,000 --> 00:16:19,000 It's best you know right off. 212 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Take what you can. 213 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 I'll wrap up the rest with getting her out of this. 214 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Come. 215 00:16:28,000 --> 00:16:47,000 The soldier took his sword and he made it for the rattle. 216 00:16:47,000 --> 00:17:00,000 Jenny! 217 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Jenny! 218 00:17:03,000 --> 00:17:23,000 Jenny! 219 00:17:23,000 --> 00:17:44,000 Jenny! 220 00:17:44,000 --> 00:18:04,000 Jenny! 221 00:18:04,000 --> 00:18:29,000 Jenny! 222 00:18:29,000 --> 00:18:39,000 Jenny! 223 00:18:39,000 --> 00:18:45,000 I got me a baby six days old and his papi ain't even seen him yet. 224 00:18:45,000 --> 00:18:51,000 I can't figure Portia's staying and staying down to the territory seat when he knew he was going to be 225 00:18:51,000 --> 00:19:00,000 a papi to his first youngin. 226 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 I feel hardy. 227 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Is there anyone here for me? 228 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Yes, there was. 229 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Who was that? 230 00:19:07,000 --> 00:19:13,000 Did you notice something in the cabin since you was away? 231 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Oh, I have important news for you. 232 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 I can't imagine. 233 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 I'll stop by Taitville on the way back until a carthy. 234 00:19:21,000 --> 00:19:26,000 I spent two days of major tait. 235 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 The building, Seywood. 236 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 They have plans, immense plans. 237 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 They're determined to make Taitville a new county seat. 238 00:19:33,000 --> 00:19:41,000 A town, a real town, not a settlement. 239 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Thank you. 240 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Got nothing to say? 241 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 What you think of him? 242 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Male or female? 243 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Man child, like you. 244 00:19:53,000 --> 00:20:00,000 I should say that legally he could be arrested, constrained, brought to trial, and fined for 245 00:20:00,000 --> 00:20:07,000 appropriating a bed which does not belong to him, and also for disturbing the peace in such an unwarranted manner. 246 00:20:07,000 --> 00:20:14,000 You scared him. 247 00:20:14,000 --> 00:20:21,000 Congratulations, Mrs. Wheeler. 248 00:20:21,000 --> 00:20:26,000 Congratulations to you both. 249 00:20:26,000 --> 00:20:34,000 Now, who could this young and lustrous mortal be? 250 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Is it Caesar? 251 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Animals? 252 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 Is it Virginia's? 253 00:20:42,000 --> 00:20:47,000 Oh, our master will shakes. 254 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 I named him resolve. 255 00:20:50,000 --> 00:20:54,000 Resolve? Why? 256 00:20:54,000 --> 00:21:01,000 Because you should give a child a name that demands something of him in life. 257 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Resolve is how he'll be christen. 258 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 christen, Seywood? 259 00:21:06,000 --> 00:21:12,000 You really believe it's necessary to splatter water on a child, get him started in life? 260 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 God does. 261 00:21:14,000 --> 00:21:06,000 In that way, the 262 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 Our 263 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Using 264 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Christ 265 00:21:29,000 --> 00:21:34,000 the same for them. 266 00:21:34,000 --> 00:21:39,000 Make the pledge of praise clear and make the best is plain. 267 00:21:39,000 --> 00:21:45,000 Rise, receive the sinful man. 268 00:21:45,000 --> 00:21:51,000 Sing it all again, with our again, again. 269 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Rise, receive the sinful man. 270 00:21:54,000 --> 00:21:59,000 Rise, receive the sinful man. 271 00:21:59,000 --> 00:22:04,000 Make the pledge of praise clear and make the best is plain. 272 00:22:04,000 --> 00:22:09,000 Rise, receive the sinful man. 273 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 The name? 274 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 Resolve. 275 00:22:19,000 --> 00:22:25,000 The name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 276 00:22:25,000 --> 00:22:30,000 I baptize thee with all we've seen. 277 00:22:36,000 --> 00:22:42,000 My friends, I need you. 278 00:22:42,000 --> 00:22:53,000 Let you, I leave you in the sky. 279 00:22:53,000 --> 00:23:02,000 And if I never more see you, 280 00:23:02,000 --> 00:23:10,000 the one I'll meet you there. 281 00:23:10,000 --> 00:23:19,000 When we've been there ten thousand years, 282 00:23:19,000 --> 00:23:27,000 bright shining as the sun, 283 00:23:27,000 --> 00:23:35,000 we've no less days to see God's praise. 284 00:23:35,000 --> 00:23:44,000 And when we first begun. 285 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Lord be praised and in the world, 286 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 and in the sweet world, 287 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 to the double-term support. 288 00:23:57,000 --> 00:24:07,000 I hope it be a good, strong boy. 289 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 My name is Porsus Wheeler. What's your name? 290 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Porsus. 291 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 I'd like to be your friend, Moses. 292 00:24:28,000 --> 00:24:34,000 Take my hand. 293 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Who put those leg irons on you? 294 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Bassa. Bassa Brown. 295 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 Wait, my bid on this stuff. 296 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 You Mr. Brown? 297 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 I be Zephan Brown. 298 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 What's your name? Porsus Wheeler. 299 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Wheeler? 300 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 I heard you like that here a few months back. 301 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 You, as the only man around, could read or write. 302 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 No, no, George Robot, who runs the trading post. 303 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Reads and writes quite well. 304 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Makes three of us then. 305 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 This, uh, black man, is my property. 306 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 You're slave, you mean? 307 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 That's right, Wheeler. I own him. 308 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 Hey, good money for him in New Hampshire. 309 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Brought him here. 310 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Man, it has to be full to come into country like this 311 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 without a good, strong nigga. 312 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 Why? Brown. 313 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 You're calling all these good people. 314 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 You just went to Sunday meeting with fools. 315 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 I did no such thing. 316 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 Nevertheless, they all came to these woods long before you did. 317 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 And not one of them found need for a slave. 318 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Yeah, I'm a delicious. 319 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 I'm a lawyer, Mr. Brown. 320 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 I'm offering Moses my services free of charge. 321 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Should he ever wish to escape from you? 322 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Stay clear, me Wheeler. 323 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Stay clear, me and my property. 324 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Yeah. 325 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 What was that about? 326 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Oh, just a... 327 00:26:04,000 --> 00:26:21,000 A little conversation with one of your churchgoers. 328 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 I've never known you to pay a social call in the middle of the working day, Isaac. 329 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Well, there's work and in this work. 330 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 You know what I mean. 331 00:26:28,000 --> 00:26:34,000 Cared, you and Paul have to tell you how much land you have around here. 332 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 It's actually 144 acres. 333 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 It's prime, too prime. 334 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 I've got 196, but it's further back, higher up and rockier. 335 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 You know what I mean. 336 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 You mean it's further back, higher up, rockier? 337 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 It ain't nowhere as handy to vote sure as is. 338 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 What does that mean, Isaac? 339 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 Cared, I'm about to tell you. 340 00:26:56,000 --> 00:27:03,000 Cared, I'd like to ask you and Porsches if you could part with a lick of your land for the Lord. 341 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Have you been bitten by something or other? 342 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 I know you're a free thinker and you don't cut much to it. 343 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 A lick of the land to the Lord for what, Isaac? 344 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 The Lord have to tell you his will. 345 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 No, but he told you I reckon he can tell me. It's my land. 346 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Well, I'll give you. 347 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Well, we folks are living around here. 348 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 Well, we're living outside the Lord's mercy. 349 00:27:26,000 --> 00:27:31,000 We'd like to raise him up a house in a tabernacle so he could dwell amongst us. 350 00:27:31,000 --> 00:27:36,000 But his past winter was so cold that we wouldn't have one Sunday meeting out of doors. 351 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 And the rain washed us out twice in the spring. 352 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 You know that, Cared, as well as I do. 353 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 What ails your land, you got more than me. 354 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 There's plenty around here. We just love to have it by their place. 355 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 But your land is handiest to all. 356 00:27:52,000 --> 00:27:56,000 And science, it's got a burying ground. 357 00:28:06,000 --> 00:28:11,000 My man's lonely grave and the cross Paul made for when we buried her. 358 00:28:11,000 --> 00:28:15,000 I got to thinking maybe Isaac was right. 359 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Man wouldn't mind the company. 360 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 What do you think, Porsches? 361 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 You know how I feel about churches, meeting houses and such? 362 00:28:24,000 --> 00:28:29,000 I know how you say you feel. I ask how you think. 363 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 Well, it would be kind of close to home, wouldn't it? 364 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Is that all you're going to say? 365 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 It's your land, say what, it's your will. 366 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 It's our land. 367 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Same as it's our bed. Same as resolve. 368 00:28:43,000 --> 00:28:47,000 It's our child. 369 00:28:47,000 --> 00:28:51,000 None of our lands for sale. 370 00:28:51,000 --> 00:28:56,000 Because it's important that a family hold on what it's got. 371 00:28:56,000 --> 00:29:02,000 But the meeting house can have one acre up against Ma'am's burying place. 372 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 Why's Cared, that's just why we wanted to be? 373 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 I just want to be. 374 00:29:07,000 --> 00:29:12,000 I just know the folks are going to be proud to hear this. 375 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 We're going to start work on it. 376 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Before you can say hallelujah. 377 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 You ain't saying much. 378 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 There are many other more likely places, say what? 379 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 I know. 380 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 I'd be proud to have a meeting house on our land. 381 00:29:46,000 --> 00:29:53,000 It was only a week after I give up the acre for the meeting house that Isaac come to the men to start building it. 382 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 Every evening they'd come after their own work for the day was done. 383 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 It was the only time they could spare away from their friends and stop. 384 00:30:01,000 --> 00:30:05,000 Sometimes they'd work long into the dark. 385 00:30:05,000 --> 00:30:10,000 Porsches started calling it moonshine church and he was being funny. 386 00:30:10,000 --> 00:30:15,000 But then everybody else started calling it moonshine church and they were serious. 387 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 And that's the name it got before it was ever finished. 388 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 The moonshine church. 389 00:30:22,000 --> 00:30:29,000 Everybody from the woods and on the river set Porsches came to meet and on the first Sunday the church was finished. 390 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 I guess they felt kind of like they was coming home again. 391 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 At least I felt that way. 392 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Poor the Lord's blessed me with you. 393 00:30:50,000 --> 00:31:00,000 And there ain't no happier sound than the littlings making hijack around the cabin. 394 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 Resolve's past ten now. His paw taught him to read. 395 00:31:08,000 --> 00:31:12,000 Oh, he's a scholar resolve is. 396 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 About a year after resolve come Kinsey. 397 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 And he's got all his own tricks Kinsey has. 398 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 He's a true lucky. 399 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Holda was our first girl child. 400 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 She's her man's best friend. 401 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Bikes to bake bread with me on the hearth. 402 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Glass come little sully. 403 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Named after my long ago lost little sister. 404 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 That baby grew fast as a stock Anna's weed. 405 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Suley's six now. 406 00:31:38,000 --> 00:31:49,000 And she may be the littlest but she's always one step ahead of the rest with her yangy tricks. 407 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Bend down. 408 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 It keep her under with five. 409 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Thank you little suley. 410 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Can I pat him up? 411 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Be careful. 412 00:32:04,000 --> 00:32:09,000 Someday I'm gonna make my own soap with only white hair spray for the ashes. 413 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 And only coom fat for the kennel. 414 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 My soap mams can be soft as fuck. 415 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 My name huh? 416 00:32:17,000 --> 00:32:22,000 Oh no man, oh no yours is good yours real good. 417 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 My turn to paddle next. 418 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Bend mine. 419 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Wait, I just tried. 420 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Don't really go over the place. 421 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Have nice. 422 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 It'll go off. 423 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Go out. You can come visit Virginia. 424 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 We can't have a nice time. 425 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 What you doing? 426 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 I got the room with you. 427 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 My turn. 428 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 What's that? 429 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 I'm looking at the world upside down. 430 00:33:02,000 --> 00:33:06,000 The kettles are falling on your stand and on your head on the sky. 431 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 You stole it. 432 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 You stole it from me. 433 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Liar, liar, hanging on the fire. 434 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Bridge is on fire. 435 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 All right, that's enough. 436 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 It's up's finished. 437 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Resolve, we help me take it off the fire. 438 00:33:23,000 --> 00:33:28,000 Oh, it's clean and yellow is jelly. 439 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Thank you, Zal. 440 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Yes. 441 00:33:31,000 --> 00:33:39,000 None of you playing near the fire till it's burned down now. 442 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 You hear? 443 00:33:40,000 --> 00:33:54,000 Zal. 444 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 Sully, man, I'm told to stay away from the fire. 445 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 There's the fire. 446 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 I'm here. 447 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 I hear the fear. 448 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 My Jim's just like your pap, Sarah. 449 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 He just can't stand to see the game being chased. 450 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 What about me? 451 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 No, it's just pink Blbang. 452 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 It's not that you're a 453 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 child. 454 00:34:16,000 --> 00:34:15,000 And this is the single Phil 455 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 andtunosnake is going out some time. 456 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 If the attack is up, G would have to be clear. 457 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 The doesn't just touch your... 458 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 G'dON Per into the fire. 459 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 With this defeat story. 460 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 We will hear the sounds of dayanco. 461 00:34:36,000 --> 00:34:42,000 We're supposed to. 462 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Take Bill Mornaweet now. 463 00:34:45,000 --> 00:34:50,000 This morning. 464 00:34:50,000 --> 00:34:57,000 This morning. 465 00:34:57,000 --> 00:35:01,000 This morning she was so happy. 466 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 She put sweet fur in my hair. 467 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 You said don't. 468 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 I told them all to stay away from that fire. 469 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 You can't stay at the young ones all the time. 470 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Now watch them knees. 471 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 She's right, Sarah. 472 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Isaac, me both knows it. 473 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 I'm gonna get some grease on them, 474 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 Burnsy. 475 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 You said it for quite a sense. 476 00:35:23,000 --> 00:35:41,000 I'll get you. 477 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 That's to dust. 478 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 The Lord giveth the Lord. 479 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Take it away. 480 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 Blessed be the name of the Lord. 481 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 Stay, man. 482 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 I felt for Porsches when I see him coming. 483 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 He looked like he slept with a hex. 484 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 He was his favorite, and he had to get the news down in Tateville. 485 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Two little Suley's lost. 486 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 A tiny sister swallowed up in these dark woods long years back, 487 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 and now my own baby. 488 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 The sight of her bed up in the loft empty in Lonesome 489 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 sent me many a time to the house. 490 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 I was a little too old to go. 491 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 I was a little too old to go. 492 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 I was a little too old to go. 493 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 I was a little too old to go. 494 00:37:19,000 --> 00:37:23,000 Sent me many a time to the river to think and pray. 495 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Lost forever, both of them. 496 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 I knew that then in my heart. 497 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 Lost to us they was, but not lost to the Almighty. 498 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 Keep a call in little Suley's. 499 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Both of you. 500 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 Keep a calling so I don't never forget you. 501 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 It's all... 502 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Hellenism... 503 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 and explain it. 504 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Hellenism... 505 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 capital... 506 00:38:00,000 --> 00:38:05,000 H-E-L-L-E-N-I-S-M. 507 00:38:05,000 --> 00:38:15,000 Hellenism, sir, is being devoted to and imitating the customs, the thinking, and the styles of the ancient... 508 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 For long I won't understand nothing, spoke under my own roots. 509 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 You was one-one at it this way. 510 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 I test you. 511 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 I love schoolmaster. 512 00:38:28,000 --> 00:38:32,000 I've been patient and intolerant. I've tried. 513 00:38:32,000 --> 00:38:37,000 Isaac Barker and Cora are coming for supper tonight. 514 00:38:37,000 --> 00:38:44,000 Will you please tell me what bearing that statement has on my complaint? 515 00:38:44,000 --> 00:38:48,000 I've been thinking. It was Isaac got the church built. 516 00:38:48,000 --> 00:38:53,000 Maybe it's time we had us a real school house here in Moonshine. 517 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 For the young and zuppin' down the river. 518 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 But it'd have to be on an acre, Isaac's land this time. 519 00:39:00,000 --> 00:39:10,000 If and we had us a school house with payin' scholars, maybe we could send a chilacothe in high-res a genuine teacher. 520 00:39:10,000 --> 00:39:14,000 One who'd be happy it is callin'. 521 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 You want me to mention it to Isaac? 522 00:39:19,000 --> 00:39:25,000 You cracked that rascals' walls and I'll charge in with the heavy battalions. 523 00:39:25,000 --> 00:39:29,000 How do you feel about learnin', Isaac? 524 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 Learnin'? What learnin'? 525 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 Young and zuppin' down the river are grown up ignorant cause they ain't got no learnin' place. 526 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 Like a school. 527 00:39:39,000 --> 00:39:43,000 Yes, it's a shame. I've thought about it plenty. 528 00:39:43,000 --> 00:39:47,000 You and the other man built Moonshine Church in no time at all. 529 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 Think maybe you could do the same for school? 530 00:39:50,000 --> 00:39:54,000 Cora, did not tell ya. Did not tell ya she'd do it. 531 00:39:54,000 --> 00:39:59,000 He did for certain, Sarah. He said he figured it was about time you'd get around to it. 532 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Get round to what? 533 00:40:01,000 --> 00:40:06,000 We've given up some of your land for a school. Just what you're talkin' about. 534 00:40:06,000 --> 00:40:12,000 Sarah, I come here prepared. I made me a map of your land. 535 00:40:12,000 --> 00:40:20,000 And I can't tell ya how many nights I tossed and turned tryin' to think of the perfect spot for a school. 536 00:40:20,000 --> 00:40:26,000 And then it come to me. The perfect place for school is right alongside the church. 537 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 And I reckon an ego would do it. 538 00:40:28,000 --> 00:40:35,000 I don't quite follow your reasoning, Isaac. Why should the perfect place for a school be alongside a church? 539 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Why, Porsches. 540 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 With all that's in your head, I thought you'd be the very first to know that. 541 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Don't flatter me, Isaac. Just tell me. 542 00:40:42,000 --> 00:40:46,000 Because Jesus was a teacher, Porsches. Don't you remember? 543 00:40:46,000 --> 00:40:51,000 When he was a little boy, he used to sneak away to the temple and teach them rabbis. 544 00:40:51,000 --> 00:40:55,000 You see, Porsches you do remember. There he was. 545 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 Just a little feller surrounded by a whole herd of rabbis. 546 00:40:59,000 --> 00:41:04,000 And Jesus was teachin' each and every one of them what was what. 547 00:41:04,000 --> 00:41:10,000 Sared, you're the biggest-hearted woman in the core and me heaven knowin' 548 00:41:10,000 --> 00:41:15,000 First an acre for the church, and now an acre for the school. 549 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Porsches. 550 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Yes. 551 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 Where are your... 552 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Italians? 553 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Yes. 554 00:41:24,000 --> 00:41:29,000 Outmaneuvered. Outflanked. Again. 555 00:41:29,000 --> 00:41:38,000 A whole month now we've had our new schoolhouse. 556 00:41:38,000 --> 00:41:49,000 And I have to reckon with Isaac. Nobody could have picked a prettier place for it either. 557 00:41:49,000 --> 00:41:54,000 Sun just up and shinin' on the fall weeds and bushes. 558 00:41:54,000 --> 00:41:59,000 And them two sugar trees we left standin' for shade with the woods deep and wild behind. 559 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 Do you know the meaning of the Latin word, outio? 560 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 I think it means... I hear. 561 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 I hope that all my scholars both hear and listen. 562 00:42:10,000 --> 00:42:17,000 Outio is the first person singular, present tense, active voice of... 563 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 How deary. 564 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Translate. 565 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 A long game here, quiddimcentia. 566 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 I think it means... 567 00:42:27,000 --> 00:42:32,000 I make a lot of mistakes in your estimation. 568 00:42:32,000 --> 00:42:37,000 In English you do. Your pronunciation is abominable. 569 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Recede it. 570 00:42:40,000 --> 00:42:47,000 Master Kinsey Wheeler, translate a gricola est in agra. 571 00:42:47,000 --> 00:42:52,000 The farmer is in the house. 572 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 In the field. 573 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 In the field. 574 00:42:56,000 --> 00:43:05,000 Resolve, translate prosante, Jupiter. 575 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Holy Jupiter! 576 00:43:07,000 --> 00:43:13,000 That is correct. And that will be all resolved. 577 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 Mr. Spartrum, Porsius Wheeler. 578 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 Porsius, introduce Mr. Spartrum from Chilikati. 579 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Mr. Wheeler? 580 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Mr. Spartrum. 581 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 Mr. Spartrum is going to be our new schoolteacher. 582 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Yes, Mr. Wheeler. 583 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 The gentleman that you've sent for, Mr. Clay, has been taken ill. 584 00:43:33,000 --> 00:43:41,000 I ask that I might take his place, and... well, as you can see, I'm here. 585 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 School is suspended until tomorrow morning. 586 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 As you are. 587 00:43:47,000 --> 00:43:52,000 I ask that you have arranged where Mr. Spartrum will stay. 588 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 I always recommend Gerdy Whitick's place. 589 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 Gerdy's been looking at taking a border since she lost her man. 590 00:43:59,000 --> 00:44:04,000 And have you explained Mr. Spartrum why I wish it to be replaced? 591 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 I sure have. 592 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 I'm a lawyer, you see, Mr. Spartrum. 593 00:44:09,000 --> 00:44:14,000 And much of the time I have to spend teaching should rightfully be spent in Chilikati. 594 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Oh, I understand perfectly well, Mr. Wheeler. 595 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 When would you prefer that I assume my duties? 596 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 You might want to raise the hem five or six inches. 597 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 That's it! 598 00:44:40,000 --> 00:44:45,000 Last night I come riding home, his drunkest drunkard would be. 599 00:44:45,000 --> 00:44:51,000 I seen a head on the bolster, where my head ought to be. 600 00:44:51,000 --> 00:44:56,000 Come here, my dear sweet Ellen, I'm married lawfully. 601 00:44:56,000 --> 00:45:02,000 I'll come head on the bolster, where my head ought to be. 602 00:45:02,000 --> 00:45:09,000 Oh, you blind fool, drunken fool, can't you never see why that's nothing but... 603 00:45:09,000 --> 00:45:13,000 Cabbage head, your granny sent to me. 604 00:45:13,000 --> 00:45:23,000 I traveled this world over a thousand miles or more, but a mustache on a cabbage head, 605 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 I never did see before. 606 00:45:26,000 --> 00:45:30,000 Oh, hold, hold, hold, hold. 607 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 You're off the floor bed, ma'am. 608 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 You're off the floor bed. 609 00:45:43,000 --> 00:45:47,000 Through this door, gentlemen. Through this door. 610 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 Oh, oh, oh, oh. 611 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 It's a few, ain't it? 612 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 Worshoo's not a mark on it. Get down! 613 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 I can make it there like that. 614 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 And I will someday. 615 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 To the right girl. 616 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 I can't see why you fuss it. 617 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 Just look at all you got. 618 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 The new loon will be able made for you that cost. 619 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 And this wheel for wool, and that they're small and for flats. 620 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 All them things needed for raising a family. 621 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 But off the floor bed. 622 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 All my life I slept on leaves was sheet no for you. 623 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 I was a little bit too old. 624 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 I was a little too old. 625 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 I was a little too old. 626 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 All my life I slept on leaves was sheet no for him. 627 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 And on the floor. 628 00:46:37,000 --> 00:46:41,000 Maybe porsches minds how he slept long ago in the back bay country. 629 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Sheet and quilts you need now. 630 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Make it look perfect. 631 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Let me in. 632 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Oh, oh, oh, oh. Say what we'll see to that. 633 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 I can't thank you enough, Will. 634 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 And you too, Jake. You too, both of you fellows. 635 00:47:01,000 --> 00:47:06,000 Now, will, uh, will, will raise an elbow down at slopus. 636 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Say what? 637 00:47:20,000 --> 00:47:27,000 Come and see. 638 00:47:27,000 --> 00:47:36,000 Takes up most of the room, don't it? 639 00:47:36,000 --> 00:47:55,000 Try it. 640 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Too soft. 641 00:47:57,000 --> 00:48:02,000 Sit on it. Sit. 642 00:48:02,000 --> 00:48:08,000 Say what? Please try it. 643 00:48:08,000 --> 00:48:15,000 How is that? 644 00:48:15,000 --> 00:48:22,000 Don't know yet. 645 00:48:22,000 --> 00:48:26,000 Still say it's all for solved. 646 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Stretch out. 647 00:48:28,000 --> 00:48:38,000 Lie down. 648 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Say what please. 649 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Stretch out. 650 00:48:42,000 --> 00:48:47,000 Relax. 651 00:48:47,000 --> 00:48:50,000 Yeah, charm asleep. 652 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 Son of the sable knight. 653 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Believe I languish. 654 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 And rest for the h- 655 00:48:58,000 --> 00:49:27,000 Yeah. 656 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 Come on, Will. 657 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 I'm married, Will. 658 00:49:31,000 --> 00:49:35,000 Even I married you, it'd be sinful against God's law. 659 00:49:35,000 --> 00:49:39,000 But Louis Skura's never coming back, and you know he ain't. 660 00:49:39,000 --> 00:49:44,000 But I still married him. 661 00:49:44,000 --> 00:49:49,000 I have loved you, Jen, for more than ten years now. 662 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 I ain't no bound boy no more. 663 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 You know, I'm my own man. 664 00:49:54,000 --> 00:49:59,000 And a man like me wants a woman to cleave to him. 665 00:49:59,000 --> 00:50:03,000 I want to cleave Will. 666 00:50:03,000 --> 00:50:10,000 Oh. 667 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 Come on! 668 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 Uh... 669 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 Uh... 670 00:50:19,000 --> 00:50:24,000 I'm having trouble. 671 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 Yeah! Yeah! 672 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 Come on! 673 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Say you had never took this long before. 674 00:50:40,000 --> 00:50:44,000 It wasn't a home most of the other times, that that's true. 675 00:50:44,000 --> 00:50:48,000 Now stop pacing and fretting man. 676 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 Something's wrong, Isaac. 677 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 I feel it, my bones. 678 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 Something's... 679 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 How's that sound here? 680 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 Excellent. 681 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 Excellent. 682 00:51:06,000 --> 00:51:19,000 How, what, how long does he say with him? 683 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 No, he's either. 684 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 I don't know. 685 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 No, he's either. 686 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 Oh, no, he's... 687 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Oh, no, he's... 688 00:51:30,000 --> 00:51:35,000 He always was so good at words. 689 00:51:35,000 --> 00:51:40,000 Can't you talk now? 690 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 You took so long I was worried. 691 00:51:42,000 --> 00:52:05,000 Now I see why. 692 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Gender? 693 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Boy? 694 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Girl? 695 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 One inch? 696 00:52:11,000 --> 00:52:16,000 Are you all right? 697 00:52:16,000 --> 00:52:21,000 For certain? 698 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 May I bring the children in? 699 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 There's anxious as I was. 700 00:52:25,000 --> 00:52:30,000 Porsches? 701 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 Something's wrong. 702 00:52:32,000 --> 00:52:38,000 Please. Bring in the youngens. 703 00:52:38,000 --> 00:52:42,000 I need children. 704 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Will? 705 00:52:57,000 --> 00:53:01,000 Can't none of you say anything? 706 00:53:01,000 --> 00:53:05,000 Ma'am, I think you're admirable. 707 00:53:05,000 --> 00:53:09,000 What? That means outstanding. 708 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 All right. All right. 709 00:53:11,000 --> 00:53:14,000 That's enough now. Your mother needs rest. 710 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 Is it? 711 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Say what? 712 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 I know you too well. 713 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 Something's bothering you. 714 00:53:32,000 --> 00:53:36,000 What? 715 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Cora wanted to tell you, 716 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 because she was here at the birthing. 717 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 But I said no. 718 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 I had to. 719 00:53:45,000 --> 00:53:49,000 It's my job to tell. 720 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 Porsches? 721 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 I can't sleep in this off the floor bed with you no more. 722 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 No more, why not? 723 00:54:00,000 --> 00:54:04,000 Birthing twins this time took too much out of me. 724 00:54:04,000 --> 00:54:09,000 A woman can tell when certain things happen. 725 00:54:09,000 --> 00:54:15,000 The others, they-they was nothing to carry then birth. 726 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 Even Cora said, 727 00:54:18,000 --> 00:54:23,000 no more for you, Sared, and she's birth nine. 728 00:54:23,000 --> 00:54:28,000 I've given you six youngens, Porsches. 729 00:54:28,000 --> 00:54:33,000 Counting the one that's laying out there in her very whole. 730 00:54:33,000 --> 00:54:38,000 I just know inside me, 731 00:54:38,000 --> 00:54:42,000 I can't give you more and live. 732 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 Don't-don't do this to yourself. 733 00:54:48,000 --> 00:54:52,000 Let me take you to Chilip Pothi. 734 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 There are several fine doctors there. 735 00:54:54,000 --> 00:54:58,000 Porsches, I can't be if the youngens are long. 736 00:54:58,000 --> 00:55:01,000 And-and these two barely minutes old. 737 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 Oh, well, wait a month, wait two. 738 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 When you're better, when you're strong. 739 00:55:06,000 --> 00:55:10,000 Sayward, there's an old England doctor in Chilip Pothi. 740 00:55:10,000 --> 00:55:14,000 He can tell you precisely what the trouble is. 741 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 Possibly. 742 00:55:16,000 --> 00:55:25,000 Might say this none. 743 00:55:25,000 --> 00:55:32,000 Jenny! 744 00:55:32,000 --> 00:55:36,000 Jenny! 745 00:55:36,000 --> 00:55:41,000 Jenny! 746 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Jenny! 747 00:55:44,000 --> 00:55:47,000 Where's Jenny? 748 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 Jenny! What do you mean she's here? She's got a big ear. 749 00:55:51,000 --> 00:55:55,000 That's how I saw her. She was even toward the run, looking for berries. 750 00:55:55,000 --> 00:55:58,000 Looking for berries. At a time like this. 751 00:55:58,000 --> 00:56:02,000 Jenny! 752 00:56:02,000 --> 00:56:18,000 Something's been here. 753 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Jenny! Jenny, where do you get? 754 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 I've been looking all over for you. I ran all the way over. 755 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 You can slow. We have you a lot of friends. 756 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 My cane. He's dead. 757 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 Louis Gura's dead. 758 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 We're just coming up river this morning. 759 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Damn. 760 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 He got himself killed in a fight. 761 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 A trapper coming up river this morning is there. He seated. 762 00:56:39,000 --> 00:56:44,000 He told me and Jake all about it. 763 00:56:44,000 --> 00:56:53,000 Access. 764 00:56:53,000 --> 00:56:58,000 Access already got herself another man. 765 00:56:58,000 --> 00:57:03,000 Him and her's gone up to the English lakes. 766 00:57:03,000 --> 00:57:10,000 Jenny! You ain't married nor... 767 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 I cannot. 768 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 You're free. 769 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 Free. 770 00:57:17,000 --> 00:57:21,000 We can get married together now. You and me. 771 00:57:21,000 --> 00:57:38,000 Jenny! 772 00:57:38,000 --> 00:57:42,000 We married you. 773 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 Yes, Will. 774 00:57:45,000 --> 00:57:50,000 Oh, Mary. 775 00:57:50,000 --> 00:58:16,000 You receive soundless words from place to all. 776 00:58:16,000 --> 00:58:21,000 We'll sing for men. Make the blessed place. 777 00:58:21,000 --> 00:58:25,000 We'll sing for men. 778 00:58:25,000 --> 00:58:51,000 We'll sing for men. 779 00:58:51,000 --> 00:59:01,000 We'll sing for men. 780 00:59:01,000 --> 00:59:11,000 We'll sing for men. 781 00:59:11,000 --> 00:59:20,000 We'll sing for men. 782 00:59:20,000 --> 00:59:25,000 We'll sing for men. 783 00:59:25,000 --> 00:59:30,000 Come. 784 00:59:30,000 --> 00:59:48,000 I have a garden of my own. And so with roses overgrown. 785 00:59:48,000 --> 00:59:53,000 Lily's that you would it guess to be a little wilderness? 786 00:59:53,000 --> 00:59:58,000 Where in these woods could you find some under a sight-and-a-morrow? 787 00:59:58,000 --> 01:00:26,000 In these woods in this whole territory come? 788 01:00:26,000 --> 01:00:31,000 I'm sorry. 789 01:00:31,000 --> 01:00:36,000 Get back and get back and show things. 790 01:00:36,000 --> 01:00:47,000 No! 791 01:00:47,000 --> 01:00:53,000 George! 792 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 Come on, little 793 01:00:55,000 --> 01:01:00,000 George. 794 01:01:00,000 --> 01:01:00,000 Come on, little 795 01:01:00,000 --> 01:01:07,000 George. 796 01:01:07,000 --> 01:01:12,000 George! 797 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 George! 798 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 George! 799 01:01:17,000 --> 01:01:20,000 George! 800 01:01:20,000 --> 01:01:25,000 You're a slobber. 801 01:01:25,000 --> 01:01:30,000 Me, rabies? 802 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 Do what we can now. 803 01:01:33,000 --> 01:01:53,000 First then, tomorrow, best thing. We've got to hold him down a chillock coffee to the doctor. 804 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 Isaac, 805 01:01:54,000 --> 01:02:04,000 George, George Robung is going fast. He wants you to write his will. 806 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 I thought he was better. 807 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 He was for a while after the chillock coffee doc gave him his pills. 808 01:02:09,000 --> 01:02:14,000 But last night, three weeks to the minute after the night-door bit him, he's a wild man again. 809 01:02:14,000 --> 01:02:19,000 Screaming crazy and thrashing the better pain. 810 01:02:19,000 --> 01:02:26,000 You're a little a man? An ash? 811 01:02:26,000 --> 01:02:31,000 There's some things in this world that youngens off not to see. 812 01:02:31,000 --> 01:02:40,000 It's all who come with Isaac and me. 813 01:02:40,000 --> 01:02:50,000 Well, you just heard. You said you got to be as quiet as your kid. 814 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 You don't want to drop anything? Go in front of the candle. 815 01:02:53,000 --> 01:02:58,000 If you do, it sets him off. He never saw such a thing in this world or the next. 816 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 We had to tie him hand and foot. 817 01:03:01,000 --> 01:03:05,000 Ties you to prepare myself before going in. 818 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 I'm prepared. 819 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 Going in, boy? I reckon not. 820 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 What are you? 821 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Here, George. 822 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 And they were going to beg your mercy. 823 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 Forgive me. Leave me. 824 01:03:18,000 --> 01:03:22,000 I open two things, George. And no blood come. 825 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 Take an ash to me, and you can find blood with that. 826 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 We couldn't do that, George. 827 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Couldn't take my rifle, George. 828 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 He got one. 829 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 He'll call you merciful. 830 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 He'll testify for you in front of the throne. 831 01:03:35,000 --> 01:03:40,000 George, George. Look at you with the light and take pull into your bullet trigger. 832 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 George, you sent for me to write your will. 833 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 You will. 834 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 Yes. You're all part of my... 835 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 Will Beagle, who was my bond boy. 836 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 What did Will get? 837 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 He didn't trade in post. And all my trade goods. 838 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 That's right, most. 839 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 What about me, George, huh? 840 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 I've been with you as long as will you. You're forgetting me? 841 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 Oh, Dad. It's me. It's Jake Hins. 842 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 He didn't take us to Paul Raffler. 843 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 It's all? 844 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 He's in a piece of land around it. 845 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 I think nothing of what he'd give him the will. 846 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 Jake, do you mind? 847 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 That's me. 848 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 He came to me. 849 01:04:20,000 --> 01:04:21,000 Yeah. 850 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 That's me. 851 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Oh, God, shoot me. 852 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 Poor Jesus before it comes again. 853 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Shoot me. 854 01:04:27,000 --> 01:04:31,000 You man, you man here and bear witness to this last will and test him from my... 855 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 He killed me! 856 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 I'll be right here at George's desk. 857 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 I put the will to pay for it. 858 01:04:41,000 --> 01:04:45,000 When I finished, you can eat your... 859 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 Put your mouth to it. 860 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 I think... 861 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 Will you please send resolve in? 862 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 George Robuck. 863 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 Never did he give you overweight on the post games. 864 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 But neither did he give you any under. 865 01:05:00,000 --> 01:05:04,000 A good man, and he's gone. 866 01:05:04,000 --> 01:05:10,000 Only thing, he made a vengeful man out of Jake Tinch. 867 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 Will, legal! 868 01:05:12,000 --> 01:05:16,000 I'm gonna call you for you, Will. 869 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 Will! 870 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 Will, legal! 871 01:05:23,000 --> 01:05:26,000 Come on out here, the lion's taking care of you! 872 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 Dad? 873 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 Dad? 874 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 Dad? 875 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 Come on out here, 876 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 he's a different man for sure in this place. 877 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 We'll find you, Will! 878 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 I'm going to find you. 879 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 I'll make you pay off. 880 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 I'm going to scare you. 881 01:06:01,000 --> 01:06:08,000 Just quit. 882 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 I'm going to scare you. 883 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 No. 884 01:07:08,000 --> 01:07:11,000 Die! 885 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 I'm going to scare you. 886 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 How are you doing? 887 01:08:11,000 --> 01:08:14,000 He's been drunk for two whole weeks. 888 01:08:14,000 --> 01:08:17,000 Still could have been accident. 889 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 Not the way he's been coming at me day and night. 890 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 You know, Jake Tence got to get his right to share. 891 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 He's got it now. 892 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Ashes. 893 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 You're going to rebuild again, ain't you? 894 01:08:27,000 --> 01:08:29,000 And quick. 895 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Makes no sense. 896 01:08:33,000 --> 01:08:36,000 I don't know why a robot built down here in the first place. 897 01:08:36,000 --> 01:08:40,000 Too low to the river. It gets flooded every spring. 898 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 Will? 899 01:08:42,000 --> 01:08:46,000 Why don't you rebuild down our way? 900 01:08:46,000 --> 01:08:49,000 Near the old moonshine church in the school. 901 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 You lot hand here for some folks and up here at Crazy Creek. 902 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 How am I going to do that, Sarah? 903 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 Your land's way too expensive. 904 01:08:57,000 --> 01:09:02,000 I suppose not give you and Jenny an acre alongside the river. 905 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 For nothing? 906 01:09:03,000 --> 01:09:07,000 For a wedding gift? 907 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 What are you going to marry, Jenny, ain't you? 908 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 That makes you one of the family. 909 01:09:14,000 --> 01:09:18,000 Oh, the sand! 910 01:09:18,000 --> 01:09:22,000 You could build two good-sized cabins. 911 01:09:22,000 --> 01:09:33,000 One for you and Jenny and one for the store. 912 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 Will? 913 01:09:36,000 --> 01:09:40,000 Will? 914 01:09:40,000 --> 01:09:43,000 Say it to me. 915 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Hey, you're nothing. 916 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Jenny! 917 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 No! 918 01:09:49,000 --> 01:09:53,000 Say it to me. 919 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 Say it. 920 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 You know what you've done. 921 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 What? 922 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 You've started the town. 923 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 Yes, you have, Sarah. 924 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 A real town with all the makings. 925 01:10:13,000 --> 01:10:18,000 And in my opinion, now is the best time to be living in. 926 01:10:18,000 --> 01:10:22,000 Ancient times was the best to be Elo. 927 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 To be Elo. 928 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Elo. 929 01:10:25,000 --> 01:10:28,000 To be eloquent in. 930 01:10:28,000 --> 01:10:35,000 There is Rome, Carthage, Athens, all the great cities of the east. 931 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 What were they in ancient times? 932 01:10:38,000 --> 01:10:42,000 They was old, because that's what ancient means. 933 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 It means old. 934 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 So since it's better not to be old, 935 01:10:47,000 --> 01:10:51,000 now is the best time to be living in. 936 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Thank you. 937 01:11:01,000 --> 01:11:07,000 Mr. Spartre, Mr. Wheeler, 938 01:11:07,000 --> 01:11:10,000 friends and fellow scholars, 939 01:11:10,000 --> 01:11:14,000 the subject of moderation is the shame of slavery in a free state of the union. 940 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 According to the most recent census, the state of Kentucky 941 01:11:17,000 --> 01:11:21,000 concedes some 40,000 black slaves within its borders. 942 01:11:21,000 --> 01:11:27,000 South Carolina, 140,000, and Virginia, 300,000. 943 01:11:27,000 --> 01:11:31,000 Even northern states who claim themselves superior to slavery, 944 01:11:31,000 --> 01:11:37,000 New York, Pennsylvania, New Hampshire, and others contain some 50,000 human beings 945 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 own body and soul by their masters. 946 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 Can a man take pride while owning another man? 947 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 The answer is no. 948 01:11:44,000 --> 01:11:48,000 Certainly not if he understands the meaning of honest and true pride. 949 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 Can a man live in dignity while owning another man? 950 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 The answer again is no. 951 01:11:53,000 --> 01:11:58,000 Slavery negates the dignity of both men, the owned and the owner. 952 01:11:58,000 --> 01:12:02,000 Now it has been said that one of the few states of the union, 953 01:12:02,000 --> 01:12:06,000 not to black and a white page of the slave census, 954 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 is our own beloved Ohio. 955 01:12:09,000 --> 01:12:12,000 But now I confess to you, even here. 956 01:12:12,000 --> 01:12:16,000 And then hold your tongue boy and keep your nose clean. 957 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 We're going home, Alpha. 958 01:12:23,000 --> 01:12:41,000 We didn't come here to be insulted by the wheelers, Father and Son. 959 01:12:41,000 --> 01:12:44,000 Is that the end of your oration, Master Wheeler? 960 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 No, sir. 961 01:12:45,000 --> 01:12:48,000 I was going to suggest that every measure be taken to truly outlaw slavery 962 01:12:48,000 --> 01:12:51,000 in the great state of Ohio and prove to all, hopefully, 963 01:12:51,000 --> 01:12:55,000 that this ugly and vicious servitude flourishes amid us, 964 01:12:55,000 --> 01:12:59,000 and by whatever name you call it, it is slavery still. 965 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 And furthermore, I... 966 01:13:01,000 --> 01:13:04,000 I see. You may be seated, young man. 967 01:13:04,000 --> 01:13:22,000 I should like to say that my eldest son will not be returning to moonshine, 968 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Chathamy. 969 01:13:27,000 --> 01:13:31,000 He will instead read and study law with me at home 970 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 and in my tasteful office. 971 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 Thank you, too, Father, right to date. 972 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 Thank you all for coming. 973 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 You learned and young. 974 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 You're welcome. 975 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 It was divine love. 976 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 I don't understand. 977 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 I didn't understand. 978 01:13:58,000 --> 01:14:01,000 I didn't understand. 979 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 I didn't understand. 980 01:14:03,000 --> 01:14:28,000 I didn't understand. 981 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 I wasn't at a time in places. 982 01:14:46,000 --> 01:14:51,000 I come to thank you, ma'am, for what you've done for resolve. 983 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 You must be truly proud of him, Mrs. Wheeler. 984 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Of him and for him. 985 01:14:58,000 --> 01:15:02,000 And you've greatly helped Kinsey and Holder, too. 986 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Oh, thank you, Mrs. Wheeler. 987 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 I do enjoy teaching. 988 01:15:06,000 --> 01:15:09,000 I could see that. 989 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 That's one reason I come back. 990 01:15:15,000 --> 01:15:19,000 Porcius, I'd like to talk alone to Mr. Spartrum. 991 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Good day, Mr. Spartrum. 992 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Mr. Wheeler. 993 01:15:24,000 --> 01:15:28,000 Mr. Wheeler. 994 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 You mind I sit down, Mr. Spartrum? 995 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 I know why. 996 01:15:40,000 --> 01:15:55,000 I'm so sorry, Mr. Wheeler, won't you take a seat? 997 01:15:55,000 --> 01:16:00,000 I ain't a grand. 998 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 I beg your pardon? 999 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 The school. 1000 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 The school's such a grand thing. 1001 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 Oh, yes. 1002 01:16:10,000 --> 01:16:16,000 Well, it's a bit primitive, but... 1003 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 I come to ask you a favor. 1004 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Yes. 1005 01:16:19,000 --> 01:16:23,000 I want you to teach me to write my name. 1006 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Will you? 1007 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 Of course. 1008 01:16:30,000 --> 01:16:33,000 But, haven't you ever asked your husband to teach you? 1009 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 No. 1010 01:16:35,000 --> 01:16:39,000 Porcius done enough for me. He married me. 1011 01:16:39,000 --> 01:16:43,000 I take a deal of pride in that. 1012 01:16:43,000 --> 01:16:48,000 Ain't every woodsy can get a Porcius Wheeler come into her life. 1013 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 Let's go home, Ken. I'm tired. 1014 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 This is an old engine trail. It leads up to the hails. 1015 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 It works for Dell. 1016 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 You never seen it, Tolia. 1017 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 It's a hauler in the middle of the trees, 1018 01:17:07,000 --> 01:17:10,000 with water coming down over red-rocked ledges. 1019 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 Come on. 1020 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 Absolutely love. 1021 01:17:14,000 --> 01:17:18,000 It's worse than death. 1022 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 It's Pa. 1023 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 Talking to himself, let me see. 1024 01:17:23,000 --> 01:17:28,000 And frustrate hope, severer, and despair. 1025 01:17:28,000 --> 01:17:31,000 Yes, Ms. Spartrum. 1026 01:17:31,000 --> 01:17:34,000 There's only old man's. 1027 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 You best get back. 1028 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 If he finds us, you'll bridge us. 1029 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Shh. 1030 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 You're the one to tell man your favorite. 1031 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 I don't know. 1032 01:17:55,000 --> 01:18:02,000 That's it for home. Stay low. 1033 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Shh. 1034 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Oh, poor Jesus. 1035 01:18:13,000 --> 01:18:16,000 What? What problem? 1036 01:18:19,000 --> 01:18:23,000 I am with child. 1037 01:18:23,000 --> 01:18:26,000 Are you certain? 1038 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Positive. 1039 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 And you're frightened. 1040 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 Shouldn't I be? 1041 01:18:39,000 --> 01:18:42,000 Remember that I love you. 1042 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 And problems exist to be solved. 1043 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 How? 1044 01:18:47,000 --> 01:18:52,000 Listen to me, please. You will leave Moonshine Academy. 1045 01:18:52,000 --> 01:18:55,000 You will take the keelboat down to Chillicothea. 1046 01:18:55,000 --> 01:18:58,000 I will pay for the finest doctor there. 1047 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 And meanwhile, I will... 1048 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 No. 1049 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 No. 1050 01:19:02,000 --> 01:19:06,000 You're gonna run off like some guilty pantry maid? 1051 01:19:06,000 --> 01:19:10,000 I've lived and worked in Chillicothea and I hate it. 1052 01:19:10,000 --> 01:19:14,000 I could hear a Moonshine with you. 1053 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 Tateful then. 1054 01:19:18,000 --> 01:19:22,000 No. 1055 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Pushes. 1056 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 I'm married to a woman who doesn't deserve you. 1057 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 I never said that. 1058 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 She's a woodsy. 1059 01:19:34,000 --> 01:19:35,000 Yes. 1060 01:19:35,000 --> 01:19:37,000 She left your bed. 1061 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 True. 1062 01:19:39,000 --> 01:19:40,000 Well, then leave her. 1063 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Marry me. 1064 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 You've given her 14 years of your life. 1065 01:19:44,000 --> 01:19:47,000 Give me some. 1066 01:19:47,000 --> 01:19:48,000 No, child. 1067 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 I cannot. 1068 01:19:49,000 --> 01:19:52,000 And I will not leave, say it. 1069 01:19:52,000 --> 01:19:53,000 And I have five children. 1070 01:19:53,000 --> 01:19:56,000 I would find it impossible to abandon. 1071 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 And you never loved me. 1072 01:19:58,000 --> 01:20:01,000 You've gotten me with child and you never loved me. 1073 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Pushes goodie with her's nose of my condition. 1074 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 She is a gossip. 1075 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 So no Moonshine will know. 1076 01:20:09,000 --> 01:20:10,000 And then what will you do? 1077 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 What will you do there? 1078 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 More importantly, what will you do? 1079 01:20:14,000 --> 01:20:19,000 I will stay in Moonshine and I will have our child. 1080 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 All right. 1081 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 I will find some man. 1082 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 I will find any man. 1083 01:20:22,000 --> 01:20:26,000 And I will tell him whose child I'm carrying and ask him if he's willing to marry me. 1084 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 That's madness. 1085 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 There is no man in Moonshine equal to you. 1086 01:20:31,000 --> 01:20:34,000 You degrade yourself and me. 1087 01:20:34,000 --> 01:20:44,000 My guilt and your coward is may well deserved just that. 1088 01:20:44,000 --> 01:20:48,000 It's like we're going to go home with that. 1089 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 You're so dumb. 1090 01:20:50,000 --> 01:20:55,000 My father says folks tell me you slumber when you're asleep. 1091 01:20:55,000 --> 01:21:13,000 And my father says well, that's false. 1092 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 It's false as a gypsy. 1093 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 I never once did. 1094 01:21:17,000 --> 01:21:20,000 Anyway, nuts and saws little. 1095 01:21:20,000 --> 01:21:27,000 A whole there, man. 1096 01:21:27,000 --> 01:21:34,000 This place ain't rad for no school, Marm. 1097 01:21:34,000 --> 01:21:39,000 Why, it ain't even fitting rad for no lady. 1098 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 Especially pretty. 1099 01:21:42,000 --> 01:21:52,000 I was out walking and I got cold. 1100 01:21:52,000 --> 01:21:56,000 I thought if I had some spirits. 1101 01:21:56,000 --> 01:22:03,000 We all know that makes all the difference in the world, don't it, huh? 1102 01:22:03,000 --> 01:22:06,000 Here, let me get you now some more. 1103 01:22:06,000 --> 01:22:09,000 You just have to go home. 1104 01:22:09,000 --> 01:22:14,000 You just sit. 1105 01:22:14,000 --> 01:22:19,000 Sam, you're needed. 1106 01:22:26,000 --> 01:22:31,000 I'll have whatever it is you're drinking. 1107 01:22:31,000 --> 01:22:36,000 Well, you heard the lady say them two more of these. 1108 01:22:36,000 --> 01:22:41,000 I'm not only going to get you nice and warm pretty, lady. 1109 01:22:41,000 --> 01:22:46,000 I'm going to see two of you get home safe. 1110 01:22:46,000 --> 01:22:49,000 How's that? 1111 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 Thank you, Mr. Tanche. 1112 01:22:52,000 --> 01:23:02,000 You're a gentleman. 1113 01:23:08,000 --> 01:23:13,000 Thank you for the book, man. 1114 01:23:13,000 --> 01:23:17,000 Will you be coming to the festival? 1115 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 What festival? 1116 01:23:19,000 --> 01:23:23,000 It's day, her day, man. Ohio is near to the union. 1117 01:23:23,000 --> 01:23:26,000 I know what day it is, Risole. 1118 01:23:26,000 --> 01:23:36,000 Yes. 1119 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 Risole? 1120 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 You think it's good? 1121 01:24:03,000 --> 01:24:08,000 I think it's better than good, ma'am. 1122 01:24:08,000 --> 01:24:13,000 I think Mr. Spartan will think it's good. 1123 01:24:13,000 --> 01:24:18,000 Well, I think it's good. 1124 01:24:18,000 --> 01:24:23,000 I think it's better than good, ma'am. 1125 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 Where are you going? 1126 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 To the academy. 1127 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 I worked hard on it. 1128 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 I want Mr. Spartan to see it. 1129 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 Hoda? 1130 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Kenzie? 1131 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 Here! 1132 01:24:36,000 --> 01:24:39,000 Line up! 1133 01:24:39,000 --> 01:24:42,000 I'm going to the academy. 1134 01:24:42,000 --> 01:24:45,000 I'm going to the academy. 1135 01:24:45,000 --> 01:24:48,000 I'm going to the academy. 1136 01:24:48,000 --> 01:24:51,000 I'm going to the academy. 1137 01:24:51,000 --> 01:24:56,000 Oh, you look fine. 1138 01:24:56,000 --> 01:25:00,000 I'm proud of you. 1139 01:25:00,000 --> 01:25:03,000 All of you. 1140 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 Now, you go to the festival and have fun. 1141 01:25:05,000 --> 01:25:08,000 I'll be there as soon as William, Jenny, get here. 1142 01:25:08,000 --> 01:25:13,000 And don't forget to clap while he pauses speech. 1143 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 Ma'am? 1144 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 What? 1145 01:25:17,000 --> 01:25:22,000 Nothing. 1146 01:25:22,000 --> 01:25:29,000 Of all people. 1147 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 This idiot! 1148 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 This fart! 1149 01:25:33,000 --> 01:25:37,000 This buffoon! 1150 01:25:37,000 --> 01:25:44,000 This is not only delibours on your part, it is both vicious and banjo. 1151 01:25:44,000 --> 01:25:48,000 I don't see it as such. 1152 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 Open your heart. 1153 01:25:50,000 --> 01:25:53,000 Open your heart in your eyes, woman! 1154 01:25:53,000 --> 01:25:57,000 You're destroying us both. 1155 01:25:57,000 --> 01:26:01,000 Oh, I begged you to marry me. 1156 01:26:01,000 --> 01:26:05,000 I didn't have to beg Jake Tinch. 1157 01:26:05,000 --> 01:26:15,000 He begged me to marry him. 1158 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 And I told him whose child it is? 1159 01:26:18,000 --> 01:26:21,000 Yes, I told him. 1160 01:26:21,000 --> 01:26:25,000 I didn't really have to tell him. 1161 01:26:25,000 --> 01:26:43,000 He already guessed. 1162 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 Oh, God. 1163 01:26:45,000 --> 01:26:48,000 What a return to each other. 1164 01:26:48,000 --> 01:26:51,000 Aftergone flooded, 1165 01:27:18,000 --> 01:27:22,000 The 1166 01:27:22,000 --> 01:27:26,000 The 1167 01:27:26,000 --> 01:27:30,000 The 1168 01:27:30,000 --> 01:27:34,000 The 1169 01:27:34,000 --> 01:27:38,000 The 1170 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 The 1171 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 The 1172 01:27:42,000 --> 01:27:46,000 The 1173 01:27:46,000 --> 01:27:50,000 The 1174 01:27:50,000 --> 01:27:54,000 The 1175 01:27:54,000 --> 01:27:58,000 The 1176 01:27:58,000 --> 01:28:02,000 The 1177 01:28:02,000 --> 01:28:06,000 The 1178 01:28:06,000 --> 01:28:10,000 The 1179 01:28:10,000 --> 01:28:14,000 The 1180 01:28:14,000 --> 01:28:18,000 The 1181 01:28:18,000 --> 01:28:22,000 The 1182 01:28:22,000 --> 01:28:26,000 The 1183 01:28:26,000 --> 01:28:30,000 The 1184 01:28:30,000 --> 01:28:34,000 The 1185 01:28:34,000 --> 01:28:38,000 The 1186 01:28:38,000 --> 01:28:42,000 The 1187 01:28:42,000 --> 01:28:46,000 The 1188 01:28:46,000 --> 01:28:50,000 The 1189 01:28:50,000 --> 01:28:54,000 The 1190 01:28:54,000 --> 01:28:56,000 The 1191 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 The 1192 01:28:58,000 --> 01:29:02,000 The 1193 01:29:02,000 --> 01:29:06,000 The 1194 01:29:06,000 --> 01:29:10,000 The 1195 01:29:10,000 --> 01:29:14,000 The 1196 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 The 1197 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 The 1198 01:29:18,000 --> 01:29:22,000 The 1199 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 The 1200 01:29:26,000 --> 01:29:30,000 The 1201 01:29:30,000 --> 01:29:30,000 The 1202 01:29:30,000 --> 01:29:34,000 The 1203 01:29:34,000 --> 01:29:35,000 The 1204 01:29:35,000 --> 01:29:37,000 How could Isaac Barker say that? 1205 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 He's never had one year of school. 1206 01:29:39,000 --> 01:29:42,000 How could Isaac Barker say that? 1207 01:29:42,000 --> 01:29:44,000 He's never had one year of school. 1208 01:29:44,000 --> 01:29:47,000 How could Isaac Barker say that? 1209 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 He's never had one year of school. 1210 01:29:50,000 --> 01:29:51,000 Our population is growing. 1211 01:29:51,000 --> 01:29:53,000 Our population is growing. 1212 01:29:53,000 --> 01:29:58,000 And we are gathered here today not only to celebrate this glorious admission day. 1213 01:29:58,000 --> 01:30:03,000 The anniversary of our great state's entrance into the union. 1214 01:30:03,000 --> 01:30:06,000 Move! Move! Move! 1215 01:30:06,000 --> 01:30:09,000 Move! Move, Buck! 1216 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 Ha! 1217 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Move! 1218 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 Oh, we are gathered here. 1219 01:30:24,000 --> 01:30:28,000 Not only to look back upon the road we have traveled. 1220 01:30:28,000 --> 01:30:34,000 But to look forward along the trail that will lead our nation to greatness. 1221 01:30:39,000 --> 01:30:46,000 In my own mind there is no doubt at all that greatness is our destiny. 1222 01:30:46,000 --> 01:30:47,000 Yes! 1223 01:30:47,000 --> 01:30:50,000 Because you are great. 1224 01:30:50,000 --> 01:30:54,000 And that really is why we are here today. 1225 01:30:54,000 --> 01:30:58,000 We are here to celebrate you! 1226 01:31:03,000 --> 01:31:11,000 When I first came into this Ohio country, there were not twenty other white people within a hundred miles of where we now stand. 1227 01:31:11,000 --> 01:31:14,000 I watched you come. 1228 01:31:14,000 --> 01:31:22,000 I watched you fell the trees, burned the stumps, and plowed the fields. 1229 01:31:22,000 --> 01:31:26,000 I watched you live and die. 1230 01:31:26,000 --> 01:31:31,000 I've heard you laugh, and I've heard you cry. 1231 01:31:31,000 --> 01:31:41,000 And what it all adds up to, I've heard and felt the heartbeat of a new people molding a new nation. 1232 01:31:41,000 --> 01:31:47,000 The world is watching you because you're free. 1233 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 Free. 1234 01:31:49,000 --> 01:31:58,000 What a wondrous thing they are thinking for a people to be free. 1235 01:31:58,000 --> 01:32:00,000 Freedom. 1236 01:32:00,000 --> 01:32:07,000 That is the key for all mankind, and you have it. 1237 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 I celebrate you. 1238 01:32:10,000 --> 01:32:14,000 I congratulate you for being you. 1239 01:32:14,000 --> 01:32:19,000 I rejoice that I am one of you. 1240 01:32:44,000 --> 01:32:47,000 Where is your mother? 1241 01:32:47,000 --> 01:32:49,000 I am no sir. 1242 01:32:49,000 --> 01:32:51,000 She didn't come to the festival. 1243 01:32:51,000 --> 01:32:53,000 I don't think so, sir. 1244 01:32:53,000 --> 01:32:54,000 Why not? 1245 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 Sir. 1246 01:32:55,000 --> 01:32:56,000 Mr. Wheeler? 1247 01:32:56,000 --> 01:32:57,000 Yes. 1248 01:32:57,000 --> 01:33:00,000 Marcus Herron is my name, and this is Mr. Joseph Dyer. 1249 01:33:00,000 --> 01:33:02,000 Might we have a few words with you, sir? 1250 01:33:02,000 --> 01:33:04,000 About what? 1251 01:33:04,000 --> 01:33:08,000 About yourself, Mr. Wheeler, and about a certain position that might be of interest to you. 1252 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 We mightily enjoyed your speech. 1253 01:33:11,000 --> 01:33:14,000 Help! Help! 1254 01:33:22,000 --> 01:33:29,000 I can think of other ways to celebrate admission day. 1255 01:33:29,000 --> 01:33:31,000 Say what? 1256 01:33:31,000 --> 01:33:36,000 Why are you doing this? 1257 01:33:36,000 --> 01:33:38,000 You know. 1258 01:33:38,000 --> 01:33:41,000 Yes, I know. 1259 01:33:41,000 --> 01:33:43,000 It looks a stun like Porsche. 1260 01:33:43,000 --> 01:33:47,000 She ain't the first man to slip as hobbles. You won't be the last. 1261 01:33:47,000 --> 01:33:50,000 Can you stop the damn dawksen, please? 1262 01:33:50,000 --> 01:33:52,000 Oh! 1263 01:33:52,000 --> 01:33:53,000 Say what? 1264 01:33:53,000 --> 01:33:56,000 You had your say by what you're done and what you're doing. 1265 01:33:56,000 --> 01:34:01,000 Now, I'm having my say by what I speak. 1266 01:34:01,000 --> 01:34:05,000 You ain't been honest with me. 1267 01:34:05,000 --> 01:34:08,000 I reckon that's what grabs my heart the most. 1268 01:34:08,000 --> 01:34:11,000 There ain't no pride in it, Porsches. 1269 01:34:11,000 --> 01:34:14,000 There ain't no dignity, neither. 1270 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 Get up! 1271 01:34:17,000 --> 01:34:21,000 Say what there's more I must tell you. It's best to come from me. 1272 01:34:21,000 --> 01:34:26,000 Mrs. Baudrill is with child mind. 1273 01:34:26,000 --> 01:34:28,000 She's marrying Jake Tinch. 1274 01:34:28,000 --> 01:34:30,000 Tried to talk her out. 1275 01:34:30,000 --> 01:34:31,000 To marry you? 1276 01:34:31,000 --> 01:34:32,000 No, I... 1277 01:34:32,000 --> 01:34:36,000 I've done enough. I could never do that to you. 1278 01:34:36,000 --> 01:34:40,000 Why not? 1279 01:34:40,000 --> 01:34:44,000 I always said you could pick up and go whenever you wanted. 1280 01:34:44,000 --> 01:34:49,000 First year we was married. I wondered, why didn't you leave? 1281 01:34:49,000 --> 01:34:53,000 You're telling me you want me to go? 1282 01:34:53,000 --> 01:35:00,000 First time you kissed Mrs. Bartram and helped her with her buttons. 1283 01:35:00,000 --> 01:35:03,000 You left me, Porsches. 1284 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 Get up! 1285 01:35:11,000 --> 01:35:15,000 Two gentlemen from the Chillicothea festival today. 1286 01:35:15,000 --> 01:35:19,000 They'd like to put my name in nomination for a federal judgeship. 1287 01:35:19,000 --> 01:35:24,000 Make a fine judge. I mean it. 1288 01:35:24,000 --> 01:35:27,000 I have to be away from home. I travel a lot. 1289 01:35:27,000 --> 01:35:31,000 Go on, Porsches. Do it. 1290 01:35:31,000 --> 01:35:35,000 I don't want to now. 1291 01:35:35,000 --> 01:35:39,000 And be it's best for all. Go on. 1292 01:35:39,000 --> 01:35:44,000 You stop plowing and let me walk with you back to the cabin? 1293 01:35:44,000 --> 01:35:49,000 No. You go on. I need time. 1294 01:35:49,000 --> 01:35:52,000 Time for something precious to grow in you again. 1295 01:35:52,000 --> 01:35:57,000 If in it will. 1296 01:35:57,000 --> 01:36:02,000 Keep moving, Buck. Bright! Move! 1297 01:36:08,000 --> 01:36:13,000 What spilt is spilt? I keep trying to tell myself. 1298 01:36:13,000 --> 01:36:17,000 Crying over it can't make it clean and put it back in the kettle. 1299 01:36:17,000 --> 01:36:21,000 And maybe, dear God, I helped do some of the spilling myself. 1300 01:36:21,000 --> 01:36:24,000 When I left him alone, he's off the floor bed. 1301 01:36:24,000 --> 01:36:29,000 Move! Move, Buck! 1302 01:36:29,000 --> 01:36:33,000 The hell gates are open now for Porsches and he's got to go through them. 1303 01:36:33,000 --> 01:36:39,000 But maybe, maybe, dear God in heaven, there's my sin to add. 1304 01:36:39,000 --> 01:36:43,000 I shirt my man's bed when he needed me. 1305 01:36:43,000 --> 01:36:53,000 That's our Wheeler's Secret Sin Lord. 1306 01:36:53,000 --> 01:37:01,000 It is there I will lay in my true love's arms. 1307 01:37:01,000 --> 01:37:08,000 It is there we will lay in the end. 1308 01:37:08,000 --> 01:37:16,000 So let the good times come into our life. 1309 01:37:16,000 --> 01:37:23,000 The back taps will soon in a trap. 1310 01:37:23,000 --> 01:37:31,000 Yes, and with these hands we'll all wake in this land. 1311 01:37:31,000 --> 01:37:39,000 And it's there we will lay in the end. 88417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.