Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,642 --> 00:01:16,935
Comrade Commandant
2
00:01:17,561 --> 00:01:19,104
I pick it up in America
3
00:01:19,479 --> 00:01:22,399
but with my heart
still in my homeland.
4
00:04:55,105 --> 00:04:56,565
Do you have any rice starch?
5
00:05:00,652 --> 00:05:01,695
Nope.
6
00:05:02,445 --> 00:05:03,905
We got cornstarch.
7
00:05:04,531 --> 00:05:06,866
'Cause this is America, not Japan.
8
00:05:12,163 --> 00:05:14,165
Can of cola, 88 cents...
9
00:05:14,248 --> 00:05:15,833
And so it was that Man
10
00:05:15,917 --> 00:05:16,959
with his rice starch
11
00:05:17,168 --> 00:05:18,920
and I, with my cornstarch
12
00:05:19,378 --> 00:05:21,839
each of us wrote a coded letter
using a product
13
00:05:22,089 --> 00:05:23,674
appropriate to our locale.
14
00:05:24,091 --> 00:05:25,509
...and a kiddy plane.
15
00:05:26,552 --> 00:05:28,220
That's 10.62.
16
00:05:30,723 --> 00:05:33,434
I would send the letter
to my contact in Paris
17
00:05:33,600 --> 00:05:35,394
my so-called "Parisian Aunt"
18
00:05:35,477 --> 00:05:38,564
and that contact would relay it on
to Man in Hanoi.
19
00:05:39,690 --> 00:05:42,943
It comforted me to imagine Man
reading my letters
20
00:05:43,026 --> 00:05:44,695
in his efficient new office.
21
00:05:58,833 --> 00:06:00,084
"Ma chère tante
22
00:06:00,585 --> 00:06:02,503
Texas is scorchingly dry
23
00:06:02,879 --> 00:06:05,506
which helps to evaporate
any doubt I might have had
24
00:06:05,590 --> 00:06:06,883
about leaving my home.
25
00:06:08,718 --> 00:06:11,471
- Tragically, in our escape
- "...in our escape
26
00:06:11,596 --> 00:06:13,055
- Bon lost his family."
- Bon lost his family.
27
00:06:13,806 --> 00:06:15,600
The rockets from the savage commies
28
00:06:15,683 --> 00:06:18,060
spared neither woman nor child.
29
00:06:18,602 --> 00:06:20,896
They were both buried in Guam."
30
00:06:24,233 --> 00:06:26,026
To form my coded message
31
00:06:26,402 --> 00:06:28,028
I'd scan that repulsive book
32
00:06:28,112 --> 00:06:29,196
by Richard Hedd
33
00:06:29,279 --> 00:06:30,781
to find the right words.
34
00:06:32,407 --> 00:06:33,700
Once the word was found
35
00:06:34,284 --> 00:06:35,994
I'd make note of the page.
36
00:06:38,872 --> 00:06:40,248
Then, like coordinates
37
00:06:40,540 --> 00:06:41,958
I'd count the line
38
00:06:42,834 --> 00:06:43,877
and the word.
39
00:06:50,925 --> 00:06:51,968
Forty-two...
40
00:06:56,890 --> 00:06:59,142
six, six.
41
00:07:04,105 --> 00:07:06,274
The coded numbers
would reveal themselves
42
00:07:06,399 --> 00:07:08,067
with a brush of iodine solution.
43
00:07:08,859 --> 00:07:11,362
With three sets of numbers
for each word
44
00:07:11,779 --> 00:07:13,823
the sentences had to be concise.
45
00:07:14,490 --> 00:07:16,909
Even Hemingway would've
had to restrain himself.
46
00:07:18,202 --> 00:07:22,164
Two, four, six, eight, ten.
47
00:07:31,381 --> 00:07:32,924
In international news
48
00:07:33,008 --> 00:07:34,468
it has been two months now
49
00:07:34,551 --> 00:07:36,219
since the fall of Saigon.
50
00:07:47,564 --> 00:07:50,191
Surrendering myself
to the merciless prodding
51
00:07:50,275 --> 00:07:53,069
of Magic Fingers and the nightly news
52
00:07:53,361 --> 00:07:55,321
I couldn't help thinking
about the General
53
00:07:55,530 --> 00:07:57,031
and that awful incident.
54
00:07:58,366 --> 00:07:59,409
Wait. I'm sorry.
55
00:07:59,951 --> 00:08:00,993
I forgot.
56
00:08:07,041 --> 00:08:10,211
Saigon,
April the 30th, eight o'clock.
57
00:08:10,294 --> 00:08:11,837
I need to go back to Fort Chaffee
58
00:08:11,921 --> 00:08:14,173
and tell you about
the refugee camp in Arkansas
59
00:08:14,381 --> 00:08:17,384
where we first set foot
on the U.S. mainland.
60
00:08:18,302 --> 00:08:21,346
The first North Vietnamese troops
entered the city
61
00:08:21,430 --> 00:08:24,391
packed into trucks that flew
the red and blue flag
62
00:08:24,474 --> 00:08:27,269
of the Communist Provisional
Revolutionary Government.
63
00:08:27,352 --> 00:08:30,856
General, perhaps the dress uniform
is not such a good idea.
64
00:08:32,941 --> 00:08:36,236
My people have been through
a terrible ordeal.
65
00:08:37,112 --> 00:08:39,906
Seeing their beloved General
in full dress uniform
66
00:08:40,365 --> 00:08:43,326
will make them feel
fortified and reassured.
67
00:08:46,955 --> 00:08:48,331
Any word from Claude yet?
68
00:08:49,540 --> 00:08:50,583
My apologies
69
00:08:50,667 --> 00:08:52,835
but he did mention
he'd get your family settled in LA
70
00:08:52,919 --> 00:08:54,003
as soon as possible
71
00:08:54,212 --> 00:08:56,672
or the settlement agency
does have spots in Dallas.
72
00:08:56,756 --> 00:08:58,049
No, I'm takin' my people
73
00:08:58,132 --> 00:08:59,175
to sunny Los Angeles.
74
00:09:09,393 --> 00:09:10,436
Look, there!
75
00:09:10,728 --> 00:09:12,521
Let me take care of that vermin!
76
00:09:45,762 --> 00:09:48,639
And you? Claude is
also sponsoring you, right?
77
00:09:48,931 --> 00:09:50,725
I'm not a priority,
but in the meantime
78
00:09:50,933 --> 00:09:53,394
I've reached out to an old mentor
of mine in Los Angeles.
79
00:09:53,728 --> 00:09:56,105
Don't worry. I'll catch up with you
out there before long.
80
00:09:56,647 --> 00:09:57,690
You certainly will
81
00:09:57,773 --> 00:09:59,775
but if by any chance
your mentor fails you
82
00:09:59,859 --> 00:10:00,901
reach out to me at once.
83
00:10:47,905 --> 00:10:48,948
Cap, my cap!
84
00:10:52,868 --> 00:10:55,579
(Vietnamese) Please help!
85
00:10:55,663 --> 00:10:57,665
Get in! Get the fuck in there!
86
00:11:02,795 --> 00:11:05,464
Why on earth
are those women blaming me?
87
00:11:05,631 --> 00:11:07,633
Maybe they received
some misinformation.
88
00:11:07,966 --> 00:11:10,010
What kind of misinformation?
89
00:11:10,510 --> 00:11:13,388
About... about you
and the organization.
90
00:11:14,431 --> 00:11:16,600
How we lost through corruption
and incompetence.
91
00:11:16,683 --> 00:11:19,394
How the enemy's revenge
was fueled by cruelty and torture.
92
00:11:19,478 --> 00:11:20,520
Who?
93
00:11:20,770 --> 00:11:22,522
Who is spreading these lies?
94
00:11:23,148 --> 00:11:24,190
You know how it is.
95
00:11:24,482 --> 00:11:25,775
Malcontents.
96
00:11:26,026 --> 00:11:28,278
The... the people for whom
nothing's ever good enough.
97
00:11:28,361 --> 00:11:32,156
Someone who knows me
very well is out to get me.
98
00:11:33,700 --> 00:11:34,742
General
99
00:11:35,410 --> 00:11:36,994
these women are just angry...
100
00:11:40,289 --> 00:11:41,457
because of the maggots.
101
00:11:41,582 --> 00:11:42,792
Then why attack me?
102
00:11:42,875 --> 00:11:44,335
Are you suggesting I am a maggot?
103
00:11:46,170 --> 00:11:48,547
Then why else
would my people turn on me?
104
00:11:48,756 --> 00:11:51,675
Unless someone
has infiltrated our ranks.
105
00:11:51,759 --> 00:11:52,801
A saboteur
106
00:11:53,219 --> 00:11:54,511
a sympathizer
107
00:11:54,595 --> 00:11:56,889
a spy!
108
00:11:59,350 --> 00:12:01,185
- A spy?
- A germ
109
00:12:01,268 --> 00:12:02,895
that stowed away on our plane!
110
00:12:03,103 --> 00:12:06,023
But it was you who selected
the passengers
111
00:12:06,356 --> 00:12:08,900
and so you
who is gonna recheck that list
112
00:12:08,984 --> 00:12:11,069
and report back to me
with everything you find.
113
00:12:12,487 --> 00:12:14,072
A full security check.
114
00:12:14,281 --> 00:12:16,116
Leave no stone unturned.
115
00:12:18,660 --> 00:12:21,329
When the General's paranoia
is sparked
116
00:12:21,621 --> 00:12:25,208
the only way to keep safe
is to keep out of striking distance.
117
00:12:25,875 --> 00:12:28,670
Fortunately, it wasn't long
before an answer came
118
00:12:28,753 --> 00:12:30,963
from that professor of mine
from my college days
119
00:12:31,297 --> 00:12:33,341
agreeing to sponsor me and Bon.
120
00:12:34,008 --> 00:12:35,051
"Perfect," I thought.
121
00:12:35,802 --> 00:12:37,178
"I'll go ahead and prepare a path
122
00:12:37,261 --> 00:12:39,472
and the General's paranoia
will naturally dissipate."
123
00:12:40,348 --> 00:12:41,390
Anyway
124
00:12:41,599 --> 00:12:44,185
that's what I believed at the time.
125
00:13:04,413 --> 00:13:05,580
I don't know what to say, sir.
126
00:13:06,039 --> 00:13:08,250
To get out before you, it's really...
127
00:13:08,500 --> 00:13:10,460
Scouts are always needed.
128
00:13:29,395 --> 00:13:30,438
What a blessing.
129
00:13:31,063 --> 00:13:32,940
Thank you for defying time
and nature.
130
00:13:34,567 --> 00:13:35,776
How can it be
131
00:13:35,860 --> 00:13:37,528
despite the depredations of war
132
00:13:37,611 --> 00:13:39,029
that you're still
the winsome lad
133
00:13:39,113 --> 00:13:40,156
I remember?
134
00:13:40,448 --> 00:13:42,533
So, presently
135
00:13:43,659 --> 00:13:46,996
I will introduce you to my secretary
136
00:13:47,579 --> 00:13:49,915
who will also be your boss.
137
00:13:50,707 --> 00:13:53,836
Let's see how Ms. Mori responds
to my daily greeting.
138
00:13:56,255 --> 00:13:58,840
Oh, konnichiwa, Ms. Sofia Mori-san.
139
00:13:58,924 --> 00:14:00,133
Ika ga desu ka?
140
00:14:00,217 --> 00:14:02,302
- Watch, watch.
- This is America.
141
00:14:02,385 --> 00:14:03,970
If you don't wanna speak English
142
00:14:04,262 --> 00:14:05,639
go back to your own country.
143
00:14:05,972 --> 00:14:09,934
But it's a privilege to have been
born a Japanese, Ms. Mori.
144
00:14:10,393 --> 00:14:12,979
Please do learn a word
of your lovely language, for me.
145
00:14:14,481 --> 00:14:15,773
Dou itashimashite.
146
00:14:16,191 --> 00:14:17,358
By the way, this is...
147
00:14:17,442 --> 00:14:19,277
Oriental Studies Department.
Chairman's office.
148
00:14:21,612 --> 00:14:22,989
I think he's busy right now.
149
00:14:23,072 --> 00:14:24,115
Can I take a message?
150
00:14:31,622 --> 00:14:32,915
Not bad, huh?
151
00:14:33,791 --> 00:14:36,293
Quite the transformation
from a decade ago.
152
00:14:37,044 --> 00:14:38,587
Do you remember this bottle?
153
00:14:40,005 --> 00:14:41,131
You gave it to me as a thank you
154
00:14:41,215 --> 00:14:42,883
when you returned home from Vietnam.
155
00:14:43,842 --> 00:14:45,094
After my mother died.
156
00:14:48,096 --> 00:14:50,098
Feel grateful to you
for the ticket, by the way.
157
00:14:52,267 --> 00:14:53,310
My pleasure.
158
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Funny thing is
159
00:14:56,563 --> 00:14:59,232
you have arrived
just in the nick of time.
160
00:15:02,110 --> 00:15:04,696
Our foes are scheming to phase us out
161
00:15:05,155 --> 00:15:08,283
and fold the department
into Asian-American studies
162
00:15:08,366 --> 00:15:09,409
God help us.
163
00:15:09,868 --> 00:15:13,413
Listen, they say
we're colonizers and imperialists.
164
00:15:13,788 --> 00:15:16,457
I mean, they object
to the very word "oriental"
165
00:15:17,125 --> 00:15:20,628
which is derived from the Latin
"for the rising sun" right?
166
00:15:20,711 --> 00:15:21,754
So, pray tell me
167
00:15:21,838 --> 00:15:23,422
what is objectionable
about the sunrise?
168
00:15:24,131 --> 00:15:26,801
- I mean, you're Oriental.
- Well, half.
169
00:15:27,134 --> 00:15:28,344
Well, exactly my point.
170
00:15:28,636 --> 00:15:32,348
The perfect symbiosis
of Oriental and Occidental.
171
00:15:33,849 --> 00:15:35,809
I'm not sure I see myself that way.
172
00:15:38,479 --> 00:15:39,521
I have an idea.
173
00:15:40,397 --> 00:15:41,690
And this will be good for you
174
00:15:41,982 --> 00:15:44,526
- dare I say, therapeutic.
- Therapeutic?
175
00:15:45,068 --> 00:15:46,111
So...
176
00:15:47,070 --> 00:15:48,113
on the left side
177
00:15:48,488 --> 00:15:51,658
I want you to make a list
of all your Oriental qualities.
178
00:15:52,492 --> 00:15:54,161
And then with the right side,
make a list that
179
00:15:54,452 --> 00:15:56,288
contradicts those qualities, right?
180
00:15:56,371 --> 00:15:57,706
So, all your Occidental ones.
181
00:15:57,956 --> 00:16:00,166
Well, one can see the Oriental side
of you in your...
182
00:16:01,292 --> 00:16:02,544
your snug little nose
183
00:16:03,545 --> 00:16:05,421
and yet the Occidental side
peeks through
184
00:16:05,505 --> 00:16:07,715
in those lucid gray-green eyes.
185
00:16:09,300 --> 00:16:11,552
Half-breeds are the future,
my dear boy.
186
00:16:14,430 --> 00:16:16,057
Oh, listen, I'm having a little
gathering tomorrow night
187
00:16:16,140 --> 00:16:18,726
little soiree courting
potential donors to our program.
188
00:16:18,809 --> 00:16:19,852
I want you to come.
189
00:16:22,146 --> 00:16:23,189
Let's see.
190
00:16:25,024 --> 00:16:27,651
A few gently worn garments
for your perusal.
191
00:16:27,735 --> 00:16:28,777
Take them if you like.
192
00:16:30,654 --> 00:16:33,699
Sorry, I don't mean to be
practically streaking.
193
00:16:41,164 --> 00:16:43,667
Here's another little bag, and my...
194
00:16:45,293 --> 00:16:47,170
And by the way,
here's my tailor's address.
195
00:16:47,671 --> 00:16:50,215
If there's any alterations,
he's right there, sweet sir.
196
00:16:51,508 --> 00:16:53,426
I didn't think you'd read
this sorta book.
197
00:16:54,636 --> 00:16:55,679
What sorta book?
198
00:16:56,679 --> 00:16:57,722
Racist rubbish.
199
00:17:03,144 --> 00:17:04,479
A reporter is here...
200
00:17:04,687 --> 00:17:06,189
- A reporter?
- ...for an interview.
201
00:17:06,773 --> 00:17:07,815
I have an interview?
202
00:17:10,943 --> 00:17:12,612
Did you feel
the support and solidarity
203
00:17:12,695 --> 00:17:13,905
of American student activists?
204
00:17:20,327 --> 00:17:21,370
Not so much.
205
00:17:22,413 --> 00:17:23,455
We were all marching.
206
00:17:23,539 --> 00:17:25,416
You know we... we were on your side.
207
00:17:25,916 --> 00:17:26,959
Really?
208
00:17:27,084 --> 00:17:28,127
And which side was that?
209
00:17:31,255 --> 00:17:32,673
The side of the Vietnamese people.
210
00:17:32,840 --> 00:17:34,716
Oh, which people?
211
00:17:35,259 --> 00:17:37,177
The people in the North
or the people in the South?
212
00:17:37,636 --> 00:17:40,138
Well, all of them, I guess.
213
00:17:41,139 --> 00:17:43,016
Guess we all look the same
after all, right?
214
00:17:43,517 --> 00:17:44,559
I mean...
215
00:17:45,143 --> 00:17:47,312
I could be Viet Cong
for all you know.
216
00:17:48,396 --> 00:17:49,439
Undercover.
217
00:17:49,939 --> 00:17:50,982
How would you know?
218
00:18:00,199 --> 00:18:02,035
I'm not, of course. I love America.
219
00:18:08,457 --> 00:18:09,500
So did you kill anyone?
220
00:18:25,599 --> 00:18:26,642
With my own hands?
221
00:18:31,563 --> 00:18:33,940
No. No, I never killed anyone.
222
00:18:37,903 --> 00:18:40,071
You were here before
as an exchange student.
223
00:18:41,531 --> 00:18:43,867
How does it feel to come back
after ten years?
224
00:18:45,827 --> 00:18:47,412
I'm in exile from my home.
225
00:18:48,413 --> 00:18:50,498
I feel like I've exchanged
hope for despair.
226
00:18:56,129 --> 00:18:57,171
Smile.
227
00:18:59,674 --> 00:19:00,716
Excuse me, ma'am.
228
00:19:01,300 --> 00:19:02,927
Could you clear frame
just for a second?
229
00:19:03,886 --> 00:19:04,929
Change your frame, honey.
230
00:19:07,765 --> 00:19:09,225
"Ma chère tante
231
00:19:09,433 --> 00:19:11,685
I have finally made it to Los Angeles
232
00:19:11,852 --> 00:19:14,313
where I now reside
in a quaint pied-à-terre
233
00:19:14,563 --> 00:19:15,606
in the heart of the city.
234
00:19:16,273 --> 00:19:18,317
Not convenient
to anything in particular
235
00:19:18,776 --> 00:19:19,818
but neat.
236
00:19:20,444 --> 00:19:22,863
I am still doing my best
to take care of Bon
237
00:19:23,238 --> 00:19:24,823
but it's not easy.
238
00:19:25,574 --> 00:19:27,117
He barely speaks.
239
00:19:27,492 --> 00:19:29,953
I hesitate to use such language
when writing to you
240
00:19:30,037 --> 00:19:31,955
but the motherfucker
won't even clean himself.
241
00:19:32,497 --> 00:19:35,458
I'm talking filth layered on filth
to the point where..."
242
00:20:52,158 --> 00:20:54,076
Are those chopsticks in your hair?
243
00:20:54,160 --> 00:20:55,202
Fuck off.
244
00:20:55,328 --> 00:20:56,370
Deviled egg?
245
00:21:06,255 --> 00:21:08,757
Well, Professor Hammer's parties
always start off with these.
246
00:21:09,216 --> 00:21:11,009
He likes to compare himself
to an egg.
247
00:21:12,344 --> 00:21:14,388
What, white on the outside,
yellow on the inside?
248
00:21:15,430 --> 00:21:18,392
"O Captain! My captain!"
You made it!
249
00:21:18,475 --> 00:21:20,268
Fabulous! You look spiffy.
250
00:21:20,477 --> 00:21:23,563
Everyone, this is the young protégé
I was telling you about.
251
00:21:24,064 --> 00:21:26,608
His mother was Vietnamese.
His father was French.
252
00:21:27,150 --> 00:21:29,402
Lovely combination, as you can see
253
00:21:29,486 --> 00:21:30,528
but complicated.
254
00:21:30,862 --> 00:21:32,030
Isn't that right, dear boy?
255
00:21:33,239 --> 00:21:34,282
If only you knew.
256
00:21:35,408 --> 00:21:37,827
Well, I gave our young captain
an assignment
257
00:21:38,202 --> 00:21:40,913
to list his Occidental
and Oriental traits, right
258
00:21:40,997 --> 00:21:43,291
to see if he might begin to untangle
259
00:21:43,374 --> 00:21:45,918
the complex knot of contradictions
260
00:21:46,002 --> 00:21:47,044
at the core of his psyche.
261
00:21:47,753 --> 00:21:49,338
Why don't you share
your discovery with us?
262
00:21:51,549 --> 00:21:53,509
Jeff, can we stop the music?
263
00:21:53,968 --> 00:21:55,302
We... we... Yeah, there we go.
264
00:22:04,561 --> 00:22:05,604
Contradiction.
265
00:22:07,981 --> 00:22:12,069
The crux of the issue has always
been about the contradiction.
266
00:22:13,278 --> 00:22:16,656
The Occidental side of me
sees contradiction
267
00:22:16,740 --> 00:22:18,742
as something to overcome
268
00:22:19,826 --> 00:22:23,872
but the Oriental side
as something to endure.
269
00:22:26,916 --> 00:22:31,337
Hence, the Oriental side of me is
never afraid to accept contradiction
270
00:22:31,421 --> 00:22:34,674
when faced by an unexpected
turn of events and say
271
00:22:36,259 --> 00:22:37,385
"I expected this."
272
00:22:38,594 --> 00:22:39,929
But the Occidental side says
273
00:22:40,012 --> 00:22:41,764
"What? Why did this happen?"
274
00:22:41,848 --> 00:22:43,557
and immediately begins to analyze.
275
00:22:46,060 --> 00:22:47,103
The Oriental me
276
00:22:48,729 --> 00:22:49,772
feels...
277
00:22:50,689 --> 00:22:52,900
comfortable in a crowd
278
00:22:53,943 --> 00:22:56,654
but the Occidental me
is always ready to take the stage.
279
00:22:58,322 --> 00:23:00,115
I think in two frames of mind
280
00:23:00,407 --> 00:23:02,367
"Either-or" to the Occidental me
281
00:23:03,076 --> 00:23:05,787
and "both-and" to the Oriental me.
282
00:23:06,246 --> 00:23:07,289
So, accordingly
283
00:23:07,914 --> 00:23:10,333
half of me values independence
284
00:23:10,792 --> 00:23:14,337
while the other half
appreciates interdependence.
285
00:23:15,547 --> 00:23:17,007
Also, the Oriental
286
00:23:17,090 --> 00:23:18,174
- side of me is never...
- All right
287
00:23:18,258 --> 00:23:20,927
I... I think we all get the picture.
That was great. Yeah.
288
00:23:22,220 --> 00:23:24,139
Isn't he... isn't he great?
289
00:23:24,597 --> 00:23:25,640
Ms. Mori...
290
00:23:26,849 --> 00:23:28,851
I'm sorry, I'm so distracted
with your kimono.
291
00:23:29,602 --> 00:23:30,645
Do you mind? Come here.
292
00:23:30,937 --> 00:23:31,979
I'm sorry. It'll just take a sec.
293
00:23:33,648 --> 00:23:35,691
See, the traditional Japanese...
294
00:23:35,775 --> 00:23:37,526
the nape of the neck, unaji
295
00:23:37,944 --> 00:23:40,446
is one of the most erotic parts
of the human body.
296
00:23:40,529 --> 00:23:44,450
Oh, and they loved exposing their
erotic parts to complete strangers.
297
00:23:44,533 --> 00:23:46,452
No, I... I'm just saying,
you really should learn
298
00:23:46,535 --> 00:23:47,620
more about your heritage, that's all.
299
00:23:47,703 --> 00:23:49,580
Professor, I am from Gardena.
300
00:23:50,122 --> 00:23:53,667
No one asked JFK if he spoke Gaelic
and ate potatoes every night.
301
00:24:10,433 --> 00:24:12,143
He still acts like a feudal lord.
302
00:24:14,688 --> 00:24:17,190
I mean, this is the '70s!
303
00:24:18,942 --> 00:24:20,610
Was my unaji disappointing?
304
00:24:21,444 --> 00:24:23,780
Were you not peeping at it
rather eagerly?
305
00:24:26,699 --> 00:24:28,618
I couldn't stand up
to him back there.
306
00:24:28,951 --> 00:24:30,578
- I'm sorry.
- That's okay.
307
00:24:31,787 --> 00:24:34,498
You play your part without a flaw.
308
00:24:36,208 --> 00:24:37,793
I mean your
"fresh off the boat" role.
309
00:24:42,423 --> 00:24:43,757
You know you're very blunt?
310
00:24:44,550 --> 00:24:47,011
It's not very "Oriental" of you.
311
00:24:48,387 --> 00:24:49,430
I'm an American.
312
00:24:51,223 --> 00:24:52,266
I see you.
313
00:24:53,016 --> 00:24:55,602
I see how you act around
our dear professor
314
00:24:55,894 --> 00:24:59,106
always smiling like the good
Asian student you used to be.
315
00:25:00,816 --> 00:25:01,858
I recognize the suit.
316
00:25:05,737 --> 00:25:07,072
You wound me, Ms. Mori.
317
00:25:07,489 --> 00:25:08,657
But I can take it.
318
00:25:09,199 --> 00:25:12,619
When faced by an unexpected
turn of events, I say
319
00:25:13,119 --> 00:25:16,497
"Huh, I expected this."
320
00:25:21,085 --> 00:25:22,795
What are you concealing?
321
00:25:29,802 --> 00:25:30,845
Are you hungry?
322
00:25:32,972 --> 00:25:34,014
No, thanks.
323
00:25:34,098 --> 00:25:35,141
Come on, try it.
324
00:25:36,767 --> 00:25:38,644
Not a fan of cephalopods.
325
00:25:39,353 --> 00:25:40,813
"Cephalopods"?
326
00:25:41,981 --> 00:25:43,440
What is it with you?
327
00:25:44,191 --> 00:25:45,442
You don't like eggs.
328
00:25:45,526 --> 00:25:47,402
You don't eat squid.
329
00:25:48,737 --> 00:25:49,780
Didn't you get the memo?
330
00:25:49,863 --> 00:25:51,490
We Asians are supposed
to eat everything.
331
00:25:53,116 --> 00:25:54,159
Oh, my.
332
00:26:08,423 --> 00:26:10,341
I know I'm gonna regret
telling you this story.
333
00:26:10,425 --> 00:26:13,511
Oh, embrace your Occidental side.
334
00:26:14,304 --> 00:26:17,140
Confessing secrets is the most
exciting thing in the world.
335
00:26:21,936 --> 00:26:25,272
So, my mother was making squid
as a special treat.
336
00:26:25,940 --> 00:26:28,192
It wasn't until
she had cleaned the innards
337
00:26:28,275 --> 00:26:30,945
that she realized
we were out of fish sauce.
338
00:26:31,403 --> 00:26:32,863
So, off she went to the market
339
00:26:33,072 --> 00:26:36,575
and I was left,
negligently, all alone.
340
00:26:37,159 --> 00:26:40,037
Just me and the squid.
341
00:26:40,829 --> 00:26:42,164
You... you don't say?
342
00:26:42,956 --> 00:26:44,666
Oh, shit. Is that even possible?
343
00:26:57,929 --> 00:27:00,056
I marked my violated partner
344
00:27:00,140 --> 00:27:02,809
to keep myself from mistakenly
eating it when cooked.
345
00:27:03,726 --> 00:27:05,395
But even a 14-year-old boy
346
00:27:05,478 --> 00:27:07,438
should've had
the foresight to realize
347
00:27:07,689 --> 00:27:08,856
that if I didn't eat it
348
00:27:09,440 --> 00:27:10,483
someone else would.
349
00:27:29,084 --> 00:27:30,711
I'm sure some people would
find the story...
350
00:27:30,794 --> 00:27:31,837
Disgusting.
351
00:27:32,296 --> 00:27:33,630
You know what's disgusting?
352
00:27:34,006 --> 00:27:35,966
Is the massacre of 3 million people.
353
00:27:36,300 --> 00:27:37,718
Torture is disgusting.
354
00:27:37,801 --> 00:27:38,844
But masturbation?
355
00:27:39,136 --> 00:27:42,014
Sure, I fucked a squid,
and I enjoyed it.
356
00:27:42,097 --> 00:27:43,140
I'm not ashamed.
357
00:27:43,306 --> 00:27:45,600
I believe the world
would be a better place
358
00:27:45,684 --> 00:27:47,727
if we blushed at the word "murder"
359
00:27:47,811 --> 00:27:49,896
as much as we did at the word
"masturbation."
360
00:27:56,361 --> 00:27:58,655
I want you to be
completely honest with me.
361
00:28:02,325 --> 00:28:04,410
Since then, how many squid
have you screwed?
362
00:28:08,623 --> 00:28:09,999
Squid fucker!
363
00:28:10,082 --> 00:28:11,918
Oh, he's a squid fucker.
364
00:28:12,001 --> 00:28:13,252
You kinky little bastard.
365
00:28:59,839 --> 00:29:00,882
You're good.
366
00:29:33,705 --> 00:29:34,748
Lana!
367
00:29:45,592 --> 00:29:47,760
General, welcome to your new home.
368
00:29:52,724 --> 00:29:53,766
General?
369
00:31:28,358 --> 00:31:29,401
Hey!
370
00:31:53,132 --> 00:31:54,175
Done yet?
371
00:31:54,800 --> 00:31:55,843
Done what?
372
00:31:56,594 --> 00:31:58,554
What we talked about at the camp
373
00:31:59,388 --> 00:32:00,556
dammit!
374
00:32:06,937 --> 00:32:09,106
I mean the spy.
375
00:32:15,445 --> 00:32:17,698
I've been thinkin' about it,
General, and...
376
00:32:19,533 --> 00:32:21,493
maybe there is no spy after all.
377
00:32:23,745 --> 00:32:24,871
What are you talking about?
378
00:32:24,955 --> 00:32:27,082
Of course, there is, huh?
379
00:32:31,211 --> 00:32:32,253
But how can you be sure?
380
00:32:35,006 --> 00:32:37,967
Is there anybody back home
who could confirm this?
381
00:32:48,728 --> 00:32:50,855
I was walking on the sidewalk
382
00:32:51,480 --> 00:32:53,149
and you know
what fell in front of me?
383
00:32:54,525 --> 00:32:57,236
One of those toilet tank covers.
384
00:32:57,444 --> 00:32:59,280
A white ceramic thing.
385
00:33:00,072 --> 00:33:03,659
A fucking heavy thing.
386
00:33:03,742 --> 00:33:06,703
And that thing fell all the way
from the fifth floor.
387
00:33:08,288 --> 00:33:09,331
Don't you get it?
388
00:33:11,458 --> 00:33:13,627
An assassination attempt.
389
00:33:18,882 --> 00:33:19,925
I'll look into it.
390
00:33:21,843 --> 00:33:23,845
Don't just "look into it."
391
00:33:25,513 --> 00:33:26,973
Hunt the traitor down.
392
00:33:27,432 --> 00:33:29,392
Deactivate the rebel activity.
393
00:33:35,940 --> 00:33:39,026
Neutralize the threat.
394
00:33:39,360 --> 00:33:41,821
Do I make myself clear?
395
00:33:43,239 --> 00:33:44,282
Yes, sir.
396
00:33:46,534 --> 00:33:49,995
But I'm sure I can handle it.
397
00:33:50,371 --> 00:33:51,413
What?
398
00:33:53,499 --> 00:33:55,793
You've been kinda distracted
these last few weeks.
399
00:34:05,636 --> 00:34:06,678
You're cool.
400
00:34:07,804 --> 00:34:09,598
You're the coolest woman
in the whole world.
401
00:34:09,765 --> 00:34:10,807
I know.
402
00:34:12,976 --> 00:34:14,019
I have a confession.
403
00:34:14,227 --> 00:34:15,770
Oh, I like confessions.
404
00:34:16,354 --> 00:34:18,481
You know,
you're a very good listener.
405
00:34:19,899 --> 00:34:22,527
The slight wrinkling
of the eyes when you smile.
406
00:34:22,610 --> 00:34:24,320
Oh, the encouraging nod.
407
00:34:25,363 --> 00:34:26,698
You let people go on thinking
408
00:34:26,906 --> 00:34:29,242
you're perfectly in agreement
with everything
409
00:34:29,325 --> 00:34:31,160
all without saying a word yourself.
410
00:34:33,830 --> 00:34:34,956
What's your mother like?
411
00:34:35,665 --> 00:34:36,707
My mother?
412
00:34:38,709 --> 00:34:39,752
My mother's gone.
413
00:34:41,128 --> 00:34:42,171
Sorry.
414
00:34:42,630 --> 00:34:45,007
She was from a small village
in the North
415
00:34:45,674 --> 00:34:46,842
couldn't go to school.
416
00:34:47,718 --> 00:34:49,678
A very devout Catholic.
417
00:34:50,888 --> 00:34:52,556
She could work miracles
in the kitchen.
418
00:34:54,933 --> 00:34:56,185
- Especially with a squid.
- With a squid?
419
00:34:59,855 --> 00:35:01,398
A good teacher to her son.
420
00:35:03,316 --> 00:35:05,819
Doesn't sound like we have
a fucking thing in common.
421
00:35:07,779 --> 00:35:09,364
And yet they say
422
00:35:09,447 --> 00:35:11,324
for a man to be attracted to a woman
423
00:35:11,408 --> 00:35:14,285
she must share at least
one big thing in common with his mom.
424
00:35:15,537 --> 00:35:16,579
Maybe that's not true.
425
00:35:17,497 --> 00:35:18,540
Maybe it is.
426
00:35:19,749 --> 00:35:22,418
Trinh, a girl I dated back in Saigon
427
00:35:23,836 --> 00:35:25,713
she would pronounce her vowels
just like my mother.
428
00:35:27,256 --> 00:35:28,299
And Nicole
429
00:35:29,133 --> 00:35:31,469
my girlfriend
when I studied in the States
430
00:35:32,053 --> 00:35:33,095
she...
431
00:35:33,220 --> 00:35:36,265
she had these long fingers
just like my mom.
432
00:35:38,559 --> 00:35:40,728
And you, you and my mother
433
00:35:45,316 --> 00:35:49,445
you share this surreptitious
sense of optimism
434
00:35:49,820 --> 00:35:52,197
which is foolish and yet lavish.
435
00:35:56,618 --> 00:35:58,704
Ms. Mori, I think...
436
00:35:58,787 --> 00:36:01,248
Sofia. We've been fucking
for a while now.
437
00:36:04,334 --> 00:36:05,377
Sofia
438
00:36:07,087 --> 00:36:08,755
I think I'm falling in love with you.
439
00:36:09,756 --> 00:36:11,049
You sneak.
440
00:36:11,591 --> 00:36:13,176
You stole my confession.
441
00:36:15,720 --> 00:36:18,222
Listen, if we get involved...
442
00:36:18,306 --> 00:36:19,349
Aren't we already involved?
443
00:36:19,432 --> 00:36:21,100
Emotionally involved.
444
00:36:21,893 --> 00:36:23,186
You and I are fucking.
445
00:36:24,520 --> 00:36:25,730
I'm 46 years old.
446
00:36:25,813 --> 00:36:28,024
I've done things my way
my whole life.
447
00:36:28,107 --> 00:36:29,608
I am not about to change now.
448
00:36:30,609 --> 00:36:32,111
Fall in love at your peril
449
00:36:32,695 --> 00:36:34,405
'cause the only kind of love
I believe in
450
00:36:34,488 --> 00:36:35,531
is free love.
451
00:36:36,782 --> 00:36:39,285
In other words, this love...
452
00:36:40,828 --> 00:36:41,870
is free.
453
00:36:50,045 --> 00:36:51,088
Hello there.
454
00:36:53,465 --> 00:36:54,966
This is Bon.
455
00:36:55,467 --> 00:36:56,718
Oh, blood brother.
456
00:37:32,127 --> 00:37:35,214
So apparently, our General
is opening a liquor store.
457
00:37:58,153 --> 00:37:59,195
"Focus.
458
00:37:59,612 --> 00:38:02,198
Don't ever underestimate the General.
459
00:38:03,283 --> 00:38:06,035
Remember how he swallowed
his contempt for your mixed race
460
00:38:06,286 --> 00:38:07,704
when he knew he could use you?
461
00:38:08,663 --> 00:38:10,415
He'll do whatever it takes
to get his way.
462
00:38:11,416 --> 00:38:12,458
You wrote him off.
463
00:38:13,376 --> 00:38:14,418
Big mistake.
464
00:38:15,044 --> 00:38:16,462
We're tracking communications
465
00:38:16,546 --> 00:38:17,672
with his contacts.
466
00:38:19,006 --> 00:38:20,925
Be careful, my friend."
467
00:38:22,384 --> 00:38:24,261
Who could know me so well?
468
00:38:26,096 --> 00:38:28,223
You've never executed
someone in the street
469
00:38:30,142 --> 00:38:31,185
have you?
470
00:38:31,268 --> 00:38:33,771
No, I'm not saying
I've done such a thing
471
00:38:34,271 --> 00:38:36,773
but the nature of what we were doing
back in Saigon...
472
00:38:39,151 --> 00:38:40,694
How could you be so slow?
473
00:38:42,863 --> 00:38:43,989
It's written in English.
474
00:38:44,448 --> 00:38:46,283
It could just be some racist asshole.
475
00:38:46,408 --> 00:38:47,450
No.
476
00:38:47,534 --> 00:38:51,329
Someone continues
to deliberately undermine me
477
00:38:51,621 --> 00:38:52,664
at every turn.
478
00:38:54,749 --> 00:38:57,919
It could just be the Armenian
from the liquor store at the corner.
479
00:38:58,586 --> 00:39:00,088
Oh, you're saying
480
00:39:00,171 --> 00:39:03,257
the Armenian liquor store owner in LA
481
00:39:04,258 --> 00:39:06,094
conspired against me
482
00:39:06,594 --> 00:39:09,055
and had the women
at the camp in Arkansas
483
00:39:09,472 --> 00:39:10,515
throw a slipper at me?
484
00:39:12,642 --> 00:39:15,686
Today is your one chance
to reestablish my leadership
485
00:39:16,270 --> 00:39:17,980
as my Chief of Communications.
486
00:39:19,315 --> 00:39:20,357
I'm sorry?
487
00:39:23,235 --> 00:39:24,778
I just appointed you.
488
00:39:39,376 --> 00:39:40,418
Get the gun!
489
00:40:07,069 --> 00:40:08,279
(Vietnamese) Please, enjoy your meal.
490
00:40:08,362 --> 00:40:09,488
Enjoy the food, aunties!
491
00:40:10,614 --> 00:40:12,366
- Hey.
- Captain! Captain!
492
00:40:12,450 --> 00:40:13,492
Please take a picture for us!
493
00:41:07,211 --> 00:41:08,254
Smile!
494
00:41:38,408 --> 00:41:40,160
There's no such thing as
a second homeland.
495
00:41:41,453 --> 00:41:43,663
A homeland is a homeland
because there's only one of them.
496
00:41:45,957 --> 00:41:47,000
My, my
497
00:41:47,959 --> 00:41:49,377
it's Tran Thuyet Son.
498
00:41:51,629 --> 00:41:53,005
It's been a while since
someone's said my name
499
00:41:53,089 --> 00:41:55,091
with such a perfect accent.
500
00:41:55,800 --> 00:41:56,842
But I go by Sonny now.
501
00:41:57,176 --> 00:41:59,887
Oh, like, Sonny Bono?
502
00:42:03,516 --> 00:42:04,683
Last time I saw you was when?
503
00:42:04,975 --> 00:42:07,186
That seminar for
the Vietnamese student council?
504
00:42:08,520 --> 00:42:09,813
Where we had
a difference of opinion...
505
00:42:09,897 --> 00:42:12,357
Where we had an argument
about the Ho Chi Minh quote
506
00:42:12,441 --> 00:42:14,735
"Nothing is more precious
than independence and freedom"
507
00:42:15,027 --> 00:42:17,237
and its application
vis-à-vis our nation.
508
00:42:17,613 --> 00:42:19,448
You know, I remember you
getting all worked up
509
00:42:19,531 --> 00:42:21,325
and screaming, "Nothing! Nothing!"
510
00:42:21,408 --> 00:42:22,784
and tossing your textbook.
511
00:42:24,536 --> 00:42:25,579
You broke the spine.
512
00:42:27,789 --> 00:42:28,832
You know what? Back then...
513
00:42:29,499 --> 00:42:32,252
I thought of you
as a CIA scholarship student.
514
00:42:38,174 --> 00:42:39,217
Very funny.
515
00:42:40,176 --> 00:42:41,219
So, what brings you here?
516
00:42:41,719 --> 00:42:44,263
Skipping the monsoon season
to enjoy some California sun?
517
00:42:45,681 --> 00:42:48,851
Yeah, I admit. My side lost.
518
00:42:49,560 --> 00:42:50,603
Happy now?
519
00:42:51,229 --> 00:42:52,772
Well, I might not be exactly happy
520
00:42:52,855 --> 00:42:55,232
but I think they'll have a shot
at independence and freedom
521
00:42:55,316 --> 00:42:56,776
now that America's
finally pulled out.
522
00:42:57,318 --> 00:42:59,987
Well, then, how about you go back
to rebuild the country with them?
523
00:43:01,280 --> 00:43:03,324
That's right. You're an American now.
524
00:43:03,407 --> 00:43:04,450
No offense.
525
00:43:05,242 --> 00:43:07,703
I believe I have every right
to have opinions about my homeland.
526
00:43:08,203 --> 00:43:09,371
I'm as Vietnamese as you are.
527
00:43:09,580 --> 00:43:10,831
Oh, why?
Because you kept your surname?
528
00:43:10,914 --> 00:43:11,957
Arguably
529
00:43:13,208 --> 00:43:14,251
I'm more Vietnamese than you.
530
00:43:15,711 --> 00:43:16,753
You know, biologically.
531
00:43:18,130 --> 00:43:19,172
No offense.
532
00:43:23,218 --> 00:43:24,261
So, what brings you here?
533
00:43:25,887 --> 00:43:26,930
Human-interest story.
534
00:43:30,517 --> 00:43:31,559
No story's too small.
535
00:43:32,602 --> 00:43:34,270
By the way, the name.
536
00:43:36,481 --> 00:43:37,607
I get his patriotism
537
00:43:37,690 --> 00:43:38,733
but in America
538
00:43:39,525 --> 00:43:41,736
"yellow" means nothing good,
like urine.
539
00:43:41,819 --> 00:43:42,862
For an Asian shopkeeper
540
00:43:42,945 --> 00:43:44,989
he's kind of shooting himself
in the foot.
541
00:43:46,032 --> 00:43:47,491
Just don't bring that up
with the General.
542
00:43:49,285 --> 00:43:50,745
Well, I should get some quotes.
543
00:43:57,751 --> 00:43:59,336
There's more where this came from.
544
00:46:28,189 --> 00:46:31,442
Slit the mole's throat!
Slit the mole's throat!
545
00:46:31,901 --> 00:46:34,904
Slit the mole's throat!
Slit the mole's throat!
546
00:46:35,112 --> 00:46:36,614
Slit the mole's throat!
547
00:46:40,242 --> 00:46:42,036
Slit the mole's throat!
548
00:47:51,728 --> 00:47:53,980
Well, here we are now, huh?
549
00:47:55,857 --> 00:47:58,902
No, I... I watched the news
of the last helicopter
550
00:47:58,985 --> 00:48:01,112
taking off from the U.S. compound
over and over
551
00:48:01,821 --> 00:48:03,073
hoping to catch a glimpse of you.
552
00:48:03,239 --> 00:48:05,241
Well, I'm sorry
I didn't reach out to you.
553
00:48:05,325 --> 00:48:08,703
It's just, you know, the evacuation
left me considerably fucked.
554
00:48:09,329 --> 00:48:10,371
I couldn't bring Y Vi.
555
00:48:12,790 --> 00:48:13,916
Dammit, her house was empty.
556
00:48:14,000 --> 00:48:16,002
I whizzed around the district
on the General's Harley.
557
00:48:16,085 --> 00:48:17,879
I was lookin' for her, every street
558
00:48:17,962 --> 00:48:19,839
every nook, cranny, alley
559
00:48:20,715 --> 00:48:21,757
no avail.
560
00:48:22,842 --> 00:48:24,301
Last chopper was about to depart...
561
00:48:26,887 --> 00:48:29,140
I haven't cried
over a girl in 30 years.
562
00:48:30,015 --> 00:48:31,308
But goddamn Y Vi.
563
00:48:38,774 --> 00:48:39,817
Sorry to hear that.
564
00:48:42,694 --> 00:48:46,907
So, it's been quite the shitshow
with your colleagues
565
00:48:47,157 --> 00:48:48,283
flingin' dirt at each other.
566
00:48:51,912 --> 00:48:53,830
Only the spy says there's no spy.
567
00:48:59,753 --> 00:49:01,629
Look at this gift Claude gave me.
568
00:49:02,964 --> 00:49:04,757
.44 Auto Mag.
569
00:49:08,678 --> 00:49:10,721
Anybody object to
a little celebratory pop?
570
00:49:11,139 --> 00:49:12,306
Looks like you could use it.
571
00:49:24,235 --> 00:49:25,277
It's Major Oanh.
572
00:49:27,071 --> 00:49:28,238
Oanh?
573
00:49:29,698 --> 00:49:30,741
A spy?
574
00:49:32,284 --> 00:49:33,619
Which one of the two Oanhs?
575
00:49:33,702 --> 00:49:34,745
The chopstick?
576
00:49:34,828 --> 00:49:35,871
The dumpling.
577
00:49:36,997 --> 00:49:38,206
The fat Oanh?
578
00:49:38,749 --> 00:49:39,791
Yes.
579
00:49:40,125 --> 00:49:41,710
And where would you get this idea?
580
00:49:47,215 --> 00:49:49,926
Well, you see, he's involved
in some kind of business.
581
00:49:51,761 --> 00:49:52,804
What kinda business?
582
00:49:55,598 --> 00:49:58,393
I think it has somethin' to do
with... with candy.
583
00:50:00,436 --> 00:50:01,479
Candy?
584
00:50:06,234 --> 00:50:08,277
This means he's got
contacts back in Saigon.
585
00:50:09,153 --> 00:50:11,405
He confessed that he used
his background from the Secret Police
586
00:50:11,489 --> 00:50:12,531
in order to obtain them.
587
00:50:13,324 --> 00:50:16,202
Fat Oanh,
receiving innocuous candies.
588
00:50:16,827 --> 00:50:18,579
Which no one would ever suspect.
589
00:50:19,580 --> 00:50:21,874
His father's people come from China.
590
00:50:22,333 --> 00:50:23,375
Which everybody knows
591
00:50:23,459 --> 00:50:25,878
you can't trust
that particular breed.
592
00:50:49,234 --> 00:50:50,401
Doesn't taste like a message.
593
00:50:51,361 --> 00:50:53,905
But again, he's too fat to be a spy.
594
00:50:54,239 --> 00:50:55,281
Maybe, maybe.
595
00:50:56,240 --> 00:50:59,369
And there are plus sides to a spy
who looks disarming, so.
596
00:51:01,120 --> 00:51:03,539
Hard to say. I guess we could
check with Saigon.
597
00:51:15,301 --> 00:51:16,343
Believe it or not
598
00:51:16,427 --> 00:51:17,595
your name came up once.
599
00:51:19,513 --> 00:51:20,556
Really?
600
00:51:22,808 --> 00:51:24,143
You know,
that's... that's funny, right?
601
00:51:27,104 --> 00:51:28,146
It's very funny.
602
00:51:36,321 --> 00:51:37,822
So, by the way
603
00:51:37,906 --> 00:51:39,532
how's Professor Hammer
treatin' you? Well?
604
00:51:40,241 --> 00:51:41,284
- Sure.
- Great.
605
00:51:41,534 --> 00:51:42,577
Can I ask you something?
606
00:51:42,660 --> 00:51:43,703
Sure.
607
00:51:43,953 --> 00:51:45,038
Why didn't you get
the General's family
608
00:51:45,121 --> 00:51:46,539
out of the refugee camp sooner?
609
00:51:46,998 --> 00:51:48,249
He was waiting by the phone.
610
00:51:48,333 --> 00:51:50,376
Yeah, I know. I don't know.
611
00:51:51,544 --> 00:51:53,296
Wanted him to be grateful to America.
612
00:51:58,384 --> 00:52:01,178
Sometimes, it's good to remind people
how much they owe you.
613
00:52:03,764 --> 00:52:04,807
Night, kid.
614
00:52:37,881 --> 00:52:40,175
- Don't worry about it.
- Wait...
615
00:52:40,258 --> 00:52:41,759
- Just ignore it. It'll be fine.
- No.
616
00:52:43,011 --> 00:52:46,723
I'm still on duty. Stop! Jeez.
617
00:52:49,600 --> 00:52:51,686
Oriental Studies Department.
Chairman's office.
618
00:52:53,354 --> 00:52:54,397
Yes, right.
619
00:52:56,440 --> 00:52:57,483
Yes. One second.
620
00:52:58,317 --> 00:52:59,694
He says he's your boss?
621
00:53:00,319 --> 00:53:02,196
- What?
- Thought I was.
622
00:53:07,159 --> 00:53:08,202
Hello?
623
00:53:08,702 --> 00:53:11,580
Remember our Chinese friend, huh?
624
00:53:12,039 --> 00:53:13,499
The one with the sweet tooth?
625
00:53:13,832 --> 00:53:16,293
Well, I did a little probing
626
00:53:16,585 --> 00:53:21,131
and it seems his relatives back home
are safe and doing rather well!
627
00:53:23,008 --> 00:53:24,092
Meanwhile
628
00:53:24,176 --> 00:53:26,970
all of our relatives
have been imprisoned
629
00:53:27,095 --> 00:53:29,389
in the so-called re-education camps!
630
00:53:30,098 --> 00:53:31,391
We are starving and dying!
631
00:53:32,767 --> 00:53:33,810
Do your job!
42472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.