All language subtitles for The.Sympathizer.2024.S01E02.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,642 --> 00:01:16,935 Comrade Commandant 2 00:01:17,561 --> 00:01:19,104 I pick it up in America 3 00:01:19,479 --> 00:01:22,399 but with my heart still in my homeland. 4 00:04:55,105 --> 00:04:56,565 Do you have any rice starch? 5 00:05:00,652 --> 00:05:01,695 Nope. 6 00:05:02,445 --> 00:05:03,905 We got cornstarch. 7 00:05:04,531 --> 00:05:06,866 'Cause this is America, not Japan. 8 00:05:12,163 --> 00:05:14,165 Can of cola, 88 cents... 9 00:05:14,248 --> 00:05:15,833 And so it was that Man 10 00:05:15,917 --> 00:05:16,959 with his rice starch 11 00:05:17,168 --> 00:05:18,920 and I, with my cornstarch 12 00:05:19,378 --> 00:05:21,839 each of us wrote a coded letter using a product 13 00:05:22,089 --> 00:05:23,674 appropriate to our locale. 14 00:05:24,091 --> 00:05:25,509 ...and a kiddy plane. 15 00:05:26,552 --> 00:05:28,220 That's 10.62. 16 00:05:30,723 --> 00:05:33,434 I would send the letter to my contact in Paris 17 00:05:33,600 --> 00:05:35,394 my so-called "Parisian Aunt" 18 00:05:35,477 --> 00:05:38,564 and that contact would relay it on to Man in Hanoi. 19 00:05:39,690 --> 00:05:42,943 It comforted me to imagine Man reading my letters 20 00:05:43,026 --> 00:05:44,695 in his efficient new office. 21 00:05:58,833 --> 00:06:00,084 "Ma chère tante 22 00:06:00,585 --> 00:06:02,503 Texas is scorchingly dry 23 00:06:02,879 --> 00:06:05,506 which helps to evaporate any doubt I might have had 24 00:06:05,590 --> 00:06:06,883 about leaving my home. 25 00:06:08,718 --> 00:06:11,471 - Tragically, in our escape - "...in our escape 26 00:06:11,596 --> 00:06:13,055 - Bon lost his family." - Bon lost his family. 27 00:06:13,806 --> 00:06:15,600 The rockets from the savage commies 28 00:06:15,683 --> 00:06:18,060 spared neither woman nor child. 29 00:06:18,602 --> 00:06:20,896 They were both buried in Guam." 30 00:06:24,233 --> 00:06:26,026 To form my coded message 31 00:06:26,402 --> 00:06:28,028 I'd scan that repulsive book 32 00:06:28,112 --> 00:06:29,196 by Richard Hedd 33 00:06:29,279 --> 00:06:30,781 to find the right words. 34 00:06:32,407 --> 00:06:33,700 Once the word was found 35 00:06:34,284 --> 00:06:35,994 I'd make note of the page. 36 00:06:38,872 --> 00:06:40,248 Then, like coordinates 37 00:06:40,540 --> 00:06:41,958 I'd count the line 38 00:06:42,834 --> 00:06:43,877 and the word. 39 00:06:50,925 --> 00:06:51,968 Forty-two... 40 00:06:56,890 --> 00:06:59,142 six, six. 41 00:07:04,105 --> 00:07:06,274 The coded numbers would reveal themselves 42 00:07:06,399 --> 00:07:08,067 with a brush of iodine solution. 43 00:07:08,859 --> 00:07:11,362 With three sets of numbers for each word 44 00:07:11,779 --> 00:07:13,823 the sentences had to be concise. 45 00:07:14,490 --> 00:07:16,909 Even Hemingway would've had to restrain himself. 46 00:07:18,202 --> 00:07:22,164 Two, four, six, eight, ten. 47 00:07:31,381 --> 00:07:32,924 In international news 48 00:07:33,008 --> 00:07:34,468 it has been two months now 49 00:07:34,551 --> 00:07:36,219 since the fall of Saigon. 50 00:07:47,564 --> 00:07:50,191 Surrendering myself to the merciless prodding 51 00:07:50,275 --> 00:07:53,069 of Magic Fingers and the nightly news 52 00:07:53,361 --> 00:07:55,321 I couldn't help thinking about the General 53 00:07:55,530 --> 00:07:57,031 and that awful incident. 54 00:07:58,366 --> 00:07:59,409 Wait. I'm sorry. 55 00:07:59,951 --> 00:08:00,993 I forgot. 56 00:08:07,041 --> 00:08:10,211 Saigon, April the 30th, eight o'clock. 57 00:08:10,294 --> 00:08:11,837 I need to go back to Fort Chaffee 58 00:08:11,921 --> 00:08:14,173 and tell you about the refugee camp in Arkansas 59 00:08:14,381 --> 00:08:17,384 where we first set foot on the U.S. mainland. 60 00:08:18,302 --> 00:08:21,346 The first North Vietnamese troops entered the city 61 00:08:21,430 --> 00:08:24,391 packed into trucks that flew the red and blue flag 62 00:08:24,474 --> 00:08:27,269 of the Communist Provisional Revolutionary Government. 63 00:08:27,352 --> 00:08:30,856 General, perhaps the dress uniform is not such a good idea. 64 00:08:32,941 --> 00:08:36,236 My people have been through a terrible ordeal. 65 00:08:37,112 --> 00:08:39,906 Seeing their beloved General in full dress uniform 66 00:08:40,365 --> 00:08:43,326 will make them feel fortified and reassured. 67 00:08:46,955 --> 00:08:48,331 Any word from Claude yet? 68 00:08:49,540 --> 00:08:50,583 My apologies 69 00:08:50,667 --> 00:08:52,835 but he did mention he'd get your family settled in LA 70 00:08:52,919 --> 00:08:54,003 as soon as possible 71 00:08:54,212 --> 00:08:56,672 or the settlement agency does have spots in Dallas. 72 00:08:56,756 --> 00:08:58,049 No, I'm takin' my people 73 00:08:58,132 --> 00:08:59,175 to sunny Los Angeles. 74 00:09:09,393 --> 00:09:10,436 Look, there! 75 00:09:10,728 --> 00:09:12,521 Let me take care of that vermin! 76 00:09:45,762 --> 00:09:48,639 And you? Claude is also sponsoring you, right? 77 00:09:48,931 --> 00:09:50,725 I'm not a priority, but in the meantime 78 00:09:50,933 --> 00:09:53,394 I've reached out to an old mentor of mine in Los Angeles. 79 00:09:53,728 --> 00:09:56,105 Don't worry. I'll catch up with you out there before long. 80 00:09:56,647 --> 00:09:57,690 You certainly will 81 00:09:57,773 --> 00:09:59,775 but if by any chance your mentor fails you 82 00:09:59,859 --> 00:10:00,901 reach out to me at once. 83 00:10:47,905 --> 00:10:48,948 Cap, my cap! 84 00:10:52,868 --> 00:10:55,579 (Vietnamese) Please help! 85 00:10:55,663 --> 00:10:57,665 Get in! Get the fuck in there! 86 00:11:02,795 --> 00:11:05,464 Why on earth are those women blaming me? 87 00:11:05,631 --> 00:11:07,633 Maybe they received some misinformation. 88 00:11:07,966 --> 00:11:10,010 What kind of misinformation? 89 00:11:10,510 --> 00:11:13,388 About... about you and the organization. 90 00:11:14,431 --> 00:11:16,600 How we lost through corruption and incompetence. 91 00:11:16,683 --> 00:11:19,394 How the enemy's revenge was fueled by cruelty and torture. 92 00:11:19,478 --> 00:11:20,520 Who? 93 00:11:20,770 --> 00:11:22,522 Who is spreading these lies? 94 00:11:23,148 --> 00:11:24,190 You know how it is. 95 00:11:24,482 --> 00:11:25,775 Malcontents. 96 00:11:26,026 --> 00:11:28,278 The... the people for whom nothing's ever good enough. 97 00:11:28,361 --> 00:11:32,156 Someone who knows me very well is out to get me. 98 00:11:33,700 --> 00:11:34,742 General 99 00:11:35,410 --> 00:11:36,994 these women are just angry... 100 00:11:40,289 --> 00:11:41,457 because of the maggots. 101 00:11:41,582 --> 00:11:42,792 Then why attack me? 102 00:11:42,875 --> 00:11:44,335 Are you suggesting I am a maggot? 103 00:11:46,170 --> 00:11:48,547 Then why else would my people turn on me? 104 00:11:48,756 --> 00:11:51,675 Unless someone has infiltrated our ranks. 105 00:11:51,759 --> 00:11:52,801 A saboteur 106 00:11:53,219 --> 00:11:54,511 a sympathizer 107 00:11:54,595 --> 00:11:56,889 a spy! 108 00:11:59,350 --> 00:12:01,185 - A spy? - A germ 109 00:12:01,268 --> 00:12:02,895 that stowed away on our plane! 110 00:12:03,103 --> 00:12:06,023 But it was you who selected the passengers 111 00:12:06,356 --> 00:12:08,900 and so you who is gonna recheck that list 112 00:12:08,984 --> 00:12:11,069 and report back to me with everything you find. 113 00:12:12,487 --> 00:12:14,072 A full security check. 114 00:12:14,281 --> 00:12:16,116 Leave no stone unturned. 115 00:12:18,660 --> 00:12:21,329 When the General's paranoia is sparked 116 00:12:21,621 --> 00:12:25,208 the only way to keep safe is to keep out of striking distance. 117 00:12:25,875 --> 00:12:28,670 Fortunately, it wasn't long before an answer came 118 00:12:28,753 --> 00:12:30,963 from that professor of mine from my college days 119 00:12:31,297 --> 00:12:33,341 agreeing to sponsor me and Bon. 120 00:12:34,008 --> 00:12:35,051 "Perfect," I thought. 121 00:12:35,802 --> 00:12:37,178 "I'll go ahead and prepare a path 122 00:12:37,261 --> 00:12:39,472 and the General's paranoia will naturally dissipate." 123 00:12:40,348 --> 00:12:41,390 Anyway 124 00:12:41,599 --> 00:12:44,185 that's what I believed at the time. 125 00:13:04,413 --> 00:13:05,580 I don't know what to say, sir. 126 00:13:06,039 --> 00:13:08,250 To get out before you, it's really... 127 00:13:08,500 --> 00:13:10,460 Scouts are always needed. 128 00:13:29,395 --> 00:13:30,438 What a blessing. 129 00:13:31,063 --> 00:13:32,940 Thank you for defying time and nature. 130 00:13:34,567 --> 00:13:35,776 How can it be 131 00:13:35,860 --> 00:13:37,528 despite the depredations of war 132 00:13:37,611 --> 00:13:39,029 that you're still the winsome lad 133 00:13:39,113 --> 00:13:40,156 I remember? 134 00:13:40,448 --> 00:13:42,533 So, presently 135 00:13:43,659 --> 00:13:46,996 I will introduce you to my secretary 136 00:13:47,579 --> 00:13:49,915 who will also be your boss. 137 00:13:50,707 --> 00:13:53,836 Let's see how Ms. Mori responds to my daily greeting. 138 00:13:56,255 --> 00:13:58,840 Oh, konnichiwa, Ms. Sofia Mori-san. 139 00:13:58,924 --> 00:14:00,133 Ika ga desu ka? 140 00:14:00,217 --> 00:14:02,302 - Watch, watch. - This is America. 141 00:14:02,385 --> 00:14:03,970 If you don't wanna speak English 142 00:14:04,262 --> 00:14:05,639 go back to your own country. 143 00:14:05,972 --> 00:14:09,934 But it's a privilege to have been born a Japanese, Ms. Mori. 144 00:14:10,393 --> 00:14:12,979 Please do learn a word of your lovely language, for me. 145 00:14:14,481 --> 00:14:15,773 Dou itashimashite. 146 00:14:16,191 --> 00:14:17,358 By the way, this is... 147 00:14:17,442 --> 00:14:19,277 Oriental Studies Department. Chairman's office. 148 00:14:21,612 --> 00:14:22,989 I think he's busy right now. 149 00:14:23,072 --> 00:14:24,115 Can I take a message? 150 00:14:31,622 --> 00:14:32,915 Not bad, huh? 151 00:14:33,791 --> 00:14:36,293 Quite the transformation from a decade ago. 152 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 Do you remember this bottle? 153 00:14:40,005 --> 00:14:41,131 You gave it to me as a thank you 154 00:14:41,215 --> 00:14:42,883 when you returned home from Vietnam. 155 00:14:43,842 --> 00:14:45,094 After my mother died. 156 00:14:48,096 --> 00:14:50,098 Feel grateful to you for the ticket, by the way. 157 00:14:52,267 --> 00:14:53,310 My pleasure. 158 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Funny thing is 159 00:14:56,563 --> 00:14:59,232 you have arrived just in the nick of time. 160 00:15:02,110 --> 00:15:04,696 Our foes are scheming to phase us out 161 00:15:05,155 --> 00:15:08,283 and fold the department into Asian-American studies 162 00:15:08,366 --> 00:15:09,409 God help us. 163 00:15:09,868 --> 00:15:13,413 Listen, they say we're colonizers and imperialists. 164 00:15:13,788 --> 00:15:16,457 I mean, they object to the very word "oriental" 165 00:15:17,125 --> 00:15:20,628 which is derived from the Latin "for the rising sun" right? 166 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 So, pray tell me 167 00:15:21,838 --> 00:15:23,422 what is objectionable about the sunrise? 168 00:15:24,131 --> 00:15:26,801 - I mean, you're Oriental. - Well, half. 169 00:15:27,134 --> 00:15:28,344 Well, exactly my point. 170 00:15:28,636 --> 00:15:32,348 The perfect symbiosis of Oriental and Occidental. 171 00:15:33,849 --> 00:15:35,809 I'm not sure I see myself that way. 172 00:15:38,479 --> 00:15:39,521 I have an idea. 173 00:15:40,397 --> 00:15:41,690 And this will be good for you 174 00:15:41,982 --> 00:15:44,526 - dare I say, therapeutic. - Therapeutic? 175 00:15:45,068 --> 00:15:46,111 So... 176 00:15:47,070 --> 00:15:48,113 on the left side 177 00:15:48,488 --> 00:15:51,658 I want you to make a list of all your Oriental qualities. 178 00:15:52,492 --> 00:15:54,161 And then with the right side, make a list that 179 00:15:54,452 --> 00:15:56,288 contradicts those qualities, right? 180 00:15:56,371 --> 00:15:57,706 So, all your Occidental ones. 181 00:15:57,956 --> 00:16:00,166 Well, one can see the Oriental side of you in your... 182 00:16:01,292 --> 00:16:02,544 your snug little nose 183 00:16:03,545 --> 00:16:05,421 and yet the Occidental side peeks through 184 00:16:05,505 --> 00:16:07,715 in those lucid gray-green eyes. 185 00:16:09,300 --> 00:16:11,552 Half-breeds are the future, my dear boy. 186 00:16:14,430 --> 00:16:16,057 Oh, listen, I'm having a little gathering tomorrow night 187 00:16:16,140 --> 00:16:18,726 little soiree courting potential donors to our program. 188 00:16:18,809 --> 00:16:19,852 I want you to come. 189 00:16:22,146 --> 00:16:23,189 Let's see. 190 00:16:25,024 --> 00:16:27,651 A few gently worn garments for your perusal. 191 00:16:27,735 --> 00:16:28,777 Take them if you like. 192 00:16:30,654 --> 00:16:33,699 Sorry, I don't mean to be practically streaking. 193 00:16:41,164 --> 00:16:43,667 Here's another little bag, and my... 194 00:16:45,293 --> 00:16:47,170 And by the way, here's my tailor's address. 195 00:16:47,671 --> 00:16:50,215 If there's any alterations, he's right there, sweet sir. 196 00:16:51,508 --> 00:16:53,426 I didn't think you'd read this sorta book. 197 00:16:54,636 --> 00:16:55,679 What sorta book? 198 00:16:56,679 --> 00:16:57,722 Racist rubbish. 199 00:17:03,144 --> 00:17:04,479 A reporter is here... 200 00:17:04,687 --> 00:17:06,189 - A reporter? - ...for an interview. 201 00:17:06,773 --> 00:17:07,815 I have an interview? 202 00:17:10,943 --> 00:17:12,612 Did you feel the support and solidarity 203 00:17:12,695 --> 00:17:13,905 of American student activists? 204 00:17:20,327 --> 00:17:21,370 Not so much. 205 00:17:22,413 --> 00:17:23,455 We were all marching. 206 00:17:23,539 --> 00:17:25,416 You know we... we were on your side. 207 00:17:25,916 --> 00:17:26,959 Really? 208 00:17:27,084 --> 00:17:28,127 And which side was that? 209 00:17:31,255 --> 00:17:32,673 The side of the Vietnamese people. 210 00:17:32,840 --> 00:17:34,716 Oh, which people? 211 00:17:35,259 --> 00:17:37,177 The people in the North or the people in the South? 212 00:17:37,636 --> 00:17:40,138 Well, all of them, I guess. 213 00:17:41,139 --> 00:17:43,016 Guess we all look the same after all, right? 214 00:17:43,517 --> 00:17:44,559 I mean... 215 00:17:45,143 --> 00:17:47,312 I could be Viet Cong for all you know. 216 00:17:48,396 --> 00:17:49,439 Undercover. 217 00:17:49,939 --> 00:17:50,982 How would you know? 218 00:18:00,199 --> 00:18:02,035 I'm not, of course. I love America. 219 00:18:08,457 --> 00:18:09,500 So did you kill anyone? 220 00:18:25,599 --> 00:18:26,642 With my own hands? 221 00:18:31,563 --> 00:18:33,940 No. No, I never killed anyone. 222 00:18:37,903 --> 00:18:40,071 You were here before as an exchange student. 223 00:18:41,531 --> 00:18:43,867 How does it feel to come back after ten years? 224 00:18:45,827 --> 00:18:47,412 I'm in exile from my home. 225 00:18:48,413 --> 00:18:50,498 I feel like I've exchanged hope for despair. 226 00:18:56,129 --> 00:18:57,171 Smile. 227 00:18:59,674 --> 00:19:00,716 Excuse me, ma'am. 228 00:19:01,300 --> 00:19:02,927 Could you clear frame just for a second? 229 00:19:03,886 --> 00:19:04,929 Change your frame, honey. 230 00:19:07,765 --> 00:19:09,225 "Ma chère tante 231 00:19:09,433 --> 00:19:11,685 I have finally made it to Los Angeles 232 00:19:11,852 --> 00:19:14,313 where I now reside in a quaint pied-à-terre 233 00:19:14,563 --> 00:19:15,606 in the heart of the city. 234 00:19:16,273 --> 00:19:18,317 Not convenient to anything in particular 235 00:19:18,776 --> 00:19:19,818 but neat. 236 00:19:20,444 --> 00:19:22,863 I am still doing my best to take care of Bon 237 00:19:23,238 --> 00:19:24,823 but it's not easy. 238 00:19:25,574 --> 00:19:27,117 He barely speaks. 239 00:19:27,492 --> 00:19:29,953 I hesitate to use such language when writing to you 240 00:19:30,037 --> 00:19:31,955 but the motherfucker won't even clean himself. 241 00:19:32,497 --> 00:19:35,458 I'm talking filth layered on filth to the point where..." 242 00:20:52,158 --> 00:20:54,076 Are those chopsticks in your hair? 243 00:20:54,160 --> 00:20:55,202 Fuck off. 244 00:20:55,328 --> 00:20:56,370 Deviled egg? 245 00:21:06,255 --> 00:21:08,757 Well, Professor Hammer's parties always start off with these. 246 00:21:09,216 --> 00:21:11,009 He likes to compare himself to an egg. 247 00:21:12,344 --> 00:21:14,388 What, white on the outside, yellow on the inside? 248 00:21:15,430 --> 00:21:18,392 "O Captain! My captain!" You made it! 249 00:21:18,475 --> 00:21:20,268 Fabulous! You look spiffy. 250 00:21:20,477 --> 00:21:23,563 Everyone, this is the young protégé I was telling you about. 251 00:21:24,064 --> 00:21:26,608 His mother was Vietnamese. His father was French. 252 00:21:27,150 --> 00:21:29,402 Lovely combination, as you can see 253 00:21:29,486 --> 00:21:30,528 but complicated. 254 00:21:30,862 --> 00:21:32,030 Isn't that right, dear boy? 255 00:21:33,239 --> 00:21:34,282 If only you knew. 256 00:21:35,408 --> 00:21:37,827 Well, I gave our young captain an assignment 257 00:21:38,202 --> 00:21:40,913 to list his Occidental and Oriental traits, right 258 00:21:40,997 --> 00:21:43,291 to see if he might begin to untangle 259 00:21:43,374 --> 00:21:45,918 the complex knot of contradictions 260 00:21:46,002 --> 00:21:47,044 at the core of his psyche. 261 00:21:47,753 --> 00:21:49,338 Why don't you share your discovery with us? 262 00:21:51,549 --> 00:21:53,509 Jeff, can we stop the music? 263 00:21:53,968 --> 00:21:55,302 We... we... Yeah, there we go. 264 00:22:04,561 --> 00:22:05,604 Contradiction. 265 00:22:07,981 --> 00:22:12,069 The crux of the issue has always been about the contradiction. 266 00:22:13,278 --> 00:22:16,656 The Occidental side of me sees contradiction 267 00:22:16,740 --> 00:22:18,742 as something to overcome 268 00:22:19,826 --> 00:22:23,872 but the Oriental side as something to endure. 269 00:22:26,916 --> 00:22:31,337 Hence, the Oriental side of me is never afraid to accept contradiction 270 00:22:31,421 --> 00:22:34,674 when faced by an unexpected turn of events and say 271 00:22:36,259 --> 00:22:37,385 "I expected this." 272 00:22:38,594 --> 00:22:39,929 But the Occidental side says 273 00:22:40,012 --> 00:22:41,764 "What? Why did this happen?" 274 00:22:41,848 --> 00:22:43,557 and immediately begins to analyze. 275 00:22:46,060 --> 00:22:47,103 The Oriental me 276 00:22:48,729 --> 00:22:49,772 feels... 277 00:22:50,689 --> 00:22:52,900 comfortable in a crowd 278 00:22:53,943 --> 00:22:56,654 but the Occidental me is always ready to take the stage. 279 00:22:58,322 --> 00:23:00,115 I think in two frames of mind 280 00:23:00,407 --> 00:23:02,367 "Either-or" to the Occidental me 281 00:23:03,076 --> 00:23:05,787 and "both-and" to the Oriental me. 282 00:23:06,246 --> 00:23:07,289 So, accordingly 283 00:23:07,914 --> 00:23:10,333 half of me values independence 284 00:23:10,792 --> 00:23:14,337 while the other half appreciates interdependence. 285 00:23:15,547 --> 00:23:17,007 Also, the Oriental 286 00:23:17,090 --> 00:23:18,174 - side of me is never... - All right 287 00:23:18,258 --> 00:23:20,927 I... I think we all get the picture. That was great. Yeah. 288 00:23:22,220 --> 00:23:24,139 Isn't he... isn't he great? 289 00:23:24,597 --> 00:23:25,640 Ms. Mori... 290 00:23:26,849 --> 00:23:28,851 I'm sorry, I'm so distracted with your kimono. 291 00:23:29,602 --> 00:23:30,645 Do you mind? Come here. 292 00:23:30,937 --> 00:23:31,979 I'm sorry. It'll just take a sec. 293 00:23:33,648 --> 00:23:35,691 See, the traditional Japanese... 294 00:23:35,775 --> 00:23:37,526 the nape of the neck, unaji 295 00:23:37,944 --> 00:23:40,446 is one of the most erotic parts of the human body. 296 00:23:40,529 --> 00:23:44,450 Oh, and they loved exposing their erotic parts to complete strangers. 297 00:23:44,533 --> 00:23:46,452 No, I... I'm just saying, you really should learn 298 00:23:46,535 --> 00:23:47,620 more about your heritage, that's all. 299 00:23:47,703 --> 00:23:49,580 Professor, I am from Gardena. 300 00:23:50,122 --> 00:23:53,667 No one asked JFK if he spoke Gaelic and ate potatoes every night. 301 00:24:10,433 --> 00:24:12,143 He still acts like a feudal lord. 302 00:24:14,688 --> 00:24:17,190 I mean, this is the '70s! 303 00:24:18,942 --> 00:24:20,610 Was my unaji disappointing? 304 00:24:21,444 --> 00:24:23,780 Were you not peeping at it rather eagerly? 305 00:24:26,699 --> 00:24:28,618 I couldn't stand up to him back there. 306 00:24:28,951 --> 00:24:30,578 - I'm sorry. - That's okay. 307 00:24:31,787 --> 00:24:34,498 You play your part without a flaw. 308 00:24:36,208 --> 00:24:37,793 I mean your "fresh off the boat" role. 309 00:24:42,423 --> 00:24:43,757 You know you're very blunt? 310 00:24:44,550 --> 00:24:47,011 It's not very "Oriental" of you. 311 00:24:48,387 --> 00:24:49,430 I'm an American. 312 00:24:51,223 --> 00:24:52,266 I see you. 313 00:24:53,016 --> 00:24:55,602 I see how you act around our dear professor 314 00:24:55,894 --> 00:24:59,106 always smiling like the good Asian student you used to be. 315 00:25:00,816 --> 00:25:01,858 I recognize the suit. 316 00:25:05,737 --> 00:25:07,072 You wound me, Ms. Mori. 317 00:25:07,489 --> 00:25:08,657 But I can take it. 318 00:25:09,199 --> 00:25:12,619 When faced by an unexpected turn of events, I say 319 00:25:13,119 --> 00:25:16,497 "Huh, I expected this." 320 00:25:21,085 --> 00:25:22,795 What are you concealing? 321 00:25:29,802 --> 00:25:30,845 Are you hungry? 322 00:25:32,972 --> 00:25:34,014 No, thanks. 323 00:25:34,098 --> 00:25:35,141 Come on, try it. 324 00:25:36,767 --> 00:25:38,644 Not a fan of cephalopods. 325 00:25:39,353 --> 00:25:40,813 "Cephalopods"? 326 00:25:41,981 --> 00:25:43,440 What is it with you? 327 00:25:44,191 --> 00:25:45,442 You don't like eggs. 328 00:25:45,526 --> 00:25:47,402 You don't eat squid. 329 00:25:48,737 --> 00:25:49,780 Didn't you get the memo? 330 00:25:49,863 --> 00:25:51,490 We Asians are supposed to eat everything. 331 00:25:53,116 --> 00:25:54,159 Oh, my. 332 00:26:08,423 --> 00:26:10,341 I know I'm gonna regret telling you this story. 333 00:26:10,425 --> 00:26:13,511 Oh, embrace your Occidental side. 334 00:26:14,304 --> 00:26:17,140 Confessing secrets is the most exciting thing in the world. 335 00:26:21,936 --> 00:26:25,272 So, my mother was making squid as a special treat. 336 00:26:25,940 --> 00:26:28,192 It wasn't until she had cleaned the innards 337 00:26:28,275 --> 00:26:30,945 that she realized we were out of fish sauce. 338 00:26:31,403 --> 00:26:32,863 So, off she went to the market 339 00:26:33,072 --> 00:26:36,575 and I was left, negligently, all alone. 340 00:26:37,159 --> 00:26:40,037 Just me and the squid. 341 00:26:40,829 --> 00:26:42,164 You... you don't say? 342 00:26:42,956 --> 00:26:44,666 Oh, shit. Is that even possible? 343 00:26:57,929 --> 00:27:00,056 I marked my violated partner 344 00:27:00,140 --> 00:27:02,809 to keep myself from mistakenly eating it when cooked. 345 00:27:03,726 --> 00:27:05,395 But even a 14-year-old boy 346 00:27:05,478 --> 00:27:07,438 should've had the foresight to realize 347 00:27:07,689 --> 00:27:08,856 that if I didn't eat it 348 00:27:09,440 --> 00:27:10,483 someone else would. 349 00:27:29,084 --> 00:27:30,711 I'm sure some people would find the story... 350 00:27:30,794 --> 00:27:31,837 Disgusting. 351 00:27:32,296 --> 00:27:33,630 You know what's disgusting? 352 00:27:34,006 --> 00:27:35,966 Is the massacre of 3 million people. 353 00:27:36,300 --> 00:27:37,718 Torture is disgusting. 354 00:27:37,801 --> 00:27:38,844 But masturbation? 355 00:27:39,136 --> 00:27:42,014 Sure, I fucked a squid, and I enjoyed it. 356 00:27:42,097 --> 00:27:43,140 I'm not ashamed. 357 00:27:43,306 --> 00:27:45,600 I believe the world would be a better place 358 00:27:45,684 --> 00:27:47,727 if we blushed at the word "murder" 359 00:27:47,811 --> 00:27:49,896 as much as we did at the word "masturbation." 360 00:27:56,361 --> 00:27:58,655 I want you to be completely honest with me. 361 00:28:02,325 --> 00:28:04,410 Since then, how many squid have you screwed? 362 00:28:08,623 --> 00:28:09,999 Squid fucker! 363 00:28:10,082 --> 00:28:11,918 Oh, he's a squid fucker. 364 00:28:12,001 --> 00:28:13,252 You kinky little bastard. 365 00:28:59,839 --> 00:29:00,882 You're good. 366 00:29:33,705 --> 00:29:34,748 Lana! 367 00:29:45,592 --> 00:29:47,760 General, welcome to your new home. 368 00:29:52,724 --> 00:29:53,766 General? 369 00:31:28,358 --> 00:31:29,401 Hey! 370 00:31:53,132 --> 00:31:54,175 Done yet? 371 00:31:54,800 --> 00:31:55,843 Done what? 372 00:31:56,594 --> 00:31:58,554 What we talked about at the camp 373 00:31:59,388 --> 00:32:00,556 dammit! 374 00:32:06,937 --> 00:32:09,106 I mean the spy. 375 00:32:15,445 --> 00:32:17,698 I've been thinkin' about it, General, and... 376 00:32:19,533 --> 00:32:21,493 maybe there is no spy after all. 377 00:32:23,745 --> 00:32:24,871 What are you talking about? 378 00:32:24,955 --> 00:32:27,082 Of course, there is, huh? 379 00:32:31,211 --> 00:32:32,253 But how can you be sure? 380 00:32:35,006 --> 00:32:37,967 Is there anybody back home who could confirm this? 381 00:32:48,728 --> 00:32:50,855 I was walking on the sidewalk 382 00:32:51,480 --> 00:32:53,149 and you know what fell in front of me? 383 00:32:54,525 --> 00:32:57,236 One of those toilet tank covers. 384 00:32:57,444 --> 00:32:59,280 A white ceramic thing. 385 00:33:00,072 --> 00:33:03,659 A fucking heavy thing. 386 00:33:03,742 --> 00:33:06,703 And that thing fell all the way from the fifth floor. 387 00:33:08,288 --> 00:33:09,331 Don't you get it? 388 00:33:11,458 --> 00:33:13,627 An assassination attempt. 389 00:33:18,882 --> 00:33:19,925 I'll look into it. 390 00:33:21,843 --> 00:33:23,845 Don't just "look into it." 391 00:33:25,513 --> 00:33:26,973 Hunt the traitor down. 392 00:33:27,432 --> 00:33:29,392 Deactivate the rebel activity. 393 00:33:35,940 --> 00:33:39,026 Neutralize the threat. 394 00:33:39,360 --> 00:33:41,821 Do I make myself clear? 395 00:33:43,239 --> 00:33:44,282 Yes, sir. 396 00:33:46,534 --> 00:33:49,995 But I'm sure I can handle it. 397 00:33:50,371 --> 00:33:51,413 What? 398 00:33:53,499 --> 00:33:55,793 You've been kinda distracted these last few weeks. 399 00:34:05,636 --> 00:34:06,678 You're cool. 400 00:34:07,804 --> 00:34:09,598 You're the coolest woman in the whole world. 401 00:34:09,765 --> 00:34:10,807 I know. 402 00:34:12,976 --> 00:34:14,019 I have a confession. 403 00:34:14,227 --> 00:34:15,770 Oh, I like confessions. 404 00:34:16,354 --> 00:34:18,481 You know, you're a very good listener. 405 00:34:19,899 --> 00:34:22,527 The slight wrinkling of the eyes when you smile. 406 00:34:22,610 --> 00:34:24,320 Oh, the encouraging nod. 407 00:34:25,363 --> 00:34:26,698 You let people go on thinking 408 00:34:26,906 --> 00:34:29,242 you're perfectly in agreement with everything 409 00:34:29,325 --> 00:34:31,160 all without saying a word yourself. 410 00:34:33,830 --> 00:34:34,956 What's your mother like? 411 00:34:35,665 --> 00:34:36,707 My mother? 412 00:34:38,709 --> 00:34:39,752 My mother's gone. 413 00:34:41,128 --> 00:34:42,171 Sorry. 414 00:34:42,630 --> 00:34:45,007 She was from a small village in the North 415 00:34:45,674 --> 00:34:46,842 couldn't go to school. 416 00:34:47,718 --> 00:34:49,678 A very devout Catholic. 417 00:34:50,888 --> 00:34:52,556 She could work miracles in the kitchen. 418 00:34:54,933 --> 00:34:56,185 - Especially with a squid. - With a squid? 419 00:34:59,855 --> 00:35:01,398 A good teacher to her son. 420 00:35:03,316 --> 00:35:05,819 Doesn't sound like we have a fucking thing in common. 421 00:35:07,779 --> 00:35:09,364 And yet they say 422 00:35:09,447 --> 00:35:11,324 for a man to be attracted to a woman 423 00:35:11,408 --> 00:35:14,285 she must share at least one big thing in common with his mom. 424 00:35:15,537 --> 00:35:16,579 Maybe that's not true. 425 00:35:17,497 --> 00:35:18,540 Maybe it is. 426 00:35:19,749 --> 00:35:22,418 Trinh, a girl I dated back in Saigon 427 00:35:23,836 --> 00:35:25,713 she would pronounce her vowels just like my mother. 428 00:35:27,256 --> 00:35:28,299 And Nicole 429 00:35:29,133 --> 00:35:31,469 my girlfriend when I studied in the States 430 00:35:32,053 --> 00:35:33,095 she... 431 00:35:33,220 --> 00:35:36,265 she had these long fingers just like my mom. 432 00:35:38,559 --> 00:35:40,728 And you, you and my mother 433 00:35:45,316 --> 00:35:49,445 you share this surreptitious sense of optimism 434 00:35:49,820 --> 00:35:52,197 which is foolish and yet lavish. 435 00:35:56,618 --> 00:35:58,704 Ms. Mori, I think... 436 00:35:58,787 --> 00:36:01,248 Sofia. We've been fucking for a while now. 437 00:36:04,334 --> 00:36:05,377 Sofia 438 00:36:07,087 --> 00:36:08,755 I think I'm falling in love with you. 439 00:36:09,756 --> 00:36:11,049 You sneak. 440 00:36:11,591 --> 00:36:13,176 You stole my confession. 441 00:36:15,720 --> 00:36:18,222 Listen, if we get involved... 442 00:36:18,306 --> 00:36:19,349 Aren't we already involved? 443 00:36:19,432 --> 00:36:21,100 Emotionally involved. 444 00:36:21,893 --> 00:36:23,186 You and I are fucking. 445 00:36:24,520 --> 00:36:25,730 I'm 46 years old. 446 00:36:25,813 --> 00:36:28,024 I've done things my way my whole life. 447 00:36:28,107 --> 00:36:29,608 I am not about to change now. 448 00:36:30,609 --> 00:36:32,111 Fall in love at your peril 449 00:36:32,695 --> 00:36:34,405 'cause the only kind of love I believe in 450 00:36:34,488 --> 00:36:35,531 is free love. 451 00:36:36,782 --> 00:36:39,285 In other words, this love... 452 00:36:40,828 --> 00:36:41,870 is free. 453 00:36:50,045 --> 00:36:51,088 Hello there. 454 00:36:53,465 --> 00:36:54,966 This is Bon. 455 00:36:55,467 --> 00:36:56,718 Oh, blood brother. 456 00:37:32,127 --> 00:37:35,214 So apparently, our General is opening a liquor store. 457 00:37:58,153 --> 00:37:59,195 "Focus. 458 00:37:59,612 --> 00:38:02,198 Don't ever underestimate the General. 459 00:38:03,283 --> 00:38:06,035 Remember how he swallowed his contempt for your mixed race 460 00:38:06,286 --> 00:38:07,704 when he knew he could use you? 461 00:38:08,663 --> 00:38:10,415 He'll do whatever it takes to get his way. 462 00:38:11,416 --> 00:38:12,458 You wrote him off. 463 00:38:13,376 --> 00:38:14,418 Big mistake. 464 00:38:15,044 --> 00:38:16,462 We're tracking communications 465 00:38:16,546 --> 00:38:17,672 with his contacts. 466 00:38:19,006 --> 00:38:20,925 Be careful, my friend." 467 00:38:22,384 --> 00:38:24,261 Who could know me so well? 468 00:38:26,096 --> 00:38:28,223 You've never executed someone in the street 469 00:38:30,142 --> 00:38:31,185 have you? 470 00:38:31,268 --> 00:38:33,771 No, I'm not saying I've done such a thing 471 00:38:34,271 --> 00:38:36,773 but the nature of what we were doing back in Saigon... 472 00:38:39,151 --> 00:38:40,694 How could you be so slow? 473 00:38:42,863 --> 00:38:43,989 It's written in English. 474 00:38:44,448 --> 00:38:46,283 It could just be some racist asshole. 475 00:38:46,408 --> 00:38:47,450 No. 476 00:38:47,534 --> 00:38:51,329 Someone continues to deliberately undermine me 477 00:38:51,621 --> 00:38:52,664 at every turn. 478 00:38:54,749 --> 00:38:57,919 It could just be the Armenian from the liquor store at the corner. 479 00:38:58,586 --> 00:39:00,088 Oh, you're saying 480 00:39:00,171 --> 00:39:03,257 the Armenian liquor store owner in LA 481 00:39:04,258 --> 00:39:06,094 conspired against me 482 00:39:06,594 --> 00:39:09,055 and had the women at the camp in Arkansas 483 00:39:09,472 --> 00:39:10,515 throw a slipper at me? 484 00:39:12,642 --> 00:39:15,686 Today is your one chance to reestablish my leadership 485 00:39:16,270 --> 00:39:17,980 as my Chief of Communications. 486 00:39:19,315 --> 00:39:20,357 I'm sorry? 487 00:39:23,235 --> 00:39:24,778 I just appointed you. 488 00:39:39,376 --> 00:39:40,418 Get the gun! 489 00:40:07,069 --> 00:40:08,279 (Vietnamese) Please, enjoy your meal. 490 00:40:08,362 --> 00:40:09,488 Enjoy the food, aunties! 491 00:40:10,614 --> 00:40:12,366 - Hey. - Captain! Captain! 492 00:40:12,450 --> 00:40:13,492 Please take a picture for us! 493 00:41:07,211 --> 00:41:08,254 Smile! 494 00:41:38,408 --> 00:41:40,160 There's no such thing as a second homeland. 495 00:41:41,453 --> 00:41:43,663 A homeland is a homeland because there's only one of them. 496 00:41:45,957 --> 00:41:47,000 My, my 497 00:41:47,959 --> 00:41:49,377 it's Tran Thuyet Son. 498 00:41:51,629 --> 00:41:53,005 It's been a while since someone's said my name 499 00:41:53,089 --> 00:41:55,091 with such a perfect accent. 500 00:41:55,800 --> 00:41:56,842 But I go by Sonny now. 501 00:41:57,176 --> 00:41:59,887 Oh, like, Sonny Bono? 502 00:42:03,516 --> 00:42:04,683 Last time I saw you was when? 503 00:42:04,975 --> 00:42:07,186 That seminar for the Vietnamese student council? 504 00:42:08,520 --> 00:42:09,813 Where we had a difference of opinion... 505 00:42:09,897 --> 00:42:12,357 Where we had an argument about the Ho Chi Minh quote 506 00:42:12,441 --> 00:42:14,735 "Nothing is more precious than independence and freedom" 507 00:42:15,027 --> 00:42:17,237 and its application vis-à-vis our nation. 508 00:42:17,613 --> 00:42:19,448 You know, I remember you getting all worked up 509 00:42:19,531 --> 00:42:21,325 and screaming, "Nothing! Nothing!" 510 00:42:21,408 --> 00:42:22,784 and tossing your textbook. 511 00:42:24,536 --> 00:42:25,579 You broke the spine. 512 00:42:27,789 --> 00:42:28,832 You know what? Back then... 513 00:42:29,499 --> 00:42:32,252 I thought of you as a CIA scholarship student. 514 00:42:38,174 --> 00:42:39,217 Very funny. 515 00:42:40,176 --> 00:42:41,219 So, what brings you here? 516 00:42:41,719 --> 00:42:44,263 Skipping the monsoon season to enjoy some California sun? 517 00:42:45,681 --> 00:42:48,851 Yeah, I admit. My side lost. 518 00:42:49,560 --> 00:42:50,603 Happy now? 519 00:42:51,229 --> 00:42:52,772 Well, I might not be exactly happy 520 00:42:52,855 --> 00:42:55,232 but I think they'll have a shot at independence and freedom 521 00:42:55,316 --> 00:42:56,776 now that America's finally pulled out. 522 00:42:57,318 --> 00:42:59,987 Well, then, how about you go back to rebuild the country with them? 523 00:43:01,280 --> 00:43:03,324 That's right. You're an American now. 524 00:43:03,407 --> 00:43:04,450 No offense. 525 00:43:05,242 --> 00:43:07,703 I believe I have every right to have opinions about my homeland. 526 00:43:08,203 --> 00:43:09,371 I'm as Vietnamese as you are. 527 00:43:09,580 --> 00:43:10,831 Oh, why? Because you kept your surname? 528 00:43:10,914 --> 00:43:11,957 Arguably 529 00:43:13,208 --> 00:43:14,251 I'm more Vietnamese than you. 530 00:43:15,711 --> 00:43:16,753 You know, biologically. 531 00:43:18,130 --> 00:43:19,172 No offense. 532 00:43:23,218 --> 00:43:24,261 So, what brings you here? 533 00:43:25,887 --> 00:43:26,930 Human-interest story. 534 00:43:30,517 --> 00:43:31,559 No story's too small. 535 00:43:32,602 --> 00:43:34,270 By the way, the name. 536 00:43:36,481 --> 00:43:37,607 I get his patriotism 537 00:43:37,690 --> 00:43:38,733 but in America 538 00:43:39,525 --> 00:43:41,736 "yellow" means nothing good, like urine. 539 00:43:41,819 --> 00:43:42,862 For an Asian shopkeeper 540 00:43:42,945 --> 00:43:44,989 he's kind of shooting himself in the foot. 541 00:43:46,032 --> 00:43:47,491 Just don't bring that up with the General. 542 00:43:49,285 --> 00:43:50,745 Well, I should get some quotes. 543 00:43:57,751 --> 00:43:59,336 There's more where this came from. 544 00:46:28,189 --> 00:46:31,442 Slit the mole's throat! Slit the mole's throat! 545 00:46:31,901 --> 00:46:34,904 Slit the mole's throat! Slit the mole's throat! 546 00:46:35,112 --> 00:46:36,614 Slit the mole's throat! 547 00:46:40,242 --> 00:46:42,036 Slit the mole's throat! 548 00:47:51,728 --> 00:47:53,980 Well, here we are now, huh? 549 00:47:55,857 --> 00:47:58,902 No, I... I watched the news of the last helicopter 550 00:47:58,985 --> 00:48:01,112 taking off from the U.S. compound over and over 551 00:48:01,821 --> 00:48:03,073 hoping to catch a glimpse of you. 552 00:48:03,239 --> 00:48:05,241 Well, I'm sorry I didn't reach out to you. 553 00:48:05,325 --> 00:48:08,703 It's just, you know, the evacuation left me considerably fucked. 554 00:48:09,329 --> 00:48:10,371 I couldn't bring Y Vi. 555 00:48:12,790 --> 00:48:13,916 Dammit, her house was empty. 556 00:48:14,000 --> 00:48:16,002 I whizzed around the district on the General's Harley. 557 00:48:16,085 --> 00:48:17,879 I was lookin' for her, every street 558 00:48:17,962 --> 00:48:19,839 every nook, cranny, alley 559 00:48:20,715 --> 00:48:21,757 no avail. 560 00:48:22,842 --> 00:48:24,301 Last chopper was about to depart... 561 00:48:26,887 --> 00:48:29,140 I haven't cried over a girl in 30 years. 562 00:48:30,015 --> 00:48:31,308 But goddamn Y Vi. 563 00:48:38,774 --> 00:48:39,817 Sorry to hear that. 564 00:48:42,694 --> 00:48:46,907 So, it's been quite the shitshow with your colleagues 565 00:48:47,157 --> 00:48:48,283 flingin' dirt at each other. 566 00:48:51,912 --> 00:48:53,830 Only the spy says there's no spy. 567 00:48:59,753 --> 00:49:01,629 Look at this gift Claude gave me. 568 00:49:02,964 --> 00:49:04,757 .44 Auto Mag. 569 00:49:08,678 --> 00:49:10,721 Anybody object to a little celebratory pop? 570 00:49:11,139 --> 00:49:12,306 Looks like you could use it. 571 00:49:24,235 --> 00:49:25,277 It's Major Oanh. 572 00:49:27,071 --> 00:49:28,238 Oanh? 573 00:49:29,698 --> 00:49:30,741 A spy? 574 00:49:32,284 --> 00:49:33,619 Which one of the two Oanhs? 575 00:49:33,702 --> 00:49:34,745 The chopstick? 576 00:49:34,828 --> 00:49:35,871 The dumpling. 577 00:49:36,997 --> 00:49:38,206 The fat Oanh? 578 00:49:38,749 --> 00:49:39,791 Yes. 579 00:49:40,125 --> 00:49:41,710 And where would you get this idea? 580 00:49:47,215 --> 00:49:49,926 Well, you see, he's involved in some kind of business. 581 00:49:51,761 --> 00:49:52,804 What kinda business? 582 00:49:55,598 --> 00:49:58,393 I think it has somethin' to do with... with candy. 583 00:50:00,436 --> 00:50:01,479 Candy? 584 00:50:06,234 --> 00:50:08,277 This means he's got contacts back in Saigon. 585 00:50:09,153 --> 00:50:11,405 He confessed that he used his background from the Secret Police 586 00:50:11,489 --> 00:50:12,531 in order to obtain them. 587 00:50:13,324 --> 00:50:16,202 Fat Oanh, receiving innocuous candies. 588 00:50:16,827 --> 00:50:18,579 Which no one would ever suspect. 589 00:50:19,580 --> 00:50:21,874 His father's people come from China. 590 00:50:22,333 --> 00:50:23,375 Which everybody knows 591 00:50:23,459 --> 00:50:25,878 you can't trust that particular breed. 592 00:50:49,234 --> 00:50:50,401 Doesn't taste like a message. 593 00:50:51,361 --> 00:50:53,905 But again, he's too fat to be a spy. 594 00:50:54,239 --> 00:50:55,281 Maybe, maybe. 595 00:50:56,240 --> 00:50:59,369 And there are plus sides to a spy who looks disarming, so. 596 00:51:01,120 --> 00:51:03,539 Hard to say. I guess we could check with Saigon. 597 00:51:15,301 --> 00:51:16,343 Believe it or not 598 00:51:16,427 --> 00:51:17,595 your name came up once. 599 00:51:19,513 --> 00:51:20,556 Really? 600 00:51:22,808 --> 00:51:24,143 You know, that's... that's funny, right? 601 00:51:27,104 --> 00:51:28,146 It's very funny. 602 00:51:36,321 --> 00:51:37,822 So, by the way 603 00:51:37,906 --> 00:51:39,532 how's Professor Hammer treatin' you? Well? 604 00:51:40,241 --> 00:51:41,284 - Sure. - Great. 605 00:51:41,534 --> 00:51:42,577 Can I ask you something? 606 00:51:42,660 --> 00:51:43,703 Sure. 607 00:51:43,953 --> 00:51:45,038 Why didn't you get the General's family 608 00:51:45,121 --> 00:51:46,539 out of the refugee camp sooner? 609 00:51:46,998 --> 00:51:48,249 He was waiting by the phone. 610 00:51:48,333 --> 00:51:50,376 Yeah, I know. I don't know. 611 00:51:51,544 --> 00:51:53,296 Wanted him to be grateful to America. 612 00:51:58,384 --> 00:52:01,178 Sometimes, it's good to remind people how much they owe you. 613 00:52:03,764 --> 00:52:04,807 Night, kid. 614 00:52:37,881 --> 00:52:40,175 - Don't worry about it. - Wait... 615 00:52:40,258 --> 00:52:41,759 - Just ignore it. It'll be fine. - No. 616 00:52:43,011 --> 00:52:46,723 I'm still on duty. Stop! Jeez. 617 00:52:49,600 --> 00:52:51,686 Oriental Studies Department. Chairman's office. 618 00:52:53,354 --> 00:52:54,397 Yes, right. 619 00:52:56,440 --> 00:52:57,483 Yes. One second. 620 00:52:58,317 --> 00:52:59,694 He says he's your boss? 621 00:53:00,319 --> 00:53:02,196 - What? - Thought I was. 622 00:53:07,159 --> 00:53:08,202 Hello? 623 00:53:08,702 --> 00:53:11,580 Remember our Chinese friend, huh? 624 00:53:12,039 --> 00:53:13,499 The one with the sweet tooth? 625 00:53:13,832 --> 00:53:16,293 Well, I did a little probing 626 00:53:16,585 --> 00:53:21,131 and it seems his relatives back home are safe and doing rather well! 627 00:53:23,008 --> 00:53:24,092 Meanwhile 628 00:53:24,176 --> 00:53:26,970 all of our relatives have been imprisoned 629 00:53:27,095 --> 00:53:29,389 in the so-called re-education camps! 630 00:53:30,098 --> 00:53:31,391 We are starving and dying! 631 00:53:32,767 --> 00:53:33,810 Do your job! 42472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.