All language subtitles for The.Midnight.Studio.S01E02.friDay.WEB-DL.x264-ADWeb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:04,129 ♫ I still wonder why ♫ 2 00:00:04,153 --> 00:00:07,529 ♫ Tell me why ♫ 3 00:00:07,553 --> 00:00:14,301 ♫ I don't want to let go of your memories? ♫ 4 00:00:14,325 --> 00:00:16,245 [Joo Won] 5 00:00:16,725 --> 00:00:18,485 [Kwon Na Ra] 6 00:00:18,485 --> 00:00:20,605 [Yoo In Soo] 7 00:00:20,605 --> 00:00:22,635 [Eum Moon Suk] 8 00:00:22,659 --> 00:00:31,107 ♫ You hear me; Why am I calling your name today again? ♫ 9 00:00:34,135 --> 00:00:37,112 [The Midnight Studio] 10 00:00:37,136 --> 00:00:40,105 [Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious. The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.] 11 00:00:47,125 --> 00:00:51,975 My ancestor stole the camera to live, 12 00:00:51,975 --> 00:00:54,525 but he didn't know then. 13 00:00:54,525 --> 00:00:58,965 That this camera contains a very dreadful curse. 14 00:01:04,875 --> 00:01:07,525 [1st generation - Seo Joo Gyeong's mysterious fatal fall at the age 35] Whether they die in the mountains 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,505 or the river... 16 00:01:12,995 --> 00:01:15,335 [2nd generation - Seo Nam Gyeong's mysterious death at the age 35] 17 00:01:24,635 --> 00:01:26,765 [3rd generation - Seo Jin Tae's heart attack at the age 35] 18 00:01:30,915 --> 00:01:33,175 [4th generation - Seo Sang Tae crushed to death in an accident at the age 35] 19 00:01:36,805 --> 00:01:39,105 [5th generation - Seo Ki Cheol was pierced to death at the age 35] 20 00:01:40,025 --> 00:01:44,095 None of them was able to live past 35. 21 00:02:00,605 --> 00:02:02,175 It's okay. 22 00:02:02,175 --> 00:02:03,695 Everything's okay. 23 00:02:03,695 --> 00:02:05,275 It's okay. 24 00:02:10,405 --> 00:02:13,275 Don't come! Don't come! Don't come! 25 00:02:13,275 --> 00:02:16,285 Uncle! Uncle! 26 00:02:33,365 --> 00:02:35,465 Seo Ki Joo, you're a scaredycat. 27 00:02:35,465 --> 00:02:36,565 Huh? 28 00:02:44,785 --> 00:02:48,965 [Missing person - Seo Ki Won, male, 35 years old] 29 00:02:57,585 --> 00:03:00,905 [6th generation - Seo Ki Won went missing at the age 35] 30 00:03:01,815 --> 00:03:05,995 I became the seventh photographer after my uncle. 31 00:03:08,865 --> 00:03:11,365 I'll take the last photo. 32 00:03:11,365 --> 00:03:14,665 One, two, three. 33 00:03:19,485 --> 00:03:22,905 And I'm awaiting my 35th birthday. 34 00:03:35,585 --> 00:03:37,515 I'll take the last photo, then. 35 00:03:37,515 --> 00:03:40,975 One, two, three. 36 00:03:45,305 --> 00:03:48,175 But the camera's worst curse is 37 00:03:48,175 --> 00:03:52,835 enduring a very short life with horrible loneliness. 38 00:03:52,835 --> 00:03:58,605 [7th generation - Seo Ki Joo, 104 days until the 35th birthday] That was the biggest curse in my life that's been filled with misfortunes. 39 00:04:11,315 --> 00:04:13,075 What's... 40 00:04:13,075 --> 00:04:14,365 with you? 41 00:04:14,365 --> 00:04:17,045 What is this place? 42 00:04:17,045 --> 00:04:18,005 Hold on. 43 00:04:18,005 --> 00:04:19,755 You said you're an attorney, right? 44 00:04:19,755 --> 00:04:20,865 Go ahead and prove your skills. 45 00:04:20,865 --> 00:04:22,785 My visitor doesn't have a lot of time. 46 00:04:22,785 --> 00:04:24,605 The police station. 47 00:04:24,605 --> 00:04:26,625 How did you come in here- 48 00:04:28,665 --> 00:04:30,575 By chance, 49 00:04:30,575 --> 00:04:32,475 are you dead? 50 00:04:39,985 --> 00:04:43,505 You're the psycho from the elevator, right? 51 00:04:43,505 --> 00:04:47,285 By the way, why are you saying I'm dead? I'm perfectly fine. 52 00:04:50,285 --> 00:04:54,185 Everyone says that at first. 53 00:04:54,265 --> 00:04:55,685 How long has it been? 54 00:04:55,685 --> 00:04:57,865 Or do you not remember? 55 00:04:59,595 --> 00:05:01,955 Oh, did you just move? 56 00:05:01,955 --> 00:05:03,935 I'm Han Bom. 57 00:05:12,155 --> 00:05:14,735 Why is a dead person's hand warm? 58 00:05:14,735 --> 00:05:16,335 There's no way. 59 00:05:16,335 --> 00:05:17,595 Are you... 60 00:05:18,365 --> 00:05:20,235 alive? 61 00:05:20,235 --> 00:05:21,635 Pardon? 62 00:05:24,295 --> 00:05:26,035 She has a shadow, too. 63 00:05:26,035 --> 00:05:27,865 By chance... 64 00:05:27,865 --> 00:05:29,385 No way. 65 00:05:29,385 --> 00:05:32,355 How could a living person come in here? 66 00:05:32,355 --> 00:05:33,975 - Get out. - I asked you what this place is. 67 00:05:33,975 --> 00:05:37,355 Don't touch me. I'll report you. 68 00:06:03,245 --> 00:06:04,995 So, how did you come in here? 69 00:06:04,995 --> 00:06:07,505 I just opened the door and came in. 70 00:06:07,505 --> 00:06:09,855 By the way, what's that place back there? 71 00:06:09,855 --> 00:06:13,255 Petals were flying around in there. 72 00:06:13,255 --> 00:06:14,405 Please leave. 73 00:06:14,405 --> 00:06:16,185 We're closed. 74 00:06:16,185 --> 00:06:18,115 Hold on, it's not that. 75 00:06:18,115 --> 00:06:20,855 Your phone. Could I borrow your phone? 76 00:06:20,855 --> 00:06:24,515 I needed to make an urgent call, but I ran out of battery. 77 00:06:24,515 --> 00:06:26,355 Please. 78 00:06:30,755 --> 00:06:31,745 [No Contacts] 79 00:06:31,745 --> 00:06:33,115 What's with this guy? 80 00:06:33,115 --> 00:06:35,785 Why doesn't he have any contacts on his phone? 81 00:06:35,785 --> 00:06:37,675 Is he a foreigner? 82 00:06:47,735 --> 00:06:50,575 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail after the beep 83 00:06:50,575 --> 00:06:53,135 and there will be an additional charge. 84 00:06:53,135 --> 00:06:54,805 She must be asleep. 85 00:06:54,805 --> 00:06:57,695 I suppose it's kind of late. 86 00:06:57,695 --> 00:06:59,625 Thank you. 87 00:07:00,795 --> 00:07:03,865 Oh, I'm not a weirdo. Don't get the wrong idea. 88 00:07:03,865 --> 00:07:05,685 I live in the rooftop unit upstairs. 89 00:07:05,685 --> 00:07:08,095 Some jerk moved in without my permission. 90 00:07:08,095 --> 00:07:11,675 It might've been on the market, but someone is obviously living there. 91 00:07:11,675 --> 00:07:14,265 How could they be so shameless and brazen? 92 00:07:14,265 --> 00:07:18,375 They put my stuff outside without my permission. 93 00:07:18,375 --> 00:07:20,095 I'd like to see the face of this moron. 94 00:07:20,095 --> 00:07:22,005 You're looking at him right now. 95 00:07:22,855 --> 00:07:25,805 - Pardon? - I'm that moron. 96 00:07:26,685 --> 00:07:30,215 And I'm not the one who took out your stuff. 97 00:07:30,215 --> 00:07:32,395 Your landlord did it. 98 00:07:33,395 --> 00:07:34,985 Please leave. 99 00:07:35,945 --> 00:07:38,105 I think there's a misunderstanding. 100 00:07:38,105 --> 00:07:40,345 - It's strange. - Talk to the landlord. 101 00:07:40,345 --> 00:07:42,145 Hold on. 102 00:07:43,345 --> 00:07:47,005 Excuse me, open this and talk to me. Please? 103 00:07:47,005 --> 00:07:49,695 Excuse me. Open the door, please? 104 00:07:50,705 --> 00:07:52,825 Sir? Sir! 105 00:07:53,725 --> 00:07:55,845 Hey! 106 00:07:58,825 --> 00:08:03,835 [The Second Shot: Even Though Your Life is Filled With Misfortunes] 107 00:08:10,355 --> 00:08:13,165 12,840. 108 00:08:13,945 --> 00:08:16,615 12,841. 109 00:08:17,545 --> 00:08:20,115 12,842. 110 00:08:20,935 --> 00:08:23,425 12,843. 111 00:08:23,425 --> 00:08:26,245 12,844. 112 00:08:27,535 --> 00:08:29,305 12,84- 113 00:08:34,435 --> 00:08:36,085 I can't sleep. 114 00:08:36,855 --> 00:08:39,815 I can't sleep because I'm curious. 115 00:08:41,765 --> 00:08:44,815 What's the deal with that woman, anyway? 116 00:08:47,355 --> 00:08:50,445 Sir, are you in there? 117 00:08:50,445 --> 00:08:52,515 Sir. 118 00:08:52,515 --> 00:08:55,235 Mr. Photographer. 119 00:09:03,955 --> 00:09:06,435 Hello, I'm happy to see you, too. 120 00:09:06,435 --> 00:09:08,785 We were a bit startled yesterday, weren't we? 121 00:09:08,785 --> 00:09:13,075 So I'd like to discuss the situation calmly. 122 00:09:13,075 --> 00:09:15,115 You're free, right? 123 00:09:18,605 --> 00:09:21,295 By the way, how did you come in yesterday? 124 00:09:21,295 --> 00:09:23,295 The gate of the dead? The gate of the living? 125 00:09:23,295 --> 00:09:24,795 Which is it? 126 00:09:25,535 --> 00:09:28,785 I just opened the door. 127 00:09:30,375 --> 00:09:33,685 You can't just enter that place like that. 128 00:09:33,685 --> 00:09:35,505 Here's a housewarming gift. 129 00:09:38,445 --> 00:09:39,695 What's this? 130 00:09:39,695 --> 00:09:41,085 It says right there. 131 00:09:41,085 --> 00:09:43,435 It says I'll sue you for trespassing. [Notice of Lawsuit] 132 00:09:43,435 --> 00:09:44,505 You'll sue me? 133 00:09:44,505 --> 00:09:47,775 According to the Criminal Code, Article 319, "If you enter an occupied property, 134 00:09:47,775 --> 00:09:51,725 you can serve up to three years in prison or pay a fine of up to five million won." 135 00:09:51,725 --> 00:09:53,455 Let me explain what that means. 136 00:09:53,455 --> 00:09:56,625 You might've signed a contract with the landlord, 137 00:09:56,625 --> 00:09:59,275 but you touched my belongings without permission. 138 00:09:59,275 --> 00:10:01,845 I'm saying you're in big trouble. 139 00:10:02,955 --> 00:10:05,755 Gosh, this got dusty. 140 00:10:05,755 --> 00:10:09,475 You've never seen this before? I'm a legal professional. 141 00:10:10,325 --> 00:10:12,085 Yes, it's my first time seeing it. 142 00:10:12,085 --> 00:10:13,745 Someone as shameless as you. 143 00:10:13,745 --> 00:10:17,185 Anyway, if you give me my place back, I'll reimburse the moving fee. 144 00:10:17,185 --> 00:10:19,785 Hey, do you have money? 145 00:10:20,565 --> 00:10:22,755 Grandma, where have you been? 146 00:10:22,755 --> 00:10:26,645 You got kicked out because you couldn't pay the rent. Quit bluffing. 147 00:10:26,645 --> 00:10:29,265 I know you're mad at me, but you can't do this. 148 00:10:29,265 --> 00:10:31,235 Tell him to move out now. 149 00:10:31,235 --> 00:10:33,205 My grandmother made a mistake, so- 150 00:10:33,205 --> 00:10:36,435 Yes, it was a mistake to rent you the apartment. 151 00:10:38,545 --> 00:10:41,495 Sometimes things work out, and sometimes they don't. 152 00:10:41,495 --> 00:10:42,975 How can you do this between us? 153 00:10:42,975 --> 00:10:46,695 How come things haven't been working out for three years? 154 00:10:46,695 --> 00:10:48,915 There's no need to go on. 155 00:10:48,915 --> 00:10:51,275 I'll remove you from the family registry today. 156 00:10:51,275 --> 00:10:54,455 You and I are strangers from now on. 157 00:10:54,455 --> 00:10:56,205 Don't be like that, okay? 158 00:10:56,205 --> 00:11:00,215 Yes, why don't we talk calmly inside, then? 159 00:11:00,215 --> 00:11:02,255 Do as you'd like. 160 00:11:02,255 --> 00:11:05,735 You either move out or call the police. 161 00:11:07,185 --> 00:11:09,695 Grandma. Grandma! 162 00:11:15,645 --> 00:11:16,985 - The thing is- - You heard her, right? 163 00:11:16,985 --> 00:11:18,555 Please leave. 164 00:11:55,665 --> 00:11:59,195 Caffeine and alcohol are giving me life. 165 00:12:03,615 --> 00:12:05,865 Not two or three. She only has one granddaughter. 166 00:12:05,865 --> 00:12:08,825 How could she kick me out on the streets? 167 00:12:10,105 --> 00:12:11,155 There's no way I'm related to her. 168 00:12:11,155 --> 00:12:14,315 I know you're her granddaughter but haven't paid rent in three months. 169 00:12:14,315 --> 00:12:17,195 That was very shameless of you. 170 00:12:17,195 --> 00:12:20,125 Hey, how can an unemployed person pay rent? 171 00:12:20,125 --> 00:12:21,795 - Whose side are you on? - I'm on your side. 172 00:12:21,795 --> 00:12:25,075 That's why I'm being your drinking buddy at this hour. 173 00:12:28,165 --> 00:12:30,535 By the way, why does the Eiffel Tower have to be so pretty? 174 00:12:30,535 --> 00:12:32,405 You must be happy traveling around the world. 175 00:12:32,405 --> 00:12:34,825 I spent all the security deposit and severance pay. 176 00:12:34,825 --> 00:12:36,695 I'll be penniless once I go back. 177 00:12:36,695 --> 00:12:39,245 I'm penniless already without having to travel. 178 00:12:40,525 --> 00:12:42,485 When you told me you'd be traveling around the world, 179 00:12:42,485 --> 00:12:45,045 I should've followed you instead of calling you crazy. 180 00:12:45,045 --> 00:12:47,135 I have no home or a job, anyway. 181 00:12:47,135 --> 00:12:48,495 - Hey, Ms. Han Bom. - Yeah? 182 00:12:48,495 --> 00:12:53,025 Will you let that bastard take your home while complaining? 183 00:12:53,025 --> 00:12:54,905 Never. 184 00:13:01,975 --> 00:13:06,045 Gosh. Mr. Seo, what's the matter? 185 00:13:06,045 --> 00:13:09,505 How could a living person enter through the gate of the dead? 186 00:13:09,505 --> 00:13:12,215 I've never seen such a thing in my three years as a ghost. 187 00:13:12,215 --> 00:13:13,415 Three years? 188 00:13:13,415 --> 00:13:17,925 I've never seen one for 20 years I've been running the photo studio. 189 00:13:19,465 --> 00:13:22,615 Does it mean she entered through the gate of the living? 190 00:13:22,615 --> 00:13:25,885 Only you can open the gate of the living. 191 00:13:25,885 --> 00:13:28,315 Only the visitors can open the gate of the dead. 192 00:13:28,315 --> 00:13:32,665 She's neither of those things and is alive. How was she supposed to enter the studio? 193 00:13:32,665 --> 00:13:35,295 Geez! You think I don't know that? 194 00:13:36,005 --> 00:13:39,155 Maybe you hallucinated since you've been in poor health. 195 00:13:39,155 --> 00:13:41,355 She was definitely alone in the hallway. 196 00:13:41,355 --> 00:13:44,855 By chance, did you leave it open and forget? 197 00:13:44,855 --> 00:13:51,155 I think you haven't recovered fully after the virgin ghost incident. 198 00:14:04,635 --> 00:14:06,285 Here? 199 00:14:07,305 --> 00:14:10,475 There doesn't seem to be a wound here. 200 00:14:18,895 --> 00:14:20,075 What? 201 00:14:20,075 --> 00:14:22,785 Geez, you can't do this now. 202 00:14:23,515 --> 00:14:25,305 Geez, seriously. 203 00:14:37,315 --> 00:14:38,805 What? 204 00:14:55,385 --> 00:14:56,715 Mr. Seo! 205 00:14:56,715 --> 00:14:59,345 I'll kill you if there's nothing here. 206 00:15:00,225 --> 00:15:04,275 I-I think there's a ghost here. 207 00:15:05,005 --> 00:15:06,685 - Hey, Deputy Go. - Yes? 208 00:15:06,685 --> 00:15:09,275 What do you think you are? 209 00:15:10,135 --> 00:15:13,185 I'm talking about an evil spirit. 210 00:15:13,185 --> 00:15:15,025 I'm a nice ghost. 211 00:15:15,025 --> 00:15:18,825 This is the photo studio. How could an evil spirit enter? 212 00:15:35,525 --> 00:15:38,285 You... What are you? 213 00:15:50,565 --> 00:15:55,255 I feel an evil energy somewhere. 214 00:15:55,255 --> 00:15:57,545 I'm Kang Rim. 215 00:16:10,605 --> 00:16:12,705 Hey, kid! What's this now? 216 00:16:12,705 --> 00:16:13,885 Are you out of your mind? 217 00:16:13,885 --> 00:16:15,215 Don't move. 218 00:16:15,215 --> 00:16:18,505 I, Kang Rim, am here to destroy you. Yap! 219 00:16:22,895 --> 00:16:24,615 Stop right there! 220 00:16:25,615 --> 00:16:27,315 Wait, Deputy Go! 221 00:16:27,315 --> 00:16:29,665 Whether it's Deputy Go or Deputy Ma... 222 00:16:31,985 --> 00:16:33,445 W-What... 223 00:16:34,645 --> 00:16:36,355 Hello. 224 00:16:37,375 --> 00:16:39,475 Mr. Seo! 225 00:16:39,565 --> 00:16:43,165 Wait, Deputy Go! Come here! 226 00:16:43,215 --> 00:16:45,345 Deputy Go! 227 00:16:46,385 --> 00:16:49,145 Mr. Seo... Mr. Seo! 228 00:16:49,145 --> 00:16:51,105 Mr. Seo! 229 00:16:51,105 --> 00:16:53,195 Stop moving! 230 00:17:02,775 --> 00:17:05,345 Faceless ghosts, bachelor ghosts, and virgin ghosts. 231 00:17:05,345 --> 00:17:07,785 There are a lot of notorious ghosts, 232 00:17:07,785 --> 00:17:10,125 but the scariest one is... 233 00:17:10,125 --> 00:17:13,825 the child ghost. They're the scariest. 234 00:17:15,845 --> 00:17:18,195 You clean up the mess. 235 00:17:18,195 --> 00:17:20,945 You clean up the mess again. 236 00:17:20,945 --> 00:17:24,075 Is this what they mean by "Childrearing hell"? 237 00:17:26,455 --> 00:17:27,545 It's okay. 238 00:17:27,545 --> 00:17:30,265 I endured two months. Three days aren't so bad. 239 00:17:30,265 --> 00:17:32,345 Who did you have for two months? 240 00:17:32,345 --> 00:17:37,105 You won't know. She was a very annoying first visitor. 241 00:17:53,135 --> 00:17:55,745 Seo Ki Joo! Seo Ki Joo! Come out! 242 00:17:55,745 --> 00:17:57,425 Seo Ki Joo! 243 00:17:58,305 --> 00:17:59,805 Seo Ki Joo! 244 00:17:59,805 --> 00:18:02,085 Hey, put that down. 245 00:18:02,085 --> 00:18:03,675 Put it down. 246 00:18:08,345 --> 00:18:09,855 Hey! 247 00:18:21,705 --> 00:18:23,415 - Huh? Don't do it. - Don't do it. 248 00:18:23,415 --> 00:18:24,965 - Don't do it. - D-Don't do it. 249 00:18:24,965 --> 00:18:26,745 - Don't do it. - Seriously, don't do it. 250 00:18:26,745 --> 00:18:29,265 - Okay, go ahead. - Do it. Do it. 251 00:18:29,265 --> 00:18:33,085 - Do it. Do it. - You can't, can you? 252 00:18:38,205 --> 00:18:40,335 That's mine! 253 00:18:42,585 --> 00:18:44,475 I looked up the accident records in the neighborhood. 254 00:18:44,475 --> 00:18:47,965 There was a car accident at the intersection a month ago. 255 00:18:47,965 --> 00:18:50,415 A seven-year-old boy died. 256 00:18:50,415 --> 00:18:52,255 The suspect was drunk driving. 257 00:18:52,255 --> 00:18:55,115 They couldn't settle since the boy was from an orphanage. 258 00:18:55,115 --> 00:18:57,505 You're in trouble, okay? 259 00:18:57,505 --> 00:19:00,235 Mr. Seo, catch him! 260 00:19:08,165 --> 00:19:09,405 Hey, kid. 261 00:19:09,405 --> 00:19:12,635 I'm not a kid. I'm Im Yoon Hae. 262 00:19:12,635 --> 00:19:14,685 Yes, Im Yoon Hae. 263 00:19:14,685 --> 00:19:16,685 Do you remember anything? 264 00:19:16,685 --> 00:19:19,845 Do you have any regrets or a family you miss? 265 00:19:19,845 --> 00:19:21,255 There's no time. 266 00:19:21,255 --> 00:19:24,915 The gate of the dead you entered closes in three days. 267 00:19:24,915 --> 00:19:26,945 The gate of the dead? 268 00:19:28,385 --> 00:19:30,735 Oh, I thought of something. 269 00:19:30,735 --> 00:19:31,955 What is it? 270 00:19:31,955 --> 00:19:34,395 [Limited edition - Biryong Exorcising Sword] 271 00:19:36,645 --> 00:19:39,855 Do they make limited-edition toys these days? 272 00:19:39,855 --> 00:19:41,615 - Yes, let's go. - Seriously. 273 00:19:42,535 --> 00:19:44,195 Here we go. 274 00:19:48,145 --> 00:19:49,755 Can't you open the door for me? 275 00:19:49,755 --> 00:19:53,545 I told you not to run. You'll end up falling. 276 00:19:57,795 --> 00:20:01,935 [Sold out] I need the Biryong Exorcising Sword. 277 00:20:05,175 --> 00:20:08,515 Hey, all swords are the same. 278 00:20:08,515 --> 00:20:11,155 Hey, how about this? How's this one? 279 00:20:11,155 --> 00:20:13,155 This looks super sharp. 280 00:20:13,155 --> 00:20:14,375 Look. 281 00:20:15,245 --> 00:20:17,075 This is a really good one. 282 00:20:17,075 --> 00:20:18,615 No. 283 00:20:18,615 --> 00:20:21,495 It's not. 284 00:20:24,365 --> 00:20:25,525 It hurts. 285 00:20:25,525 --> 00:20:29,065 [Sold out] My gosh, they sold out already. 286 00:20:33,595 --> 00:20:35,195 Hey. 287 00:20:35,195 --> 00:20:37,645 Hey, do something. 288 00:20:38,385 --> 00:20:40,485 W-What can we do? 289 00:20:42,895 --> 00:20:46,785 Biryong Exorcising Sword. There were about three left. Here... 290 00:20:46,785 --> 00:20:48,655 Gosh. 291 00:20:48,655 --> 00:20:50,285 [Biryong Exorcising Sword - Sold out] They sold out already. 292 00:20:50,285 --> 00:20:52,435 Gosh, what do we do? 293 00:20:52,435 --> 00:20:55,165 They sell out as soon as they arrive these days. 294 00:21:00,335 --> 00:21:03,875 - Over here! - Tyrannosaurus. 295 00:21:08,295 --> 00:21:10,045 Are there any left? 296 00:21:11,575 --> 00:21:12,845 [Biryong Exorcising Sword - Sold out] 297 00:21:21,755 --> 00:21:25,025 Y-Yoon Hae, look at this. How's this one? 298 00:21:25,025 --> 00:21:26,315 This is so cool. 299 00:21:26,315 --> 00:21:27,825 Should we just get this one? 300 00:21:27,825 --> 00:21:31,155 - Wow, it's so cool. - This isn't a Biryong Exorcising Sword. 301 00:21:32,185 --> 00:21:37,955 Mr. Seo, this is the seventh store. We don't have anywhere else to go. 302 00:21:37,955 --> 00:21:40,365 Whether he wanders this world or not, 303 00:21:40,365 --> 00:21:42,515 should I just kick him out? 304 00:21:45,735 --> 00:21:48,015 No, I meant childrearing. 305 00:21:48,015 --> 00:21:53,085 I meant that childrearing is hard once I experienced it. 306 00:21:53,085 --> 00:21:54,845 We all feel the same way. 307 00:21:54,845 --> 00:21:56,455 Heartless man. 308 00:21:56,455 --> 00:21:58,545 - Let's go somewhere else. - What now? 309 00:21:58,545 --> 00:22:00,525 Hurry. 310 00:22:04,495 --> 00:22:06,815 Gosh, seriously. 311 00:22:10,365 --> 00:22:12,245 I'm not so good at controlling my strength. 312 00:22:12,245 --> 00:22:14,315 Geez, seriously. 313 00:22:19,995 --> 00:22:21,975 I might as well... 314 00:22:21,975 --> 00:22:23,615 work overtime rather than babysitting. 315 00:22:23,615 --> 00:22:27,705 Excuse me, could you give me your number, if you don't mind? 316 00:22:29,675 --> 00:22:32,425 Are you asking for my phone number right now? 317 00:22:32,425 --> 00:22:34,575 Yes, your number. 318 00:22:39,255 --> 00:22:42,155 Well, I'm so sorry. 319 00:22:42,155 --> 00:22:46,395 I haven't gotten over my first love yet. 320 00:22:46,395 --> 00:22:48,055 What? 321 00:22:49,085 --> 00:22:50,605 Thank you. 322 00:22:50,605 --> 00:22:52,475 Thank you. 323 00:23:03,075 --> 00:23:06,575 Should I have given her Mr. Seo's number? 324 00:23:06,575 --> 00:23:09,255 No, he would yell at me. 325 00:23:16,935 --> 00:23:19,185 [25. Find my one-and-only] 326 00:23:19,725 --> 00:23:22,735 I can't seem to recall her name. 327 00:23:24,985 --> 00:23:26,835 My one-and-only. 328 00:23:29,635 --> 00:23:32,025 Where are you? 329 00:23:39,615 --> 00:23:43,535 ♫ A mild breeze ♫ 330 00:23:43,535 --> 00:23:49,265 ♫ Your warm eyes ♫ 331 00:23:49,265 --> 00:23:54,985 ♫ Your touch is like a constellation ♫ 332 00:23:54,985 --> 00:24:01,985 ♫ Your sweet voice ♫ 333 00:24:01,985 --> 00:24:07,915 ♫ The deeply tinted sky ♫ 334 00:24:07,915 --> 00:24:11,725 I'm sorry I couldn't keep the promise again today. 335 00:24:13,035 --> 00:24:14,755 It's okay. 336 00:24:14,755 --> 00:24:21,375 ♫ Bye-bye, my lonely days. Hold my hand. ♫ 337 00:24:23,235 --> 00:24:26,055 [My one-and-only] 338 00:24:26,465 --> 00:24:31,855 ♫ Secretly. Without anyone knowing. ♫ 339 00:24:31,855 --> 00:24:34,315 Please. Hold on a second! 340 00:24:38,455 --> 00:24:39,695 Hold on. 341 00:24:39,695 --> 00:24:44,335 ♫ Times. With me. ♫ 342 00:24:44,335 --> 00:24:49,645 ♫ On the boat that's called love ♫ 343 00:24:49,645 --> 00:24:52,115 ♫ Let's dream together ♫ 344 00:24:52,115 --> 00:24:55,435 ♫ Without anyone knowing ♫ 345 00:24:55,435 --> 00:24:57,155 Knowing that... 346 00:24:58,155 --> 00:25:02,515 we've been living in Seoul together 347 00:25:02,515 --> 00:25:04,745 makes me feel hopeful. 348 00:25:15,845 --> 00:25:17,865 What's this? 349 00:25:24,255 --> 00:25:25,415 You came. 350 00:25:25,415 --> 00:25:28,135 What's this hideous thing, anyway? 351 00:25:28,135 --> 00:25:29,725 Oh, this? 352 00:25:30,415 --> 00:25:34,355 I bought this from Cucumber Market to go to Han River with my boyfriend last year. 353 00:25:34,355 --> 00:25:35,585 But he broke up with me first. 354 00:25:35,585 --> 00:25:40,105 I thought I'd never use it, but I'm glad I bought it. 355 00:25:40,105 --> 00:25:42,645 I'm not really interested in that. 356 00:25:47,515 --> 00:25:50,445 Hey, you were in there? 357 00:25:51,475 --> 00:25:53,145 Come out right now. Come on. 358 00:25:53,885 --> 00:25:56,415 You can't hide even if you try. 359 00:25:56,415 --> 00:25:58,745 What? Do you two know each other? 360 00:25:58,745 --> 00:26:00,795 Of course, we do. 361 00:26:03,705 --> 00:26:07,615 Wait, do you see him? 362 00:26:09,925 --> 00:26:13,885 Did you know you ask the strangest questions? 363 00:26:14,685 --> 00:26:17,775 - Is it a boy or a girl? - Does he look like a girl to you? 364 00:26:19,085 --> 00:26:20,285 [Im Yoon Hae] 365 00:26:21,445 --> 00:26:24,515 Mr. Clingy, do you know him? 366 00:26:25,435 --> 00:26:27,055 No, I don't. 367 00:26:27,055 --> 00:26:29,315 I've never seen him before. 368 00:26:30,315 --> 00:26:34,305 Hey, how many hamburgers and toys did I buy you this morning? 369 00:26:34,305 --> 00:26:37,235 I'm really hurt right now. Come on out. 370 00:26:37,235 --> 00:26:39,445 You can't be in there. Come on out. 371 00:26:39,445 --> 00:26:42,095 Come here. Hurry... 372 00:26:43,475 --> 00:26:47,245 Hey, where are you going, Mr. Clingy? 373 00:26:47,245 --> 00:26:49,345 Why did you provoke a well-behaved boy? 374 00:26:49,345 --> 00:26:51,735 Hey, wait for me! 375 00:26:51,735 --> 00:26:56,135 Hey, where are you going? Wait for me. Geez, he's fast. 376 00:26:56,135 --> 00:26:57,515 Hey. 377 00:26:58,615 --> 00:27:00,755 Hey! Stop right there! 378 00:27:00,755 --> 00:27:02,265 Hey! 379 00:27:02,265 --> 00:27:03,745 What? 380 00:27:04,745 --> 00:27:06,805 She definitely sees him. 381 00:27:09,885 --> 00:27:12,125 She definitely saw the visitor. 382 00:27:12,125 --> 00:27:14,325 I knew I didn't leave the door open. 383 00:27:14,325 --> 00:27:16,805 She was suspicious in the elevator, too. 384 00:27:16,805 --> 00:27:19,935 I've never met anyone like this. 385 00:27:20,935 --> 00:27:24,425 Maybe she came to take over after you. 386 00:27:24,425 --> 00:27:28,455 But the camera has been handed down only within the Seo family. 387 00:27:28,455 --> 00:27:32,195 There's no one to inherit it after you die. 388 00:27:34,085 --> 00:27:35,915 Mr. Seo! 389 00:27:35,915 --> 00:27:37,345 Geez, you scared me. 390 00:27:37,345 --> 00:27:39,315 You scared me. Can't you use the door? 391 00:27:39,315 --> 00:27:41,135 I... 392 00:27:41,135 --> 00:27:43,575 finally found her. 393 00:27:44,395 --> 00:27:46,835 - Found who? - The long lost... 394 00:27:46,835 --> 00:27:48,885 first love of mine. 395 00:27:49,975 --> 00:27:52,885 You mean your internet girlfriend? 396 00:27:52,885 --> 00:27:56,075 I think I'll get very busy soon. 397 00:27:56,075 --> 00:27:57,965 Since I'll be going on dates. 398 00:28:00,345 --> 00:28:03,575 By the way, does she know, too? 399 00:28:03,575 --> 00:28:04,825 That you're stalking her? 400 00:28:04,825 --> 00:28:06,115 What do you mean, stalking? 401 00:28:06,115 --> 00:28:10,155 It's stalking. She can't see you following her around anyway. 402 00:28:10,155 --> 00:28:13,195 Oh, since we're on the topic, 403 00:28:13,195 --> 00:28:16,785 can I borrow your body if I get to see her again- 404 00:28:16,785 --> 00:28:17,845 Don't even think about it. 405 00:28:17,845 --> 00:28:21,325 I'm having a hard time because of a strange woman already. 406 00:28:21,325 --> 00:28:22,995 It would've been perfect. 407 00:28:24,045 --> 00:28:26,125 Welcome. 408 00:28:39,475 --> 00:28:41,035 How big is your party? 409 00:28:41,035 --> 00:28:42,475 I'm alone. 410 00:28:42,475 --> 00:28:45,595 The smallest portion we have is two servings. 411 00:28:46,355 --> 00:28:48,045 It's a party of two. 412 00:28:48,045 --> 00:28:49,605 Two servings of the squid stir-fry, please. 413 00:28:49,605 --> 00:28:51,715 That's the best thing on the menu here. 414 00:28:51,715 --> 00:28:53,035 Okay. 415 00:28:53,895 --> 00:28:56,215 What are you, exactly? 416 00:28:56,215 --> 00:28:58,295 How come you see that little boy? 417 00:28:58,295 --> 00:29:00,875 And how did you open the door to the studio? 418 00:29:00,875 --> 00:29:02,815 Are you bringing that up again? 419 00:29:02,815 --> 00:29:05,645 I saw what I saw and... 420 00:29:05,645 --> 00:29:07,315 I opened the door because I could. 421 00:29:07,315 --> 00:29:09,575 It's totally normal. 422 00:29:09,575 --> 00:29:12,765 Is it normal for you, too? 423 00:29:13,735 --> 00:29:15,695 I have a question myself. 424 00:29:15,695 --> 00:29:17,255 What are you, exactly? 425 00:29:17,255 --> 00:29:19,225 You just moved in 426 00:29:19,225 --> 00:29:21,565 but how do you know the boy, and why did you visit Ms. Jang? 427 00:29:21,565 --> 00:29:22,975 I thought you ran a photo studio. 428 00:29:22,975 --> 00:29:26,085 Why would a photographer meet with a suspect in a crime? 429 00:29:26,085 --> 00:29:31,675 And why did Jang Bo Ra come clean about everything after she met you? 430 00:29:31,675 --> 00:29:33,005 Well... 431 00:29:33,745 --> 00:29:36,985 Am I being interrogated right now? 432 00:29:36,985 --> 00:29:40,675 Anyway, whatever you are, stop bothering the boy. 433 00:29:40,675 --> 00:29:43,025 He had a hard time because of the accident a month ago. 434 00:29:43,025 --> 00:29:46,775 He needs to leave in three days. Don't try to change his mind. 435 00:29:46,775 --> 00:29:50,765 You know he needs to leave in three days, too? 436 00:29:50,765 --> 00:29:53,005 How did you know about that? 437 00:30:00,185 --> 00:30:03,375 - Enjoy. - Thank you. 438 00:30:03,375 --> 00:30:05,515 Anyway, that's all the advice I have for you. 439 00:30:05,515 --> 00:30:06,845 Let's eat now. 440 00:30:06,845 --> 00:30:08,945 It's not like we're having a memorial service. 441 00:30:19,175 --> 00:30:20,575 Well... 442 00:30:21,475 --> 00:30:24,445 you don't get to pay less for eating less. 443 00:30:24,445 --> 00:30:27,255 Eat at least half. One serving each. 444 00:30:27,255 --> 00:30:29,215 Let's hurry up and eat. 445 00:30:45,465 --> 00:30:47,065 It's warm. 446 00:30:47,945 --> 00:30:49,225 Memorial service food is cold. 447 00:30:49,225 --> 00:30:51,845 Memorial service food is for ghosts. We're supposed to eat human food. 448 00:30:51,845 --> 00:30:53,565 Everyone knows that. 449 00:31:00,075 --> 00:31:01,935 It's so good. 450 00:31:26,345 --> 00:31:28,295 What? 451 00:31:28,295 --> 00:31:30,715 You act like you have never eaten before. 452 00:31:32,915 --> 00:31:35,015 Try this, too. 453 00:31:52,305 --> 00:31:56,035 You can call me whenever you want to eat. 454 00:31:57,485 --> 00:32:01,615 I'll complete the party of two for you. 455 00:32:15,765 --> 00:32:18,865 Was it Mr. Seo Ki Joo, by the way? 456 00:32:18,865 --> 00:32:21,285 Mr. Seo, you know the rooftop unit- 457 00:32:21,285 --> 00:32:23,925 I love it very much. 458 00:32:23,925 --> 00:32:26,285 So much so that I don't ever want to move. 459 00:32:26,285 --> 00:32:31,695 ♫ I'm dreaming again ♫ 460 00:32:32,695 --> 00:32:35,205 I enjoyed the meal. And... 461 00:32:35,205 --> 00:32:38,145 thank you, No. 2. 462 00:32:38,145 --> 00:32:42,965 ♫ I want to leave somewhere secretly ♫ 463 00:32:42,965 --> 00:32:45,595 Wait, excuse me. Hold on. 464 00:32:45,595 --> 00:32:53,885 ♫ You make my heart flutter ♫ 465 00:32:53,885 --> 00:32:55,815 Why are you following me? 466 00:32:56,815 --> 00:33:00,365 I'm not following you. I'm going to my grandma's place. 467 00:33:03,755 --> 00:33:06,115 Here. It's a coupon for that restaurant. 468 00:33:06,115 --> 00:33:08,895 You get a meal for free if you collect ten stamps. 469 00:33:08,895 --> 00:33:11,625 You know, right? You can't use this alone. 470 00:33:11,625 --> 00:33:13,755 I'm entitled to the half of it. 471 00:33:14,545 --> 00:33:16,865 - Here. - You can use it by yourself. 472 00:33:16,865 --> 00:33:18,935 I'll never complete it. 473 00:33:18,935 --> 00:33:21,555 It goes fast once you start eating there. 474 00:33:21,555 --> 00:33:23,455 That's how good they are. 475 00:33:34,355 --> 00:33:37,525 There's someone who sees ghosts. 476 00:33:38,485 --> 00:33:41,995 She sees the same things I see? 477 00:33:41,995 --> 00:33:43,485 Mr. Seo! 478 00:33:44,285 --> 00:33:45,915 What? What's going on? 479 00:33:45,915 --> 00:33:49,325 I finally found the sword. 480 00:33:50,455 --> 00:33:52,605 [Fireworks Festival] 481 00:34:11,325 --> 00:34:13,115 Where are you? 482 00:34:16,925 --> 00:34:19,575 We'll only buy the sword and leave. 483 00:34:19,575 --> 00:34:20,985 Don't get distracted, okay? 484 00:34:20,985 --> 00:34:22,435 Yes, sir. 485 00:34:23,395 --> 00:34:26,745 Kiddo, behave yourself. 486 00:34:26,745 --> 00:34:28,485 I'll be right back. 487 00:34:33,185 --> 00:34:34,455 Wow! 488 00:34:35,475 --> 00:34:38,385 Tell them to pay for our ride, at least. 489 00:34:47,855 --> 00:34:52,535 Wow, fireworks that size must cost a lot. 490 00:34:53,345 --> 00:34:57,675 - I think it's my first time seeing fireworks. - How fancy. 491 00:34:59,875 --> 00:35:01,585 Where did he go? 492 00:35:02,515 --> 00:35:04,395 - What do you mean? - Yoon Hae. 493 00:35:06,705 --> 00:35:09,155 He was here just now. 494 00:35:09,155 --> 00:35:11,665 He couldn't have gone far. Let's look for him. 495 00:35:11,665 --> 00:35:13,085 - Shit. - Yoon Hae. 496 00:35:13,115 --> 00:35:15,665 - Yoon Hae. Y-Yoon Hae. - Yoon Hae! 497 00:35:15,665 --> 00:35:18,105 - Y-Yoon Hae. - Yoon Hae! 498 00:35:18,105 --> 00:35:19,765 Y-Yoon Hae. 499 00:35:19,765 --> 00:35:22,825 Y-Yoon Hae. 500 00:35:22,825 --> 00:35:25,575 - Yoon Hae! - Yoon Hae... Yoon Hae. 501 00:35:25,575 --> 00:35:27,065 [Madam So's Snacks] 502 00:35:35,545 --> 00:35:37,555 Enjoy. 503 00:35:40,605 --> 00:35:41,985 Grandma, I'll have a tteokbokki. 504 00:35:41,985 --> 00:35:43,515 Who's there? 505 00:35:43,515 --> 00:35:45,855 I don't know who you are. 506 00:35:46,855 --> 00:35:48,815 What? Is it sold out? [Ttoekbokki is sold out] 507 00:35:48,815 --> 00:35:52,825 Gosh, I was craving ttoekbokki today. 508 00:35:57,435 --> 00:35:59,015 You said it's sold out. 509 00:35:59,015 --> 00:36:00,755 Did you set this aside for me, by chance? 510 00:36:00,755 --> 00:36:03,205 I set it aside for myself. 511 00:36:06,955 --> 00:36:08,935 What's that? Is it a credit book, by chance? 512 00:36:08,935 --> 00:36:11,125 Grandma, will you charge your granddaughter, too? 513 00:36:11,125 --> 00:36:13,455 Gosh, I know. I don't know who you are. 514 00:36:13,455 --> 00:36:15,365 My family registry is empty. 515 00:36:15,365 --> 00:36:18,885 Grandma, are you still angry? Huh? 516 00:36:25,785 --> 00:36:29,565 Since I'm not working, why don't we go to Jeju to see flowers? 517 00:36:29,565 --> 00:36:31,275 I know you love flowers. 518 00:36:31,275 --> 00:36:35,025 Come to think of it, we didn't get to see cherry blossoms this year again. 519 00:36:35,025 --> 00:36:37,405 - Should we go see cherry blossoms? - It's summer right now. 520 00:36:37,405 --> 00:36:40,245 They were gone a long time ago. 521 00:36:41,345 --> 00:36:44,155 Well, we can go next year, then. 522 00:36:44,155 --> 00:36:46,305 Spring always comes back. 523 00:36:47,075 --> 00:36:48,835 Just like me. 524 00:36:48,835 --> 00:36:51,395 Aigoo. Unemployed person shouldn't be talking about flowers. 525 00:36:51,395 --> 00:36:52,745 Are you proud of being unemployed? 526 00:36:52,745 --> 00:36:56,255 Cut the nonsense and go get a job already. 527 00:36:57,095 --> 00:36:58,575 Okay. 528 00:37:03,645 --> 00:37:05,875 Grandma, I'll have a tteokbokki, too. 529 00:37:05,875 --> 00:37:07,835 Here. Let's share it. 530 00:37:12,315 --> 00:37:13,875 Do you like it? 531 00:37:18,025 --> 00:37:20,955 What kind of toy sword is this expensive? 532 00:37:27,175 --> 00:37:28,395 [Im Yoon Hae] 533 00:37:28,665 --> 00:37:30,205 Hey, kiddo. 534 00:37:30,205 --> 00:37:32,155 I told you to behave yourself, didn't I? 535 00:37:32,155 --> 00:37:34,475 It's the scary ahjussi. 536 00:37:39,115 --> 00:37:41,285 I told you to stay with us, didn't I? 537 00:37:41,285 --> 00:37:42,525 What are you doing right now? 538 00:37:42,525 --> 00:37:43,835 He needs to be scolded. 539 00:37:43,835 --> 00:37:46,495 What are you talking about? Let go. 540 00:37:46,495 --> 00:37:49,115 - Let go right now. - Mr. Seo. 541 00:37:49,115 --> 00:37:51,005 Yoon Hae is here. 542 00:37:57,215 --> 00:37:59,255 Let go. 543 00:38:16,295 --> 00:38:19,155 Yoon Hae has a scar on the back of his neck. 544 00:38:20,275 --> 00:38:22,275 Who's this kid in front of me? 545 00:38:23,145 --> 00:38:25,105 Were they twins? 546 00:38:30,395 --> 00:38:33,005 Ahjussi, why are you bothering my brother? 547 00:38:33,005 --> 00:38:35,685 Why are you bothering him? 548 00:38:35,685 --> 00:38:39,115 - Hey. - There are two Yoon Haes. 549 00:38:40,575 --> 00:38:42,315 Why are you bothering him? 550 00:38:42,315 --> 00:38:44,815 Do you really not see him? 551 00:38:45,645 --> 00:38:47,865 What are you talking about now? 552 00:39:02,715 --> 00:39:06,845 I think we're really meant to be. 553 00:39:34,965 --> 00:39:37,915 Did you want to give this sword to your brother? 554 00:39:39,435 --> 00:39:42,735 Tomorrow is Yoon Dal's birthday. 555 00:39:42,735 --> 00:39:44,735 I wanted to get it for him. 556 00:39:44,735 --> 00:39:46,355 You should've told me so, then. 557 00:39:46,355 --> 00:39:48,455 I didn't know, and I told that woman- 558 00:39:48,455 --> 00:39:50,255 Pardon? What do you mean? 559 00:39:50,255 --> 00:39:52,475 Forget it. Whatever. 560 00:39:57,755 --> 00:40:04,095 This boy came back desperately to see his brother, not the toy. 561 00:40:05,085 --> 00:40:06,985 I'm so proud of you. 562 00:40:08,425 --> 00:40:10,295 Are you happy about something? 563 00:40:10,295 --> 00:40:11,565 Pardon? 564 00:40:12,305 --> 00:40:15,725 Well, I think I need new clothes. 565 00:40:15,725 --> 00:40:17,485 I might go on a date. 566 00:40:17,485 --> 00:40:20,845 Do you have any travel money left? 567 00:40:36,985 --> 00:40:38,495 It's so tasty. 568 00:40:39,295 --> 00:40:41,315 You can't use this alone. 569 00:40:41,315 --> 00:40:43,735 I'm entitled to the half of it. 570 00:40:44,605 --> 00:40:46,025 Here. 571 00:40:47,985 --> 00:40:49,815 Why are you bothering him? 572 00:40:49,815 --> 00:40:52,375 Do you really not see him? 573 00:40:53,715 --> 00:40:56,025 What are you talking about now? 574 00:41:02,735 --> 00:41:05,795 What were you hoping for, Seo Ki Joo? 575 00:41:19,435 --> 00:41:22,915 Tell me. What do you need? 576 00:41:24,195 --> 00:41:26,315 The sword. 577 00:41:27,575 --> 00:41:29,415 You want me to burn it? 578 00:41:49,995 --> 00:41:52,715 Yoon Dal, did you pack your things? 579 00:41:52,715 --> 00:41:54,725 You need to go to bed early to leave tomorrow. 580 00:41:54,725 --> 00:41:56,785 Ma'am. 581 00:41:58,965 --> 00:42:01,825 Can I bring this to the US, too? 582 00:42:01,825 --> 00:42:03,485 [Im Yoon Hae] 583 00:42:05,005 --> 00:42:08,195 Yes, go ahead. 584 00:42:08,195 --> 00:42:11,875 Double-check your locker to see if you forgot anything. 585 00:42:12,775 --> 00:42:14,535 Okay. 586 00:42:29,545 --> 00:42:36,215 Yoon Dal wanted that sword for his birthday. 587 00:42:38,835 --> 00:42:41,315 Hyung. 588 00:42:41,315 --> 00:42:44,155 Hyung. 589 00:42:48,815 --> 00:42:51,355 Hyung. 590 00:43:12,095 --> 00:43:13,885 Hyung. 591 00:43:24,265 --> 00:43:26,195 Public urination. 592 00:43:26,875 --> 00:43:29,565 Refused to pay the taxi fare. 593 00:43:29,565 --> 00:43:31,385 [Attorney Appointment Notice] Provoked someone on the street, 594 00:43:31,385 --> 00:43:34,915 bar fights, and revenge driving. 595 00:43:35,945 --> 00:43:38,215 Everyone needs the law so badly. 596 00:43:38,215 --> 00:43:40,585 But no one needs me. 597 00:43:40,585 --> 00:43:44,775 Hey. Do you really not see him? 598 00:43:48,665 --> 00:43:52,205 I feel guilty for not seeing things. 599 00:43:53,075 --> 00:43:55,215 Why do I feel so uneasy? 600 00:43:59,485 --> 00:44:00,765 What's this about? 601 00:44:00,765 --> 00:44:03,765 Hello, ma'am. We received a report regarding squatting. 602 00:44:03,765 --> 00:44:06,615 Is this where you currently live? 603 00:44:06,615 --> 00:44:08,325 - Yes. - Let me check your identification. 604 00:44:08,325 --> 00:44:10,045 Hand me your ID. 605 00:44:11,895 --> 00:44:14,325 Officers, you must be so busy. 606 00:44:14,325 --> 00:44:16,685 There's something I need to tell you. 607 00:44:16,685 --> 00:44:19,635 This is my grandma's... So she's the landlord- 608 00:44:19,635 --> 00:44:21,995 The one who filed the report is a renter here. 609 00:44:21,995 --> 00:44:23,375 You need to evacuate. 610 00:44:23,375 --> 00:44:25,055 Just one moment. 611 00:44:25,985 --> 00:44:29,885 Sir, we got along very well. We had a meal together, too. 612 00:44:29,885 --> 00:44:31,355 Please evacuate. 613 00:44:31,355 --> 00:44:34,105 Otherwise, I'll file a lawsuit. 614 00:44:37,635 --> 00:44:40,405 Hey, hey, how could you do this to me? 615 00:44:40,405 --> 00:44:41,995 Hold on. Excuse me. 616 00:44:41,995 --> 00:44:43,655 Well, sir. 617 00:44:43,655 --> 00:44:45,785 Please forgive me... Forgive me just once. 618 00:44:45,785 --> 00:44:47,445 Open the door for a moment. 619 00:44:47,445 --> 00:44:49,605 Let's talk about this, please? 620 00:44:49,605 --> 00:44:51,475 Hey! 621 00:44:57,825 --> 00:45:01,345 Shit. Seriously, why... 622 00:45:01,345 --> 00:45:03,265 Shit. 623 00:45:03,265 --> 00:45:04,995 What? 624 00:45:09,055 --> 00:45:12,125 Gosh, you should've done it sooner. 625 00:45:12,125 --> 00:45:15,635 Shit. Can't you walk straight? 626 00:45:15,635 --> 00:45:20,425 I'm sorry. I've never been in a woman's body. 627 00:45:20,425 --> 00:45:22,495 You're okay, right? 628 00:45:22,495 --> 00:45:26,955 Please. You're making me walk funny, too. 629 00:45:31,095 --> 00:45:34,455 You want to sponsor Yoon Dal? 630 00:45:36,355 --> 00:45:42,415 We don't have a baby yet. 631 00:45:42,415 --> 00:45:46,695 By the way, I heard Yoon Dal had a twin brother. 632 00:45:46,695 --> 00:45:48,435 You heard. 633 00:45:48,435 --> 00:45:53,125 Both of them were found together in front of the orphanage. 634 00:45:53,125 --> 00:45:58,515 It was so sweet how they were holding hands when they couldn't even talk. 635 00:45:58,515 --> 00:46:02,285 Yoon Hae cared a lot for his brother. 636 00:46:03,145 --> 00:46:08,765 He went out to get a birthday present for Yoon Dal that day, too... 637 00:46:10,225 --> 00:46:12,055 My goodness. 638 00:46:12,055 --> 00:46:15,925 It... It breaks my heart so much. 639 00:46:15,925 --> 00:46:20,995 Oh, my. Sounds like you're from the North. 640 00:46:20,995 --> 00:46:22,285 But I'm sorry to tell you this. 641 00:46:22,285 --> 00:46:26,285 Yoon Dal is getting adopted by a family in the US today. 642 00:46:28,595 --> 00:46:31,455 Hey, I mean... Honey. 643 00:46:31,455 --> 00:46:33,595 Ma'am. 644 00:46:42,475 --> 00:46:44,765 We need to leave now. 645 00:46:44,765 --> 00:46:46,325 It's about to come out. 646 00:46:46,325 --> 00:46:48,685 - Are you okay? - She's like this often. 647 00:46:48,685 --> 00:46:50,575 Honey. 648 00:46:50,575 --> 00:46:52,825 - Hurry! - Shit! 649 00:46:54,505 --> 00:46:56,845 Thank you, ma'am! 650 00:46:59,675 --> 00:47:01,435 Hey, hey! 651 00:47:13,895 --> 00:47:15,625 You were shopping at the grocery store. 652 00:47:15,625 --> 00:47:19,165 Pardon? Gosh, I must be senile! 653 00:47:21,355 --> 00:47:24,075 Gosh, that was a close one. 654 00:47:24,075 --> 00:47:29,335 Hey, how come you can only possess someone just for 10 minutes? 655 00:47:30,315 --> 00:47:31,885 I've been improving. 656 00:47:31,885 --> 00:47:34,345 Yes. You're doing great. 657 00:47:34,345 --> 00:47:35,805 Thank you. 658 00:47:38,355 --> 00:47:41,695 Hey, this is fun. 659 00:47:42,615 --> 00:47:45,155 It's so fun. 660 00:47:45,155 --> 00:47:47,545 You can't go there! 661 00:47:51,265 --> 00:47:55,085 It was difficult to get that sword. Why are you sitting like this? 662 00:47:56,025 --> 00:47:59,285 You should be having fun with it. 663 00:47:59,285 --> 00:48:02,155 Who would I have a sword fight with? 664 00:48:25,495 --> 00:48:27,345 Visitor, 665 00:48:27,345 --> 00:48:29,735 we need to take photos. 666 00:48:29,735 --> 00:48:31,555 There's no time left. 667 00:48:32,535 --> 00:48:34,785 You know Yoon Dal was adopted, right? 668 00:48:34,785 --> 00:48:37,615 Won't you say goodbye for the last time? 669 00:48:37,615 --> 00:48:39,515 I don't want to say goodbye. 670 00:48:39,515 --> 00:48:42,105 It's over once you say goodbye. 671 00:48:42,105 --> 00:48:43,885 I won't be able to see him again. 672 00:48:43,885 --> 00:48:45,845 I hate goodbyes. 673 00:48:46,855 --> 00:48:48,715 Kiddo. 674 00:48:48,715 --> 00:48:52,215 Unfortunately, the dead need to go somewhere. 675 00:48:52,215 --> 00:48:55,965 Why? Why am I the only one who's leaving? 676 00:48:55,965 --> 00:49:00,205 How about the bad man who did this to me? 677 00:49:01,035 --> 00:49:03,245 Why am I the only one leaving? 678 00:49:04,245 --> 00:49:06,185 If I leave, 679 00:49:07,015 --> 00:49:11,085 Yoon Dal will be left alone. 680 00:49:13,125 --> 00:49:16,225 Hey, hey, don't cry. 681 00:49:16,225 --> 00:49:18,615 Gosh, seriously... 682 00:49:22,365 --> 00:49:26,815 I was left alone as a kid, too. 683 00:49:28,005 --> 00:49:29,715 I've never told anyone this. 684 00:49:29,715 --> 00:49:32,075 I was really scared then. 685 00:49:33,075 --> 00:49:36,585 But I also had... well... 686 00:49:36,585 --> 00:49:38,985 What's the sword called again? 687 00:49:38,985 --> 00:49:41,225 Biryong Exorcising Sword. 688 00:49:41,225 --> 00:49:43,235 I had something like that, too. 689 00:49:43,235 --> 00:49:47,605 It was like Superman, who always protected me. 690 00:49:47,605 --> 00:49:50,045 It's okay. It's okay. 691 00:49:50,045 --> 00:49:52,115 Uncle! 692 00:49:54,425 --> 00:49:56,975 So I wasn't afraid at all. 693 00:49:56,975 --> 00:49:59,055 Even if you leave, 694 00:49:59,055 --> 00:50:04,255 Yoon Dal will end up with someone like Superman, too. 695 00:50:04,255 --> 00:50:06,685 So it's okay. 696 00:50:06,685 --> 00:50:08,005 Yoon Dal... 697 00:50:08,745 --> 00:50:10,525 He'll be okay. 698 00:50:11,405 --> 00:50:14,265 You'll say goodbye to him... 699 00:50:15,115 --> 00:50:17,165 like a cool older brother, right? 700 00:50:34,425 --> 00:50:40,065 [Dori Toys] 701 00:50:44,365 --> 00:50:48,215 Wow, Hyung. It's Biryong Exorcising Sword. 702 00:50:48,215 --> 00:50:51,455 I want that. I want it. Hurry, Hyung. 703 00:51:04,535 --> 00:51:06,025 [Dori Toys] 704 00:51:53,065 --> 00:51:54,815 Hyung. 705 00:51:55,815 --> 00:51:58,435 I don't want to go to the US. 706 00:52:00,645 --> 00:52:05,815 Hyung. 707 00:52:05,815 --> 00:52:09,305 I miss you. 708 00:52:09,305 --> 00:52:11,365 Can I help you meet him? 709 00:52:20,015 --> 00:52:22,105 Hey, kiddo, wait... 710 00:52:22,105 --> 00:52:23,405 Don't come near me. 711 00:52:23,405 --> 00:52:25,145 I'll scream if you come closer. 712 00:52:25,145 --> 00:52:26,975 Okay, I won't come. 713 00:52:26,975 --> 00:52:30,475 I won't. So could you listen to me? 714 00:52:33,775 --> 00:52:36,755 Yoon Hae is next to me right now. 715 00:52:36,755 --> 00:52:37,965 He wants to see you. 716 00:52:37,965 --> 00:52:39,725 Don't lie. 717 00:52:39,725 --> 00:52:43,465 Even seven-year-olds don't believe in stuff like that these days. 718 00:52:43,465 --> 00:52:47,605 Hey, your little brother is way smarter than you. 719 00:52:48,405 --> 00:52:50,275 Show me the evidence. 720 00:52:50,275 --> 00:52:54,525 - Evidence? - Kang Rim of the Haunted House. 721 00:52:57,735 --> 00:52:59,735 The Haunted House stuff? 722 00:52:59,735 --> 00:53:02,485 Hurry up and repeat after me. 723 00:53:03,485 --> 00:53:05,695 Fire of devotion! 724 00:53:05,695 --> 00:53:09,995 Hey, kiddo. I have social status and dignity. 725 00:53:09,995 --> 00:53:12,545 Do you think I'd do anything you tell me to? 726 00:53:26,665 --> 00:53:28,625 Fire of devotion. 727 00:53:32,735 --> 00:53:35,085 Fire of devotion! 728 00:53:35,085 --> 00:53:39,685 Pierce the enemy with the burning flame. 729 00:53:45,285 --> 00:53:47,365 Fire of devotion. 730 00:53:47,365 --> 00:53:51,785 Pierce the enemy with the burning flame! 731 00:54:00,655 --> 00:54:04,535 - Kang Rim... - Seals the evil energy! 732 00:54:08,125 --> 00:54:11,655 Kang Rim seals the evil energy! 733 00:54:22,945 --> 00:54:27,155 Was expelling ghosts always this embarrassing? 734 00:54:47,985 --> 00:54:50,965 You need to have a birthday party, kiddo. 735 00:55:11,385 --> 00:55:15,835 ♫ I've nothing to lose ♫ 736 00:55:17,325 --> 00:55:21,145 ♫ Every day was the same ♫ 737 00:55:24,745 --> 00:55:27,075 - Happy birthday. - Happy birthday. 738 00:55:27,075 --> 00:55:28,925 - Congrats. Congrats! - Congrats. Congrats! 739 00:55:28,925 --> 00:55:31,155 Hyung! 740 00:55:33,195 --> 00:55:35,745 Hyung! 741 00:55:38,415 --> 00:55:41,435 I don't need stuff like this. 742 00:55:41,435 --> 00:55:44,465 I don't want this anymore. 743 00:55:47,345 --> 00:55:51,005 If only I didn't ask you for the toy... 744 00:55:51,795 --> 00:55:55,095 I'm sorry, Hyung. 745 00:55:57,625 --> 00:56:00,955 I'm actually not dead. 746 00:56:00,955 --> 00:56:07,055 I'm executing my mission according to Kang Rim's order. 747 00:56:09,795 --> 00:56:11,475 You're lying. 748 00:56:11,475 --> 00:56:13,345 I'm serious. 749 00:56:13,345 --> 00:56:16,485 Have you ever seen me lying? 750 00:56:17,755 --> 00:56:20,355 When are you coming back, then? 751 00:56:20,355 --> 00:56:22,725 After I finish my mission. 752 00:56:22,725 --> 00:56:27,005 You'll wait for me until then, right? 753 00:56:29,545 --> 00:56:32,075 Swear on Kang Rim's name. 754 00:56:32,905 --> 00:56:35,005 I swear on Kang Rim's name. 755 00:56:39,525 --> 00:56:42,075 Come back soon, okay? 756 00:57:06,045 --> 00:57:07,545 Geez... 757 00:57:07,545 --> 00:57:09,935 How dare he report me at my house? 758 00:57:09,935 --> 00:57:13,445 Why does he want a photo studio on top of the hill? 759 00:57:14,225 --> 00:57:17,705 He never gets customers, but why is the light on? 760 00:57:17,705 --> 00:57:19,805 How strange. 761 00:57:25,815 --> 00:57:29,505 Are they open or not? 762 00:57:37,005 --> 00:57:39,835 I'm sure I was mistaken then. 763 00:57:39,835 --> 00:57:43,885 There can't be a space like that behind the boiler room. 764 00:57:43,885 --> 00:57:45,445 By the way, this is strange. 765 00:57:45,445 --> 00:57:49,405 He just moved, but he's showing interest in Yoon Dal's orphanage. 766 00:57:49,405 --> 00:57:52,345 Is he committing some kind of new crime? 767 00:57:52,345 --> 00:57:54,235 Shit. 768 00:57:58,825 --> 00:58:00,525 [Director] 769 00:58:01,745 --> 00:58:03,645 Hello, Director. 770 00:58:03,645 --> 00:58:05,955 I haven't volunteered there in a while. I'm sorry. 771 00:58:05,955 --> 00:58:09,605 Attorney Han, is Yoon Dal there, by chance? 772 00:58:09,605 --> 00:58:13,425 - Pardon? - Someone saw him following some man earlier today. 773 00:58:13,425 --> 00:58:16,225 Yes, I'll look for him, too. 774 00:58:37,705 --> 00:58:42,335 Mr. Baek put his blood and sweat into this special cake. 775 00:58:43,145 --> 00:58:45,265 Make a wish now. 776 00:58:48,455 --> 00:58:53,035 Please make Hyung come back quickly. 777 00:58:53,815 --> 00:58:55,985 Amen... 778 00:58:55,985 --> 00:58:59,015 Please make sure Yoon Dal doesn't feel afraid. 779 00:58:59,015 --> 00:59:02,745 Okay. One, two, three. 780 00:59:04,605 --> 00:59:06,745 Happy birthday! 781 00:59:19,895 --> 00:59:22,025 It's your birthday, too, kiddo. 782 00:59:22,025 --> 00:59:23,965 Ahjussi. 783 00:59:23,965 --> 00:59:26,325 Goodbye, kiddo. 784 00:59:27,695 --> 00:59:31,805 Hyung, come back soon. 785 00:59:32,825 --> 00:59:35,565 Hyung! 786 00:59:35,565 --> 00:59:38,295 Hyung! 787 00:59:40,515 --> 00:59:44,925 Hyung! 788 00:59:52,375 --> 00:59:55,905 Hyung! 789 01:00:02,515 --> 01:00:06,235 Hyung... 790 01:00:16,385 --> 01:00:20,455 Don't go. 791 01:00:22,165 --> 01:00:25,855 Hyung! 792 01:00:32,285 --> 01:00:33,775 Oh, my gosh! 793 01:00:33,775 --> 01:00:36,375 Thank God! 794 01:00:38,625 --> 01:00:41,255 Lee Yoon Dal, we were worried about you. 795 01:00:41,255 --> 01:00:44,575 I met Yoon Hae just now. 796 01:00:44,575 --> 01:00:48,805 The Hyung at the photo studio let me see him. 797 01:00:48,805 --> 01:00:51,005 - What? - Look at this. 798 01:00:51,005 --> 01:00:53,625 I had a birthday party with Yoon Hae. 799 01:00:53,625 --> 01:00:56,115 He gave me the Biryong Exorcising Sword, too. 800 01:01:02,465 --> 01:01:06,715 This bastard was an awful man. 801 01:01:37,975 --> 01:01:40,735 The people who come here ask me. 802 01:01:42,355 --> 01:01:45,405 "Why? For what reason... 803 01:01:45,405 --> 01:01:47,845 Where's the camera? 804 01:01:47,845 --> 01:01:53,265 only my life is filled with misfortunes?" 805 01:02:25,365 --> 01:02:27,015 Where's the camera? 806 01:02:27,015 --> 01:02:28,865 Give me the camera! 807 01:02:28,915 --> 01:02:30,665 Give me! 808 01:02:46,535 --> 01:02:48,625 Even though life is... 809 01:02:49,495 --> 01:02:52,025 filled with misfortunes... 810 01:03:03,045 --> 01:03:05,015 don't be discouraged. 811 01:03:26,745 --> 01:03:29,740 ♫ Never reaching what I want out of life ♫ 812 01:03:29,764 --> 01:03:32,941 ♫ They keep watching me without something in mind ♫ 813 01:03:32,965 --> 01:03:36,285 ♫ You're hilarious, precarious ♫ 814 01:03:36,285 --> 01:03:39,045 ♫ Boy, I'm serious. Oh, shut up, silly. ♫ 815 01:03:39,045 --> 01:03:40,655 Sometimes... 816 01:03:41,975 --> 01:03:44,875 - What's this? - the tables are turned. 817 01:03:44,875 --> 01:03:46,901 ♫ And shake-up. Gotta make it up. ♫ 818 01:03:46,925 --> 01:03:50,281 ♫ Some kind of magic is making me move ♫ 819 01:03:50,305 --> 01:03:53,501 ♫ Finally found the one makes us want to ♫ 820 01:03:53,525 --> 01:03:59,691 ♫ I guess someone is always on my mind ♫ 821 01:03:59,715 --> 01:04:04,891 ♫ Crashing with the world by my side ♫ 822 01:04:04,915 --> 01:04:06,891 ♫ But you're here now ♫ 823 01:04:06,915 --> 01:04:09,911 ♫ Boy, I feel like I'm having a breakthrough ♫ 824 01:04:09,935 --> 01:04:12,721 ♫ Got crazy the summer I met you ♫ 825 01:04:12,745 --> 01:04:15,711 ♫ Gotta be calling. No matter what's calling. ♫ 826 01:04:15,735 --> 01:04:19,161 ♫ Never be falling, make us get through ♫ 827 01:04:19,185 --> 01:04:22,091 ♫ You owe me, baby. You owe me, baby. ♫ 828 01:04:22,115 --> 01:04:25,521 ♫ You'd better not wish you were tough. And I gotta say. ♫ 829 01:04:25,545 --> 01:04:28,535 [The Midnight Studio] 830 01:04:28,535 --> 01:04:30,765 That man is suspicious in so many ways. 831 01:04:30,765 --> 01:04:32,775 He doesn't have a single contact on his phone. 832 01:04:32,775 --> 01:04:37,215 I'm a ghost photographer who takes photos of the dead. 833 01:04:38,485 --> 01:04:40,185 I really need you. 834 01:04:40,185 --> 01:04:42,695 Come to the studio when the sun sets. 835 01:04:42,695 --> 01:04:45,555 You actually see dead people? 836 01:04:45,555 --> 01:04:47,335 Shit, seriously. 837 01:04:47,335 --> 01:04:49,495 Don't tell Attorney Han. 838 01:04:49,495 --> 01:04:51,705 I never came here, okay? 839 01:04:51,705 --> 01:04:54,405 Stop feeling bad, lady. 840 01:04:54,405 --> 01:04:59,045 ♫ Finally found the one makes us want to ♫ 59743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.